All language subtitles for THANK YOU DOCTOR EPISODE 09 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,790 ❝ The Other Side ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei 3 00:00:12,790 --> 00:00:19,130 ♫ Two people who are filled with love ♫ 4 00:00:19,130 --> 00:00:25,440 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 5 00:00:25,440 --> 00:00:31,010 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 6 00:00:31,010 --> 00:00:37,150 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 7 00:00:38,170 --> 00:00:43,910 ♫ I want to hold you tight ♫ 8 00:00:43,910 --> 00:00:50,580 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 9 00:00:50,580 --> 00:00:57,260 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 10 00:00:57,260 --> 00:01:03,020 ♫ Innocent as a little child ♫ 11 00:01:03,020 --> 00:01:09,420 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 12 00:01:09,420 --> 00:01:16,630 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 13 00:01:16,630 --> 00:01:21,920 ♫ Please let me hold you tight ♫ 14 00:01:21,920 --> 00:01:30,010 [Thank You Doctor] To the other side of love where nobody would be absent ♫ 15 00:01:30,010 --> 00:01:32,970 [Episode 9] 16 00:01:33,870 --> 00:01:36,610 At the current level of medical technology, we cannot perform surgery on 17 00:01:36,610 --> 00:01:39,340 a patient who is having huge amount of bleeding from the posterior cranial fossa 18 00:01:39,340 --> 00:01:42,180 Even Hua Tuo (a legendary Ancient Chinese surgeon) wouldn't have been able to save the day 19 00:01:42,180 --> 00:01:43,610 What about drug treatment? 20 00:01:43,610 --> 00:01:47,010 Current medication can only stop bleeding on local areas 21 00:01:47,010 --> 00:01:50,590 It does not have effect on bleeding from the posterior cranial fossa 22 00:01:50,590 --> 00:01:53,590 At least there hasn't been any successful cases 23 00:01:54,400 --> 00:01:58,790 So looking at the current situation, are we basically telling the patient to give up on treatments? 24 00:01:58,790 --> 00:02:01,210 According to the patient's bleeding situation 25 00:02:01,210 --> 00:02:04,190 They will survive for 4 to 5 more days at most 26 00:02:04,190 --> 00:02:08,910 In this case, there wouldn't be a point persisting with the treatments 27 00:02:08,910 --> 00:02:12,170 The patient is only 18 years old. I'd like to keep trying. 28 00:02:12,170 --> 00:02:15,030 How about this. We will ask for the patient's families' opinions 29 00:02:15,030 --> 00:02:17,980 when we see them tomorrow 30 00:02:25,210 --> 00:02:28,300 Doctor Xiao, what's happening? 31 00:02:35,630 --> 00:02:39,280 Why didn't I insist to get them the CT scan? 32 00:02:39,280 --> 00:02:42,510 Their sickness would be diagnosed and treated timely 33 00:02:42,510 --> 00:02:45,220 then the situation wouldn't have escalated like this 34 00:02:46,900 --> 00:02:48,850 Please don't think it like that 35 00:02:48,850 --> 00:02:51,670 You already did what a doctor is responsible for 36 00:02:51,670 --> 00:02:53,930 It was the patient's families who didn't want to get the CT scan 37 00:02:53,930 --> 00:02:56,540 It was them who signed the papers. It has nothing to do with you 38 00:02:56,540 --> 00:02:59,000 If I could have made the correct diagnosis at that time, 39 00:02:59,000 --> 00:03:02,210 It wouldn't have been like this if I convinced their families to get the CT scan done 40 00:03:02,210 --> 00:03:05,810 But at the time the patient's symptoms were not as noticeable 41 00:03:05,810 --> 00:03:09,420 There was no tinnitus and vomiting 42 00:03:09,420 --> 00:03:11,910 Their cardiopulmonary blood pressure was also normal 43 00:03:11,910 --> 00:03:14,810 Who would've thought he was bleeding from Posterior cranial fossa 44 00:03:15,740 --> 00:03:18,740 We are doctors. We are supposed to think of all possibilities 45 00:03:18,740 --> 00:03:21,910 And plus the patients is only 18 46 00:03:23,320 --> 00:03:24,940 Xiao Yan 47 00:03:28,540 --> 00:03:31,130 I have to tell you 48 00:03:31,130 --> 00:03:33,350 Your condition does not look well right now 49 00:03:33,350 --> 00:03:35,280 Chief lu, I... 50 00:03:37,580 --> 00:03:39,120 I understand 51 00:03:39,120 --> 00:03:42,440 But I'm thinking, If it wasn't for my slip-up... 52 00:03:42,440 --> 00:03:44,820 This was not 53 00:03:45,730 --> 00:03:47,550 Tang Hua is right 54 00:03:47,550 --> 00:03:50,610 I know during the whole process of attending the patient 55 00:03:50,610 --> 00:03:54,450 You made the correct diagnosis according to patient's conditions 56 00:03:54,450 --> 00:03:57,560 And fulfilled your responsibility of informing the patient 57 00:03:57,560 --> 00:04:02,100 It only turned out this way because the patient's families did not want to get the CT scan 58 00:04:02,100 --> 00:04:06,420 During the whole treatment of the patient Fangnan 59 00:04:06,420 --> 00:04:08,740 I believe you have done nothing wrong 60 00:04:08,740 --> 00:04:10,950 Chief, I... I know 61 00:04:10,950 --> 00:04:13,770 You hold yourself to high standards 62 00:04:13,770 --> 00:04:15,930 And you are a responsible person 63 00:04:15,930 --> 00:04:17,800 But I'd like to remind you 64 00:04:17,800 --> 00:04:21,000 You have to adjust your mindset 65 00:04:21,000 --> 00:04:23,520 Let's face ourselves and the patient's family 66 00:04:23,520 --> 00:04:25,480 in a professional manner 67 00:04:25,480 --> 00:04:28,760 You especially cannot show guilt 68 00:04:28,760 --> 00:04:31,970 in front of the patient's family 69 00:04:31,970 --> 00:04:34,590 If they see you feeling guilty 70 00:04:34,590 --> 00:04:38,500 it is very likely they would