Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,969 --> 00:00:04,037
[intro themalied]
2
00:01:04,498 --> 00:01:06,734
[glas breekt]
3
00:01:32,527 --> 00:01:35,429
[bloeddruppels]
4
00:01:38,700 --> 00:01:41,603
[luide muziek speelt]
5
00:01:43,170 --> 00:01:46,273
[stoten gegooid]
6
00:01:49,744 --> 00:01:52,614
[onduidelijk radiogebabbel]
7
00:01:55,482 --> 00:01:57,885
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan.
8
00:01:57,986 --> 00:01:59,554
[onduidelijk gefluister]
9
00:01:59,654 --> 00:02:01,823
[slaande deuren]
10
00:02:01,923 --> 00:02:05,125
[onduidelijk radiogebabbel]
11
00:02:05,225 --> 00:02:08,295
[stoten en trappen gegooid]
12
00:02:15,937 --> 00:02:17,270
[elektriciteit knettert]
13
00:02:17,371 --> 00:02:19,073
[onduidelijk radiogebabbel]
14
00:02:19,172 --> 00:02:20,541
[via communicatie]
We hebben een code.
15
00:02:31,786 --> 00:02:34,656
[onduidelijk radiogebabbel]
16
00:02:37,224 --> 00:02:39,861
wat verdomme?
17
00:02:39,961 --> 00:02:42,830
[gespannen muziek]
18
00:02:46,134 --> 00:02:47,167
[via comms] Wie is dat?
19
00:02:47,267 --> 00:02:49,504
DET. RUSSELLS: [onduidelijk].
20
00:02:49,604 --> 00:02:51,405
Laat het los!
21
00:03:06,286 --> 00:03:07,755
[glas breekt]
22
00:03:11,793 --> 00:03:14,696
[helikopter versnelt]
23
00:03:21,268 --> 00:03:24,371
[sirene loeit]
24
00:03:25,272 --> 00:03:28,375
[deur gaat open, dicht]
25
00:03:48,096 --> 00:03:51,699
HANUMAN: [voice-over]
Vertel hem over de eindtijd.
26
00:03:51,799 --> 00:03:53,801
Oorlog zal toenemen.
27
00:04:03,678 --> 00:04:06,981
hoe zit het met we beginnen?
vertel je me je naam?
28
00:04:10,585 --> 00:04:12,252
John.
29
00:04:12,352 --> 00:04:14,956
Jan wat?
30
00:04:15,056 --> 00:04:16,323
Spectrum.
31
00:04:22,997 --> 00:04:24,632
Denk je dat dit een spel is?
32
00:04:27,635 --> 00:04:29,469
Zo mag je mij noemen.
33
00:04:33,708 --> 00:04:39,914
Kijk, ik ben je vriend.
Ik ben hier om te helpen.
34
00:04:40,014 --> 00:04:44,252
daar hebben we je in gevonden
gebouw omringd door 18 lijken.
35
00:04:44,384 --> 00:04:48,488
Niemand anders te zien.
We hebben dus wat antwoorden nodig.
36
00:04:48,589 --> 00:04:53,060
En hey, misschien deed je dat niet.
37
00:04:53,161 --> 00:04:55,196
Ik ben hier om je te helpen.
38
00:04:55,295 --> 00:04:57,665
Maar je moet
Zeg me de waarheid...
39
00:05:01,602 --> 00:05:05,673
tenzij je hebt
iets te bekennen.
40
00:05:07,875 --> 00:05:10,511
God luistert altijd.
41
00:05:10,611 --> 00:05:14,148
Kan God de duivel vergeven?
42
00:05:14,248 --> 00:05:17,685
Dus je deed het?
43
00:05:25,392 --> 00:05:28,495
[onheilspellend gefluister]
44
00:05:30,865 --> 00:05:32,967
Ik heb het allemaal gezien, John.
45
00:05:33,067 --> 00:05:36,804
Stel een verklaring op van
zo werkt waanzin niet.
46
00:05:36,904 --> 00:05:38,105
Nu heb ik dat nodig
47
00:05:38,206 --> 00:05:40,908
begeleid me bij elke stap hiervan.
48
00:05:41,008 --> 00:05:42,743
Rapporten van mijn team geven aan:
ze hebben hun spullen gevonden
49
00:05:42,844 --> 00:05:48,616
in de bewakingskamer, dus
jij bent een beveiliger?
50
00:05:48,716 --> 00:05:51,252
Nacht bewaker.
51
00:05:51,384 --> 00:05:55,523
Boete vergoeding. We zullen daar beginnen.
52
00:05:55,623 --> 00:05:57,859
Wanneer is uw dienstverband begonnen?
53
00:05:59,760 --> 00:06:00,661
[donder gebrul]
54
00:06:00,761 --> 00:06:02,230
JOHN: [voice-over] Ik had nodig
een plek om te verblijven
55
00:06:02,330 --> 00:06:04,431
en ik hoorde een radiobericht.
56
00:06:04,532 --> 00:06:07,434
Hij zei in ruil voor
voedsel en onderdak,
57
00:06:07,535 --> 00:06:09,871
Ze hadden een Nachtwacht nodig.
58
00:06:09,971 --> 00:06:12,874
[donder gebrul]
59
00:06:12,974 --> 00:06:15,877
[deurscharnieren piepen]
60
00:06:37,464 --> 00:06:40,568
[dondert]
61
00:07:15,970 --> 00:07:17,038
Wie ben jij?
62
00:07:19,540 --> 00:07:21,943
Mijn naam is An Voaen.
63
00:07:22,043 --> 00:07:24,578
Wat doe jij hier?
64
00:07:27,782 --> 00:07:29,250
[via radio] Nodig
nachtwaker.
65
00:07:29,350 --> 00:07:30,751
Eten en huisvesting voor het werk.
66
00:07:30,851 --> 00:07:33,554
Locatie:
[onduidelijk] ziekenhuis.
67
00:07:33,654 --> 00:07:35,856
[gaat onduidelijk door]
- [lacht] Dat ben ik.
68
00:07:35,957 --> 00:07:38,259
Ik had niet gedacht dat er iemand zou komen.
69
00:07:38,359 --> 00:07:40,294
Meeste van de
mensen die komen
70
00:07:40,394 --> 00:07:42,296
hier zijn ze de kwijt
hoop in het leven.
71
00:07:42,396 --> 00:07:45,299
Is er nog werk beschikbaar?
72
00:07:45,399 --> 00:07:46,767
O ja. Het spijt me.
73
00:07:46,867 --> 00:07:48,536
[grinnikt] Je zult het geweldig doen.
74
00:07:48,636 --> 00:07:51,706
Welkom. Laten we gaan. Laten we gaan.
75
00:07:51,806 --> 00:07:54,175
Ja.
76
00:07:54,275 --> 00:07:57,144
[spookachtige muziek]
77
00:08:01,749 --> 00:08:03,483
Je hebt hier goede privacy.
78
00:08:03,584 --> 00:08:06,087
Alle anderen
op de vierde verdieping.
79
00:08:06,187 --> 00:08:07,121
Laten we gaan.
80
00:08:12,026 --> 00:08:14,295
Akkoord.
81
00:08:14,395 --> 00:08:16,864
Je eigen plek.
Ik zal u laten zien.
82
00:08:18,799 --> 00:08:20,201
- [schakel klikken
licht] - BOON-NAM: Hey-ya!
83
00:08:20,301 --> 00:08:23,537
Dewitt. Hoi.
Wat doe je daar?
84
00:08:23,637 --> 00:08:27,475
Gebruikelijk.
Zorgen voor mama. [giechelt]
85
00:08:27,575 --> 00:08:29,543
Dit is Dewitt.
86
00:08:29,643 --> 00:08:32,580
Zijn moeder, vele jaren geleden
jaar werd ze gek.
87
00:08:32,680 --> 00:08:35,549
Als een gek. [fluit]
88
00:08:35,649 --> 00:08:37,218
Ja ja ja.
Verplaatsen bewegen bewegen.
89
00:08:37,318 --> 00:08:39,387
[spreekt in een vreemde taal]
90
00:08:39,487 --> 00:08:41,355
Dit is nu Ans kamer.
91
00:08:41,455 --> 00:08:44,959
Dus jij bent de nieuwe
Nacht bewaker?
92
00:08:45,059 --> 00:08:46,761
ANVOAEN: Ja.
93
00:08:46,861 --> 00:08:48,729
BOON-NAM: Dat kan niet.
laat je spullen hier achter.
94
00:08:48,829 --> 00:08:51,999
Ik zie je in de kantine.
We zullen wat eten voor je halen.
95
00:08:52,099 --> 00:08:55,036
[dondert]
96
00:09:04,545 --> 00:09:08,049
DEWITT: Dus...
heb je ooit eerder gevochten?
97
00:09:12,887 --> 00:09:15,156
Ik zal vechten als het moet.
98
00:09:15,256 --> 00:09:20,061
Nou als je hebt
wat te vechten, ben je goed?
99
00:09:20,161 --> 00:09:23,064
[schreeuwt van pijn]
100
00:09:25,833 --> 00:09:29,103
[zwaar ademhalend] Help!
101
00:09:31,005 --> 00:09:33,741
[luid geluid]
102
00:09:33,841 --> 00:09:36,911
[stoten en trappen gegooid]
103
00:09:49,156 --> 00:09:52,126
Aaah!
104
00:09:52,226 --> 00:09:55,096
[stoten en trappen gegooid]
105
00:10:07,041 --> 00:10:08,976
[tafelgeluiden]
106
00:10:14,415 --> 00:10:17,284
[stoten en trappen gegooid]
107
00:10:32,833 --> 00:10:35,469
AN VOAEN: [voice-over] Vroeger
vechten, maar ik verloor de controle.
108
00:10:35,570 --> 00:10:37,771
Ik moest leren om
houd het allemaal binnen.
109
00:10:40,441 --> 00:10:43,010
Vechten veroorzaakt alleen maar pijn.
110
00:10:43,110 --> 00:10:46,615
DEWITT: [slacht] Een wachter.
Nachtdier te bang om te vechten.
111
00:10:46,714 --> 00:10:49,283
Nu heb ik het allemaal gezien.
112
00:10:52,386 --> 00:10:53,387
[zucht]
113
00:11:06,100 --> 00:11:09,003
[man jammerend]
114
00:11:14,008 --> 00:11:17,278
JANETT: Ben jij de?
nieuwe Nachtwacht?
115
00:11:17,378 --> 00:11:18,445
Ja.
116
00:11:18,547 --> 00:11:21,048
Dit is de slechte tijd van de maand.
117
00:11:21,148 --> 00:11:25,119
Op de 15e dag van de zevende maand in
118
00:11:25,219 --> 00:11:29,658
vooruit, de maand
van de Phantom Briento.
119
00:11:29,757 --> 00:11:32,259
Het spijt me?
