Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,924 --> 00:02:07,361
- [beeping]
- [clattering]
2
00:02:11,832 --> 00:02:13,768
[water splashes]
3
00:02:13,800 --> 00:02:16,203
[woman] It's become my ritual.
4
00:02:16,235 --> 00:02:18,204
[gasping]
5
00:02:19,941 --> 00:02:21,908
Putting the layers on.
6
00:02:25,444 --> 00:02:28,448
Every mask has a function.
7
00:02:31,652 --> 00:02:33,353
The eyes.
8
00:02:37,490 --> 00:02:39,192
The cheeks.
9
00:02:42,930 --> 00:02:44,296
The lips.
10
00:02:53,272 --> 00:02:57,711
This mask is about preservation.
11
00:03:00,681 --> 00:03:03,651
[ticking]
12
00:03:06,888 --> 00:03:09,188
[ticking speeds up]
13
00:03:09,623 --> 00:03:11,390
[gasps]
14
00:03:12,526 --> 00:03:14,829
[ticking speeds up further]
15
00:03:17,699 --> 00:03:19,466
[ticking stops]
16
00:03:36,516 --> 00:03:37,884
[exhales]
17
00:03:50,865 --> 00:03:52,966
[sighs]
18
00:04:14,921 --> 00:04:17,423
[train rattles]
19
00:04:26,332 --> 00:04:28,603
[sighs]
20
00:04:39,547 --> 00:04:41,882
[gulps]
21
00:04:41,915 --> 00:04:43,584
[sighs]
22
00:04:45,451 --> 00:04:47,319
[exhales]
23
00:04:47,353 --> 00:04:49,656
[indistinct chatter]
24
00:04:56,730 --> 00:04:58,398
[door shuts]
25
00:04:59,499 --> 00:05:01,701
[woman] It's a solitary retreat.
26
00:05:01,735 --> 00:05:04,403
[children chatter]
27
00:05:04,437 --> 00:05:06,807
[woman] I expect premium service
from my medical insurance
28
00:05:06,841 --> 00:05:08,843
and you're giving me
substandard care.
29
00:05:10,711 --> 00:05:12,547
Well, is she even qualified?
30
00:05:12,579 --> 00:05:15,649
If I'm found dead in my bed,
you'll know who's to blame.
31
00:05:15,682 --> 00:05:17,617
[young woman tuts]
Seriously, this woman.
32
00:05:17,651 --> 00:05:19,920
[woman]
I'd rather be in cold Scotland
33
00:05:19,954 --> 00:05:21,420
than tabloid bait in London.
34
00:05:21,454 --> 00:05:23,658
- Mrs Ghent?
- What is it?
35
00:05:23,690 --> 00:05:25,091
How are you feeling?
36
00:05:26,560 --> 00:05:30,598
[sighs] Hello? Hello?
37
00:05:31,966 --> 00:05:33,935
Balls.
38
00:05:33,968 --> 00:05:35,536
[young woman] Have you eaten?
39
00:05:35,569 --> 00:05:37,872
You need to have food
before you have pills.
40
00:05:37,904 --> 00:05:40,608
I'll skip the food.
41
00:05:40,641 --> 00:05:43,944
Will you all please stop
telling me what to do?
42
00:05:45,846 --> 00:05:49,951
Tramadol.
Breakfast of movie stars.
43
00:05:49,983 --> 00:05:51,985
Forgotten ones, obviously.
44
00:05:58,593 --> 00:06:00,528
[train horn]
45
00:06:11,838 --> 00:06:13,975
[train horn]
46
00:06:27,922 --> 00:06:30,156
[pants]
47
00:06:30,190 --> 00:06:33,560
[whimpers]
48
00:06:33,593 --> 00:06:36,697
It's all right, it's all right.
49
00:06:36,730 --> 00:06:38,632
[sobs]
50
00:06:38,665 --> 00:06:41,569
It's all right, Veronica.
51
00:06:41,601 --> 00:06:43,737
[whimpers]
52
00:06:45,206 --> 00:06:47,742
[breathes heavily]
53
00:07:03,557 --> 00:07:04,959
Ow.
54
00:07:05,725 --> 00:07:07,127
Careful.
55
00:07:07,862 --> 00:07:09,629
Sorry.
56
00:07:13,266 --> 00:07:16,468
It's too soon for you
to be wearing prosthetics.
57
00:07:20,942 --> 00:07:22,810
What would you know?
58
00:07:41,661 --> 00:07:45,231
[distant sound of train]
59
00:07:50,805 --> 00:07:51,906
[sighs]
60
00:08:09,089 --> 00:08:12,492
[baby coos]
61
00:08:29,242 --> 00:08:30,319
[young woman] Is it a hotel?
62
00:08:30,343 --> 00:08:33,980
[Veronica] No, it's a retreat.
A solitary retreat.
63
00:08:34,014 --> 00:08:35,783
[young woman]
Solitary, as in no one?
64
00:08:35,816 --> 00:08:38,719
[Veronica] That is
the accepted definition, yes.
65
00:08:40,086 --> 00:08:41,688
[exhales]
66
00:08:43,923 --> 00:08:46,293
[young woman]
You should be resting at home.
67
00:08:46,326 --> 00:08:47,894
I signed a waiver. Don't worry.
68
00:08:47,927 --> 00:08:50,030
You're off the hook.
69
00:08:51,298 --> 00:08:52,899
[sighs]
70
00:08:55,269 --> 00:08:57,772
[young woman]
Why are we going so far away?
71
00:08:57,804 --> 00:09:00,274
Precisely
because it is so far away.
72
00:09:01,307 --> 00:09:03,943
I like to be left alone, really.
73
00:09:03,977 --> 00:09:06,246
Tell me if you have
any pain or discomfort.
74
00:09:06,279 --> 00:09:08,816
Do I look like an infant?
75
00:09:11,217 --> 00:09:13,721
- You've just had...
- A mastectomy.
76
00:09:13,754 --> 00:09:14,989
Not a lobotomy.
77
00:09:17,158 --> 00:09:21,995
All I need from you are bandages
and the occasional bath.
78
00:09:22,028 --> 00:09:23,163
Understood?
79
00:09:24,065 --> 00:09:25,698
Of course.
80
00:10:40,307 --> 00:10:41,942
[brakes squeak]
81
00:10:44,211 --> 00:10:45,346
[door creaks]
82
00:10:53,787 --> 00:10:55,221
[doorbell rings]
83
00:11:06,200 --> 00:11:07,301
Welcome.
84
00:11:09,068 --> 00:11:10,471
You missed
the housekeeping tour,
85
00:11:10,504 --> 00:11:12,038
but there's
still some champagne.
86
00:11:12,072 --> 00:11:13,383
The other guests
are in the gallery.
87
00:11:13,407 --> 00:11:15,341
Other guests? I don't do groups.
88
00:11:15,375 --> 00:11:18,011
I'm afraid the solo retreats
only run in the summer.
89
00:11:18,044 --> 00:11:20,080
They alternate with silent yoga.
90
00:11:22,316 --> 00:11:25,251
[chatter]
91
00:11:26,386 --> 00:11:28,455
A-ha!
92
00:11:28,489 --> 00:11:30,256
[man] Oh, my gosh.
93
00:11:30,291 --> 00:11:32,091
[man 2]
Friends, friends, friends.
94
00:11:32,125 --> 00:11:35,062
Let us welcome La Dama.
95
00:11:35,095 --> 00:11:36,897
Is that an actress?
96
00:11:36,931 --> 00:11:39,133
[man 2] Last but not least.
97
00:11:39,165 --> 00:11:40,366
Navajo Frontier.
98
00:11:40,400 --> 00:11:41,769
And you are?
99
00:11:41,802 --> 00:11:44,205
This is Tirador, the artist.
100
00:11:44,238 --> 00:11:46,072
I'm Arturo Tirador.
101
00:11:46,105 --> 00:11:48,408
I prefer to think of myself
as a teacher.
102
00:11:48,442 --> 00:11:50,110
[snaps fingers]
103
00:11:50,144 --> 00:11:52,446
My homeopath told me
this was a women's retreat.
