All language subtitles for Thank You Doctor - Episode 29 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,200 --> 00:01:27,200 (Thank You, Doctor) 2 00:01:27,200 --> 00:01:30,079 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,079 --> 00:01:33,040 (Episode 29) 4 00:01:41,120 --> 00:01:42,519 Here, let me examine you. 5 00:01:42,680 --> 00:01:43,719 Let me know if it hurts. 6 00:01:52,640 --> 00:01:53,719 Doctor. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,920 Is my condition not so good? 8 00:01:58,359 --> 00:01:59,439 You just had surgery. 9 00:01:59,560 --> 00:02:00,959 It will take some time for it to recover. 10 00:02:05,840 --> 00:02:08,039 I wonder when Ding Xiao Ying can see things. 11 00:02:08,599 --> 00:02:09,599 Don't worry. 12 00:02:09,879 --> 00:02:12,439 My colleague will help her look for a cornea donor. 13 00:02:12,919 --> 00:02:14,599 The police have also cleared you of suspicion. 14 00:02:15,000 --> 00:02:17,719 I hope both of you can be discharged together. 15 00:02:18,159 --> 00:02:19,240 Thank you. 16 00:02:24,400 --> 00:02:25,479 Hui Zhen. 17 00:02:25,960 --> 00:02:28,039 My dad woke up early this morning... 18 00:02:28,479 --> 00:02:29,599 and made so much food. 19 00:02:29,599 --> 00:02:30,719 It's all your favorite dishes. 20 00:02:32,719 --> 00:02:34,199 But now that I'm discharged from the hospital, 21 00:02:34,479 --> 00:02:36,719 your dad will rush us to have a baby again. 22 00:02:38,319 --> 00:02:39,319 Hui Zhen. 23 00:02:39,719 --> 00:02:41,400 You can't blame my dad. 24 00:02:41,719 --> 00:02:42,719 Look. 25 00:02:43,000 --> 00:02:44,840 We're almost 40 years old. 26 00:02:45,120 --> 00:02:46,199 We don't even have a child. 27 00:02:46,879 --> 00:02:49,520 It's normal for an old man like him to be worried. 28 00:02:50,039 --> 00:02:51,840 - I'm not blaming him. I just... - Le Le! 29 00:02:52,400 --> 00:02:53,479 Le Le! 30 00:02:53,520 --> 00:02:54,759 Le Le, slow down! 31 00:02:58,319 --> 00:02:59,719 - Are you okay? - I'm fine. 32 00:02:59,719 --> 00:03:00,759 Okay. 33 00:03:02,039 --> 00:03:03,080 Are you all right, Le Le? 34 00:03:03,840 --> 00:03:05,719 - Are you all right? - I'm fine. 35 00:03:06,560 --> 00:03:07,560 Let's go. 36 00:03:09,280 --> 00:03:10,360 Hui Zhen. 37 00:03:10,479 --> 00:03:11,560 Hui Zhen. 38 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 What... 39 00:03:13,280 --> 00:03:14,280 Hui Zhen. 40 00:03:15,919 --> 00:03:17,360 The taxi driver is back. 41 00:03:17,639 --> 00:03:18,919 As soon as she walked out of the hospital, 42 00:03:18,919 --> 00:03:20,919 she was hit by a child and fainted. 43 00:03:22,199 --> 00:03:23,560 By a child? 44 00:03:24,759 --> 00:03:25,800 Ne Zha. 45 00:03:26,879 --> 00:03:28,639 We did an electrocardiogram... 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 and there's no arrhythmia, 47 00:03:31,520 --> 00:03:33,039 so our previous diagnosis was wrong. 48 00:03:33,280 --> 00:03:34,439 It wasn't because of smart drugs. 49 00:03:40,039 --> 00:03:41,599 Now that I think about it, 50 00:03:42,280 --> 00:03:43,479 it should be... 51 00:03:43,479 --> 00:03:45,000 a cerebral embolism caused by a blood clot... 52 00:03:45,000 --> 00:03:46,199 in the patient's blood. 53 00:03:46,919 --> 00:03:49,080 We did an arteriovenous ultrasound on her, 54 00:03:49,120 --> 00:03:50,240 but there was nothing abnormal. 55 00:03:50,960 --> 00:03:55,199 So we don't know why there's a clot in her blood. 56 00:03:55,599 --> 00:03:57,080 Could it be a lack of protein C? 57 00:03:57,520 --> 00:03:59,280 It doesn't match symptoms of abnormal seizures. 58 00:04:00,159 --> 00:04:01,199 I remember now. 59 00:04:02,319 --> 00:04:04,039 I heard about it from the patient's family. 60 00:04:04,039 --> 00:04:05,080 A few months ago, 61 00:04:05,199 --> 00:04:07,280 the patient has taken clomiphene continuously. 62 00:04:07,439 --> 00:04:08,800 To induce ovulation to get pregnant. 63 00:04:08,800 --> 00:04:09,840 That's right. 64 00:04:09,840 --> 00:04:11,479 Later, she felt uncomfortable and stopped. 65 00:04:11,680 --> 00:04:13,719 Overdose of clomiphene... 66 00:04:13,840 --> 00:04:16,120 does increase the risk of endometrial cancer. 67 00:04:17,360 --> 00:04:19,120 Endometrial cancer can cause blood clots... 68 00:04:19,120 --> 00:04:20,199 and that leads to a stroke. 69 00:04:20,680 --> 00:04:22,240 I'll arrange a transvaginal ultrasound for her. 70 00:04:28,120 --> 00:04:30,240 No thickening of the uterine lining. 71 00:04:30,399 --> 00:04:31,680 I don't see any lumps either. 72 00:04:31,959 --> 00:04:33,170 Does that mean she's fine? 73 00:04:33,360 --> 00:04:36,050 Judging from the ultrasound, I don't see any signs of cancer. 74 00:04:39,439 --> 00:04:40,480 I told you. 75 00:04:40,800 --> 00:04:42,240 We can't be that unlucky. 76 00:04:43,610 --> 00:04:44,639 Doctor. 77 00:04:45,439 --> 00:04:47,279 What happened to me? 78 00:04:47,279 --> 00:04:48,319 How about this? 79 00:04:48,399 --> 00:04:49,839 Let's consult the gynecologist later... 80 00:04:50,000 --> 00:04:52,120 and let them do an endometrial biopsy. 81 00:04:52,439 --> 00:04:53,839 No abnormalities were found in the ultrasound. 82 00:04:53,839 --> 00:04:55,000 Was it really necessary? 83 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Is this your first day as a doctor? 84 00:04:56,170 --> 00:04:57,399 Don't you know the sensitivity of ultrasound... 85 00:04:57,399 --> 00:04:58,399 to tiny cancerous tissues? 86 00:04:58,519 --> 00:04:59,879 - What I mean is... - Doctor. 87 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 We'll do it. 88 00:05:02,839 --> 00:05:03,879 It's for peace of mind. 89 00:05:04,199 --> 00:05:06,170 Scraping the lining of the uterus is very harmful to the body. 90 00:05:06,480 --> 00:05:07,560 You must be mentally prepared. 91 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Will it hurt a lot? 92 00:05:10,120 --> 00:05:11,170 It won't hurt. 93 00:05:11,170 --> 00:05:12,240 We'll use anesthesia. 94 00:05:12,319 --> 00:05:13,399 You'll be fine. 95 00:05:13,639 --> 00:05:15,050 I'm here. 96 00:05:17,560 --> 00:05:18,639 Doctor. 