All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,480 --> 00:01:26,518 (Thank You, Doctor) 2 00:01:26,519 --> 00:01:30,159 (Adapted from the novel "ICU 48 Hours" by Sheng Li) 3 00:01:30,239 --> 00:01:33,079 (Episode 16) 4 00:01:33,640 --> 00:01:34,680 Heart rate's coming down. 5 00:01:35,200 --> 00:01:38,040 - Told you it'd be okay. - Your heart was overloaded. 6 00:01:38,120 --> 00:01:40,040 We stabilized it with medication. 7 00:01:40,319 --> 00:01:42,479 If you don't get your baby out, it's going to die. 8 00:01:42,480 --> 00:01:44,078 - Call OB-GYN. - Okay. 9 00:01:44,079 --> 00:01:46,000 You're still going to force surgery on me? 10 00:01:46,200 --> 00:01:47,439 I'll sue you. 11 00:01:47,640 --> 00:01:49,719 - Ma'am, your baby is in danger. - What are you doing? 12 00:01:49,799 --> 00:01:51,000 Don't touch me. 13 00:01:51,040 --> 00:01:52,159 Please calm down. 14 00:01:52,359 --> 00:01:54,239 - Leave me alone. - Honey, what are you doing? 15 00:01:54,280 --> 00:01:56,400 If you want your child to die, you can leave now. 16 00:01:56,840 --> 00:01:58,719 - Don't scare me. - I'm not scaring you. 17 00:01:59,560 --> 00:02:01,760 Do you know how serious your condition is right now? 18 00:02:03,000 --> 00:02:04,159 Listen. 19 00:02:04,599 --> 00:02:05,959 I've worked... 20 00:02:06,000 --> 00:02:08,120 in a very tough medical environment before. 21 00:02:09,039 --> 00:02:10,479 There was a pregnant woman. 22 00:02:10,599 --> 00:02:12,400 She had prenatal bleeding at nine months of pregnancy. 23 00:02:12,560 --> 00:02:14,959 In such a difficult situation, she still trusted us... 24 00:02:14,960 --> 00:02:16,090 and cooperated with us. 25 00:02:16,840 --> 00:02:18,719 In the end, the baby was delivered. 26 00:02:19,719 --> 00:02:21,599 Pregnant women are seriously... 27 00:02:24,039 --> 00:02:25,280 Listen up. 28 00:02:25,560 --> 00:02:27,719 There are many war-torn places in the world. 29 00:02:28,280 --> 00:02:29,599 For the women there, 30 00:02:29,639 --> 00:02:32,000 giving birth to a child is not an easy thing to do. 31 00:02:33,439 --> 00:02:35,319 There's no good medical environment. 32 00:02:35,599 --> 00:02:37,719 They don't get supplements anytime, anywhere. 33 00:02:38,560 --> 00:02:41,240 Yet you won't cherish such a good environment. 34 00:02:43,400 --> 00:02:44,520 Honey. 35 00:02:44,560 --> 00:02:46,520 - Let's listen to the doctor. - Please trust us. 36 00:02:46,639 --> 00:02:48,960 Trust us. The baby will be fine, okay? 37 00:02:49,120 --> 00:02:50,280 Take her to the OB-GYN. 38 00:02:50,479 --> 00:02:51,680 Pull up a flatbed. 39 00:03:08,199 --> 00:03:09,840 I know why you came back to Shanghai. 40 00:03:10,680 --> 00:03:11,719 Why? 41 00:03:12,439 --> 00:03:13,520 To look for an old friend. 42 00:03:20,360 --> 00:03:21,360 What are you doing? 43 00:03:21,599 --> 00:03:23,000 How did the surgery go? 44 00:03:24,360 --> 00:03:25,400 The cesarean section went well. 45 00:03:26,199 --> 00:03:28,080 She had a daughter. She's been sent to the nursery. 46 00:03:29,360 --> 00:03:31,639 I didn't expect Xiao Yan's heart to be so soft. 47 00:03:51,400 --> 00:03:52,759 She's sleeping so soundly. 48 00:03:55,759 --> 00:03:56,799 Right. 49 00:03:56,800 --> 00:03:59,039 You're very weak. Why don't you go back to bed? 50 00:03:59,719 --> 00:04:00,840 I'm fine. 51 00:04:02,039 --> 00:04:03,680 What did you give her? 52 00:04:05,360 --> 00:04:07,639 Protein, carbohydrates, and fat. 53 00:04:08,000 --> 00:04:09,479 That's what she needs to grow. 54 00:04:12,879 --> 00:04:14,719 - Thank you. - Thank you. 55 00:04:32,199 --> 00:04:33,240 Dr. Bai. 56 00:04:36,079 --> 00:04:37,198 A new life, 57 00:04:37,199 --> 00:04:38,319 a new beginning. 58 00:04:41,639 --> 00:04:42,680 Dr. Xiao. 59 00:04:43,730 --> 00:04:45,079 You should have a new beginning too. 60 00:04:48,050 --> 00:04:49,079 Thank you. 61 00:05:24,279 --> 00:05:25,399 Hello. 62 00:05:25,480 --> 00:05:26,680 Are you doing this on purpose? 63 00:05:26,839 --> 00:05:28,240 It wasn't easy for me to take half a day off. 64 00:05:28,759 --> 00:05:29,839 Wake up. 65 00:05:29,920 --> 00:05:31,639 Two emergency patients are coming in. 66 00:05:31,879 --> 00:05:33,199 We're up to our necks. 67 00:05:33,360 --> 00:05:35,000 The director wants you to come back and help. 68 00:05:36,319 --> 00:05:37,319 Wait for me. 69 00:05:39,920 --> 00:05:41,679 Dad, where are you going? 70 00:05:41,680 --> 00:05:42,680 I'm in a hurry. 71 00:05:42,920 --> 00:05:44,679 Have your breakfast first. 72 00:05:44,680 --> 00:05:46,439 I don't have time. I'll eat when I'm back. 73 00:05:46,759 --> 00:05:48,160 Dad, what about me? 74 00:05:48,279 --> 00:05:49,920 Just call Xu Yi Ran if there's anything. 75 00:05:50,160 --> 00:05:51,839 - Bye. - Dad. 76 00:05:54,160 --> 00:05:56,240 He's always in a hurry. 77 00:06:08,120 --> 00:06:09,799 The speed limit is 50. 78 00:06:09,800 --> 00:06:11,040 You have exceeded the speed limit. 79 00:06:16,879 --> 00:06:18,040 The surgery was a success. 80 00:06:18,240 --> 00:06:19,318 - Thank you. - You're welcome. 81 00:06:19,319 --> 00:06:20,920 - Thank you, doctor. - It's what I should do. 82 00:06:31,399 --> 00:06:33,679 Tell the two interns from the clinic to come to me. 83 00:06:33,680 --> 00:06:34,799 - Okay. - Okay. 84 00:06:34,800 --> 00:06:36,159 - Come on, make way. - Please make way. 85 00:06:36,160 --> 00:06:37,439 - Make way. - Be careful. Hurry up. 86 00:06:37,519 --> 00:06:38,599 - Hurry up. - Make way, everyone. 87 00:06:38,600 --> 00:06:39,838 - What happened? - She was hit by a motorbike. 88 00:06:39,839 --> 00:06:41,480 Respiratory failure. Blood pressure, 60 over 40. 89 00:06:41,759 --> 00:06:43,360 - Car accident. Call Dr. Bai. - Okay. 90 00:06:50,040 --> 00:06:51,120 Excuse us. 91 00:07:11,800 --> 00:07:12,920 Excuse me. 92 00:07:13,120 --> 00:07:14,159 What's the situation? 93 00:07:14,160 --> 00:07:15,680 - Family, please wait outside. - She was hit by a motorbike. 94 00:07:35,519 --> 00:07:36,639 Her blood pressure is so low. 95 00:07:36,759 --> 00:07:38,479 Dopamine combined with norepinephrine. 96 00:07:38,480 --> 00:07:39,480 Okay. 97 00:07:39,481 --> 00:07:41,160 Prepare for an ultrasound. Let's check her heart. 98 00:07:47,839 --> 00:07:49,079 There's blood in the pericardium. 99 00:07:49,360 --> 00:07:51,160 This is a typical cardiac tamponade... 100 00:07:51,279 --> 00:07:52,680 following a chest impact. 101 00:07:52,759 --> 00:07:53,759 Check the abdomen. 102 00:08:01,040 --> 00:08:02,720 There is also a lot of bleeding inside the abdominal cavity. 103 00:08:03,439 --> 00:08:04,480 Prepare for surgery. 