Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,959 --> 00:01:26,878
(Thank You, Doctor)
2
00:01:26,879 --> 00:01:30,039
(Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours")
3
00:01:30,040 --> 00:01:33,040
(Episode 17)
4
00:01:34,560 --> 00:01:35,560
Dr. Xiao.
5
00:01:36,840 --> 00:01:37,959
Can you do me a favor?
6
00:01:38,560 --> 00:01:39,560
What's wrong?
7
00:01:39,920 --> 00:01:41,200
A water pipe broke at my place.
8
00:01:41,519 --> 00:01:43,079
I'm going back to open the door for the maintenance workers.
9
00:01:43,359 --> 00:01:44,359
But Xian Yun...
10
00:01:44,680 --> 00:01:46,120
You should go. I'll keep an eye on him.
11
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
If it's convenient,
12
00:01:49,640 --> 00:01:51,280
can you talk to him for me?
13
00:01:52,120 --> 00:01:54,000
I'll talk to him. Go.
14
00:01:54,879 --> 00:01:55,879
Thank you.
15
00:02:01,239 --> 00:02:03,799
Ms. Jiang looks a couple of years older.
16
00:02:27,759 --> 00:02:28,759
It's hard to get a taxi at this hour.
17
00:02:28,759 --> 00:02:29,759
I'll give you a ride.
18
00:02:32,960 --> 00:02:34,039
Thank you, sir.
19
00:02:43,479 --> 00:02:44,799
I happened to run into Tang Hua.
20
00:02:44,800 --> 00:02:45,919
She said you were in a hurry.
21
00:02:46,560 --> 00:02:48,800
So I thought it'd be faster if I give you a ride...
22
00:02:49,319 --> 00:02:51,039
and you can come back early to take care of Xian Yun.
23
00:02:53,159 --> 00:02:54,159
Thank you.
24
00:02:56,319 --> 00:02:57,360
Don't mention it.
25
00:02:58,919 --> 00:03:00,120
Don't overwork yourself.
26
00:03:00,680 --> 00:03:02,360
Taking care of the patients is a long-term process.
27
00:03:03,039 --> 00:03:05,039
You need to know how to adjust yourself.
28
00:03:06,879 --> 00:03:08,158
Think about what will happen to Xian Yun...
29
00:03:08,159 --> 00:03:09,159
if you collapse.
30
00:03:12,840 --> 00:03:13,879
I'll take note of that.
31
00:03:14,280 --> 00:03:15,360
By the way,
32
00:03:15,879 --> 00:03:16,879
I've asked the cafeteria...
33
00:03:16,880 --> 00:03:18,599
to take special care of you and Xian Yun.
34
00:03:19,039 --> 00:03:20,198
Once the food is ready,
35
00:03:20,199 --> 00:03:21,519
Chen Zhi will bring it to you.
36
00:03:21,520 --> 00:03:23,400
- Sir. - All right.
37
00:03:23,680 --> 00:03:24,840
Enough of the niceties.
38
00:03:25,719 --> 00:03:27,719
The Emergency Department needs you.
39
00:03:29,680 --> 00:03:30,879
Take care of yourself.
40
00:03:55,719 --> 00:03:56,800
Mr. Jiang.
41
00:03:57,199 --> 00:03:58,999
I'm Ms. Jiang's colleague.
42
00:03:59,000 --> 00:04:00,039
My name is Xiao Yan.
43
00:04:00,360 --> 00:04:01,919
Your water pipe broke,
44
00:04:02,120 --> 00:04:03,159
so she went back to take care of it.
45
00:04:03,439 --> 00:04:04,560
She asked me to take care of you.
46
00:04:12,159 --> 00:04:14,360
You must be in a lot of pain.
47
00:04:15,039 --> 00:04:16,800
Everyone told me not to die.
48
00:04:17,730 --> 00:04:19,169
They told me to fight this illness...
49
00:04:19,170 --> 00:04:20,240
and stay strong.
50
00:04:22,170 --> 00:04:23,519
However, no one asked me...
51
00:04:23,730 --> 00:04:24,839
if I'm in pain.
52
00:04:26,319 --> 00:04:27,610
Humans are insignificant.
53
00:04:28,399 --> 00:04:31,319
Especially in the face of pain caused by serious illnesses.
54
00:04:32,360 --> 00:04:33,439
We're not you.
55
00:04:33,759 --> 00:04:35,759
We can't imagine how much this hurts.
56
00:04:37,050 --> 00:04:38,078
However, I'm sure you understand...
57
00:04:38,079 --> 00:04:40,079
that everyone hopes...
58
00:04:40,560 --> 00:04:43,000
you can pull it through.
59
00:04:45,079 --> 00:04:46,079
So...
60
00:04:46,920 --> 00:04:48,730
Are you also here to persuade me not to give up?
61
00:04:50,800 --> 00:04:52,279
We only live once.
62
00:04:52,680 --> 00:04:54,730
If you give up, you'll have nothing left.
63
00:04:56,199 --> 00:04:57,199
Dr. Xiao.
64
00:04:58,050 --> 00:05:00,000
Do you also think that I'm a coward?
65
00:05:00,480 --> 00:05:01,679
I couldn't take the pain.
66
00:05:01,680 --> 00:05:02,729
I took things too hard...
67
00:05:02,730 --> 00:05:04,170
and I wanted to set myself free as soon as possible.
68
00:05:05,560 --> 00:05:08,610
It's not easy for you to have persevered for so long.
69
00:05:09,480 --> 00:05:10,480
Moreover,
70
00:05:10,759 --> 00:05:11,800
I believe...
71
00:05:12,279 --> 00:05:13,759
it was not an emotional decision...
72
00:05:14,199 --> 00:05:15,399
when you decided not to receive an emergency rescue.
73
00:05:16,240 --> 00:05:17,800
You must have thought about it for a long time.
74
00:05:22,879 --> 00:05:24,240
You agreed with me?
75
00:05:26,120 --> 00:05:27,170
I think...
76
00:05:27,759 --> 00:05:29,959
everyone has the right to decide their own life.
77
00:05:31,639 --> 00:05:35,000
I'll try to convey your thoughts to others,
78
00:05:36,120 --> 00:05:37,199
but before that,
79
00:05:38,279 --> 00:05:40,040
I hope you can hang in there a little longer...
80
00:05:40,399 --> 00:05:41,399
and live well.
81
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
It's not only for yourself,
82
00:05:43,920 --> 00:05:45,319
but also for Ms. Jiang.
83
00:05:58,439 --> 00:05:59,519
Bai Zhu.
84
00:05:59,920 --> 00:06:01,239
The chief asked us for a meeting.
85
00:06:01,240 --> 00:06:02,398
What meeting?
86
00:06:02,399 --> 00:06:04,079
I think it's about Ms. Jiang's husband.
87
00:06:04,560 --> 00:06:06,560
His condition is stable now. What's there to discuss?
88
00:06:06,920 --> 00:06:08,040
You'll know when you get there.
89
00:06:14,120 --> 00:06:15,199
Sir.
90
00:06:16,079 --> 00:06:17,399
All right, everyone is here.
91
00:06:18,079 --> 00:06:19,160
Let's have a meeting.
92
00:06:20,160 --> 00:06:21,758
I want everyone to talk...
93
00:06:21,759 --> 00:06:23,319
about their views on Ms. Jiang's husband,
94
00:06:23,399 --> 00:06:24,519
Mr. Jiang.
95
00:06:24,920 --> 00:06:26,720
The patient's condition is more stable now.
96
00:06:27,040 --> 00:06:28,120
What's there to discuss?
97
00:06:28,800 --> 00:06:30,879
We're not talking about the patient's condition.
98
00:06:31,160 --> 00:06:32,920
We're talking about the patient's request.
99
00:06:33,240 --> 00:06:34,360
The patient's request?
100
00:06:35,879 --> 00:06:38,000
The patient requested that we let him die.
101
00:06:38,120 --> 00:06:39,199
Can we say yes?
102
00:06:39,959 --> 00:06:41,800
The patient asked not to resuscitate him.
103
00:06:42,199 --> 00:06:43,278
He didn't ask to let him die.
104
00:06:43,279 --> 00:06:44,279
Does it make a difference?
105
00:06:44,759 --> 00:06:46,000
Of course it makes a difference.
106
00:06:58,519 --> 00:06:59,600
Fine.
107
00:06:59,839 --> 00:07:01,240
I'll leave this meeting to you.
108
00:07:01,399 --> 00:07:02,480
I'll leave.
109
00:07:02,800 --> 00:07:04,480
Dr. Bai, I haven't said my opinion yet.
