All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,959 --> 00:01:26,878 (Thank You, Doctor) 2 00:01:26,879 --> 00:01:30,039 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,040 --> 00:01:33,040 (Episode 17) 4 00:01:34,560 --> 00:01:35,560 Dr. Xiao. 5 00:01:36,840 --> 00:01:37,959 Can you do me a favor? 6 00:01:38,560 --> 00:01:39,560 What's wrong? 7 00:01:39,920 --> 00:01:41,200 A water pipe broke at my place. 8 00:01:41,519 --> 00:01:43,079 I'm going back to open the door for the maintenance workers. 9 00:01:43,359 --> 00:01:44,359 But Xian Yun... 10 00:01:44,680 --> 00:01:46,120 You should go. I'll keep an eye on him. 11 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 If it's convenient, 12 00:01:49,640 --> 00:01:51,280 can you talk to him for me? 13 00:01:52,120 --> 00:01:54,000 I'll talk to him. Go. 14 00:01:54,879 --> 00:01:55,879 Thank you. 15 00:02:01,239 --> 00:02:03,799 Ms. Jiang looks a couple of years older. 16 00:02:27,759 --> 00:02:28,759 It's hard to get a taxi at this hour. 17 00:02:28,759 --> 00:02:29,759 I'll give you a ride. 18 00:02:32,960 --> 00:02:34,039 Thank you, sir. 19 00:02:43,479 --> 00:02:44,799 I happened to run into Tang Hua. 20 00:02:44,800 --> 00:02:45,919 She said you were in a hurry. 21 00:02:46,560 --> 00:02:48,800 So I thought it'd be faster if I give you a ride... 22 00:02:49,319 --> 00:02:51,039 and you can come back early to take care of Xian Yun. 23 00:02:53,159 --> 00:02:54,159 Thank you. 24 00:02:56,319 --> 00:02:57,360 Don't mention it. 25 00:02:58,919 --> 00:03:00,120 Don't overwork yourself. 26 00:03:00,680 --> 00:03:02,360 Taking care of the patients is a long-term process. 27 00:03:03,039 --> 00:03:05,039 You need to know how to adjust yourself. 28 00:03:06,879 --> 00:03:08,158 Think about what will happen to Xian Yun... 29 00:03:08,159 --> 00:03:09,159 if you collapse. 30 00:03:12,840 --> 00:03:13,879 I'll take note of that. 31 00:03:14,280 --> 00:03:15,360 By the way, 32 00:03:15,879 --> 00:03:16,879 I've asked the cafeteria... 33 00:03:16,880 --> 00:03:18,599 to take special care of you and Xian Yun. 34 00:03:19,039 --> 00:03:20,198 Once the food is ready, 35 00:03:20,199 --> 00:03:21,519 Chen Zhi will bring it to you. 36 00:03:21,520 --> 00:03:23,400 - Sir. - All right. 37 00:03:23,680 --> 00:03:24,840 Enough of the niceties. 38 00:03:25,719 --> 00:03:27,719 The Emergency Department needs you. 39 00:03:29,680 --> 00:03:30,879 Take care of yourself. 40 00:03:55,719 --> 00:03:56,800 Mr. Jiang. 41 00:03:57,199 --> 00:03:58,999 I'm Ms. Jiang's colleague. 42 00:03:59,000 --> 00:04:00,039 My name is Xiao Yan. 43 00:04:00,360 --> 00:04:01,919 Your water pipe broke, 44 00:04:02,120 --> 00:04:03,159 so she went back to take care of it. 45 00:04:03,439 --> 00:04:04,560 She asked me to take care of you. 46 00:04:12,159 --> 00:04:14,360 You must be in a lot of pain. 47 00:04:15,039 --> 00:04:16,800 Everyone told me not to die. 48 00:04:17,730 --> 00:04:19,169 They told me to fight this illness... 49 00:04:19,170 --> 00:04:20,240 and stay strong. 50 00:04:22,170 --> 00:04:23,519 However, no one asked me... 51 00:04:23,730 --> 00:04:24,839 if I'm in pain. 52 00:04:26,319 --> 00:04:27,610 Humans are insignificant. 53 00:04:28,399 --> 00:04:31,319 Especially in the face of pain caused by serious illnesses. 54 00:04:32,360 --> 00:04:33,439 We're not you. 55 00:04:33,759 --> 00:04:35,759 We can't imagine how much this hurts. 56 00:04:37,050 --> 00:04:38,078 However, I'm sure you understand... 57 00:04:38,079 --> 00:04:40,079 that everyone hopes... 58 00:04:40,560 --> 00:04:43,000 you can pull it through. 59 00:04:45,079 --> 00:04:46,079 So... 60 00:04:46,920 --> 00:04:48,730 Are you also here to persuade me not to give up? 61 00:04:50,800 --> 00:04:52,279 We only live once. 62 00:04:52,680 --> 00:04:54,730 If you give up, you'll have nothing left. 63 00:04:56,199 --> 00:04:57,199 Dr. Xiao. 64 00:04:58,050 --> 00:05:00,000 Do you also think that I'm a coward? 65 00:05:00,480 --> 00:05:01,679 I couldn't take the pain. 66 00:05:01,680 --> 00:05:02,729 I took things too hard... 67 00:05:02,730 --> 00:05:04,170 and I wanted to set myself free as soon as possible. 68 00:05:05,560 --> 00:05:08,610 It's not easy for you to have persevered for so long. 69 00:05:09,480 --> 00:05:10,480 Moreover, 70 00:05:10,759 --> 00:05:11,800 I believe... 71 00:05:12,279 --> 00:05:13,759 it was not an emotional decision... 72 00:05:14,199 --> 00:05:15,399 when you decided not to receive an emergency rescue. 73 00:05:16,240 --> 00:05:17,800 You must have thought about it for a long time. 74 00:05:22,879 --> 00:05:24,240 You agreed with me? 75 00:05:26,120 --> 00:05:27,170 I think... 76 00:05:27,759 --> 00:05:29,959 everyone has the right to decide their own life. 77 00:05:31,639 --> 00:05:35,000 I'll try to convey your thoughts to others, 78 00:05:36,120 --> 00:05:37,199 but before that, 79 00:05:38,279 --> 00:05:40,040 I hope you can hang in there a little longer... 80 00:05:40,399 --> 00:05:41,399 and live well. 81 00:05:42,240 --> 00:05:43,240 It's not only for yourself, 82 00:05:43,920 --> 00:05:45,319 but also for Ms. Jiang. 83 00:05:58,439 --> 00:05:59,519 Bai Zhu. 84 00:05:59,920 --> 00:06:01,239 The chief asked us for a meeting. 85 00:06:01,240 --> 00:06:02,398 What meeting? 86 00:06:02,399 --> 00:06:04,079 I think it's about Ms. Jiang's husband. 87 00:06:04,560 --> 00:06:06,560 His condition is stable now. What's there to discuss? 88 00:06:06,920 --> 00:06:08,040 You'll know when you get there. 89 00:06:14,120 --> 00:06:15,199 Sir. 90 00:06:16,079 --> 00:06:17,399 All right, everyone is here. 91 00:06:18,079 --> 00:06:19,160 Let's have a meeting. 92 00:06:20,160 --> 00:06:21,758 I want everyone to talk... 93 00:06:21,759 --> 00:06:23,319 about their views on Ms. Jiang's husband, 94 00:06:23,399 --> 00:06:24,519 Mr. Jiang. 95 00:06:24,920 --> 00:06:26,720 The patient's condition is more stable now. 96 00:06:27,040 --> 00:06:28,120 What's there to discuss? 97 00:06:28,800 --> 00:06:30,879 We're not talking about the patient's condition. 98 00:06:31,160 --> 00:06:32,920 We're talking about the patient's request. 99 00:06:33,240 --> 00:06:34,360 The patient's request? 100 00:06:35,879 --> 00:06:38,000 The patient requested that we let him die. 101 00:06:38,120 --> 00:06:39,199 Can we say yes? 102 00:06:39,959 --> 00:06:41,800 The patient asked not to resuscitate him. 103 00:06:42,199 --> 00:06:43,278 He didn't ask to let him die. 104 00:06:43,279 --> 00:06:44,279 Does it make a difference? 105 00:06:44,759 --> 00:06:46,000 Of course it makes a difference. 106 00:06:58,519 --> 00:06:59,600 Fine. 107 00:06:59,839 --> 00:07:01,240 I'll leave this meeting to you. 108 00:07:01,399 --> 00:07:02,480 I'll leave. 109 00:07:02,800 --> 00:07:04,480 Dr. Bai, I haven't said my opinion yet. 110 00:07:04,720 --> 00:07:06,839 You're afraid that I'm right and you can't face it, right? 