Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,200 --> 00:01:27,200
(Thank You, Doctor)
2
00:01:27,200 --> 00:01:30,079
(Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours")
3
00:01:30,079 --> 00:01:33,040
(Episode 29)
4
00:01:41,120 --> 00:01:42,519
Here, let me examine you.
5
00:01:42,680 --> 00:01:43,719
Let me know if it hurts.
6
00:01:52,640 --> 00:01:53,719
Doctor.
7
00:01:55,920 --> 00:01:57,920
Is my condition not so good?
8
00:01:58,359 --> 00:01:59,439
You just had surgery.
9
00:01:59,560 --> 00:02:00,959
It will take some time for it to recover.
10
00:02:05,840 --> 00:02:08,039
I wonder when Ding Xiao Ying can see things.
11
00:02:08,599 --> 00:02:09,599
Don't worry.
12
00:02:09,879 --> 00:02:12,439
My colleague will help her look for a cornea donor.
13
00:02:12,919 --> 00:02:14,599
The police have also cleared you of suspicion.
14
00:02:15,000 --> 00:02:17,719
I hope both of you can be discharged together.
15
00:02:18,159 --> 00:02:19,240
Thank you.
16
00:02:24,400 --> 00:02:25,479
Hui Zhen.
17
00:02:25,960 --> 00:02:28,039
My dad woke up early this morning...
18
00:02:28,479 --> 00:02:29,599
and made so much food.
19
00:02:29,599 --> 00:02:30,719
It's all your favorite dishes.
20
00:02:32,719 --> 00:02:34,199
But now that I'm discharged from the hospital,
21
00:02:34,479 --> 00:02:36,719
your dad will rush us to have a baby again.
22
00:02:38,319 --> 00:02:39,319
Hui Zhen.
23
00:02:39,719 --> 00:02:41,400
You can't blame my dad.
24
00:02:41,719 --> 00:02:42,719
Look.
25
00:02:43,000 --> 00:02:44,840
We're almost 40 years old.
26
00:02:45,120 --> 00:02:46,199
We don't even have a child.
27
00:02:46,879 --> 00:02:49,520
It's normal for an old man like him to be worried.
28
00:02:50,039 --> 00:02:51,840
- I'm not blaming him. I just... - Le Le!
29
00:02:52,400 --> 00:02:53,479
Le Le!
30
00:02:53,520 --> 00:02:54,759
Le Le, slow down!
31
00:02:58,319 --> 00:02:59,719
- Are you okay? - I'm fine.
32
00:02:59,719 --> 00:03:00,759
Okay.
33
00:03:02,039 --> 00:03:03,080
Are you all right, Le Le?
34
00:03:03,840 --> 00:03:05,719
- Are you all right? - I'm fine.
35
00:03:06,560 --> 00:03:07,560
Let's go.
36
00:03:09,280 --> 00:03:10,360
Hui Zhen.
37
00:03:10,479 --> 00:03:11,560
Hui Zhen.
38
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
What...
39
00:03:13,280 --> 00:03:14,280
Hui Zhen.
40
00:03:15,919 --> 00:03:17,360
The taxi driver is back.
41
00:03:17,639 --> 00:03:18,919
As soon as she walked out of the hospital,
42
00:03:18,919 --> 00:03:20,919
she was hit by a child and fainted.
43
00:03:22,199 --> 00:03:23,560
By a child?
44
00:03:24,759 --> 00:03:25,800
Ne Zha.
45
00:03:26,879 --> 00:03:28,639
We did an electrocardiogram...
46
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
and there's no arrhythmia,
47
00:03:31,520 --> 00:03:33,039
so our previous diagnosis was wrong.
48
00:03:33,280 --> 00:03:34,439
It wasn't because of smart drugs.
49
00:03:40,039 --> 00:03:41,599
Now that I think about it,
50
00:03:42,280 --> 00:03:43,479
it should be...
51
00:03:43,479 --> 00:03:45,000
a cerebral embolism caused by a blood clot...
52
00:03:45,000 --> 00:03:46,199
in the patient's blood.
53
00:03:46,919 --> 00:03:49,080
We did an arteriovenous ultrasound on her,
54
00:03:49,120 --> 00:03:50,240
but there was nothing abnormal.
55
00:03:50,960 --> 00:03:55,199
So we don't know why there's a clot in her blood.
56
00:03:55,599 --> 00:03:57,080
Could it be a lack of protein C?
57
00:03:57,520 --> 00:03:59,280
It doesn't match symptoms of abnormal seizures.
58
00:04:00,159 --> 00:04:01,199
I remember now.
59
00:04:02,319 --> 00:04:04,039
I heard about it from the patient's family.
60
00:04:04,039 --> 00:04:05,080
A few months ago,
61
00:04:05,199 --> 00:04:07,280
the patient has taken clomiphene continuously.
62
00:04:07,439 --> 00:04:08,800
To induce ovulation to get pregnant.
63
00:04:08,800 --> 00:04:09,840
That's right.
64
00:04:09,840 --> 00:04:11,479
Later, she felt uncomfortable and stopped.
65
00:04:11,680 --> 00:04:13,719
Overdose of clomiphene...
66
00:04:13,840 --> 00:04:16,120
does increase the risk of endometrial cancer.
67
00:04:17,360 --> 00:04:19,120
Endometrial cancer can cause blood clots...
68
00:04:19,120 --> 00:04:20,199
and that leads to a stroke.
69
00:04:20,680 --> 00:04:22,240
I'll arrange a transvaginal ultrasound for her.
70
00:04:28,120 --> 00:04:30,240
No thickening of the uterine lining.
71
00:04:30,399 --> 00:04:31,680
I don't see any lumps either.
72
00:04:31,959 --> 00:04:33,170
Does that mean she's fine?
73
00:04:33,360 --> 00:04:36,050
Judging from the ultrasound, I don't see any signs of cancer.
74
00:04:39,439 --> 00:04:40,480
I told you.
75
00:04:40,800 --> 00:04:42,240
We can't be that unlucky.
76
00:04:43,610 --> 00:04:44,639
Doctor.
77
00:04:45,439 --> 00:04:47,279
What happened to me?
78
00:04:47,279 --> 00:04:48,319
How about this?
79
00:04:48,399 --> 00:04:49,839
Let's consult the gynecologist later...
80
00:04:50,000 --> 00:04:52,120
and let them do an endometrial biopsy.
81
00:04:52,439 --> 00:04:53,839
No abnormalities were found in the ultrasound.
82
00:04:53,839 --> 00:04:55,000
Was it really necessary?
83
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Is this your first day as a doctor?
84
00:04:56,170 --> 00:04:57,399
Don't you know the sensitivity of ultrasound...
85
00:04:57,399 --> 00:04:58,399
to tiny cancerous tissues?
86
00:04:58,519 --> 00:04:59,879
- What I mean is... - Doctor.
87
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
We'll do it.
88
00:05:02,839 --> 00:05:03,879
It's for peace of mind.
89
00:05:04,199 --> 00:05:06,170
Scraping the lining of the uterus is very harmful to the body.
90
00:05:06,480 --> 00:05:07,560
You must be mentally prepared.
91
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
Will it hurt a lot?
92
00:05:10,120 --> 00:05:11,170
It won't hurt.
93
00:05:11,170 --> 00:05:12,240
We'll use anesthesia.
94
00:05:12,319 --> 00:05:13,399
You'll be fine.
95
00:05:13,639 --> 00:05:15,050
I'm here.
96
00:05:17,560 --> 00:05:18,639
Doctor.
97
00:05:19,120 --> 00:05:20,399
We'll do it.
