Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,519 --> 00:01:26,439
(Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours")
2
00:01:26,519 --> 00:01:30,000
(Thank You, Doctor)
3
00:01:30,120 --> 00:01:32,959
(Episode 11)
4
00:01:35,079 --> 00:01:36,319
She's still in a coma.
5
00:01:38,280 --> 00:01:39,560
Andriana, please.
6
00:01:40,239 --> 00:01:41,640
I need to know the truth.
7
00:01:54,719 --> 00:01:55,719
Miss.
8
00:01:58,400 --> 00:01:59,480
Leave us.
9
00:01:59,719 --> 00:02:00,719
I'll stay with her.
10
00:02:36,840 --> 00:02:39,159
I just called Andriana.
11
00:02:41,319 --> 00:02:42,560
She told me a lot.
12
00:02:45,360 --> 00:02:46,599
I've always hated you.
13
00:02:49,000 --> 00:02:50,360
You have no idea...
14
00:02:51,319 --> 00:02:52,919
how scary it is...
15
00:02:54,039 --> 00:02:55,960
for a 10-year-old...
16
00:02:57,240 --> 00:02:59,840
to be sent to a foreign country...
17
00:03:01,039 --> 00:03:02,360
and live with a stranger.
18
00:03:09,560 --> 00:03:10,560
I know.
19
00:03:11,919 --> 00:03:14,960
Andriana is a good friend of yours.
20
00:03:16,599 --> 00:03:18,080
But she is not my friend.
21
00:03:18,599 --> 00:03:20,039
She is not my family.
22
00:03:21,319 --> 00:03:22,800
And she certainly isn't my mom.
23
00:03:26,240 --> 00:03:27,680
I still remember.
24
00:03:29,080 --> 00:03:31,479
Every day and night while I was in England,
25
00:03:31,879 --> 00:03:33,120
I thought about you.
26
00:03:35,680 --> 00:03:36,879
I waited...
27
00:03:37,680 --> 00:03:39,919
for you to come and pick me up.
28
00:03:43,479 --> 00:03:44,599
But every day,
29
00:03:45,080 --> 00:03:46,360
I was disappointed.
30
00:03:49,400 --> 00:03:50,719
Then I realized.
31
00:03:52,000 --> 00:03:53,680
You would never come to pick me up.
32
00:03:55,199 --> 00:03:56,680
You sent me abroad...
33
00:03:57,560 --> 00:03:59,280
to get back at my dad.
34
00:04:00,120 --> 00:04:02,599
I'm just a tool for revenge.
35
00:04:05,199 --> 00:04:06,560
That was when...
36
00:04:08,840 --> 00:04:09,879
I started hating you.
37
00:04:11,879 --> 00:04:13,639
I didn't want to answer your calls.
38
00:04:13,719 --> 00:04:15,199
I didn't want to see you again.
39
00:04:16,610 --> 00:04:18,839
If anyone talked about you in front of me,
40
00:04:19,000 --> 00:04:20,480
I would go crazy.
41
00:04:21,480 --> 00:04:23,560
Not long after that, you regretted it.
42
00:04:25,050 --> 00:04:26,610
You said you would come and get me.
43
00:04:29,759 --> 00:04:31,079
But at that time,
44
00:04:31,759 --> 00:04:33,240
I didn't think...
45
00:04:33,439 --> 00:04:34,920
I would ever be able to forgive my mom...
46
00:04:35,000 --> 00:04:36,560
who had abandoned me.
47
00:04:40,439 --> 00:04:41,439
I told you.
48
00:04:43,050 --> 00:04:45,240
If you dared to come to England to look for me,
49
00:04:46,050 --> 00:04:47,319
I would run away from home...
50
00:04:47,439 --> 00:04:49,399
so that none of you could find me.
51
00:04:53,519 --> 00:04:54,730
Perhaps you've forgotten...
52
00:04:55,959 --> 00:04:57,240
all these things.
53
00:04:59,439 --> 00:05:00,560
All these years,
54
00:05:01,199 --> 00:05:02,480
I'm just like you.
55
00:05:04,079 --> 00:05:06,170
I've also lived in pain and hatred.
56
00:05:09,839 --> 00:05:13,519
I thought I was nothing in your life.
57
00:05:15,680 --> 00:05:17,610
That was until I saw those photos.
58
00:05:19,560 --> 00:05:20,759
I realized...
59
00:05:21,360 --> 00:05:23,240
it was not what I thought it was.
60
00:05:25,120 --> 00:05:26,399
All these years,
61
00:05:26,480 --> 00:05:28,879
you've always been by my side.
62
00:05:31,519 --> 00:05:34,240
It turned out that my mom loved me so much.
63
00:05:42,399 --> 00:05:43,680
I was so happy.
64
00:05:45,439 --> 00:05:47,120
But when I came to see you,
65
00:05:48,399 --> 00:05:50,160
you said something like that again.
66
00:05:53,079 --> 00:05:54,399
Dr. Bai told me...
67
00:05:55,399 --> 00:05:56,480
that you're doing this...
68
00:05:57,160 --> 00:05:58,800
because you don't want to drag me down.
69
00:05:59,920 --> 00:06:02,279
You want me to keep hating you and forget you...
70
00:06:02,639 --> 00:06:04,160
so I could start a new life.
71
00:06:17,959 --> 00:06:19,720
But it has been so many years.
72
00:06:22,560 --> 00:06:23,920
I still can't do it.
73
00:06:32,319 --> 00:06:33,319
Xiao Xuan.
74
00:06:38,560 --> 00:06:39,560
Mom.
75
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
Xiao Xuan.
76
00:06:41,600 --> 00:06:42,639
Mom.
77
00:07:00,360 --> 00:07:01,360
How touching.
78
00:07:02,720 --> 00:07:03,920
They should've talked it out sooner.
79
00:07:04,199 --> 00:07:06,000
We've secured the new lab building.
80
00:07:06,120 --> 00:07:08,399
It won't be long before I return to Cardiac Surgery.
81
00:07:08,519 --> 00:07:09,879
Can't you be more compassionate?
82
00:07:11,879 --> 00:07:13,680
Saving as many patients as I can in Cardiac Surgery...
83
00:07:13,920 --> 00:07:15,240
is how I show my compassion.
84
00:07:17,120 --> 00:07:20,040
Dr. Bai said the surgery is set in two days.
85
00:07:27,160 --> 00:07:28,800
Ms. Ge, here are the documents you asked for.
86
00:07:39,839 --> 00:07:40,839
I've signed them.
87
00:07:42,120 --> 00:07:43,639
Give it to your dad for me.
88
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
Okay.
89
00:07:50,199 --> 00:07:52,000
Dr. Bai is right.
90
00:07:53,839 --> 00:07:56,120
We can't live in hatred forever.
91
00:07:57,680 --> 00:07:58,680
All these years,
92
00:07:58,879 --> 00:08:00,519
I've tortured him enough.
93
00:08:01,319 --> 00:08:02,839
I also hurt myself.
94
00:08:03,839 --> 00:08:05,199
It's time to put an end to this.
95
00:08:06,839 --> 00:08:07,839
He's free.
96
00:08:09,279 --> 00:08:10,360
And so am I.
97
00:08:17,480 --> 00:08:19,399
I'll take care of you from now on.
98
00:08:28,120 --> 00:08:29,120
Did you check everything?
99
00:08:29,199 --> 00:08:30,240
Yes.
100
00:08:31,879 --> 00:08:32,919
Prepare the equipment.
101
00:08:33,039 --> 00:08:34,159
We'll begin the anesthesia.
102
00:09:18,480 --> 00:09:19,480
Mom.
103
00:09:20,799 --> 00:09:21,840
Xiao Xuan.
104
00:09:21,960 --> 00:09:22,960
The surgery went well.
105
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
You're okay now.
106
00:09:24,799 --> 00:09:27,120
The tumor was completely removed.
107
00:09:27,240 --> 00:09:28,919
We haven't found any remnants of cancer cells.
108
00:09:29,330 --> 00:09:30,330
Remember.
109
00:09:30,480 --> 00:09:32,039
Come back for a checkup every three months...
110
00:09:32,159 --> 00:09:33,210
to avoid a relapse.
111
00:09:35,720 --> 00:09:36,799
Now,
112
00:09:37,240 --> 00:09:38,360
you can say thank you.