110
00:07:04,720 --> 00:07:06,839
You're afraid that I'm right and you can't face it, right?
111
00:07:18,720 --> 00:07:20,319
Okay, go ahead.
112
00:07:22,160 --> 00:07:23,958
Whether it's from a humanitarian point of view...
113
00:07:23,959 --> 00:07:25,518
or from a rational perspective,
114
00:07:25,519 --> 00:07:27,360
we should all respect the patient's will.
115
00:07:28,360 --> 00:07:29,959
The patient has terminal cancer.
116
00:07:30,199 --> 00:07:32,040
He has multiple severe internal and external injuries.
117
00:07:32,160 --> 00:07:33,160
His lower extremities are paralyzed.
118
00:07:33,560 --> 00:07:36,480
The pain caused by the illness is beyond our imagination.
119
00:07:37,199 --> 00:07:38,559
It's inhumane to let the patient live in pain...
120
00:07:38,560 --> 00:07:40,639
without considering the patient's will.
121
00:07:41,199 --> 00:07:42,399
So what you're saying is...
122
00:07:42,959 --> 00:07:44,439
in the future, when a patient tells us...
123
00:07:44,920 --> 00:07:46,199
that it hurts so much that he doesn't want to live,
124
00:07:46,319 --> 00:07:47,559
we should give up on the treatment...
125
00:07:47,560 --> 00:07:48,720
and let him die, right?
126
00:07:48,839 --> 00:07:50,000
Respecting the patient's will...
127
00:07:50,199 --> 00:07:52,000
is not about letting the patient make his own choice.
128
00:07:52,360 --> 00:07:54,240
We're doctors. We should make our own judgments.
129
00:08:00,079 --> 00:08:01,120
Last night,
130
00:08:01,439 --> 00:08:02,959
something happened at Ms. Jiang's house.
131
00:08:03,319 --> 00:08:04,839
She asked me to take care of the patient.
132
00:08:05,160 --> 00:08:06,359
I can feel that...
133
00:08:06,360 --> 00:08:07,480
he didn't make such a decision...
134
00:08:07,639 --> 00:08:08,920
on impulse.
135
00:08:09,439 --> 00:08:10,959
Instead, it's after much consideration.
136
00:08:12,319 --> 00:08:14,040
Letting him live in pain like that...
137
00:08:14,160 --> 00:08:17,079
is torture for both him and Ms. Jiang.
138
00:08:17,759 --> 00:08:20,199
We can't relate to how hard it is for him,
139
00:08:20,319 --> 00:08:21,839
but we should respect his choice.
140
00:08:21,959 --> 00:08:24,039
It's the greatest respect for life.
141
00:08:24,040 --> 00:08:25,198
He got carried away for a moment...
142
00:08:25,199 --> 00:08:27,040
because he was in pain and he couldn't take it anymore.
143
00:08:27,560 --> 00:08:28,600
But as doctors,
144
00:08:28,879 --> 00:08:31,198
we can't give up the patient's life because of his moment of weakness.
145
00:08:31,199 --> 00:08:32,279
Dr. Bai.
146
00:08:32,480 --> 00:08:34,279
Choosing death doesn't mean he's weak.
147
00:08:34,720 --> 00:08:36,480
Every life has its own value.
148
00:08:37,879 --> 00:08:39,799
A patient who's about to die...
149
00:08:40,210 --> 00:08:41,399
has the right to decide...
150
00:08:41,720 --> 00:08:43,120
to live in pain...
151
00:08:43,450 --> 00:08:45,450
or to die with dignity and value.
152
00:08:45,799 --> 00:08:47,330
Dignity? Value?
153
00:08:47,879 --> 00:08:48,879
In my opinion,
154
00:08:49,210 --> 00:08:52,210
to be alive is the greatest dignity and value.
155
00:08:52,919 --> 00:08:53,960
If that's not the case,
156
00:08:54,279 --> 00:08:56,450
why did you try so hard to save Fang Nan back then?
157
00:08:58,399 --> 00:08:59,399
You said it yourself.
158
00:08:59,919 --> 00:09:01,879
Doctors are a bunch of people who race against death.
159
00:09:01,960 --> 00:09:03,159
Sometimes, we win.
160
00:09:03,210 --> 00:09:04,210
Sometimes, we lose.
161
00:09:04,450 --> 00:09:06,240
Sometimes, we're doomed to fail.
162
00:09:06,480 --> 00:09:09,039
However, we still have to do our best until the very end.
163
00:09:09,559 --> 00:09:12,210
This is the best way to respect life.
164
00:09:16,240 --> 00:09:17,480
But what are you doing now?
165
00:09:18,519 --> 00:09:19,840
Standing at the starting line,
166
00:09:20,120 --> 00:09:21,879
you surrender to death and admit defeat.
167
00:09:22,330 --> 00:09:23,330
What a coward.
168
00:09:23,679 --> 00:09:25,240
- What I said about... - That's enough.
169
00:09:25,960 --> 00:09:28,360
I don't think we need to discuss this further.
170
00:09:29,330 --> 00:09:30,600
Jiang Xian Yun is my patient.
171
00:09:31,210 --> 00:09:33,038
I have the final say in his treatment.
172
00:09:33,039 --> 00:09:34,639
- Dr. Bai. - Bai Zhu.
173
00:09:49,399 --> 00:09:50,399
Xiao Yan.
174
00:09:51,559 --> 00:09:54,000
About your argument just now,
175
00:09:55,120 --> 00:09:56,279
I was very touched.
176
00:09:58,159 --> 00:09:59,759
- I believe everyone... - Sir.
177
00:09:59,919 --> 00:10:01,519
Let's say Jiang Xianyun is your patient.
178
00:10:01,960 --> 00:10:03,039
What would you do?
179
00:10:08,450 --> 00:10:09,450
My choice...
180
00:10:11,240 --> 00:10:12,840
is probably the same as Bai Zhu.
181
00:10:17,480 --> 00:10:18,559
What about you guys?
182
00:10:19,039 --> 00:10:21,159
I think I'm the same as Dr. Bai.
183
00:10:23,240 --> 00:10:24,330
I'm the same as them.
184
00:10:24,960 --> 00:10:26,039
Me too.
185
00:10:31,210 --> 00:10:32,240
Xiao Yan.
186
00:10:32,360 --> 00:10:34,639
Maybe in your opinion,
187
00:10:35,210 --> 00:10:37,559
staying alive and living are two different things.
188
00:10:37,960 --> 00:10:39,120
But here,
189
00:10:39,279 --> 00:10:40,330
there's an old saying.
190
00:10:40,679 --> 00:10:43,360
It's called living is better than dying.
191
00:10:44,450 --> 00:10:46,519
There's no right or wrong with these two choices.
192
00:10:47,330 --> 00:10:48,359
It could be...
193
00:10:48,360 --> 00:10:50,559
that the treatment concepts of East and West are different.
194
00:10:50,840 --> 00:10:52,919
In traditional Chinese medical concepts,
195
00:10:53,679 --> 00:10:54,840
keeping the patient alive...
196
00:10:55,480 --> 00:10:56,919
is the most important thing.
197
00:10:58,039 --> 00:10:59,119
There's one more thing.
198
00:10:59,120 --> 00:11:00,480
We should also consider the will of the patient,
199
00:11:00,559 --> 00:11:02,158
including his family.
200
00:11:02,159 --> 00:11:03,159
Don't you agree?
201
00:11:03,519 --> 00:11:04,600
You came back from abroad.
202
00:11:04,960 --> 00:11:07,159
You've given us a lot of new perspectives.
203
00:11:07,639 --> 00:11:08,679
- That's... - Sir.
204
00:11:08,919 --> 00:11:10,440
Thank you for telling me all this.
205
00:11:11,559 --> 00:11:12,960
However, I feel devastated right now.
206
00:11:13,440 --> 00:11:15,679
It's not because you all can't accept my ideas.
207
00:11:16,240 --> 00:11:17,480
It's just that I feel terrible...
208
00:11:18,200 --> 00:11:20,480
thinking that Jiang Xianyun...
209
00:11:21,159 --> 00:11:22,240
will continue to live in pain.
210
00:11:23,759 --> 00:11:24,759
I'll get back to work.
211
00:11:32,279 --> 00:11:33,320
Hello.
212
00:11:35,279 --> 00:11:36,399
I'll be right there.
213
00:11:36,720 --> 00:11:37,720
Don't move.
214
00:11:38,240 --> 00:11:39,720
- Don't... - What happened?
215
00:11:39,960 --> 00:11:41,398
He's pulling out all the tubes on his body.
