Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,439 --> 00:01:26,400
(Thank You, Doctor)
2
00:01:26,400 --> 00:01:30,000
(Adapted from the novel "ICU 48 Hours" by Sheng Li)
3
00:01:35,230 --> 00:01:38,040
(Episode 10)
4
00:01:39,710 --> 00:01:41,310
Okay, it's like this.
5
00:01:41,590 --> 00:01:42,640
Well,
6
00:01:42,760 --> 00:01:44,760
since everyone is here, let's have the meeting.
7
00:01:44,950 --> 00:01:46,510
We're all busy, so I'll be brief.
8
00:01:47,120 --> 00:01:48,920
The breast cancer of the wife...
9
00:01:49,760 --> 00:01:50,870
of Huaman Real Estate's president has relapsed.
10
00:01:51,350 --> 00:01:52,680
She said the treatment at another hospital...
11
00:01:52,680 --> 00:01:54,120
isn't really working,
12
00:01:54,590 --> 00:01:56,040
so she would you like to transfer to our hospital...
13
00:01:56,230 --> 00:01:57,840
to continue the treatment.
14
00:01:57,950 --> 00:01:59,870
The wife of Huaman Real Estate's president?
15
00:02:00,430 --> 00:02:02,120
You don't mean Pigeon Blood, do you?
16
00:02:02,350 --> 00:02:03,350
Pigeon Blood?
17
00:02:03,680 --> 00:02:05,590
Why would anyone have a name like that?
18
00:02:06,120 --> 00:02:07,710
Her breast cancer relapsed?
19
00:02:08,280 --> 00:02:10,710
Why not go to a breast or oncology department?
20
00:02:10,870 --> 00:02:12,000
Why come to our EICU?
21
00:02:12,150 --> 00:02:13,910
No matter what the reason is,
22
00:02:14,150 --> 00:02:16,750
since she trusts our hospital,
23
00:02:16,960 --> 00:02:18,710
we shouldn't let her down.
24
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
Am I right?
25
00:02:20,120 --> 00:02:21,870
Also, Dr. Jiang has made it clear...
26
00:02:22,560 --> 00:02:23,870
that we must show...
27
00:02:24,240 --> 00:02:26,310
the passion of Tongshan Hospital.
28
00:02:26,370 --> 00:02:27,400
Passion?
29
00:02:28,370 --> 00:02:29,470
What kind of passion?
30
00:02:29,960 --> 00:02:31,090
I got it.
31
00:02:31,680 --> 00:02:33,280
I heard from those in the infrastructure department...
32
00:02:33,560 --> 00:02:35,370
that someone plans to donate...
33
00:02:35,470 --> 00:02:37,000
a new laboratory building to our hospital.
34
00:02:37,750 --> 00:02:38,840
Perhaps this person...
35
00:02:38,960 --> 00:02:40,430
is Pigeon Blood.
36
00:02:40,870 --> 00:02:42,150
She has invested in us.
37
00:02:42,240 --> 00:02:43,840
Of course we have to serve her well.
38
00:02:44,120 --> 00:02:45,370
What do you mean serve?
39
00:02:46,910 --> 00:02:49,120
Isn't it our job to be passionate toward our patients?
40
00:02:49,360 --> 00:02:51,560
Besides, donating a building to us...
41
00:02:51,870 --> 00:02:53,800
is also a support for the healthcare industry.
42
00:02:54,400 --> 00:02:55,520
It's only right...
43
00:02:55,680 --> 00:02:57,150
for us to give back the same enthusiasm.
44
00:02:57,590 --> 00:02:59,150
You make it sound so nice.
45
00:02:59,470 --> 00:03:00,520
Forget about that.
46
00:03:01,150 --> 00:03:02,280
There's something more important.
47
00:03:02,680 --> 00:03:03,710
This patient...
48
00:03:04,150 --> 00:03:06,800
has high requirements for her attending doctor.
49
00:03:07,430 --> 00:03:08,710
So...
50
00:03:09,240 --> 00:03:10,430
after a long discussion with Dr. Jiang,
51
00:03:11,240 --> 00:03:12,800
we've decided to let Dr. Xiao...
52
00:03:13,000 --> 00:03:14,800
be in charge of Pigeon Blood.
53
00:03:16,190 --> 00:03:17,590
I hope you don't mind...
54
00:03:18,190 --> 00:03:19,310
taking up the case.
55
00:03:26,470 --> 00:03:28,280
Why drag me in suddenly?
56
00:03:30,080 --> 00:03:31,080
Dr. Lu.
57
00:03:31,310 --> 00:03:33,150
I have a lot of patients to manage.
58
00:03:35,080 --> 00:03:36,360
How about giving Tang Hua...
59
00:03:36,840 --> 00:03:38,190
some of your patients?
60
00:03:38,870 --> 00:03:39,870
Dr. Lu.
61
00:03:40,240 --> 00:03:41,280
I think...
62
00:03:41,430 --> 00:03:44,240
you know the functions of EICU better than I do.
63
00:03:44,630 --> 00:03:45,910
- Well, Xiao Yan... - Dr. Lu.
64
00:03:45,910 --> 00:03:47,400
I heard you guys talk earlier.
65
00:03:47,870 --> 00:03:49,120
About the building donation,
66
00:03:49,590 --> 00:03:50,710
we understand.
67
00:03:50,840 --> 00:03:52,150
It's hard to be the middleman.
68
00:03:52,520 --> 00:03:54,150
But I can't...
69
00:03:54,630 --> 00:03:55,710
take up this patient.
70
00:03:56,400 --> 00:03:58,430
I'm going to make my rounds.
71
00:04:03,840 --> 00:04:06,560
- Dr. Lu, I... - Since Xiao Yan is busy,
72
00:04:06,800 --> 00:04:07,910
then...
73
00:04:09,310 --> 00:04:10,310
Yi Ran.
74
00:04:10,630 --> 00:04:12,430
- Why don't you take over? - Me?
75
00:04:13,710 --> 00:04:14,960
Dr. Lu, I don't think Pigeon Blood...
76
00:04:15,030 --> 00:04:16,560
would be satisfied with my qualifications.
77
00:04:16,710 --> 00:04:17,800
You should get someone else.
78
00:04:17,960 --> 00:04:19,000
I'll do it.
79
00:04:24,510 --> 00:04:25,870
- You? - What?
80
00:04:26,000 --> 00:04:27,310
Am I not qualified enough?
81
00:04:29,430 --> 00:04:30,630
You are qualified.
82
00:04:31,190 --> 00:04:32,430
- It's just... - Never mind.
83
00:04:32,730 --> 00:04:34,480
You can hand her over to Dr. Tang Hua...
84
00:04:34,630 --> 00:04:36,310
or Chen Zhi.
85
00:04:36,310 --> 00:04:37,390
Yes.
86
00:04:37,830 --> 00:04:39,730
Worst comes to worst, we won't have the new lab.
87
00:04:39,830 --> 00:04:41,610
After all, Dr. Jiang can't do anything to you.
88
00:04:42,510 --> 00:04:45,270
Since he volunteered, let him do it.
89
00:04:45,680 --> 00:04:47,630
If things get out of hand, he'll have backup anyway.
90
00:04:47,730 --> 00:04:48,870
If anything happens,
91
00:04:49,050 --> 00:04:50,310
I'm the one to take the blame.
92
00:04:54,000 --> 00:04:56,800
Since Bai Zhu volunteered,
93
00:04:57,390 --> 00:04:59,480
I'll let you take this patient.
94
00:05:00,270 --> 00:05:01,480
I have to remind you one thing.
95
00:05:01,920 --> 00:05:04,310
I heard this patient has been sick for a long time,
96
00:05:04,430 --> 00:05:05,510
so her temper is a little bad.
