Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,449 --> 00:00:34,993
How about some privacy, eh?
2
00:00:34,993 --> 00:00:37,287
Cheeky woolly bastard.
3
00:00:37,287 --> 00:00:38,747
See anything?
4
00:00:38,747 --> 00:00:39,873
No.
5
00:00:39,873 --> 00:00:42,292
Fucking Hebrides, eh?
6
00:00:43,752 --> 00:00:45,628
My ma would always
go on about them,
7
00:00:45,628 --> 00:00:47,046
the rugged beauty
and so forth.
8
00:00:47,046 --> 00:00:49,841
Bollocks.
Arse-end of fucking nowhere.
9
00:00:51,217 --> 00:00:52,260
Good spot for a prison.
10
00:00:52,260 --> 00:00:54,137
Aye. There is that.
11
00:00:54,137 --> 00:00:58,475
Still, two days we've been
humping up and down this rock.
12
00:00:58,475 --> 00:01:00,477
If there was a prison here,
we would have found it.
13
00:01:00,477 --> 00:01:02,187
Well, it's secret, innit?
14
00:01:02,187 --> 00:01:03,229
Hush-hush.
15
00:01:03,229 --> 00:01:05,231
Stands to reason it's hidden.
16
00:01:05,231 --> 00:01:06,733
It's the
Outer fucking Hebrides!
17
00:01:06,733 --> 00:01:09,110
You could piss on
Greenland from here.
18
00:01:09,110 --> 00:01:10,612
How much more hidden do ye want?
19
00:01:10,612 --> 00:01:13,156
- Fox thinks it's here.
- Thinks?
20
00:01:13,156 --> 00:01:14,616
He's not certain?
21
00:01:14,616 --> 00:01:16,659
Well, he's only heard
rumors of the place.
22
00:01:16,659 --> 00:01:18,495
Explains why I
don't see him sleeping
23
00:01:18,495 --> 00:01:19,871
in the damp getting ball-rot.
24
00:01:19,871 --> 00:01:21,998
No.
No doubt he's cozy
25
00:01:21,998 --> 00:01:23,875
in his wee lab
with a cup of tea.
26
00:01:23,875 --> 00:01:25,627
No doubt.
27
00:01:25,627 --> 00:01:27,837
You better not finish
all those fucking biscuits.
28
00:01:27,837 --> 00:01:30,215
If you ask me, this whole
plan was fucked to begin with.
29
00:01:30,215 --> 00:01:32,008
That's why no one asked you.
30
00:01:32,008 --> 00:01:33,593
See you break
this girl Zahra's da
31
00:01:33,593 --> 00:01:35,303
out of this secret bloody quod,
and then what?
32
00:01:35,303 --> 00:01:38,598
She forgives you for
kidnapping him ten years ago?
33
00:01:38,598 --> 00:01:41,476
And you sail off
into the sunset, aye?
34
00:01:41,476 --> 00:01:43,520
Something wrong with that?
35
00:01:44,437 --> 00:01:47,106
It's just it's a fucking
fairy tale, mate.
36
00:01:48,066 --> 00:01:49,317
It's somethin' I have to do.
37
00:01:49,317 --> 00:01:51,027
End of discussion.
38
00:01:51,027 --> 00:01:54,280
Poor muff-struck bastard.
39
00:01:54,280 --> 00:01:55,740
I'm finishing these biscuits.
40
00:02:23,226 --> 00:02:24,727
You see anything?
41
00:02:24,727 --> 00:02:26,688
No.
42
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
Ohh...
43
00:02:51,796 --> 00:02:54,632
You fucking kiddin' me?
44
00:02:55,758 --> 00:02:58,011
Yeah, are you followin' me?
45
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
If I see you again...
46
00:03:00,013 --> 00:03:01,931
I'm gonna turn ya
into a jumper.
47
00:03:01,931 --> 00:03:04,267
That's a promise.
48
00:03:04,267 --> 00:03:06,728
Fucksake.
49
00:03:12,233 --> 00:03:14,944
Don't suppose you see anythin'?
50
00:03:14,944 --> 00:03:17,530
No. Didn't think so.
51
00:03:22,035 --> 00:03:22,994
Bloody hell.
52
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
What is it?
53
00:03:26,664 --> 00:03:29,542
Alfie, what do you see?
54
00:03:32,295 --> 00:03:34,547
Nothing.
55
00:03:34,547 --> 00:03:36,424
Aye.
56
00:03:37,425 --> 00:03:38,843
If we hoof it now,
57
00:03:38,843 --> 00:03:40,970
we'll make it back
to the village before dark.
58
00:03:40,970 --> 00:03:45,516
That means a pint
and a jobby in a proper loo.
59
00:03:51,314 --> 00:03:53,691
Alfie, there is nothing here.
60
00:03:53,691 --> 00:03:54,984
Yeah, yeah, all right.
61
00:03:54,984 --> 00:03:57,654
Finally, some sense.
62
00:04:05,578 --> 00:04:08,122
Ahh. That's better.
