All language subtitles for She.Will.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO She.Will.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG She.Will...

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,924 --> 00:02:07,361 - [beeping] - [clattering] 2 00:02:11,832 --> 00:02:13,768 [water splashes] 3 00:02:13,800 --> 00:02:16,203 [woman] It's become my ritual. 4 00:02:16,235 --> 00:02:18,204 [gasping] 5 00:02:19,941 --> 00:02:21,908 Putting the layers on. 6 00:02:25,444 --> 00:02:28,448 Every mask has a function. 7 00:02:31,652 --> 00:02:33,353 The eyes. 8 00:02:37,490 --> 00:02:39,192 The cheeks. 9 00:02:42,930 --> 00:02:44,296 The lips. 10 00:02:53,272 --> 00:02:57,711 This mask is about preservation. 11 00:03:00,681 --> 00:03:03,651 [ticking] 12 00:03:06,888 --> 00:03:09,188 [ticking speeds up] 13 00:03:09,623 --> 00:03:11,390 [gasps] 14 00:03:12,526 --> 00:03:14,829 [ticking speeds up further] 15 00:03:17,699 --> 00:03:19,466 [ticking stops] 16 00:03:36,516 --> 00:03:37,884 [exhales] 17 00:03:50,865 --> 00:03:52,966 [sighs] 18 00:04:14,921 --> 00:04:17,423 [train rattles] 19 00:04:26,332 --> 00:04:28,603 [sighs] 20 00:04:39,547 --> 00:04:41,882 [gulps] 21 00:04:41,915 --> 00:04:43,584 [sighs] 22 00:04:45,451 --> 00:04:47,319 [exhales] 23 00:04:47,353 --> 00:04:49,656 [indistinct chatter] 24 00:04:56,730 --> 00:04:58,398 [door shuts] 25 00:04:59,499 --> 00:05:01,701 [woman] It's a solitary retreat. 26 00:05:01,735 --> 00:05:04,403 [children chatter] 27 00:05:04,437 --> 00:05:06,807 [woman] I expect premium service from my medical insurance 28 00:05:06,841 --> 00:05:08,843 and you're giving me substandard care. 29 00:05:10,711 --> 00:05:12,547 Well, is she even qualified? 30 00:05:12,579 --> 00:05:15,649 If I'm found dead in my bed, you'll know who's to blame. 31 00:05:15,682 --> 00:05:17,617 [young woman tuts] Seriously, this woman. 32 00:05:17,651 --> 00:05:19,920 [woman] I'd rather be in cold Scotland 33 00:05:19,954 --> 00:05:21,420 than tabloid bait in London. 34 00:05:21,454 --> 00:05:23,658 - Mrs Ghent? - What is it? 35 00:05:23,690 --> 00:05:25,091 How are you feeling? 36 00:05:26,560 --> 00:05:30,598 [sighs] Hello? Hello? 37 00:05:31,966 --> 00:05:33,935 Balls. 38 00:05:33,968 --> 00:05:35,536 [young woman] Have you eaten? 39 00:05:35,569 --> 00:05:37,872 You need to have food before you have pills. 40 00:05:37,904 --> 00:05:40,608 I'll skip the food. 41 00:05:40,641 --> 00:05:43,944 Will you all please stop telling me what to do? 42 00:05:45,846 --> 00:05:49,951 Tramadol. Breakfast of movie stars. 43 00:05:49,983 --> 00:05:51,985 Forgotten ones, obviously. 44 00:05:58,593 --> 00:06:00,528 [train horn] 45 00:06:11,838 --> 00:06:13,975 [train horn] 46 00:06:27,922 --> 00:06:30,156 [pants] 47 00:06:30,190 --> 00:06:33,560 [whimpers] 48 00:06:33,593 --> 00:06:36,697 It's all right, it's all right. 49 00:06:36,730 --> 00:06:38,632 [sobs] 50 00:06:38,665 --> 00:06:41,569 It's all right, Veronica. 51 00:06:41,601 --> 00:06:43,737 [whimpers] 52 00:06:45,206 --> 00:06:47,742 [breathes heavily] 53 00:07:03,557 --> 00:07:04,959 Ow. 54 00:07:05,725 --> 00:07:07,127 Careful. 55 00:07:07,862 --> 00:07:09,629 Sorry. 56 00:07:13,266 --> 00:07:16,468 It's too soon for you to be wearing prosthetics. 57 00:07:20,942 --> 00:07:22,810 What would you know? 58 00:07:41,661 --> 00:07:45,231 [distant sound of train] 59 00:07:50,805 --> 00:07:51,906 [sighs] 60 00:08:09,089 --> 00:08:12,492 [baby coos] 61 00:08:29,242 --> 00:08:30,319 [young woman] Is it a hotel? 62 00:08:30,343 --> 00:08:33,980 [Veronica] No, it's a retreat. A solitary retreat. 63 00:08:34,014 --> 00:08:35,783 [young woman] Solitary, as in no one? 64 00:08:35,816 --> 00:08:38,719 [Veronica] That is the accepted definition, yes. 65 00:08:40,086 --> 00:08:41,688 [exhales] 66 00:08:43,923 --> 00:08:46,293 [young woman] You should be resting at home. 67 00:08:46,326 --> 00:08:47,894 I signed a waiver. Don't worry. 68 00:08:47,927 --> 00:08:50,030 You're off the hook. 69 00:08:51,298 --> 00:08:52,899 [sighs] 70 00:08:55,269 --> 00:08:57,772 [young woman] Why are we going so far away? 71 00:08:57,804 --> 00:09:00,274 Precisely because it is so far away. 72 00:09:01,307 --> 00:09:03,943 I like to be left alone, really. 73 00:09:03,977 --> 00:09:06,246 Tell me if you have any pain or discomfort. 74 00:09:06,279 --> 00:09:08,816 Do I look like an infant? 75 00:09:11,217 --> 00:09:13,721 - You've just had... - A mastectomy. 76 00:09:13,754 --> 00:09:14,989 Not a lobotomy. 77 00:09:17,158 --> 00:09:21,995 All I need from you are bandages and the occasional bath. 78 00:09:22,028 --> 00:09:23,163 Understood? 79 00:09:24,065 --> 00:09:25,698 Of course. 80 00:10:40,307 --> 00:10:41,942 [brakes squeak] 81 00:10:44,211 --> 00:10:45,346 [door creaks] 82 00:10:53,787 --> 00:10:55,221 [doorbell rings] 83 00:11:06,200 --> 00:11:07,301 Welcome. 84 00:11:09,068 --> 00:11:10,471 You missed the housekeeping tour, 85 00:11:10,504 --> 00:11:12,038 but there's still some champagne. 86 00:11:12,072 --> 00:11:13,383 The other guests are in the gallery. 87 00:11:13,407 --> 00:11:15,341 Other guests? I don't do groups. 88 00:11:15,375 --> 00:11:18,011 I'm afraid the solo retreats only run in the summer. 89 00:11:18,044 --> 00:11:20,080 They alternate with silent yoga. 90 00:11:22,316 --> 00:11:25,251 [chatter] 91 00:11:26,386 --> 00:11:28,455 A-ha! 92 00:11:28,489 --> 00:11:30,256 [man] Oh, my gosh. 93 00:11:30,291 --> 00:11:32,091 [man 2] Friends, friends, friends. 94 00:11:32,125 --> 00:11:35,062 Let us welcome La Dama. 95 00:11:35,095 --> 00:11:36,897 Is that an actress? 96 00:11:36,931 --> 00:11:39,133 [man 2] Last but not least. 97 00:11:39,165 --> 00:11:40,366 Navajo Frontier. 98 00:11:40,400 --> 00:11:41,769 And you are? 99 00:11:41,802 --> 00:11:44,205 This is Tirador, the artist. 100 00:11:44,238 --> 00:11:46,072 I'm Arturo Tirador. 101 00:11:46,105 --> 00:11:48,408 I prefer to think of myself as a teacher. 102 00:11:48,442 --> 00:11:50,110 [snaps fingers] 103 00:11:50,144 --> 00:11:52,446 My homeopath told me this was a women's retreat. 