All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,439 --> 00:01:26,399 (Thank You, Doctor) 2 00:01:26,400 --> 00:01:30,000 (Adapted from the novel "ICU 48 Hours" by Sheng Li) 3 00:01:30,239 --> 00:01:33,040 (Episode 10) 4 00:01:34,400 --> 00:01:35,599 She's not awake yet. 5 00:01:51,519 --> 00:01:52,680 Lu Lu, you're awake. 6 00:01:52,959 --> 00:01:54,959 Look, I made you some porridge. 7 00:01:56,079 --> 00:01:57,120 Mom. 8 00:01:57,359 --> 00:01:58,599 Leave it there. 9 00:01:58,959 --> 00:02:00,079 I'll eat it later. 10 00:02:00,239 --> 00:02:02,239 Get up. Eat it while it's hot. 11 00:02:02,519 --> 00:02:03,519 Mom. 12 00:02:07,840 --> 00:02:09,159 Okay, eat it later. 13 00:02:09,370 --> 00:02:10,679 Eat it later. 14 00:02:10,680 --> 00:02:11,719 Dad. 15 00:02:11,960 --> 00:02:13,199 Don't glare at Mom. 16 00:02:13,680 --> 00:02:14,840 I saw it. 17 00:02:17,159 --> 00:02:18,560 Your dad is just worried about you. 18 00:02:19,479 --> 00:02:21,000 - Yes. - See? 19 00:02:21,719 --> 00:02:22,840 I only scolded you... 20 00:02:23,530 --> 00:02:24,759 and Mom feels bad for you. 21 00:02:25,439 --> 00:02:26,840 - I won't feel sorry for him. - Next time, 22 00:02:26,960 --> 00:02:28,120 don't glare at her. 23 00:02:28,919 --> 00:02:29,960 All right. 24 00:02:30,319 --> 00:02:32,919 I won't glare at her, okay? 25 00:02:35,599 --> 00:02:36,599 Dad. 26 00:02:36,719 --> 00:02:38,280 Please step out for a while. 27 00:02:39,919 --> 00:02:41,280 I want... 28 00:02:42,639 --> 00:02:43,639 to talk to Mom. 29 00:02:45,719 --> 00:02:47,520 All right. Go ahead. 30 00:02:47,840 --> 00:02:48,999 Go on. 31 00:02:49,000 --> 00:02:50,080 Go on. 32 00:02:55,719 --> 00:02:56,960 Be careful with the needle. 33 00:03:02,719 --> 00:03:03,759 Mom. 34 00:03:05,080 --> 00:03:06,280 I'm sorry. 35 00:03:08,080 --> 00:03:09,199 I didn't know any better. 36 00:03:10,560 --> 00:03:11,919 I made you and Dad... 37 00:03:12,840 --> 00:03:13,840 worry. 38 00:03:23,319 --> 00:03:24,439 It's my fault. 39 00:03:26,000 --> 00:03:27,520 I shouldn't have urged you to get married. 40 00:03:29,400 --> 00:03:31,280 It's your own business. 41 00:03:31,960 --> 00:03:33,120 I won't bother anymore. 42 00:03:36,960 --> 00:03:38,039 I know. 43 00:03:39,039 --> 00:03:40,599 You did it for my own good. 44 00:03:41,280 --> 00:03:42,439 You're worried... 45 00:03:43,400 --> 00:03:44,719 I won't get married... 46 00:03:45,879 --> 00:03:47,159 and become old and helpless. 47 00:03:49,919 --> 00:03:50,960 Hey. 48 00:03:51,479 --> 00:03:52,520 I know. 49 00:03:53,199 --> 00:03:54,759 It's stressful in the big city. 50 00:03:55,479 --> 00:03:58,159 You've put all your energy into work, 51 00:03:58,439 --> 00:03:59,560 so marriage is put off. 52 00:04:00,680 --> 00:04:01,879 Put other places aside. 53 00:04:02,199 --> 00:04:03,960 Take our city for example. 54 00:04:04,280 --> 00:04:05,840 Those 30 years old and unmarried... 55 00:04:06,159 --> 00:04:07,639 are doing just fine. 56 00:04:08,000 --> 00:04:09,120 I know all that. 57 00:04:09,879 --> 00:04:10,879 But... 58 00:04:11,560 --> 00:04:13,439 I just can't get it through me. 59 00:04:14,120 --> 00:04:15,360 When I get anxious, 60 00:04:16,439 --> 00:04:18,000 I rush you. 61 00:04:24,399 --> 00:04:25,480 Mom. 62 00:04:26,680 --> 00:04:27,879 Do you know... 63 00:04:28,759 --> 00:04:31,639 what I was thinking the moment I was hit by the car? 64 00:04:32,839 --> 00:04:34,439 I was thinking... 65 00:04:35,680 --> 00:04:38,050 I haven't gotten married or worn a wedding dress yet. 66 00:04:39,639 --> 00:04:41,199 If I die, 67 00:04:42,199 --> 00:04:43,560 it'll be such a pity. 68 00:04:45,560 --> 00:04:46,639 Actually, 69 00:04:47,680 --> 00:04:49,360 It's not that I don't want to get married. 70 00:04:50,439 --> 00:04:52,680 I just haven't met the right person yet. 71 00:04:53,759 --> 00:04:54,920 I don't want to settle. 72 00:04:57,360 --> 00:04:58,439 Besides, 73 00:05:00,319 --> 00:05:01,959 when you rush me, 74 00:05:03,319 --> 00:05:05,680 I tend to get rebellious. 75 00:05:06,959 --> 00:05:09,279 Even if the guys you introduced aren't that bad, 76 00:05:10,730 --> 00:05:13,319 I would say they were ugly... 77 00:05:13,680 --> 00:05:14,839 and unsuitable. 78 00:05:15,170 --> 00:05:16,279 Silly girl. 79 00:05:17,279 --> 00:05:18,519 It's my fault too. 80 00:05:18,800 --> 00:05:21,360 I got anxious and introduced you to all kinds of men. 81 00:05:22,170 --> 00:05:23,959 Some of them were indeed not suitable. 82 00:05:27,240 --> 00:05:28,519 But honestly, 83 00:05:28,720 --> 00:05:30,759 you're really quite picky. 84 00:05:32,879 --> 00:05:35,519 Your colleagues... 85 00:05:36,160 --> 00:05:37,319 and old friends... 86 00:05:38,480 --> 00:05:40,639 won't introduce guys to you now, will they? 87 00:05:40,920 --> 00:05:42,000 Look who's talking. 88 00:05:42,279 --> 00:05:43,560 Everyone knows you're picky. 89 00:05:43,680 --> 00:05:44,800 They run away whenever they see me. 90 00:05:45,079 --> 00:05:46,639 I take after you in that aspect. 91 00:05:46,959 --> 00:05:48,480 Grandma told me... 92 00:05:49,040 --> 00:05:50,639 you were the same back then. 93 00:05:50,759 --> 00:05:51,759 You were so picky... 94 00:05:51,959 --> 00:05:53,800 that you hadn't found anyone even when you were 28. 95 00:05:54,199 --> 00:05:55,879 Grandma was so angry. 96 00:05:57,399 --> 00:05:59,319 Your grandma is more wicked than me. 97 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 I just graduated from school and was only 18 years old. 98 00:06:02,959 --> 00:06:04,199 But she forced me to find a boyfriend. 99 00:06:04,399 --> 00:06:05,839 You waited for ten years... 100 00:06:06,600 --> 00:06:07,759 before you met Dad. 101 00:06:08,759 --> 00:06:09,839 It was worth it. 102 00:06:10,000 --> 00:06:11,600 It's all thanks to your grandma for rushing me. 103 00:06:11,839 --> 00:06:13,199 Else, I wouldn't have chosen your dad. 104 00:06:13,399 --> 00:06:15,160 You don't mean what you say. 105 00:06:15,639 --> 00:06:17,000 If one day, 106 00:06:17,360 --> 00:06:19,079 Dad is gone, you... 107 00:06:20,920 --> 00:06:22,879 It's bad luck. Knock on wood. 108 00:06:23,199 --> 00:06:24,360 Knock on wood. 109 00:06:26,360 --> 00:06:27,720 I just think this. 110 00:06:28,040 --> 00:06:29,639 Both of you... 111 00:06:29,839 --> 00:06:31,160 seem to be at odds. 112 00:06:31,800 --> 00:06:33,199 And you're always nagging. 113 00:06:33,519 --> 00:06:35,240 - I'm a nagger? - This kind of relationship... 114 00:06:35,319 --> 00:06:36,720 is a match made in heaven. 115 00:06:37,879 --> 00:06:39,120 This is what I want. 116 00:06:39,639 --> 00:06:40,759 This type... 117 00:06:41,399 --> 00:06:42,480 of noisy... 118 00:06:42,920 --> 00:06:44,680 and mundane marriage. 119 00:06:45,560 --> 00:06:46,600 Mom. 120 00:06:47,639 --> 00:06:48,759 I promise you. 121 00:06:49,199 --> 00:06:50,600 I will get married. 122 00:06:52,279 --> 00:06:53,399 But... 123 00:06:54,920 --> 00:06:56,680 I can't guarantee when it will be. 124 00:06:57,959 --> 00:06:59,279 I might get married tomorrow... 