98
00:05:25,319 --> 00:05:26,319
Dr. Xiao.
99
00:05:26,759 --> 00:05:29,439
If my wife really has cancer,
100
00:05:29,600 --> 00:05:31,199
how much longer can she live?
101
00:05:32,680 --> 00:05:33,959
Don't worry.
102
00:05:34,360 --> 00:05:35,439
There's a high chance of recovery...
103
00:05:35,439 --> 00:05:36,800
in the early stage of endometrial cancer.
104
00:05:36,959 --> 00:05:38,439
What's more, it's only suspicion.
105
00:05:38,959 --> 00:05:40,040
We have to wait for the scraping results...
106
00:05:40,040 --> 00:05:41,240
for more details.
107
00:05:41,240 --> 00:05:42,560
Maybe that's not the case.
108
00:05:46,600 --> 00:05:48,120
You're Ma Hui Zhen's guardian, right?
109
00:05:48,120 --> 00:05:49,680
Yes, I'm her husband.
110
00:05:51,560 --> 00:05:54,120
When I first diagnosed the patient, I didn't see anything abnormal.
111
00:05:54,519 --> 00:05:56,959
But the ultrasound revealed that there was hypoechoic in the liver.
112
00:05:57,279 --> 00:05:58,519
There's fluid leaking from the abdominal cavity.
113
00:05:58,519 --> 00:06:00,279
What do you mean?
114
00:06:01,439 --> 00:06:03,800
Right now, there's a shadow in the liver.
115
00:06:04,120 --> 00:06:05,560
There's fluid leaking from the abdominal cavity.
116
00:06:05,720 --> 00:06:08,160
We have to quickly figure out what this shadow is.
117
00:06:08,759 --> 00:06:11,240
We will arrange an MRI of the abdomen for the patient.
118
00:06:15,360 --> 00:06:16,480
I want to see her just once.
119
00:06:17,319 --> 00:06:18,560
Just once.
120
00:06:18,879 --> 00:06:20,439
You can't get out of bed yet.
121
00:06:26,560 --> 00:06:28,439
Can't she see things at all?
122
00:06:29,800 --> 00:06:32,759
She'll be able to see things when she finds the right cornea.
123
00:06:35,160 --> 00:06:36,639
Is there anything you want to tell her?
124
00:06:36,759 --> 00:06:37,879
We can convey it to her.
125
00:06:41,839 --> 00:06:42,879
Forget it.
126
00:06:43,040 --> 00:06:44,079
I won't bother her.
127
00:06:47,920 --> 00:06:49,240
All right. You should get some rest.
128
00:06:54,480 --> 00:06:55,720
Let's leave him alone.
129
00:06:58,680 --> 00:07:01,000
I don't know if I should be touched or sad.
130
00:07:05,959 --> 00:07:08,519
He must be happy to sacrifice willingly...
131
00:07:08,959 --> 00:07:10,480
for the person he likes.
132
00:07:15,319 --> 00:07:16,319
Look.
133
00:07:17,279 --> 00:07:19,079
So the previous plan was wrong.
134
00:07:19,759 --> 00:07:21,399
The problem is not in the uterus.
135
00:07:21,600 --> 00:07:23,480
All the root causes are in the liver.
136
00:07:24,720 --> 00:07:26,879
But I can't tell right now if it's benign or malignant.
137
00:07:27,160 --> 00:07:28,199
Schedule for a biopsy.
138
00:07:28,480 --> 00:07:31,079
But a liver tumor won't cause abnormal seizures.
139
00:07:31,480 --> 00:07:32,839
There must be another reason.
140
00:07:34,639 --> 00:07:37,480
A normal liver tumor doesn't cause abnormal seizures,
141
00:07:37,680 --> 00:07:39,839
but she was on smart drugs and clomiphene.
142
00:07:39,839 --> 00:07:41,680
Maybe when these two drugs are mixed together,
143
00:07:41,680 --> 00:07:43,319
it'll have some side effects that we don't know about.
144
00:07:43,959 --> 00:07:44,959
Maybe.
145
00:07:45,279 --> 00:07:47,279
Doctors can't use that to diagnose.
146
00:07:47,839 --> 00:07:49,920
Should we just let it be then?
147
00:07:50,040 --> 00:07:51,079
How can that be?
148
00:07:51,560 --> 00:07:53,519
All necessary treatments and examinations have to be done.
149
00:07:53,560 --> 00:07:54,959
What if the tumor gets worse?
150
00:07:55,839 --> 00:07:56,920
That's right.
151
00:07:57,160 --> 00:07:59,759
Both of you can just proceed with the standard procedure.
152
00:08:00,199 --> 00:08:02,199
Leave the difficult puzzle-solving work to me.
153
00:08:08,279 --> 00:08:09,279
All right.
154
00:08:09,319 --> 00:08:11,439
Let's see if you can solve it.
155
00:08:12,160 --> 00:08:13,160
Just wait and see.
156
00:08:15,000 --> 00:08:16,199
There's a tumor in her liver?
157
00:08:16,199 --> 00:08:17,560
Is it benign or malignant?
158
00:08:17,920 --> 00:08:19,639
We'll need to do more tests to find out.
159
00:08:20,199 --> 00:08:23,560
A normal liver tumor doesn't cause abnormal seizures,
160
00:08:23,879 --> 00:08:26,720
so Dr. Bai thinks that the patient may have other illnesses.
161
00:08:26,959 --> 00:08:28,800
He did it to show off.
162
00:08:29,199 --> 00:08:31,120
Dr. Bai is so capable.
163
00:08:31,120 --> 00:08:33,720
He can only fool ignorant nurses like you.
164
00:08:34,120 --> 00:08:36,480
I think the patient's current situation...
165
00:08:36,919 --> 00:08:38,840
may have something to do with her pregnancy.
166
00:08:39,399 --> 00:08:40,600
What does it have to do with pregnancy?
167
00:08:41,039 --> 00:08:43,330
Didn't she take clomiphene for pregnancy?
168
00:08:43,799 --> 00:08:45,360
Who knows if she has taken any other medications?
169
00:08:45,480 --> 00:08:47,000
Nowadays, those fertility pills...
170
00:08:47,000 --> 00:08:48,639
and birth control pills are all hormones.
171
00:08:48,639 --> 00:08:49,799
If you overdose, you'll have a problem.
172
00:08:50,000 --> 00:08:51,919
One shouldn't take estrogen as she likes.
173
00:09:00,090 --> 00:09:01,159
What's wrong?
174
00:09:01,159 --> 00:09:02,210
What are you thinking about?
175
00:09:02,799 --> 00:09:03,799
Nothing.
176
00:09:03,919 --> 00:09:04,960
Let's eat.
177
00:09:10,639 --> 00:09:11,679
Dr. Xiao.
178
00:09:11,879 --> 00:09:13,399
I have something to tell you.
179
00:09:14,330 --> 00:09:16,639
Never mind. I'm not sure if I should tell you.
180
00:09:17,240 --> 00:09:18,519
Tell me when you're ready.
181
00:09:18,519 --> 00:09:19,600
I'll just tell you.
182
00:09:20,799 --> 00:09:22,879
Regarding the patient who had abnormal seizures,
183
00:09:23,450 --> 00:09:24,759
she has been taking birth control pills.
184
00:09:24,919 --> 00:09:25,960
Birth control pills?
185
00:09:26,759 --> 00:09:28,519
Shouldn't she be taking fertility pills?
186
00:09:28,519 --> 00:09:29,519
Fertility pills?
187
00:09:29,639 --> 00:09:31,919
Her husband and father-in-law forced her to take it.