104 00:08:04,519 --> 00:08:06,319 Let's take care of the cardiac tamponade first. 105 00:08:06,560 --> 00:08:08,319 Dr. Bai, there's no anesthesiologists around. 106 00:08:08,480 --> 00:08:10,360 There's no time. Paracentesis kit. 107 00:08:34,279 --> 00:08:35,330 Blood pressure's coming back up. 108 00:08:36,639 --> 00:08:38,600 - Turn it off when it reaches 200. - Okay. 109 00:08:38,840 --> 00:08:40,720 For now, we can only relieve the pressure temporarily. 110 00:08:40,919 --> 00:08:42,330 We'll take a closer look later... 111 00:08:42,399 --> 00:08:43,840 to find out the specific heart damage. 112 00:08:44,210 --> 00:08:45,450 Call the OR. 113 00:08:45,480 --> 00:08:47,279 Tell them to prepare for chest and abdomen surgery. 114 00:08:47,450 --> 00:08:48,450 Call the cardiology again. 115 00:08:48,519 --> 00:08:49,840 Tell them to get ready the bypass machine. 116 00:08:49,919 --> 00:08:50,960 Okay. 117 00:08:53,519 --> 00:08:54,558 You're a family member? 118 00:08:54,559 --> 00:08:55,600 No, I'm not. 119 00:08:56,919 --> 00:08:58,360 I hit her. 120 00:09:00,210 --> 00:09:01,639 Then you were able to contact the patient's family? 121 00:09:01,759 --> 00:09:02,759 Yes. 122 00:09:03,840 --> 00:09:05,479 Dr. Bai, I've contacted the operating room. 123 00:09:05,480 --> 00:09:06,519 Okay. 124 00:09:06,639 --> 00:09:07,879 Tell her family to come right away. 125 00:09:17,960 --> 00:09:19,159 Why is she bleeding so much? 126 00:09:19,480 --> 00:09:20,600 Suction. 127 00:09:23,759 --> 00:09:24,960 There's too much blood. 128 00:09:25,450 --> 00:09:26,799 Blood pressure and heart rate are dropping. 129 00:09:29,159 --> 00:09:30,279 Prepare for chest compressions. 130 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 Bovie. 131 00:09:42,759 --> 00:09:45,120 Miss, how's my mom? 132 00:09:45,210 --> 00:09:46,359 May I know your name? 133 00:09:46,360 --> 00:09:47,919 I'm Huang Shu Fen's son. 134 00:09:48,000 --> 00:09:49,039 The patient is undergoing surgery. 135 00:09:49,090 --> 00:09:50,210 Please be patient. 136 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 Hello. 137 00:09:52,360 --> 00:09:53,919 Are you Huang Shu Fen's family? 138 00:09:54,090 --> 00:09:55,360 Yes. Who are you? 139 00:09:56,360 --> 00:09:57,960 I was the one who called you. 140 00:09:58,799 --> 00:10:00,450 You're the one who hit my mom, right? 141 00:10:01,519 --> 00:10:03,799 If anything happens to my mom, I'll deal with you! 142 00:10:03,919 --> 00:10:05,089 Why did you hit me? 143 00:10:05,090 --> 00:10:06,449 - I just hit you... - This is a hospital. 144 00:10:06,450 --> 00:10:07,759 Please keep it down. 145 00:10:10,519 --> 00:10:12,240 You'll pay for all of my mom's treatment. 146 00:10:12,519 --> 00:10:13,919 I've already paid for it. 147 00:10:14,799 --> 00:10:15,919 What about going forward? 148 00:10:17,000 --> 00:10:18,450 I'll pay for it. 149 00:10:19,840 --> 00:10:20,960 Don't worry. 150 00:10:21,330 --> 00:10:22,519 I was the one who hit her. 151 00:10:22,879 --> 00:10:24,600 I'll take full responsibility. 152 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 Let me tell you. 153 00:10:26,360 --> 00:10:29,000 If anything goes wrong with my mom's health, 154 00:10:29,360 --> 00:10:30,720 I'll hold you responsible. 155 00:10:30,879 --> 00:10:32,090 I will be responsible. 156 00:10:35,919 --> 00:10:37,090 Blood pressure is back. 157 00:10:50,799 --> 00:10:52,559 Doctor, how's my mom? 158 00:10:52,799 --> 00:10:54,480 - Are you her family? - Yes, I'm her son. 159 00:10:54,600 --> 00:10:56,039 Her condition is stable now. 160 00:10:56,120 --> 00:10:57,559 She'll be treated in the EICU. 161 00:10:57,759 --> 00:10:59,639 EICU? How much will that cost? 162 00:10:59,759 --> 00:11:01,320 Is money more important than her life? 163 00:11:01,480 --> 00:11:03,679 In her current condition, she has to be admitted in the EICU. 164 00:11:03,840 --> 00:11:04,959 What are you looking at? 165 00:11:04,960 --> 00:11:06,159 Go and pay the money. 166 00:11:06,240 --> 00:11:08,080 The money I have on me is used to pay for the surgery. 167 00:11:09,159 --> 00:11:10,159 I'll go withdraw some money now. 168 00:11:10,240 --> 00:11:11,279 No. 169 00:11:11,320 --> 00:11:12,399 You want to run away? 170 00:11:12,440 --> 00:11:13,759 Let me tell you. I'll call the police. 171 00:11:13,879 --> 00:11:14,960 I won't run away. 172 00:11:15,759 --> 00:11:17,159 I'll find a way to get the money. 173 00:11:17,720 --> 00:11:19,360 I really don't have any money on me right now. 174 00:11:19,559 --> 00:11:20,960 Then give me your ID card. 175 00:11:25,320 --> 00:11:26,480 Please wait a moment. 176 00:11:31,039 --> 00:11:32,200 Listen, kid. 177 00:11:32,320 --> 00:11:33,439 You can't run away. 178 00:11:33,440 --> 00:11:34,840 This is a hit-and-run. 179 00:11:34,919 --> 00:11:36,360 If you run away, the police will arrest you. 180 00:11:36,480 --> 00:11:38,158 You can be jailed for eight to ten years. 181 00:11:38,159 --> 00:11:39,440 Go and get the money. Hurry. 182 00:11:43,320 --> 00:11:44,439 Go and handle the procedures. 183 00:11:44,440 --> 00:11:45,759 The patient will be out soon. 184 00:11:45,840 --> 00:11:47,200 Okay. Thank you, doctor. 185 00:12:05,840 --> 00:12:06,878 I need to go. 186 00:12:06,879 --> 00:12:08,240 Please tell the director for me. 187 00:12:08,360 --> 00:12:09,480 Why should I? 188 00:12:09,960 --> 00:12:11,519 You started this. 189 00:12:11,639 --> 00:12:13,159 Of course you have to be responsible for me. 190 00:12:14,559 --> 00:12:16,240 What happened because of me? 191 00:12:22,919 --> 00:12:25,240 Doctor, why isn't my mom awake yet? 192 00:12:25,639 --> 00:12:27,519 She'll wake up when the anesthesia wears off. 193 00:12:30,759 --> 00:12:32,480 Come back and see us if there's anything. 194 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 Okay. 195 00:12:33,759 --> 00:12:34,840 Thank you, doctor. 196 00:12:58,799 --> 00:12:59,799 Hello? 197 00:12:59,919 --> 00:13:01,840 Have you gotten the money? 198 00:13:02,879 --> 00:13:04,360 Did you run away? 199 00:13:11,399 --> 00:13:13,879 We've done a heart repair and a splenectomy. 200 00:13:14,080 --> 00:13:15,279 The surgery was successful. 201 00:13:15,480 --> 00:13:16,720 You're recovering well. 202 00:13:17,200 --> 00:13:19,240 You can move to the general ward in your condition. 203 00:13:19,320 --> 00:13:20,360 Doctor. 204 00:13:20,840 --> 00:13:22,279 You're such a joker. 205 00:13:23,879 --> 00:13:25,480 This kind of injury... 206 00:13:25,600 --> 00:13:26,679 takes 100 days to heal. 207 00:13:27,240 --> 00:13:28,960 My heart has undergone a major surgery. 208 00:13:29,440 --> 00:13:31,480 I almost died on the operating table. 