104
00:11:52,479 --> 00:11:55,081
Don't be fooled by the flowers.
105
00:11:55,115 --> 00:11:56,250
[whispers] I'm a feminist.
106
00:11:56,283 --> 00:11:58,985
[laughs]
107
00:11:59,019 --> 00:12:00,397
- [camera clicks]
- For our website.
108
00:12:00,421 --> 00:12:01,754
[gasps]
109
00:12:01,788 --> 00:12:04,725
Art purifies the soul.
110
00:12:06,994 --> 00:12:09,530
Frees the body,
not just the mind.
111
00:12:09,563 --> 00:12:11,365
It's such an hon our
to meet you.
112
00:12:11,398 --> 00:12:16,269
- Navajo Frontier was...
- I was just trying to remember.
113
00:12:16,302 --> 00:12:18,404
The authenticity. The pathos.
114
00:12:18,438 --> 00:12:21,307
I have so many questions
I need to ask you.
115
00:12:21,341 --> 00:12:24,878
Oh, God! This is a nightmare.
116
00:12:24,912 --> 00:12:27,413
Keep these people away from me.
117
00:12:27,447 --> 00:12:29,950
[young woman] Please. Mrs Ghent
has a headache, please.
118
00:12:29,984 --> 00:12:32,152
There's nothing to stop people
having good manners.
119
00:12:32,186 --> 00:12:34,120
Tell the chauffeur
we're leaving.
120
00:12:36,190 --> 00:12:38,325
[chatter]
121
00:12:48,335 --> 00:12:52,273
[distant siren wails]
122
00:12:59,379 --> 00:13:01,815
[reporter] As film legend,Eric Hathbourne,
123
00:13:01,849 --> 00:13:03,089
was due to receive a knighthood
124
00:13:03,116 --> 00:13:04,918
for his services to film and TV,
125
00:13:04,951 --> 00:13:08,022
he comments,
"I always look to the future
126
00:13:08,054 --> 00:13:09,123
and right now, for me,
127
00:13:09,155 --> 00:13:11,592
that's the remake
of 'Navajo Frontier'."
128
00:13:11,625 --> 00:13:14,327
The 1969 film famously starred
129
00:13:14,360 --> 00:13:17,331
iconic 13-year-old
Veronica Ghent.
130
00:13:17,364 --> 00:13:19,567
The retired
and controversial star,
131
00:13:19,600 --> 00:13:22,836
who recently underwent
a successful operation
132
00:13:22,870 --> 00:13:24,238
was not available for comment.
133
00:13:24,270 --> 00:13:27,041
Sources close to her indicate
she will be spending some time
134
00:13:27,073 --> 00:13:29,942
in an undisclosed retreat
to recover.
135
00:13:29,976 --> 00:13:32,913
The question now is who
will be able to fill her shoes?
136
00:13:32,946 --> 00:13:35,182
The nationwide search
for young actresses
137
00:13:35,215 --> 00:13:37,519
between ten and 14
is well underway,
138
00:13:37,552 --> 00:13:40,888
as hundreds of hopefuls
line up in front of the studio.
139
00:13:40,921 --> 00:13:44,057
[man] Couldn't my daughtereasily play that role?
140
00:13:44,091 --> 00:13:47,360
[reporter] More this Thursdaywith Podrick Lochran.
141
00:13:54,100 --> 00:13:56,169
[thunder]
142
00:14:03,677 --> 00:14:05,479
[thunderclap]
143
00:14:24,532 --> 00:14:27,134
This is a black spot.
144
00:14:27,167 --> 00:14:30,638
Offer you a land line,
but the poles have blown down.
145
00:14:30,672 --> 00:14:31,971
Problem?
146
00:14:33,139 --> 00:14:36,176
I need to... We need to leave.
147
00:14:36,210 --> 00:14:38,278
My patient, Mrs Ghent,
isn't feeling well.
148
00:14:39,681 --> 00:14:42,115
She might feel better
by morning.
149
00:15:06,105 --> 00:15:10,544
[chants]
150
00:15:13,312 --> 00:15:15,549
The pyramid is life.
151
00:15:15,582 --> 00:15:20,486
We begin on all fours
and rise to a single point.
152
00:15:20,522 --> 00:15:24,191
I take the energy into myself.
153
00:15:24,224 --> 00:15:25,325
[chants]
154
00:15:27,326 --> 00:15:29,395
I give it to you. Take it.
155
00:15:29,429 --> 00:15:32,298
All the roads are flooded.
We can't go yet.
156
00:15:32,331 --> 00:15:34,201
You wanna see
how you feel tomorrow?
157
00:15:34,234 --> 00:15:36,068
[sighs] Christ.
158
00:15:36,102 --> 00:15:40,139
[chants]
159
00:15:40,173 --> 00:15:42,042
[whispers] What are they doing?
160
00:15:42,075 --> 00:15:44,578
[chants]
161
00:15:47,749 --> 00:15:50,049
You might have noticed
it's raining.
162
00:15:50,082 --> 00:15:51,619
You're gonna need boots.
163
00:15:51,653 --> 00:15:54,187
If you've not got boots,
there's boots by the door.
164
00:15:55,022 --> 00:15:56,123
This is the Highlands.
165
00:15:56,155 --> 00:16:00,528
Go wandering in the mountains
alone at your own risk.
166
00:16:00,562 --> 00:16:02,062
It's a dark field.
167
00:16:02,095 --> 00:16:03,996
The water supply
comes from a spring,
168
00:16:04,030 --> 00:16:06,200
so don't be surprised
if there's peat in it.
169
00:16:06,232 --> 00:16:07,701
You're gonna
be drinking it anyway.
170
00:16:07,735 --> 00:16:10,070
- [man] How revolting.
- Enjoy.
171
00:16:10,102 --> 00:16:12,371
- [man] Enjoy?
- [chatter]
172
00:16:12,405 --> 00:16:16,210
Just need the famine,
the pestilence.
173
00:16:16,243 --> 00:16:18,378
We'll have
our very own apocalypse.
174
00:16:18,412 --> 00:16:19,413
Did she say "dark field"?
175
00:16:19,446 --> 00:16:22,182
[Tirador] Friends, friends,
friends, friends.
176
00:16:22,216 --> 00:16:23,684
The gods are honouring us
177
00:16:23,717 --> 00:16:27,086
with a once-in-a-hundred-year
storm.
178
00:16:27,120 --> 00:16:29,188
The stars are aligned.
179
00:16:29,222 --> 00:16:31,091
[wind gusts]
180
00:16:44,706 --> 00:16:48,710
[woman] Gie dreich.
Stoating's stopped.
181
00:16:57,350 --> 00:16:59,620
So, is everyone else staying
in the main house?
182
00:16:59,653 --> 00:17:02,322
Aye. It's just yo use out here.
183
00:17:03,524 --> 00:17:05,392
What's that?
184
00:17:06,827 --> 00:17:08,630
[woman] Nighean's Wall.
185
00:17:10,329 --> 00:17:12,266
Commemorating the burnt.
186
00:17:16,538 --> 00:17:20,807
Aye, there's about 3,000
tried in these parts.
187
00:17:22,276 --> 00:17:24,111
Creepy.
188
00:17:24,144 --> 00:17:26,445
[Veronica] It's not creepy.
189
00:17:27,381 --> 00:17:29,115
It's tragic.
190
00:17:40,227 --> 00:17:42,596
[woman] It was the year
of the last burning.
191
00:17:42,630 --> 00:17:45,732
Two man-eating women
lived in this place.
192
00:17:45,767 --> 00:17:47,602
Mother and daughter.
193
00:18:07,855 --> 00:18:09,423
[door creaks]
194
00:18:15,797 --> 00:18:17,431
Real cosy.
195
00:18:23,470 --> 00:18:26,239
Here. Goodnight.
196
00:18:28,776 --> 00:18:30,277
[door slams]
197
00:18:34,413 --> 00:18:35,549
[Veronica] Charming.
198
00:18:37,317 --> 00:18:38,752
Scout camp.
199
00:18:40,688 --> 00:18:42,856
With a touch of Guantánamo.
200
00:18:47,862 --> 00:18:49,529
[exhales]
201
00:18:51,766 --> 00:18:53,567
No point.