97 00:05:19,120 --> 00:05:20,399 We'll do it. 98 00:05:25,319 --> 00:05:26,319 Dr. Xiao. 99 00:05:26,759 --> 00:05:29,439 If my wife really has cancer, 100 00:05:29,600 --> 00:05:31,199 how much longer can she live? 101 00:05:32,680 --> 00:05:33,959 Don't worry. 102 00:05:34,360 --> 00:05:35,439 There's a high chance of recovery... 103 00:05:35,439 --> 00:05:36,800 in the early stage of endometrial cancer. 104 00:05:36,959 --> 00:05:38,439 What's more, it's only suspicion. 105 00:05:38,959 --> 00:05:40,040 We have to wait for the scraping results... 106 00:05:40,040 --> 00:05:41,240 for more details. 107 00:05:41,240 --> 00:05:42,560 Maybe that's not the case. 108 00:05:46,600 --> 00:05:48,120 You're Ma Hui Zhen's guardian, right? 109 00:05:48,120 --> 00:05:49,680 Yes, I'm her husband. 110 00:05:51,560 --> 00:05:54,120 When I first diagnosed the patient, I didn't see anything abnormal. 111 00:05:54,519 --> 00:05:56,959 But the ultrasound revealed that there was hypoechoic in the liver. 112 00:05:57,279 --> 00:05:58,519 There's fluid leaking from the abdominal cavity. 113 00:05:58,519 --> 00:06:00,279 What do you mean? 114 00:06:01,439 --> 00:06:03,800 Right now, there's a shadow in the liver. 115 00:06:04,120 --> 00:06:05,560 There's fluid leaking from the abdominal cavity. 116 00:06:05,720 --> 00:06:08,160 We have to quickly figure out what this shadow is. 117 00:06:08,759 --> 00:06:11,240 We will arrange an MRI of the abdomen for the patient. 118 00:06:15,360 --> 00:06:16,480 I want to see her just once. 119 00:06:17,319 --> 00:06:18,560 Just once. 120 00:06:18,879 --> 00:06:20,439 You can't get out of bed yet. 121 00:06:26,560 --> 00:06:28,439 Can't she see things at all? 122 00:06:29,800 --> 00:06:32,759 She'll be able to see things when she finds the right cornea. 123 00:06:35,160 --> 00:06:36,639 Is there anything you want to tell her? 124 00:06:36,759 --> 00:06:37,879 We can convey it to her. 125 00:06:41,839 --> 00:06:42,879 Forget it. 126 00:06:43,040 --> 00:06:44,079 I won't bother her. 127 00:06:47,920 --> 00:06:49,240 All right. You should get some rest. 128 00:06:54,480 --> 00:06:55,720 Let's leave him alone. 129 00:06:58,680 --> 00:07:01,000 I don't know if I should be touched or sad. 130 00:07:05,959 --> 00:07:08,519 He must be happy to sacrifice willingly... 131 00:07:08,959 --> 00:07:10,480 for the person he likes. 132 00:07:15,319 --> 00:07:16,319 Look. 133 00:07:17,279 --> 00:07:19,079 So the previous plan was wrong. 134 00:07:19,759 --> 00:07:21,399 The problem is not in the uterus. 135 00:07:21,600 --> 00:07:23,480 All the root causes are in the liver. 136 00:07:24,720 --> 00:07:26,879 But I can't tell right now if it's benign or malignant. 137 00:07:27,160 --> 00:07:28,199 Schedule for a biopsy. 138 00:07:28,480 --> 00:07:31,079 But a liver tumor won't cause abnormal seizures. 139 00:07:31,480 --> 00:07:32,839 There must be another reason. 140 00:07:34,639 --> 00:07:37,480 A normal liver tumor doesn't cause abnormal seizures, 141 00:07:37,680 --> 00:07:39,839 but she was on smart drugs and clomiphene. 142 00:07:39,839 --> 00:07:41,680 Maybe when these two drugs are mixed together, 143 00:07:41,680 --> 00:07:43,319 it'll have some side effects that we don't know about. 144 00:07:43,959 --> 00:07:44,959 Maybe. 145 00:07:45,279 --> 00:07:47,279 Doctors can't use that to diagnose. 146 00:07:47,839 --> 00:07:49,920 Should we just let it be then? 147 00:07:50,040 --> 00:07:51,079 How can that be? 148 00:07:51,560 --> 00:07:53,519 All necessary treatments and examinations have to be done. 149 00:07:53,560 --> 00:07:54,959 What if the tumor gets worse? 150 00:07:55,839 --> 00:07:56,920 That's right. 151 00:07:57,160 --> 00:07:59,759 Both of you can just proceed with the standard procedure. 152 00:08:00,199 --> 00:08:02,199 Leave the difficult puzzle-solving work to me. 153 00:08:08,279 --> 00:08:09,279 All right. 154 00:08:09,319 --> 00:08:11,439 Let's see if you can solve it. 155 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 Just wait and see. 156 00:08:15,000 --> 00:08:16,199 There's a tumor in her liver? 157 00:08:16,199 --> 00:08:17,560 Is it benign or malignant? 158 00:08:17,920 --> 00:08:19,639 We'll need to do more tests to find out. 159 00:08:20,199 --> 00:08:23,560 A normal liver tumor doesn't cause abnormal seizures, 160 00:08:23,879 --> 00:08:26,720 so Dr. Bai thinks that the patient may have other illnesses. 161 00:08:26,959 --> 00:08:28,800 He did it to show off. 162 00:08:29,199 --> 00:08:31,120 Dr. Bai is so capable. 163 00:08:31,120 --> 00:08:33,720 He can only fool ignorant nurses like you. 164 00:08:34,120 --> 00:08:36,480 I think the patient's current situation... 165 00:08:36,919 --> 00:08:38,840 may have something to do with her pregnancy. 166 00:08:39,399 --> 00:08:40,600 What does it have to do with pregnancy? 167 00:08:41,039 --> 00:08:43,330 Didn't she take clomiphene for pregnancy? 168 00:08:43,799 --> 00:08:45,360 Who knows if she has taken any other medications? 169 00:08:45,480 --> 00:08:47,000 Nowadays, those fertility pills... 170 00:08:47,000 --> 00:08:48,639 and birth control pills are all hormones. 171 00:08:48,639 --> 00:08:49,799 If you overdose, you'll have a problem. 172 00:08:50,000 --> 00:08:51,919 One shouldn't take estrogen as she likes. 173 00:09:00,090 --> 00:09:01,159 What's wrong? 174 00:09:01,159 --> 00:09:02,210 What are you thinking about? 175 00:09:02,799 --> 00:09:03,799 Nothing. 176 00:09:03,919 --> 00:09:04,960 Let's eat. 177 00:09:10,639 --> 00:09:11,679 Dr. Xiao. 178 00:09:11,879 --> 00:09:13,399 I have something to tell you. 179 00:09:14,330 --> 00:09:16,639 Never mind. I'm not sure if I should tell you. 180 00:09:17,240 --> 00:09:18,519 Tell me when you're ready. 181 00:09:18,519 --> 00:09:19,600 I'll just tell you. 182 00:09:20,799 --> 00:09:22,879 Regarding the patient who had abnormal seizures, 183 00:09:23,450 --> 00:09:24,759 she has been taking birth control pills. 184 00:09:24,919 --> 00:09:25,960 Birth control pills? 185 00:09:26,759 --> 00:09:28,519 Shouldn't she be taking fertility pills? 