97
00:05:05,630 --> 00:05:06,830
And she's a bit mean.
98
00:05:07,070 --> 00:05:09,800
Well, she's a lot like Dr. Bai in that aspect.
99
00:05:10,730 --> 00:05:11,800
Shut it.
100
00:05:12,070 --> 00:05:13,920
Bai Zhu, I must remind you.
101
00:05:14,120 --> 00:05:15,870
You have to keep your emotions in check.
102
00:05:16,000 --> 00:05:18,190
Don't worry. If anything goes wrong, I'll bear the responsibility.
103
00:05:19,610 --> 00:05:20,630
All right then.
104
00:05:21,360 --> 00:05:22,610
Dr. Bai...
105
00:05:22,800 --> 00:05:24,190
will be her primary care doctor.
106
00:05:24,680 --> 00:05:26,610
The rest of us must cooperate...
107
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
and make sure the patient is satisfied.
108
00:05:28,680 --> 00:05:30,190
And Ms. Jiang.
109
00:05:30,510 --> 00:05:32,240
- This... - Don't worry.
110
00:05:32,310 --> 00:05:33,430
I'll keep an eye.
111
00:05:33,750 --> 00:05:36,270
Don't worry. We'll take good care...
112
00:05:36,310 --> 00:05:38,000
of the living Buddha, Pigeon Blood.
113
00:05:40,120 --> 00:05:41,680
All right, that's all for now.
114
00:05:41,750 --> 00:05:42,800
Let's get back to work.
115
00:05:42,870 --> 00:05:45,160
Bai, I have something to tell you...
116
00:05:47,800 --> 00:05:48,870
It's okay.
117
00:05:48,870 --> 00:05:50,800
Dr. Bai just talks like that.
118
00:05:50,830 --> 00:05:52,360
He's actually very responsible.
119
00:05:53,430 --> 00:05:54,750
As long as nothing goes wrong.
120
00:06:03,310 --> 00:06:05,040
- A mastectomy? - That's right.
121
00:06:05,360 --> 00:06:07,040
Both breasts have to be removed.
122
00:06:07,510 --> 00:06:09,870
That's the only way to remove the lesion completely.
123
00:06:10,430 --> 00:06:11,750
Otherwise, once the cancer spreads,
124
00:06:11,830 --> 00:06:13,070
there will be no cure.
125
00:06:16,000 --> 00:06:18,120
Aren't you the best at creating miracles?
126
00:06:19,870 --> 00:06:20,870
You're mistaken.
127
00:06:20,950 --> 00:06:22,560
I'm not the one who operates on you.
128
00:06:22,920 --> 00:06:24,040
But I can tell you this.
129
00:06:24,630 --> 00:06:25,870
After the surgery,
130
00:06:26,160 --> 00:06:28,560
it will be the biggest miracle if the cancer doesn't spread.
131
00:06:32,480 --> 00:06:33,510
I won't do it.
132
00:06:35,160 --> 00:06:37,000
Do it or die. The choice is yours.
133
00:06:37,160 --> 00:06:38,360
I won't do it.
134
00:06:41,870 --> 00:06:43,000
I can't die either.
135
00:06:46,270 --> 00:06:47,310
It's okay.
136
00:06:47,430 --> 00:06:48,920
You still have time to think about it.
137
00:06:49,310 --> 00:06:51,390
See me once you've decided.
138
00:06:59,800 --> 00:07:00,830
Come in.
139
00:07:01,920 --> 00:07:03,430
Dr. Jiang, are you looking for me?
140
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
How is it going with Ge Hong's surgery?
141
00:07:06,750 --> 00:07:08,430
She still won't do the mastectomy.
142
00:07:08,950 --> 00:07:10,560
It's not an easy decision to make.
143
00:07:12,160 --> 00:07:13,680
But her condition can't be delayed any longer.
144
00:07:14,310 --> 00:07:15,360
We must persuade her as soon as possible.
145
00:07:15,680 --> 00:07:16,720
How can I persuade her?
146
00:07:16,750 --> 00:07:18,270
Think of a way.
147
00:07:18,800 --> 00:07:20,390
You're her doctor.
148
00:07:20,830 --> 00:07:22,920
- And you're the director. - How can you say that?
149
00:07:23,360 --> 00:07:24,800
Dr. Jiang, I don't know what to do.
150
00:07:25,000 --> 00:07:26,120
Really.
151
00:07:30,310 --> 00:07:31,360
Dr. Jiang.
152
00:07:31,560 --> 00:07:33,720
If you transfer me back to cardiology,
153
00:07:34,040 --> 00:07:36,390
maybe I can come up with a great idea.
154
00:07:36,680 --> 00:07:37,720
Get lost.
155
00:07:46,560 --> 00:07:47,750
Close the door.
156
00:07:54,270 --> 00:07:56,920
The director can see through your little tricks.
157
00:07:57,510 --> 00:07:58,870
With your usual behavior,
158
00:07:59,120 --> 00:08:00,830
would you take on a patient like Ge Hong?
159
00:08:01,510 --> 00:08:02,830
You must have ulterior motives.
160
00:08:03,040 --> 00:08:04,190
The director rejected you, didn't he?
161
00:08:04,480 --> 00:08:05,600
He told me to get lost.
162
00:08:06,190 --> 00:08:07,190
That's right.
163
00:08:08,800 --> 00:08:09,920
What can I do...
164
00:08:10,160 --> 00:08:11,750
to change Ge Hong's mind?
165
00:08:13,600 --> 00:08:16,000
You'll have to first think about...
166
00:08:16,000 --> 00:08:17,070
why won't she remove her breasts.
167
00:08:17,870 --> 00:08:18,950
I found this.
168
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
A photo when she was young?
169
00:08:26,120 --> 00:08:28,270
She has been a beauty all her life.
170
00:08:28,560 --> 00:08:30,630
She cares about her looks and body the most.
171
00:08:30,800 --> 00:08:32,800
That's why she looks like she just turned 40...
172
00:08:32,920 --> 00:08:34,480
even though she's almost 50 now.
173
00:08:36,750 --> 00:08:38,150
Are looks more important than life?
174
00:08:38,630 --> 00:08:39,720
I don't get it.
175
00:08:39,840 --> 00:08:41,090
She has wasted her life.
176
00:08:41,480 --> 00:08:42,550
But don't forget.
177
00:08:42,630 --> 00:08:45,030
She's now fighting for her husband...
178
00:08:45,030 --> 00:08:46,030
with a young and pretty girl.
179
00:08:46,270 --> 00:08:47,390
To Ge Hong,
180
00:08:47,390 --> 00:08:49,360
she never had much of an advantage anyway.
181
00:08:49,790 --> 00:08:51,480
If she gets a mastectomy,
182
00:08:52,390 --> 00:08:53,910
isn't that the same as putting her husband on a silver platter?
183
00:08:54,270 --> 00:08:55,450
She's been in the hospital for so long.
184
00:08:55,630 --> 00:08:57,150
Has her husband ever visited her?
185
00:08:58,390 --> 00:08:59,630
What a fool to sacrifice her life...
186
00:09:00,000 --> 00:09:01,090
for a man like that.
187
00:09:01,870 --> 00:09:03,450
You sound like Tang Hua.
188
00:09:03,670 --> 00:09:04,870
Regardless of men or women,
189
00:09:04,910 --> 00:09:06,550
sacrificing oneself for someone unworthy...
190
00:09:06,550 --> 00:09:07,670
is stupid.
191
00:09:10,330 --> 00:09:12,270
Xiao Yan, looking into a patient's privacy...
192
00:09:12,390 --> 00:09:13,630
is not your style.
193
00:09:14,030 --> 00:09:16,330
Are you doing this out of concern for the patient...