threaten you, and even the hospital 71 00:04:38,500 --> 00:04:42,070 We have to take this into consideration, given the tense relationships between doctors and patients nowadays 72 00:04:42,070 --> 00:04:45,260 And plus you don't have any responsibility in this incident anyway 73 00:04:45,260 --> 00:04:49,490 I think you are more concerned with this incident affecting your career than anything else 74 00:04:52,600 --> 00:04:56,860 Bai Zhu, I know you have problems with me 75 00:04:56,860 --> 00:05:01,740 I am a regular person. I want to get promoted and make a fortune, like anyone else 76 00:05:01,740 --> 00:05:05,930 I am not a saint 77 00:05:05,930 --> 00:05:09,530 It's not that I'm worried that it would affect my career 78 00:05:09,530 --> 00:05:11,400 I am more worried about those things would 79 00:05:11,400 --> 00:05:15,530 impact our passion on being a good doctor 80 00:05:15,530 --> 00:05:19,240 and saving lives 81 00:05:20,120 --> 00:05:21,920 If you want to be a good doctor, 82 00:05:21,920 --> 00:05:25,680 the first thing is to learn how to protect yourself 83 00:05:25,680 --> 00:05:27,640 We would only have time and energy to treat illnesses and save people 84 00:05:27,640 --> 00:05:30,730 when we are able to protect ourselves 85 00:05:30,730 --> 00:05:32,870 This is being responsible for ourselves 86 00:05:32,870 --> 00:05:36,070 and for those 87 00:05:36,070 --> 00:05:38,230 who are waiting to be treated 88 00:05:56,270 --> 00:05:59,350 Yes, Posterior cranial fossa bleeding 89 00:05:59,350 --> 00:06:04,180 Okay, just shoot me an email if you have any info about it 90 00:06:04,180 --> 00:06:06,340 Thank you 91 00:06:06,340 --> 00:06:12,580 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 92 00:06:12,580 --> 00:06:18,180 ♫ A pair of nonchalant eyes ♫ 93 00:06:19,900 --> 00:06:22,460 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 94 00:06:22,460 --> 00:06:24,340 It's important. 95 00:06:24,340 --> 00:06:30,840 ♫ Please believe in these eyes that look for miracles ♫ 96 00:06:30,840 --> 00:06:37,210 ♫ Please believe in this heart that endure loneliness ♫ 97 00:06:37,210 --> 00:06:45,700 ♫ Protecting you and your love ♫ 98 00:06:46,830 --> 00:06:52,000 ♫ So they can get together, without worries ♫ 99 00:06:53,280 --> 00:06:58,830 ♫ How much do I want to hold you tight ♫ 100 00:06:58,830 --> 00:07:04,780 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 101 00:07:05,640 --> 00:07:12,220 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 102 00:07:12,220 --> 00:07:17,800 ♫ Innocent as a little child ♫ 103 00:07:17,800 --> 00:07:24,270 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 104 00:07:24,270 --> 00:07:31,400 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 105 00:07:31,400 --> 00:07:37,190 ♫ Please let me hold you tight ♫ 106 00:07:37,190 --> 00:07:45,130 ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 107 00:07:57,150 --> 00:08:01,230 Doctor Xiao, are you not going to eat? 108 00:08:06,850 --> 00:08:10,620 I don't know what happened to Doctor Xiao these days. She's going nuts 109 00:08:10,620 --> 00:08:13,510 I suspect it's probably because of the patient with Posterior cranial fossa bleeding 110 00:08:13,510 --> 00:08:15,530 It wasn't even her fault 111 00:08:15,530 --> 00:08:17,750 She feels bad 112 00:08:17,750 --> 00:08:20,110 whether or not it was her fault 113 00:08:20,110 --> 00:08:24,570 She always thinks that if she persisted, the patient would have a chance to live 114 00:08:24,570 --> 00:08:26,720 I don't know if you noticed 115 00:08:26,720 --> 00:08:30,480 she reminds me of you in certain aspects 116 00:08:30,480 --> 00:08:31,660 In which aspects? 117 00:08:31,660 --> 00:08:35,280 The brain surgeons already said the patient was no hope 118 00:08:35,280 --> 00:08:40,080 But she still wouldn't give up, looking for documents and patient cases everywhere 119 00:08:40,080 --> 00:08:42,230 She was looking for miracles 120 00:09:04,750 --> 00:09:07,130 Do you just want to die with the patient? 121 00:09:09,740 --> 00:09:10,850 Are you guys good? 122 00:09:10,850 --> 00:09:15,120 I'm fine. But she's not going to be if she keeps up like this 123 00:09:15,120 --> 00:09:19,150 What's happening with you? How do you not see a car this big? 124 00:09:19,150 --> 00:09:22,470 I don't know how I got here 125 00:09:22,470 --> 00:09:24,570 I was going to go to ICU 126 00:09:27,080 --> 00:09:29,150 It was that serious? 127 00:09:29,150 --> 00:09:31,110 Dr. Xiao, are you okay? 128 00:09:31,110 --> 00:09:33,090 Good thing Bai Zhu pulled her out of the way, 129 00:09:33,090 --> 00:09:35,300 otherwise there would have been an accident. 130 00:09:35,300 --> 00:09:38,880 When did you become a hero that saves damsels in distress? 131 00:09:38,880 --> 00:09:43,020 I was worried that Tongshan's Emergency Department would become a laughing stock. 132 00:09:43,020 --> 00:09:46,540 An ER doctor gets killed by the hospital's ambulance 133 00:09:46,540 --> 00:09:49,970 - in front of the emergency center. - Stop it. 134 00:09:49,970 --> 00:09:52,130 Enough with the unnecessary words. 135 00:09:52,130 --> 00:09:54,780 He just can't say something nice. 136 00:09:54,780 --> 00:09:57,570 I gathered you all here today 137 00:09:57,570 --> 00:10:00,980 to think about the posterior fossa hemorrhage patient. 138 00:10:00,980 --> 00:10:04,700 I want us to discuss the question of 139 00:10:05,350 --> 00:10:07,810 the boundaries of medicine 140 00:10:11,450 --> 00:10:14,820 and the boundaries of a doctor. 141 00:10:17,090 --> 00:10:19,930 I'll share my thoughts first. 