All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,519 --> 00:01:26,439 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 2 00:01:26,519 --> 00:01:30,000 (Thank You, Doctor) 3 00:01:30,120 --> 00:01:32,959 (Episode 11) 4 00:01:35,079 --> 00:01:36,319 She's still in a coma. 5 00:01:38,280 --> 00:01:39,560 Andriana, please. 6 00:01:40,239 --> 00:01:41,640 I need to know the truth. 7 00:01:54,719 --> 00:01:55,719 Miss. 8 00:01:58,400 --> 00:01:59,480 Leave us. 9 00:01:59,719 --> 00:02:00,719 I'll stay with her. 10 00:02:36,840 --> 00:02:39,159 I just called Andriana. 11 00:02:41,319 --> 00:02:42,560 She told me a lot. 12 00:02:45,360 --> 00:02:46,599 I've always hated you. 13 00:02:49,000 --> 00:02:50,360 You have no idea... 14 00:02:51,319 --> 00:02:52,919 how scary it is... 15 00:02:54,039 --> 00:02:55,960 for a 10-year-old... 16 00:02:57,240 --> 00:02:59,840 to be sent to a foreign country... 17 00:03:01,039 --> 00:03:02,360 and live with a stranger. 18 00:03:09,560 --> 00:03:10,560 I know. 19 00:03:11,919 --> 00:03:14,960 Andriana is a good friend of yours. 20 00:03:16,599 --> 00:03:18,080 But she is not my friend. 21 00:03:18,599 --> 00:03:20,039 She is not my family. 22 00:03:21,319 --> 00:03:22,800 And she certainly isn't my mom. 23 00:03:26,240 --> 00:03:27,680 I still remember. 24 00:03:29,080 --> 00:03:31,479 Every day and night while I was in England, 25 00:03:31,879 --> 00:03:33,120 I thought about you. 26 00:03:35,680 --> 00:03:36,879 I waited... 27 00:03:37,680 --> 00:03:39,919 for you to come and pick me up. 28 00:03:43,479 --> 00:03:44,599 But every day, 29 00:03:45,080 --> 00:03:46,360 I was disappointed. 30 00:03:49,400 --> 00:03:50,719 Then I realized. 31 00:03:52,000 --> 00:03:53,680 You would never come to pick me up. 32 00:03:55,199 --> 00:03:56,680 You sent me abroad... 33 00:03:57,560 --> 00:03:59,280 to get back at my dad. 34 00:04:00,120 --> 00:04:02,599 I'm just a tool for revenge. 35 00:04:05,199 --> 00:04:06,560 That was when... 36 00:04:08,840 --> 00:04:09,879 I started hating you. 37 00:04:11,879 --> 00:04:13,639 I didn't want to answer your calls. 38 00:04:13,719 --> 00:04:15,199 I didn't want to see you again. 39 00:04:16,610 --> 00:04:18,839 If anyone talked about you in front of me, 40 00:04:19,000 --> 00:04:20,480 I would go crazy. 41 00:04:21,480 --> 00:04:23,560 Not long after that, you regretted it. 42 00:04:25,050 --> 00:04:26,610 You said you would come and get me. 43 00:04:29,759 --> 00:04:31,079 But at that time, 44 00:04:31,759 --> 00:04:33,240 I didn't think... 45 00:04:33,439 --> 00:04:34,920 I would ever be able to forgive my mom... 46 00:04:35,000 --> 00:04:36,560 who had abandoned me. 47 00:04:40,439 --> 00:04:41,439 I told you. 48 00:04:43,050 --> 00:04:45,240 If you dared to come to England to look for me, 49 00:04:46,050 --> 00:04:47,319 I would run away from home... 50 00:04:47,439 --> 00:04:49,399 so that none of you could find me. 51 00:04:53,519 --> 00:04:54,730 Perhaps you've forgotten... 52 00:04:55,959 --> 00:04:57,240 all these things. 53 00:04:59,439 --> 00:05:00,560 All these years, 54 00:05:01,199 --> 00:05:02,480 I'm just like you. 55 00:05:04,079 --> 00:05:06,170 I've also lived in pain and hatred. 56 00:05:09,839 --> 00:05:13,519 I thought I was nothing in your life. 57 00:05:15,680 --> 00:05:17,610 That was until I saw those photos. 58 00:05:19,560 --> 00:05:20,759 I realized... 59 00:05:21,360 --> 00:05:23,240 it was not what I thought it was. 60 00:05:25,120 --> 00:05:26,399 All these years, 61 00:05:26,480 --> 00:05:28,879 you've always been by my side. 62 00:05:31,519 --> 00:05:34,240 It turned out that my mom loved me so much. 63 00:05:42,399 --> 00:05:43,680 I was so happy. 64 00:05:45,439 --> 00:05:47,120 But when I came to see you, 65 00:05:48,399 --> 00:05:50,160 you said something like that again. 66 00:05:53,079 --> 00:05:54,399 Dr. Bai told me... 67 00:05:55,399 --> 00:05:56,480 that you're doing this... 68 00:05:57,160 --> 00:05:58,800 because you don't want to drag me down. 69 00:05:59,920 --> 00:06:02,279 You want me to keep hating you and forget you... 70 00:06:02,639 --> 00:06:04,160 so I could start a new life. 71 00:06:17,959 --> 00:06:19,720 But it has been so many years. 72 00:06:22,560 --> 00:06:23,920 I still can't do it. 73 00:06:32,319 --> 00:06:33,319 Xiao Xuan. 74 00:06:38,560 --> 00:06:39,560 Mom. 75 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 Xiao Xuan. 76 00:06:41,600 --> 00:06:42,639 Mom. 77 00:07:00,360 --> 00:07:01,360 How touching. 78 00:07:02,720 --> 00:07:03,920 They should've talked it out sooner. 79 00:07:04,199 --> 00:07:06,000 We've secured the new lab building. 80 00:07:06,120 --> 00:07:08,399 It won't be long before I return to Cardiac Surgery. 81 00:07:08,519 --> 00:07:09,879 Can't you be more compassionate? 82 00:07:11,879 --> 00:07:13,680 Saving as many patients as I can in Cardiac Surgery... 83 00:07:13,920 --> 00:07:15,240 is how I show my compassion. 84 00:07:17,120 --> 00:07:20,040 Dr. Bai said the surgery is set in two days. 85 00:07:27,160 --> 00:07:28,800 Ms. Ge, here are the documents you asked for. 86 00:07:39,839 --> 00:07:40,839 I've signed them. 87 00:07:42,120 --> 00:07:43,639 Give it to your dad for me. 88 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 Okay. 89 00:07:50,199 --> 00:07:52,000 Dr. Bai is right. 90 00:07:53,839 --> 00:07:56,120 We can't live in hatred forever. 91 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 All these years, 92 00:07:58,879 --> 00:08:00,519 I've tortured him enough. 93 00:08:01,319 --> 00:08:02,839 I also hurt myself. 94 00:08:03,839 --> 00:08:05,199 It's time to put an end to this. 95 00:08:06,839 --> 00:08:07,839 He's free. 96 00:08:09,279 --> 00:08:10,360 And so am I. 97 00:08:17,480 --> 00:08:19,399 I'll take care of you from now on. 98 00:08:28,120 --> 00:08:29,120 Did you check everything? 99 00:08:29,199 --> 00:08:30,240 Yes. 100 00:08:31,879 --> 00:08:32,919 Prepare the equipment. 101 00:08:33,039 --> 00:08:34,159 We'll begin the anesthesia. 102 00:09:18,480 --> 00:09:19,480 Mom. 103 00:09:20,799 --> 00:09:21,840 Xiao Xuan. 104 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 The surgery went well. 105 00:09:23,120 --> 00:09:24,120 You're okay now. 106 00:09:24,799 --> 00:09:27,120 The tumor was completely removed. 107 00:09:27,240 --> 00:09:28,919 We haven't found any remnants of cancer cells. 108 00:09:29,330 --> 00:09:30,330 Remember. 109 00:09:30,480 --> 00:09:32,039 Come back for a checkup every three months... 110 00:09:32,159 --> 00:09:33,210 to avoid a relapse. 