120
00:11:32,359 --> 00:11:35,162
De hongerige geesten.
121
00:11:35,262 --> 00:11:37,532
geesten?
122
00:11:37,632 --> 00:11:39,601
vertel me niet dat ik dat ben
op zoek naar geesten
123
00:11:39,700 --> 00:11:43,837
Het zijn niet de geesten waar we bang voor zijn.
124
00:11:43,938 --> 00:11:49,443
Ik ben Janet Dit is mijn
zoon, Ben is bezig.
125
00:11:49,544 --> 00:11:52,813
Hallo, Janet. Ben is aan.
126
00:11:52,913 --> 00:11:53,847
Bedankt dat je er bent.
127
00:11:53,948 --> 00:11:56,917
We zijn echt dankbaar.
128
00:11:57,017 --> 00:12:01,422
vooral van
nacht, wanneer ze komen.
129
00:12:01,523 --> 00:12:04,391
[rolstoel piept]
130
00:12:13,400 --> 00:12:15,336
[over PA] De voedselrantsoenen
ze zijn nu verkrijgbaar in de kantine.
131
00:12:15,436 --> 00:12:17,706
DEWITT'S MOEDER: [zingt]
♪ Nieuwe jongen nieuwe jongen ♪
132
00:12:17,805 --> 00:12:20,074
DEWITT: Hé! sluit het!
133
00:12:20,174 --> 00:12:22,343
[over PA] Gewoon een
kaartje per persoon.
134
00:12:22,443 --> 00:12:24,211
Niet zo snel.
135
00:12:24,311 --> 00:12:26,213
Hier. Pak aan.
136
00:12:26,313 --> 00:12:28,749
Zo organiseren wij
onze rantsoenen.
137
00:12:28,849 --> 00:12:32,052
Je weet wel, eten.
138
00:12:40,461 --> 00:12:41,563
KOK: Ga zitten.
139
00:12:41,663 --> 00:12:43,897
Ik zal je eten brengen
in een ogenblik.
140
00:12:43,998 --> 00:12:46,467
Hallo, nieuwe Nachtwacht.
141
00:12:46,568 --> 00:12:47,535
[spreekt in een vreemde taal]
142
00:12:56,377 --> 00:13:00,749
Weet je, ik... ik wou dat we hadden
wat geld voor jou.
143
00:13:00,848 --> 00:13:03,117
Nee, ik ben gewoon
dankbaar voor het eten.
144
00:13:03,217 --> 00:13:04,952
Ik kan me geen maaltijd veroorloven.
BOON-NAM: Ja.
145
00:13:05,052 --> 00:13:07,788
Je hebt nog niet geprobeerd te koken.
146
00:13:07,888 --> 00:13:11,158
[Lacht] Grapje.
147
00:13:11,258 --> 00:13:15,029
Ach, ze kan heel goed koken.
Je werk zal in ieder geval gemakkelijk zijn.
148
00:13:15,129 --> 00:13:18,165
Ik bedoel, ja
niemand komt deze kant op.
149
00:13:18,265 --> 00:13:21,736
niet sinds wat er is gebeurd
met hem, ja, nou, weet je.
150
00:13:21,835 --> 00:13:23,437
Wat er is gebeurd?
151
00:13:23,538 --> 00:13:25,939
BOON-NAM: Hé, de kinderen.
Ze verdwenen in de nacht.
152
00:13:26,040 --> 00:13:28,409
Dan het einde van de
tijden profeteren wanneer
153
00:13:28,510 --> 00:13:31,145
kinderen verdwijnen,
het kwaad wordt sterker.
154
00:13:31,245 --> 00:13:35,015
Het kan weer gebeuren
maar daarom ben je hier...
155
00:13:35,115 --> 00:13:38,986
Om ons te beschermen.
Voor het geval dit erger wordt.
156
00:13:39,086 --> 00:13:40,755
Is de jongen verdwenen?
157
00:13:40,854 --> 00:13:42,956
Weet je, geesten komen 's nachts.
158
00:13:43,057 --> 00:13:46,160
De kinderen slapen,
lekker rustig.
159
00:13:46,260 --> 00:13:47,529
Komen geesten binnen?
160
00:13:49,196 --> 00:13:52,232
Oh. Gho... Zei ik geesten?
161
00:13:52,333 --> 00:13:54,134
ik bedoel, in een
ten tweede, een kind is
162
00:13:54,234 --> 00:13:56,837
daar en de tweede
volgende, poef, het is weg.
163
00:13:56,937 --> 00:13:58,305
Waar kwam hij vandaan?
164
00:14:00,107 --> 00:14:02,376
hm. Dat is een goede vraag.
165
00:14:02,476 --> 00:14:03,977
Ja.
166
00:14:06,614 --> 00:14:08,382
Ha. [spreek in
Buitenlandse taal]
167
00:14:08,482 --> 00:14:12,119
Bescherm tegen het kwaad...
Geesten, demonen en erger.
168
00:14:12,219 --> 00:14:14,756
Daar gaat het weer met
dat voodoo gedoe.
169
00:14:14,855 --> 00:14:17,826
Het is geen voodoo.
En het is geen drol!
170
00:14:17,925 --> 00:14:21,696
Dat is Hanumán.
Hij is de Apenkoning.
171
00:14:21,796 --> 00:14:23,397
Heel sterk.
172
00:14:23,497 --> 00:14:26,634
hij geeft ze aan iedereen
degenen die hier komen.
173
00:14:26,735 --> 00:14:28,737
Niemand gebruikt dat.
174
00:14:28,837 --> 00:14:31,138
[spreekt in een vreemde taal]
175
00:14:31,238 --> 00:14:34,441
Ja, daar klamp je je aan vast.
Bewaar het in je zak.
176
00:14:38,078 --> 00:14:41,048
Dat is Janett en Ben is online.
177
00:14:43,350 --> 00:14:44,686
Ik heb ze eerder ontmoet.
178
00:14:44,786 --> 00:14:45,953
Ja.
179
00:14:47,589 --> 00:14:50,625
nog steeds bang door
de verdwijning van dat kind.
180
00:14:50,725 --> 00:14:56,263
Houdt de hand van uw kind vast
zoveel kracht dat hij het gaat aanspannen. hm.
181
00:15:00,033 --> 00:15:03,270
Hé, ze vindt je leuk.
Ze kijkt naar je.
182
00:15:05,607 --> 00:15:07,107
Maar eh...
183
00:15:07,207 --> 00:15:10,411
Je wilt niet betrokken raken bij
een alleenstaande moeder, toch?
184
00:15:13,848 --> 00:15:15,416
Goed, zie je de blonde jongen?
185
00:15:15,517 --> 00:15:19,888
Dat is Dylan.
Beste vrienden met Ben is op.
186
00:15:19,987 --> 00:15:23,357
[zucht] Jammer die twee
187
00:15:23,457 --> 00:15:26,828
ze moeten groeien
in deze gekke wereld
188
00:15:26,927 --> 00:15:33,133
Deze geesten...
Waar komen ze vandaan?
189
00:15:33,233 --> 00:15:36,970
Ik weet het niet.
Ik heb ze nog nooit eerder gezien.
190
00:15:37,070 --> 00:15:38,807
Het is gewoon zo snel gegaan.
191
00:15:38,907 --> 00:15:40,742
AN VOAEN: Wat ben jij?
doen met de kinderen?
192
00:15:40,842 --> 00:15:41,975
Wie weet?
193
00:15:42,075 --> 00:15:48,716
gedwongen huwelijk,
misdaad, werk, seks.
194
00:15:48,817 --> 00:15:53,922
Zei ik seks?
[zucht] Ouch-ya, eh.
195
00:15:54,021 --> 00:15:57,291
Zet dat uit mijn hoofd.
Het spijt me.
196
00:15:57,391 --> 00:16:01,729
Hier. Eet je eten. Laten we gaan.
Jij zult vast hongerig zijn.
197
00:16:07,669 --> 00:16:08,636
Waar is het vlees?
198
00:16:11,305 --> 00:16:13,474
AN VOAEN: [voice-over] Dat
nacht, terwijl ik mijn ronde doe,
199
00:16:13,575 --> 00:16:17,077
Ik heb mensen opgemerkt
hier, moeder Janett,
200
00:16:17,177 --> 00:16:21,415
Ouderling Boon-Nam,
ze hadden allemaal geheimen.
201
00:16:25,854 --> 00:16:27,287
[via PA] De aanraking van
links is van kracht.
202
00:16:27,387 --> 00:16:29,056
Alle lichten
[onduidelijk] gaat uit
203
00:16:29,156 --> 00:16:31,225
[onduidelijk] tien minuten.
204
00:16:31,325 --> 00:16:33,060
Keer terug naar je kamers.
- [man lacht]
205
00:16:53,480 --> 00:16:55,750
SANTA MARIA:
[fluisterend] Slechte schuilplaatsen.
206
00:16:55,850 --> 00:16:58,485
Het kwaad binnen deze muren.
207
00:17:01,923 --> 00:17:04,792
[spookachtige muziek]
208
00:17:13,467 --> 00:17:17,739
SANTA MARIA: Ik weet het.
het einde der tijden is nabij.
209
00:17:17,839 --> 00:17:20,407
Ik zie je verleden.
210
00:17:27,180 --> 00:17:29,517
TRIADE-LEIDER: Hé, man.
211
00:17:29,617 --> 00:17:35,557
je moest
een vredesverdrag tot stand brengen
212
00:17:35,657 --> 00:17:39,527
met mij en de leider van de
Eighth Street-bende.
213
00:17:39,627 --> 00:17:41,696
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
214
00:17:41,796 --> 00:17:45,065
Ze gooiden de eerste klap.
215
00:17:45,165 --> 00:17:51,739
Nou... ik heb je gestuurd
daar omdat het kon
216
00:17:51,839 --> 00:17:54,274
vechten, maar ik
het kostte uiteindelijk
217
00:17:54,374 --> 00:17:57,779
Nu, als je gaat overwegen om een
218
00:17:57,879 --> 00:17:59,112
vredesverdrag,
ze willen je hoofd
219
00:18:02,249 --> 00:18:05,185
Niks persoonlijks.
Het is gewoon een bedrijf.
220
00:18:08,990 --> 00:18:11,859
[thrillermuziek speelt]
221
00:18:22,904 --> 00:18:25,773
[stoten en trappen gegooid]
222
00:18:30,210 --> 00:18:32,112
[man gromt]
223
00:18:35,817 --> 00:18:37,317
Ja.
224
00:18:40,922 --> 00:18:42,957
[stoten en trappen gegooid]
225
00:18:43,057 --> 00:18:45,125
- Ahhh!
