All language subtitles for Shadow.Master.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,969 --> 00:00:04,037 [intro themalied] 2 00:01:04,498 --> 00:01:06,734 [glas breekt] 3 00:01:32,527 --> 00:01:35,429 [bloeddruppels] 4 00:01:38,700 --> 00:01:41,603 [luide muziek speelt] 5 00:01:43,170 --> 00:01:46,273 [stoten gegooid] 6 00:01:49,744 --> 00:01:52,614 [onduidelijk radiogebabbel] 7 00:01:55,482 --> 00:01:57,885 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan. 8 00:01:57,986 --> 00:01:59,554 [onduidelijk gefluister] 9 00:01:59,654 --> 00:02:01,823 [slaande deuren] 10 00:02:01,923 --> 00:02:05,125 [onduidelijk radiogebabbel] 11 00:02:05,225 --> 00:02:08,295 [stoten en trappen gegooid] 12 00:02:15,937 --> 00:02:17,270 [elektriciteit knettert] 13 00:02:17,371 --> 00:02:19,073 [onduidelijk radiogebabbel] 14 00:02:19,172 --> 00:02:20,541 [via communicatie] We hebben een code. 15 00:02:31,786 --> 00:02:34,656 [onduidelijk radiogebabbel] 16 00:02:37,224 --> 00:02:39,861 wat verdomme? 17 00:02:39,961 --> 00:02:42,830 [gespannen muziek] 18 00:02:46,134 --> 00:02:47,167 [via comms] Wie is dat? 19 00:02:47,267 --> 00:02:49,504 DET. RUSSELLS: [onduidelijk]. 20 00:02:49,604 --> 00:02:51,405 Laat het los! 21 00:03:06,286 --> 00:03:07,755 [glas breekt] 22 00:03:11,793 --> 00:03:14,696 [helikopter versnelt] 23 00:03:21,268 --> 00:03:24,371 [sirene loeit] 24 00:03:25,272 --> 00:03:28,375 [deur gaat open, dicht] 25 00:03:48,096 --> 00:03:51,699 HANUMAN: [voice-over] Vertel hem over de eindtijd. 26 00:03:51,799 --> 00:03:53,801 Oorlog zal toenemen. 27 00:04:03,678 --> 00:04:06,981 hoe zit het met we beginnen? vertel je me je naam? 28 00:04:10,585 --> 00:04:12,252 John. 29 00:04:12,352 --> 00:04:14,956 Jan wat? 30 00:04:15,056 --> 00:04:16,323 Spectrum. 31 00:04:22,997 --> 00:04:24,632 Denk je dat dit een spel is? 32 00:04:27,635 --> 00:04:29,469 Zo mag je mij noemen. 33 00:04:33,708 --> 00:04:39,914 Kijk, ik ben je vriend. Ik ben hier om te helpen. 34 00:04:40,014 --> 00:04:44,252 daar hebben we je in gevonden gebouw omringd door 18 lijken. 35 00:04:44,384 --> 00:04:48,488 Niemand anders te zien. We hebben dus wat antwoorden nodig. 36 00:04:48,589 --> 00:04:53,060 En hey, misschien deed je dat niet. 37 00:04:53,161 --> 00:04:55,196 Ik ben hier om je te helpen. 38 00:04:55,295 --> 00:04:57,665 Maar je moet Zeg me de waarheid... 39 00:05:01,602 --> 00:05:05,673 tenzij je hebt iets te bekennen. 40 00:05:07,875 --> 00:05:10,511 God luistert altijd. 41 00:05:10,611 --> 00:05:14,148 Kan God de duivel vergeven? 42 00:05:14,248 --> 00:05:17,685 Dus je deed het? 43 00:05:25,392 --> 00:05:28,495 [onheilspellend gefluister] 44 00:05:30,865 --> 00:05:32,967 Ik heb het allemaal gezien, John. 45 00:05:33,067 --> 00:05:36,804 Stel een verklaring op van zo werkt waanzin niet. 46 00:05:36,904 --> 00:05:38,105 Nu heb ik dat nodig 47 00:05:38,206 --> 00:05:40,908 begeleid me bij elke stap hiervan. 48 00:05:41,008 --> 00:05:42,743 Rapporten van mijn team geven aan: ze hebben hun spullen gevonden 49 00:05:42,844 --> 00:05:48,616 in de bewakingskamer, dus jij bent een beveiliger? 50 00:05:48,716 --> 00:05:51,252 Nacht bewaker. 51 00:05:51,384 --> 00:05:55,523 Boete vergoeding. We zullen daar beginnen. 52 00:05:55,623 --> 00:05:57,859 Wanneer is uw dienstverband begonnen? 53 00:05:59,760 --> 00:06:00,661 [donder gebrul] 54 00:06:00,761 --> 00:06:02,230 JOHN: [voice-over] Ik had nodig een plek om te verblijven 55 00:06:02,330 --> 00:06:04,431 en ik hoorde een radiobericht. 56 00:06:04,532 --> 00:06:07,434 Hij zei in ruil voor voedsel en onderdak, 57 00:06:07,535 --> 00:06:09,871 Ze hadden een Nachtwacht nodig. 58 00:06:09,971 --> 00:06:12,874 [donder gebrul] 59 00:06:12,974 --> 00:06:15,877 [deurscharnieren piepen] 60 00:06:37,464 --> 00:06:40,568 [dondert] 61 00:07:15,970 --> 00:07:17,038 Wie ben jij? 62 00:07:19,540 --> 00:07:21,943 Mijn naam is An Voaen. 63 00:07:22,043 --> 00:07:24,578 Wat doe jij hier? 64 00:07:27,782 --> 00:07:29,250 [via radio] Nodig nachtwaker. 65 00:07:29,350 --> 00:07:30,751 Eten en huisvesting voor het werk. 66 00:07:30,851 --> 00:07:33,554 Locatie: [onduidelijk] ziekenhuis. 67 00:07:33,654 --> 00:07:35,856 [gaat onduidelijk door] - [lacht] Dat ben ik. 68 00:07:35,957 --> 00:07:38,259 Ik had niet gedacht dat er iemand zou komen. 69 00:07:38,359 --> 00:07:40,294 Meeste van de mensen die komen 70 00:07:40,394 --> 00:07:42,296 hier zijn ze de kwijt hoop in het leven. 71 00:07:42,396 --> 00:07:45,299 Is er nog werk beschikbaar? 72 00:07:45,399 --> 00:07:46,767 O ja. Het spijt me. 73 00:07:46,867 --> 00:07:48,536 [grinnikt] Je zult het geweldig doen. 74 00:07:48,636 --> 00:07:51,706 Welkom. Laten we gaan. Laten we gaan. 75 00:07:51,806 --> 00:07:54,175 Ja. 76 00:07:54,275 --> 00:07:57,144 [spookachtige muziek] 77 00:08:01,749 --> 00:08:03,483 Je hebt hier goede privacy. 78 00:08:03,584 --> 00:08:06,087 Alle anderen op de vierde verdieping. 79 00:08:06,187 --> 00:08:07,121 Laten we gaan. 80 00:08:12,026 --> 00:08:14,295 Akkoord. 81 00:08:14,395 --> 00:08:16,864 Je eigen plek. Ik zal u laten zien. 82 00:08:18,799 --> 00:08:20,201 - [schakel klikken licht] - BOON-NAM: Hey-ya! 83 00:08:20,301 --> 00:08:23,537 Dewitt. Hoi. Wat doe je daar? 84 00:08:23,637 --> 00:08:27,475 Gebruikelijk. Zorgen voor mama. [giechelt] 85 00:08:27,575 --> 00:08:29,543 Dit is Dewitt. 86 00:08:29,643 --> 00:08:32,580 Zijn moeder, vele jaren geleden jaar werd ze gek. 87 00:08:32,680 --> 00:08:35,549 Als een gek. [fluit] 88 00:08:35,649 --> 00:08:37,218 Ja ja ja. Verplaatsen bewegen bewegen. 89 00:08:37,318 --> 00:08:39,387 [spreekt in een vreemde taal] 90 00:08:39,487 --> 00:08:41,355 Dit is nu Ans kamer. 91 00:08:41,455 --> 00:08:44,959 Dus jij bent de nieuwe Nacht bewaker? 92 00:08:45,059 --> 00:08:46,761 ANVOAEN: Ja. 93 00:08:46,861 --> 00:08:48,729 BOON-NAM: Dat kan niet. laat je spullen hier achter. 94 00:08:48,829 --> 00:08:51,999 Ik zie je in de kantine. We zullen wat eten voor je halen. 95 00:08:52,099 --> 00:08:55,036 [dondert] 96 00:09:04,545 --> 00:09:08,049 DEWITT: Dus... heb je ooit eerder gevochten? 97 00:09:12,887 --> 00:09:15,156 Ik zal vechten als het moet. 98 00:09:15,256 --> 00:09:20,061 Nou als je hebt wat te vechten, ben je goed? 99 00:09:20,161 --> 00:09:23,064 [schreeuwt van pijn] 100 00:09:25,833 --> 00:09:29,103 [zwaar ademhalend] Help! 101 00:09:31,005 --> 00:09:33,741 [luid geluid] 102 00:09:33,841 --> 00:09:36,911 [stoten en trappen gegooid] 103 00:09:49,156 --> 00:09:52,126 Aaah! 104 00:09:52,226 --> 00:09:55,096 [stoten en trappen gegooid] 105 00:10:07,041 --> 00:10:08,976 [tafelgeluiden] 106 00:10:14,415 --> 00:10:17,284 [stoten en trappen gegooid] 107 00:10:32,833 --> 00:10:35,469 AN VOAEN: [voice-over] Vroeger vechten, maar ik verloor de controle. 108 00:10:35,570 --> 00:10:37,771 Ik moest leren om houd het allemaal binnen. 109 00:10:40,441 --> 00:10:43,010 Vechten veroorzaakt alleen maar pijn. 110 00:10:43,110 --> 00:10:46,615 DEWITT: [slacht] Een wachter. Nachtdier te bang om te vechten. 111 00:10:46,714 --> 00:10:49,283 Nu heb ik het allemaal gezien. 112 00:10:52,386 --> 00:10:53,387 [zucht] 113 00:11:06,100 --> 00:11:09,003 [man jammerend] 114 00:11:14,008 --> 00:11:17,278 JANETT: Ben jij de? nieuwe Nachtwacht? 115 00:11:17,378 --> 00:11:18,445 Ja. 116 00:11:18,547 --> 00:11:21,048 Dit is de slechte tijd van de maand. 117 00:11:21,148 --> 00:11:25,119 Op de 15e dag van de zevende maand in 118 00:11:25,219 --> 00:11:29,658 vooruit, de maand van de Phantom Briento. 