Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,120 --> 00:00:28,380
Sindibád a Sedem Saracénov
2
00:01:52,220 --> 00:01:54,280
Mesto Cufra žije naďalej v terore.
3
00:01:54,280 --> 00:01:58,280
Napriek snahe Kalifa Hassuana
a jeho netere Fatimy ...
4
00:01:58,280 --> 00:02:01,280
nič neuspokojilo Omarovu zúrivosť,
guvernér ..
5
00:02:01,280 --> 00:02:04,280
Kým neprišiel Sinbad
a ako jazyk ohňa ...
6
00:02:04,280 --> 00:02:06,680
meč spravodlivosti dopadol na Zem ...
7
00:02:28,020 --> 00:02:31,380
Chytili ďalších Maurov, isto ich zabije .
8
00:02:31,390 --> 00:02:33,380
Poďme preč, nemusíme to vidieť.
9
00:03:02,120 --> 00:03:05,780
Tak urobíme so všetkými Maurmi,
až do posledného!
10
00:03:23,020 --> 00:03:27,350
Legie Lubeiho a Mohvera
sú už pod vašou ochranou ...
11
00:03:27,360 --> 00:03:28,380
tak, ako bola vaša vôľa.
12
00:03:28,420 --> 00:03:32,880
Už čoskoro bude všetko dokončene
a budete novým náčeľníkom Cufry.
13
00:03:37,020 --> 00:03:41,880
Hassuan, pán Vatry.
Fatima, princezná z Ungai.
14
00:03:59,020 --> 00:04:02,880
Nech vás bohovia
osvetia svojím svetlom, Omar.
15
00:04:03,020 --> 00:04:05,880
Aj teba, Hassuan.
16
00:04:07,020 --> 00:04:10,880
A vaša neter Fatima,
ktorá vyzerá stále krajšie.
17
00:04:17,020 --> 00:04:20,280
Aká je vôľa mágov
pre nástupníctvo na zlatý trón?
18
00:04:20,290 --> 00:04:23,880
Postupne sa tak stane,
ako ste predpovedali.
19
00:04:25,090 --> 00:04:27,380
Magovia si želajú
počas dalšieho nového mesiaca,
20
00:04:27,390 --> 00:04:31,880
oslavovať Veľký turnaj
medzi ôsmimi kastami púšte.
21
00:04:33,020 --> 00:04:35,580
Vrátane kmeňa Mauritas.
22
00:04:35,820 --> 00:04:41,580
Nie! Mauritas je podradná rasa!
Nikdy s nimi nebudem bojovať!
23
00:04:41,620 --> 00:04:45,880
Ak sa chcete zúčastniť turnaja,
musíte prija vôľu Magov.
24
00:04:47,020 --> 00:04:51,880
Turnaj sa uskutoční počas tej noci,
kedy slnko zatemní mesiac.
25
00:04:52,020 --> 00:04:55,280
Bojovník, ktorý zostane stáť v piesku
na námestí v Cufre...
26
00:04:55,280 --> 00:04:57,018
bude nový náčelník.
27
00:04:57,020 --> 00:04:59,280
Preto ja, Hassuan, pán Vatry
a moja neter Fatima ...
28
00:04:59,300 --> 00:05:01,280
princezná z Ungai...
29
00:05:01,600 --> 00:05:07,880
sme prišli do Cufry, že vôľa
Magov bude rešpektovaná!
30
00:05:08,020 --> 00:05:10,250
Som ochotný akceptovať vôľu mágov.
31
00:05:10,250 --> 00:05:12,880
A vaša kontrola bude
pod mojou vojenskou vládou.
32
00:05:13,020 --> 00:05:15,380
Sharif, rešpektuj Hassuanove rozkazy.
33
00:05:15,620 --> 00:05:20,880
A povolajte všetkých bojovníkov
ktorý sa zúčastnia boja.
34
00:05:23,020 --> 00:05:27,880
Kto bude vybraný ako bojovník
brániť mauritskú kastu?
35
00:05:28,020 --> 00:05:29,880
Zatiaľ to nevieme.
36
00:05:30,020 --> 00:05:34,880
Mauritas žijú v horách v neustálom boji
proti vašim bojovníkom.
37
00:05:34,920 --> 00:05:39,880
A nemajú náčelnika.
Posledný bol zabitý v boji s vami.
38
00:05:51,020 --> 00:05:53,080
To sú dvaja bojovníci z poslednej vzbury.
39
00:05:53,120 --> 00:05:55,880
A všetci ostatní utiekli do hôr.
40
00:06:01,020 --> 00:06:05,280
Povedz, Hassuane, chceš, aby som bojoval
s novým náčelníkom týchto zlodejov...
41
00:06:05,290 --> 00:06:08,380
ktorí vraždia, okrádajú a utekajú?
42
00:06:08,380 --> 00:06:11,880
Nie! To nie je pravda!
Len sa bránia tvojej nenávisti!
43
00:06:11,890 --> 00:06:16,880
Nepamätáte si, čo ste povedal,
deťom a ženám Mauritas po vojne?
44
00:06:17,080 --> 00:06:21,280
Víťaz nesmie výlievať
svoju nenávisť proti nevinným !
45
00:06:21,380 --> 00:06:24,880
- Je to zákon vojny!
- Je to tvoj zákon, Omar!
46
00:06:25,080 --> 00:06:28,380
Vojenský zákon si rozpútal ty...
47
00:06:28,380 --> 00:06:30,880
a ktorý začal s jeho predkami !
48
00:06:32,080 --> 00:06:34,380
Žiješ z nenávisťou k Mauritom ...
49
00:06:34,380 --> 00:06:37,880
ale musíš sa krotiť kým Cifra
nebude ma nového náčelníka!
50
00:06:39,080 --> 00:06:41,880
Nikto by nemal vykonávať
vojenské akcie!
51
00:06:41,980 --> 00:06:44,880
Musí existovať daky poriadok.
52
00:06:45,080 --> 00:06:49,880
Budem rešpektovať tvoju vôľu, Hassuan.
Títo rebeli nebudú popravení.
53
00:06:50,080 --> 00:06:52,880
Sharif, zverujem vám ich .
54
00:06:55,080 --> 00:06:58,880
Hassuan, ty budeš ma na starosti
usporiadať veľký turnaj.
55
00:06:59,080 --> 00:07:01,880
Podľa vyjadrenia a posvätnéj vôle Magov.
56
00:07:03,080 --> 00:07:07,880
Nech vás bohovia ochráňuju.
A nech je svetlo dobra s vami, Fatima.
57
00:07:28,080 --> 00:07:30,880
Je to symbol otroctva.
58
00:07:30,980 --> 00:07:33,880
To sú otázky,
do ktorých by sme sa nemali miešať.
59
00:07:35,080 --> 00:07:36,880
Odober sa do svojej izby.
