All language subtitles for Thank.You.Doctor.2022.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,439 --> 00:01:26,400 (Thank You, Doctor) 2 00:01:26,400 --> 00:01:30,000 (Adapted from the novel "ICU 48 Hours" by Sheng Li) 3 00:01:35,230 --> 00:01:38,040 (Episode 10) 4 00:01:39,710 --> 00:01:41,310 Okay, it's like this. 5 00:01:41,590 --> 00:01:42,640 Well, 6 00:01:42,760 --> 00:01:44,760 since everyone is here, let's have the meeting. 7 00:01:44,950 --> 00:01:46,510 We're all busy, so I'll be brief. 8 00:01:47,120 --> 00:01:48,920 The breast cancer of the wife... 9 00:01:49,760 --> 00:01:50,870 of Huaman Real Estate's president has relapsed. 10 00:01:51,350 --> 00:01:52,680 She said the treatment at another hospital... 11 00:01:52,680 --> 00:01:54,120 isn't really working, 12 00:01:54,590 --> 00:01:56,040 so she would you like to transfer to our hospital... 13 00:01:56,230 --> 00:01:57,840 to continue the treatment. 14 00:01:57,950 --> 00:01:59,870 The wife of Huaman Real Estate's president? 15 00:02:00,430 --> 00:02:02,120 You don't mean Pigeon Blood, do you? 16 00:02:02,350 --> 00:02:03,350 Pigeon Blood? 17 00:02:03,680 --> 00:02:05,590 Why would anyone have a name like that? 18 00:02:06,120 --> 00:02:07,710 Her breast cancer relapsed? 19 00:02:08,280 --> 00:02:10,710 Why not go to a breast or oncology department? 20 00:02:10,870 --> 00:02:12,000 Why come to our EICU? 21 00:02:12,150 --> 00:02:13,910 No matter what the reason is, 22 00:02:14,150 --> 00:02:16,750 since she trusts our hospital, 23 00:02:16,960 --> 00:02:18,710 we shouldn't let her down. 24 00:02:18,840 --> 00:02:19,840 Am I right? 25 00:02:20,120 --> 00:02:21,870 Also, Dr. Jiang has made it clear... 26 00:02:22,560 --> 00:02:23,870 that we must show... 27 00:02:24,240 --> 00:02:26,310 the passion of Tongshan Hospital. 28 00:02:26,370 --> 00:02:27,400 Passion? 29 00:02:28,370 --> 00:02:29,470 What kind of passion? 30 00:02:29,960 --> 00:02:31,090 I got it. 31 00:02:31,680 --> 00:02:33,280 I heard from those in the infrastructure department... 32 00:02:33,560 --> 00:02:35,370 that someone plans to donate... 33 00:02:35,470 --> 00:02:37,000 a new laboratory building to our hospital. 34 00:02:37,750 --> 00:02:38,840 Perhaps this person... 35 00:02:38,960 --> 00:02:40,430 is Pigeon Blood. 36 00:02:40,870 --> 00:02:42,150 She has invested in us. 37 00:02:42,240 --> 00:02:43,840 Of course we have to serve her well. 38 00:02:44,120 --> 00:02:45,370 What do you mean serve? 39 00:02:46,910 --> 00:02:49,120 Isn't it our job to be passionate toward our patients? 40 00:02:49,360 --> 00:02:51,560 Besides, donating a building to us... 41 00:02:51,870 --> 00:02:53,800 is also a support for the healthcare industry. 42 00:02:54,400 --> 00:02:55,520 It's only right... 43 00:02:55,680 --> 00:02:57,150 for us to give back the same enthusiasm. 44 00:02:57,590 --> 00:02:59,150 You make it sound so nice. 45 00:02:59,470 --> 00:03:00,520 Forget about that. 46 00:03:01,150 --> 00:03:02,280 There's something more important. 47 00:03:02,680 --> 00:03:03,710 This patient... 48 00:03:04,150 --> 00:03:06,800 has high requirements for her attending doctor. 49 00:03:07,430 --> 00:03:08,710 So... 50 00:03:09,240 --> 00:03:10,430 after a long discussion with Dr. Jiang, 51 00:03:11,240 --> 00:03:12,800 we've decided to let Dr. Xiao... 52 00:03:13,000 --> 00:03:14,800 be in charge of Pigeon Blood. 53 00:03:16,190 --> 00:03:17,590 I hope you don't mind... 54 00:03:18,190 --> 00:03:19,310 taking up the case. 55 00:03:26,470 --> 00:03:28,280 Why drag me in suddenly? 56 00:03:30,080 --> 00:03:31,080 Dr. Lu. 57 00:03:31,310 --> 00:03:33,150 I have a lot of patients to manage. 58 00:03:35,080 --> 00:03:36,360 How about giving Tang Hua... 59 00:03:36,840 --> 00:03:38,190 some of your patients? 60 00:03:38,870 --> 00:03:39,870 Dr. Lu. 61 00:03:40,240 --> 00:03:41,280 I think... 62 00:03:41,430 --> 00:03:44,240 you know the functions of EICU better than I do. 63 00:03:44,630 --> 00:03:45,910 - Well, Xiao Yan... - Dr. Lu. 64 00:03:45,910 --> 00:03:47,400 I heard you guys talk earlier. 65 00:03:47,870 --> 00:03:49,120 About the building donation, 66 00:03:49,590 --> 00:03:50,710 we understand. 67 00:03:50,840 --> 00:03:52,150 It's hard to be the middleman. 68 00:03:52,520 --> 00:03:54,150 But I can't... 69 00:03:54,630 --> 00:03:55,710 take up this patient. 70 00:03:56,400 --> 00:03:58,430 I'm going to make my rounds. 71 00:04:03,840 --> 00:04:06,560 - Dr. Lu, I... - Since Xiao Yan is busy, 72 00:04:06,800 --> 00:04:07,910 then... 73 00:04:09,310 --> 00:04:10,310 Yi Ran. 74 00:04:10,630 --> 00:04:12,430 - Why don't you take over? - Me? 75 00:04:13,710 --> 00:04:14,960 Dr. Lu, I don't think Pigeon Blood... 76 00:04:15,030 --> 00:04:16,560 would be satisfied with my qualifications. 77 00:04:16,710 --> 00:04:17,800 You should get someone else. 78 00:04:17,960 --> 00:04:19,000 I'll do it. 79 00:04:24,510 --> 00:04:25,870 - You? - What? 80 00:04:26,000 --> 00:04:27,310 Am I not qualified enough? 81 00:04:29,430 --> 00:04:30,630 You are qualified. 82 00:04:31,190 --> 00:04:32,430 - It's just... - Never mind. 83 00:04:32,730 --> 00:04:34,480 You can hand her over to Dr. Tang Hua... 84 00:04:34,630 --> 00:04:36,310 or Chen Zhi. 85 00:04:36,310 --> 00:04:37,390 Yes. 86 00:04:37,830 --> 00:04:39,730 Worst comes to worst, we won't have the new lab. 87 00:04:39,830 --> 00:04:41,610 After all, Dr. Jiang can't do anything to you. 88 00:04:42,510 --> 00:04:45,270 Since he volunteered, let him do it. 89 00:04:45,680 --> 00:04:47,630 If things get out of hand, he'll have backup anyway. 90 00:04:47,730 --> 00:04:48,870 If anything happens, 91 00:04:49,050 --> 00:04:50,310 I'm the one to take the blame. 92 00:04:54,000 --> 00:04:56,800 Since Bai Zhu volunteered, 93 00:04:57,390 --> 00:04:59,480 I'll let you take this patient. 94 00:05:00,270 --> 00:05:01,480 I have to remind you one thing. 95 00:05:01,920 --> 00:05:04,310 I heard this patient has been sick for a long time, 96 00:05:04,430 --> 00:05:05,510 so her temper is a little bad. 97 00:05:05,630 --> 00:05:06,830 And she's a bit mean. 98 00:05:07,070 --> 00:05:09,800 Well, she's a lot like Dr. Bai in that aspect. 