104 00:11:52,479 --> 00:11:55,081 Don't be fooled by the flowers. 105 00:11:55,115 --> 00:11:56,250 [whispers] I'm a feminist. 106 00:11:56,283 --> 00:11:58,985 [laughs] 107 00:11:59,019 --> 00:12:00,397 - [camera clicks] - For our website. 108 00:12:00,421 --> 00:12:01,754 [gasps] 109 00:12:01,788 --> 00:12:04,725 Art purifies the soul. 110 00:12:06,994 --> 00:12:09,530 Frees the body, not just the mind. 111 00:12:09,563 --> 00:12:11,365 It's such an hon our to meet you. 112 00:12:11,398 --> 00:12:16,269 - Navajo Frontier was... - I was just trying to remember. 113 00:12:16,302 --> 00:12:18,404 The authenticity. The pathos. 114 00:12:18,438 --> 00:12:21,307 I have so many questions I need to ask you. 115 00:12:21,341 --> 00:12:24,878 Oh, God! This is a nightmare. 116 00:12:24,912 --> 00:12:27,413 Keep these people away from me. 117 00:12:27,447 --> 00:12:29,950 [young woman] Please. Mrs Ghent has a headache, please. 118 00:12:29,984 --> 00:12:32,152 There's nothing to stop people having good manners. 119 00:12:32,186 --> 00:12:34,120 Tell the chauffeur we're leaving. 120 00:12:36,190 --> 00:12:38,325 [chatter] 121 00:12:48,335 --> 00:12:52,273 [distant siren wails] 122 00:12:59,379 --> 00:13:01,815 [reporter] As film legend, Eric Hathbourne, 123 00:13:01,849 --> 00:13:03,089 was due to receive a knighthood 124 00:13:03,116 --> 00:13:04,918 for his services to film and TV, 125 00:13:04,951 --> 00:13:08,022 he comments, "I always look to the future 126 00:13:08,054 --> 00:13:09,123 and right now, for me, 127 00:13:09,155 --> 00:13:11,592 that's the remake of 'Navajo Frontier'." 128 00:13:11,625 --> 00:13:14,327 The 1969 film famously starred 129 00:13:14,360 --> 00:13:17,331 iconic 13-year-old Veronica Ghent. 130 00:13:17,364 --> 00:13:19,567 The retired and controversial star, 131 00:13:19,600 --> 00:13:22,836 who recently underwent a successful operation 132 00:13:22,870 --> 00:13:24,238 was not available for comment. 133 00:13:24,270 --> 00:13:27,041 Sources close to her indicate she will be spending some time 134 00:13:27,073 --> 00:13:29,942 in an undisclosed retreat to recover. 135 00:13:29,976 --> 00:13:32,913 The question now is who will be able to fill her shoes? 136 00:13:32,946 --> 00:13:35,182 The nationwide search for young actresses 137 00:13:35,215 --> 00:13:37,519 between ten and 14 is well underway, 138 00:13:37,552 --> 00:13:40,888 as hundreds of hopefuls line up in front of the studio. 139 00:13:40,921 --> 00:13:44,057 [man] Couldn't my daughter easily play that role? 140 00:13:44,091 --> 00:13:47,360 [reporter] More this Thursday with Podrick Lochran. 141 00:13:54,100 --> 00:13:56,169 [thunder] 142 00:14:03,677 --> 00:14:05,479 [thunderclap] 143 00:14:24,532 --> 00:14:27,134 This is a black spot. 144 00:14:27,167 --> 00:14:30,638 Offer you a land line, but the poles have blown down. 145 00:14:30,672 --> 00:14:31,971 Problem? 146 00:14:33,139 --> 00:14:36,176 I need to... We need to leave. 147 00:14:36,210 --> 00:14:38,278 My patient, Mrs Ghent, isn't feeling well. 148 00:14:39,681 --> 00:14:42,115 She might feel better by morning. 149 00:15:06,105 --> 00:15:10,544 [chants] 150 00:15:13,312 --> 00:15:15,549 The pyramid is life. 151 00:15:15,582 --> 00:15:20,486 We begin on all fours and rise to a single point. 152 00:15:20,522 --> 00:15:24,191 I take the energy into myself. 153 00:15:24,224 --> 00:15:25,325 [chants] 154 00:15:27,326 --> 00:15:29,395 I give it to you. Take it. 155 00:15:29,429 --> 00:15:32,298 All the roads are flooded. We can't go yet. 156 00:15:32,331 --> 00:15:34,201 You wanna see how you feel tomorrow? 157 00:15:34,234 --> 00:15:36,068 [sighs] Christ. 158 00:15:36,102 --> 00:15:40,139 [chants] 159 00:15:40,173 --> 00:15:42,042 [whispers] What are they doing? 160 00:15:42,075 --> 00:15:44,578 [chants] 161 00:15:47,749 --> 00:15:50,049 You might have noticed it's raining. 162 00:15:50,082 --> 00:15:51,619 You're gonna need boots. 163 00:15:51,653 --> 00:15:54,187 If you've not got boots, there's boots by the door. 164 00:15:55,022 --> 00:15:56,123 This is the Highlands. 165 00:15:56,155 --> 00:16:00,528 Go wandering in the mountains alone at your own risk. 166 00:16:00,562 --> 00:16:02,062 It's a dark field. 167 00:16:02,095 --> 00:16:03,996 The water supply comes from a spring, 168 00:16:04,030 --> 00:16:06,200 so don't be surprised if there's peat in it. 169 00:16:06,232 --> 00:16:07,701 You're gonna be drinking it anyway. 170 00:16:07,735 --> 00:16:10,070 - [man] How revolting. - Enjoy. 171 00:16:10,102 --> 00:16:12,371 - [man] Enjoy? - [chatter] 172 00:16:12,405 --> 00:16:16,210 Just need the famine, the pestilence. 173 00:16:16,243 --> 00:16:18,378 We'll have our very own apocalypse. 174 00:16:18,412 --> 00:16:19,413 Did she say "dark field"? 175 00:16:19,446 --> 00:16:22,182 [Tirador] Friends, friends, friends, friends. 176 00:16:22,216 --> 00:16:23,684 The gods are honouring us 177 00:16:23,717 --> 00:16:27,086 with a once-in-a-hundred-year storm. 178 00:16:27,120 --> 00:16:29,188 The stars are aligned. 179 00:16:29,222 --> 00:16:31,091 [wind gusts] 180 00:16:44,706 --> 00:16:48,710 [woman] Gie dreich. Stoating's stopped. 181 00:16:57,350 --> 00:16:59,620 So, is everyone else staying in the main house? 182 00:16:59,653 --> 00:17:02,322 Aye. It's just yo use out here. 183 00:17:03,524 --> 00:17:05,392 What's that? 184 00:17:06,827 --> 00:17:08,630 [woman] Nighean's Wall. 185 00:17:10,329 --> 00:17:12,266 Commemorating the burnt. 186 00:17:16,538 --> 00:17:20,807 Aye, there's about 3,000 tried in these parts. 187 00:17:22,276 --> 00:17:24,111 Creepy. 188 00:17:24,144 --> 00:17:26,445 [Veronica] It's not creepy. 189 00:17:27,381 --> 00:17:29,115 It's tragic. 190 00:17:40,227 --> 00:17:42,596 [woman] It was the year of the last burning. 191 00:17:42,630 --> 00:17:45,732 Two man-eating women lived in this place. 192 00:17:45,767 --> 00:17:47,602 Mother and daughter. 193 00:18:07,855 --> 00:18:09,423 [door creaks] 194 00:18:15,797 --> 00:18:17,431 Real cosy. 195 00:18:23,470 --> 00:18:26,239 Here. Goodnight. 