- [Gebroken botten]
226
00:18:49,964 --> 00:18:52,800
- [stoot gegooid]
- [kreunend]
227
00:19:00,041 --> 00:19:02,910
[stoten en trappen gegooid]
228
00:19:03,011 --> 00:19:04,779
[kreunend van de pijn]
229
00:19:21,863 --> 00:19:24,231
[A Voaen hapt luid]
230
00:19:45,285 --> 00:19:48,355
[man schreeuwt van pijn]
231
00:20:00,768 --> 00:20:05,506
[hijgend] Ah, sheesh.
232
00:20:09,309 --> 00:20:11,411
je raakt eraan gewend
naar dingen.
233
00:20:11,512 --> 00:20:14,281
je raakt eraan gewend
naar dingen.
234
00:20:14,381 --> 00:20:17,250
je raakt eraan gewend
naar dingen.
235
00:20:19,286 --> 00:20:21,022
[ademt uit]
236
00:20:21,122 --> 00:20:24,224
[Vrouw huilen]
237
00:20:29,229 --> 00:20:30,497
Er wordt een kind vermist.
238
00:20:30,598 --> 00:20:32,365
Het is niet bekend of ze dat zijn
geesten of demonen
239
00:20:32,466 --> 00:20:37,270
Niet zoals jij en ik.
Bah, klootzak.
240
00:20:37,370 --> 00:20:39,372
Waarom is de politie hier?
241
00:20:39,473 --> 00:20:41,109
Het kan ze niet schelen wat hier gebeurt.
242
00:20:41,209 --> 00:20:42,944
Niemand geeft erom.
243
00:20:43,044 --> 00:20:44,946
[Vrouw huilen]
244
00:20:46,180 --> 00:20:48,082
Is dit gisteravond gebeurd?
245
00:20:48,182 --> 00:20:52,153
Ja, maak je geen zorgen.
Niemand neemt het je kwalijk.
246
00:20:52,252 --> 00:20:55,288
Ze zijn gewoon bezorgd
voor de kinderen.
247
00:20:58,126 --> 00:21:00,862
[snuffelt] Wat is die geur?
248
00:21:00,962 --> 00:21:02,830
Oh het spijt me.
249
00:21:02,930 --> 00:21:04,397
Nee, is dat niet.
250
00:21:08,335 --> 00:21:10,337
VROUW: [huilend] Waarom?
zoek alsjeblieft mijn baby.
251
00:21:10,437 --> 00:21:13,306
Ik weet niet wat ik moet doen. Elk.
252
00:21:15,042 --> 00:21:19,547
Was het Dylan?
253
00:21:19,647 --> 00:21:22,884
Ik weet het niet.
254
00:21:22,984 --> 00:21:26,587
Ik moet Dylan gaan zoeken.
255
00:21:26,687 --> 00:21:30,825
Ik ben bang dat hij het deze keer is.
256
00:21:30,925 --> 00:21:36,396
JANETT Is Ben hier?
Ben is aan.
257
00:21:36,496 --> 00:21:38,566
Ik zei toch dat ik nooit
je verlaat mijn zijde.
258
00:21:38,666 --> 00:21:41,936
Ik was op zoek naar Dylan.
259
00:21:43,604 --> 00:21:45,973
JANETT: Dat is het niet.
Dylans moeder.
260
00:21:46,073 --> 00:21:48,075
Ik denk dat het goed is.
261
00:21:52,180 --> 00:21:53,948
Hoe heb ik ze niet gezien?
262
00:21:54,048 --> 00:21:56,316
Geef jezelf niet de schuld.
263
00:21:56,416 --> 00:21:59,053
Wanneer je tijd hebt,
gaat door het appartement.
264
00:21:59,153 --> 00:22:02,123
We hebben iets voor je.
265
00:22:02,223 --> 00:22:05,626
Oké.
266
00:22:05,726 --> 00:22:08,062
die geur volgt mij
hoofdpijn geven.
267
00:22:14,769 --> 00:22:17,672
[dondert]
268
00:22:19,574 --> 00:22:22,677
[deur kraakt open]
269
00:22:27,982 --> 00:22:29,283
hoort.
270
00:22:29,382 --> 00:22:30,818
[gerechten rinkelen]
271
00:22:30,918 --> 00:22:33,855
[dondert]
272
00:22:36,624 --> 00:22:38,059
Wilde je iets?
273
00:22:38,159 --> 00:22:39,459
Ja, hmm...
274
00:22:39,560 --> 00:22:43,798
Ik merkte het toen je binnenkwam
dat je maar één tas had.
275
00:22:43,898 --> 00:22:45,733
Dat is alles wat ik heb.
276
00:22:45,833 --> 00:22:48,836
Hier.
277
00:22:48,936 --> 00:22:50,437
Wat is dat?
278
00:22:50,538 --> 00:22:53,774
Ik heb je eerder verteld.
Geest helder.
279
00:22:53,875 --> 00:22:56,577
Juist.
Hongerige spookmaand?
280
00:22:56,677 --> 00:22:59,247
Ik zag die andere
mensen hebben ze uitgeschakeld.
281
00:22:59,347 --> 00:23:01,649
Boon-Nam zegt dat dat jouw ding is.
282
00:23:01,749 --> 00:23:03,317
We laten offergaven achter voor
de doden, wachtend
283
00:23:03,416 --> 00:23:05,452
dat de geesten van
degenen die hier stierven
284
00:23:05,553 --> 00:23:07,655
zullen voor onze kinderen zorgen.
285
00:23:07,755 --> 00:23:11,225
Ik ben verrast dat meer
mensen geloven in die dingen.
286
00:23:11,325 --> 00:23:14,762
Je draagt het amulet van Boon-Nam.
287
00:23:14,862 --> 00:23:18,199
Hij kiest ervoor om te bidden tot
goden voor bescherming
288
00:23:18,299 --> 00:23:20,601
en ik kies ervoor om te geven
hoop in plaats daarvan.
289
00:23:26,707 --> 00:23:28,910
Ik geloof niet in deze dingen.
290
00:23:50,231 --> 00:23:51,933
Waar is je vader nu?
291
00:23:55,770 --> 00:24:01,943
Ik heb een jongere ontmoet.
Hij ging weg en keek nooit meer achterom.
292
00:24:02,043 --> 00:24:06,047
Dus hebben ze je aangenomen?
waarom kan je vechten?
293
00:24:06,147 --> 00:24:08,115
[flashback] Ahhh!
294
00:24:08,215 --> 00:24:09,684
Daar rekenen ze op.
295
00:24:09,784 --> 00:24:11,719
ben je ooit geweest
een nachtwaker?
296
00:24:11,819 --> 00:24:13,554
Nee.
297
00:24:13,654 --> 00:24:15,790
Ik denk dat we zullen nemen
wat we kunnen, hè?
298
00:24:15,890 --> 00:24:17,892
Ze zijn bang en wanhopig.
299
00:24:20,493 --> 00:24:22,596
Enig idee wie hier achter zit?
300
00:24:22,697 --> 00:24:26,499
Nee. Maar ik hoorde een naam.
301
00:24:30,838 --> 00:24:32,940
Mephisto.
302
00:24:33,040 --> 00:24:36,143
Herhaal het.
303
00:24:36,243 --> 00:24:40,214
Mephisto.
304
00:24:40,314 --> 00:24:41,782
Wat heb je nog meer gehoord?
305
00:24:41,882 --> 00:24:43,884
gehoord over
de vier ruiters,
306
00:24:43,985 --> 00:24:46,220
hoe ze van plan zijn te gebruiken
de zielen van kinderen.
307
00:24:46,320 --> 00:24:51,659
om het einde der tijden te bereiken.
308
00:24:51,759 --> 00:24:54,328
Mephisto ontvoert kinderen.
309
00:24:54,428 --> 00:24:57,398
Zo is het kwaad
krachtiger wordt.
310
00:24:57,497 --> 00:24:59,800
Zodra het kwaad is
Sterk genoeg,
311
00:24:59,900 --> 00:25:04,705
ze zullen een ceremonie houden
en het zal alles beëindigen.
312
00:25:04,805 --> 00:25:09,543
Nou dat is niet wat
mijn team heeft bepaald.
313
00:25:09,643 --> 00:25:13,381
de helft van je team
hij is dood van het kwaad.
314
00:25:13,481 --> 00:25:15,683
om de . te stoppen
apocalyps, men heeft
315
00:25:15,783 --> 00:25:18,686
om iedereen te vermoorden
de vier ruiters.
316
00:25:20,821 --> 00:25:25,993
Het punt is dat de vier ruiters
Ze zien er hetzelfde uit als alle anderen.
317
00:25:26,093 --> 00:25:30,297
Ze lijken op mij.
Ze lijken op jou.
318
00:25:30,398 --> 00:25:31,632
DET. RUSSELLS: Laten we duidelijk zijn.
319
00:25:31,732 --> 00:25:35,236
de helft van mijn team
hij is dood door jou.
320
00:25:35,336 --> 00:25:37,738
Maar terug naar je verhaal.
321
00:25:41,042 --> 00:25:45,813
je zegt dat je zag
de vier ruiters.
322
00:25:45,913 --> 00:25:47,815
Sommigen dachten dat het geesten waren.
323
00:25:47,915 --> 00:25:51,452
Sommigen dachten dat het demonen waren.
Ik kende de waarheid.
324
00:25:51,552 --> 00:25:54,922
Ik begin ze één voor één te doden.
325
00:26:12,807 --> 00:26:15,376
SANTA MARIA: Je gaat voor een goed
zo, Nachtwaker.
326
00:26:15,476 --> 00:26:19,080
Het kwaad is gedaan
sterke ondergrond.
327
00:26:35,196 --> 00:26:38,099
[zachte muziek]
328
00:26:44,839 --> 00:26:47,942
[klinkt onheilspellend]
329
00:27:13,067 --> 00:27:15,970
[apparaat knettert]
330
00:27:25,246 --> 00:27:28,149
[knetterende branding]
331
00:27:37,526 --> 00:27:39,827
[zucht]
332
00:27:39,927 --> 00:27:42,997
[onheilspellende muziek speelt]
333
00:27:59,514 --> 00:28:01,448
[hijgt]
334
00:28:07,154 --> 00:28:10,457
SANTA MARIA: Dat kan.
voel het kwaad van binnen.
335
00:28:10,559 --> 00:28:13,460
Noem je naam.
336
00:28:13,562 --> 00:28:16,463
[kwaadaardige lach]
337
00:28:21,536 --> 00:28:22,436
[adem diep in]
338
00:28:22,537 --> 00:28:25,472
[de deur gaat open]
339
00:28:34,915 --> 00:28:37,384
hoort! Laat het kind!
340
00:28:39,086 --> 00:28:40,387
Pak hem.
341
00:28:43,357 --> 00:28:46,227
[stoten en trappen gegooid]
342
00:28:53,801 --> 00:28:56,904
[Een Voaen kreunen]
343
00:29:04,512 --> 00:29:07,414
[snelle beats]
344
00:29:24,532 --> 00:29:26,433
[schoppen gegooid]
345
00:29:35,376 --> 00:29:38,279
[sterke beats]
346
00:29:50,525 --> 00:29:53,427
[verre gezang]
347
00:29:56,564 --> 00:29:59,466
[wielen rollen]
348
00:30:03,203 --> 00:30:05,072
[kinderen huilen]
349
00:30:05,172 --> 00:30:11,178
MEPHISTO: Breng het kind.