111 00:09:35,720 --> 00:09:36,799 Now, 112 00:09:37,240 --> 00:09:38,360 you can say thank you. 113 00:09:43,159 --> 00:09:44,210 Thank you, 114 00:09:44,559 --> 00:09:45,559 Dr. Bai. 115 00:09:50,600 --> 00:09:51,679 Thank you too. 116 00:09:52,399 --> 00:09:53,450 Dr. Xu. 117 00:09:54,360 --> 00:09:55,450 You're welcome. 118 00:10:01,600 --> 00:10:02,679 Dr. Xu. 119 00:10:03,600 --> 00:10:05,240 Actually, you're not my type. 120 00:10:07,279 --> 00:10:09,120 But when I said Dr. Bai was better looking than you, 121 00:10:09,120 --> 00:10:10,120 I was lying. 122 00:10:14,480 --> 00:10:15,559 Thank you. 123 00:10:29,159 --> 00:10:30,159 This... 124 00:10:34,210 --> 00:10:35,210 You're so cool. 125 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 Thank you. 126 00:10:44,960 --> 00:10:46,039 If it weren't for you, 127 00:10:46,399 --> 00:10:47,960 Ge Hong wouldn't have agreed to the surgery so fast. 128 00:10:48,399 --> 00:10:50,799 Colleagues should help each other. 129 00:10:50,960 --> 00:10:52,919 You helped me a lot with Fang Nan's case. 130 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 How did you know... 131 00:11:00,000 --> 00:11:01,759 there was more to Ge Hong than meets the eye? 132 00:11:02,159 --> 00:11:03,360 I just remembered a patient I treated... 133 00:11:03,399 --> 00:11:05,480 when I was in Doctors Without Borders. 134 00:11:06,080 --> 00:11:07,440 It was a pregnant woman. 135 00:11:08,559 --> 00:11:10,799 Before putting her under anesthesia, 136 00:11:10,799 --> 00:11:13,679 she kept reminding me not to remove her uterus. 137 00:11:13,840 --> 00:11:15,759 She would rather die than be without a uterus. 138 00:11:16,759 --> 00:11:18,360 I didn't understand. 139 00:11:19,120 --> 00:11:21,399 But I found out later that in that country, 140 00:11:21,480 --> 00:11:22,919 women who can't bear children... 141 00:11:23,279 --> 00:11:25,159 have no place in society. 142 00:11:25,799 --> 00:11:28,080 So I thought there must be a reason... 143 00:11:28,360 --> 00:11:29,879 why Ge Hong didn't want to do the surgery. 144 00:11:31,200 --> 00:11:32,600 Was that why... 145 00:11:32,720 --> 00:11:34,840 you insisted on respecting Wang Qing's wishes? 146 00:11:35,039 --> 00:11:36,080 Was that also the reason? 147 00:11:36,320 --> 00:11:37,799 I don't think sickness and pain... 148 00:11:37,799 --> 00:11:39,759 are the only things doctors have to deal with. 149 00:11:39,879 --> 00:11:41,320 It's the person behind the pain. 150 00:11:43,240 --> 00:11:44,320 Humanities. 151 00:11:44,480 --> 00:11:45,960 I suppose it contradicts... 152 00:11:45,960 --> 00:11:48,000 with the medical science you're pursuing. 153 00:11:49,000 --> 00:11:50,919 It is a bit contradictory. 154 00:11:50,919 --> 00:11:52,799 But it's not an absolute certainty. 155 00:11:52,840 --> 00:11:53,840 Isn't it? 156 00:11:53,840 --> 00:11:54,840 I agree to disagree. 157 00:11:59,559 --> 00:12:01,480 I look forward to working with you. 158 00:12:17,639 --> 00:12:18,679 Hello, Mr. Jiang. 159 00:12:19,279 --> 00:12:20,279 What are you doing here? 160 00:12:21,960 --> 00:12:23,039 You scared me. 161 00:12:23,080 --> 00:12:24,120 I was waiting for you. 162 00:12:24,120 --> 00:12:26,039 What couldn't you have said in the daytime, 163 00:12:26,440 --> 00:12:27,519 but had to wait here? 164 00:12:27,960 --> 00:12:28,960 What's going on? 165 00:12:28,960 --> 00:12:31,039 Every time I went to your office, you weren't there. 166 00:12:31,080 --> 00:12:32,240 I can only intercept you here. 167 00:12:32,320 --> 00:12:33,360 What is it? Tell me. 168 00:12:33,840 --> 00:12:35,279 Mr. Jiang, here's the thing. 169 00:12:35,759 --> 00:12:38,039 Ge Hong has made the donation. 170 00:12:38,240 --> 00:12:40,960 The hospital's new lab building will get the green light. 171 00:12:41,200 --> 00:12:42,360 Can I return to Cardiac Surgery now? 172 00:12:42,480 --> 00:12:43,600 What does that have to do with anything? 173 00:12:43,840 --> 00:12:45,039 How can it not? 174 00:12:45,320 --> 00:12:47,000 If I hadn't put in so much effort, 175 00:12:47,120 --> 00:12:48,279 Ge Hong wouldn't have agreed to do the surgery. 176 00:12:48,320 --> 00:12:49,919 You're her doctor. 177 00:12:50,000 --> 00:12:52,879 It was your job to convince her to do it. 178 00:12:53,240 --> 00:12:54,759 - If you say so... - That's enough. 179 00:13:05,679 --> 00:13:07,240 What are you doing? 180 00:13:07,559 --> 00:13:08,639 You even put on the seat belt. 181 00:13:09,600 --> 00:13:11,039 That's enough. Stop it. 182 00:13:11,519 --> 00:13:13,799 My wife is waiting for me at home to have dinner. 183 00:13:14,039 --> 00:13:15,039 That's great. 184 00:13:15,159 --> 00:13:16,799 If you don't agree to it today, 185 00:13:17,080 --> 00:13:18,080 I'll go home with you. 186 00:13:18,159 --> 00:13:19,840 I'll live at your house from now on. 187 00:13:19,840 --> 00:13:20,840 I'm not leaving. 188 00:13:21,960 --> 00:13:23,480 How old are you? Tell me. 189 00:13:23,639 --> 00:13:24,679 How old are you? 190 00:13:25,440 --> 00:13:26,440 You're too old to be whining. 191 00:13:28,639 --> 00:13:30,240 That's because you forced me to. 192 00:13:31,200 --> 00:13:32,240 All right then. 193 00:13:32,279 --> 00:13:33,320 Come home with me. 194 00:13:33,559 --> 00:13:35,879 My wife has been wanting to set you up on a blind date. 195 00:13:36,360 --> 00:13:37,440 She has been telling me... 196 00:13:37,559 --> 00:13:39,840 that there are several girls in her department that are nice. 197 00:13:39,960 --> 00:13:40,960 You should check them out. 198 00:13:41,279 --> 00:13:43,200 How about I arrange for a meeting tonight? 199 00:13:43,200 --> 00:13:44,240 Her aesthetic sense is amazing. 200 00:13:46,679 --> 00:13:47,720 What did you just say? 201 00:13:49,279 --> 00:13:50,799 Her aesthetic sense? 202 00:13:51,200 --> 00:13:52,360 What about it? 203 00:13:56,679 --> 00:13:57,879 Am I not handsome? 204 00:13:58,559 --> 00:13:59,559 You are. 205 00:14:00,039 --> 00:14:01,799 Mr. Jiang, you're the most handsome teacher I've ever seen. 206 00:14:04,320 --> 00:14:05,320 Mr. Jiang, look! 207 00:14:07,120 --> 00:14:08,200 You punk! 208 00:14:16,840 --> 00:14:17,840 Doctor. 209 00:14:18,000 --> 00:14:19,519 During class today, 210 00:14:19,519 --> 00:14:20,919 Xiao Ting had a bad stomachache. 211 00:14:21,440 --> 00:14:23,399 So I asked the lecturer for a leave and brought her to the hospital. 212 00:14:23,720 --> 00:14:24,879 How long has it been hurting? 213 00:14:25,279 --> 00:14:27,720 About two hours today. 214 00:14:28,120 --> 00:14:29,399 Have you had abdominal pain before? 215 00:14:30,519 --> 00:14:32,600 The pain has been sporadic for the past two years. 216 00:14:33,120 --> 00:14:35,120 The pain usually goes away after a few days. 217 00:14:35,120 --> 00:14:36,159 I just let it go. 218 00:14:36,639 --> 00:14:38,759 But it hurts a lot more this month. 