196 00:18:28,776 --> 00:18:30,277 [door slams] 197 00:18:34,413 --> 00:18:35,549 [Veronica] Charming. 198 00:18:37,317 --> 00:18:38,752 Scout camp. 199 00:18:40,688 --> 00:18:42,856 With a touch of Guantánamo. 200 00:18:47,862 --> 00:18:49,529 [exhales] 201 00:18:51,766 --> 00:18:53,567 No point. 202 00:18:54,501 --> 00:18:56,671 It's a dark field, remember? 203 00:18:58,305 --> 00:18:59,539 [sighs] 204 00:19:07,714 --> 00:19:10,317 We really are in the middle of nowhere. 205 00:19:10,349 --> 00:19:12,586 Like the beginning of one of those horror movies. 206 00:19:12,619 --> 00:19:16,923 The young ingénue, you, is brought somewhere remote 207 00:19:16,958 --> 00:19:19,727 to be sacrificed in an horrendous way. 208 00:19:19,760 --> 00:19:20,761 [sighs] 209 00:19:20,795 --> 00:19:23,730 To feed an aging community that refuses to die. 210 00:19:23,765 --> 00:19:24,865 [chuckles] 211 00:19:24,898 --> 00:19:27,769 That sounds a lot like Homerton Hospital on a Monday. 212 00:19:56,798 --> 00:19:59,231 - Can I help you? - No. 213 00:20:01,434 --> 00:20:03,503 Are you sure? I'm here to help. 214 00:20:03,538 --> 00:20:04,872 [Veronica] Just leave me... 215 00:20:05,839 --> 00:20:07,441 alone. 216 00:20:09,342 --> 00:20:13,380 Okey-do key. You just give me a holler if you need anything. 217 00:20:15,849 --> 00:20:18,519 - [water stops running] - Oh, don't wet your bandages. 218 00:20:37,369 --> 00:20:39,306 [sighs] 219 00:20:48,015 --> 00:20:49,650 [sighs] 220 00:21:13,740 --> 00:21:15,876 [Veronica exhales] 221 00:21:19,614 --> 00:21:21,516 [exhales deeply] 222 00:21:21,548 --> 00:21:24,451 [wind whistles] 223 00:22:12,032 --> 00:22:14,935 [indistinct voice] 224 00:22:18,638 --> 00:22:20,007 Would you do anything? 225 00:22:20,040 --> 00:22:23,009 [whispering] 226 00:22:23,778 --> 00:22:24,912 Nica? 227 00:22:28,115 --> 00:22:31,519 [screams] 228 00:22:33,420 --> 00:22:34,888 [sighs] 229 00:22:37,490 --> 00:22:39,626 [creaking] 230 00:22:41,962 --> 00:22:43,730 You really scared me there. 231 00:22:43,763 --> 00:22:47,535 I don't know. It just... It hit me. This feeling. 232 00:22:47,567 --> 00:22:49,170 - [sighs] - [exhales] 233 00:22:49,202 --> 00:22:51,403 I'm just glad you're all right. 234 00:22:52,807 --> 00:22:54,875 [sighs] 235 00:22:54,909 --> 00:22:57,044 I'm gonna get my medical bag. 236 00:22:59,614 --> 00:23:01,548 [exhales deeply] 237 00:23:54,234 --> 00:23:55,836 [sighs] 238 00:24:09,784 --> 00:24:11,152 [sighs deeply] 239 00:24:41,949 --> 00:24:43,651 [exhales] 240 00:24:57,330 --> 00:24:59,499 [sighs] 241 00:25:55,288 --> 00:25:57,290 [wind whistles] 242 00:26:42,702 --> 00:26:43,871 [sighs] 243 00:28:19,232 --> 00:28:21,335 [groans] 244 00:28:24,404 --> 00:28:25,972 [sighs] 245 00:28:30,411 --> 00:28:32,179 [yawns] 246 00:28:38,818 --> 00:28:41,087 - [squelching] - [groans] 247 00:28:41,121 --> 00:28:42,923 [sighs] 248 00:28:46,292 --> 00:28:48,996 Oh. Gross. 249 00:28:50,864 --> 00:28:52,266 [sighs] 250 00:28:55,134 --> 00:28:56,302 Fuck. 251 00:28:57,304 --> 00:28:59,772 You gotta be kidding me. 252 00:29:06,446 --> 00:29:07,914 Yes! 253 00:29:09,383 --> 00:29:10,784 [water runs] 254 00:29:19,393 --> 00:29:21,095 [sighs] 255 00:29:37,310 --> 00:29:40,213 How are you feeling? 256 00:29:40,247 --> 00:29:43,817 God, there was mud everywhere when I woke up this morning. 257 00:30:01,268 --> 00:30:04,270 [Veronica] I had a strange dream. 258 00:30:05,105 --> 00:30:07,106 It was so real. 259 00:30:08,474 --> 00:30:11,111 [young woman] Did you take the Ambien? 260 00:30:11,144 --> 00:30:14,914 No. No need. 261 00:30:14,948 --> 00:30:17,017 [young woman] It is very common for people 262 00:30:17,050 --> 00:30:19,452 to have anxiety around sleep in recovery. 263 00:30:19,486 --> 00:30:22,388 You wanna tell me a little bit about your dream? 264 00:30:22,423 --> 00:30:25,125 I'd like a coffee instead. 265 00:30:27,126 --> 00:30:28,596 OK. 266 00:30:32,634 --> 00:30:34,968 Shall I help you do your hair? 267 00:30:43,242 --> 00:30:44,546 I like your necklace. 268 00:30:45,512 --> 00:30:47,047 It's my mother's. 269 00:30:49,683 --> 00:30:52,251 [young woman] Painting this morning. 270 00:30:52,286 --> 00:30:53,953 "En plein air." 271 00:30:53,987 --> 00:30:58,325 "Technique advocated by the French Impressionists." 272 00:30:58,358 --> 00:31:00,426 Fresh air will be good for you. 273 00:31:03,430 --> 00:31:06,200 - It might even be a bit of fun. - Wouldn't be fun at all. 274 00:31:06,232 --> 00:31:07,468 God forbid. 275 00:31:12,707 --> 00:31:14,273 How do you take it? 276 00:31:21,115 --> 00:31:22,281 One sugar. 277 00:31:24,586 --> 00:31:27,086 [teaspoon clinks] 278 00:31:43,570 --> 00:31:47,074 You should go. You came all this way. 279 00:31:47,106 --> 00:31:49,442 - For God's sake. - What else are you gonna do? 280 00:31:49,476 --> 00:31:54,314 I am not going to do the wretched group activity. 281 00:31:56,016 --> 00:31:57,719 Anyway, what do they call that haircut? 282 00:31:57,751 --> 00:31:59,952 Anarchist with a day job? 283 00:32:02,589 --> 00:32:04,659 I don't think this is a day job. 284 00:32:26,748 --> 00:32:30,150 This place feels familiar. 285 00:32:31,218 --> 00:32:33,386 As if I recognise it. 286 00:32:34,556 --> 00:32:36,990 As if I've been here before. 287 00:32:39,026 --> 00:32:42,261 [young woman] I told you it would be good for you. 288 00:32:42,296 --> 00:32:47,233 ♪ Sometimes I feel 289 00:32:47,267 --> 00:32:50,037 ♪ Like a motherless child 290 00:32:51,104 --> 00:32:57,679 ♪ A long way from my home 291 00:32:57,711 --> 00:32:59,646 [Veronica] What are you singing? 292 00:33:01,347 --> 00:33:05,051 [young woman] Don't know. Just popped into my head. 293 00:33:05,085 --> 00:33:06,788 [Veronica] You're pretty talented. 294 00:33:06,820 --> 00:33:10,490 [young woman chuckles] I'm not. 295 00:33:10,525 --> 00:33:13,093 [Veronica] You could do something with that. 296 00:33:13,125 --> 00:33:14,528 [young woman] No, I couldn't. 297 00:33:16,128 --> 00:33:19,266 [Veronica] Look at you. You could be anything. 