125 00:07:00,079 --> 00:07:01,240 if I've found the right one. 126 00:07:03,920 --> 00:07:04,959 But maybe, 127 00:07:05,720 --> 00:07:07,000 I'll never meet him. 128 00:07:09,000 --> 00:07:10,720 Then all I can do is wait. 129 00:07:14,279 --> 00:07:15,360 Okay. 130 00:07:15,759 --> 00:07:17,959 I promise I won't rush you. 131 00:07:19,360 --> 00:07:20,480 I believe... 132 00:07:21,079 --> 00:07:22,160 that you can handle your own business. 133 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 Thank you. 134 00:07:25,600 --> 00:07:26,639 Mom. 135 00:07:48,839 --> 00:07:49,879 Hello. 136 00:07:53,279 --> 00:07:54,319 Hello. 137 00:07:54,600 --> 00:07:55,639 I'm Pan Dong. 138 00:07:56,399 --> 00:07:57,839 We were both sent here together. 139 00:07:58,120 --> 00:07:59,240 You saved me. 140 00:08:01,319 --> 00:08:02,360 Have a seat. 141 00:08:11,399 --> 00:08:12,399 "Walden". 142 00:08:13,560 --> 00:08:14,720 You like this book too? 143 00:08:14,959 --> 00:08:16,000 Yes. 144 00:08:16,199 --> 00:08:18,639 It's my favorite book. 145 00:08:19,720 --> 00:08:20,720 Mine too. 146 00:08:22,519 --> 00:08:23,519 "Time..." 147 00:08:23,680 --> 00:08:25,240 "decides who you meet in life." 148 00:08:26,600 --> 00:08:27,600 "Heart..." 149 00:08:27,800 --> 00:08:29,879 "decides who you want in your life." 150 00:08:30,480 --> 00:08:31,560 "But your behavior..." 151 00:08:32,279 --> 00:08:33,519 "decides who will stay in your life." 152 00:08:43,720 --> 00:08:44,879 Dr. Bai. 153 00:08:58,919 --> 00:09:00,559 How did you get hurt? 154 00:09:00,679 --> 00:09:02,559 I tripped and fell. My hands were on the ground. 155 00:09:02,759 --> 00:09:04,450 Do you have any other injuries... 156 00:09:04,679 --> 00:09:05,919 or feel any pain? 157 00:09:06,600 --> 00:09:07,720 No. 158 00:09:08,000 --> 00:09:09,360 How many times have I told you? 159 00:09:09,600 --> 00:09:11,519 You're already so old. Why are you fooling around? 160 00:09:11,840 --> 00:09:13,399 Running up and down so early in the morning, 161 00:09:13,559 --> 00:09:14,840 busy serving the outsiders. 162 00:09:15,240 --> 00:09:16,799 Did you really have to be in such a hurry? 163 00:09:17,039 --> 00:09:19,600 The patient's condition is probably caused by external force. 164 00:09:19,960 --> 00:09:21,639 Perhaps there's a fracture. 165 00:09:33,840 --> 00:09:35,759 I don't think it's serious. 166 00:09:36,090 --> 00:09:37,720 There's no obvious fracture. 167 00:09:39,000 --> 00:09:40,090 I think... 168 00:09:40,399 --> 00:09:42,240 you might have pulled a ligament or muscle. 169 00:09:43,279 --> 00:09:44,600 Medication will relieve it. 170 00:09:44,799 --> 00:09:46,480 Come back to me if there are any problems. 171 00:09:51,360 --> 00:09:52,480 Doctor. 172 00:09:53,210 --> 00:09:54,240 Are you sure she's okay? 173 00:09:54,399 --> 00:09:55,879 She's in so much pain. 174 00:09:59,159 --> 00:10:00,210 She's really fine. 175 00:10:08,879 --> 00:10:10,279 Go home and get some rest. 176 00:10:10,450 --> 00:10:11,480 Don't overwork yourself. 177 00:10:11,720 --> 00:10:13,399 - Thank you, doctor. - You're welcome. 178 00:10:15,120 --> 00:10:16,960 Mom, go home and get some rest. 179 00:10:17,399 --> 00:10:19,000 Don't keep thinking about serving others. 180 00:10:20,480 --> 00:10:22,039 And don't cook for these few days. 181 00:10:22,120 --> 00:10:23,210 I'll order takeout for you. 182 00:10:23,450 --> 00:10:24,799 That's no good. 183 00:10:25,360 --> 00:10:27,000 I should at least cook for you. 184 00:10:27,450 --> 00:10:28,679 Don't worry about me. 185 00:10:28,960 --> 00:10:31,090 I'm so busy that I won't have time to come home for dinner. 186 00:10:32,210 --> 00:10:34,519 And you paid for your suffering at the hospital. 187 00:10:34,639 --> 00:10:35,799 Are you happy now? 188 00:10:39,759 --> 00:10:41,639 It's a neurological headache. 189 00:10:41,919 --> 00:10:44,090 I can only prescribe some painkillers. 190 00:10:44,480 --> 00:10:46,919 I suggest you to get a full checkup... 191 00:10:47,090 --> 00:10:48,330 from neurology. 192 00:10:50,120 --> 00:10:51,240 Why is it so troublesome? 193 00:10:51,879 --> 00:10:53,159 It's for your own good. 194 00:10:54,360 --> 00:10:55,440 All right. 195 00:10:56,799 --> 00:10:59,120 I think you just want to earn more money from me. 196 00:11:01,919 --> 00:11:02,960 Doctor. 197 00:11:03,240 --> 00:11:04,679 How did you diagnose my mom? 198 00:11:05,080 --> 00:11:06,120 What's wrong? 199 00:11:07,159 --> 00:11:09,120 Hang in there. The doctor will be here soon. 200 00:11:11,159 --> 00:11:12,159 What happened? 201 00:11:12,399 --> 00:11:14,159 My wrist still hurts a lot. 202 00:11:14,320 --> 00:11:15,360 What's going on? 203 00:11:15,600 --> 00:11:17,840 You said she'll be fine after the IV drip. 204 00:11:18,039 --> 00:11:19,759 She should be feeling fine now. 205 00:11:19,879 --> 00:11:21,320 Then why is she in so much pain? 206 00:11:21,960 --> 00:11:23,159 This might be... 207 00:11:23,240 --> 00:11:24,600 a normal reaction after the IV. 208 00:11:24,919 --> 00:11:26,879 Say that again. This is a normal reaction? 209 00:11:27,120 --> 00:11:28,519 Is that fluid or poison? 210 00:11:28,639 --> 00:11:30,639 If anything happens to my mom, I'll deal with you. 211 00:11:30,799 --> 00:11:31,840 Sir. 212 00:11:31,960 --> 00:11:34,320 There's a procedure to all treatment. 213 00:11:34,600 --> 00:11:35,918 How can I calm down when she's in pain like this? 214 00:11:35,919 --> 00:11:37,038 What kind of hospital is this? 215 00:11:37,039 --> 00:11:38,039 - What's wrong? - Dr. Xiao. 216 00:11:38,040 --> 00:11:40,120 Can't you see how much pain she is in? 217 00:11:40,279 --> 00:11:41,279 Dr. Xiao. 218 00:11:42,679 --> 00:11:44,879 This patient pulled a muscle in her arm... 219 00:11:44,960 --> 00:11:46,320 due to external force. 220 00:11:46,519 --> 00:11:47,639 I gave her an IV. 221 00:11:47,759 --> 00:11:48,840 Here's the X-ray. 222 00:11:54,919 --> 00:11:56,240 I think there's a fracture here. 223 00:11:57,360 --> 00:11:58,399 You said she pulled a muscle. 224 00:11:58,759 --> 00:11:59,799 Why is it a fracture now? 225 00:12:00,320 --> 00:12:02,120 It's because of her age. 226 00:12:02,320 --> 00:12:03,399 She has osteoporosis. 227 00:12:03,559 --> 00:12:05,399 Some hairline fractures are not easy to detect. 228 00:12:06,200 --> 00:12:07,200 Don't worry. 229 00:12:07,320 --> 00:12:09,080 I'll arrange for an orthopedic surgeon... 230 00:12:09,240 --> 00:12:11,039 and help you secure your arm with a cast. 231 00:12:11,519 --> 00:12:13,159 Don't worry? He told me it's nothing. 232 00:12:13,240 --> 00:12:14,440 How can I not worry? 233 00:12:37,559 --> 00:12:38,599 What's wrong? 234 00:12:38,600 --> 00:12:39,879 You look half-dead. 235 00:12:40,080 --> 00:12:41,200 It's nothing. 236 00:12:42,600 --> 00:12:44,440 Are you afraid I'll laugh at you? 237 00:12:46,600 --> 00:12:47,679 You found out? 238 00:12:48,200 --> 00:12:50,080 Lin Zhi told me this morning. 239 00:12:51,000 --> 00:12:52,679 You misdiagnosed a patient... 240 00:12:52,879 --> 00:12:55,320 and took a hairline fracture for a muscle strain. 241 00:12:55,639 --> 00:12:56,960 It was my mistake. 242 00:12:57,720 --> 00:12:59,559 Who doesn't make mistakes? 