All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP15.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,640 --> 00:01:26,439 (Thank You, Doctor) 2 00:01:26,519 --> 00:01:30,000 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,120 --> 00:01:33,079 (Episode 15) 4 00:01:35,480 --> 00:01:36,480 That Hao Jia Jia. 5 00:01:36,799 --> 00:01:37,920 She's so shameless. 6 00:01:40,879 --> 00:01:42,640 Fish don't swim in clear water. 7 00:01:44,079 --> 00:01:45,079 Dr. Xiao. 8 00:01:47,040 --> 00:01:48,040 Tang Hua. 9 00:01:48,280 --> 00:01:49,959 You've been exposed on the Internet. 10 00:01:50,040 --> 00:01:51,239 Aren't you worried about yourself? 11 00:01:51,719 --> 00:01:53,719 What's wrong? I'm not afraid of being famous. 12 00:01:54,640 --> 00:01:56,000 That's a good attitude. 13 00:01:58,439 --> 00:02:00,079 I'm sure everyone has seen the video and Weibo. 14 00:02:01,280 --> 00:02:02,719 I won't go into detail then. 15 00:02:03,760 --> 00:02:05,159 Just like what I always say. 16 00:02:05,799 --> 00:02:06,920 Everyone, focus on your work. 17 00:02:07,200 --> 00:02:09,879 Don't let your mood get affected by such matters. 18 00:02:10,719 --> 00:02:12,279 The hospital has filed a police report. 19 00:02:12,280 --> 00:02:14,599 I believe this will be resolved soon. 20 00:02:17,840 --> 00:02:19,560 On that note, 21 00:02:20,479 --> 00:02:23,598 I'd like to discuss a small issue with all of you. 22 00:02:23,599 --> 00:02:25,599 Regarding our jobs... 23 00:02:26,530 --> 00:02:29,090 and personal lives as doctors. 24 00:02:29,840 --> 00:02:31,879 Xiao Yan has been known... 25 00:02:32,000 --> 00:02:33,159 as the wild female doctor... 26 00:02:33,810 --> 00:02:35,159 on the Internet. 27 00:02:36,280 --> 00:02:38,000 Maybe to the general public, 28 00:02:38,370 --> 00:02:40,680 a doctor shouldn't ride a motorcycle. 29 00:02:41,560 --> 00:02:43,560 In other words, it could be implied... 30 00:02:43,639 --> 00:02:45,759 that a doctor who rides a motorbike... 31 00:02:46,439 --> 00:02:47,960 might not be a qualified doctor. 32 00:02:49,120 --> 00:02:51,319 Of course, I think this concept is very one-sided. 33 00:02:53,759 --> 00:02:56,120 I don't know what you think about this... 34 00:02:56,919 --> 00:02:59,879 from your perspective. 35 00:03:03,080 --> 00:03:04,479 I don't think there's a problem. 36 00:03:05,800 --> 00:03:06,840 Life is life. 37 00:03:07,000 --> 00:03:08,280 Work is work. 38 00:03:08,680 --> 00:03:10,758 As long as our personal life doesn't affect anyone, 39 00:03:10,759 --> 00:03:12,479 I don't think anyone has the right to criticize me. 40 00:03:13,960 --> 00:03:17,439 Of course. There's nothing wrong with riding a motorbike. 41 00:03:17,479 --> 00:03:19,719 But it's somewhat dangerous. 42 00:03:20,560 --> 00:03:23,560 I'm worried it will affect your career. 43 00:03:23,759 --> 00:03:24,879 I think you're worried that... 44 00:03:25,000 --> 00:03:26,360 it will affect your promotion? 45 00:03:29,240 --> 00:03:30,840 All of you. 46 00:03:31,599 --> 00:03:32,599 All of you are led astray by him. 47 00:03:34,800 --> 00:03:37,120 I'm not trying to interfere with your private lives. 48 00:03:37,240 --> 00:03:39,598 I'd like to remind you... 49 00:03:39,599 --> 00:03:42,080 from the perspective as your acting chief, 50 00:03:43,120 --> 00:03:44,879 before we take any action, 51 00:03:45,319 --> 00:03:46,359 we must always keep in mind... 52 00:03:46,360 --> 00:03:47,800 the characteristics of our profession. 53 00:03:48,960 --> 00:03:50,120 We're doctors after all. 54 00:03:52,479 --> 00:03:54,639 Well, we can ride bikes. 55 00:03:59,240 --> 00:04:01,360 But you must be careful. 56 00:04:02,199 --> 00:04:03,360 I know. Thank you, sir. 57 00:04:09,159 --> 00:04:10,159 Then... 58 00:04:10,400 --> 00:04:11,639 All right. Well... 59 00:04:11,879 --> 00:04:12,960 Let's get back to work. 60 00:04:14,240 --> 00:04:15,800 - Just get to work. - Goodbye, sir. 61 00:04:16,730 --> 00:04:17,730 Just how much time does he have on his hands? 62 00:04:19,199 --> 00:04:20,199 Dr. Xiao. 63 00:04:20,639 --> 00:04:22,519 Don't you look too cool? 64 00:04:23,000 --> 00:04:25,120 How did they take that video? So cool. 65 00:04:25,920 --> 00:04:26,959 That's pretty cool. 66 00:04:30,170 --> 00:04:31,170 What are you looking at? 67 00:04:31,360 --> 00:04:32,360 I'm looking at leather jackets. 68 00:04:32,959 --> 00:04:34,920 Dr. Xiao looked so cool wearing it on her motorbike. 69 00:04:35,560 --> 00:04:36,610 I want to buy one too. 70 00:04:37,240 --> 00:04:38,610 These brands are all good. 71 00:04:39,839 --> 00:04:41,519 Dr. Xiao, help me pick one too. 72 00:04:43,959 --> 00:04:45,170 This one. It's pretty. 73 00:04:46,240 --> 00:04:47,240 I'll place the order then. 74 00:04:47,680 --> 00:04:48,799 When the jacket arrives, 75 00:04:48,800 --> 00:04:50,360 I want you to take me for a ride. 76 00:04:51,639 --> 00:04:53,079 With Dr. Xiao's speed, 77 00:04:53,399 --> 00:04:54,800 you'll be scared to tears. 78 00:04:55,920 --> 00:04:58,198 Let's go together next time and see who cries first. 79 00:04:58,199 --> 00:04:59,609 - Sure. - Whoever cries is a puppy. 80 00:04:59,610 --> 00:05:00,839 - Sure. - Hello? 81 00:05:07,240 --> 00:05:09,000 If you call me again, I'll call the police. 82 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 What's going on? 83 00:05:15,439 --> 00:05:16,439 I don't know him. 84 00:05:16,759 --> 00:05:18,240 He told me I don't deserve to be a doctor. 85 00:05:18,560 --> 00:05:20,639 That must be someone who read Hao Jia Jia's Weibo. 86 00:05:21,680 --> 00:05:22,879 There's another one? 87 00:05:25,360 --> 00:05:26,360 Hello? 88 00:05:27,879 --> 00:05:29,000 We're doing great. 89 00:05:29,040 --> 00:05:30,959 Thank you for your concern. My family is fine. 90 00:05:39,160 --> 00:05:42,319 We should all turn off our cell phones for now. 91 00:05:44,079 --> 00:05:46,560 They got your phone numbers and posted them on Weibo. 92 00:05:47,399 --> 00:05:48,639 This is outrageous. 93 00:05:48,680 --> 00:05:50,319 This is cyberbullying. 94 00:05:50,639 --> 00:05:51,759 What else does he want? 95 00:05:52,079 --> 00:05:53,119 What's next? 96 00:05:53,120 --> 00:05:54,639 They will hunt down our home addresses, 97 00:05:54,959 --> 00:05:56,360 alma mater, and work addresses. 98 00:05:57,000 --> 00:05:58,800 - Who are these people? - That's hard to say. 99 00:05:59,079 --> 00:06:00,600 Look at the man who was exposed. 100 00:06:00,639 --> 00:06:02,078 They found out his address... 101 00:06:02,079 --> 00:06:03,959 and even splashed paint on his door. 102 00:06:06,920 --> 00:06:09,839 You two need to be careful these days. 103 00:06:10,720 --> 00:06:11,800 Tang Hua, you should be fine. 104 00:06:11,879 --> 00:06:12,879 You're a local. 105 00:06:13,560 --> 00:06:14,560 Dr. Xiao. 106 00:06:14,959 --> 00:06:16,519 You're always alone. 107 00:06:16,839 --> 00:06:17,839 Will you be okay? 108 00:06:17,920 --> 00:06:19,000 Why don't you stay at my place? 109 00:06:19,079 --> 00:06:20,559 Or mine. I live alone. 110 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 I could use some company. 111 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 I'm fine. 112 00:06:23,360 --> 00:06:24,398 If anyone calls again, 113 00:06:24,399 --> 00:06:25,839 I'll call the police. 114 00:06:26,439 --> 00:06:27,439 Don't worry. 115 00:06:28,279 --> 00:06:29,279 Let's eat. 116 00:06:37,079 --> 00:06:38,639 Why don't you two eat at that table? 