194
00:09:16,330 --> 00:09:17,910
or to help Dr. Bai?
195
00:09:23,790 --> 00:09:25,270
As you know, Ge Hong has a daughter.
196
00:09:25,480 --> 00:09:26,550
She's studying in the UK now.
197
00:09:27,670 --> 00:09:29,330
If you can't persuade Ge Hong,
198
00:09:29,600 --> 00:09:31,330
you could try to get her daughter to persuade her.
199
00:09:31,840 --> 00:09:33,720
I found her daughter's email address.
200
00:09:34,330 --> 00:09:35,840
Why don't you send her an email?
201
00:09:45,550 --> 00:09:46,670
Is that okay?
202
00:09:46,910 --> 00:09:48,210
Why don't you add another line?
203
00:09:48,450 --> 00:09:49,910
"I hope you can return soon."
204
00:09:50,210 --> 00:09:51,600
"Your mom needs someone to take care of her."
205
00:09:58,510 --> 00:09:59,840
Okay, send it.
206
00:10:07,390 --> 00:10:08,390
Xian Yun.
207
00:10:11,790 --> 00:10:13,510
Don't move.
208
00:10:13,870 --> 00:10:14,960
This...
209
00:10:15,000 --> 00:10:16,750
- Are you all right? - I'm fine.
210
00:10:17,360 --> 00:10:18,840
I just hate myself for being so useless.
211
00:10:19,240 --> 00:10:20,450
It's my fault for coming home late.
212
00:10:20,600 --> 00:10:21,720
It's past dinnertime.
213
00:10:23,750 --> 00:10:25,480
Be careful. Don't cut your hand.
214
00:10:26,600 --> 00:10:28,670
Come on. I'll push you out and then clean up.
215
00:10:29,090 --> 00:10:30,120
Careful.
216
00:10:30,630 --> 00:10:31,720
You didn't burn yourself, did you?
217
00:10:43,330 --> 00:10:44,450
I've cleaned up.
218
00:10:44,960 --> 00:10:46,510
I'll cook for you now.
219
00:10:48,910 --> 00:10:49,910
Here.
220
00:10:50,000 --> 00:10:51,750
Don't trouble yourself in the future.
221
00:10:52,000 --> 00:10:53,390
Just wait for me to come back.
222
00:10:57,150 --> 00:10:58,510
Did you get sick?
223
00:10:58,720 --> 00:10:59,870
You might spread it.
224
00:11:00,120 --> 00:11:02,030
- No, it's just a little runny nose. - Here, have some medicine.
225
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
Let me do it for you.
226
00:11:03,390 --> 00:11:05,080
- Eat some. - I'll do it myself.
227
00:11:05,270 --> 00:11:06,390
I'll do it myself.
228
00:11:23,960 --> 00:11:24,960
How about...
229
00:11:25,960 --> 00:11:27,480
we hire a caretaker?
230
00:11:28,790 --> 00:11:30,910
Why are you bringing up hiring a caretaker again?
231
00:11:32,440 --> 00:11:33,550
I have too much pride.
232
00:11:33,910 --> 00:11:35,030
I hate myself.
233
00:11:35,670 --> 00:11:37,510
I just wanted to prove that I could take care of myself,
234
00:11:37,510 --> 00:11:38,550
but it turned out to be a mess.
235
00:11:39,000 --> 00:11:40,630
And you had to clean up my mess.
236
00:11:40,960 --> 00:11:43,630
I'm your wife. If I don't, who will?
237
00:11:45,840 --> 00:11:46,960
Let's hire a caretaker.
238
00:11:48,360 --> 00:11:50,510
You won't have to worry about me when you're at work.
239
00:11:51,550 --> 00:11:54,080
Why don't you give a call to that male caretaker from last time?
240
00:11:54,550 --> 00:11:56,360
Ask him if he has found a job.
241
00:11:56,790 --> 00:11:57,790
Slow down.
242
00:12:00,440 --> 00:12:01,480
Ask him.
243
00:12:02,750 --> 00:12:04,750
It's hard to find a caretaker these days and he's so cheap.
244
00:12:04,870 --> 00:12:06,200
I'm sure he has been hired by now.
245
00:12:06,840 --> 00:12:08,030
Don't worry about it.
246
00:12:08,120 --> 00:12:09,240
I'll do it myself.
247
00:12:10,270 --> 00:12:12,120
I'll ask around. I'll cook for you.
248
00:12:40,270 --> 00:12:42,750
(Dr. Lu)
249
00:12:53,150 --> 00:12:54,200
Lin Zhi.
250
00:12:54,360 --> 00:12:55,870
- Remove the needles in bed four. - Okay.
251
00:12:57,000 --> 00:12:58,750
Check bed two's temperature every hour.
252
00:13:04,030 --> 00:13:05,080
Ms. Jiang.
253
00:13:05,510 --> 00:13:07,910
- Dr. Lu. - I've asked Pan.
254
00:13:08,150 --> 00:13:10,030
He hasn't found a place more suitable yet.
255
00:13:10,320 --> 00:13:12,550
He was very happy to hear he could work for you again.
256
00:13:13,270 --> 00:13:15,120
How did you know? I didn't tell you about that.
257
00:13:16,870 --> 00:13:18,840
Xian Yun sent me a message last night.
258
00:13:19,720 --> 00:13:21,720
He was worried you wouldn't know how to bring it up.
259
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
Dr. Lu.
260
00:13:24,840 --> 00:13:26,030
Am I too troublesome?
261
00:13:26,480 --> 00:13:27,910
I change my mind in moments.
262
00:13:27,910 --> 00:13:29,240
What's so troublesome about that?
263
00:13:30,150 --> 00:13:31,840
How about this? I'll call Pan later...
264
00:13:31,910 --> 00:13:33,240
and ask him to come in the afternoon.
265
00:13:33,320 --> 00:13:34,390
You two can talk in person.
266
00:13:35,200 --> 00:13:36,910
Let him go home with you to get familiar with the place.
267
00:13:37,550 --> 00:13:39,240
He'll follow your arrangements.
268
00:13:39,440 --> 00:13:40,440
Okay.
269
00:13:41,150 --> 00:13:42,150
Dr. Lu.
270
00:13:42,390 --> 00:13:43,870
I'm sorry for troubling you.
271
00:13:44,200 --> 00:13:45,360
I'm really sorry.
272
00:13:45,390 --> 00:13:46,910
Don't be so courteous.
273
00:13:48,440 --> 00:13:51,000
When you're settled, I'll give you extra tasks.
274
00:13:51,550 --> 00:13:53,120
- I promise to work hard. - Okay.
275
00:13:53,750 --> 00:13:56,240
Right, how is Ge Hong doing now?
276
00:13:56,320 --> 00:13:57,360
She's relatively normal.
277
00:13:57,440 --> 00:13:59,630
Dr. Bai had a consultation with the oncology department earlier.
278
00:14:00,840 --> 00:14:01,870
Okay.
279
00:14:01,960 --> 00:14:03,200
I'll let you get back to work.
280
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
Dr. Lu.
281
00:14:09,840 --> 00:14:10,910
Thank you.
282
00:14:14,480 --> 00:14:15,510
Dr. Lu.
283
00:14:15,600 --> 00:14:16,840
You look so happy.
284
00:14:18,550 --> 00:14:19,750
Carry on with your work.
285
00:14:25,390 --> 00:14:26,510
Thank you, doctor.
286
00:14:35,870 --> 00:14:36,910
Dr. Bai.
287
00:14:37,150 --> 00:14:38,910
- Remember me? - You're back from Beijing.
288
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
Are you still in a rush this time?
289
00:14:41,720 --> 00:14:43,510
Good, you remember me.