202
00:18:54,501 --> 00:18:56,671
It's a dark field, remember?
203
00:18:58,305 --> 00:18:59,539
[sighs]
204
00:19:07,714 --> 00:19:10,317
We really are
in the middle of nowhere.
205
00:19:10,349 --> 00:19:12,586
Like the beginning
of one of those horror movies.
206
00:19:12,619 --> 00:19:16,923
The young ingénue, you,
is brought somewhere remote
207
00:19:16,958 --> 00:19:19,727
to be sacrificed
in an horrendous way.
208
00:19:19,760 --> 00:19:20,761
[sighs]
209
00:19:20,795 --> 00:19:23,730
To feed an aging community
that refuses to die.
210
00:19:23,765 --> 00:19:24,865
[chuckles]
211
00:19:24,898 --> 00:19:27,769
That sounds a lot like
Homerton Hospital on a Monday.
212
00:19:56,798 --> 00:19:59,231
- Can I help you?
- No.
213
00:20:01,434 --> 00:20:03,503
Are you sure? I'm here to help.
214
00:20:03,538 --> 00:20:04,872
[Veronica] Just leave me...
215
00:20:05,839 --> 00:20:07,441
alone.
216
00:20:09,342 --> 00:20:13,380
Okey-do key. You just give me
a holler if you need anything.
217
00:20:15,849 --> 00:20:18,519
- [water stops running]
- Oh, don't wet your bandages.
218
00:20:37,369 --> 00:20:39,306
[sighs]
219
00:20:48,015 --> 00:20:49,650
[sighs]
220
00:21:13,740 --> 00:21:15,876
[Veronica exhales]
221
00:21:19,614 --> 00:21:21,516
[exhales deeply]
222
00:21:21,548 --> 00:21:24,451
[wind whistles]
223
00:22:12,032 --> 00:22:14,935
[indistinct voice]
224
00:22:18,638 --> 00:22:20,007
Would you do anything?
225
00:22:20,040 --> 00:22:23,009
[whispering]
226
00:22:23,778 --> 00:22:24,912
Nica?
227
00:22:28,115 --> 00:22:31,519
[screams]
228
00:22:33,420 --> 00:22:34,888
[sighs]
229
00:22:37,490 --> 00:22:39,626
[creaking]
230
00:22:41,962 --> 00:22:43,730
You really scared me there.
231
00:22:43,763 --> 00:22:47,535
I don't know. It just...
It hit me. This feeling.
232
00:22:47,567 --> 00:22:49,170
- [sighs]
- [exhales]
233
00:22:49,202 --> 00:22:51,403
I'm just glad you're all right.
234
00:22:52,807 --> 00:22:54,875
[sighs]
235
00:22:54,909 --> 00:22:57,044
I'm gonna get my medical bag.
236
00:22:59,614 --> 00:23:01,548
[exhales deeply]
237
00:23:54,234 --> 00:23:55,836
[sighs]
238
00:24:09,784 --> 00:24:11,152
[sighs deeply]
239
00:24:41,949 --> 00:24:43,651
[exhales]
240
00:24:57,330 --> 00:24:59,499
[sighs]
241
00:25:55,288 --> 00:25:57,290
[wind whistles]
242
00:26:42,702 --> 00:26:43,871
[sighs]
243
00:28:19,232 --> 00:28:21,335
[groans]
244
00:28:24,404 --> 00:28:25,972
[sighs]
245
00:28:30,411 --> 00:28:32,179
[yawns]
246
00:28:38,818 --> 00:28:41,087
- [squelching]
- [groans]
247
00:28:41,121 --> 00:28:42,923
[sighs]
248
00:28:46,292 --> 00:28:48,996
Oh. Gross.
249
00:28:50,864 --> 00:28:52,266
[sighs]
250
00:28:55,134 --> 00:28:56,302
Fuck.
251
00:28:57,304 --> 00:28:59,772
You gotta be kidding me.
252
00:29:06,446 --> 00:29:07,914
Yes!
253
00:29:09,383 --> 00:29:10,784
[water runs]
254
00:29:19,393 --> 00:29:21,095
[sighs]
255
00:29:37,310 --> 00:29:40,213
How are you feeling?
256
00:29:40,247 --> 00:29:43,817
God, there was mud everywhere
when I woke up this morning.
257
00:30:01,268 --> 00:30:04,270
[Veronica]
I had a strange dream.
258
00:30:05,105 --> 00:30:07,106
It was so real.
259
00:30:08,474 --> 00:30:11,111
[young woman]
Did you take the Ambien?
260
00:30:11,144 --> 00:30:14,914
No. No need.
261
00:30:14,948 --> 00:30:17,017
[young woman]
It is very common for people
262
00:30:17,050 --> 00:30:19,452
to have anxiety
around sleep in recovery.
263
00:30:19,486 --> 00:30:22,388
You wanna tell me
a little bit about your dream?
264
00:30:22,423 --> 00:30:25,125
I'd like a coffee instead.
265
00:30:27,126 --> 00:30:28,596
OK.
266
00:30:32,634 --> 00:30:34,968
Shall I help you do your hair?
267
00:30:43,242 --> 00:30:44,546
I like your necklace.
268
00:30:45,512 --> 00:30:47,047
It's my mother's.
269
00:30:49,683 --> 00:30:52,251
[young woman]
Painting this morning.
270
00:30:52,286 --> 00:30:53,953
"En plein air."
271
00:30:53,987 --> 00:30:58,325
"Technique advocated
by the French Impressionists."
272
00:30:58,358 --> 00:31:00,426
Fresh air will be good for you.
273
00:31:03,430 --> 00:31:06,200
- It might even be a bit of fun.
- Wouldn't be fun at all.
274
00:31:06,232 --> 00:31:07,468
God forbid.
275
00:31:12,707 --> 00:31:14,273
How do you take it?
276
00:31:21,115 --> 00:31:22,281
One sugar.
277
00:31:24,586 --> 00:31:27,086
[teaspoon clinks]
278
00:31:43,570 --> 00:31:47,074
You should go.
You came all this way.
279
00:31:47,106 --> 00:31:49,442
- For God's sake.
- What else are you gonna do?
280
00:31:49,476 --> 00:31:54,314
I am not going to do
the wretched group activity.
281
00:31:56,016 --> 00:31:57,719
Anyway,
what do they call that haircut?
282
00:31:57,751 --> 00:31:59,952
Anarchist with a day job?
283
00:32:02,589 --> 00:32:04,659
I don't think this is a day job.
284
00:32:26,748 --> 00:32:30,150
This place feels familiar.
285
00:32:31,218 --> 00:32:33,386
As if I recognise it.
286
00:32:34,556 --> 00:32:36,990
As if I've been here before.
287
00:32:39,026 --> 00:32:42,261
[young woman] I told you
it would be good for you.
288
00:32:42,296 --> 00:32:47,233
♪ Sometimes I feel
289
00:32:47,267 --> 00:32:50,037
♪ Like a motherless child
290
00:32:51,104 --> 00:32:57,679
♪ A long way from my home
291
00:32:57,711 --> 00:32:59,646
[Veronica] What are you singing?
292
00:33:01,347 --> 00:33:05,051
[young woman] Don't know.
Just popped into my head.
293
00:33:05,085 --> 00:33:06,788
[Veronica]
You're pretty talented.
294
00:33:06,820 --> 00:33:10,490
[young woman chuckles] I'm not.
295
00:33:10,525 --> 00:33:13,093
[Veronica] You could
do something with that.
296
00:33:13,125 --> 00:33:14,528
[young woman] No, I couldn't.
297
00:33:16,128 --> 00:33:19,266
[Veronica] Look at you.
You could be anything.
298
00:33:20,535 --> 00:33:22,035
[young woman] No, I couldn't.
299
00:33:30,744 --> 00:33:33,079
[birds squawking]
300
00:33:35,750 --> 00:33:37,618
Buenos dias.
301
00:33:37,652 --> 00:33:40,555
- Good morning.
- Morning.
302
00:33:50,130 --> 00:33:51,699
Oh, can you get my glasses?
303
00:33:51,732 --> 00:33:54,067
I'm literally
drawing blind here.