117 00:06:41,279 --> 00:06:42,319 Dr. Xu. 118 00:06:42,639 --> 00:06:44,680 It can't be that someone is really after them? 119 00:06:45,560 --> 00:06:48,638 Those keyboard warriors just badmouth them online. 120 00:06:48,639 --> 00:06:51,360 Those who dare to stir up trouble are just troublemakers. 121 00:06:51,800 --> 00:06:53,759 All keyboard warriors have nothing better to do. 122 00:07:10,480 --> 00:07:11,600 Mr. Bai, sir. 123 00:07:14,079 --> 00:07:15,079 Don't call me "sir". 124 00:07:15,279 --> 00:07:16,360 I didn't teach you anything. 125 00:07:16,959 --> 00:07:18,079 What would you like to drink? 126 00:07:18,319 --> 00:07:19,319 Cappuccino. 127 00:07:20,079 --> 00:07:21,079 Excuse me. 128 00:07:21,879 --> 00:07:23,000 Hello, what would you like to order? 129 00:07:23,319 --> 00:07:24,439 A cappuccino. 130 00:07:24,519 --> 00:07:25,519 Okay, please wait a moment. 131 00:07:26,920 --> 00:07:27,920 Well... 132 00:07:28,160 --> 00:07:30,040 - Let's start now. - Okay. 133 00:07:30,560 --> 00:07:31,800 I thought reporters like you... 134 00:07:32,040 --> 00:07:33,680 are all old-fashioned. 135 00:07:35,399 --> 00:07:36,399 You're right. 136 00:07:37,079 --> 00:07:39,639 Those people, they are old-fashioned indeed. 137 00:07:42,720 --> 00:07:44,000 Actually, I'm not a reporter. 138 00:07:46,839 --> 00:07:47,879 I'm a doctor from Tongshan Hospital. 139 00:07:48,040 --> 00:07:49,879 I'm a doctor from the ER, Bai Zhu. 140 00:07:53,439 --> 00:07:55,518 This is the CCTV footage of you... 141 00:07:55,519 --> 00:07:57,079 getting treatment in our hospital. 142 00:08:06,240 --> 00:08:07,639 Hello. Here's your coffee. 143 00:08:08,720 --> 00:08:09,720 Enjoy. 144 00:08:10,839 --> 00:08:13,040 The coffee here is good. Have a seat and try it. 145 00:08:23,079 --> 00:08:25,000 Dr. Xiao, the doctor who treated you is a good person. 146 00:08:25,480 --> 00:08:26,560 She kept stopping me... 147 00:08:27,120 --> 00:08:28,439 from revealing this video clip. 148 00:08:29,240 --> 00:08:31,120 She wanted to give you a chance to mend your ways. 149 00:08:31,759 --> 00:08:33,919 There are two totally different consequences... 150 00:08:34,399 --> 00:08:36,120 for apologizing willingly and being exposed. 151 00:08:37,330 --> 00:08:39,799 So she asked me to talk to you. 152 00:08:44,519 --> 00:08:45,519 It's okay. 153 00:08:46,210 --> 00:08:48,000 You can think about it over coffee. 154 00:08:48,039 --> 00:08:50,090 I'm off today. I have plenty of time. 155 00:09:00,120 --> 00:09:02,240 This is already the 20th prank call. 156 00:09:02,519 --> 00:09:05,210 That's why I've told you, regarding this matter, 157 00:09:05,519 --> 00:09:07,210 it's much more serious than we thought. 158 00:09:09,360 --> 00:09:11,720 Everyone, don't let your guard down. 159 00:09:12,399 --> 00:09:14,000 Be cautious. You can't be more careful. 160 00:09:14,879 --> 00:09:15,879 How about this? 161 00:09:16,120 --> 00:09:17,359 After work tonight, 162 00:09:17,360 --> 00:09:18,798 Xiao Yan, we're going the same way. 163 00:09:18,799 --> 00:09:20,120 I'll give you a ride home. 164 00:09:20,240 --> 00:09:21,559 There's really no need for that. 165 00:09:21,840 --> 00:09:23,039 Safety first. 166 00:09:23,720 --> 00:09:25,479 Which of you go the same way home as Tang Hua? 167 00:09:25,480 --> 00:09:26,480 Escort her home. 168 00:09:26,559 --> 00:09:28,039 No need to have them escorted. 169 00:09:28,679 --> 00:09:30,159 Tell me if you have any insider news. 170 00:09:30,559 --> 00:09:32,120 Hello, everyone. 171 00:09:32,450 --> 00:09:33,519 I'm on Weibo as... 172 00:09:33,799 --> 00:09:36,000 "Hao Jia Jia Needs A Boost." My name is Hao Jia Jia. 173 00:09:36,240 --> 00:09:37,360 Today, 174 00:09:37,679 --> 00:09:38,759 to all the netizens out there, 175 00:09:38,960 --> 00:09:40,039 I'd like to set the record straight. 176 00:09:40,639 --> 00:09:43,090 First, I'd like to clarify that... 177 00:09:44,399 --> 00:09:45,879 I was not assaulted. 178 00:09:47,840 --> 00:09:49,559 The man was not drunk either. 179 00:09:50,399 --> 00:09:52,679 We just had a bit of an argument. 180 00:09:53,330 --> 00:09:57,159 The bloody photos on Weibo were photoshopped by me. 181 00:09:57,559 --> 00:09:59,679 Secondly, because the doctors... 182 00:09:59,759 --> 00:10:01,480 turned down my request to exaggerate my injuries, 183 00:10:01,840 --> 00:10:03,210 I spread malicious rumors... 184 00:10:03,559 --> 00:10:05,039 and slandered them in spite. 185 00:10:05,679 --> 00:10:08,120 Hereby, I'd like to express... 186 00:10:08,639 --> 00:10:09,639 my most sincere apologies... 187 00:10:09,759 --> 00:10:11,000 to the doctors and the netizens out there. 188 00:10:13,450 --> 00:10:14,559 This is so sudden. 189 00:10:15,759 --> 00:10:18,120 This matter is over, just like that? 190 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 Or what? 191 00:10:29,279 --> 00:10:30,279 Dr. Xiao. 192 00:10:30,799 --> 00:10:32,090 The patient in Bed Number 13, 193 00:10:32,120 --> 00:10:33,519 the toxic encephalopathy patient from yesterday, 194 00:10:33,600 --> 00:10:34,638 he had three more spasms. 195 00:10:34,639 --> 00:10:36,000 Should we increase the meds? 196 00:10:36,279 --> 00:10:38,090 Some of the meds don't work that fast. 197 00:10:38,120 --> 00:10:39,359 Let's observe him for one more day. 198 00:10:39,360 --> 00:10:40,450 Okay. 199 00:10:41,240 --> 00:10:42,240 Did you know? 200 00:10:42,450 --> 00:10:43,799 Hao Jia Jia has been arrested. 201 00:10:43,840 --> 00:10:45,039 Really? 202 00:10:45,279 --> 00:10:46,840 There's a notice from the police. 203 00:10:47,450 --> 00:10:49,329 "Ms. Hao will be detained for five days..." 204 00:10:49,330 --> 00:10:50,679 "for spreading falsified rumors." 205 00:10:51,090 --> 00:10:52,279 How satisfying. 206 00:10:52,360 --> 00:10:55,330 Both of you. You're gossiping at work again. 207 00:10:57,360 --> 00:10:59,759 I was watching the news during my break. 208 00:11:02,840 --> 00:11:03,840 And do you know? 209 00:11:04,200 --> 00:11:05,439 The netizens have started... 210 00:11:05,440 --> 00:11:06,559 and Internet manhunt on Hao Jia Jia now. 211 00:11:06,799 --> 00:11:08,759 They want her to pay the price for cyberstalking. 212 00:11:08,960 --> 00:11:10,080 In the end, she got herself in trouble. 213 00:11:10,559 --> 00:11:12,759 Cyberbullying is quite serious nowadays. 214 00:11:13,200 --> 00:11:15,559 Come on. Let's check on the patient you just mentioned. 215 00:11:15,799 --> 00:11:16,799 Okay. 216 00:11:25,480 --> 00:11:27,600 How did you handle Hao Jia Jia? 217 00:11:31,000 --> 00:11:32,399 There are cameras in the hospital. 218 00:11:32,480 --> 00:11:33,720 You're really something. 219 00:11:35,919 --> 00:11:38,039 What if she actually asked to see the content? 220 00:11:38,200 --> 00:11:39,279 What are you going to do? 221 00:11:39,480 --> 00:11:41,038 From the moment she saw me, 222 00:11:41,039 --> 00:11:42,639 I knew she'd take my words for real. 223 00:11:43,240 --> 00:11:45,360 I just wanted to know how you can be so confident. 224 00:11:45,639 --> 00:11:48,240 I can't help it. I was born with it. 225 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 Dr. Bai. 226 00:11:52,039 --> 00:11:53,039 Thank you. 227 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 You're welcome. 228 00:11:57,120 --> 00:11:58,919 Okay, I know you're awesome. 229 00:12:00,240 --> 00:12:01,240 I'm glad you know. 230 00:12:03,679 --> 00:12:04,840 What a jerk. 231 00:12:12,279 --> 00:12:14,919 You want the ER to send someone to appear on a television show? 232 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 Yes. 233 00:12:18,480 --> 00:12:21,320 The online rumors about our hospital have quieted down. 234 00:12:21,639 --> 00:12:24,000 But the debate on whether EICU fees are reasonable or not... 235 00:12:24,519 --> 00:12:26,399 is still ongoing. 