298 00:33:20,535 --> 00:33:22,035 [young woman] No, I couldn't. 299 00:33:30,744 --> 00:33:33,079 [birds squawking] 300 00:33:35,750 --> 00:33:37,618 Buenos dias. 301 00:33:37,652 --> 00:33:40,555 - Good morning. - Morning. 302 00:33:50,130 --> 00:33:51,699 Oh, can you get my glasses? 303 00:33:51,732 --> 00:33:54,067 I'm literally drawing blind here. 304 00:33:54,101 --> 00:33:59,272 [Tirador] Now, remember, don't draw the landscape. 305 00:34:01,576 --> 00:34:04,310 Let the landscape draw you. 306 00:34:04,344 --> 00:34:06,413 Fire. Fuego. 307 00:34:07,480 --> 00:34:11,083 Fire is the blood of the earth. 308 00:34:11,117 --> 00:34:15,088 And this, this charcoal 309 00:34:16,188 --> 00:34:19,726 comes from this land. Use it. 310 00:34:20,894 --> 00:34:24,431 Feel this view with your heart, 311 00:34:24,463 --> 00:34:26,333 with your whole body. 312 00:34:26,365 --> 00:34:29,302 Feel the energy of the earth pass through your feet, 313 00:34:29,335 --> 00:34:32,271 through your toes, up your legs, your sexual organs. 314 00:34:32,306 --> 00:34:34,206 All that baggage, throw it away. 315 00:34:34,240 --> 00:34:36,342 - [woman laughs] - [Tirador] Shh, shh. 316 00:34:36,376 --> 00:34:39,112 [Veronica] Ah, the shrill mating call of the female divorcee. 317 00:34:39,146 --> 00:34:41,815 Penetrating an otherwise tranquil vista. 318 00:34:43,182 --> 00:34:47,454 The tranquillity is an illusion, dear lady. 319 00:34:47,487 --> 00:34:49,590 One hundred years ago, 320 00:34:49,623 --> 00:34:53,460 this whole area was a hive of industry. 321 00:34:55,730 --> 00:34:59,800 Charcoal mounds on every hill. 322 00:35:00,934 --> 00:35:03,469 Smoke, sweat and fire. 323 00:35:03,503 --> 00:35:06,172 [woman] You'd never guess. It's so, er... 324 00:35:06,206 --> 00:35:07,239 Alive. 325 00:35:07,273 --> 00:35:10,210 I was going to say peaceful. 326 00:35:10,242 --> 00:35:12,244 And then of course, there were the women 327 00:35:12,278 --> 00:35:17,117 who used to come here for... therapeutic purposes. 328 00:35:17,784 --> 00:35:19,786 [woman] Why? 329 00:35:19,820 --> 00:35:23,190 [Tirador] The earth was thought to have healing properties 330 00:35:23,222 --> 00:35:27,260 due to the very high proportion of human ashes 331 00:35:27,293 --> 00:35:30,364 from the women who were burned as witches. 332 00:35:30,396 --> 00:35:32,331 Oh. 333 00:35:32,365 --> 00:35:33,500 [Tirador] Continue! 334 00:35:33,534 --> 00:35:34,711 [man] Actually, cremated remains 335 00:35:34,735 --> 00:35:36,603 are not without their nutritional value. 336 00:35:36,637 --> 00:35:40,708 Calcium phosphates, sodium and potassium nitrates, carbon. 337 00:35:40,742 --> 00:35:42,610 Depends on the original body composition. 338 00:35:42,643 --> 00:35:46,179 [woman] Can we please stop talking about this? 339 00:35:46,213 --> 00:35:48,849 It's not very conducive. 340 00:35:48,882 --> 00:35:51,418 You can't take the man out of the classroom... 341 00:36:02,864 --> 00:36:03,864 [gasps] 342 00:36:07,534 --> 00:36:10,672 - Is everything all right? - Won't she ever stop talking? 343 00:36:45,639 --> 00:36:46,773 [door opens] 344 00:36:59,786 --> 00:37:01,188 [sighs] 345 00:37:05,059 --> 00:37:06,626 A-ha! 346 00:37:07,994 --> 00:37:10,329 [chuckles] 347 00:37:10,362 --> 00:37:12,465 [banging] 348 00:37:25,311 --> 00:37:26,880 [metal clanking] 349 00:37:26,914 --> 00:37:28,815 - You work here? - Aye. 350 00:37:28,849 --> 00:37:32,853 - What's your excuse? - [sighs] 351 00:37:32,887 --> 00:37:33,954 You should have knocked. 352 00:37:33,987 --> 00:37:36,724 My mistake. 353 00:37:36,757 --> 00:37:40,661 How do you like the cabin? Not a lot of people use it. 354 00:37:40,695 --> 00:37:43,030 I didn't imagine it was very popular, 355 00:37:43,063 --> 00:37:44,699 especially with the mud leakages. 356 00:37:44,731 --> 00:37:47,400 Yeah, along with everything else. 357 00:37:47,802 --> 00:37:48,936 What? 358 00:37:51,438 --> 00:37:52,907 You know, the, er... 359 00:37:53,740 --> 00:37:55,442 [sighs] The rumours. 360 00:37:56,643 --> 00:37:59,847 - Old wives' tales. - Love those. 361 00:38:01,882 --> 00:38:04,552 Yeah, I know. It's a pretty ridiculous weapon. 362 00:38:04,585 --> 00:38:08,054 - Owen, by the way. - Right. Desi. 363 00:38:08,088 --> 00:38:10,992 You find yourself at the pub later, I'm buying. 364 00:38:11,025 --> 00:38:15,096 - Which pub? - Which pub? [chuckles] 365 00:38:15,128 --> 00:38:16,963 Good one. 366 00:38:16,998 --> 00:38:18,565 I'll see ya. 367 00:38:21,135 --> 00:38:22,335 [scoffs] 368 00:38:22,369 --> 00:38:24,403 [indistinct chatter] 369 00:38:24,436 --> 00:38:26,039 [urinates] 370 00:38:26,072 --> 00:38:28,742 It's important to leave your mark on the land. 371 00:38:28,775 --> 00:38:29,777 [laughs] 372 00:38:29,811 --> 00:38:31,344 [Desi] Here are your glasses. 373 00:38:37,449 --> 00:38:39,853 I don't know what to make of it either. 374 00:38:39,887 --> 00:38:41,956 [Desi] It's different. 375 00:38:41,989 --> 00:38:43,891 [man] Sorry. Time to go. 376 00:38:45,827 --> 00:38:47,494 One of yo use needs a lift? 377 00:38:47,527 --> 00:38:48,795 I'll walk. 378 00:38:50,565 --> 00:38:51,699 Hey. 379 00:38:58,471 --> 00:39:01,108 [birds chirp] 380 00:39:11,918 --> 00:39:15,322 Would you go back and relive your childhood if you could? 381 00:39:18,659 --> 00:39:20,661 [Desi] Not even if you paid me. 382 00:39:23,097 --> 00:39:24,463 Would you? 383 00:39:30,938 --> 00:39:33,740 I'll walk back to the cabin on my own. 384 00:39:55,963 --> 00:39:58,965 - [sighs] - [birds' wings flap] 385 00:40:28,061 --> 00:40:30,898 [bird's wings flutter] 386 00:40:58,059 --> 00:41:00,594 [bird chirps] 387 00:41:01,896 --> 00:41:04,097 [indistinct chatter in the distance] 388 00:41:14,141 --> 00:41:16,610 [girl] I know. Let's play blind man! 389 00:41:16,643 --> 00:41:20,280 Turn east, turn west, turn around three times and catch me. 390 00:41:24,150 --> 00:41:26,653 - [branches snap] - [breathes heavily] 391 00:41:31,692 --> 00:41:33,492 [girl whispers] Here I am. 392 00:41:40,735 --> 00:41:42,702 Do you think I'm pretty? 