304
00:33:54,101 --> 00:33:59,272
[Tirador] Now, remember,
don't draw the landscape.
305
00:34:01,576 --> 00:34:04,310
Let the landscape draw you.
306
00:34:04,344 --> 00:34:06,413
Fire. Fuego.
307
00:34:07,480 --> 00:34:11,083
Fire is the blood of the earth.
308
00:34:11,117 --> 00:34:15,088
And this, this charcoal
309
00:34:16,188 --> 00:34:19,726
comes from this land. Use it.
310
00:34:20,894 --> 00:34:24,431
Feel this view with your heart,
311
00:34:24,463 --> 00:34:26,333
with your whole body.
312
00:34:26,365 --> 00:34:29,302
Feel the energy of the earth
pass through your feet,
313
00:34:29,335 --> 00:34:32,271
through your toes, up your legs,
your sexual organs.
314
00:34:32,306 --> 00:34:34,206
All that baggage, throw it away.
315
00:34:34,240 --> 00:34:36,342
- [woman laughs]
- [Tirador] Shh, shh.
316
00:34:36,376 --> 00:34:39,112
[Veronica] Ah, the shrill mating
call of the female divorcee.
317
00:34:39,146 --> 00:34:41,815
Penetrating
an otherwise tranquil vista.
318
00:34:43,182 --> 00:34:47,454
The tranquillity
is an illusion, dear lady.
319
00:34:47,487 --> 00:34:49,590
One hundred years ago,
320
00:34:49,623 --> 00:34:53,460
this whole area
was a hive of industry.
321
00:34:55,730 --> 00:34:59,800
Charcoal mounds on every hill.
322
00:35:00,934 --> 00:35:03,469
Smoke, sweat and fire.
323
00:35:03,503 --> 00:35:06,172
[woman] You'd never guess.
It's so, er...
324
00:35:06,206 --> 00:35:07,239
Alive.
325
00:35:07,273 --> 00:35:10,210
I was going to say peaceful.
326
00:35:10,242 --> 00:35:12,244
And then of course,
there were the women
327
00:35:12,278 --> 00:35:17,117
who used to come here
for... therapeutic purposes.
328
00:35:17,784 --> 00:35:19,786
[woman] Why?
329
00:35:19,820 --> 00:35:23,190
[Tirador] The earth was thought
to have healing properties
330
00:35:23,222 --> 00:35:27,260
due to the very high proportion
of human ashes
331
00:35:27,293 --> 00:35:30,364
from the women
who were burned as witches.
332
00:35:30,396 --> 00:35:32,331
Oh.
333
00:35:32,365 --> 00:35:33,500
[Tirador] Continue!
334
00:35:33,534 --> 00:35:34,711
[man] Actually, cremated remains
335
00:35:34,735 --> 00:35:36,603
are not without
their nutritional value.
336
00:35:36,637 --> 00:35:40,708
Calcium phosphates, sodium
and potassium nitrates, carbon.
337
00:35:40,742 --> 00:35:42,610
Depends on the original
body composition.
338
00:35:42,643 --> 00:35:46,179
[woman] Can we please
stop talking about this?
339
00:35:46,213 --> 00:35:48,849
It's not very conducive.
340
00:35:48,882 --> 00:35:51,418
You can't take the man
out of the classroom...
341
00:36:02,864 --> 00:36:03,864
[gasps]
342
00:36:07,534 --> 00:36:10,672
- Is everything all right?
- Won't she ever stop talking?
343
00:36:45,639 --> 00:36:46,773
[door opens]
344
00:36:59,786 --> 00:37:01,188
[sighs]
345
00:37:05,059 --> 00:37:06,626
A-ha!
346
00:37:07,994 --> 00:37:10,329
[chuckles]
347
00:37:10,362 --> 00:37:12,465
[banging]
348
00:37:25,311 --> 00:37:26,880
[metal clanking]
349
00:37:26,914 --> 00:37:28,815
- You work here?
- Aye.
350
00:37:28,849 --> 00:37:32,853
- What's your excuse?
- [sighs]
351
00:37:32,887 --> 00:37:33,954
You should have knocked.
352
00:37:33,987 --> 00:37:36,724
My mistake.
353
00:37:36,757 --> 00:37:40,661
How do you like the cabin?
Not a lot of people use it.
354
00:37:40,695 --> 00:37:43,030
I didn't imagine
it was very popular,
355
00:37:43,063 --> 00:37:44,699
especially
with the mud leakages.
356
00:37:44,731 --> 00:37:47,400
Yeah,
along with everything else.
357
00:37:47,802 --> 00:37:48,936
What?
358
00:37:51,438 --> 00:37:52,907
You know, the, er...
359
00:37:53,740 --> 00:37:55,442
[sighs] The rumours.
360
00:37:56,643 --> 00:37:59,847
- Old wives' tales.
- Love those.
361
00:38:01,882 --> 00:38:04,552
Yeah, I know.
It's a pretty ridiculous weapon.
362
00:38:04,585 --> 00:38:08,054
- Owen, by the way.
- Right. Desi.
363
00:38:08,088 --> 00:38:10,992
You find yourself
at the pub later, I'm buying.
364
00:38:11,025 --> 00:38:15,096
- Which pub?
- Which pub? [chuckles]
365
00:38:15,128 --> 00:38:16,963
Good one.
366
00:38:16,998 --> 00:38:18,565
I'll see ya.
367
00:38:21,135 --> 00:38:22,335
[scoffs]
368
00:38:22,369 --> 00:38:24,403
[indistinct chatter]
369
00:38:24,436 --> 00:38:26,039
[urinates]
370
00:38:26,072 --> 00:38:28,742
It's important to leave
your mark on the land.
371
00:38:28,775 --> 00:38:29,777
[laughs]
372
00:38:29,811 --> 00:38:31,344
[Desi] Here are your glasses.
373
00:38:37,449 --> 00:38:39,853
I don't know
what to make of it either.
374
00:38:39,887 --> 00:38:41,956
[Desi] It's different.
375
00:38:41,989 --> 00:38:43,891
[man] Sorry. Time to go.
376
00:38:45,827 --> 00:38:47,494
One of yo use needs a lift?
377
00:38:47,527 --> 00:38:48,795
I'll walk.
378
00:38:50,565 --> 00:38:51,699
Hey.
379
00:38:58,471 --> 00:39:01,108
[birds chirp]
380
00:39:11,918 --> 00:39:15,322
Would you go back and relive
your childhood if you could?
381
00:39:18,659 --> 00:39:20,661
[Desi] Not even if you paid me.
382
00:39:23,097 --> 00:39:24,463
Would you?
383
00:39:30,938 --> 00:39:33,740
I'll walk back to the cabin
on my own.
384
00:39:55,963 --> 00:39:58,965
- [sighs]
- [birds' wings flap]
385
00:40:28,061 --> 00:40:30,898
[bird's wings flutter]
386
00:40:58,059 --> 00:41:00,594
[bird chirps]
387
00:41:01,896 --> 00:41:04,097
[indistinct chatter
in the distance]
388
00:41:14,141 --> 00:41:16,610
[girl] I know.
Let's play blind man!
389
00:41:16,643 --> 00:41:20,280
Turn east, turn west, turn
around three times and catch me.
390
00:41:24,150 --> 00:41:26,653
- [branches snap]
- [breathes heavily]
391
00:41:31,692 --> 00:41:33,492
[girl whispers] Here I am.
392
00:41:40,735 --> 00:41:42,702
Do you think I'm pretty?
393
00:41:42,737 --> 00:41:44,871
[whispering voices]
394
00:41:46,139 --> 00:41:47,807
[whispers] Let's play blind man.
395
00:41:47,842 --> 00:41:52,213
Turn east, turn west,
turn around three times
396
00:41:52,246 --> 00:41:53,947
and try to catch me.
397
00:42:03,289 --> 00:42:04,958
I want to cry.
398
00:42:17,637 --> 00:42:18,806
[Desi] Mrs Ghent.
399
00:42:21,809 --> 00:42:23,543
Are you OK?
400
00:42:28,681 --> 00:42:30,684
[sniffs] Come on.
