All language subtitles for THANK YOU DOCTOR EPISODE 07 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,050 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 2 00:00:08,050 --> 00:00:12,750 ❝ The Other Side ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei 3 00:00:12,750 --> 00:00:19,120 ♫ Two people who are filled with love ♫ 4 00:00:19,120 --> 00:00:25,450 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 5 00:00:25,450 --> 00:00:31,090 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 6 00:00:31,090 --> 00:00:38,300 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 7 00:00:38,300 --> 00:00:43,910 ♫ I want to hold you tight ♫ 8 00:00:43,910 --> 00:00:50,690 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 9 00:00:50,690 --> 00:00:57,250 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 10 00:00:57,250 --> 00:01:02,900 ♫ Innocent as a little child ♫ 11 00:01:02,900 --> 00:01:09,250 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 12 00:01:09,250 --> 00:01:16,620 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 13 00:01:16,620 --> 00:01:22,060 ♫ Please let me hold you tight ♫ 14 00:01:22,060 --> 00:01:30,050 [Thank You Doctor] To the other side of love where nobody would be absent ♫ 15 00:01:30,050 --> 00:01:32,980 [Episode 7] 16 00:01:35,360 --> 00:01:39,280 -Xiao Li, find Zhang Ronggui's medication records. -Okay. 17 00:01:49,580 --> 00:01:54,400 Doctor Xiao, Zhang Guirong's inspection report came out. 18 00:01:56,230 --> 00:01:58,080 Pulmonary embolism. Thrombolysis is required as soon as possible. 19 00:01:58,080 --> 00:01:59,780 Okay. 20 00:01:59,780 --> 00:02:01,830 Doctor. 21 00:02:01,830 --> 00:02:05,590 Just don't cause him any more suffering. 22 00:02:05,590 --> 00:02:07,720 Let him leave us peacefully. 23 00:02:07,720 --> 00:02:09,560 The patient still has a chance of survival. 24 00:02:09,560 --> 00:02:13,250 You are the doctor, you understand more than I do. 25 00:02:13,250 --> 00:02:15,010 He is already not okay. 26 00:02:15,010 --> 00:02:18,650 This whole treatment process is causing him to suffer. 27 00:02:18,650 --> 00:02:21,580 Just let him leave us with dignity. 28 00:02:23,510 --> 00:02:27,360 How about this, we will first have the patient undergo thrombolysis drug treatment. 29 00:02:27,360 --> 00:02:29,880 Afterwards, we will wait for Da Hai 30 00:02:29,880 --> 00:02:32,120 and you can discuss this again. 31 00:03:42,960 --> 00:03:45,090 Old Zhang 32 00:03:46,520 --> 00:03:49,550 Don't worry, let go. 33 00:04:10,240 --> 00:04:12,570 O... 34 00:04:14,300 --> 00:04:16,120 O... 35 00:04:21,430 --> 00:04:26,070 Okay. 36 00:04:32,800 --> 00:04:34,950 Okay. 37 00:04:34,950 --> 00:04:37,950 I promise you. 38 00:04:38,800 --> 00:04:41,410 I promise you. 39 00:04:46,620 --> 00:04:49,180 Every time we run into this type of patient who wants to give up on treatment 40 00:04:49,180 --> 00:04:51,440 I really want to to convince them to keep trying. 41 00:04:51,440 --> 00:04:56,780 To the family, this is their life's hardest choice. 42 00:04:58,550 --> 00:05:03,520 Can I trouble two doctors to keep giving Lao Zhang treatment? 43 00:05:04,080 --> 00:05:05,980 I'm sorry. 44 00:05:14,230 --> 00:05:16,150 Bed 13. 45 00:05:20,240 --> 00:05:23,090 Uncle Zhang. Uncle Zhang. 46 00:05:24,080 --> 00:05:25,460 Family members wait outside. 47 00:05:25,460 --> 00:05:27,840 Ventricular fibrillation. Prepare to defibrillate. 48 00:05:42,440 --> 00:05:44,890 -Defibrillation is ready. -One. Two. 49 00:05:44,890 --> 00:05:47,130 200 joules. 200 joules confirmed. 50 00:05:47,130 --> 00:05:49,990 Charging complete. Step back. 51 00:05:53,650 --> 00:05:56,060 200 joules. 200 joules confirmed. 52 00:05:56,060 --> 00:05:57,760 Charging complete. 53 00:05:57,760 --> 00:05:59,690 Step back. 54 00:06:01,920 --> 00:06:04,450 one ml IV of Epinphrine . 55 00:06:05,540 --> 00:06:07,800 200 joules. 56 00:06:07,800 --> 00:06:09,790 200 joules confirmed. 57 00:06:10,530 --> 00:06:12,390 one ml of epinephrine. 58 00:06:12,390 --> 00:06:15,100 Charing complete. Step back. 59 00:06:20,940 --> 00:06:24,360 He is still not very stable. We need to monitor him. 60 00:06:25,870 --> 00:06:28,440 We lost his heartbeat. Let me. 61 00:06:41,130 --> 00:06:42,950 You need to save him. 62 00:06:42,950 --> 00:06:45,330 We will do our best. 63 00:07:21,550 --> 00:07:25,330 Doctor Xiao, it has already been thirty minutes. 64 00:07:30,250 --> 00:07:32,630 Auntie, you need to prepare yourself. 65 00:07:32,630 --> 00:07:36,210 In most situations, when we do CPR for thirty minutes 66 00:07:36,210 --> 00:07:40,840 and the patient still hasn't been revived, they can't maintain their blood pressure 67 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 -so we can declare the time of death. -Doesn't he still have a heartbeat? 68 00:07:44,200 --> 00:07:47,360 This is because we are giving him CPR. 69 00:07:47,360 --> 00:07:49,920 Once we stop, his heartbeat will go away. 70 00:07:49,920 --> 00:07:52,180 Then you can't stop. 71 00:07:52,180 --> 00:07:55,800 -You need to save him. -Let's try again. 72 00:07:56,640 --> 00:07:59,570 -In a bit, go check on Bed Three again and make sure they don't have any problems. -Doctor Bai 73 00:07:59,570 --> 00:08:01,380 -What? -Zhang Guirong is not okay. 74 00:08:01,380 --> 00:08:04,980 Doctor Xiao is trying to rescue him. She has been giving him CPR for forty minutes. 75 00:08:07,110 --> 00:08:09,210 Doctor Xiao, I'm here. 76 00:08:09,910 --> 00:08:12,440 Forty minutes. 77 00:08:12,440 --> 00:08:14,990 According to Zhang Guirong's physical condition 78 00:08:14,990 --> 00:08:17,880 under normal conditions, thirty minutes without reviving means that he can't maintain his blood pressure. 79 00:08:17,880 --> 00:08:20,670 -You can announce the death. -Doctor Xiao doesn't want to give up. 80 00:08:20,670 --> 00:08:24,700 Such a long time, it's been too long since his brain has gotten oxygen. 81 00:08:24,700 --> 00:08:27,180 There's no way to save him. 82 00:08:33,680 --> 00:08:36,110 Doctor, you can't stop. 83 00:08:36,110 --> 00:08:39,940 Save him! I'm begging you! 84 00:08:39,940 --> 00:08:42,570 -You can't stop! -Auntie. Auntie Li. Don't be like this. 85 00:08:42,570 --> 00:08:45,950 -Auntie Li. I have really done all I can. My condolences. -I'm begging you! 86 00:08:45,950 --> 00:08:48,240 Auntie Li, Doctor Xiao has already done all she can. 87 00:08:48,240 --> 00:08:50,800 I'm begging you. 88 00:08:50,800 --> 00:08:53,120 Look, he has a heartbeat again! 