113
00:09:43,159 --> 00:09:44,210
Thank you,
114
00:09:44,559 --> 00:09:45,559
Dr. Bai.
115
00:09:50,600 --> 00:09:51,679
Thank you too.
116
00:09:52,399 --> 00:09:53,450
Dr. Xu.
117
00:09:54,360 --> 00:09:55,450
You're welcome.
118
00:10:01,600 --> 00:10:02,679
Dr. Xu.
119
00:10:03,600 --> 00:10:05,240
Actually, you're not my type.
120
00:10:07,279 --> 00:10:09,120
But when I said Dr. Bai was better looking than you,
121
00:10:09,120 --> 00:10:10,120
I was lying.
122
00:10:14,480 --> 00:10:15,559
Thank you.
123
00:10:29,159 --> 00:10:30,159
This...
124
00:10:34,210 --> 00:10:35,210
You're so cool.
125
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
Thank you.
126
00:10:44,960 --> 00:10:46,039
If it weren't for you,
127
00:10:46,399 --> 00:10:47,960
Ge Hong wouldn't have agreed to the surgery so fast.
128
00:10:48,399 --> 00:10:50,799
Colleagues should help each other.
129
00:10:50,960 --> 00:10:52,919
You helped me a lot with Fang Nan's case.
130
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
How did you know...
131
00:11:00,000 --> 00:11:01,759
there was more to Ge Hong than meets the eye?
132
00:11:02,159 --> 00:11:03,360
I just remembered a patient I treated...
133
00:11:03,399 --> 00:11:05,480
when I was in Doctors Without Borders.
134
00:11:06,080 --> 00:11:07,440
It was a pregnant woman.
135
00:11:08,559 --> 00:11:10,799
Before putting her under anesthesia,
136
00:11:10,799 --> 00:11:13,679
she kept reminding me not to remove her uterus.
137
00:11:13,840 --> 00:11:15,759
She would rather die than be without a uterus.
138
00:11:16,759 --> 00:11:18,360
I didn't understand.
139
00:11:19,120 --> 00:11:21,399
But I found out later that in that country,
140
00:11:21,480 --> 00:11:22,919
women who can't bear children...
141
00:11:23,279 --> 00:11:25,159
have no place in society.
142
00:11:25,799 --> 00:11:28,080
So I thought there must be a reason...
143
00:11:28,360 --> 00:11:29,879
why Ge Hong didn't want to do the surgery.
144
00:11:31,200 --> 00:11:32,600
Was that why...
145
00:11:32,720 --> 00:11:34,840
you insisted on respecting Wang Qing's wishes?
146
00:11:35,039 --> 00:11:36,080
Was that also the reason?
147
00:11:36,320 --> 00:11:37,799
I don't think sickness and pain...
148
00:11:37,799 --> 00:11:39,759
are the only things doctors have to deal with.
149
00:11:39,879 --> 00:11:41,320
It's the person behind the pain.
150
00:11:43,240 --> 00:11:44,320
Humanities.
151
00:11:44,480 --> 00:11:45,960
I suppose it contradicts...
152
00:11:45,960 --> 00:11:48,000
with the medical science you're pursuing.
153
00:11:49,000 --> 00:11:50,919
It is a bit contradictory.
154
00:11:50,919 --> 00:11:52,799
But it's not an absolute certainty.
155
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
Isn't it?
156
00:11:53,840 --> 00:11:54,840
I agree to disagree.
157
00:11:59,559 --> 00:12:01,480
I look forward to working with you.
158
00:12:17,639 --> 00:12:18,679
Hello, Mr. Jiang.
159
00:12:19,279 --> 00:12:20,279
What are you doing here?
160
00:12:21,960 --> 00:12:23,039
You scared me.
161
00:12:23,080 --> 00:12:24,120
I was waiting for you.
162
00:12:24,120 --> 00:12:26,039
What couldn't you have said in the daytime,
163
00:12:26,440 --> 00:12:27,519
but had to wait here?
164
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
What's going on?
165
00:12:28,960 --> 00:12:31,039
Every time I went to your office, you weren't there.
166
00:12:31,080 --> 00:12:32,240
I can only intercept you here.
167
00:12:32,320 --> 00:12:33,360
What is it? Tell me.
168
00:12:33,840 --> 00:12:35,279
Mr. Jiang, here's the thing.
169
00:12:35,759 --> 00:12:38,039
Ge Hong has made the donation.
170
00:12:38,240 --> 00:12:40,960
The hospital's new lab building will get the green light.
171
00:12:41,200 --> 00:12:42,360
Can I return to Cardiac Surgery now?
172
00:12:42,480 --> 00:12:43,600
What does that have to do with anything?
173
00:12:43,840 --> 00:12:45,039
How can it not?
174
00:12:45,320 --> 00:12:47,000
If I hadn't put in so much effort,
175
00:12:47,120 --> 00:12:48,279
Ge Hong wouldn't have agreed to do the surgery.
176
00:12:48,320 --> 00:12:49,919
You're her doctor.
177
00:12:50,000 --> 00:12:52,879
It was your job to convince her to do it.
178
00:12:53,240 --> 00:12:54,759
- If you say so... - That's enough.
179
00:13:05,679 --> 00:13:07,240
What are you doing?
180
00:13:07,559 --> 00:13:08,639
You even put on the seat belt.
181
00:13:09,600 --> 00:13:11,039
That's enough. Stop it.
182
00:13:11,519 --> 00:13:13,799
My wife is waiting for me at home to have dinner.
183
00:13:14,039 --> 00:13:15,039
That's great.
184
00:13:15,159 --> 00:13:16,799
If you don't agree to it today,
185
00:13:17,080 --> 00:13:18,080
I'll go home with you.
186
00:13:18,159 --> 00:13:19,840
I'll live at your house from now on.
187
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
I'm not leaving.
188
00:13:21,960 --> 00:13:23,480
How old are you? Tell me.
189
00:13:23,639 --> 00:13:24,679
How old are you?
190
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
You're too old to be whining.
191
00:13:28,639 --> 00:13:30,240
That's because you forced me to.
192
00:13:31,200 --> 00:13:32,240
All right then.
193
00:13:32,279 --> 00:13:33,320
Come home with me.
194
00:13:33,559 --> 00:13:35,879
My wife has been wanting to set you up on a blind date.
195
00:13:36,360 --> 00:13:37,440
She has been telling me...
196
00:13:37,559 --> 00:13:39,840
that there are several girls in her department that are nice.
197
00:13:39,960 --> 00:13:40,960
You should check them out.
198
00:13:41,279 --> 00:13:43,200
How about I arrange for a meeting tonight?
199
00:13:43,200 --> 00:13:44,240
Her aesthetic sense is amazing.
200
00:13:46,679 --> 00:13:47,720
What did you just say?
201
00:13:49,279 --> 00:13:50,799
Her aesthetic sense?
202
00:13:51,200 --> 00:13:52,360
What about it?
203
00:13:56,679 --> 00:13:57,879
Am I not handsome?
204
00:13:58,559 --> 00:13:59,559
You are.
205
00:14:00,039 --> 00:14:01,799
Mr. Jiang, you're the most handsome teacher I've ever seen.
206
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
Mr. Jiang, look!
207
00:14:07,120 --> 00:14:08,200
You punk!
208
00:14:16,840 --> 00:14:17,840
Doctor.
209
00:14:18,000 --> 00:14:19,519
During class today,
210
00:14:19,519 --> 00:14:20,919
Xiao Ting had a bad stomachache.
211
00:14:21,440 --> 00:14:23,399
So I asked the lecturer for a leave and brought her to the hospital.
212
00:14:23,720 --> 00:14:24,879
How long has it been hurting?
213
00:14:25,279 --> 00:14:27,720
About two hours today.
214
00:14:28,120 --> 00:14:29,399
Have you had abdominal pain before?
215
00:14:30,519 --> 00:14:32,600
The pain has been sporadic for the past two years.
216
00:14:33,120 --> 00:14:35,120
The pain usually goes away after a few days.
217
00:14:35,120 --> 00:14:36,159
I just let it go.
218
00:14:36,639 --> 00:14:38,759
But it hurts a lot more this month.