142 00:10:21,040 --> 00:10:23,920 I've worked in the Emergency Department for more than 20 years. 143 00:10:23,920 --> 00:10:26,800 I've helped save many patients. 144 00:10:26,800 --> 00:10:30,140 What I strongly and clearly believe 145 00:10:30,140 --> 00:10:32,700 is that medicine isn't omnipotent 146 00:10:32,700 --> 00:10:36,010 and doctors certainly aren't omnipotent. 147 00:10:37,470 --> 00:10:39,970 There will always be illnesses that we can't treat 148 00:10:39,970 --> 00:10:43,700 and lives that we can't save. 149 00:10:43,700 --> 00:10:46,120 I agree. 150 00:10:46,120 --> 00:10:50,360 Dr. Xiao, stop blaming yourself because of that patient. 151 00:10:50,360 --> 00:10:54,370 You'll end up collapsing if you continue. 152 00:10:54,370 --> 00:10:55,870 Let me tell you something. 153 00:10:55,870 --> 00:11:01,300 Sometimes we want to save a patient more than they want to save themselves. 154 00:11:01,300 --> 00:11:03,810 Don't burden yourself too much. 155 00:11:04,420 --> 00:11:06,360 I... 156 00:11:08,600 --> 00:11:13,300 When I was an intern after I finished graduate school, 157 00:11:14,690 --> 00:11:18,410 there was an ER doctor who was retiring soon. 158 00:11:18,410 --> 00:11:22,650 He told me that doctors are a group of people in a race with death. 159 00:11:22,650 --> 00:11:26,280 Sometimes they'll win and sometimes they'll lose. 160 00:11:26,280 --> 00:11:30,070 Sometimes they're powerless and guaranteed to lose. 161 00:11:30,070 --> 00:11:33,440 But continuing to run until the end of the race 162 00:11:33,440 --> 00:11:36,290 is the greatest respect for life. 163 00:11:38,010 --> 00:11:40,720 Later on, that ER doctor 164 00:11:40,720 --> 00:11:44,420 spent 50 minutes performing CPR by himself 165 00:11:44,420 --> 00:11:47,180 to save a patient who almost drowned. 166 00:11:47,180 --> 00:11:49,160 The patient regained consciousness, 167 00:11:49,790 --> 00:11:54,080 but the doctor collapsed and didn't recover. 168 00:11:54,080 --> 00:11:58,080 He managed to finish running the race. 169 00:12:00,380 --> 00:12:03,330 I've always hoped to be a doctor with flesh and blood, 170 00:12:03,330 --> 00:12:05,400 a doctor with emotions, 171 00:12:05,400 --> 00:12:08,480 a doctor who could continue running until the end. 172 00:12:08,480 --> 00:12:10,270 That's why 173 00:12:12,100 --> 00:12:15,730 I want to keep treating 174 00:12:15,730 --> 00:12:18,060 the posterior fossa hemorrhage patient. 175 00:12:28,360 --> 00:12:30,580 Xiao Yan put it very well. 176 00:12:30,580 --> 00:12:34,050 I think we should do our best 177 00:12:34,050 --> 00:12:38,960 to continue running for the patient instead of giving up. 178 00:12:38,960 --> 00:12:42,260 I have a suggestion. Everyone should help Dr. Xiao, 179 00:12:42,260 --> 00:12:44,770 and keep running to save this patient. 180 00:12:44,770 --> 00:12:46,710 It's for all of our patients. 181 00:12:46,710 --> 00:12:48,380 Let's work together to figure something out. 182 00:12:48,380 --> 00:12:51,670 - Let's work together. - Good. 183 00:12:51,670 --> 00:12:55,120 Bai Zhu, what's your opinion? 184 00:12:55,120 --> 00:12:56,900 What's the point of saying you'll help? 185 00:12:56,900 --> 00:13:01,580 I'll translate for everyone. Dr. Bai Zhu means that we should work together. 186 00:13:03,390 --> 00:13:07,000 I'll be honest. Right now, I can feel that 187 00:13:07,000 --> 00:13:11,240 our Emergency Department is united 188 00:13:11,240 --> 00:13:13,010 and ready to forge ahead. 189 00:13:13,010 --> 00:13:15,420 We're an assembly united, 190 00:13:15,420 --> 00:13:16,920 an assembly ready to fight, 191 00:13:16,920 --> 00:13:21,450 - an assembly ready to head into a new future. - Alright, that's enough. 192 00:13:21,450 --> 00:13:24,330 Okay, we'll finish here. You're dismissed. 193 00:13:24,330 --> 00:13:26,260 Director. 194 00:13:26,260 --> 00:13:28,860 These are the files you wanted. 195 00:13:33,950 --> 00:13:36,520 Right. Heavy bleeding. 196 00:13:36,520 --> 00:13:39,060 You have to help me with this. 197 00:13:40,520 --> 00:13:44,110 No problem. I'll treat you to 10 meals. 198 00:13:44,740 --> 00:13:46,680 Okay. 199 00:13:46,680 --> 00:13:48,520 You came all the way out here to make a call? 200 00:13:48,520 --> 00:13:51,290 What? Worried that Xiao Yan will find out you're helping her? 201 00:13:51,290 --> 00:13:54,000 I'm not helping her, I'm helping the patient. 202 00:13:54,000 --> 00:13:57,060 - I was right, wasn't I? - What do you mean? 203 00:13:57,060 --> 00:14:00,080 Running until the end for the patient. 204 00:14:00,080 --> 00:14:02,770 If I hadn't heard Xiao Yan say it, 205 00:14:02,770 --> 00:14:04,920 I'd have thought they were your words. 206 00:14:04,920 --> 00:14:07,600 You and Xiao Yan are actually quite similar. 207 00:14:07,600 --> 00:14:09,350 I mean it. 208 00:14:11,230 --> 00:14:14,290 You sure do have a lot of free time. 209 00:14:14,290 --> 00:14:19,940 [Operating Room] [Anesthesia Department] [ICU] 210 00:14:19,940 --> 00:14:26,000 [Emergency] [EICU] 211 00:14:27,440 --> 00:14:31,320 Aren't your shifts over? Why are you all still here? 212 00:14:31,320 --> 00:14:34,380 Dr. Xiao, Chen Zhi and I 213 00:14:34,380 --> 00:14:37,490 compiled some medical papers regarding posterior cranial fossa hemorrhages. 214 00:14:37,490 --> 00:14:40,980 Take a look and see if they're useful. 215 00:14:41,620 --> 00:14:43,570 Thank you both. 216 00:14:43,570 --> 00:14:45,100 Let's go. 217 00:14:46,410 --> 00:14:51,240 This USB has a video of a surgery on a posterior fossa hemorrhage patient at Ruirong Hospital. 218 00:14:51,240 --> 00:14:54,800 Although the surgery wasn't successful, you can use it as reference. 