119 00:11:29,757 --> 00:11:32,259 Het spijt me? 120 00:11:32,359 --> 00:11:35,162 De hongerige geesten. 121 00:11:35,262 --> 00:11:37,532 geesten? 122 00:11:37,632 --> 00:11:39,601 vertel me niet dat ik dat ben op zoek naar geesten 123 00:11:39,700 --> 00:11:43,837 Het zijn niet de geesten waar we bang voor zijn. 124 00:11:43,938 --> 00:11:49,443 Ik ben Janet Dit is mijn zoon, Ben is bezig. 125 00:11:49,544 --> 00:11:52,813 Hallo, Janet. Ben is aan. 126 00:11:52,913 --> 00:11:53,847 Bedankt dat je er bent. 127 00:11:53,948 --> 00:11:56,917 We zijn echt dankbaar. 128 00:11:57,017 --> 00:12:01,422 vooral van nacht, wanneer ze komen. 129 00:12:01,523 --> 00:12:04,391 [rolstoel piept] 130 00:12:13,400 --> 00:12:15,336 [over PA] De voedselrantsoenen ze zijn nu verkrijgbaar in de kantine. 131 00:12:15,436 --> 00:12:17,706 DEWITT'S MOEDER: [zingt] ♪ Nieuwe jongen nieuwe jongen ♪ 132 00:12:17,805 --> 00:12:20,074 DEWITT: Hé! sluit het! 133 00:12:20,174 --> 00:12:22,343 [over PA] Gewoon een kaartje per persoon. 134 00:12:22,443 --> 00:12:24,211 Niet zo snel. 135 00:12:24,311 --> 00:12:26,213 Hier. Pak aan. 136 00:12:26,313 --> 00:12:28,749 Zo organiseren wij onze rantsoenen. 137 00:12:28,849 --> 00:12:32,052 Je weet wel, eten. 138 00:12:40,461 --> 00:12:41,563 KOK: Ga zitten. 139 00:12:41,663 --> 00:12:43,897 Ik zal je eten brengen in een ogenblik. 140 00:12:43,998 --> 00:12:46,467 Hallo, nieuwe Nachtwacht. 141 00:12:46,568 --> 00:12:47,535 [spreekt in een vreemde taal] 142 00:12:56,377 --> 00:13:00,749 Weet je, ik... ik wou dat we hadden wat geld voor jou. 143 00:13:00,848 --> 00:13:03,117 Nee, ik ben gewoon dankbaar voor het eten. 144 00:13:03,217 --> 00:13:04,952 Ik kan me geen maaltijd veroorloven. BOON-NAM: Ja. 145 00:13:05,052 --> 00:13:07,788 Je hebt nog niet geprobeerd te koken. 146 00:13:07,888 --> 00:13:11,158 [Lacht] Grapje. 147 00:13:11,258 --> 00:13:15,029 Ach, ze kan heel goed koken. Je werk zal in ieder geval gemakkelijk zijn. 148 00:13:15,129 --> 00:13:18,165 Ik bedoel, ja niemand komt deze kant op. 149 00:13:18,265 --> 00:13:21,736 niet sinds wat er is gebeurd met hem, ja, nou, weet je. 150 00:13:21,835 --> 00:13:23,437 Wat er is gebeurd? 151 00:13:23,538 --> 00:13:25,939 BOON-NAM: Hé, de kinderen. Ze verdwenen in de nacht. 152 00:13:26,040 --> 00:13:28,409 Dan het einde van de tijden profeteren wanneer 153 00:13:28,510 --> 00:13:31,145 kinderen verdwijnen, het kwaad wordt sterker. 154 00:13:31,245 --> 00:13:35,015 Het kan weer gebeuren maar daarom ben je hier... 155 00:13:35,115 --> 00:13:38,986 Om ons te beschermen. Voor het geval dit erger wordt. 156 00:13:39,086 --> 00:13:40,755 Is de jongen verdwenen? 157 00:13:40,854 --> 00:13:42,956 Weet je, geesten komen 's nachts. 158 00:13:43,057 --> 00:13:46,160 De kinderen slapen, lekker rustig. 159 00:13:46,260 --> 00:13:47,529 Komen geesten binnen? 160 00:13:49,196 --> 00:13:52,232 Oh. Gho... Zei ik geesten? 161 00:13:52,333 --> 00:13:54,134 ik bedoel, in een ten tweede, een kind is 162 00:13:54,234 --> 00:13:56,837 daar en de tweede volgende, poef, het is weg. 163 00:13:56,937 --> 00:13:58,305 Waar kwam hij vandaan? 164 00:14:00,107 --> 00:14:02,376 hm. Dat is een goede vraag. 165 00:14:02,476 --> 00:14:03,977 Ja. 166 00:14:06,614 --> 00:14:08,382 Ha. [spreek in Buitenlandse taal] 167 00:14:08,482 --> 00:14:12,119 Bescherm tegen het kwaad... Geesten, demonen en erger. 168 00:14:12,219 --> 00:14:14,756 Daar gaat het weer met dat voodoo gedoe. 169 00:14:14,855 --> 00:14:17,826 Het is geen voodoo. En het is geen drol! 170 00:14:17,925 --> 00:14:21,696 Dat is Hanumán. Hij is de Apenkoning. 171 00:14:21,796 --> 00:14:23,397 Heel sterk. 172 00:14:23,497 --> 00:14:26,634 hij geeft ze aan iedereen degenen die hier komen. 173 00:14:26,735 --> 00:14:28,737 Niemand gebruikt dat. 174 00:14:28,837 --> 00:14:31,138 [spreekt in een vreemde taal] 175 00:14:31,238 --> 00:14:34,441 Ja, daar klamp je je aan vast. Bewaar het in je zak. 176 00:14:38,078 --> 00:14:41,048 Dat is Janett en Ben is online. 177 00:14:43,350 --> 00:14:44,686 Ik heb ze eerder ontmoet. 178 00:14:44,786 --> 00:14:45,953 Ja. 179 00:14:47,589 --> 00:14:50,625 nog steeds bang door de verdwijning van dat kind. 180 00:14:50,725 --> 00:14:56,263 Houdt de hand van uw kind vast zoveel kracht dat hij het gaat aanspannen. hm. 181 00:15:00,033 --> 00:15:03,270 Hé, ze vindt je leuk. Ze kijkt naar je. 182 00:15:05,607 --> 00:15:07,107 Maar eh... 183 00:15:07,207 --> 00:15:10,411 Je wilt niet betrokken raken bij een alleenstaande moeder, toch? 184 00:15:13,848 --> 00:15:15,416 Goed, zie je de blonde jongen? 185 00:15:15,517 --> 00:15:19,888 Dat is Dylan. Beste vrienden met Ben is op. 186 00:15:19,987 --> 00:15:23,357 [zucht] Jammer die twee 187 00:15:23,457 --> 00:15:26,828 ze moeten groeien in deze gekke wereld 188 00:15:26,927 --> 00:15:33,133 Deze geesten... Waar komen ze vandaan? 189 00:15:33,233 --> 00:15:36,970 Ik weet het niet. Ik heb ze nog nooit eerder gezien. 190 00:15:37,070 --> 00:15:38,807 Het is gewoon zo snel gegaan. 191 00:15:38,907 --> 00:15:40,742 AN VOAEN: Wat ben jij? doen met de kinderen? 192 00:15:40,842 --> 00:15:41,975 Wie weet? 193 00:15:42,075 --> 00:15:48,716 gedwongen huwelijk, misdaad, werk, seks. 194 00:15:48,817 --> 00:15:53,922 Zei ik seks? [zucht] Ouch-ya, eh. 195 00:15:54,021 --> 00:15:57,291 Zet dat uit mijn hoofd. Het spijt me. 196 00:15:57,391 --> 00:16:01,729 Hier. Eet je eten. Laten we gaan. Jij zult vast hongerig zijn. 197 00:16:07,669 --> 00:16:08,636 Waar is het vlees? 198 00:16:11,305 --> 00:16:13,474 AN VOAEN: [voice-over] Dat nacht, terwijl ik mijn ronde doe, 199 00:16:13,575 --> 00:16:17,077 Ik heb mensen opgemerkt hier, moeder Janett, 200 00:16:17,177 --> 00:16:21,415 Ouderling Boon-Nam, ze hadden allemaal geheimen. 201 00:16:25,854 --> 00:16:27,287 [via PA] De aanraking van links is van kracht. 202 00:16:27,387 --> 00:16:29,056 Alle lichten [onduidelijk] gaat uit 203 00:16:29,156 --> 00:16:31,225 [onduidelijk] tien minuten. 204 00:16:31,325 --> 00:16:33,060 Keer terug naar je kamers. - [man lacht] 205 00:16:53,480 --> 00:16:55,750 SANTA MARIA: [fluisterend] Slechte schuilplaatsen. 206 00:16:55,850 --> 00:16:58,485 Het kwaad binnen deze muren. 207 00:17:01,923 --> 00:17:04,792 [spookachtige muziek] 208 00:17:13,467 --> 00:17:17,739 SANTA MARIA: Ik weet het. het einde der tijden is nabij. 209 00:17:17,839 --> 00:17:20,407 Ik zie je verleden. 210 00:17:27,180 --> 00:17:29,517 TRIADE-LEIDER: Hé, man. 211 00:17:29,617 --> 00:17:35,557 je moest een vredesverdrag tot stand brengen 212 00:17:35,657 --> 00:17:39,527 met mij en de leider van de Eighth Street-bende. 213 00:17:39,627 --> 00:17:41,696 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? 214 00:17:41,796 --> 00:17:45,065 Ze gooiden de eerste klap. 215 00:17:45,165 --> 00:17:51,739 Nou... ik heb je gestuurd daar omdat het kon 216 00:17:51,839 --> 00:17:54,274 vechten, maar ik het kostte uiteindelijk 217 00:17:54,374 --> 00:17:57,779 Nu, als je gaat overwegen om een 218 00:17:57,879 --> 00:17:59,112 vredesverdrag, ze willen je hoofd 219 00:18:02,249 --> 00:18:05,185 Niks persoonlijks. Het is gewoon een bedrijf. 220 00:18:08,990 --> 00:18:11,859 [thrillermuziek speelt] 221 00:18:22,904 --> 00:18:25,773 [stoten en trappen gegooid] 222 00:18:30,210 --> 00:18:32,112 [man gromt] 223 00:18:35,817 --> 00:18:37,317 Ja. 224 00:18:40,922 --> 00:18:42,957 [stoten en trappen gegooid] 225 00:18:43,057 --> 00:18:45,125 - Ahhh! - [Gebroken botten] 226 00:18:49,964 --> 00:18:52,800 - [stoot gegooid] - [kreunend] 227 00:19:00,041 --> 00:19:02,910 [stoten en trappen gegooid] 228 00:19:03,011 --> 00:19:04,779 [kreunend van de pijn] 229 00:19:21,863 --> 00:19:24,231 [A Voaen hapt luid] 230 00:19:45,285 --> 00:19:48,355 [man schreeuwt van pijn] 231 00:20:00,768 --> 00:20:05,506 [hijgend] Ah, sheesh. 