111 00:07:18,720 --> 00:07:20,319 Okay, go ahead. 112 00:07:22,160 --> 00:07:23,958 Whether it's from a humanitarian point of view... 113 00:07:23,959 --> 00:07:25,518 or from a rational perspective, 114 00:07:25,519 --> 00:07:27,360 we should all respect the patient's will. 115 00:07:28,360 --> 00:07:29,959 The patient has terminal cancer. 116 00:07:30,199 --> 00:07:32,040 He has multiple severe internal and external injuries. 117 00:07:32,160 --> 00:07:33,160 His lower extremities are paralyzed. 118 00:07:33,560 --> 00:07:36,480 The pain caused by the illness is beyond our imagination. 119 00:07:37,199 --> 00:07:38,559 It's inhumane to let the patient live in pain... 120 00:07:38,560 --> 00:07:40,639 without considering the patient's will. 121 00:07:41,199 --> 00:07:42,399 So what you're saying is... 122 00:07:42,959 --> 00:07:44,439 in the future, when a patient tells us... 123 00:07:44,920 --> 00:07:46,199 that it hurts so much that he doesn't want to live, 124 00:07:46,319 --> 00:07:47,559 we should give up on the treatment... 125 00:07:47,560 --> 00:07:48,720 and let him die, right? 126 00:07:48,839 --> 00:07:50,000 Respecting the patient's will... 127 00:07:50,199 --> 00:07:52,000 is not about letting the patient make his own choice. 128 00:07:52,360 --> 00:07:54,240 We're doctors. We should make our own judgments. 129 00:08:00,079 --> 00:08:01,120 Last night, 130 00:08:01,439 --> 00:08:02,959 something happened at Ms. Jiang's house. 131 00:08:03,319 --> 00:08:04,839 She asked me to take care of the patient. 132 00:08:05,160 --> 00:08:06,359 I can feel that... 133 00:08:06,360 --> 00:08:07,480 he didn't make such a decision... 134 00:08:07,639 --> 00:08:08,920 on impulse. 135 00:08:09,439 --> 00:08:10,959 Instead, it's after much consideration. 136 00:08:12,319 --> 00:08:14,040 Letting him live in pain like that... 137 00:08:14,160 --> 00:08:17,079 is torture for both him and Ms. Jiang. 138 00:08:17,759 --> 00:08:20,199 We can't relate to how hard it is for him, 139 00:08:20,319 --> 00:08:21,839 but we should respect his choice. 140 00:08:21,959 --> 00:08:24,039 It's the greatest respect for life. 141 00:08:24,040 --> 00:08:25,198 He got carried away for a moment... 142 00:08:25,199 --> 00:08:27,040 because he was in pain and he couldn't take it anymore. 143 00:08:27,560 --> 00:08:28,600 But as doctors, 144 00:08:28,879 --> 00:08:31,198 we can't give up the patient's life because of his moment of weakness. 145 00:08:31,199 --> 00:08:32,279 Dr. Bai. 146 00:08:32,480 --> 00:08:34,279 Choosing death doesn't mean he's weak. 147 00:08:34,720 --> 00:08:36,480 Every life has its own value. 148 00:08:37,879 --> 00:08:39,799 A patient who's about to die... 149 00:08:40,210 --> 00:08:41,399 has the right to decide... 150 00:08:41,720 --> 00:08:43,120 to live in pain... 151 00:08:43,450 --> 00:08:45,450 or to die with dignity and value. 152 00:08:45,799 --> 00:08:47,330 Dignity? Value? 153 00:08:47,879 --> 00:08:48,879 In my opinion, 154 00:08:49,210 --> 00:08:52,210 to be alive is the greatest dignity and value. 155 00:08:52,919 --> 00:08:53,960 If that's not the case, 156 00:08:54,279 --> 00:08:56,450 why did you try so hard to save Fang Nan back then? 157 00:08:58,399 --> 00:08:59,399 You said it yourself. 158 00:08:59,919 --> 00:09:01,879 Doctors are a bunch of people who race against death. 159 00:09:01,960 --> 00:09:03,159 Sometimes, we win. 160 00:09:03,210 --> 00:09:04,210 Sometimes, we lose. 161 00:09:04,450 --> 00:09:06,240 Sometimes, we're doomed to fail. 162 00:09:06,480 --> 00:09:09,039 However, we still have to do our best until the very end. 163 00:09:09,559 --> 00:09:12,210 This is the best way to respect life. 164 00:09:16,240 --> 00:09:17,480 But what are you doing now? 165 00:09:18,519 --> 00:09:19,840 Standing at the starting line, 166 00:09:20,120 --> 00:09:21,879 you surrender to death and admit defeat. 167 00:09:22,330 --> 00:09:23,330 What a coward. 168 00:09:23,679 --> 00:09:25,240 - What I said about... - That's enough. 169 00:09:25,960 --> 00:09:28,360 I don't think we need to discuss this further. 170 00:09:29,330 --> 00:09:30,600 Jiang Xian Yun is my patient. 171 00:09:31,210 --> 00:09:33,038 I have the final say in his treatment. 172 00:09:33,039 --> 00:09:34,639 - Dr. Bai. - Bai Zhu. 173 00:09:49,399 --> 00:09:50,399 Xiao Yan. 174 00:09:51,559 --> 00:09:54,000 About your argument just now, 175 00:09:55,120 --> 00:09:56,279 I was very touched. 176 00:09:58,159 --> 00:09:59,759 - I believe everyone... - Sir. 177 00:09:59,919 --> 00:10:01,519 Let's say Jiang Xianyun is your patient. 178 00:10:01,960 --> 00:10:03,039 What would you do? 179 00:10:08,450 --> 00:10:09,450 My choice... 180 00:10:11,240 --> 00:10:12,840 is probably the same as Bai Zhu. 181 00:10:17,480 --> 00:10:18,559 What about you guys? 182 00:10:19,039 --> 00:10:21,159 I think I'm the same as Dr. Bai. 183 00:10:23,240 --> 00:10:24,330 I'm the same as them. 184 00:10:24,960 --> 00:10:26,039 Me too. 185 00:10:31,210 --> 00:10:32,240 Xiao Yan. 186 00:10:32,360 --> 00:10:34,639 Maybe in your opinion, 187 00:10:35,210 --> 00:10:37,559 staying alive and living are two different things. 188 00:10:37,960 --> 00:10:39,120 But here, 189 00:10:39,279 --> 00:10:40,330 there's an old saying. 190 00:10:40,679 --> 00:10:43,360 It's called living is better than dying. 191 00:10:44,450 --> 00:10:46,519 There's no right or wrong with these two choices. 192 00:10:47,330 --> 00:10:48,359 It could be... 193 00:10:48,360 --> 00:10:50,559 that the treatment concepts of East and West are different. 194 00:10:50,840 --> 00:10:52,919 In traditional Chinese medical concepts, 195 00:10:53,679 --> 00:10:54,840 keeping the patient alive... 196 00:10:55,480 --> 00:10:56,919 is the most important thing. 197 00:10:58,039 --> 00:10:59,119 There's one more thing. 198 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 We should also consider the will of the patient, 199 00:11:00,559 --> 00:11:02,158 including his family. 200 00:11:02,159 --> 00:11:03,159 Don't you agree? 201 00:11:03,519 --> 00:11:04,600 You came back from abroad. 202 00:11:04,960 --> 00:11:07,159 You've given us a lot of new perspectives. 203 00:11:07,639 --> 00:11:08,679 - That's... - Sir. 204 00:11:08,919 --> 00:11:10,440 Thank you for telling me all this. 205 00:11:11,559 --> 00:11:12,960 However, I feel devastated right now. 206 00:11:13,440 --> 00:11:15,679 It's not because you all can't accept my ideas. 207 00:11:16,240 --> 00:11:17,480 It's just that I feel terrible... 208 00:11:18,200 --> 00:11:20,480 thinking that Jiang Xianyun... 209 00:11:21,159 --> 00:11:22,240 will continue to live in pain. 210 00:11:23,759 --> 00:11:24,759 I'll get back to work. 211 00:11:32,279 --> 00:11:33,320 Hello. 212 00:11:35,279 --> 00:11:36,399 I'll be right there. 213 00:11:36,720 --> 00:11:37,720 Don't move. 214 00:11:38,240 --> 00:11:39,720 - Don't... - What happened? 