Het Babylon van perfectie.
350
00:30:11,278 --> 00:30:15,583
[onduidelijk] jouw
onschuld is mijn honger.
351
00:30:15,684 --> 00:30:18,753
Ik heb meer kinderen nodig.
Ik heb gewoon nodig.
352
00:30:18,852 --> 00:30:20,588
We hebben niet nodig.
353
00:30:20,689 --> 00:30:27,094
Nog maar een zoon voor
elk van ons.
354
00:30:27,194 --> 00:30:28,829
[kinderen huilen]
355
00:30:28,929 --> 00:30:33,033
onze gemeenschap zal zijn
compleet met deze kinderen.
356
00:30:33,133 --> 00:30:36,604
Als Riders zullen we een golf berijden
357
00:30:36,705 --> 00:30:41,108
van bloed dat
luidt de apocalyps in.
358
00:30:41,208 --> 00:30:48,717
Alles wat we nodig hebben
Het zijn nog twee kinderen.
359
00:30:48,817 --> 00:30:52,086
Het is te vroeg, Samael.
360
00:30:52,186 --> 00:30:56,758
Het is niet jouw taak om het ons te vertellen
wanneer of hoe we dingen doen.
361
00:30:56,857 --> 00:31:00,160
het is nooit te vroeg
om zich te voeden met de jongeren.
362
00:31:00,260 --> 00:31:01,895
Laten we ons klaar maken.
363
00:31:01,995 --> 00:31:05,999
En binnenkort zijn we niet meer te stoppen.
364
00:31:09,002 --> 00:31:10,471
BOON-NAM: Niet?
365
00:31:12,674 --> 00:31:13,808
Hij ademt nog.
366
00:31:13,907 --> 00:31:17,378
Laten we gaan. Is aan het verliezen
Te veel bloed.
367
00:31:17,478 --> 00:31:19,848
JANETT: Wat gaan we doen?
Hij gaat sterven.
368
00:31:19,947 --> 00:31:21,949
BOON-NAM: Het is
oke Maak je geen zorgen.
369
00:31:22,049 --> 00:31:23,317
JANETT: Dat doe je niet.
370
00:31:23,417 --> 00:31:28,088
BOON-NAM: Ik probeer het, oké?
Ik heb geen andere optie.
371
00:31:28,188 --> 00:31:31,225
[onduidelijk gesprek echo]
372
00:31:33,894 --> 00:31:35,028
JANETT: Ik heb nodig
dat je oplet
373
00:31:35,129 --> 00:31:37,965
We gaan het verliezen. Niets doen.
374
00:31:54,314 --> 00:31:57,685
BOON-NAM: Drink wat. Alstublieft.
375
00:31:57,786 --> 00:32:01,054
[zucht] Niets. Elk.
376
00:32:03,758 --> 00:32:07,494
Is er nog iets dat we kunnen doen?
377
00:32:07,595 --> 00:32:09,697
Ja, blijf bidden.
378
00:32:13,100 --> 00:32:19,273
An-an, je kunt dit doen.
Ik geloof in jou.
379
00:32:19,373 --> 00:32:22,544
BOON-NAM: [voice-over]
De dood is niet het einde.
380
00:32:22,644 --> 00:32:25,212
Er is nog een andere manier.
381
00:32:35,088 --> 00:32:36,925
Zorg ervoor dat het schoon is
382
00:32:37,024 --> 00:32:39,493
met water uit de
gezegend sacrament.
383
00:32:39,594 --> 00:32:41,962
Er is een mogelijkheid dat we kunnen
breng hem terug uit de dood.
384
00:32:42,062 --> 00:32:44,699
als we geluk hebben.
385
00:32:44,799 --> 00:32:47,735
[druipend water]
386
00:33:10,592 --> 00:33:13,494
[ritmische drumbeats]
387
00:33:19,834 --> 00:33:22,670
[bidden in vreemde taal]
388
00:33:34,214 --> 00:33:36,751
[schreeuwend van de pijn]
389
00:33:46,928 --> 00:33:49,797
[precognitieve muziek]
390
00:34:03,645 --> 00:34:06,548
[schreeuwend van de pijn]
391
00:34:09,349 --> 00:34:11,753
HANUMAN: [voice-over]
De dood roept.
392
00:34:17,625 --> 00:34:21,395
Maar je hebt me toch ontboden.
393
00:34:27,802 --> 00:34:31,706
Weet je niet dat er dingen zijn
erger dan de dood?
394
00:34:37,011 --> 00:34:38,412
[schreeuwend van de pijn]
395
00:34:38,513 --> 00:34:41,015
HANUMAN: [voice-over]
Jij [onduidelijk] van pijn.
396
00:34:41,114 --> 00:34:45,720
Je komt naar mijn wereld op zoek naar leven.
397
00:34:53,528 --> 00:34:57,532
een voet in de hel
en een op aarde.
398
00:34:57,632 --> 00:34:59,567
maar je bent er nog
399
00:34:59,667 --> 00:35:03,337
waar de dood is
centimeter van je vandaan.
400
00:35:06,674 --> 00:35:12,279
[onduidelijk].
401
00:35:12,379 --> 00:35:15,817
Zullen ze weten wie ik ben?
402
00:35:15,917 --> 00:35:18,218
Ik ben Hanuman.
403
00:35:18,318 --> 00:35:21,856
In de eindtijd zal ik je geven
404
00:35:21,956 --> 00:35:24,391
een tweede kans op aarde.
405
00:35:33,101 --> 00:35:35,903
Doe wat ik zeg.
406
00:35:36,004 --> 00:35:38,706
Keer terug naar het land van de levenden.
407
00:35:38,806 --> 00:35:44,846
Ik bel je wanneer
de tijd komt.
408
00:35:44,946 --> 00:35:47,815
[hoge toon]
409
00:36:04,464 --> 00:36:07,035
BOON-NAM: Ik heb je. Ik begrijp je.
410
00:36:07,135 --> 00:36:10,004
[hoge bel gaat door]
411
00:36:10,104 --> 00:36:11,271
Waar is Janet?
412
00:36:11,371 --> 00:36:13,306
ze is klaar met
Ben, die haar een bad geeft.
413
00:36:13,407 --> 00:36:15,275
Ik moet je bedanken.
414
00:36:15,375 --> 00:36:19,413
hoort. Het komt goed met je.
Ik begrijp je. Ik begrijp je.
415
00:36:19,514 --> 00:36:22,182
Wanneer ben je opgestaan?
Heb je iets te eten nodig?
416
00:36:22,282 --> 00:36:24,652
Mijn hoofd doet veel pijn.
417
00:36:24,752 --> 00:36:26,854
Je hebt koorts.
Je lichaam is aan het genezen.
418
00:36:26,954 --> 00:36:28,523
Akkoord.
419
00:36:28,623 --> 00:36:30,725
Ik heb wat dingen bekeken.
420
00:36:30,825 --> 00:36:32,927
Ik... ik... sst.
421
00:36:33,027 --> 00:36:35,429
Niet... niet hier. Niet in het openbaar.
422
00:36:35,530 --> 00:36:37,031
Heb je me iets aangedaan?
423
00:36:37,131 --> 00:36:40,068
Shh. Niet hier. Oké.
Ik begrijp je. Laten we gaan.
424
00:36:40,168 --> 00:36:41,703
Laten we je naar een andere plaats brengen.
425
00:36:43,236 --> 00:36:45,640
[de deur gaat open]
426
00:36:54,749 --> 00:36:55,650
Een hele collectie.
427
00:36:55,750 --> 00:36:58,986
Ja.
Dit is de erfenis van mijn familie.
428
00:37:03,825 --> 00:37:08,228
Weet je wanneer ik was
in het ziekenhuis met
429
00:37:08,328 --> 00:37:12,934
theta-variant, mijn moeder
hij vertelde me verhalen.
430
00:37:13,034 --> 00:37:14,736
Het ziekenhuis ging dicht en ik heb er drie doorgebracht
431
00:37:14,836 --> 00:37:18,371
Jaren proberen ze te vinden.
432
00:37:18,472 --> 00:37:22,076
proberen te achterhalen waarom
dat ze nooit voor mij terugkwamen.
433
00:37:22,176 --> 00:37:27,582
Ik ontdekte dat ze dood waren.
434
00:37:27,682 --> 00:37:32,352
je hebt er nooit in gewoond
een normaal huis?
435
00:37:32,452 --> 00:37:34,454
Nee, ik was pas 16 jaar oud.
436
00:37:34,555 --> 00:37:36,824
De Schriften waren
teruggegeven aan de regering.
437
00:37:36,924 --> 00:37:38,893
Ik heb gered wat ik kon, ik heb het gebracht
438
00:37:38,993 --> 00:37:41,294
hier en maakte er mijn thuis van.
439
00:37:44,999 --> 00:37:47,300
Geloof jij in dit alles?
440
00:37:47,400 --> 00:37:48,669
Ik bedoel, het gaat over
bescherming en al
441
00:37:48,770 --> 00:37:53,875
Maar soms vraag ik me af
waar beschermt het ons tegen?
442
00:37:53,975 --> 00:37:55,977
Misschien zelfs wijzelf.
443
00:37:58,713 --> 00:38:01,616
[deuropening]
444
00:38:03,084 --> 00:38:05,953
[geanimeerd gebabbel]
445
00:38:23,237 --> 00:38:24,639
ik wil uitgaan
446
00:38:27,675 --> 00:38:31,311
En waar ga je naar toe?
447
00:38:31,411 --> 00:38:33,815
De rivaliserende bende is op zoek naar jou.
448
00:38:38,719 --> 00:38:42,355
Politieagent. hm?
449
00:38:42,455 --> 00:38:47,028
eigenlijk denk ik
Ik zal je een plezier doen.
450
00:38:47,128 --> 00:38:49,462
Ga nu met je hoofd naar hen toe.
451
00:38:49,564 --> 00:38:51,599
Dit eindigt vanavond.
452
00:38:56,170 --> 00:38:57,839
Ontdoe je van hem.
453
00:38:57,939 --> 00:39:00,041
Hahaha!
454
00:39:00,141 --> 00:39:03,010
[schoppen en stoten gegooid]
455
00:39:38,813 --> 00:39:40,480
[lacht]
456
00:39:43,985 --> 00:39:46,888
[machete dreun]
457
00:39:57,265 --> 00:40:00,167
[snaren echoën]
458
00:40:11,012 --> 00:40:13,915
[man stikkende machete]
459
00:40:28,029 --> 00:40:30,932
[zwaarden rammelen]
460
00:41:08,336 --> 00:41:11,238
[verstikkend, hijgend van de pijn]
461
00:41:26,387 --> 00:41:29,023
Ben je oke?