60
00:07:38,080 --> 00:07:40,880
Omarov hnev bude ťažké zastaviť.
61
00:07:41,080 --> 00:07:43,880
Musíme by opatrní.
62
00:08:13,080 --> 00:08:15,880
Von odtiaľto!
Von !
63
00:08:19,080 --> 00:08:21,290
Poznám ťa už dlho.
64
00:08:21,380 --> 00:08:24,080
Ale nikdy som ťa nevidela tak veľmi,
preukazovať záujem o inú ženu.
65
00:08:24,080 --> 00:08:25,937
Prečo si nespustil
celý ten čas z Fatimy oči?
66
00:08:31,080 --> 00:08:34,539
Si inteligentná žena, Farida a mala
by si tomu rozumieť.
67
00:08:34,680 --> 00:08:36,680
Fatima je dedičom
náčelníka Sinajského kmeňa.
68
00:08:36,780 --> 00:08:40,280
Majú stovky bojovníkov,
zbrane a zlato.
69
00:08:41,000 --> 00:08:42,831
Preto sa mi páči.
70
00:08:43,080 --> 00:08:45,380
- A naviac ...
- Čo ?
71
00:08:45,480 --> 00:08:48,634
Stane sa tvojou favoritkou
a ja budem tvoj otrok!
72
00:08:48,880 --> 00:08:53,880
Nie! Stojím pri tebe mnoho rokov
a ty sa ma teraz nezbavíš!
73
00:08:53,980 --> 00:08:57,550
- Nebude to takto, to mi ver .
- Neverím ti .
74
00:08:57,850 --> 00:08:59,780
Necháš ma,
keď ti už nebudem užitočná ...
75
00:08:59,790 --> 00:09:02,180
ale ja prezradim všetký tvoje zločiny!
76
00:09:02,380 --> 00:09:05,650
Nie! Nie, to neurobíš!
77
00:09:05,680 --> 00:09:07,280
Pusti ma!
78
00:09:10,080 --> 00:09:12,980
Máš v sebe rovnakú krv povstalcov.
79
00:09:13,080 --> 00:09:17,234
Ale neopustím ťa.
Budeš stáť vedľa mňa v mojej sláve.
80
00:09:17,240 --> 00:09:20,880
A čoskoro rozdrtíme
všetkých našich nepriateľov.
81
00:09:22,080 --> 00:09:24,570
A ja sa stanem
najmocnejším zo všetkých.
82
00:09:32,080 --> 00:09:33,880
Zatiaľ neprehovorili.
83
00:09:34,080 --> 00:09:36,780
Ale mladší bude hovoriť,
bojí sa zomrie.
84
00:09:43,020 --> 00:09:47,380
Ak prezradite úkryt Maurítov,
ich životy budú ušetrené.
85
00:09:47,520 --> 00:09:50,780
Nikdy neprehovorime!
86
00:09:50,800 --> 00:09:54,780
Buď silný, chlapče, nehovor!
Nehovor!
87
00:09:54,980 --> 00:09:56,780
Nehovor...
88
00:10:02,000 --> 00:10:04,931
Prestaňte !
Budem hovoriť !
89
00:10:06,080 --> 00:10:10,680
Dnes večer sa všetci bojovníci
stretnú, na východnej pláži.
90
00:10:12,080 --> 00:10:15,955
Stretnú sa s Sinbadom námorníkom.
91
00:10:16,080 --> 00:10:20,228
Bol povolaný, aby nám pomohol.
92
00:10:20,230 --> 00:10:21,850
Aký bude signál?
93
00:10:22,080 --> 00:10:25,735
Aký bude signál ?
Hovor !
94
00:10:27,980 --> 00:10:31,780
Bude to vytie kojota!
95
00:10:37,000 --> 00:10:39,855
Zabite ich.
Už nie sú užitoèný.
96
00:11:08,080 --> 00:11:10,780
Prinútili ste ich priznať sa?
97
00:11:12,080 --> 00:11:14,230
- Mladší sa bál.
- Kde sa skrývajú?
98
00:11:14,380 --> 00:11:18,280
Dnes v noci na pláži Orient,
sa stretnú s námorníkom Sinbadom.
99
00:11:19,080 --> 00:11:20,536
Pošlite svojich bojovníkov.
100
00:11:20,580 --> 00:11:24,635
Musia chytiť toho prekliateho
rebela Sinbada živého!
101
00:11:25,080 --> 00:11:27,440
Hassuan musí veriť
že sme boli napadnutí.
102
00:11:27,480 --> 00:11:30,487
Musím si s ním vyrovnať
staré účty.
103
00:11:30,580 --> 00:11:33,855
Chcem ho vidieť
predo mnou na kolenách .
104
00:11:35,080 --> 00:11:38,380
Farida, neprestajne sleduj
Hassuana a Fatimu.
105
00:11:38,480 --> 00:11:42,780
Musíme kontrolovať
všetky ich kroky ..
106
00:11:51,080 --> 00:11:54,280
- Doteraz nič.
- Buď trpezlivý, už sú starý.
107
00:11:54,300 --> 00:11:57,880
Starý sú to najcennejšie sveta.
108
00:11:58,040 --> 00:12:01,850
- Aký je signál?
- Vytie kojota.
109
00:12:03,060 --> 00:12:06,850
- Je už prieskumná hliadka späť?
- Nie, ale už to nebude trvať dlho
110
00:12:08,080 --> 00:12:14,734
Toto miesto bolo prekliate
tym diablom Omarom a tými, ktorí ho podporujú.
111
00:12:16,080 --> 00:12:17,929
Poďme.
112
00:12:21,080 --> 00:12:24,780
Zbláznil si sa? Takto sa nezaobchádza s mečom.
Skús to so mnou.
113
00:12:55,080 --> 00:12:56,780
Poď !
114
00:12:57,080 --> 00:12:58,780
Poďme.!
115
00:13:02,080 --> 00:13:03,780
Poď!
116
00:13:15,080 --> 00:13:16,780
Odvahu !
117
00:13:21,000 --> 00:13:24,665
- To je signál!
- Ponáhľajme sa, ľudia!
118
00:13:54,050 --> 00:13:55,975
Prepadnutie !
119
00:14:47,080 --> 00:14:49,629
Hibrain z Ighiskara!
120
00:14:59,080 --> 00:15:01,735
Kyro z Hascalona!
121
00:15:03,480 --> 00:15:05,780
Benhaim z Tyrosu !
122
00:15:10,380 --> 00:15:12,935
Saek z Gazy!
123
00:15:20,080 --> 00:15:22,834
Kassim zo Samarkanda!
124
00:15:39,080 --> 00:15:42,780
Vaša sláva bojovníci,
už predchádza vaše kopije.