401
00:42:31,251 --> 00:42:32,887
Come on. This way.
402
00:42:57,143 --> 00:42:58,846
Any pain?
403
00:43:00,114 --> 00:43:01,815
Every pain.
404
00:43:16,664 --> 00:43:19,699
I'm having
dark thoughts, though.
405
00:43:19,733 --> 00:43:22,268
It's normal. Everyone has them.
406
00:43:22,302 --> 00:43:25,806
I mean, really dark thoughts.
407
00:43:29,175 --> 00:43:30,811
You need to rest.
408
00:43:38,284 --> 00:43:40,353
This time, take these.
409
00:43:40,387 --> 00:43:42,188
They'll help you sleep better.
410
00:43:43,891 --> 00:43:45,893
Come on.
411
00:43:45,925 --> 00:43:48,628
Goodnight.
I'll see you in the morning.
412
00:44:19,025 --> 00:44:21,128
[wind whistles]
413
00:44:29,235 --> 00:44:31,771
[thunder]
414
00:44:46,119 --> 00:44:48,255
[exhales]
415
00:45:16,282 --> 00:45:18,018
[wind whistles]
416
00:46:01,327 --> 00:46:03,463
[exhales]
417
00:47:38,626 --> 00:47:41,260
[faint voice]
418
00:47:47,166 --> 00:47:48,369
Thank you.
419
00:47:48,402 --> 00:47:52,940
[woman] Going livein five, four, three, two...
420
00:47:52,972 --> 00:47:55,442
[applause]
421
00:47:59,112 --> 00:48:01,516
[announcer] He's madeevery film you've ever loved.
422
00:48:01,548 --> 00:48:02,684
We are delighted to welcome
423
00:48:02,717 --> 00:48:05,219
to "Late Night Live
With Podrick Lochran"
424
00:48:05,251 --> 00:48:08,422
the incomparable
Eric Hathbourne.
425
00:48:08,454 --> 00:48:10,657
So, Sir Eric,
you've had a busy...
426
00:48:10,692 --> 00:48:13,661
Ah-ah, no.
Not Sir Eric, just yet.
427
00:48:13,695 --> 00:48:15,195
- Ah.
- [audience laughs]
428
00:48:15,228 --> 00:48:16,429
You are a busy man.
429
00:48:16,463 --> 00:48:18,164
We're delighted
to have you on the show.
430
00:48:18,197 --> 00:48:21,135
Thank you, I'm delighted to
be here. And, yes, you're right.
431
00:48:21,168 --> 00:48:22,536
It's been quite a busy time.
432
00:48:22,570 --> 00:48:24,271
[Podrick] Yes, casting's started
433
00:48:24,304 --> 00:48:26,440
for the sequel
to Navajo Frontier.
434
00:48:26,472 --> 00:48:28,510
And then of course
there's your knighthood.
435
00:48:28,543 --> 00:48:31,177
Yes, well, that was
totally unexpected
436
00:48:31,210 --> 00:48:34,681
and a complete surprise.
437
00:48:34,715 --> 00:48:37,418
I mean,
I was thrilled, actually.
438
00:48:40,454 --> 00:48:44,123
You're often
at the centre of the debate.
439
00:48:44,157 --> 00:48:46,594
Would you say
you thrive on controversy?
440
00:48:46,628 --> 00:48:51,565
Oh, yes, actually, that's
probably a good description.
441
00:48:51,599 --> 00:48:53,434
I like to rattle the cage.
442
00:48:53,467 --> 00:48:56,335
- Challenge the status quo.
- Hmm, quite.
443
00:48:56,369 --> 00:48:58,338
And with
the additional perspective
444
00:48:58,371 --> 00:49:00,507
on your career now,
445
00:49:00,541 --> 00:49:02,744
do you ever feel
that you went too far?
446
00:49:02,777 --> 00:49:05,478
Oh, erm, no.
447
00:49:07,213 --> 00:49:10,617
Course I don't. No,
I don't think I went too far.
448
00:49:10,652 --> 00:49:12,219
I think there are no limits
449
00:49:12,251 --> 00:49:14,655
to the exploration
of the human soul.
450
00:49:14,688 --> 00:49:17,056
[Podrick] Let me rephrase that.
451
00:49:17,090 --> 00:49:19,092
In the course of your career,
452
00:49:19,126 --> 00:49:23,063
were you ever brought to do
things that were unlawful?
453
00:49:23,096 --> 00:49:27,300
[chuckles] Absolutely not.
I mean...
454
00:49:27,333 --> 00:49:30,704
No. And by the way,
I know what you're doing here.
455
00:49:30,737 --> 00:49:32,172
- Move on!
- Hold on.
456
00:49:32,206 --> 00:49:36,210
Veronica Ghent was 13 when she
made Navajo Frontier with you.
457
00:49:36,242 --> 00:49:39,980
Yes, that's right.
Absolutely. She was just...
458
00:49:41,481 --> 00:49:43,416
I mean...
459
00:49:43,449 --> 00:49:44,585
Look, I...
460
00:49:45,452 --> 00:49:47,789
I made her into something.
461
00:49:47,822 --> 00:49:50,625
[Podrick] Your relationship
with her has been described...
462
00:49:50,657 --> 00:49:52,402
Now, please, don't make
assumptions about that.
463
00:49:52,425 --> 00:49:55,563
It was
a completely different era.
464
00:49:55,597 --> 00:49:58,164
No, what I'm saying is...
465
00:49:59,567 --> 00:50:01,168
we were very close.
466
00:50:02,637 --> 00:50:04,806
We had a sp...
467
00:50:04,838 --> 00:50:07,007
[young Veronica and Eric]
A special bond.
468
00:50:08,576 --> 00:50:11,512
[Podrick] A special bond.
469
00:50:11,545 --> 00:50:14,248
[whispering voices]
470
00:50:15,282 --> 00:50:17,251
It will torture you.
471
00:50:18,519 --> 00:50:20,420
Nica?
472
00:50:21,387 --> 00:50:22,556
[Podrick] Are you OK?
473
00:50:25,827 --> 00:50:27,094
[gulps]
474
00:50:30,429 --> 00:50:33,432
- [retches]
- Oh, God!
475
00:50:48,550 --> 00:50:50,652
[birds chirp]
476
00:51:05,164 --> 00:51:07,300
[retches]
477
00:51:11,838 --> 00:51:13,440
[groans]
478
00:51:44,237 --> 00:51:46,373
[footsteps]
479
00:51:51,512 --> 00:51:53,514
[rain pours]
480
00:52:04,224 --> 00:52:06,760
[running water]
481
00:52:15,469 --> 00:52:17,371
[exhales]
482
00:52:18,873 --> 00:52:21,307
[speaks Japanese]
483
00:52:24,878 --> 00:52:27,914
Ah, now this is
what I was hoping for!
484
00:52:27,949 --> 00:52:33,219
Bit of drama!
Dear lady... [sighs]
485
00:52:33,253 --> 00:52:35,255
Talk us through your process.
486
00:52:37,724 --> 00:52:41,494
It's not so much a process as...
487
00:52:46,266 --> 00:52:47,735
Instinct.
488
00:52:47,768 --> 00:52:49,335
[woman] What do the words mean?
489
00:52:49,369 --> 00:52:50,369
I've no idea.
490
00:52:50,403 --> 00:52:53,206
Gaelic. Iníon.
491
00:52:53,239 --> 00:52:56,677
In Scottish
that word means "daughter".
492
00:52:56,710 --> 00:52:59,378
- Do you have children?
- I hate children.
493
00:52:59,413 --> 00:53:02,248
[chuckles] Great, great, great.
494
00:53:02,282 --> 00:53:05,284
Now this is creating
some very lively discussion.
495
00:53:05,987 --> 00:53:07,789
Now, we must explore...
496
00:53:09,891 --> 00:53:12,291
explore each other's energies.
497
00:53:12,324 --> 00:53:16,262
Erm, sorry, what's with all
the, erm, phallic references?
498
00:53:16,295 --> 00:53:18,231
- What?
- [man] It means penis.
499
00:53:18,264 --> 00:53:20,300
- All right!