188
00:09:32,039 --> 00:09:33,399
She didn't want to have a baby,
189
00:09:33,559 --> 00:09:35,799
so she secretly took birth control pills.
190
00:09:36,559 --> 00:09:39,879
I wonder if her abnormal seizures have something to do with this.
191
00:09:40,000 --> 00:09:41,879
What kind of birth control pills was she on?
192
00:09:42,090 --> 00:09:43,360
This patient didn't say.
193
00:09:43,720 --> 00:09:45,000
She just said they were birth control pills.
194
00:09:46,330 --> 00:09:48,960
Some of them do cause seizures.
195
00:09:49,360 --> 00:09:50,480
Let's ask her about it.
196
00:09:50,799 --> 00:09:51,879
Come on.
197
00:09:54,519 --> 00:09:56,000
If it's because of your past...
198
00:09:56,159 --> 00:09:57,919
that you don't want to get pregnant and don't want your family to know,
199
00:09:58,559 --> 00:09:59,919
we understand that.
200
00:10:00,399 --> 00:10:02,000
But for the sake of your health,
201
00:10:02,399 --> 00:10:03,450
I need you to tell me...
202
00:10:03,639 --> 00:10:05,559
which birth control pills you have taken.
203
00:10:08,799 --> 00:10:09,840
I'm sorry.
204
00:10:11,240 --> 00:10:13,279
Dr. Tang is just worried about your condition.
205
00:10:13,279 --> 00:10:14,399
I've never taken birth control pills.
206
00:10:16,519 --> 00:10:18,759
Your husband just went to pay the bill.
207
00:10:19,279 --> 00:10:20,330
You can tell us.
208
00:10:20,330 --> 00:10:21,639
He won't be back so soon.
209
00:10:25,120 --> 00:10:26,840
If you don't want your family to know,
210
00:10:27,090 --> 00:10:28,159
we can keep it a secret.
211
00:10:28,519 --> 00:10:29,519
That's your right.
212
00:10:30,519 --> 00:10:32,559
But right now, we need the information...
213
00:10:32,679 --> 00:10:34,000
to diagnose your condition.
214
00:10:34,330 --> 00:10:35,879
Yes, think about it.
215
00:10:35,960 --> 00:10:38,159
You have a lump in your liver.
216
00:10:38,399 --> 00:10:39,919
It could be a malignant tumor.
217
00:10:39,919 --> 00:10:41,120
Don't try to scare me.
218
00:10:41,919 --> 00:10:44,559
Taking birth control pills won't cause me to grow a tumor.
219
00:10:46,159 --> 00:10:47,879
We're not trying to scare you.
220
00:10:48,279 --> 00:10:49,519
Previous cases have shown...
221
00:10:49,519 --> 00:10:50,960
that long-term use of certain types of contraceptives...
222
00:10:50,960 --> 00:10:53,240
is likely to cause hepatocellular adenoma.
223
00:10:53,679 --> 00:10:55,679
It also affects the dopamine system in the human body...
224
00:10:55,919 --> 00:10:56,919
and cause abnormal seizures.
225
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
What you said is possible,
226
00:10:59,639 --> 00:11:00,720
but you're not certain...
227
00:11:00,720 --> 00:11:02,039
if it was caused by birth control pills.
228
00:11:02,200 --> 00:11:03,360
It doesn't matter...
229
00:11:03,360 --> 00:11:05,120
if the tumor is related to birth control pills or not...
230
00:11:05,600 --> 00:11:07,279
or whether it's benign or malignant,
231
00:11:07,679 --> 00:11:10,960
but we may need to remove part of your liver tissue.
232
00:11:13,720 --> 00:11:14,759
You don't want to remove...
233
00:11:14,759 --> 00:11:16,279
part of your liver tissue for nothing, right?
234
00:11:18,919 --> 00:11:20,480
If my husband and my father-in-law...
235
00:11:20,840 --> 00:11:22,679
know about me taking birth control pills,
236
00:11:23,200 --> 00:11:25,679
I'll never be able to have a peaceful life.
237
00:11:25,679 --> 00:11:27,240
Trust me this time.
238
00:11:27,559 --> 00:11:29,600
Your secret is safe with us.
239
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
I've only taken...
240
00:11:37,840 --> 00:11:40,039
two different kinds of birth control pills.
241
00:11:48,519 --> 00:11:49,559
Doctor.
242
00:11:49,840 --> 00:11:53,039
Can you recommend me a safer birth control pill?
243
00:11:53,360 --> 00:11:55,080
You still want to take birth control pills?
244
00:11:55,360 --> 00:11:57,240
Regardless of the results of this examination,
245
00:11:57,240 --> 00:11:58,519
whether the tumor and seizures...
246
00:11:58,519 --> 00:11:59,720
are related to birth control pills or not,
247
00:11:59,840 --> 00:12:01,080
you can't take them anymore.
248
00:12:01,519 --> 00:12:04,600
All those birth control pills out there have hormones.
249
00:12:15,240 --> 00:12:17,519
You've been taking birth control pills?
250
00:12:17,519 --> 00:12:18,519
Honey.
251
00:12:18,879 --> 00:12:20,080
How long were you here?
252
00:12:20,080 --> 00:12:21,159
Tell me!
253
00:12:21,879 --> 00:12:23,000
Keep your voice down.
254
00:12:23,000 --> 00:12:24,080
This is the EICU.
255
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
Honey.
256
00:12:30,679 --> 00:12:32,320
- I'll tell you later. - Doctor.
257
00:12:33,440 --> 00:12:34,519
Do you mean...
258
00:12:35,159 --> 00:12:36,759
her illness is related to her taking birth control pills?
259
00:12:40,600 --> 00:12:42,639
We need to do more tests to confirm this.
260
00:12:46,240 --> 00:12:47,279
Okay.
261
00:12:49,799 --> 00:12:50,879
I understand.
262
00:12:52,759 --> 00:12:53,799
I...
263
00:12:54,919 --> 00:12:57,360
I want to talk to my wife...
264
00:12:58,200 --> 00:12:59,360
privately.
265
00:13:00,559 --> 00:13:01,919
This is the ward.
266
00:13:02,799 --> 00:13:04,120
The patient is still sick.
267
00:13:04,200 --> 00:13:05,440
Watch what you say.
268
00:13:05,480 --> 00:13:06,840
She can't get too worked up.
269
00:13:09,279 --> 00:13:10,320
Okay.
270
00:13:10,720 --> 00:13:11,720
I'll let you two talk.
271
00:13:16,679 --> 00:13:17,679
Honey.
272
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
I'm sorry.
273
00:13:20,360 --> 00:13:21,919
I shouldn't have kept it from you.
274
00:13:21,919 --> 00:13:24,360
Do you not want to have a baby with me?
275
00:13:24,480 --> 00:13:25,600
That's not true.
276
00:13:25,600 --> 00:13:26,639
What are you doing?
277
00:13:26,639 --> 00:13:29,080
- That's not it. - Do you despise me?
278
00:13:29,519 --> 00:13:30,919
Do you despise me or this family?
279
00:13:30,919 --> 00:13:32,279
What are you doing?
280
00:13:32,279 --> 00:13:34,720
No, I'm scared.
281
00:13:40,759 --> 00:13:41,840
You're scared?
282
00:13:45,519 --> 00:13:46,679
Honey, come here.
283
00:13:47,720 --> 00:13:49,120
I'll tell you everything.
284
00:13:59,720 --> 00:14:01,440
Do you remember when we first met,
285
00:14:02,360 --> 00:14:03,399
I told you...