232 00:20:09,309 --> 00:20:11,411 je raakt eraan gewend naar dingen. 233 00:20:11,512 --> 00:20:14,281 je raakt eraan gewend naar dingen. 234 00:20:14,381 --> 00:20:17,250 je raakt eraan gewend naar dingen. 235 00:20:19,286 --> 00:20:21,022 [ademt uit] 236 00:20:21,122 --> 00:20:24,224 [Vrouw huilen] 237 00:20:29,229 --> 00:20:30,497 Er wordt een kind vermist. 238 00:20:30,598 --> 00:20:32,365 Het is niet bekend of ze dat zijn geesten of demonen 239 00:20:32,466 --> 00:20:37,270 Niet zoals jij en ik. Bah, klootzak. 240 00:20:37,370 --> 00:20:39,372 Waarom is de politie hier? 241 00:20:39,473 --> 00:20:41,109 Het kan ze niet schelen wat hier gebeurt. 242 00:20:41,209 --> 00:20:42,944 Niemand geeft erom. 243 00:20:43,044 --> 00:20:44,946 [Vrouw huilen] 244 00:20:46,180 --> 00:20:48,082 Is dit gisteravond gebeurd? 245 00:20:48,182 --> 00:20:52,153 Ja, maak je geen zorgen. Niemand neemt het je kwalijk. 246 00:20:52,252 --> 00:20:55,288 Ze zijn gewoon bezorgd voor de kinderen. 247 00:20:58,126 --> 00:21:00,862 [snuffelt] Wat is die geur? 248 00:21:00,962 --> 00:21:02,830 Oh het spijt me. 249 00:21:02,930 --> 00:21:04,397 Nee, is dat niet. 250 00:21:08,335 --> 00:21:10,337 VROUW: [huilend] Waarom? zoek alsjeblieft mijn baby. 251 00:21:10,437 --> 00:21:13,306 Ik weet niet wat ik moet doen. Elk. 252 00:21:15,042 --> 00:21:19,547 Was het Dylan? 253 00:21:19,647 --> 00:21:22,884 Ik weet het niet. 254 00:21:22,984 --> 00:21:26,587 Ik moet Dylan gaan zoeken. 255 00:21:26,687 --> 00:21:30,825 Ik ben bang dat hij het deze keer is. 256 00:21:30,925 --> 00:21:36,396 JANETT Is Ben hier? Ben is aan. 257 00:21:36,496 --> 00:21:38,566 Ik zei toch dat ik nooit je verlaat mijn zijde. 258 00:21:38,666 --> 00:21:41,936 Ik was op zoek naar Dylan. 259 00:21:43,604 --> 00:21:45,973 JANETT: Dat is het niet. Dylans moeder. 260 00:21:46,073 --> 00:21:48,075 Ik denk dat het goed is. 261 00:21:52,180 --> 00:21:53,948 Hoe heb ik ze niet gezien? 262 00:21:54,048 --> 00:21:56,316 Geef jezelf niet de schuld. 263 00:21:56,416 --> 00:21:59,053 Wanneer je tijd hebt, gaat door het appartement. 264 00:21:59,153 --> 00:22:02,123 We hebben iets voor je. 265 00:22:02,223 --> 00:22:05,626 Oké. 266 00:22:05,726 --> 00:22:08,062 die geur volgt mij hoofdpijn geven. 267 00:22:14,769 --> 00:22:17,672 [dondert] 268 00:22:19,574 --> 00:22:22,677 [deur kraakt open] 269 00:22:27,982 --> 00:22:29,283 hoort. 270 00:22:29,382 --> 00:22:30,818 [gerechten rinkelen] 271 00:22:30,918 --> 00:22:33,855 [dondert] 272 00:22:36,624 --> 00:22:38,059 Wilde je iets? 273 00:22:38,159 --> 00:22:39,459 Ja, hmm... 274 00:22:39,560 --> 00:22:43,798 Ik merkte het toen je binnenkwam dat je maar één tas had. 275 00:22:43,898 --> 00:22:45,733 Dat is alles wat ik heb. 276 00:22:45,833 --> 00:22:48,836 Hier. 277 00:22:48,936 --> 00:22:50,437 Wat is dat? 278 00:22:50,538 --> 00:22:53,774 Ik heb je eerder verteld. Geest helder. 279 00:22:53,875 --> 00:22:56,577 Juist. Hongerige spookmaand? 280 00:22:56,677 --> 00:22:59,247 Ik zag die andere mensen hebben ze uitgeschakeld. 281 00:22:59,347 --> 00:23:01,649 Boon-Nam zegt dat dat jouw ding is. 282 00:23:01,749 --> 00:23:03,317 We laten offergaven achter voor de doden, wachtend 283 00:23:03,416 --> 00:23:05,452 dat de geesten van degenen die hier stierven 284 00:23:05,553 --> 00:23:07,655 zullen voor onze kinderen zorgen. 285 00:23:07,755 --> 00:23:11,225 Ik ben verrast dat meer mensen geloven in die dingen. 286 00:23:11,325 --> 00:23:14,762 Je draagt ​​het amulet van Boon-Nam. 287 00:23:14,862 --> 00:23:18,199 Hij kiest ervoor om te bidden tot goden voor bescherming 288 00:23:18,299 --> 00:23:20,601 en ik kies ervoor om te geven hoop in plaats daarvan. 289 00:23:26,707 --> 00:23:28,910 Ik geloof niet in deze dingen. 290 00:23:50,231 --> 00:23:51,933 Waar is je vader nu? 291 00:23:55,770 --> 00:24:01,943 Ik heb een jongere ontmoet. Hij ging weg en keek nooit meer achterom. 292 00:24:02,043 --> 00:24:06,047 Dus hebben ze je aangenomen? waarom kan je vechten? 293 00:24:06,147 --> 00:24:08,115 [flashback] Ahhh! 294 00:24:08,215 --> 00:24:09,684 Daar rekenen ze op. 295 00:24:09,784 --> 00:24:11,719 ben je ooit geweest een nachtwaker? 296 00:24:11,819 --> 00:24:13,554 Nee. 297 00:24:13,654 --> 00:24:15,790 Ik denk dat we zullen nemen wat we kunnen, hè? 298 00:24:15,890 --> 00:24:17,892 Ze zijn bang en wanhopig. 299 00:24:20,493 --> 00:24:22,596 Enig idee wie hier achter zit? 300 00:24:22,697 --> 00:24:26,499 Nee. Maar ik hoorde een naam. 301 00:24:30,838 --> 00:24:32,940 Mephisto. 302 00:24:33,040 --> 00:24:36,143 Herhaal het. 303 00:24:36,243 --> 00:24:40,214 Mephisto. 304 00:24:40,314 --> 00:24:41,782 Wat heb je nog meer gehoord? 305 00:24:41,882 --> 00:24:43,884 gehoord over de vier ruiters, 306 00:24:43,985 --> 00:24:46,220 hoe ze van plan zijn te gebruiken de zielen van kinderen. 307 00:24:46,320 --> 00:24:51,659 om het einde der tijden te bereiken. 308 00:24:51,759 --> 00:24:54,328 Mephisto ontvoert kinderen. 309 00:24:54,428 --> 00:24:57,398 Zo is het kwaad krachtiger wordt. 310 00:24:57,497 --> 00:24:59,800 Zodra het kwaad is Sterk genoeg, 311 00:24:59,900 --> 00:25:04,705 ze zullen een ceremonie houden en het zal alles beëindigen. 312 00:25:04,805 --> 00:25:09,543 Nou dat is niet wat mijn team heeft bepaald. 313 00:25:09,643 --> 00:25:13,381 de helft van je team hij is dood van het kwaad. 314 00:25:13,481 --> 00:25:15,683 om de . te stoppen apocalyps, men heeft 315 00:25:15,783 --> 00:25:18,686 om iedereen te vermoorden de vier ruiters. 316 00:25:20,821 --> 00:25:25,993 Het punt is dat de vier ruiters Ze zien er hetzelfde uit als alle anderen. 317 00:25:26,093 --> 00:25:30,297 Ze lijken op mij. Ze lijken op jou. 318 00:25:30,398 --> 00:25:31,632 DET. RUSSELLS: Laten we duidelijk zijn. 319 00:25:31,732 --> 00:25:35,236 de helft van mijn team hij is dood door jou. 320 00:25:35,336 --> 00:25:37,738 Maar terug naar je verhaal. 321 00:25:41,042 --> 00:25:45,813 je zegt dat je zag de vier ruiters. 322 00:25:45,913 --> 00:25:47,815 Sommigen dachten dat het geesten waren. 323 00:25:47,915 --> 00:25:51,452 Sommigen dachten dat het demonen waren. Ik kende de waarheid. 324 00:25:51,552 --> 00:25:54,922 Ik begin ze één voor één te doden. 325 00:26:12,807 --> 00:26:15,376 SANTA MARIA: Je gaat voor een goed zo, Nachtwaker. 326 00:26:15,476 --> 00:26:19,080 Het kwaad is gedaan sterke ondergrond. 327 00:26:35,196 --> 00:26:38,099 [zachte muziek] 328 00:26:44,839 --> 00:26:47,942 [klinkt onheilspellend] 329 00:27:13,067 --> 00:27:15,970 [apparaat knettert] 330 00:27:25,246 --> 00:27:28,149 [knetterende branding] 331 00:27:37,526 --> 00:27:39,827 [zucht] 332 00:27:39,927 --> 00:27:42,997 [onheilspellende muziek speelt] 333 00:27:59,514 --> 00:28:01,448 [hijgt] 334 00:28:07,154 --> 00:28:10,457 SANTA MARIA: Dat kan. voel het kwaad van binnen. 335 00:28:10,559 --> 00:28:13,460 Noem je naam. 336 00:28:13,562 --> 00:28:16,463 [kwaadaardige lach] 337 00:28:21,536 --> 00:28:22,436 [adem diep in] 338 00:28:22,537 --> 00:28:25,472 [de deur gaat open] 339 00:28:34,915 --> 00:28:37,384 hoort! Laat het kind! 340 00:28:39,086 --> 00:28:40,387 Pak hem. 341 00:28:43,357 --> 00:28:46,227 [stoten en trappen gegooid] 342 00:28:53,801 --> 00:28:56,904 [Een Voaen kreunen] 343 00:29:04,512 --> 00:29:07,414 [snelle beats] 344 00:29:24,532 --> 00:29:26,433 [schoppen gegooid] 345 00:29:35,376 --> 00:29:38,279 [sterke beats] 346 00:29:50,525 --> 00:29:53,427 [verre gezang] 347 00:29:56,564 --> 00:29:59,466 [wielen rollen] 348 00:30:03,203 --> 00:30:05,072 [kinderen huilen] 349 00:30:05,172 --> 00:30:11,178 MEPHISTO: Breng het kind. Het Babylon van perfectie. 