219
00:14:38,960 --> 00:14:40,519
And it's especially painful today.
220
00:14:41,159 --> 00:14:42,440
70, 40.
221
00:14:42,440 --> 00:14:43,879
Your blood pressure is low.
222
00:14:43,960 --> 00:14:45,039
Lie down over there.
223
00:14:56,639 --> 00:14:58,159
Here, relax.
224
00:14:58,399 --> 00:14:59,440
Give me your hand.
225
00:15:08,200 --> 00:15:09,240
It hurts here, right?
226
00:15:09,840 --> 00:15:11,240
Mild pain in the lower right abdomen,
227
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
but it's not obvious.
228
00:15:12,240 --> 00:15:13,360
No rebound tenderness.
229
00:15:13,480 --> 00:15:14,960
It could be acute appendicitis.
230
00:15:17,039 --> 00:15:18,279
Is your period normal?
231
00:15:21,759 --> 00:15:22,840
Doctor.
232
00:15:23,240 --> 00:15:26,120
My periods have always been irregular.
233
00:15:28,399 --> 00:15:29,919
You're her boyfriend, right?
234
00:15:30,879 --> 00:15:31,879
Yes.
235
00:15:32,600 --> 00:15:34,399
I'm going to do a urine pregnancy test for you.
236
00:15:35,279 --> 00:15:36,480
Urine pregnancy test?
237
00:15:36,840 --> 00:15:38,759
It's to check if you're pregnant.
238
00:15:39,679 --> 00:15:41,360
I know my condition very well.
239
00:15:41,559 --> 00:15:42,639
I'm not pregnant.
240
00:15:42,759 --> 00:15:43,879
I'm not doing this test.
241
00:15:44,200 --> 00:15:46,000
The urine pregnancy test is just a routine test.
242
00:15:46,399 --> 00:15:47,679
Once we have the result,
243
00:15:47,720 --> 00:15:49,080
I'll be able to make further judgments.
244
00:15:49,159 --> 00:15:50,200
I won't do it.
245
00:15:50,200 --> 00:15:51,240
Wang Xiang, let's go.
246
00:15:51,240 --> 00:15:52,360
You can't leave yet.
247
00:15:52,440 --> 00:15:54,080
You have abdominal pain and your blood pressure is low.
248
00:15:57,399 --> 00:15:58,480
Are you okay?
249
00:15:58,519 --> 00:15:59,519
Are you okay?
250
00:15:59,720 --> 00:16:00,759
Tang Hua.
251
00:16:00,960 --> 00:16:02,759
Take the patient for a blood test.
252
00:16:03,639 --> 00:16:05,120
Since the patient doesn't want to do the pregnancy test,
253
00:16:05,240 --> 00:16:06,480
let's do a CT scan.
254
00:16:07,080 --> 00:16:08,519
Make sure you get the patient's signature.
255
00:16:09,639 --> 00:16:10,720
Okay.
256
00:16:11,039 --> 00:16:12,799
Let's go. Follow me. This way.
257
00:16:13,720 --> 00:16:14,759
Slowly.
258
00:16:18,559 --> 00:16:19,679
Has the pain subsided?
259
00:16:21,759 --> 00:16:23,120
According to the CT scan,
260
00:16:23,279 --> 00:16:24,919
there's no swelling or oozing in the appendix.
261
00:16:25,120 --> 00:16:26,960
No stones in the urinary system.
262
00:16:27,440 --> 00:16:29,240
There's a small amount of fluid in the pelvis.
263
00:16:29,480 --> 00:16:30,759
The adhesion isn't showing clearly.
264
00:16:30,879 --> 00:16:33,039
We can't rule out the possibility of ectopic pregnancy.
265
00:16:34,759 --> 00:16:36,879
There's something I want to talk to you alone.
266
00:16:38,279 --> 00:16:39,279
Wang Xiang.
267
00:16:39,799 --> 00:16:41,960
I'm hungry after this whole ordeal.
268
00:16:42,480 --> 00:16:43,679
Can you buy me something to eat?
269
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
Okay.
270
00:16:51,840 --> 00:16:52,919
Dr. Xiao.
271
00:16:54,120 --> 00:16:56,600
You're going to ask me to do the pregnancy test again, right?
272
00:16:56,879 --> 00:16:57,960
The sooner you do it,
273
00:16:58,039 --> 00:16:59,840
the sooner we can narrow down the cause...
274
00:16:59,919 --> 00:17:01,000
and find the real problem.
275
00:17:01,120 --> 00:17:02,200
Only then can I treat you.
276
00:17:02,279 --> 00:17:03,279
Dr. Xiao.
277
00:17:04,039 --> 00:17:06,599
Do you know why I don't want to get tested?
278
00:17:10,920 --> 00:17:12,119
All my life,
279
00:17:14,119 --> 00:17:15,839
I've always been seen...
280
00:17:16,200 --> 00:17:18,000
as someone else's child.
281
00:17:19,440 --> 00:17:21,650
I was at the top of my class in elementary and high school.
282
00:17:22,359 --> 00:17:23,680
I won all kinds of awards.
283
00:17:24,920 --> 00:17:27,119
When I went to college, I started getting scholarships.
284
00:17:28,359 --> 00:17:29,920
But even so,
285
00:17:30,440 --> 00:17:32,720
my parents still don't trust me.
286
00:17:33,599 --> 00:17:35,170
Every time I go home during semester breaks,
287
00:17:35,170 --> 00:17:37,279
my parents would interrogate me like a criminal.
288
00:17:39,319 --> 00:17:40,680
Now that I have a boyfriend,
289
00:17:40,680 --> 00:17:42,170
I have to hide it from them.
290
00:17:42,720 --> 00:17:45,650
I've had enough of not being trusted.
291
00:17:46,559 --> 00:17:48,680
I'm sure your parents love you.
292
00:17:48,799 --> 00:17:50,599
They just didn't use the right method.
293
00:17:51,039 --> 00:17:53,720
You should find a chance and a good time...
294
00:17:53,890 --> 00:17:55,410
to talk to them.
295
00:17:56,039 --> 00:17:57,039
It's useless.
296
00:17:57,839 --> 00:18:00,519
Yu Ya Ting's blood test results are out.
297
00:18:00,920 --> 00:18:02,799
The amylase is within the normal range.
298
00:18:02,960 --> 00:18:04,650
It's unlikely that she has acute pancreatitis.
299
00:18:06,000 --> 00:18:07,039
Okay.
300
00:18:08,000 --> 00:18:09,279
She hasn't given her consent?
301
00:18:11,000 --> 00:18:12,599
She's so stubborn.
302
00:18:12,720 --> 00:18:14,279
Isn't doing the test for her own good?
303
00:18:14,650 --> 00:18:17,319
Although we're trying to cure the patient,
304
00:18:17,799 --> 00:18:19,410
we still have to respect their decision.
305
00:18:24,480 --> 00:18:25,759
Come on, legs up.
306
00:18:25,839 --> 00:18:26,890
Let's get you checked out.
307
00:18:35,720 --> 00:18:37,240
- Does it hurt? - A little.
308
00:18:40,599 --> 00:18:42,039
There's some pain in the lower right abdomen.
309
00:18:42,440 --> 00:18:43,599
But the stomach isn't tight.
310
00:18:43,890 --> 00:18:45,519
I don't see any problem from the CT scan.
311
00:18:46,039 --> 00:18:47,410
But we'll need further examination...
312
00:18:47,519 --> 00:18:48,799
for the parts that didn't show clearly.
313
00:18:50,119 --> 00:18:51,119
Right.
314
00:18:51,720 --> 00:18:53,559
Did you do a urine pregnancy test and ultrasound?
315
00:18:56,079 --> 00:18:58,319
It's better to get them done...
316
00:18:58,480 --> 00:18:59,839
to be sure it's not an ectopic pregnancy.
317
00:19:02,799 --> 00:19:04,799
Let's transfer you to the EICU first.
318
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
Dr. Xiao.
319
00:19:24,279 --> 00:19:26,759
I think it's necessary to persuade Yu Ya Ting again.
320
00:19:28,519 --> 00:19:29,519
I know.
321
00:19:30,000 --> 00:19:31,319
You've already talked to her.
322
00:19:31,720 --> 00:19:34,000
And I trust your professional judgment.