286
00:14:04,440 --> 00:14:06,240
that my dad passed away in an accident?
287
00:14:06,240 --> 00:14:07,320
Do you?
288
00:14:10,039 --> 00:14:13,080
Actually, I didn't tell you the truth.
289
00:14:14,840 --> 00:14:16,960
My dad was sick.
290
00:14:17,559 --> 00:14:19,519
He had hemophilia.
291
00:14:24,759 --> 00:14:26,519
It's a hereditary disease.
292
00:14:27,000 --> 00:14:28,320
It only occurs in boys.
293
00:14:30,080 --> 00:14:33,279
Although I didn't get sick, I have this gene.
294
00:14:33,960 --> 00:14:35,360
In the future,
295
00:14:36,679 --> 00:14:38,279
if we have a son,
296
00:14:38,919 --> 00:14:40,919
I can only watch him suffer.
297
00:14:42,120 --> 00:14:44,240
I'll blame myself.
298
00:14:45,000 --> 00:14:47,080
I really don't dare to have children.
299
00:14:47,080 --> 00:14:49,120
I don't dare to.
300
00:14:52,960 --> 00:14:54,000
Honey.
301
00:14:56,000 --> 00:14:57,360
You have no idea.
302
00:14:58,240 --> 00:15:00,759
When I think about my child being sick,
303
00:15:01,519 --> 00:15:03,639
that scene...
304
00:15:04,000 --> 00:15:07,600
It's like a nightmare. I don't want it.
305
00:15:07,759 --> 00:15:09,399
I don't want it.
306
00:15:09,399 --> 00:15:10,679
I know.
307
00:15:10,759 --> 00:15:12,480
- All right, I know. - I don't want it.
308
00:15:12,480 --> 00:15:15,279
- I don't want to be pregnant. - I know.
309
00:15:15,279 --> 00:15:17,279
- I'm scared. - Okay, I know.
310
00:15:17,679 --> 00:15:18,759
I got it.
311
00:15:18,759 --> 00:15:20,080
- I got you. - I'm scared.
312
00:15:20,080 --> 00:15:21,120
I got it.
313
00:15:21,159 --> 00:15:22,159
I got it.
314
00:15:22,279 --> 00:15:23,679
I got it.
315
00:15:23,960 --> 00:15:25,120
I got it.
316
00:15:30,879 --> 00:15:32,960
Could it be an organic brain lesion?
317
00:15:34,600 --> 00:15:35,759
We have done a CT scan and MRI.
318
00:15:35,960 --> 00:15:37,240
No organic lesions.
319
00:15:39,480 --> 00:15:41,240
He always wants to show off.
320
00:15:41,440 --> 00:15:42,679
But at a critical moment,
321
00:15:42,759 --> 00:15:44,000
one still has to rely on his skills.
322
00:15:45,080 --> 00:15:46,159
What are you talking about?
323
00:15:47,000 --> 00:15:50,759
Dr. Xiao has basically found out the cause of that seizure patient.
324
00:15:51,840 --> 00:15:54,000
She's much better than some braggart.
325
00:15:54,919 --> 00:15:56,000
What's the cause?
326
00:15:56,480 --> 00:15:58,000
She secretly took birth control pills.
327
00:15:58,120 --> 00:15:59,200
Tang Hua.
328
00:15:59,360 --> 00:16:00,600
We promised the patient.
329
00:16:01,399 --> 00:16:03,200
But her family already knows about it.
330
00:16:03,200 --> 00:16:04,720
There's no need to hide it.
331
00:16:05,039 --> 00:16:06,039
Birth control pills?
332
00:16:06,279 --> 00:16:07,399
Aren't they fertility pills?
333
00:16:07,879 --> 00:16:09,159
She has a knot in her heart.
334
00:16:09,279 --> 00:16:10,399
She doesn't want to have children,
335
00:16:10,600 --> 00:16:12,240
so she took them without telling her family.
336
00:16:14,720 --> 00:16:16,360
Long-term use of certain types of birth control pills...
337
00:16:16,440 --> 00:16:18,039
can indeed induce tumors and seizures.
338
00:16:19,200 --> 00:16:20,360
However, for the confirmed diagnosis,
339
00:16:20,720 --> 00:16:22,159
we have to wait for more test results.
340
00:16:23,080 --> 00:16:24,639
Do you have any other suggestions?
341
00:16:26,919 --> 00:16:28,000
Let's wait for the result.
342
00:16:29,480 --> 00:16:31,360
It sounds like he's angry.
343
00:16:32,320 --> 00:16:33,320
Dr. Xu.
344
00:16:33,320 --> 00:16:34,840
This is your patient. I'll leave it to you.
345
00:16:34,840 --> 00:16:35,919
Okay.
346
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
Hui Zhen.
347
00:16:52,120 --> 00:16:53,360
About your dad,
348
00:16:53,879 --> 00:16:55,399
why didn't you tell us earlier?
349
00:16:56,320 --> 00:16:57,519
It's my fault.
350
00:16:58,480 --> 00:17:01,000
I know you and your dad want to have kids so badly.
351
00:17:01,559 --> 00:17:03,559
If I tell you I don't want kids,
352
00:17:04,039 --> 00:17:05,410
I know you won't agree.
353
00:17:06,759 --> 00:17:08,480
I really want a child.
354
00:17:10,279 --> 00:17:11,440
My dad wants it even more.
355
00:17:12,319 --> 00:17:14,410
However, you should tell us about it...
356
00:17:15,039 --> 00:17:17,279
so that we can solve this matter together.
357
00:17:17,279 --> 00:17:18,519
How to solve it?
358
00:17:27,759 --> 00:17:28,799
You can't solve it.
359
00:17:33,720 --> 00:17:34,720
Just let it be then.
360
00:17:43,559 --> 00:17:44,559
Both of us...
361
00:17:45,559 --> 00:17:46,799
have been childless for so many years.
362
00:17:48,039 --> 00:17:49,480
Aren't we doing fine?
363
00:17:50,839 --> 00:17:53,319
Your dad won't agree to it.
364
00:17:54,519 --> 00:17:55,920
It's fine.
365
00:17:56,960 --> 00:17:58,119
I'll talk to him.
366
00:17:59,359 --> 00:18:00,599
Maybe after some time,
367
00:18:02,039 --> 00:18:04,200
he'll give up on the thought.
368
00:18:05,039 --> 00:18:06,359
Are you really okay...
369
00:18:06,799 --> 00:18:08,000
with not having kids?
370
00:18:15,650 --> 00:18:16,650
It's hard.
371
00:18:17,440 --> 00:18:18,480
However,
372
00:18:21,410 --> 00:18:23,920
I'm willing to try it for you.
373
00:18:28,319 --> 00:18:29,410
It's okay.
374
00:18:32,039 --> 00:18:33,200
Get well first.
375
00:18:34,410 --> 00:18:35,410
It's all right.
376
00:18:36,440 --> 00:18:37,799
Come on. Don't cry.
377
00:18:40,519 --> 00:18:41,559
It's all right.
378
00:18:58,279 --> 00:18:59,279
Son.
379
00:19:00,170 --> 00:19:01,440
Why are you sitting here?
380
00:19:02,890 --> 00:19:04,240
I need some fresh air.
381
00:19:05,559 --> 00:19:06,720
Fresh air for what?
382
00:19:06,720 --> 00:19:07,759
Let's go in.
383
00:19:09,440 --> 00:19:10,839
Leave me alone here.
384
00:19:11,119 --> 00:19:12,650
I want to sit here for a while.
385
00:19:15,720 --> 00:19:16,759
All right then.