216
00:11:41,399 --> 00:11:42,440
Help me.
217
00:11:42,720 --> 00:11:43,798
Restore venous access.
218
00:11:43,799 --> 00:11:44,799
Infusion of 5mg Valium.
219
00:11:48,799 --> 00:11:49,879
It could be a pneumothorax.
220
00:11:51,360 --> 00:11:52,918
Prepare for closed chest drainage. Double-check the ultrasound.
221
00:11:52,919 --> 00:11:53,960
Okay.
222
00:12:01,919 --> 00:12:03,000
Dr. Bai.
223
00:12:04,000 --> 00:12:05,079
What's going on?
224
00:12:05,080 --> 00:12:06,518
What happened?
225
00:12:06,519 --> 00:12:07,839
He pulled out all the tubes.
226
00:12:07,840 --> 00:12:09,120
It could be a hemopneumothorax.
227
00:12:09,240 --> 00:12:10,759
We need to do closed chest drainage now.
228
00:12:10,919 --> 00:12:11,960
Xian Yun.
229
00:12:12,039 --> 00:12:13,360
What are you doing?
230
00:12:14,240 --> 00:12:15,799
Ms. Jiang, let's go out first.
231
00:12:16,759 --> 00:12:17,759
Come in.
232
00:12:31,440 --> 00:12:32,519
He's fine for now.
233
00:12:36,240 --> 00:12:37,320
Xian Yun.
234
00:12:39,240 --> 00:12:40,320
Ms. Jiang.
235
00:12:40,639 --> 00:12:41,759
I'm not trying to criticize you,
236
00:12:42,320 --> 00:12:43,720
but the patient is in such a condition...
237
00:12:43,960 --> 00:12:45,320
and you shouldn't have left him alone.
238
00:12:45,559 --> 00:12:47,480
Yes. I was careless.
239
00:12:47,600 --> 00:12:48,759
No, it's my fault.
240
00:12:49,000 --> 00:12:51,758
Ms. Jiang went to pay the bill and she asked me to look after him.
241
00:12:51,759 --> 00:12:54,518
However, I was too busy taking another patient's temperature.
242
00:12:54,519 --> 00:12:56,360
- I forgot about it. - All right.
243
00:12:57,080 --> 00:12:58,240
I'm not trying to hold you responsible.
244
00:12:58,799 --> 00:13:00,159
Fortunately, the patient is fine.
245
00:13:01,320 --> 00:13:02,638
But you must never leave his side...
246
00:13:02,639 --> 00:13:03,679
from now on.
247
00:13:04,080 --> 00:13:06,120
I won't let him have any more problems.
248
00:13:09,360 --> 00:13:11,479
Ms. Jiang, I'm sorry. I...
249
00:13:11,480 --> 00:13:12,558
It's fine.
250
00:13:12,559 --> 00:13:13,758
It's not your fault.
251
00:13:13,759 --> 00:13:14,759
Get back to work.
252
00:13:25,039 --> 00:13:27,440
I know you love your husband very much.
253
00:13:28,039 --> 00:13:29,559
I also understand your feelings for each other.
254
00:13:30,279 --> 00:13:31,360
However,
255
00:13:31,600 --> 00:13:33,279
we're both professional medical staff after all.
256
00:13:33,879 --> 00:13:34,960
So...
257
00:13:36,639 --> 00:13:38,279
I know what you want to tell me.
258
00:13:39,799 --> 00:13:40,919
Dr. Xiao.
259
00:13:41,679 --> 00:13:42,679
I know...
260
00:13:43,759 --> 00:13:45,240
you think of me as a friend.
261
00:13:46,120 --> 00:13:47,679
That's why you're telling me this.
262
00:13:53,279 --> 00:13:54,320
Yes.
263
00:13:55,200 --> 00:13:57,399
We should know better than ordinary people...
264
00:13:58,000 --> 00:13:59,679
how painful they are now.
265
00:14:00,639 --> 00:14:02,120
In the end...
266
00:14:04,840 --> 00:14:07,840
But I'm just an ordinary patient's family now.
267
00:14:08,440 --> 00:14:10,720
I want my husband to live.
268
00:14:18,799 --> 00:14:19,879
I'm fine.
269
00:14:24,600 --> 00:14:25,879
Get back to work.
270
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
Dr. Xiao.
271
00:15:01,240 --> 00:15:03,799
Are you sure you can watch the patient give up just like that?
272
00:15:14,279 --> 00:15:15,720
For many patients,
273
00:15:16,720 --> 00:15:18,159
this is also an option.
274
00:15:24,360 --> 00:15:25,399
Before this,
275
00:15:26,039 --> 00:15:27,359
I thought we were the same.
276
00:15:27,360 --> 00:15:29,558
It's normal that we have different medical philosophies.
277
00:15:29,559 --> 00:15:30,559
That's right.
278
00:15:31,960 --> 00:15:33,398
It's different for everyone.
279
00:15:33,399 --> 00:15:34,720
It's normal to have different philosophies.
280
00:15:38,240 --> 00:15:40,038
But from now on,
281
00:15:40,039 --> 00:15:41,840
please don't apply your ideas to me and my patients.
282
00:16:04,559 --> 00:16:05,759
You're picking a fight with Xiao Yan again.
283
00:16:12,639 --> 00:16:14,480
I saw you two getting closer some time ago.
284
00:16:15,360 --> 00:16:17,039
I even thought you've come to your senses.
285
00:16:19,279 --> 00:16:20,720
I didn't expect it to turn out this way again.
286
00:16:21,000 --> 00:16:22,320
If we walk different paths, we can't work together.
287
00:16:24,639 --> 00:16:25,799
Well, you don't have to do so.
288
00:16:26,360 --> 00:16:27,399
After all,
289
00:16:27,759 --> 00:16:29,759
it's just a difference in medical philosophies.
290
00:16:30,120 --> 00:16:31,639
Just a difference in medical philosophies?
291
00:16:32,879 --> 00:16:34,120
You were at the meeting, weren't you?
292
00:16:34,759 --> 00:16:36,320
It's a human's life.
293
00:16:36,559 --> 00:16:37,799
She's giving up a life.
294
00:16:42,440 --> 00:16:43,879
Honestly, I agree with your decision.
295
00:16:45,960 --> 00:16:47,879
But what Xiao Yan said is not wrong either.
296
00:16:48,759 --> 00:16:49,798
From what I know,
297
00:16:49,799 --> 00:16:50,799
many doctors abroad...
298
00:16:50,800 --> 00:16:51,999
will make the same choice as Xiao Yan...
299
00:16:52,000 --> 00:16:53,879
when encountering such a situation.
300
00:16:54,440 --> 00:16:56,199
That's why the usage of feeding tubes overseas...
301
00:16:56,200 --> 00:16:57,240
is much lesser than ours.
302
00:16:57,759 --> 00:16:58,960
I don't care about overseas cases.
303
00:16:59,200 --> 00:17:00,279
I don't care about others.
304
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Anyway,
305
00:17:01,919 --> 00:17:03,840
I won't give up on any patient.
306
00:17:11,000 --> 00:17:12,799
But you didn't have to make things more difficult, right?
307
00:17:12,920 --> 00:17:14,890
Both of you are the backbone of the EICU.
308
00:17:15,200 --> 00:17:17,359
Conflicts will affect our work.
309
00:17:20,079 --> 00:17:21,799
Do you really think you're Mom Lu?
310
00:17:24,240 --> 00:17:25,319
Hey.
311
00:17:26,559 --> 00:17:27,599
Hey.
312
00:17:37,079 --> 00:17:39,039
The water is warm. Have a sip.
313
00:17:52,960 --> 00:17:54,759
Let me rub your belly.
314
00:18:02,920 --> 00:18:04,000
How is he?
315
00:18:22,559 --> 00:18:24,319
Come to me if you have any questions.
316
00:18:34,200 --> 00:18:35,279
Xian Yun.
317
00:18:35,799 --> 00:18:36,920
Have some more water.
318
00:18:49,839 --> 00:18:50,890
I heard...
319
00:18:51,079 --> 00:18:52,799
Ms. Jiang's husband is in a bad mood.
320
00:18:54,599 --> 00:18:55,919
No matter what Ms. Jiang says to him,
321
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
he doesn't respond.
322
00:18:57,519 --> 00:18:58,759
In the past, it was pain.
323
00:18:59,119 --> 00:19:00,890
But now, his eyes are filled with hatred.
324
00:19:02,759 --> 00:19:04,720
Ms. Jiang is having a really hard time.
325
00:19:06,960 --> 00:19:08,118
I don't even know...