125
00:15:43,080 --> 00:15:45,320
Ak vaša statočnosť a vaša sila
sú rovnocenné,
126
00:15:45,380 --> 00:15:49,320
medzi vami sa môže nachádzať
víťaz tohto turnaja.
127
00:15:49,380 --> 00:15:51,880
ktorý sa stane naslednikom trónu
128
00:15:53,080 --> 00:15:54,945
Ale budem tam aj ja!
129
00:15:55,080 --> 00:15:58,780
Budeme rešpektovať vôľu mágov,
ak ako ju budete rešpektovať aj vy.
130
00:16:00,080 --> 00:16:02,880
Vieme, že si veľmi silný, Omar.
131
00:16:03,080 --> 00:16:05,880
Preto sme spokojní,
že môžeme s tebou bojovať.
132
00:16:07,080 --> 00:16:08,535
Kto bude ôsmy bojovník?
133
00:16:08,680 --> 00:16:13,737
Signál Mágov to oznámi .
Až potom sa začne turnaj.
134
00:16:19,080 --> 00:16:23,737
Nech je to ktokoľvek,
vždy z neho bude krvavý Mauritas!
135
00:16:25,080 --> 00:16:27,537
Môj pán .
136
00:16:31,380 --> 00:16:35,280
Boli sme prepadnutí zo zálohy
skupinou Mauritas, na čele so Sindibádom.
137
00:16:36,080 --> 00:16:38,580
Podarilo sa mu ujsť.
138
00:16:38,580 --> 00:16:42,660
Idiot !
Zaplatíš svojím životom!
139
00:16:43,020 --> 00:16:44,934
Vypadni odtiaľto !
140
00:16:46,080 --> 00:16:48,380
Hassuan, Mauritas nerešpektovali prímerie.
141
00:16:48,380 --> 00:16:51,725
Budú potrestaní,
kým vyberieme ich nového náčelníka.
142
00:16:52,080 --> 00:16:56,837
Nemajte žiadne zľutovanie pre tých,
kto nerešpektuje zákon Mágov!
143
00:18:32,080 --> 00:18:35,660
- Fatima!
- Poďme rýchlo za ňou!
144
00:19:01,000 --> 00:19:02,885
Fatima!
145
00:19:04,080 --> 00:19:07,780
Nechaj ma, choď preč!
146
00:19:08,080 --> 00:19:11,980
Poďte, pomôžem vám.
Nenájdu vás tu.
147
00:19:28,804 --> 00:19:30,804
Fatima...
148
00:20:08,000 --> 00:20:10,480
- Kto si?
- Niekto, kto ti chce pomôcť.
149
00:20:10,680 --> 00:20:13,780
- A ty?
- Som cudzí človek.
150
00:20:16,080 --> 00:20:19,431
Nepoznáš ma a chceš mi pomôcť?
Prečo?
151
00:20:19,510 --> 00:20:23,632
Preto že si bol v núdzi.
Vaše rany nie sú vážne.
152
00:20:24,080 --> 00:20:25,892
- Kto ti ublížil ?
- Nepýtaj sa ma.
153
00:20:26,050 --> 00:20:27,700
Budem vďačný.
154
00:20:28,080 --> 00:20:31,780
Už musím ísť.
Pokúsim sa vrátiť zajtra.
155
00:20:32,080 --> 00:20:35,634
- Skús si oddýchnuť.
- Si veľmi dobrá.
156
00:20:35,980 --> 00:20:39,870
Aj keby som ťa už nevidel,
nezabudnem na teba.
157
00:20:45,080 --> 00:20:47,940
- Čo je ti? Odpovedz!
- Nič! Nechaj ma ísť!
158
00:20:47,940 --> 00:20:50,680
- Čo je ti ? Počkaj!
- Vrátim sa.
159
00:21:13,000 --> 00:21:14,938
Fatima!
160
00:21:19,080 --> 00:21:21,835
- Prečo si odišla ?
- Vráťme sa do Cuffa !
161
00:21:28,080 --> 00:21:33,370
Nesmieš opustiť mesto, Fatima.
Kmeň Mauritas je opäť vo vojne.
162
00:21:33,480 --> 00:21:35,880
- Vždy to bol mierumilovný ľud.
- To si myslíš!
163
00:21:36,080 --> 00:21:41,832
Všetky kmene bojujú o moc.
A bez milosti!
164
00:21:43,080 --> 00:21:49,705
Omar nenávidí Sindibáda
a nenávisť zastaví iba smrť jedného z nich.
165
00:21:51,080 --> 00:21:54,780
Iba Mauriti prinášajú vojnu a smrť!
166
00:21:55,080 --> 00:21:57,228
Ale nemyslíš si,
že či neboli vyprovokovaní!
167
00:21:57,290 --> 00:22:00,238
Musíme im pomôcť!
lebo Omar skončí s nimi!
168
00:22:00,280 --> 00:22:03,280
Nezapojujte sa!
Prečo bránite Mauritas?
169
00:22:03,290 --> 00:22:06,180
Odpovedz !
Chcete porušiť našu dohodu?
170
00:22:06,180 --> 00:22:09,870
Nechaj ma ísť !
Ja sa rozhodnem, čo budem robiť!
171
00:22:19,080 --> 00:22:22,634
- Si si istý, že to bol Sindibád?
- Áno, moja pani.
172
00:22:22,980 --> 00:22:25,150
Musíš Fatimu sledovať stále,
rozumieš?
173
00:22:25,188 --> 00:22:26,985
Áno.
174
00:22:30,080 --> 00:22:32,700
Neplač.
175
00:22:33,800 --> 00:22:36,180
Nechoď, Fatima.
Nechoď, prosím ťa.
176
00:22:36,180 --> 00:22:39,780
Nemôžem, sľúbila som to.
Musím mu pomôcť.
177
00:22:39,780 --> 00:22:42,832
Skôr ako dôjde k najhoršiemu.
178
00:22:48,080 --> 00:22:52,795
Počkaj na mňa vonku v Cuffre
s koňom a zbraňami. Choď.
179
00:23:06,080 --> 00:23:09,480
Hviezdy ohlasujú zatmenie
približne za dve noci.
180
00:23:09,680 --> 00:23:13,880
Preto sa turnaj začne
počas nového mesiaca.
181
00:23:16,080 --> 00:23:20,980
Potom čoskoro stretnem
toho zlého bojovníka Mauritas !
182
00:23:28,080 --> 00:23:31,680
Všetko je pripravené. Prave videli,
ako Fatima odchádza z Cuffry.
183
00:23:45,080 --> 00:23:48,833
- Ďakujem, Salim!
- Nech ťa chránia bohovia !
184
00:24:40,020 --> 00:24:42,855
Hej! Vydesil som ťa ?
185
00:24:45,080 --> 00:24:48,590
Priniesla som ti nejaké zbrane.