243 00:12:59,799 --> 00:13:01,120 Which doctor can guarantee... 244 00:13:01,200 --> 00:13:02,679 they will never ever make a mistake? 245 00:13:04,279 --> 00:13:06,000 Thank you, Tang Hua. 246 00:13:12,600 --> 00:13:14,840 Actually, I have high hopes for you. 247 00:13:15,480 --> 00:13:17,639 You're logical and hardworking. 248 00:13:18,159 --> 00:13:20,200 You're also willing to put your patients first. 249 00:13:21,360 --> 00:13:23,559 After a few more years in the EICU, 250 00:13:24,000 --> 00:13:26,039 I'm sure you'll become a great doctor. 251 00:13:26,480 --> 00:13:28,519 - Really? - Of course. 252 00:13:30,120 --> 00:13:31,600 However, 253 00:13:32,159 --> 00:13:33,399 you're too soft-hearted. 254 00:13:33,840 --> 00:13:35,559 When you're in trouble, you always doubt yourself. 255 00:13:38,840 --> 00:13:40,159 I don't want to either. 256 00:13:40,399 --> 00:13:42,000 You're a doctor of medicine. 257 00:13:42,639 --> 00:13:43,799 You have a doctorate degree. 258 00:13:43,879 --> 00:13:45,000 There's nothing you can't do. 259 00:13:45,159 --> 00:13:46,320 But I... 260 00:13:46,720 --> 00:13:48,000 Can't you be tougher? 261 00:13:48,080 --> 00:13:49,080 Have some backbone. 262 00:13:49,320 --> 00:13:50,879 Get back up from where you fell. 263 00:13:51,399 --> 00:13:52,919 If you do your job well, 264 00:13:53,080 --> 00:13:54,399 no one will look down on you. 265 00:13:55,279 --> 00:13:56,679 I'm afraid I... 266 00:13:56,759 --> 00:13:58,519 Enough. Don't be like that. 267 00:13:58,879 --> 00:14:00,039 Anyway, I've made up my mind. 268 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 From now on, 269 00:14:01,440 --> 00:14:03,240 I'll help you regain your confidence... 270 00:14:03,559 --> 00:14:04,600 and find yourself again. 271 00:14:10,279 --> 00:14:11,960 Look at this ultrasound and chest X-ray. 272 00:14:12,240 --> 00:14:13,519 Find any problems? 273 00:14:15,200 --> 00:14:16,519 Thickening of the gallbladder wall. 274 00:14:16,960 --> 00:14:18,919 Double-layered changes in the gallbladder wall. 275 00:14:19,360 --> 00:14:20,639 Poor gallbladder translucency. 276 00:14:21,840 --> 00:14:23,159 Uneven echo. 277 00:14:23,759 --> 00:14:25,120 It's most likely cholecystitis. 278 00:14:26,200 --> 00:14:27,359 What about the chest X-ray? 279 00:14:27,360 --> 00:14:28,840 Thickening of the hilar shadow in both lungs. 280 00:14:29,919 --> 00:14:31,039 Marked exudation. 281 00:14:31,320 --> 00:14:32,440 It could be pulmonary edema. 282 00:14:32,600 --> 00:14:34,519 Cholecystitis and pulmonary edema. 283 00:14:34,840 --> 00:14:36,120 Are you sure? 284 00:14:36,360 --> 00:14:38,240 I think so. 285 00:14:39,480 --> 00:14:40,679 You must have confidence. 286 00:14:42,639 --> 00:14:44,080 (Cholecystitis) 287 00:14:44,799 --> 00:14:46,600 See, I said you could do it. 288 00:14:48,080 --> 00:14:49,559 Confidence is what you lack the most right now. 289 00:14:50,799 --> 00:14:53,039 Sometimes, for example, 290 00:14:53,399 --> 00:14:54,759 mucoprotein... 291 00:14:55,120 --> 00:14:56,360 - and bile... - You two. 292 00:14:56,519 --> 00:14:57,639 You're so close to each other. 293 00:14:57,879 --> 00:14:59,080 Be careful of cross-contamination. 294 00:14:59,519 --> 00:15:02,200 Dr. Xu, we're just analyzing cases. 295 00:15:03,679 --> 00:15:04,759 Don't mind him. 296 00:15:04,960 --> 00:15:06,080 Just do your thing. 297 00:15:07,799 --> 00:15:09,679 Before you rule out diseases, check this first. 298 00:15:09,720 --> 00:15:10,840 Tang Hua. 299 00:15:10,919 --> 00:15:12,159 You're so protective of Chen Zhi. 300 00:15:12,240 --> 00:15:13,360 Do you like him? 301 00:15:13,679 --> 00:15:15,120 Dr. Xu, we're really just watching videos. 302 00:15:15,240 --> 00:15:17,399 Dirty people see everything dirty. 303 00:15:17,639 --> 00:15:19,840 Young people in love is not dirty at all. 304 00:15:20,360 --> 00:15:21,480 On the contrary, 305 00:15:21,679 --> 00:15:23,320 it's the most beautiful thing In this world. 306 00:15:24,080 --> 00:15:25,159 Continue being beautiful. 307 00:15:25,279 --> 00:15:26,279 Boring. 308 00:15:30,159 --> 00:15:32,360 Enter the gallbladder invertedly through the bile duct... 309 00:15:32,519 --> 00:15:34,039 or via blood circulation... 310 00:15:34,240 --> 00:15:37,559 or via the lymphatic route into... 311 00:15:39,320 --> 00:15:40,960 Why are you looking at me? Look here. 312 00:15:44,759 --> 00:15:46,360 Acute cholecystitis attacks... 313 00:15:46,799 --> 00:15:48,440 take a more typical course. 314 00:15:49,080 --> 00:15:51,279 The onset usually occurs at night... 315 00:15:51,399 --> 00:15:53,279 after a full meal... 316 00:15:54,080 --> 00:15:55,480 or after eating greasy food. 317 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Xiao Gang. 318 00:16:10,919 --> 00:16:12,679 - There you are. - What are you doing here? 319 00:16:13,200 --> 00:16:14,679 I went home but no one answered the door. 320 00:16:14,799 --> 00:16:17,000 The neighbors said your mom fell and was sent to Tongshan Hospital. 321 00:16:17,240 --> 00:16:18,399 Is that your home? 322 00:16:20,639 --> 00:16:22,159 You must be having a good life. 323 00:16:22,519 --> 00:16:23,679 Celebrating your birthday? 324 00:16:44,559 --> 00:16:45,879 Dr. Xu. 325 00:16:46,120 --> 00:16:47,159 What's wrong? 326 00:16:47,360 --> 00:16:48,720 I... 327 00:16:49,279 --> 00:16:50,759 What are you mumbling for? Tell me. 328 00:16:50,919 --> 00:16:52,039 I... 329 00:16:53,039 --> 00:16:54,679 Why are you hesitating? 330 00:16:54,759 --> 00:16:55,799 Go on. 331 00:16:55,840 --> 00:16:58,159 I want to ask you something about Tang Hua and me. 332 00:17:00,480 --> 00:17:01,639 I was just kidding. 333 00:17:02,799 --> 00:17:04,960 I'm sure Tang Hua knows I was joking. 334 00:17:05,079 --> 00:17:06,599 It won't affect your relationship with her as colleagues. 335 00:17:06,759 --> 00:17:08,279 - No, Dr. Xu... - Don't worry. 336 00:17:08,319 --> 00:17:09,680 You'll still be good colleagues. 337 00:17:10,000 --> 00:17:11,680 No, Dr. Xu. You don't get it. 338 00:17:11,759 --> 00:17:13,319 I have a patient to tend to. I'll get going. 339 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 Dr. Xu. 340 00:17:20,839 --> 00:17:22,359 It's going to hurt a little today. 341 00:17:22,680 --> 00:17:23,890 I'll prescribe some painkillers. 342 00:17:24,480 --> 00:17:25,799 Stay overnight for observation. 343 00:17:26,200 --> 00:17:27,440 You can go home tomorrow when you feel better. 344 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 Come back for a follow-up in two weeks. 345 00:17:29,410 --> 00:17:30,720 - Thank you, doctor. - Thank you. 346 00:17:33,119 --> 00:17:34,799 So? Does it still hurt? 347 00:17:35,319 --> 00:17:36,759 - A little. - Okay. 348 00:17:37,559 --> 00:17:39,200 Come. It's all my fault. 349 00:17:39,410 --> 00:17:40,559 I'm so clumsy. 350 00:17:40,759 --> 00:17:41,920 I went to take the cake... 351 00:17:42,480 --> 00:17:44,119 but left the receipt at home... 352 00:17:44,759 --> 00:17:45,920 and made you bring it to me. 353 00:17:46,170 --> 00:17:47,279 Jian Ming. 354 00:17:47,720 --> 00:17:48,920 Let's not talk about this. 355 00:17:49,440 --> 00:17:51,170 You did it for Xiao Gang's birthday. 