323
00:19:35,119 --> 00:19:36,759
But choosing to trust her...
324
00:19:36,890 --> 00:19:38,170
and convincing her to do the pregnancy test...
325
00:19:38,170 --> 00:19:39,170
is not conflicting.
326
00:19:39,759 --> 00:19:43,410
It's just a necessary examination during the diagnosis process.
327
00:19:50,599 --> 00:19:52,920
I understand what you're saying.
328
00:19:53,920 --> 00:19:55,039
But...
329
00:19:55,200 --> 00:19:58,920
I guess it's hard for young girls to talk about it.
330
00:19:59,170 --> 00:20:00,279
You have to understand that too.
331
00:20:02,680 --> 00:20:04,410
I'll talk to her again when the time is right.
332
00:20:25,650 --> 00:20:27,000
Look at how nervous you are.
333
00:20:27,599 --> 00:20:28,650
I'm fine.
334
00:20:28,650 --> 00:20:30,200
It doesn't hurt that much now.
335
00:20:34,079 --> 00:20:35,119
Look at you.
336
00:20:35,410 --> 00:20:36,960
You can't hide anything from me.
337
00:20:37,599 --> 00:20:39,480
Look at that frown.
338
00:20:40,440 --> 00:20:41,680
And that pout.
339
00:20:44,519 --> 00:20:45,559
That's better.
340
00:20:46,079 --> 00:20:47,359
Didn't the netizens say this?
341
00:20:47,759 --> 00:20:48,799
As a human being,
342
00:20:49,119 --> 00:20:51,319
the most important thing is to be happy.
343
00:20:58,920 --> 00:21:00,839
What is it? Tell me.
344
00:21:01,890 --> 00:21:03,000
I promise I won't be angry.
345
00:21:03,519 --> 00:21:04,559
Ting Ting.
346
00:21:04,890 --> 00:21:07,000
Why don't we listen to the doctor?
347
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Let's do the test.
348
00:21:08,119 --> 00:21:09,119
Wang Xiang.
349
00:21:09,960 --> 00:21:11,599
Even you don't trust me?
350
00:21:11,599 --> 00:21:12,839
It's not that I don't trust you.
351
00:21:13,000 --> 00:21:14,200
I'm just worried about you.
352
00:21:14,559 --> 00:21:16,559
Besides, when I brought you here this morning,
353
00:21:16,680 --> 00:21:17,720
you were in so much pain.
354
00:21:17,920 --> 00:21:19,359
If I didn't insist to take you to the hospital,
355
00:21:19,359 --> 00:21:20,410
you wouldn't have come.
356
00:21:20,410 --> 00:21:21,839
I know my body the best.
357
00:21:23,079 --> 00:21:24,410
Don't worry about it.
358
00:21:33,890 --> 00:21:35,359
My dear.
359
00:21:35,519 --> 00:21:37,890
Let's wash your face.
360
00:21:39,920 --> 00:21:43,200
Let's wash your face and make you look pretty.
361
00:21:44,839 --> 00:21:45,839
Dear.
362
00:21:47,039 --> 00:21:49,039
Guess what I remembered just now.
363
00:21:50,650 --> 00:21:52,359
I went out to buy something for you.
364
00:21:53,359 --> 00:21:54,599
It's raining a little outside.
365
00:21:57,920 --> 00:21:59,119
It's raining a little.
366
00:22:01,039 --> 00:22:03,200
I suddenly remembered the fight we had...
367
00:22:03,319 --> 00:22:04,480
in the second year of our marriage.
368
00:22:05,880 --> 00:22:07,799
You were really something back then.
369
00:22:11,440 --> 00:22:13,079
When we're at this age,
370
00:22:13,680 --> 00:22:14,799
our memory fails us.
371
00:22:15,119 --> 00:22:16,720
But I somehow remembered this.
372
00:22:20,799 --> 00:22:23,400
How I wish I could fight with you again.
373
00:22:35,400 --> 00:22:36,440
Okay, I won't fool around.
374
00:22:37,119 --> 00:22:38,119
I'll wipe your hands.
375
00:22:39,480 --> 00:22:40,640
Your small hands.
376
00:22:43,559 --> 00:22:44,799
I'll wipe your face.
377
00:22:48,319 --> 00:22:49,400
You're beautiful.
378
00:22:51,079 --> 00:22:53,400
Who is this young lady?
379
00:22:54,279 --> 00:22:55,319
Your head.
380
00:22:56,799 --> 00:22:57,799
That's Mr. Su.
381
00:22:59,079 --> 00:23:01,799
His wife was hit by a car two weeks ago.
382
00:23:02,079 --> 00:23:03,119
Her brain herniated at the time.
383
00:23:03,160 --> 00:23:04,160
She had a brain hemorrhage.
384
00:23:04,680 --> 00:23:05,920
Mr. Su can't accept it.
385
00:23:06,000 --> 00:23:07,119
He wouldn't give up the treatment.
386
00:23:07,559 --> 00:23:08,599
What's the situation now?
387
00:23:09,240 --> 00:23:10,279
She's in a vegetative state.
388
00:23:13,279 --> 00:23:14,319
Where's his family?
389
00:23:14,640 --> 00:23:17,359
They're both professors at Normal University.
390
00:23:17,519 --> 00:23:18,640
Their children live elsewhere.
391
00:23:18,720 --> 00:23:19,759
They haven't returned yet.
392
00:23:20,920 --> 00:23:23,200
If a child wants to raise a child, he won't stay with them.
393
00:23:23,920 --> 00:23:26,200
The old couple doesn't want to trouble others.
394
00:23:27,240 --> 00:23:28,440
Before the surgery,
395
00:23:28,519 --> 00:23:30,400
he didn't want his children to worry.
396
00:23:30,440 --> 00:23:31,680
So he didn't tell them.
397
00:23:31,960 --> 00:23:32,960
After the surgery,
398
00:23:33,599 --> 00:23:35,079
his wife never woke up.
399
00:23:35,480 --> 00:23:37,319
He was left with no choice.
400
00:23:37,440 --> 00:23:39,400
So he called his children yesterday.
401
00:23:39,720 --> 00:23:40,799
This is a serious matter.
402
00:23:40,799 --> 00:23:42,240
You should've told them sooner.
403
00:23:43,480 --> 00:23:44,640
A month ago,
404
00:23:44,759 --> 00:23:46,400
Mr. Su had a checkup at our hospital.
405
00:23:46,559 --> 00:23:48,279
He showed signs of Alzheimer's.
406
00:23:49,799 --> 00:23:52,039
He's afraid that he might forget Mdm. Jin.
407
00:23:52,640 --> 00:23:55,799
So nowadays, after he cleans her body,
408
00:23:56,279 --> 00:23:57,440
he would write in his diary...
409
00:23:58,039 --> 00:23:59,319
about what happened that day.
410
00:24:18,200 --> 00:24:19,279
Did you have a fight?
411
00:24:25,160 --> 00:24:26,160
Young man.
412
00:24:27,279 --> 00:24:28,559
Go in and apologize to her.
413
00:24:29,359 --> 00:24:30,359
She's sick.
414
00:24:30,680 --> 00:24:31,759
She told me to say it.
415
00:24:31,880 --> 00:24:33,799
And she promised she wouldn't get angry after hearing it.
416
00:24:33,920 --> 00:24:35,039
But she immediately changed her mind.
417
00:24:35,039 --> 00:24:36,319
Isn't that going back on her word?
418
00:24:36,839 --> 00:24:38,839
Besides, I didn't do anything wrong.
419
00:24:38,920 --> 00:24:39,920
Why should I apologize?
420
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
It's the same.
421
00:24:42,359 --> 00:24:43,759
It's the same as when I was young.
422
00:24:45,240 --> 00:24:46,400
We fought too.
423
00:24:46,400 --> 00:24:47,720
It was also because I was sick.
424
00:24:48,200 --> 00:24:50,279
I had myocarditis back then. It was really bad.
425
00:24:51,640 --> 00:24:53,000
I lied and said I was on a business trip.
426
00:24:53,240 --> 00:24:55,640
I packed up to leave, but she found out.
427
00:24:56,039 --> 00:24:59,000
She came after me and made a scene.
428
00:25:00,559 --> 00:25:02,640
That's because she was scared.