99 00:05:10,730 --> 00:05:11,800 Shut it. 100 00:05:12,070 --> 00:05:13,920 Bai Zhu, I must remind you. 101 00:05:14,120 --> 00:05:15,870 You have to keep your emotions in check. 102 00:05:16,000 --> 00:05:18,190 Don't worry. If anything goes wrong, I'll bear the responsibility. 103 00:05:19,610 --> 00:05:20,630 All right then. 104 00:05:21,360 --> 00:05:22,610 Dr. Bai... 105 00:05:22,800 --> 00:05:24,190 will be her primary care doctor. 106 00:05:24,680 --> 00:05:26,610 The rest of us must cooperate... 107 00:05:26,800 --> 00:05:28,360 and make sure the patient is satisfied. 108 00:05:28,680 --> 00:05:30,190 And Ms. Jiang. 109 00:05:30,510 --> 00:05:32,240 - This... - Don't worry. 110 00:05:32,310 --> 00:05:33,430 I'll keep an eye. 111 00:05:33,750 --> 00:05:36,270 Don't worry. We'll take good care... 112 00:05:36,310 --> 00:05:38,000 of the living Buddha, Pigeon Blood. 113 00:05:40,120 --> 00:05:41,680 All right, that's all for now. 114 00:05:41,750 --> 00:05:42,800 Let's get back to work. 115 00:05:42,870 --> 00:05:45,160 Bai, I have something to tell you... 116 00:05:47,800 --> 00:05:48,870 It's okay. 117 00:05:48,870 --> 00:05:50,800 Dr. Bai just talks like that. 118 00:05:50,830 --> 00:05:52,360 He's actually very responsible. 119 00:05:53,430 --> 00:05:54,750 As long as nothing goes wrong. 120 00:06:03,310 --> 00:06:05,040 - A mastectomy? - That's right. 121 00:06:05,360 --> 00:06:07,040 Both breasts have to be removed. 122 00:06:07,510 --> 00:06:09,870 That's the only way to remove the lesion completely. 123 00:06:10,430 --> 00:06:11,750 Otherwise, once the cancer spreads, 124 00:06:11,830 --> 00:06:13,070 there will be no cure. 125 00:06:16,000 --> 00:06:18,120 Aren't you the best at creating miracles? 126 00:06:19,870 --> 00:06:20,870 You're mistaken. 127 00:06:20,950 --> 00:06:22,560 I'm not the one who operates on you. 128 00:06:22,920 --> 00:06:24,040 But I can tell you this. 129 00:06:24,630 --> 00:06:25,870 After the surgery, 130 00:06:26,160 --> 00:06:28,560 it will be the biggest miracle if the cancer doesn't spread. 131 00:06:32,480 --> 00:06:33,510 I won't do it. 132 00:06:35,160 --> 00:06:37,000 Do it or die. The choice is yours. 133 00:06:37,160 --> 00:06:38,360 I won't do it. 134 00:06:41,870 --> 00:06:43,000 I can't die either. 135 00:06:46,270 --> 00:06:47,310 It's okay. 136 00:06:47,430 --> 00:06:48,920 You still have time to think about it. 137 00:06:49,310 --> 00:06:51,390 See me once you've decided. 138 00:06:59,800 --> 00:07:00,830 Come in. 139 00:07:01,920 --> 00:07:03,430 Dr. Jiang, are you looking for me? 140 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 How is it going with Ge Hong's surgery? 141 00:07:06,750 --> 00:07:08,430 She still won't do the mastectomy. 142 00:07:08,950 --> 00:07:10,560 It's not an easy decision to make. 143 00:07:12,160 --> 00:07:13,680 But her condition can't be delayed any longer. 144 00:07:14,310 --> 00:07:15,360 We must persuade her as soon as possible. 145 00:07:15,680 --> 00:07:16,720 How can I persuade her? 146 00:07:16,750 --> 00:07:18,270 Think of a way. 147 00:07:18,800 --> 00:07:20,390 You're her doctor. 148 00:07:20,830 --> 00:07:22,920 - And you're the director. - How can you say that? 149 00:07:23,360 --> 00:07:24,800 Dr. Jiang, I don't know what to do. 150 00:07:25,000 --> 00:07:26,120 Really. 151 00:07:30,310 --> 00:07:31,360 Dr. Jiang. 152 00:07:31,560 --> 00:07:33,720 If you transfer me back to cardiology, 153 00:07:34,040 --> 00:07:36,390 maybe I can come up with a great idea. 154 00:07:36,680 --> 00:07:37,720 Get lost. 155 00:07:46,560 --> 00:07:47,750 Close the door. 156 00:07:54,270 --> 00:07:56,920 The director can see through your little tricks. 157 00:07:57,510 --> 00:07:58,870 With your usual behavior, 158 00:07:59,120 --> 00:08:00,830 would you take on a patient like Ge Hong? 159 00:08:01,510 --> 00:08:02,830 You must have ulterior motives. 160 00:08:03,040 --> 00:08:04,190 The director rejected you, didn't he? 161 00:08:04,480 --> 00:08:05,600 He told me to get lost. 162 00:08:06,190 --> 00:08:07,190 That's right. 163 00:08:08,800 --> 00:08:09,920 What can I do... 164 00:08:10,160 --> 00:08:11,750 to change Ge Hong's mind? 165 00:08:13,600 --> 00:08:16,000 You'll have to first think about... 166 00:08:16,000 --> 00:08:17,070 why won't she remove her breasts. 167 00:08:17,870 --> 00:08:18,950 I found this. 168 00:08:24,560 --> 00:08:25,560 A photo when she was young? 169 00:08:26,120 --> 00:08:28,270 She has been a beauty all her life. 170 00:08:28,560 --> 00:08:30,630 She cares about her looks and body the most. 171 00:08:30,800 --> 00:08:32,800 That's why she looks like she just turned 40... 172 00:08:32,920 --> 00:08:34,480 even though she's almost 50 now. 173 00:08:36,750 --> 00:08:38,150 Are looks more important than life? 174 00:08:38,630 --> 00:08:39,720 I don't get it. 175 00:08:39,840 --> 00:08:41,090 She has wasted her life. 176 00:08:41,480 --> 00:08:42,550 But don't forget. 177 00:08:42,630 --> 00:08:45,030 She's now fighting for her husband... 178 00:08:45,030 --> 00:08:46,030 with a young and pretty girl. 179 00:08:46,270 --> 00:08:47,390 To Ge Hong, 180 00:08:47,390 --> 00:08:49,360 she never had much of an advantage anyway. 181 00:08:49,790 --> 00:08:51,480 If she gets a mastectomy, 182 00:08:52,390 --> 00:08:53,910 isn't that the same as putting her husband on a silver platter? 183 00:08:54,270 --> 00:08:55,450 She's been in the hospital for so long. 184 00:08:55,630 --> 00:08:57,150 Has her husband ever visited her? 185 00:08:58,390 --> 00:08:59,630 What a fool to sacrifice her life... 186 00:09:00,000 --> 00:09:01,090 for a man like that. 187 00:09:01,870 --> 00:09:03,450 You sound like Tang Hua. 188 00:09:03,670 --> 00:09:04,870 Regardless of men or women, 189 00:09:04,910 --> 00:09:06,550 sacrificing oneself for someone unworthy... 190 00:09:06,550 --> 00:09:07,670 is stupid. 191 00:09:10,330 --> 00:09:12,270 Xiao Yan, looking into a patient's privacy... 192 00:09:12,390 --> 00:09:13,630 is not your style. 193 00:09:14,030 --> 00:09:16,330 Are you doing this out of concern for the patient... 