386
00:19:18,240 --> 00:19:19,519
I'll sit here with you for a while.
387
00:19:21,890 --> 00:19:22,960
Son.
388
00:19:23,920 --> 00:19:26,519
Her tumor is definitely not malignant.
389
00:19:27,119 --> 00:19:28,279
Don't think too much.
390
00:19:29,519 --> 00:19:30,599
Do you remember Mrs. Li,
391
00:19:31,079 --> 00:19:33,039
the one who stayed next door?
392
00:19:33,720 --> 00:19:35,890
There's a tumor on her liver.
393
00:19:37,440 --> 00:19:38,519
It was removed later on.
394
00:19:38,519 --> 00:19:40,359
It has been so many years now...
395
00:19:41,279 --> 00:19:43,039
and nothing happened.
396
00:19:44,240 --> 00:19:45,240
I hope...
397
00:19:46,599 --> 00:19:48,000
when Hui Zhen gets better,
398
00:19:48,000 --> 00:19:49,279
she can give birth to a baby.
399
00:19:54,039 --> 00:19:55,079
Dad.
400
00:19:55,890 --> 00:19:57,839
If Hui Zhen's tumor is malignant...
401
00:19:58,170 --> 00:19:59,759
and she won't be able to have children anymore,
402
00:20:00,279 --> 00:20:02,279
are you not going to accept her as your daughter-in-law?
403
00:20:02,279 --> 00:20:04,000
Don't say such inauspicious things.
404
00:20:04,000 --> 00:20:05,359
How can it be malignant?
405
00:20:05,410 --> 00:20:06,480
I mean...
406
00:20:07,410 --> 00:20:08,650
I'm just saying if.
407
00:20:08,799 --> 00:20:10,200
It's just a tumor.
408
00:20:10,200 --> 00:20:11,240
We can just remove it.
409
00:20:11,359 --> 00:20:13,599
Where are there so many ifs?
410
00:20:29,890 --> 00:20:31,359
At the very least,
411
00:20:32,200 --> 00:20:33,680
if it's really a malignant one,
412
00:20:35,170 --> 00:20:36,519
she won't be able to have kids.
413
00:20:37,650 --> 00:20:39,170
We'll do what we have to do.
414
00:20:40,599 --> 00:20:42,410
Huizhen has done her best...
415
00:20:42,759 --> 00:20:45,279
for both you and me all these years.
416
00:20:46,480 --> 00:20:49,079
I'm getting old.
417
00:20:50,559 --> 00:20:52,039
I do want to have a grandchild.
418
00:20:53,839 --> 00:20:56,359
However, I'm not a heartless person.
419
00:20:57,410 --> 00:20:59,519
What could be more important than her life?
420
00:21:01,839 --> 00:21:03,359
I've thought it through.
421
00:21:04,410 --> 00:21:06,440
I should let my children have their own happiness.
422
00:21:07,000 --> 00:21:08,799
As for having children or not,
423
00:21:09,650 --> 00:21:11,000
I'll let you decide for yourselves.
424
00:21:14,519 --> 00:21:15,839
From now on,
425
00:21:16,890 --> 00:21:20,359
I won't urge you to have children anymore.
426
00:21:21,650 --> 00:21:22,720
Dad.
427
00:21:25,119 --> 00:21:26,650
Let's go see Hui Zhen.
428
00:21:27,839 --> 00:21:29,359
- Let's go. - Let's go, Dad.
429
00:21:30,720 --> 00:21:31,759
Here, let me hold it for you.
430
00:21:31,920 --> 00:21:32,960
Be careful, Dad.
431
00:21:35,480 --> 00:21:36,559
Dr. Xu.
432
00:21:37,170 --> 00:21:38,519
Are my wife's test results out?
433
00:21:38,720 --> 00:21:40,200
The results of the liver MRI...
434
00:21:40,200 --> 00:21:42,039
showed that the cyst ruptured and hemorrhaged.
435
00:21:42,200 --> 00:21:44,079
- How bad is it? - The cyst is benign.
436
00:21:44,279 --> 00:21:45,599
It can be treated with surgery.
437
00:21:47,650 --> 00:21:48,650
Dad.
438
00:21:49,039 --> 00:21:50,519
Help me take care of Hui Zhen.
439
00:21:50,680 --> 00:21:52,960
I have some questions about the surgery.
440
00:21:52,960 --> 00:21:53,960
Okay.
441
00:22:01,480 --> 00:22:02,480
Dr. Xu.
442
00:22:03,119 --> 00:22:05,680
Is the cyst caused by taking birth control pills?
443
00:22:07,160 --> 00:22:08,200
It's possible.
444
00:22:12,240 --> 00:22:13,319
I didn't tell my dad...
445
00:22:13,880 --> 00:22:16,519
about Huizhen taking birth control pills,
446
00:22:16,680 --> 00:22:18,000
- so... - Don't worry.
447
00:22:18,400 --> 00:22:19,519
We won't tell anyone.
448
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
Thank you.
449
00:22:21,200 --> 00:22:23,200
Please sign the consent form as soon as possible...
450
00:22:23,640 --> 00:22:24,799
so that we can schedule the surgery.
451
00:22:25,200 --> 00:22:26,240
Okay.
452
00:22:31,240 --> 00:22:32,240
Xu Yi Ran.
453
00:22:32,319 --> 00:22:34,200
Has the patient with abnormal seizures...
454
00:22:34,200 --> 00:22:35,279
been diagnosed?
455
00:22:35,279 --> 00:22:36,839
It was caused by birth control pills, right?
456
00:22:37,319 --> 00:22:38,559
Didn't I just tell you?
457
00:22:38,680 --> 00:22:39,680
What's wrong with your memory?
458
00:22:44,039 --> 00:22:45,319
The divine doctor is already having a hard time.
459
00:22:45,319 --> 00:22:46,799
You don't have to be so mean.
460
00:22:47,000 --> 00:22:48,079
What do you mean?
461
00:22:48,519 --> 00:22:49,599
It's just a line.
462
00:22:50,079 --> 00:22:51,160
What an old man.
463
00:23:01,079 --> 00:23:02,160
Why does the coffee taste so bad?
464
00:23:02,480 --> 00:23:03,480
Did you buy the beans?
465
00:23:07,920 --> 00:23:09,079
Someone is in a bad mood.
466
00:23:09,319 --> 00:23:10,599
Even the coffee tastes bad.
467
00:23:11,039 --> 00:23:13,480
Who is to blame for not being capable?
468
00:23:23,799 --> 00:23:25,319
See? You pissed him off again.
469
00:23:25,319 --> 00:23:26,359
It serves him right.
470
00:23:28,359 --> 00:23:32,599
(Tongshan Hospital)
471
00:23:38,559 --> 00:23:39,559
Dr. Xiao.
472
00:23:39,559 --> 00:23:40,880
This is the medication record for Bed Number 2.
473
00:23:50,119 --> 00:23:51,200
What's going on?
474
00:23:51,200 --> 00:23:53,039
I just changed his dressing and he suddenly had a stomachache.
475
00:23:53,039 --> 00:23:54,039
Where does it hurt?
476
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
I haven't pooped in days.
477
00:23:55,559 --> 00:23:56,680
My stomach hurts a lot.
478
00:23:57,079 --> 00:23:58,079
Move your hand.
479
00:23:59,759 --> 00:24:00,799
Do a follow-up CT scan of his abdomen.
480
00:24:07,079 --> 00:24:08,119
- Yi Ran. - Dr. Lu.
481
00:24:08,680 --> 00:24:09,680
Where are Xiao Yan and Bai Zhu?