209 00:13:32,639 --> 00:13:35,120 I've only been in the EICU for a few days... 210 00:13:35,679 --> 00:13:37,879 and you want me to move to a general ward? 211 00:13:39,120 --> 00:13:40,559 Moving to the general ward or not... 212 00:13:40,639 --> 00:13:42,000 depends on your recovery. 213 00:13:42,200 --> 00:13:43,720 You're recovering very well. 214 00:13:43,799 --> 00:13:45,480 There's no problem at all moving to the general ward. 215 00:13:45,679 --> 00:13:47,000 I won't go to the general ward. 216 00:13:48,080 --> 00:13:50,320 I think the place here is not bad. 217 00:13:50,519 --> 00:13:52,480 Ma'am, the EICU is a good place. 218 00:13:52,559 --> 00:13:53,639 But it costs a lot. 219 00:13:54,240 --> 00:13:56,639 The care fee will also cost a lot. 220 00:13:57,240 --> 00:13:58,758 Money is not an issue. 221 00:13:58,759 --> 00:14:00,279 You don't have to worry about it. 222 00:14:01,000 --> 00:14:02,639 Someone will pay for it. 223 00:14:03,120 --> 00:14:04,559 The payment won't be late. 224 00:14:04,919 --> 00:14:06,279 Give me the good medicine. 225 00:14:06,720 --> 00:14:07,799 Expensive medicine. 226 00:14:08,320 --> 00:14:10,679 The imported ones. 227 00:14:11,399 --> 00:14:12,799 What's more important? 228 00:14:12,879 --> 00:14:14,200 Money or my health? 229 00:14:15,080 --> 00:14:17,600 I'm already an old woman. 230 00:14:18,720 --> 00:14:21,240 I really don't want another mistake to happen. 231 00:14:21,480 --> 00:14:23,039 This isn't about money. 232 00:14:23,679 --> 00:14:25,679 The resources of the EICU are limited. 233 00:14:26,000 --> 00:14:28,039 There are many patients who need this bed. 234 00:14:28,320 --> 00:14:29,960 Since you've recovered, 235 00:14:30,080 --> 00:14:31,399 you should give up the bed... 236 00:14:31,480 --> 00:14:32,519 to patients in greater need. 237 00:14:32,720 --> 00:14:34,399 Doctor, don't worry. 238 00:14:34,799 --> 00:14:36,879 I won't stay here. 239 00:14:38,039 --> 00:14:40,159 I'm just concerned about my health. 240 00:14:40,320 --> 00:14:42,840 After all, my chest and abdomen were open. 241 00:14:43,360 --> 00:14:45,240 It's not a joke. 242 00:14:47,039 --> 00:14:48,199 I'm begging you. 243 00:14:48,200 --> 00:14:49,879 Let me stay for a few more days. 244 00:14:50,720 --> 00:14:52,120 If I'm really fine, 245 00:14:52,240 --> 00:14:53,360 I'll be discharged. 246 00:14:54,000 --> 00:14:55,679 I'll give this bed... 247 00:14:56,200 --> 00:14:58,679 to patients in need. 248 00:15:00,320 --> 00:15:01,919 I won't give you a hard time. 249 00:15:09,759 --> 00:15:11,479 Let me see the medical records for bed five. 250 00:15:11,480 --> 00:15:13,080 She could move to the general ward. 251 00:15:13,320 --> 00:15:14,960 Why would she stay in the expensive EICU? 252 00:15:15,200 --> 00:15:16,879 She's not using her money. 253 00:15:17,159 --> 00:15:19,360 It's understandable, old people worry about their health. 254 00:15:20,120 --> 00:15:22,039 That's no reason to use someone else's money like that. 255 00:15:22,639 --> 00:15:24,120 And she wants the best of everything. 256 00:15:25,200 --> 00:15:26,279 I say, 257 00:15:26,360 --> 00:15:27,480 the young man who caused the accident... 258 00:15:27,639 --> 00:15:28,840 is just a delivery guy. 259 00:15:30,320 --> 00:15:32,120 Staying in the EICU is so expensive. 260 00:15:32,320 --> 00:15:34,159 How many deliveries does he have to make to make up for it? 261 00:15:34,320 --> 00:15:36,360 It's his fault for causing that accident. 262 00:15:36,840 --> 00:15:39,600 Come to think of it, it's a lesson for those delivery guys. 263 00:15:40,039 --> 00:15:41,320 They ride the motorbike recklessly... 264 00:15:41,440 --> 00:15:43,039 and don't follow traffic rules. 265 00:15:43,159 --> 00:15:44,519 If they don't cause trouble, who does? 266 00:15:44,720 --> 00:15:46,559 How do you know it must be that young man... 267 00:15:46,679 --> 00:15:48,000 who didn't follow the traffic rules? 268 00:15:48,320 --> 00:15:50,879 Besides, even if he didn't follow the traffic rules, 269 00:15:51,000 --> 00:15:52,240 it's understandable. 270 00:15:52,919 --> 00:15:55,039 Do you know how hard it is to make deliveries? 271 00:15:56,080 --> 00:15:57,119 From now on, 272 00:15:57,120 --> 00:15:58,359 if my delivery guy is late again, 273 00:15:58,360 --> 00:16:00,120 I won't complain. 274 00:16:00,159 --> 00:16:01,279 Yes, right. 275 00:16:02,440 --> 00:16:04,080 All right, get back to work. 276 00:16:08,679 --> 00:16:10,559 Let's do an MRI scan on this patient later. 277 00:16:10,639 --> 00:16:11,639 Doctor. 278 00:16:12,519 --> 00:16:13,639 Doctor. 279 00:16:14,960 --> 00:16:16,399 Can Ms. Huang be discharged? 280 00:16:16,639 --> 00:16:17,799 She's recovering well. 281 00:16:17,919 --> 00:16:18,919 Although she can't be discharged, 282 00:16:18,920 --> 00:16:20,279 she can be transferred to the general ward. 283 00:16:20,399 --> 00:16:21,480 She can? 284 00:16:21,960 --> 00:16:23,240 Then why didn't you transfer her? 285 00:16:23,320 --> 00:16:24,480 It's not that we won't let her. 286 00:16:24,559 --> 00:16:25,799 She doesn't want to. 287 00:16:26,240 --> 00:16:27,960 The patient has requested to be observed longer. 288 00:16:28,200 --> 00:16:29,480 What's there to observe? 289 00:16:29,919 --> 00:16:32,080 Staying in the EICU costs thousands of yuan a day. 290 00:16:32,240 --> 00:16:33,799 That's my one-month salary. 291 00:16:36,559 --> 00:16:38,440 No, she has to transfer. 292 00:16:41,039 --> 00:16:43,480 - Get up! You're wasting my money! - What are you doing? 293 00:16:43,600 --> 00:16:45,999 - Move to the general ward! - Help me! 294 00:16:46,000 --> 00:16:47,480 Let go. This is a hospital. 295 00:16:47,600 --> 00:16:48,679 I want her transferred. 296 00:16:48,799 --> 00:16:50,320 You can talk it out. 297 00:16:50,480 --> 00:16:51,679 Don't get physical again. 298 00:16:52,159 --> 00:16:54,240 It hurts. 299 00:16:54,440 --> 00:16:55,639 Where does it hurt? 300 00:16:55,799 --> 00:16:57,080 My chest. 301 00:16:58,000 --> 00:16:59,519 It's all because of him. 302 00:16:59,559 --> 00:17:00,599 All right. 303 00:17:00,600 --> 00:17:01,879 If your chest hurts, 304 00:17:02,000 --> 00:17:04,200 I'll arrange another operation for you. 305 00:17:07,519 --> 00:17:08,599 Ms. Huang. 306 00:17:08,759 --> 00:17:09,920 I already asked the doctor. 307 00:17:10,359 --> 00:17:12,410 You don't need to be in the EICU anymore. 308 00:17:13,599 --> 00:17:14,680 Please do me a favor. 309 00:17:14,890 --> 00:17:16,240 Move to the general ward. 310 00:17:16,559 --> 00:17:18,039 What favor? 311 00:17:18,720 --> 00:17:21,079 You didn't do me a favor when you ran into me. 312 00:17:21,680 --> 00:17:23,680 When I was sent here, I lost my blood pressure. 