89 00:08:56,490 --> 00:08:58,350 Doctor Bai. 90 00:09:08,970 --> 00:09:11,050 How is he? 91 00:09:12,530 --> 00:09:14,520 He has a rib fracture. 92 00:09:15,980 --> 00:09:20,040 CPR breaking ribs is the most common complication. 93 00:09:20,040 --> 00:09:22,510 Teacher Zhang is old 94 00:09:22,510 --> 00:09:24,990 so it's easier to break them. 95 00:09:58,330 --> 00:10:01,270 The patient has no was to recover his heartbeat. 96 00:10:03,410 --> 00:10:05,160 Time of death 97 00:10:05,160 --> 00:10:07,360 October 12th, 2018 98 00:10:07,360 --> 00:10:11,110 0:02. 99 00:10:11,110 --> 00:10:14,080 The person who died, Zhang Guirong. 100 00:10:16,860 --> 00:10:18,930 Cut off the ECG. 101 00:10:18,930 --> 00:10:21,480 Start a death notice, Tang Hua. 102 00:10:21,480 --> 00:10:23,390 Okay. 103 00:10:47,650 --> 00:10:53,720 [EICU] 104 00:10:53,720 --> 00:10:58,070 [First Aid Room] 105 00:11:08,920 --> 00:11:13,080 Teacher Bai, in the situation like Zhang Gui Rong's just now, 106 00:11:13,080 --> 00:11:16,640 there was not need to do more CPR, right? 107 00:11:16,640 --> 00:11:19,210 It was impossible to save him. 108 00:11:20,880 --> 00:11:24,320 Medically speaking, that's true. 109 00:11:25,080 --> 00:11:29,360 But beyond medical science, there are still many possibilities. 110 00:11:30,200 --> 00:11:36,240 As long as there's one sliver of hope, as doctors, we cannot give up. 111 00:11:43,360 --> 00:11:48,450 Do you know what our rescue just now meant to Zhang Gui Rong 112 00:11:48,450 --> 00:11:49,570 and his family? 113 00:11:49,570 --> 00:11:52,590 But death is part of life. 114 00:11:52,590 --> 00:11:57,120 When medical science is powerless, we must also learn to accept death. 115 00:11:57,120 --> 00:12:01,870 True, and that's also what I thought previously. 116 00:12:03,700 --> 00:12:09,200 But if your family member, your most beloved person, who is facing death, 117 00:12:09,940 --> 00:12:12,720 will you do everything you can to save them, 118 00:12:12,720 --> 00:12:16,940 or simply say, let's give up 119 00:12:16,940 --> 00:12:20,080 because death of part of life? 120 00:12:28,440 --> 00:12:33,380 In fact, the rescue effort we did just now was uncessary toward the patient's condition, 121 00:12:33,380 --> 00:12:35,520 and it's even somewhat cruel. 122 00:12:35,520 --> 00:12:40,580 But to the patient himself and to his family, it was necessary. 123 00:12:50,630 --> 00:12:56,830 in the face of death, we doctors don't arren't qualified to say "give up." 124 00:13:04,880 --> 00:13:07,630 Grandfather! Grandfather... 125 00:13:10,050 --> 00:13:12,740 Doctor, how is my grandfather? 126 00:13:12,740 --> 00:13:16,290 The patient has just passed away. My condolences. 127 00:13:21,610 --> 00:13:24,840 My grandfather was really good to me when he was alive. 128 00:13:30,500 --> 00:13:33,930 Grandfather... Grandfather... 129 00:13:33,930 --> 00:13:37,650 [Emergency] [EICU] 130 00:13:43,390 --> 00:13:44,930 Enter. 131 00:13:48,520 --> 00:13:51,800 Dr. Bai, Zhang Gui Rong was... 132 00:13:51,800 --> 00:13:57,010 Dr. Xiao, if you have any doubts about about my clinical treatment just now, or, 133 00:13:57,010 --> 00:13:59,070 there is anything that violates medical ethics, 134 00:13:59,070 --> 00:14:01,960 you can go and report on me anytime. 135 00:14:04,740 --> 00:14:07,090 I came to thank you. 136 00:14:09,930 --> 00:14:13,100 Thank you for completing for me that last rescue effort. 137 00:14:21,790 --> 00:14:23,930 Dr. Xiao, you are too courteous. 138 00:14:23,930 --> 00:14:28,900 It was actually what you taught me. 139 00:14:28,900 --> 00:14:31,530 I'm the one who should say thanks. 140 00:14:35,710 --> 00:14:38,720 Then... I need to go make the rounds. 141 00:14:42,130 --> 00:14:44,040 Oh yes. 142 00:14:44,040 --> 00:14:49,430 The coffeemaking machine is right there. Help yourself if you want to drink coffee. 143 00:14:59,860 --> 00:15:03,880 I'm innocent, police officers. You're arresting the wrong guy. 144 00:15:06,630 --> 00:15:08,190 What happened? 145 00:15:08,190 --> 00:15:09,990 Gathering people to gamble. 146 00:15:10,680 --> 00:15:12,710 He had it coming. 147 00:15:14,780 --> 00:15:17,150 All the organs in the patient's body already failed. 148 00:15:17,150 --> 00:15:20,060 The pulmonary embolism triggered cardiac arrest 149 00:15:20,060 --> 00:15:23,040 You performed nearly 40 minutes of CPR. 150 00:15:23,040 --> 00:15:25,270 Spontaneous circulation never resumed. 151 00:15:25,270 --> 00:15:30,750 As a former heart surgeon, didn't you know what that meant? 152 00:15:30,750 --> 00:15:35,090 When CPR has been performed over 30 minutes, if the patient still hasn't resumed spontenous circulation, 153 00:15:35,110 --> 00:15:38,400 the ultimate chance of success is reduce to lower than one percent. 154 00:15:38,400 --> 00:15:42,220 After a long period of rescue, even if the patient resumed spontenous circulation, 155 00:15:42,220 --> 00:15:44,750 it is also likely for the patient to die from organ failure, 156 00:15:44,750 --> 00:15:46,670 or remain in a vegetative state. 157 00:15:46,670 --> 00:15:49,410 So what were you doing last night? 158 00:15:49,410 --> 00:15:51,390 You even fractures three ribs from the pressing. 159 00:15:51,390 --> 00:15:54,410 Dean, you really can't blame Dr. Bai on this incident. 160 00:15:54,410 --> 00:15:57,550 If you blame anyone, blame me. I am the patient's attending physician. 161 00:15:57,550 --> 00:15:59,540 You've learned to take cover? 162 00:15:59,540 --> 00:16:02,060 What? You think this is a military medal? 163 00:16:02,060 --> 00:16:03,980 It's up for grabs? 164 00:16:03,980 --> 00:16:06,670 After consideration, the hospital's commission has decided 165 00:16:06,670 --> 00:16:08,910 to issue a criticism report on the two of you. 166 00:16:20,380 --> 00:16:22,240 Aren't you getting out of here yet? 167 00:16:32,340 --> 00:16:36,910 [Tongshan Hospital Announcement] [Criticism Regarding Drs. Bai Zhu and Xiao Yan During Patient Rescue] 168 00:16:42,410 --> 00:16:47,580 Going forward, I think everyone should learn a cautionary lesson from this incident. 