482
00:24:09,960 --> 00:24:11,559
They went to check on a patient.
483
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
Both of them?
484
00:24:16,200 --> 00:24:17,640
The patient's condition is quite urgent.
485
00:24:19,880 --> 00:24:20,920
If there's nothing else, I'll get going.
486
00:24:20,920 --> 00:24:21,920
Go ahead.
487
00:24:26,880 --> 00:24:28,000
Mesenteric hematoma.
488
00:24:28,240 --> 00:24:29,240
The intestinal tract is dilated.
489
00:24:29,599 --> 00:24:30,640
There's fluid in the abdominal cavity.
490
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
Doctor.
491
00:24:32,759 --> 00:24:33,880
What's happening to me?
492
00:24:36,000 --> 00:24:37,680
Could there be progressive bleeding in the abdominal cavity?
493
00:24:38,640 --> 00:24:39,640
It's possible.
494
00:24:40,839 --> 00:24:42,599
But the patient has a history of atrial fibrillation.
495
00:24:42,839 --> 00:24:45,000
We need to rule out mesenteric artery embolism.
496
00:24:45,519 --> 00:24:46,519
Do a follow-up CT scan.
497
00:24:46,519 --> 00:24:47,519
Okay.
498
00:24:59,440 --> 00:25:00,920
Dr. Bai, you're right.
499
00:25:01,640 --> 00:25:03,480
It's a mesenteric artery embolism.
500
00:25:04,119 --> 00:25:05,839
In this case, simple pain relief and rehydration...
501
00:25:06,319 --> 00:25:07,400
won't solve the problem.
502
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
Lin Zhi.
503
00:25:10,039 --> 00:25:11,839
Contact the Gastroenterology Department for another surgery.
504
00:25:11,839 --> 00:25:12,839
Okay.
505
00:25:20,960 --> 00:25:22,240
Hello, I'll take your temperature.
506
00:25:22,960 --> 00:25:25,839
The patient's mesenteric bleeding and hematoma were too extensive...
507
00:25:26,079 --> 00:25:27,079
during the surgery.
508
00:25:27,640 --> 00:25:29,599
We couldn't resolve it completely during the surgery.
509
00:25:30,400 --> 00:25:33,039
The most obvious part of the intestinal segment was removed,
510
00:25:33,359 --> 00:25:35,000
but there was necrosis.
511
00:25:35,480 --> 00:25:37,200
The removed intestines are all black.
512
00:25:38,240 --> 00:25:39,279
I'll leave her to you.
513
00:25:39,839 --> 00:25:40,880
Thank you.
514
00:25:47,279 --> 00:25:48,400
Xiao Yan.
515
00:25:48,640 --> 00:25:49,640
Xiao Yan.
516
00:26:03,960 --> 00:26:05,079
How's her condition?
517
00:26:05,680 --> 00:26:06,920
She's still unconscious.
518
00:26:07,160 --> 00:26:09,000
Her blood sugar level is below 2.8.
519
00:26:09,319 --> 00:26:11,519
She's exhausted after working several night shifts in a row.
520
00:26:11,519 --> 00:26:12,519
That's why she has low blood sugar.
521
00:26:12,599 --> 00:26:13,640
I just injected her with glucose.
522
00:26:15,920 --> 00:26:16,960
Let me do it.
523
00:26:19,119 --> 00:26:21,200
Okay, take good care of her.
524
00:26:21,880 --> 00:26:23,359
Call everyone if you need anything.
525
00:26:23,799 --> 00:26:24,799
Get back to work.
526
00:26:29,279 --> 00:26:30,359
Tang Hua.
527
00:26:31,160 --> 00:26:32,240
Let's go.
528
00:28:57,519 --> 00:28:58,720
Dr. Xiao, you're awake.
529
00:28:59,599 --> 00:29:00,920
You are so tired that you have low blood sugar.
530
00:29:01,119 --> 00:29:02,559
We just injected you with glucose.
531
00:29:02,559 --> 00:29:03,880
Are you feeling better now?
532
00:29:05,480 --> 00:29:06,519
I'm fine.
533
00:29:06,519 --> 00:29:07,519
Get back to work.
534
00:29:07,960 --> 00:29:09,200
Have a good rest then.
535
00:30:11,279 --> 00:30:14,480
(Whose pen, ink, paper, and inkstone?)
536
00:30:32,359 --> 00:30:33,440
I knew you'd be here.
537
00:30:36,000 --> 00:30:37,720
Well, you read my mind.
538
00:30:39,039 --> 00:30:40,680
Have you ever seen such a handsome mind reader?
539
00:30:44,200 --> 00:30:45,680
A hospital in the dead of night.
540
00:30:46,200 --> 00:30:47,559
A sad and lonely man.
541
00:30:47,720 --> 00:30:49,079
It's a perfect match.
542
00:30:50,920 --> 00:30:53,440
You won't throw yourself at your first love.
543
00:30:53,559 --> 00:30:54,559
What are you doing here?
544
00:30:54,799 --> 00:30:56,640
Stop mentioning my first love.
545
00:30:56,880 --> 00:30:58,599
She's already married with a child.
546
00:31:00,680 --> 00:31:01,720
I can tell.
547
00:31:02,359 --> 00:31:04,960
Your words are full of bitterness.
548
00:31:06,880 --> 00:31:08,000
Stop teasing me.
549
00:31:08,119 --> 00:31:09,160
Come on, have a meal with me.
550
00:31:09,160 --> 00:31:10,160
I'm not hungry.
551
00:31:12,160 --> 00:31:13,240
I'm not hungry either.
552
00:31:14,119 --> 00:31:16,160
I want to stimulate myself through food.
553
00:31:16,680 --> 00:31:19,359
To release some dopamine and to cheer up my wounded heart.
554
00:31:19,720 --> 00:31:21,279
Why don't you go alone?
555
00:31:22,000 --> 00:31:23,920
No. I'm taking you with me.
556
00:31:24,359 --> 00:31:25,440
Xu Yi Ran, I don't want to go.
557
00:31:25,440 --> 00:31:26,519
- You're alone anyway. - Let go of me.
558
00:31:27,440 --> 00:31:28,599
I just checked his blood pressure.
559
00:31:28,599 --> 00:31:29,680
He's all right,
560
00:31:29,759 --> 00:31:31,400
but his temperature is still a bit high.
561
00:31:31,599 --> 00:31:32,599
Okay.
562
00:31:32,920 --> 00:31:34,920
- Son. - Dad, you're here.
563
00:31:36,759 --> 00:31:37,839
Yes.
564
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
She's awake.
565
00:31:41,920 --> 00:31:42,920
Hui Zhen is awake.
566
00:31:45,480 --> 00:31:46,680
Good job, Hui Zhen.
567
00:31:51,799 --> 00:31:52,880
You heard the doctor.
568
00:31:53,119 --> 00:31:55,480
This cyst is caused by birth control pills.
569
00:31:55,880 --> 00:31:56,920
Don't take them again.
570
00:31:59,559 --> 00:32:01,240
What are you whispering about?
571
00:32:01,519 --> 00:32:02,599
Dad.
572
00:32:02,799 --> 00:32:03,920
I told Hui Zhen...
573
00:32:03,960 --> 00:32:07,319
that you're so happy when you see that she's fine.
574
00:32:08,240 --> 00:32:09,759
Stop making up stories about me.
575
00:32:09,960 --> 00:32:11,279
I'm praising you, aren't I?
576
00:32:12,799 --> 00:32:15,400
My dad won't force you to have children.
577
00:32:19,240 --> 00:32:20,640
I made porridge for you.