313 00:17:23,890 --> 00:17:25,920 I almost died. 314 00:17:26,039 --> 00:17:27,720 Why didn't you do me a favor? 315 00:17:27,839 --> 00:17:28,839 Ms. Huang. 316 00:17:28,920 --> 00:17:30,359 I'm just a delivery man. 317 00:17:30,519 --> 00:17:31,890 It's not easy for me to earn money. 318 00:17:32,000 --> 00:17:33,650 It's not easy for anyone. 319 00:17:34,039 --> 00:17:35,170 Let me tell you. 320 00:17:35,799 --> 00:17:37,319 As long as I'm staying here, 321 00:17:38,200 --> 00:17:39,920 you have to pay for it. 322 00:17:40,279 --> 00:17:42,440 Both the medical expenses and the bed. 323 00:17:42,920 --> 00:17:44,240 When I'm discharged, 324 00:17:44,680 --> 00:17:45,799 I'll have you pay... 325 00:17:46,039 --> 00:17:48,240 for the lost work time and psychological damage. 326 00:17:48,359 --> 00:17:49,680 - You... - What? 327 00:17:49,960 --> 00:17:52,039 My demands are reasonable. 328 00:17:52,079 --> 00:17:53,079 You... 329 00:17:53,240 --> 00:17:54,799 should stop messing around here. 330 00:17:54,960 --> 00:17:56,680 Go deliver food. 331 00:17:56,920 --> 00:17:58,440 Don't run out of money to compensate me. 332 00:17:58,599 --> 00:17:59,680 You're just a bully! 333 00:17:59,839 --> 00:18:01,960 Chen Zhi, take him outside. 334 00:18:03,960 --> 00:18:05,079 Come with me. 335 00:18:05,319 --> 00:18:06,650 Let's go. 336 00:18:12,599 --> 00:18:14,650 Ma'am, I'm telling you. 337 00:18:15,200 --> 00:18:16,960 You're wasting the nation's medical resources. 338 00:18:17,359 --> 00:18:18,440 To be serious, 339 00:18:18,720 --> 00:18:20,479 you're violating the interests of other patients. 340 00:18:20,480 --> 00:18:22,319 Okay. Stop lecturing me. 341 00:18:22,759 --> 00:18:24,200 I'm not educated. 342 00:18:24,599 --> 00:18:25,719 I don't understand what you're saying. 343 00:18:25,720 --> 00:18:28,519 I only know I was hit by someone and sent here. 344 00:18:28,839 --> 00:18:30,480 First, I didn't delay my payment. 345 00:18:30,799 --> 00:18:32,359 Second, I didn't cause trouble. 346 00:18:32,759 --> 00:18:34,680 No one can kick me out of here. 347 00:18:34,890 --> 00:18:36,720 I'll personally go through the discharge procedures for you. 348 00:18:36,890 --> 00:18:38,599 Thank you. 349 00:18:39,359 --> 00:18:40,410 When I'm done here, 350 00:18:40,759 --> 00:18:43,119 I'll ask you for help with the procedure. 351 00:18:47,720 --> 00:18:49,000 Why don't we call the police? 352 00:18:49,170 --> 00:18:50,480 Calling the police won't help. 353 00:18:51,170 --> 00:18:52,319 She didn't delay her payment... 354 00:18:52,359 --> 00:18:53,679 or cause trouble. 355 00:18:53,680 --> 00:18:55,319 Even if the police come, there's nothing they can do. 356 00:18:55,680 --> 00:18:57,410 Are we going to let her keep hogging the bed? 357 00:18:58,519 --> 00:19:00,559 We can't do anything now. 358 00:19:02,890 --> 00:19:04,410 She can stay as long as she wants. 359 00:19:06,440 --> 00:19:07,720 I'm broke anyway. 360 00:19:08,200 --> 00:19:09,650 She'll have to pay for her own stay... 361 00:19:09,960 --> 00:19:11,480 or she can move to the general ward. 362 00:19:11,839 --> 00:19:13,000 That's a good idea. 363 00:19:13,480 --> 00:19:14,720 If she doesn't pay up, 364 00:19:14,759 --> 00:19:16,719 we can kick her out by right. 365 00:19:16,720 --> 00:19:18,559 You paid 40,000 yuan last time. 366 00:19:18,799 --> 00:19:20,558 She can stay until the weekend with that. 367 00:19:20,559 --> 00:19:22,079 There are still five days left. 368 00:19:23,039 --> 00:19:24,559 Give me a refund then. 369 00:19:24,960 --> 00:19:27,960 My parents begged my grandparents for that 40,000 yuan. 370 00:19:28,170 --> 00:19:29,599 Before the patient is discharged, 371 00:19:29,720 --> 00:19:31,119 we can't give you a refund. 372 00:19:31,279 --> 00:19:32,650 What kind of hospital is this? 373 00:19:33,319 --> 00:19:34,679 It's my money. 374 00:19:34,680 --> 00:19:36,170 Why can't I get a refund? 375 00:19:36,279 --> 00:19:37,479 Don't panic. 376 00:19:37,480 --> 00:19:39,519 It's the hospital's financial system. 377 00:19:39,680 --> 00:19:41,039 There's nothing we can do. 378 00:19:42,079 --> 00:19:43,319 I know it. 379 00:19:44,410 --> 00:19:46,440 You're in cahoots with that woman. 380 00:19:47,000 --> 00:19:48,599 You're trying to take my money! 381 00:19:48,890 --> 00:19:50,650 Young man, that's not true. 382 00:19:50,720 --> 00:19:52,079 I deliver food to people. 383 00:19:52,559 --> 00:19:54,890 I don't even dare to eat better food myself. 384 00:19:55,440 --> 00:19:57,410 All I ate every day were steamed buns. 385 00:19:59,039 --> 00:20:00,720 I thought after these few years of suffering, 386 00:20:01,240 --> 00:20:03,559 I could have some money saved up to get married. 387 00:20:04,519 --> 00:20:05,599 But now, 388 00:20:06,200 --> 00:20:07,519 it's all gone. 389 00:20:08,559 --> 00:20:10,240 That's thousands of yuan a day. 390 00:20:10,759 --> 00:20:12,799 Isn't the money too hot for you? 391 00:20:20,000 --> 00:20:21,720 Young man, don't cry. 392 00:20:22,440 --> 00:20:24,000 We'll think of something else. 393 00:20:24,039 --> 00:20:25,359 What can you think of? 394 00:20:25,519 --> 00:20:26,890 You're just trying to take my money. 395 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 That's not true. 396 00:20:28,039 --> 00:20:29,119 Calm down. 397 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 How about this? 398 00:20:30,559 --> 00:20:32,440 I'll go talk to the patient now. 399 00:20:32,720 --> 00:20:34,890 Human hearts are made of the same flesh. 400 00:20:35,200 --> 00:20:36,920 I'm sure she'll understand your situation. 401 00:20:37,079 --> 00:20:38,839 Just wait a little. I'll go now. 402 00:20:38,890 --> 00:20:39,960 I'll be right back. 403 00:20:43,890 --> 00:20:44,960 Is the result... 404 00:20:45,039 --> 00:20:47,200 for the traffic liability determination out? 405 00:20:52,960 --> 00:20:54,079 Age-wise, 406 00:20:54,170 --> 00:20:55,720 I should call you Ma'am. 407 00:20:56,039 --> 00:20:58,000 Well, let's just say sometimes, 408 00:20:58,119 --> 00:20:59,890 we can't just think about ourselves. 409 00:21:00,079 --> 00:21:01,758 We have to put ourselves... 410 00:21:01,759 --> 00:21:03,039 in someone else's shoes. 411 00:21:03,319 --> 00:21:04,358 All right. 412 00:21:04,359 --> 00:21:05,440 Drop the act. 413 00:21:05,650 --> 00:21:07,799 I'm tired of hearing it. 414 00:21:07,839 --> 00:21:08,920 I'm not moving. 