429
00:25:03,119 --> 00:25:04,400
She was worried about me.
430
00:25:05,920 --> 00:25:08,119
Later, she waited on me in the hospital for two months.
431
00:25:08,240 --> 00:25:09,440
She fed me and looked after me.
432
00:25:12,480 --> 00:25:14,000
I can see that you care about her.
433
00:25:14,519 --> 00:25:16,200
You're still here after the argument.
434
00:25:16,480 --> 00:25:17,880
Just apologize to her.
435
00:25:18,359 --> 00:25:19,880
It's not embarrassing for a man to apologize.
436
00:25:20,240 --> 00:25:23,039
You'll feel better afterward.
437
00:25:23,279 --> 00:25:24,960
The dark clouds will part.
438
00:25:26,000 --> 00:25:28,680
And your love life will be filled with sunshine.
439
00:25:29,039 --> 00:25:30,279
That's my experience.
440
00:25:32,319 --> 00:25:33,319
Sir.
441
00:25:33,440 --> 00:25:34,759
How is your wife?
442
00:25:36,359 --> 00:25:37,400
It was a car accident.
443
00:25:38,039 --> 00:25:39,039
She's in a vegetative state.
444
00:25:39,880 --> 00:25:40,920
It's over.
445
00:25:45,400 --> 00:25:46,440
Sir.
446
00:25:46,440 --> 00:25:47,480
Don't worry.
447
00:25:47,839 --> 00:25:50,559
You and your wife have been through a lot.
448
00:25:50,759 --> 00:25:51,799
She'll wake up.
449
00:25:54,920 --> 00:25:56,000
Take care, sir.
450
00:26:16,960 --> 00:26:18,039
Silly girl.
451
00:26:18,200 --> 00:26:20,160
Why didn't you tell me sooner about your stomachaches?
452
00:26:20,279 --> 00:26:21,279
That's right.
453
00:26:21,319 --> 00:26:22,599
You have to cooperate with the doctor.
454
00:26:22,680 --> 00:26:23,799
Do a thorough checkup.
455
00:26:26,640 --> 00:26:27,680
Excuse me.
456
00:26:27,680 --> 00:26:28,920
Let the patient rest for now.
457
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
Let's talk outside.
458
00:26:39,160 --> 00:26:40,160
Doctor.
459
00:26:40,640 --> 00:26:42,359
If you have something to say, just say it.
460
00:26:43,839 --> 00:26:46,039
Usually, when a woman of the patient's age...
461
00:26:46,079 --> 00:26:47,640
comes in with abdominal pain,
462
00:26:47,960 --> 00:26:50,400
the doctor would recommend her to do a urine pregnancy test.
463
00:26:50,519 --> 00:26:52,119
It's to see if she's pregnant.
464
00:26:52,559 --> 00:26:54,440
But the patient insists that she's not pregnant.
465
00:26:54,440 --> 00:26:55,440
She won't do it.
466
00:26:55,920 --> 00:26:57,480
But don't worry.
467
00:26:57,640 --> 00:26:59,799
We'll run other tests on her.
468
00:27:00,039 --> 00:27:01,640
I'm her doctor.
469
00:27:01,799 --> 00:27:04,319
It's my duty to tell the family about her condition.
470
00:27:06,720 --> 00:27:09,559
I know you meant to tell us not to think too much.
471
00:27:09,799 --> 00:27:10,799
Don't worry.
472
00:27:10,839 --> 00:27:12,680
We believe in our daughter.
473
00:27:13,559 --> 00:27:14,559
Besides,
474
00:27:14,720 --> 00:27:15,720
she's already an adult.
475
00:27:16,400 --> 00:27:18,680
She should have her own freedom in these things.
476
00:27:18,759 --> 00:27:21,039
She's responsible for her own actions.
477
00:27:21,559 --> 00:27:22,599
As for right now,
478
00:27:23,279 --> 00:27:24,640
we just want to know...
479
00:27:25,359 --> 00:27:27,240
the cause of her abdominal pain.
480
00:27:28,279 --> 00:27:29,880
We still have to wait for the test results.
481
00:27:30,880 --> 00:27:32,799
Ting Ting, does it still hurt?
482
00:27:34,519 --> 00:27:36,240
Dad, Mom.
483
00:27:36,960 --> 00:27:39,039
I shouldn't have kept my relationship a secret.
484
00:27:39,839 --> 00:27:41,519
But I'm really not pregnant.
485
00:27:41,839 --> 00:27:42,920
That's enough.
486
00:27:43,079 --> 00:27:44,079
Say no more.
487
00:27:44,680 --> 00:27:45,759
Your mom and I...
488
00:27:46,319 --> 00:27:47,440
trust you.
489
00:27:48,880 --> 00:27:49,920
Ting Ting.
490
00:27:50,279 --> 00:27:52,559
Your dad and I want to apologize to you.
491
00:27:53,240 --> 00:27:55,160
We didn't realize our little Ting Ting...
492
00:27:55,160 --> 00:27:56,359
had become a college student.
493
00:27:56,640 --> 00:27:58,079
You have your own mind.
494
00:27:58,640 --> 00:27:59,720
We should respect you.
495
00:28:00,000 --> 00:28:02,359
We shouldn't expect you to be like us.
496
00:28:03,079 --> 00:28:04,160
We've thought about it.
497
00:28:04,960 --> 00:28:06,559
We'll give you space to be free.
498
00:28:06,960 --> 00:28:08,759
You can live the way you want.
499
00:28:09,720 --> 00:28:11,039
We trust you.
500
00:28:14,119 --> 00:28:15,240
Silly Ting Ting.
501
00:28:16,039 --> 00:28:17,119
Why are you crying?
502
00:28:18,079 --> 00:28:20,079
Haven't we already talked about it?
503
00:28:20,440 --> 00:28:21,440
Don't cry.
504
00:28:22,119 --> 00:28:24,319
Don't cry.
505
00:28:25,960 --> 00:28:26,960
Ting Ting.
506
00:28:28,079 --> 00:28:29,200
From now on,
507
00:28:29,799 --> 00:28:34,200
we'll support and work with you no matter what you do.
508
00:28:35,240 --> 00:28:38,240
But now that you're sick,
509
00:28:39,000 --> 00:28:41,039
you should cooperate with the doctor...
510
00:28:41,359 --> 00:28:42,400
to do a checkup.
511
00:28:42,920 --> 00:28:44,200
Don't you agree?
512
00:28:44,839 --> 00:28:45,839
Okay.
513
00:28:45,920 --> 00:28:46,920
Yes.
514
00:28:47,200 --> 00:28:48,359
Your dad is right.
515
00:28:48,640 --> 00:28:51,799
Let's cooperate with the doctor and do the test.
516
00:28:52,440 --> 00:28:53,599
Get your health back.
517
00:28:53,920 --> 00:28:55,920
That's the most important thing.
518
00:28:56,240 --> 00:28:57,240
Okay.
519
00:28:57,240 --> 00:28:59,319
Yes. That's right.
520
00:29:02,799 --> 00:29:04,279
There are no obvious abnormalities.
521
00:29:04,319 --> 00:29:06,160
There's a small amount of fluid in the pelvis.
522
00:29:06,400 --> 00:29:07,880
The pregnancy test came back negative.
523
00:29:07,920 --> 00:29:09,880
That rules out the possibility of early pregnancy.
524
00:29:11,720 --> 00:29:13,119
It's not an ectopic pregnancy.
525
00:29:13,720 --> 00:29:16,079
But the CT scan and the ultrasound...
526
00:29:16,079 --> 00:29:17,200
showed fluid in the pelvis.
527
00:29:17,279 --> 00:29:19,319
The abdominal pain is likely caused by the fluid in the pelvic cavity.
528
00:29:19,680 --> 00:29:20,880
That's possible.
529
00:29:22,359 --> 00:29:24,400
Let's get a gynecologist's opinion.
530
00:29:24,640 --> 00:29:25,640
Okay.
531
00:29:28,200 --> 00:29:29,799
Where does it hurt?
532
00:29:30,079 --> 00:29:31,160
The lower right abdomen.
533
00:29:31,319 --> 00:29:33,039
Does it hurt anywhere else?
534
00:29:33,039 --> 00:29:34,079
No.
535
00:29:34,200 --> 00:29:36,359
How is the pain like normally?