219 00:14:54,800 --> 00:14:56,840 Thank you, Dr. Xu. 220 00:14:57,750 --> 00:14:59,880 - Xiao Yan. - Director. 221 00:14:59,880 --> 00:15:03,680 I contacted the director of neurosurgery at Heidelberg University Hospital in Germany. 222 00:15:03,680 --> 00:15:06,520 You might discover something new after discussing with him. 223 00:15:06,520 --> 00:15:09,810 They have one of the best neurosurgery departments in the world. 224 00:15:09,810 --> 00:15:13,320 I sent you his email address and already introduced you to him. 225 00:15:13,320 --> 00:15:15,540 Director, thank you. 226 00:15:15,540 --> 00:15:17,480 Thank you, everyone. 227 00:15:17,480 --> 00:15:21,760 The way I imagined it, all of us are family here. 228 00:15:41,360 --> 00:15:44,880 Dr. Xiao, has there been any progress? 229 00:15:46,850 --> 00:15:51,480 I went through a lot of documents an consulted a lot of experts, 230 00:15:51,480 --> 00:15:55,420 but all the documents and experts told me 231 00:15:55,420 --> 00:15:57,510 that with this much bleeding, 232 00:15:57,510 --> 00:15:59,320 the patient can't be saved. 233 00:16:01,550 --> 00:16:04,850 Dr. Xiao, Director Lu is right. 234 00:16:04,850 --> 00:16:08,000 We're doctors, not gods. 235 00:16:08,000 --> 00:16:10,140 You've done your best. 236 00:16:10,140 --> 00:16:13,420 You don't need to comfort me. I just wanted to discuss a bit. 237 00:16:13,420 --> 00:16:15,710 Let's go. Help me on my rounds. 238 00:16:19,290 --> 00:16:22,270 What are you doing here so early in the morning? 239 00:16:22,270 --> 00:16:26,000 - What's that? - Professor Ebben at Johns Hopkins University 240 00:16:26,000 --> 00:16:28,380 wrote a paper on posterior cranial fossa hemorrhage. 241 00:16:28,380 --> 00:16:30,600 It was completed last month and hasn't been published yet. 242 00:16:30,600 --> 00:16:34,240 It includes the latest research results. 243 00:16:34,240 --> 00:16:36,620 - How did you get it? - It was easy. 244 00:16:36,620 --> 00:16:39,620 When I went there on the exchange program, 245 00:16:39,620 --> 00:16:41,730 I got along really well with Professor Ebben. 246 00:16:41,730 --> 00:16:44,820 He offered me a position there, but I declined it. 247 00:16:44,820 --> 00:16:48,610 - It should only take a few minutes to get my hands on a research paper. - Yeah, okay, you're great. 248 00:16:48,610 --> 00:16:51,280 Take this back. 249 00:16:51,280 --> 00:16:53,920 You keep it and give it to Dr. Xiao. 250 00:16:53,920 --> 00:16:56,370 Why are you giving it to me? Give it to her yourself. 251 00:16:56,370 --> 00:16:58,190 I'm busy. 252 00:16:58,190 --> 00:17:00,330 So am I. 253 00:17:01,120 --> 00:17:03,020 If you're busy, then why are you still hanging around here? 254 00:17:03,020 --> 00:17:07,260 And make sure you don't leak any of that information. 255 00:17:07,260 --> 00:17:09,640 Otherwise I'll hold you responsible. 256 00:17:13,030 --> 00:17:15,510 How am I friends with someone so... 257 00:17:17,600 --> 00:17:19,270 Dr. Bai helped find this for me? 258 00:17:19,270 --> 00:17:21,560 Although he didn't tell me how he got it, 259 00:17:21,560 --> 00:17:24,120 I know he must have put in a lot of effort. 260 00:17:24,120 --> 00:17:26,970 You know that people usually don't let others look at 261 00:17:26,970 --> 00:17:29,560 their unpublished papers. 262 00:17:29,560 --> 00:17:31,190 Please thank him for me. 263 00:17:31,190 --> 00:17:34,520 Do you two take me as a microphone and speaker? 264 00:17:36,920 --> 00:17:39,520 Right, I'll personally thank him later. 265 00:17:39,520 --> 00:17:41,690 That's more like it. 266 00:17:42,310 --> 00:17:44,360 Okay, thank you. 267 00:17:45,570 --> 00:17:47,560 Dr. Bai! 268 00:17:49,790 --> 00:17:51,850 Thank you. 269 00:17:52,730 --> 00:17:57,240 No problem. I've always liked helping the weak. 270 00:17:57,240 --> 00:18:01,220 Xu Yi Ran was right. Everything you say is sarcastic. 271 00:18:01,220 --> 00:18:03,720 But I sincerely thank you. 272 00:18:04,360 --> 00:18:07,390 I hope it will be useful. 273 00:18:07,390 --> 00:18:10,830 Dr. Xiao, the posterior fossa hemorrhage patient is in cardiac arrest. 274 00:20:10,270 --> 00:20:12,740 Don't look anymore. Xiao Yan isn't coming. 275 00:20:12,740 --> 00:20:15,250 She finished the procedure and went directly to see patients. 276 00:20:18,470 --> 00:20:22,340 You two are here? I thought I wouldn't see you because you've been too busy. 277 00:20:22,340 --> 00:20:26,300 How can that be? It's human nature to enjoy food and lust, without wich, how will we live through our days? 278 00:20:26,300 --> 00:20:28,580 Don't you know how to talk? 279 00:20:30,030 --> 00:20:32,060 Old Bai, how is that patient now? 280 00:20:32,060 --> 00:20:34,190 At 10 o'clock, that child had a sudden cardiac arrest. 281 00:20:34,190 --> 00:20:37,800 The rescue took two full hours but wasn't successful. 282 00:20:39,320 --> 00:20:40,900 Have you eaten yet? 283 00:20:41,820 --> 00:20:43,960 I don't feel like eating. 284 00:20:55,390 --> 00:20:58,270 [Nurses Station] 285 00:20:58,270 --> 00:21:00,610 - Is Heard Nurse here? - I'll call her for you. 286 00:21:00,610 --> 00:21:03,150 No need. I'll come back in a while. 287 00:21:03,150 --> 00:21:05,870 Head Nurse, Director Lu is looking for you. 288 00:21:05,870 --> 00:21:07,560 Director, you're looking for me? 289 00:21:07,560 --> 00:21:09,390 Here's the thing. 290 00:21:09,390 --> 00:21:11,820 I have a relative in my hometown, about 50-some years old. 291 00:21:11,820 --> 00:21:14,140 He worked as a care worker in Jiahe Hospital previously. 