194 00:09:16,330 --> 00:09:17,910 or to help Dr. Bai? 195 00:09:23,790 --> 00:09:25,270 As you know, Ge Hong has a daughter. 196 00:09:25,480 --> 00:09:26,550 She's studying in the UK now. 197 00:09:27,670 --> 00:09:29,330 If you can't persuade Ge Hong, 198 00:09:29,600 --> 00:09:31,330 you could try to get her daughter to persuade her. 199 00:09:31,840 --> 00:09:33,720 I found her daughter's email address. 200 00:09:34,330 --> 00:09:35,840 Why don't you send her an email? 201 00:09:45,550 --> 00:09:46,670 Is that okay? 202 00:09:46,910 --> 00:09:48,210 Why don't you add another line? 203 00:09:48,450 --> 00:09:49,910 "I hope you can return soon." 204 00:09:50,210 --> 00:09:51,600 "Your mom needs someone to take care of her." 205 00:09:58,510 --> 00:09:59,840 Okay, send it. 206 00:10:07,390 --> 00:10:08,390 Xian Yun. 207 00:10:11,790 --> 00:10:13,510 Don't move. 208 00:10:13,870 --> 00:10:14,960 This... 209 00:10:15,000 --> 00:10:16,750 - Are you all right? - I'm fine. 210 00:10:17,360 --> 00:10:18,840 I just hate myself for being so useless. 211 00:10:19,240 --> 00:10:20,450 It's my fault for coming home late. 212 00:10:20,600 --> 00:10:21,720 It's past dinnertime. 213 00:10:23,750 --> 00:10:25,480 Be careful. Don't cut your hand. 214 00:10:26,600 --> 00:10:28,670 Come on. I'll push you out and then clean up. 215 00:10:29,090 --> 00:10:30,120 Careful. 216 00:10:30,630 --> 00:10:31,720 You didn't burn yourself, did you? 217 00:10:43,330 --> 00:10:44,450 I've cleaned up. 218 00:10:44,960 --> 00:10:46,510 I'll cook for you now. 219 00:10:48,910 --> 00:10:49,910 Here. 220 00:10:50,000 --> 00:10:51,750 Don't trouble yourself in the future. 221 00:10:52,000 --> 00:10:53,390 Just wait for me to come back. 222 00:10:57,150 --> 00:10:58,510 Did you get sick? 223 00:10:58,720 --> 00:10:59,870 You might spread it. 224 00:11:00,120 --> 00:11:02,030 - No, it's just a little runny nose. - Here, have some medicine. 225 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 Let me do it for you. 226 00:11:03,390 --> 00:11:05,080 - Eat some. - I'll do it myself. 227 00:11:05,270 --> 00:11:06,390 I'll do it myself. 228 00:11:23,960 --> 00:11:24,960 How about... 229 00:11:25,960 --> 00:11:27,480 we hire a caretaker? 230 00:11:28,790 --> 00:11:30,910 Why are you bringing up hiring a caretaker again? 231 00:11:32,440 --> 00:11:33,550 I have too much pride. 232 00:11:33,910 --> 00:11:35,030 I hate myself. 233 00:11:35,670 --> 00:11:37,510 I just wanted to prove that I could take care of myself, 234 00:11:37,510 --> 00:11:38,550 but it turned out to be a mess. 235 00:11:39,000 --> 00:11:40,630 And you had to clean up my mess. 236 00:11:40,960 --> 00:11:43,630 I'm your wife. If I don't, who will? 237 00:11:45,840 --> 00:11:46,960 Let's hire a caretaker. 238 00:11:48,360 --> 00:11:50,510 You won't have to worry about me when you're at work. 239 00:11:51,550 --> 00:11:54,080 Why don't you give a call to that male caretaker from last time? 240 00:11:54,550 --> 00:11:56,360 Ask him if he has found a job. 241 00:11:56,790 --> 00:11:57,790 Slow down. 242 00:12:00,440 --> 00:12:01,480 Ask him. 243 00:12:02,750 --> 00:12:04,750 It's hard to find a caretaker these days and he's so cheap. 244 00:12:04,870 --> 00:12:06,200 I'm sure he has been hired by now. 245 00:12:06,840 --> 00:12:08,030 Don't worry about it. 246 00:12:08,120 --> 00:12:09,240 I'll do it myself. 247 00:12:10,270 --> 00:12:12,120 I'll ask around. I'll cook for you. 248 00:12:40,270 --> 00:12:42,750 (Dr. Lu) 249 00:12:53,150 --> 00:12:54,200 Lin Zhi. 250 00:12:54,360 --> 00:12:55,870 - Remove the needles in bed four. - Okay. 251 00:12:57,000 --> 00:12:58,750 Check bed two's temperature every hour. 252 00:13:04,030 --> 00:13:05,080 Ms. Jiang. 253 00:13:05,510 --> 00:13:07,910 - Dr. Lu. - I've asked Pan. 254 00:13:08,150 --> 00:13:10,030 He hasn't found a place more suitable yet. 255 00:13:10,320 --> 00:13:12,550 He was very happy to hear he could work for you again. 256 00:13:13,270 --> 00:13:15,120 How did you know? I didn't tell you about that. 257 00:13:16,870 --> 00:13:18,840 Xian Yun sent me a message last night. 258 00:13:19,720 --> 00:13:21,720 He was worried you wouldn't know how to bring it up. 259 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 Dr. Lu. 260 00:13:24,840 --> 00:13:26,030 Am I too troublesome? 261 00:13:26,480 --> 00:13:27,910 I change my mind in moments. 262 00:13:27,910 --> 00:13:29,240 What's so troublesome about that? 263 00:13:30,150 --> 00:13:31,840 How about this? I'll call Pan later... 264 00:13:31,910 --> 00:13:33,240 and ask him to come in the afternoon. 265 00:13:33,320 --> 00:13:34,390 You two can talk in person. 266 00:13:35,200 --> 00:13:36,910 Let him go home with you to get familiar with the place. 267 00:13:37,550 --> 00:13:39,240 He'll follow your arrangements. 268 00:13:39,440 --> 00:13:40,440 Okay. 269 00:13:41,150 --> 00:13:42,150 Dr. Lu. 270 00:13:42,390 --> 00:13:43,870 I'm sorry for troubling you. 271 00:13:44,200 --> 00:13:45,360 I'm really sorry. 272 00:13:45,390 --> 00:13:46,910 Don't be so courteous. 273 00:13:48,440 --> 00:13:51,000 When you're settled, I'll give you extra tasks. 274 00:13:51,550 --> 00:13:53,120 - I promise to work hard. - Okay. 275 00:13:53,750 --> 00:13:56,240 Right, how is Ge Hong doing now? 276 00:13:56,320 --> 00:13:57,360 She's relatively normal. 277 00:13:57,440 --> 00:13:59,630 Dr. Bai had a consultation with the oncology department earlier. 278 00:14:00,840 --> 00:14:01,870 Okay. 279 00:14:01,960 --> 00:14:03,200 I'll let you get back to work. 280 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 Dr. Lu. 281 00:14:09,840 --> 00:14:10,910 Thank you. 282 00:14:14,480 --> 00:14:15,510 Dr. Lu. 283 00:14:15,600 --> 00:14:16,840 You look so happy. 284 00:14:18,550 --> 00:14:19,750 Carry on with your work. 285 00:14:25,390 --> 00:14:26,510 Thank you, doctor. 286 00:14:35,870 --> 00:14:36,910 Dr. Bai. 287 00:14:37,150 --> 00:14:38,910 - Remember me? - You're back from Beijing. 288 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 Are you still in a rush this time? 289 00:14:41,720 --> 00:14:43,510 Good, you remember me. 290 00:14:43,910 --> 00:14:44,910 Still high blood pressure? 