350 00:30:11,278 --> 00:30:15,583 [onduidelijk] jouw onschuld is mijn honger. 351 00:30:15,684 --> 00:30:18,753 Ik heb meer kinderen nodig. Ik heb gewoon nodig. 352 00:30:18,852 --> 00:30:20,588 We hebben niet nodig. 353 00:30:20,689 --> 00:30:27,094 Nog maar een zoon voor elk van ons. 354 00:30:27,194 --> 00:30:28,829 [kinderen huilen] 355 00:30:28,929 --> 00:30:33,033 onze gemeenschap zal zijn compleet met deze kinderen. 356 00:30:33,133 --> 00:30:36,604 Als Riders zullen we een golf berijden 357 00:30:36,705 --> 00:30:41,108 van bloed dat luidt de apocalyps in. 358 00:30:41,208 --> 00:30:48,717 Alles wat we nodig hebben Het zijn nog twee kinderen. 359 00:30:48,817 --> 00:30:52,086 Het is te vroeg, Samael. 360 00:30:52,186 --> 00:30:56,758 Het is niet jouw taak om het ons te vertellen wanneer of hoe we dingen doen. 361 00:30:56,857 --> 00:31:00,160 het is nooit te vroeg om zich te voeden met de jongeren. 362 00:31:00,260 --> 00:31:01,895 Laten we ons klaar maken. 363 00:31:01,995 --> 00:31:05,999 En binnenkort zijn we niet meer te stoppen. 364 00:31:09,002 --> 00:31:10,471 BOON-NAM: Niet? 365 00:31:12,674 --> 00:31:13,808 Hij ademt nog. 366 00:31:13,907 --> 00:31:17,378 Laten we gaan. Is aan het verliezen Te veel bloed. 367 00:31:17,478 --> 00:31:19,848 JANETT: Wat gaan we doen? Hij gaat sterven. 368 00:31:19,947 --> 00:31:21,949 BOON-NAM: Het is oke Maak je geen zorgen. 369 00:31:22,049 --> 00:31:23,317 JANETT: Dat doe je niet. 370 00:31:23,417 --> 00:31:28,088 BOON-NAM: Ik probeer het, oké? Ik heb geen andere optie. 371 00:31:28,188 --> 00:31:31,225 [onduidelijk gesprek echo] 372 00:31:33,894 --> 00:31:35,028 JANETT: Ik heb nodig dat je oplet 373 00:31:35,129 --> 00:31:37,965 We gaan het verliezen. Niets doen. 374 00:31:54,314 --> 00:31:57,685 BOON-NAM: Drink wat. Alstublieft. 375 00:31:57,786 --> 00:32:01,054 [zucht] Niets. Elk. 376 00:32:03,758 --> 00:32:07,494 Is er nog iets dat we kunnen doen? 377 00:32:07,595 --> 00:32:09,697 Ja, blijf bidden. 378 00:32:13,100 --> 00:32:19,273 An-an, je kunt dit doen. Ik geloof in jou. 379 00:32:19,373 --> 00:32:22,544 BOON-NAM: [voice-over] De dood is niet het einde. 380 00:32:22,644 --> 00:32:25,212 Er is nog een andere manier. 381 00:32:35,088 --> 00:32:36,925 Zorg ervoor dat het schoon is 382 00:32:37,024 --> 00:32:39,493 met water uit de gezegend sacrament. 383 00:32:39,594 --> 00:32:41,962 Er is een mogelijkheid dat we kunnen breng hem terug uit de dood. 384 00:32:42,062 --> 00:32:44,699 als we geluk hebben. 385 00:32:44,799 --> 00:32:47,735 [druipend water] 386 00:33:10,592 --> 00:33:13,494 [ritmische drumbeats] 387 00:33:19,834 --> 00:33:22,670 [bidden in vreemde taal] 388 00:33:34,214 --> 00:33:36,751 [schreeuwend van de pijn] 389 00:33:46,928 --> 00:33:49,797 [precognitieve muziek] 390 00:34:03,645 --> 00:34:06,548 [schreeuwend van de pijn] 391 00:34:09,349 --> 00:34:11,753 HANUMAN: [voice-over] De dood roept. 392 00:34:17,625 --> 00:34:21,395 Maar je hebt me toch ontboden. 393 00:34:27,802 --> 00:34:31,706 Weet je niet dat er dingen zijn erger dan de dood? 394 00:34:37,011 --> 00:34:38,412 [schreeuwend van de pijn] 395 00:34:38,513 --> 00:34:41,015 HANUMAN: [voice-over] Jij [onduidelijk] van pijn. 396 00:34:41,114 --> 00:34:45,720 Je komt naar mijn wereld op zoek naar leven. 397 00:34:53,528 --> 00:34:57,532 een voet in de hel en een op aarde. 398 00:34:57,632 --> 00:34:59,567 maar je bent er nog 399 00:34:59,667 --> 00:35:03,337 waar de dood is centimeter van je vandaan. 400 00:35:06,674 --> 00:35:12,279 [onduidelijk]. 401 00:35:12,379 --> 00:35:15,817 Zullen ze weten wie ik ben? 402 00:35:15,917 --> 00:35:18,218 Ik ben Hanuman. 403 00:35:18,318 --> 00:35:21,856 In de eindtijd zal ik je geven 404 00:35:21,956 --> 00:35:24,391 een tweede kans op aarde. 405 00:35:33,101 --> 00:35:35,903 Doe wat ik zeg. 406 00:35:36,004 --> 00:35:38,706 Keer terug naar het land van de levenden. 407 00:35:38,806 --> 00:35:44,846 Ik bel je wanneer de tijd komt. 408 00:35:44,946 --> 00:35:47,815 [hoge toon] 409 00:36:04,464 --> 00:36:07,035 BOON-NAM: Ik heb je. Ik begrijp je. 410 00:36:07,135 --> 00:36:10,004 [hoge bel gaat door] 411 00:36:10,104 --> 00:36:11,271 Waar is Janet? 412 00:36:11,371 --> 00:36:13,306 ze is klaar met Ben, die haar een bad geeft. 413 00:36:13,407 --> 00:36:15,275 Ik moet je bedanken. 414 00:36:15,375 --> 00:36:19,413 hoort. Het komt goed met je. Ik begrijp je. Ik begrijp je. 415 00:36:19,514 --> 00:36:22,182 Wanneer ben je opgestaan? Heb je iets te eten nodig? 416 00:36:22,282 --> 00:36:24,652 Mijn hoofd doet veel pijn. 417 00:36:24,752 --> 00:36:26,854 Je hebt koorts. Je lichaam is aan het genezen. 418 00:36:26,954 --> 00:36:28,523 Akkoord. 419 00:36:28,623 --> 00:36:30,725 Ik heb wat dingen bekeken. 420 00:36:30,825 --> 00:36:32,927 Ik... ik... sst. 421 00:36:33,027 --> 00:36:35,429 Niet... niet hier. Niet in het openbaar. 422 00:36:35,530 --> 00:36:37,031 Heb je me iets aangedaan? 423 00:36:37,131 --> 00:36:40,068 Shh. Niet hier. Oké. Ik begrijp je. Laten we gaan. 424 00:36:40,168 --> 00:36:41,703 Laten we je naar een andere plaats brengen. 425 00:36:43,236 --> 00:36:45,640 [de deur gaat open] 426 00:36:54,749 --> 00:36:55,650 Een hele collectie. 427 00:36:55,750 --> 00:36:58,986 Ja. Dit is de erfenis van mijn familie. 428 00:37:03,825 --> 00:37:08,228 Weet je wanneer ik was in het ziekenhuis met 429 00:37:08,328 --> 00:37:12,934 theta-variant, mijn moeder hij vertelde me verhalen. 430 00:37:13,034 --> 00:37:14,736 Het ziekenhuis ging dicht en ik heb er drie doorgebracht 431 00:37:14,836 --> 00:37:18,371 Jaren proberen ze te vinden. 432 00:37:18,472 --> 00:37:22,076 proberen te achterhalen waarom dat ze nooit voor mij terugkwamen. 433 00:37:22,176 --> 00:37:27,582 Ik ontdekte dat ze dood waren. 434 00:37:27,682 --> 00:37:32,352 je hebt er nooit in gewoond een normaal huis? 435 00:37:32,452 --> 00:37:34,454 Nee, ik was pas 16 jaar oud. 436 00:37:34,555 --> 00:37:36,824 De Schriften waren teruggegeven aan de regering. 437 00:37:36,924 --> 00:37:38,893 Ik heb gered wat ik kon, ik heb het gebracht 438 00:37:38,993 --> 00:37:41,294 hier en maakte er mijn thuis van. 439 00:37:44,999 --> 00:37:47,300 Geloof jij in dit alles? 440 00:37:47,400 --> 00:37:48,669 Ik bedoel, het gaat over bescherming en al 441 00:37:48,770 --> 00:37:53,875 Maar soms vraag ik me af waar beschermt het ons tegen? 442 00:37:53,975 --> 00:37:55,977 Misschien zelfs wijzelf. 443 00:37:58,713 --> 00:38:01,616 [deuropening] 444 00:38:03,084 --> 00:38:05,953 [geanimeerd gebabbel] 445 00:38:23,237 --> 00:38:24,639 ik wil uitgaan 446 00:38:27,675 --> 00:38:31,311 En waar ga je naar toe? 447 00:38:31,411 --> 00:38:33,815 De rivaliserende bende is op zoek naar jou. 448 00:38:38,719 --> 00:38:42,355 Politieagent. hm? 449 00:38:42,455 --> 00:38:47,028 eigenlijk denk ik Ik zal je een plezier doen. 450 00:38:47,128 --> 00:38:49,462 Ga nu met je hoofd naar hen toe. 451 00:38:49,564 --> 00:38:51,599 Dit eindigt vanavond. 452 00:38:56,170 --> 00:38:57,839 Ontdoe je van hem. 453 00:38:57,939 --> 00:39:00,041 Hahaha! 