169 00:16:52,730 --> 00:16:54,220 Director. 170 00:17:01,270 --> 00:17:03,030 A full hospital report. 171 00:17:03,030 --> 00:17:06,800 You're good, Bai Zhu, under fire again. Why isn't there a photo? 172 00:17:07,470 --> 00:17:09,660 Why criticize our Dr. Xiao? 173 00:17:09,660 --> 00:17:11,440 We weren't the ones that insisted on the rescue? 174 00:17:11,440 --> 00:17:13,260 It's time. Let's go. 175 00:17:13,260 --> 00:17:15,500 Bed No. 7 needs to get a CT scan. 176 00:17:18,760 --> 00:17:21,970 Strange, this smells a lot like a conspiracy. 177 00:17:21,970 --> 00:17:26,860 This reminds me of something. When we were younger it was everyone's dream 178 00:17:26,860 --> 00:17:31,030 to have their name associated with prettiest girl in school. 179 00:17:31,030 --> 00:17:34,640 If we can't both share the glory, I might as well take you down with me. 180 00:17:34,640 --> 00:17:36,710 What is the phrase again? 181 00:17:38,140 --> 00:17:40,610 Unrequited young love. 182 00:17:42,850 --> 00:17:44,420 Get lost. 183 00:18:01,050 --> 00:18:03,440 You came at the right time, I wanted to ask you something. 184 00:18:03,440 --> 00:18:04,490 Go ahead. 185 00:18:04,490 --> 00:18:09,750 I can understand that Zhang Gui Rong was already prepared for death. 186 00:18:09,750 --> 00:18:14,730 He couldn't do anything, except lay there in pain, kept alive by medicines and machines. 187 00:18:14,730 --> 00:18:18,430 Maybe for him, his only reason for living 188 00:18:18,430 --> 00:18:21,680 was to leave some money for Zhang Da Hai. 189 00:18:21,680 --> 00:18:24,740 Maybe that was the last act of love, from an old man to his grandson. 190 00:18:24,740 --> 00:18:27,840 But, when I was a medical student 191 00:18:27,840 --> 00:18:30,440 both our teachers and the course 192 00:18:30,440 --> 00:18:34,200 told us that we should respect the patient's wishes. 193 00:18:34,200 --> 00:18:36,650 I've never doubted it. 194 00:18:36,650 --> 00:18:39,560 But today, looking at Zhang Gui Rong's case, 195 00:18:39,560 --> 00:18:41,700 it made me doubt myself. 196 00:18:41,700 --> 00:18:44,720 What shows the greatest respect to life, or to death? 197 00:18:44,720 --> 00:18:49,560 Is it respecting the patient's wishes? Or respecting life and death themselves? 198 00:18:49,560 --> 00:18:52,610 The ethics of life and death are extremely complicated. 199 00:18:52,610 --> 00:18:54,920 It's hard to say what is right or wrong. 200 00:18:54,920 --> 00:18:58,170 And hard to say what is the right course of action 201 00:18:58,170 --> 00:19:01,130 to show the greatest respect to life and death. 202 00:19:01,130 --> 00:19:05,410 All we can do, is to trust medicine, to trust rationality. 203 00:19:05,410 --> 00:19:11,220 As for Zhang Gui Rong, anyone's wishes can't become our basis for judgement. 204 00:19:11,220 --> 00:19:13,400 As doctors, we have one standard. 205 00:19:13,400 --> 00:19:18,530 As long as the patient's heart is still beating, we must try our best until the end. 206 00:19:18,530 --> 00:19:21,150 You're selling your ideas again. 207 00:19:24,410 --> 00:19:26,600 There's a great barbecue restaurant on Zhong Shan road. 208 00:19:26,600 --> 00:19:31,160 As an apology for dragging you down and getting you punished, I'll buy you a meal. 209 00:19:31,160 --> 00:19:32,580 Sounds pretty good. 210 00:19:32,580 --> 00:19:34,490 Then it's on. 211 00:19:36,790 --> 00:19:39,570 Oh, I invited Xu Yi Ran, Chen Zhi and the others. 212 00:19:39,570 --> 00:19:41,670 Why don't you ask Tang Hua, we can all go together? 213 00:19:41,670 --> 00:19:45,920 I actually have some things to do. Don't worry about it, you guys go ahead. 214 00:20:03,520 --> 00:20:05,270 [7:00] 215 00:20:05,270 --> 00:20:06,650 [Schedule Details: 10:00AM - Look for Teacher Wu] 216 00:20:35,280 --> 00:20:37,700 - Bye Mom. - Bye honey. 217 00:20:40,120 --> 00:20:43,680 Hello. Can I ask where Wu Gui Fang's office is? 218 00:20:43,680 --> 00:20:45,250 Over in that building. 219 00:20:46,170 --> 00:20:47,740 Thank you. 220 00:20:50,790 --> 00:20:52,910 Hello. 221 00:20:54,490 --> 00:20:57,110 - Teacher Wu, isn't it? - Hello. 222 00:20:57,110 --> 00:20:59,720 I was Zhi Yuan's teacher when he was a child. 223 00:20:59,720 --> 00:21:02,620 You were his fiancee? 224 00:21:02,620 --> 00:21:05,840 Zhi Yuan was so young, how did he...? 225 00:21:06,790 --> 00:21:08,550 An accident. 226 00:21:10,640 --> 00:21:12,970 I remember in fourth grade, 227 00:21:12,970 --> 00:21:17,390 I asked each classmate what they wanted to be when they grew up. 228 00:21:17,390 --> 00:21:20,380 Zhi Yuan was the first to raise his hand and say 229 00:21:20,380 --> 00:21:22,720 he wanted to become a doctor when he grew up. 230 00:21:22,720 --> 00:21:26,480 He wanted to help all the patients in the world get better. 231 00:21:28,060 --> 00:21:30,060 He already achieved his goal. 232 00:21:30,060 --> 00:21:34,380 He was one of the best doctors at Doctors Without Borders. 233 00:21:34,380 --> 00:21:37,610 How wonderful that must have been. 234 00:21:37,610 --> 00:21:40,050 So this time you came to see me because...? 235 00:21:40,050 --> 00:21:41,650 You see. 236 00:21:41,650 --> 00:21:46,450 Zhi Yuan told me that when he was younger, himself, his parents and his grandmother 237 00:21:46,450 --> 00:21:49,290 lived in a place called 'Smoke Alley'. 238 00:21:49,290 --> 00:21:54,380 He said that he wanted to take me there. 239 00:21:54,380 --> 00:21:58,320 So I wanted to ask you if you know where this 'Smoke Alley' is? 240 00:21:58,320 --> 00:22:00,730 Smoke Alley...? 241 00:22:01,580 --> 00:22:06,070 I don't think there is anywhere near our school called Smoke Alley. 242 00:22:06,070 --> 00:22:09,460 Did Zhi Yuan say anything else about it? 243 00:22:10,240 --> 00:22:13,950 He just told me the name Smoke Alley. 244 00:22:13,950 --> 00:22:19,260 At that time, it was always his father who took him home from school. 245 00:22:19,260 --> 00:22:21,680 I remember they lived quite far away, 246 00:22:21,680 --> 00:22:25,000 but I don't know where exactly. 