462
00:41:29,123 --> 00:41:31,926
Heb je een ritueel voor?
me laten stoppen met hallucineren?
463
00:41:32,026 --> 00:41:34,228
Dat is wat ik nodig heb.
464
00:41:34,328 --> 00:41:36,897
Onthoud dat Hanuman een gastheer nodig heeft.
465
00:41:36,998 --> 00:41:41,602
Kan proberen je te beheersen
maar het kan je niet doden.
466
00:41:41,702 --> 00:41:43,237
Ik moet mijn ronde doen.
467
00:41:47,608 --> 00:41:49,443
Hij heeft gelijk.
468
00:41:49,543 --> 00:41:51,445
ik heb mensen gezien
eerder in bezit gehad.
469
00:41:51,545 --> 00:41:54,448
Er is altijd een verklaring.
470
00:41:54,548 --> 00:41:57,985
De geest is een krachtig iets.
471
00:41:58,085 --> 00:42:02,456
Laten we teruggaan naar Mephisto
en deze rijders.
472
00:42:02,590 --> 00:42:07,795
denk je dat ze ontvoerd zijn?
voor de kinderen, hm?
473
00:42:07,895 --> 00:42:10,698
En jij?
474
00:42:10,798 --> 00:42:12,900
Wil je weten wat ik denk?
475
00:42:13,000 --> 00:42:15,202
ik denk dit allemaal
het is klote dat
476
00:42:15,302 --> 00:42:18,472
je hebt uitgevonden omdat
je hebt je werk niet gedaan.
477
00:42:18,572 --> 00:42:20,374
AN VOAEN: Ik kwam
hier omdat ik de
478
00:42:20,474 --> 00:42:22,610
intentie om te redden
aan gestolen kinderen.
479
00:42:22,710 --> 00:42:26,380
DET. RUSSELS: Je bent gekomen.
hier omdat je gearresteerd bent.
480
00:42:26,480 --> 00:42:29,617
Zie je, die kinderen...
481
00:42:29,717 --> 00:42:32,521
ik ga het proberen
dat je ze hebt meegenomen
482
00:42:32,620 --> 00:42:37,158
Wat als de waarheid meer is dan dat?
483
00:42:39,126 --> 00:42:42,063
[slot slot]
484
00:42:47,501 --> 00:42:52,973
BENISON: Meneer An?
Wat doe je?
485
00:42:55,510 --> 00:42:56,977
Ik deed de deur dicht en zorgde ervoor dat
486
00:42:57,078 --> 00:43:01,048
dat niemand binnenkwam of vertrok.
487
00:43:01,148 --> 00:43:03,851
Wat doe jij hier?
Waar is je moeder?
488
00:43:03,951 --> 00:43:09,290
wacht op iets
Het diner van tante Charlotte.
489
00:43:09,390 --> 00:43:13,461
Ik zei hem dat ik ga
met je praten
490
00:43:13,562 --> 00:43:17,532
Natuurlijk.
Wat heb je in gedachten?
491
00:43:17,631 --> 00:43:22,269
Waar is Dylan?
Ga je het vinden?
492
00:43:22,369 --> 00:43:25,706
Ik mis je.
493
00:43:25,806 --> 00:43:27,341
ik zal het vinden
494
00:43:31,011 --> 00:43:36,750
Ik denk dat je ons allemaal kunt beschermen.
495
00:43:36,851 --> 00:43:40,187
Ik kan mezelf amper beschermen.
496
00:43:40,287 --> 00:43:43,858
Maar je ziet er sterk uit.
497
00:43:46,293 --> 00:43:52,601
Dit lichaam kan ontvangen
een pak slaag. Ik geef toe dat.
498
00:43:52,700 --> 00:43:58,472
Meneer An, gaat het?
499
00:43:58,573 --> 00:44:05,079
Ja, volwassenen, weet je,
wij denken te veel.
500
00:44:05,179 --> 00:44:06,647
Je bent een goede man.
501
00:44:11,318 --> 00:44:13,522
Dat is de eerste.
502
00:44:13,622 --> 00:44:17,725
je kent mijn moeder
zegt altijd dat wanneer
503
00:44:17,825 --> 00:44:23,197
zie je iemand,
sluit altijd je ogen.
504
00:44:23,297 --> 00:44:29,303
Want je kunt het alleen weten
iemand als je het voelt.
505
00:44:29,403 --> 00:44:32,306
Probeer het.
506
00:44:32,406 --> 00:44:33,440
Ik weet.
507
00:44:33,542 --> 00:44:36,477
Probeer het.
508
00:44:36,578 --> 00:44:37,978
Oké.
509
00:44:38,078 --> 00:44:39,213
Volg mij
510
00:44:45,986 --> 00:44:48,389
HANUMAN: [stem
uit] Voor het kind,
511
00:44:48,489 --> 00:44:52,226
Ik weet wat je bent. Een moordenaar.
512
00:44:52,326 --> 00:44:55,129
Dood de vier
Ruiters van de Apocalyps
513
00:44:55,229 --> 00:44:58,299
en iedereen die het weet
sta ons in de weg.
514
00:45:03,837 --> 00:45:10,878
Kijk, ik kan voelen
wat een goede man
515
00:45:10,978 --> 00:45:15,983
wat ben je, en je gaat weg?
om iedereen te beschermen.
516
00:45:16,083 --> 00:45:18,886
HANUMAN: [voice-over]
De jongen heeft ongelijk.
517
00:45:22,624 --> 00:45:24,693
SANTA MARIA: [stem
uit] Ga met ze mee.
518
00:45:24,792 --> 00:45:28,530
BENISON: Pinky belofte?
519
00:45:28,630 --> 00:45:30,699
- Ik beloof.
- [de deur gaat open]
520
00:45:30,798 --> 00:45:32,233
JANETT: Ben is online.
521
00:45:37,972 --> 00:45:41,509
Je ziet er beter uit.
Ben je aan het rusten geweest?
522
00:45:41,610 --> 00:45:43,911
ik heb nooit de
gelegenheid om u te bedanken.
523
00:45:44,011 --> 00:45:45,680
- Ik deed niets.
- Ja je hebt het gedaan.
524
00:45:45,779 --> 00:45:49,584
jij zorgde voor mij toen
Ik had het meer nodig.
525
00:45:49,684 --> 00:45:51,318
Je hebt me gered.
526
00:45:56,757 --> 00:45:58,392
HANUMAN: [voice-over]
We vermoorden haar ook,
527
00:45:58,492 --> 00:46:01,295
als hij ons probeert tegen te houden.
528
00:46:01,395 --> 00:46:03,063
Blijf vannacht in uw kamers.
529
00:46:09,970 --> 00:46:13,742
HANUMAN: [voice-over]
Ik kan zien wat je bent.
530
00:46:13,841 --> 00:46:16,944
[onheilspellend gefluister]
531
00:46:20,047 --> 00:46:23,317
Vanavond gaat gewoon door.
532
00:46:23,417 --> 00:46:26,287
[onheilspellend gefluister gaat door]
533
00:46:31,626 --> 00:46:34,663
Je kunt het ruiken, nietwaar?
534
00:46:34,763 --> 00:46:39,166
De honger.
Ga en verstop je. Kom op.
535
00:46:49,410 --> 00:46:52,346
[metalen geluiden]
536
00:46:53,881 --> 00:46:56,984
[rook sissen]
537
00:47:10,431 --> 00:47:12,333
[deur kraakt open]
538
00:47:18,472 --> 00:47:21,342
[thrillermuziek speelt]
539
00:48:00,247 --> 00:48:01,315
hoort!
540
00:48:05,953 --> 00:48:08,690
Ben is aan! Verlaat het kind.
541
00:48:08,790 --> 00:48:11,892
Aaaaahhhhhhh!
542
00:48:14,161 --> 00:48:17,231
[schoppen en stoten gegooid]
543
00:48:25,339 --> 00:48:31,478
HANUMAN: [voice-over]
uit] [onduidelijk] Sta op.
544
00:48:31,579 --> 00:48:35,149
AN VOAEN: [kreunend]
545
00:48:35,249 --> 00:48:38,586
HANUMAN: Ik zal niet ontkennen
de kracht van het lichaam.
546
00:48:42,456 --> 00:48:44,958
Sta op en vernietig ze.
547
00:48:48,996 --> 00:48:51,198
Je komt er niet vanaf.
548
00:48:53,768 --> 00:48:55,436
Het is klaar.
549
00:48:56,838 --> 00:48:59,940
[snaren echoën]
550
00:49:02,443 --> 00:49:03,611
[spuugt]
551
00:49:09,082 --> 00:49:11,385
HANUMAN: We hadden een deal.
552
00:49:11,485 --> 00:49:15,723
Je geeft me bloed,
Ik geef je het leven.
553
00:49:19,861 --> 00:49:21,930
[schreeuwt van pijn]
554
00:49:22,029 --> 00:49:25,365
[zwaar ademen]
555
00:49:25,466 --> 00:49:27,000
Wel verdomme?
556
00:49:29,102 --> 00:49:31,071
HANUMAN: [voice-over]
uit] Zijn vlees verscheuren.
557
00:49:31,171 --> 00:49:33,440
Verscheur hun ziel.
558
00:49:33,541 --> 00:49:36,477
[kreunen]
559
00:49:51,058 --> 00:49:54,161
[schreeuwt van pijn]
560
00:49:57,665 --> 00:49:59,466
[lichaamsstoten]
561
00:50:01,502 --> 00:50:03,571
Geef me de jongen.
562
00:50:03,671 --> 00:50:05,507
Geef me de jongen!
563
00:50:05,607 --> 00:50:08,543
[hijgen]
564
00:50:08,643 --> 00:50:10,945
[kreunen]
565
00:50:11,044 --> 00:50:14,081
[gelach]
566
00:50:14,181 --> 00:50:17,184
HANUMAN: [stem
uit] [onduidelijk].
567
00:50:19,086 --> 00:50:22,189
[kreunend van de pijn]
568
00:50:34,234 --> 00:50:38,773
HANUMAN: [voice-over]
[onduidelijk] totdat ik het weet.
569
00:50:41,074 --> 00:50:42,476
[asbak klopt]
570
00:50:49,551 --> 00:50:51,285
[lichtere klikken]
571
00:50:52,921 --> 00:50:55,790
Laat me het begrijpen.
572
00:50:55,890 --> 00:50:57,759
je hebt een deal gesloten
met de duivel, en is
573
00:50:57,859 --> 00:51:02,597
je ziel verteren
elke keer dat je vecht
574
00:51:02,697 --> 00:51:05,600
God van de dood.
575
00:51:05,700 --> 00:51:09,169
Rechts. God van de dood.