454 00:39:00,141 --> 00:39:03,010 [schoppen en stoten gegooid] 455 00:39:38,813 --> 00:39:40,480 [lacht] 456 00:39:43,985 --> 00:39:46,888 [machete dreun] 457 00:39:57,265 --> 00:40:00,167 [snaren echoën] 458 00:40:11,012 --> 00:40:13,915 [man stikkende machete] 459 00:40:28,029 --> 00:40:30,932 [zwaarden rammelen] 460 00:41:08,336 --> 00:41:11,238 [verstikkend, hijgend van de pijn] 461 00:41:26,387 --> 00:41:29,023 Ben je oke? 462 00:41:29,123 --> 00:41:31,926 Heb je een ritueel voor? me laten stoppen met hallucineren? 463 00:41:32,026 --> 00:41:34,228 Dat is wat ik nodig heb. 464 00:41:34,328 --> 00:41:36,897 Onthoud dat Hanuman een gastheer nodig heeft. 465 00:41:36,998 --> 00:41:41,602 Kan proberen je te beheersen maar het kan je niet doden. 466 00:41:41,702 --> 00:41:43,237 Ik moet mijn ronde doen. 467 00:41:47,608 --> 00:41:49,443 Hij heeft gelijk. 468 00:41:49,543 --> 00:41:51,445 ik heb mensen gezien eerder in bezit gehad. 469 00:41:51,545 --> 00:41:54,448 Er is altijd een verklaring. 470 00:41:54,548 --> 00:41:57,985 De geest is een krachtig iets. 471 00:41:58,085 --> 00:42:02,456 Laten we teruggaan naar Mephisto en deze rijders. 472 00:42:02,590 --> 00:42:07,795 denk je dat ze ontvoerd zijn? voor de kinderen, hm? 473 00:42:07,895 --> 00:42:10,698 En jij? 474 00:42:10,798 --> 00:42:12,900 Wil je weten wat ik denk? 475 00:42:13,000 --> 00:42:15,202 ik denk dit allemaal het is klote dat 476 00:42:15,302 --> 00:42:18,472 je hebt uitgevonden omdat je hebt je werk niet gedaan. 477 00:42:18,572 --> 00:42:20,374 AN VOAEN: Ik kwam hier omdat ik de 478 00:42:20,474 --> 00:42:22,610 intentie om te redden aan gestolen kinderen. 479 00:42:22,710 --> 00:42:26,380 DET. RUSSELS: Je bent gekomen. hier omdat je gearresteerd bent. 480 00:42:26,480 --> 00:42:29,617 Zie je, die kinderen... 481 00:42:29,717 --> 00:42:32,521 ik ga het proberen dat je ze hebt meegenomen 482 00:42:32,620 --> 00:42:37,158 Wat als de waarheid meer is dan dat? 483 00:42:39,126 --> 00:42:42,063 [slot slot] 484 00:42:47,501 --> 00:42:52,973 BENISON: Meneer An? Wat doe je? 485 00:42:55,510 --> 00:42:56,977 Ik deed de deur dicht en zorgde ervoor dat 486 00:42:57,078 --> 00:43:01,048 dat niemand binnenkwam of vertrok. 487 00:43:01,148 --> 00:43:03,851 Wat doe jij hier? Waar is je moeder? 488 00:43:03,951 --> 00:43:09,290 wacht op iets Het diner van tante Charlotte. 489 00:43:09,390 --> 00:43:13,461 Ik zei hem dat ik ga met je praten 490 00:43:13,562 --> 00:43:17,532 Natuurlijk. Wat heb je in gedachten? 491 00:43:17,631 --> 00:43:22,269 Waar is Dylan? Ga je het vinden? 492 00:43:22,369 --> 00:43:25,706 Ik mis je. 493 00:43:25,806 --> 00:43:27,341 ik zal het vinden 494 00:43:31,011 --> 00:43:36,750 Ik denk dat je ons allemaal kunt beschermen. 495 00:43:36,851 --> 00:43:40,187 Ik kan mezelf amper beschermen. 496 00:43:40,287 --> 00:43:43,858 Maar je ziet er sterk uit. 497 00:43:46,293 --> 00:43:52,601 Dit lichaam kan ontvangen een pak slaag. Ik geef toe dat. 498 00:43:52,700 --> 00:43:58,472 Meneer An, gaat het? 499 00:43:58,573 --> 00:44:05,079 Ja, volwassenen, weet je, wij denken te veel. 500 00:44:05,179 --> 00:44:06,647 Je bent een goede man. 501 00:44:11,318 --> 00:44:13,522 Dat is de eerste. 502 00:44:13,622 --> 00:44:17,725 je kent mijn moeder zegt altijd dat wanneer 503 00:44:17,825 --> 00:44:23,197 zie je iemand, sluit altijd je ogen. 504 00:44:23,297 --> 00:44:29,303 Want je kunt het alleen weten iemand als je het voelt. 505 00:44:29,403 --> 00:44:32,306 Probeer het. 506 00:44:32,406 --> 00:44:33,440 Ik weet. 507 00:44:33,542 --> 00:44:36,477 Probeer het. 508 00:44:36,578 --> 00:44:37,978 Oké. 509 00:44:38,078 --> 00:44:39,213 Volg mij 510 00:44:45,986 --> 00:44:48,389 HANUMAN: [stem uit] Voor het kind, 511 00:44:48,489 --> 00:44:52,226 Ik weet wat je bent. Een moordenaar. 512 00:44:52,326 --> 00:44:55,129 Dood de vier Ruiters van de Apocalyps 513 00:44:55,229 --> 00:44:58,299 en iedereen die het weet sta ons in de weg. 514 00:45:03,837 --> 00:45:10,878 Kijk, ik kan voelen wat een goede man 515 00:45:10,978 --> 00:45:15,983 wat ben je, en je gaat weg? om iedereen te beschermen. 516 00:45:16,083 --> 00:45:18,886 HANUMAN: [voice-over] De jongen heeft ongelijk. 517 00:45:22,624 --> 00:45:24,693 SANTA MARIA: [stem uit] Ga met ze mee. 518 00:45:24,792 --> 00:45:28,530 BENISON: Pinky belofte? 519 00:45:28,630 --> 00:45:30,699 - Ik beloof. - [de deur gaat open] 520 00:45:30,798 --> 00:45:32,233 JANETT: Ben is online. 521 00:45:37,972 --> 00:45:41,509 Je ziet er beter uit. Ben je aan het rusten geweest? 522 00:45:41,610 --> 00:45:43,911 ik heb nooit de gelegenheid om u te bedanken. 523 00:45:44,011 --> 00:45:45,680 - Ik deed niets. - Ja je hebt het gedaan. 524 00:45:45,779 --> 00:45:49,584 jij zorgde voor mij toen Ik had het meer nodig. 525 00:45:49,684 --> 00:45:51,318 Je hebt me gered. 526 00:45:56,757 --> 00:45:58,392 HANUMAN: [voice-over] We vermoorden haar ook, 527 00:45:58,492 --> 00:46:01,295 als hij ons probeert tegen te houden. 528 00:46:01,395 --> 00:46:03,063 Blijf vannacht in uw kamers. 529 00:46:09,970 --> 00:46:13,742 HANUMAN: [voice-over] Ik kan zien wat je bent. 530 00:46:13,841 --> 00:46:16,944 [onheilspellend gefluister] 531 00:46:20,047 --> 00:46:23,317 Vanavond gaat gewoon door. 532 00:46:23,417 --> 00:46:26,287 [onheilspellend gefluister gaat door] 533 00:46:31,626 --> 00:46:34,663 Je kunt het ruiken, nietwaar? 534 00:46:34,763 --> 00:46:39,166 De honger. Ga en verstop je. Kom op. 535 00:46:49,410 --> 00:46:52,346 [metalen geluiden] 536 00:46:53,881 --> 00:46:56,984 [rook sissen] 537 00:47:10,431 --> 00:47:12,333 [deur kraakt open] 538 00:47:18,472 --> 00:47:21,342 [thrillermuziek speelt] 539 00:48:00,247 --> 00:48:01,315 hoort! 540 00:48:05,953 --> 00:48:08,690 Ben is aan! Verlaat het kind. 541 00:48:08,790 --> 00:48:11,892 Aaaaahhhhhhh! 542 00:48:14,161 --> 00:48:17,231 [schoppen en stoten gegooid] 543 00:48:25,339 --> 00:48:31,478 HANUMAN: [voice-over] uit] [onduidelijk] Sta op. 544 00:48:31,579 --> 00:48:35,149 AN VOAEN: [kreunend] 545 00:48:35,249 --> 00:48:38,586 HANUMAN: Ik zal niet ontkennen de kracht van het lichaam. 546 00:48:42,456 --> 00:48:44,958 Sta op en vernietig ze. 547 00:48:48,996 --> 00:48:51,198 Je komt er niet vanaf. 548 00:48:53,768 --> 00:48:55,436 Het is klaar. 549 00:48:56,838 --> 00:48:59,940 [snaren echoën] 550 00:49:02,443 --> 00:49:03,611 [spuugt] 551 00:49:09,082 --> 00:49:11,385 HANUMAN: We hadden een deal. 552 00:49:11,485 --> 00:49:15,723 Je geeft me bloed, Ik geef je het leven. 553 00:49:19,861 --> 00:49:21,930 [schreeuwt van pijn] 554 00:49:22,029 --> 00:49:25,365 [zwaar ademen] 555 00:49:25,466 --> 00:49:27,000 Wel verdomme? 556 00:49:29,102 --> 00:49:31,071 HANUMAN: [voice-over] uit] Zijn vlees verscheuren. 557 00:49:31,171 --> 00:49:33,440 Verscheur hun ziel. 558 00:49:33,541 --> 00:49:36,477 [kreunen] 559 00:49:51,058 --> 00:49:54,161 [schreeuwt van pijn] 560 00:49:57,665 --> 00:49:59,466 [lichaamsstoten] 561 00:50:01,502 --> 00:50:03,571 Geef me de jongen. 562 00:50:03,671 --> 00:50:05,507 Geef me de jongen! 563 00:50:05,607 --> 00:50:08,543 [hijgen] 564 00:50:08,643 --> 00:50:10,945 [kreunen] 565 00:50:11,044 --> 00:50:14,081 [gelach] 566 00:50:14,181 --> 00:50:17,184 HANUMAN: [stem uit] [onduidelijk]. 567 00:50:19,086 --> 00:50:22,189 [kreunend van de pijn] 568 00:50:34,234 --> 00:50:38,773 HANUMAN: [voice-over] [onduidelijk] totdat ik het weet. 569 00:50:41,074 --> 00:50:42,476 [asbak klopt] 570 00:50:49,551 --> 00:50:51,285 [lichtere klikken] 571 00:50:52,921 --> 00:50:55,790 Laat me het begrijpen. 572 00:50:55,890 --> 00:50:57,759 je hebt een deal gesloten met de duivel, en is 573 00:50:57,859 --> 00:51:02,597 je ziel verteren elke keer dat je vecht 574 00:51:02,697 --> 00:51:05,600 God van de dood. 575 00:51:05,700 --> 00:51:09,169 Rechts. God van de dood. 576 00:51:09,269 --> 00:51:11,606 Dus hij ging rechtdoor en heb een deal met je gesloten. 