326
00:19:08,119 --> 00:19:09,519
if Dr. Bai did the right thing by saving him.
327
00:19:10,799 --> 00:19:12,319
I don't like Bai Zhu,
328
00:19:12,410 --> 00:19:13,410
but this time,
329
00:19:13,411 --> 00:19:14,440
I think he did the right thing.
330
00:19:14,890 --> 00:19:16,680
We can't just let him die.
331
00:19:18,920 --> 00:19:19,920
Dr. Xiao.
332
00:19:20,319 --> 00:19:21,798
About what you said earlier,
333
00:19:21,799 --> 00:19:23,650
I can understand it rationally.
334
00:19:23,890 --> 00:19:25,799
But emotionally, it's too hard.
335
00:19:26,960 --> 00:19:29,889
Saving people is also a doctor's instinct.
336
00:19:29,890 --> 00:19:31,999
Also, if he dies like this,
337
00:19:32,000 --> 00:19:33,200
I feel so bad for Ms. Jiang.
338
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
A long time ago,
339
00:19:39,519 --> 00:19:41,039
I talked to Ms. Jiang about this.
340
00:19:42,519 --> 00:19:43,519
She said,
341
00:19:44,279 --> 00:19:45,319
"To us,"
342
00:19:46,170 --> 00:19:48,920
"life and death are never a matter of one person."
343
00:19:54,839 --> 00:19:56,039
Stop thinking about it.
344
00:19:56,200 --> 00:19:57,200
Let's eat.
345
00:20:29,890 --> 00:20:30,890
Do you regret it?
346
00:20:32,839 --> 00:20:34,890
I'll regret it if I don't save him.
347
00:20:37,410 --> 00:20:38,799
Maybe Xiao Yan is right.
348
00:20:40,319 --> 00:20:42,480
No one can relate to how hard it is for him.
349
00:20:43,200 --> 00:20:44,200
His illness...
350
00:20:44,920 --> 00:20:46,000
is torture...
351
00:20:46,440 --> 00:20:47,519
to himself...
352
00:20:48,480 --> 00:20:49,920
and to Ms. Jiang.
353
00:21:12,559 --> 00:21:13,650
Dad.
354
00:21:13,759 --> 00:21:15,920
I think you should get it checked.
355
00:21:17,319 --> 00:21:18,410
You promised.
356
00:21:18,599 --> 00:21:19,839
I'm here to get some medicine.
357
00:21:20,000 --> 00:21:21,759
You're changing your mind now? I'll get going then.
358
00:21:21,960 --> 00:21:23,000
Dad.
359
00:21:23,559 --> 00:21:25,239
Look, we're already here.
360
00:21:25,240 --> 00:21:26,278
Just listen to me.
361
00:21:26,279 --> 00:21:27,890
Let's go for a checkup. All right?
362
00:21:28,200 --> 00:21:29,409
I'm not sick.
363
00:21:29,410 --> 00:21:30,559
Why should I go for a checkup?
364
00:21:30,720 --> 00:21:31,758
I don't think you're sick either.
365
00:21:31,759 --> 00:21:32,838
You don't think I'm sick?
366
00:21:32,839 --> 00:21:34,078
Why did you bring me here for a checkup?
367
00:21:34,079 --> 00:21:35,410
Are you very rich?
368
00:21:35,650 --> 00:21:37,890
Isn't it just for peace of mind?
369
00:21:38,039 --> 00:21:39,039
Think about it.
370
00:21:39,040 --> 00:21:40,318
Once the test results are out,
371
00:21:40,319 --> 00:21:42,279
I'll know that you're fine.
372
00:21:42,319 --> 00:21:44,000
Isn't that a relief?
373
00:21:46,039 --> 00:21:47,039
Let me tell you.
374
00:21:47,039 --> 00:21:48,039
In this hospital,
375
00:21:48,519 --> 00:21:50,199
even if you are not sick, they'll say you're sick.
376
00:21:50,200 --> 00:21:51,720
Then it'll become a serious illness.
377
00:21:51,759 --> 00:21:52,838
- That's enough. - Dad.
378
00:21:52,839 --> 00:21:54,119
You're avoiding medical treatment.
379
00:21:54,480 --> 00:21:56,799
You have to believe in doctors and science.
380
00:21:57,039 --> 00:21:58,240
Believe in whom?
381
00:21:58,519 --> 00:22:00,920
Doctors nowadays only care about money.
382
00:22:02,319 --> 00:22:04,079
Dad, if that's the case,
383
00:22:04,279 --> 00:22:05,720
I won't go to work anymore.
384
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
I'll follow you every day.
385
00:22:06,921 --> 00:22:08,519
Why would you follow me?
386
00:22:08,759 --> 00:22:09,879
You should focus on your work.
387
00:22:09,880 --> 00:22:11,079
You're my dad.
388
00:22:11,440 --> 00:22:13,359
I can't let anything happen to you.
389
00:22:13,839 --> 00:22:15,519
You don't want to get a checkup.
390
00:22:15,680 --> 00:22:17,279
Then I'll have to follow you every day.
391
00:22:18,319 --> 00:22:20,758
If something happens,
392
00:22:20,759 --> 00:22:22,240
I can be there to take care of you in time.
393
00:22:23,240 --> 00:22:24,400
It's up to you.
394
00:22:24,880 --> 00:22:26,119
When your mom was alive,
395
00:22:26,319 --> 00:22:27,559
she always said that I was stubborn.
396
00:22:27,759 --> 00:22:29,118
I think you're more stubborn than I am.
397
00:22:29,119 --> 00:22:30,400
You're as stubborn as a mule.
398
00:22:30,759 --> 00:22:32,799
Fine. I'll go for a checkup.
399
00:22:35,359 --> 00:22:36,720
Where do you feel unwell?
400
00:22:38,440 --> 00:22:39,519
I feel fine anywhere.
401
00:22:39,880 --> 00:22:40,880
Why don't you ask her?
402
00:22:41,400 --> 00:22:42,598
I'm sorry, doctor.
403
00:22:42,599 --> 00:22:43,599
Here's the thing.
404
00:22:43,720 --> 00:22:46,118
In the past few months, my dad has been feeling nauseous.
405
00:22:46,119 --> 00:22:47,839
Sometimes, he even vomits a lot.
406
00:22:50,319 --> 00:22:51,480
Has he had a checkup before?
407
00:22:51,839 --> 00:22:54,079
He had an examination in our hometown's hospital.
408
00:22:54,119 --> 00:22:55,160
They said there was a stomach polyp.
409
00:22:55,319 --> 00:22:56,920
Then he had surgery to remove the polyp.
410
00:22:57,240 --> 00:22:59,640
After the surgery, he's still nauseous and vomiting...
411
00:22:59,960 --> 00:23:01,519
and it's getting worse.
412
00:23:01,759 --> 00:23:03,200
After removing the polyp,
413
00:23:03,240 --> 00:23:04,799
I don't think it'll cause nausea and vomiting.
414
00:23:04,880 --> 00:23:05,959
That's right.
415
00:23:05,960 --> 00:23:08,400
That was why I brought him here for a checkup.
416
00:23:08,680 --> 00:23:09,758
How about this?
417
00:23:09,759 --> 00:23:11,239
I'll run a few tests on him.
418
00:23:11,240 --> 00:23:12,279
Let's see how it goes.
419
00:23:13,599 --> 00:23:14,599
I knew it.
420
00:23:14,960 --> 00:23:16,559
We have to pay to check again.
421
00:23:17,480 --> 00:23:18,680
There's so much to check.
422
00:23:19,119 --> 00:23:21,519
You can't find anything and it cost money.
423
00:23:22,960 --> 00:23:24,039
Here's the thing.
424
00:23:24,680 --> 00:23:26,720
These tests are necessary.
425
00:23:27,079 --> 00:23:28,799
We can only make the most accurate judgment...
426
00:23:29,279 --> 00:23:31,119
through the test results.
427
00:23:31,559 --> 00:23:33,599
- Fine. - Doctor, don't listen to my dad.
428
00:23:33,839 --> 00:23:35,358
He's afraid of spending money.
429
00:23:35,359 --> 00:23:36,879
Just run the tests.
430
00:23:36,880 --> 00:23:37,919
I'll bring him there to get them done.
431
00:23:37,920 --> 00:23:39,000
Okay.
432
00:23:41,920 --> 00:23:42,920
I told you.
433
00:23:42,921 --> 00:23:43,960
I'm not sick, am I?
434
00:23:44,880 --> 00:23:47,200
But there are still some problems with several indicators.