- Foucault wrote of the male gaze
500
00:53:20,333 --> 00:53:24,304
that the act of seeing is
neither transparent nor neutral.
501
00:53:25,739 --> 00:53:27,541
But an imposition of power.
502
00:53:27,574 --> 00:53:30,376
Millennia of patriarchy
dictate how we see.
503
00:53:30,409 --> 00:53:32,847
Oh, God! Here we go.
504
00:53:32,880 --> 00:53:34,715
Do you have something to say?
505
00:53:34,748 --> 00:53:37,250
The patriarchy. [chuckles]
506
00:53:37,284 --> 00:53:39,653
The war cry of hysterical women.
507
00:53:39,686 --> 00:53:41,688
Biting the hand that feeds them.
508
00:53:41,722 --> 00:53:42,956
[laughs]
509
00:53:42,989 --> 00:53:44,458
Oh, my God!
510
00:53:44,490 --> 00:53:47,360
[shouting]
511
00:53:47,393 --> 00:53:50,396
- Did that hurt?
- Of course that fucking hurt!
512
00:53:50,429 --> 00:53:52,632
My hand was on fire!
513
00:53:52,666 --> 00:53:54,266
I'll get my medical bag.
514
00:53:54,300 --> 00:53:56,536
We must all keep
terribly, terribly calm.
515
00:54:12,820 --> 00:54:15,422
There was clearly white spirit
on his sleeve.
516
00:54:15,454 --> 00:54:19,492
That farm woman said there was
gallons of it in the Jeep.
517
00:54:19,527 --> 00:54:22,829
- At least I think she's a woman.
- What are you looking for?
518
00:54:22,864 --> 00:54:25,800
Some form of beverage
with alcohol content.
519
00:54:25,833 --> 00:54:28,769
That's not advisable.
520
00:54:28,802 --> 00:54:32,405
Desi, if you think you're gonna
survive this shit-storm
521
00:54:32,438 --> 00:54:34,041
called life
by doing what's advisable,
522
00:54:34,074 --> 00:54:36,710
you are seriously mistaken.
523
00:54:36,744 --> 00:54:40,547
You have to be all teeth. Claws.
524
00:54:41,414 --> 00:54:42,481
Trust me.
525
00:54:42,516 --> 00:54:45,719
The bastards will stop
at nothing to grind you down.
526
00:54:45,753 --> 00:54:49,289
Come on.
Let's take your blood pressure.
527
00:54:58,364 --> 00:54:59,534
Shall I?
528
00:55:13,947 --> 00:55:15,782
Odd...
529
00:55:15,817 --> 00:55:18,952
how androgyny
is so attractive in the young.
530
00:55:21,487 --> 00:55:23,657
So repugnant to the old.
531
00:55:26,425 --> 00:55:28,528
[wind whistles]
532
00:55:34,568 --> 00:55:37,972
Have you noticed how the wind
here sounds like whispers?
533
00:55:39,139 --> 00:55:43,945
Yeah, it does, actually.
534
00:55:44,945 --> 00:55:47,081
This place is beautiful.
535
00:55:48,048 --> 00:55:49,750
Dark, though.
536
00:55:50,818 --> 00:55:52,418
Even the daylight's dark.
537
00:55:52,452 --> 00:55:54,420
No, not dark.
538
00:55:55,121 --> 00:55:56,456
Dreich.
539
00:55:58,025 --> 00:55:59,659
Dreich.
540
00:56:00,628 --> 00:56:02,028
I like that.
541
00:56:03,496 --> 00:56:05,766
Maybe you could stay.
542
00:56:05,800 --> 00:56:08,768
I feel as if it's giving me
a second chance.
543
00:56:10,570 --> 00:56:14,041
- Do you think that's possible?
- Of course.
544
00:56:15,742 --> 00:56:17,409
You will get better.
545
00:56:19,780 --> 00:56:21,414
Imagine that.
546
00:56:23,184 --> 00:56:26,119
To be able to love
without ghosts in your bed.
547
00:56:27,188 --> 00:56:31,125
Look in the mirror.
Feel hopeful.
548
00:56:31,157 --> 00:56:34,427
Clean the bastards out of you.
549
00:56:40,134 --> 00:56:41,802
[Desi] When my mom died...
550
00:56:44,170 --> 00:56:46,806
I thought...
551
00:56:46,840 --> 00:56:50,811
I could just forget
about the blacking out,
552
00:56:50,844 --> 00:56:52,713
hospital visits...
553
00:56:55,115 --> 00:56:57,684
the screaming, the collapsing.
554
00:56:59,119 --> 00:57:03,523
Thought I could just pretend
that it wasn't real.
555
00:57:08,195 --> 00:57:10,030
Pretend I was loved.
556
00:57:18,005 --> 00:57:19,907
I tried that route.
557
00:57:24,545 --> 00:57:26,012
Did it work for you?
558
00:57:35,289 --> 00:57:37,525
[Desi] What's this in your eyes?
559
00:57:37,557 --> 00:57:39,860
[Veronica] I feel fine.
560
00:57:39,893 --> 00:57:43,030
Would it be all right if
I went to the pub in the village
561
00:57:43,063 --> 00:57:44,798
to use the WiFi?
562
00:57:46,567 --> 00:57:48,802
I'm going
to have an early night.
563
00:57:54,541 --> 00:57:55,909
I won't be late.
564
00:57:56,777 --> 00:57:58,679
Be as late as you like.
565
00:58:54,068 --> 00:58:56,202
[indistinct chatter in pub]
566
00:59:08,983 --> 00:59:12,186
[♪ "Goodbye Horses"
by Q Lazzarus]
567
00:59:18,291 --> 00:59:20,027
[chuckles]
568
00:59:20,061 --> 00:59:21,795
Found it then, huh?
569
00:59:26,132 --> 00:59:28,768
What'll you have?
570
00:59:28,802 --> 00:59:31,572
I put you down
as a gin-and-tonic kind of girl.
571
00:59:32,907 --> 00:59:35,675
- [scoffs]
- [chuckles]
572
00:59:35,708 --> 00:59:38,679
You're kind of pretty
when you smile. You know that?
573
00:59:40,648 --> 00:59:41,849
Thanks.
574
00:59:42,817 --> 00:59:45,286
Gin and tonic it is.
575
00:59:45,318 --> 00:59:49,590
Hey, Tom. Can I get
a gin and tonic and a beer?
576
00:59:58,065 --> 01:00:01,735
Cheers, mate.
Pay next time, yeah?
577
01:00:04,371 --> 01:00:06,239
- Here we go.
- [Desi] Thanks.
578
01:00:06,273 --> 01:00:13,146
[TV] The female,having held out for so long...
579
01:00:13,179 --> 01:00:16,382
- Do you want another one?
- No. I gotta go.
580
01:00:16,416 --> 01:00:18,652
- So soon?
- I gotta work.
581
01:00:22,289 --> 01:00:23,990
Nice to meet you.
582
01:00:24,358 --> 01:00:25,860
You too.
583
01:00:28,295 --> 01:00:29,762
Hey.
584
01:00:33,000 --> 01:00:36,769
- Will you stay?
- Why?
585
01:00:36,804 --> 01:00:38,405
It's disco night.
586
01:01:02,996 --> 01:01:04,264
[switch clicks]
587
01:01:09,802 --> 01:01:12,005
[exhales]
588
01:01:13,106 --> 01:01:14,974
[wind whistles]
589
01:01:17,911 --> 01:01:20,047
[disco music]
590
01:01:32,960 --> 01:01:34,360
[Owen] They only grow here.
591
01:01:34,862 --> 01:01:36,130
Oh.
592
01:01:40,534 --> 01:01:43,170
They're peat, nice and special.
You should try.
593
01:01:49,443 --> 01:01:51,177
Come on.
594
01:02:03,891 --> 01:02:05,759
- [bottles clink]
- Down the hatch.
595
01:02:06,460 --> 01:02:08,262
Hm.
596
01:02:08,295 --> 01:02:11,030
[chuckles] It's good, right?
597
01:02:12,166 --> 01:02:14,400
- Oh. Gross.