186 00:09:28,519 --> 00:09:29,519 Fertility pills? 187 00:09:29,639 --> 00:09:31,919 Her husband and father-in-law forced her to take it. 188 00:09:32,039 --> 00:09:33,399 She didn't want to have a baby, 189 00:09:33,559 --> 00:09:35,799 so she secretly took birth control pills. 190 00:09:36,559 --> 00:09:39,879 I wonder if her abnormal seizures have something to do with this. 191 00:09:40,000 --> 00:09:41,879 What kind of birth control pills was she on? 192 00:09:42,090 --> 00:09:43,360 This patient didn't say. 193 00:09:43,720 --> 00:09:45,000 She just said they were birth control pills. 194 00:09:46,330 --> 00:09:48,960 Some of them do cause seizures. 195 00:09:49,360 --> 00:09:50,480 Let's ask her about it. 196 00:09:50,799 --> 00:09:51,879 Come on. 197 00:09:54,519 --> 00:09:56,000 If it's because of your past... 198 00:09:56,159 --> 00:09:57,919 that you don't want to get pregnant and don't want your family to know, 199 00:09:58,559 --> 00:09:59,919 we understand that. 200 00:10:00,399 --> 00:10:02,000 But for the sake of your health, 201 00:10:02,399 --> 00:10:03,450 I need you to tell me... 202 00:10:03,639 --> 00:10:05,559 which birth control pills you have taken. 203 00:10:08,799 --> 00:10:09,840 I'm sorry. 204 00:10:11,240 --> 00:10:13,279 Dr. Tang is just worried about your condition. 205 00:10:13,279 --> 00:10:14,399 I've never taken birth control pills. 206 00:10:16,519 --> 00:10:18,759 Your husband just went to pay the bill. 207 00:10:19,279 --> 00:10:20,330 You can tell us. 208 00:10:20,330 --> 00:10:21,639 He won't be back so soon. 209 00:10:25,120 --> 00:10:26,840 If you don't want your family to know, 210 00:10:27,090 --> 00:10:28,159 we can keep it a secret. 211 00:10:28,519 --> 00:10:29,519 That's your right. 212 00:10:30,519 --> 00:10:32,559 But right now, we need the information... 213 00:10:32,679 --> 00:10:34,000 to diagnose your condition. 214 00:10:34,330 --> 00:10:35,879 Yes, think about it. 215 00:10:35,960 --> 00:10:38,159 You have a lump in your liver. 216 00:10:38,399 --> 00:10:39,919 It could be a malignant tumor. 217 00:10:39,919 --> 00:10:41,120 Don't try to scare me. 218 00:10:41,919 --> 00:10:44,559 Taking birth control pills won't cause me to grow a tumor. 219 00:10:46,159 --> 00:10:47,879 We're not trying to scare you. 220 00:10:48,279 --> 00:10:49,519 Previous cases have shown... 221 00:10:49,519 --> 00:10:50,960 that long-term use of certain types of contraceptives... 222 00:10:50,960 --> 00:10:53,240 is likely to cause hepatocellular adenoma. 223 00:10:53,679 --> 00:10:55,679 It also affects the dopamine system in the human body... 224 00:10:55,919 --> 00:10:56,919 and cause abnormal seizures. 225 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 What you said is possible, 226 00:10:59,639 --> 00:11:00,720 but you're not certain... 227 00:11:00,720 --> 00:11:02,039 if it was caused by birth control pills. 228 00:11:02,200 --> 00:11:03,360 It doesn't matter... 229 00:11:03,360 --> 00:11:05,120 if the tumor is related to birth control pills or not... 230 00:11:05,600 --> 00:11:07,279 or whether it's benign or malignant, 231 00:11:07,679 --> 00:11:10,960 but we may need to remove part of your liver tissue. 232 00:11:13,720 --> 00:11:14,759 You don't want to remove... 233 00:11:14,759 --> 00:11:16,279 part of your liver tissue for nothing, right? 234 00:11:18,919 --> 00:11:20,480 If my husband and my father-in-law... 235 00:11:20,840 --> 00:11:22,679 know about me taking birth control pills, 236 00:11:23,200 --> 00:11:25,679 I'll never be able to have a peaceful life. 237 00:11:25,679 --> 00:11:27,240 Trust me this time. 238 00:11:27,559 --> 00:11:29,600 Your secret is safe with us. 239 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 I've only taken... 240 00:11:37,840 --> 00:11:40,039 two different kinds of birth control pills. 241 00:11:48,519 --> 00:11:49,559 Doctor. 242 00:11:49,840 --> 00:11:53,039 Can you recommend me a safer birth control pill? 243 00:11:53,360 --> 00:11:55,080 You still want to take birth control pills? 244 00:11:55,360 --> 00:11:57,240 Regardless of the results of this examination, 245 00:11:57,240 --> 00:11:58,519 whether the tumor and seizures... 246 00:11:58,519 --> 00:11:59,720 are related to birth control pills or not, 247 00:11:59,840 --> 00:12:01,080 you can't take them anymore. 248 00:12:01,519 --> 00:12:04,600 All those birth control pills out there have hormones. 249 00:12:15,240 --> 00:12:17,519 You've been taking birth control pills? 250 00:12:17,519 --> 00:12:18,519 Honey. 251 00:12:18,879 --> 00:12:20,080 How long were you here? 252 00:12:20,080 --> 00:12:21,159 Tell me! 253 00:12:21,879 --> 00:12:23,000 Keep your voice down. 254 00:12:23,000 --> 00:12:24,080 This is the EICU. 255 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 Honey. 256 00:12:30,679 --> 00:12:32,320 - I'll tell you later. - Doctor. 257 00:12:33,440 --> 00:12:34,519 Do you mean... 258 00:12:35,159 --> 00:12:36,759 her illness is related to her taking birth control pills? 259 00:12:40,600 --> 00:12:42,639 We need to do more tests to confirm this. 260 00:12:46,240 --> 00:12:47,279 Okay. 261 00:12:49,799 --> 00:12:50,879 I understand. 262 00:12:52,759 --> 00:12:53,799 I... 263 00:12:54,919 --> 00:12:57,360 I want to talk to my wife... 264 00:12:58,200 --> 00:12:59,360 privately. 265 00:13:00,559 --> 00:13:01,919 This is the ward. 266 00:13:02,799 --> 00:13:04,120 The patient is still sick. 267 00:13:04,200 --> 00:13:05,440 Watch what you say. 268 00:13:05,480 --> 00:13:06,840 She can't get too worked up. 269 00:13:09,279 --> 00:13:10,320 Okay. 270 00:13:10,720 --> 00:13:11,720 I'll let you two talk. 271 00:13:16,679 --> 00:13:17,679 Honey. 272 00:13:18,840 --> 00:13:19,840 I'm sorry. 273 00:13:20,360 --> 00:13:21,919 I shouldn't have kept it from you. 274 00:13:21,919 --> 00:13:24,360 Do you not want to have a baby with me? 275 00:13:24,480 --> 00:13:25,600 That's not true. 276 00:13:25,600 --> 00:13:26,639 What are you doing? 277 00:13:26,639 --> 00:13:29,080 - That's not it. - Do you despise me? 278 00:13:29,519 --> 00:13:30,919 Do you despise me or this family? 