236 00:12:27,039 --> 00:12:29,199 I was thinking, if we don't respond to it, 237 00:12:29,200 --> 00:12:30,840 maybe after a while, it will just quiet down. 238 00:12:31,200 --> 00:12:33,120 But if we appear on television, 239 00:12:33,240 --> 00:12:35,200 I wonder if the EICU will be the center of attention again? 240 00:12:35,559 --> 00:12:36,840 That might stir up trouble. 241 00:12:36,919 --> 00:12:38,398 Misunderstandings happen when people can't understand. 242 00:12:38,399 --> 00:12:39,480 That's why they question us. 243 00:12:40,240 --> 00:12:42,639 Since the public has misunderstandings about EICU, 244 00:12:43,000 --> 00:12:44,120 we can't just ignore it. 245 00:12:45,000 --> 00:12:46,480 We have a responsibility and an obligation... 246 00:12:46,639 --> 00:12:48,038 to explain this to the public. 247 00:12:48,039 --> 00:12:49,840 We should clear up misunderstandings from the source. 248 00:12:50,360 --> 00:12:53,159 Also, in the long run, 249 00:12:53,919 --> 00:12:55,600 this will benefit your work. 250 00:12:56,799 --> 00:12:57,799 Dr. Jiang, you're right. 251 00:12:58,600 --> 00:12:59,918 On one hand, we can clear the air... 252 00:12:59,919 --> 00:13:01,480 about EICU fees. 253 00:13:02,240 --> 00:13:04,559 On the other hand, 254 00:13:04,759 --> 00:13:05,840 we can also impart EICU knowledge with everyone. 255 00:13:06,200 --> 00:13:07,399 It's killing two birds with one stone. 256 00:13:08,919 --> 00:13:10,759 I also plan to suggest it to the television station... 257 00:13:10,960 --> 00:13:13,200 about doing a few episodes on lectures regarding the EICU. 258 00:13:13,440 --> 00:13:15,679 So that everyone can learn about it. 259 00:13:16,440 --> 00:13:17,480 Right. 260 00:13:18,120 --> 00:13:19,679 The television station wants us... 261 00:13:19,759 --> 00:13:21,639 to send two doctors to their show. 262 00:13:22,360 --> 00:13:23,480 Do you have anyone in mind? 263 00:13:24,679 --> 00:13:25,919 Let's send Xiao Yan... 264 00:13:26,120 --> 00:13:27,200 and Bai Zhu. 265 00:13:29,559 --> 00:13:31,399 I'm not surprised that you chose Dr. Xiao. 266 00:13:32,679 --> 00:13:34,039 As for Bai Zhu, do you think he's suitable? 267 00:13:34,919 --> 00:13:36,440 Bai Zhu is a bit naughty, 268 00:13:36,799 --> 00:13:37,999 but to be honest, in terms of competence, 269 00:13:38,000 --> 00:13:39,639 he really is pretty good. 270 00:13:39,919 --> 00:13:43,039 Besides, aren't good looks the top priority these days? 271 00:13:43,200 --> 00:13:44,759 Maybe, after he's on the show, 272 00:13:45,080 --> 00:13:46,839 it might attract more female viewers... 273 00:13:46,840 --> 00:13:48,039 to watch this program. 274 00:13:49,679 --> 00:13:51,120 You sure are progressive. 275 00:13:51,200 --> 00:13:54,639 It seems like your impression of Bai Zhu has changed. 276 00:13:54,960 --> 00:13:57,120 In short, it's showing off what everyone is good at. 277 00:13:57,360 --> 00:13:59,799 As long as the ER and EICU are working well, 278 00:14:00,320 --> 00:14:01,919 that's what I should do as the acting chief. 279 00:14:02,559 --> 00:14:03,559 Dr. Lu. 280 00:14:05,440 --> 00:14:07,200 I've been very impressed by you... 281 00:14:07,840 --> 00:14:09,799 since EICU was first established. 282 00:14:10,720 --> 00:14:11,720 Well... 283 00:14:12,240 --> 00:14:15,480 It's all thanks to your leadership and your support. 284 00:14:23,919 --> 00:14:25,279 That's all. 285 00:14:25,360 --> 00:14:26,360 Off you go. 286 00:14:27,639 --> 00:14:29,840 Okay, I'll get going to work on the new task. 287 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 Goodbye, Dr. Jiang. 288 00:14:37,960 --> 00:14:39,320 Dr. Lu, right now, 289 00:14:39,639 --> 00:14:40,799 I have so many patients to juggle. 290 00:14:41,039 --> 00:14:43,039 I really don't have the time to go on some program. 291 00:14:43,360 --> 00:14:46,120 As for the patients, I'll get other doctors to help. 292 00:14:46,559 --> 00:14:49,079 Don't worry. Their treatment won't get delayed. 293 00:14:49,080 --> 00:14:50,080 No, I... 294 00:14:50,200 --> 00:14:52,039 You have to go on the show. 295 00:14:52,600 --> 00:14:55,159 This is a direct order from Dr. Jiang himself. 296 00:14:56,600 --> 00:14:57,600 One more thing. 297 00:14:57,679 --> 00:14:58,840 Many people are now... 298 00:14:59,080 --> 00:15:01,440 questioning our EICU on the Internet. 299 00:15:02,000 --> 00:15:04,240 Go on the show to respond to those questions. 300 00:15:04,600 --> 00:15:07,159 This is doing a good deed for our EICU. 301 00:15:08,320 --> 00:15:09,320 Okay. 302 00:15:09,399 --> 00:15:10,399 Okay. 303 00:15:11,799 --> 00:15:12,799 What about you? 304 00:15:18,200 --> 00:15:21,320 I don't ever take part in anything like this. 305 00:15:23,120 --> 00:15:24,200 But if I don't, 306 00:15:24,600 --> 00:15:26,679 I guess the ratings will be low for this episode? 307 00:15:33,799 --> 00:15:36,360 Okay. I'll leave it to you two then. 308 00:15:39,440 --> 00:15:40,840 Let's move it forward a bit? 309 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 Okay. 310 00:15:43,840 --> 00:15:44,840 Dr. Xiao, Dr. Bai. 311 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 Please don't be nervous. 312 00:15:46,080 --> 00:15:47,279 We'll start recording soon. 313 00:15:47,600 --> 00:15:49,000 Think of me as your patient. 314 00:15:49,519 --> 00:15:50,559 Okay. 315 00:15:51,120 --> 00:15:52,240 Let's fix your makeup. 316 00:16:02,080 --> 00:16:04,279 Who knew that Dr. Xiao who can ride a motorbike up mountains... 317 00:16:04,720 --> 00:16:05,960 does get nervous at times? 318 00:16:09,840 --> 00:16:11,080 How about this? 319 00:16:11,279 --> 00:16:12,840 Change your name today. 320 00:16:13,159 --> 00:16:14,159 Call yourself Black Cat. 321 00:16:16,360 --> 00:16:17,360 Why? 322 00:16:17,519 --> 00:16:18,600 Because... 323 00:16:20,600 --> 00:16:22,279 "Black Cat Sheriff." 324 00:16:23,679 --> 00:16:25,000 Black Cat, skittish. 325 00:16:26,679 --> 00:16:28,080 What the heck? 326 00:16:29,639 --> 00:16:31,240 If you're ready, let's begin. 327 00:16:31,480 --> 00:16:32,480 Okay. 328 00:16:34,480 --> 00:16:36,678 Hello, everyone. 329 00:16:36,679 --> 00:16:38,038 Good evening. 330 00:16:38,039 --> 00:16:40,600 I'm He Zhi Shu, the host of this program, "We Wish You Well." 331 00:16:40,919 --> 00:16:42,158 For today's segment, 332 00:16:42,159 --> 00:16:43,839 we've invited Tongshan Hospital's... 333 00:16:43,840 --> 00:16:45,758 ER doctors, 334 00:16:45,759 --> 00:16:47,600 Dr. Xiao Yan and Dr. Bai Zhu. 335 00:16:49,519 --> 00:16:50,679 Dr. Xiao and Dr. Bai. 336 00:16:50,840 --> 00:16:53,200 Please greet our audience. 337 00:16:56,559 --> 00:16:57,559 Hello, everyone. 338 00:16:57,919 --> 00:17:00,000 I'm an attending physician at Tongshan Hospital's ER department. 339 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 My name is Xiao Yan. 340 00:17:01,159 --> 00:17:04,079 Hello, everyone. I'm Dr. Xiao's colleague, Bai Zhu. 341 00:17:04,599 --> 00:17:05,919 This may be your first time on television. 342 00:17:05,920 --> 00:17:07,838 But you're really amazing. 