Vonku je kôň.
186
00:24:49,080 --> 00:24:52,232
- Teraz môžeš ísť svojou cestou.
- Prečo to takto hovoríš?
187
00:24:52,260 --> 00:24:57,130
Nepýtaj sa na nič budem hovoriť to isté !
Dokonca aj preto, že si nepriateľ.
188
00:24:57,180 --> 00:25:00,280
- Čo to hovoríš?
- Čo už viem.
189
00:25:00,280 --> 00:25:04,280
Si Sindibád, Mauritas,
a chceš vniesť do tejto krajiny nenávisť.
190
00:25:04,280 --> 00:25:07,280
Aký to ma zmysel !
Prečo si mi teda pomohla?
191
00:25:07,360 --> 00:25:10,730
Pretože pomáhame každému,
kto je v nebezpečenstve!
192
00:25:11,080 --> 00:25:14,475
Choď, Sindibád, Omar ťa chce zabiť!
193
00:25:16,080 --> 00:25:18,830
Vezmi si svoje zbrane a choď preč !
194
00:25:20,080 --> 00:25:24,800
Pre mňa nie si nič iné ako
otrok Omára! Vypadní odtiaľto !
195
00:25:30,080 --> 00:25:32,736
Sinbad!
Ó, Sinbad...
196
00:25:44,080 --> 00:25:49,736
Vždy som bývala medzi bojovníkmi
a nikdy som nestretla lásku.
197
00:25:51,080 --> 00:25:54,476
- Vždy som bola sama.
- Ako sa voláš?
198
00:25:54,480 --> 00:25:57,736
- Fatima.
- Teraz sa upokoj .
199
00:25:59,080 --> 00:26:01,736
Niečo mi hovorí,
že jedného dňa sa naše osudy stretnú.
200
00:26:02,680 --> 00:26:04,736
Vráť sa do Cufry a počkaj na mňa.
201
00:26:05,080 --> 00:26:08,736
Musím sprevádzať Mauritas ukrytých v horách...
202
00:26:08,780 --> 00:26:11,736
do boja s Omarom!
203
00:26:12,080 --> 00:26:15,736
Poď.
Ukážem ti cestu.
204
00:26:27,040 --> 00:26:29,030
Sinbad!
205
00:26:29,180 --> 00:26:32,780
- Nezabíjajte ho!
- Máme ho privisť živého !
206
00:26:45,080 --> 00:26:47,855
Neúnav príliš, koňa!
207
00:26:49,080 --> 00:26:51,929
Prikazujem ti, aby ste ich príliš neunavovali!
208
00:27:20,080 --> 00:27:23,780
Sú silní bojovníci,
ale nie veľmi prefíkaný.
209
00:27:29,080 --> 00:27:31,560
Kone musím vziať späť.
210
00:27:33,080 --> 00:27:36,780
Sharif, kedy dôjde k zatmeniu?
211
00:27:36,980 --> 00:27:40,300
V nadväznosti na cestu hviezd,
to bude o tri dni.
212
00:27:41,080 --> 00:27:46,450
Prestaň sa trápiť, Omar.
O tvojom víťazstve nie je pochýb.
213
00:27:46,450 --> 00:27:48,829
Ja vždy budem po tvojom boku.
214
00:27:58,080 --> 00:28:02,800
Pokiaľ sú všetci nažive,
môj život je v ohrození.
215
00:28:06,080 --> 00:28:11,580
Sharif, myslíš si, že Hassuan pozná
tajomstvo kamenných dverí?
216
00:28:12,080 --> 00:28:16,875
Bol veľmi dobrý priateľ starého kráľa.
Ale nemyslím si, že to vie.
217
00:28:19,020 --> 00:28:21,870
Musíme zmeniť otroka
ktorý ma na starosti mechanizmus...
218
00:28:47,080 --> 00:28:50,360
Verná a hrdá princezná Fatima
219
00:28:50,380 --> 00:28:53,600
otrok lásky k úbohému Mauritausovi?
220
00:28:56,080 --> 00:28:59,631
O veľký Sindibád,
pri mojich nohách žobre o zhovievavosť ?
221
00:29:00,000 --> 00:29:01,940
Do čerta s tebou!
222
00:29:02,080 --> 00:29:04,831
Nemôžem uveriť, že si zradila naše zákony.
223
00:29:05,080 --> 00:29:08,380
Bráňte sa, Fatima!
Bráňte sa!
224
00:29:08,380 --> 00:29:14,739
Nemôžem, Hassuan! Pomáhala som
Sindibádovi a vždy mu pomôžem!
225
00:29:16,080 --> 00:29:18,380
Púšťové zákony nemožno porušovať!
226
00:29:18,380 --> 00:29:19,680
Pusti ju !
227
00:29:19,680 --> 00:29:22,130
Fatima pomohla Maurom
a bude súdená po turnaji!
228
00:29:22,180 --> 00:29:24,080
Zbabelec!
229
00:29:26,080 --> 00:29:28,380
Sindibád bude tiež!
230
00:29:28,380 --> 00:29:31,345
Si zbabelec, Omar!
Tak ako to bolo v Basore!
231
00:29:31,380 --> 00:29:36,530
A to bude vždy, rozumieš?
Zabi ma! Zabi ma teraz!
232
00:29:36,580 --> 00:29:39,350
Ale kým mám ešte čo len jednu
kvapku krvi v mojich žilách,
233
00:29:39,380 --> 00:29:42,700
budem mať silu vziať ti život!
234
00:29:43,080 --> 00:29:44,990
Do čerta ty bastard!
235
00:29:45,080 --> 00:29:48,437
Zbabelec!
236
00:29:49,080 --> 00:29:51,180
Vezmite ho do žalára s Menethom!
237
00:29:51,180 --> 00:29:52,980
Zbabelec!
238
00:29:56,080 --> 00:29:58,265
Sinbad!
239
00:29:58,680 --> 00:30:01,638
Fatima! Neboj sa Fatima!
240
00:30:02,080 --> 00:30:04,380
Teraz spoznáš zákon otrokov.
241
00:30:04,480 --> 00:30:08,480
A naučíš sa prosiť a žiadať
odpustenie a zľutovanie, noc i deň!
242
00:30:08,480 --> 00:30:11,270
Si viac neslávne známa než tvoj pán!
243
00:30:11,380 --> 00:30:13,770
Dúfam, že sa jedného dňa stretneme
za rovnakých podmienok.
244
00:30:13,780 --> 00:30:16,970
A potom, Farida,
budeš hrôzou vystrašená...
245
00:30:18,080 --> 00:30:20,030
Zoberte ju preč!
246
00:30:33,080 --> 00:30:37,680
Fatima nemala Mauritom pomôcť,
bola to chyba.
247
00:30:38,080 --> 00:30:40,680
Ale rešpektujem zákony.