279 00:13:30,919 --> 00:13:32,279 What are you doing? 280 00:13:32,279 --> 00:13:34,720 No, I'm scared. 281 00:13:40,759 --> 00:13:41,840 You're scared? 282 00:13:45,519 --> 00:13:46,679 Honey, come here. 283 00:13:47,720 --> 00:13:49,120 I'll tell you everything. 284 00:13:59,720 --> 00:14:01,440 Do you remember when we first met, 285 00:14:02,360 --> 00:14:03,399 I told you... 286 00:14:04,440 --> 00:14:06,240 that my dad passed away in an accident? 287 00:14:06,240 --> 00:14:07,320 Do you? 288 00:14:10,039 --> 00:14:13,080 Actually, I didn't tell you the truth. 289 00:14:14,840 --> 00:14:16,960 My dad was sick. 290 00:14:17,559 --> 00:14:19,519 He had hemophilia. 291 00:14:24,759 --> 00:14:26,519 It's a hereditary disease. 292 00:14:27,000 --> 00:14:28,320 It only occurs in boys. 293 00:14:30,080 --> 00:14:33,279 Although I didn't get sick, I have this gene. 294 00:14:33,960 --> 00:14:35,360 In the future, 295 00:14:36,679 --> 00:14:38,279 if we have a son, 296 00:14:38,919 --> 00:14:40,919 I can only watch him suffer. 297 00:14:42,120 --> 00:14:44,240 I'll blame myself. 298 00:14:45,000 --> 00:14:47,080 I really don't dare to have children. 299 00:14:47,080 --> 00:14:49,120 I don't dare to. 300 00:14:52,960 --> 00:14:54,000 Honey. 301 00:14:56,000 --> 00:14:57,360 You have no idea. 302 00:14:58,240 --> 00:15:00,759 When I think about my child being sick, 303 00:15:01,519 --> 00:15:03,639 that scene... 304 00:15:04,000 --> 00:15:07,600 It's like a nightmare. I don't want it. 305 00:15:07,759 --> 00:15:09,399 I don't want it. 306 00:15:09,399 --> 00:15:10,679 I know. 307 00:15:10,759 --> 00:15:12,480 - All right, I know. - I don't want it. 308 00:15:12,480 --> 00:15:15,279 - I don't want to be pregnant. - I know. 309 00:15:15,279 --> 00:15:17,279 - I'm scared. - Okay, I know. 310 00:15:17,679 --> 00:15:18,759 I got it. 311 00:15:18,759 --> 00:15:20,080 - I got you. - I'm scared. 312 00:15:20,080 --> 00:15:21,120 I got it. 313 00:15:21,159 --> 00:15:22,159 I got it. 314 00:15:22,279 --> 00:15:23,679 I got it. 315 00:15:23,960 --> 00:15:25,120 I got it. 316 00:15:30,879 --> 00:15:32,960 Could it be an organic brain lesion? 317 00:15:34,600 --> 00:15:35,759 We have done a CT scan and MRI. 318 00:15:35,960 --> 00:15:37,240 No organic lesions. 319 00:15:39,480 --> 00:15:41,240 He always wants to show off. 320 00:15:41,440 --> 00:15:42,679 But at a critical moment, 321 00:15:42,759 --> 00:15:44,000 one still has to rely on his skills. 322 00:15:45,080 --> 00:15:46,159 What are you talking about? 323 00:15:47,000 --> 00:15:50,759 Dr. Xiao has basically found out the cause of that seizure patient. 324 00:15:51,840 --> 00:15:54,000 She's much better than some braggart. 325 00:15:54,919 --> 00:15:56,000 What's the cause? 326 00:15:56,480 --> 00:15:58,000 She secretly took birth control pills. 327 00:15:58,120 --> 00:15:59,200 Tang Hua. 328 00:15:59,360 --> 00:16:00,600 We promised the patient. 329 00:16:01,399 --> 00:16:03,200 But her family already knows about it. 330 00:16:03,200 --> 00:16:04,720 There's no need to hide it. 331 00:16:05,039 --> 00:16:06,039 Birth control pills? 332 00:16:06,279 --> 00:16:07,399 Aren't they fertility pills? 333 00:16:07,879 --> 00:16:09,159 She has a knot in her heart. 334 00:16:09,279 --> 00:16:10,399 She doesn't want to have children, 335 00:16:10,600 --> 00:16:12,240 so she took them without telling her family. 336 00:16:14,720 --> 00:16:16,360 Long-term use of certain types of birth control pills... 337 00:16:16,440 --> 00:16:18,039 can indeed induce tumors and seizures. 338 00:16:19,200 --> 00:16:20,360 However, for the confirmed diagnosis, 339 00:16:20,720 --> 00:16:22,159 we have to wait for more test results. 340 00:16:23,080 --> 00:16:24,639 Do you have any other suggestions? 341 00:16:26,919 --> 00:16:28,000 Let's wait for the result. 342 00:16:29,480 --> 00:16:31,360 It sounds like he's angry. 343 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 Dr. Xu. 344 00:16:33,320 --> 00:16:34,840 This is your patient. I'll leave it to you. 345 00:16:34,840 --> 00:16:35,919 Okay. 346 00:16:47,960 --> 00:16:48,960 Hui Zhen. 347 00:16:52,120 --> 00:16:53,360 About your dad, 348 00:16:53,879 --> 00:16:55,399 why didn't you tell us earlier? 349 00:16:56,320 --> 00:16:57,519 It's my fault. 350 00:16:58,480 --> 00:17:01,000 I know you and your dad want to have kids so badly. 351 00:17:01,559 --> 00:17:03,559 If I tell you I don't want kids, 352 00:17:04,039 --> 00:17:05,410 I know you won't agree. 353 00:17:06,759 --> 00:17:08,480 I really want a child. 354 00:17:10,279 --> 00:17:11,440 My dad wants it even more. 355 00:17:12,319 --> 00:17:14,410 However, you should tell us about it... 356 00:17:15,039 --> 00:17:17,279 so that we can solve this matter together. 357 00:17:17,279 --> 00:17:18,519 How to solve it? 358 00:17:27,759 --> 00:17:28,799 You can't solve it. 359 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 Just let it be then. 360 00:17:43,559 --> 00:17:44,559 Both of us... 361 00:17:45,559 --> 00:17:46,799 have been childless for so many years. 362 00:17:48,039 --> 00:17:49,480 Aren't we doing fine? 363 00:17:50,839 --> 00:17:53,319 Your dad won't agree to it. 364 00:17:54,519 --> 00:17:55,920 It's fine. 365 00:17:56,960 --> 00:17:58,119 I'll talk to him. 366 00:17:59,359 --> 00:18:00,599 Maybe after some time, 367 00:18:02,039 --> 00:18:04,200 he'll give up on the thought. 368 00:18:05,039 --> 00:18:06,359 Are you really okay... 369 00:18:06,799 --> 00:18:08,000 with not having kids? 370 00:18:15,650 --> 00:18:16,650 It's hard. 371 00:18:17,440 --> 00:18:18,480 However, 372 00:18:21,410 --> 00:18:23,920 I'm willing to try it for you. 373 00:18:28,319 --> 00:18:29,410 It's okay. 374 00:18:32,039 --> 00:18:33,200 Get well first. 375 00:18:34,410 --> 00:18:35,410 It's all right. 376 00:18:36,440 --> 00:18:37,799 Come on. Don't cry. 377 00:18:40,519 --> 00:18:41,559 It's all right. 