343 00:17:07,839 --> 00:17:10,650 I knew it. Outstanding people excel in everything they do. 344 00:17:10,839 --> 00:17:11,839 You're too kind. 345 00:17:11,920 --> 00:17:13,479 Thank you both for joining us. 346 00:17:13,480 --> 00:17:14,890 I'll talk to you more next time. 347 00:17:15,000 --> 00:17:16,119 - Okay. - Thank you for your hard work. 348 00:17:17,279 --> 00:17:19,000 - Take care. - Thank you. 349 00:17:22,839 --> 00:17:25,240 Be careful when scratching your ear on your motorbike. 350 00:17:26,960 --> 00:17:28,410 Thank you for calling me Black Cat Sheriff. 351 00:17:29,039 --> 00:17:30,359 My motorbike is in maintenance. 352 00:17:32,359 --> 00:17:33,359 Although we're not going in the same direction, 353 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 I don't mind giving you a ride. 354 00:17:34,920 --> 00:17:35,920 It's okay. 355 00:17:36,119 --> 00:17:38,000 I'll take a taxi home. 356 00:17:38,079 --> 00:17:39,650 You should go home and rest. 357 00:17:40,119 --> 00:17:41,119 Bye. 358 00:18:04,720 --> 00:18:05,960 Taxi? 359 00:18:16,359 --> 00:18:17,359 Please give me a ride. 360 00:18:18,279 --> 00:18:19,440 I'm at your service. 361 00:18:19,839 --> 00:18:20,920 Please fasten your seat belt. 362 00:18:28,279 --> 00:18:30,559 I didn't expect to trouble you in the end. 363 00:18:30,920 --> 00:18:33,000 Trouble? It's indeed a bit troublesome. 364 00:18:34,119 --> 00:18:35,359 But I ran into you. 365 00:18:35,680 --> 00:18:36,960 We're colleagues after all. 366 00:18:37,359 --> 00:18:40,000 If you catch a cold from the rain and call in sick, 367 00:18:40,200 --> 00:18:42,650 it's like burdening me with more work. 368 00:18:43,359 --> 00:18:46,000 So it's better to give you a ride. 369 00:18:47,759 --> 00:18:49,759 Anyway, I wanted to thank you. 370 00:18:50,079 --> 00:18:52,440 Lately, you've been thanking me a lot. 371 00:18:56,480 --> 00:18:57,920 Back at Smoky Alley, 372 00:18:58,650 --> 00:18:59,920 you told me... 373 00:19:00,890 --> 00:19:03,200 I'm not what you think I am. 374 00:19:03,960 --> 00:19:05,839 I'm saying it back to you today. 375 00:19:06,319 --> 00:19:08,890 You're also totally different from what I imagined. 376 00:19:09,480 --> 00:19:10,599 Very different. 377 00:19:11,890 --> 00:19:13,000 Don't stop. Keep going. 378 00:19:13,480 --> 00:19:15,079 Just like what Xu Yi Ran said, 379 00:19:17,359 --> 00:19:19,000 you're actually a very kind person. 380 00:19:19,440 --> 00:19:21,799 But you like putting yourself in that... 381 00:19:23,279 --> 00:19:25,480 arrogant and vicious shell. 382 00:19:27,920 --> 00:19:30,440 Xu Yi Ran. He thought he knew me well. 383 00:19:31,079 --> 00:19:32,599 I thought so too. 384 00:19:33,279 --> 00:19:34,920 Everyone has their own shell. 385 00:19:35,279 --> 00:19:36,519 Aren't you the same? 386 00:19:37,839 --> 00:19:39,279 When you ride a motorbike, 387 00:19:39,559 --> 00:19:40,559 when you're at work, 388 00:19:42,000 --> 00:19:43,680 and when you were at Smoky Alley, 389 00:19:44,119 --> 00:19:45,170 searching for your memories, 390 00:19:46,079 --> 00:19:47,319 which is the real you? 391 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 No! 392 00:20:07,119 --> 00:20:08,200 I won't let you treat me! 393 00:20:08,319 --> 00:20:09,440 Get me another doctor. 394 00:20:09,839 --> 00:20:11,279 - But we don't have... - How about this? 395 00:20:12,119 --> 00:20:13,798 I'll pay double. 396 00:20:13,799 --> 00:20:15,079 - What does that... - Triple. 397 00:20:15,720 --> 00:20:17,079 If not, five times. 398 00:20:17,519 --> 00:20:18,519 I have the money. 399 00:20:19,000 --> 00:20:20,319 - This is... - What's going on? 400 00:20:20,650 --> 00:20:21,650 Dr. Xu. 401 00:20:21,759 --> 00:20:24,000 This patient fell off his horse while riding. 402 00:20:24,650 --> 00:20:26,410 I was going to treat him, but he won't let me. 403 00:20:27,079 --> 00:20:28,200 You're a doctor too? 404 00:20:28,599 --> 00:20:29,650 What's your zodiac sign? 405 00:20:30,920 --> 00:20:32,440 I'm asking about your zodiac sign. 406 00:20:33,440 --> 00:20:34,599 I was born in the Year of the Ox. Why? 407 00:20:35,000 --> 00:20:36,599 That's good. 408 00:20:39,319 --> 00:20:40,319 You can treat me. 409 00:20:41,599 --> 00:20:42,599 Dr. Xu, the patient said that... 410 00:20:42,720 --> 00:20:44,720 my zodiac sign is incompatible with his. 411 00:20:44,799 --> 00:20:47,319 You're a Tiger and I'm a Goat. 412 00:20:47,680 --> 00:20:48,960 If you treat me, 413 00:20:50,650 --> 00:20:52,359 am I not walking into a tiger's den? 414 00:20:54,319 --> 00:20:55,599 But cows are different. 415 00:20:56,240 --> 00:20:58,960 Cows and goats are good friends. 416 00:20:59,680 --> 00:21:00,759 You're so superstitious. 417 00:21:03,000 --> 00:21:04,480 Pick a doctor from zodiac signs? 418 00:21:04,759 --> 00:21:05,799 That's so ignorant. 419 00:21:06,240 --> 00:21:08,759 That's right. What if no doctor is compatible with him? 420 00:21:08,839 --> 00:21:09,839 Will he refuse treatment today? 421 00:21:10,170 --> 00:21:11,170 That's not all. 422 00:21:11,410 --> 00:21:12,649 His shoulder blade is broken. 423 00:21:12,650 --> 00:21:13,650 He needs surgery. 424 00:21:14,559 --> 00:21:16,199 I told him to stay in the observation room. 425 00:21:16,200 --> 00:21:17,440 But he even wanted to pick his own spot. 426 00:21:18,519 --> 00:21:20,598 You shouldn't let him have his way. 427 00:21:20,599 --> 00:21:23,119 If you indulge him, he'll take advantage of you. 428 00:21:25,650 --> 00:21:26,650 Chen Zhi. 429 00:21:27,559 --> 00:21:28,680 Dr. Xu. 430 00:21:29,920 --> 00:21:30,920 Come and sit. 431 00:21:45,559 --> 00:21:46,559 Enjoy your meal. 432 00:21:46,799 --> 00:21:47,799 I'm full. 433 00:21:56,920 --> 00:21:57,920 Is it spicy? 434 00:21:58,680 --> 00:21:59,680 It's not spicy. 435 00:22:01,279 --> 00:22:02,279 Keep going. 436 00:22:10,519 --> 00:22:11,519 This won't do. 437 00:22:11,759 --> 00:22:13,359 You have to keep your cool. 438 00:22:16,599 --> 00:22:17,599 I mean, 439 00:22:17,680 --> 00:22:19,078 you have to remain calm... 440 00:22:19,079 --> 00:22:20,400 to face the difficulties in life. 441 00:22:20,920 --> 00:22:23,440 Don't act as if you're bearing a huge grudge and writhing in pain. 442 00:22:23,720 --> 00:22:25,720 But I can't do it, Dr. Xu. 443 00:22:27,200 --> 00:22:28,480 Here's a proverb for you. 444 00:22:29,519 --> 00:22:31,119 "What you gain is your fortune, but what you lose is your fate." 445 00:22:31,799 --> 00:22:33,519 Write it down on a piece of paper and hang it by your bedside. 446 00:22:33,559 --> 00:22:35,400 Recite it ten times every night before you go to bed. 447 00:22:35,640 --> 00:22:37,079 Try to relate to it. 448 00:22:39,720 --> 00:22:41,639 "What you gain is your fortune," 449 00:22:41,640 --> 00:22:43,359 "but what you lose is your fate." 450 00:22:45,440 --> 00:22:47,279 "What you gain is your fortune..." 451 00:22:51,799 --> 00:22:53,640 Your surgery is scheduled in the afternoon, two days from now. 452 00:22:54,240 --> 00:22:55,519 You need a family member here. 453 00:22:55,640 --> 00:22:57,200 No. Definitely not. 454 00:22:57,720 --> 00:22:59,039 - Why? - I... 455 00:23:01,279 --> 00:23:02,960 The psychic read my fortune. 456 00:23:03,680 --> 00:23:05,839 This Sunday is a good day for surgery. 457 00:23:05,880 --> 00:23:07,279 It's an auspicious day. 458 00:23:07,680 --> 00:23:08,880 Any other day is unacceptable. 459 00:23:09,240 --> 00:23:10,920 You should reschedule it for me. 460 00:23:11,000 --> 00:23:13,720 But Sunday is still a few days away. 461 00:23:14,039 --> 00:23:15,720 That's right. Your shoulder blade is broken. 462 00:23:15,839 --> 00:23:17,039 If we don't operate on it in time, there will be problems. 463 00:23:17,240 --> 00:23:18,318 Don't worry. 