356 00:17:52,240 --> 00:17:53,680 Has he contacted you? 357 00:17:55,680 --> 00:17:57,960 I called him a few times but he didn't pick up. 358 00:17:59,170 --> 00:18:00,170 Maybe... 359 00:18:00,279 --> 00:18:01,559 he's paying the hospital bill. 360 00:18:02,920 --> 00:18:04,000 Don't worry, Su Lian. 361 00:18:04,079 --> 00:18:05,359 Xiao Gang is a sensible kid. 362 00:18:05,599 --> 00:18:06,680 He'll understand us. 363 00:18:08,960 --> 00:18:10,200 Have a good rest. 364 00:18:10,319 --> 00:18:11,559 Call our nurse if you need anything. 365 00:18:12,559 --> 00:18:13,799 - Okay, thank you. - Thank you. 366 00:18:16,890 --> 00:18:18,839 Dr. Xiao, how's my mom? 367 00:18:20,480 --> 00:18:21,920 Don't worry. The cast is on. 368 00:18:22,480 --> 00:18:23,650 Thank you, Dr. Xiao. 369 00:18:24,759 --> 00:18:25,890 If I may add, 370 00:18:26,039 --> 00:18:27,119 if I'm not mistaken, 371 00:18:27,319 --> 00:18:28,599 it must be your birthday today. 372 00:18:30,559 --> 00:18:31,960 You might always be busy... 373 00:18:32,170 --> 00:18:33,680 and don't even remember your own birthday. 374 00:18:34,200 --> 00:18:35,599 But to your parents, 375 00:18:35,759 --> 00:18:36,759 it's a big deal. 376 00:18:37,480 --> 00:18:38,890 If I'm right, 377 00:18:39,559 --> 00:18:41,759 the cake in the old man's hand is for you. 378 00:18:44,519 --> 00:18:46,170 Let me wish you a happy birthday. 379 00:18:47,650 --> 00:18:49,000 - Call us if you need anything. - Okay. 380 00:18:51,119 --> 00:18:52,170 What's wrong? 381 00:18:52,279 --> 00:18:53,890 It'll be tough for you these few days. 382 00:18:55,680 --> 00:18:56,680 Don't say that. 383 00:18:57,720 --> 00:18:59,440 Look, there are many things I won't be able to do. 384 00:18:59,960 --> 00:19:01,480 - I can't cook for you anymore. - Come. 385 00:19:02,410 --> 00:19:03,599 I'll give you a massage. 386 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Okay. 387 00:19:05,170 --> 00:19:06,200 You're good. 388 00:19:28,200 --> 00:19:29,359 You're here. 389 00:19:29,890 --> 00:19:32,039 Well, I... 390 00:19:32,119 --> 00:19:33,440 I was looking for you. 391 00:19:36,799 --> 00:19:37,890 The doctor... 392 00:19:37,960 --> 00:19:39,319 put a cast on your mom. 393 00:19:39,599 --> 00:19:40,720 She'll be fine. 394 00:19:42,839 --> 00:19:43,960 I know. 395 00:19:44,440 --> 00:19:46,480 Let's go somewhere and talk. 396 00:19:50,359 --> 00:19:51,440 Sure. 397 00:20:04,799 --> 00:20:05,889 This... 398 00:20:05,890 --> 00:20:07,200 I know I've misunderstood. 399 00:20:09,200 --> 00:20:11,170 During this period of time when you're with my mom, 400 00:20:12,170 --> 00:20:13,519 I've been turning a blind eye... 401 00:20:13,839 --> 00:20:15,000 because I feel conflicted. 402 00:20:16,240 --> 00:20:18,240 I'm usually busy with work, so I don't have time for her. 403 00:20:19,079 --> 00:20:20,480 I can tell that she's happier... 404 00:20:20,650 --> 00:20:21,759 with you around. 405 00:20:22,650 --> 00:20:23,720 But as her son, 406 00:20:25,799 --> 00:20:27,359 I can't accept an addition to the family. 407 00:20:28,890 --> 00:20:32,000 Yes. I understand. 408 00:20:32,359 --> 00:20:34,440 I also just realized that this cake... 409 00:20:35,319 --> 00:20:36,599 is not for your birthday. 410 00:20:37,680 --> 00:20:39,039 It's for me. 411 00:20:39,960 --> 00:20:41,200 But... 412 00:20:51,000 --> 00:20:53,319 Your mom and I went to high school together. 413 00:20:54,359 --> 00:20:56,720 I'm sure she told you about that. 414 00:20:57,650 --> 00:20:58,799 But... 415 00:20:59,890 --> 00:21:01,599 as for our relationship, 416 00:21:02,599 --> 00:21:03,759 you probably don't know. 417 00:21:04,839 --> 00:21:05,839 I come from Heze. 418 00:21:07,599 --> 00:21:08,650 In the first year of high school, 419 00:21:09,039 --> 00:21:10,599 your mom moved to Heze... 420 00:21:11,599 --> 00:21:12,920 due to a family problem. 421 00:21:13,599 --> 00:21:14,960 She transferred to our class. 422 00:21:16,119 --> 00:21:17,920 The first time I saw your mom, 423 00:21:20,079 --> 00:21:21,170 I was captivated. 424 00:21:22,359 --> 00:21:23,410 I've never seen... 425 00:21:24,039 --> 00:21:25,359 someone so beautiful... 426 00:21:26,319 --> 00:21:27,839 and elegant. 427 00:21:29,799 --> 00:21:30,920 That year, 428 00:21:32,079 --> 00:21:33,359 she was 16. 429 00:21:35,079 --> 00:21:37,480 Young and beautiful. 430 00:21:38,440 --> 00:21:39,519 Proud. 431 00:21:40,410 --> 00:21:41,759 Just like a princess. 432 00:21:45,599 --> 00:21:46,839 You might think... 433 00:21:47,359 --> 00:21:48,720 your mom is a nagger... 434 00:21:49,170 --> 00:21:50,319 who only knows how to work. 435 00:21:52,119 --> 00:21:53,640 An quite annoying old woman. 436 00:21:55,119 --> 00:21:56,440 But you have no idea... 437 00:21:57,960 --> 00:21:59,079 that she had no choice. 438 00:22:00,240 --> 00:22:01,480 Your dad passed away early. 439 00:22:03,319 --> 00:22:04,680 To not make you upset, 440 00:22:05,640 --> 00:22:06,799 she never remarried. 441 00:22:08,680 --> 00:22:09,799 She had to work... 442 00:22:10,720 --> 00:22:11,720 and take care of you. 443 00:22:13,079 --> 00:22:14,559 That's why she became... 444 00:22:15,160 --> 00:22:16,319 what she is now. 445 00:22:20,519 --> 00:22:21,559 But in my eyes, 446 00:22:24,759 --> 00:22:25,839 she will always... 447 00:22:27,160 --> 00:22:30,079 be the way she was when we first met. 448 00:22:42,839 --> 00:22:44,920 Back then at school, 449 00:22:46,079 --> 00:22:47,279 I was considered a top student. 450 00:22:48,960 --> 00:22:51,160 The teacher purposely made us... 451 00:22:51,279 --> 00:22:52,440 sit next to each other. 452 00:22:52,559 --> 00:22:53,680 He said... 453 00:22:53,799 --> 00:22:56,039 it's to learn and improve together. 454 00:22:57,160 --> 00:22:58,359 But the two of us... 455 00:22:59,480 --> 00:23:00,640 have tough personalities. 456 00:23:01,880 --> 00:23:02,960 We wouldn't give in to each other. 457 00:23:04,720 --> 00:23:05,839 When I said... 458 00:23:06,039 --> 00:23:07,680 this was how a problem was solved, 459 00:23:08,400 --> 00:23:09,960 your mom would insist on solving it another way. 460 00:23:12,799 --> 00:23:14,960 Anyway, it was chaotic... 461 00:23:15,839 --> 00:23:17,240 when we fought. 462 00:23:20,119 --> 00:23:21,880 But for some reason, 463 00:23:22,640 --> 00:23:23,720 slowly, 464 00:23:24,880 --> 00:23:25,920 we fell... 465 00:23:26,599 --> 00:23:28,119 for each other. 466 00:23:29,759 --> 00:23:30,880 And we made a promise... 467 00:23:31,799 --> 00:23:33,240 to attend the same university. 468 00:23:42,519 --> 00:23:44,359 During the winter break of our third year of high school, 469 00:23:45,920 --> 00:23:48,680 your mom accidentally fell into the water. 470 00:23:50,160 --> 00:23:51,359 I saved her. 471 00:23:52,799 --> 00:23:55,920 But it was so cold that I got pneumonia. 472 00:23:57,519 --> 00:23:58,720 I was hospitalized... 473 00:23:59,359 --> 00:24:00,519 for a long time. 474 00:24:01,559 --> 00:24:03,559 I didn't make it in time for the college entrance exam. 475 00:24:05,839 --> 00:24:07,000 When I was discharged, 476 00:24:07,559 --> 00:24:09,119 I found out that your mom was missing. 