292 00:21:14,140 --> 00:21:16,590 He can't continue to work in the hospital anymore for personal reasons. 293 00:21:16,590 --> 00:21:18,920 He came to me for help to find work. 294 00:21:18,920 --> 00:21:21,370 I remembered that you happen to need a nanny in your home. 295 00:21:21,370 --> 00:21:24,220 He is also a male, so it's perfect for him to take care of Xian Yun. 296 00:21:24,220 --> 00:21:25,930 Do you want to consider it? 297 00:21:25,930 --> 00:21:27,830 But he used to work in a private hospital, 298 00:21:27,830 --> 00:21:30,160 so he must be expensive. 299 00:21:30,160 --> 00:21:32,600 No. You only need to provide one meal a day, and ¥3,000 a month. 300 00:21:32,600 --> 00:21:35,710 ¥3,000? This is too perfect. 301 00:21:36,350 --> 00:21:39,920 That's right. ¥3,000 is too cheap. Is there a problem? 302 00:21:39,920 --> 00:21:41,860 You can't trust me? 303 00:21:41,860 --> 00:21:43,490 He is cheap for a reason. 304 00:21:43,490 --> 00:21:46,530 His son is working in Shanghai. There is a young grandson 305 00:21:46,530 --> 00:21:49,030 who is going to the primary school. He picks up and drops off the child twice a day. 306 00:21:49,030 --> 00:21:52,230 It's because of this reason that he can't continue to work in the hospital. 307 00:21:52,230 --> 00:21:55,040 You can definitely rest assured about him because he is my relative. 308 00:21:55,040 --> 00:21:57,990 He is reliable and capable. If you will consider him, 309 00:21:57,990 --> 00:22:00,520 I'll call him over here so that you can interview him, okay? 310 00:22:00,520 --> 00:22:02,250 - I-I'm interested— - Head Nurse. 311 00:22:02,250 --> 00:22:04,270 I think it should work. 312 00:22:08,310 --> 00:22:11,800 I'm interested. If I can meet him in person, 313 00:22:11,800 --> 00:22:13,450 it will be even better. Is it convenient? 314 00:22:13,450 --> 00:22:16,000 It's convenient. Let's do this. I'll contact him right away. 315 00:22:16,000 --> 00:22:18,110 I'll tell you once he gets here, so you can meet him. Okay? 316 00:22:18,110 --> 00:22:19,870 - Okay. - Good. - Thank you, Director. 317 00:22:19,870 --> 00:22:21,860 You're welcome. 318 00:22:24,170 --> 00:22:25,850 Director Lu is so good to you. 319 00:22:25,850 --> 00:22:29,360 Lin Zhi, do you have time now? 320 00:22:30,780 --> 00:22:34,080 While there aren't many people now, I'd like to chat with you. 321 00:22:35,750 --> 00:22:37,880 Why are you so serious? 322 00:22:37,880 --> 00:22:40,410 I know that you like to joke. 323 00:22:40,410 --> 00:22:43,720 You usually joke around with everyone for fun. 324 00:22:43,720 --> 00:22:46,110 It can relieve everyone's stress 325 00:22:46,110 --> 00:22:49,590 and also enhance the relationships among co-workers. 326 00:22:49,590 --> 00:22:53,750 However, if you joke about me and Director Lu, 327 00:22:53,750 --> 00:22:56,160 it isn't appropriate. 328 00:22:56,160 --> 00:23:00,490 First of all, I'm already married. I have a husband. 329 00:23:00,490 --> 00:23:05,150 If my husband hears what you said, what would he think? 330 00:23:05,150 --> 00:23:10,890 If he worries about it, it will affect our relationship. Isn't that right? 331 00:23:10,890 --> 00:23:14,040 Additionally, Director Lu is our chief. 332 00:23:14,040 --> 00:23:17,300 He is also a mid-level manager that the hospital focuses on developing. 333 00:23:17,300 --> 00:23:21,810 If our hospital's top leaders heard those jokes of yours, 334 00:23:21,810 --> 00:23:25,270 wouldn't they have certain opinions about Director Lu? 335 00:23:25,270 --> 00:23:28,010 Director Lu is usually good to all of us. 336 00:23:28,010 --> 00:23:32,040 If your jokes end up affecting his future career, 337 00:23:32,040 --> 00:23:35,110 - do you think it's appropriate. - No, it isn't appropriate. 338 00:23:35,110 --> 00:23:38,930 Furthermore, I work in the same department as Director Lu. 339 00:23:38,930 --> 00:23:43,540 Tell me, if everyone in the department joke about us like you do, 340 00:23:43,540 --> 00:23:45,630 how can we continue to work? 341 00:23:45,630 --> 00:23:48,140 For us, one is a director, the other is a head nurse. 342 00:23:48,140 --> 00:23:51,930 If we can't coordinate well, it will impact the work in the empergency department. 343 00:23:51,930 --> 00:23:54,460 Isn't that right? At that time, 344 00:23:54,460 --> 00:23:57,990 do you want to see Director Lu or me to leave? 345 00:23:57,990 --> 00:24:00,930 Neither of you can leave. I wasn't thoughtful. 346 00:24:00,930 --> 00:24:04,050 I just think that Director Lu is especially good to you. 347 00:24:04,050 --> 00:24:07,780 I know I'm wrong. Head Nurse, don't be angry with me. 348 00:24:07,780 --> 00:24:09,510 I'm not angry. 349 00:24:09,510 --> 00:24:13,170 I know Lin Zhi has a lively nature and enjoys joking. 350 00:24:13,170 --> 00:24:15,780 Actually, you didn't mean anything with what you said. 351 00:24:15,780 --> 00:24:18,660 But, you are at work now, and you're a grown-up. 352 00:24:18,660 --> 00:24:21,360 Some jokes are good, but other jokes 353 00:24:21,360 --> 00:24:23,550 should be restrained. 354 00:24:23,550 --> 00:24:26,570 I'll listen to you. I swear I won't tell jokes again. 355 00:24:26,570 --> 00:24:30,240 So I won't worry about your little motor mouth anymore? 356 00:24:31,470 --> 00:24:33,560 Back to work. 357 00:24:33,560 --> 00:24:37,650 I just went to see Bed No.15. They are going to start extubation tomorrow. 358 00:24:37,650 --> 00:24:40,020 - Here, drink some water first. - Thank you. 359 00:24:40,020 --> 00:24:42,940 - Director. - You're here. Come, let me introduce you. 360 00:24:42,940 --> 00:24:46,080 This is my relative, Old Pan. This is Head Nurse Jiang. 