415 00:21:09,119 --> 00:21:10,838 I can't even take care of myself now. 416 00:21:10,839 --> 00:21:12,649 I don't have time to think about anyone else. 417 00:21:12,650 --> 00:21:14,319 You should still think about the law. 418 00:21:15,000 --> 00:21:16,440 The police were here just now. 419 00:21:16,559 --> 00:21:18,440 They made it clear to your family. 420 00:21:18,799 --> 00:21:20,410 After their investigation, 421 00:21:20,519 --> 00:21:22,799 they were able to reconstruct the entire accident. 422 00:21:23,170 --> 00:21:24,319 In the accident, 423 00:21:24,440 --> 00:21:25,650 you're both responsible. 424 00:21:25,920 --> 00:21:27,039 You ran a red light. 425 00:21:27,240 --> 00:21:28,960 He was speeding. 426 00:21:29,359 --> 00:21:30,440 The responsibility is 50-50. 427 00:21:30,519 --> 00:21:31,559 In this case, 428 00:21:31,680 --> 00:21:33,169 the hospital bill should be split 50-50... 429 00:21:33,170 --> 00:21:34,599 including what has been paid for. 430 00:21:35,599 --> 00:21:37,240 I was forced to. 431 00:21:37,279 --> 00:21:39,170 I have no choice. 432 00:21:39,240 --> 00:21:40,759 If I had money, 433 00:21:41,170 --> 00:21:43,559 I wouldn't have let him pay. 434 00:21:43,799 --> 00:21:45,000 It's been so many days. 435 00:21:45,170 --> 00:21:48,650 You've seen that my son didn't come to visit even once. 436 00:21:50,519 --> 00:21:52,239 You want my son to pay for it? 437 00:21:52,240 --> 00:21:54,000 That's impossible. 438 00:21:54,200 --> 00:21:55,880 Stop making a fuss. 439 00:21:58,000 --> 00:21:59,119 At first, 440 00:21:59,200 --> 00:22:00,559 it didn't matter whose fault it was. 441 00:22:00,720 --> 00:22:02,079 I'm the one who hit you, 442 00:22:02,200 --> 00:22:03,319 so I'd pay for your medical bills. 443 00:22:03,640 --> 00:22:04,680 As long as you're fine, 444 00:22:04,759 --> 00:22:06,680 I'll accept it. 445 00:22:06,839 --> 00:22:08,799 But look at what you're doing. 446 00:22:09,519 --> 00:22:10,960 You've recovered. 447 00:22:11,039 --> 00:22:13,519 Why must you stay here to waste my money? 448 00:22:13,680 --> 00:22:14,680 That's right. 449 00:22:14,681 --> 00:22:16,440 Don't you feel bad spending other people's money? 450 00:22:16,519 --> 00:22:17,920 You even want the best of everything. 451 00:22:18,720 --> 00:22:21,599 It's not that I had to stay here. 452 00:22:22,559 --> 00:22:24,200 I've thought about it. 453 00:22:24,720 --> 00:22:26,599 If I move to the general ward, 454 00:22:26,680 --> 00:22:28,759 I won't be able to rely on my son. 455 00:22:28,839 --> 00:22:31,599 He definitely won't come to see me for sure. 456 00:22:32,279 --> 00:22:34,758 Beside the nurses in the general ward... 457 00:22:34,759 --> 00:22:36,359 are not as good as the ones in here. 458 00:22:36,599 --> 00:22:37,599 So... 459 00:22:38,119 --> 00:22:39,519 I didn't want to move. 460 00:22:39,720 --> 00:22:41,839 Are you still going to stay in the EICU now? 461 00:22:42,279 --> 00:22:43,880 No, I'll move. 462 00:22:45,079 --> 00:22:46,200 Young man. 463 00:22:46,440 --> 00:22:48,319 I'm sorry. 464 00:22:48,839 --> 00:22:50,559 Let's do as the traffic police said. 465 00:22:51,200 --> 00:22:53,200 But I really don't have money. 466 00:22:54,079 --> 00:22:56,839 Let's forget what happened between us. 467 00:22:57,039 --> 00:22:59,400 As for the medical bills going forward, 468 00:23:00,039 --> 00:23:01,359 I'll pay half. 469 00:23:01,680 --> 00:23:03,799 That will ease your burden. 470 00:23:03,960 --> 00:23:05,200 What do you mean? 471 00:23:05,599 --> 00:23:07,680 Are you saying I'll pay for all the expenses from before? 472 00:23:07,880 --> 00:23:09,798 I'm already an old woman. 473 00:23:09,799 --> 00:23:11,319 My husband died early. 474 00:23:11,400 --> 00:23:13,359 My son isn't filial. 475 00:23:14,319 --> 00:23:16,920 I'm all alone with no one to help me. 476 00:23:17,160 --> 00:23:20,400 I only have a little pension left. 477 00:23:20,720 --> 00:23:22,359 Now, I'm sick. 478 00:23:22,440 --> 00:23:24,559 There's no one by my side to take care of me. 479 00:23:25,799 --> 00:23:29,200 Take pity on this old woman. 480 00:23:29,440 --> 00:23:30,480 All right. 481 00:23:30,599 --> 00:23:32,079 You should stop the moral blackmail. 482 00:23:32,160 --> 00:23:33,199 Doctor. 483 00:23:33,200 --> 00:23:34,680 How is this moral blackmail? 484 00:23:34,759 --> 00:23:36,119 In order to rush back to the hospital... 485 00:23:36,240 --> 00:23:37,480 to operate on a patient a while ago, 486 00:23:37,519 --> 00:23:39,559 I got a ticket for speeding. 487 00:23:39,880 --> 00:23:41,240 I was frustrated too. 488 00:23:41,440 --> 00:23:43,359 I was trying to save someone, but I was punished for it. 489 00:23:43,599 --> 00:23:45,000 But then I thought it through. 490 00:23:45,519 --> 00:23:47,680 That kind of thinking is moral blackmail. 491 00:23:48,119 --> 00:23:49,439 Even if I was saving lives, 492 00:23:49,440 --> 00:23:51,279 I can't cover up the fact that I violated regulations. 493 00:23:51,640 --> 00:23:54,400 So I accepted my punishment willingly. 494 00:23:55,039 --> 00:23:56,079 Every one of us... 495 00:23:56,319 --> 00:23:59,079 should take responsibility for what we do. 496 00:23:59,279 --> 00:24:00,759 Isn't that natural? 497 00:24:03,480 --> 00:24:04,599 I'm sorry, Ms. Huang. 498 00:24:05,079 --> 00:24:06,400 My family isn't well-off. 499 00:24:06,720 --> 00:24:09,319 The few thousand yuan spent took me a lot of effort... 500 00:24:09,359 --> 00:24:11,039 to save up by delivering food one by one. 501 00:24:12,440 --> 00:24:13,599 Let's just do... 502 00:24:13,799 --> 00:24:15,519 as the traffic police said. 503 00:24:15,680 --> 00:24:17,519 Young man, why are you so unkind? 504 00:24:17,759 --> 00:24:19,358 Are you trying to kill this old woman? 505 00:24:19,359 --> 00:24:20,439 Ma'am. 506 00:24:20,440 --> 00:24:22,720 You just recovered. Don't get too worked up. 507 00:24:22,799 --> 00:24:23,838 Chen Zhi. 508 00:24:23,839 --> 00:24:25,199 Help the patient with the procedures. 509 00:24:25,200 --> 00:24:26,240 Okay. 510 00:24:26,559 --> 00:24:27,598 What? 511 00:24:27,599 --> 00:24:29,799 Are you ganging up on an old woman? 512 00:24:31,039 --> 00:24:33,039 Please calm down. 513 00:24:33,160 --> 00:24:34,279 How about this? 514 00:24:34,440 --> 00:24:36,319 I'll ask the traffic officer to come here. 515 00:24:36,359 --> 00:24:37,599 You can talk to him. 516 00:24:40,440 --> 00:24:42,279 You were here and there in the day. 517 00:24:42,519 --> 00:24:44,359 So you went to the police station to pay the fine. 518 00:24:45,119 --> 00:24:46,680 It's all because you rushed me. 519 00:24:46,920 --> 00:24:48,039 You have to reimburse me. 520 00:24:48,119 --> 00:24:49,200 You drove the car. 521 00:24:49,240 --> 00:24:50,400 I won't reimburse you. 522 00:24:50,839 --> 00:24:52,400 Isn't this moral blackmail? 