247 00:22:26,290 --> 00:22:30,970 Why don't you see if you can get in contact with his classmates from back then. 248 00:22:30,970 --> 00:22:32,420 Maybe one of them will know. 249 00:22:32,420 --> 00:22:36,610 I think I know the contact information for a few of them. Why don't I ask them 250 00:22:36,610 --> 00:22:38,680 and see if they know anything about it. 251 00:22:38,680 --> 00:22:42,120 - Then I'll leave it with you? - Of course. 252 00:22:42,120 --> 00:22:46,480 [Emergency] 253 00:22:46,480 --> 00:22:50,700 The child in bed 7 needs an IV drip. 254 00:22:50,700 --> 00:22:52,490 You're in charge. 255 00:22:52,490 --> 00:22:55,540 - This is a hospital! - Yes, it's a hospital. Let's go to see the doctor. 256 00:22:55,540 --> 00:22:57,400 I'm not seeing any doctor. 257 00:22:57,400 --> 00:22:59,550 - Don't make a scene now. - I refuse to see a doctor! 258 00:22:59,550 --> 00:23:01,970 - I won't see a doctor. - Don't make a scene. 259 00:23:01,970 --> 00:23:05,000 Please lower your voice, this is a hospital. Show me his medical history. 260 00:23:05,000 --> 00:23:08,020 - I won't see a doctor, I won't see a doctor! - Quiet now. 261 00:23:08,020 --> 00:23:10,440 Of course, of course, you don't have to see a doctor. 262 00:23:10,440 --> 00:23:13,530 Nurse, my father is not all there. 263 00:23:13,530 --> 00:23:15,220 Let me talk to him. 264 00:23:15,220 --> 00:23:18,170 Grandpa, why don't we let the doctor take a quick look. This way. 265 00:23:18,170 --> 00:23:20,280 - Look at how bad your cough is. - This way, this way. 266 00:23:20,280 --> 00:23:23,420 - I won't see a doctor. - Take your time. 267 00:23:24,200 --> 00:23:25,970 Stay still. 268 00:23:28,350 --> 00:23:30,460 I won't do it. 269 00:23:30,460 --> 00:23:31,790 I won't... 270 00:23:31,790 --> 00:23:34,940 - He has Alzheimer's disease. - He's had it for many years already. 271 00:23:36,000 --> 00:23:37,330 What's wrong? 272 00:23:37,330 --> 00:23:39,730 These past two days he's had a cough and a fever. 273 00:23:39,730 --> 00:23:42,960 We just took his temperature and it was 38.1. 274 00:23:45,230 --> 00:23:46,910 Breathe in. 275 00:23:50,820 --> 00:23:54,240 My initial diagnosis is that he is suffering pneumonia caused by a viral cold. 276 00:23:54,240 --> 00:23:57,270 But we still need to do some more tests. 277 00:23:57,270 --> 00:24:00,370 Let's keep an eye on him. I'll prescribe some medication. 278 00:24:00,370 --> 00:24:02,530 Thank you, Doctor. 279 00:24:02,530 --> 00:24:04,870 Let me cool this down. 280 00:24:05,640 --> 00:24:07,470 I...I don't want this drip. 281 00:24:07,470 --> 00:24:09,130 Don't move! Don't take it out! 282 00:24:09,130 --> 00:24:11,500 This is to make you better. 283 00:24:11,500 --> 00:24:13,540 Don't move, just lie still. 284 00:24:13,540 --> 00:24:15,880 I want to go to the toilet. 285 00:24:15,880 --> 00:24:18,170 Didn't you go five minutes ago? Do you really need to go again? 286 00:24:18,170 --> 00:24:20,500 I want to go to the toilet! 287 00:24:20,500 --> 00:24:23,410 Don't move, dad. Listen to me, please. 288 00:24:23,410 --> 00:24:25,220 I want to go to the toilet. 289 00:24:25,220 --> 00:24:27,420 Can't you just leave it? 290 00:24:27,420 --> 00:24:29,310 If dare you to ask one more time. 291 00:24:29,940 --> 00:24:32,440 There's always something with you. 292 00:24:34,320 --> 00:24:35,890 Don't move! 293 00:24:35,890 --> 00:24:38,910 - What are you doing? Why did you hit him? - It hurts. 294 00:24:40,600 --> 00:24:43,360 My father has dementia, he's not all there. 295 00:24:43,360 --> 00:24:45,940 That's no excuse! You're his son! 296 00:24:45,940 --> 00:24:49,380 I want to go to the toilet, I want to go to the toilet. 297 00:24:49,380 --> 00:24:50,860 Let's go after you're done with the IV. 298 00:24:50,860 --> 00:24:53,570 If he wants to go to the toilet, why are you stopping him? 299 00:24:53,570 --> 00:24:57,210 No, he just went five minutes ago. He is doing this on purpose. 300 00:24:57,210 --> 00:25:00,740 The elderly often need to urinate frequently. 301 00:25:00,740 --> 00:25:02,750 It's tough for you, but you need to respect his needs. 302 00:25:02,750 --> 00:25:05,290 Nurse, he is doing it on purpose because he doesn't want to have the IV. 303 00:25:05,290 --> 00:25:07,110 What's that smell? Did he urinate? 304 00:25:07,110 --> 00:25:10,210 - No, he can't have... - Look. 305 00:25:14,380 --> 00:25:16,280 Didn't you just go the toilet? 306 00:25:16,280 --> 00:25:17,810 Are you doing this on purpose? 307 00:25:17,810 --> 00:25:19,580 You're making everything difficult for me today. 308 00:25:19,580 --> 00:25:21,920 - What are you shouting for? - Calm down, calm down, this is a hospital. 309 00:25:21,920 --> 00:25:24,340 This is a hospital, calm down. Come on, let's get this blanket changed. 310 00:25:24,340 --> 00:25:26,230 No, let me do it. 311 00:25:26,230 --> 00:25:28,480 Let me do it, don't get your hands dirty. 312 00:25:28,480 --> 00:25:30,640 I'll go and get you a new one. 313 00:25:30,640 --> 00:25:32,870 Roll over, slowly does it. 314 00:25:32,870 --> 00:25:36,120 [First aid room] 315 00:25:46,070 --> 00:25:49,070 Let's put this on you. 316 00:25:49,070 --> 00:25:53,320 The doctors spoke up for you, you think you have backup now, is that it? 317 00:25:55,710 --> 00:25:57,350 You're even happy about it. 318 00:25:57,350 --> 00:26:00,340 Let me tell you, I've had it up to here with you. 319 00:26:00,340 --> 00:26:02,210 If you take it too far one day 320 00:26:02,210 --> 00:26:03,920 no matter whether you poo or wee on your bed 321 00:26:03,920 --> 00:26:05,960 there will be no-one to clean you up. 322 00:26:07,030 --> 00:26:09,050 Drink some water, here. 323 00:26:10,210 --> 00:26:13,390 Slowly. Drink first and then pee, ok? 324 00:26:14,790 --> 00:26:17,480 Did you do it on purpose? 325 00:26:17,480 --> 00:26:19,540 Did you do it on purpose? 326 00:26:23,030 --> 00:26:25,300 [Nurse Station] - Give this to the Director. 327 00:26:25,300 --> 00:26:27,050 Here. 328 00:26:29,470 --> 00:26:34,280 Head Nurse, why have we seen so many unfilial children and grandchildren. 329 00:26:35,150 --> 00:26:37,870 It's not easy to deal with people with Alzheimer. 330 00:26:37,870 --> 00:26:40,340 They don't do what you tell them, but you can't do anything about it. 331 00:26:40,340 --> 00:26:43,560 But his attitude was really off. That is own father. 