219 00:14:38,960 --> 00:14:40,519 And it's especially painful today. 220 00:14:41,159 --> 00:14:42,440 70, 40. 221 00:14:42,440 --> 00:14:43,879 Your blood pressure is low. 222 00:14:43,960 --> 00:14:45,039 Lie down over there. 223 00:14:56,639 --> 00:14:58,159 Here, relax. 224 00:14:58,399 --> 00:14:59,440 Give me your hand. 225 00:15:08,200 --> 00:15:09,240 It hurts here, right? 226 00:15:09,840 --> 00:15:11,240 Mild pain in the lower right abdomen, 227 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 but it's not obvious. 228 00:15:12,240 --> 00:15:13,360 No rebound tenderness. 229 00:15:13,480 --> 00:15:14,960 It could be acute appendicitis. 230 00:15:17,039 --> 00:15:18,279 Is your period normal? 231 00:15:21,759 --> 00:15:22,840 Doctor. 232 00:15:23,240 --> 00:15:26,120 My periods have always been irregular. 233 00:15:28,399 --> 00:15:29,919 You're her boyfriend, right? 234 00:15:30,879 --> 00:15:31,879 Yes. 235 00:15:32,600 --> 00:15:34,399 I'm going to do a urine pregnancy test for you. 236 00:15:35,279 --> 00:15:36,480 Urine pregnancy test? 237 00:15:36,840 --> 00:15:38,759 It's to check if you're pregnant. 238 00:15:39,679 --> 00:15:41,360 I know my condition very well. 239 00:15:41,559 --> 00:15:42,639 I'm not pregnant. 240 00:15:42,759 --> 00:15:43,879 I'm not doing this test. 241 00:15:44,200 --> 00:15:46,000 The urine pregnancy test is just a routine test. 242 00:15:46,399 --> 00:15:47,679 Once we have the result, 243 00:15:47,720 --> 00:15:49,080 I'll be able to make further judgments. 244 00:15:49,159 --> 00:15:50,200 I won't do it. 245 00:15:50,200 --> 00:15:51,240 Wang Xiang, let's go. 246 00:15:51,240 --> 00:15:52,360 You can't leave yet. 247 00:15:52,440 --> 00:15:54,080 You have abdominal pain and your blood pressure is low. 248 00:15:57,399 --> 00:15:58,480 Are you okay? 249 00:15:58,519 --> 00:15:59,519 Are you okay? 250 00:15:59,720 --> 00:16:00,759 Tang Hua. 251 00:16:00,960 --> 00:16:02,759 Take the patient for a blood test. 252 00:16:03,639 --> 00:16:05,120 Since the patient doesn't want to do the pregnancy test, 253 00:16:05,240 --> 00:16:06,480 let's do a CT scan. 254 00:16:07,080 --> 00:16:08,519 Make sure you get the patient's signature. 255 00:16:09,639 --> 00:16:10,720 Okay. 256 00:16:11,039 --> 00:16:12,799 Let's go. Follow me. This way. 257 00:16:13,720 --> 00:16:14,759 Slowly. 258 00:16:18,559 --> 00:16:19,679 Has the pain subsided? 259 00:16:21,759 --> 00:16:23,120 According to the CT scan, 260 00:16:23,279 --> 00:16:24,919 there's no swelling or oozing in the appendix. 261 00:16:25,120 --> 00:16:26,960 No stones in the urinary system. 262 00:16:27,440 --> 00:16:29,240 There's a small amount of fluid in the pelvis. 263 00:16:29,480 --> 00:16:30,759 The adhesion isn't showing clearly. 264 00:16:30,879 --> 00:16:33,039 We can't rule out the possibility of ectopic pregnancy. 265 00:16:34,759 --> 00:16:36,879 There's something I want to talk to you alone. 266 00:16:38,279 --> 00:16:39,279 Wang Xiang. 267 00:16:39,799 --> 00:16:41,960 I'm hungry after this whole ordeal. 268 00:16:42,480 --> 00:16:43,679 Can you buy me something to eat? 269 00:16:44,080 --> 00:16:45,080 Okay. 270 00:16:51,840 --> 00:16:52,919 Dr. Xiao. 271 00:16:54,120 --> 00:16:56,600 You're going to ask me to do the pregnancy test again, right? 272 00:16:56,879 --> 00:16:57,960 The sooner you do it, 273 00:16:58,039 --> 00:16:59,840 the sooner we can narrow down the cause... 274 00:16:59,919 --> 00:17:01,000 and find the real problem. 275 00:17:01,120 --> 00:17:02,200 Only then can I treat you. 276 00:17:02,279 --> 00:17:03,279 Dr. Xiao. 277 00:17:04,039 --> 00:17:06,599 Do you know why I don't want to get tested? 278 00:17:10,920 --> 00:17:12,119 All my life, 279 00:17:14,119 --> 00:17:15,839 I've always been seen... 280 00:17:16,200 --> 00:17:18,000 as someone else's child. 281 00:17:19,440 --> 00:17:21,650 I was at the top of my class in elementary and high school. 282 00:17:22,359 --> 00:17:23,680 I won all kinds of awards. 283 00:17:24,920 --> 00:17:27,119 When I went to college, I started getting scholarships. 284 00:17:28,359 --> 00:17:29,920 But even so, 285 00:17:30,440 --> 00:17:32,720 my parents still don't trust me. 286 00:17:33,599 --> 00:17:35,170 Every time I go home during semester breaks, 287 00:17:35,170 --> 00:17:37,279 my parents would interrogate me like a criminal. 288 00:17:39,319 --> 00:17:40,680 Now that I have a boyfriend, 289 00:17:40,680 --> 00:17:42,170 I have to hide it from them. 290 00:17:42,720 --> 00:17:45,650 I've had enough of not being trusted. 291 00:17:46,559 --> 00:17:48,680 I'm sure your parents love you. 292 00:17:48,799 --> 00:17:50,599 They just didn't use the right method. 293 00:17:51,039 --> 00:17:53,720 You should find a chance and a good time... 294 00:17:53,890 --> 00:17:55,410 to talk to them. 295 00:17:56,039 --> 00:17:57,039 It's useless. 296 00:17:57,839 --> 00:18:00,519 Yu Ya Ting's blood test results are out. 297 00:18:00,920 --> 00:18:02,799 The amylase is within the normal range. 298 00:18:02,960 --> 00:18:04,650 It's unlikely that she has acute pancreatitis. 299 00:18:06,000 --> 00:18:07,039 Okay. 300 00:18:08,000 --> 00:18:09,279 She hasn't given her consent? 301 00:18:11,000 --> 00:18:12,599 She's so stubborn. 302 00:18:12,720 --> 00:18:14,279 Isn't doing the test for her own good? 303 00:18:14,650 --> 00:18:17,319 Although we're trying to cure the patient, 304 00:18:17,799 --> 00:18:19,410 we still have to respect their decision. 305 00:18:24,480 --> 00:18:25,759 Come on, legs up. 306 00:18:25,839 --> 00:18:26,890 Let's get you checked out. 307 00:18:35,720 --> 00:18:37,240 - Does it hurt? - A little. 308 00:18:40,599 --> 00:18:42,039 There's some pain in the lower right abdomen. 309 00:18:42,440 --> 00:18:43,599 But the stomach isn't tight. 310 00:18:43,890 --> 00:18:45,519 I don't see any problem from the CT scan. 311 00:18:46,039 --> 00:18:47,410 But we'll need further examination... 312 00:18:47,519 --> 00:18:48,799 for the parts that didn't show clearly. 313 00:18:50,119 --> 00:18:51,119 Right. 314 00:18:51,720 --> 00:18:53,559 Did you do a urine pregnancy test and ultrasound? 315 00:18:56,079 --> 00:18:58,319 It's better to get them done... 316 00:18:58,480 --> 00:18:59,839 to be sure it's not an ectopic pregnancy. 317 00:19:02,799 --> 00:19:04,799 Let's transfer you to the EICU first. 318 00:19:22,200 --> 00:19:23,200 Dr. Xiao. 319 00:19:24,279 --> 00:19:26,759 I think it's necessary to persuade Yu Ya Ting again. 320 00:19:28,519 --> 00:19:29,519 I know. 321 00:19:30,000 --> 00:19:31,319 You've already talked to her. 322 00:19:31,720 --> 00:19:34,000 And I trust your professional judgment. 