477 00:24:14,680 --> 00:24:15,880 I tried to find her. 478 00:24:19,240 --> 00:24:20,960 But I failed. 479 00:24:32,799 --> 00:24:34,119 I only found out later... 480 00:24:36,079 --> 00:24:37,559 that our parents... 481 00:24:38,160 --> 00:24:40,160 didn't want us to be together. 482 00:24:40,720 --> 00:24:42,200 So when I was sick, 483 00:24:43,200 --> 00:24:44,759 they sent your mom away... 484 00:24:45,119 --> 00:24:46,720 so neither of us could find each other. 485 00:24:50,319 --> 00:24:51,440 After that, 486 00:24:52,400 --> 00:24:53,519 I simply became... 487 00:24:53,680 --> 00:24:54,960 a factory worker. 488 00:24:57,160 --> 00:24:58,599 After your mom graduated from university, 489 00:24:58,680 --> 00:24:59,960 she came back here. 490 00:25:01,119 --> 00:25:04,359 We had our own families and children. 491 00:25:06,799 --> 00:25:08,359 We never saw each other again. 492 00:25:13,400 --> 00:25:14,599 Until last year... 493 00:25:16,359 --> 00:25:18,240 when my daughter brought me here to play. 494 00:25:23,160 --> 00:25:24,319 I... 495 00:25:25,359 --> 00:25:27,279 I ran into her again. 496 00:25:31,079 --> 00:25:32,200 Actually, 497 00:25:32,880 --> 00:25:34,759 I should have told you earlier about this. 498 00:25:34,839 --> 00:25:36,559 But I really didn't know how to tell you. 499 00:25:37,000 --> 00:25:38,079 Mr. Zhang. 500 00:25:39,799 --> 00:25:41,359 If you're honest with me... 501 00:25:42,279 --> 00:25:43,480 and tell me you're in a relationship, 502 00:25:45,759 --> 00:25:46,960 I won't disapprove. 503 00:25:48,759 --> 00:25:49,839 After all, 504 00:25:50,240 --> 00:25:51,559 my dad has passed away for so long. 505 00:25:52,720 --> 00:25:53,839 My mom... 506 00:25:54,680 --> 00:25:55,759 deserves a companion. 507 00:25:56,319 --> 00:25:57,400 It's my fault. 508 00:25:57,559 --> 00:25:59,960 I shouldn't have kept it from you. 509 00:26:10,200 --> 00:26:15,039 (Dear Xiao Gang, happy birthday) 510 00:26:21,599 --> 00:26:22,719 Here, Mr. Zhang. 511 00:26:22,720 --> 00:26:23,799 It's all in the wine. 512 00:26:24,079 --> 00:26:25,519 Yes, it's all in the wine. 513 00:26:35,079 --> 00:26:36,839 Get more rest when you get back. 514 00:26:37,279 --> 00:26:39,799 Eat more fruit and foods that are high in calcium... 515 00:26:40,119 --> 00:26:42,200 such as milk and soybeans. 516 00:26:42,759 --> 00:26:43,960 Most importantly, 517 00:26:44,160 --> 00:26:45,880 remember to come back for a follow-up in two weeks. 518 00:26:46,839 --> 00:26:48,598 Okay. Thank you, doctor. 519 00:26:48,599 --> 00:26:49,960 - You're welcome. - Thank you. 520 00:26:53,160 --> 00:26:54,839 Let's go home. 521 00:26:55,480 --> 00:26:56,599 Okay. 522 00:26:57,880 --> 00:26:58,960 Let's go. 523 00:27:03,799 --> 00:27:05,000 I'm finally discharged. 524 00:27:05,319 --> 00:27:06,359 Yes. 525 00:27:06,400 --> 00:27:07,480 I called a taxi. 526 00:27:07,559 --> 00:27:08,680 Let's go home. 527 00:27:10,319 --> 00:27:11,319 Mom. 528 00:27:11,880 --> 00:27:12,880 Xiao Gang. 529 00:27:17,240 --> 00:27:18,559 Come on, let's go home. 530 00:27:24,799 --> 00:27:25,960 Let's go, Mr. Zhang. 531 00:27:28,960 --> 00:27:30,880 Coming. 532 00:27:31,960 --> 00:27:32,960 Let's go. 533 00:27:41,319 --> 00:27:43,079 A long-lost love. 534 00:27:43,279 --> 00:27:44,279 How nice. 535 00:27:45,799 --> 00:27:46,799 Yes. 536 00:27:47,119 --> 00:27:49,079 After decades of ups and downs, 537 00:27:49,480 --> 00:27:51,319 they found their way back to each other. 538 00:27:51,599 --> 00:27:52,960 Have you thought about... 539 00:27:53,319 --> 00:27:55,200 what kind of love you will have? 540 00:28:00,480 --> 00:28:01,519 With whom? 541 00:28:01,720 --> 00:28:03,359 I can tell you haven't thought about it. 542 00:28:04,160 --> 00:28:05,279 Forget it. 543 00:28:05,680 --> 00:28:07,119 Just focus on your work. 544 00:28:17,319 --> 00:28:19,039 Lin Zhi. 545 00:28:19,400 --> 00:28:20,920 Why are you sneaking around? 546 00:28:21,039 --> 00:28:22,160 There's something... 547 00:28:22,839 --> 00:28:24,400 I want to consult you about. 548 00:28:24,640 --> 00:28:25,680 What is it? 549 00:28:28,160 --> 00:28:29,319 Let's say... 550 00:28:29,640 --> 00:28:30,759 a girl... 551 00:28:31,039 --> 00:28:32,480 says to a guy, 552 00:28:33,480 --> 00:28:35,240 "What kind of love do you want?" 553 00:28:35,640 --> 00:28:37,920 What does that girl mean? 554 00:28:38,720 --> 00:28:40,119 What do you mean? 555 00:28:40,799 --> 00:28:43,160 She just wants to know what kind of love you want. 556 00:28:43,240 --> 00:28:44,839 No, I mean... 557 00:28:45,279 --> 00:28:46,720 What I mean is... 558 00:28:46,920 --> 00:28:48,039 why would this girl... 559 00:28:48,160 --> 00:28:50,880 say that to this guy? 560 00:28:51,480 --> 00:28:52,880 What's her motive? 561 00:28:53,519 --> 00:28:54,720 Motive? 562 00:28:55,440 --> 00:28:57,359 She wants to know. Otherwise, why would she ask? 563 00:28:57,519 --> 00:28:58,680 You... 564 00:28:58,799 --> 00:28:59,880 Think about it. 565 00:29:00,079 --> 00:29:01,160 This girl... 566 00:29:01,319 --> 00:29:02,920 said those words to this guy. 567 00:29:03,400 --> 00:29:06,799 Does that mean this girl likes this guy? 568 00:29:09,799 --> 00:29:10,960 It's not impossible. 569 00:29:11,920 --> 00:29:13,119 That's right. 570 00:29:13,839 --> 00:29:15,799 Did a girl ask you that? 571 00:29:18,799 --> 00:29:20,359 You're good, Chen Zhi! 572 00:29:20,440 --> 00:29:22,119 I didn't know that could happen to you. 573 00:29:23,160 --> 00:29:24,599 I'm okay. 574 00:29:24,759 --> 00:29:25,799 Who's the girl? 575 00:29:26,680 --> 00:29:27,799 I just think... 576 00:29:28,240 --> 00:29:31,359 that girl kind of likes me. 577 00:29:31,519 --> 00:29:33,359 She likes you? Who is it? 578 00:29:33,680 --> 00:29:34,799 Who is it? 579 00:29:35,400 --> 00:29:36,880 I have a patient to tend to. I'll get going now. 580 00:29:40,119 --> 00:29:42,079 I hate it when they stop halfway. 581 00:29:58,839 --> 00:29:59,839 What are you thinking about? 582 00:30:01,039 --> 00:30:02,039 Nothing. 583 00:30:02,279 --> 00:30:03,559 You're sweating. 584 00:30:05,319 --> 00:30:06,599 I'm eating spicy food. 585 00:30:07,759 --> 00:30:08,839 Is it good? 586 00:30:12,440 --> 00:30:13,880 Why are you staring at me? 587 00:30:14,160 --> 00:30:15,519 Is there something on my face? 588 00:30:20,079 --> 00:30:21,440 Come with me. 589 00:30:22,000 --> 00:30:23,480 Wait. 590 00:30:23,960 --> 00:30:24,960 Where are we going? 591 00:30:25,359 --> 00:30:27,319 It doesn't matter. Just come with me. 592 00:30:27,640 --> 00:30:28,720 We have a house call later. 593 00:30:28,920 --> 00:30:30,039 Why are you running around? 594 00:30:30,359 --> 00:30:31,440 I have something to tell you. 595 00:30:31,799 --> 00:30:33,119 Say it here. 596 00:30:36,160 --> 00:30:37,359 It's important. 597 00:30:38,759 --> 00:30:40,759 What's wrong? You sound strange. 