361 00:24:46,080 --> 00:24:47,880 Hello, I'm Jiang Shan. 362 00:24:47,880 --> 00:24:51,930 Call me Old Pan. I am Director Lu's relative. 363 00:24:52,800 --> 00:24:56,580 Head Nurse Jiang's husband is paraplegic because of a car accident. 364 00:24:56,580 --> 00:24:58,890 So he needs someone to take care of him. 365 00:24:58,890 --> 00:25:01,890 As for details, you two can talk between yourselves. 366 00:25:01,890 --> 00:25:06,140 If you can really go to Head Nurse Jiang's home to work, you must do a good job. 367 00:25:06,140 --> 00:25:08,470 Don't worry, Director Lu. I'll definitely work hard. 368 00:25:08,470 --> 00:25:12,790 How about this? You two can discuss in my office. I'm going to the front counter on another matter. 369 00:25:12,790 --> 00:25:14,800 - Okay, you go do your work. - Okay, good. 370 00:25:14,800 --> 00:25:16,680 - Thank you, Director. - Don't be courteous. 371 00:25:18,100 --> 00:25:22,020 Old Pan, sit please. I'll be bothering you from now on. 372 00:25:23,410 --> 00:25:27,670 My husband's name is Jiang Xian Yu. He used to be a teacher. 373 00:25:27,670 --> 00:25:31,720 - How was the talk? - Don't worry. We had a good talk. 374 00:25:32,920 --> 00:25:36,080 This is the 3,500 for this month. You can count it. 375 00:25:36,080 --> 00:25:40,990 No need. You are introduced by Director Song. I trust you. 376 00:25:40,990 --> 00:25:43,610 I paid you in cash for this month. Starting next month, 377 00:25:43,610 --> 00:25:45,610 I'll send the money to your bankcard, okay? 378 00:25:45,610 --> 00:25:47,390 Sure, that's no problem. 379 00:25:47,390 --> 00:25:50,930 Oh yes, be careful not to slip up on this matter. 380 00:25:50,930 --> 00:25:54,670 Director Lu, don't worry. My lips are sealed. 381 00:25:56,580 --> 00:26:01,070 Actually, to tell you the truth, there aren't many good people like you anymore. 382 00:26:01,070 --> 00:26:04,970 I can see that Head Nurse is also a good person. 383 00:26:04,970 --> 00:26:08,190 - Too bad... - You must be mistaken. 384 00:26:08,190 --> 00:26:11,260 I'm just helping a co-worker to solve a difficulty in life. 385 00:26:11,260 --> 00:26:14,450 I understand, I understand. Director Lu, if there's nothing else, 386 00:26:14,450 --> 00:26:16,650 - I'm leaving then. - Okay, go ahead. 387 00:26:16,650 --> 00:26:18,040 Bye bye. 388 00:26:20,600 --> 00:26:22,950 36, 37. 389 00:26:22,950 --> 00:26:26,390 I saw the male nanny. He's quite reliable. 390 00:26:26,390 --> 00:26:28,520 39. 391 00:26:29,600 --> 00:26:31,240 I don't want a nanny. 392 00:26:31,240 --> 00:26:33,140 I can't rest assured when you're home alone. 393 00:26:33,140 --> 00:26:35,740 What is it that you can't rest assured about? I can take care of myself. 394 00:26:35,740 --> 00:26:37,510 My illness has already cost a lot of money. 395 00:26:37,510 --> 00:26:40,570 The nanny wants ¥3,000 a month, that's cheap. 396 00:26:40,570 --> 00:26:44,400 - But it's still too expensive for our family. - Don't worry about the money. 397 00:26:44,400 --> 00:26:47,260 I know that you worry and care about me. 398 00:26:47,260 --> 00:26:51,250 But, with our family's current condition, we can't add more burden on you. 399 00:26:51,250 --> 00:26:53,470 Really, believe me. I can do it. 400 00:26:53,470 --> 00:26:56,730 I'm so busy at the hospital. I can't always ask for leave. 401 00:26:56,730 --> 00:26:59,400 Rushing back and forth between the hospital and home, I'm really overloaded. 402 00:26:59,400 --> 00:27:02,730 You should also think for me. 403 00:27:02,730 --> 00:27:04,070 Here, here. 404 00:27:04,070 --> 00:27:06,430 You...You don't move. 405 00:27:07,850 --> 00:27:10,590 I'll do it myself. 406 00:27:10,590 --> 00:27:12,530 Watch me. 407 00:27:12,530 --> 00:27:16,770 How about it? Isn't this good? I can take care of myself. What's the matter? 408 00:27:17,650 --> 00:27:22,150 It's stuck. This tire is flat. 409 00:27:22,150 --> 00:27:26,410 It's so slippery. Come help me. Help me. 410 00:27:31,380 --> 00:27:34,770 Look at how you are, can I not worry? 411 00:27:34,770 --> 00:27:38,480 No, this happened suddenly. It's an occasional occurrence. 412 00:27:38,480 --> 00:27:41,590 Can you not be so stubborn? Just listen to me once. 413 00:27:41,590 --> 00:27:45,530 No, this happens only occasionally. 414 00:27:47,930 --> 00:27:49,670 Watch. 415 00:27:51,230 --> 00:27:54,780 Here, don't you move. Let me do it myself. You don't do it. 416 00:27:54,780 --> 00:27:58,200 I'll do it myself. I'll do it myself. You just watch. 417 00:28:00,920 --> 00:28:03,260 How about it? Didn't I get up here? 418 00:28:03,260 --> 00:28:05,000 Isn't this good? 419 00:28:05,000 --> 00:28:07,860 I can take care of myself. 420 00:28:08,400 --> 00:28:13,250 Wife, what happened that day was a rare incident. 421 00:28:13,250 --> 00:28:15,770 Haven't I taken care of myself all these years? 422 00:28:15,770 --> 00:28:18,130 I'm fine at home by myself. 423 00:28:19,110 --> 00:28:23,300 My lower body is paralyzed, but my hands are good. 424 00:28:26,260 --> 00:28:28,150 My hands are good. 425 00:28:28,150 --> 00:28:31,350 They're good? Then you wipe yourself. 426 00:28:44,040 --> 00:28:45,810 Are you upset? 427 00:28:51,550 --> 00:28:53,650 I'm upset with myself. 428 00:28:59,560 --> 00:29:04,860 Actually, it's not that I don't want a nanny. 429 00:29:07,200 --> 00:29:10,830 I have a reason that's difficult to explain. 430 00:29:10,830 --> 00:29:14,770 I don't want to see a stranger wipe my pee and poop every day. 431 00:29:14,770 --> 00:29:19,380 I don't want a stranger to see how embarrassed I look every day. 432 00:29:19,380 --> 00:29:24,280 It'll let me feel that my life is meaningless. 