323 00:19:35,119 --> 00:19:36,759 But choosing to trust her... 324 00:19:36,890 --> 00:19:38,170 and convincing her to do the pregnancy test... 325 00:19:38,170 --> 00:19:39,170 is not conflicting. 326 00:19:39,759 --> 00:19:43,410 It's just a necessary examination during the diagnosis process. 327 00:19:50,599 --> 00:19:52,920 I understand what you're saying. 328 00:19:53,920 --> 00:19:55,039 But... 329 00:19:55,200 --> 00:19:58,920 I guess it's hard for young girls to talk about it. 330 00:19:59,170 --> 00:20:00,279 You have to understand that too. 331 00:20:02,680 --> 00:20:04,410 I'll talk to her again when the time is right. 332 00:20:25,650 --> 00:20:27,000 Look at how nervous you are. 333 00:20:27,599 --> 00:20:28,650 I'm fine. 334 00:20:28,650 --> 00:20:30,200 It doesn't hurt that much now. 335 00:20:34,079 --> 00:20:35,119 Look at you. 336 00:20:35,410 --> 00:20:36,960 You can't hide anything from me. 337 00:20:37,599 --> 00:20:39,480 Look at that frown. 338 00:20:40,440 --> 00:20:41,680 And that pout. 339 00:20:44,519 --> 00:20:45,559 That's better. 340 00:20:46,079 --> 00:20:47,359 Didn't the netizens say this? 341 00:20:47,759 --> 00:20:48,799 As a human being, 342 00:20:49,119 --> 00:20:51,319 the most important thing is to be happy. 343 00:20:58,920 --> 00:21:00,839 What is it? Tell me. 344 00:21:01,890 --> 00:21:03,000 I promise I won't be angry. 345 00:21:03,519 --> 00:21:04,559 Ting Ting. 346 00:21:04,890 --> 00:21:07,000 Why don't we listen to the doctor? 347 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 Let's do the test. 348 00:21:08,119 --> 00:21:09,119 Wang Xiang. 349 00:21:09,960 --> 00:21:11,599 Even you don't trust me? 350 00:21:11,599 --> 00:21:12,839 It's not that I don't trust you. 351 00:21:13,000 --> 00:21:14,200 I'm just worried about you. 352 00:21:14,559 --> 00:21:16,559 Besides, when I brought you here this morning, 353 00:21:16,680 --> 00:21:17,720 you were in so much pain. 354 00:21:17,920 --> 00:21:19,359 If I didn't insist to take you to the hospital, 355 00:21:19,359 --> 00:21:20,410 you wouldn't have come. 356 00:21:20,410 --> 00:21:21,839 I know my body the best. 357 00:21:23,079 --> 00:21:24,410 Don't worry about it. 358 00:21:33,890 --> 00:21:35,359 My dear. 359 00:21:35,519 --> 00:21:37,890 Let's wash your face. 360 00:21:39,920 --> 00:21:43,200 Let's wash your face and make you look pretty. 361 00:21:44,839 --> 00:21:45,839 Dear. 362 00:21:47,039 --> 00:21:49,039 Guess what I remembered just now. 363 00:21:50,650 --> 00:21:52,359 I went out to buy something for you. 364 00:21:53,359 --> 00:21:54,599 It's raining a little outside. 365 00:21:57,920 --> 00:21:59,119 It's raining a little. 366 00:22:01,039 --> 00:22:03,200 I suddenly remembered the fight we had... 367 00:22:03,319 --> 00:22:04,480 in the second year of our marriage. 368 00:22:05,880 --> 00:22:07,799 You were really something back then. 369 00:22:11,440 --> 00:22:13,079 When we're at this age, 370 00:22:13,680 --> 00:22:14,799 our memory fails us. 371 00:22:15,119 --> 00:22:16,720 But I somehow remembered this. 372 00:22:20,799 --> 00:22:23,400 How I wish I could fight with you again. 373 00:22:35,400 --> 00:22:36,440 Okay, I won't fool around. 374 00:22:37,119 --> 00:22:38,119 I'll wipe your hands. 375 00:22:39,480 --> 00:22:40,640 Your small hands. 376 00:22:43,559 --> 00:22:44,799 I'll wipe your face. 377 00:22:48,319 --> 00:22:49,400 You're beautiful. 378 00:22:51,079 --> 00:22:53,400 Who is this young lady? 379 00:22:54,279 --> 00:22:55,319 Your head. 380 00:22:56,799 --> 00:22:57,799 That's Mr. Su. 381 00:22:59,079 --> 00:23:01,799 His wife was hit by a car two weeks ago. 382 00:23:02,079 --> 00:23:03,119 Her brain herniated at the time. 383 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 She had a brain hemorrhage. 384 00:23:04,680 --> 00:23:05,920 Mr. Su can't accept it. 385 00:23:06,000 --> 00:23:07,119 He wouldn't give up the treatment. 386 00:23:07,559 --> 00:23:08,599 What's the situation now? 387 00:23:09,240 --> 00:23:10,279 She's in a vegetative state. 388 00:23:13,279 --> 00:23:14,319 Where's his family? 389 00:23:14,640 --> 00:23:17,359 They're both professors at Normal University. 390 00:23:17,519 --> 00:23:18,640 Their children live elsewhere. 391 00:23:18,720 --> 00:23:19,759 They haven't returned yet. 392 00:23:20,920 --> 00:23:23,200 If a child wants to raise a child, he won't stay with them. 393 00:23:23,920 --> 00:23:26,200 The old couple doesn't want to trouble others. 394 00:23:27,240 --> 00:23:28,440 Before the surgery, 395 00:23:28,519 --> 00:23:30,400 he didn't want his children to worry. 396 00:23:30,440 --> 00:23:31,680 So he didn't tell them. 397 00:23:31,960 --> 00:23:32,960 After the surgery, 398 00:23:33,599 --> 00:23:35,079 his wife never woke up. 399 00:23:35,480 --> 00:23:37,319 He was left with no choice. 400 00:23:37,440 --> 00:23:39,400 So he called his children yesterday. 401 00:23:39,720 --> 00:23:40,799 This is a serious matter. 402 00:23:40,799 --> 00:23:42,240 You should've told them sooner. 403 00:23:43,480 --> 00:23:44,640 A month ago, 404 00:23:44,759 --> 00:23:46,400 Mr. Su had a checkup at our hospital. 405 00:23:46,559 --> 00:23:48,279 He showed signs of Alzheimer's. 406 00:23:49,799 --> 00:23:52,039 He's afraid that he might forget Mdm. Jin. 407 00:23:52,640 --> 00:23:55,799 So nowadays, after he cleans her body, 408 00:23:56,279 --> 00:23:57,440 he would write in his diary... 409 00:23:58,039 --> 00:23:59,319 about what happened that day. 410 00:24:18,200 --> 00:24:19,279 Did you have a fight? 411 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 Young man. 412 00:24:27,279 --> 00:24:28,559 Go in and apologize to her. 413 00:24:29,359 --> 00:24:30,359 She's sick. 414 00:24:30,680 --> 00:24:31,759 She told me to say it. 415 00:24:31,880 --> 00:24:33,799 And she promised she wouldn't get angry after hearing it. 416 00:24:33,920 --> 00:24:35,039 But she immediately changed her mind. 417 00:24:35,039 --> 00:24:36,319 Isn't that going back on her word? 418 00:24:36,839 --> 00:24:38,839 Besides, I didn't do anything wrong. 419 00:24:38,920 --> 00:24:39,920 Why should I apologize? 420 00:24:40,720 --> 00:24:41,720 It's the same. 421 00:24:42,359 --> 00:24:43,759 It's the same as when I was young. 422 00:24:45,240 --> 00:24:46,400 We fought too. 423 00:24:46,400 --> 00:24:47,720 It was also because I was sick. 424 00:24:48,200 --> 00:24:50,279 I had myocarditis back then. It was really bad. 425 00:24:51,640 --> 00:24:53,000 I lied and said I was on a business trip. 426 00:24:53,240 --> 00:24:55,640 I packed up to leave, but she found out. 427 00:24:56,039 --> 00:24:59,000 She came after me and made a scene. 