215 00:11:39,960 --> 00:11:41,398 He's pulling out all the tubes on his body. 216 00:11:41,399 --> 00:11:42,440 Help me. 217 00:11:42,720 --> 00:11:43,798 Restore venous access. 218 00:11:43,799 --> 00:11:44,799 Infusion of 5mg Valium. 219 00:11:48,799 --> 00:11:49,879 It could be a pneumothorax. 220 00:11:51,360 --> 00:11:52,918 Prepare for closed chest drainage. Double-check the ultrasound. 221 00:11:52,919 --> 00:11:53,960 Okay. 222 00:12:01,919 --> 00:12:03,000 Dr. Bai. 223 00:12:04,000 --> 00:12:05,079 What's going on? 224 00:12:05,080 --> 00:12:06,518 What happened? 225 00:12:06,519 --> 00:12:07,839 He pulled out all the tubes. 226 00:12:07,840 --> 00:12:09,120 It could be a hemopneumothorax. 227 00:12:09,240 --> 00:12:10,759 We need to do closed chest drainage now. 228 00:12:10,919 --> 00:12:11,960 Xian Yun. 229 00:12:12,039 --> 00:12:13,360 What are you doing? 230 00:12:14,240 --> 00:12:15,799 Ms. Jiang, let's go out first. 231 00:12:16,759 --> 00:12:17,759 Come in. 232 00:12:31,440 --> 00:12:32,519 He's fine for now. 233 00:12:36,240 --> 00:12:37,320 Xian Yun. 234 00:12:39,240 --> 00:12:40,320 Ms. Jiang. 235 00:12:40,639 --> 00:12:41,759 I'm not trying to criticize you, 236 00:12:42,320 --> 00:12:43,720 but the patient is in such a condition... 237 00:12:43,960 --> 00:12:45,320 and you shouldn't have left him alone. 238 00:12:45,559 --> 00:12:47,480 Yes. I was careless. 239 00:12:47,600 --> 00:12:48,759 No, it's my fault. 240 00:12:49,000 --> 00:12:51,758 Ms. Jiang went to pay the bill and she asked me to look after him. 241 00:12:51,759 --> 00:12:54,518 However, I was too busy taking another patient's temperature. 242 00:12:54,519 --> 00:12:56,360 - I forgot about it. - All right. 243 00:12:57,080 --> 00:12:58,240 I'm not trying to hold you responsible. 244 00:12:58,799 --> 00:13:00,159 Fortunately, the patient is fine. 245 00:13:01,320 --> 00:13:02,638 But you must never leave his side... 246 00:13:02,639 --> 00:13:03,679 from now on. 247 00:13:04,080 --> 00:13:06,120 I won't let him have any more problems. 248 00:13:09,360 --> 00:13:11,479 Ms. Jiang, I'm sorry. I... 249 00:13:11,480 --> 00:13:12,558 It's fine. 250 00:13:12,559 --> 00:13:13,758 It's not your fault. 251 00:13:13,759 --> 00:13:14,759 Get back to work. 252 00:13:25,039 --> 00:13:27,440 I know you love your husband very much. 253 00:13:28,039 --> 00:13:29,559 I also understand your feelings for each other. 254 00:13:30,279 --> 00:13:31,360 However, 255 00:13:31,600 --> 00:13:33,279 we're both professional medical staff after all. 256 00:13:33,879 --> 00:13:34,960 So... 257 00:13:36,639 --> 00:13:38,279 I know what you want to tell me. 258 00:13:39,799 --> 00:13:40,919 Dr. Xiao. 259 00:13:41,679 --> 00:13:42,679 I know... 260 00:13:43,759 --> 00:13:45,240 you think of me as a friend. 261 00:13:46,120 --> 00:13:47,679 That's why you're telling me this. 262 00:13:53,279 --> 00:13:54,320 Yes. 263 00:13:55,200 --> 00:13:57,399 We should know better than ordinary people... 264 00:13:58,000 --> 00:13:59,679 how painful they are now. 265 00:14:00,639 --> 00:14:02,120 In the end... 266 00:14:04,840 --> 00:14:07,840 But I'm just an ordinary patient's family now. 267 00:14:08,440 --> 00:14:10,720 I want my husband to live. 268 00:14:18,799 --> 00:14:19,879 I'm fine. 269 00:14:24,600 --> 00:14:25,879 Get back to work. 270 00:14:47,320 --> 00:14:48,320 Dr. Xiao. 271 00:15:01,240 --> 00:15:03,799 Are you sure you can watch the patient give up just like that? 272 00:15:14,279 --> 00:15:15,720 For many patients, 273 00:15:16,720 --> 00:15:18,159 this is also an option. 274 00:15:24,360 --> 00:15:25,399 Before this, 275 00:15:26,039 --> 00:15:27,359 I thought we were the same. 276 00:15:27,360 --> 00:15:29,558 It's normal that we have different medical philosophies. 277 00:15:29,559 --> 00:15:30,559 That's right. 278 00:15:31,960 --> 00:15:33,398 It's different for everyone. 279 00:15:33,399 --> 00:15:34,720 It's normal to have different philosophies. 280 00:15:38,240 --> 00:15:40,038 But from now on, 281 00:15:40,039 --> 00:15:41,840 please don't apply your ideas to me and my patients. 282 00:16:04,559 --> 00:16:05,759 You're picking a fight with Xiao Yan again. 283 00:16:12,639 --> 00:16:14,480 I saw you two getting closer some time ago. 284 00:16:15,360 --> 00:16:17,039 I even thought you've come to your senses. 285 00:16:19,279 --> 00:16:20,720 I didn't expect it to turn out this way again. 286 00:16:21,000 --> 00:16:22,320 If we walk different paths, we can't work together. 287 00:16:24,639 --> 00:16:25,799 Well, you don't have to do so. 288 00:16:26,360 --> 00:16:27,399 After all, 289 00:16:27,759 --> 00:16:29,759 it's just a difference in medical philosophies. 290 00:16:30,120 --> 00:16:31,639 Just a difference in medical philosophies? 291 00:16:32,879 --> 00:16:34,120 You were at the meeting, weren't you? 292 00:16:34,759 --> 00:16:36,320 It's a human's life. 293 00:16:36,559 --> 00:16:37,799 She's giving up a life. 294 00:16:42,440 --> 00:16:43,879 Honestly, I agree with your decision. 295 00:16:45,960 --> 00:16:47,879 But what Xiao Yan said is not wrong either. 296 00:16:48,759 --> 00:16:49,798 From what I know, 297 00:16:49,799 --> 00:16:50,799 many doctors abroad... 298 00:16:50,800 --> 00:16:51,999 will make the same choice as Xiao Yan... 299 00:16:52,000 --> 00:16:53,879 when encountering such a situation. 300 00:16:54,440 --> 00:16:56,199 That's why the usage of feeding tubes overseas... 301 00:16:56,200 --> 00:16:57,240 is much lesser than ours. 302 00:16:57,759 --> 00:16:58,960 I don't care about overseas cases. 303 00:16:59,200 --> 00:17:00,279 I don't care about others. 304 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Anyway, 305 00:17:01,919 --> 00:17:03,840 I won't give up on any patient. 306 00:17:11,000 --> 00:17:12,799 But you didn't have to make things more difficult, right? 307 00:17:12,920 --> 00:17:14,890 Both of you are the backbone of the EICU. 308 00:17:15,200 --> 00:17:17,359 Conflicts will affect our work. 309 00:17:20,079 --> 00:17:21,799 Do you really think you're Mom Lu? 310 00:17:24,240 --> 00:17:25,319 Hey. 311 00:17:26,559 --> 00:17:27,599 Hey. 312 00:17:37,079 --> 00:17:39,039 The water is warm. Have a sip. 313 00:17:52,960 --> 00:17:54,759 Let me rub your belly. 314 00:18:02,920 --> 00:18:04,000 How is he? 315 00:18:22,559 --> 00:18:24,319 Come to me if you have any questions. 316 00:18:34,200 --> 00:18:35,279 Xian Yun. 317 00:18:35,799 --> 00:18:36,920 Have some more water. 318 00:18:49,839 --> 00:18:50,890 I heard... 319 00:18:51,079 --> 00:18:52,799 Ms. Jiang's husband is in a bad mood. 320 00:18:54,599 --> 00:18:55,919 No matter what Ms. Jiang says to him, 321 00:18:55,920 --> 00:18:56,920 he doesn't respond. 322 00:18:57,519 --> 00:18:58,759 In the past, it was pain. 323 00:18:59,119 --> 00:19:00,890 But now, his eyes are filled with hatred. 