536
00:29:36,559 --> 00:29:37,559
It comes and goes.
537
00:29:37,640 --> 00:29:39,079
It's especially bad when it happens.
538
00:29:40,200 --> 00:29:41,920
When it hurts,
539
00:29:42,240 --> 00:29:44,519
is your anus swollen and do you feel like pooping?
540
00:29:44,599 --> 00:29:47,079
- No. - Here, tuck your legs.
541
00:29:49,480 --> 00:29:50,599
Let me see.
542
00:29:54,640 --> 00:29:55,640
It hurts, right?
543
00:29:56,160 --> 00:29:57,279
What if I let go?
544
00:29:58,599 --> 00:29:59,680
How about here?
545
00:30:01,000 --> 00:30:02,039
Here?
546
00:30:03,200 --> 00:30:04,240
And here?
547
00:30:05,039 --> 00:30:06,240
Lie on your side.
548
00:30:07,799 --> 00:30:08,839
Slowly.
549
00:30:12,319 --> 00:30:13,599
- Does it hurt here? - No.
550
00:30:15,440 --> 00:30:16,519
- Here? - No.
551
00:30:16,799 --> 00:30:17,799
Okay.
552
00:30:17,839 --> 00:30:18,880
Thank you, doctor.
553
00:30:18,920 --> 00:30:20,319
You're welcome. Rest well.
554
00:30:22,240 --> 00:30:25,240
Dr. Chen, is the abdominal pain caused by pelvic effusion?
555
00:30:25,880 --> 00:30:29,279
Based on the patient's symptoms and auxiliary tests,
556
00:30:29,480 --> 00:30:31,519
it doesn't seem to be related to pelvic effusion.
557
00:30:32,640 --> 00:30:35,000
I suggest you look at something else.
558
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
Thank you.
559
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
No problem.
560
00:30:40,160 --> 00:30:41,559
I didn't expect this.
561
00:30:42,079 --> 00:30:43,079
This kid.
562
00:30:44,759 --> 00:30:46,799
- Dr. Xiao. - Dr. Xiao, how was it?
563
00:30:47,039 --> 00:30:48,680
There was no abnormality in her abdominal CT scan.
564
00:30:48,799 --> 00:30:50,000
There was no indication for surgery.
565
00:30:50,279 --> 00:30:51,559
The pregnancy test was negative.
566
00:30:51,720 --> 00:30:53,559
So pregnancy is also ruled out.
567
00:30:54,240 --> 00:30:56,480
The gynecologist also ruled out pelvic inflammatory disease.
568
00:30:57,519 --> 00:30:58,559
Dr. Xiao.
569
00:30:58,640 --> 00:31:01,039
You said there is no indication for surgery.
570
00:31:01,400 --> 00:31:02,400
What does that mean?
571
00:31:02,759 --> 00:31:04,960
It means she doesn't need surgery for the abdominal pain.
572
00:31:06,319 --> 00:31:08,200
As for the specific cause,
573
00:31:08,240 --> 00:31:10,160
we recommend doing a gastroscopy.
574
00:31:10,480 --> 00:31:12,319
Okay. Let's do it.
575
00:31:12,359 --> 00:31:13,359
Yes, let's do that.
576
00:31:19,240 --> 00:31:21,160
You still haven't found the cause of the girl's abdominal pain?
577
00:31:21,799 --> 00:31:23,359
She went for a gastroscopy.
578
00:31:23,759 --> 00:31:24,839
Don't worry.
579
00:31:25,279 --> 00:31:27,440
Didn't you say she has been in pain for two years?
580
00:31:27,480 --> 00:31:29,200
Chronic cases like this take time.
581
00:31:31,400 --> 00:31:32,599
The gastroscopy was fine.
582
00:31:33,079 --> 00:31:34,119
The colonoscopy didn't show...
583
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
any obvious tumors, polyps, or congestion.
584
00:31:36,880 --> 00:31:39,519
The pain doesn't seem to be due to the stomach or colon.
585
00:31:39,920 --> 00:31:41,240
But the digestive tract is long.
586
00:31:42,240 --> 00:31:44,200
A gastroscopy only detects the top part.
587
00:31:44,319 --> 00:31:45,799
And an endoscopy only detects the bottom part.
588
00:31:46,480 --> 00:31:48,640
The ileum and jejunum are not checked.
589
00:31:49,599 --> 00:31:51,519
Maybe the problem lies in those parts.
590
00:31:51,960 --> 00:31:53,559
Then we need to do a capsule endoscopy.
591
00:31:53,960 --> 00:31:55,359
We need to discuss this with the family.
592
00:31:56,240 --> 00:31:58,359
The colonoscopy and gastroscopy...
593
00:31:58,359 --> 00:31:59,720
did not show anything abnormal.
594
00:32:00,079 --> 00:32:02,000
We suspect the patient's abdominal pain...
595
00:32:02,000 --> 00:32:04,400
could be related to the ileum or jejunum.
596
00:32:04,599 --> 00:32:06,440
So I would like to suggest a capsule endoscopy...
597
00:32:06,440 --> 00:32:07,519
for the patient.
598
00:32:08,400 --> 00:32:10,359
What's capsule endoscopy? Is it hard?
599
00:32:10,440 --> 00:32:14,039
A capsule endoscopy uses a tiny wireless camera.
600
00:32:14,440 --> 00:32:15,920
Without needing anesthesia,
601
00:32:15,920 --> 00:32:17,559
the patient will swallow the capsule.
602
00:32:18,160 --> 00:32:21,279
The capsule will pass through the stomach and intestines.
603
00:32:21,440 --> 00:32:23,720
It will check the large and small intestines.
604
00:32:24,200 --> 00:32:25,440
During the process,
605
00:32:25,799 --> 00:32:27,359
the camera will take pictures.
606
00:32:27,440 --> 00:32:29,440
With the tens of thousands of images recorded,
607
00:32:29,680 --> 00:32:31,480
we'll be able to check intestinal problems.
608
00:32:31,799 --> 00:32:34,319
Six to seven hours after ingesting the capsule,
609
00:32:34,319 --> 00:32:37,400
the patient will expel it by defecating.
610
00:32:37,519 --> 00:32:39,680
The process is painless.
611
00:32:39,960 --> 00:32:41,640
But it's a bit expensive.
612
00:32:41,839 --> 00:32:42,960
It will cost around 5,000 to 6,000 yuan.
613
00:32:43,440 --> 00:32:44,680
- Okay. - Okay.
614
00:32:44,720 --> 00:32:45,720
That's okay.
615
00:32:57,119 --> 00:32:58,559
It's okay.
616
00:33:06,119 --> 00:33:08,440
The patient's capsule endoscopy result is out.
617
00:33:08,559 --> 00:33:09,640
There's a small problem.
618
00:33:10,240 --> 00:33:12,000
There's diverticulitis in her small intestine.
619
00:33:12,119 --> 00:33:13,519
But it's not big or a lot.
620
00:33:13,759 --> 00:33:15,880
No obvious signs of inflammation.
621
00:33:16,039 --> 00:33:18,839
So it's not the major cause of the abdominal pain.
622
00:33:19,839 --> 00:33:21,839
So what exactly is the problem?
623
00:33:22,000 --> 00:33:24,240
We've already gone through all possible diseases.
624
00:33:24,279 --> 00:33:25,680
Of course there are rare cases.
625
00:33:26,000 --> 00:33:27,480
That's why I want to ask you.
626
00:33:27,920 --> 00:33:30,480
Would you consider checking her for Mesenteric Venous Thrombosis?
627
00:33:30,640 --> 00:33:32,039
What's that?
628
00:33:32,279 --> 00:33:35,240
MVT is a disorder where blood supply is suddenly cut off,
629
00:33:35,359 --> 00:33:38,519
causing acute ischemic necrosis in the intestines.
630
00:33:39,000 --> 00:33:41,160
It then leads to strangulated bowel obstruction.
631
00:33:41,480 --> 00:33:43,480
Dr. Xiao. Say no more.
632
00:33:43,680 --> 00:33:44,759
We don't understand anyway.
633
00:33:45,440 --> 00:33:47,480
Just do it if you think it's necessary.
634
00:33:47,680 --> 00:33:48,680
Okay.