393 00:41:42,737 --> 00:41:44,871 [whispering voices] 394 00:41:46,139 --> 00:41:47,807 [whispers] Let's play blind man. 395 00:41:47,842 --> 00:41:52,213 Turn east, turn west, turn around three times 396 00:41:52,246 --> 00:41:53,947 and try to catch me. 397 00:42:03,289 --> 00:42:04,958 I want to cry. 398 00:42:17,637 --> 00:42:18,806 [Desi] Mrs Ghent. 399 00:42:21,809 --> 00:42:23,543 Are you OK? 400 00:42:28,681 --> 00:42:30,684 [sniffs] Come on. 401 00:42:31,251 --> 00:42:32,887 Come on. This way. 402 00:42:57,143 --> 00:42:58,846 Any pain? 403 00:43:00,114 --> 00:43:01,815 Every pain. 404 00:43:16,664 --> 00:43:19,699 I'm having dark thoughts, though. 405 00:43:19,733 --> 00:43:22,268 It's normal. Everyone has them. 406 00:43:22,302 --> 00:43:25,806 I mean, really dark thoughts. 407 00:43:29,175 --> 00:43:30,811 You need to rest. 408 00:43:38,284 --> 00:43:40,353 This time, take these. 409 00:43:40,387 --> 00:43:42,188 They'll help you sleep better. 410 00:43:43,891 --> 00:43:45,893 Come on. 411 00:43:45,925 --> 00:43:48,628 Goodnight. I'll see you in the morning. 412 00:44:19,025 --> 00:44:21,128 [wind whistles] 413 00:44:29,235 --> 00:44:31,771 [thunder] 414 00:44:46,119 --> 00:44:48,255 [exhales] 415 00:45:16,282 --> 00:45:18,018 [wind whistles] 416 00:46:01,327 --> 00:46:03,463 [exhales] 417 00:47:38,626 --> 00:47:41,260 [faint voice] 418 00:47:47,166 --> 00:47:48,369 Thank you. 419 00:47:48,402 --> 00:47:52,940 [woman] Going live in five, four, three, two... 420 00:47:52,972 --> 00:47:55,442 [applause] 421 00:47:59,112 --> 00:48:01,516 [announcer] He's made every film you've ever loved. 422 00:48:01,548 --> 00:48:02,684 We are delighted to welcome 423 00:48:02,717 --> 00:48:05,219 to "Late Night Live With Podrick Lochran" 424 00:48:05,251 --> 00:48:08,422 the incomparable Eric Hathbourne. 425 00:48:08,454 --> 00:48:10,657 So, Sir Eric, you've had a busy... 426 00:48:10,692 --> 00:48:13,661 Ah-ah, no. Not Sir Eric, just yet. 427 00:48:13,695 --> 00:48:15,195 - Ah. - [audience laughs] 428 00:48:15,228 --> 00:48:16,429 You are a busy man. 429 00:48:16,463 --> 00:48:18,164 We're delighted to have you on the show. 430 00:48:18,197 --> 00:48:21,135 Thank you, I'm delighted to be here. And, yes, you're right. 431 00:48:21,168 --> 00:48:22,536 It's been quite a busy time. 432 00:48:22,570 --> 00:48:24,271 [Podrick] Yes, casting's started 433 00:48:24,304 --> 00:48:26,440 for the sequel to Navajo Frontier. 434 00:48:26,472 --> 00:48:28,510 And then of course there's your knighthood. 435 00:48:28,543 --> 00:48:31,177 Yes, well, that was totally unexpected 436 00:48:31,210 --> 00:48:34,681 and a complete surprise. 437 00:48:34,715 --> 00:48:37,418 I mean, I was thrilled, actually. 438 00:48:40,454 --> 00:48:44,123 You're often at the centre of the debate. 439 00:48:44,157 --> 00:48:46,594 Would you say you thrive on controversy? 440 00:48:46,628 --> 00:48:51,565 Oh, yes, actually, that's probably a good description. 441 00:48:51,599 --> 00:48:53,434 I like to rattle the cage. 442 00:48:53,467 --> 00:48:56,335 - Challenge the status quo. - Hmm, quite. 443 00:48:56,369 --> 00:48:58,338 And with the additional perspective 444 00:48:58,371 --> 00:49:00,507 on your career now, 445 00:49:00,541 --> 00:49:02,744 do you ever feel that you went too far? 446 00:49:02,777 --> 00:49:05,478 Oh, erm, no. 447 00:49:07,213 --> 00:49:10,617 Course I don't. No, I don't think I went too far. 448 00:49:10,652 --> 00:49:12,219 I think there are no limits 449 00:49:12,251 --> 00:49:14,655 to the exploration of the human soul. 450 00:49:14,688 --> 00:49:17,056 [Podrick] Let me rephrase that. 451 00:49:17,090 --> 00:49:19,092 In the course of your career, 452 00:49:19,126 --> 00:49:23,063 were you ever brought to do things that were unlawful? 453 00:49:23,096 --> 00:49:27,300 [chuckles] Absolutely not. I mean... 454 00:49:27,333 --> 00:49:30,704 No. And by the way, I know what you're doing here. 455 00:49:30,737 --> 00:49:32,172 - Move on! - Hold on. 456 00:49:32,206 --> 00:49:36,210 Veronica Ghent was 13 when she made Navajo Frontier with you. 457 00:49:36,242 --> 00:49:39,980 Yes, that's right. Absolutely. She was just... 458 00:49:41,481 --> 00:49:43,416 I mean... 459 00:49:43,449 --> 00:49:44,585 Look, I... 460 00:49:45,452 --> 00:49:47,789 I made her into something. 461 00:49:47,822 --> 00:49:50,625 [Podrick] Your relationship with her has been described... 462 00:49:50,657 --> 00:49:52,402 Now, please, don't make assumptions about that. 463 00:49:52,425 --> 00:49:55,563 It was a completely different era. 464 00:49:55,597 --> 00:49:58,164 No, what I'm saying is... 465 00:49:59,567 --> 00:50:01,168 we were very close. 466 00:50:02,637 --> 00:50:04,806 We had a sp... 467 00:50:04,838 --> 00:50:07,007 [young Veronica and Eric] A special bond. 468 00:50:08,576 --> 00:50:11,512 [Podrick] A special bond. 469 00:50:11,545 --> 00:50:14,248 [whispering voices] 470 00:50:15,282 --> 00:50:17,251 It will torture you. 471 00:50:18,519 --> 00:50:20,420 Nica? 472 00:50:21,387 --> 00:50:22,556 [Podrick] Are you OK? 473 00:50:25,827 --> 00:50:27,094 [gulps] 474 00:50:30,429 --> 00:50:33,432 - [retches] - Oh, God! 475 00:50:48,550 --> 00:50:50,652 [birds chirp] 476 00:51:05,164 --> 00:51:07,300 [retches] 477 00:51:11,838 --> 00:51:13,440 [groans] 478 00:51:44,237 --> 00:51:46,373 [footsteps] 479 00:51:51,512 --> 00:51:53,514 [rain pours] 480 00:52:04,224 --> 00:52:06,760 [running water] 481 00:52:15,469 --> 00:52:17,371 [exhales] 482 00:52:18,873 --> 00:52:21,307 [speaks Japanese] 483 00:52:24,878 --> 00:52:27,914 Ah, now this is what I was hoping for! 484 00:52:27,949 --> 00:52:33,219 Bit of drama! Dear lady... [sighs] 485 00:52:33,253 --> 00:52:35,255 Talk us through your process. 486 00:52:37,724 --> 00:52:41,494 It's not so much a process as... 487 00:52:46,266 --> 00:52:47,735 Instinct. 488 00:52:47,768 --> 00:52:49,335 [woman] What do the words mean? 489 00:52:49,369 --> 00:52:50,369 I've no idea. 490 00:52:50,403 --> 00:52:53,206 Gaelic. Iníon. 491 00:52:53,239 --> 00:52:56,677 In Scottish that word means "daughter". 492 00:52:56,710 --> 00:52:59,378 - Do you have children? - I hate children. 