378 00:18:58,279 --> 00:18:59,279 Son. 379 00:19:00,170 --> 00:19:01,440 Why are you sitting here? 380 00:19:02,890 --> 00:19:04,240 I need some fresh air. 381 00:19:05,559 --> 00:19:06,720 Fresh air for what? 382 00:19:06,720 --> 00:19:07,759 Let's go in. 383 00:19:09,440 --> 00:19:10,839 Leave me alone here. 384 00:19:11,119 --> 00:19:12,650 I want to sit here for a while. 385 00:19:15,720 --> 00:19:16,759 All right then. 386 00:19:18,240 --> 00:19:19,519 I'll sit here with you for a while. 387 00:19:21,890 --> 00:19:22,960 Son. 388 00:19:23,920 --> 00:19:26,519 Her tumor is definitely not malignant. 389 00:19:27,119 --> 00:19:28,279 Don't think too much. 390 00:19:29,519 --> 00:19:30,599 Do you remember Mrs. Li, 391 00:19:31,079 --> 00:19:33,039 the one who stayed next door? 392 00:19:33,720 --> 00:19:35,890 There's a tumor on her liver. 393 00:19:37,440 --> 00:19:38,519 It was removed later on. 394 00:19:38,519 --> 00:19:40,359 It has been so many years now... 395 00:19:41,279 --> 00:19:43,039 and nothing happened. 396 00:19:44,240 --> 00:19:45,240 I hope... 397 00:19:46,599 --> 00:19:48,000 when Hui Zhen gets better, 398 00:19:48,000 --> 00:19:49,279 she can give birth to a baby. 399 00:19:54,039 --> 00:19:55,079 Dad. 400 00:19:55,890 --> 00:19:57,839 If Hui Zhen's tumor is malignant... 401 00:19:58,170 --> 00:19:59,759 and she won't be able to have children anymore, 402 00:20:00,279 --> 00:20:02,279 are you not going to accept her as your daughter-in-law? 403 00:20:02,279 --> 00:20:04,000 Don't say such inauspicious things. 404 00:20:04,000 --> 00:20:05,359 How can it be malignant? 405 00:20:05,410 --> 00:20:06,480 I mean... 406 00:20:07,410 --> 00:20:08,650 I'm just saying if. 407 00:20:08,799 --> 00:20:10,200 It's just a tumor. 408 00:20:10,200 --> 00:20:11,240 We can just remove it. 409 00:20:11,359 --> 00:20:13,599 Where are there so many ifs? 410 00:20:29,890 --> 00:20:31,359 At the very least, 411 00:20:32,200 --> 00:20:33,680 if it's really a malignant one, 412 00:20:35,170 --> 00:20:36,519 she won't be able to have kids. 413 00:20:37,650 --> 00:20:39,170 We'll do what we have to do. 414 00:20:40,599 --> 00:20:42,410 Huizhen has done her best... 415 00:20:42,759 --> 00:20:45,279 for both you and me all these years. 416 00:20:46,480 --> 00:20:49,079 I'm getting old. 417 00:20:50,559 --> 00:20:52,039 I do want to have a grandchild. 418 00:20:53,839 --> 00:20:56,359 However, I'm not a heartless person. 419 00:20:57,410 --> 00:20:59,519 What could be more important than her life? 420 00:21:01,839 --> 00:21:03,359 I've thought it through. 421 00:21:04,410 --> 00:21:06,440 I should let my children have their own happiness. 422 00:21:07,000 --> 00:21:08,799 As for having children or not, 423 00:21:09,650 --> 00:21:11,000 I'll let you decide for yourselves. 424 00:21:14,519 --> 00:21:15,839 From now on, 425 00:21:16,890 --> 00:21:20,359 I won't urge you to have children anymore. 426 00:21:21,650 --> 00:21:22,720 Dad. 427 00:21:25,119 --> 00:21:26,650 Let's go see Hui Zhen. 428 00:21:27,839 --> 00:21:29,359 - Let's go. - Let's go, Dad. 429 00:21:30,720 --> 00:21:31,759 Here, let me hold it for you. 430 00:21:31,920 --> 00:21:32,960 Be careful, Dad. 431 00:21:35,480 --> 00:21:36,559 Dr. Xu. 432 00:21:37,170 --> 00:21:38,519 Are my wife's test results out? 433 00:21:38,720 --> 00:21:40,200 The results of the liver MRI... 434 00:21:40,200 --> 00:21:42,039 showed that the cyst ruptured and hemorrhaged. 435 00:21:42,200 --> 00:21:44,079 - How bad is it? - The cyst is benign. 436 00:21:44,279 --> 00:21:45,599 It can be treated with surgery. 437 00:21:47,650 --> 00:21:48,650 Dad. 438 00:21:49,039 --> 00:21:50,519 Help me take care of Hui Zhen. 439 00:21:50,680 --> 00:21:52,960 I have some questions about the surgery. 440 00:21:52,960 --> 00:21:53,960 Okay. 441 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 Dr. Xu. 442 00:22:03,119 --> 00:22:05,680 Is the cyst caused by taking birth control pills? 443 00:22:07,160 --> 00:22:08,200 It's possible. 444 00:22:12,240 --> 00:22:13,319 I didn't tell my dad... 445 00:22:13,880 --> 00:22:16,519 about Huizhen taking birth control pills, 446 00:22:16,680 --> 00:22:18,000 - so... - Don't worry. 447 00:22:18,400 --> 00:22:19,519 We won't tell anyone. 448 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 Thank you. 449 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 Please sign the consent form as soon as possible... 450 00:22:23,640 --> 00:22:24,799 so that we can schedule the surgery. 451 00:22:25,200 --> 00:22:26,240 Okay. 452 00:22:31,240 --> 00:22:32,240 Xu Yi Ran. 453 00:22:32,319 --> 00:22:34,200 Has the patient with abnormal seizures... 454 00:22:34,200 --> 00:22:35,279 been diagnosed? 455 00:22:35,279 --> 00:22:36,839 It was caused by birth control pills, right? 456 00:22:37,319 --> 00:22:38,559 Didn't I just tell you? 457 00:22:38,680 --> 00:22:39,680 What's wrong with your memory? 458 00:22:44,039 --> 00:22:45,319 The divine doctor is already having a hard time. 459 00:22:45,319 --> 00:22:46,799 You don't have to be so mean. 460 00:22:47,000 --> 00:22:48,079 What do you mean? 461 00:22:48,519 --> 00:22:49,599 It's just a line. 462 00:22:50,079 --> 00:22:51,160 What an old man. 463 00:23:01,079 --> 00:23:02,160 Why does the coffee taste so bad? 464 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 Did you buy the beans? 465 00:23:07,920 --> 00:23:09,079 Someone is in a bad mood. 466 00:23:09,319 --> 00:23:10,599 Even the coffee tastes bad. 467 00:23:11,039 --> 00:23:13,480 Who is to blame for not being capable? 468 00:23:23,799 --> 00:23:25,319 See? You pissed him off again. 469 00:23:25,319 --> 00:23:26,359 It serves him right. 470 00:23:28,359 --> 00:23:32,599 (Tongshan Hospital) 471 00:23:38,559 --> 00:23:39,559 Dr. Xiao. 472 00:23:39,559 --> 00:23:40,880 This is the medication record for Bed Number 2. 473 00:23:50,119 --> 00:23:51,200 What's going on? 474 00:23:51,200 --> 00:23:53,039 I just changed his dressing and he suddenly had a stomachache. 475 00:23:53,039 --> 00:23:54,039 Where does it hurt? 476 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 I haven't pooped in days. 477 00:23:55,559 --> 00:23:56,680 My stomach hurts a lot. 478 00:23:57,079 --> 00:23:58,079 Move your hand. 479 00:23:59,759 --> 00:24:00,799 Do a follow-up CT scan of his abdomen. 