290
00:14:43,910 --> 00:14:44,910
Still high blood pressure?
291
00:14:45,120 --> 00:14:46,510
I haven't been feeling well lately.
292
00:14:46,790 --> 00:14:48,480
I remember what you told me last time,
293
00:14:48,750 --> 00:14:50,960
so I went to Third Hospital to get a CT scan.
294
00:14:51,600 --> 00:14:53,360
- Let me take a look. - Here.
295
00:15:04,790 --> 00:15:05,960
Have you had an endocrine check?
296
00:15:06,360 --> 00:15:07,390
Look.
297
00:15:14,550 --> 00:15:15,870
Based on the test results,
298
00:15:16,270 --> 00:15:17,910
what you have is adrenal tumor.
299
00:15:17,910 --> 00:15:18,960
It's benign.
300
00:15:19,120 --> 00:15:21,600
Your high blood pressure is caused by this tumor.
301
00:15:23,120 --> 00:15:24,910
The doctor from Third Hospital said the same thing.
302
00:15:25,320 --> 00:15:27,080
Why don't you continue your treatment there?
303
00:15:28,270 --> 00:15:30,480
Dr. Bai, are you holding a grudge against me?
304
00:15:32,510 --> 00:15:33,600
My tumor...
305
00:15:33,790 --> 00:15:36,030
It's benign. You'll be fine after surgery.
306
00:15:36,200 --> 00:15:38,360
By then, your high blood pressure will improve.
307
00:15:39,150 --> 00:15:40,720
Really? Thank you, Dr. Bai.
308
00:15:41,720 --> 00:15:43,270
This high blood pressure...
309
00:15:43,440 --> 00:15:45,000
has tormented me for so many years.
310
00:15:45,000 --> 00:15:46,670
You should hurry with the admission procedure.
311
00:15:46,750 --> 00:15:48,360
I'll arrange the surgery for you as soon as possible.
312
00:15:49,030 --> 00:15:50,720
All right. Thank you.
313
00:15:53,000 --> 00:15:54,030
Dr. Bai.
314
00:15:54,240 --> 00:15:55,960
You're the most skilled doctor...
315
00:15:56,150 --> 00:15:57,360
I've ever seen.
316
00:15:59,630 --> 00:16:01,870
And also most foul-mouthed one.
317
00:16:23,840 --> 00:16:24,840
Hello.
318
00:16:26,240 --> 00:16:27,600
Sorry. Please get in line.
319
00:16:31,670 --> 00:16:33,600
You go first.
320
00:16:35,240 --> 00:16:36,270
I'm here to see Dr. Bai.
321
00:16:36,870 --> 00:16:37,870
Dr. Bai Zhu?
322
00:16:38,240 --> 00:16:39,270
That's how you pronounce his name?
323
00:16:40,120 --> 00:16:41,150
I think that's him.
324
00:16:42,030 --> 00:16:43,200
I'll ask him for you.
325
00:16:45,150 --> 00:16:46,200
Hello, Dr. Bai.
326
00:16:46,360 --> 00:16:47,910
There's a girl at the triage station asking for you.
327
00:16:49,720 --> 00:16:50,750
May I know your name?
328
00:16:51,360 --> 00:16:52,440
I'm Li Xuan.
329
00:16:53,630 --> 00:16:55,200
She said her name is Li Xuan.
330
00:16:57,200 --> 00:16:58,320
Okay.
331
00:17:00,240 --> 00:17:01,600
Dr. Bai will see you in the doctor's office.
332
00:17:02,030 --> 00:17:03,200
Thank you.
333
00:17:07,790 --> 00:17:08,960
Sorry, I forgot to ask.
334
00:17:09,070 --> 00:17:10,240
Where's his office?
335
00:17:10,790 --> 00:17:12,410
Go straight, turn left, and you'll see it.
336
00:17:12,590 --> 00:17:14,350
Okay. Thank you.
337
00:17:19,200 --> 00:17:20,680
Sir, where do you feel unwell?
338
00:17:21,070 --> 00:17:23,350
Doctor, my insomnia...
339
00:17:24,350 --> 00:17:25,550
Please wait a moment.
340
00:17:30,170 --> 00:17:31,170
You are...
341
00:17:31,890 --> 00:17:32,920
Li Xuan?
342
00:17:33,890 --> 00:17:35,590
I didn't know you were so handsome.
343
00:17:36,410 --> 00:17:37,410
Have you visited your mom?
344
00:17:37,680 --> 00:17:38,720
Do you have a girlfriend?
345
00:17:39,720 --> 00:17:41,510
Let's talk about your mom's condition.
346
00:17:42,650 --> 00:17:45,200
No need. You made it very clear in the email.
347
00:17:45,590 --> 00:17:47,790
Did you ask me to come back to see her for the last time?
348
00:17:48,030 --> 00:17:49,170
Your mom is refusing treatment.
349
00:17:49,410 --> 00:17:50,680
She's also not willing to undergo the surgery.
350
00:17:51,110 --> 00:17:53,240
This surgery has a very high success rate.
351
00:17:53,830 --> 00:17:54,920
I hope you can persuade her.
352
00:17:55,030 --> 00:17:56,240
Don't count on me.
353
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
She won't listen to me.
354
00:17:58,240 --> 00:17:59,440
But you're her daughter.
355
00:17:59,790 --> 00:18:02,170
Dr. Bai, you don't seem to know much about your patient.
356
00:18:03,200 --> 00:18:06,070
Yes. Biologically speaking, I'm her daughter.
357
00:18:06,920 --> 00:18:08,030
But in her heart,
358
00:18:08,550 --> 00:18:09,550
I'm just a tool...
359
00:18:09,750 --> 00:18:11,510
to get back at my dad.
360
00:18:13,000 --> 00:18:14,310
You'd better think of other ways.
361
00:18:16,070 --> 00:18:17,270
Since you're already here,
362
00:18:17,510 --> 00:18:18,590
why don't you pay her a visit?
363
00:18:19,270 --> 00:18:21,440
You don't know when the next time will be.
364
00:18:32,960 --> 00:18:34,720
Ms. Ge, have some warm water.
365
00:18:44,350 --> 00:18:45,410
It's burning.
366
00:18:45,960 --> 00:18:47,270
How am I supposed to drink it?
367
00:18:47,550 --> 00:18:49,170
I'm sorry. I'll cool it down for you.
368
00:18:50,790 --> 00:18:52,000
Miss!
369
00:18:52,000 --> 00:18:53,440
When did you come back?
370
00:19:01,680 --> 00:19:03,030
Who taught you to dress like this?
371
00:19:04,410 --> 00:19:05,550
It runs in the family.
372
00:19:06,790 --> 00:19:08,000
Why are you staying here?
373
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
It's not your style.
374
00:19:09,680 --> 00:19:11,550
Why did you come back...
375
00:19:12,510 --> 00:19:13,510
instead of studying hard in the UK?
376
00:19:16,240 --> 00:19:17,240
Does your dad know?
377
00:19:17,310 --> 00:19:18,310
I heard you're sick.
378
00:19:18,680 --> 00:19:20,000
I should at least show my face.
379
00:19:20,790 --> 00:19:22,240
Otherwise, the doctors and nurses will think...
380
00:19:22,510 --> 00:19:23,960
that you're a lonely old woman.
381
00:19:24,200 --> 00:19:25,200
I'm fine.
382
00:19:26,240 --> 00:19:27,240
You should go back.
383
00:19:28,590 --> 00:19:29,680
Seems like it.
384
00:19:30,070 --> 00:19:31,070
I'll get going then.
385
00:19:31,110 --> 00:19:32,110
Take care.
386
00:19:32,270 --> 00:19:33,510
Miss, I'll walk you out.
387
00:19:33,720 --> 00:19:34,720
No need.