248
00:30:41,080 --> 00:30:45,760
Ak sa moja neter Fatima mýlila,
zaplatí za to!
249
00:30:46,080 --> 00:30:49,730
Ale požadujem, aby sa proces uskutočnil
pred posvätným súdom.
250
00:30:50,080 --> 00:30:53,735
Vaša žiadosť je oprávnená.
A bude sa rešpektovať.
251
00:31:31,080 --> 00:31:33,765
Ďalší Mauritas.
252
00:31:36,080 --> 00:31:38,780
Už čoskoro bude dobre.
253
00:31:53,080 --> 00:31:55,125
Pusť ma!
254
00:31:57,280 --> 00:31:58,970
Pusti ma!
255
00:32:49,080 --> 00:32:53,730
Nie si ty Fatima, princezná z Ungai?
Prečo si skončila tu?
256
00:32:53,880 --> 00:32:55,780
Pretože som pomohla
námorníkovi Sinbadovi.
257
00:32:55,780 --> 00:32:59,545
- Urobila ste dobre!
- U nás budeš v poriadku.
258
00:33:00,080 --> 00:33:02,833
Mimochodom, musíme sa porozprávať.
259
00:33:05,000 --> 00:33:06,940
Poď.
260
00:33:23,080 --> 00:33:26,237
Kyvadlový systém
gravituje pod stredom dverí.
261
00:33:26,240 --> 00:33:28,880
Kmitanie musí byť pomalé a presné.
262
00:33:35,000 --> 00:33:36,980
Odveďte ho preč.
263
00:34:59,080 --> 00:35:01,980
Si silný ako lev.
Nemethovo slovo!
264
00:35:05,080 --> 00:35:07,295
A ty, Németh, si silný ako ťava.
265
00:35:07,360 --> 00:35:11,833
Ale tvrdohlavý ako somár.
Sindibádovo slovo!
266
00:35:13,000 --> 00:35:14,633
Videl som všetko!
Do pekla!
267
00:35:15,080 --> 00:35:19,180
Aký boj! Budete dobrí priatelia,
obaja ste veľmi silní!
268
00:35:19,350 --> 00:35:21,350
A Jukki bude kamarát s oboma!
269
00:35:21,350 --> 00:35:24,380
Jukki je váženým priateľom
a bude vám veľmi nápomocný.
270
00:35:24,480 --> 00:35:26,280
Pretože?
271
00:35:26,680 --> 00:35:28,245
Má plán.
Vysvetli ho námorníkovi.
272
00:35:28,380 --> 00:35:32,480
Dobre, veľká hlava!
Prečo by som nemal dôverovať námorníkovi.
273
00:35:32,680 --> 00:35:36,780
Som síce malý, ale môj
mozog je obrovský. Poďme.
274
00:35:38,580 --> 00:35:42,605
Na tomto hrade sa nachádza
niekoľko tajných chodieb.
275
00:35:42,780 --> 00:35:46,380
Všetky poznám!
Všetky okrem jednej!
276
00:35:46,480 --> 00:35:49,565
Tú v miestnosti, ktorý aktivuje mechanizmus
kamenných dverí.
277
00:35:49,680 --> 00:35:51,380
Ale aj to sa dozviem!
278
00:35:51,380 --> 00:35:54,345
A v druhej cele sú Selina a ďalší otroci.
279
00:35:54,380 --> 00:35:56,345
Moji priatelia, nie vaši!
280
00:35:56,480 --> 00:35:59,230
Dnes ráno vzali do
háremu Fatimu k Selene
281
00:35:59,280 --> 00:36:03,800
- Videl si ju? Ako sa má?
- Námorník, daj tie ruky preč odo mňa!
282
00:36:03,980 --> 00:36:07,280
Nie som Nemeth! Ak chceš moje
priateľstvo, skús byť láskavý.
283
00:36:07,280 --> 00:36:09,637
Mám ju veľmi rad, Jukki.
Odpusť mi.
284
00:36:10,080 --> 00:36:12,080
Viem, počul som všetko.
Teraz ma počúvaj.
285
00:36:14,080 --> 00:36:15,850
Dávaj pozor:
286
00:36:16,080 --> 00:36:18,255
Kamenné dvere sa otvárajú
iba o polnoci,
287
00:36:18,280 --> 00:36:22,431
a potom otroci, ktorým velí Selina,
288
00:36:22,580 --> 00:36:27,765
Fatima, Miryan a Nadya utečú
za pomoci môjho priateľa eunucha.
289
00:36:28,200 --> 00:36:32,359
Zároveň strážca tohto väzenia,
je náš komplic,
290
00:36:32,360 --> 00:36:36,331
uľahčí náš útek námestím,
stretneme sa a budeme slobodní!
291
00:36:36,380 --> 00:36:39,831
Teraz mi pomôž, Nemeth!
Poďme rýchlo!
292
00:37:12,080 --> 00:37:15,229
Eunuch nepríde, ale Jukki áno.
293
00:37:15,280 --> 00:37:18,350
Je taký malý, že môže prejsť kamkoľvek.
294
00:37:18,380 --> 00:37:20,231
Dnes večer príde a dá nám signál.
295
00:37:20,280 --> 00:37:22,432
Eunuch nám pomôže utiecť.
296
00:37:24,080 --> 00:37:28,636
- A my tiež pôjdeme.
- Je to okamih, na ktorý sme vždy čakali!
297
00:37:29,080 --> 00:37:33,680
Áno, a keď bude Sindibád na slobode,
všetci Mauriti naberú odvahu.
298
00:37:38,100 --> 00:37:40,880
Je to perfektný plán.
299
00:37:42,050 --> 00:37:43,933
Niekto ide !
300
00:38:10,080 --> 00:38:12,834
Čoskoro bude vo vašich rukách aj Hassuan.
301
00:38:16,080 --> 00:38:21,880
Farida, si vzácna žena.
A ja ti úplne dôverujem
302
00:39:16,080 --> 00:39:18,785
Oh, moje malé !
303
00:39:19,080 --> 00:39:22,680
To som ja, malý veľký muž!
304
00:39:23,080 --> 00:39:27,833
Ak mi dáte šancu,
tak sa stanem levom!
305
00:39:29,080 --> 00:39:30,229
Sladké, sladké!
306
00:39:31,080 --> 00:39:33,235
- Si Jukki?
- A ty si Fattima?
307
00:39:33,480 --> 00:39:37,475
Áno. Videl si Sindibáda?
Ako je na tom ?
308
00:39:37,480 --> 00:39:41,380
Dole, ako sa majú.
A tam hore, ako sa majú.
309
00:39:41,480 --> 00:39:43,380
Je v poriadku.
310
00:39:44,080 --> 00:39:47,032
Teraz dávajte pozor, dievčatá!