332 00:26:43,560 --> 00:26:46,620 It looks like he's has this disease for a long time. 333 00:26:46,620 --> 00:26:48,840 Alzheimer's is really hard on the family. 334 00:26:48,840 --> 00:26:52,420 He's not like a son. He's like a 'white-eyed wolf'. (TN: This describes an ungrateful person) 335 00:26:52,420 --> 00:26:56,720 We just said goodbye to that Zhang Da Hai and now in comes...what was his name? 336 00:26:56,720 --> 00:27:01,620 Cheng Wei Liang? What he's doing is evil, not good. (TN: Wei Liang means 'good person'.) 337 00:27:02,270 --> 00:27:05,680 I thought we stood for values in our society. 338 00:27:05,680 --> 00:27:07,890 Why are there so many unfilial children and grandchildren? 339 00:27:07,890 --> 00:27:09,760 You aren't him. 340 00:27:09,760 --> 00:27:12,540 You can't understand what he is going through. 341 00:27:12,540 --> 00:27:14,950 Every family has their own issues to deal with. 342 00:27:14,950 --> 00:27:17,610 Head Nurse, you've been married for so long. 343 00:27:17,610 --> 00:27:19,490 Why did you never have children? 344 00:27:19,490 --> 00:27:21,500 Because of your job? 345 00:27:23,590 --> 00:27:25,180 I'm going to the ward. 346 00:27:25,180 --> 00:27:27,930 You sound a bit husky, drink more water. 347 00:27:27,930 --> 00:27:29,720 Head Nurse! 348 00:27:37,090 --> 00:27:40,870 From the lab results and X-ray it looks like it's pneumonia. 349 00:27:40,870 --> 00:27:42,570 It's quite serious. 350 00:27:42,570 --> 00:27:46,660 It could very easily lead to acute respiratory failure. He should be moved to the EICU. 351 00:27:46,660 --> 00:27:48,950 It's that bad? 352 00:27:48,950 --> 00:27:52,390 Severe pneumonia can lead to multiple organ failure. 353 00:27:52,390 --> 00:27:55,510 It's safer to move him to the EICU. But the costs are higher. 354 00:27:55,510 --> 00:27:58,320 That's no problem. No matter how expensive, he needs to be treated. 355 00:27:59,030 --> 00:28:00,950 Thank you, Doctor. 356 00:28:06,500 --> 00:28:08,800 Wei Jie. 357 00:28:10,690 --> 00:28:12,170 Wei Xiu. 358 00:28:12,170 --> 00:28:15,410 Quiet now. Those two are busy, they can't come and see you. 359 00:28:15,410 --> 00:28:17,510 Wei Jie. 360 00:28:18,360 --> 00:28:20,740 Wei Xiu. 361 00:28:21,410 --> 00:28:25,080 No matter how good I am to you, you can still only think about my two siblings. 362 00:28:25,080 --> 00:28:27,620 Wei Jie. 363 00:28:28,600 --> 00:28:30,980 Wei Xiu. 364 00:28:33,310 --> 00:28:36,050 - Alright, I'll go and call them. - Wei Jie. 365 00:28:36,050 --> 00:28:38,250 You stay there. Don't move, you hear me? 366 00:28:38,250 --> 00:28:40,480 Wei Jie. 367 00:28:41,420 --> 00:28:43,650 Wei Xiu. 368 00:28:43,650 --> 00:28:47,180 Hi, brother. Our dad is ill. 369 00:28:47,180 --> 00:28:49,530 Last night we came to Tongshan Hospital. 370 00:28:50,350 --> 00:28:54,870 It's quite serious. He's staying in...the EICU. 371 00:28:54,870 --> 00:28:58,870 The doctor said it's pneumonia and there's a chance of respiratory failure. 372 00:28:58,870 --> 00:29:01,720 What do you mean it's my fault? 373 00:29:01,720 --> 00:29:04,390 If you think I'm doing a bad job, you take care of him! 374 00:29:04,950 --> 00:29:07,320 If you're busy don't start nagging me. 375 00:29:07,320 --> 00:29:11,240 Dad wants to see you and Wei Xiu, get over here as soon as you can. 376 00:29:11,240 --> 00:29:12,770 Cheng Guo Dong, it's time for your medicine. 377 00:29:12,770 --> 00:29:14,480 I won't take them. 378 00:29:14,480 --> 00:29:17,660 - You have to. - I won't. 379 00:29:18,350 --> 00:29:21,370 Look, you are still coughing. If you take this medicine 380 00:29:21,370 --> 00:29:23,890 we can get you better. Here they are. 381 00:29:23,890 --> 00:29:25,760 I won't take them! 382 00:29:26,810 --> 00:29:29,730 - What's wrong? - The patient won't take his medicine. 383 00:29:29,730 --> 00:29:32,220 No, no! 384 00:29:32,220 --> 00:29:34,120 - You can't take this tube out. - I won't take the medicine. 385 00:29:34,120 --> 00:29:36,360 - Why not? - I won't take it. 386 00:29:36,360 --> 00:29:38,730 Let me try. 387 00:29:38,730 --> 00:29:41,710 Taking medicine will help you get better. Alright? 388 00:29:41,710 --> 00:29:43,490 I won't take them, I won't. 389 00:29:44,220 --> 00:29:47,980 This medicine is sweet, it's not bitter. 390 00:29:47,980 --> 00:29:51,160 - Sweet? - Yes, really. Why don't you have a try? 391 00:29:51,870 --> 00:29:54,320 Slowly now. 392 00:29:54,320 --> 00:29:56,440 That's it. Here. 393 00:29:56,440 --> 00:29:58,490 Go away. 394 00:29:58,490 --> 00:30:01,220 - What are you doing? Are you ok? - It's bitter. 395 00:30:01,220 --> 00:30:02,910 - I'm fine. - I'll find his relatives. 396 00:30:02,910 --> 00:30:05,120 - No, no, no! - I'll find his relatives. 397 00:30:05,120 --> 00:30:08,270 - I won't eat them. - Ok, ok. No medicine. 398 00:30:08,270 --> 00:30:11,180 You really think I am calling you for money? 399 00:30:11,180 --> 00:30:13,610 Wei Xiu, do you even have a conscience? 400 00:30:13,610 --> 00:30:17,120 Have I ever asked you or Wei Jie for money when dad was ill? 401 00:30:17,120 --> 00:30:20,090 Let me tell you. This time 402 00:30:20,090 --> 00:30:23,080 no matter how much dad's treatment costs, I won't ask you for any money. 403 00:30:23,080 --> 00:30:24,210 Yes, I meant it. 404 00:30:24,210 --> 00:30:28,250 Let me ask you. Dad is ill and he wants to see you and Wei Jie. Will you come? 405 00:30:28,250 --> 00:30:30,830 If you are coming, make it quick. Stop wasting my time. 406 00:30:30,830 --> 00:30:32,240 - Excuse me. - Yes, nurse? 407 00:30:32,240 --> 00:30:34,420 The patient is refusing to take his medicine. 408 00:30:35,000 --> 00:30:37,090 He's really trying to torture me. 409 00:30:37,090 --> 00:30:38,670 This way. 410 00:30:41,570 --> 00:30:45,020 It's alright, you don't have to take it. 411 00:30:45,020 --> 00:30:48,680 - Doctor. Is my father refusing to take his medicine? 412 00:30:49,720 --> 00:30:52,790 We've already tried several times. 413 00:30:52,790 --> 00:30:54,610 This happens a lot. 414 00:30:54,610 --> 00:30:56,830 Let me have a go, you can go about your business. 415 00:30:56,830 --> 00:30:59,620 Then we'll leave you to it. Don't let me take out the tube. 416 00:30:59,620 --> 00:31:01,120 Alright. 417 00:31:04,970 --> 00:31:07,120 Thank you, Doctor. 