435
00:23:47,880 --> 00:23:49,920
For example, protein and blood sodium are relatively low.
436
00:23:50,319 --> 00:23:51,359
Yes.
437
00:23:51,440 --> 00:23:52,719
That's what the doctor said...
438
00:23:52,720 --> 00:23:53,959
when we checked in the hospital...
439
00:23:53,960 --> 00:23:55,200
in our hometown previously.
440
00:23:55,359 --> 00:23:58,000
Low blood sodium may indeed cause nausea and vomiting.
441
00:23:59,039 --> 00:24:01,160
What causes it?
442
00:24:01,319 --> 00:24:02,440
There are many possibilities.
443
00:24:02,759 --> 00:24:05,278
The most common one is problems in the liver and lungs.
444
00:24:05,279 --> 00:24:06,279
Doctor.
445
00:24:06,440 --> 00:24:08,318
My lungs and liver are fine.
446
00:24:08,319 --> 00:24:09,399
There's nothing wrong with me.
447
00:24:09,400 --> 00:24:11,519
Dad, listen to the doctor first.
448
00:24:11,960 --> 00:24:14,480
Doctor, what happened to my dad?
449
00:24:14,759 --> 00:24:15,839
Don't worry.
450
00:24:16,000 --> 00:24:17,160
It's just an example.
451
00:24:17,480 --> 00:24:19,839
Based on the test results, I don't see anything abnormal.
452
00:24:20,559 --> 00:24:21,639
But just in case,
453
00:24:21,640 --> 00:24:23,960
I suggest you get a thoracic and abdominal CT scan.
454
00:24:24,160 --> 00:24:25,440
After all, CT scans are clearer.
455
00:24:26,200 --> 00:24:27,359
I don't want to get CT scans.
456
00:24:27,920 --> 00:24:29,119
I won't do the CT scans.
457
00:24:29,160 --> 00:24:30,640
- Let me explain it to you. - Doctor.
458
00:24:31,079 --> 00:24:32,680
There's radiation in the CT scan, right?
459
00:24:33,319 --> 00:24:34,440
It causes cancer.
460
00:24:34,599 --> 00:24:36,480
It's true that there's radiation in the CT scan.
461
00:24:36,799 --> 00:24:38,680
But the examination time is short.
462
00:24:38,720 --> 00:24:40,038
The radiation level is very low.
463
00:24:40,039 --> 00:24:42,000
Even if it's low, it still has radiation.
464
00:24:42,440 --> 00:24:43,640
At first, I wasn't sick.
465
00:24:43,839 --> 00:24:45,720
What if I get sick after the scans?
466
00:24:45,799 --> 00:24:46,838
Whose fault is this?
467
00:24:46,839 --> 00:24:49,839
Hospitals all over the world use CT scans as routine inspection.
468
00:24:50,160 --> 00:24:51,319
It's perfectly safe.
469
00:24:51,799 --> 00:24:53,599
So you don't need to worry about that.
470
00:24:53,799 --> 00:24:54,838
That's right, Dad.
471
00:24:54,839 --> 00:24:55,879
Listen to the doctor.
472
00:24:55,880 --> 00:24:57,039
Let's do a CT scan.
473
00:24:57,279 --> 00:24:59,519
Isn't the test result showing that I'm all right?
474
00:24:59,880 --> 00:25:01,118
Why do I need a CT scan?
475
00:25:01,119 --> 00:25:02,278
I'll include it in the treatment plan first.
476
00:25:02,279 --> 00:25:03,640
- Okay. - No, doctor.
477
00:25:03,680 --> 00:25:05,160
Wait for a while. Don't waste your time.
478
00:25:05,400 --> 00:25:06,558
Didn't you just want us to spend more money...
479
00:25:06,559 --> 00:25:07,639
after all the hassle?
480
00:25:07,640 --> 00:25:08,640
I'm not doing it.
481
00:25:08,839 --> 00:25:09,880
I have things to do.
482
00:25:10,160 --> 00:25:11,160
Dad.
483
00:25:13,319 --> 00:25:15,079
Dad, don't go.
484
00:25:16,119 --> 00:25:17,200
Your medical records.
485
00:25:18,640 --> 00:25:19,719
I'm sorry, doctor.
486
00:25:19,720 --> 00:25:20,799
Go get your dad.
487
00:25:21,000 --> 00:25:22,999
If he still feels unwell, be sure to come back for a checkup.
488
00:25:23,000 --> 00:25:24,079
Okay, thank you.
489
00:25:27,200 --> 00:25:28,279
What are his symptoms?
490
00:25:28,519 --> 00:25:29,960
He won't do a CT scan no matter what.
491
00:25:30,119 --> 00:25:31,359
He has been nauseous and vomiting.
492
00:25:31,440 --> 00:25:32,720
His protein and blood sodium are low.
493
00:25:33,160 --> 00:25:34,519
Other tests found nothing.
494
00:25:42,200 --> 00:25:43,319
You're still not feeling well?
495
00:25:44,400 --> 00:25:45,440
Doctor.
496
00:25:45,519 --> 00:25:47,440
My dad is still nauseous.
497
00:25:47,599 --> 00:25:49,518
He throws up several times a day.
498
00:25:49,519 --> 00:25:50,599
How about this?
499
00:25:50,920 --> 00:25:52,480
Let's do the last tests again.
500
00:25:53,559 --> 00:25:54,559
In addition, I still recommend...
501
00:25:54,839 --> 00:25:56,479
doing a thoracic and abdominal CT scan.
502
00:25:56,480 --> 00:25:57,598
I don't want a CT scan.
503
00:25:57,599 --> 00:25:58,679
No.
504
00:25:58,680 --> 00:25:59,720
Dad.
505
00:25:59,759 --> 00:26:01,319
Stop calling me.
506
00:26:01,960 --> 00:26:03,480
If you want me to live two more years,
507
00:26:03,559 --> 00:26:05,279
then don't force me take the CT scan.
508
00:26:05,440 --> 00:26:07,159
It's just a CT scan.
509
00:26:07,160 --> 00:26:08,758
What's the big deal?
510
00:26:08,759 --> 00:26:09,838
Who cares?
511
00:26:09,839 --> 00:26:10,960
I don't want a CT scan.
512
00:26:13,519 --> 00:26:14,558
Dr. Xu.
513
00:26:14,559 --> 00:26:15,559
Dr. Xiao.
514
00:26:17,839 --> 00:26:20,119
I think this gentleman's concern...
515
00:26:20,559 --> 00:26:21,960
makes sense.
516
00:26:23,640 --> 00:26:24,680
How about...
517
00:26:25,599 --> 00:26:27,518
you do the other checkups...
518
00:26:27,519 --> 00:26:29,039
and let the family pay first?
519
00:26:29,559 --> 00:26:31,759
Okay, I'll do the other checkups first.
520
00:26:42,839 --> 00:26:44,200
Come on, let's go pay the bill.
521
00:26:45,440 --> 00:26:46,559
Let your dad stay here.
522
00:26:46,640 --> 00:26:47,640
He'll wait for you.
523
00:26:47,839 --> 00:26:49,680
Okay. Thank you, doctor.
524
00:26:49,839 --> 00:26:50,920
Dad, wait for me.
525
00:26:54,240 --> 00:26:55,279
Dr. Xu.
526
00:26:55,559 --> 00:26:56,599
Get me some water.
527
00:26:57,319 --> 00:26:58,359
Okay.
528
00:27:02,319 --> 00:27:03,400
Doctor.
529
00:27:04,160 --> 00:27:06,799
Don't you also want me to get a CT scan?
530
00:27:07,240 --> 00:27:08,279
I can tell...
531
00:27:09,799 --> 00:27:10,879
- Thank you. - It's not like...
532
00:27:10,880 --> 00:27:12,440
you don't have any medical knowledge.
533
00:27:13,279 --> 00:27:15,359
You actually know it well whether a CT scan...
534
00:27:15,519 --> 00:27:16,759
is harmful to your body...
535
00:27:17,279 --> 00:27:18,480
and how harmful it is.
536
00:27:19,640 --> 00:27:21,000
You don't want to do the CT scan.
537
00:27:21,440 --> 00:27:23,039
You have your reasons, right?
538
00:27:24,799 --> 00:27:26,440
I'll tell you this then.
539
00:27:27,000 --> 00:27:29,359
I don't think you should hide it from us doctors...
540
00:27:29,640 --> 00:27:31,240
from all perspectives.
541
00:27:31,400 --> 00:27:32,440
Think about it.
542
00:27:32,599 --> 00:27:34,079
We don't know anything.