Toto je noc!
311
00:39:47,280 --> 00:39:53,238
Keď sa ... začne modliť,
príde eunuch, ktorý otvorí bránu.
312
00:39:53,380 --> 00:39:56,250
Buďte pripravené !
313
00:39:56,280 --> 00:39:59,180
Je trochu blázon, ale zostaňte ticho.
Teraz idem.
314
00:39:59,180 --> 00:40:01,580
- Zbohom!
- Vidíme sa neskôr!
315
00:40:23,080 --> 00:40:25,780
- Teraz je ten okamih!
- Dobre, poďme!
316
00:40:42,080 --> 00:40:44,980
Choďte, dievčatá!
Rýchlo!
317
00:40:50,080 --> 00:40:51,835
Rýchlo!
318
00:40:53,080 --> 00:40:54,835
Zbohom!
319
00:41:07,080 --> 00:41:08,835
Rýchlo!
320
00:41:11,080 --> 00:41:14,265
- Ideš s nami?
- Nemôžem, bojím sa!
321
00:41:14,580 --> 00:41:16,580
V skutočnosti som príliš malý.
Veľa štastia!
322
00:41:16,580 --> 00:41:18,280
Tiež aj tebe !
323
00:42:55,080 --> 00:42:57,880
Fatima, poď!
324
00:43:06,080 --> 00:43:07,980
Tadiaľto!
325
00:43:27,080 --> 00:43:29,780
- Bojiš sa?
- Nie.
326
00:43:33,080 --> 00:43:35,333
Nemethovi sa podarilo utiecť.
327
00:43:37,080 --> 00:43:39,880
Omar sa ho bude veľmi báť !
328
00:43:41,080 --> 00:43:44,833
Nás tu nenájdu,
ale musíme sa pokúsiť o útek!
329
00:43:46,080 --> 00:43:49,380
Na svitaní sa veľké dvere opäť otvoria!
330
00:43:49,580 --> 00:43:51,780
- Trúfaš si ma nasledovať?
- Áno.
331
00:44:18,080 --> 00:44:19,737
Nie!
332
00:44:21,080 --> 00:44:23,840
Zbabelec! Zbabelec! Zbabelec!
333
00:44:28,080 --> 00:44:32,250
Vidíš, Hassuan? Zrada
tvojej netere Fatimy pokračuje!
334
00:44:32,260 --> 00:44:34,980
Keď ich chytím, skončím s obidvoma!
335
00:44:38,080 --> 00:44:41,780
A ak si napriek tomu chceš udržať
svoju prestíž, priveď sem Nemetha!
336
00:44:41,880 --> 00:44:46,880
Nepochybuj o tom,
nechcem sa pozerať na koniec Fatimy!
337
00:44:56,080 --> 00:44:58,378
Sharif, si si istý, že sú dobrí ?
338
00:44:58,380 --> 00:45:00,338
Moji lukostrelci nikdy nerobia chyby!
339
00:45:00,380 --> 00:45:03,835
Pozri sa na neho,
pretože ho už živého neuvidíš!
340
00:45:07,000 --> 00:45:10,280
Omar, Sindibád a Fatima sú
skrytí a nemôžeme ich nájsť.
341
00:45:10,280 --> 00:45:12,880
Tak ich najdite !
342
00:45:28,080 --> 00:45:29,930
Je to ten okamih!
343
00:45:31,080 --> 00:45:33,533
Vezmem si koňa a
buď pripravená.
344
00:45:33,580 --> 00:45:38,738
Prejdem tadiaľto dole a utečieš so mnou.
Buď opatrný.
345
00:45:44,080 --> 00:45:47,550
- Stále sa bojíš?
- Po tvojom boku nadobúdam odvahu.
346
00:46:19,080 --> 00:46:20,839
Drž sa pevne!
347
00:46:34,263 --> 00:46:36,263
Za nimí, chcem ich živích .
348
00:47:05,080 --> 00:47:08,236
Je také krásne milovať a zomrieť spolu.
349
00:47:08,480 --> 00:47:11,780
Je to večný zákon
nešťastných milencov.
350
00:47:12,080 --> 00:47:14,845
Spojený smrťou!
351
00:47:22,080 --> 00:47:24,235
- Omar, prestaň!
- Prečo ?
352
00:47:24,280 --> 00:47:29,980
Je to bojovník Mauritasu účastník turnaja!
Nikto sa ho nemôže dotknúť! Je to sväté!
353
00:47:36,580 --> 00:47:40,732
Šťastie je na tvojej strane.
Mohol si zomrieť rýchlou smrťou!
354
00:47:41,080 --> 00:47:46,378
Na turnaj si ťa však udržíme pri
živote, kým ťa rany nepoložia !
355
00:47:46,380 --> 00:47:49,815
Tiež zostane nažive!
Zomrie po tebe.
356
00:47:50,080 --> 00:47:52,233
Pochovaný zaživa vedľa tvojej mŕtvoly!
357
00:47:52,580 --> 00:47:55,155
Ďakujem nebesám, že môžem s tebou bojovať !!
358
00:47:55,360 --> 00:47:59,680
Nemôžeš sa dotknúť Fatimy,
skôr ako sa turnaj skončí !
359
00:48:00,080 --> 00:48:03,280
Toto je moja vôľa!
Fatima je moja žena!
360
00:48:03,280 --> 00:48:06,980
A manželka niekoho,
kto má zomrieť, je posvätná!
361
00:48:07,080 --> 00:48:08,550
Predurčený zomrieť, máš pravdu!
362
00:48:08,580 --> 00:48:11,750
Vezmite ho k Saracénom a postarajte sa o to,
aby získal späť svoju silu!
363
00:48:11,780 --> 00:48:14,120
Vezmite ho preč!
364
00:48:21,020 --> 00:48:24,215
Farida, odveď Fatimu do háremu.
365
00:48:25,080 --> 00:48:27,890
Starajte sa o ňu dobre
a nech sleduje, ako Sinbad zomiera.
366
00:49:01,080 --> 00:49:03,780
Dočerta, zajali Sindibáda !
367
00:49:03,880 --> 00:49:06,780
Mal som ísť s nimi!
Musím všetkých varovať!
368
00:49:06,980 --> 00:49:08,910
Pripravte sa!
Rýchlo!
369
00:49:56,020 --> 00:49:58,540
Kráčaj !
370
00:50:03,240 --> 00:50:07,640
Uvidíš, ako Sindibád postupne zomiera
a po ňom zomrieš aj ty.
371
00:50:07,680 --> 00:50:11,100
Keby si mala odvahu ma
pustiť, Farida, iba na okamžik..
372
00:50:11,100 --> 00:50:13,580
Ja sa neporovnám s jednou otrokyňou !
373
00:50:37,080 --> 00:50:39,350
Musíte dôverovať,
Sindibád vás príde oslobodiť.