324 00:19:02,759 --> 00:19:04,720 Ms. Jiang is having a really hard time. 325 00:19:06,960 --> 00:19:08,118 I don't even know... 326 00:19:08,119 --> 00:19:09,519 if Dr. Bai did the right thing by saving him. 327 00:19:10,799 --> 00:19:12,319 I don't like Bai Zhu, 328 00:19:12,410 --> 00:19:13,410 but this time, 329 00:19:13,411 --> 00:19:14,440 I think he did the right thing. 330 00:19:14,890 --> 00:19:16,680 We can't just let him die. 331 00:19:18,920 --> 00:19:19,920 Dr. Xiao. 332 00:19:20,319 --> 00:19:21,798 About what you said earlier, 333 00:19:21,799 --> 00:19:23,650 I can understand it rationally. 334 00:19:23,890 --> 00:19:25,799 But emotionally, it's too hard. 335 00:19:26,960 --> 00:19:29,889 Saving people is also a doctor's instinct. 336 00:19:29,890 --> 00:19:31,999 Also, if he dies like this, 337 00:19:32,000 --> 00:19:33,200 I feel so bad for Ms. Jiang. 338 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 A long time ago, 339 00:19:39,519 --> 00:19:41,039 I talked to Ms. Jiang about this. 340 00:19:42,519 --> 00:19:43,519 She said, 341 00:19:44,279 --> 00:19:45,319 "To us," 342 00:19:46,170 --> 00:19:48,920 "life and death are never a matter of one person." 343 00:19:54,839 --> 00:19:56,039 Stop thinking about it. 344 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 Let's eat. 345 00:20:29,890 --> 00:20:30,890 Do you regret it? 346 00:20:32,839 --> 00:20:34,890 I'll regret it if I don't save him. 347 00:20:37,410 --> 00:20:38,799 Maybe Xiao Yan is right. 348 00:20:40,319 --> 00:20:42,480 No one can relate to how hard it is for him. 349 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 His illness... 350 00:20:44,920 --> 00:20:46,000 is torture... 351 00:20:46,440 --> 00:20:47,519 to himself... 352 00:20:48,480 --> 00:20:49,920 and to Ms. Jiang. 353 00:21:12,559 --> 00:21:13,650 Dad. 354 00:21:13,759 --> 00:21:15,920 I think you should get it checked. 355 00:21:17,319 --> 00:21:18,410 You promised. 356 00:21:18,599 --> 00:21:19,839 I'm here to get some medicine. 357 00:21:20,000 --> 00:21:21,759 You're changing your mind now? I'll get going then. 358 00:21:21,960 --> 00:21:23,000 Dad. 359 00:21:23,559 --> 00:21:25,239 Look, we're already here. 360 00:21:25,240 --> 00:21:26,278 Just listen to me. 361 00:21:26,279 --> 00:21:27,890 Let's go for a checkup. All right? 362 00:21:28,200 --> 00:21:29,409 I'm not sick. 363 00:21:29,410 --> 00:21:30,559 Why should I go for a checkup? 364 00:21:30,720 --> 00:21:31,758 I don't think you're sick either. 365 00:21:31,759 --> 00:21:32,838 You don't think I'm sick? 366 00:21:32,839 --> 00:21:34,078 Why did you bring me here for a checkup? 367 00:21:34,079 --> 00:21:35,410 Are you very rich? 368 00:21:35,650 --> 00:21:37,890 Isn't it just for peace of mind? 369 00:21:38,039 --> 00:21:39,039 Think about it. 370 00:21:39,040 --> 00:21:40,318 Once the test results are out, 371 00:21:40,319 --> 00:21:42,279 I'll know that you're fine. 372 00:21:42,319 --> 00:21:44,000 Isn't that a relief? 373 00:21:46,039 --> 00:21:47,039 Let me tell you. 374 00:21:47,039 --> 00:21:48,039 In this hospital, 375 00:21:48,519 --> 00:21:50,199 even if you are not sick, they'll say you're sick. 376 00:21:50,200 --> 00:21:51,720 Then it'll become a serious illness. 377 00:21:51,759 --> 00:21:52,838 - That's enough. - Dad. 378 00:21:52,839 --> 00:21:54,119 You're avoiding medical treatment. 379 00:21:54,480 --> 00:21:56,799 You have to believe in doctors and science. 380 00:21:57,039 --> 00:21:58,240 Believe in whom? 381 00:21:58,519 --> 00:22:00,920 Doctors nowadays only care about money. 382 00:22:02,319 --> 00:22:04,079 Dad, if that's the case, 383 00:22:04,279 --> 00:22:05,720 I won't go to work anymore. 384 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 I'll follow you every day. 385 00:22:06,921 --> 00:22:08,519 Why would you follow me? 386 00:22:08,759 --> 00:22:09,879 You should focus on your work. 387 00:22:09,880 --> 00:22:11,079 You're my dad. 388 00:22:11,440 --> 00:22:13,359 I can't let anything happen to you. 389 00:22:13,839 --> 00:22:15,519 You don't want to get a checkup. 390 00:22:15,680 --> 00:22:17,279 Then I'll have to follow you every day. 391 00:22:18,319 --> 00:22:20,758 If something happens, 392 00:22:20,759 --> 00:22:22,240 I can be there to take care of you in time. 393 00:22:23,240 --> 00:22:24,400 It's up to you. 394 00:22:24,880 --> 00:22:26,119 When your mom was alive, 395 00:22:26,319 --> 00:22:27,559 she always said that I was stubborn. 396 00:22:27,759 --> 00:22:29,118 I think you're more stubborn than I am. 397 00:22:29,119 --> 00:22:30,400 You're as stubborn as a mule. 398 00:22:30,759 --> 00:22:32,799 Fine. I'll go for a checkup. 399 00:22:35,359 --> 00:22:36,720 Where do you feel unwell? 400 00:22:38,440 --> 00:22:39,519 I feel fine anywhere. 401 00:22:39,880 --> 00:22:40,880 Why don't you ask her? 402 00:22:41,400 --> 00:22:42,598 I'm sorry, doctor. 403 00:22:42,599 --> 00:22:43,599 Here's the thing. 404 00:22:43,720 --> 00:22:46,118 In the past few months, my dad has been feeling nauseous. 405 00:22:46,119 --> 00:22:47,839 Sometimes, he even vomits a lot. 406 00:22:50,319 --> 00:22:51,480 Has he had a checkup before? 407 00:22:51,839 --> 00:22:54,079 He had an examination in our hometown's hospital. 408 00:22:54,119 --> 00:22:55,160 They said there was a stomach polyp. 409 00:22:55,319 --> 00:22:56,920 Then he had surgery to remove the polyp. 410 00:22:57,240 --> 00:22:59,640 After the surgery, he's still nauseous and vomiting... 411 00:22:59,960 --> 00:23:01,519 and it's getting worse. 412 00:23:01,759 --> 00:23:03,200 After removing the polyp, 413 00:23:03,240 --> 00:23:04,799 I don't think it'll cause nausea and vomiting. 414 00:23:04,880 --> 00:23:05,959 That's right. 415 00:23:05,960 --> 00:23:08,400 That was why I brought him here for a checkup. 416 00:23:08,680 --> 00:23:09,758 How about this? 417 00:23:09,759 --> 00:23:11,239 I'll run a few tests on him. 418 00:23:11,240 --> 00:23:12,279 Let's see how it goes. 419 00:23:13,599 --> 00:23:14,599 I knew it. 420 00:23:14,960 --> 00:23:16,559 We have to pay to check again. 421 00:23:17,480 --> 00:23:18,680 There's so much to check. 422 00:23:19,119 --> 00:23:21,519 You can't find anything and it cost money. 423 00:23:22,960 --> 00:23:24,039 Here's the thing. 424 00:23:24,680 --> 00:23:26,720 These tests are necessary. 425 00:23:27,079 --> 00:23:28,799 We can only make the most accurate judgment... 426 00:23:29,279 --> 00:23:31,119 through the test results. 427 00:23:31,559 --> 00:23:33,599 - Fine. - Doctor, don't listen to my dad. 428 00:23:33,839 --> 00:23:35,358 He's afraid of spending money. 429 00:23:35,359 --> 00:23:36,879 Just run the tests. 430 00:23:36,880 --> 00:23:37,919 I'll bring him there to get them done. 431 00:23:37,920 --> 00:23:39,000 Okay. 432 00:23:41,920 --> 00:23:42,920 I told you. 433 00:23:42,921 --> 00:23:43,960 I'm not sick, am I? 434 00:23:44,880 --> 00:23:47,200 But there are still some problems with several indicators. 