543
00:27:34,480 --> 00:27:36,199
You keep coming to the hospital.
544
00:27:36,200 --> 00:27:37,920
You're doing the same checkups over and over again.
545
00:27:38,279 --> 00:27:39,920
It's a waste of money and time.
546
00:27:40,160 --> 00:27:41,240
It's meaningless.
547
00:27:41,319 --> 00:27:42,358
She's right.
548
00:27:42,359 --> 00:27:43,960
I don't even dare prescribe medicine for you.
549
00:27:47,119 --> 00:27:48,200
Doctor.
550
00:27:50,599 --> 00:27:51,799
I'm not...
551
00:27:52,519 --> 00:27:54,039
an unreasonable man.
552
00:27:56,039 --> 00:27:58,200
What you just said makes sense.
553
00:27:59,240 --> 00:28:02,200
If I tell you this,
554
00:28:02,920 --> 00:28:04,440
can you keep it a secret?
555
00:28:06,680 --> 00:28:07,879
Don't worry.
556
00:28:07,880 --> 00:28:09,759
We will respect your wishes.
557
00:28:15,079 --> 00:28:16,079
Well,
558
00:28:17,440 --> 00:28:18,960
I have terminal lung cancer.
559
00:28:22,359 --> 00:28:23,400
So it's the substances...
560
00:28:23,440 --> 00:28:25,119
secreted by the lung cancer tumor body...
561
00:28:25,440 --> 00:28:27,240
that causes the decline in blood sodium and protein.
562
00:28:27,640 --> 00:28:28,680
Low blood sodium...
563
00:28:28,920 --> 00:28:30,920
makes you feel sick and want to vomit.
564
00:28:31,039 --> 00:28:32,039
I know.
565
00:28:32,880 --> 00:28:35,319
Just take a CT scan and you could tell.
566
00:28:35,599 --> 00:28:36,720
Your daughter doesn't know about it.
567
00:28:38,240 --> 00:28:39,319
I didn't tell her.
568
00:28:39,799 --> 00:28:41,199
That's a serious illness.
569
00:28:41,200 --> 00:28:42,559
She'll find out sooner or later.
570
00:28:42,759 --> 00:28:44,440
She'll find out as long as she can.
571
00:28:44,920 --> 00:28:46,559
That's all the more reason for you to tell her.
572
00:28:46,839 --> 00:28:48,160
I can't tell her.
573
00:28:50,200 --> 00:28:51,640
I only have one daughter.
574
00:28:52,640 --> 00:28:53,920
Her mom passed away when she was young.
575
00:28:55,000 --> 00:28:57,039
She's always been sensible.
576
00:28:57,319 --> 00:28:58,680
She's very filial.
577
00:28:59,759 --> 00:29:00,960
We're not locals.
578
00:29:01,759 --> 00:29:03,319
We're not well-off.
579
00:29:04,079 --> 00:29:05,440
After my daughter graduated from college,
580
00:29:05,880 --> 00:29:07,440
she stayed in Shanghai to work.
581
00:29:07,680 --> 00:29:09,599
It wasn't easy for her to save this much money.
582
00:29:10,119 --> 00:29:11,160
Look.
583
00:29:11,319 --> 00:29:12,440
She's almost 30.
584
00:29:13,160 --> 00:29:15,519
She's so busy that she doesn't even have time to date.
585
00:29:16,319 --> 00:29:18,000
If she knows I have lung cancer,
586
00:29:18,440 --> 00:29:20,240
she'll definitely try her best to treat me.
587
00:29:20,599 --> 00:29:21,920
Doctor, as you know,
588
00:29:22,519 --> 00:29:25,519
terminal lung cancer is incurable.
589
00:29:26,319 --> 00:29:27,920
By then, all the money will be gone...
590
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
and I'll be gone too.
591
00:29:29,480 --> 00:29:30,920
What about my daughter?
592
00:29:32,920 --> 00:29:36,559
Instead of spending the money on this hopeless illness,
593
00:29:36,960 --> 00:29:37,960
I might as well...
594
00:29:38,319 --> 00:29:41,960
let my daughter save the money to buy a small house...
595
00:29:42,119 --> 00:29:43,519
and marry a good guy.
596
00:29:44,759 --> 00:29:46,480
At least, she'll have someone to rely on.
597
00:29:47,759 --> 00:29:49,319
I understand how you feel,
598
00:29:49,720 --> 00:29:51,079
but you need to be treated.
599
00:29:51,559 --> 00:29:52,960
You can't give up just like this.
600
00:29:53,279 --> 00:29:54,799
I can't be cured anyway.
601
00:29:56,119 --> 00:29:57,599
What's the point of spending money?
602
00:29:58,880 --> 00:30:00,119
That's my daughter's...
603
00:30:00,839 --> 00:30:04,240
hard-earned money.
604
00:30:05,720 --> 00:30:06,759
Nevertheless,
605
00:30:07,359 --> 00:30:09,359
I still suggest you get a CT scan...
606
00:30:09,759 --> 00:30:12,359
and a series of lung cancer-related tests.
607
00:30:12,559 --> 00:30:13,599
Don't worry.
608
00:30:13,799 --> 00:30:15,479
We'll respect your wishes.
609
00:30:15,480 --> 00:30:17,039
We won't tell your daughter about this.
610
00:30:17,759 --> 00:30:19,639
We just want to make sure.
611
00:30:19,640 --> 00:30:21,200
Because even if it's lung cancer,
612
00:30:21,319 --> 00:30:23,039
there's a possibility of misdiagnosis.
613
00:30:23,720 --> 00:30:24,720
Yes.
614
00:30:24,880 --> 00:30:25,920
Let's check again.
615
00:30:26,119 --> 00:30:27,279
It could be a misdiagnosis.
616
00:30:29,960 --> 00:30:31,039
All right.
617
00:30:31,319 --> 00:30:32,799
Come here in the afternoon.
618
00:30:33,200 --> 00:30:35,039
We'll arrange the tests for you.
619
00:30:35,440 --> 00:30:37,038
They are the most effective indicators...
620
00:30:37,039 --> 00:30:38,200
to diagnose lung cancer.
621
00:30:38,319 --> 00:30:39,518
It won't cost much.
622
00:30:39,519 --> 00:30:41,279
I'll do as you say.
623
00:30:41,759 --> 00:30:43,960
I'll check again.
624
00:30:46,880 --> 00:30:48,039
The bill has been paid, doctor.
625
00:30:48,640 --> 00:30:50,559
Dad. Let's go for a check-up.
626
00:30:53,759 --> 00:30:54,799
Remember.
627
00:30:55,319 --> 00:30:56,399
Don't forget what the doctor said.
628
00:30:56,400 --> 00:30:57,440
Okay.
629
00:31:01,200 --> 00:31:02,200
Doctor.
630
00:31:03,079 --> 00:31:04,119
Thank you.
631
00:31:13,400 --> 00:31:14,440
Dad.
632
00:31:15,119 --> 00:31:17,039
What did the doctor say?
633
00:31:18,920 --> 00:31:20,200
As usual,
634
00:31:20,519 --> 00:31:22,559
they told me to watch my diet.
635
00:31:22,880 --> 00:31:25,279
I'm sure there are a lot of people doing tests there.
636
00:31:25,440 --> 00:31:26,440
Let's go.
637
00:31:30,559 --> 00:31:32,119
Whenever I'm in a situation like this,
638
00:31:32,319 --> 00:31:33,558
I don't know if I should...
639
00:31:33,559 --> 00:31:34,599
persuade the patient to continue the treatment.
640
00:31:35,720 --> 00:31:37,559
What if the money is spent and the patient dies?
641
00:31:38,160 --> 00:31:39,359
Is that the right thing to do?
642
00:31:40,720 --> 00:31:41,798
We're doctors.
643
00:31:41,799 --> 00:31:42,919
We just need to be more insistent.
644
00:31:42,920 --> 00:31:43,960
Do your best to save the patient's life...
645
00:31:44,000 --> 00:31:45,239
while respecting the patient's wishes...
646
00:31:45,240 --> 00:31:46,839
as much as possible.
647
00:31:47,359 --> 00:31:48,439
In fact,
648
00:31:48,440 --> 00:31:49,960
I think the choice of this old man...
649
00:31:50,119 --> 00:31:51,439
is no different from the choice...
650
00:31:51,440 --> 00:31:52,440
of Ms. Jiang's husband.
651
00:31:52,640 --> 00:31:54,319
No. I think there's a difference.
652
00:31:54,599 --> 00:31:55,680
Tell me about it.