418 00:31:11,230 --> 00:31:14,710 Doctor Xiao. Let's wait. 419 00:31:14,710 --> 00:31:17,700 I don't like the relative's attitude. 420 00:31:19,750 --> 00:31:21,330 Take your medicine, dad. 421 00:31:21,330 --> 00:31:22,740 I won't. 422 00:31:22,740 --> 00:31:24,240 How can you get better if you don't take your medicine? Here, open wide. 423 00:31:24,240 --> 00:31:26,010 I won't take it. 424 00:31:26,010 --> 00:31:27,900 - Stay still, dad. - I won't take it. 425 00:31:27,900 --> 00:31:29,330 - Dad, you have to. - I won't! 426 00:31:29,330 --> 00:31:32,190 Dad, why are you making things so hard? The doctor said you need to take them as soon as possible. 427 00:31:32,190 --> 00:31:34,380 - Listen to me! - I won't! 428 00:31:34,380 --> 00:31:36,710 Didn't I tell you to stay still? 429 00:31:38,390 --> 00:31:40,320 What are you doing? 430 00:31:59,120 --> 00:32:00,550 Does it hurt? 431 00:32:00,550 --> 00:32:02,150 It hurts. 432 00:32:02,150 --> 00:32:05,330 - What happened? - His son hit him. 433 00:32:05,330 --> 00:32:07,160 Why? 434 00:32:07,160 --> 00:32:09,720 Give him his medicine. Where are you going? 435 00:32:09,720 --> 00:32:13,450 - Doctor Xiao. - Leave him alone. I just saw him crying. 436 00:32:13,450 --> 00:32:16,380 He still has the cheek to cry? His cheek is swelling already! 437 00:32:16,380 --> 00:32:17,900 Give him his medicine. 438 00:32:18,520 --> 00:32:20,290 Cheng Guo Dong, it's time for your medicine. 439 00:32:20,290 --> 00:32:22,850 Xiao Lin, once you have given him his medicine 440 00:32:22,850 --> 00:32:25,750 - go and get an ice pack for his face. - Yes. 441 00:32:29,240 --> 00:32:30,920 This is your medicine. 442 00:32:36,360 --> 00:32:38,920 What are you doing? You're calling the police? 443 00:32:38,920 --> 00:32:41,350 You are calling the police because of that patient? 444 00:32:41,350 --> 00:32:43,460 He is mistreating the elderly. 445 00:32:43,460 --> 00:32:46,180 The police need to be involved. 446 00:32:47,410 --> 00:32:52,200 I know you spent a long time working abroad. It's not wrong to call the police in this situation. 447 00:32:52,200 --> 00:32:56,030 But you might not really understand the patient's family situation. 448 00:32:56,030 --> 00:32:59,270 Why don't we carry on observing him first? 449 00:33:00,260 --> 00:33:01,970 Come with me. 450 00:33:08,350 --> 00:33:10,660 You haven't been working here for long. 451 00:33:10,660 --> 00:33:14,230 Slowly you will come to realize, once you've worked here for a while 452 00:33:14,230 --> 00:33:16,970 you can tell not only what's wrong with the patient, 453 00:33:16,970 --> 00:33:19,380 but also how to read the situation. 454 00:33:19,380 --> 00:33:24,100 Look here, at this family. You can see who is the filial one. 455 00:33:24,100 --> 00:33:26,790 Who talks, and who actively helps. 456 00:33:26,790 --> 00:33:30,730 In time, you'll become a half-decent fortune teller. 457 00:33:33,920 --> 00:33:36,160 I understand what you are saying. 458 00:33:36,160 --> 00:33:40,070 As a doctor, I can really understand what it is like 459 00:33:40,070 --> 00:33:42,010 caring for a patient with Alzheimer's for a long time. 460 00:33:42,010 --> 00:33:45,010 It's exceptionally hard. 461 00:33:45,920 --> 00:33:49,450 We can see how hard things are for you. 462 00:33:49,450 --> 00:33:52,610 But no matter what happens, you can't hit him. 463 00:33:52,610 --> 00:33:54,880 He is your father. 464 00:33:54,880 --> 00:34:00,960 Mr Cheng, as a doctor, we're surrounded by joy and sorrow. 465 00:34:00,960 --> 00:34:04,230 There is a saying 'once the child wants to support his parents, his parents have already left'. 466 00:34:04,230 --> 00:34:07,400 So you are still very lucky. 467 00:34:07,400 --> 00:34:10,330 You're father is still here. 468 00:34:10,330 --> 00:34:13,480 Maybe he seems like a burden to you. 469 00:34:13,480 --> 00:34:15,500 But as we see it, 470 00:34:15,500 --> 00:34:18,300 it's a precious burden. 471 00:34:20,980 --> 00:34:23,610 But taking care of the elderly takes it toll. 472 00:34:23,610 --> 00:34:26,410 I can see that your mental state is not stable. 473 00:34:26,410 --> 00:34:29,400 Go home and rest for two days. 474 00:34:29,400 --> 00:34:31,510 How is that okay? 475 00:34:31,510 --> 00:34:34,500 If I go, who will take care of my Dad? 476 00:34:34,500 --> 00:34:36,220 them? 477 00:34:36,720 --> 00:34:41,330 You don't have to worry about that, our hospital has a great nursing staff. 478 00:34:41,330 --> 00:34:44,440 Sometimes people need to take it easy 479 00:34:44,440 --> 00:34:49,280 and think hard about what is most important to them. 480 00:34:55,290 --> 00:34:57,390 [Nurses Station] 481 00:34:57,390 --> 00:35:00,550 -Li Le, has Bed 6's report come out yet? -Not yet. 482 00:35:00,550 --> 00:35:03,920 -As soon as it comes out, I will tell Doctor Tang. -Okay. 483 00:35:06,140 --> 00:35:10,270 Head Nurse, Did you know that Cheng Guodong's family just hit Cheng Guodong? 484 00:35:10,270 --> 00:35:11,770 They hit him? Is he hurt? 485 00:35:11,770 --> 00:35:14,270 He was slapped, it is serious. 486 00:35:14,270 --> 00:35:15,880 Then why? 487 00:35:15,880 --> 00:35:18,380 Can I ask, where is Cheng Guodong's bed located? 488 00:35:18,380 --> 00:35:20,600 On moment, let me check for you. 489 00:35:23,840 --> 00:35:26,970 Can I ask you, what is your relation to Cheng Guodong? 490 00:35:26,970 --> 00:35:29,590 I am his son. This is my younger sister. 491 00:35:30,270 --> 00:35:31,660 Then Cheng Weiliang is... 492 00:35:31,660 --> 00:35:33,720 He is our older brother. 493 00:35:34,310 --> 00:35:36,950 Cheng Guodong is at Bed 10. Walk straight and you will see him. 494 00:35:36,950 --> 00:35:39,220 -Thank you. -Thank you. 495 00:35:43,480 --> 00:35:47,650 Dad, Second Brother and I came to see you. 496 00:35:47,650 --> 00:35:49,890 Dad, where is Eldest Brother? 497 00:35:49,890 --> 00:35:51,770 He just left. 498 00:35:52,760 --> 00:35:54,360 When you have time, take a walk outside. 499 00:35:54,360 --> 00:35:55,710 Your face says you will try your best. 500 00:35:55,710 --> 00:35:58,930 Why does my father's face look like this? 501 00:35:58,930 --> 00:36:00,480 And there's an ice pack? 502 00:36:00,480 --> 00:36:05,440 -The patient's face is swollen. A cold compress can help the area's veins to shrink. -No, wait. 503 00:36:05,440 --> 00:36:08,580 She didn't say pneumonia. How did his face get swollen? 