598 00:30:42,000 --> 00:30:43,079 Just follow me. 599 00:30:49,960 --> 00:30:51,000 Chen Zhi. 600 00:30:51,759 --> 00:30:52,759 Tell me. 601 00:30:57,000 --> 00:30:58,119 Tang Hua. 602 00:30:58,839 --> 00:31:00,039 I've thought about it for a long time. 603 00:31:00,400 --> 00:31:01,599 I'm conflicted. 604 00:31:01,680 --> 00:31:02,759 Get to the point. 605 00:31:02,799 --> 00:31:04,599 Can you not interrupt me? 606 00:31:04,799 --> 00:31:06,400 Let me finish. 607 00:31:07,119 --> 00:31:08,960 I'm sorry, Tang Hua. I'm too excited. 608 00:31:09,119 --> 00:31:10,599 I shouldn't have talked to you like that. 609 00:31:10,720 --> 00:31:12,759 Fine. I don't blame you. 610 00:31:12,920 --> 00:31:14,119 Hurry up and tell me. 611 00:31:17,480 --> 00:31:18,799 Actually, since back then, 612 00:31:19,440 --> 00:31:20,480 my biggest dream... 613 00:31:20,720 --> 00:31:22,519 is to be an outstanding doctor. 614 00:31:23,000 --> 00:31:24,880 I never thought about anything else. 615 00:31:25,119 --> 00:31:27,200 If you keep this up, I'm leaving. 616 00:31:27,240 --> 00:31:28,680 No, I'll tell you. 617 00:31:31,799 --> 00:31:32,839 I don't think... 618 00:31:33,480 --> 00:31:35,759 I can continue to ignore your feelings for me. 619 00:31:36,440 --> 00:31:37,839 I can't give you the cold shoulder... 620 00:31:38,160 --> 00:31:39,279 or hurt you. 621 00:31:39,720 --> 00:31:40,880 So I've decided... 622 00:31:42,559 --> 00:31:43,719 to accept you. 623 00:31:43,720 --> 00:31:44,759 Stop. 624 00:31:45,480 --> 00:31:47,720 Accept me? 625 00:31:48,599 --> 00:31:50,119 What for? 626 00:31:50,839 --> 00:31:52,119 Accept your love for me. 627 00:31:52,680 --> 00:31:53,839 All this time, 628 00:31:54,119 --> 00:31:55,319 I've been afraid... 629 00:31:55,799 --> 00:31:56,838 that dating too early... 630 00:31:56,839 --> 00:31:58,880 might affect our pursuit in ambition. 631 00:31:59,200 --> 00:32:00,839 But now that I've figured it out, 632 00:32:01,119 --> 00:32:02,440 I think... 633 00:32:02,599 --> 00:32:03,759 we can improve together. 634 00:32:04,079 --> 00:32:05,319 So I won't hesitate anymore... 635 00:32:05,480 --> 00:32:07,279 and accept your love bravely. 636 00:32:07,559 --> 00:32:09,559 Who are you playing truth or dare with? 637 00:32:09,920 --> 00:32:11,839 That's a pretty big dare. 638 00:32:12,839 --> 00:32:13,920 Tang Hua. 639 00:32:14,359 --> 00:32:15,799 Don't do that... 640 00:32:16,119 --> 00:32:18,480 to cover up your own happiness. 641 00:32:19,279 --> 00:32:20,720 All right. Stop it. 642 00:32:20,759 --> 00:32:21,759 That's enough. 643 00:32:21,920 --> 00:32:23,960 I'll get mad if you do that. 644 00:32:24,319 --> 00:32:25,640 Are you serious? 645 00:32:26,680 --> 00:32:28,920 Do you really think I like you? 646 00:32:29,599 --> 00:32:32,279 I know I wasn't good enough in the past. 647 00:32:32,799 --> 00:32:36,319 I didn't appreciate your love for me. 648 00:32:36,519 --> 00:32:38,240 But I understand now. 649 00:32:38,400 --> 00:32:39,559 I accept you. 650 00:32:40,200 --> 00:32:42,720 So don't be mad at the old me anymore. 651 00:32:42,799 --> 00:32:44,319 You're mad. 652 00:32:44,920 --> 00:32:46,799 Are you still half-asleep... 653 00:32:46,839 --> 00:32:48,480 or did you suddenly lose your mind? 654 00:32:48,799 --> 00:32:50,079 I told you. 655 00:32:50,359 --> 00:32:52,839 I'm not interested in dating or getting married. 656 00:32:53,400 --> 00:32:55,400 Even if I suddenly became interested, 657 00:32:55,599 --> 00:32:57,759 I wouldn't be interested in a man like you. 658 00:32:58,160 --> 00:32:59,359 Do you understand? 659 00:32:59,559 --> 00:33:01,119 Tang Hua. 660 00:33:03,079 --> 00:33:04,960 Are you testing me? 661 00:33:08,519 --> 00:33:09,640 Fine. 662 00:33:10,000 --> 00:33:12,400 Since you said I like you, 663 00:33:12,640 --> 00:33:14,039 give me an example. 664 00:33:14,359 --> 00:33:15,960 What made you think I like you? 665 00:33:16,279 --> 00:33:17,799 If you don't like me, 666 00:33:18,079 --> 00:33:20,000 why did you invite me to watch videos together... 667 00:33:20,160 --> 00:33:21,319 and improve my medical skills? 668 00:33:21,519 --> 00:33:23,319 Watching videos means I like you? 669 00:33:23,640 --> 00:33:25,160 I was simply helping a colleague. 670 00:33:26,759 --> 00:33:28,880 That and liking you are two different things. 671 00:33:30,000 --> 00:33:32,799 And when the patient with a hairline fracture left, 672 00:33:33,160 --> 00:33:35,559 you asked me what kind of love I wanted. 673 00:33:36,200 --> 00:33:38,880 Doesn't that mean you want to be in love with me? 674 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 You're so full of yourself. 675 00:33:41,720 --> 00:33:43,680 In the face of a beautiful relationship. 676 00:33:43,759 --> 00:33:45,200 I felt touched. 677 00:33:45,519 --> 00:33:47,319 Does asking you something means I like you? 678 00:33:47,759 --> 00:33:49,640 Can I even talk to you from now on? 679 00:33:50,599 --> 00:33:52,559 Do you really mean what you say? 680 00:33:53,480 --> 00:33:55,039 You aren't testing me? 681 00:33:55,319 --> 00:33:57,400 I really didn't expect you to be just like Bai Zhu. 682 00:33:58,079 --> 00:33:59,599 You're so full of yourself. 683 00:34:00,240 --> 00:34:02,799 You think all the women in the world like you? 684 00:34:19,119 --> 00:34:20,480 What made you think Tang Hua likes you? 685 00:34:21,159 --> 00:34:22,599 Didn't you tell me that? 686 00:34:23,159 --> 00:34:24,360 When did I tell you? 687 00:34:24,809 --> 00:34:27,158 No. What's wrong with all of you? 688 00:34:27,159 --> 00:34:28,719 Wait. Let me think. 689 00:34:29,920 --> 00:34:31,400 You mean the last time when you and Tang Hua... 690 00:34:31,480 --> 00:34:33,329 watched videos together? 691 00:34:33,400 --> 00:34:35,440 Yes. Did you tell me that? 692 00:34:35,809 --> 00:34:37,769 I told I was kidding. 693 00:34:38,329 --> 00:34:39,360 I... 694 00:34:39,559 --> 00:34:40,960 Chen Zhi, although you're in pain, 695 00:34:41,440 --> 00:34:43,199 I still have to tell you the truth. 696 00:34:43,480 --> 00:34:45,079 Based on my observation and judgment, 697 00:34:45,559 --> 00:34:46,809 Tang Hua doesn't like you. 698 00:34:46,920 --> 00:34:47,960 And... 699 00:34:48,289 --> 00:34:49,809 you two don't suit each other at all. 700 00:34:50,440 --> 00:34:52,289 So it's better to turn back now. 701 00:34:53,679 --> 00:34:55,000 Can't you do better? 702 00:34:56,199 --> 00:34:58,079 - Hello. - Hurry. We have a patient. 703 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 Okay, I got it. 704 00:35:00,329 --> 00:35:01,519 Pull yourself together. Get to work. 705 00:35:03,639 --> 00:35:04,769 The patient is 58 years old. 706 00:35:04,840 --> 00:35:06,239 He fainted while drinking tea at home. 707 00:35:06,400 --> 00:35:08,239 When he came to his senses, he dialed 120 himself. 708 00:35:08,400 --> 00:35:10,079 The patient said he has always been healthy. 709 00:35:10,239 --> 00:35:12,329 No history of hypertension or diabetes. 710 00:35:12,519 --> 00:35:13,960 But he has smoked for 40 years. 711 00:35:14,039 --> 00:35:15,599 I think it's cardiogenic shock. 712 00:35:16,329 --> 00:35:17,559 Where do you feel uncomfortable? 713 00:35:18,039 --> 00:35:19,119 My chest hurts. 