480 00:24:07,079 --> 00:24:08,119 - Yi Ran. - Dr. Lu. 481 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 Where are Xiao Yan and Bai Zhu? 482 00:24:09,960 --> 00:24:11,559 They went to check on a patient. 483 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Both of them? 484 00:24:16,200 --> 00:24:17,640 The patient's condition is quite urgent. 485 00:24:19,880 --> 00:24:20,920 If there's nothing else, I'll get going. 486 00:24:20,920 --> 00:24:21,920 Go ahead. 487 00:24:26,880 --> 00:24:28,000 Mesenteric hematoma. 488 00:24:28,240 --> 00:24:29,240 The intestinal tract is dilated. 489 00:24:29,599 --> 00:24:30,640 There's fluid in the abdominal cavity. 490 00:24:30,960 --> 00:24:31,960 Doctor. 491 00:24:32,759 --> 00:24:33,880 What's happening to me? 492 00:24:36,000 --> 00:24:37,680 Could there be progressive bleeding in the abdominal cavity? 493 00:24:38,640 --> 00:24:39,640 It's possible. 494 00:24:40,839 --> 00:24:42,599 But the patient has a history of atrial fibrillation. 495 00:24:42,839 --> 00:24:45,000 We need to rule out mesenteric artery embolism. 496 00:24:45,519 --> 00:24:46,519 Do a follow-up CT scan. 497 00:24:46,519 --> 00:24:47,519 Okay. 498 00:24:59,440 --> 00:25:00,920 Dr. Bai, you're right. 499 00:25:01,640 --> 00:25:03,480 It's a mesenteric artery embolism. 500 00:25:04,119 --> 00:25:05,839 In this case, simple pain relief and rehydration... 501 00:25:06,319 --> 00:25:07,400 won't solve the problem. 502 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 Lin Zhi. 503 00:25:10,039 --> 00:25:11,839 Contact the Gastroenterology Department for another surgery. 504 00:25:11,839 --> 00:25:12,839 Okay. 505 00:25:20,960 --> 00:25:22,240 Hello, I'll take your temperature. 506 00:25:22,960 --> 00:25:25,839 The patient's mesenteric bleeding and hematoma were too extensive... 507 00:25:26,079 --> 00:25:27,079 during the surgery. 508 00:25:27,640 --> 00:25:29,599 We couldn't resolve it completely during the surgery. 509 00:25:30,400 --> 00:25:33,039 The most obvious part of the intestinal segment was removed, 510 00:25:33,359 --> 00:25:35,000 but there was necrosis. 511 00:25:35,480 --> 00:25:37,200 The removed intestines are all black. 512 00:25:38,240 --> 00:25:39,279 I'll leave her to you. 513 00:25:39,839 --> 00:25:40,880 Thank you. 514 00:25:47,279 --> 00:25:48,400 Xiao Yan. 515 00:25:48,640 --> 00:25:49,640 Xiao Yan. 516 00:26:03,960 --> 00:26:05,079 How's her condition? 517 00:26:05,680 --> 00:26:06,920 She's still unconscious. 518 00:26:07,160 --> 00:26:09,000 Her blood sugar level is below 2.8. 519 00:26:09,319 --> 00:26:11,519 She's exhausted after working several night shifts in a row. 520 00:26:11,519 --> 00:26:12,519 That's why she has low blood sugar. 521 00:26:12,599 --> 00:26:13,640 I just injected her with glucose. 522 00:26:15,920 --> 00:26:16,960 Let me do it. 523 00:26:19,119 --> 00:26:21,200 Okay, take good care of her. 524 00:26:21,880 --> 00:26:23,359 Call everyone if you need anything. 525 00:26:23,799 --> 00:26:24,799 Get back to work. 526 00:26:29,279 --> 00:26:30,359 Tang Hua. 527 00:26:31,160 --> 00:26:32,240 Let's go. 528 00:28:57,519 --> 00:28:58,720 Dr. Xiao, you're awake. 529 00:28:59,599 --> 00:29:00,920 You are so tired that you have low blood sugar. 530 00:29:01,119 --> 00:29:02,559 We just injected you with glucose. 531 00:29:02,559 --> 00:29:03,880 Are you feeling better now? 532 00:29:05,480 --> 00:29:06,519 I'm fine. 533 00:29:06,519 --> 00:29:07,519 Get back to work. 534 00:29:07,960 --> 00:29:09,200 Have a good rest then. 535 00:30:11,279 --> 00:30:14,480 (Whose pen, ink, paper, and inkstone?) 536 00:30:32,359 --> 00:30:33,440 I knew you'd be here. 537 00:30:36,000 --> 00:30:37,720 Well, you read my mind. 538 00:30:39,039 --> 00:30:40,680 Have you ever seen such a handsome mind reader? 539 00:30:44,200 --> 00:30:45,680 A hospital in the dead of night. 540 00:30:46,200 --> 00:30:47,559 A sad and lonely man. 541 00:30:47,720 --> 00:30:49,079 It's a perfect match. 542 00:30:50,920 --> 00:30:53,440 You won't throw yourself at your first love. 543 00:30:53,559 --> 00:30:54,559 What are you doing here? 544 00:30:54,799 --> 00:30:56,640 Stop mentioning my first love. 545 00:30:56,880 --> 00:30:58,599 She's already married with a child. 546 00:31:00,680 --> 00:31:01,720 I can tell. 547 00:31:02,359 --> 00:31:04,960 Your words are full of bitterness. 548 00:31:06,880 --> 00:31:08,000 Stop teasing me. 549 00:31:08,119 --> 00:31:09,160 Come on, have a meal with me. 550 00:31:09,160 --> 00:31:10,160 I'm not hungry. 551 00:31:12,160 --> 00:31:13,240 I'm not hungry either. 552 00:31:14,119 --> 00:31:16,160 I want to stimulate myself through food. 553 00:31:16,680 --> 00:31:19,359 To release some dopamine and to cheer up my wounded heart. 554 00:31:19,720 --> 00:31:21,279 Why don't you go alone? 555 00:31:22,000 --> 00:31:23,920 No. I'm taking you with me. 556 00:31:24,359 --> 00:31:25,440 Xu Yi Ran, I don't want to go. 557 00:31:25,440 --> 00:31:26,519 - You're alone anyway. - Let go of me. 558 00:31:27,440 --> 00:31:28,599 I just checked his blood pressure. 559 00:31:28,599 --> 00:31:29,680 He's all right, 560 00:31:29,759 --> 00:31:31,400 but his temperature is still a bit high. 561 00:31:31,599 --> 00:31:32,599 Okay. 562 00:31:32,920 --> 00:31:34,920 - Son. - Dad, you're here. 563 00:31:36,759 --> 00:31:37,839 Yes. 564 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 She's awake. 565 00:31:41,920 --> 00:31:42,920 Hui Zhen is awake. 566 00:31:45,480 --> 00:31:46,680 Good job, Hui Zhen. 567 00:31:51,799 --> 00:31:52,880 You heard the doctor. 568 00:31:53,119 --> 00:31:55,480 This cyst is caused by birth control pills. 569 00:31:55,880 --> 00:31:56,920 Don't take them again. 570 00:31:59,559 --> 00:32:01,240 What are you whispering about? 571 00:32:01,519 --> 00:32:02,599 Dad. 572 00:32:02,799 --> 00:32:03,920 I told Hui Zhen... 573 00:32:03,960 --> 00:32:07,319 that you're so happy when you see that she's fine. 574 00:32:08,240 --> 00:32:09,759 Stop making up stories about me. 575 00:32:09,960 --> 00:32:11,279 I'm praising you, aren't I? 576 00:32:12,799 --> 00:32:15,400 My dad won't force you to have children. 