523 00:24:53,319 --> 00:24:54,599 What is he blackmailing you for? 524 00:24:56,279 --> 00:24:57,559 During the day, to save someone, 525 00:24:57,680 --> 00:24:59,519 he broke the traffic rules and was fined. 526 00:24:59,640 --> 00:25:01,039 That's what we should do. 527 00:25:01,880 --> 00:25:03,400 Dr. Bai, you're very wise. 528 00:25:04,680 --> 00:25:05,839 I'm just doing my job. 529 00:25:07,440 --> 00:25:09,319 We should all learn from Dr. Bai. 530 00:25:10,640 --> 00:25:12,000 You're too kind, Dr. Xiao. 531 00:25:12,799 --> 00:25:14,000 Indeed. 532 00:25:14,920 --> 00:25:16,240 Do you still want me to reimburse you? 533 00:25:44,440 --> 00:25:45,839 What happened, Mr. Jiang? 534 00:25:46,960 --> 00:25:48,359 Are you hurt again? 535 00:25:48,640 --> 00:25:49,640 Here. 536 00:25:50,400 --> 00:25:52,319 Come on. 537 00:25:52,880 --> 00:25:53,880 Here. 538 00:25:55,039 --> 00:25:56,119 Here. 539 00:25:56,920 --> 00:25:58,400 Wait, let me. 540 00:26:04,599 --> 00:26:05,599 Here, sit down. 541 00:26:05,599 --> 00:26:06,599 This... 542 00:26:06,640 --> 00:26:07,880 What happened? 543 00:26:09,319 --> 00:26:11,400 I wanted to lie down in bed, 544 00:26:11,519 --> 00:26:13,039 but I tripped and fell. 545 00:26:14,440 --> 00:26:16,400 Mr. Jiang, you should have called for me. 546 00:26:16,440 --> 00:26:17,640 I'm fine. 547 00:26:18,200 --> 00:26:19,880 Get busy. I'm fine. 548 00:26:20,480 --> 00:26:21,480 All right. 549 00:26:21,720 --> 00:26:22,759 Are you okay? 550 00:26:23,079 --> 00:26:24,798 - I'm fine. - I'm going to do the laundry then. 551 00:26:24,799 --> 00:26:25,839 Okay. 552 00:26:27,759 --> 00:26:28,880 Mr. Pan. 553 00:26:29,319 --> 00:26:30,799 I want to have green beans for lunch. 554 00:26:31,039 --> 00:26:32,599 Are we out of them? 555 00:26:33,880 --> 00:26:35,480 Didn't the head nurse say... 556 00:26:35,599 --> 00:26:38,200 to make you cabbage and cucumber for lunch? 557 00:26:38,279 --> 00:26:40,559 I've washed and cut them. I'm about to cook. 558 00:26:42,039 --> 00:26:44,279 I don't know why I just feel like having them. 559 00:26:44,839 --> 00:26:45,880 All right. 560 00:26:45,920 --> 00:26:46,960 I'll buy them for you. 561 00:26:47,880 --> 00:26:48,960 Mr. Pan. 562 00:26:50,160 --> 00:26:51,640 Open the window for me. 563 00:26:52,400 --> 00:26:53,440 Okay. 564 00:26:59,279 --> 00:27:00,480 Leave the screen open. 565 00:27:00,640 --> 00:27:01,680 I want to get some fresh air. 566 00:27:02,279 --> 00:27:03,400 Okay. 567 00:27:07,400 --> 00:27:08,559 Cover up. 568 00:27:10,319 --> 00:27:11,440 Here. 569 00:27:11,599 --> 00:27:12,680 Okay. 570 00:27:13,319 --> 00:27:14,400 All right. 571 00:27:14,640 --> 00:27:15,680 I'll go. 572 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 Thank you. 573 00:27:19,480 --> 00:27:20,880 Don't mention it. 574 00:27:21,319 --> 00:27:22,920 It's not like I'm not getting paid for this. 575 00:28:22,240 --> 00:28:23,399 Mr. Jiang! 576 00:28:23,400 --> 00:28:27,680 (I'm sorry. I hope you live a better life.) 577 00:28:29,319 --> 00:28:34,160 (I love you. Xian Yun) 578 00:28:38,160 --> 00:28:39,919 - What's the patient's condition? - He fell from the fourth floor. 579 00:28:39,920 --> 00:28:42,240 Blood pressure, 70 over 50. Heart rate, 135. 580 00:28:42,440 --> 00:28:43,440 He's in hemorrhagic shock. 581 00:28:43,441 --> 00:28:44,920 Dual intravenous access has been established. 582 00:28:46,960 --> 00:28:48,000 Lin Zhi. 583 00:28:49,079 --> 00:28:51,039 - What's going on? - It's Ms. Jiang's husband. 584 00:28:59,480 --> 00:29:01,358 Keep the dopamine pumping at 200 milligrams. 585 00:29:01,359 --> 00:29:02,359 Prepare four units of red suspension. 586 00:29:02,400 --> 00:29:03,440 Okay. 587 00:29:29,640 --> 00:29:30,839 Prepare for an ultrasound. 588 00:29:30,920 --> 00:29:32,159 Make a conventional four-tube. 589 00:29:32,160 --> 00:29:34,000 - Call the OR. - Okay. 590 00:29:59,440 --> 00:30:00,759 There's a lot of fluid in the abdominal cavity. 591 00:30:01,559 --> 00:30:02,599 How's the OR? 592 00:30:02,720 --> 00:30:03,758 Xian Yun! 593 00:30:03,759 --> 00:30:04,799 Ms. Jiang. 594 00:30:05,160 --> 00:30:06,160 Xian Yun. 595 00:30:07,000 --> 00:30:08,240 - How is it? - Xian Yun. 596 00:30:08,359 --> 00:30:09,838 - What happened? - Calm down. 597 00:30:09,839 --> 00:30:11,159 - I... - Wait a minute. 598 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 He was fine when I left the house. 599 00:30:12,759 --> 00:30:14,799 - Calm down. - Let's take a CT scan first. 600 00:30:15,400 --> 00:30:16,799 Ms. Jiang. 601 00:30:17,079 --> 00:30:18,839 - Don't panic. Calm down. - Xian... 602 00:30:18,880 --> 00:30:20,319 - Calm down. - Xian Yun. 603 00:30:20,920 --> 00:30:22,400 - Doctor! - Xian Yun. 604 00:30:22,640 --> 00:30:24,039 Mr. Jiang doesn't want to be saved. 605 00:30:24,240 --> 00:30:26,279 He said that to me himself in the ambulance. 606 00:30:26,519 --> 00:30:27,720 He said... 607 00:30:27,920 --> 00:30:29,039 he has pancreatic cancer. 608 00:30:29,079 --> 00:30:30,319 It's terminal. 609 00:30:31,160 --> 00:30:32,199 He won't make it, 610 00:30:32,200 --> 00:30:33,759 so you don't have to save him. 611 00:30:40,599 --> 00:30:41,640 Okay. 612 00:30:41,960 --> 00:30:43,680 I got it. Thank you. 613 00:30:43,799 --> 00:30:44,880 All right. 614 00:30:45,480 --> 00:30:47,599 Don't worry. The surgery should be quick. 615 00:30:50,599 --> 00:30:52,319 I've asked around. 616 00:30:53,680 --> 00:30:55,839 I'll go and talk to her. 617 00:30:56,079 --> 00:30:57,160 Okay. 618 00:31:08,480 --> 00:31:10,039 I'm almost done asking around. 619 00:31:11,279 --> 00:31:12,400 A month ago, 620 00:31:12,680 --> 00:31:14,359 Xian Yun did make Pan... 621 00:31:14,519 --> 00:31:15,839 send him to Fifth Hospital. 622 00:31:16,279 --> 00:31:17,559 At that time, Xian Yun said... 623 00:31:18,000 --> 00:31:19,920 he went to catch up with an old friend. 624 00:31:20,559 --> 00:31:22,519 When he came out, he wasn't in a good mood. 625 00:31:23,279 --> 00:31:26,240 Pan thought he simply felt sick, so he didn't care much. 626 00:31:27,519 --> 00:31:28,519 After he returned, 627 00:31:28,680 --> 00:31:31,240 Xian Yun reminded Pan again and again not to tell you... 628 00:31:31,559 --> 00:31:32,920 that he went to the hospital. 629 00:31:33,359 --> 00:31:34,639 He didn't want you to worry... 630 00:31:34,640 --> 00:31:36,480 or be unhappy that he was outside for so long. 631 00:31:38,279 --> 00:31:39,400 Just now, 632 00:31:40,079 --> 00:31:41,960 I asked the staff at Fifth Hospital. 633 00:31:43,160 --> 00:31:45,519 It's true that Xian Yun went to the hospital for a checkup. 