388
00:19:34,830 --> 00:19:36,170
Stay and take good care of her.
389
00:19:37,030 --> 00:19:38,070
Bye.
390
00:19:42,830 --> 00:19:44,200
See, Dr. Bai?
391
00:19:44,680 --> 00:19:46,350
So don't come to me about her.
392
00:19:46,890 --> 00:19:48,070
I'll get going.
393
00:19:49,960 --> 00:19:51,240
Are you sad to see me go?
394
00:19:52,240 --> 00:19:53,590
Let's exchange contacts.
395
00:19:53,750 --> 00:19:54,750
We can hang out in the future.
396
00:19:59,350 --> 00:20:00,410
Here.
397
00:20:02,170 --> 00:20:03,720
You're so old-fashioned.
398
00:20:11,550 --> 00:20:12,650
Bye.
399
00:20:18,550 --> 00:20:19,650
Who was that?
400
00:20:20,030 --> 00:20:21,030
Li Xuan.
401
00:20:21,270 --> 00:20:22,480
Pigeon Blood's daughter.
402
00:20:24,000 --> 00:20:25,070
So she's Li Xuan.
403
00:20:26,310 --> 00:20:27,440
So hot.
404
00:20:28,680 --> 00:20:29,960
You're so creepy.
405
00:20:35,960 --> 00:20:37,270
Did Pigeon Blood agree to the surgery?
406
00:20:39,030 --> 00:20:41,510
Their mother-daughter relationship is quite unique.
407
00:20:45,200 --> 00:20:47,350
You and Pigeon Blood's assistant...
408
00:20:47,550 --> 00:20:48,590
seem to get along well.
409
00:20:49,030 --> 00:20:50,030
Yes.
410
00:20:51,070 --> 00:20:53,200
I also want to keep a low profile but it's hard.
411
00:20:53,830 --> 00:20:54,960
I'm quite troubled.
412
00:20:58,200 --> 00:20:59,240
What are you planning?
413
00:20:59,310 --> 00:21:00,310
Guess.
414
00:21:01,200 --> 00:21:02,440
The assistant said...
415
00:21:02,590 --> 00:21:03,920
when Li Xuan was ten years old,
416
00:21:04,070 --> 00:21:05,890
Pigeon Blood sent her abroad on her own.
417
00:21:06,550 --> 00:21:09,110
Even her husband doesn't know where Li Xuan went.
418
00:21:10,920 --> 00:21:12,920
So she thought she was abandoned.
419
00:21:13,070 --> 00:21:15,550
That's why her relationship with Pigeon Blood is cold.
420
00:21:15,890 --> 00:21:18,000
She only calls a few times a year and seldom comes back.
421
00:21:18,200 --> 00:21:19,510
Did she say...
422
00:21:20,200 --> 00:21:22,310
why Pigeon Blood sent Li Xuan away?
423
00:21:22,920 --> 00:21:24,440
She said she's not sure.
424
00:21:25,030 --> 00:21:26,440
But my guess is...
425
00:21:27,110 --> 00:21:29,830
Li Xuan is a hinder to her.
426
00:21:30,590 --> 00:21:31,650
From what?
427
00:21:32,240 --> 00:21:34,170
She's competing with his mistress for her husband.
428
00:21:34,590 --> 00:21:35,890
Li Xuan mentioned this before.
429
00:21:36,310 --> 00:21:37,890
Pigeon Blood treats her like a tool...
430
00:21:37,960 --> 00:21:39,240
to punish her dad.
431
00:21:40,110 --> 00:21:42,000
So Pigeon Blood sent her away to get back at him...
432
00:21:42,000 --> 00:21:43,070
for cheating on her.
433
00:21:43,170 --> 00:21:45,410
I suppose it's to separate them...
434
00:21:45,650 --> 00:21:48,170
to prevent this cheater from seeing his daughter.
435
00:21:48,680 --> 00:21:50,680
No matter how much she hates her husband,
436
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
she can't use her daughter as a tool.
437
00:21:53,030 --> 00:21:54,890
Hatred makes people lose their mind.
438
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
That's not right.
439
00:21:57,720 --> 00:21:59,590
Pigeon Blood Red doesn't want the mastectomy.
440
00:21:59,640 --> 00:22:00,960
Isn't it because she loves her husband...
441
00:22:01,350 --> 00:22:03,720
and wants to keep her beauty to attract his attention?
442
00:22:03,880 --> 00:22:05,160
How did it turn into hatred?
443
00:22:05,160 --> 00:22:06,960
Pigeon Blood is a haughty person.
444
00:22:07,310 --> 00:22:09,110
How could she allow herself to lose to another woman?
445
00:22:10,000 --> 00:22:11,750
She's not doing this out of love.
446
00:22:12,240 --> 00:22:13,550
It's out of hatred.
447
00:22:15,510 --> 00:22:16,880
What a pitiful woman.
448
00:22:18,160 --> 00:22:19,400
Anyway,
449
00:22:19,440 --> 00:22:21,110
I don't think our way works.
450
00:22:21,640 --> 00:22:23,270
The gap between the mother and daughter is too far.
451
00:22:23,510 --> 00:22:25,160
It's not something we can sort out in a short time.
452
00:22:25,440 --> 00:22:26,550
Not necessarily.
453
00:22:26,880 --> 00:22:28,070
In my opinion,
454
00:22:28,160 --> 00:22:30,920
they still care about each other.
455
00:22:31,510 --> 00:22:32,680
Why can't I see it?
456
00:22:33,920 --> 00:22:35,110
That's the difference between us.
457
00:22:35,270 --> 00:22:36,880
I like your confidence.
458
00:22:37,440 --> 00:22:38,510
Keep it up.
459
00:22:46,550 --> 00:22:48,270
- Is she here? - I think so.
460
00:22:48,680 --> 00:22:49,750
Dr. Bai.
461
00:22:49,880 --> 00:22:51,480
She's here. Right on time.
462
00:22:54,030 --> 00:22:55,200
Let me introduce you.
463
00:22:55,750 --> 00:22:57,270
This is a doctor of the EICU,
464
00:22:57,480 --> 00:22:58,510
Xu Yi Ran.
465
00:22:58,830 --> 00:23:00,000
- Hello. - This is Li Xuan.
466
00:23:00,070 --> 00:23:01,110
She's Ge Hong's daughter.
467
00:23:01,270 --> 00:23:03,270
- Nice to meet you. - Nice to meet you too.
468
00:23:03,270 --> 00:23:05,000
Does Tongshan Hospital select their doctors...
469
00:23:05,110 --> 00:23:06,270
based on looks?
470
00:23:06,920 --> 00:23:08,030
Dr. Xu is handsome too.
471
00:23:08,440 --> 00:23:09,480
Good taste.
472
00:23:11,030 --> 00:23:12,270
But compared to Dr. Bai,
473
00:23:12,510 --> 00:23:13,590
there's a difference.
474
00:23:15,550 --> 00:23:16,680
What's wrong with your eyes?
475
00:23:16,920 --> 00:23:18,640
Do you want me to introduce you to an ophthalmologist?
476
00:23:20,480 --> 00:23:21,550
All right, let's get down to business.
477
00:23:22,750 --> 00:23:23,880
Dr. Bai is so serious.
478
00:23:24,400 --> 00:23:25,480
He's not serious.
479
00:23:25,640 --> 00:23:27,440
He gets nervous from seeing a pretty girl.
480
00:23:28,880 --> 00:23:30,000
Is that so?
481
00:23:30,720 --> 00:23:32,880
Then, Dr. Bai. Am I pretty?
482
00:23:35,880 --> 00:23:37,680
He has better taste than I do. Ask him.
483
00:23:38,160 --> 00:23:39,200
Dr. Xu.