435 00:23:47,880 --> 00:23:49,920 For example, protein and blood sodium are relatively low. 436 00:23:50,319 --> 00:23:51,359 Yes. 437 00:23:51,440 --> 00:23:52,719 That's what the doctor said... 438 00:23:52,720 --> 00:23:53,959 when we checked in the hospital... 439 00:23:53,960 --> 00:23:55,200 in our hometown previously. 440 00:23:55,359 --> 00:23:58,000 Low blood sodium may indeed cause nausea and vomiting. 441 00:23:59,039 --> 00:24:01,160 What causes it? 442 00:24:01,319 --> 00:24:02,440 There are many possibilities. 443 00:24:02,759 --> 00:24:05,278 The most common one is problems in the liver and lungs. 444 00:24:05,279 --> 00:24:06,279 Doctor. 445 00:24:06,440 --> 00:24:08,318 My lungs and liver are fine. 446 00:24:08,319 --> 00:24:09,399 There's nothing wrong with me. 447 00:24:09,400 --> 00:24:11,519 Dad, listen to the doctor first. 448 00:24:11,960 --> 00:24:14,480 Doctor, what happened to my dad? 449 00:24:14,759 --> 00:24:15,839 Don't worry. 450 00:24:16,000 --> 00:24:17,160 It's just an example. 451 00:24:17,480 --> 00:24:19,839 Based on the test results, I don't see anything abnormal. 452 00:24:20,559 --> 00:24:21,639 But just in case, 453 00:24:21,640 --> 00:24:23,960 I suggest you get a thoracic and abdominal CT scan. 454 00:24:24,160 --> 00:24:25,440 After all, CT scans are clearer. 455 00:24:26,200 --> 00:24:27,359 I don't want to get CT scans. 456 00:24:27,920 --> 00:24:29,119 I won't do the CT scans. 457 00:24:29,160 --> 00:24:30,640 - Let me explain it to you. - Doctor. 458 00:24:31,079 --> 00:24:32,680 There's radiation in the CT scan, right? 459 00:24:33,319 --> 00:24:34,440 It causes cancer. 460 00:24:34,599 --> 00:24:36,480 It's true that there's radiation in the CT scan. 461 00:24:36,799 --> 00:24:38,680 But the examination time is short. 462 00:24:38,720 --> 00:24:40,038 The radiation level is very low. 463 00:24:40,039 --> 00:24:42,000 Even if it's low, it still has radiation. 464 00:24:42,440 --> 00:24:43,640 At first, I wasn't sick. 465 00:24:43,839 --> 00:24:45,720 What if I get sick after the scans? 466 00:24:45,799 --> 00:24:46,838 Whose fault is this? 467 00:24:46,839 --> 00:24:49,839 Hospitals all over the world use CT scans as routine inspection. 468 00:24:50,160 --> 00:24:51,319 It's perfectly safe. 469 00:24:51,799 --> 00:24:53,599 So you don't need to worry about that. 470 00:24:53,799 --> 00:24:54,838 That's right, Dad. 471 00:24:54,839 --> 00:24:55,879 Listen to the doctor. 472 00:24:55,880 --> 00:24:57,039 Let's do a CT scan. 473 00:24:57,279 --> 00:24:59,519 Isn't the test result showing that I'm all right? 474 00:24:59,880 --> 00:25:01,118 Why do I need a CT scan? 475 00:25:01,119 --> 00:25:02,278 I'll include it in the treatment plan first. 476 00:25:02,279 --> 00:25:03,640 - Okay. - No, doctor. 477 00:25:03,680 --> 00:25:05,160 Wait for a while. Don't waste your time. 478 00:25:05,400 --> 00:25:06,558 Didn't you just want us to spend more money... 479 00:25:06,559 --> 00:25:07,639 after all the hassle? 480 00:25:07,640 --> 00:25:08,640 I'm not doing it. 481 00:25:08,839 --> 00:25:09,880 I have things to do. 482 00:25:10,160 --> 00:25:11,160 Dad. 483 00:25:13,319 --> 00:25:15,079 Dad, don't go. 484 00:25:16,119 --> 00:25:17,200 Your medical records. 485 00:25:18,640 --> 00:25:19,719 I'm sorry, doctor. 486 00:25:19,720 --> 00:25:20,799 Go get your dad. 487 00:25:21,000 --> 00:25:22,999 If he still feels unwell, be sure to come back for a checkup. 488 00:25:23,000 --> 00:25:24,079 Okay, thank you. 489 00:25:27,200 --> 00:25:28,279 What are his symptoms? 490 00:25:28,519 --> 00:25:29,960 He won't do a CT scan no matter what. 491 00:25:30,119 --> 00:25:31,359 He has been nauseous and vomiting. 492 00:25:31,440 --> 00:25:32,720 His protein and blood sodium are low. 493 00:25:33,160 --> 00:25:34,519 Other tests found nothing. 494 00:25:42,200 --> 00:25:43,319 You're still not feeling well? 495 00:25:44,400 --> 00:25:45,440 Doctor. 496 00:25:45,519 --> 00:25:47,440 My dad is still nauseous. 497 00:25:47,599 --> 00:25:49,518 He throws up several times a day. 498 00:25:49,519 --> 00:25:50,599 How about this? 499 00:25:50,920 --> 00:25:52,480 Let's do the last tests again. 500 00:25:53,559 --> 00:25:54,559 In addition, I still recommend... 501 00:25:54,839 --> 00:25:56,479 doing a thoracic and abdominal CT scan. 502 00:25:56,480 --> 00:25:57,598 I don't want a CT scan. 503 00:25:57,599 --> 00:25:58,679 No. 504 00:25:58,680 --> 00:25:59,720 Dad. 505 00:25:59,759 --> 00:26:01,319 Stop calling me. 506 00:26:01,960 --> 00:26:03,480 If you want me to live two more years, 507 00:26:03,559 --> 00:26:05,279 then don't force me take the CT scan. 508 00:26:05,440 --> 00:26:07,159 It's just a CT scan. 509 00:26:07,160 --> 00:26:08,758 What's the big deal? 510 00:26:08,759 --> 00:26:09,838 Who cares? 511 00:26:09,839 --> 00:26:10,960 I don't want a CT scan. 512 00:26:13,519 --> 00:26:14,558 Dr. Xu. 513 00:26:14,559 --> 00:26:15,559 Dr. Xiao. 514 00:26:17,839 --> 00:26:20,119 I think this gentleman's concern... 515 00:26:20,559 --> 00:26:21,960 makes sense. 516 00:26:23,640 --> 00:26:24,680 How about... 517 00:26:25,599 --> 00:26:27,518 you do the other checkups... 518 00:26:27,519 --> 00:26:29,039 and let the family pay first? 519 00:26:29,559 --> 00:26:31,759 Okay, I'll do the other checkups first. 520 00:26:42,839 --> 00:26:44,200 Come on, let's go pay the bill. 521 00:26:45,440 --> 00:26:46,559 Let your dad stay here. 522 00:26:46,640 --> 00:26:47,640 He'll wait for you. 523 00:26:47,839 --> 00:26:49,680 Okay. Thank you, doctor. 524 00:26:49,839 --> 00:26:50,920 Dad, wait for me. 525 00:26:54,240 --> 00:26:55,279 Dr. Xu. 526 00:26:55,559 --> 00:26:56,599 Get me some water. 527 00:26:57,319 --> 00:26:58,359 Okay. 528 00:27:02,319 --> 00:27:03,400 Doctor. 529 00:27:04,160 --> 00:27:06,799 Don't you also want me to get a CT scan? 530 00:27:07,240 --> 00:27:08,279 I can tell... 531 00:27:09,799 --> 00:27:10,879 - Thank you. - It's not like... 532 00:27:10,880 --> 00:27:12,440 you don't have any medical knowledge. 533 00:27:13,279 --> 00:27:15,359 You actually know it well whether a CT scan... 534 00:27:15,519 --> 00:27:16,759 is harmful to your body... 535 00:27:17,279 --> 00:27:18,480 and how harmful it is. 536 00:27:19,640 --> 00:27:21,000 You don't want to do the CT scan. 537 00:27:21,440 --> 00:27:23,039 You have your reasons, right? 538 00:27:24,799 --> 00:27:26,440 I'll tell you this then. 539 00:27:27,000 --> 00:27:29,359 I don't think you should hide it from us doctors... 540 00:27:29,640 --> 00:27:31,240 from all perspectives. 541 00:27:31,400 --> 00:27:32,440 Think about it. 542 00:27:32,599 --> 00:27:34,079 We don't know anything. 543 00:27:34,480 --> 00:27:36,199 You keep coming to the hospital. 544 00:27:36,200 --> 00:27:37,920 You're doing the same checkups over and over again. 