493 00:52:59,413 --> 00:53:02,248 [chuckles] Great, great, great. 494 00:53:02,282 --> 00:53:05,284 Now this is creating some very lively discussion. 495 00:53:05,987 --> 00:53:07,789 Now, we must explore... 496 00:53:09,891 --> 00:53:12,291 explore each other's energies. 497 00:53:12,324 --> 00:53:16,262 Erm, sorry, what's with all the, erm, phallic references? 498 00:53:16,295 --> 00:53:18,231 - What? - [man] It means penis. 499 00:53:18,264 --> 00:53:20,300 - All right! - Foucault wrote of the male gaze 500 00:53:20,333 --> 00:53:24,304 that the act of seeing is neither transparent nor neutral. 501 00:53:25,739 --> 00:53:27,541 But an imposition of power. 502 00:53:27,574 --> 00:53:30,376 Millennia of patriarchy dictate how we see. 503 00:53:30,409 --> 00:53:32,847 Oh, God! Here we go. 504 00:53:32,880 --> 00:53:34,715 Do you have something to say? 505 00:53:34,748 --> 00:53:37,250 The patriarchy. [chuckles] 506 00:53:37,284 --> 00:53:39,653 The war cry of hysterical women. 507 00:53:39,686 --> 00:53:41,688 Biting the hand that feeds them. 508 00:53:41,722 --> 00:53:42,956 [laughs] 509 00:53:42,989 --> 00:53:44,458 Oh, my God! 510 00:53:44,490 --> 00:53:47,360 [shouting] 511 00:53:47,393 --> 00:53:50,396 - Did that hurt? - Of course that fucking hurt! 512 00:53:50,429 --> 00:53:52,632 My hand was on fire! 513 00:53:52,666 --> 00:53:54,266 I'll get my medical bag. 514 00:53:54,300 --> 00:53:56,536 We must all keep terribly, terribly calm. 515 00:54:12,820 --> 00:54:15,422 There was clearly white spirit on his sleeve. 516 00:54:15,454 --> 00:54:19,492 That farm woman said there was gallons of it in the Jeep. 517 00:54:19,527 --> 00:54:22,829 - At least I think she's a woman. - What are you looking for? 518 00:54:22,864 --> 00:54:25,800 Some form of beverage with alcohol content. 519 00:54:25,833 --> 00:54:28,769 That's not advisable. 520 00:54:28,802 --> 00:54:32,405 Desi, if you think you're gonna survive this shit-storm 521 00:54:32,438 --> 00:54:34,041 called life by doing what's advisable, 522 00:54:34,074 --> 00:54:36,710 you are seriously mistaken. 523 00:54:36,744 --> 00:54:40,547 You have to be all teeth. Claws. 524 00:54:41,414 --> 00:54:42,481 Trust me. 525 00:54:42,516 --> 00:54:45,719 The bastards will stop at nothing to grind you down. 526 00:54:45,753 --> 00:54:49,289 Come on. Let's take your blood pressure. 527 00:54:58,364 --> 00:54:59,534 Shall I? 528 00:55:13,947 --> 00:55:15,782 Odd... 529 00:55:15,817 --> 00:55:18,952 how androgyny is so attractive in the young. 530 00:55:21,487 --> 00:55:23,657 So repugnant to the old. 531 00:55:26,425 --> 00:55:28,528 [wind whistles] 532 00:55:34,568 --> 00:55:37,972 Have you noticed how the wind here sounds like whispers? 533 00:55:39,139 --> 00:55:43,945 Yeah, it does, actually. 534 00:55:44,945 --> 00:55:47,081 This place is beautiful. 535 00:55:48,048 --> 00:55:49,750 Dark, though. 536 00:55:50,818 --> 00:55:52,418 Even the daylight's dark. 537 00:55:52,452 --> 00:55:54,420 No, not dark. 538 00:55:55,121 --> 00:55:56,456 Dreich. 539 00:55:58,025 --> 00:55:59,659 Dreich. 540 00:56:00,628 --> 00:56:02,028 I like that. 541 00:56:03,496 --> 00:56:05,766 Maybe you could stay. 542 00:56:05,800 --> 00:56:08,768 I feel as if it's giving me a second chance. 543 00:56:10,570 --> 00:56:14,041 - Do you think that's possible? - Of course. 544 00:56:15,742 --> 00:56:17,409 You will get better. 545 00:56:19,780 --> 00:56:21,414 Imagine that. 546 00:56:23,184 --> 00:56:26,119 To be able to love without ghosts in your bed. 547 00:56:27,188 --> 00:56:31,125 Look in the mirror. Feel hopeful. 548 00:56:31,157 --> 00:56:34,427 Clean the bastards out of you. 549 00:56:40,134 --> 00:56:41,802 [Desi] When my mom died... 550 00:56:44,170 --> 00:56:46,806 I thought... 551 00:56:46,840 --> 00:56:50,811 I could just forget about the blacking out, 552 00:56:50,844 --> 00:56:52,713 hospital visits... 553 00:56:55,115 --> 00:56:57,684 the screaming, the collapsing. 554 00:56:59,119 --> 00:57:03,523 Thought I could just pretend that it wasn't real. 555 00:57:08,195 --> 00:57:10,030 Pretend I was loved. 556 00:57:18,005 --> 00:57:19,907 I tried that route. 557 00:57:24,545 --> 00:57:26,012 Did it work for you? 558 00:57:35,289 --> 00:57:37,525 [Desi] What's this in your eyes? 559 00:57:37,557 --> 00:57:39,860 [Veronica] I feel fine. 560 00:57:39,893 --> 00:57:43,030 Would it be all right if I went to the pub in the village 561 00:57:43,063 --> 00:57:44,798 to use the WiFi? 562 00:57:46,567 --> 00:57:48,802 I'm going to have an early night. 563 00:57:54,541 --> 00:57:55,909 I won't be late. 564 00:57:56,777 --> 00:57:58,679 Be as late as you like. 565 00:58:54,068 --> 00:58:56,202 [indistinct chatter in pub] 566 00:59:08,983 --> 00:59:12,186 [♪ "Goodbye Horses" by Q Lazzarus] 567 00:59:18,291 --> 00:59:20,027 [chuckles] 568 00:59:20,061 --> 00:59:21,795 Found it then, huh? 569 00:59:26,132 --> 00:59:28,768 What'll you have? 570 00:59:28,802 --> 00:59:31,572 I put you down as a gin-and-tonic kind of girl. 571 00:59:32,907 --> 00:59:35,675 - [scoffs] - [chuckles] 572 00:59:35,708 --> 00:59:38,679 You're kind of pretty when you smile. You know that? 573 00:59:40,648 --> 00:59:41,849 Thanks. 574 00:59:42,817 --> 00:59:45,286 Gin and tonic it is. 575 00:59:45,318 --> 00:59:49,590 Hey, Tom. Can I get a gin and tonic and a beer? 576 00:59:58,065 --> 01:00:01,735 Cheers, mate. Pay next time, yeah? 577 01:00:04,371 --> 01:00:06,239 - Here we go. - [Desi] Thanks. 578 01:00:06,273 --> 01:00:13,146 [TV] The female, having held out for so long... 579 01:00:13,179 --> 01:00:16,382 - Do you want another one? - No. I gotta go. 580 01:00:16,416 --> 01:00:18,652 - So soon? - I gotta work. 581 01:00:22,289 --> 01:00:23,990 Nice to meet you. 582 01:00:24,358 --> 01:00:25,860 You too. 583 01:00:28,295 --> 01:00:29,762 Hey. 584 01:00:33,000 --> 01:00:36,769 - Will you stay? - Why? 585 01:00:36,804 --> 01:00:38,405 It's disco night. 