484
00:23:40,590 --> 00:23:41,960
I think you're a perfect match for my aesthetic sense.
485
00:23:44,110 --> 00:23:45,200
Look at this.
486
00:23:48,070 --> 00:23:49,070
Dr. Bai.
487
00:23:49,590 --> 00:23:50,590
I told you.
488
00:23:51,480 --> 00:23:53,070
There's no use coming to me for her matter.
489
00:23:53,350 --> 00:23:55,720
We collected this information ourselves.
490
00:23:56,400 --> 00:23:57,640
All these years, your mom...
491
00:23:57,880 --> 00:23:59,440
has been donating to charities.
492
00:24:00,070 --> 00:24:02,350
These charities focus mostly on mothers and children...
493
00:24:02,590 --> 00:24:03,790
and child growth.
494
00:24:05,400 --> 00:24:06,880
So? What are you trying to say?
495
00:24:07,310 --> 00:24:08,510
She cares about you.
496
00:24:15,270 --> 00:24:16,790
You care about her a lot too.
497
00:24:17,270 --> 00:24:18,590
But why can't you admit it?
498
00:24:20,400 --> 00:24:21,680
Who do you think you are?
499
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
I have things to do. I'll get going.
500
00:24:26,640 --> 00:24:27,680
See?
501
00:24:30,750 --> 00:24:32,400
So what if the information Dr. Xiao found is useful?
502
00:24:32,590 --> 00:24:33,680
So what if your guess is right?
503
00:24:34,070 --> 00:24:36,240
So what if Li Xuan has Pigeon Blood in her heart?
504
00:24:36,750 --> 00:24:39,200
Will Pigeon Blood come to her senses...
505
00:24:39,200 --> 00:24:40,510
- and agree to the surgery? - Wait and see.
506
00:24:41,920 --> 00:24:42,960
Answer the question.
507
00:24:43,200 --> 00:24:44,400
Just you wait.
508
00:24:44,750 --> 00:24:47,960
Wait for our hospital's new laboratory building to be built.
509
00:24:50,440 --> 00:24:51,510
Disgraceful, really.
510
00:24:53,160 --> 00:24:54,680
Didn't you say you drink often?
511
00:24:54,920 --> 00:24:56,110
So it may be cirrhosis.
512
00:24:56,550 --> 00:24:58,920
We'll have to wait for the result of the CT scan.
513
00:25:02,030 --> 00:25:04,310
I'll write you a note for a CT scan.
514
00:25:04,400 --> 00:25:05,640
Come to me when you have the results.
515
00:25:09,480 --> 00:25:10,510
Okay.
516
00:25:10,550 --> 00:25:12,000
Thank you, doctor.
517
00:25:18,310 --> 00:25:19,480
You're quite busy, Dr. Xiao.
518
00:25:20,000 --> 00:25:21,310
What can I do for you, Dr. Bai?
519
00:25:22,270 --> 00:25:23,510
Thank you for the information you gave me.
520
00:25:23,720 --> 00:25:24,720
It was very helpful.
521
00:25:25,790 --> 00:25:26,830
You're too kind.
522
00:25:27,480 --> 00:25:30,070
By the way, I've found some new information this morning.
523
00:25:30,550 --> 00:25:31,790
It might be helpful to you.
524
00:25:32,110 --> 00:25:34,160
Let's talk later when I'm free.
525
00:25:35,160 --> 00:25:36,160
Sure.
526
00:25:50,400 --> 00:25:51,440
Dr. Bai.
527
00:25:52,550 --> 00:25:53,720
Your mom just finished her medication.
528
00:25:53,750 --> 00:25:54,750
She's not asleep yet.
529
00:25:54,920 --> 00:25:56,030
Why don't you visit her?
530
00:25:57,550 --> 00:25:58,590
I'm not here to see her.
531
00:25:59,270 --> 00:26:00,640
I'm here for Dr. Xu.
532
00:26:03,070 --> 00:26:04,110
Please wait here for a moment.
533
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
He'll be out soon.
534
00:26:19,110 --> 00:26:20,160
What are you reading?
535
00:26:20,790 --> 00:26:22,310
Li Xuan's web novel.
536
00:26:22,920 --> 00:26:24,350
This web novel was written by Li Xuan?
537
00:26:26,110 --> 00:26:27,880
How did you find it, Dr. Xiao?
538
00:26:28,310 --> 00:26:30,160
I found a link on her Weibo.
539
00:26:30,750 --> 00:26:32,590
But this novel was written four years ago...
540
00:26:32,750 --> 00:26:34,160
when she just started college.
541
00:26:34,720 --> 00:26:36,270
It's under a pen name.
542
00:26:36,550 --> 00:26:38,070
But I've looked it up.
543
00:26:38,310 --> 00:26:40,310
The pen name is logged in to many literary forums.
544
00:26:40,640 --> 00:26:43,000
The user information, birth date, and school...
545
00:26:43,160 --> 00:26:44,240
are all same as Li Xuan's.
546
00:26:44,680 --> 00:26:46,200
The key is the content of the novel.
547
00:26:46,960 --> 00:26:48,200
The main character of the novel,
548
00:26:48,480 --> 00:26:50,510
including her parents and family background...
549
00:26:50,830 --> 00:26:53,350
are obviously Pigeon Blood and her husband.
550
00:26:55,110 --> 00:26:56,240
I can't believe it.
551
00:26:56,310 --> 00:26:57,480
Someone like Li Xuan...
552
00:26:57,550 --> 00:26:58,880
even writes novels.
553
00:26:59,350 --> 00:27:00,440
What did she write?
554
00:27:01,070 --> 00:27:02,070
Her inner voice.
555
00:27:02,550 --> 00:27:04,200
- Her inner voice? - That's right.
556
00:27:04,790 --> 00:27:06,440
This novel is about...
557
00:27:07,240 --> 00:27:09,270
the main character who was abandoned by her mother.
558
00:27:09,550 --> 00:27:12,200
She lived a lonely life alone in the UK.
559
00:27:12,510 --> 00:27:15,240
But she didn't give up on her yearning for motherly love.
560
00:27:15,440 --> 00:27:17,310
She always dreamed about returning to her childhood...
561
00:27:17,590 --> 00:27:19,030
and her mother's warm embrace.
562
00:27:19,350 --> 00:27:20,440
Get it?
563
00:27:25,920 --> 00:27:26,960
Take your time.
564
00:27:33,350 --> 00:27:34,510
Dr. Bai is here.
565
00:27:40,110 --> 00:27:41,200
Ms. Ge.
566
00:27:45,270 --> 00:27:46,310
I brought you something.
567
00:27:47,160 --> 00:27:48,240
What is it?
568
00:27:48,310 --> 00:27:49,510
A novel your daughter wrote.
569
00:27:55,160 --> 00:27:56,880
She writes novels?
570
00:27:57,720 --> 00:27:59,960
I suggest you read it when you have time.
571
00:28:00,510 --> 00:28:01,590
You might learn something.
572
00:28:02,440 --> 00:28:03,550
I'll leave it here.
573
00:28:04,790 --> 00:28:05,880
Dr. Bai.
574
00:28:09,590 --> 00:28:12,030
I know what you're doing this for.
575
00:28:13,270 --> 00:28:14,510
Let me give you a piece of advice.
576
00:28:14,720 --> 00:28:16,110
Don't waste your time.
577
00:28:16,480 --> 00:28:17,920
I won't agree to the surgery.
578
00:28:18,310 --> 00:28:20,960
Get me an oncology consultation as soon as possible...
579
00:28:22,510 --> 00:28:24,550
and come up with a new treatment plan.
580
00:28:27,550 --> 00:28:28,680
I almost forgot to remind you.