577 00:32:19,240 --> 00:32:20,640 I made porridge for you. 578 00:32:21,119 --> 00:32:22,200 Longan and lotus seed. 579 00:32:22,559 --> 00:32:23,720 It means having a baby soon. 580 00:32:26,599 --> 00:32:27,880 Me and my big mouth. 581 00:32:27,880 --> 00:32:28,960 I take it back. 582 00:32:29,480 --> 00:32:31,599 Longan and lotus seed nourish yin and vitality. 583 00:32:32,279 --> 00:32:33,279 This is for you. 584 00:32:33,720 --> 00:32:34,720 Have some. 585 00:32:34,839 --> 00:32:36,680 Dad, the doctor said she just had surgery. 586 00:32:36,680 --> 00:32:37,720 She can't eat yet. 587 00:32:39,839 --> 00:32:40,839 Father. 588 00:32:41,599 --> 00:32:43,400 Give that lady a bowl. 589 00:32:46,119 --> 00:32:47,119 That lady? 590 00:32:47,799 --> 00:32:48,839 Don't worry. 591 00:32:49,119 --> 00:32:51,440 You'll surely find a suitable cornea. 592 00:33:04,960 --> 00:33:05,960 Doctor. 593 00:33:07,480 --> 00:33:10,240 Is there no cure for my illness? 594 00:33:10,519 --> 00:33:11,559 Don't think too much. 595 00:33:15,799 --> 00:33:16,880 I understand. 596 00:33:19,000 --> 00:33:20,440 How much time do I have left? 597 00:33:25,400 --> 00:33:27,400 It can also be treated by rehydration, hemodialysis, 598 00:33:27,519 --> 00:33:28,599 and other methods. 599 00:33:29,279 --> 00:33:30,359 Don't worry. 600 00:33:30,680 --> 00:33:32,599 We'll do our best to cure you. 601 00:33:34,640 --> 00:33:36,440 Thank you, doctor. 602 00:33:42,279 --> 00:33:43,640 How's Ding Xiao Ying? 603 00:33:44,440 --> 00:33:46,440 We haven't found a suitable cornea yet. 604 00:33:52,960 --> 00:33:54,039 How was your day? 605 00:33:54,039 --> 00:33:55,079 It was okay. 606 00:33:55,440 --> 00:33:57,240 You ate half a bowl more than yesterday. 607 00:33:57,519 --> 00:33:58,880 It's good that you ate more. 608 00:34:02,480 --> 00:34:04,680 You haven't found a suitable cornea yet, right? 609 00:34:07,480 --> 00:34:08,809 We're still looking. 610 00:34:10,199 --> 00:34:11,400 But we'll find one. 611 00:34:11,880 --> 00:34:13,599 Look at the patient in the bed next to yours. 612 00:34:13,599 --> 00:34:15,360 She has got such a strange disease, yet she's all better now. 613 00:34:15,880 --> 00:34:17,559 I even saw her husband... 614 00:34:17,559 --> 00:34:18,960 take her sunbathing in the yard just now. 615 00:34:19,400 --> 00:34:20,480 You can do it. 616 00:34:23,039 --> 00:34:25,480 I'm just not used to not seeing the sunlight. 617 00:34:26,289 --> 00:34:27,329 In the past, 618 00:34:27,329 --> 00:34:29,559 I loved sitting in front of the window to see the sunlight. 619 00:34:31,719 --> 00:34:32,719 Right. 620 00:34:32,719 --> 00:34:34,360 Did the police arrest that pervert? 621 00:34:34,639 --> 00:34:36,000 There's no more victim, right? 622 00:34:36,119 --> 00:34:37,679 The police already caught the criminal. 623 00:34:38,239 --> 00:34:39,329 However, 624 00:34:39,679 --> 00:34:41,719 he's not the one who admitted at the same time as you. 625 00:34:42,289 --> 00:34:43,679 That patient is a good person. 626 00:34:43,679 --> 00:34:45,039 He did it to catch the criminal. 627 00:34:46,039 --> 00:34:47,119 To catch the criminal? 628 00:34:47,480 --> 00:34:48,639 He did what was right. 629 00:34:48,920 --> 00:34:50,719 The police even praised him later. 630 00:34:51,239 --> 00:34:52,289 Then... 631 00:34:52,289 --> 00:34:53,329 Is he all right? 632 00:34:53,639 --> 00:34:55,559 That day, I saw that he was badly injured. 633 00:34:57,079 --> 00:34:58,079 He's fine. 634 00:34:58,679 --> 00:34:59,920 It's just some bruises and scratches. 635 00:34:59,920 --> 00:35:00,920 He'll be fine soon. 636 00:35:01,719 --> 00:35:02,769 That's good. 637 00:35:05,079 --> 00:35:06,289 I misunderstood him. 638 00:35:06,480 --> 00:35:07,719 I even got the police to arrest him. 639 00:35:09,400 --> 00:35:11,000 I really want to apologize to him. 640 00:35:11,239 --> 00:35:12,329 He has been discharged, 641 00:35:13,519 --> 00:35:15,719 but we'll tell him on your behalf. 642 00:35:16,440 --> 00:35:17,519 Thank you. 643 00:35:19,000 --> 00:35:21,920 I hope I didn't cause him any trouble. 644 00:35:24,289 --> 00:35:25,360 Doctor. 645 00:35:27,329 --> 00:35:29,440 I'm donating my cornea to her, 646 00:35:32,199 --> 00:35:33,329 so she can... 647 00:35:35,199 --> 00:35:36,920 see the world with me. 648 00:35:39,519 --> 00:35:40,519 Please. 649 00:35:41,199 --> 00:35:42,199 I'm sorry to tell you this. 650 00:35:43,289 --> 00:35:44,719 According to the rules of corneal donation, 651 00:35:45,559 --> 00:35:46,639 there can't be a designated direction... 652 00:35:47,079 --> 00:35:48,119 for corneal donation. 653 00:35:49,159 --> 00:35:51,329 Both the donor and the recipient... 654 00:35:51,840 --> 00:35:53,769 must go through a series of complete procedures. 655 00:35:54,559 --> 00:35:55,599 However, 656 00:35:56,599 --> 00:35:58,079 if you really want to donate your cornea... 657 00:35:58,360 --> 00:36:00,199 to anyone you don't know... 658 00:36:00,599 --> 00:36:01,639 so that he can see things again, 659 00:36:03,360 --> 00:36:04,519 I can contact the relevant department for you. 660 00:36:13,329 --> 00:36:14,400 I do. 661 00:36:17,960 --> 00:36:19,329 I believe Ding Xiao Ying... 662 00:36:20,289 --> 00:36:21,769 will find a kindhearted person... 663 00:36:22,880 --> 00:36:25,119 like me. 664 00:36:35,079 --> 00:36:36,119 Have some water. 665 00:36:46,199 --> 00:36:48,679 I think I can see the light. 666 00:36:50,559 --> 00:36:51,599 Take your time. 667 00:36:51,599 --> 00:36:53,000 You'll feel better soon. 668 00:37:04,329 --> 00:37:05,329 She's lucky. 669 00:37:05,809 --> 00:37:07,199 She got a suitable cornea so quickly. 670 00:37:07,519 --> 00:37:08,599 The surgery was a success. 671 00:37:09,289 --> 00:37:10,360 Yes. 672 00:37:11,840 --> 00:37:13,920 But Luo Guang Liang wasn't so lucky. 673 00:37:15,119 --> 00:37:16,199 During the surgery, 674 00:37:16,719 --> 00:37:18,480 we found that the mesenteric membrane has multiple bleeding. 