586 01:01:02,996 --> 01:01:04,264 [switch clicks] 587 01:01:09,802 --> 01:01:12,005 [exhales] 588 01:01:13,106 --> 01:01:14,974 [wind whistles] 589 01:01:17,911 --> 01:01:20,047 [disco music] 590 01:01:32,960 --> 01:01:34,360 [Owen] They only grow here. 591 01:01:34,862 --> 01:01:36,130 Oh. 592 01:01:40,534 --> 01:01:43,170 They're peat, nice and special. You should try. 593 01:01:49,443 --> 01:01:51,177 Come on. 594 01:02:03,891 --> 01:02:05,759 - [bottles clink] - Down the hatch. 595 01:02:06,460 --> 01:02:08,262 Hm. 596 01:02:08,295 --> 01:02:11,030 [chuckles] It's good, right? 597 01:02:12,166 --> 01:02:14,400 - Oh. Gross. - [chuckles] 598 01:02:21,509 --> 01:02:23,876 [both chuckle] 599 01:02:23,911 --> 01:02:25,980 [disco music continues] 600 01:02:48,501 --> 01:02:50,804 [disco music continues] 601 01:03:27,875 --> 01:03:30,210 [sighs] 602 01:04:35,976 --> 01:04:37,911 [water gurgles] 603 01:05:02,570 --> 01:05:04,237 [exhales] 604 01:05:42,376 --> 01:05:45,077 [thunder rumbles] 605 01:06:05,465 --> 01:06:08,735 [breathes heavily] 606 01:06:21,347 --> 01:06:23,016 [sighs] 607 01:06:27,253 --> 01:06:28,590 [sighs] 608 01:06:33,695 --> 01:06:36,463 - [groans] - Hey, watch it. 609 01:06:37,798 --> 01:06:41,001 - [exhales] - You all right? 610 01:06:45,239 --> 01:06:46,673 [sniffs] 611 01:06:52,813 --> 01:06:55,516 It's all right. It's witch feathers. 612 01:06:55,550 --> 01:06:58,117 [Desi sighs] 613 01:06:58,150 --> 01:07:01,320 Soot. From the charcoal burning. 614 01:07:02,222 --> 01:07:03,557 Oh. 615 01:07:06,260 --> 01:07:07,795 I don't feel too well. 616 01:07:12,132 --> 01:07:14,268 [retches] 617 01:07:15,702 --> 01:07:17,304 [coughs] 618 01:07:21,173 --> 01:07:23,143 [sighs] 619 01:07:23,175 --> 01:07:25,177 [sighs] I'm sorry. 620 01:07:25,211 --> 01:07:26,614 [chuckles] 621 01:07:28,882 --> 01:07:31,150 - Come here. - [sighs] 622 01:07:37,858 --> 01:07:39,793 - [sighs] - Don't leave. 623 01:07:39,827 --> 01:07:41,494 I'm sick. 624 01:07:45,567 --> 01:07:46,833 [Owen] Here, follow me. 625 01:07:46,867 --> 01:07:49,235 [Desi] I know the way. It's fine. 626 01:07:50,804 --> 01:07:52,574 [Owen] Hey. 627 01:07:53,574 --> 01:07:55,141 Don't be like that. 628 01:07:56,175 --> 01:07:57,711 Here, come here. 629 01:08:01,748 --> 01:08:03,851 - [grunts] - Give me a kiss. 630 01:08:03,885 --> 01:08:06,119 - You're hurting me. - Give me a kiss. 631 01:08:06,152 --> 01:08:08,387 You're pretty when you're angry. You know that? 632 01:08:08,422 --> 01:08:11,358 - I said stop it! - Hey! [gasps] 633 01:08:12,860 --> 01:08:15,494 Fucking bitch. Fucking bitch! 634 01:08:15,530 --> 01:08:17,264 [Desi gasps] 635 01:08:23,604 --> 01:08:26,472 [whimpers] 636 01:08:28,609 --> 01:08:30,612 [Owen pants] 637 01:08:30,645 --> 01:08:33,279 Who the fuck was that? 638 01:08:38,318 --> 01:08:39,820 [gasps] 639 01:08:48,194 --> 01:08:49,529 Desi! 640 01:08:54,400 --> 01:08:57,436 Help! Help! 641 01:09:07,582 --> 01:09:09,448 [squelching] 642 01:09:32,840 --> 01:09:34,841 [whimpers] 643 01:10:12,613 --> 01:10:14,381 [grunts] 644 01:10:22,622 --> 01:10:25,560 [squealing] 645 01:10:41,876 --> 01:10:43,978 [leaves rustle] 646 01:10:51,051 --> 01:10:54,020 - [gasps] - [bird caws] 647 01:11:07,568 --> 01:11:08,935 [sighs] 648 01:11:11,905 --> 01:11:13,908 [knocking at door] 649 01:11:15,475 --> 01:11:16,711 Mrs Ghent? 650 01:11:26,953 --> 01:11:29,488 [distant birdsong] 651 01:11:49,609 --> 01:11:51,078 [exhales] 652 01:11:53,980 --> 01:11:55,582 [gasps] 653 01:11:57,585 --> 01:12:00,688 [bird squawks] 654 01:12:06,860 --> 01:12:08,930 [footsteps] 655 01:12:11,430 --> 01:12:13,033 Mrs Ghent? 656 01:12:17,604 --> 01:12:19,439 Veronica! 657 01:12:19,471 --> 01:12:22,743 What are you doing outside? Did you sleep out here? 658 01:12:25,979 --> 01:12:27,914 Pain's all gone. 659 01:12:30,851 --> 01:12:32,653 The pain's all gone. 660 01:12:33,520 --> 01:12:34,654 [Desi sighs] 661 01:12:37,692 --> 01:12:40,962 [Veronica] I feel different. 662 01:12:40,994 --> 01:12:43,530 Like it's something in the earth. 663 01:12:45,032 --> 01:12:46,934 [Desi] Oh. 664 01:12:46,967 --> 01:12:50,436 I started having strange dreams, too. 665 01:12:52,506 --> 01:12:53,774 [sighs] 666 01:13:00,180 --> 01:13:03,885 I don't even remember coming back last night. 667 01:13:03,917 --> 01:13:05,484 It's like... 668 01:13:05,519 --> 01:13:08,122 Like I'm losing touch with reality. 669 01:13:14,929 --> 01:13:16,596 Let's get you inside. 670 01:13:59,974 --> 01:14:01,542 [door closes] 671 01:14:10,650 --> 01:14:12,118 [exhales] 672 01:14:59,033 --> 01:15:00,900 - [knocking at door] - [sighs] 673 01:15:00,935 --> 01:15:02,903 - [door opens] - [Desi] How are you feeling? 674 01:15:22,756 --> 01:15:24,958 Let me get you to a doctor. 675 01:15:26,226 --> 01:15:27,728 Please. 676 01:15:32,365 --> 01:15:33,934 We need to leave. 677 01:15:33,967 --> 01:15:36,904 Desi, I want to stay. 678 01:15:40,140 --> 01:15:42,710 - Sit here for a minute. - What? 679 01:15:46,180 --> 01:15:47,814 What are you doing? 680 01:15:47,847 --> 01:15:49,850 It's for you. 681 01:15:49,884 --> 01:15:51,018 Why? 682 01:15:51,051 --> 01:15:54,854 I don't know. It's a common ritual human beings have. 683 01:15:54,889 --> 01:15:56,923 They give each other things. 684 01:15:56,957 --> 01:15:59,326 Generally a sign of affection. 685 01:16:00,293 --> 01:16:02,695 Oh, no, I... I can't. 686 01:16:03,363 --> 01:16:05,632 It was your mom's. 687 01:16:05,666 --> 01:16:07,835 Let me put it on you. 688 01:16:25,118 --> 01:16:26,654 Now you have to leave. 689 01:16:28,221 --> 01:16:30,323 - What? - And not come back. 690 01:16:30,356 --> 01:16:32,926 Now go. I said go. 691 01:16:34,161 --> 01:16:35,261 Please. 692 01:16:50,243 --> 01:16:53,613 [rain pours] 693 01:17:15,903 --> 01:17:16,970 [gasps] 694 01:17:28,314 --> 01:17:30,016 [sniffs] 695 01:17:46,300 --> 01:17:49,036 [engine rumbles] 696 01:17:49,069 --> 01:17:51,238 Hey! Wait! 697 01:17:51,939 --> 01:17:53,073 Hey! 698 01:17:53,106 --> 01:17:55,109 Can you drive me to the station? 699 01:17:57,177 --> 01:18:00,381 I'll run you as far as the foot of the brae. 700 01:18:00,413 --> 01:18:03,817 The estate car is always there. The keys are inside. 