291 00:14:45,120 --> 00:14:46,510 I haven't been feeling well lately. 292 00:14:46,790 --> 00:14:48,480 I remember what you told me last time, 293 00:14:48,750 --> 00:14:50,960 so I went to Third Hospital to get a CT scan. 294 00:14:51,600 --> 00:14:53,360 - Let me take a look. - Here. 295 00:15:04,790 --> 00:15:05,960 Have you had an endocrine check? 296 00:15:06,360 --> 00:15:07,390 Look. 297 00:15:14,550 --> 00:15:15,870 Based on the test results, 298 00:15:16,270 --> 00:15:17,910 what you have is adrenal tumor. 299 00:15:17,910 --> 00:15:18,960 It's benign. 300 00:15:19,120 --> 00:15:21,600 Your high blood pressure is caused by this tumor. 301 00:15:23,120 --> 00:15:24,910 The doctor from Third Hospital said the same thing. 302 00:15:25,320 --> 00:15:27,080 Why don't you continue your treatment there? 303 00:15:28,270 --> 00:15:30,480 Dr. Bai, are you holding a grudge against me? 304 00:15:32,510 --> 00:15:33,600 My tumor... 305 00:15:33,790 --> 00:15:36,030 It's benign. You'll be fine after surgery. 306 00:15:36,200 --> 00:15:38,360 By then, your high blood pressure will improve. 307 00:15:39,150 --> 00:15:40,720 Really? Thank you, Dr. Bai. 308 00:15:41,720 --> 00:15:43,270 This high blood pressure... 309 00:15:43,440 --> 00:15:45,000 has tormented me for so many years. 310 00:15:45,000 --> 00:15:46,670 You should hurry with the admission procedure. 311 00:15:46,750 --> 00:15:48,360 I'll arrange the surgery for you as soon as possible. 312 00:15:49,030 --> 00:15:50,720 All right. Thank you. 313 00:15:53,000 --> 00:15:54,030 Dr. Bai. 314 00:15:54,240 --> 00:15:55,960 You're the most skilled doctor... 315 00:15:56,150 --> 00:15:57,360 I've ever seen. 316 00:15:59,630 --> 00:16:01,870 And also most foul-mouthed one. 317 00:16:23,840 --> 00:16:24,840 Hello. 318 00:16:26,240 --> 00:16:27,600 Sorry. Please get in line. 319 00:16:31,670 --> 00:16:33,600 You go first. 320 00:16:35,240 --> 00:16:36,270 I'm here to see Dr. Bai. 321 00:16:36,870 --> 00:16:37,870 Dr. Bai Zhu? 322 00:16:38,240 --> 00:16:39,270 That's how you pronounce his name? 323 00:16:40,120 --> 00:16:41,150 I think that's him. 324 00:16:42,030 --> 00:16:43,200 I'll ask him for you. 325 00:16:45,150 --> 00:16:46,200 Hello, Dr. Bai. 326 00:16:46,360 --> 00:16:47,910 There's a girl at the triage station asking for you. 327 00:16:49,720 --> 00:16:50,750 May I know your name? 328 00:16:51,360 --> 00:16:52,440 I'm Li Xuan. 329 00:16:53,630 --> 00:16:55,200 She said her name is Li Xuan. 330 00:16:57,200 --> 00:16:58,320 Okay. 331 00:17:00,240 --> 00:17:01,600 Dr. Bai will see you in the doctor's office. 332 00:17:02,030 --> 00:17:03,200 Thank you. 333 00:17:07,790 --> 00:17:08,960 Sorry, I forgot to ask. 334 00:17:09,070 --> 00:17:10,240 Where's his office? 335 00:17:10,790 --> 00:17:12,410 Go straight, turn left, and you'll see it. 336 00:17:12,590 --> 00:17:14,350 Okay. Thank you. 337 00:17:19,200 --> 00:17:20,680 Sir, where do you feel unwell? 338 00:17:21,070 --> 00:17:23,350 Doctor, my insomnia... 339 00:17:24,350 --> 00:17:25,550 Please wait a moment. 340 00:17:30,170 --> 00:17:31,170 You are... 341 00:17:31,890 --> 00:17:32,920 Li Xuan? 342 00:17:33,890 --> 00:17:35,590 I didn't know you were so handsome. 343 00:17:36,410 --> 00:17:37,410 Have you visited your mom? 344 00:17:37,680 --> 00:17:38,720 Do you have a girlfriend? 345 00:17:39,720 --> 00:17:41,510 Let's talk about your mom's condition. 346 00:17:42,650 --> 00:17:45,200 No need. You made it very clear in the email. 347 00:17:45,590 --> 00:17:47,790 Did you ask me to come back to see her for the last time? 348 00:17:48,030 --> 00:17:49,170 Your mom is refusing treatment. 349 00:17:49,410 --> 00:17:50,680 She's also not willing to undergo the surgery. 350 00:17:51,110 --> 00:17:53,240 This surgery has a very high success rate. 351 00:17:53,830 --> 00:17:54,920 I hope you can persuade her. 352 00:17:55,030 --> 00:17:56,240 Don't count on me. 353 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 She won't listen to me. 354 00:17:58,240 --> 00:17:59,440 But you're her daughter. 355 00:17:59,790 --> 00:18:02,170 Dr. Bai, you don't seem to know much about your patient. 356 00:18:03,200 --> 00:18:06,070 Yes. Biologically speaking, I'm her daughter. 357 00:18:06,920 --> 00:18:08,030 But in her heart, 358 00:18:08,550 --> 00:18:09,550 I'm just a tool... 359 00:18:09,750 --> 00:18:11,510 to get back at my dad. 360 00:18:13,000 --> 00:18:14,310 You'd better think of other ways. 361 00:18:16,070 --> 00:18:17,270 Since you're already here, 362 00:18:17,510 --> 00:18:18,590 why don't you pay her a visit? 363 00:18:19,270 --> 00:18:21,440 You don't know when the next time will be. 364 00:18:32,960 --> 00:18:34,720 Ms. Ge, have some warm water. 365 00:18:44,350 --> 00:18:45,410 It's burning. 366 00:18:45,960 --> 00:18:47,270 How am I supposed to drink it? 367 00:18:47,550 --> 00:18:49,170 I'm sorry. I'll cool it down for you. 368 00:18:50,790 --> 00:18:52,000 Miss! 369 00:18:52,000 --> 00:18:53,440 When did you come back? 370 00:19:01,680 --> 00:19:03,030 Who taught you to dress like this? 371 00:19:04,410 --> 00:19:05,550 It runs in the family. 372 00:19:06,790 --> 00:19:08,000 Why are you staying here? 373 00:19:08,440 --> 00:19:09,480 It's not your style. 374 00:19:09,680 --> 00:19:11,550 Why did you come back... 375 00:19:12,510 --> 00:19:13,510 instead of studying hard in the UK? 376 00:19:16,240 --> 00:19:17,240 Does your dad know? 377 00:19:17,310 --> 00:19:18,310 I heard you're sick. 378 00:19:18,680 --> 00:19:20,000 I should at least show my face. 379 00:19:20,790 --> 00:19:22,240 Otherwise, the doctors and nurses will think... 380 00:19:22,510 --> 00:19:23,960 that you're a lonely old woman. 381 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 I'm fine. 382 00:19:26,240 --> 00:19:27,240 You should go back. 383 00:19:28,590 --> 00:19:29,680 Seems like it. 384 00:19:30,070 --> 00:19:31,070 I'll get going then. 385 00:19:31,110 --> 00:19:32,110 Take care. 386 00:19:32,270 --> 00:19:33,510 Miss, I'll walk you out. 387 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 No need. 388 00:19:34,830 --> 00:19:36,170 Stay and take good care of her. 389 00:19:37,030 --> 00:19:38,070 Bye. 390 00:19:42,830 --> 00:19:44,200 See, Dr. Bai? 391 00:19:44,680 --> 00:19:46,350 So don't come to me about her. 392 00:19:46,890 --> 00:19:48,070 I'll get going. 