581
00:28:29,270 --> 00:28:30,350
When you read the novel,
582
00:28:30,640 --> 00:28:31,680
prepare more tissues.
583
00:28:31,920 --> 00:28:34,270
And don't get too emotional.
584
00:28:34,720 --> 00:28:35,790
It will affect your condition.
585
00:28:59,110 --> 00:29:01,240
The vitals of the patient in bed number 14 is normal.
586
00:29:01,720 --> 00:29:03,200
I just checked her blood pressure and sugar level.
587
00:29:03,200 --> 00:29:04,350
There's nothing wrong either.
588
00:29:26,310 --> 00:29:27,720
(Going Home)
589
00:29:33,270 --> 00:29:34,920
"I extended my right hand..."
590
00:29:35,960 --> 00:29:37,550
"and put it palm up."
591
00:29:39,310 --> 00:29:40,640
"A particularly deep palm line..."
592
00:29:41,030 --> 00:29:42,640
"runs through my palms."
593
00:29:43,550 --> 00:29:44,830
"From left to right,"
594
00:29:45,920 --> 00:29:47,480
"with my left middle finger,"
595
00:29:47,750 --> 00:29:50,720
"I caressed it carefully."
596
00:29:52,000 --> 00:29:53,350
"There's a deep impression..."
597
00:29:54,310 --> 00:29:55,790
"and some warmth."
598
00:29:56,550 --> 00:29:57,790
"From nowhere,"
599
00:29:58,030 --> 00:30:01,480
"I felt an overwhelming vertigo."
600
00:30:02,480 --> 00:30:03,640
"The book says..."
601
00:30:04,030 --> 00:30:05,640
"that anyone with a palm print like this..."
602
00:30:07,310 --> 00:30:08,960
"would lose their place of belonging."
603
00:30:11,510 --> 00:30:13,550
I'm a wooden puppet that was abandoned...
604
00:30:13,680 --> 00:30:15,720
in the corner of the props room of the Grand Theater,
605
00:30:16,750 --> 00:30:18,750
covered in dust.
606
00:30:20,200 --> 00:30:22,640
I opened my two black eyes wide...
607
00:30:23,550 --> 00:30:26,480
to try to hear the sound of snow falling.
608
00:30:28,070 --> 00:30:30,400
Apart from the occasional hurried footsteps...
609
00:30:30,830 --> 00:30:33,000
and sparse applause,
610
00:30:33,400 --> 00:30:35,160
I couldn't hear a thing.
611
00:30:36,590 --> 00:30:37,720
Spring went and autumn came.
612
00:30:38,510 --> 00:30:39,750
I had always been here.
613
00:30:40,110 --> 00:30:41,270
Always.
614
00:30:43,310 --> 00:30:45,400
My beautiful mom who used to dance with me on stage...
615
00:30:46,000 --> 00:30:48,160
is no longer here.
616
00:30:48,920 --> 00:30:50,030
She forgot...
617
00:30:50,960 --> 00:30:53,830
the poor thing who is connected to her by heart.
618
00:30:55,110 --> 00:30:56,350
Just like her,
619
00:30:57,160 --> 00:30:58,880
she has a pair of dark eyes,
620
00:30:59,590 --> 00:31:01,350
soft hair,
621
00:31:02,310 --> 00:31:03,960
and a lovable smile.
622
00:31:05,590 --> 00:31:06,720
She forgot.
623
00:31:08,070 --> 00:31:09,350
That I'm still here.
624
00:31:10,960 --> 00:31:12,590
I can't get out anymore.
625
00:31:14,440 --> 00:31:15,550
It's like dying...
626
00:31:16,350 --> 00:31:18,160
in an endless time.
627
00:31:24,200 --> 00:31:25,440
Did you take all these photos?
628
00:31:29,270 --> 00:31:31,030
This is an invasion of my privacy.
629
00:31:31,440 --> 00:31:33,200
You should show these photos to Li Xuan.
630
00:31:33,880 --> 00:31:35,200
She thinks you don't love her.
631
00:31:35,440 --> 00:31:36,550
Leave immediately.
632
00:31:37,920 --> 00:31:39,350
Leave immediately, right now!
633
00:31:45,350 --> 00:31:46,400
Ms. Ge.
634
00:31:47,000 --> 00:31:49,640
We can't live in hatred forever.
635
00:32:05,160 --> 00:32:07,720
She took those photos herself?
636
00:32:09,160 --> 00:32:10,160
She didn't admit it.
637
00:32:10,510 --> 00:32:12,400
But her reaction betrayed her.
638
00:32:13,640 --> 00:32:14,680
How foolish...
639
00:32:14,790 --> 00:32:16,590
to keep living under a mask.
640
00:32:17,030 --> 00:32:18,640
You're one to talk.
641
00:32:21,310 --> 00:32:22,720
Since she cares about Li Xuan so much,
642
00:32:23,070 --> 00:32:24,510
why doesn't she fix their relationship?
643
00:32:25,030 --> 00:32:27,480
I think she doesn't want to put Li Xuan...
644
00:32:27,590 --> 00:32:29,790
in the middle of the war between her and her husband.
645
00:32:30,160 --> 00:32:31,720
So the only way...
646
00:32:32,030 --> 00:32:33,550
is to keep her out of it.
647
00:32:35,640 --> 00:32:37,030
If that's the case,
648
00:32:38,440 --> 00:32:40,720
if the Pigeon Blood shows Li Xuan the photos,
649
00:32:41,480 --> 00:32:42,790
would she be touched?
650
00:32:42,790 --> 00:32:45,750
Pigeon Blood would definitely not show those photos to Li Xuan.
651
00:32:47,640 --> 00:32:48,880
I think so too.
652
00:32:58,680 --> 00:33:00,830
Don't you want to see Li Xuan?
653
00:33:02,680 --> 00:33:03,750
Photos?
654
00:33:03,920 --> 00:33:05,000
They're on her tablet.
655
00:33:13,920 --> 00:33:16,440
Is there no more hope...
656
00:33:17,680 --> 00:33:18,880
once the breast cancer cells metastasize?
657
00:33:19,350 --> 00:33:20,400
Yes.
658
00:33:20,830 --> 00:33:22,200
Once they metastasize,
659
00:33:22,270 --> 00:33:23,590
even if we remove them,
660
00:33:24,270 --> 00:33:25,880
we can only delay death with chemotherapy.
661
00:33:47,400 --> 00:33:49,070
- Miss. - Did you get it?
662
00:33:49,880 --> 00:33:51,880
I snuck it out. Ms. Ge doesn't know.
663
00:33:52,270 --> 00:33:53,270
Don't worry.
664
00:33:53,510 --> 00:33:54,550
This has nothing to do with you.
665
00:33:54,590 --> 00:33:55,720
You should go back first.
666
00:33:55,720 --> 00:33:56,790
Okay, I'll go.
667
00:35:16,030 --> 00:35:17,190
Let's eat.
668
00:35:19,510 --> 00:35:21,630
Did you take these photos?
669
00:35:23,190 --> 00:35:24,190
So you had the tablet.
670
00:35:25,190 --> 00:35:27,840
I thought it was stolen by a thief at the hospital.
671
00:35:30,800 --> 00:35:31,840
Did you take these photos?
672
00:35:32,110 --> 00:35:33,230
Yes.
673
00:35:33,510 --> 00:35:34,590
I took them all.
674
00:35:34,920 --> 00:35:35,920
Why?
675
00:35:36,110 --> 00:35:37,360
Let's eat first.
676
00:35:38,150 --> 00:35:39,150
Tell me.
677
00:35:39,510 --> 00:35:40,550
Why?
678
00:35:41,960 --> 00:35:43,630
You're still as stubborn as before.