701 01:18:03,850 --> 01:18:05,418 [Desi] Thank you. 702 01:18:12,426 --> 01:18:14,761 [saw whirs] 703 01:18:24,470 --> 01:18:26,774 [car engine starts] 704 01:18:28,475 --> 01:18:30,810 [engine revs] 705 01:18:55,202 --> 01:18:57,337 [sobs] 706 01:20:02,036 --> 01:20:05,171 [Tirador] Today we celebrate Ullachaidhean. 707 01:20:06,172 --> 01:20:08,408 The burning of the witch. 708 01:20:08,442 --> 01:20:13,146 The victory of reason against the demonic. 709 01:20:13,180 --> 01:20:16,050 Against the dark Lilith. 710 01:20:25,527 --> 01:20:26,993 [match strikes] 711 01:20:53,354 --> 01:20:56,557 [chanting] 712 01:22:08,261 --> 01:22:10,197 [flames roar] 713 01:22:23,578 --> 01:22:26,613 [indistinct chatter on TV] 714 01:22:26,648 --> 01:22:27,849 Jesus. 715 01:22:27,881 --> 01:22:29,560 [woman] How could anybody allow that to happen? 716 01:22:29,583 --> 01:22:31,719 [Eric] We all allowed it to happen. 717 01:22:32,351 --> 01:22:33,319 Nica? 718 01:22:33,353 --> 01:22:36,323 - [retches] - Oh, my God! 719 01:22:36,355 --> 01:22:38,458 - Fucking bitch! - [turns TV off] 720 01:22:39,393 --> 01:22:41,161 [fire crackles] 721 01:22:47,167 --> 01:22:49,136 [coughing] 722 01:22:50,237 --> 01:22:53,172 [exhales] 723 01:23:09,556 --> 01:23:11,225 [Eric] Hello? 724 01:23:13,193 --> 01:23:15,095 Anybody around? 725 01:23:34,247 --> 01:23:35,582 [sighs] 726 01:23:42,689 --> 01:23:44,591 [sighs] 727 01:23:44,626 --> 01:23:48,261 Oh, fuck, Jesus. Oh, God. 728 01:23:48,295 --> 01:23:50,396 [sighs] 729 01:23:55,636 --> 01:23:59,338 [sighs deeply] Christ. 730 01:23:59,372 --> 01:24:00,774 [sniffs] 731 01:24:00,807 --> 01:24:02,475 [sighs] 732 01:24:12,118 --> 01:24:13,555 [sighs] 733 01:24:17,692 --> 01:24:19,694 What do you want? 734 01:24:19,726 --> 01:24:23,363 [Veronica] What a night. Do you remember? 735 01:24:23,396 --> 01:24:25,766 You're a sick woman, Nica. 736 01:24:26,667 --> 01:24:28,435 I'm sick. 737 01:24:29,837 --> 01:24:33,541 No one's better placed to know why. 738 01:24:34,876 --> 01:24:38,613 All I wanted was good for you. 739 01:24:38,645 --> 01:24:41,480 You've changed everything in hindsight. 740 01:24:41,515 --> 01:24:43,317 [Veronica] Do you know what I want? 741 01:24:47,453 --> 01:24:48,855 I want the truth. 742 01:24:48,890 --> 01:24:51,792 [whispering voices] 743 01:24:51,826 --> 01:24:52,793 Hmm? 744 01:24:52,827 --> 01:24:55,630 - [whispering voices] - [gasps] 745 01:24:55,662 --> 01:24:58,230 [screaming] 746 01:24:58,265 --> 01:25:00,132 I want to wash you out. 747 01:25:00,466 --> 01:25:01,569 What...? 748 01:25:14,347 --> 01:25:17,484 I'm sorry. All right? I'm sorry. 749 01:25:20,252 --> 01:25:24,157 You were always such a special girl. 750 01:25:25,525 --> 01:25:27,694 My special girl. 751 01:25:30,698 --> 01:25:32,498 I trusted you, you know. 752 01:25:32,533 --> 01:25:36,604 You knew exactly what you were doing, you ungrateful bitch! 753 01:25:45,947 --> 01:25:48,280 [whispering voices] 754 01:25:53,720 --> 01:25:55,287 Oh. 755 01:26:00,226 --> 01:26:01,796 Oh, shit! 756 01:26:26,353 --> 01:26:27,587 No! 757 01:26:35,762 --> 01:26:37,899 [Eric screams] 758 01:27:42,896 --> 01:27:45,032 [engine revs] 759 01:28:08,387 --> 01:28:09,488 [Desi] Veronica? 760 01:28:13,961 --> 01:28:15,863 [bangs on window] 761 01:28:15,896 --> 01:28:17,064 Veronica! 762 01:28:23,738 --> 01:28:26,106 [whimpers] 763 01:28:26,140 --> 01:28:28,440 [pants] 764 01:28:30,811 --> 01:28:32,913 Oh, come on! Come on! Wake up. 765 01:28:32,947 --> 01:28:35,615 Come on! [gasps] 766 01:28:37,851 --> 01:28:40,487 Come on, come on. Come on, come on! 767 01:28:43,090 --> 01:28:44,559 [Desi gasps] 768 01:28:48,695 --> 01:28:50,730 [Desi gasps] 769 01:29:32,439 --> 01:29:34,373 [Veronica] What is reality? 770 01:29:37,845 --> 01:29:40,014 Where is it? 771 01:29:42,617 --> 01:29:46,921 Perhaps it's only ever... a longing. 772 01:30:12,012 --> 01:30:13,412 I'm glad. 773 01:30:14,547 --> 01:30:15,716 What? 774 01:30:17,918 --> 01:30:22,122 Glad. Glad... that you came back. 775 01:30:31,497 --> 01:30:33,100 [phone chimes] 776 01:30:41,542 --> 01:30:43,210 [Desi sighs] 777 01:32:26,613 --> 01:32:30,618 ♪ Under blue moon, I saw you 778 01:32:30,650 --> 01:32:34,988 ♪ So soon you'll take me 779 01:32:35,021 --> 01:32:39,092 ♪ Up in your arms, too late to beg you 780 01:32:39,126 --> 01:32:43,096 ♪ Cancel, though I know it must be 781 01:32:43,130 --> 01:32:46,199 ♪ The killing time 782 01:32:47,234 --> 01:32:50,203 ♪ Unwillingly mine 783 01:32:51,805 --> 01:32:58,645 ♪ Fate, up against your will 784 01:32:58,679 --> 01:33:01,181 ♪ Through the thick and thin 785 01:33:02,917 --> 01:33:06,787 ♪ He will wait until 786 01:33:06,820 --> 01:33:09,923 ♪ You give yourself to him 787 01:33:16,296 --> 01:33:20,367 ♪ In starlight nights, I saw you 788 01:33:20,400 --> 01:33:24,805 ♪ So cruelly you kiss me 789 01:33:24,838 --> 01:33:28,943 ♪ Your lips a magic world 790 01:33:28,975 --> 01:33:33,046 ♪ Your sky all hung with jewels 791 01:33:33,079 --> 01:33:36,216 ♪ The killing moon 792 01:33:37,184 --> 01:33:40,287 ♪ Will come too soon 793 01:33:41,755 --> 01:33:48,662 ♪ Fate, up against your will 794 01:33:48,695 --> 01:33:51,332 ♪ Through the thick and thin 795 01:33:52,899 --> 01:33:56,337 ♪ He will wait until 796 01:33:56,369 --> 01:33:59,372 ♪ You give yourself to him 797 01:34:02,408 --> 01:34:09,315 ♪ Fate, up against your will 798 01:34:09,350 --> 01:34:12,118 ♪ Through the thick and thin 799 01:34:13,753 --> 01:34:17,824 ♪ He will wait until 800 01:34:17,858 --> 01:34:20,895 ♪ You give yourself to him 801 01:34:43,884 --> 01:34:47,921 ♪ Under blue moon, I saw you 802 01:34:47,954 --> 01:34:52,393 ♪ So soon you'll take me 803 01:34:52,426 --> 01:34:56,462 ♪ Up in your arms, too late to beg you 804 01:34:56,497 --> 01:35:00,466 ♪ Cancel, though I know it must be 805 01:35:00,501 --> 01:35:04,805 ♪ The killing time 806 01:35:04,837 --> 01:35:08,074 ♪ Unwillingly mine 807 01:35:12,078 --> 01:35:15,783 ♪ Unwillingly mine 808 01:35:16,417 --> 01:35:18,752 Sapex Scripts 53490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.