464 00:23:18,319 --> 00:23:20,959 That psychic is amazing. 465 00:23:20,960 --> 00:23:22,680 He said it's an auspicious day. 466 00:23:22,920 --> 00:23:24,599 It must be an auspicious day. 467 00:23:24,880 --> 00:23:28,279 That psychic also said, the auspicious time for surgery... 468 00:23:28,799 --> 00:23:30,720 is between 7 and 9 am on that day. 469 00:23:31,119 --> 00:23:32,480 That's the Hour of the Dragon. 470 00:23:33,279 --> 00:23:34,919 The wound will heal quickly... 471 00:23:34,920 --> 00:23:36,519 if the surgery is performed then. 472 00:23:37,160 --> 00:23:39,359 There won't be any aftereffects. 473 00:23:40,799 --> 00:23:42,240 But here's what I think. 474 00:23:42,960 --> 00:23:44,318 Since you came to the hospital, 475 00:23:44,319 --> 00:23:45,640 you believe in medicine. 476 00:23:46,200 --> 00:23:47,679 You believe in medicine. 477 00:23:47,680 --> 00:23:49,200 Then you should listen to us doctors. 478 00:23:49,720 --> 00:23:52,799 There's no need to specify a certain date for the surgery. 479 00:23:53,279 --> 00:23:56,039 Of course, I believe in doctors. 480 00:23:56,799 --> 00:23:58,559 But I can't ignore what my psychic says, right? 481 00:23:58,799 --> 00:24:01,279 Nothing matters more than your own health. 482 00:24:01,680 --> 00:24:03,079 I know you mean well. 483 00:24:03,640 --> 00:24:05,200 But I've made up my mind. 484 00:24:06,559 --> 00:24:07,960 I suggest you reconsider. 485 00:24:09,160 --> 00:24:10,160 Get some rest. 486 00:24:11,440 --> 00:24:12,440 Let's go. 487 00:24:14,960 --> 00:24:17,279 We can't agree to this patient's request. 488 00:24:17,640 --> 00:24:18,680 Of course not. 489 00:24:19,000 --> 00:24:20,559 I think that psychic is a scammer. 490 00:24:21,119 --> 00:24:23,079 Those who believe in him are either crazy or stupid. 491 00:24:23,559 --> 00:24:25,480 But he won't let us schedule the surgery. 492 00:24:26,480 --> 00:24:28,038 Have you met that psychic? 493 00:24:28,039 --> 00:24:29,118 No. 494 00:24:29,119 --> 00:24:30,720 We only heard of him, but he never visited. 495 00:24:31,200 --> 00:24:33,079 The one who caused it should be the one to undo it. 496 00:24:34,359 --> 00:24:35,359 What do you mean? 497 00:24:35,440 --> 00:24:36,839 What Dr. Bai is saying is... 498 00:24:37,079 --> 00:24:38,480 you want to persuade the patient to undergo surgery. 499 00:24:38,799 --> 00:24:40,000 Then we must find that psychic. 500 00:24:43,279 --> 00:24:44,279 How about this? 501 00:24:44,359 --> 00:24:45,759 Yi Ran, Chen Zhi. 502 00:24:46,160 --> 00:24:47,559 You two try to find a way... 503 00:24:47,720 --> 00:24:50,440 to contact that so-called psychic, okay? 504 00:24:50,720 --> 00:24:51,920 All right, I'll think of something. 505 00:24:52,079 --> 00:24:53,079 How about this? 506 00:24:53,279 --> 00:24:54,279 Leave it to me. 507 00:24:54,400 --> 00:24:56,079 After I finish my shift, I have nothing to do. 508 00:24:57,480 --> 00:24:58,480 Dr. Xiao. 509 00:24:58,481 --> 00:24:59,559 After you get off work, 510 00:24:59,599 --> 00:25:01,079 why don't you join me if you have nothing to do? 511 00:25:01,640 --> 00:25:02,640 I can do it. 512 00:25:02,799 --> 00:25:03,799 It's in the patient's best interests. 513 00:25:04,839 --> 00:25:05,839 Fine. 514 00:25:05,920 --> 00:25:06,920 It's decided then. 515 00:25:11,200 --> 00:25:14,119 This time, I won't make decisions on my own again. 516 00:25:21,160 --> 00:25:22,279 How did it go? 517 00:25:24,440 --> 00:25:28,240 Did your supervisor agree to it? 518 00:25:30,759 --> 00:25:32,640 Our supervisor said that he has to look into it. 519 00:25:33,400 --> 00:25:35,240 It's just surgery, isn't it? 520 00:25:35,720 --> 00:25:37,599 What's there to look into? 521 00:25:38,559 --> 00:25:39,599 Let me introduce you. 522 00:25:39,720 --> 00:25:40,720 This is our hospital's... 523 00:25:40,880 --> 00:25:42,039 Dr. Bai and Dr. Xiao. 524 00:25:42,599 --> 00:25:44,920 The two of them are here to ask you for a favor. 525 00:25:45,240 --> 00:25:46,279 A favor? 526 00:25:48,680 --> 00:25:49,680 Here's what. 527 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 I got it! 528 00:25:51,240 --> 00:25:52,799 Dr. Bai... 529 00:25:53,240 --> 00:25:55,759 and Dr. Xiao... 530 00:25:56,400 --> 00:25:57,960 are a married couple, right? 531 00:26:00,279 --> 00:26:02,758 You must have been married for years, 532 00:26:02,759 --> 00:26:04,039 but you don't have children. 533 00:26:04,480 --> 00:26:05,960 You want to ask my psychic... 534 00:26:07,359 --> 00:26:09,279 to grant you a child. 535 00:26:15,559 --> 00:26:17,358 Xiao Yan. I overheard you saying... 536 00:26:17,359 --> 00:26:18,960 what's-his-name, 537 00:26:19,200 --> 00:26:20,839 just how great he is. 538 00:26:21,000 --> 00:26:22,160 He made Wang Lin Guo compromise. 539 00:26:22,440 --> 00:26:23,480 What a good sword. 540 00:26:25,799 --> 00:26:27,559 I think you want to get stabbed. 541 00:26:28,599 --> 00:26:30,440 Do you remember the information we just rehearsed? 542 00:26:31,039 --> 00:26:32,719 Name, age, and birthday. 543 00:26:32,720 --> 00:26:34,759 I'm not here for a blind date. 544 00:26:37,200 --> 00:26:40,000 Dr. Xiao. We're husband and wife now. 545 00:26:40,400 --> 00:26:41,639 You have to put on an act, right? 546 00:26:41,640 --> 00:26:44,319 This psychic is really something. 547 00:26:45,000 --> 00:26:47,279 He's even so good at picking out a meeting place. 548 00:26:47,680 --> 00:26:48,720 He must have scammed a lot of people. 549 00:26:53,160 --> 00:26:54,160 Hello, sir. 550 00:26:54,240 --> 00:26:55,240 Please have a seat. 551 00:27:07,640 --> 00:27:08,880 You... 552 00:27:09,000 --> 00:27:10,119 You must be Mr. Yi. 553 00:27:16,359 --> 00:27:17,720 There's 100,000 yuan in this card. 554 00:27:18,240 --> 00:27:20,000 I can't say it's a reward for you. 555 00:27:20,880 --> 00:27:22,680 It's just a token of appreciation from us both. 556 00:27:23,079 --> 00:27:24,599 Please have mercy... 557 00:27:25,480 --> 00:27:26,839 and help us out. 558 00:27:29,559 --> 00:27:31,079 Thank you. 559 00:27:31,279 --> 00:27:32,279 Right? 560 00:27:32,280 --> 00:27:34,039 - Right? - Password, six ones. 561 00:27:45,119 --> 00:27:46,119 Forget it. 562 00:27:46,640 --> 00:27:48,799 Helping others is the foundation of cultivation. 563 00:27:49,359 --> 00:27:51,680 For you, I'll make an exception. 564 00:27:52,079 --> 00:27:53,119 I'll help you with this once. 565 00:27:53,440 --> 00:27:54,639 - Thank you. - Thank you. 566 00:27:54,640 --> 00:27:55,680 Thank you. 567 00:27:55,839 --> 00:27:57,920 Remember, just this once. 568 00:27:58,200 --> 00:27:59,240 - Of course. - Of course. 569 00:28:05,440 --> 00:28:07,000 Today is the third day of the month. 570 00:28:07,400 --> 00:28:09,519 The Supreme Venerable Sovereign is on duty. 571 00:28:09,680 --> 00:28:10,720 All right! 572 00:28:12,359 --> 00:28:13,359 Water. 573 00:28:14,039 --> 00:28:15,039 Okay. 574 00:28:53,920 --> 00:28:55,000 How was it? Did you record it? 575 00:28:55,680 --> 00:28:57,160 It was very clear. 576 00:28:58,200 --> 00:29:00,160 When he did that... 577 00:29:00,440 --> 00:29:01,440 That was so funny. 578 00:29:01,559 --> 00:29:02,959 It was like radio calisthenics. 579 00:29:02,960 --> 00:29:04,200 That psychic is so silly. 580 00:29:04,279 --> 00:29:06,559 An empty card has exposed his true colors. 581 00:29:07,039 --> 00:29:08,118 I just called the police. 