393 00:19:49,960 --> 00:19:51,240 Are you sad to see me go? 394 00:19:52,240 --> 00:19:53,590 Let's exchange contacts. 395 00:19:53,750 --> 00:19:54,750 We can hang out in the future. 396 00:19:59,350 --> 00:20:00,410 Here. 397 00:20:02,170 --> 00:20:03,720 You're so old-fashioned. 398 00:20:11,550 --> 00:20:12,650 Bye. 399 00:20:18,550 --> 00:20:19,650 Who was that? 400 00:20:20,030 --> 00:20:21,030 Li Xuan. 401 00:20:21,270 --> 00:20:22,480 Pigeon Blood's daughter. 402 00:20:24,000 --> 00:20:25,070 So she's Li Xuan. 403 00:20:26,310 --> 00:20:27,440 So hot. 404 00:20:28,680 --> 00:20:29,960 You're so creepy. 405 00:20:35,960 --> 00:20:37,270 Did Pigeon Blood agree to the surgery? 406 00:20:39,030 --> 00:20:41,510 Their mother-daughter relationship is quite unique. 407 00:20:45,200 --> 00:20:47,350 You and Pigeon Blood's assistant... 408 00:20:47,550 --> 00:20:48,590 seem to get along well. 409 00:20:49,030 --> 00:20:50,030 Yes. 410 00:20:51,070 --> 00:20:53,200 I also want to keep a low profile but it's hard. 411 00:20:53,830 --> 00:20:54,960 I'm quite troubled. 412 00:20:58,200 --> 00:20:59,240 What are you planning? 413 00:20:59,310 --> 00:21:00,310 Guess. 414 00:21:01,200 --> 00:21:02,440 The assistant said... 415 00:21:02,590 --> 00:21:03,920 when Li Xuan was ten years old, 416 00:21:04,070 --> 00:21:05,890 Pigeon Blood sent her abroad on her own. 417 00:21:06,550 --> 00:21:09,110 Even her husband doesn't know where Li Xuan went. 418 00:21:10,920 --> 00:21:12,920 So she thought she was abandoned. 419 00:21:13,070 --> 00:21:15,550 That's why her relationship with Pigeon Blood is cold. 420 00:21:15,890 --> 00:21:18,000 She only calls a few times a year and seldom comes back. 421 00:21:18,200 --> 00:21:19,510 Did she say... 422 00:21:20,200 --> 00:21:22,310 why Pigeon Blood sent Li Xuan away? 423 00:21:22,920 --> 00:21:24,440 She said she's not sure. 424 00:21:25,030 --> 00:21:26,440 But my guess is... 425 00:21:27,110 --> 00:21:29,830 Li Xuan is a hinder to her. 426 00:21:30,590 --> 00:21:31,650 From what? 427 00:21:32,240 --> 00:21:34,170 She's competing with his mistress for her husband. 428 00:21:34,590 --> 00:21:35,890 Li Xuan mentioned this before. 429 00:21:36,310 --> 00:21:37,890 Pigeon Blood treats her like a tool... 430 00:21:37,960 --> 00:21:39,240 to punish her dad. 431 00:21:40,110 --> 00:21:42,000 So Pigeon Blood sent her away to get back at him... 432 00:21:42,000 --> 00:21:43,070 for cheating on her. 433 00:21:43,170 --> 00:21:45,410 I suppose it's to separate them... 434 00:21:45,650 --> 00:21:48,170 to prevent this cheater from seeing his daughter. 435 00:21:48,680 --> 00:21:50,680 No matter how much she hates her husband, 436 00:21:50,750 --> 00:21:51,750 she can't use her daughter as a tool. 437 00:21:53,030 --> 00:21:54,890 Hatred makes people lose their mind. 438 00:21:56,160 --> 00:21:57,160 That's not right. 439 00:21:57,720 --> 00:21:59,590 Pigeon Blood Red doesn't want the mastectomy. 440 00:21:59,640 --> 00:22:00,960 Isn't it because she loves her husband... 441 00:22:01,350 --> 00:22:03,720 and wants to keep her beauty to attract his attention? 442 00:22:03,880 --> 00:22:05,160 How did it turn into hatred? 443 00:22:05,160 --> 00:22:06,960 Pigeon Blood is a haughty person. 444 00:22:07,310 --> 00:22:09,110 How could she allow herself to lose to another woman? 445 00:22:10,000 --> 00:22:11,750 She's not doing this out of love. 446 00:22:12,240 --> 00:22:13,550 It's out of hatred. 447 00:22:15,510 --> 00:22:16,880 What a pitiful woman. 448 00:22:18,160 --> 00:22:19,400 Anyway, 449 00:22:19,440 --> 00:22:21,110 I don't think our way works. 450 00:22:21,640 --> 00:22:23,270 The gap between the mother and daughter is too far. 451 00:22:23,510 --> 00:22:25,160 It's not something we can sort out in a short time. 452 00:22:25,440 --> 00:22:26,550 Not necessarily. 453 00:22:26,880 --> 00:22:28,070 In my opinion, 454 00:22:28,160 --> 00:22:30,920 they still care about each other. 455 00:22:31,510 --> 00:22:32,680 Why can't I see it? 456 00:22:33,920 --> 00:22:35,110 That's the difference between us. 457 00:22:35,270 --> 00:22:36,880 I like your confidence. 458 00:22:37,440 --> 00:22:38,510 Keep it up. 459 00:22:46,550 --> 00:22:48,270 - Is she here? - I think so. 460 00:22:48,680 --> 00:22:49,750 Dr. Bai. 461 00:22:49,880 --> 00:22:51,480 She's here. Right on time. 462 00:22:54,030 --> 00:22:55,200 Let me introduce you. 463 00:22:55,750 --> 00:22:57,270 This is a doctor of the EICU, 464 00:22:57,480 --> 00:22:58,510 Xu Yi Ran. 465 00:22:58,830 --> 00:23:00,000 - Hello. - This is Li Xuan. 466 00:23:00,070 --> 00:23:01,110 She's Ge Hong's daughter. 467 00:23:01,270 --> 00:23:03,270 - Nice to meet you. - Nice to meet you too. 468 00:23:03,270 --> 00:23:05,000 Does Tongshan Hospital select their doctors... 469 00:23:05,110 --> 00:23:06,270 based on looks? 470 00:23:06,920 --> 00:23:08,030 Dr. Xu is handsome too. 471 00:23:08,440 --> 00:23:09,480 Good taste. 472 00:23:11,030 --> 00:23:12,270 But compared to Dr. Bai, 473 00:23:12,510 --> 00:23:13,590 there's a difference. 474 00:23:15,550 --> 00:23:16,680 What's wrong with your eyes? 475 00:23:16,920 --> 00:23:18,640 Do you want me to introduce you to an ophthalmologist? 476 00:23:20,480 --> 00:23:21,550 All right, let's get down to business. 477 00:23:22,750 --> 00:23:23,880 Dr. Bai is so serious. 478 00:23:24,400 --> 00:23:25,480 He's not serious. 479 00:23:25,640 --> 00:23:27,440 He gets nervous from seeing a pretty girl. 480 00:23:28,880 --> 00:23:30,000 Is that so? 481 00:23:30,720 --> 00:23:32,880 Then, Dr. Bai. Am I pretty? 482 00:23:35,880 --> 00:23:37,680 He has better taste than I do. Ask him. 483 00:23:38,160 --> 00:23:39,200 Dr. Xu. 484 00:23:40,590 --> 00:23:41,960 I think you're a perfect match for my aesthetic sense. 485 00:23:44,110 --> 00:23:45,200 Look at this. 486 00:23:48,070 --> 00:23:49,070 Dr. Bai. 487 00:23:49,590 --> 00:23:50,590 I told you. 488 00:23:51,480 --> 00:23:53,070 There's no use coming to me for her matter. 