578
00:32:21,119 --> 00:32:22,200
Longan and lotus seed.
579
00:32:22,559 --> 00:32:23,720
It means having a baby soon.
580
00:32:26,599 --> 00:32:27,880
Me and my big mouth.
581
00:32:27,880 --> 00:32:28,960
I take it back.
582
00:32:29,480 --> 00:32:31,599
Longan and lotus seed nourish yin and vitality.
583
00:32:32,279 --> 00:32:33,279
This is for you.
584
00:32:33,720 --> 00:32:34,720
Have some.
585
00:32:34,839 --> 00:32:36,680
Dad, the doctor said she just had surgery.
586
00:32:36,680 --> 00:32:37,720
She can't eat yet.
587
00:32:39,839 --> 00:32:40,839
Father.
588
00:32:41,599 --> 00:32:43,400
Give that lady a bowl.
589
00:32:46,119 --> 00:32:47,119
That lady?
590
00:32:47,799 --> 00:32:48,839
Don't worry.
591
00:32:49,119 --> 00:32:51,440
You'll surely find a suitable cornea.
592
00:33:04,960 --> 00:33:05,960
Doctor.
593
00:33:07,480 --> 00:33:10,240
Is there no cure for my illness?
594
00:33:10,519 --> 00:33:11,559
Don't think too much.
595
00:33:15,799 --> 00:33:16,880
I understand.
596
00:33:19,000 --> 00:33:20,440
How much time do I have left?
597
00:33:25,400 --> 00:33:27,400
It can also be treated by rehydration, hemodialysis,
598
00:33:27,519 --> 00:33:28,599
and other methods.
599
00:33:29,279 --> 00:33:30,359
Don't worry.
600
00:33:30,680 --> 00:33:32,599
We'll do our best to cure you.
601
00:33:34,640 --> 00:33:36,440
Thank you, doctor.
602
00:33:42,279 --> 00:33:43,640
How's Ding Xiao Ying?
603
00:33:44,440 --> 00:33:46,440
We haven't found a suitable cornea yet.
604
00:33:52,960 --> 00:33:54,039
How was your day?
605
00:33:54,039 --> 00:33:55,079
It was okay.
606
00:33:55,440 --> 00:33:57,240
You ate half a bowl more than yesterday.
607
00:33:57,519 --> 00:33:58,880
It's good that you ate more.
608
00:34:02,480 --> 00:34:04,680
You haven't found a suitable cornea yet, right?
609
00:34:07,480 --> 00:34:08,809
We're still looking.
610
00:34:10,199 --> 00:34:11,400
But we'll find one.
611
00:34:11,880 --> 00:34:13,599
Look at the patient in the bed next to yours.
612
00:34:13,599 --> 00:34:15,360
She has got such a strange disease, yet she's all better now.
613
00:34:15,880 --> 00:34:17,559
I even saw her husband...
614
00:34:17,559 --> 00:34:18,960
take her sunbathing in the yard just now.
615
00:34:19,400 --> 00:34:20,480
You can do it.
616
00:34:23,039 --> 00:34:25,480
I'm just not used to not seeing the sunlight.
617
00:34:26,289 --> 00:34:27,329
In the past,
618
00:34:27,329 --> 00:34:29,559
I loved sitting in front of the window to see the sunlight.
619
00:34:31,719 --> 00:34:32,719
Right.
620
00:34:32,719 --> 00:34:34,360
Did the police arrest that pervert?
621
00:34:34,639 --> 00:34:36,000
There's no more victim, right?
622
00:34:36,119 --> 00:34:37,679
The police already caught the criminal.
623
00:34:38,239 --> 00:34:39,329
However,
624
00:34:39,679 --> 00:34:41,719
he's not the one who admitted at the same time as you.
625
00:34:42,289 --> 00:34:43,679
That patient is a good person.
626
00:34:43,679 --> 00:34:45,039
He did it to catch the criminal.
627
00:34:46,039 --> 00:34:47,119
To catch the criminal?
628
00:34:47,480 --> 00:34:48,639
He did what was right.
629
00:34:48,920 --> 00:34:50,719
The police even praised him later.
630
00:34:51,239 --> 00:34:52,289
Then...
631
00:34:52,289 --> 00:34:53,329
Is he all right?
632
00:34:53,639 --> 00:34:55,559
That day, I saw that he was badly injured.
633
00:34:57,079 --> 00:34:58,079
He's fine.
634
00:34:58,679 --> 00:34:59,920
It's just some bruises and scratches.
635
00:34:59,920 --> 00:35:00,920
He'll be fine soon.
636
00:35:01,719 --> 00:35:02,769
That's good.
637
00:35:05,079 --> 00:35:06,289
I misunderstood him.
638
00:35:06,480 --> 00:35:07,719
I even got the police to arrest him.
639
00:35:09,400 --> 00:35:11,000
I really want to apologize to him.
640
00:35:11,239 --> 00:35:12,329
He has been discharged,
641
00:35:13,519 --> 00:35:15,719
but we'll tell him on your behalf.
642
00:35:16,440 --> 00:35:17,519
Thank you.
643
00:35:19,000 --> 00:35:21,920
I hope I didn't cause him any trouble.
644
00:35:24,289 --> 00:35:25,360
Doctor.
645
00:35:27,329 --> 00:35:29,440
I'm donating my cornea to her,
646
00:35:32,199 --> 00:35:33,329
so she can...
647
00:35:35,199 --> 00:35:36,920
see the world with me.
648
00:35:39,519 --> 00:35:40,519
Please.
649
00:35:41,199 --> 00:35:42,199
I'm sorry to tell you this.
650
00:35:43,289 --> 00:35:44,719
According to the rules of corneal donation,
651
00:35:45,559 --> 00:35:46,639
there can't be a designated direction...
652
00:35:47,079 --> 00:35:48,119
for corneal donation.
653
00:35:49,159 --> 00:35:51,329
Both the donor and the recipient...
654
00:35:51,840 --> 00:35:53,769
must go through a series of complete procedures.
655
00:35:54,559 --> 00:35:55,599
However,
656
00:35:56,599 --> 00:35:58,079
if you really want to donate your cornea...
657
00:35:58,360 --> 00:36:00,199
to anyone you don't know...
658
00:36:00,599 --> 00:36:01,639
so that he can see things again,
659
00:36:03,360 --> 00:36:04,519
I can contact the relevant department for you.
660
00:36:13,329 --> 00:36:14,400
I do.
661
00:36:17,960 --> 00:36:19,329
I believe Ding Xiao Ying...
662
00:36:20,289 --> 00:36:21,769
will find a kindhearted person...
663
00:36:22,880 --> 00:36:25,119
like me.
664
00:36:35,079 --> 00:36:36,119
Have some water.
665
00:36:46,199 --> 00:36:48,679
I think I can see the light.
666
00:36:50,559 --> 00:36:51,599
Take your time.
667
00:36:51,599 --> 00:36:53,000
You'll feel better soon.
668
00:37:04,329 --> 00:37:05,329
She's lucky.
669
00:37:05,809 --> 00:37:07,199
She got a suitable cornea so quickly.
670
00:37:07,519 --> 00:37:08,599
The surgery was a success.
671
00:37:09,289 --> 00:37:10,360
Yes.
672
00:37:11,840 --> 00:37:13,920
But Luo Guang Liang wasn't so lucky.
673
00:37:15,119 --> 00:37:16,199
During the surgery,
674
00:37:16,719 --> 00:37:18,480
we found that the mesenteric membrane has multiple bleeding.
675
00:37:19,039 --> 00:37:20,679
It caused peritonitis and intestinal necrosis.