577 00:51:11,706 --> 00:51:13,273 Hoezo dat? 578 00:51:13,373 --> 00:51:15,977 moet iets zijn geweest wat een zegen deed 579 00:51:16,076 --> 00:51:18,780 toen ik bij was rand van de dood. 580 00:51:21,616 --> 00:51:24,552 Een vloek? 581 00:51:24,652 --> 00:51:29,189 Hangt af van wat beschouw het als een vloek. 582 00:51:29,289 --> 00:51:31,458 Sommigen willen deze vloek misschien. 583 00:51:36,531 --> 00:51:39,834 Nou, het heeft je gehouden tot nu toe in leven. 584 00:51:39,934 --> 00:51:42,003 Amper. 585 00:51:42,102 --> 00:51:44,304 Ik kan niet veel zeggen van de rest. 586 00:51:46,708 --> 00:51:48,175 Wat gebeurde er daarna? 587 00:51:49,877 --> 00:51:54,649 JANETT: [luid snikkend hoog] Ben is online! 588 00:51:54,749 --> 00:51:55,617 BOON-NAM: Wat in godsnaam? 589 00:51:55,717 --> 00:51:59,954 JANETT: Ze hebben Ben meegenomen. Mijn baby. Ben is aan! 590 00:52:00,054 --> 00:52:03,524 Ben is aan. Ze hebben hem meegenomen. Ze hebben hem meegenomen. 591 00:52:03,625 --> 00:52:04,859 KOK: Sta stil. 592 00:52:04,959 --> 00:52:05,994 BOON-NAM: Waar is An? 593 00:52:06,094 --> 00:52:09,731 Ze hebben hem meegenomen. Ze namen Ben is op. 594 00:52:09,831 --> 00:52:12,734 [onheilspellend gefluister] 595 00:52:21,643 --> 00:52:24,912 HANUMAN: [voice-over] Voor elke ziel die je neemt, 596 00:52:25,013 --> 00:52:28,248 elke keer dat je bloed morst, 597 00:52:28,348 --> 00:52:33,821 een beetje meer van jou ziel is van mij. 598 00:52:38,760 --> 00:52:41,663 [zacht snikken] 599 00:52:44,732 --> 00:52:47,669 [wielen rollen] 600 00:52:49,637 --> 00:52:53,206 GEMASKEERDE VROUW: De jongen die we hebben meegebracht is wakker, Mephisto. 601 00:52:53,306 --> 00:52:56,010 Immuniteit bouwt snel op. 602 00:52:56,110 --> 00:52:59,312 we zouden genoeg moeten hebben om de laatste te krijgen. 603 00:52:59,413 --> 00:53:01,749 Je sluit je aan bij de rest. 604 00:53:10,457 --> 00:53:13,528 [deur gaat open, dicht] 605 00:53:15,930 --> 00:53:18,132 Wees comfortabel, mijn kinderen. 606 00:53:18,231 --> 00:53:22,103 geduld, want nog maar één over. 607 00:53:22,202 --> 00:53:25,139 we zouden moeten beginnen het ritueel, Mephisto. 608 00:53:25,238 --> 00:53:29,544 niet tot laten we het laatste kind hebben. 609 00:53:29,644 --> 00:53:31,546 [kinderen huilen] 610 00:53:52,700 --> 00:53:55,235 HANUMAN: [voice-over] Hier komen ze [onduidelijk]. 611 00:53:55,335 --> 00:53:57,004 Dit is je kans. 612 00:54:05,278 --> 00:54:08,216 welke moet? deze keer krijgen? 613 00:54:08,315 --> 00:54:10,685 Het maakt niet uit wat het is laten we hieronder zoeken. 614 00:54:13,320 --> 00:54:15,223 Zeg me waar de kinderen zijn! 615 00:54:15,322 --> 00:54:16,591 [steek gegooid] 616 00:54:20,962 --> 00:54:23,865 [schop gegooid] 617 00:54:33,207 --> 00:54:36,276 [samoerai zwaard geluid] 618 00:54:40,915 --> 00:54:43,785 [schoppen en stoten gegooid] 619 00:54:52,593 --> 00:54:55,163 HANUMAN: [stem uit] Nog een lijk. 620 00:54:55,263 --> 00:54:58,298 AN VOAEN: [schreeuwend van de pijn] 621 00:55:04,005 --> 00:55:06,908 HANUMAN: [voice-over] Je kunt onze krachten voelen 622 00:55:07,008 --> 00:55:09,944 sterker worden? 623 00:55:10,044 --> 00:55:12,914 AN VOAEN: [schreeuwend van de pijn] 624 00:55:23,090 --> 00:55:27,895 HANUMAN: [wazig] meer bloed. 625 00:55:33,835 --> 00:55:37,470 [onduidelijk]. 626 00:55:37,572 --> 00:55:41,474 Meer wraak voor je ziel. 627 00:55:46,147 --> 00:55:48,716 MEPHISTO: A metamorfose, zegt u? 628 00:55:48,816 --> 00:55:50,551 GEMASKEERDE VROUW: Van vorm veranderen misschien. 629 00:55:50,651 --> 00:55:52,220 Het werd iets. 630 00:55:52,320 --> 00:55:53,621 SAMAEL: Draaien? 631 00:55:53,721 --> 00:55:57,490 GEMASKEERDE VROUW: Hoe gaat het? Is de Nachtwacht zo sterk geworden? 632 00:55:57,592 --> 00:56:00,895 Deze man is werk van de duivel zelf. 633 00:56:00,995 --> 00:56:02,163 SAMAEL: Wat als het gedaan is? 634 00:56:02,263 --> 00:56:05,465 MEPHISTO: Een demon in je lichaam. 635 00:56:05,566 --> 00:56:09,402 SAMAEL: [onduidelijk], vooral de oude man. 636 00:56:09,502 --> 00:56:11,706 Ik denk dat het antwoordt op een een soort God des Doods. 637 00:56:11,806 --> 00:56:15,743 MEPHISTO: Als hij een mens is, we kunnen hem nog steeds doden. 638 00:56:15,843 --> 00:56:18,112 MASKER: Er is geen andere god. 639 00:56:18,212 --> 00:56:21,883 MEPHISTO: Dood het lichaam. en de demon sterft met hem. 640 00:56:25,119 --> 00:56:26,754 GEMASKEERDE VROUW: [voice-over] Er is geen tijd. 641 00:56:26,854 --> 00:56:29,422 De demon smelt samen met het lichaam van de mens. 642 00:56:29,523 --> 00:56:30,791 Als er te veel tijd verstrijkt, 643 00:56:30,892 --> 00:56:32,960 Hanuman manifesteert zijn fysieke vorm 644 00:56:33,060 --> 00:56:34,528 door zijn vlees. 645 00:56:38,032 --> 00:56:40,968 MEPHISTO: Ja. proberen om ze te doden 646 00:56:41,068 --> 00:56:42,837 vier ruiters voor stop de Apocalyps, 647 00:56:42,937 --> 00:56:47,508 dan ons doel is om de Nachtwacht te doden. 648 00:56:47,608 --> 00:56:49,343 GEMASKEERDE VROUW: We hebben genoeg kinderen om te beginnen 649 00:56:49,442 --> 00:56:52,479 het ritueel van onze essentieel. Laten we beginnen. 650 00:56:53,648 --> 00:56:55,683 DET. RUSSELLS: Dus, Ze kwamen deze keer voor jou, h? 651 00:56:55,783 --> 00:56:59,153 Waarom wil je hem nu bellen? Zelfverdediging? 652 00:56:59,253 --> 00:57:02,290 Ik ben niet op zoek naar vergeving. 653 00:57:02,390 --> 00:57:05,092 Geef me dan een bekentenis. 654 00:57:08,663 --> 00:57:10,598 Dit is de bekentenis. 655 00:57:12,499 --> 00:57:17,004 De geschiedenis. Reis... 656 00:57:17,104 --> 00:57:19,040 Detective. 657 00:57:19,140 --> 00:57:22,043 [onheilspellend gefluister] 658 00:57:32,153 --> 00:57:33,486 JANETT: Een. 659 00:57:49,370 --> 00:57:52,273 Zijn de kinderen daar? 660 00:57:52,373 --> 00:57:55,576 Het kwaad zit achter de deur. 661 00:57:55,676 --> 00:57:59,513 De kinderen zullen niet leven meer tijd. 662 00:57:59,613 --> 00:58:01,882 En de enige manier om dit te beëindigen 663 00:58:04,652 --> 00:58:09,156 is om te leveren wat er over is van mijn ziel tot Hanuman. 664 00:58:09,256 --> 00:58:14,261 Het kan zijn dat je ze moet lokken. Het zal erg gevaarlijk zijn. 665 00:58:14,362 --> 00:58:18,232 De kinderen leven op geleende tijd. 666 00:58:18,332 --> 00:58:20,101 Wat kunnen we doen om te helpen? 667 00:58:20,201 --> 00:58:22,636 Ik zou de kinderen kunnen redden. 668 00:58:22,737 --> 00:58:27,675 Maar je zult het moeten doen precies wat ik zeg. 669 00:58:27,775 --> 00:58:30,745 Verzamel de anderen, ga naar binnen. 670 00:58:30,845 --> 00:58:34,849 Beantwoord niemand, inclusief ik. 671 00:58:34,949 --> 00:58:39,587 Wat er ook gebeurt, blijf binnen. 672 00:58:39,687 --> 00:58:42,823 Je zou tot iedereen kunnen bidden God waar je in gelooft, 673 00:58:42,923 --> 00:58:49,830 maar vanavond maar één zal antwoorden: Dood. 674 00:58:54,535 --> 00:58:56,137 [knetterende elektriciteit] 675 00:58:56,237 --> 00:58:58,172 [iedereen kreunt] 676 00:59:00,541 --> 00:59:03,411 Laat dit God zijn. 677 00:59:03,512 --> 00:59:05,079 [elektriciteit knettert] 678 00:59:05,179 --> 00:59:07,448 GEMASKEERDE MAN: Hij heeft het uitgezet. 679 00:59:07,548 --> 00:59:09,116 GEMASKEERDE VROUW: Het trekt ons naar binnen. 680 00:59:09,216 --> 00:59:12,887 MEPHISTO: Haal hem eruit! 681 00:59:17,258 --> 00:59:21,395 SAMAEL: Nee. Ik heb het deze keer. 682 00:59:21,495 --> 00:59:24,565 [thrillermuziek speelt] 683 00:59:39,046 --> 00:59:40,014 Regel de uitgang. 