428 00:25:00,559 --> 00:25:02,640 That's because she was scared. 429 00:25:03,119 --> 00:25:04,400 She was worried about me. 430 00:25:05,920 --> 00:25:08,119 Later, she waited on me in the hospital for two months. 431 00:25:08,240 --> 00:25:09,440 She fed me and looked after me. 432 00:25:12,480 --> 00:25:14,000 I can see that you care about her. 433 00:25:14,519 --> 00:25:16,200 You're still here after the argument. 434 00:25:16,480 --> 00:25:17,880 Just apologize to her. 435 00:25:18,359 --> 00:25:19,880 It's not embarrassing for a man to apologize. 436 00:25:20,240 --> 00:25:23,039 You'll feel better afterward. 437 00:25:23,279 --> 00:25:24,960 The dark clouds will part. 438 00:25:26,000 --> 00:25:28,680 And your love life will be filled with sunshine. 439 00:25:29,039 --> 00:25:30,279 That's my experience. 440 00:25:32,319 --> 00:25:33,319 Sir. 441 00:25:33,440 --> 00:25:34,759 How is your wife? 442 00:25:36,359 --> 00:25:37,400 It was a car accident. 443 00:25:38,039 --> 00:25:39,039 She's in a vegetative state. 444 00:25:39,880 --> 00:25:40,920 It's over. 445 00:25:45,400 --> 00:25:46,440 Sir. 446 00:25:46,440 --> 00:25:47,480 Don't worry. 447 00:25:47,839 --> 00:25:50,559 You and your wife have been through a lot. 448 00:25:50,759 --> 00:25:51,799 She'll wake up. 449 00:25:54,920 --> 00:25:56,000 Take care, sir. 450 00:26:16,960 --> 00:26:18,039 Silly girl. 451 00:26:18,200 --> 00:26:20,160 Why didn't you tell me sooner about your stomachaches? 452 00:26:20,279 --> 00:26:21,279 That's right. 453 00:26:21,319 --> 00:26:22,599 You have to cooperate with the doctor. 454 00:26:22,680 --> 00:26:23,799 Do a thorough checkup. 455 00:26:26,640 --> 00:26:27,680 Excuse me. 456 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 Let the patient rest for now. 457 00:26:28,920 --> 00:26:29,920 Let's talk outside. 458 00:26:39,160 --> 00:26:40,160 Doctor. 459 00:26:40,640 --> 00:26:42,359 If you have something to say, just say it. 460 00:26:43,839 --> 00:26:46,039 Usually, when a woman of the patient's age... 461 00:26:46,079 --> 00:26:47,640 comes in with abdominal pain, 462 00:26:47,960 --> 00:26:50,400 the doctor would recommend her to do a urine pregnancy test. 463 00:26:50,519 --> 00:26:52,119 It's to see if she's pregnant. 464 00:26:52,559 --> 00:26:54,440 But the patient insists that she's not pregnant. 465 00:26:54,440 --> 00:26:55,440 She won't do it. 466 00:26:55,920 --> 00:26:57,480 But don't worry. 467 00:26:57,640 --> 00:26:59,799 We'll run other tests on her. 468 00:27:00,039 --> 00:27:01,640 I'm her doctor. 469 00:27:01,799 --> 00:27:04,319 It's my duty to tell the family about her condition. 470 00:27:06,720 --> 00:27:09,559 I know you meant to tell us not to think too much. 471 00:27:09,799 --> 00:27:10,799 Don't worry. 472 00:27:10,839 --> 00:27:12,680 We believe in our daughter. 473 00:27:13,559 --> 00:27:14,559 Besides, 474 00:27:14,720 --> 00:27:15,720 she's already an adult. 475 00:27:16,400 --> 00:27:18,680 She should have her own freedom in these things. 476 00:27:18,759 --> 00:27:21,039 She's responsible for her own actions. 477 00:27:21,559 --> 00:27:22,599 As for right now, 478 00:27:23,279 --> 00:27:24,640 we just want to know... 479 00:27:25,359 --> 00:27:27,240 the cause of her abdominal pain. 480 00:27:28,279 --> 00:27:29,880 We still have to wait for the test results. 481 00:27:30,880 --> 00:27:32,799 Ting Ting, does it still hurt? 482 00:27:34,519 --> 00:27:36,240 Dad, Mom. 483 00:27:36,960 --> 00:27:39,039 I shouldn't have kept my relationship a secret. 484 00:27:39,839 --> 00:27:41,519 But I'm really not pregnant. 485 00:27:41,839 --> 00:27:42,920 That's enough. 486 00:27:43,079 --> 00:27:44,079 Say no more. 487 00:27:44,680 --> 00:27:45,759 Your mom and I... 488 00:27:46,319 --> 00:27:47,440 trust you. 489 00:27:48,880 --> 00:27:49,920 Ting Ting. 490 00:27:50,279 --> 00:27:52,559 Your dad and I want to apologize to you. 491 00:27:53,240 --> 00:27:55,160 We didn't realize our little Ting Ting... 492 00:27:55,160 --> 00:27:56,359 had become a college student. 493 00:27:56,640 --> 00:27:58,079 You have your own mind. 494 00:27:58,640 --> 00:27:59,720 We should respect you. 495 00:28:00,000 --> 00:28:02,359 We shouldn't expect you to be like us. 496 00:28:03,079 --> 00:28:04,160 We've thought about it. 497 00:28:04,960 --> 00:28:06,559 We'll give you space to be free. 498 00:28:06,960 --> 00:28:08,759 You can live the way you want. 499 00:28:09,720 --> 00:28:11,039 We trust you. 500 00:28:14,119 --> 00:28:15,240 Silly Ting Ting. 501 00:28:16,039 --> 00:28:17,119 Why are you crying? 502 00:28:18,079 --> 00:28:20,079 Haven't we already talked about it? 503 00:28:20,440 --> 00:28:21,440 Don't cry. 504 00:28:22,119 --> 00:28:24,319 Don't cry. 505 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 Ting Ting. 506 00:28:28,079 --> 00:28:29,200 From now on, 507 00:28:29,799 --> 00:28:34,200 we'll support and work with you no matter what you do. 508 00:28:35,240 --> 00:28:38,240 But now that you're sick, 509 00:28:39,000 --> 00:28:41,039 you should cooperate with the doctor... 510 00:28:41,359 --> 00:28:42,400 to do a checkup. 511 00:28:42,920 --> 00:28:44,200 Don't you agree? 512 00:28:44,839 --> 00:28:45,839 Okay. 513 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 Yes. 514 00:28:47,200 --> 00:28:48,359 Your dad is right. 515 00:28:48,640 --> 00:28:51,799 Let's cooperate with the doctor and do the test. 516 00:28:52,440 --> 00:28:53,599 Get your health back. 517 00:28:53,920 --> 00:28:55,920 That's the most important thing. 518 00:28:56,240 --> 00:28:57,240 Okay. 519 00:28:57,240 --> 00:28:59,319 Yes. That's right. 520 00:29:02,799 --> 00:29:04,279 There are no obvious abnormalities. 521 00:29:04,319 --> 00:29:06,160 There's a small amount of fluid in the pelvis. 522 00:29:06,400 --> 00:29:07,880 The pregnancy test came back negative. 523 00:29:07,920 --> 00:29:09,880 That rules out the possibility of early pregnancy. 524 00:29:11,720 --> 00:29:13,119 It's not an ectopic pregnancy. 525 00:29:13,720 --> 00:29:16,079 But the CT scan and the ultrasound... 526 00:29:16,079 --> 00:29:17,200 showed fluid in the pelvis. 527 00:29:17,279 --> 00:29:19,319 The abdominal pain is likely caused by the fluid in the pelvic cavity. 528 00:29:19,680 --> 00:29:20,880 That's possible. 529 00:29:22,359 --> 00:29:24,400 Let's get a gynecologist's opinion. 530 00:29:24,640 --> 00:29:25,640 Okay. 531 00:29:28,200 --> 00:29:29,799 Where does it hurt? 532 00:29:30,079 --> 00:29:31,160 The lower right abdomen. 533 00:29:31,319 --> 00:29:33,039 Does it hurt anywhere else? 534 00:29:33,039 --> 00:29:34,079 No. 535 00:29:34,200 --> 00:29:36,359 How is the pain like normally? 