582 00:29:08,119 --> 00:29:09,359 The police are on their way. 583 00:29:10,200 --> 00:29:11,200 It has been a pleasure working with you. 584 00:29:17,079 --> 00:29:18,079 It has been a pleasure working with you. 585 00:29:19,440 --> 00:29:21,200 Let's go. We should stall him. 586 00:29:36,839 --> 00:29:37,839 Sir. 587 00:29:39,160 --> 00:29:40,160 You wanted to see us? 588 00:29:40,880 --> 00:29:41,880 Yes. 589 00:29:42,400 --> 00:29:45,720 I just wanted to thank you in person. 590 00:29:46,440 --> 00:29:48,000 You've let me know he's a scammer. 591 00:29:48,519 --> 00:29:49,799 Thank you. 592 00:29:52,400 --> 00:29:54,599 You're welcome. We want you to get treatment soon. 593 00:29:54,920 --> 00:29:56,440 We'll schedule your surgery. 594 00:29:56,559 --> 00:29:58,039 Okay. 595 00:30:05,480 --> 00:30:06,480 Xiao Yan. 596 00:30:06,680 --> 00:30:08,720 Wang Lin Guo has agreed to the surgery. 597 00:30:09,480 --> 00:30:10,720 I know you two did it. 598 00:30:14,400 --> 00:30:15,640 What do you mean? 599 00:30:15,720 --> 00:30:17,119 It should be that we pulled it off. 600 00:30:18,519 --> 00:30:19,559 I'll make my rounds. 601 00:30:20,240 --> 00:30:21,279 Dr. Bai. 602 00:30:21,519 --> 00:30:23,480 How did you and Dr. Xiao make him... 603 00:30:23,559 --> 00:30:24,720 show his true colors so quickly? 604 00:30:26,079 --> 00:30:27,079 Figure it out yourself. 605 00:30:46,079 --> 00:30:47,079 Doctor. 606 00:30:47,960 --> 00:30:48,960 Am I okay? 607 00:30:49,200 --> 00:30:50,559 The surgery was successful. 608 00:30:51,200 --> 00:30:53,079 But you still need to be monitored for a few days. 609 00:30:54,240 --> 00:30:55,400 That's great. 610 00:30:56,119 --> 00:30:58,319 It's all thanks to you doctors. 611 00:31:06,160 --> 00:31:07,839 Dr. Lu, let's eat. 612 00:31:08,319 --> 00:31:09,720 You go first. I'm in the middle of something. 613 00:31:10,000 --> 00:31:11,240 Hurry up then. It's going to be crowded later. 614 00:31:11,400 --> 00:31:12,400 Okay. 615 00:31:15,680 --> 00:31:17,519 Dr. Lu. You haven't eaten, right? 616 00:31:17,559 --> 00:31:19,599 No, Ms. Jiang. Did something happen? 617 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 That's great. 618 00:31:22,039 --> 00:31:23,039 I made some food. 619 00:31:24,119 --> 00:31:25,240 The food in our canteen is bland. 620 00:31:25,319 --> 00:31:26,599 You like strong flavors, so you don't like their food. 621 00:31:27,039 --> 00:31:28,160 I made braised hairtail today. 622 00:31:28,400 --> 00:31:29,839 So I brought you some. 623 00:31:30,079 --> 00:31:31,480 This is... 624 00:31:32,599 --> 00:31:33,720 Xian Yu told me to. 625 00:31:36,559 --> 00:31:37,639 Here. 626 00:31:37,640 --> 00:31:39,119 You shouldn't have. 627 00:31:39,599 --> 00:31:40,599 Don't mention it. 628 00:31:41,799 --> 00:31:42,799 Mr. Pan, 629 00:31:42,920 --> 00:31:44,559 he's hardworking and agile. 630 00:31:44,960 --> 00:31:45,960 Xian Yun is quite pleased. 631 00:31:46,319 --> 00:31:47,960 We've always wanted to thank you. 632 00:31:48,160 --> 00:31:49,400 But we don't know how. 633 00:31:49,960 --> 00:31:51,319 Xian Yun heard that you love alone, 634 00:31:51,519 --> 00:31:52,599 so you rarely watch what you eat. 635 00:31:53,160 --> 00:31:54,240 He told me to bring you some food. 636 00:31:54,759 --> 00:31:56,000 Try my homemade food. 637 00:31:56,240 --> 00:31:57,240 You shouldn't have. 638 00:31:57,400 --> 00:31:58,400 Well, don't mention it. 639 00:31:59,200 --> 00:32:00,319 Thank Xian Yun for me. 640 00:32:00,480 --> 00:32:01,558 You're welcome. 641 00:32:01,559 --> 00:32:02,680 I'll get going then. 642 00:32:03,599 --> 00:32:04,599 Thank you. 643 00:32:05,160 --> 00:32:06,480 You're welcome. Try it. 644 00:32:21,519 --> 00:32:22,519 Dr. Lu. 645 00:32:23,119 --> 00:32:25,039 I really didn't expect Ms. Jiang to cook so well. 646 00:32:25,559 --> 00:32:26,559 It's really good. 647 00:32:26,720 --> 00:32:27,759 I'm glad you like it. 648 00:32:28,079 --> 00:32:29,079 I'll cook for you again. 649 00:32:29,559 --> 00:32:31,000 I've always liked greasy food. 650 00:32:31,240 --> 00:32:32,759 I know it's not healthy, but old habits die hard. 651 00:32:32,920 --> 00:32:34,559 - I can't help it. - It has been years. 652 00:32:34,640 --> 00:32:35,680 It takes time to make changes. 653 00:32:36,119 --> 00:32:37,559 I'll make you something light the next time. 654 00:32:37,720 --> 00:32:38,759 You'll get used to it slowly. 655 00:32:39,680 --> 00:32:41,440 Dr. Lu, Dr. Jiang is looking for you. 656 00:32:41,799 --> 00:32:43,440 Okay, I'll be right there. 657 00:32:44,200 --> 00:32:45,880 I have to go. Right. 658 00:32:46,519 --> 00:32:48,240 Tell Xian Yun that you don't have to make me... 659 00:32:48,319 --> 00:32:49,519 lunch again the next time. 660 00:32:50,799 --> 00:32:51,799 What's wrong? 661 00:32:52,799 --> 00:32:54,400 I'm afraid someone might see us. 662 00:32:55,000 --> 00:32:56,079 It won't be good for you. 663 00:32:57,839 --> 00:32:58,839 I'll get back to work then. 664 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Let us go through. 665 00:33:16,079 --> 00:33:17,598 - What's the patient's condition? - The patient is 35 years old. 666 00:33:17,599 --> 00:33:19,400 Seven months pregnant. Fainted while strolling. 667 00:33:19,440 --> 00:33:21,480 Atrial fibrillation, 170. Blood pressure, 110 over 70. 668 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 Dr. Xiao. 669 00:33:26,640 --> 00:33:28,240 Has she been like this before? 670 00:33:28,519 --> 00:33:30,039 No. It's the first time. 671 00:33:30,920 --> 00:33:32,480 Doctor, is my wife okay? 672 00:33:32,920 --> 00:33:34,240 She has a serious arrhythmia. 673 00:33:34,839 --> 00:33:37,240 Does she have a medical history of heart diseases? 674 00:33:37,559 --> 00:33:39,319 No. Never. 675 00:33:40,839 --> 00:33:42,159 By the way, doctor, 676 00:33:42,160 --> 00:33:44,039 is it because she's a vegetarian? 677 00:33:44,400 --> 00:33:45,798 - Vegetarian? - Here's the thing. 678 00:33:45,799 --> 00:33:47,240 After we got married, 679 00:33:47,279 --> 00:33:48,318 we hadn't been able to have kids. 680 00:33:48,319 --> 00:33:49,920 I don't know who she heard it from, 681 00:33:50,119 --> 00:33:52,039 but it's said that our family have taken too many lives. 682 00:33:53,920 --> 00:33:54,920 You see. 683 00:33:55,000 --> 00:33:57,240 We were butchers. 684 00:33:57,400 --> 00:33:58,559 But in order to have children, 685 00:33:58,640 --> 00:33:59,759 she stopped me from being a butcher. 686 00:33:59,839 --> 00:34:00,839 She wouldn't let me eat meat. 687 00:34:01,440 --> 00:34:02,440 She wouldn't eat it either? 688 00:34:02,640 --> 00:34:03,640 She wouldn't even smell it. 689 00:34:03,720 --> 00:34:05,519 But then she really got pregnant. 690 00:34:05,680 --> 00:34:06,880 She believed it even more. 691 00:34:07,279 --> 00:34:09,289 But when she was pregnant, 692 00:34:09,519 --> 00:34:12,039 how can she get enough nutrients if she's a vegetarian? 693 00:34:12,639 --> 00:34:14,559 Run standard blood and urine tests, 694 00:34:14,679 --> 00:34:15,840 coagulation and biochemical tests. 695 00:34:16,559 --> 00:34:17,920 Get her an echocardiogram. 696 00:34:18,559 --> 00:34:20,559 Five milligrams of Verapamil through the IV. 697 00:34:21,000 --> 00:34:23,329 And then we'll get an obstetrician to do an ultrasound. 698 00:34:23,559 --> 00:34:25,289 - Okay. - I don't want injections. 699 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 Don't worry. 700 00:34:26,559 --> 00:34:29,079 Verapamil is relatively safe for you and the baby. 701 00:34:29,239 --> 00:34:30,239 I won't do it. 702 00:34:30,480 --> 00:34:32,679 Doctor, I forgot to tell you. 703 00:34:32,880 --> 00:34:35,199 She doesn't eat meat... 704 00:34:35,329 --> 00:34:36,329 and after she got pregnant, she doesn't even take medicine. 