576
00:51:09,269 --> 00:51:11,606
Dus hij ging rechtdoor
en heb een deal met je gesloten.
577
00:51:11,706 --> 00:51:13,273
Hoezo dat?
578
00:51:13,373 --> 00:51:15,977
moet iets zijn geweest
wat een zegen deed
579
00:51:16,076 --> 00:51:18,780
toen ik bij was
rand van de dood.
580
00:51:21,616 --> 00:51:24,552
Een vloek?
581
00:51:24,652 --> 00:51:29,189
Hangt af van wat
beschouw het als een vloek.
582
00:51:29,289 --> 00:51:31,458
Sommigen willen deze vloek misschien.
583
00:51:36,531 --> 00:51:39,834
Nou, het heeft je gehouden
tot nu toe in leven.
584
00:51:39,934 --> 00:51:42,003
Amper.
585
00:51:42,102 --> 00:51:44,304
Ik kan niet veel zeggen
van de rest.
586
00:51:46,708 --> 00:51:48,175
Wat gebeurde er daarna?
587
00:51:49,877 --> 00:51:54,649
JANETT: [luid snikkend
hoog] Ben is online!
588
00:51:54,749 --> 00:51:55,617
BOON-NAM: Wat in godsnaam?
589
00:51:55,717 --> 00:51:59,954
JANETT: Ze hebben Ben meegenomen.
Mijn baby. Ben is aan!
590
00:52:00,054 --> 00:52:03,524
Ben is aan.
Ze hebben hem meegenomen. Ze hebben hem meegenomen.
591
00:52:03,625 --> 00:52:04,859
KOK: Sta stil.
592
00:52:04,959 --> 00:52:05,994
BOON-NAM: Waar is An?
593
00:52:06,094 --> 00:52:09,731
Ze hebben hem meegenomen.
Ze namen Ben is op.
594
00:52:09,831 --> 00:52:12,734
[onheilspellend gefluister]
595
00:52:21,643 --> 00:52:24,912
HANUMAN: [voice-over]
Voor elke ziel die je neemt,
596
00:52:25,013 --> 00:52:28,248
elke keer dat je bloed morst,
597
00:52:28,348 --> 00:52:33,821
een beetje meer van jou
ziel is van mij.
598
00:52:38,760 --> 00:52:41,663
[zacht snikken]
599
00:52:44,732 --> 00:52:47,669
[wielen rollen]
600
00:52:49,637 --> 00:52:53,206
GEMASKEERDE VROUW: De jongen
die we hebben meegebracht is wakker, Mephisto.
601
00:52:53,306 --> 00:52:56,010
Immuniteit bouwt snel op.
602
00:52:56,110 --> 00:52:59,312
we zouden genoeg moeten hebben
om de laatste te krijgen.
603
00:52:59,413 --> 00:53:01,749
Je sluit je aan bij de rest.
604
00:53:10,457 --> 00:53:13,528
[deur gaat open, dicht]
605
00:53:15,930 --> 00:53:18,132
Wees comfortabel, mijn kinderen.
606
00:53:18,231 --> 00:53:22,103
geduld, want
nog maar één over.
607
00:53:22,202 --> 00:53:25,139
we zouden moeten beginnen
het ritueel, Mephisto.
608
00:53:25,238 --> 00:53:29,544
niet tot
laten we het laatste kind hebben.
609
00:53:29,644 --> 00:53:31,546
[kinderen huilen]
610
00:53:52,700 --> 00:53:55,235
HANUMAN: [voice-over]
Hier komen ze [onduidelijk].
611
00:53:55,335 --> 00:53:57,004
Dit is je kans.
612
00:54:05,278 --> 00:54:08,216
welke moet?
deze keer krijgen?
613
00:54:08,315 --> 00:54:10,685
Het maakt niet uit wat het is
laten we hieronder zoeken.
614
00:54:13,320 --> 00:54:15,223
Zeg me waar de kinderen zijn!
615
00:54:15,322 --> 00:54:16,591
[steek gegooid]
616
00:54:20,962 --> 00:54:23,865
[schop gegooid]
617
00:54:33,207 --> 00:54:36,276
[samoerai zwaard geluid]
618
00:54:40,915 --> 00:54:43,785
[schoppen en stoten gegooid]
619
00:54:52,593 --> 00:54:55,163
HANUMAN: [stem
uit] Nog een lijk.
620
00:54:55,263 --> 00:54:58,298
AN VOAEN: [schreeuwend van de pijn]
621
00:55:04,005 --> 00:55:06,908
HANUMAN: [voice-over]
Je kunt onze krachten voelen
622
00:55:07,008 --> 00:55:09,944
sterker worden?
623
00:55:10,044 --> 00:55:12,914
AN VOAEN: [schreeuwend van de pijn]
624
00:55:23,090 --> 00:55:27,895
HANUMAN: [wazig] meer bloed.
625
00:55:33,835 --> 00:55:37,470
[onduidelijk].
626
00:55:37,572 --> 00:55:41,474
Meer wraak voor je ziel.
627
00:55:46,147 --> 00:55:48,716
MEPHISTO: A
metamorfose, zegt u?
628
00:55:48,816 --> 00:55:50,551
GEMASKEERDE VROUW:
Van vorm veranderen misschien.
629
00:55:50,651 --> 00:55:52,220
Het werd iets.
630
00:55:52,320 --> 00:55:53,621
SAMAEL: Draaien?
631
00:55:53,721 --> 00:55:57,490
GEMASKEERDE VROUW: Hoe gaat het?
Is de Nachtwacht zo sterk geworden?
632
00:55:57,592 --> 00:56:00,895
Deze man is
werk van de duivel zelf.
633
00:56:00,995 --> 00:56:02,163
SAMAEL: Wat als het gedaan is?
634
00:56:02,263 --> 00:56:05,465
MEPHISTO: Een demon
in je lichaam.
635
00:56:05,566 --> 00:56:09,402
SAMAEL: [onduidelijk],
vooral de oude man.
636
00:56:09,502 --> 00:56:11,706
Ik denk dat het antwoordt op een
een soort God des Doods.
637
00:56:11,806 --> 00:56:15,743
MEPHISTO: Als hij een mens is,
we kunnen hem nog steeds doden.
638
00:56:15,843 --> 00:56:18,112
MASKER: Er is geen andere god.
639
00:56:18,212 --> 00:56:21,883
MEPHISTO: Dood het lichaam.
en de demon sterft met hem.
640
00:56:25,119 --> 00:56:26,754
GEMASKEERDE VROUW:
[voice-over] Er is geen tijd.
641
00:56:26,854 --> 00:56:29,422
De demon smelt samen
met het lichaam van de mens.
642
00:56:29,523 --> 00:56:30,791
Als er te veel tijd verstrijkt,
643
00:56:30,892 --> 00:56:32,960
Hanuman manifesteert
zijn fysieke vorm
644
00:56:33,060 --> 00:56:34,528
door zijn vlees.
645
00:56:38,032 --> 00:56:40,968
MEPHISTO: Ja.
proberen om ze te doden
646
00:56:41,068 --> 00:56:42,837
vier ruiters voor
stop de Apocalyps,
647
00:56:42,937 --> 00:56:47,508
dan ons doel
is om de Nachtwacht te doden.
648
00:56:47,608 --> 00:56:49,343
GEMASKEERDE VROUW:
We hebben genoeg kinderen om te beginnen
649
00:56:49,442 --> 00:56:52,479
het ritueel van onze
essentieel. Laten we beginnen.
650
00:56:53,648 --> 00:56:55,683
DET. RUSSELLS: Dus,
Ze kwamen deze keer voor jou, h?
651
00:56:55,783 --> 00:56:59,153
Waarom wil je hem nu bellen?
Zelfverdediging?
652
00:56:59,253 --> 00:57:02,290
Ik ben niet op zoek naar vergeving.
653
00:57:02,390 --> 00:57:05,092
Geef me dan een bekentenis.
654
00:57:08,663 --> 00:57:10,598
Dit is de bekentenis.
655
00:57:12,499 --> 00:57:17,004
De geschiedenis. Reis...
656
00:57:17,104 --> 00:57:19,040
Detective.
657
00:57:19,140 --> 00:57:22,043
[onheilspellend gefluister]
658
00:57:32,153 --> 00:57:33,486
JANETT: Een.
659
00:57:49,370 --> 00:57:52,273
Zijn de kinderen daar?
660
00:57:52,373 --> 00:57:55,576
Het kwaad zit achter de deur.
661
00:57:55,676 --> 00:57:59,513
De kinderen zullen niet leven
meer tijd.
662
00:57:59,613 --> 00:58:01,882
En de enige manier om dit te beëindigen
663
00:58:04,652 --> 00:58:09,156
is om te leveren wat er over is
van mijn ziel tot Hanuman.
664
00:58:09,256 --> 00:58:14,261
Het kan zijn dat je ze moet lokken.
Het zal erg gevaarlijk zijn.
665
00:58:14,362 --> 00:58:18,232
De kinderen leven
op geleende tijd.
666
00:58:18,332 --> 00:58:20,101
Wat kunnen we doen om te helpen?
667
00:58:20,201 --> 00:58:22,636
Ik zou de kinderen kunnen redden.
668
00:58:22,737 --> 00:58:27,675
Maar je zult het moeten doen
precies wat ik zeg.
669
00:58:27,775 --> 00:58:30,745
Verzamel de anderen,
ga naar binnen.
670
00:58:30,845 --> 00:58:34,849
Beantwoord niemand,
inclusief ik.
671
00:58:34,949 --> 00:58:39,587
Wat er ook gebeurt,
blijf binnen.
672
00:58:39,687 --> 00:58:42,823
Je zou tot iedereen kunnen bidden
God waar je in gelooft,
673
00:58:42,923 --> 00:58:49,830
maar vanavond maar één
zal antwoorden: Dood.
674
00:58:54,535 --> 00:58:56,137
[knetterende elektriciteit]
675
00:58:56,237 --> 00:58:58,172
[iedereen kreunt]
676
00:59:00,541 --> 00:59:03,411
Laat dit God zijn.
677
00:59:03,512 --> 00:59:05,079
[elektriciteit knettert]
678
00:59:05,179 --> 00:59:07,448
GEMASKEERDE MAN: Hij heeft het uitgezet.
679
00:59:07,548 --> 00:59:09,116
GEMASKEERDE VROUW: Het trekt ons naar binnen.
680
00:59:09,216 --> 00:59:12,887
MEPHISTO: Haal hem eruit!
681
00:59:17,258 --> 00:59:21,395
SAMAEL: Nee. Ik heb het deze keer.
682
00:59:21,495 --> 00:59:24,565
[thrillermuziek speelt]
683
00:59:39,046 --> 00:59:40,014
Regel de uitgang.
684
00:59:41,282 --> 00:59:42,950
[de deur gaat open]
685
00:59:46,687 --> 00:59:49,757
[thrillermuziek speelt]
686
00:59:55,029 --> 00:59:57,064
Even kijken.