536 00:29:36,559 --> 00:29:37,559 It comes and goes. 537 00:29:37,640 --> 00:29:39,079 It's especially bad when it happens. 538 00:29:40,200 --> 00:29:41,920 When it hurts, 539 00:29:42,240 --> 00:29:44,519 is your anus swollen and do you feel like pooping? 540 00:29:44,599 --> 00:29:47,079 - No. - Here, tuck your legs. 541 00:29:49,480 --> 00:29:50,599 Let me see. 542 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 It hurts, right? 543 00:29:56,160 --> 00:29:57,279 What if I let go? 544 00:29:58,599 --> 00:29:59,680 How about here? 545 00:30:01,000 --> 00:30:02,039 Here? 546 00:30:03,200 --> 00:30:04,240 And here? 547 00:30:05,039 --> 00:30:06,240 Lie on your side. 548 00:30:07,799 --> 00:30:08,839 Slowly. 549 00:30:12,319 --> 00:30:13,599 - Does it hurt here? - No. 550 00:30:15,440 --> 00:30:16,519 - Here? - No. 551 00:30:16,799 --> 00:30:17,799 Okay. 552 00:30:17,839 --> 00:30:18,880 Thank you, doctor. 553 00:30:18,920 --> 00:30:20,319 You're welcome. Rest well. 554 00:30:22,240 --> 00:30:25,240 Dr. Chen, is the abdominal pain caused by pelvic effusion? 555 00:30:25,880 --> 00:30:29,279 Based on the patient's symptoms and auxiliary tests, 556 00:30:29,480 --> 00:30:31,519 it doesn't seem to be related to pelvic effusion. 557 00:30:32,640 --> 00:30:35,000 I suggest you look at something else. 558 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Thank you. 559 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 No problem. 560 00:30:40,160 --> 00:30:41,559 I didn't expect this. 561 00:30:42,079 --> 00:30:43,079 This kid. 562 00:30:44,759 --> 00:30:46,799 - Dr. Xiao. - Dr. Xiao, how was it? 563 00:30:47,039 --> 00:30:48,680 There was no abnormality in her abdominal CT scan. 564 00:30:48,799 --> 00:30:50,000 There was no indication for surgery. 565 00:30:50,279 --> 00:30:51,559 The pregnancy test was negative. 566 00:30:51,720 --> 00:30:53,559 So pregnancy is also ruled out. 567 00:30:54,240 --> 00:30:56,480 The gynecologist also ruled out pelvic inflammatory disease. 568 00:30:57,519 --> 00:30:58,559 Dr. Xiao. 569 00:30:58,640 --> 00:31:01,039 You said there is no indication for surgery. 570 00:31:01,400 --> 00:31:02,400 What does that mean? 571 00:31:02,759 --> 00:31:04,960 It means she doesn't need surgery for the abdominal pain. 572 00:31:06,319 --> 00:31:08,200 As for the specific cause, 573 00:31:08,240 --> 00:31:10,160 we recommend doing a gastroscopy. 574 00:31:10,480 --> 00:31:12,319 Okay. Let's do it. 575 00:31:12,359 --> 00:31:13,359 Yes, let's do that. 576 00:31:19,240 --> 00:31:21,160 You still haven't found the cause of the girl's abdominal pain? 577 00:31:21,799 --> 00:31:23,359 She went for a gastroscopy. 578 00:31:23,759 --> 00:31:24,839 Don't worry. 579 00:31:25,279 --> 00:31:27,440 Didn't you say she has been in pain for two years? 580 00:31:27,480 --> 00:31:29,200 Chronic cases like this take time. 581 00:31:31,400 --> 00:31:32,599 The gastroscopy was fine. 582 00:31:33,079 --> 00:31:34,119 The colonoscopy didn't show... 583 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 any obvious tumors, polyps, or congestion. 584 00:31:36,880 --> 00:31:39,519 The pain doesn't seem to be due to the stomach or colon. 585 00:31:39,920 --> 00:31:41,240 But the digestive tract is long. 586 00:31:42,240 --> 00:31:44,200 A gastroscopy only detects the top part. 587 00:31:44,319 --> 00:31:45,799 And an endoscopy only detects the bottom part. 588 00:31:46,480 --> 00:31:48,640 The ileum and jejunum are not checked. 589 00:31:49,599 --> 00:31:51,519 Maybe the problem lies in those parts. 590 00:31:51,960 --> 00:31:53,559 Then we need to do a capsule endoscopy. 591 00:31:53,960 --> 00:31:55,359 We need to discuss this with the family. 592 00:31:56,240 --> 00:31:58,359 The colonoscopy and gastroscopy... 593 00:31:58,359 --> 00:31:59,720 did not show anything abnormal. 594 00:32:00,079 --> 00:32:02,000 We suspect the patient's abdominal pain... 595 00:32:02,000 --> 00:32:04,400 could be related to the ileum or jejunum. 596 00:32:04,599 --> 00:32:06,440 So I would like to suggest a capsule endoscopy... 597 00:32:06,440 --> 00:32:07,519 for the patient. 598 00:32:08,400 --> 00:32:10,359 What's capsule endoscopy? Is it hard? 599 00:32:10,440 --> 00:32:14,039 A capsule endoscopy uses a tiny wireless camera. 600 00:32:14,440 --> 00:32:15,920 Without needing anesthesia, 601 00:32:15,920 --> 00:32:17,559 the patient will swallow the capsule. 602 00:32:18,160 --> 00:32:21,279 The capsule will pass through the stomach and intestines. 603 00:32:21,440 --> 00:32:23,720 It will check the large and small intestines. 604 00:32:24,200 --> 00:32:25,440 During the process, 605 00:32:25,799 --> 00:32:27,359 the camera will take pictures. 606 00:32:27,440 --> 00:32:29,440 With the tens of thousands of images recorded, 607 00:32:29,680 --> 00:32:31,480 we'll be able to check intestinal problems. 608 00:32:31,799 --> 00:32:34,319 Six to seven hours after ingesting the capsule, 609 00:32:34,319 --> 00:32:37,400 the patient will expel it by defecating. 610 00:32:37,519 --> 00:32:39,680 The process is painless. 611 00:32:39,960 --> 00:32:41,640 But it's a bit expensive. 612 00:32:41,839 --> 00:32:42,960 It will cost around 5,000 to 6,000 yuan. 613 00:32:43,440 --> 00:32:44,680 - Okay. - Okay. 614 00:32:44,720 --> 00:32:45,720 That's okay. 615 00:32:57,119 --> 00:32:58,559 It's okay. 616 00:33:06,119 --> 00:33:08,440 The patient's capsule endoscopy result is out. 617 00:33:08,559 --> 00:33:09,640 There's a small problem. 618 00:33:10,240 --> 00:33:12,000 There's diverticulitis in her small intestine. 619 00:33:12,119 --> 00:33:13,519 But it's not big or a lot. 620 00:33:13,759 --> 00:33:15,880 No obvious signs of inflammation. 621 00:33:16,039 --> 00:33:18,839 So it's not the major cause of the abdominal pain. 622 00:33:19,839 --> 00:33:21,839 So what exactly is the problem? 623 00:33:22,000 --> 00:33:24,240 We've already gone through all possible diseases. 624 00:33:24,279 --> 00:33:25,680 Of course there are rare cases. 625 00:33:26,000 --> 00:33:27,480 That's why I want to ask you. 626 00:33:27,920 --> 00:33:30,480 Would you consider checking her for Mesenteric Venous Thrombosis? 627 00:33:30,640 --> 00:33:32,039 What's that? 628 00:33:32,279 --> 00:33:35,240 MVT is a disorder where blood supply is suddenly cut off, 629 00:33:35,359 --> 00:33:38,519 causing acute ischemic necrosis in the intestines. 630 00:33:39,000 --> 00:33:41,160 It then leads to strangulated bowel obstruction. 631 00:33:41,480 --> 00:33:43,480 Dr. Xiao. Say no more. 632 00:33:43,680 --> 00:33:44,759 We don't understand anyway. 633 00:33:45,440 --> 00:33:47,480 Just do it if you think it's necessary. 