433 00:29:26,890 --> 00:29:28,710 There is only burden. 434 00:29:30,410 --> 00:29:32,700 There is only unbearableness. 435 00:29:46,420 --> 00:29:50,840 Okay. I understand how you feel. 436 00:29:50,840 --> 00:29:54,600 We won't hire the nanny then. 437 00:30:07,370 --> 00:30:09,260 Here, give me your hands. 438 00:30:09,260 --> 00:30:12,350 Give me. Hurry. 439 00:32:43,130 --> 00:32:45,130 Is it still hard for you to accept? 440 00:32:51,790 --> 00:32:54,350 I don't know who it was that told me, 441 00:32:54,350 --> 00:32:58,810 doctors don't deal with diseases, they deal with patients. 442 00:32:59,780 --> 00:33:02,940 Our job is to stand by their sides. 443 00:33:02,940 --> 00:33:06,850 To help them defeat their disease, to defeat death. 444 00:33:07,580 --> 00:33:10,340 Even if they don't succeed, we still have to be there to accompany them. 445 00:33:10,340 --> 00:33:13,320 To support them in facing an unchangeable fate. 446 00:33:20,940 --> 00:33:24,550 But you became like this because a patient died. 447 00:33:24,550 --> 00:33:26,880 Don't you think its ridiculous? 448 00:33:28,570 --> 00:33:31,760 The survival rate of a massive posterior fossa hemorrhage is practically zero. 449 00:33:31,760 --> 00:33:34,590 No-one can change that fact. 450 00:33:35,500 --> 00:33:39,640 I know that you wanted to save Fang Nan. 451 00:33:40,780 --> 00:33:44,390 But you can't lose your rationality over this. 452 00:33:45,500 --> 00:33:49,020 If it's so hard for you to accept even this kind of death, 453 00:33:49,800 --> 00:33:52,460 it shows you are really not cut out to be a doctor. 454 00:33:56,170 --> 00:33:59,220 When I was a doctor with Doctors Without Borders, 455 00:33:59,220 --> 00:34:01,990 no matter how difficult the situation, 456 00:34:01,990 --> 00:34:04,300 or how serious the illness or wound, 457 00:34:04,300 --> 00:34:08,450 I would always try my best until the very end. But this time, 458 00:34:08,450 --> 00:34:11,260 because of his parents 459 00:34:12,610 --> 00:34:14,990 I compromised. 460 00:34:18,380 --> 00:34:23,240 Although I don't accept your attitude, there was nothing wrong with your treatment. 461 00:34:25,800 --> 00:34:29,980 Standing here, I was thinking 462 00:34:29,980 --> 00:34:33,080 if I just held on a bit longer, 463 00:34:33,080 --> 00:34:35,030 if I just held on, 464 00:34:35,030 --> 00:34:39,370 and gave Fang Nan the CT scan, wouldn't he... 465 00:34:43,270 --> 00:34:46,850 Being a doctor, 466 00:34:46,850 --> 00:34:49,300 we are the closest to life and death. 467 00:34:49,920 --> 00:34:52,420 The phrase written on physician Doctor Trudeau's gravestone 468 00:34:52,420 --> 00:34:56,980 summarizes his thoughts on a life as a doctor. 469 00:34:56,980 --> 00:34:59,190 "Sometimes treating, 470 00:34:59,190 --> 00:35:02,890 often helping, always comforting". 471 00:35:05,330 --> 00:35:07,780 Right now I don't want to tell you 472 00:35:07,780 --> 00:35:12,230 how many people in this huge city need your help, 473 00:35:12,230 --> 00:35:14,750 need you to get it togther for them. 474 00:35:14,750 --> 00:35:18,110 Because this is our teachers always told us as students. 475 00:35:18,110 --> 00:35:20,800 Instead, there's somewhere I want to take you. 476 00:35:22,120 --> 00:35:25,490 - Where? - You'll know when we get there. 477 00:35:41,270 --> 00:35:45,720 [EICU] 478 00:35:45,720 --> 00:35:50,800 Doctor Bai, you wanted to take me to Tongshan Hospital? 479 00:35:50,800 --> 00:35:53,730 Doctor Xiao, do you remember the Hippocratic oath? 480 00:35:53,730 --> 00:35:57,620 Of course. It's the first thing every medical student learns. 481 00:35:57,620 --> 00:36:02,200 We must devote our lives to the improving the health of our nation. 482 00:36:09,880 --> 00:36:13,050 - What's the patient's condition? - 25 years old. Unconscious for an hour. 483 00:36:13,050 --> 00:36:15,490 Temperature of 36 degrees. Heart rate of 118. 484 00:36:52,090 --> 00:36:57,610 Look, this place is filled with people waiting for treatment, or to be saved. 485 00:36:57,610 --> 00:37:00,670 As medics, we don't trust tears. 486 00:37:00,670 --> 00:37:05,710 Either you dry your tears and get on with it, or you leave. 487 00:37:07,450 --> 00:37:09,390 Thank you, Doctor Bai. 488 00:37:09,890 --> 00:37:11,420 Get back to work. 489 00:37:20,490 --> 00:37:26,500 [EICU] 490 00:37:48,890 --> 00:37:51,150 Dr Lin 491 00:37:51,150 --> 00:37:53,850 Dr Lin 492 00:38:12,380 --> 00:38:15,230 - Good morning, Doctor Xiao. - Good morning. 493 00:38:15,230 --> 00:38:18,590 - Later, let's go and check on the patient in bed 7 with cerebral thrombosis. - Ok. 494 00:38:18,590 --> 00:38:20,860 How is the patient who came in two days ago with burns? 495 00:38:20,860 --> 00:38:23,630 He passed away last night. Albumin was only 15 grams. 496 00:38:23,630 --> 00:38:26,010 Even giving him 30 grams a day was still not enough. 497 00:38:26,010 --> 00:38:29,520 He also had high fever. So he couldn't be saved. 498 00:38:30,370 --> 00:38:31,970 Got it. 499 00:38:36,430 --> 00:38:37,850 Director! 500 00:38:37,850 --> 00:38:40,330 Head Nurse. 501 00:38:40,330 --> 00:38:42,220 Is anything the matter? 502 00:38:42,220 --> 00:38:45,400 About the nanny, I discussed with Xian Yun yesterday. 503 00:38:45,400 --> 00:38:48,120 He still thinks it's a little too much to bear. 504 00:38:48,120 --> 00:38:50,730 It's fine. We can discuss with Old Pan again. 505 00:38:50,730 --> 00:38:53,860 I'll talk to him to see if he can be cheaper. He's easygoing. 506 00:38:53,860 --> 00:38:57,470 No need to bother. The problem isn't only about money. 