489 00:23:53,350 --> 00:23:55,720 We collected this information ourselves. 490 00:23:56,400 --> 00:23:57,640 All these years, your mom... 491 00:23:57,880 --> 00:23:59,440 has been donating to charities. 492 00:24:00,070 --> 00:24:02,350 These charities focus mostly on mothers and children... 493 00:24:02,590 --> 00:24:03,790 and child growth. 494 00:24:05,400 --> 00:24:06,880 So? What are you trying to say? 495 00:24:07,310 --> 00:24:08,510 She cares about you. 496 00:24:15,270 --> 00:24:16,790 You care about her a lot too. 497 00:24:17,270 --> 00:24:18,590 But why can't you admit it? 498 00:24:20,400 --> 00:24:21,680 Who do you think you are? 499 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 I have things to do. I'll get going. 500 00:24:26,640 --> 00:24:27,680 See? 501 00:24:30,750 --> 00:24:32,400 So what if the information Dr. Xiao found is useful? 502 00:24:32,590 --> 00:24:33,680 So what if your guess is right? 503 00:24:34,070 --> 00:24:36,240 So what if Li Xuan has Pigeon Blood in her heart? 504 00:24:36,750 --> 00:24:39,200 Will Pigeon Blood come to her senses... 505 00:24:39,200 --> 00:24:40,510 - and agree to the surgery? - Wait and see. 506 00:24:41,920 --> 00:24:42,960 Answer the question. 507 00:24:43,200 --> 00:24:44,400 Just you wait. 508 00:24:44,750 --> 00:24:47,960 Wait for our hospital's new laboratory building to be built. 509 00:24:50,440 --> 00:24:51,510 Disgraceful, really. 510 00:24:53,160 --> 00:24:54,680 Didn't you say you drink often? 511 00:24:54,920 --> 00:24:56,110 So it may be cirrhosis. 512 00:24:56,550 --> 00:24:58,920 We'll have to wait for the result of the CT scan. 513 00:25:02,030 --> 00:25:04,310 I'll write you a note for a CT scan. 514 00:25:04,400 --> 00:25:05,640 Come to me when you have the results. 515 00:25:09,480 --> 00:25:10,510 Okay. 516 00:25:10,550 --> 00:25:12,000 Thank you, doctor. 517 00:25:18,310 --> 00:25:19,480 You're quite busy, Dr. Xiao. 518 00:25:20,000 --> 00:25:21,310 What can I do for you, Dr. Bai? 519 00:25:22,270 --> 00:25:23,510 Thank you for the information you gave me. 520 00:25:23,720 --> 00:25:24,720 It was very helpful. 521 00:25:25,790 --> 00:25:26,830 You're too kind. 522 00:25:27,480 --> 00:25:30,070 By the way, I've found some new information this morning. 523 00:25:30,550 --> 00:25:31,790 It might be helpful to you. 524 00:25:32,110 --> 00:25:34,160 Let's talk later when I'm free. 525 00:25:35,160 --> 00:25:36,160 Sure. 526 00:25:50,400 --> 00:25:51,440 Dr. Bai. 527 00:25:52,550 --> 00:25:53,720 Your mom just finished her medication. 528 00:25:53,750 --> 00:25:54,750 She's not asleep yet. 529 00:25:54,920 --> 00:25:56,030 Why don't you visit her? 530 00:25:57,550 --> 00:25:58,590 I'm not here to see her. 531 00:25:59,270 --> 00:26:00,640 I'm here for Dr. Xu. 532 00:26:03,070 --> 00:26:04,110 Please wait here for a moment. 533 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 He'll be out soon. 534 00:26:19,110 --> 00:26:20,160 What are you reading? 535 00:26:20,790 --> 00:26:22,310 Li Xuan's web novel. 536 00:26:22,920 --> 00:26:24,350 This web novel was written by Li Xuan? 537 00:26:26,110 --> 00:26:27,880 How did you find it, Dr. Xiao? 538 00:26:28,310 --> 00:26:30,160 I found a link on her Weibo. 539 00:26:30,750 --> 00:26:32,590 But this novel was written four years ago... 540 00:26:32,750 --> 00:26:34,160 when she just started college. 541 00:26:34,720 --> 00:26:36,270 It's under a pen name. 542 00:26:36,550 --> 00:26:38,070 But I've looked it up. 543 00:26:38,310 --> 00:26:40,310 The pen name is logged in to many literary forums. 544 00:26:40,640 --> 00:26:43,000 The user information, birth date, and school... 545 00:26:43,160 --> 00:26:44,240 are all same as Li Xuan's. 546 00:26:44,680 --> 00:26:46,200 The key is the content of the novel. 547 00:26:46,960 --> 00:26:48,200 The main character of the novel, 548 00:26:48,480 --> 00:26:50,510 including her parents and family background... 549 00:26:50,830 --> 00:26:53,350 are obviously Pigeon Blood and her husband. 550 00:26:55,110 --> 00:26:56,240 I can't believe it. 551 00:26:56,310 --> 00:26:57,480 Someone like Li Xuan... 552 00:26:57,550 --> 00:26:58,880 even writes novels. 553 00:26:59,350 --> 00:27:00,440 What did she write? 554 00:27:01,070 --> 00:27:02,070 Her inner voice. 555 00:27:02,550 --> 00:27:04,200 - Her inner voice? - That's right. 556 00:27:04,790 --> 00:27:06,440 This novel is about... 557 00:27:07,240 --> 00:27:09,270 the main character who was abandoned by her mother. 558 00:27:09,550 --> 00:27:12,200 She lived a lonely life alone in the UK. 559 00:27:12,510 --> 00:27:15,240 But she didn't give up on her yearning for motherly love. 560 00:27:15,440 --> 00:27:17,310 She always dreamed about returning to her childhood... 561 00:27:17,590 --> 00:27:19,030 and her mother's warm embrace. 562 00:27:19,350 --> 00:27:20,440 Get it? 563 00:27:25,920 --> 00:27:26,960 Take your time. 564 00:27:33,350 --> 00:27:34,510 Dr. Bai is here. 565 00:27:40,110 --> 00:27:41,200 Ms. Ge. 566 00:27:45,270 --> 00:27:46,310 I brought you something. 567 00:27:47,160 --> 00:27:48,240 What is it? 568 00:27:48,310 --> 00:27:49,510 A novel your daughter wrote. 569 00:27:55,160 --> 00:27:56,880 She writes novels? 570 00:27:57,720 --> 00:27:59,960 I suggest you read it when you have time. 571 00:28:00,510 --> 00:28:01,590 You might learn something. 572 00:28:02,440 --> 00:28:03,550 I'll leave it here. 573 00:28:04,790 --> 00:28:05,880 Dr. Bai. 574 00:28:09,590 --> 00:28:12,030 I know what you're doing this for. 575 00:28:13,270 --> 00:28:14,510 Let me give you a piece of advice. 576 00:28:14,720 --> 00:28:16,110 Don't waste your time. 577 00:28:16,480 --> 00:28:17,920 I won't agree to the surgery. 578 00:28:18,310 --> 00:28:20,960 Get me an oncology consultation as soon as possible... 579 00:28:22,510 --> 00:28:24,550 and come up with a new treatment plan. 580 00:28:27,550 --> 00:28:28,680 I almost forgot to remind you. 581 00:28:29,270 --> 00:28:30,350 When you read the novel, 582 00:28:30,640 --> 00:28:31,680 prepare more tissues. 583 00:28:31,920 --> 00:28:34,270 And don't get too emotional. 