- [chuckles]
598
01:02:21,509 --> 01:02:23,876
[both chuckle]
599
01:02:23,911 --> 01:02:25,980
[disco music continues]
600
01:02:48,501 --> 01:02:50,804
[disco music continues]
601
01:03:27,875 --> 01:03:30,210
[sighs]
602
01:04:35,976 --> 01:04:37,911
[water gurgles]
603
01:05:02,570 --> 01:05:04,237
[exhales]
604
01:05:42,376 --> 01:05:45,077
[thunder rumbles]
605
01:06:05,465 --> 01:06:08,735
[breathes heavily]
606
01:06:21,347 --> 01:06:23,016
[sighs]
607
01:06:27,253 --> 01:06:28,590
[sighs]
608
01:06:33,695 --> 01:06:36,463
- [groans]
- Hey, watch it.
609
01:06:37,798 --> 01:06:41,001
- [exhales]
- You all right?
610
01:06:45,239 --> 01:06:46,673
[sniffs]
611
01:06:52,813 --> 01:06:55,516
It's all right.
It's witch feathers.
612
01:06:55,550 --> 01:06:58,117
[Desi sighs]
613
01:06:58,150 --> 01:07:01,320
Soot.
From the charcoal burning.
614
01:07:02,222 --> 01:07:03,557
Oh.
615
01:07:06,260 --> 01:07:07,795
I don't feel too well.
616
01:07:12,132 --> 01:07:14,268
[retches]
617
01:07:15,702 --> 01:07:17,304
[coughs]
618
01:07:21,173 --> 01:07:23,143
[sighs]
619
01:07:23,175 --> 01:07:25,177
[sighs] I'm sorry.
620
01:07:25,211 --> 01:07:26,614
[chuckles]
621
01:07:28,882 --> 01:07:31,150
- Come here.
- [sighs]
622
01:07:37,858 --> 01:07:39,793
- [sighs]
- Don't leave.
623
01:07:39,827 --> 01:07:41,494
I'm sick.
624
01:07:45,567 --> 01:07:46,833
[Owen] Here, follow me.
625
01:07:46,867 --> 01:07:49,235
[Desi] I know the way.
It's fine.
626
01:07:50,804 --> 01:07:52,574
[Owen] Hey.
627
01:07:53,574 --> 01:07:55,141
Don't be like that.
628
01:07:56,175 --> 01:07:57,711
Here, come here.
629
01:08:01,748 --> 01:08:03,851
- [grunts]
- Give me a kiss.
630
01:08:03,885 --> 01:08:06,119
- You're hurting me.
- Give me a kiss.
631
01:08:06,152 --> 01:08:08,387
You're pretty when you're angry.
You know that?
632
01:08:08,422 --> 01:08:11,358
- I said stop it!
- Hey! [gasps]
633
01:08:12,860 --> 01:08:15,494
Fucking bitch. Fucking bitch!
634
01:08:15,530 --> 01:08:17,264
[Desi gasps]
635
01:08:23,604 --> 01:08:26,472
[whimpers]
636
01:08:28,609 --> 01:08:30,612
[Owen pants]
637
01:08:30,645 --> 01:08:33,279
Who the fuck was that?
638
01:08:38,318 --> 01:08:39,820
[gasps]
639
01:08:48,194 --> 01:08:49,529
Desi!
640
01:08:54,400 --> 01:08:57,436
Help! Help!
641
01:09:07,582 --> 01:09:09,448
[squelching]
642
01:09:32,840 --> 01:09:34,841
[whimpers]
643
01:10:12,613 --> 01:10:14,381
[grunts]
644
01:10:22,622 --> 01:10:25,560
[squealing]
645
01:10:41,876 --> 01:10:43,978
[leaves rustle]
646
01:10:51,051 --> 01:10:54,020
- [gasps]
- [bird caws]
647
01:11:07,568 --> 01:11:08,935
[sighs]
648
01:11:11,905 --> 01:11:13,908
[knocking at door]
649
01:11:15,475 --> 01:11:16,711
Mrs Ghent?
650
01:11:26,953 --> 01:11:29,488
[distant birdsong]
651
01:11:49,609 --> 01:11:51,078
[exhales]
652
01:11:53,980 --> 01:11:55,582
[gasps]
653
01:11:57,585 --> 01:12:00,688
[bird squawks]
654
01:12:06,860 --> 01:12:08,930
[footsteps]
655
01:12:11,430 --> 01:12:13,033
Mrs Ghent?
656
01:12:17,604 --> 01:12:19,439
Veronica!
657
01:12:19,471 --> 01:12:22,743
What are you doing outside?
Did you sleep out here?
658
01:12:25,979 --> 01:12:27,914
Pain's all gone.
659
01:12:30,851 --> 01:12:32,653
The pain's all gone.
660
01:12:33,520 --> 01:12:34,654
[Desi sighs]
661
01:12:37,692 --> 01:12:40,962
[Veronica] I feel different.
662
01:12:40,994 --> 01:12:43,530
Like it's something
in the earth.
663
01:12:45,032 --> 01:12:46,934
[Desi] Oh.
664
01:12:46,967 --> 01:12:50,436
I started having
strange dreams, too.
665
01:12:52,506 --> 01:12:53,774
[sighs]
666
01:13:00,180 --> 01:13:03,885
I don't even remember
coming back last night.
667
01:13:03,917 --> 01:13:05,484
It's like...
668
01:13:05,519 --> 01:13:08,122
Like I'm losing touch
with reality.
669
01:13:14,929 --> 01:13:16,596
Let's get you inside.
670
01:13:59,974 --> 01:14:01,542
[door closes]
671
01:14:10,650 --> 01:14:12,118
[exhales]
672
01:14:59,033 --> 01:15:00,900
- [knocking at door]
- [sighs]
673
01:15:00,935 --> 01:15:02,903
- [door opens]
- [Desi] How are you feeling?
674
01:15:22,756 --> 01:15:24,958
Let me get you to a doctor.
675
01:15:26,226 --> 01:15:27,728
Please.
676
01:15:32,365 --> 01:15:33,934
We need to leave.
677
01:15:33,967 --> 01:15:36,904
Desi, I want to stay.
678
01:15:40,140 --> 01:15:42,710
- Sit here for a minute.
- What?
679
01:15:46,180 --> 01:15:47,814
What are you doing?
680
01:15:47,847 --> 01:15:49,850
It's for you.
681
01:15:49,884 --> 01:15:51,018
Why?
682
01:15:51,051 --> 01:15:54,854
I don't know. It's a common
ritual human beings have.
683
01:15:54,889 --> 01:15:56,923
They give each other things.
684
01:15:56,957 --> 01:15:59,326
Generally a sign of affection.
685
01:16:00,293 --> 01:16:02,695
Oh, no, I... I can't.
686
01:16:03,363 --> 01:16:05,632
It was your mom's.
687
01:16:05,666 --> 01:16:07,835
Let me put it on you.
688
01:16:25,118 --> 01:16:26,654
Now you have to leave.
689
01:16:28,221 --> 01:16:30,323
- What?
- And not come back.
690
01:16:30,356 --> 01:16:32,926
Now go. I said go.
691
01:16:34,161 --> 01:16:35,261
Please.
692
01:16:50,243 --> 01:16:53,613
[rain pours]
693
01:17:15,903 --> 01:17:16,970
[gasps]
694
01:17:28,314 --> 01:17:30,016
[sniffs]
695
01:17:46,300 --> 01:17:49,036
[engine rumbles]
696
01:17:49,069 --> 01:17:51,238
Hey! Wait!
697
01:17:51,939 --> 01:17:53,073
Hey!
698
01:17:53,106 --> 01:17:55,109
Can you drive me to the station?
699
01:17:57,177 --> 01:18:00,381
I'll run you
as far as the foot of the brae.
700
01:18:00,413 --> 01:18:03,817
The estate car is always there.
The keys are inside.
701
01:18:03,850 --> 01:18:05,418
[Desi] Thank you.
702
01:18:12,426 --> 01:18:14,761
[saw whirs]
703
01:18:24,470 --> 01:18:26,774
[car engine starts]
704
01:18:28,475 --> 01:18:30,810
[engine revs]
705
01:18:55,202 --> 01:18:57,337
[sobs]
706
01:20:02,036 --> 01:20:05,171
[Tirador] Today
we celebrate Ullachaidhean.