504 00:36:08,580 --> 00:36:09,720 It's like this 505 00:36:09,720 --> 00:36:13,520 Second Brother, our Dad has been hit. 506 00:36:13,520 --> 00:36:15,160 Let me see. 507 00:36:18,130 --> 00:36:19,910 Head Nurse 508 00:36:20,640 --> 00:36:22,460 Who did this? 509 00:36:22,460 --> 00:36:24,280 -Who did this? -Who else would it be? 510 00:36:24,280 --> 00:36:27,500 -It is definitely these women who think that our dad has Alzheimer's and won't listen. -It wasn't us. 511 00:36:27,500 --> 00:36:30,680 How can you put your hands on such an old man? 512 00:36:30,680 --> 00:36:33,280 Can you lower your voice? This is a hospital. 513 00:36:33,280 --> 00:36:35,260 Your Dad's injury has nothing to do with us. 514 00:36:35,260 --> 00:36:39,800 It has nothing to do with you? It seems to me that you did it. 515 00:36:39,800 --> 00:36:41,060 It was Cheng Weiliang. 516 00:36:41,060 --> 00:36:44,030 Don't talk nonsense. Even though my brother's temper isn't great 517 00:36:44,030 --> 00:36:45,720 there's no way he could hit his Dad. 518 00:36:45,720 --> 00:36:49,360 -Second Brother, it has to be them who did it. -It really wasn't us! 519 00:36:49,360 --> 00:36:51,330 It looks to me that you did it. Come on 520 00:36:51,330 --> 00:36:53,290 -Let's find your supervisor. -It wasn't us! 521 00:36:53,290 --> 00:36:54,530 Let go! 522 00:36:54,530 --> 00:36:56,370 -How can you hit someone? -What's going on? 523 00:36:56,370 --> 00:36:58,600 Are you okay? 524 00:36:58,600 --> 00:37:00,910 -Help, Mister. This is a hospital. -It was him! 525 00:37:00,910 --> 00:37:02,580 Cheng Weiliang hit the patient. 526 00:37:02,580 --> 00:37:04,420 They came and wrongly accused Head Nurse and I of hitting him. 527 00:37:04,420 --> 00:37:05,790 Don't say such nonsense. 528 00:37:05,790 --> 00:37:08,450 Leave, I will deal with this. 529 00:37:12,730 --> 00:37:15,120 [EICU] 530 00:37:16,660 --> 00:37:17,930 Head Nurse, what's going on? 531 00:37:17,930 --> 00:37:20,660 Cheng Guodong's family did this. They pushed Head Nurse to the ground. 532 00:37:20,660 --> 00:37:22,310 -Does it hurt? -It's okay. It's only a small scratch. 533 00:37:23,090 --> 00:37:25,630 Quickly disinfect it. Prevent an infection. 534 00:37:28,100 --> 00:37:31,690 The patient's face doesn't have any major problems. Wait until the swelling goes down and it will be just fine. 535 00:37:31,690 --> 00:37:33,630 What do you mean it doesn't have any major problems? 536 00:37:33,630 --> 00:37:36,250 If a person hit your Dad, would you still consider it to be not a major problem? 537 00:37:36,250 --> 00:37:38,230 I can 100% tell you 538 00:37:38,230 --> 00:37:41,390 Tong Shan Hospital's nurses did not hit a patient. 539 00:37:41,390 --> 00:37:44,630 If you guys didn't hit him, then who did? 540 00:37:45,650 --> 00:37:47,300 I hit him. 541 00:37:47,300 --> 00:37:51,440 Older Brother? How can you hit Dad? 542 00:37:51,940 --> 00:37:53,720 Dad would not eat his medicine. 543 00:37:53,720 --> 00:37:57,700 Then you still can't...He is our Dad. 544 00:37:57,700 --> 00:37:59,600 Is that how you would take care of our Dad? 545 00:37:59,600 --> 00:38:03,220 Then tell me, how should I take care of him? 546 00:38:03,220 --> 00:38:06,880 Are you claiming to be a filial child? Would a filial child take care of their Father this way? 547 00:38:06,880 --> 00:38:10,960 If you are going to fight, please fight outside. This is a hospital. 548 00:38:21,190 --> 00:38:22,880 Director 549 00:38:24,280 --> 00:38:27,140 You just admitted a cholangiocarcinoma patient, right? 550 00:38:27,140 --> 00:38:29,930 -I will go take a look. -Okay. 551 00:38:30,850 --> 00:38:32,530 -Director. -Head Nurse. 552 00:38:32,530 --> 00:38:34,620 I heard you were injured, is it serious? 553 00:38:34,620 --> 00:38:37,500 It's fine. It was only a small scratch. 554 00:38:38,200 --> 00:38:40,180 If you need to rest 555 00:38:40,180 --> 00:38:42,690 you can talk a half-day. I will approve your leave. 556 00:38:42,690 --> 00:38:45,190 No need, Director. I'm okay. 557 00:38:45,190 --> 00:38:50,060 From now on, you need to be careful. You could run into any type of situation in the ER. 558 00:38:50,060 --> 00:38:52,850 Don't worry, I will pay attention. 559 00:38:56,860 --> 00:39:01,140 Director Lu, don't you need to go check on the cholangiocarcinoma patient? 560 00:39:01,140 --> 00:39:02,510 Cholangiocarcinoma? 561 00:39:02,510 --> 00:39:05,830 -You said you would go take a look. -That's right. 562 00:39:05,830 --> 00:39:07,660 Director Lu 563 00:39:08,100 --> 00:39:12,560 The cholangiocarcinoma patient is downstairs getting an examination. 564 00:39:12,560 --> 00:39:16,160 Right. I'm getting old. 565 00:39:20,140 --> 00:39:24,260 Head Nurse, why do you think Director Lu forgot to go see the patient? 566 00:39:24,260 --> 00:39:26,790 I think it's because he was worried about your injury, so he specially came to see you. 567 00:39:26,790 --> 00:39:29,090 You troublemaker, what are you trying to say? 568 00:39:29,090 --> 00:39:32,930 I always feel like Director Lu pays special attention to you. 569 00:39:33,730 --> 00:39:37,260 You. What do you usually call him? 570 00:39:37,260 --> 00:39:39,850 Mother Lu. Doesn't that make it clear? 571 00:39:39,850 --> 00:39:42,730 Director Lu has always been a meticulous person. 572 00:39:42,730 --> 00:39:47,460 -Him paying attention to us is normal. -It's not the same. 573 00:39:47,460 --> 00:39:52,070 Next time your say such nonsense, I will sew your mouth shut, do you believe me? 574 00:39:52,070 --> 00:39:55,120 I'll get to work. 575 00:40:01,430 --> 00:40:03,120 I don't talk to you two very much. 576 00:40:03,120 --> 00:40:06,520 -You both think I don't take care of Father well. -Not right. 577 00:40:06,520 --> 00:40:10,350 Our family's Nuo Nuo is taking the college entrance exam soon, it is a key time period. When do you thoughtfully take care of Dad? 578 00:40:10,350 --> 00:40:12,830 There are lot of things going on at my shop. Not to mention 579 00:40:12,830 --> 00:40:15,220 you are the oldest son. How can you make us take care of him? 580 00:40:15,220 --> 00:40:19,870 How can I? Dad is not my Dad alone. He is also your Dad! 581 00:40:21,000 --> 00:40:24,890 I ask you both, since Dad got Alzheimer's and started living with me 582 00:40:24,890 --> 00:40:27,660 other than for one meal on New Years 583 00:40:27,660 --> 00:40:31,580 have you taken care of Dad? Living expenses. Medical expenses. 