507 00:38:57,470 --> 00:39:02,420 Mainly, Xian Yun doesn't want a stranger to take care of him. 508 00:39:02,420 --> 00:39:05,240 He isn't used to it because he'll feel he is especially useless. 509 00:39:05,240 --> 00:39:08,630 I don't want to make it hard for him, so let's forget about it. 510 00:39:08,630 --> 00:39:10,070 Okay, okay, I understand. 511 00:39:10,070 --> 00:39:12,560 It's fine. I'll tell Old Pan. 512 00:39:12,560 --> 00:39:15,120 Director, I'm sorry. 513 00:39:15,120 --> 00:39:18,420 It's fine. Old Pan is my own relative. 514 00:39:18,420 --> 00:39:22,230 - I still have a meeting. I need to go. Let's talk later. - Okay. 515 00:39:27,990 --> 00:39:30,490 - Go get the prescription. - Okay, thank you, doctor. 516 00:39:37,490 --> 00:39:40,620 Dr. Xiao, there's someone looking for you. 517 00:39:56,560 --> 00:40:02,690 Dr. Xiao, I wanted to come and confirm with you again. 518 00:40:02,690 --> 00:40:06,530 At the start, if Xiao Nan had done the CT scan, 519 00:40:07,650 --> 00:40:10,040 would he not have died? 520 00:40:15,910 --> 00:40:20,590 No one can really control diseases. 521 00:40:20,590 --> 00:40:22,930 Don't blame yourself. 522 00:40:24,690 --> 00:40:29,380 I know I'm the one who let Xiao Nan die. 523 00:40:29,380 --> 00:40:33,420 - Don't think this way. - I'm the one who killed him. 524 00:40:33,420 --> 00:40:35,570 I'm the one. 525 00:40:35,570 --> 00:40:37,910 I'm the one. 526 00:40:42,420 --> 00:40:44,570 You are Fang Nan's family? 527 00:40:45,400 --> 00:40:48,370 I'm the mother who let him die. 528 00:40:48,370 --> 00:40:51,790 Do you have his medical history? I'd like to see it. 529 00:41:04,500 --> 00:41:07,480 Judging from the medical history, Fang Nan's posterior fossa hemorrhage 530 00:41:07,480 --> 00:41:10,660 is caused by an extremely rare congenital disorder. 531 00:41:11,480 --> 00:41:13,920 It's called Masquille Syndrome. 532 00:41:13,920 --> 00:41:19,020 When someone has this disorder, even if CT was done before the hemorrhage started, it still wouldn't be found. 533 00:41:19,020 --> 00:41:22,730 Furthermore, once hemorrhage begins, it's incurable. 534 00:41:22,730 --> 00:41:25,880 Even the CT scan won't find it? 535 00:41:25,880 --> 00:41:27,670 That's right. 536 00:41:27,670 --> 00:41:32,150 The Masquille Syndrome is still an unsolved problem in the world. 537 00:41:32,150 --> 00:41:34,420 No one can solve it. 538 00:41:34,420 --> 00:41:36,550 Maybe after 10 or 20 years, 539 00:41:36,550 --> 00:41:39,330 modern medicine will have a cure for it. 540 00:42:09,460 --> 00:42:12,540 Masquille Syndrome? 541 00:42:12,540 --> 00:42:17,210 Will it sound better as Thomas Boca Syndrome? 542 00:42:18,130 --> 00:42:21,850 Thank you, Dr. Bai, for saving a mother's life. 543 00:42:21,850 --> 00:42:25,180 Don't mention it. It's just a daily routine. 544 00:42:27,060 --> 00:42:28,980 Sure. Here's the thing. 545 00:42:28,980 --> 00:42:32,330 Since everyone is here, let's have a small meeting. 546 00:42:32,330 --> 00:42:34,290 Everyone is busy, I'll make it short. 547 00:42:34,290 --> 00:42:38,600 The wife of Huaman Real Estate's chairman has a recurrence of breast cancer. 548 00:42:38,600 --> 00:42:41,940 They said the result from the treatment in another hospital isn't very effective. 549 00:42:41,940 --> 00:42:45,200 So they want to transfer to our hospital. But the patient 550 00:42:45,200 --> 00:42:48,610 has requirements for the attending physician's qualifications. 551 00:42:48,610 --> 00:42:52,430 Therefore, after Dean Jiang and I discussed carefully, 552 00:42:52,430 --> 00:42:57,160 we'll let Dr. Xiao Yan take over Ge Hong's case. 553 00:43:00,370 --> 00:43:10,000 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 554 00:43:11,920 --> 00:43:18,300 ❝ You Who Came With Me ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng 555 00:43:18,300 --> 00:43:23,020 ♫ If it's fate, we'll meet again ♫ 556 00:43:23,020 --> 00:43:27,520 ♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫ 557 00:43:27,520 --> 00:43:32,650 ♫ Skipped the courteous small talk ♫ 558 00:43:32,650 --> 00:43:36,690 ♫ A hug fed the longing ♫ 559 00:43:36,690 --> 00:43:41,480 ♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫ 560 00:43:41,480 --> 00:43:46,450 ♫ Give their most heartfelt first love? ♫ 561 00:43:46,450 --> 00:43:51,080 ♫ Drawing a period myself ♫ 562 00:43:51,080 --> 00:43:55,250 ♫ I'll make it perfect ♫ 563 00:43:55,250 --> 00:44:04,420 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 564 00:44:04,420 --> 00:44:09,220 ♫ All the nice and fine things ♫ 565 00:44:09,220 --> 00:44:13,800 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 566 00:44:13,800 --> 00:44:18,300 ♫ Good one, don't cry ♫ 567 00:44:18,300 --> 00:44:22,770 ♫ I didn't let this life down ♫ 568 00:44:22,770 --> 00:44:27,530 ♫ Now, I understand ♫ 569 00:44:27,530 --> 00:44:32,330 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 570 00:44:34,460 --> 00:44:39,060 ♫ But you who came with me ♫ 571 00:44:39,060 --> 00:44:48,220 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 572 00:44:48,220 --> 00:44:52,880 ♫ All the nice and fine things ♫ 573 00:44:52,880 --> 00:44:57,470 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 574 00:44:57,470 --> 00:45:02,190 ♫ Good one, don't cry ♫ 575 00:45:02,190 --> 00:45:06,620 ♫ I didn't let this life down ♫ 576 00:45:06,620 --> 00:45:11,330 ♫ Now, I understand ♫ 577 00:45:11,330 --> 00:45:16,560 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 578 00:45:18,390 --> 00:45:22,850 ♫ But you who came with me ♫ 46087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.