687
01:00:03,904 --> 01:00:09,076
Hanumán. Rama's glorie.
688
01:00:09,176 --> 01:00:12,646
God van de strijd.
689
01:00:12,746 --> 01:00:15,783
Koning van de strijd, hè?
690
01:00:15,883 --> 01:00:17,785
Nou, laten we eens kijken wat je kunt doen.
691
01:00:17,885 --> 01:00:20,754
[stoten en trappen gegooid]
692
01:00:20,855 --> 01:00:23,124
GEMASKEERDE MAN: [kreunend]
693
01:00:24,758 --> 01:00:27,795
GEMASKEERDE MAN: [kreunend]
694
01:00:31,332 --> 01:00:33,267
[huilend]
695
01:00:58,359 --> 01:01:00,261
AN VOAEN: [kreunend]
696
01:01:03,464 --> 01:01:04,698
Er is iets fout.
697
01:01:08,235 --> 01:01:11,172
[verstikking]
698
01:01:16,043 --> 01:01:19,380
[Een Voaen schreeuwend van de pijn]
699
01:01:19,480 --> 01:01:21,315
We moeten hem helpen.
700
01:01:21,415 --> 01:01:22,416
Je zei dat je ons wilt
701
01:01:22,517 --> 01:01:23,784
Laten we hier blijven, wat er ook gebeurt.
702
01:01:23,884 --> 01:01:25,554
Er is iets fout.
703
01:01:25,654 --> 01:01:27,454
AN VOAEN: [schreeuwend van de pijn]
704
01:01:31,859 --> 01:01:34,995
Dus? Ga je helpen of zo?
705
01:01:35,095 --> 01:01:38,032
[verstikking]
706
01:01:41,536 --> 01:01:43,170
Je vecht zonder overtuiging.
707
01:01:43,270 --> 01:01:45,206
[verstikking]
708
01:01:47,308 --> 01:01:49,644
Dit is hoe je sterft.
709
01:01:49,743 --> 01:01:52,880
[verstikking]
710
01:02:00,754 --> 01:02:02,456
Ik liet het gaan.
711
01:02:07,596 --> 01:02:09,897
SAMAEL: Kijk eens naar deze teef.
712
01:02:09,997 --> 01:02:12,466
altijd iemand hebben
je helpen, hè?
713
01:02:12,567 --> 01:02:13,568
[zweepslagen]
714
01:02:13,668 --> 01:02:16,804
[hoest bloed op]
715
01:02:22,476 --> 01:02:24,878
Weet je zeker hoe je dat moet gebruiken?
716
01:02:24,979 --> 01:02:26,780
We vechten in aantallen.
717
01:02:28,816 --> 01:02:32,419
Ik kom terug met meer.
718
01:02:32,520 --> 01:02:35,856
Het is klaar.
Waar is ben?
719
01:02:35,956 --> 01:02:38,092
Ik vertel je geen shit.
720
01:02:38,192 --> 01:02:39,360
Pak hem!
721
01:02:44,532 --> 01:02:46,066
[deur gaat dicht]
722
01:02:46,166 --> 01:02:48,670
Nee! Nee!
723
01:02:48,769 --> 01:02:51,606
Nee nee nee. Hou op!
Hou op! Ga daar niet heen.
724
01:02:51,706 --> 01:02:53,007
Ik zal je vermoorden.
725
01:02:53,107 --> 01:02:55,476
Je kan niet verstoppen
voor altijd, klootzak!
726
01:02:55,577 --> 01:02:58,613
Laat me gaan. Nee.
Ik wil mijn zoon hebben.
727
01:02:58,713 --> 01:03:01,415
Nou nou.
We komen een andere keer.
728
01:03:01,516 --> 01:03:03,050
Shit!
729
01:03:03,150 --> 01:03:05,286
[kreunen]
730
01:03:06,787 --> 01:03:07,689
HANUMAN: [voice-over]
uit] Je bent nog niet klaar
731
01:03:07,788 --> 01:03:11,058
met het bloedbad nog steeds.
732
01:03:11,158 --> 01:03:13,260
[mesgeluid]
733
01:03:16,163 --> 01:03:17,431
HANUMAN: [voice-over]
uit] [onduidelijk] zal niet
734
01:03:17,532 --> 01:03:19,601
Ga weg van onze deal.
735
01:03:19,701 --> 01:03:21,636
[steekt mes]
736
01:03:21,736 --> 01:03:24,405
[zwaar ademen]
737
01:03:24,506 --> 01:03:26,273
HANUMAN: Dat is hoe.
738
01:03:26,373 --> 01:03:30,712
het werkt ondanks
van uw eerste gids.
739
01:03:30,811 --> 01:03:33,213
Dat is niet waarom ik zelfmoord heb gepleegd.
740
01:03:33,314 --> 01:03:37,918
HANUMAN: Gedachten
[onduidelijk] ging door je hoofd.
741
01:03:38,018 --> 01:03:40,287
Ik moest een manier vinden...
742
01:03:42,590 --> 01:03:44,858
naar mijn duisternis
743
01:03:44,958 --> 01:03:47,895
Paleis van de God des Doods.
744
01:03:47,995 --> 01:03:51,865
HANUMAN: [onduidelijke] ziel.
745
01:03:51,965 --> 01:03:57,271
Er is een deal gesloten zonder
mijn toestemming.
746
01:03:57,371 --> 01:04:04,111
Wat als ik het je geef?
compleet... nu?
747
01:04:04,211 --> 01:04:09,216
HANUMAN: Er is geen weg terug.
zodra je al mijn kracht wegneemt.
748
01:04:09,316 --> 01:04:10,518
Mm-hm.
749
01:04:12,687 --> 01:04:17,991
HANUMAN: Je lichaam en jij
ziel zal voor eeuwig van mij zijn.
750
01:04:18,092 --> 01:04:21,495
En ik zal belonen
naar de [onduidelijk].
751
01:04:21,596 --> 01:04:25,132
ANVOAEN: Doe het! Doe het.
752
01:04:25,232 --> 01:04:26,500
[rinkelen]
753
01:04:26,601 --> 01:04:31,872
HANUMAN: Het zij zo.
Je hebt Hanumans staf.
754
01:04:31,972 --> 01:04:33,907
Word het donker.
755
01:04:34,007 --> 01:04:36,845
- [metalen pijpgeluiden]
- [kreunend]
756
01:04:36,944 --> 01:04:40,615
HANUMAN: Ga terug naar
je wereld voor de laatste keer.
757
01:04:40,715 --> 01:04:43,685
Laat ze zien [wazig].
758
01:04:43,785 --> 01:04:47,321
[vertroebelde] je lichaam en je ziel.
759
01:04:47,421 --> 01:04:49,858
Onbeperkte bevoegdheden...
760
01:04:49,957 --> 01:04:53,060
[Luide schreeuw]
761
01:04:56,664 --> 01:05:01,636
HANUMAN: [onduidelijk] en jij
lichaam zal van mij worden.
762
01:05:07,107 --> 01:05:15,107
[onduidelijk] mijn kracht
[onduidelijk] elke ziel.
763
01:05:15,315 --> 01:05:18,085
[luid geluid]
764
01:05:18,185 --> 01:05:19,687
- SAMAEL: Verdomme.
- [sterke stoot]
765
01:05:22,990 --> 01:05:25,426
Hij had wat hulp.
766
01:05:25,527 --> 01:05:28,395
MEPHISTO: De bewoners
Ze beginnen in opstand te komen.
767
01:05:28,495 --> 01:05:34,001
kracht vinden en
vastberadenheid in zijn aanwezigheid.
768
01:05:34,101 --> 01:05:37,070
Ik ga ze de volgende keer vermoorden.
769
01:05:37,171 --> 01:05:40,775
GEMASKEERDE VROUW: Maar
je kan wel wat hulp gebruiken.
770
01:05:40,875 --> 01:05:43,177
MEPHISTO: Jouw doel
is het vinden van een zwakte
771
01:05:43,277 --> 01:05:46,313
banden verbreken
tussen deze Nachtwaker
772
01:05:46,413 --> 01:05:48,949
en zijn God des Doods.
773
01:05:49,049 --> 01:05:50,417
SAMAELL: Wat?
774
01:05:50,518 --> 01:05:53,721
GEMASKEERDE VROUW: Vecht tegen
de oosterse goden met oosterse magie.
775
01:05:53,822 --> 01:05:57,057
Nam man prai, lijkolie.
776
01:05:57,157 --> 01:06:00,994
Dat is de zwakte van
geesten die zijn overgestoken.
777
01:06:01,094 --> 01:06:02,697
We hebben de nodig
lichaam van een vrouw
778
01:06:02,797 --> 01:06:05,432
zwanger dat
tragisch overleden,
779
01:06:05,533 --> 01:06:08,736
[onduidelijk] we halen het eruit
brandende kin
780
01:06:08,837 --> 01:06:12,574
de verdomde kaars op
om olie te vormen.
781
01:06:16,376 --> 01:06:19,313
MEPHISTO: Gebruik
dit om het te stoppen.
782
01:06:19,413 --> 01:06:25,185
Maar wees voorzichtig, gewoon
het werkt voor een korte tijd.
783
01:06:38,600 --> 01:06:40,000
EEN?
784
01:06:45,272 --> 01:06:47,642
ik was naar jou aan het zoeken
voorbij.
785
01:06:47,742 --> 01:06:49,276
Ik dacht dat je dood was.
786
01:06:57,017 --> 01:06:59,687
Je ziet er anders uit.
787
01:06:59,787 --> 01:07:02,624
Ik ga de kinderen terughalen.
788
01:07:02,724 --> 01:07:05,927
Ik zal deze keer niet falen.
789
01:07:06,026 --> 01:07:09,463
We proberen het te achtervolgen.
790
01:07:09,564 --> 01:07:11,533
ze verdwenen achter
weer van de deur.
791
01:07:13,701 --> 01:07:15,570
die deur
792
01:07:15,670 --> 01:07:18,540
[Janett bidt in het Spaans]
793
01:07:45,533 --> 01:07:46,634
Wat zei je?
794
01:07:50,872 --> 01:07:52,006
De legende zegt dat als je tot hem bidt
795
01:07:52,105 --> 01:07:55,977
naar het standbeeld van Santa Maria,
796
01:07:56,076 --> 01:07:59,714
ze zal het je vertellen
juiste weg.
797
01:07:59,814 --> 01:08:04,117
Plek?
798
01:08:04,217 --> 01:08:06,754
Geef je leiding, weet je?
799
01:08:13,093 --> 01:08:16,564
VROUW: [voice-over]
Niet alles is verloren.
800
01:08:16,664 --> 01:08:20,267
Je kunt ze nog steeds opslaan
jezelf inwisselen.
801
01:08:23,203 --> 01:08:26,941
EEN? EEN? Waar ga je naar toe?