705 00:34:36,599 --> 00:34:38,329 The medicine is full of chemicals. 706 00:34:38,480 --> 00:34:39,519 It's not good for the baby. 707 00:34:39,840 --> 00:34:41,289 But right now, with your condition, 708 00:34:41,480 --> 00:34:42,769 you need this medicine. 709 00:34:43,000 --> 00:34:44,839 If we can't keep your arrhythmia in control, 710 00:34:44,840 --> 00:34:46,079 the baby will be in danger. 711 00:34:46,480 --> 00:34:47,808 That's why we need to do an ultrasound first... 712 00:34:47,809 --> 00:34:49,199 to see how the baby is doing. 713 00:34:49,599 --> 00:34:50,880 I'm not doing an ultrasound. 714 00:34:50,920 --> 00:34:52,439 Radiation from the ultrasound will affect... 715 00:34:52,440 --> 00:34:54,000 the development of the baby's nervous system. 716 00:34:54,329 --> 00:34:55,440 The ultrasound will be safe. 717 00:34:55,719 --> 00:34:57,439 You want to know if the baby is healthy, 718 00:34:57,440 --> 00:34:58,599 you have to do an ultrasound. 719 00:35:08,599 --> 00:35:09,840 How far along are you? 720 00:35:10,199 --> 00:35:11,639 Just another three days and it's seven months. 721 00:35:12,840 --> 00:35:13,840 Seven months? 722 00:35:14,769 --> 00:35:16,920 The fetus looks five months big at most. 723 00:35:17,329 --> 00:35:18,440 How is that possible? 724 00:35:18,519 --> 00:35:20,039 It does look just five months old. 725 00:35:20,329 --> 00:35:22,039 No way. You're not mistaken, are you? 726 00:35:22,329 --> 00:35:23,880 My wife is indeed seven months pregnant. 727 00:35:28,079 --> 00:35:29,329 This patient's condition is quite stable. 728 00:35:30,289 --> 00:35:32,399 - Keep an eye on his blood pressure. - I will. 729 00:35:32,400 --> 00:35:34,289 - Dr. Xiao. - The results are out. 730 00:35:40,289 --> 00:35:41,920 Anemia and a lack of vitamins. 731 00:35:42,199 --> 00:35:43,239 Renal dysfunction. 732 00:35:43,840 --> 00:35:44,840 I've asked her. 733 00:35:44,920 --> 00:35:45,960 No family history of difficult birth. 734 00:35:46,199 --> 00:35:47,480 No history of genetic diseases. 735 00:35:48,960 --> 00:35:50,809 I think it's because she has been a vegetarian for a long time. 736 00:35:51,079 --> 00:35:52,480 It's caused by her absorption disorder. 737 00:35:59,400 --> 00:36:00,880 Doctor. How is she? 738 00:36:01,880 --> 00:36:03,000 The fetus has trouble developing. 739 00:36:03,079 --> 00:36:05,960 It's likely caused by insufficient nutrients and an unbalanced diet. 740 00:36:06,440 --> 00:36:07,479 No way. 741 00:36:07,480 --> 00:36:09,400 All I eat is green and clean food. 742 00:36:09,719 --> 00:36:11,678 Yes. She likes celery the most. 743 00:36:11,679 --> 00:36:12,920 Or spinach. 744 00:36:13,440 --> 00:36:14,959 In the test results, 745 00:36:14,960 --> 00:36:17,599 you now lack iron and protein. 746 00:36:17,920 --> 00:36:20,000 Therefore, a seven-month-old fetus... 747 00:36:20,039 --> 00:36:21,329 appears to be only five months old. 748 00:36:22,039 --> 00:36:24,359 What we'll do next is to give her some fluids. 749 00:36:24,360 --> 00:36:25,599 I don't do injections. 750 00:36:25,679 --> 00:36:27,119 It's full of chemicals. 751 00:36:27,519 --> 00:36:29,769 Your baby is severely malnourished. 752 00:36:31,920 --> 00:36:33,559 Maybe I'm not eating well enough. 753 00:36:33,920 --> 00:36:36,199 This is just nutritional fluid. 754 00:36:36,329 --> 00:36:37,480 I don't want any shots. 755 00:36:45,809 --> 00:36:48,119 You really need to have a good talk with your wife. 756 00:36:48,769 --> 00:36:49,960 It's good to eat healthy. 757 00:36:50,119 --> 00:36:51,559 But you also need to have a balanced diet. 758 00:36:51,769 --> 00:36:54,000 Also, she has to take medicine when she is ill. 759 00:36:54,400 --> 00:36:55,599 Even if it's not for her sake, 760 00:36:55,920 --> 00:36:57,039 she has to think about her child. 761 00:36:57,440 --> 00:36:58,440 Yes. 762 00:36:58,769 --> 00:36:59,769 You don't know... 763 00:36:59,840 --> 00:37:01,079 just how many times I've already talked to her. 764 00:37:01,159 --> 00:37:03,809 It's pointless. She gets mad at me whenever I talk to her about it. 765 00:37:04,039 --> 00:37:05,239 What about her parents? 766 00:37:05,639 --> 00:37:06,919 Can't they do something? 767 00:37:06,920 --> 00:37:08,880 My parents-in-law are back in their hometown. 768 00:37:09,289 --> 00:37:10,289 They're not well-educated. 769 00:37:10,400 --> 00:37:12,159 She doesn't heed their words all the more. 770 00:37:12,400 --> 00:37:13,769 What are we to do about her health... 771 00:37:13,880 --> 00:37:15,159 in this situation? 772 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 Yes. 773 00:37:18,480 --> 00:37:19,999 She wasn't like this. 774 00:37:20,000 --> 00:37:21,159 Ever since she got pregnant, 775 00:37:21,329 --> 00:37:22,329 she became more and more stubborn. 776 00:37:22,599 --> 00:37:23,769 All she thinks about is that... 777 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 vegetarianism is healthy and medicine is harmful. 778 00:37:26,239 --> 00:37:27,880 No one can get through to her. 779 00:37:29,880 --> 00:37:31,559 As for her condition, 780 00:37:31,809 --> 00:37:34,559 if we don't get her arrhythmia under control soon, 781 00:37:34,960 --> 00:37:36,039 at this rate, 782 00:37:36,119 --> 00:37:37,598 we have to consider asking the obstetrician... 783 00:37:37,599 --> 00:37:39,159 to give her an emergency C-section. 784 00:37:40,000 --> 00:37:41,960 That's the only way to ease the burden on her heart. 785 00:37:44,329 --> 00:37:45,519 Is there anything I can do? 786 00:37:46,000 --> 00:37:47,289 You're her family. 787 00:37:47,480 --> 00:37:50,679 You really need to talk to her about the severity of this matter. 788 00:37:53,400 --> 00:37:55,559 And considering her current condition, 789 00:37:55,960 --> 00:37:57,679 something unexpected might happen at any time. 790 00:37:58,199 --> 00:38:00,039 We suggest we transfer her to EICU to be monitored. 791 00:38:00,809 --> 00:38:02,239 Who said you can give me these fluids? 792 00:38:02,480 --> 00:38:03,679 Are you trying to kill my child? 793 00:38:03,920 --> 00:38:05,329 Honey, calm down. 794 00:38:06,639 --> 00:38:07,960 If you don't get treated, 795 00:38:08,000 --> 00:38:10,329 it's on you that your child suffers any mishap. 796 00:38:10,599 --> 00:38:11,840 I saw your test results. 797 00:38:12,329 --> 00:38:13,480 You have severe arrhythmia. 798 00:38:13,599 --> 00:38:14,809 If it's left untreated... 799 00:38:14,920 --> 00:38:16,329 and it deteriorates, 800 00:38:16,679 --> 00:38:18,960 not only will it affect your child's development, 801 00:38:19,000 --> 00:38:20,679 but also threaten your own safety. 802 00:38:21,519 --> 00:38:23,769 By then, we'll have to call for an obstetrician... 803 00:38:24,039 --> 00:38:25,199 to do an emergency C-section. 804 00:38:25,400 --> 00:38:26,480 You don't have to scare me. 805 00:38:26,559 --> 00:38:28,559 I don't do C-sections. And I don't do anesthetics. 806 00:38:28,809 --> 00:38:30,719 - Do you still want to be treated? - How could you say that? 807 00:38:30,809 --> 00:38:31,809 I'm going to file a complaint against you. 808 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Excuse me. 809 00:38:33,440 --> 00:38:35,519 What Dr. Bai said just now is just a possibility. 810 00:38:35,920 --> 00:38:37,768 As long as you cooperate with our treatment, 811 00:38:37,769 --> 00:38:39,328 your body will be back to normal. 