635
00:33:48,720 --> 00:33:52,160
Then we'll give her another mesenteric artery enhanced CT.
636
00:33:52,319 --> 00:33:53,519
Another CT scan?
637
00:33:53,599 --> 00:33:55,240
Didn't you already do it? Why does she need another one?
638
00:33:55,319 --> 00:33:57,079
This CT scan is different from before.
639
00:33:57,200 --> 00:33:59,720
This time, we'll inject a contrast agent into the blood...
640
00:33:59,839 --> 00:34:02,319
to check for embolism in the mesenteric artery.
641
00:34:02,680 --> 00:34:05,720
The condition I just explained can only be diagnosed this way.
642
00:34:06,200 --> 00:34:07,799
Is it dangerous?
643
00:34:08,519 --> 00:34:09,769
It's similar to a normal CT scan.
644
00:34:09,769 --> 00:34:11,679
The patient's kidney function is good.
645
00:34:11,840 --> 00:34:12,960
So it's generally low risk.
646
00:34:13,400 --> 00:34:15,360
All right, we'll do it.
647
00:34:21,440 --> 00:34:23,239
The result of the enhanced CT scan is out.
648
00:34:23,599 --> 00:34:24,679
There's no problem.
649
00:34:24,809 --> 00:34:25,880
There's no mesenteric embolism.
650
00:34:26,199 --> 00:34:27,440
You've done a lot of tests.
651
00:34:27,719 --> 00:34:29,000
So what's the cause?
652
00:34:30,159 --> 00:34:32,119
She woke up because of the pain just now.
653
00:34:32,519 --> 00:34:33,880
If you can't find the cause,
654
00:34:34,000 --> 00:34:37,079
at least leave her some painkillers.
655
00:34:38,360 --> 00:34:39,400
Have you...
656
00:34:39,719 --> 00:34:41,119
Have you had epilepsy before?
657
00:34:43,769 --> 00:34:45,960
It did happen in my early years.
658
00:34:46,440 --> 00:34:49,329
Later, I saw a doctor and took medicine.
659
00:34:49,519 --> 00:34:52,239
It hasn't happened in recent years.
660
00:34:52,480 --> 00:34:53,719
I'm suspecting...
661
00:34:53,719 --> 00:34:55,840
your daughter's abdominal pain might be related to epilepsy.
662
00:34:58,239 --> 00:35:00,039
Is epilepsy hereditary?
663
00:35:00,480 --> 00:35:02,039
Epilepsy isn't hereditary.
664
00:35:02,159 --> 00:35:03,400
The chance of it being hereditary is very low.
665
00:35:03,599 --> 00:35:05,329
But we can't rule out that possibility.
666
00:35:05,559 --> 00:35:07,920
We should get an EEG done right away.
667
00:35:08,840 --> 00:35:11,000
Dr. Xiao, the EEG result is out.
668
00:35:15,840 --> 00:35:18,360
The EEG shows distinct spikes.
669
00:35:18,639 --> 00:35:19,920
Epilepsy is a possibility.
670
00:35:21,119 --> 00:35:22,360
Let's start with medication.
671
00:35:22,599 --> 00:35:24,079
Administer sodium valproate intravenously.
672
00:35:24,440 --> 00:35:27,119
And call Neurology to help with the treatment.
673
00:35:27,239 --> 00:35:28,289
Okay.
674
00:35:30,679 --> 00:35:31,679
Dr. Xiao.
675
00:35:31,920 --> 00:35:33,400
We injected valproate.
676
00:35:33,559 --> 00:35:35,079
The patient's abdominal pain has subsided.
677
00:35:35,239 --> 00:35:36,719
She fell asleep in less than 20 minutes.
678
00:35:37,519 --> 00:35:38,769
So it's abdominal epilepsy.
679
00:35:38,809 --> 00:35:40,960
Give her some anti-seizure medicine tomorrow.
680
00:35:41,039 --> 00:35:42,039
After that, she can be discharged.
681
00:35:42,480 --> 00:35:43,519
Okay.
682
00:35:44,000 --> 00:35:45,039
Dr. Xiao.
683
00:35:45,199 --> 00:35:46,289
You're amazing.
684
00:35:46,480 --> 00:35:48,119
You can find a cure for every illness.
685
00:36:11,769 --> 00:36:12,769
You're awake.
686
00:36:13,440 --> 00:36:14,440
You're here.
687
00:36:16,079 --> 00:36:17,079
Right.
688
00:36:17,289 --> 00:36:18,920
Does your stomach still hurt?
689
00:36:19,840 --> 00:36:21,679
After the doctor gave me a shot yesterday,
690
00:36:21,769 --> 00:36:23,000
I haven't felt any pain since.
691
00:36:24,039 --> 00:36:25,039
That's great.
692
00:36:30,119 --> 00:36:31,159
Wang Xiang.
693
00:36:31,840 --> 00:36:34,519
After you apologized to me yesterday,
694
00:36:35,000 --> 00:36:36,239
I thought about it for a long time.
695
00:36:36,769 --> 00:36:38,239
Actually, I was wrong too.
696
00:36:38,679 --> 00:36:40,199
I was too willful.
697
00:36:40,679 --> 00:36:42,679
Let's never fight again. Okay?
698
00:36:46,360 --> 00:36:47,360
Right.
699
00:36:47,360 --> 00:36:49,289
Your parents went to buy breakfast for you.
700
00:36:49,559 --> 00:36:51,960
I can tell they love you very much.
701
00:37:05,400 --> 00:37:06,400
Ting Ting.
702
00:37:07,119 --> 00:37:08,360
Let me tell you something.
703
00:37:09,039 --> 00:37:12,000
Mr. Su in the next bed has been taking care of Mdm. Jin.
704
00:37:12,159 --> 00:37:13,599
But he's old.
705
00:37:13,880 --> 00:37:15,480
I don't think his body can take it.
706
00:37:15,960 --> 00:37:18,329
I'm thinking of discussing it with him.
707
00:37:18,599 --> 00:37:20,880
Perhaps I could help him look for an experienced caretaker.
708
00:37:21,119 --> 00:37:23,039
When they're discharged from the hospital,
709
00:37:23,039 --> 00:37:24,079
it won't be so hard for them.
710
00:37:24,360 --> 00:37:25,559
I think that's a good idea.
711
00:37:26,920 --> 00:37:28,679
Then you must find a service professional.
712
00:37:28,880 --> 00:37:29,880
Okay.
713
00:37:30,599 --> 00:37:32,119
- Our daughter likes it. - Look at her chart.
714
00:37:33,119 --> 00:37:34,679
- Dr. Xiao, Dr. Tang, good morning. - Hello.
715
00:37:35,159 --> 00:37:36,440
After a night's observation,
716
00:37:36,519 --> 00:37:38,039
Yu Ya Ting has abdominal epilepsy.
717
00:37:38,199 --> 00:37:39,639
It can be controlled by oral medication.
718
00:37:39,809 --> 00:37:41,769
I'll prescribe some medicine later and then she can be discharged.
719
00:37:41,880 --> 00:37:43,000
All right.
720
00:37:43,329 --> 00:37:45,440
If she has abdominal pain again,
721
00:37:45,440 --> 00:37:46,880
make sure to come and see us right away.
722
00:37:47,360 --> 00:37:48,960
If the abdominal pain doesn't come back,
723
00:37:48,960 --> 00:37:50,880
I suggest you come back for a follow-up in two weeks.
724
00:37:51,559 --> 00:37:52,599
Thank you, doctor.
725
00:37:52,599 --> 00:37:53,719
Thank you for your hard work.
726
00:37:53,719 --> 00:37:55,769
- Thank you. - Thank you for your hard work.
727
00:37:55,769 --> 00:37:56,809
Please take a look.
728
00:37:56,840 --> 00:37:58,400
If there's nothing else, please sign here.
729
00:37:58,599 --> 00:37:59,920
Then Mdm. Jin can be discharged.
730
00:38:00,840 --> 00:38:01,960
She's being discharged today?
731
00:38:03,400 --> 00:38:05,119
Wang Xiang got us a caretaker.
732
00:38:05,159 --> 00:38:06,599
She's helping us pack.
733
00:38:07,809 --> 00:38:09,159
I've discussed it with our children.