545 00:27:38,279 --> 00:27:39,920 It's a waste of money and time. 546 00:27:40,160 --> 00:27:41,240 It's meaningless. 547 00:27:41,319 --> 00:27:42,358 She's right. 548 00:27:42,359 --> 00:27:43,960 I don't even dare prescribe medicine for you. 549 00:27:47,119 --> 00:27:48,200 Doctor. 550 00:27:50,599 --> 00:27:51,799 I'm not... 551 00:27:52,519 --> 00:27:54,039 an unreasonable man. 552 00:27:56,039 --> 00:27:58,200 What you just said makes sense. 553 00:27:59,240 --> 00:28:02,200 If I tell you this, 554 00:28:02,920 --> 00:28:04,440 can you keep it a secret? 555 00:28:06,680 --> 00:28:07,879 Don't worry. 556 00:28:07,880 --> 00:28:09,759 We will respect your wishes. 557 00:28:15,079 --> 00:28:16,079 Well, 558 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 I have terminal lung cancer. 559 00:28:22,359 --> 00:28:23,400 So it's the substances... 560 00:28:23,440 --> 00:28:25,119 secreted by the lung cancer tumor body... 561 00:28:25,440 --> 00:28:27,240 that causes the decline in blood sodium and protein. 562 00:28:27,640 --> 00:28:28,680 Low blood sodium... 563 00:28:28,920 --> 00:28:30,920 makes you feel sick and want to vomit. 564 00:28:31,039 --> 00:28:32,039 I know. 565 00:28:32,880 --> 00:28:35,319 Just take a CT scan and you could tell. 566 00:28:35,599 --> 00:28:36,720 Your daughter doesn't know about it. 567 00:28:38,240 --> 00:28:39,319 I didn't tell her. 568 00:28:39,799 --> 00:28:41,199 That's a serious illness. 569 00:28:41,200 --> 00:28:42,559 She'll find out sooner or later. 570 00:28:42,759 --> 00:28:44,440 She'll find out as long as she can. 571 00:28:44,920 --> 00:28:46,559 That's all the more reason for you to tell her. 572 00:28:46,839 --> 00:28:48,160 I can't tell her. 573 00:28:50,200 --> 00:28:51,640 I only have one daughter. 574 00:28:52,640 --> 00:28:53,920 Her mom passed away when she was young. 575 00:28:55,000 --> 00:28:57,039 She's always been sensible. 576 00:28:57,319 --> 00:28:58,680 She's very filial. 577 00:28:59,759 --> 00:29:00,960 We're not locals. 578 00:29:01,759 --> 00:29:03,319 We're not well-off. 579 00:29:04,079 --> 00:29:05,440 After my daughter graduated from college, 580 00:29:05,880 --> 00:29:07,440 she stayed in Shanghai to work. 581 00:29:07,680 --> 00:29:09,599 It wasn't easy for her to save this much money. 582 00:29:10,119 --> 00:29:11,160 Look. 583 00:29:11,319 --> 00:29:12,440 She's almost 30. 584 00:29:13,160 --> 00:29:15,519 She's so busy that she doesn't even have time to date. 585 00:29:16,319 --> 00:29:18,000 If she knows I have lung cancer, 586 00:29:18,440 --> 00:29:20,240 she'll definitely try her best to treat me. 587 00:29:20,599 --> 00:29:21,920 Doctor, as you know, 588 00:29:22,519 --> 00:29:25,519 terminal lung cancer is incurable. 589 00:29:26,319 --> 00:29:27,920 By then, all the money will be gone... 590 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 and I'll be gone too. 591 00:29:29,480 --> 00:29:30,920 What about my daughter? 592 00:29:32,920 --> 00:29:36,559 Instead of spending the money on this hopeless illness, 593 00:29:36,960 --> 00:29:37,960 I might as well... 594 00:29:38,319 --> 00:29:41,960 let my daughter save the money to buy a small house... 595 00:29:42,119 --> 00:29:43,519 and marry a good guy. 596 00:29:44,759 --> 00:29:46,480 At least, she'll have someone to rely on. 597 00:29:47,759 --> 00:29:49,319 I understand how you feel, 598 00:29:49,720 --> 00:29:51,079 but you need to be treated. 599 00:29:51,559 --> 00:29:52,960 You can't give up just like this. 600 00:29:53,279 --> 00:29:54,799 I can't be cured anyway. 601 00:29:56,119 --> 00:29:57,599 What's the point of spending money? 602 00:29:58,880 --> 00:30:00,119 That's my daughter's... 603 00:30:00,839 --> 00:30:04,240 hard-earned money. 604 00:30:05,720 --> 00:30:06,759 Nevertheless, 605 00:30:07,359 --> 00:30:09,359 I still suggest you get a CT scan... 606 00:30:09,759 --> 00:30:12,359 and a series of lung cancer-related tests. 607 00:30:12,559 --> 00:30:13,599 Don't worry. 608 00:30:13,799 --> 00:30:15,479 We'll respect your wishes. 609 00:30:15,480 --> 00:30:17,039 We won't tell your daughter about this. 610 00:30:17,759 --> 00:30:19,639 We just want to make sure. 611 00:30:19,640 --> 00:30:21,200 Because even if it's lung cancer, 612 00:30:21,319 --> 00:30:23,039 there's a possibility of misdiagnosis. 613 00:30:23,720 --> 00:30:24,720 Yes. 614 00:30:24,880 --> 00:30:25,920 Let's check again. 615 00:30:26,119 --> 00:30:27,279 It could be a misdiagnosis. 616 00:30:29,960 --> 00:30:31,039 All right. 617 00:30:31,319 --> 00:30:32,799 Come here in the afternoon. 618 00:30:33,200 --> 00:30:35,039 We'll arrange the tests for you. 619 00:30:35,440 --> 00:30:37,038 They are the most effective indicators... 620 00:30:37,039 --> 00:30:38,200 to diagnose lung cancer. 621 00:30:38,319 --> 00:30:39,518 It won't cost much. 622 00:30:39,519 --> 00:30:41,279 I'll do as you say. 623 00:30:41,759 --> 00:30:43,960 I'll check again. 624 00:30:46,880 --> 00:30:48,039 The bill has been paid, doctor. 625 00:30:48,640 --> 00:30:50,559 Dad. Let's go for a check-up. 626 00:30:53,759 --> 00:30:54,799 Remember. 627 00:30:55,319 --> 00:30:56,399 Don't forget what the doctor said. 628 00:30:56,400 --> 00:30:57,440 Okay. 629 00:31:01,200 --> 00:31:02,200 Doctor. 630 00:31:03,079 --> 00:31:04,119 Thank you. 631 00:31:13,400 --> 00:31:14,440 Dad. 632 00:31:15,119 --> 00:31:17,039 What did the doctor say? 633 00:31:18,920 --> 00:31:20,200 As usual, 634 00:31:20,519 --> 00:31:22,559 they told me to watch my diet. 635 00:31:22,880 --> 00:31:25,279 I'm sure there are a lot of people doing tests there. 636 00:31:25,440 --> 00:31:26,440 Let's go. 637 00:31:30,559 --> 00:31:32,119 Whenever I'm in a situation like this, 638 00:31:32,319 --> 00:31:33,558 I don't know if I should... 639 00:31:33,559 --> 00:31:34,599 persuade the patient to continue the treatment. 640 00:31:35,720 --> 00:31:37,559 What if the money is spent and the patient dies? 641 00:31:38,160 --> 00:31:39,359 Is that the right thing to do? 642 00:31:40,720 --> 00:31:41,798 We're doctors. 643 00:31:41,799 --> 00:31:42,919 We just need to be more insistent. 644 00:31:42,920 --> 00:31:43,960 Do your best to save the patient's life... 645 00:31:44,000 --> 00:31:45,239 while respecting the patient's wishes... 646 00:31:45,240 --> 00:31:46,839 as much as possible. 647 00:31:47,359 --> 00:31:48,439 In fact, 648 00:31:48,440 --> 00:31:49,960 I think the choice of this old man... 649 00:31:50,119 --> 00:31:51,439 is no different from the choice... 650 00:31:51,440 --> 00:31:52,440 of Ms. Jiang's husband. 651 00:31:52,640 --> 00:31:54,319 No. I think there's a difference. 652 00:31:54,599 --> 00:31:55,680 Tell me about it. 653 00:31:56,119 --> 00:31:58,680 This old man chose not to get unnecessary treatments, 654 00:31:58,920 --> 00:32:01,519 while Ms. Jiang's husband chose not to resuscitate. 