634 00:33:47,680 --> 00:33:48,680 Okay. 635 00:33:48,720 --> 00:33:52,160 Then we'll give her another mesenteric artery enhanced CT. 636 00:33:52,319 --> 00:33:53,519 Another CT scan? 637 00:33:53,599 --> 00:33:55,240 Didn't you already do it? Why does she need another one? 638 00:33:55,319 --> 00:33:57,079 This CT scan is different from before. 639 00:33:57,200 --> 00:33:59,720 This time, we'll inject a contrast agent into the blood... 640 00:33:59,839 --> 00:34:02,319 to check for embolism in the mesenteric artery. 641 00:34:02,680 --> 00:34:05,720 The condition I just explained can only be diagnosed this way. 642 00:34:06,200 --> 00:34:07,799 Is it dangerous? 643 00:34:08,519 --> 00:34:09,769 It's similar to a normal CT scan. 644 00:34:09,769 --> 00:34:11,679 The patient's kidney function is good. 645 00:34:11,840 --> 00:34:12,960 So it's generally low risk. 646 00:34:13,400 --> 00:34:15,360 All right, we'll do it. 647 00:34:21,440 --> 00:34:23,239 The result of the enhanced CT scan is out. 648 00:34:23,599 --> 00:34:24,679 There's no problem. 649 00:34:24,809 --> 00:34:25,880 There's no mesenteric embolism. 650 00:34:26,199 --> 00:34:27,440 You've done a lot of tests. 651 00:34:27,719 --> 00:34:29,000 So what's the cause? 652 00:34:30,159 --> 00:34:32,119 She woke up because of the pain just now. 653 00:34:32,519 --> 00:34:33,880 If you can't find the cause, 654 00:34:34,000 --> 00:34:37,079 at least leave her some painkillers. 655 00:34:38,360 --> 00:34:39,400 Have you... 656 00:34:39,719 --> 00:34:41,119 Have you had epilepsy before? 657 00:34:43,769 --> 00:34:45,960 It did happen in my early years. 658 00:34:46,440 --> 00:34:49,329 Later, I saw a doctor and took medicine. 659 00:34:49,519 --> 00:34:52,239 It hasn't happened in recent years. 660 00:34:52,480 --> 00:34:53,719 I'm suspecting... 661 00:34:53,719 --> 00:34:55,840 your daughter's abdominal pain might be related to epilepsy. 662 00:34:58,239 --> 00:35:00,039 Is epilepsy hereditary? 663 00:35:00,480 --> 00:35:02,039 Epilepsy isn't hereditary. 664 00:35:02,159 --> 00:35:03,400 The chance of it being hereditary is very low. 665 00:35:03,599 --> 00:35:05,329 But we can't rule out that possibility. 666 00:35:05,559 --> 00:35:07,920 We should get an EEG done right away. 667 00:35:08,840 --> 00:35:11,000 Dr. Xiao, the EEG result is out. 668 00:35:15,840 --> 00:35:18,360 The EEG shows distinct spikes. 669 00:35:18,639 --> 00:35:19,920 Epilepsy is a possibility. 670 00:35:21,119 --> 00:35:22,360 Let's start with medication. 671 00:35:22,599 --> 00:35:24,079 Administer sodium valproate intravenously. 672 00:35:24,440 --> 00:35:27,119 And call Neurology to help with the treatment. 673 00:35:27,239 --> 00:35:28,289 Okay. 674 00:35:30,679 --> 00:35:31,679 Dr. Xiao. 675 00:35:31,920 --> 00:35:33,400 We injected valproate. 676 00:35:33,559 --> 00:35:35,079 The patient's abdominal pain has subsided. 677 00:35:35,239 --> 00:35:36,719 She fell asleep in less than 20 minutes. 678 00:35:37,519 --> 00:35:38,769 So it's abdominal epilepsy. 679 00:35:38,809 --> 00:35:40,960 Give her some anti-seizure medicine tomorrow. 680 00:35:41,039 --> 00:35:42,039 After that, she can be discharged. 681 00:35:42,480 --> 00:35:43,519 Okay. 682 00:35:44,000 --> 00:35:45,039 Dr. Xiao. 683 00:35:45,199 --> 00:35:46,289 You're amazing. 684 00:35:46,480 --> 00:35:48,119 You can find a cure for every illness. 685 00:36:11,769 --> 00:36:12,769 You're awake. 686 00:36:13,440 --> 00:36:14,440 You're here. 687 00:36:16,079 --> 00:36:17,079 Right. 688 00:36:17,289 --> 00:36:18,920 Does your stomach still hurt? 689 00:36:19,840 --> 00:36:21,679 After the doctor gave me a shot yesterday, 690 00:36:21,769 --> 00:36:23,000 I haven't felt any pain since. 691 00:36:24,039 --> 00:36:25,039 That's great. 692 00:36:30,119 --> 00:36:31,159 Wang Xiang. 693 00:36:31,840 --> 00:36:34,519 After you apologized to me yesterday, 694 00:36:35,000 --> 00:36:36,239 I thought about it for a long time. 695 00:36:36,769 --> 00:36:38,239 Actually, I was wrong too. 696 00:36:38,679 --> 00:36:40,199 I was too willful. 697 00:36:40,679 --> 00:36:42,679 Let's never fight again. Okay? 698 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 Right. 699 00:36:47,360 --> 00:36:49,289 Your parents went to buy breakfast for you. 700 00:36:49,559 --> 00:36:51,960 I can tell they love you very much. 701 00:37:05,400 --> 00:37:06,400 Ting Ting. 702 00:37:07,119 --> 00:37:08,360 Let me tell you something. 703 00:37:09,039 --> 00:37:12,000 Mr. Su in the next bed has been taking care of Mdm. Jin. 704 00:37:12,159 --> 00:37:13,599 But he's old. 705 00:37:13,880 --> 00:37:15,480 I don't think his body can take it. 706 00:37:15,960 --> 00:37:18,329 I'm thinking of discussing it with him. 707 00:37:18,599 --> 00:37:20,880 Perhaps I could help him look for an experienced caretaker. 708 00:37:21,119 --> 00:37:23,039 When they're discharged from the hospital, 709 00:37:23,039 --> 00:37:24,079 it won't be so hard for them. 710 00:37:24,360 --> 00:37:25,559 I think that's a good idea. 711 00:37:26,920 --> 00:37:28,679 Then you must find a service professional. 712 00:37:28,880 --> 00:37:29,880 Okay. 713 00:37:30,599 --> 00:37:32,119 - Our daughter likes it. - Look at her chart. 714 00:37:33,119 --> 00:37:34,679 - Dr. Xiao, Dr. Tang, good morning. - Hello. 715 00:37:35,159 --> 00:37:36,440 After a night's observation, 716 00:37:36,519 --> 00:37:38,039 Yu Ya Ting has abdominal epilepsy. 717 00:37:38,199 --> 00:37:39,639 It can be controlled by oral medication. 718 00:37:39,809 --> 00:37:41,769 I'll prescribe some medicine later and then she can be discharged. 719 00:37:41,880 --> 00:37:43,000 All right. 720 00:37:43,329 --> 00:37:45,440 If she has abdominal pain again, 721 00:37:45,440 --> 00:37:46,880 make sure to come and see us right away. 722 00:37:47,360 --> 00:37:48,960 If the abdominal pain doesn't come back, 723 00:37:48,960 --> 00:37:50,880 I suggest you come back for a follow-up in two weeks. 724 00:37:51,559 --> 00:37:52,599 Thank you, doctor. 725 00:37:52,599 --> 00:37:53,719 Thank you for your hard work. 726 00:37:53,719 --> 00:37:55,769 - Thank you. - Thank you for your hard work. 727 00:37:55,769 --> 00:37:56,809 Please take a look. 728 00:37:56,840 --> 00:37:58,400 If there's nothing else, please sign here. 729 00:37:58,599 --> 00:37:59,920 Then Mdm. Jin can be discharged. 730 00:38:00,840 --> 00:38:01,960 She's being discharged today? 731 00:38:03,400 --> 00:38:05,119 Wang Xiang got us a caretaker. 732 00:38:05,159 --> 00:38:06,599 She's helping us pack. 733 00:38:07,809 --> 00:38:09,159 I've discussed it with our children. 734 00:38:09,639 --> 00:38:11,360 I don't want her to leave with regrets. 