734
00:38:09,639 --> 00:38:11,360
I don't want her to leave with regrets.
735
00:38:12,599 --> 00:38:14,289
Our house in our hometown has a big yard.
736
00:38:14,329 --> 00:38:16,769
She always liked to sit there to sunbathe.
737
00:38:17,719 --> 00:38:18,880
I promised her...
738
00:38:19,769 --> 00:38:21,599
I would take her back to our hometown in two years.
739
00:38:22,159 --> 00:38:23,360
I didn't expect things to turn out this way.
740
00:38:26,000 --> 00:38:27,199
You can say...
741
00:38:28,440 --> 00:38:30,119
that we're going back to our roots.
742
00:38:34,360 --> 00:38:35,400
Dr. Bai.
743
00:38:35,440 --> 00:38:36,960
I need your signature on this document.
744
00:38:46,599 --> 00:38:47,769
Heidegger said...
745
00:38:48,289 --> 00:38:50,440
that man is an existence heading toward death.
746
00:38:51,809 --> 00:38:54,480
Death is the end that all living beings have to face.
747
00:38:55,769 --> 00:38:57,199
Sometimes, I wonder.
748
00:38:58,480 --> 00:39:00,289
If I were the one in the wheelchair...
749
00:39:00,400 --> 00:39:02,559
or if I were Mr. Su,
750
00:39:02,719 --> 00:39:03,809
what would I choose?
751
00:39:05,599 --> 00:39:06,769
But most of the time,
752
00:39:07,599 --> 00:39:10,769
I make decisions from the point of view of a doctor.
753
00:39:12,440 --> 00:39:14,329
I need to have more faith in my choice being reasonable...
754
00:39:15,000 --> 00:39:16,400
as compared to the patient.
755
00:39:16,920 --> 00:39:17,960
That's for the best.
756
00:39:18,960 --> 00:39:20,400
This is a professional requirement as a doctor.
757
00:39:21,239 --> 00:39:23,119
We deal with death all the time.
758
00:39:23,719 --> 00:39:26,719
Ultimately, death comes when you stop treatment.
759
00:39:27,440 --> 00:39:30,679
Should we give a final push before we pull out?
760
00:39:31,199 --> 00:39:33,840
A lot of the time, we don't know.
761
00:39:34,480 --> 00:39:37,199
When is the right time to give up?
762
00:39:38,400 --> 00:39:39,639
We also don't know...
763
00:39:40,079 --> 00:39:42,239
if giving up is what everyone wants.
764
00:39:42,809 --> 00:39:43,840
That's why...
765
00:39:44,480 --> 00:39:46,719
medicine is in essence a form of philosophy.
766
00:39:47,289 --> 00:39:50,079
It's a philosophy concerning the value of life and death.
767
00:39:51,039 --> 00:39:52,119
That's right.
768
00:39:53,329 --> 00:39:55,679
It's something we spend our lives searching.
769
00:39:57,809 --> 00:40:00,719
Sometimes, there's clearly no hope for recovery.
770
00:40:01,639 --> 00:40:02,880
But because of human sentiments,
771
00:40:03,920 --> 00:40:05,920
we have to fight until the very end.
772
00:40:08,000 --> 00:40:09,039
But sometimes,
773
00:40:09,679 --> 00:40:11,239
when the family decides to give up,
774
00:40:11,599 --> 00:40:14,119
we can't help but feel sad.
775
00:40:19,880 --> 00:40:21,880
Everyone will die someday.
776
00:40:22,000 --> 00:40:23,119
But life is a cycle.
777
00:40:23,719 --> 00:40:26,199
It never ends because of the output of emotions.
778
00:40:31,559 --> 00:40:34,159
Think about Mr. Su and Mdm. Jin.
779
00:40:35,400 --> 00:40:38,840
Nobody knows how many more days Mdm. Jin has in this world.
780
00:40:39,809 --> 00:40:41,960
Nor do we know how much longer...
781
00:40:41,960 --> 00:40:44,159
Mr. Su will remember the memories of her.
782
00:40:46,119 --> 00:40:50,199
But their love story and characters have deeply affected us.
783
00:40:51,079 --> 00:40:53,079
As they say, life is finite.
784
00:40:53,329 --> 00:40:54,440
But the spirit never dies.
785
00:41:10,519 --> 00:41:11,519
Jin Shan.
786
00:41:15,639 --> 00:41:16,679
Here.
787
00:41:16,719 --> 00:41:17,809
Slowly. Be careful.
788
00:41:19,480 --> 00:41:20,480
What's the patient's condition?
789
00:41:20,920 --> 00:41:21,960
He's from Huang Village Hospital.
790
00:41:21,960 --> 00:41:23,400
Continuous abdominal pain. There's not much urine.
791
00:41:23,480 --> 00:41:26,000
- Blood creatinine is 82. - Get Dr. Bai to the emergency room.
792
00:41:27,119 --> 00:41:28,119
Hold on.
793
00:41:31,119 --> 00:41:33,519
Stop the vomiting first. Cimetidine and Vitamin B6 infusion.
794
00:41:33,519 --> 00:41:34,519
Got it.
795
00:41:35,039 --> 00:41:36,039
Is it uremia?
796
00:41:36,199 --> 00:41:37,960
Why is he vomiting like this if he has uremia?
797
00:41:38,920 --> 00:41:39,920
Patient's family?
798
00:41:40,239 --> 00:41:41,880
Yes. I'm his wife.
799
00:41:41,960 --> 00:41:42,960
This is my daughter.
800
00:41:43,119 --> 00:41:44,289
When did the patient's symptoms start?
801
00:41:44,289 --> 00:41:45,329
It has been 4 or 5 days.
802
00:41:45,769 --> 00:41:48,360
Recently, he went to his regular clinic to treat pain in his leg.
803
00:41:48,400 --> 00:41:49,599
He took herbal medicine for two days.
804
00:41:49,920 --> 00:41:51,809
After two days, the vomiting and diarrhea started.
805
00:41:52,199 --> 00:41:53,679
Then we went to a local hospital.
806
00:41:53,880 --> 00:41:55,679
The test results showed his kidney function was very bad.
807
00:41:55,960 --> 00:41:58,159
They said he had uremia.
808
00:41:59,360 --> 00:42:00,360
Did you do a full blood test?
809
00:42:00,440 --> 00:42:01,880
The local hospital said they couldn't do it.
810
00:42:01,960 --> 00:42:03,329
That's why he was transferred here.
811
00:42:03,519 --> 00:42:05,519
Chen Zhi, contact the hemodialysis lab.
812
00:42:05,519 --> 00:42:06,559
Okay.
813
00:42:07,559 --> 00:42:09,159
Doctor. What's wrong with him?
814
00:42:09,360 --> 00:42:10,840
Could it really be uremia?
815
00:42:11,239 --> 00:42:12,679
It had better be uremia.
816
00:42:13,119 --> 00:42:14,159
Ying Ying.
817
00:42:14,199 --> 00:42:15,239
We can't be sure yet.
818
00:42:15,480 --> 00:42:17,329
There are many possible reasons for high creatinine.
819
00:42:17,360 --> 00:42:19,239
Let's do a blood test and lower the creatinine first.
820
00:42:19,400 --> 00:42:21,480
Then we'll look into the actual cause.
821
00:42:21,719 --> 00:42:23,719
With his current condition, he has to be moved to the EICU.
822
00:42:24,289 --> 00:42:25,329
Ms. Jiang.
823
00:42:25,360 --> 00:42:26,639
Bring the patient's family to fill out the paperwork.
824
00:42:26,679 --> 00:42:27,719
Okay.
825
00:42:27,960 --> 00:42:29,440
- Come with me. - Okay.
826
00:42:29,769 --> 00:42:31,400
Ying Ying. Stay with your dad.
827
00:42:31,480 --> 00:42:32,559
I'm not staying.
828
00:42:32,599 --> 00:42:33,840
I'll go with you.
829
00:42:41,519 --> 00:42:42,559
This way.
830
00:42:48,000 --> 00:42:49,289
What an interesting daughter.
831
00:42:50,599 --> 00:42:52,119
You must be too bored.
832
00:42:53,199 --> 00:42:55,519
I mean her attitude toward her dad is interesting.
833
00:42:55,840 --> 00:42:56,840
I know.
57282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.