714 00:35:19,289 --> 00:35:20,289 When did it start? 715 00:35:21,360 --> 00:35:22,519 Around eight in the morning. 716 00:35:28,239 --> 00:35:29,360 Frequent premature ventricular contractions. 717 00:35:29,440 --> 00:35:30,769 Double-check the EKG. Get troponin. 718 00:35:31,000 --> 00:35:32,119 Okay, I'm on it. 719 00:35:34,400 --> 00:35:36,119 - Are you his family? - Dad. 720 00:35:36,199 --> 00:35:37,329 - You can't go in right now. - Dad! 721 00:35:37,559 --> 00:35:38,679 How is my dad, doctor? 722 00:35:38,880 --> 00:35:40,239 The patient has acute myocardial infarction. 723 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 Is it serious? 724 00:35:41,400 --> 00:35:42,639 The mortality rate is very high. 725 00:35:42,769 --> 00:35:44,360 Besides, based on the test results, 726 00:35:44,769 --> 00:35:46,639 the area of his heart blockage is very extensive. 727 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 There's a major blood vessel in his heart... 728 00:35:49,119 --> 00:35:50,400 that is most likely clogged. 729 00:35:51,119 --> 00:35:53,769 But there was nothing wrong with his heart before. 730 00:35:53,960 --> 00:35:55,920 Most acute myocardial infarctions are sudden. 731 00:35:56,039 --> 00:35:58,039 It may have something to do with his long years of smoking. 732 00:35:58,239 --> 00:35:59,599 It has been three hours since he collapsed. 733 00:35:59,809 --> 00:36:01,159 He's still in the window period for surgical resuscitation. 734 00:36:01,329 --> 00:36:03,519 So I recommend getting the stent implanted right away... 735 00:36:03,679 --> 00:36:05,239 to clear his blocked blood vessel. 736 00:36:05,360 --> 00:36:06,479 Implant a stent? 737 00:36:06,480 --> 00:36:07,519 Yes. 738 00:36:07,880 --> 00:36:10,239 Acute heart attacks carry many risks of complications. 739 00:36:10,360 --> 00:36:11,559 For example, a heart rupture... 740 00:36:11,719 --> 00:36:13,199 or malignant arrhythmia. 741 00:36:13,400 --> 00:36:14,480 These are all fatal. 742 00:36:14,559 --> 00:36:16,199 And the patient has frequent premature beats. 743 00:36:16,440 --> 00:36:17,769 The blood vessel must be unclogged quickly. 744 00:36:18,400 --> 00:36:19,519 Dr. Bai. 745 00:36:22,289 --> 00:36:24,199 This is the surgery consent form. Please take a look. 746 00:36:24,329 --> 00:36:25,809 If there's no problem, please sign it. 747 00:36:25,880 --> 00:36:27,119 We can schedule surgery right away. 748 00:36:31,119 --> 00:36:32,199 Is there a problem? 749 00:36:32,769 --> 00:36:35,239 But there was nothing wrong with his heart. 750 00:36:35,480 --> 00:36:37,239 I just told you. It's acute myocardial infarction. 751 00:36:37,360 --> 00:36:38,809 Most of the time, it happens suddenly. 752 00:36:39,400 --> 00:36:40,920 Doctor, it says here... 753 00:36:41,039 --> 00:36:42,119 after the stent implantation, 754 00:36:42,199 --> 00:36:43,329 he'll have to take medication for a lifetime. 755 00:36:43,559 --> 00:36:45,000 That's right. 756 00:36:45,079 --> 00:36:47,360 He will need to take anticoagulants for life after surgery... 757 00:36:47,519 --> 00:36:50,289 to prevent his blood vessels from getting blocked again. 758 00:36:50,400 --> 00:36:51,679 Can we not put in a stent? 759 00:36:51,809 --> 00:36:53,439 - Just prescribe some medicine. - Yes. 760 00:36:53,440 --> 00:36:54,559 If you keep going on, 761 00:36:54,719 --> 00:36:56,400 the patient will be at a greater risk of dying. 762 00:36:57,329 --> 00:36:58,329 Mom. 763 00:36:58,880 --> 00:37:00,199 Why don't we sign it? 764 00:37:00,679 --> 00:37:01,679 Xiao Man. 765 00:37:02,440 --> 00:37:04,159 - Dong Cheng! - You can't go in. 766 00:37:04,519 --> 00:37:06,199 - Hong Xia. - How are you, Dad? 767 00:37:06,480 --> 00:37:08,159 Dong Cheng. Where does it hurt? 768 00:37:08,440 --> 00:37:10,289 It's expensive to implant a stent. 769 00:37:10,519 --> 00:37:12,519 Dad, don't worry about the money. 770 00:37:12,719 --> 00:37:13,920 It's not about the money. 771 00:37:14,480 --> 00:37:15,559 I... 772 00:37:15,960 --> 00:37:17,039 Am I not fine? 773 00:37:17,329 --> 00:37:18,480 I don't need a stent. 774 00:37:18,920 --> 00:37:19,920 The doctor said... 775 00:37:20,119 --> 00:37:21,809 you need to have your blood vessel unclogged... 776 00:37:22,039 --> 00:37:23,329 and a stent implanted. 777 00:37:23,639 --> 00:37:24,719 They will charge a lot of money... 778 00:37:24,880 --> 00:37:26,599 to implant a stent. 779 00:37:27,199 --> 00:37:28,289 I knew it. 780 00:37:28,559 --> 00:37:30,289 No wonder they're making you implant a stent. 781 00:37:30,480 --> 00:37:32,039 But as long as it's good for Dad, 782 00:37:32,360 --> 00:37:34,000 the stent must be implanted. 783 00:37:34,079 --> 00:37:35,159 Implant what? 784 00:37:35,880 --> 00:37:37,000 By implanting that, 785 00:37:37,159 --> 00:37:38,639 we don't know how serious the side effects will be. 786 00:37:38,769 --> 00:37:40,519 That's right. They only care about making money. 787 00:37:40,679 --> 00:37:42,289 They don't think about your dad's health. 788 00:37:42,599 --> 00:37:44,480 They're not the ones experiencing the side effects. 789 00:37:44,599 --> 00:37:46,400 How about this? Xiao Man. 790 00:37:47,000 --> 00:37:48,559 Give Ling Ling a call. 791 00:37:48,880 --> 00:37:50,840 Yes. Give her a call. 792 00:37:51,239 --> 00:37:52,840 She works in a big hospital in Beijing. 793 00:37:53,079 --> 00:37:54,199 Listen to what she has to say. 794 00:37:54,360 --> 00:37:55,920 - Okay. I'll call her now. - Hurry up and go. 795 00:37:58,199 --> 00:38:00,159 How is your discussion going? 796 00:38:00,329 --> 00:38:01,679 Sign it as soon as you've discussed it. 797 00:38:01,769 --> 00:38:03,000 What's the hurry? 798 00:38:03,360 --> 00:38:05,079 My relative works in a big hospital in Beijing. 799 00:38:05,559 --> 00:38:06,880 We can't just listen to you. 800 00:38:06,960 --> 00:38:08,079 Your relative? 801 00:38:08,329 --> 00:38:09,400 What relative? 802 00:38:10,480 --> 00:38:12,329 Young man, listen to me. 803 00:38:12,519 --> 00:38:14,599 Installing a stent isn't a small matter. 804 00:38:15,079 --> 00:38:16,960 We'll discuss it with my family. 805 00:38:17,039 --> 00:38:18,639 You're in a very dangerous condition. 806 00:38:18,719 --> 00:38:20,519 Ventricular tachycardia and fibrillation can occur at any time. 807 00:38:20,599 --> 00:38:21,639 It'll kill you. 808 00:38:21,769 --> 00:38:23,360 Doesn't he look fine now? 809 00:38:23,840 --> 00:38:24,960 Don't try to scare us. 810 00:38:26,199 --> 00:38:27,239 Young man. 811 00:38:27,599 --> 00:38:28,719 Get back to work. 812 00:38:29,159 --> 00:38:30,599 When we're done talking, 813 00:38:31,079 --> 00:38:33,199 we'll let you know, okay? 814 00:38:37,559 --> 00:38:40,159 Dr. Xu, the patient has a relative who works at a hospital in Beijing. 815 00:38:40,329 --> 00:38:41,329 He wants to discuss with her. 816 00:38:41,480 --> 00:38:43,079 At this rate, he'll be in danger. 817 00:38:43,360 --> 00:38:44,719 I already told them that. 818 00:38:44,920 --> 00:38:46,159 But the patient and his family... 819 00:38:46,559 --> 00:38:48,159 all think he'll get better. 820 00:38:48,559 --> 00:38:50,079 They don't take what I say seriously. 