812 00:38:39,329 --> 00:38:40,329 You won't have to undergo those surgeries. 813 00:38:40,519 --> 00:38:41,769 Cooperate? How? 814 00:38:41,840 --> 00:38:43,079 By taking pills and getting fluids? 815 00:38:43,559 --> 00:38:44,559 This is for your own good. 816 00:38:44,809 --> 00:38:46,159 How is this for my own good? 817 00:38:46,559 --> 00:38:47,880 You're forcing us. 818 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 The baby is mine. 819 00:38:49,079 --> 00:38:50,239 I'm the only one who truly wants what's best for him. 820 00:38:50,440 --> 00:38:51,769 I really want to protect him. 821 00:38:52,079 --> 00:38:53,328 You just want to sell us medicine. 822 00:38:53,329 --> 00:38:54,480 You just want to make dirty money. 823 00:38:55,289 --> 00:38:56,480 I want to see your boss. 824 00:39:00,440 --> 00:39:01,920 I've looked into the patient's condition. 825 00:39:02,159 --> 00:39:03,480 It's not looking good. 826 00:39:03,679 --> 00:39:06,238 But without the patient's consent, 827 00:39:06,239 --> 00:39:07,920 we can't give her fluids. 828 00:39:08,079 --> 00:39:09,359 So you're saying, 829 00:39:09,360 --> 00:39:10,999 we'll just let her put her life in danger... 830 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 while we do nothing to help? 831 00:39:13,000 --> 00:39:14,559 Director, don't worry. 832 00:39:14,679 --> 00:39:16,239 The patient said she's filing a complaint against me. 833 00:39:16,559 --> 00:39:17,599 It won't affect you. 834 00:39:18,239 --> 00:39:19,880 If that's what you think, listen up. 835 00:39:20,159 --> 00:39:21,400 It doesn't affect me personally. 836 00:39:21,809 --> 00:39:23,329 It will affect the Department of Emergency Medicine. 837 00:39:24,039 --> 00:39:25,159 You're an ER doctor. 838 00:39:25,480 --> 00:39:26,809 Everything you say and do represents the ER. 839 00:39:26,960 --> 00:39:27,960 Do you understand? 840 00:39:28,039 --> 00:39:29,039 Dr. Lu. 841 00:39:29,239 --> 00:39:30,400 Don't be so angry. 842 00:39:31,840 --> 00:39:33,039 Dr. Bai is doing this... 843 00:39:33,239 --> 00:39:34,559 for the patient's best interests. 844 00:39:34,960 --> 00:39:36,679 Have you lost your principles? 845 00:39:37,000 --> 00:39:38,329 That's not without principles. 846 00:39:38,769 --> 00:39:40,558 Dr. Xiao is a good and responsible doctor. 847 00:39:40,559 --> 00:39:41,679 That's enough. Stop it. 848 00:39:43,920 --> 00:39:45,480 What is the patient's mental state? 849 00:39:45,519 --> 00:39:46,519 Is there anything abnormal? 850 00:39:46,809 --> 00:39:47,809 The patient is fine. 851 00:39:48,199 --> 00:39:50,039 She's just too stubborn. 852 00:39:51,000 --> 00:39:52,518 If she refuses to take the medicine, 853 00:39:52,519 --> 00:39:53,719 are we just going to do nothing? 854 00:39:56,559 --> 00:39:58,809 Without the patient's consent, we can't force her. 855 00:39:59,159 --> 00:40:00,639 It's not just about her. 856 00:40:00,840 --> 00:40:02,119 She's pregnant with a child. 857 00:40:09,769 --> 00:40:11,719 How about this? I'll go talk to her now. 858 00:40:12,400 --> 00:40:13,400 Okay, go ahead. 859 00:40:21,559 --> 00:40:22,559 Dr. Lu. 860 00:40:24,400 --> 00:40:25,400 How was it? 861 00:40:25,480 --> 00:40:26,598 After much persuading, 862 00:40:26,599 --> 00:40:27,839 she's finally not filing a complaint... 863 00:40:27,840 --> 00:40:28,920 against Dr. Bai and the ER. 864 00:40:29,769 --> 00:40:31,559 What about the nutritional fluids and medication? 865 00:40:31,920 --> 00:40:33,480 - Is that a yes? - No. 866 00:40:34,079 --> 00:40:35,079 She's so stubborn. 867 00:40:35,329 --> 00:40:36,679 I get anxious watching her. 868 00:40:37,599 --> 00:40:39,039 The patient is still very persistent. 869 00:40:39,480 --> 00:40:41,079 She keeps warning us... 870 00:40:41,400 --> 00:40:43,199 that if this happens again, 871 00:40:43,599 --> 00:40:44,599 she'll really file a complaint. 872 00:40:45,599 --> 00:40:47,638 I tried to talk her into staying at the hospital... 873 00:40:47,639 --> 00:40:48,769 to be monitored for a few days. 874 00:40:49,480 --> 00:40:51,400 Right. You're her attending physician. 875 00:40:51,639 --> 00:40:53,480 You should think of a way too, okay? 876 00:40:53,920 --> 00:40:56,719 Make sure she and the baby are both safe and healthy. 877 00:40:59,159 --> 00:41:01,000 You really can't go on like this. 878 00:41:01,679 --> 00:41:02,880 When can I be discharged? 879 00:41:03,840 --> 00:41:05,599 Your health is still deteriorating. 880 00:41:05,920 --> 00:41:06,920 You can't be discharged. 881 00:41:07,119 --> 00:41:08,559 Don't scare me. 882 00:41:09,039 --> 00:41:10,039 I won't use drugs. 883 00:41:10,440 --> 00:41:12,809 I also won't use those fluids that's packed with chemicals. 884 00:41:13,289 --> 00:41:14,920 Even if you don't care about yourself, 885 00:41:15,079 --> 00:41:17,519 can't you consider your baby's best interests? 886 00:41:18,000 --> 00:41:19,960 I have to do this for him. 887 00:41:22,239 --> 00:41:24,199 I'm tired. Please leave. 888 00:41:27,039 --> 00:41:28,039 Let's go. 889 00:41:33,289 --> 00:41:34,639 She's so stubborn. 890 00:41:35,119 --> 00:41:36,960 Whether she or her baby is in danger, 891 00:41:37,329 --> 00:41:38,329 that's so sad. 892 00:41:38,960 --> 00:41:40,039 Dr. Xiao! 893 00:41:40,199 --> 00:41:41,480 Lin Li Xia's blood pressure suddenly dropped. 894 00:41:50,079 --> 00:41:51,519 Her heart rate is too high. Her blood pressure keeps dropping. 895 00:41:51,880 --> 00:41:53,039 My chest hurts. 896 00:41:53,599 --> 00:41:54,639 The doctor is here. 897 00:41:54,679 --> 00:41:55,679 Don't panic. 898 00:41:57,599 --> 00:41:58,599 Decreased fetal movement. 899 00:41:59,119 --> 00:42:00,289 Increased arrhythmia. 900 00:42:01,000 --> 00:42:02,599 Ten mg of diltiazem. 901 00:42:03,039 --> 00:42:04,289 Increase oxygen to six liters. 902 00:42:04,519 --> 00:42:05,719 Okay, I don't want any drugs. 903 00:42:06,329 --> 00:42:07,329 No shots. 904 00:42:09,239 --> 00:42:10,329 I'll sue you. 905 00:42:10,559 --> 00:42:12,769 Your baby is in danger. 906 00:42:12,960 --> 00:42:14,360 We must perform a cesarean section now. 907 00:42:14,599 --> 00:42:15,679 I don't want a cesarean section. 908 00:42:15,719 --> 00:42:16,919 I don't want an anesthetic. 909 00:42:16,920 --> 00:42:18,880 I said your baby is in danger. 910 00:42:19,119 --> 00:42:20,599 No way. 911 00:42:20,920 --> 00:42:22,328 Honey. Let's listen to the doctor. 912 00:42:22,329 --> 00:42:23,559 No. 913 00:42:25,809 --> 00:42:26,809 The heart rate is dropping. 914 00:42:28,719 --> 00:42:30,119 See? It's okay. 915 00:42:30,840 --> 00:42:33,239 - I told you it would be okay. - Your heart was overworked. 916 00:42:33,440 --> 00:42:35,329 We used medicine to stabilize it. 917 00:42:35,679 --> 00:42:37,719 If you don't get that baby out, he's going to die. 918 00:42:37,920 --> 00:42:39,440 - Contact the obstetrician. - Okay. 919 00:42:39,559 --> 00:42:41,329 You're forcing me into surgery? 920 00:42:41,639 --> 00:42:42,880 I'll sue you! 921 00:42:43,000 --> 00:42:44,920 Ma'am. Your baby is in danger. 922 00:42:45,159 --> 00:42:46,959 Please calm down. Listen to the doctor. 923 00:42:46,960 --> 00:42:49,480 - Don't touch me. - Ma'am, please calm down. 924 00:42:49,559 --> 00:42:50,559 Leave me alone. 925 00:42:50,639 --> 00:42:52,638 - Honey, what are you doing? - If you want your child to die, 926 00:42:52,639 --> 00:42:53,718 go ahead and leave now. 927 00:42:53,719 --> 00:42:55,840 - Don't scare me. - I'm not. 64243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.