584 00:28:34,720 --> 00:28:35,790 It will affect your condition. 585 00:28:59,110 --> 00:29:01,240 The vitals of the patient in bed number 14 is normal. 586 00:29:01,720 --> 00:29:03,200 I just checked her blood pressure and sugar level. 587 00:29:03,200 --> 00:29:04,350 There's nothing wrong either. 588 00:29:26,310 --> 00:29:27,720 (Going Home) 589 00:29:33,270 --> 00:29:34,920 "I extended my right hand..." 590 00:29:35,960 --> 00:29:37,550 "and put it palm up." 591 00:29:39,310 --> 00:29:40,640 "A particularly deep palm line..." 592 00:29:41,030 --> 00:29:42,640 "runs through my palms." 593 00:29:43,550 --> 00:29:44,830 "From left to right," 594 00:29:45,920 --> 00:29:47,480 "with my left middle finger," 595 00:29:47,750 --> 00:29:50,720 "I caressed it carefully." 596 00:29:52,000 --> 00:29:53,350 "There's a deep impression..." 597 00:29:54,310 --> 00:29:55,790 "and some warmth." 598 00:29:56,550 --> 00:29:57,790 "From nowhere," 599 00:29:58,030 --> 00:30:01,480 "I felt an overwhelming vertigo." 600 00:30:02,480 --> 00:30:03,640 "The book says..." 601 00:30:04,030 --> 00:30:05,640 "that anyone with a palm print like this..." 602 00:30:07,310 --> 00:30:08,960 "would lose their place of belonging." 603 00:30:11,510 --> 00:30:13,550 I'm a wooden puppet that was abandoned... 604 00:30:13,680 --> 00:30:15,720 in the corner of the props room of the Grand Theater, 605 00:30:16,750 --> 00:30:18,750 covered in dust. 606 00:30:20,200 --> 00:30:22,640 I opened my two black eyes wide... 607 00:30:23,550 --> 00:30:26,480 to try to hear the sound of snow falling. 608 00:30:28,070 --> 00:30:30,400 Apart from the occasional hurried footsteps... 609 00:30:30,830 --> 00:30:33,000 and sparse applause, 610 00:30:33,400 --> 00:30:35,160 I couldn't hear a thing. 611 00:30:36,590 --> 00:30:37,720 Spring went and autumn came. 612 00:30:38,510 --> 00:30:39,750 I had always been here. 613 00:30:40,110 --> 00:30:41,270 Always. 614 00:30:43,310 --> 00:30:45,400 My beautiful mom who used to dance with me on stage... 615 00:30:46,000 --> 00:30:48,160 is no longer here. 616 00:30:48,920 --> 00:30:50,030 She forgot... 617 00:30:50,960 --> 00:30:53,830 the poor thing who is connected to her by heart. 618 00:30:55,110 --> 00:30:56,350 Just like her, 619 00:30:57,160 --> 00:30:58,880 she has a pair of dark eyes, 620 00:30:59,590 --> 00:31:01,350 soft hair, 621 00:31:02,310 --> 00:31:03,960 and a lovable smile. 622 00:31:05,590 --> 00:31:06,720 She forgot. 623 00:31:08,070 --> 00:31:09,350 That I'm still here. 624 00:31:10,960 --> 00:31:12,590 I can't get out anymore. 625 00:31:14,440 --> 00:31:15,550 It's like dying... 626 00:31:16,350 --> 00:31:18,160 in an endless time. 627 00:31:24,200 --> 00:31:25,440 Did you take all these photos? 628 00:31:29,270 --> 00:31:31,030 This is an invasion of my privacy. 629 00:31:31,440 --> 00:31:33,200 You should show these photos to Li Xuan. 630 00:31:33,880 --> 00:31:35,200 She thinks you don't love her. 631 00:31:35,440 --> 00:31:36,550 Leave immediately. 632 00:31:37,920 --> 00:31:39,350 Leave immediately, right now! 633 00:31:45,350 --> 00:31:46,400 Ms. Ge. 634 00:31:47,000 --> 00:31:49,640 We can't live in hatred forever. 635 00:32:05,160 --> 00:32:07,720 She took those photos herself? 636 00:32:09,160 --> 00:32:10,160 She didn't admit it. 637 00:32:10,510 --> 00:32:12,400 But her reaction betrayed her. 638 00:32:13,640 --> 00:32:14,680 How foolish... 639 00:32:14,790 --> 00:32:16,590 to keep living under a mask. 640 00:32:17,030 --> 00:32:18,640 You're one to talk. 641 00:32:21,310 --> 00:32:22,720 Since she cares about Li Xuan so much, 642 00:32:23,070 --> 00:32:24,510 why doesn't she fix their relationship? 643 00:32:25,030 --> 00:32:27,480 I think she doesn't want to put Li Xuan... 644 00:32:27,590 --> 00:32:29,790 in the middle of the war between her and her husband. 645 00:32:30,160 --> 00:32:31,720 So the only way... 646 00:32:32,030 --> 00:32:33,550 is to keep her out of it. 647 00:32:35,640 --> 00:32:37,030 If that's the case, 648 00:32:38,440 --> 00:32:40,720 if the Pigeon Blood shows Li Xuan the photos, 649 00:32:41,480 --> 00:32:42,790 would she be touched? 650 00:32:42,790 --> 00:32:45,750 Pigeon Blood would definitely not show those photos to Li Xuan. 651 00:32:47,640 --> 00:32:48,880 I think so too. 652 00:32:58,680 --> 00:33:00,830 Don't you want to see Li Xuan? 653 00:33:02,680 --> 00:33:03,750 Photos? 654 00:33:03,920 --> 00:33:05,000 They're on her tablet. 655 00:33:13,920 --> 00:33:16,440 Is there no more hope... 656 00:33:17,680 --> 00:33:18,880 once the breast cancer cells metastasize? 657 00:33:19,350 --> 00:33:20,400 Yes. 658 00:33:20,830 --> 00:33:22,200 Once they metastasize, 659 00:33:22,270 --> 00:33:23,590 even if we remove them, 660 00:33:24,270 --> 00:33:25,880 we can only delay death with chemotherapy. 661 00:33:47,400 --> 00:33:49,070 - Miss. - Did you get it? 662 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 I snuck it out. Ms. Ge doesn't know. 663 00:33:52,270 --> 00:33:53,270 Don't worry. 664 00:33:53,510 --> 00:33:54,550 This has nothing to do with you. 665 00:33:54,590 --> 00:33:55,720 You should go back first. 666 00:33:55,720 --> 00:33:56,790 Okay, I'll go. 667 00:35:16,030 --> 00:35:17,190 Let's eat. 668 00:35:19,510 --> 00:35:21,630 Did you take these photos? 669 00:35:23,190 --> 00:35:24,190 So you had the tablet. 670 00:35:25,190 --> 00:35:27,840 I thought it was stolen by a thief at the hospital. 671 00:35:30,800 --> 00:35:31,840 Did you take these photos? 672 00:35:32,110 --> 00:35:33,230 Yes. 673 00:35:33,510 --> 00:35:34,590 I took them all. 674 00:35:34,920 --> 00:35:35,920 Why? 675 00:35:36,110 --> 00:35:37,360 Let's eat first. 676 00:35:38,150 --> 00:35:39,150 Tell me. 677 00:35:39,510 --> 00:35:40,550 Why? 678 00:35:41,960 --> 00:35:43,630 You're still as stubborn as before. 679 00:35:43,880 --> 00:35:44,960 Tell me. 680 00:35:50,190 --> 00:35:51,280 You know it. 681 00:35:52,150 --> 00:35:53,710 I sent you to the UK back then... 682 00:35:54,960 --> 00:35:56,360 to get back at your dad. 683 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 I know you hate me and don't want to see me. 684 00:36:00,630 --> 00:36:01,710 So... 685 00:36:02,480 --> 00:36:04,150 I could only go to the UK... 686 00:36:04,960 --> 00:36:06,150 and follow you secretly... 