653
00:31:56,119 --> 00:31:58,680
This old man chose not to get unnecessary treatments,
654
00:31:58,920 --> 00:32:01,519
while Ms. Jiang's husband chose not to resuscitate.
655
00:32:02,119 --> 00:32:04,479
Doctors might be able to accept a patient...
656
00:32:04,480 --> 00:32:06,879
who has no chance of survival to not be treated,
657
00:32:06,880 --> 00:32:09,839
but it's hard to watch a patient die without rescuing him.
658
00:32:10,200 --> 00:32:12,200
Rationally, they are no different.
659
00:32:12,519 --> 00:32:15,519
But the problem is humans are never rational animals.
660
00:32:15,839 --> 00:32:18,200
It's always emotions and instincts that have the upper hand.
661
00:32:18,640 --> 00:32:20,640
Doctors are humans too.
662
00:32:21,559 --> 00:32:23,920
After all, we have undergone many years of professional training.
663
00:32:24,279 --> 00:32:26,279
We have to be rational.
664
00:32:27,559 --> 00:32:29,279
Why are we discussing such a serious question?
665
00:32:29,880 --> 00:32:30,959
Right.
666
00:32:30,960 --> 00:32:33,039
How did you figure out that old man has a story to tell?
667
00:32:33,440 --> 00:32:34,598
That's normal.
668
00:32:34,599 --> 00:32:36,079
Behind one's stubbornness,
669
00:32:36,200 --> 00:32:37,480
I'm sure they all have skeletons in their closets.
670
00:32:38,000 --> 00:32:39,359
Bai Zhu is a typical example.
671
00:32:41,880 --> 00:32:43,640
You're so insistent on your philosophies.
672
00:32:43,920 --> 00:32:45,720
Is there a reason too?
673
00:32:48,680 --> 00:32:50,440
When that old man comes this afternoon,
674
00:32:50,759 --> 00:32:51,839
please let me know.
675
00:32:53,640 --> 00:32:54,640
All right.
676
00:33:14,039 --> 00:33:15,119
Doctor.
677
00:33:15,480 --> 00:33:16,559
How is it?
678
00:33:22,559 --> 00:33:24,559
You have hairy, glass-like nodes in both your lungs.
679
00:33:25,200 --> 00:33:26,680
Your mediastinal lymph nodes are enlarged.
680
00:33:28,799 --> 00:33:30,440
It's basically certain that it's lung cancer.
681
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
I'm sorry.
682
00:33:33,359 --> 00:33:35,839
The diagnosis of your local hospital is very accurate.
683
00:33:38,440 --> 00:33:39,599
This is fate.
684
00:33:40,799 --> 00:33:41,880
But doctor,
685
00:33:42,240 --> 00:33:43,599
I have to thank you.
686
00:33:46,160 --> 00:33:47,599
Let us prescribe you some medicine.
687
00:33:49,200 --> 00:33:50,240
There's no need.
688
00:33:50,720 --> 00:33:51,799
This can't be cured.
689
00:33:52,240 --> 00:33:53,440
I don't want to waste the money.
690
00:33:53,599 --> 00:33:55,240
I only prescribed you cheap medicine.
691
00:33:55,359 --> 00:33:56,639
It's not very effective,
692
00:33:56,640 --> 00:33:58,079
but it can relieve the pain.
693
00:33:58,519 --> 00:34:00,759
Well, I appreciate it.
694
00:34:00,880 --> 00:34:01,960
Thank you.
695
00:34:11,599 --> 00:34:12,679
Sometimes,
696
00:34:13,329 --> 00:34:14,360
when it hurts,
697
00:34:14,960 --> 00:34:16,639
I feel like dying.
698
00:34:16,880 --> 00:34:17,920
Give it to me.
699
00:34:19,199 --> 00:34:20,288
Let's go.
700
00:34:20,289 --> 00:34:22,039
I'll pay the bill with you and get the medicine.
701
00:34:22,199 --> 00:34:23,960
Thank you.
702
00:34:25,769 --> 00:34:26,840
Doctor.
703
00:34:27,519 --> 00:34:28,679
Thank you.
704
00:34:37,679 --> 00:34:40,480
You can take the medicine according to the manual.
705
00:34:40,559 --> 00:34:42,079
Come back if you don't feel well.
706
00:34:42,960 --> 00:34:44,079
Thank you, doctor.
707
00:34:44,960 --> 00:34:46,769
The doctors here...
708
00:34:47,239 --> 00:34:48,400
- are all good people. - Dad.
709
00:34:49,559 --> 00:34:51,519
Why did you come to the hospital alone?
710
00:34:51,920 --> 00:34:52,999
Aren't you busy?
711
00:34:53,000 --> 00:34:54,078
I'm done with the checkup in the morning.
712
00:34:54,079 --> 00:34:55,198
There's something I don't understand,
713
00:34:55,199 --> 00:34:56,360
so I came to ask the doctor.
714
00:34:57,079 --> 00:34:58,198
Didn't the doctor say...
715
00:34:58,199 --> 00:34:59,518
you're low on protein and blood sodium?
716
00:34:59,519 --> 00:35:00,769
Was there anything abnormal?
717
00:35:00,920 --> 00:35:02,159
What don't you understand?
718
00:35:03,519 --> 00:35:04,559
Well...
719
00:35:05,719 --> 00:35:06,960
Here's the thing.
720
00:35:07,719 --> 00:35:10,840
There are many reasons for low protein and blood sodium.
721
00:35:11,519 --> 00:35:14,639
Your dad doesn't know, so he came to me for advice.
722
00:35:15,119 --> 00:35:17,079
What are the reasons, doctor?
723
00:35:19,000 --> 00:35:20,118
Some people are just born with it.
724
00:35:20,119 --> 00:35:21,440
Their protein and blood sodium are low.
725
00:35:21,809 --> 00:35:23,479
I think that's what happened to your dad.
726
00:35:23,480 --> 00:35:24,480
It's nothing serious.
727
00:35:24,769 --> 00:35:26,809
What medicine did you prescribe my dad?
728
00:35:28,199 --> 00:35:30,559
It's mainly for nausea and vomiting.
729
00:35:30,599 --> 00:35:31,769
There's also medicine for hyponatremia.
730
00:35:32,519 --> 00:35:33,598
Dad.
731
00:35:33,599 --> 00:35:34,678
You can ask me...
732
00:35:34,679 --> 00:35:36,079
to come to the hospital with you in the future.
733
00:35:36,239 --> 00:35:37,839
You're out of breath after just a few steps.
734
00:35:37,840 --> 00:35:39,399
It's not safe to do it alone.
735
00:35:39,400 --> 00:35:40,400
All right, my dear.
736
00:35:40,401 --> 00:35:41,480
I got it.
737
00:36:03,880 --> 00:36:07,639
(Emergency Department)
738
00:36:15,920 --> 00:36:17,559
His condition is stable now.
739
00:36:18,480 --> 00:36:20,039
But he's still not cooperating.
740
00:36:20,159 --> 00:36:21,239
He won't talk either.
741
00:36:22,289 --> 00:36:23,519
I don't know what to do with him.
742
00:36:47,920 --> 00:36:49,719
Hey, this is my car.
743
00:36:50,159 --> 00:36:51,809
I'm having my car washed. I'll hitch a ride.
744
00:36:52,039 --> 00:36:53,119
Don't you know how to take a taxi?
745
00:36:53,329 --> 00:36:54,399
Your house is so far away.
746
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
I'll need to take a detour.
747
00:36:55,639 --> 00:36:56,719
Stop it, please.
748
00:36:56,960 --> 00:36:58,000
Let's go.
749
00:37:14,119 --> 00:37:15,119
Say what you want to say.
750
00:37:17,769 --> 00:37:18,880
I don't have anything to say.
751
00:37:19,329 --> 00:37:20,400
What do I have to say?
752
00:37:30,809 --> 00:37:31,840
Well,
753
00:37:33,440 --> 00:37:35,079
Dr. Xiao and I took a patient.
754
00:37:35,519 --> 00:37:36,559
He's an old man.
755
00:37:37,440 --> 00:37:38,518
He has terminal lung cancer...
756
00:37:38,519 --> 00:37:39,599
and he's keeping it from his daughter.
757
00:37:40,679 --> 00:37:43,079
He doesn't want her daughter to spend money on his treatment.
758
00:37:44,199 --> 00:37:45,400
He can't be cured.
759
00:37:46,360 --> 00:37:47,920
He doesn't want to be a burden to his daughter.
760
00:37:49,159 --> 00:37:52,199
Dr. Xiao and I think that we should respect his opinion.