655 00:32:02,119 --> 00:32:04,479 Doctors might be able to accept a patient... 656 00:32:04,480 --> 00:32:06,879 who has no chance of survival to not be treated, 657 00:32:06,880 --> 00:32:09,839 but it's hard to watch a patient die without rescuing him. 658 00:32:10,200 --> 00:32:12,200 Rationally, they are no different. 659 00:32:12,519 --> 00:32:15,519 But the problem is humans are never rational animals. 660 00:32:15,839 --> 00:32:18,200 It's always emotions and instincts that have the upper hand. 661 00:32:18,640 --> 00:32:20,640 Doctors are humans too. 662 00:32:21,559 --> 00:32:23,920 After all, we have undergone many years of professional training. 663 00:32:24,279 --> 00:32:26,279 We have to be rational. 664 00:32:27,559 --> 00:32:29,279 Why are we discussing such a serious question? 665 00:32:29,880 --> 00:32:30,959 Right. 666 00:32:30,960 --> 00:32:33,039 How did you figure out that old man has a story to tell? 667 00:32:33,440 --> 00:32:34,598 That's normal. 668 00:32:34,599 --> 00:32:36,079 Behind one's stubbornness, 669 00:32:36,200 --> 00:32:37,480 I'm sure they all have skeletons in their closets. 670 00:32:38,000 --> 00:32:39,359 Bai Zhu is a typical example. 671 00:32:41,880 --> 00:32:43,640 You're so insistent on your philosophies. 672 00:32:43,920 --> 00:32:45,720 Is there a reason too? 673 00:32:48,680 --> 00:32:50,440 When that old man comes this afternoon, 674 00:32:50,759 --> 00:32:51,839 please let me know. 675 00:32:53,640 --> 00:32:54,640 All right. 676 00:33:14,039 --> 00:33:15,119 Doctor. 677 00:33:15,480 --> 00:33:16,559 How is it? 678 00:33:22,559 --> 00:33:24,559 You have hairy, glass-like nodes in both your lungs. 679 00:33:25,200 --> 00:33:26,680 Your mediastinal lymph nodes are enlarged. 680 00:33:28,799 --> 00:33:30,440 It's basically certain that it's lung cancer. 681 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 I'm sorry. 682 00:33:33,359 --> 00:33:35,839 The diagnosis of your local hospital is very accurate. 683 00:33:38,440 --> 00:33:39,599 This is fate. 684 00:33:40,799 --> 00:33:41,880 But doctor, 685 00:33:42,240 --> 00:33:43,599 I have to thank you. 686 00:33:46,160 --> 00:33:47,599 Let us prescribe you some medicine. 687 00:33:49,200 --> 00:33:50,240 There's no need. 688 00:33:50,720 --> 00:33:51,799 This can't be cured. 689 00:33:52,240 --> 00:33:53,440 I don't want to waste the money. 690 00:33:53,599 --> 00:33:55,240 I only prescribed you cheap medicine. 691 00:33:55,359 --> 00:33:56,639 It's not very effective, 692 00:33:56,640 --> 00:33:58,079 but it can relieve the pain. 693 00:33:58,519 --> 00:34:00,759 Well, I appreciate it. 694 00:34:00,880 --> 00:34:01,960 Thank you. 695 00:34:11,599 --> 00:34:12,679 Sometimes, 696 00:34:13,329 --> 00:34:14,360 when it hurts, 697 00:34:14,960 --> 00:34:16,639 I feel like dying. 698 00:34:16,880 --> 00:34:17,920 Give it to me. 699 00:34:19,199 --> 00:34:20,288 Let's go. 700 00:34:20,289 --> 00:34:22,039 I'll pay the bill with you and get the medicine. 701 00:34:22,199 --> 00:34:23,960 Thank you. 702 00:34:25,769 --> 00:34:26,840 Doctor. 703 00:34:27,519 --> 00:34:28,679 Thank you. 704 00:34:37,679 --> 00:34:40,480 You can take the medicine according to the manual. 705 00:34:40,559 --> 00:34:42,079 Come back if you don't feel well. 706 00:34:42,960 --> 00:34:44,079 Thank you, doctor. 707 00:34:44,960 --> 00:34:46,769 The doctors here... 708 00:34:47,239 --> 00:34:48,400 - are all good people. - Dad. 709 00:34:49,559 --> 00:34:51,519 Why did you come to the hospital alone? 710 00:34:51,920 --> 00:34:52,999 Aren't you busy? 711 00:34:53,000 --> 00:34:54,078 I'm done with the checkup in the morning. 712 00:34:54,079 --> 00:34:55,198 There's something I don't understand, 713 00:34:55,199 --> 00:34:56,360 so I came to ask the doctor. 714 00:34:57,079 --> 00:34:58,198 Didn't the doctor say... 715 00:34:58,199 --> 00:34:59,518 you're low on protein and blood sodium? 716 00:34:59,519 --> 00:35:00,769 Was there anything abnormal? 717 00:35:00,920 --> 00:35:02,159 What don't you understand? 718 00:35:03,519 --> 00:35:04,559 Well... 719 00:35:05,719 --> 00:35:06,960 Here's the thing. 720 00:35:07,719 --> 00:35:10,840 There are many reasons for low protein and blood sodium. 721 00:35:11,519 --> 00:35:14,639 Your dad doesn't know, so he came to me for advice. 722 00:35:15,119 --> 00:35:17,079 What are the reasons, doctor? 723 00:35:19,000 --> 00:35:20,118 Some people are just born with it. 724 00:35:20,119 --> 00:35:21,440 Their protein and blood sodium are low. 725 00:35:21,809 --> 00:35:23,479 I think that's what happened to your dad. 726 00:35:23,480 --> 00:35:24,480 It's nothing serious. 727 00:35:24,769 --> 00:35:26,809 What medicine did you prescribe my dad? 728 00:35:28,199 --> 00:35:30,559 It's mainly for nausea and vomiting. 729 00:35:30,599 --> 00:35:31,769 There's also medicine for hyponatremia. 730 00:35:32,519 --> 00:35:33,598 Dad. 731 00:35:33,599 --> 00:35:34,678 You can ask me... 732 00:35:34,679 --> 00:35:36,079 to come to the hospital with you in the future. 733 00:35:36,239 --> 00:35:37,839 You're out of breath after just a few steps. 734 00:35:37,840 --> 00:35:39,399 It's not safe to do it alone. 735 00:35:39,400 --> 00:35:40,400 All right, my dear. 736 00:35:40,401 --> 00:35:41,480 I got it. 737 00:36:03,880 --> 00:36:07,639 (Emergency Department) 738 00:36:15,920 --> 00:36:17,559 His condition is stable now. 739 00:36:18,480 --> 00:36:20,039 But he's still not cooperating. 740 00:36:20,159 --> 00:36:21,239 He won't talk either. 741 00:36:22,289 --> 00:36:23,519 I don't know what to do with him. 742 00:36:47,920 --> 00:36:49,719 Hey, this is my car. 743 00:36:50,159 --> 00:36:51,809 I'm having my car washed. I'll hitch a ride. 744 00:36:52,039 --> 00:36:53,119 Don't you know how to take a taxi? 745 00:36:53,329 --> 00:36:54,399 Your house is so far away. 746 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 I'll need to take a detour. 747 00:36:55,639 --> 00:36:56,719 Stop it, please. 748 00:36:56,960 --> 00:36:58,000 Let's go. 749 00:37:14,119 --> 00:37:15,119 Say what you want to say. 750 00:37:17,769 --> 00:37:18,880 I don't have anything to say. 751 00:37:19,329 --> 00:37:20,400 What do I have to say? 752 00:37:30,809 --> 00:37:31,840 Well, 753 00:37:33,440 --> 00:37:35,079 Dr. Xiao and I took a patient. 754 00:37:35,519 --> 00:37:36,559 He's an old man. 755 00:37:37,440 --> 00:37:38,518 He has terminal lung cancer... 756 00:37:38,519 --> 00:37:39,599 and he's keeping it from his daughter. 757 00:37:40,679 --> 00:37:43,079 He doesn't want her daughter to spend money on his treatment. 758 00:37:44,199 --> 00:37:45,400 He can't be cured. 759 00:37:46,360 --> 00:37:47,920 He doesn't want to be a burden to his daughter. 760 00:37:49,159 --> 00:37:52,199 Dr. Xiao and I think that we should respect his opinion. 761 00:37:53,039 --> 00:37:55,360 We didn't tell his daughter about his condition. 