584 00:40:31,580 --> 00:40:36,620 Have you paid any of that money? Under what criteria have you two taken care of him? 585 00:40:36,620 --> 00:40:40,460 I tell you both, if I have taken such bad care of Dad, you two take him. 586 00:40:40,460 --> 00:40:43,700 These past few years you have taken care of Dad by yourself. You feel wronged, don't you? 587 00:40:43,700 --> 00:40:47,040 But don't forget, you're dad's favorite. 588 00:40:47,040 --> 00:40:50,220 He never thought Wei Xiu and I were good enough. You always got the good treats and new toys. 589 00:40:50,220 --> 00:40:51,770 We would only get your leftovers 590 00:40:51,770 --> 00:40:53,330 Isn't that right? 591 00:40:53,330 --> 00:40:56,990 Fine. Let's not bring it up again. Remember what happened next? 592 00:40:56,990 --> 00:41:00,200 There was finally an opening in the development department in Dad's factory 593 00:41:00,200 --> 00:41:02,720 He didn't even consider anyone else and immediately gave you the position. 594 00:41:02,720 --> 00:41:06,750 You had a real job. You know what Wei Xiu and I were doing? 595 00:41:06,750 --> 00:41:11,430 Wei Xiu was waiting tables at a restaurant, and I was selling clothes at the wholesale market. Did he ever consider either of us? 596 00:41:11,430 --> 00:41:15,600 Also, when you were getting married. We only had one house in our family 597 00:41:15,600 --> 00:41:17,900 He didn't even talk to us and just gave it to you 598 00:41:17,900 --> 00:41:20,230 We just had to leave and find a new place to stay. 599 00:41:20,230 --> 00:41:22,030 What are you looking at? 600 00:41:22,030 --> 00:41:24,160 So do you still think it's unfair that you were the only one taking care of dad all these years? 601 00:41:24,160 --> 00:41:26,200 It's fair that you were the only one taking care of him. 602 00:41:26,200 --> 00:41:28,660 Do you two have a conscience? 603 00:41:28,660 --> 00:41:30,390 Making false claims and accusations 604 00:41:30,390 --> 00:41:32,500 Did dad really want to give me that position in the factory? 605 00:41:32,500 --> 00:41:34,840 They said that I was working in the development department 606 00:41:34,840 --> 00:41:36,520 but I have to go down to the workshop everyday. 607 00:41:36,520 --> 00:41:40,200 Wei Jie, when you selling clothes you made hundreds every day 608 00:41:40,200 --> 00:41:42,490 Would you want to do this job? 609 00:41:42,490 --> 00:41:45,890 Wei Xiu, you were working in a 5-star hotel 610 00:41:45,890 --> 00:41:48,460 - You really want to spend all day with these men - It's a family matter, why are you watching them? 611 00:41:48,460 --> 00:41:51,730 - You don't understand - Yes, dad gave me the house 612 00:41:51,730 --> 00:41:53,440 But he never mistreated either of you 613 00:41:53,440 --> 00:41:56,780 He gave all his life saving to you two 614 00:41:56,780 --> 00:42:00,760 If you didn't have that money, how would you start your company? 615 00:42:00,760 --> 00:42:05,300 You. How could you have gone to that training course and met your husband without that money? 616 00:42:05,300 --> 00:42:07,960 - You - It doesn't matter what you say 617 00:42:07,960 --> 00:42:10,090 Just take care of dad 618 00:42:10,090 --> 00:42:14,250 Don't always be so prickly with us in front of our family and friends, pretending that you are some super filial son 619 00:42:14,250 --> 00:42:16,780 and we're the heartless ones 620 00:42:24,540 --> 00:42:26,900 Fine. I'll stop. 621 00:42:28,580 --> 00:42:31,410 How about this? If you can take care of dad, then take him with you 622 00:42:31,410 --> 00:42:33,930 If you can't take care of him, I'll do it 623 00:42:33,930 --> 00:42:38,110 But neither of you has a say in how I take care of him 624 00:42:43,800 --> 00:42:48,460 Why is Weiliang's phone always turned off? Where is he? Can you call him? 625 00:42:48,460 --> 00:42:50,630 You don't need to look for your older brother. 626 00:42:50,630 --> 00:42:54,070 He was arrested by the police for assault 627 00:42:54,070 --> 00:42:56,730 - You called the police? - No I didn't 628 00:42:56,730 --> 00:42:58,590 - I called them. 629 00:43:00,390 --> 00:43:10,100 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 630 00:43:18,370 --> 00:43:23,030 ♫ If there's fate, we'll meet again ♫ 631 00:43:23,030 --> 00:43:27,530 ♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫ 632 00:43:27,530 --> 00:43:32,640 ♫ Skip the courteous small talk ♫ 633 00:43:32,640 --> 00:43:36,650 ♫ The hugs fed the longing ♫ 634 00:43:36,650 --> 00:43:41,470 ♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫ 635 00:43:41,470 --> 00:43:46,490 ♫ Give their most heartfelt first love? ♫ 636 00:43:46,490 --> 00:43:51,080 ♫ Drawing a period myself ♫ 637 00:43:51,080 --> 00:43:55,330 ♫ I'll make it perfect ♫ 638 00:43:55,330 --> 00:43:59,870 ♫ Just let me ♫ 639 00:43:59,870 --> 00:44:04,470 ♫ walk to tomorrow first ♫ 640 00:44:04,470 --> 00:44:09,190 ♫ All the nice things ♫ 641 00:44:09,190 --> 00:44:13,780 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 642 00:44:13,780 --> 00:44:18,330 ♫ Good person, don't cry ♫ 643 00:44:18,330 --> 00:44:22,890 ♫ I didn't let this life down ♫ 644 00:44:22,890 --> 00:44:27,570 ♫ Now, I understand ♫ 645 00:44:27,570 --> 00:44:32,590 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 646 00:44:34,440 --> 00:44:38,990 ♫ But you who came with me ♫ 647 00:44:38,990 --> 00:44:43,730 ♫ Just let me ♫ 648 00:44:43,730 --> 00:44:48,300 ♫ walk to tomorrow first ♫ 649 00:44:48,300 --> 00:44:53,000 ♫ All the nice things ♫ 650 00:44:53,000 --> 00:44:57,490 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 651 00:44:57,490 --> 00:45:02,150 ♫ Good person, don't cry ♫ 652 00:45:02,150 --> 00:45:06,640 ♫ I didn't let this life down ♫ 653 00:45:06,640 --> 00:45:11,180 ♫ Now, I understand ♫ 654 00:45:11,180 --> 00:45:16,900 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 655 00:45:18,320 --> 00:45:22,920 ♫ But you who came with me ♫ 51203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.