684 00:59:41,282 --> 00:59:42,950 [de deur gaat open] 685 00:59:46,687 --> 00:59:49,757 [thrillermuziek speelt] 686 00:59:55,029 --> 00:59:57,064 Even kijken. 687 01:00:03,904 --> 01:00:09,076 Hanumán. Rama's glorie. 688 01:00:09,176 --> 01:00:12,646 God van de strijd. 689 01:00:12,746 --> 01:00:15,783 Koning van de strijd, hè? 690 01:00:15,883 --> 01:00:17,785 Nou, laten we eens kijken wat je kunt doen. 691 01:00:17,885 --> 01:00:20,754 [stoten en trappen gegooid] 692 01:00:20,855 --> 01:00:23,124 GEMASKEERDE MAN: [kreunend] 693 01:00:24,758 --> 01:00:27,795 GEMASKEERDE MAN: [kreunend] 694 01:00:31,332 --> 01:00:33,267 [huilend] 695 01:00:58,359 --> 01:01:00,261 AN VOAEN: [kreunend] 696 01:01:03,464 --> 01:01:04,698 Er is iets fout. 697 01:01:08,235 --> 01:01:11,172 [verstikking] 698 01:01:16,043 --> 01:01:19,380 [Een Voaen schreeuwend van de pijn] 699 01:01:19,480 --> 01:01:21,315 We moeten hem helpen. 700 01:01:21,415 --> 01:01:22,416 Je zei dat je ons wilt 701 01:01:22,517 --> 01:01:23,784 Laten we hier blijven, wat er ook gebeurt. 702 01:01:23,884 --> 01:01:25,554 Er is iets fout. 703 01:01:25,654 --> 01:01:27,454 AN VOAEN: [schreeuwend van de pijn] 704 01:01:31,859 --> 01:01:34,995 Dus? Ga je helpen of zo? 705 01:01:35,095 --> 01:01:38,032 [verstikking] 706 01:01:41,536 --> 01:01:43,170 Je vecht zonder overtuiging. 707 01:01:43,270 --> 01:01:45,206 [verstikking] 708 01:01:47,308 --> 01:01:49,644 Dit is hoe je sterft. 709 01:01:49,743 --> 01:01:52,880 [verstikking] 710 01:02:00,754 --> 01:02:02,456 Ik liet het gaan. 711 01:02:07,596 --> 01:02:09,897 SAMAEL: Kijk eens naar deze teef. 712 01:02:09,997 --> 01:02:12,466 altijd iemand hebben je helpen, hè? 713 01:02:12,567 --> 01:02:13,568 [zweepslagen] 714 01:02:13,668 --> 01:02:16,804 [hoest bloed op] 715 01:02:22,476 --> 01:02:24,878 Weet je zeker hoe je dat moet gebruiken? 716 01:02:24,979 --> 01:02:26,780 We vechten in aantallen. 717 01:02:28,816 --> 01:02:32,419 Ik kom terug met meer. 718 01:02:32,520 --> 01:02:35,856 Het is klaar. Waar is ben? 719 01:02:35,956 --> 01:02:38,092 Ik vertel je geen shit. 720 01:02:38,192 --> 01:02:39,360 Pak hem! 721 01:02:44,532 --> 01:02:46,066 [deur gaat dicht] 722 01:02:46,166 --> 01:02:48,670 Nee! Nee! 723 01:02:48,769 --> 01:02:51,606 Nee nee nee. Hou op! Hou op! Ga daar niet heen. 724 01:02:51,706 --> 01:02:53,007 Ik zal je vermoorden. 725 01:02:53,107 --> 01:02:55,476 Je kan niet verstoppen voor altijd, klootzak! 726 01:02:55,577 --> 01:02:58,613 Laat me gaan. Nee. Ik wil mijn zoon hebben. 727 01:02:58,713 --> 01:03:01,415 Nou nou. We komen een andere keer. 728 01:03:01,516 --> 01:03:03,050 Shit! 729 01:03:03,150 --> 01:03:05,286 [kreunen] 730 01:03:06,787 --> 01:03:07,689 HANUMAN: [voice-over] uit] Je bent nog niet klaar 731 01:03:07,788 --> 01:03:11,058 met het bloedbad nog steeds. 732 01:03:11,158 --> 01:03:13,260 [mesgeluid] 733 01:03:16,163 --> 01:03:17,431 HANUMAN: [voice-over] uit] [onduidelijk] zal niet 734 01:03:17,532 --> 01:03:19,601 Ga weg van onze deal. 735 01:03:19,701 --> 01:03:21,636 [steekt mes] 736 01:03:21,736 --> 01:03:24,405 [zwaar ademen] 737 01:03:24,506 --> 01:03:26,273 HANUMAN: Dat is hoe. 738 01:03:26,373 --> 01:03:30,712 het werkt ondanks van uw eerste gids. 739 01:03:30,811 --> 01:03:33,213 Dat is niet waarom ik zelfmoord heb gepleegd. 740 01:03:33,314 --> 01:03:37,918 HANUMAN: Gedachten [onduidelijk] ging door je hoofd. 741 01:03:38,018 --> 01:03:40,287 Ik moest een manier vinden... 742 01:03:42,590 --> 01:03:44,858 naar mijn duisternis 743 01:03:44,958 --> 01:03:47,895 Paleis van de God des Doods. 744 01:03:47,995 --> 01:03:51,865 HANUMAN: [onduidelijke] ziel. 745 01:03:51,965 --> 01:03:57,271 Er is een deal gesloten zonder mijn toestemming. 746 01:03:57,371 --> 01:04:04,111 Wat als ik het je geef? compleet... nu? 747 01:04:04,211 --> 01:04:09,216 HANUMAN: Er is geen weg terug. zodra je al mijn kracht wegneemt. 748 01:04:09,316 --> 01:04:10,518 Mm-hm. 749 01:04:12,687 --> 01:04:17,991 HANUMAN: Je lichaam en jij ziel zal voor eeuwig van mij zijn. 750 01:04:18,092 --> 01:04:21,495 En ik zal belonen naar de [onduidelijk]. 751 01:04:21,596 --> 01:04:25,132 ANVOAEN: Doe het! Doe het. 752 01:04:25,232 --> 01:04:26,500 [rinkelen] 753 01:04:26,601 --> 01:04:31,872 HANUMAN: Het zij zo. Je hebt Hanumans staf. 754 01:04:31,972 --> 01:04:33,907 Word het donker. 755 01:04:34,007 --> 01:04:36,845 - [metalen pijpgeluiden] - [kreunend] 756 01:04:36,944 --> 01:04:40,615 HANUMAN: Ga terug naar je wereld voor de laatste keer. 757 01:04:40,715 --> 01:04:43,685 Laat ze zien [wazig]. 758 01:04:43,785 --> 01:04:47,321 [vertroebelde] je lichaam en je ziel. 759 01:04:47,421 --> 01:04:49,858 Onbeperkte bevoegdheden... 760 01:04:49,957 --> 01:04:53,060 [Luide schreeuw] 761 01:04:56,664 --> 01:05:01,636 HANUMAN: [onduidelijk] en jij lichaam zal van mij worden. 762 01:05:07,107 --> 01:05:15,107 [onduidelijk] mijn kracht [onduidelijk] elke ziel. 763 01:05:15,315 --> 01:05:18,085 [luid geluid] 764 01:05:18,185 --> 01:05:19,687 - SAMAEL: Verdomme. - [sterke stoot] 765 01:05:22,990 --> 01:05:25,426 Hij had wat hulp. 766 01:05:25,527 --> 01:05:28,395 MEPHISTO: De bewoners Ze beginnen in opstand te komen. 767 01:05:28,495 --> 01:05:34,001 kracht vinden en vastberadenheid in zijn aanwezigheid. 768 01:05:34,101 --> 01:05:37,070 Ik ga ze de volgende keer vermoorden. 769 01:05:37,171 --> 01:05:40,775 GEMASKEERDE VROUW: Maar je kan wel wat hulp gebruiken. 770 01:05:40,875 --> 01:05:43,177 MEPHISTO: Jouw doel is het vinden van een zwakte 771 01:05:43,277 --> 01:05:46,313 banden verbreken tussen deze Nachtwaker 772 01:05:46,413 --> 01:05:48,949 en zijn God des Doods. 773 01:05:49,049 --> 01:05:50,417 SAMAELL: Wat? 774 01:05:50,518 --> 01:05:53,721 GEMASKEERDE VROUW: Vecht tegen de oosterse goden met oosterse magie. 775 01:05:53,822 --> 01:05:57,057 Nam man prai, lijkolie. 776 01:05:57,157 --> 01:06:00,994 Dat is de zwakte van geesten die zijn overgestoken. 777 01:06:01,094 --> 01:06:02,697 We hebben de nodig lichaam van een vrouw 778 01:06:02,797 --> 01:06:05,432 zwanger dat tragisch overleden, 779 01:06:05,533 --> 01:06:08,736 [onduidelijk] we halen het eruit brandende kin 780 01:06:08,837 --> 01:06:12,574 de verdomde kaars op om olie te vormen. 781 01:06:16,376 --> 01:06:19,313 MEPHISTO: Gebruik dit om het te stoppen. 782 01:06:19,413 --> 01:06:25,185 Maar wees voorzichtig, gewoon het werkt voor een korte tijd. 783 01:06:38,600 --> 01:06:40,000 EEN? 784 01:06:45,272 --> 01:06:47,642 ik was naar jou aan het zoeken voorbij. 785 01:06:47,742 --> 01:06:49,276 Ik dacht dat je dood was. 786 01:06:57,017 --> 01:06:59,687 Je ziet er anders uit. 787 01:06:59,787 --> 01:07:02,624 Ik ga de kinderen terughalen. 788 01:07:02,724 --> 01:07:05,927 Ik zal deze keer niet falen. 789 01:07:06,026 --> 01:07:09,463 We proberen het te achtervolgen. 790 01:07:09,564 --> 01:07:11,533 ze verdwenen achter weer van de deur. 791 01:07:13,701 --> 01:07:15,570 die deur 792 01:07:15,670 --> 01:07:18,540 [Janett bidt in het Spaans] 793 01:07:45,533 --> 01:07:46,634 Wat zei je? 794 01:07:50,872 --> 01:07:52,006 De legende zegt dat als je tot hem bidt 795 01:07:52,105 --> 01:07:55,977 naar het standbeeld van Santa Maria, 796 01:07:56,076 --> 01:07:59,714 ze zal het je vertellen juiste weg. 797 01:07:59,814 --> 01:08:04,117 Plek? 798 01:08:04,217 --> 01:08:06,754 Geef je leiding, weet je? 799 01:08:13,093 --> 01:08:16,564 VROUW: [voice-over] Niet alles is verloren. 800 01:08:16,664 --> 01:08:20,267 Je kunt ze nog steeds opslaan jezelf inwisselen. 