821 00:38:50,639 --> 00:38:51,769 I can't wait any longer. 822 00:38:53,960 --> 00:38:55,679 Ling Ling, right now... 823 00:38:55,920 --> 00:38:57,119 What are you doing? 824 00:38:57,239 --> 00:38:59,119 Hello? I'm the patient's doctor. 825 00:38:59,360 --> 00:39:00,599 He's having an acute myocardial infarction. 826 00:39:00,769 --> 00:39:02,480 We highly suspect an anterior descending artery blockage. 827 00:39:02,639 --> 00:39:04,400 A heart stent surgery is necessary immediately. 828 00:39:05,039 --> 00:39:07,000 You're the patient's relative and a doctor. 829 00:39:07,079 --> 00:39:08,159 Let me ask you. 830 00:39:08,289 --> 00:39:10,159 Do you want him to live or die? 831 00:39:15,119 --> 00:39:16,159 Ling Ling. 832 00:39:17,360 --> 00:39:18,400 Tell me. 833 00:39:21,840 --> 00:39:22,840 Is that so? 834 00:39:23,440 --> 00:39:24,559 Okay. 835 00:39:26,400 --> 00:39:27,559 I'll listen to you. 836 00:39:32,880 --> 00:39:33,920 I'll do as the doctor says. 837 00:39:35,159 --> 00:39:36,289 Sign it. 838 00:39:42,440 --> 00:39:43,639 Sorry for calling you here from home. 839 00:39:43,769 --> 00:39:44,809 You must be tired. 840 00:39:44,920 --> 00:39:47,199 But this patient's condition is special indeed. 841 00:39:47,599 --> 00:39:48,679 It's my job. 842 00:39:48,920 --> 00:39:51,199 Saving lives is our duty as doctors. 843 00:39:51,289 --> 00:39:52,400 Yes. 844 00:39:53,239 --> 00:39:54,360 Aren't you the same, Dr. Bai? 845 00:39:54,840 --> 00:39:55,880 You're so busy... 846 00:39:56,039 --> 00:39:57,119 but you came all the way here. 847 00:39:57,329 --> 00:39:59,289 I'm here to learn from you. 848 00:40:00,519 --> 00:40:02,159 No wonder the director thinks highly of you. 849 00:40:02,679 --> 00:40:05,119 You're indeed hardworking and eager to learn. 850 00:40:05,480 --> 00:40:07,239 - Let's get started. - Sure. 851 00:40:08,769 --> 00:40:10,159 Check the blood vessels first. 852 00:40:14,480 --> 00:40:15,769 The anterior descending artery and right coronary artery. 853 00:40:15,960 --> 00:40:17,679 The stenosis is greater than 90 percent. 854 00:40:18,440 --> 00:40:19,440 Look. 855 00:40:20,159 --> 00:40:22,159 The remaining circumflex is only 65 five percent. 856 00:40:23,880 --> 00:40:25,159 It doesn't look good. 857 00:40:25,480 --> 00:40:26,559 We need to implant the stent right away. 858 00:40:28,079 --> 00:40:29,159 It's so serious. 859 00:40:29,639 --> 00:40:31,400 I can't believe he's held on until now. 860 00:40:32,000 --> 00:40:33,079 He's lucky. 861 00:40:33,440 --> 00:40:34,480 Yes. 862 00:40:34,599 --> 00:40:37,239 The situation is worse than we thought. 863 00:40:38,079 --> 00:40:39,289 Luckily, he chose surgery. 864 00:40:40,329 --> 00:40:42,639 Let's go out and talk to his family. 865 00:40:44,679 --> 00:40:46,360 Doctor, how's my husband? 866 00:40:46,639 --> 00:40:49,000 The result of the patient's coronary artery scan is not good. 867 00:40:49,199 --> 00:40:50,480 You need to prepare yourselves mentally. 868 00:40:50,599 --> 00:40:51,719 Please, doctor. 869 00:40:52,119 --> 00:40:53,360 Please save my husband. 870 00:40:53,519 --> 00:40:54,960 We'll do our best. 871 00:40:55,440 --> 00:40:57,159 - Don't worry. - The patient is in V-fib! 872 00:40:58,329 --> 00:41:00,289 - Doctor! What's wrong with my dad? - What's going on? 873 00:41:01,840 --> 00:41:02,999 Defibrillation! The patient is still conscious. 874 00:41:03,000 --> 00:41:04,399 - Should we... - Saving his life is more important! 875 00:41:04,400 --> 00:41:05,400 Hurry. 876 00:41:05,769 --> 00:41:06,809 Defibrillator. 877 00:41:11,880 --> 00:41:13,119 Charge to 200 joules. 878 00:41:13,360 --> 00:41:14,809 - Charged. - Clear. 879 00:41:16,519 --> 00:41:18,999 Doctor, you said there's no pain during the surgery. 880 00:41:19,000 --> 00:41:20,238 How dare you treat a patient like this? 881 00:41:20,239 --> 00:41:22,239 - I must file a complaint! - Calm down. 882 00:41:22,360 --> 00:41:23,598 - What's going on? - This is an emergency. 883 00:41:23,599 --> 00:41:24,880 I'm trying to save your husband's life! 884 00:41:25,039 --> 00:41:26,239 Please be understanding, okay? 885 00:41:26,400 --> 00:41:28,809 I can't understand! My husband is screaming inside! 886 00:41:29,000 --> 00:41:30,078 - Calm down. - Doctor. 887 00:41:30,079 --> 00:41:31,199 The situation is under control for now... 888 00:41:31,289 --> 00:41:32,519 but still dangerous. 889 00:41:32,559 --> 00:41:34,079 We need to put in the stent as soon as possible. 890 00:41:34,289 --> 00:41:35,769 Otherwise, he might go in V-fib again. 891 00:41:35,920 --> 00:41:37,119 You said the surgery wasn't painful. 892 00:41:37,159 --> 00:41:38,360 Why is he like this? 893 00:41:38,559 --> 00:41:40,289 Please calm down. That was an emergency. 894 00:41:40,519 --> 00:41:41,840 Stent surgery is a minor injury. 895 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 Only local anesthesia is needed. 896 00:41:43,079 --> 00:41:44,719 The patient is conscious on the operating table. 897 00:41:45,000 --> 00:41:47,400 We don't know anything. Anything you say goes. 898 00:41:47,599 --> 00:41:49,559 Let me explain it to you again. 899 00:41:49,809 --> 00:41:51,920 When he goes in V-fib and we don't save him in time, 900 00:41:52,039 --> 00:41:53,159 the patient will die. 901 00:41:53,289 --> 00:41:55,329 The best solution is to defibrillate him. 902 00:41:55,769 --> 00:41:57,199 We don't have enough time to give him anesthesia. 903 00:41:57,329 --> 00:41:58,440 Can my husband be saved? 904 00:41:58,559 --> 00:41:59,769 The operation is ongoing. 905 00:42:00,000 --> 00:42:01,719 The previous angiography was very clear. 906 00:42:01,920 --> 00:42:03,880 The situation is more urgent now. 907 00:42:04,679 --> 00:42:07,289 Two out of three major vessels in the heart are already blocked. 908 00:42:07,840 --> 00:42:09,000 The remaining one... 909 00:42:09,039 --> 00:42:10,039 might be blocked too. 910 00:42:10,239 --> 00:42:11,960 If we don't put the stent in place in time... 911 00:42:12,079 --> 00:42:13,719 and a massive heart attack occurs... 912 00:42:13,920 --> 00:42:15,360 then there's really no way to save him. 913 00:42:16,960 --> 00:42:18,639 - Mom. - Doctor. 914 00:42:18,880 --> 00:42:20,480 - Calm down. - I'm begging you. 915 00:42:20,639 --> 00:42:22,199 You have to save my husband. 916 00:42:22,440 --> 00:42:24,079 Help your mom. We're going to continue the surgery. 917 00:42:24,119 --> 00:42:25,440 The patient is in V-fib again! 918 00:42:25,639 --> 00:42:27,000 - Dad! - Calm down. 919 00:42:27,079 --> 00:42:29,119 - Dong Cheng! - Calm down! 920 00:42:29,199 --> 00:42:30,440 How did this happen? 921 00:42:30,559 --> 00:42:31,840 - Dong Cheng! - Dad! 922 00:42:32,289 --> 00:42:33,920 Don't get distracted. Keep going. 923 00:42:34,199 --> 00:42:36,480 - Open the door! - Charge to 200 joules again. 924 00:42:36,679 --> 00:42:37,679 Dad! 925 00:42:37,809 --> 00:42:39,440 - Charged. - Clear. 926 00:42:44,440 --> 00:42:45,519 He's back. 927 00:42:45,679 --> 00:42:46,719 Continue the surgery. 61313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.