634 00:31:47,920 --> 00:31:49,319 He has been diagnosed... 635 00:31:56,720 --> 00:31:58,480 He has advanced pancreatic cancer. 636 00:32:05,079 --> 00:32:06,679 Look. 637 00:32:06,680 --> 00:32:07,839 Well... 638 00:32:09,599 --> 00:32:11,078 I think after some time, 639 00:32:11,079 --> 00:32:13,239 he should get another checkup at our hospital's oncology department. 640 00:32:13,240 --> 00:32:14,318 Because tumors... 641 00:32:14,319 --> 00:32:16,640 aren't the strength of Fifth Hospital. 642 00:32:17,480 --> 00:32:19,839 There's a possibility of a misdiagnosis. 643 00:32:36,480 --> 00:32:37,720 You can go home for now. 644 00:32:38,160 --> 00:32:39,200 You don't have... 645 00:32:39,279 --> 00:32:40,640 to go to Ms. Jiang's anymore. 646 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 Later, 647 00:32:42,039 --> 00:32:43,720 I'll find you a new job. 648 00:32:44,480 --> 00:32:45,599 Dr. Lu. 649 00:32:45,839 --> 00:32:47,000 My matter is not urgent. 650 00:32:47,559 --> 00:32:48,640 It's just... 651 00:32:49,279 --> 00:32:51,839 they're both good people. 652 00:32:52,559 --> 00:32:54,359 They don't deserve this. 653 00:33:14,559 --> 00:33:17,000 Isn't Ms. Jiang's husband paralyzed from the waist down? 654 00:33:18,000 --> 00:33:19,079 Yes. 655 00:33:20,000 --> 00:33:21,319 And now he has... 656 00:33:21,559 --> 00:33:22,839 terminal pancreatic cancer. 657 00:33:23,359 --> 00:33:25,240 Once it's terminal... 658 00:33:26,359 --> 00:33:28,440 Maybe that's why he didn't want to live anymore. 659 00:33:29,240 --> 00:33:32,000 Ms. Jiang never mentioned it before. 660 00:33:32,400 --> 00:33:33,720 I heard from Lin Zhi... 661 00:33:33,799 --> 00:33:35,640 that she only found out about it. 662 00:33:38,079 --> 00:33:40,359 Pain from lower body paralysis... 663 00:33:40,400 --> 00:33:42,479 coupled with advanced pancreatic cancer. 664 00:33:42,480 --> 00:33:43,880 He has severe pain all over his body. 665 00:33:44,559 --> 00:33:46,279 It's hard for ordinary people to even endure it. 666 00:33:47,279 --> 00:33:48,519 Is he still in surgery? 667 00:33:48,680 --> 00:33:50,319 Dr. Liu of general surgery is in charge. 668 00:33:50,720 --> 00:33:53,359 Hepatobiliary surgery and oncology are having a joint consultation. 669 00:33:55,480 --> 00:33:56,720 Why don't we go and keep Ms. Jiang company? 670 00:33:56,920 --> 00:33:58,839 She must be very upset now. 671 00:34:06,680 --> 00:34:09,480 Let's give her some time alone. 672 00:34:23,289 --> 00:34:24,328 Dr. Liu. 673 00:34:24,329 --> 00:34:25,480 How is he? 674 00:34:26,400 --> 00:34:27,598 He's stable... 675 00:34:27,599 --> 00:34:28,960 and won't be in danger for now. 676 00:34:29,079 --> 00:34:30,198 What about his pancreas? 677 00:34:30,199 --> 00:34:31,809 It's advanced pancreatic cancer indeed. 678 00:34:32,809 --> 00:34:33,840 Is it confirmed? 679 00:34:34,440 --> 00:34:36,809 Director Yu of oncology did the biopsy himself. 680 00:34:44,769 --> 00:34:45,879 Can it be removed? 681 00:34:45,880 --> 00:34:48,239 The cancer has already spread to the entire pancreas. 682 00:34:49,400 --> 00:34:50,679 How much longer does he have? 683 00:34:50,769 --> 00:34:51,809 Well... 684 00:34:51,920 --> 00:34:53,119 It's hard to say. 685 00:34:53,329 --> 00:34:54,840 It depends on his mental state... 686 00:34:55,360 --> 00:34:57,519 and the speed of the tumor's spread. 687 00:34:59,329 --> 00:35:00,839 I'll let you two talk. 688 00:35:00,840 --> 00:35:02,039 Okay. Thank you, Dr. Liu. 689 00:35:10,719 --> 00:35:12,719 Dr. Lu, I... 690 00:35:13,719 --> 00:35:14,960 I need to take a leave. 691 00:35:15,119 --> 00:35:16,119 I know. 692 00:35:16,120 --> 00:35:18,480 Go and take care of Xian Yun. 693 00:35:18,599 --> 00:35:20,329 I'll take care of the rest. 694 00:35:21,159 --> 00:35:22,360 Don't worry. 695 00:35:40,559 --> 00:35:41,559 Dr. Xiao. 696 00:35:41,679 --> 00:35:44,039 This is the medication record for bed two. 697 00:35:48,159 --> 00:35:49,289 Dr. Xiao. 698 00:35:49,480 --> 00:35:51,639 What do you think will happen to Ms. Jiang? 699 00:35:55,809 --> 00:35:58,719 You have to pay attention to her mood in the future. 700 00:35:59,639 --> 00:36:00,679 Got it. 701 00:36:25,719 --> 00:36:26,840 Xian Yun. 702 00:36:27,360 --> 00:36:28,440 You're awake. 703 00:36:29,719 --> 00:36:30,769 Where do you feel unwell? 704 00:36:30,809 --> 00:36:32,118 Why did you save me? 705 00:36:32,119 --> 00:36:33,480 Why did you save me? 706 00:36:34,329 --> 00:36:35,999 Does your stomach hurt again? 707 00:36:36,000 --> 00:36:37,440 Let me give you a massage. 708 00:36:44,719 --> 00:36:45,960 Just let me die. 709 00:36:46,079 --> 00:36:48,039 Why did you save me? 710 00:36:48,119 --> 00:36:49,719 Just let me die! 711 00:36:51,159 --> 00:36:52,159 It hurts so much. 712 00:36:52,289 --> 00:36:54,239 Why did you save me? 713 00:36:55,599 --> 00:36:56,639 Xian Yun. 714 00:36:57,239 --> 00:36:59,239 You have pancreatic cancer. 715 00:36:59,840 --> 00:37:01,239 You've been in pain for so long. 716 00:37:01,480 --> 00:37:02,960 All this while, 717 00:37:03,400 --> 00:37:05,400 I didn't even know. 718 00:37:05,719 --> 00:37:07,769 And I'm still a nurse. 719 00:37:09,079 --> 00:37:11,039 I shouldn't have. 720 00:37:11,360 --> 00:37:12,558 Since you're a nurse, 721 00:37:12,559 --> 00:37:14,329 you should know about terminal pancreatic cancer. 722 00:37:14,840 --> 00:37:16,288 I don't have much time left. 723 00:37:16,289 --> 00:37:17,880 Why did you save me? 724 00:37:18,440 --> 00:37:20,039 Why didn't you just let me die? 725 00:37:20,199 --> 00:37:21,519 Let's hang in there. 726 00:37:22,719 --> 00:37:24,559 Medicine is so advanced nowadays. 727 00:37:24,639 --> 00:37:25,769 Who knows? 728 00:37:26,199 --> 00:37:28,400 There might be a cure the next day. 729 00:37:41,079 --> 00:37:43,000 Here. Hold my hand. 730 00:37:43,599 --> 00:37:44,920 I'm not afraid of pain. Pinch me. 731 00:37:49,960 --> 00:37:50,960 Xiao Shan. 732 00:37:51,000 --> 00:37:53,480 - Let me give you a massage. - Jiang Shan, just let me die. 733 00:37:54,199 --> 00:37:55,289 Why did you save me? 734 00:37:55,769 --> 00:37:57,480 If I die, everything will be over. 735 00:37:57,519 --> 00:37:59,360 It's the best for both of us. 736 00:38:03,400 --> 00:38:05,639 You don't know how painful this is. 737 00:38:06,199 --> 00:38:07,839 I know pancreatic cancer... 738 00:38:07,840 --> 00:38:09,880 hurts so, so much. 739 00:38:10,400 --> 00:38:12,809 - I know. - I can't bear it. 740 00:38:12,840 --> 00:38:14,840 I don't want this. It's so shameful! 