679
00:35:43,880 --> 00:35:44,960
Tell me.
680
00:35:50,190 --> 00:35:51,280
You know it.
681
00:35:52,150 --> 00:35:53,710
I sent you to the UK back then...
682
00:35:54,960 --> 00:35:56,360
to get back at your dad.
683
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
I know you hate me and don't want to see me.
684
00:36:00,630 --> 00:36:01,710
So...
685
00:36:02,480 --> 00:36:04,150
I could only go to the UK...
686
00:36:04,960 --> 00:36:06,150
and follow you secretly...
687
00:36:07,510 --> 00:36:09,320
to accompany you...
688
00:36:09,630 --> 00:36:11,480
through the most important moments in your life.
689
00:36:13,550 --> 00:36:15,880
When you're happy or unhappy.
690
00:36:17,070 --> 00:36:18,800
When in you're in love or heartbroken.
691
00:36:20,280 --> 00:36:21,360
When you graduated.
692
00:36:21,670 --> 00:36:22,800
When you worked.
693
00:36:25,400 --> 00:36:26,760
I wanted to be by your side.
694
00:36:30,480 --> 00:36:31,510
Because those moments...
695
00:36:32,800 --> 00:36:34,150
are the most unforgettable...
696
00:36:34,800 --> 00:36:35,960
and happiest moments...
697
00:36:36,510 --> 00:36:38,320
of my life.
698
00:36:48,590 --> 00:36:50,280
But your dad will never have the chance...
699
00:36:50,440 --> 00:36:52,070
to experience those moments.
700
00:36:55,190 --> 00:36:56,280
At that time,
701
00:36:57,480 --> 00:36:59,280
he didn't know where you were...
702
00:37:00,000 --> 00:37:01,110
or what you were doing.
703
00:37:02,070 --> 00:37:03,630
The thought of me growing up with you...
704
00:37:03,840 --> 00:37:05,000
while he can't...
705
00:37:05,400 --> 00:37:06,670
makes me so happy.
706
00:37:07,710 --> 00:37:09,150
Every time I look at these photos,
707
00:37:10,760 --> 00:37:12,000
I feel so overjoyed.
708
00:37:14,550 --> 00:37:16,000
I know what you want to hear...
709
00:37:16,630 --> 00:37:18,440
by coming here today.
710
00:37:19,440 --> 00:37:20,800
But I don't want to lie to you.
711
00:37:23,320 --> 00:37:25,110
Ever since I sent you abroad,
712
00:37:26,510 --> 00:37:28,400
everything I've done for you...
713
00:37:29,030 --> 00:37:30,710
is just to get back at your dad.
714
00:37:32,110 --> 00:37:33,960
To kill him inside.
715
00:37:42,070 --> 00:37:43,070
Do you know...
716
00:37:43,800 --> 00:37:46,000
why I asked you to come to this restaurant today?
717
00:37:47,880 --> 00:37:49,630
I believe you haven't forgotten.
718
00:37:51,070 --> 00:37:54,440
I had my last dinner with you here before I sent you to the UK...
719
00:37:55,400 --> 00:37:56,630
ten years ago.
720
00:37:57,920 --> 00:37:59,920
You love the steak here.
721
00:38:02,840 --> 00:38:04,320
Would you like to try it today?
722
00:38:11,440 --> 00:38:12,550
Looks like...
723
00:38:14,800 --> 00:38:16,670
you don't have the appetite.
724
00:38:19,710 --> 00:38:20,800
Xiao Xuan.
725
00:38:22,000 --> 00:38:24,590
Ten years ago, I sent you to England here.
726
00:38:25,920 --> 00:38:27,030
Ten years later,
727
00:38:29,320 --> 00:38:31,000
I'm still here to see you off.
728
00:38:36,960 --> 00:38:38,000
Go.
729
00:38:39,630 --> 00:38:42,030
Go back to the UK and live your life.
730
00:38:53,510 --> 00:38:54,840
Don't ever come back.
731
00:39:07,800 --> 00:39:10,070
I will never forgive you for the rest of my life.
732
00:40:08,400 --> 00:40:09,510
She's not picking up.
733
00:40:10,360 --> 00:40:11,400
Text her.
734
00:40:14,280 --> 00:40:15,510
Do you think she'll come?
735
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
She will.
736
00:40:45,590 --> 00:40:46,800
Has the cancer metastasized?
737
00:40:47,070 --> 00:40:48,110
No.
738
00:40:48,360 --> 00:40:49,440
She fainted...
739
00:40:49,440 --> 00:40:51,030
due to cerebral hemorrhage caused by high blood pressure.
740
00:40:51,630 --> 00:40:53,480
It must have been triggered by an emotional shock.
741
00:40:53,920 --> 00:40:55,630
It's not directly related to her breast cancer.
742
00:40:55,800 --> 00:40:57,670
Cerebral hemorrhage? Is it serious?
743
00:40:57,920 --> 00:40:59,280
Luckily, she was sent here in time.
744
00:40:59,480 --> 00:41:00,480
The bleeding has stopped.
745
00:41:00,840 --> 00:41:02,320
Her life isn't in danger for now.
746
00:41:08,230 --> 00:41:10,230
I met her in the afternoon just now.
747
00:41:11,840 --> 00:41:13,070
She was fine then.
748
00:41:14,480 --> 00:41:16,230
Your mom fainted after you left.
749
00:41:17,320 --> 00:41:19,150
The ambulance came from the restaurant.
750
00:41:22,840 --> 00:41:24,030
Your mom's assistant said...
751
00:41:24,880 --> 00:41:25,960
she said something to you.
752
00:41:26,110 --> 00:41:27,110
What are you trying to say?
753
00:41:27,320 --> 00:41:29,070
I want to say they're all not true.
754
00:41:29,960 --> 00:41:31,030
Your mom loves you a lot.
755
00:41:35,510 --> 00:41:36,550
Dr. Bai.
756
00:41:36,960 --> 00:41:38,760
I know you're a good doctor.
757
00:41:40,000 --> 00:41:41,150
In order to save her,
758
00:41:41,230 --> 00:41:42,760
you've tried everything.
759
00:41:43,480 --> 00:41:44,590
But the situation...
760
00:41:45,360 --> 00:41:46,960
is really not what you think it is.
761
00:41:47,440 --> 00:41:49,030
She said what she said...
762
00:41:49,630 --> 00:41:50,760
because she has cancer...
763
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
and doesn't want to drag you down.
764
00:41:52,190 --> 00:41:54,840
She doesn't want you to get involved in her and your dad's problems.
765
00:41:55,480 --> 00:41:57,000
She wants you to hate her, forget about her,
766
00:41:57,190 --> 00:41:58,440
and start a new life.
767
00:42:01,230 --> 00:42:02,320
Yet she doesn't understand...
768
00:42:03,030 --> 00:42:04,030
that hatred...
769
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
can't make one start a new life.
770
00:42:09,840 --> 00:42:11,440
I am unable to believe what you're saying.
771
00:42:12,000 --> 00:42:13,320
It's okay. I understand.
772
00:42:14,280 --> 00:42:15,440
But I also believe...
773
00:42:15,630 --> 00:42:17,800
there must be someone around you who knows the truth.
774
00:42:23,150 --> 00:42:24,440
Your mom's condition...
775
00:42:24,630 --> 00:42:25,630
will only keep getting worse.
776
00:42:26,000 --> 00:42:27,030
She needs surgery as soon as possible.
777
00:42:27,760 --> 00:42:29,280
Once the cancer spreads,
778
00:42:29,670 --> 00:42:31,110
it'll be too late.
779
00:42:34,150 --> 00:42:35,150
Li Xuan.
780
00:42:36,280 --> 00:42:37,320
Your mom needs you.
52818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.