801 01:08:23,203 --> 01:08:26,941 EEN? EEN? Waar ga je naar toe? 802 01:08:27,041 --> 01:08:28,241 Blijf hier. 803 01:08:34,682 --> 01:08:36,618 [hijgen] 804 01:08:40,722 --> 01:08:45,727 Het is goed, Santa Maria, ik ben hier. 805 01:08:45,827 --> 01:08:47,327 Wat probeer je me te vertellen? 806 01:09:02,242 --> 01:09:05,278 [deuren ontgrendelen] 807 01:09:05,379 --> 01:09:08,549 HANUMAN: [voice-over] Er is geen weg terug. 808 01:09:10,918 --> 01:09:12,954 [geopende deur] 809 01:09:13,054 --> 01:09:16,156 [knetterend apparaat] 810 01:09:21,294 --> 01:09:23,531 [verre waterdruppel] 811 01:09:44,819 --> 01:09:47,689 [precognitieve muziek] 812 01:10:19,921 --> 01:10:21,254 HANUMAN: [voice-over] Vind de laatste ruiter 813 01:10:21,354 --> 01:10:22,924 van de Apocalyps. 814 01:10:23,024 --> 01:10:24,759 [onduidelijk]. 815 01:10:27,461 --> 01:10:30,565 [verre geschreeuw] 816 01:10:53,320 --> 01:10:54,756 [zaklamp klikt] 817 01:11:01,796 --> 01:11:03,698 [de deur gaat open] 818 01:11:06,868 --> 01:11:09,771 [snaren echoën] 819 01:11:14,709 --> 01:11:16,611 [deur gaat dicht] 820 01:11:21,348 --> 01:11:24,451 Aaaaahhhhhh! 821 01:11:30,191 --> 01:11:33,293 [paal gerinkel] 822 01:11:34,262 --> 01:11:36,164 SAMAEL: Je bent als een verdomde rat. 823 01:11:36,264 --> 01:11:40,835 Geef me de kinderen. Laten we gaan. 824 01:11:40,935 --> 01:11:45,506 ik kan dat niet, het is tijd 825 01:11:48,810 --> 01:11:52,814 MEPHISTO: Haal het eruit, Samael, en schiet op. 826 01:11:52,914 --> 01:11:53,915 aaaah! 827 01:11:54,015 --> 01:11:56,851 [pijp die lucht blaast] 828 01:12:01,756 --> 01:12:02,657 [parels bonzen] 829 01:12:05,993 --> 01:12:08,896 [pijp breken] 830 01:12:10,565 --> 01:12:11,766 GEMASKEERDE VROUW: [kreunend] 831 01:12:15,970 --> 01:12:17,872 [kinderen kreunen] 832 01:12:19,240 --> 01:12:20,942 SAMAELL: Oh! 833 01:12:32,286 --> 01:12:33,788 [glas rinkelt] 834 01:12:36,190 --> 01:12:39,293 Hoe voelt het? 835 01:12:39,426 --> 01:12:41,796 Machteloos? 836 01:12:41,896 --> 01:12:44,632 Bang? 837 01:12:44,732 --> 01:12:47,400 verdomd zwak? 838 01:12:47,500 --> 01:12:50,271 Je hebt nu niets. Waar is je God nu? 839 01:12:50,370 --> 01:12:53,473 HANUMAN: [stem uit] [onduidelijk]. 840 01:12:55,977 --> 01:12:58,880 AN VOAEN: [kreunend] 841 01:13:08,289 --> 01:13:11,391 [botten kraken] 842 01:13:17,497 --> 01:13:20,568 [gooit trappen en stoten] 843 01:14:04,845 --> 01:14:06,514 [deurringen] 844 01:14:08,382 --> 01:14:11,451 [schoppen en stoten gegooid] 845 01:14:25,433 --> 01:14:26,867 Hanuman [wazig]. 846 01:14:40,181 --> 01:14:43,117 [kreunen] 847 01:16:04,265 --> 01:16:05,900 [bloedspatten] 848 01:16:06,000 --> 01:16:07,068 Aaaaaaaahhhh! 849 01:16:07,168 --> 01:16:10,037 Hoe voel je je, God des Doods? 850 01:16:10,137 --> 01:16:11,672 Hou je van pijn? 851 01:16:11,772 --> 01:16:12,940 Verdomd machteloos? 852 01:16:15,510 --> 01:16:17,178 [bloedspatten] 853 01:16:25,286 --> 01:16:28,189 [kreunen, stikken] 854 01:16:33,562 --> 01:16:35,763 AN VOAEN: Jaaaah! 855 01:16:39,166 --> 01:16:41,969 [kreunen] 856 01:16:42,069 --> 01:16:45,106 [gebroken botten, bloedspatten] 857 01:17:12,333 --> 01:17:15,236 [onheilspellend gefluister] 858 01:17:20,841 --> 01:17:22,476 BENISON: Meneer An. 859 01:17:22,577 --> 01:17:24,345 Blijf weg van mijn. 860 01:17:24,445 --> 01:17:29,283 Maak je geen zorgen. We zijn hier voor jou. 861 01:17:29,383 --> 01:17:32,253 [opbeurende muziek spelen] 862 01:18:15,564 --> 01:18:17,932 AN VOAEN: [kreunt] 863 01:18:34,415 --> 01:18:37,284 [dramatische muziek] 864 01:19:07,716 --> 01:19:10,751 Een demon, hè? 865 01:19:10,851 --> 01:19:16,991 goed verhaal tragisch einde. 866 01:19:17,091 --> 01:19:22,029 Dus je hebt niet gepakt naar Mephisto, zie ik. 867 01:19:22,129 --> 01:19:24,932 Nog niet in ieder geval, maar 868 01:19:25,032 --> 01:19:29,837 hij zit recht voor me. 869 01:19:29,937 --> 01:19:32,006 Waar heb je het over? 870 01:19:36,645 --> 01:19:39,313 Ik weet dat jij het was. 871 01:19:39,413 --> 01:19:42,783 Ik herinner me die geur als de eerste keer dat ik eraan rook. 872 01:19:42,883 --> 01:19:45,486 De geur van kwaad en dood. 873 01:19:45,587 --> 01:19:49,390 De eerste keer dat ik ze zag, Ik dacht eerst niet veel na... 874 01:19:51,792 --> 01:19:53,394 totdat je kwam. 875 01:19:55,796 --> 01:20:01,135 Je stank, Mephisto, liegt nooit. 876 01:20:02,236 --> 01:20:05,039 Aaaah! Waarover ben je in godsnaam aan het praten? 877 01:20:06,807 --> 01:20:08,842 Ik word gepakt. 878 01:20:08,942 --> 01:20:10,277 Ik moest ervoor zorgen. 879 01:20:10,377 --> 01:20:11,879 Shit! 880 01:20:18,185 --> 01:20:21,288 [slacht] We ontmoeten zonder het masker, Mephisto. 881 01:20:21,388 --> 01:20:27,127 Ga je me kosten aanrekenen voor de geur? 882 01:20:27,227 --> 01:20:31,432 Kijk, het ding over zijn De God van de dood is... 883 01:20:31,533 --> 01:20:33,067 Je kunt de doden zien. 884 01:20:36,937 --> 01:20:38,807 VROUW: Dood hem niet. 885 01:20:38,906 --> 01:20:41,543 kun je voelen? klein [wazig]. 886 01:20:41,643 --> 01:20:44,111 En, je hebt een keuze. 887 01:20:44,211 --> 01:20:46,113 Vermoord hem niet. - Jij vermoordt mij, 888 01:20:46,213 --> 01:20:52,554 iedereen in het ziekenhuis zal zijn vervolgd of erger. 889 01:20:52,654 --> 01:20:54,421 Jouw schuld. 890 01:20:54,522 --> 01:20:56,791 [onduidelijk] is de slechterik. 891 01:20:56,890 --> 01:21:02,196 Slecht goed... het is een menselijke constructie. 892 01:21:02,296 --> 01:21:06,500 Ik ben gewoon Hanuman en je bent gewoon een man. 893 01:21:06,601 --> 01:21:08,001 [geluid van handboeien] 894 01:21:16,910 --> 01:21:18,345 [deur slaat dicht] 895 01:21:28,989 --> 01:21:32,426 Ik zal nog stijgen. 896 01:21:32,527 --> 01:21:34,829 Ik ben een God van de Dood. 897 01:21:34,928 --> 01:21:37,064 Ik breng je er persoonlijk naartoe. 898 01:21:41,969 --> 01:21:45,072 [bloedspatten] 899 01:21:46,206 --> 01:21:48,442 HANUMAN: [voice-over] Je behaagt de God van de Dood. 900 01:21:48,543 --> 01:21:52,647 Nu [onduidelijk] is eindelijk voltooid. 901 01:21:52,747 --> 01:21:56,250 [wazig] is gevouwen. 902 01:21:56,350 --> 01:21:59,754 De vier ruiters van de Apocalyps sterven. 903 01:21:59,854 --> 01:22:03,323 Onze deal is rond. 904 01:22:03,424 --> 01:22:05,993 Bedankt. 905 01:22:06,093 --> 01:22:08,061 Bedankt. Heel erg bedankt. 906 01:22:08,162 --> 01:22:09,764 HANUMAN: [voice-over] uit] stroom [wazig], 907 01:22:09,864 --> 01:22:12,366 handhaafde het stokje. 908 01:22:12,466 --> 01:22:15,603 Je hebt het bloed vergoten. 909 01:22:15,703 --> 01:22:22,042 En nu is jouw lichaam van mij. 910 01:22:22,142 --> 01:22:23,511 JONGEN: Ik wil dat je blijft. 911 01:22:23,611 --> 01:22:24,679 MAN: Je kunt bij ons blijven. 912 01:22:24,779 --> 01:22:27,715 - VROUW: Ja, dank u. - VROUW: Heel erg bedankt. 913 01:22:27,816 --> 01:22:30,585 JONGEN: Blijf alsjeblieft. 914 01:22:30,685 --> 01:22:32,386 Je gaf ons hoop. 915 01:22:35,222 --> 01:22:38,292 [onheilspellende muziek speelt] 916 01:22:52,740 --> 01:22:56,477 HANUMAN: [voice-over] En de fatale wereld is zo verdeeld. 917 01:22:56,578 --> 01:23:00,214 Ik ben Hanuman. 918 01:23:00,314 --> 01:23:05,753 De voorbode van pijn en lijden. 919 01:23:05,854 --> 01:23:11,425 Niets zal me in de weg staan. 920 01:23:11,526 --> 01:23:18,499 Mogen de stapels doden Verzamel tot aan de poort van de hemel. 921 01:23:18,600 --> 01:23:26,373 Nu begint de tijd van het einde. De dood roept. 922 01:23:28,108 --> 01:23:31,178 [einde themalied speelt] 923 01:29:58,833 --> 01:30:01,736 [muziek vervaagt] 66131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.