761
00:37:53,039 --> 00:37:55,360
We didn't tell his daughter about his condition.
762
00:37:56,809 --> 00:37:58,440
I think Dr. Xiao is right.
763
00:37:59,679 --> 00:38:02,119
We have undergone many years of professional training.
764
00:38:02,809 --> 00:38:04,809
We should try to be rational...
765
00:38:05,809 --> 00:38:08,289
and not let our instincts and emotions take over our heads.
766
00:38:12,289 --> 00:38:13,480
Are you...
767
00:38:14,289 --> 00:38:15,880
betraying us?
768
00:38:16,840 --> 00:38:18,289
I don't want you to suffer.
769
00:38:22,519 --> 00:38:24,118
Ms. Jiang's husband whines day and night.
770
00:38:24,119 --> 00:38:25,119
He's in so much pain.
771
00:38:25,679 --> 00:38:27,360
It's hard for anyone to watch.
772
00:38:28,400 --> 00:38:29,719
It's even harder for Ms. Jiang.
773
00:38:31,039 --> 00:38:32,119
But in my opinion,
774
00:38:33,239 --> 00:38:34,480
you're the one who suffers the most.
775
00:38:36,199 --> 00:38:37,199
You saved him...
776
00:38:37,599 --> 00:38:39,329
so that he could avoid the pain of death.
777
00:38:40,119 --> 00:38:42,639
But now, you made him suffer even more.
778
00:38:42,880 --> 00:38:44,159
That's not what you want.
779
00:38:44,400 --> 00:38:45,880
It's also something you can't accept.
780
00:38:46,599 --> 00:38:47,809
You did nothing wrong,
781
00:38:48,329 --> 00:38:50,329
but your patient is in more pain and despair.
782
00:38:52,599 --> 00:38:53,808
That's why...
783
00:38:53,809 --> 00:38:55,039
I think you feel bad more than anyone else.
784
00:38:58,199 --> 00:38:59,880
I didn't do anything wrong,
785
00:39:00,440 --> 00:39:01,480
so I don't feel bad.
786
00:39:03,840 --> 00:39:06,198
Facing your pain head-on doesn't make you weak.
787
00:39:06,199 --> 00:39:08,440
But it does let some people take advantage of it.
788
00:39:09,519 --> 00:39:11,400
Are you having persecutory delusions?
789
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Ms. Jiang.
790
00:39:34,599 --> 00:39:35,679
Xian Yun is asleep?
791
00:39:36,159 --> 00:39:37,239
Why are you here?
792
00:39:37,480 --> 00:39:39,400
I really want to sleep like this forever.
793
00:39:43,639 --> 00:39:44,639
Here's the thing.
794
00:39:44,960 --> 00:39:46,360
My relative from the countryside...
795
00:39:46,400 --> 00:39:48,809
gave me some bitter gourd he grew himself.
796
00:39:49,039 --> 00:39:50,329
They are green and pollution-free.
797
00:39:50,840 --> 00:39:52,328
I'll send them to the cafeteria...
798
00:39:52,329 --> 00:39:54,158
and ask them to make some for Xian Yun every day.
799
00:39:54,159 --> 00:39:55,199
Thank you, sir.
800
00:39:55,719 --> 00:39:56,808
I'm dying,
801
00:39:56,809 --> 00:39:58,329
but I still have to suffer every day.
802
00:40:04,239 --> 00:40:06,159
Well, if Xian Yun doesn't want to eat it,
803
00:40:06,519 --> 00:40:08,000
I'll tell them not to cook it.
804
00:40:08,199 --> 00:40:09,919
No, sir.
805
00:40:09,920 --> 00:40:10,999
That's what Xiao Bai said.
806
00:40:11,000 --> 00:40:12,360
He needs to eat something cool.
807
00:40:12,559 --> 00:40:13,639
Thank you.
808
00:40:13,960 --> 00:40:14,960
You're welcome.
809
00:40:15,809 --> 00:40:17,000
I'll get going then.
810
00:40:47,880 --> 00:40:48,880
Take me for example.
811
00:40:48,881 --> 00:40:50,519
When I was working as a rescuer without borders,
812
00:40:50,880 --> 00:40:53,920
I remember the medical conditions were very bad.
813
00:40:54,960 --> 00:40:56,238
We often encountered problems...
814
00:40:56,239 --> 00:40:57,288
when the equipment was not in place...
815
00:40:57,289 --> 00:40:58,919
and we couldn't do anything about it.
816
00:40:58,920 --> 00:41:00,399
For patients...
817
00:41:00,400 --> 00:41:01,400
Dad.
818
00:41:01,400 --> 00:41:02,400
You're on TV.
819
00:41:02,401 --> 00:41:03,439
Come here.
820
00:41:03,440 --> 00:41:05,329
There's also Ms. Xiao Yan.
821
00:41:05,599 --> 00:41:06,679
You...
822
00:41:07,159 --> 00:41:08,359
Come on, Dad.
823
00:41:08,360 --> 00:41:09,480
Get over here.
824
00:41:10,329 --> 00:41:12,839
But they have the most advanced equipment in the world.
825
00:41:12,840 --> 00:41:15,769
The best treatment can be given to the patients right away.
826
00:41:16,119 --> 00:41:17,198
I also hope that I can spread it...
827
00:41:17,199 --> 00:41:18,288
to the entire Shanghai...
828
00:41:18,289 --> 00:41:19,328
and even the whole country...
829
00:41:19,329 --> 00:41:20,960
through the EICU of Tongshan Hospital.
830
00:41:21,360 --> 00:41:24,880
Dad, why does your face look so big on TV?
831
00:41:25,440 --> 00:41:26,679
Can't you talk nicely?
832
00:41:27,000 --> 00:41:28,559
The TV uses a 16 to 9 aspect ratio.
833
00:41:28,840 --> 00:41:30,840
If you're on it, your face will be bigger than mine.
834
00:41:31,440 --> 00:41:32,960
You're lying.
835
00:41:33,079 --> 00:41:36,400
Ms. Xiao Yan looks good on TV.
836
00:41:36,480 --> 00:41:39,598
The most common cases are severe lung infection,
837
00:41:39,599 --> 00:41:40,678
acute exacerbation...
838
00:41:40,679 --> 00:41:41,679
of chronic obstructive pulmonary disease,
839
00:41:41,680 --> 00:41:42,768
pulmonary embolism,
840
00:41:42,769 --> 00:41:43,880
and thrombosis.
841
00:41:44,289 --> 00:41:45,480
Various peripheral nerves and muscles...
842
00:41:45,599 --> 00:41:47,440
As for the treatment of acute myocardial infarction,
843
00:41:48,039 --> 00:41:49,598
a temporary installation is required.
844
00:41:49,599 --> 00:41:51,879
Dr. Xiao. You look so good on TV.
845
00:41:51,880 --> 00:41:54,559
Both you and Dr. Bai could be in an idol drama.
846
00:41:54,840 --> 00:41:55,960
A sad love story.
847
00:41:56,329 --> 00:41:57,718
That's a good idea, Lin Zhi.
848
00:41:57,719 --> 00:41:58,769
Yes.
849
00:41:59,000 --> 00:42:00,198
It's time for rounds.
850
00:42:00,199 --> 00:42:01,199
Don't talk nonsense.
851
00:42:01,239 --> 00:42:02,639
That's not necessarily nonsense.
852
00:42:02,769 --> 00:42:03,840
What nonsense?
853
00:42:04,809 --> 00:42:05,880
An idol drama.
854
00:42:06,159 --> 00:42:07,289
It's a sad love story.
855
00:42:07,360 --> 00:42:08,559
What drama are you talking about?
856
00:42:09,769 --> 00:42:10,769
Let's go for a house call.
857
00:42:11,639 --> 00:42:13,039
Your book is upside down. Here, keep this.
858
00:42:21,039 --> 00:42:22,079
Dr. Bai.
859
00:42:24,239 --> 00:42:26,239
You did well on the show.
860
00:42:28,000 --> 00:42:29,158
You're not that bad yourself.
861
00:42:29,159 --> 00:42:30,480
You lived up to my expectations.
862
00:42:33,559 --> 00:42:34,559
Bai Zhu.
863
00:42:36,719 --> 00:42:38,880
Ms. Jiang's husband wants to talk to you.
864
00:42:39,159 --> 00:42:40,198
What's there to talk about?
865
00:42:40,199 --> 00:42:41,559
I won't agree to it anyway.
866
00:42:41,769 --> 00:42:43,199
He said it's not what we talked about last time.
867
00:42:43,719 --> 00:42:45,000
You should come.
59194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.