374
00:50:39,380 --> 00:50:43,680
- Maj nádej.
- Nemôžeme sa vzdať.
375
00:50:43,780 --> 00:50:45,250
Musíš byť silná, Fatima!
376
00:50:45,260 --> 00:50:47,880
Princezná, Jukki poslal signál!
Poď!
377
00:51:03,040 --> 00:51:06,480
- Fatima, ublížili ti?
- Nie, Jukki!
378
00:51:07,080 --> 00:51:08,938
Neplač.
379
00:51:09,080 --> 00:51:12,180
Némethovi sa podarilo uniknúť.
Určite, vráti sa.
380
00:51:12,280 --> 00:51:14,255
Sindibád je veľmi silný bojovník !
381
00:51:14,280 --> 00:51:19,380
Na turnaji bude bojovať ako lev!
Musíme sa pripraviť!
382
00:51:19,400 --> 00:51:21,335
Urobíme všetko pre to,
aby sme vám pomohli!
383
00:51:21,580 --> 00:51:24,380
Urob to, Jukki.
Sinbad musí vedieť,
384
00:51:24,480 --> 00:51:27,880
že žijem iba pre neho.
Povedz mu to !
385
00:51:28,080 --> 00:51:30,150
Som pripravená na všetko!
386
00:51:30,160 --> 00:51:32,480
Upokoj sa, Fatima.
Sindibád bude vedieť, ako sa brániť.
387
00:51:32,680 --> 00:51:35,395
Nikto ho nebude môcť poraziť!
Som si úplne istý!
388
00:51:35,480 --> 00:51:37,840
A tiež potrebujete
mať tú istotu.
389
00:51:37,980 --> 00:51:41,939
Zostaňte ticho, dievčatá!
Uvidíme sa čoskoro!
390
00:52:37,080 --> 00:52:41,039
To je Nemethov kôň.
Nasledujte ma !
391
00:53:00,080 --> 00:53:02,339
Németh! Priateľ môj!
392
00:53:02,580 --> 00:53:05,839
Poponáhľajte sa, poďme vyhľadať útočisko.
Omarovi muži ma prenasledujú!
393
00:53:20,080 --> 00:53:22,839
Aké zvláštne, zabíjajú sa !
394
00:53:25,080 --> 00:53:27,939
Do útoku!
395
00:53:48,080 --> 00:53:51,735
Nie! Nezabíjaj ho je užitočnejší živý!
396
00:53:52,080 --> 00:53:54,735
Napokon,
Hassuan nám nikdy neurobil nič zlé.
397
00:53:56,080 --> 00:53:58,735
Bude v našej väzbe
až kým sa Cufra neoslobodí.
398
00:54:00,080 --> 00:54:02,735
Sindibád mi vysvetlil, všetko.
399
00:54:03,080 --> 00:54:05,735
A preto sa nemusíte báť.
400
00:54:06,080 --> 00:54:08,735
Ste kmeň, ktorý vždy bojoval.
401
00:54:08,780 --> 00:54:12,035
A Omar je odhodlaný vás vyhladiť.
402
00:54:12,380 --> 00:54:15,275
A nemáme žiadnu inú možnosť,
než zaútočiť na Cufru,
403
00:54:15,280 --> 00:54:17,735
ešte pred začiatkom veľkého turnaja .
404
00:54:18,080 --> 00:54:20,475
Vieš, že je to nemožné, Nemeth.
405
00:54:20,680 --> 00:54:23,250
Jediný prístup do mesta
je cez kamenné dvere.
406
00:54:23,250 --> 00:54:25,735
A iba Omar pozná to tajomstvo.
407
00:54:25,880 --> 00:54:28,735
Áno, Sinbad s nami bude bojovať,
ale veľa nádeje nie je.
408
00:54:29,280 --> 00:54:31,735
Áno, existuje nádej!
409
00:54:33,080 --> 00:54:35,735
Sindibad je silný bojovník.
410
00:54:36,080 --> 00:54:38,735
Doteraz som bol pre vás nepriateľom.
411
00:54:39,080 --> 00:54:41,735
Ale odteraz nie!
Nenávidím Omara rovnako ako vy!
412
00:54:42,080 --> 00:54:46,735
Németh,
ďakujem, že si mi zachránil život.
413
00:54:47,080 --> 00:54:50,735
Z Cifra som odišiel nie kvôli ich zajatiu,
414
00:54:51,080 --> 00:54:53,735
ale hľadať spojencov v boji
s Omarovým šialenstvom!
415
00:54:55,080 --> 00:54:57,735
Teraz už chápem, prečo ťa chcel zabiť.
416
00:55:00,080 --> 00:55:02,735
Poznám aj tajomstvo kamenných dverí.
417
00:55:03,080 --> 00:55:05,735
Môžeme ich prekvapiť.
418
00:55:07,080 --> 00:55:10,735
- Prečo to robíš?
- Pretože poznám Omara dobre.
419
00:55:10,980 --> 00:55:14,735
A viem, že nebude mať zľutovanie pre ľudí,
keď zasadne na trón!
420
00:55:15,080 --> 00:55:17,735
Moja neter Fatima bude popravená.
421
00:55:18,080 --> 00:55:20,735
Musíte mi veriť!
422
00:55:21,080 --> 00:55:22,935
Ja vás nezradím!
423
00:55:24,080 --> 00:55:26,735
Nemôžem ich zradiť !
424
00:55:27,080 --> 00:55:30,735
Ver mi Nemeth!
Uver mi!
425
00:55:32,080 --> 00:55:33,935
Verím ti, Hassuan!
426
00:55:34,080 --> 00:55:38,535
Ďakujem, Nemeth.
Teraz mi musíš dať statočného muža.
427
00:55:38,680 --> 00:55:40,435
Najšikovnejšieho zo všetkých!
428
00:55:40,510 --> 00:55:43,735
Zorro, nemý.
Zorro, poď sem!
429
00:55:45,080 --> 00:55:47,735
- Čo musí urobiť?
- Musí ísť do Cufry.
430
00:55:50,080 --> 00:55:53,350
Zastaň tu, je to rozkaz!
Nemaj strach!
431
00:55:53,350 --> 00:55:58,735
Je to veľmi dôležitá misia!
Pre silného muža! Prefíkaného!
432
00:55:59,080 --> 00:56:02,735
Nakreslím plán tajných chodieb.
433
00:56:03,380 --> 00:56:08,735
- Máte muža v Cufre?
- Polovičný muž, Jukki.
434
00:56:08,740 --> 00:56:10,735
Dvorný šašo bývalých kráľov.
435
00:56:10,780 --> 00:56:12,735
Pozná všetky tajné chodby v paláci.
436
00:56:12,980 --> 00:56:14,735
Skvelé! Perfektné!