707
01:20:06,172 --> 01:20:08,408
The burning of the witch.
708
01:20:08,442 --> 01:20:13,146
The victory of reason
against the demonic.
709
01:20:13,180 --> 01:20:16,050
Against the dark Lilith.
710
01:20:25,527 --> 01:20:26,993
[match strikes]
711
01:20:53,354 --> 01:20:56,557
[chanting]
712
01:22:08,261 --> 01:22:10,197
[flames roar]
713
01:22:23,578 --> 01:22:26,613
[indistinct chatter on TV]
714
01:22:26,648 --> 01:22:27,849
Jesus.
715
01:22:27,881 --> 01:22:29,560
[woman] How could anybodyallow that to happen?
716
01:22:29,583 --> 01:22:31,719
[Eric]
We all allowed it to happen.
717
01:22:32,351 --> 01:22:33,319
Nica?
718
01:22:33,353 --> 01:22:36,323
- [retches]
- Oh, my God!
719
01:22:36,355 --> 01:22:38,458
- Fucking bitch!
- [turns TV off]
720
01:22:39,393 --> 01:22:41,161
[fire crackles]
721
01:22:47,167 --> 01:22:49,136
[coughing]
722
01:22:50,237 --> 01:22:53,172
[exhales]
723
01:23:09,556 --> 01:23:11,225
[Eric] Hello?
724
01:23:13,193 --> 01:23:15,095
Anybody around?
725
01:23:34,247 --> 01:23:35,582
[sighs]
726
01:23:42,689 --> 01:23:44,591
[sighs]
727
01:23:44,626 --> 01:23:48,261
Oh, fuck, Jesus. Oh, God.
728
01:23:48,295 --> 01:23:50,396
[sighs]
729
01:23:55,636 --> 01:23:59,338
[sighs deeply] Christ.
730
01:23:59,372 --> 01:24:00,774
[sniffs]
731
01:24:00,807 --> 01:24:02,475
[sighs]
732
01:24:12,118 --> 01:24:13,555
[sighs]
733
01:24:17,692 --> 01:24:19,694
What do you want?
734
01:24:19,726 --> 01:24:23,363
[Veronica]
What a night. Do you remember?
735
01:24:23,396 --> 01:24:25,766
You're a sick woman, Nica.
736
01:24:26,667 --> 01:24:28,435
I'm sick.
737
01:24:29,837 --> 01:24:33,541
No one's better placed
to know why.
738
01:24:34,876 --> 01:24:38,613
All I wanted was good for you.
739
01:24:38,645 --> 01:24:41,480
You've changed everything
in hindsight.
740
01:24:41,515 --> 01:24:43,317
[Veronica]
Do you know what I want?
741
01:24:47,453 --> 01:24:48,855
I want the truth.
742
01:24:48,890 --> 01:24:51,792
[whispering voices]
743
01:24:51,826 --> 01:24:52,793
Hmm?
744
01:24:52,827 --> 01:24:55,630
- [whispering voices]
- [gasps]
745
01:24:55,662 --> 01:24:58,230
[screaming]
746
01:24:58,265 --> 01:25:00,132
I want to wash you out.
747
01:25:00,466 --> 01:25:01,569
What...?
748
01:25:14,347 --> 01:25:17,484
I'm sorry. All right? I'm sorry.
749
01:25:20,252 --> 01:25:24,157
You were always
such a special girl.
750
01:25:25,525 --> 01:25:27,694
My special girl.
751
01:25:30,698 --> 01:25:32,498
I trusted you, you know.
752
01:25:32,533 --> 01:25:36,604
You knew exactly what you were
doing, you ungrateful bitch!
753
01:25:45,947 --> 01:25:48,280
[whispering voices]
754
01:25:53,720 --> 01:25:55,287
Oh.
755
01:26:00,226 --> 01:26:01,796
Oh, shit!
756
01:26:26,353 --> 01:26:27,587
No!
757
01:26:35,762 --> 01:26:37,899
[Eric screams]
758
01:27:42,896 --> 01:27:45,032
[engine revs]
759
01:28:08,387 --> 01:28:09,488
[Desi] Veronica?
760
01:28:13,961 --> 01:28:15,863
[bangs on window]
761
01:28:15,896 --> 01:28:17,064
Veronica!
762
01:28:23,738 --> 01:28:26,106
[whimpers]
763
01:28:26,140 --> 01:28:28,440
[pants]
764
01:28:30,811 --> 01:28:32,913
Oh, come on! Come on! Wake up.
765
01:28:32,947 --> 01:28:35,615
Come on! [gasps]
766
01:28:37,851 --> 01:28:40,487
Come on, come on.
Come on, come on!
767
01:28:43,090 --> 01:28:44,559
[Desi gasps]
768
01:28:48,695 --> 01:28:50,730
[Desi gasps]
769
01:29:32,439 --> 01:29:34,373
[Veronica] What is reality?
770
01:29:37,845 --> 01:29:40,014
Where is it?
771
01:29:42,617 --> 01:29:46,921
Perhaps it's only ever...
a longing.
772
01:30:12,012 --> 01:30:13,412
I'm glad.
773
01:30:14,547 --> 01:30:15,716
What?
774
01:30:17,918 --> 01:30:22,122
Glad.
Glad... that you came back.
775
01:30:31,497 --> 01:30:33,100
[phone chimes]
776
01:30:41,542 --> 01:30:43,210
[Desi sighs]
777
01:32:26,613 --> 01:32:30,618
♪ Under blue moon, I saw you
778
01:32:30,650 --> 01:32:34,988
♪ So soon you'll take me
779
01:32:35,021 --> 01:32:39,092
♪ Up in your arms,
too late to beg you
780
01:32:39,126 --> 01:32:43,096
♪ Cancel, though
I know it must be
781
01:32:43,130 --> 01:32:46,199
♪ The killing time
782
01:32:47,234 --> 01:32:50,203
♪ Unwillingly mine
783
01:32:51,805 --> 01:32:58,645
♪ Fate, up against your will
784
01:32:58,679 --> 01:33:01,181
♪ Through the thick and thin
785
01:33:02,917 --> 01:33:06,787
♪ He will wait until
786
01:33:06,820 --> 01:33:09,923
♪ You give yourself to him
787
01:33:16,296 --> 01:33:20,367
♪ In starlight nights,
I saw you
788
01:33:20,400 --> 01:33:24,805
♪ So cruelly you kiss me
789
01:33:24,838 --> 01:33:28,943
♪ Your lips a magic world
790
01:33:28,975 --> 01:33:33,046
♪ Your sky all hung with jewels
791
01:33:33,079 --> 01:33:36,216
♪ The killing moon
792
01:33:37,184 --> 01:33:40,287
♪ Will come too soon
793
01:33:41,755 --> 01:33:48,662
♪ Fate, up against your will
794
01:33:48,695 --> 01:33:51,332
♪ Through the thick and thin
795
01:33:52,899 --> 01:33:56,337
♪ He will wait until
796
01:33:56,369 --> 01:33:59,372
♪ You give yourself to him
797
01:34:02,408 --> 01:34:09,315
♪ Fate, up against your will
798
01:34:09,350 --> 01:34:12,118
♪ Through the thick and thin
799
01:34:13,753 --> 01:34:17,824
♪ He will wait until
800
01:34:17,858 --> 01:34:20,895
♪ You give yourself to him
801
01:34:43,884 --> 01:34:47,921
♪ Under blue moon, I saw you
802
01:34:47,954 --> 01:34:52,393
♪ So soon you'll take me
803
01:34:52,426 --> 01:34:56,462
♪ Up in your arms,
too late to beg you
804
01:34:56,497 --> 01:35:00,466
♪ Cancel, though
I know it must be
805
01:35:00,501 --> 01:35:04,805
♪ The killing time
806
01:35:04,837 --> 01:35:08,074
♪ Unwillingly mine
807
01:35:12,078 --> 01:35:15,783
♪ Unwillingly mine
808
01:35:16,417 --> 01:35:18,752
Sapex Scripts
53490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.