735 00:38:12,599 --> 00:38:14,289 Our house in our hometown has a big yard. 736 00:38:14,329 --> 00:38:16,769 She always liked to sit there to sunbathe. 737 00:38:17,719 --> 00:38:18,880 I promised her... 738 00:38:19,769 --> 00:38:21,599 I would take her back to our hometown in two years. 739 00:38:22,159 --> 00:38:23,360 I didn't expect things to turn out this way. 740 00:38:26,000 --> 00:38:27,199 You can say... 741 00:38:28,440 --> 00:38:30,119 that we're going back to our roots. 742 00:38:34,360 --> 00:38:35,400 Dr. Bai. 743 00:38:35,440 --> 00:38:36,960 I need your signature on this document. 744 00:38:46,599 --> 00:38:47,769 Heidegger said... 745 00:38:48,289 --> 00:38:50,440 that man is an existence heading toward death. 746 00:38:51,809 --> 00:38:54,480 Death is the end that all living beings have to face. 747 00:38:55,769 --> 00:38:57,199 Sometimes, I wonder. 748 00:38:58,480 --> 00:39:00,289 If I were the one in the wheelchair... 749 00:39:00,400 --> 00:39:02,559 or if I were Mr. Su, 750 00:39:02,719 --> 00:39:03,809 what would I choose? 751 00:39:05,599 --> 00:39:06,769 But most of the time, 752 00:39:07,599 --> 00:39:10,769 I make decisions from the point of view of a doctor. 753 00:39:12,440 --> 00:39:14,329 I need to have more faith in my choice being reasonable... 754 00:39:15,000 --> 00:39:16,400 as compared to the patient. 755 00:39:16,920 --> 00:39:17,960 That's for the best. 756 00:39:18,960 --> 00:39:20,400 This is a professional requirement as a doctor. 757 00:39:21,239 --> 00:39:23,119 We deal with death all the time. 758 00:39:23,719 --> 00:39:26,719 Ultimately, death comes when you stop treatment. 759 00:39:27,440 --> 00:39:30,679 Should we give a final push before we pull out? 760 00:39:31,199 --> 00:39:33,840 A lot of the time, we don't know. 761 00:39:34,480 --> 00:39:37,199 When is the right time to give up? 762 00:39:38,400 --> 00:39:39,639 We also don't know... 763 00:39:40,079 --> 00:39:42,239 if giving up is what everyone wants. 764 00:39:42,809 --> 00:39:43,840 That's why... 765 00:39:44,480 --> 00:39:46,719 medicine is in essence a form of philosophy. 766 00:39:47,289 --> 00:39:50,079 It's a philosophy concerning the value of life and death. 767 00:39:51,039 --> 00:39:52,119 That's right. 768 00:39:53,329 --> 00:39:55,679 It's something we spend our lives searching. 769 00:39:57,809 --> 00:40:00,719 Sometimes, there's clearly no hope for recovery. 770 00:40:01,639 --> 00:40:02,880 But because of human sentiments, 771 00:40:03,920 --> 00:40:05,920 we have to fight until the very end. 772 00:40:08,000 --> 00:40:09,039 But sometimes, 773 00:40:09,679 --> 00:40:11,239 when the family decides to give up, 774 00:40:11,599 --> 00:40:14,119 we can't help but feel sad. 775 00:40:19,880 --> 00:40:21,880 Everyone will die someday. 776 00:40:22,000 --> 00:40:23,119 But life is a cycle. 777 00:40:23,719 --> 00:40:26,199 It never ends because of the output of emotions. 778 00:40:31,559 --> 00:40:34,159 Think about Mr. Su and Mdm. Jin. 779 00:40:35,400 --> 00:40:38,840 Nobody knows how many more days Mdm. Jin has in this world. 780 00:40:39,809 --> 00:40:41,960 Nor do we know how much longer... 781 00:40:41,960 --> 00:40:44,159 Mr. Su will remember the memories of her. 782 00:40:46,119 --> 00:40:50,199 But their love story and characters have deeply affected us. 783 00:40:51,079 --> 00:40:53,079 As they say, life is finite. 784 00:40:53,329 --> 00:40:54,440 But the spirit never dies. 785 00:41:10,519 --> 00:41:11,519 Jin Shan. 786 00:41:15,639 --> 00:41:16,679 Here. 787 00:41:16,719 --> 00:41:17,809 Slowly. Be careful. 788 00:41:19,480 --> 00:41:20,480 What's the patient's condition? 789 00:41:20,920 --> 00:41:21,960 He's from Huang Village Hospital. 790 00:41:21,960 --> 00:41:23,400 Continuous abdominal pain. There's not much urine. 791 00:41:23,480 --> 00:41:26,000 - Blood creatinine is 82. - Get Dr. Bai to the emergency room. 792 00:41:27,119 --> 00:41:28,119 Hold on. 793 00:41:31,119 --> 00:41:33,519 Stop the vomiting first. Cimetidine and Vitamin B6 infusion. 794 00:41:33,519 --> 00:41:34,519 Got it. 795 00:41:35,039 --> 00:41:36,039 Is it uremia? 796 00:41:36,199 --> 00:41:37,960 Why is he vomiting like this if he has uremia? 797 00:41:38,920 --> 00:41:39,920 Patient's family? 798 00:41:40,239 --> 00:41:41,880 Yes. I'm his wife. 799 00:41:41,960 --> 00:41:42,960 This is my daughter. 800 00:41:43,119 --> 00:41:44,289 When did the patient's symptoms start? 801 00:41:44,289 --> 00:41:45,329 It has been 4 or 5 days. 802 00:41:45,769 --> 00:41:48,360 Recently, he went to his regular clinic to treat pain in his leg. 803 00:41:48,400 --> 00:41:49,599 He took herbal medicine for two days. 804 00:41:49,920 --> 00:41:51,809 After two days, the vomiting and diarrhea started. 805 00:41:52,199 --> 00:41:53,679 Then we went to a local hospital. 806 00:41:53,880 --> 00:41:55,679 The test results showed his kidney function was very bad. 807 00:41:55,960 --> 00:41:58,159 They said he had uremia. 808 00:41:59,360 --> 00:42:00,360 Did you do a full blood test? 809 00:42:00,440 --> 00:42:01,880 The local hospital said they couldn't do it. 810 00:42:01,960 --> 00:42:03,329 That's why he was transferred here. 811 00:42:03,519 --> 00:42:05,519 Chen Zhi, contact the hemodialysis lab. 812 00:42:05,519 --> 00:42:06,559 Okay. 813 00:42:07,559 --> 00:42:09,159 Doctor. What's wrong with him? 814 00:42:09,360 --> 00:42:10,840 Could it really be uremia? 815 00:42:11,239 --> 00:42:12,679 It had better be uremia. 816 00:42:13,119 --> 00:42:14,159 Ying Ying. 817 00:42:14,199 --> 00:42:15,239 We can't be sure yet. 818 00:42:15,480 --> 00:42:17,329 There are many possible reasons for high creatinine. 819 00:42:17,360 --> 00:42:19,239 Let's do a blood test and lower the creatinine first. 820 00:42:19,400 --> 00:42:21,480 Then we'll look into the actual cause. 821 00:42:21,719 --> 00:42:23,719 With his current condition, he has to be moved to the EICU. 822 00:42:24,289 --> 00:42:25,329 Ms. Jiang. 823 00:42:25,360 --> 00:42:26,639 Bring the patient's family to fill out the paperwork. 824 00:42:26,679 --> 00:42:27,719 Okay. 825 00:42:27,960 --> 00:42:29,440 - Come with me. - Okay. 826 00:42:29,769 --> 00:42:31,400 Ying Ying. Stay with your dad. 827 00:42:31,480 --> 00:42:32,559 I'm not staying. 828 00:42:32,599 --> 00:42:33,840 I'll go with you. 829 00:42:41,519 --> 00:42:42,559 This way. 830 00:42:48,000 --> 00:42:49,289 What an interesting daughter. 831 00:42:50,599 --> 00:42:52,119 You must be too bored. 832 00:42:53,199 --> 00:42:55,519 I mean her attitude toward her dad is interesting. 833 00:42:55,840 --> 00:42:56,840 I know. 57282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.