437
00:56:16,020 --> 00:56:19,735
Zorro musí ísť za Jukkim,
nech sa deje čokoľvek.
438
00:56:26,080 --> 00:56:28,735
Všetko je pripravené na turnaj.
439
00:56:31,080 --> 00:56:32,535
Zostáva už len pár hodín.
440
00:56:32,580 --> 00:56:36,335
Omar je najsilnejší zo všetkých.
Ale Sindibád je veľmi mazaný.
441
00:56:36,640 --> 00:56:40,735
Sledujte ho a ak vám šťastena pomôže,
mali by ste sa oňho postarať.
442
00:56:40,940 --> 00:56:44,735
Poučte lukostrelcov
a vozotajov bojových vozov.
443
00:58:04,040 --> 00:58:07,735
Dnes je posledná noc.
Turnaj sa začne zajtra.
444
00:58:08,040 --> 00:58:10,735
Smrť je pre všetkých rovnaká!
445
00:58:10,740 --> 00:58:13,235
A teraz, pred svätým mužom,
446
00:58:13,240 --> 00:58:16,735
prisahajte, že budete čestne bojovať
do poslednej kvapky krvi!
447
01:00:06,280 --> 01:00:08,445
Nech ich bohovia chránia.
448
01:05:25,080 --> 01:05:27,745
Čo je to?
Čo chceš?
449
01:05:31,080 --> 01:05:34,735
Je to správa!
Ďakujem, Nemeth!
450
01:08:26,020 --> 01:08:28,580
Vy už viete, čo máte robiť.
451
01:08:28,780 --> 01:08:31,425
Pokiaľ ide o ostatných, keď sa dostanú
na námestie, budú bojovať.
452
01:08:31,780 --> 01:08:34,825
Ľudia sú pripravení. Nech mi bohovia
pomôžu nájsť veľká izbu.
453
01:08:35,880 --> 01:08:39,780
Spolieham na vás chlapci!
454
01:08:42,080 --> 01:08:43,980
Pomôžte mi hore, potichu.
455
01:09:05,080 --> 01:09:07,980
To nie je ona, dočerta!
456
01:09:22,080 --> 01:09:26,980
Ani jedna.
Musím ju nájsť!
457
01:09:28,080 --> 01:09:30,580
Skúsime to tu.
458
01:09:43,080 --> 01:09:46,580
Hej ty!
Kde si sa tu vzal ?
459
01:09:46,780 --> 01:09:48,780
- Pustite ma!
- Poď sem!
460
01:09:49,080 --> 01:09:51,980
- Pustite ma!
461
01:09:53,080 --> 01:09:55,632
Zastav sa! Poď sem!
462
01:09:57,080 --> 01:09:59,028
Ticho!
463
01:10:01,080 --> 01:10:04,805
- Ponáhľam sa!
- Ticho! Ty malý spratok!
464
01:10:15,080 --> 01:10:16,950
Tentoraz som mal šťastie !
465
01:10:18,080 --> 01:10:20,950
Verím že sa tam dostanem!
466
01:10:34,020 --> 01:10:36,850
Dúfam, že to funguje!
467
01:11:38,020 --> 01:11:39,850
Sú lukostrelci pripravení?
468
01:17:47,080 --> 01:17:49,880
Je tu!
469
01:18:02,040 --> 01:18:04,730
Strojovňa!
470
01:18:14,040 --> 01:18:16,730
Kto si?
Stoj !
471
01:18:19,080 --> 01:18:21,780
Povedal som ti, aby si zostal stáť!
472
01:18:27,080 --> 01:18:29,880
Zviažte ich
a zoberte ich na námestie!
473
01:19:35,080 --> 01:19:36,980
- Čo je to? Zastavené!
- Teraz poď!
474
01:19:37,080 --> 01:19:38,880
Bastard!
475
01:19:48,080 --> 01:19:50,880
- Bude to veľmi ťažké sa dostať dovnútra.
476
01:19:51,080 --> 01:19:54,880
- Je to mazaný človek?
- On je jediný schopný.
477
01:20:06,080 --> 01:20:08,280
Pusť ma!
478
01:20:13,080 --> 01:20:18,880
Povedz Jukki, že som urobil ...
479
01:20:19,020 --> 01:20:23,820
Že som urobil
480
01:20:24,020 --> 01:20:28,820
všetko, čo som mohol ...
481
01:20:34,020 --> 01:20:35,920
Poďme!
482
01:20:40,020 --> 01:20:43,820
Omar, pomoc!
483
01:20:53,080 --> 01:20:54,937
Nechaj to na mňa!
484
01:21:17,000 --> 01:21:19,880
Dvere sa otvarajú!
Poďme sa pripraviť!
485
01:21:53,080 --> 01:21:56,820
Sinbad! Sinbad!
486
01:21:59,200 --> 01:22:01,925
Ešte jedno kolo!
487
01:22:02,020 --> 01:22:03,725
Silnejšie!
488
01:22:07,080 --> 01:22:10,725
Sinbad! Sinbad!
Pomóc !
489
01:22:12,080 --> 01:22:15,725
Ako sa odtiaľto dostanem?
To tu musí byť jeden z nich.
490
01:22:19,980 --> 01:22:22,600
Aké to je škaredé!
491
01:22:24,080 --> 01:22:27,600
Tu nie je.
Ani tu nie.
492
01:22:28,080 --> 01:22:29,934
Je tu!
493
01:23:18,980 --> 01:23:20,990
Omar!
494
01:23:57,080 --> 01:24:00,935
Teraz už budeš vedieť, aké to je
zaobchádzať ako s otrokom! Vezmi to!
495
01:24:04,320 --> 01:24:07,267
A Jukki, kde je?
496
01:24:07,380 --> 01:24:08,805
Jukki! Jukki!
497
01:24:12,000 --> 01:24:15,838
- Všetci späť!
- Pomoc! Pomoc!
498
01:24:16,080 --> 01:24:18,580
Jukki! Jukki!
499
01:24:22,080 --> 01:24:24,080
Poďme!
500
01:24:28,020 --> 01:24:30,638
Ticho!
501
01:24:36,080 --> 01:24:40,980
Omarovo násilie nedokázalo
poraziť slobodu a mier!
502
01:24:42,000 --> 01:24:46,436
Zachovajte túto slobodu pre vás a vaše deti!
503
01:24:46,440 --> 01:24:50,780
Uvedomte si to! Pretože
sloboda je jediný dôvod na život!
504
01:24:51,080 --> 01:24:56,833
Tyrania skončila!
Ste slobodní!
505
01:24:57,080 --> 01:24:58,983
Sloboda!
506
01:25:13,080 --> 01:25:20,933
preložil racan 2020 .
507
01:25:21,857 --> 01:25:26,857
K O N I E C .
40267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.