676
00:37:21,639 --> 00:37:23,000
After that, sepsis occurred...
677
00:37:23,639 --> 00:37:25,079
and it caused multiple organ failures.
678
00:37:26,039 --> 00:37:27,039
In this case,
679
00:37:27,480 --> 00:37:28,559
the mortality rate is very high.
680
00:37:29,440 --> 00:37:30,880
It's a pity that he dies so young.
681
00:37:33,159 --> 00:37:34,289
Tell me.
682
00:37:35,480 --> 00:37:36,639
Did Luo Guang Liang's cornea...
683
00:37:36,639 --> 00:37:38,599
happen to be transplanted to Ding Xiao Ying?
684
00:37:39,719 --> 00:37:41,400
While she's watching the world,
685
00:37:42,360 --> 00:37:43,809
it's going to be a bit different.
686
00:37:46,000 --> 00:37:48,599
The cornea application and donation are complicated procedures.
687
00:37:49,119 --> 00:37:51,000
They can't be a match that quickly.
688
00:37:52,599 --> 00:37:54,559
You're a doctor,
689
00:37:54,719 --> 00:37:56,289
yet you said such unprofessional things.
690
00:37:56,920 --> 00:37:58,599
Do you think you're in an idol drama?
691
00:37:59,039 --> 00:38:00,079
Are there so many coincidences?
692
00:38:01,079 --> 00:38:02,559
You're the rational one.
693
00:38:03,679 --> 00:38:05,599
You like Xiao Yan, but you don't dare to confess.
694
00:38:07,679 --> 00:38:08,809
Look at Luo Guang Liang.
695
00:38:09,599 --> 00:38:11,880
He likes Ding Xiao Ying and he didn't say it until the end.
696
00:38:12,840 --> 00:38:14,119
He'll regret it for the rest of his life.
697
00:38:16,039 --> 00:38:18,039
You said it yourself. Life isn't an idol drama.
698
00:38:18,039 --> 00:38:19,840
Can you stop making things so melodramatic?
699
00:38:20,840 --> 00:38:22,039
Can't you just say it?
700
00:38:23,599 --> 00:38:26,000
If you like her, just tell her.
701
00:38:28,639 --> 00:38:29,639
Why are you looking at me?
702
00:38:30,159 --> 00:38:31,159
Tell her.
703
00:38:41,679 --> 00:38:42,769
Dr. Bai.
704
00:38:45,599 --> 00:38:46,769
How are you feeling?
705
00:38:49,119 --> 00:38:51,400
What time is your shift today?
706
00:38:52,079 --> 00:38:55,599
I want to find a quiet place to talk to you about something.
707
00:38:56,809 --> 00:38:57,880
Sure.
708
00:38:57,880 --> 00:38:59,119
I happen to know a place.
709
00:38:59,119 --> 00:39:00,199
I'll take you there.
710
00:39:35,679 --> 00:39:36,679
What do you think?
711
00:39:36,920 --> 00:39:37,920
The scenery is nice, isn't it?
712
00:39:39,440 --> 00:39:40,679
You asked me out alone.
713
00:39:41,559 --> 00:39:43,199
You must have something very important to tell me.
714
00:39:47,809 --> 00:39:48,960
Do you like me?
715
00:39:58,920 --> 00:39:59,920
I do like you.
716
00:40:01,119 --> 00:40:02,159
Dr. Bai.
717
00:40:04,000 --> 00:40:06,480
I think you're already affecting my normal life.
718
00:40:07,119 --> 00:40:09,360
Maybe you enjoy being talked about by others,
719
00:40:09,360 --> 00:40:10,360
but I don't.
720
00:40:12,199 --> 00:40:13,769
I can't stand being the center of attention.
721
00:40:16,000 --> 00:40:18,039
If I did something that made you misunderstand,
722
00:40:18,039 --> 00:40:19,079
I apologize.
723
00:40:19,199 --> 00:40:20,239
But you and I...
724
00:40:21,079 --> 00:40:22,289
We're just colleagues.
725
00:40:31,519 --> 00:40:33,559
I want to know why you rejected me.
726
00:40:34,639 --> 00:40:37,079
There's something I can't let go of in my heart.
727
00:40:39,119 --> 00:40:40,199
I...
728
00:40:40,440 --> 00:40:41,599
I can't accept anyone else.
729
00:40:42,199 --> 00:40:43,289
Anyone.
730
00:40:43,679 --> 00:40:45,119
I won't ask you what's in your heart.
731
00:40:45,769 --> 00:40:46,880
That's your secret.
732
00:40:47,880 --> 00:40:48,960
However,
733
00:40:49,360 --> 00:40:50,719
I'm sure you'll tell me one day.
734
00:41:03,840 --> 00:41:06,360
I'm a cardiac surgeon at Tangshan Hospital after all.
735
00:41:07,039 --> 00:41:09,329
I don't believe I can't open your heart.
736
00:41:10,289 --> 00:41:11,329
I...
737
00:41:12,239 --> 00:41:13,880
I just recovered.
738
00:41:15,360 --> 00:41:16,719
I'm going home to rest.
739
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
I'll get going.
740
00:41:30,719 --> 00:41:31,809
Catherine.
741
00:41:32,000 --> 00:41:33,639
If I go back to Switzerland,
742
00:41:34,239 --> 00:41:36,000
can I still work at the hospital?
743
00:41:36,360 --> 00:41:38,159
Shirley, is that true?
744
00:41:38,329 --> 00:41:39,360
Yes.
745
00:41:39,519 --> 00:41:41,119
That's really great news.
746
00:41:41,769 --> 00:41:43,480
We were all so sad when you quit.
747
00:41:45,360 --> 00:41:47,289
I'll talk to the hospital tomorrow.
748
00:41:47,719 --> 00:41:48,840
Wait for my message.
749
00:41:49,119 --> 00:41:50,119
Thank you, Catherine.
750
00:42:02,679 --> 00:42:04,159
Okay, your temperature is 36.8.
751
00:42:04,159 --> 00:42:05,159
It's normal.
752
00:42:05,599 --> 00:42:06,679
Your blood pressure is good too.
753
00:42:08,000 --> 00:42:09,599
Thank you, Dr. Jiang.
754
00:42:10,159 --> 00:42:11,559
I'm Ms. Jiang, a nurse.
755
00:42:12,480 --> 00:42:13,679
It's the same thing.
756
00:42:13,679 --> 00:42:14,920
Both doctors and nurses save lives.
757
00:42:15,679 --> 00:42:16,769
What's wrong with her?
758
00:42:17,289 --> 00:42:18,360
Dr. Bai,
759
00:42:18,639 --> 00:42:20,289
Mrs. Zhang has chronic heart failure.
760
00:42:20,289 --> 00:42:22,039
She's here for a furosemide injection.
761
00:42:24,000 --> 00:42:25,480
Dr. Jiang is very attentive.
762
00:42:26,519 --> 00:42:27,840
Ma'am. Do you have a weak heart?
763
00:42:28,329 --> 00:42:30,679
It's chronic heart failure.
764
00:42:31,119 --> 00:42:32,239
Let me listen to your heart sounds.
765
00:42:32,519 --> 00:42:34,000
Let Dr. Bai examine you.
766
00:42:34,480 --> 00:42:35,519
- Come on. - Okay.
767
00:42:35,639 --> 00:42:36,719
Slowly.
768
00:42:43,329 --> 00:42:44,809
Dr. Xiao. You're back.
769
00:42:45,289 --> 00:42:46,289
How are you doing?
770
00:42:46,719 --> 00:42:47,719
I'm fine now.
52023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.