802
01:08:27,041 --> 01:08:28,241
Blijf hier.
803
01:08:34,682 --> 01:08:36,618
[hijgen]
804
01:08:40,722 --> 01:08:45,727
Het is goed, Santa Maria, ik ben hier.
805
01:08:45,827 --> 01:08:47,327
Wat probeer je me te vertellen?
806
01:09:02,242 --> 01:09:05,278
[deuren ontgrendelen]
807
01:09:05,379 --> 01:09:08,549
HANUMAN: [voice-over]
Er is geen weg terug.
808
01:09:10,918 --> 01:09:12,954
[geopende deur]
809
01:09:13,054 --> 01:09:16,156
[knetterend apparaat]
810
01:09:21,294 --> 01:09:23,531
[verre waterdruppel]
811
01:09:44,819 --> 01:09:47,689
[precognitieve muziek]
812
01:10:19,921 --> 01:10:21,254
HANUMAN: [voice-over]
Vind de laatste ruiter
813
01:10:21,354 --> 01:10:22,924
van de Apocalyps.
814
01:10:23,024 --> 01:10:24,759
[onduidelijk].
815
01:10:27,461 --> 01:10:30,565
[verre geschreeuw]
816
01:10:53,320 --> 01:10:54,756
[zaklamp klikt]
817
01:11:01,796 --> 01:11:03,698
[de deur gaat open]
818
01:11:06,868 --> 01:11:09,771
[snaren echoën]
819
01:11:14,709 --> 01:11:16,611
[deur gaat dicht]
820
01:11:21,348 --> 01:11:24,451
Aaaaahhhhhh!
821
01:11:30,191 --> 01:11:33,293
[paal gerinkel]
822
01:11:34,262 --> 01:11:36,164
SAMAEL: Je bent als een verdomde rat.
823
01:11:36,264 --> 01:11:40,835
Geef me de kinderen. Laten we gaan.
824
01:11:40,935 --> 01:11:45,506
ik kan dat niet, het is tijd
825
01:11:48,810 --> 01:11:52,814
MEPHISTO: Haal het eruit,
Samael, en schiet op.
826
01:11:52,914 --> 01:11:53,915
aaaah!
827
01:11:54,015 --> 01:11:56,851
[pijp die lucht blaast]
828
01:12:01,756 --> 01:12:02,657
[parels bonzen]
829
01:12:05,993 --> 01:12:08,896
[pijp breken]
830
01:12:10,565 --> 01:12:11,766
GEMASKEERDE VROUW: [kreunend]
831
01:12:15,970 --> 01:12:17,872
[kinderen kreunen]
832
01:12:19,240 --> 01:12:20,942
SAMAELL: Oh!
833
01:12:32,286 --> 01:12:33,788
[glas rinkelt]
834
01:12:36,190 --> 01:12:39,293
Hoe voelt het?
835
01:12:39,426 --> 01:12:41,796
Machteloos?
836
01:12:41,896 --> 01:12:44,632
Bang?
837
01:12:44,732 --> 01:12:47,400
verdomd zwak?
838
01:12:47,500 --> 01:12:50,271
Je hebt nu niets.
Waar is je God nu?
839
01:12:50,370 --> 01:12:53,473
HANUMAN: [stem
uit] [onduidelijk].
840
01:12:55,977 --> 01:12:58,880
AN VOAEN: [kreunend]
841
01:13:08,289 --> 01:13:11,391
[botten kraken]
842
01:13:17,497 --> 01:13:20,568
[gooit trappen en stoten]
843
01:14:04,845 --> 01:14:06,514
[deurringen]
844
01:14:08,382 --> 01:14:11,451
[schoppen en stoten gegooid]
845
01:14:25,433 --> 01:14:26,867
Hanuman [wazig].
846
01:14:40,181 --> 01:14:43,117
[kreunen]
847
01:16:04,265 --> 01:16:05,900
[bloedspatten]
848
01:16:06,000 --> 01:16:07,068
Aaaaaaaahhhh!
849
01:16:07,168 --> 01:16:10,037
Hoe voel je je, God des Doods?
850
01:16:10,137 --> 01:16:11,672
Hou je van pijn?
851
01:16:11,772 --> 01:16:12,940
Verdomd machteloos?
852
01:16:15,510 --> 01:16:17,178
[bloedspatten]
853
01:16:25,286 --> 01:16:28,189
[kreunen, stikken]
854
01:16:33,562 --> 01:16:35,763
AN VOAEN: Jaaaah!
855
01:16:39,166 --> 01:16:41,969
[kreunen]
856
01:16:42,069 --> 01:16:45,106
[gebroken botten, bloedspatten]
857
01:17:12,333 --> 01:17:15,236
[onheilspellend gefluister]
858
01:17:20,841 --> 01:17:22,476
BENISON: Meneer An.
859
01:17:22,577 --> 01:17:24,345
Blijf weg van mijn.
860
01:17:24,445 --> 01:17:29,283
Maak je geen zorgen.
We zijn hier voor jou.
861
01:17:29,383 --> 01:17:32,253
[opbeurende muziek spelen]
862
01:18:15,564 --> 01:18:17,932
AN VOAEN: [kreunt]
863
01:18:34,415 --> 01:18:37,284
[dramatische muziek]
864
01:19:07,716 --> 01:19:10,751
Een demon, hè?
865
01:19:10,851 --> 01:19:16,991
goed verhaal tragisch einde.
866
01:19:17,091 --> 01:19:22,029
Dus je hebt niet gepakt
naar Mephisto, zie ik.
867
01:19:22,129 --> 01:19:24,932
Nog niet in ieder geval, maar
868
01:19:25,032 --> 01:19:29,837
hij zit
recht voor me.
869
01:19:29,937 --> 01:19:32,006
Waar heb je het over?
870
01:19:36,645 --> 01:19:39,313
Ik weet dat jij het was.
871
01:19:39,413 --> 01:19:42,783
Ik herinner me die geur als
de eerste keer dat ik eraan rook.
872
01:19:42,883 --> 01:19:45,486
De geur van kwaad en dood.
873
01:19:45,587 --> 01:19:49,390
De eerste keer dat ik ze zag,
Ik dacht eerst niet veel na...
874
01:19:51,792 --> 01:19:53,394
totdat je kwam.
875
01:19:55,796 --> 01:20:01,135
Je stank, Mephisto,
liegt nooit.
876
01:20:02,236 --> 01:20:05,039
Aaaah! Waarover
ben je in godsnaam aan het praten?
877
01:20:06,807 --> 01:20:08,842
Ik word gepakt.
878
01:20:08,942 --> 01:20:10,277
Ik moest ervoor zorgen.
879
01:20:10,377 --> 01:20:11,879
Shit!
880
01:20:18,185 --> 01:20:21,288
[slacht] We ontmoeten
zonder het masker, Mephisto.
881
01:20:21,388 --> 01:20:27,127
Ga je me kosten aanrekenen voor de geur?
882
01:20:27,227 --> 01:20:31,432
Kijk, het ding over zijn
De God van de dood is...
883
01:20:31,533 --> 01:20:33,067
Je kunt de doden zien.
884
01:20:36,937 --> 01:20:38,807
VROUW: Dood hem niet.
885
01:20:38,906 --> 01:20:41,543
kun je voelen?
klein [wazig].
886
01:20:41,643 --> 01:20:44,111
En, je hebt een keuze.
887
01:20:44,211 --> 01:20:46,113
Vermoord hem niet. - Jij vermoordt mij,
888
01:20:46,213 --> 01:20:52,554
iedereen in het ziekenhuis zal zijn
vervolgd of erger.
889
01:20:52,654 --> 01:20:54,421
Jouw schuld.
890
01:20:54,522 --> 01:20:56,791
[onduidelijk] is de slechterik.
891
01:20:56,890 --> 01:21:02,196
Slecht goed...
het is een menselijke constructie.
892
01:21:02,296 --> 01:21:06,500
Ik ben gewoon Hanuman en
je bent gewoon een man.
893
01:21:06,601 --> 01:21:08,001
[geluid van handboeien]
894
01:21:16,910 --> 01:21:18,345
[deur slaat dicht]
895
01:21:28,989 --> 01:21:32,426
Ik zal nog stijgen.
896
01:21:32,527 --> 01:21:34,829
Ik ben een God van de Dood.
897
01:21:34,928 --> 01:21:37,064
Ik breng je er persoonlijk naartoe.
898
01:21:41,969 --> 01:21:45,072
[bloedspatten]
899
01:21:46,206 --> 01:21:48,442
HANUMAN: [voice-over]
Je behaagt de God van de Dood.
900
01:21:48,543 --> 01:21:52,647
Nu [onduidelijk]
is eindelijk voltooid.
901
01:21:52,747 --> 01:21:56,250
[wazig] is gevouwen.
902
01:21:56,350 --> 01:21:59,754
De vier ruiters
van de Apocalyps sterven.
903
01:21:59,854 --> 01:22:03,323
Onze deal is rond.
904
01:22:03,424 --> 01:22:05,993
Bedankt.
905
01:22:06,093 --> 01:22:08,061
Bedankt. Heel erg bedankt.
906
01:22:08,162 --> 01:22:09,764
HANUMAN: [voice-over]
uit] stroom [wazig],
907
01:22:09,864 --> 01:22:12,366
handhaafde het stokje.
908
01:22:12,466 --> 01:22:15,603
Je hebt het bloed vergoten.
909
01:22:15,703 --> 01:22:22,042
En nu is jouw lichaam van mij.
910
01:22:22,142 --> 01:22:23,511
JONGEN: Ik wil dat je blijft.
911
01:22:23,611 --> 01:22:24,679
MAN: Je kunt bij ons blijven.
912
01:22:24,779 --> 01:22:27,715
- VROUW: Ja, dank u.
- VROUW: Heel erg bedankt.
913
01:22:27,816 --> 01:22:30,585
JONGEN: Blijf alsjeblieft.
914
01:22:30,685 --> 01:22:32,386
Je gaf ons hoop.
915
01:22:35,222 --> 01:22:38,292
[onheilspellende muziek speelt]
916
01:22:52,740 --> 01:22:56,477
HANUMAN: [voice-over] En de
fatale wereld is zo verdeeld.
917
01:22:56,578 --> 01:23:00,214
Ik ben Hanuman.
918
01:23:00,314 --> 01:23:05,753
De voorbode van
pijn en lijden.
919
01:23:05,854 --> 01:23:11,425
Niets zal me in de weg staan.
920
01:23:11,526 --> 01:23:18,499
Mogen de stapels doden
Verzamel tot aan de poort van de hemel.
921
01:23:18,600 --> 01:23:26,373
Nu begint de tijd van het einde.
De dood roept.
922
01:23:28,108 --> 01:23:31,178
[einde themalied speelt]
923
01:29:58,833 --> 01:30:01,736
[muziek vervaagt]
66131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.