675 00:37:19,039 --> 00:37:20,679 It caused peritonitis and intestinal necrosis. 676 00:37:21,639 --> 00:37:23,000 After that, sepsis occurred... 677 00:37:23,639 --> 00:37:25,079 and it caused multiple organ failures. 678 00:37:26,039 --> 00:37:27,039 In this case, 679 00:37:27,480 --> 00:37:28,559 the mortality rate is very high. 680 00:37:29,440 --> 00:37:30,880 It's a pity that he dies so young. 681 00:37:33,159 --> 00:37:34,289 Tell me. 682 00:37:35,480 --> 00:37:36,639 Did Luo Guang Liang's cornea... 683 00:37:36,639 --> 00:37:38,599 happen to be transplanted to Ding Xiao Ying? 684 00:37:39,719 --> 00:37:41,400 While she's watching the world, 685 00:37:42,360 --> 00:37:43,809 it's going to be a bit different. 686 00:37:46,000 --> 00:37:48,599 The cornea application and donation are complicated procedures. 687 00:37:49,119 --> 00:37:51,000 They can't be a match that quickly. 688 00:37:52,599 --> 00:37:54,559 You're a doctor, 689 00:37:54,719 --> 00:37:56,289 yet you said such unprofessional things. 690 00:37:56,920 --> 00:37:58,599 Do you think you're in an idol drama? 691 00:37:59,039 --> 00:38:00,079 Are there so many coincidences? 692 00:38:01,079 --> 00:38:02,559 You're the rational one. 693 00:38:03,679 --> 00:38:05,599 You like Xiao Yan, but you don't dare to confess. 694 00:38:07,679 --> 00:38:08,809 Look at Luo Guang Liang. 695 00:38:09,599 --> 00:38:11,880 He likes Ding Xiao Ying and he didn't say it until the end. 696 00:38:12,840 --> 00:38:14,119 He'll regret it for the rest of his life. 697 00:38:16,039 --> 00:38:18,039 You said it yourself. Life isn't an idol drama. 698 00:38:18,039 --> 00:38:19,840 Can you stop making things so melodramatic? 699 00:38:20,840 --> 00:38:22,039 Can't you just say it? 700 00:38:23,599 --> 00:38:26,000 If you like her, just tell her. 701 00:38:28,639 --> 00:38:29,639 Why are you looking at me? 702 00:38:30,159 --> 00:38:31,159 Tell her. 703 00:38:41,679 --> 00:38:42,769 Dr. Bai. 704 00:38:45,599 --> 00:38:46,769 How are you feeling? 705 00:38:49,119 --> 00:38:51,400 What time is your shift today? 706 00:38:52,079 --> 00:38:55,599 I want to find a quiet place to talk to you about something. 707 00:38:56,809 --> 00:38:57,880 Sure. 708 00:38:57,880 --> 00:38:59,119 I happen to know a place. 709 00:38:59,119 --> 00:39:00,199 I'll take you there. 710 00:39:35,679 --> 00:39:36,679 What do you think? 711 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 The scenery is nice, isn't it? 712 00:39:39,440 --> 00:39:40,679 You asked me out alone. 713 00:39:41,559 --> 00:39:43,199 You must have something very important to tell me. 714 00:39:47,809 --> 00:39:48,960 Do you like me? 715 00:39:58,920 --> 00:39:59,920 I do like you. 716 00:40:01,119 --> 00:40:02,159 Dr. Bai. 717 00:40:04,000 --> 00:40:06,480 I think you're already affecting my normal life. 718 00:40:07,119 --> 00:40:09,360 Maybe you enjoy being talked about by others, 719 00:40:09,360 --> 00:40:10,360 but I don't. 720 00:40:12,199 --> 00:40:13,769 I can't stand being the center of attention. 721 00:40:16,000 --> 00:40:18,039 If I did something that made you misunderstand, 722 00:40:18,039 --> 00:40:19,079 I apologize. 723 00:40:19,199 --> 00:40:20,239 But you and I... 724 00:40:21,079 --> 00:40:22,289 We're just colleagues. 725 00:40:31,519 --> 00:40:33,559 I want to know why you rejected me. 726 00:40:34,639 --> 00:40:37,079 There's something I can't let go of in my heart. 727 00:40:39,119 --> 00:40:40,199 I... 728 00:40:40,440 --> 00:40:41,599 I can't accept anyone else. 729 00:40:42,199 --> 00:40:43,289 Anyone. 730 00:40:43,679 --> 00:40:45,119 I won't ask you what's in your heart. 731 00:40:45,769 --> 00:40:46,880 That's your secret. 732 00:40:47,880 --> 00:40:48,960 However, 733 00:40:49,360 --> 00:40:50,719 I'm sure you'll tell me one day. 734 00:41:03,840 --> 00:41:06,360 I'm a cardiac surgeon at Tangshan Hospital after all. 735 00:41:07,039 --> 00:41:09,329 I don't believe I can't open your heart. 736 00:41:10,289 --> 00:41:11,329 I... 737 00:41:12,239 --> 00:41:13,880 I just recovered. 738 00:41:15,360 --> 00:41:16,719 I'm going home to rest. 739 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 I'll get going. 740 00:41:30,719 --> 00:41:31,809 Catherine. 741 00:41:32,000 --> 00:41:33,639 If I go back to Switzerland, 742 00:41:34,239 --> 00:41:36,000 can I still work at the hospital? 743 00:41:36,360 --> 00:41:38,159 Shirley, is that true? 744 00:41:38,329 --> 00:41:39,360 Yes. 745 00:41:39,519 --> 00:41:41,119 That's really great news. 746 00:41:41,769 --> 00:41:43,480 We were all so sad when you quit. 747 00:41:45,360 --> 00:41:47,289 I'll talk to the hospital tomorrow. 748 00:41:47,719 --> 00:41:48,840 Wait for my message. 749 00:41:49,119 --> 00:41:50,119 Thank you, Catherine. 750 00:42:02,679 --> 00:42:04,159 Okay, your temperature is 36.8. 751 00:42:04,159 --> 00:42:05,159 It's normal. 752 00:42:05,599 --> 00:42:06,679 Your blood pressure is good too. 753 00:42:08,000 --> 00:42:09,599 Thank you, Dr. Jiang. 754 00:42:10,159 --> 00:42:11,559 I'm Ms. Jiang, a nurse. 755 00:42:12,480 --> 00:42:13,679 It's the same thing. 756 00:42:13,679 --> 00:42:14,920 Both doctors and nurses save lives. 757 00:42:15,679 --> 00:42:16,769 What's wrong with her? 758 00:42:17,289 --> 00:42:18,360 Dr. Bai, 759 00:42:18,639 --> 00:42:20,289 Mrs. Zhang has chronic heart failure. 760 00:42:20,289 --> 00:42:22,039 She's here for a furosemide injection. 761 00:42:24,000 --> 00:42:25,480 Dr. Jiang is very attentive. 762 00:42:26,519 --> 00:42:27,840 Ma'am. Do you have a weak heart? 763 00:42:28,329 --> 00:42:30,679 It's chronic heart failure. 764 00:42:31,119 --> 00:42:32,239 Let me listen to your heart sounds. 765 00:42:32,519 --> 00:42:34,000 Let Dr. Bai examine you. 766 00:42:34,480 --> 00:42:35,519 - Come on. - Okay. 767 00:42:35,639 --> 00:42:36,719 Slowly. 768 00:42:43,329 --> 00:42:44,809 Dr. Xiao. You're back. 769 00:42:45,289 --> 00:42:46,289 How are you doing? 770 00:42:46,719 --> 00:42:47,719 I'm fine now. 52023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.