741 00:38:15,519 --> 00:38:16,519 It's beneath me. 742 00:38:16,520 --> 00:38:18,360 It's meaningless to live like this. 743 00:38:18,559 --> 00:38:20,399 Do it for me. 744 00:38:20,400 --> 00:38:22,769 Hang in there for me, Xian Yun. 745 00:38:23,519 --> 00:38:25,769 I'm begging you. 746 00:38:26,199 --> 00:38:28,159 Please call over the doctor who saved me. 747 00:38:28,329 --> 00:38:30,118 - Go. - Okay. 748 00:38:30,119 --> 00:38:31,288 - I'll go get Dr. Bai. - Hurry up. 749 00:38:31,289 --> 00:38:33,559 I'll go get Dr. Bai. 750 00:38:42,199 --> 00:38:46,199 (Tongshan Hospital) 751 00:38:49,289 --> 00:38:50,329 Dr. Bai. 752 00:38:51,840 --> 00:38:53,809 Xiao Shan told me about you before. 753 00:38:54,559 --> 00:38:57,480 She said you're an excellent doctor. 754 00:38:58,000 --> 00:38:59,400 Thank you for saving me today. 755 00:38:59,809 --> 00:39:00,879 Don't mention it. 756 00:39:00,880 --> 00:39:01,960 It's what I should do. 757 00:39:02,039 --> 00:39:03,119 But... 758 00:39:03,519 --> 00:39:05,480 did Mr. Pan not tell you... 759 00:39:07,239 --> 00:39:08,329 that I... 760 00:39:08,679 --> 00:39:09,679 didn't need resuscitation? 761 00:39:10,079 --> 00:39:12,039 He did tell me that. 762 00:39:12,519 --> 00:39:14,639 But I'm a doctor. I won't do that. 763 00:39:14,960 --> 00:39:16,679 Do you know how much pain I'm in? 764 00:39:18,199 --> 00:39:20,769 I don't think you'll ever understand this kind of pain. 765 00:39:20,960 --> 00:39:22,288 If you're in a lot of pain, 766 00:39:22,289 --> 00:39:24,199 I can give you a dose of morphine to help you with the pain. 767 00:39:24,400 --> 00:39:26,519 Can you give me that for 24 hours a day? 768 00:39:27,000 --> 00:39:28,880 It'll hurt even more when the medicine wears off. 769 00:39:29,000 --> 00:39:30,039 Mr. Jiang. 770 00:39:30,239 --> 00:39:31,360 People... 771 00:39:31,679 --> 00:39:33,480 - shouldn't let their illness get... - Shut up! 772 00:39:34,960 --> 00:39:36,159 I'm sorry. 773 00:39:36,960 --> 00:39:39,000 I'm sorry, Dr. Bai. I swore. 774 00:39:39,119 --> 00:39:40,239 It's okay. 775 00:39:40,480 --> 00:39:41,639 Please trust us. 776 00:39:41,719 --> 00:39:43,920 You'll get the best treatment here. 777 00:39:44,119 --> 00:39:45,809 We can extend your life. 778 00:39:45,840 --> 00:39:47,159 I don't want to extend my life. 779 00:39:47,329 --> 00:39:48,479 I don't want to live like this. 780 00:39:48,480 --> 00:39:50,159 I just want to die. 781 00:39:51,960 --> 00:39:53,119 Dr. Bai. 782 00:39:53,239 --> 00:39:54,840 Do you know how I feel right now? 783 00:39:56,079 --> 00:39:57,199 Have you ever seen... 784 00:39:57,599 --> 00:39:59,769 a half-dead cat that has been run over? 785 00:40:00,719 --> 00:40:02,159 I was already paralyzed to begin with. 786 00:40:05,289 --> 00:40:06,960 Now I have pancreatic cancer. 787 00:40:08,809 --> 00:40:10,039 I can't do anything. 788 00:40:10,960 --> 00:40:13,039 I can only lie in bed and wait to die. 789 00:40:13,880 --> 00:40:15,719 But have you ever thought about Ms. Jiang? 790 00:40:16,480 --> 00:40:18,360 Do you know that she wants to quit? 791 00:40:19,960 --> 00:40:21,199 She wants to care for me... 792 00:40:21,599 --> 00:40:23,239 and watch me suffer every day. 793 00:40:23,559 --> 00:40:25,359 Living like this, I'm just a burden to her. 794 00:40:25,360 --> 00:40:26,678 I drag her down. 795 00:40:26,679 --> 00:40:28,400 What's the point of living then? 796 00:40:30,079 --> 00:40:31,360 Dr. Bai, I'm begging you. 797 00:40:31,679 --> 00:40:33,329 If something happens to me next time, 798 00:40:33,519 --> 00:40:36,329 if my condition worsens, please don't save me anymore. 799 00:40:36,440 --> 00:40:38,360 I can sign any written promise. 800 00:40:38,440 --> 00:40:40,679 I won't get you or Tongshan Hospital into trouble. 801 00:40:41,079 --> 00:40:43,599 I'm touched by what you said. 802 00:40:44,519 --> 00:40:46,000 But it's also very selfish of you. 803 00:40:46,360 --> 00:40:47,360 I'm sorry. 804 00:40:47,480 --> 00:40:48,639 I'm a doctor. 805 00:40:48,809 --> 00:40:50,480 It's my job to save lives. 806 00:40:50,559 --> 00:40:51,768 I won't let patients... 807 00:40:51,769 --> 00:40:53,769 Don't say those noble words, okay? 808 00:40:54,199 --> 00:40:56,360 I know how you doctors think very well. 809 00:40:56,559 --> 00:40:58,400 An angel in white saving lives. 810 00:40:58,599 --> 00:41:00,639 But have you ever thought about how I feel? 811 00:41:01,289 --> 00:41:02,519 My life has no worth now. 812 00:41:02,599 --> 00:41:03,718 It's meaningless! 813 00:41:03,719 --> 00:41:04,719 But as long as you're alive, 814 00:41:04,720 --> 00:41:06,559 it's worthy and meaningful to Ms. Jiang. 815 00:41:06,599 --> 00:41:08,159 I'm warning you, Bai Zhu! 816 00:41:08,880 --> 00:41:10,840 If you insist on saving me one more time, 817 00:41:11,039 --> 00:41:12,719 with the life you saved... 818 00:41:12,809 --> 00:41:14,000 and the time I have left, 819 00:41:14,119 --> 00:41:16,360 I'll sue you and Tongshan Hospital! 820 00:41:25,960 --> 00:41:27,719 This is good too. 821 00:41:27,840 --> 00:41:29,159 For someone to have wishes when alive. 822 00:41:30,519 --> 00:41:32,679 Take this as your wish. 823 00:41:36,880 --> 00:41:37,999 Get some rest. 824 00:41:38,000 --> 00:41:39,199 - Dr. Bai. - Don't think too much. 825 00:41:39,440 --> 00:41:40,768 I beg you. 826 00:41:40,769 --> 00:41:42,559 Dr. Bai. 827 00:41:42,809 --> 00:41:43,809 Come back. 828 00:41:44,000 --> 00:41:45,239 Come back! 829 00:41:51,599 --> 00:41:52,809 I'm sorry, Xiao Bai. 830 00:41:53,809 --> 00:41:56,039 This illness has made him suffer too much. 831 00:41:57,119 --> 00:41:58,719 Thank you for saving him. 832 00:41:59,599 --> 00:42:00,599 It's okay. 833 00:42:01,289 --> 00:42:02,400 During this time, 834 00:42:02,809 --> 00:42:04,519 stay by his side and watch him. 835 00:42:05,119 --> 00:42:06,880 I'm afraid he'll do something stupid. 836 00:42:09,079 --> 00:42:10,360 I know. 837 00:42:18,960 --> 00:42:21,159 Ms. Jiang's husband keeps saying he wants to die. 838 00:42:21,769 --> 00:42:23,039 It's hard to watch. 839 00:42:23,559 --> 00:42:25,960 Think about his initial condition. 840 00:42:26,880 --> 00:42:29,199 On top of that, he's suffering from advanced pancreatic cancer. 841 00:42:30,519 --> 00:42:32,360 And now, he's seriously injured. 842 00:42:33,480 --> 00:42:34,809 All these pain add up. 843 00:42:35,079 --> 00:42:37,239 It's not something ordinary people can bear. 844 00:42:37,719 --> 00:42:40,039 Is there no other way? 845 00:42:44,289 --> 00:42:46,159 What will Ms. Jiang do? 846 00:42:47,289 --> 00:42:48,480 I really think... 847 00:42:49,809 --> 00:42:53,119 we should the patient's wishes sometimes. 57134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.