762 00:37:56,809 --> 00:37:58,440 I think Dr. Xiao is right. 763 00:37:59,679 --> 00:38:02,119 We have undergone many years of professional training. 764 00:38:02,809 --> 00:38:04,809 We should try to be rational... 765 00:38:05,809 --> 00:38:08,289 and not let our instincts and emotions take over our heads. 766 00:38:12,289 --> 00:38:13,480 Are you... 767 00:38:14,289 --> 00:38:15,880 betraying us? 768 00:38:16,840 --> 00:38:18,289 I don't want you to suffer. 769 00:38:22,519 --> 00:38:24,118 Ms. Jiang's husband whines day and night. 770 00:38:24,119 --> 00:38:25,119 He's in so much pain. 771 00:38:25,679 --> 00:38:27,360 It's hard for anyone to watch. 772 00:38:28,400 --> 00:38:29,719 It's even harder for Ms. Jiang. 773 00:38:31,039 --> 00:38:32,119 But in my opinion, 774 00:38:33,239 --> 00:38:34,480 you're the one who suffers the most. 775 00:38:36,199 --> 00:38:37,199 You saved him... 776 00:38:37,599 --> 00:38:39,329 so that he could avoid the pain of death. 777 00:38:40,119 --> 00:38:42,639 But now, you made him suffer even more. 778 00:38:42,880 --> 00:38:44,159 That's not what you want. 779 00:38:44,400 --> 00:38:45,880 It's also something you can't accept. 780 00:38:46,599 --> 00:38:47,809 You did nothing wrong, 781 00:38:48,329 --> 00:38:50,329 but your patient is in more pain and despair. 782 00:38:52,599 --> 00:38:53,808 That's why... 783 00:38:53,809 --> 00:38:55,039 I think you feel bad more than anyone else. 784 00:38:58,199 --> 00:38:59,880 I didn't do anything wrong, 785 00:39:00,440 --> 00:39:01,480 so I don't feel bad. 786 00:39:03,840 --> 00:39:06,198 Facing your pain head-on doesn't make you weak. 787 00:39:06,199 --> 00:39:08,440 But it does let some people take advantage of it. 788 00:39:09,519 --> 00:39:11,400 Are you having persecutory delusions? 789 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Ms. Jiang. 790 00:39:34,599 --> 00:39:35,679 Xian Yun is asleep? 791 00:39:36,159 --> 00:39:37,239 Why are you here? 792 00:39:37,480 --> 00:39:39,400 I really want to sleep like this forever. 793 00:39:43,639 --> 00:39:44,639 Here's the thing. 794 00:39:44,960 --> 00:39:46,360 My relative from the countryside... 795 00:39:46,400 --> 00:39:48,809 gave me some bitter gourd he grew himself. 796 00:39:49,039 --> 00:39:50,329 They are green and pollution-free. 797 00:39:50,840 --> 00:39:52,328 I'll send them to the cafeteria... 798 00:39:52,329 --> 00:39:54,158 and ask them to make some for Xian Yun every day. 799 00:39:54,159 --> 00:39:55,199 Thank you, sir. 800 00:39:55,719 --> 00:39:56,808 I'm dying, 801 00:39:56,809 --> 00:39:58,329 but I still have to suffer every day. 802 00:40:04,239 --> 00:40:06,159 Well, if Xian Yun doesn't want to eat it, 803 00:40:06,519 --> 00:40:08,000 I'll tell them not to cook it. 804 00:40:08,199 --> 00:40:09,919 No, sir. 805 00:40:09,920 --> 00:40:10,999 That's what Xiao Bai said. 806 00:40:11,000 --> 00:40:12,360 He needs to eat something cool. 807 00:40:12,559 --> 00:40:13,639 Thank you. 808 00:40:13,960 --> 00:40:14,960 You're welcome. 809 00:40:15,809 --> 00:40:17,000 I'll get going then. 810 00:40:47,880 --> 00:40:48,880 Take me for example. 811 00:40:48,881 --> 00:40:50,519 When I was working as a rescuer without borders, 812 00:40:50,880 --> 00:40:53,920 I remember the medical conditions were very bad. 813 00:40:54,960 --> 00:40:56,238 We often encountered problems... 814 00:40:56,239 --> 00:40:57,288 when the equipment was not in place... 815 00:40:57,289 --> 00:40:58,919 and we couldn't do anything about it. 816 00:40:58,920 --> 00:41:00,399 For patients... 817 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 Dad. 818 00:41:01,400 --> 00:41:02,400 You're on TV. 819 00:41:02,401 --> 00:41:03,439 Come here. 820 00:41:03,440 --> 00:41:05,329 There's also Ms. Xiao Yan. 821 00:41:05,599 --> 00:41:06,679 You... 822 00:41:07,159 --> 00:41:08,359 Come on, Dad. 823 00:41:08,360 --> 00:41:09,480 Get over here. 824 00:41:10,329 --> 00:41:12,839 But they have the most advanced equipment in the world. 825 00:41:12,840 --> 00:41:15,769 The best treatment can be given to the patients right away. 826 00:41:16,119 --> 00:41:17,198 I also hope that I can spread it... 827 00:41:17,199 --> 00:41:18,288 to the entire Shanghai... 828 00:41:18,289 --> 00:41:19,328 and even the whole country... 829 00:41:19,329 --> 00:41:20,960 through the EICU of Tongshan Hospital. 830 00:41:21,360 --> 00:41:24,880 Dad, why does your face look so big on TV? 831 00:41:25,440 --> 00:41:26,679 Can't you talk nicely? 832 00:41:27,000 --> 00:41:28,559 The TV uses a 16 to 9 aspect ratio. 833 00:41:28,840 --> 00:41:30,840 If you're on it, your face will be bigger than mine. 834 00:41:31,440 --> 00:41:32,960 You're lying. 835 00:41:33,079 --> 00:41:36,400 Ms. Xiao Yan looks good on TV. 836 00:41:36,480 --> 00:41:39,598 The most common cases are severe lung infection, 837 00:41:39,599 --> 00:41:40,678 acute exacerbation... 838 00:41:40,679 --> 00:41:41,679 of chronic obstructive pulmonary disease, 839 00:41:41,680 --> 00:41:42,768 pulmonary embolism, 840 00:41:42,769 --> 00:41:43,880 and thrombosis. 841 00:41:44,289 --> 00:41:45,480 Various peripheral nerves and muscles... 842 00:41:45,599 --> 00:41:47,440 As for the treatment of acute myocardial infarction, 843 00:41:48,039 --> 00:41:49,598 a temporary installation is required. 844 00:41:49,599 --> 00:41:51,879 Dr. Xiao. You look so good on TV. 845 00:41:51,880 --> 00:41:54,559 Both you and Dr. Bai could be in an idol drama. 846 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 A sad love story. 847 00:41:56,329 --> 00:41:57,718 That's a good idea, Lin Zhi. 848 00:41:57,719 --> 00:41:58,769 Yes. 849 00:41:59,000 --> 00:42:00,198 It's time for rounds. 850 00:42:00,199 --> 00:42:01,199 Don't talk nonsense. 851 00:42:01,239 --> 00:42:02,639 That's not necessarily nonsense. 852 00:42:02,769 --> 00:42:03,840 What nonsense? 853 00:42:04,809 --> 00:42:05,880 An idol drama. 854 00:42:06,159 --> 00:42:07,289 It's a sad love story. 855 00:42:07,360 --> 00:42:08,559 What drama are you talking about? 856 00:42:09,769 --> 00:42:10,769 Let's go for a house call. 857 00:42:11,639 --> 00:42:13,039 Your book is upside down. Here, keep this. 858 00:42:21,039 --> 00:42:22,079 Dr. Bai. 859 00:42:24,239 --> 00:42:26,239 You did well on the show. 860 00:42:28,000 --> 00:42:29,158 You're not that bad yourself. 861 00:42:29,159 --> 00:42:30,480 You lived up to my expectations. 862 00:42:33,559 --> 00:42:34,559 Bai Zhu. 863 00:42:36,719 --> 00:42:38,880 Ms. Jiang's husband wants to talk to you. 864 00:42:39,159 --> 00:42:40,198 What's there to talk about? 865 00:42:40,199 --> 00:42:41,559 I won't agree to it anyway. 866 00:42:41,769 --> 00:42:43,199 He said it's not what we talked about last time. 867 00:42:43,719 --> 00:42:45,000 You should come. 59194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.