687 00:36:07,510 --> 00:36:09,320 to accompany you... 688 00:36:09,630 --> 00:36:11,480 through the most important moments in your life. 689 00:36:13,550 --> 00:36:15,880 When you're happy or unhappy. 690 00:36:17,070 --> 00:36:18,800 When in you're in love or heartbroken. 691 00:36:20,280 --> 00:36:21,360 When you graduated. 692 00:36:21,670 --> 00:36:22,800 When you worked. 693 00:36:25,400 --> 00:36:26,760 I wanted to be by your side. 694 00:36:30,480 --> 00:36:31,510 Because those moments... 695 00:36:32,800 --> 00:36:34,150 are the most unforgettable... 696 00:36:34,800 --> 00:36:35,960 and happiest moments... 697 00:36:36,510 --> 00:36:38,320 of my life. 698 00:36:48,590 --> 00:36:50,280 But your dad will never have the chance... 699 00:36:50,440 --> 00:36:52,070 to experience those moments. 700 00:36:55,190 --> 00:36:56,280 At that time, 701 00:36:57,480 --> 00:36:59,280 he didn't know where you were... 702 00:37:00,000 --> 00:37:01,110 or what you were doing. 703 00:37:02,070 --> 00:37:03,630 The thought of me growing up with you... 704 00:37:03,840 --> 00:37:05,000 while he can't... 705 00:37:05,400 --> 00:37:06,670 makes me so happy. 706 00:37:07,710 --> 00:37:09,150 Every time I look at these photos, 707 00:37:10,760 --> 00:37:12,000 I feel so overjoyed. 708 00:37:14,550 --> 00:37:16,000 I know what you want to hear... 709 00:37:16,630 --> 00:37:18,440 by coming here today. 710 00:37:19,440 --> 00:37:20,800 But I don't want to lie to you. 711 00:37:23,320 --> 00:37:25,110 Ever since I sent you abroad, 712 00:37:26,510 --> 00:37:28,400 everything I've done for you... 713 00:37:29,030 --> 00:37:30,710 is just to get back at your dad. 714 00:37:32,110 --> 00:37:33,960 To kill him inside. 715 00:37:42,070 --> 00:37:43,070 Do you know... 716 00:37:43,800 --> 00:37:46,000 why I asked you to come to this restaurant today? 717 00:37:47,880 --> 00:37:49,630 I believe you haven't forgotten. 718 00:37:51,070 --> 00:37:54,440 I had my last dinner with you here before I sent you to the UK... 719 00:37:55,400 --> 00:37:56,630 ten years ago. 720 00:37:57,920 --> 00:37:59,920 You love the steak here. 721 00:38:02,840 --> 00:38:04,320 Would you like to try it today? 722 00:38:11,440 --> 00:38:12,550 Looks like... 723 00:38:14,800 --> 00:38:16,670 you don't have the appetite. 724 00:38:19,710 --> 00:38:20,800 Xiao Xuan. 725 00:38:22,000 --> 00:38:24,590 Ten years ago, I sent you to England here. 726 00:38:25,920 --> 00:38:27,030 Ten years later, 727 00:38:29,320 --> 00:38:31,000 I'm still here to see you off. 728 00:38:36,960 --> 00:38:38,000 Go. 729 00:38:39,630 --> 00:38:42,030 Go back to the UK and live your life. 730 00:38:53,510 --> 00:38:54,840 Don't ever come back. 731 00:39:07,800 --> 00:39:10,070 I will never forgive you for the rest of my life. 732 00:40:08,400 --> 00:40:09,510 She's not picking up. 733 00:40:10,360 --> 00:40:11,400 Text her. 734 00:40:14,280 --> 00:40:15,510 Do you think she'll come? 735 00:40:15,760 --> 00:40:16,760 She will. 736 00:40:45,590 --> 00:40:46,800 Has the cancer metastasized? 737 00:40:47,070 --> 00:40:48,110 No. 738 00:40:48,360 --> 00:40:49,440 She fainted... 739 00:40:49,440 --> 00:40:51,030 due to cerebral hemorrhage caused by high blood pressure. 740 00:40:51,630 --> 00:40:53,480 It must have been triggered by an emotional shock. 741 00:40:53,920 --> 00:40:55,630 It's not directly related to her breast cancer. 742 00:40:55,800 --> 00:40:57,670 Cerebral hemorrhage? Is it serious? 743 00:40:57,920 --> 00:40:59,280 Luckily, she was sent here in time. 744 00:40:59,480 --> 00:41:00,480 The bleeding has stopped. 745 00:41:00,840 --> 00:41:02,320 Her life isn't in danger for now. 746 00:41:08,230 --> 00:41:10,230 I met her in the afternoon just now. 747 00:41:11,840 --> 00:41:13,070 She was fine then. 748 00:41:14,480 --> 00:41:16,230 Your mom fainted after you left. 749 00:41:17,320 --> 00:41:19,150 The ambulance came from the restaurant. 750 00:41:22,840 --> 00:41:24,030 Your mom's assistant said... 751 00:41:24,880 --> 00:41:25,960 she said something to you. 752 00:41:26,110 --> 00:41:27,110 What are you trying to say? 753 00:41:27,320 --> 00:41:29,070 I want to say they're all not true. 754 00:41:29,960 --> 00:41:31,030 Your mom loves you a lot. 755 00:41:35,510 --> 00:41:36,550 Dr. Bai. 756 00:41:36,960 --> 00:41:38,760 I know you're a good doctor. 757 00:41:40,000 --> 00:41:41,150 In order to save her, 758 00:41:41,230 --> 00:41:42,760 you've tried everything. 759 00:41:43,480 --> 00:41:44,590 But the situation... 760 00:41:45,360 --> 00:41:46,960 is really not what you think it is. 761 00:41:47,440 --> 00:41:49,030 She said what she said... 762 00:41:49,630 --> 00:41:50,760 because she has cancer... 763 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 and doesn't want to drag you down. 764 00:41:52,190 --> 00:41:54,840 She doesn't want you to get involved in her and your dad's problems. 765 00:41:55,480 --> 00:41:57,000 She wants you to hate her, forget about her, 766 00:41:57,190 --> 00:41:58,440 and start a new life. 767 00:42:01,230 --> 00:42:02,320 Yet she doesn't understand... 768 00:42:03,030 --> 00:42:04,030 that hatred... 769 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 can't make one start a new life. 770 00:42:09,840 --> 00:42:11,440 I am unable to believe what you're saying. 771 00:42:12,000 --> 00:42:13,320 It's okay. I understand. 772 00:42:14,280 --> 00:42:15,440 But I also believe... 773 00:42:15,630 --> 00:42:17,800 there must be someone around you who knows the truth. 774 00:42:23,150 --> 00:42:24,440 Your mom's condition... 775 00:42:24,630 --> 00:42:25,630 will only keep getting worse. 776 00:42:26,000 --> 00:42:27,030 She needs surgery as soon as possible. 777 00:42:27,760 --> 00:42:29,280 Once the cancer spreads, 778 00:42:29,670 --> 00:42:31,110 it'll be too late. 779 00:42:34,150 --> 00:42:35,150 Li Xuan. 780 00:42:36,280 --> 00:42:37,320 Your mom needs you. 52818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.