63
00:04:10,083 --> 00:04:13,670
I saw something
on the bluffs today.
64
00:04:13,670 --> 00:04:15,546
A boy.
65
00:04:15,546 --> 00:04:18,883
A boy? Doin' what?
66
00:04:18,883 --> 00:04:20,468
Standing there.
67
00:04:20,468 --> 00:04:22,011
Then he vanished.
68
00:04:22,011 --> 00:04:24,639
Probably some shepherd's lad.
69
00:04:24,639 --> 00:04:25,807
No, no.
70
00:04:28,935 --> 00:04:30,979
I knew him.
71
00:04:32,188 --> 00:04:34,732
What do you mean,
you knew him?
72
00:04:36,484 --> 00:04:38,903
Christ sakes.
73
00:04:38,903 --> 00:04:40,905
I haven't thought
of him in years.
74
00:04:40,905 --> 00:04:43,199
Sounds like you got a
whiff of that juju stuff
75
00:04:43,199 --> 00:04:44,701
that Sally gave me.
76
00:04:44,701 --> 00:04:46,411
A proper mind-fucker.
77
00:04:46,411 --> 00:04:49,205
Saw a caterpillar
dressed like my Auntie Rose.
78
00:04:49,205 --> 00:04:52,083
- No, no, it wasn't like that.
- Oh?
79
00:04:52,083 --> 00:04:54,711
Suppose it were a ghost
you seen then, eh?
80
00:04:54,711 --> 00:04:57,296
Weren't a ghost.
81
00:05:00,133 --> 00:05:03,469
It were the
"prison without walls."
82
00:05:05,304 --> 00:05:06,848
Aye?
83
00:05:13,438 --> 00:05:15,523
What are you on about, mate?
84
00:05:15,523 --> 00:05:19,777
Searching for
the prison, are ya?
85
00:05:19,777 --> 00:05:21,529
Well, what makes you
say that?
86
00:05:21,529 --> 00:05:24,532
What else would
you be here for?
87
00:05:25,658 --> 00:05:28,453
Well, can you tell us
where to find it?
88
00:05:28,453 --> 00:05:31,873
Oh, you want to stay
away from that place.
89
00:05:31,873 --> 00:05:34,083
I'll pay.
90
00:05:34,083 --> 00:05:36,252
I don't want yer money.
91
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
How much?
92
00:05:46,804 --> 00:05:49,015
I've never seen
the place meself,
93
00:05:49,015 --> 00:05:53,269
but folks say
it's somewhere up the bluffs.
94
00:05:53,269 --> 00:05:56,647
We were there today.
We didn't see shite.
95
00:05:56,647 --> 00:05:59,442
Well, maybe you didn't...
96
00:05:59,442 --> 00:06:01,819
but this fella saw something,
97
00:06:01,819 --> 00:06:02,987
didn't ye?
98
00:06:02,987 --> 00:06:05,615
What, the boy?
99
00:06:05,615 --> 00:06:07,283
What's that got to do
with anything?
100
00:06:07,283 --> 00:06:09,327
Well, that's the mystery.
101
00:06:09,327 --> 00:06:13,664
Like I said,
the prison without walls.
102
00:06:13,664 --> 00:06:16,292
You're just a spooky
pot-stirring old fucker,
103
00:06:16,292 --> 00:06:17,502
aren't ya?
104
00:06:17,502 --> 00:06:20,713
And you're a wee
ginger toadstool.
105
00:06:20,713 --> 00:06:22,131
Fuck off.
106
00:06:22,131 --> 00:06:24,550
We've all our crosses to bear.
107
00:06:25,384 --> 00:06:28,179
Look, just tell me
how to find it.
108
00:06:28,179 --> 00:06:30,723
Follow the boy.
109
00:06:38,648 --> 00:06:40,775
Well...
110
00:06:40,775 --> 00:06:43,152
that's 20 quid you're pissin'
away right there.
111
00:06:43,152 --> 00:06:45,905
What a load of horse shite.
112
00:06:45,905 --> 00:06:47,740
I'm away to bed.
113
00:06:47,740 --> 00:06:51,285
Tomorrow, we're off.
114
00:06:51,285 --> 00:06:53,663
Alfie?
- Yeah.
115
00:06:53,663 --> 00:06:55,456
Yeah, okay.
116
00:07:26,028 --> 00:07:27,822
Aah!
117
00:07:27,822 --> 00:07:29,615
Uhh--
118
00:08:07,862 --> 00:08:10,823
"Follow the boy."
119
00:08:10,823 --> 00:08:13,910
I should have my
bloody head examined.
120
00:08:24,545 --> 00:08:26,422
Huh?
121
00:08:48,694 --> 00:08:50,238
Fuck it.
122
00:09:50,673 --> 00:09:51,924
Thomas?
123
00:09:51,924 --> 00:09:54,176
John Salt is dead.
124
00:09:54,176 --> 00:09:56,679
- What?
- John Salt is dead.
125
00:09:56,679 --> 00:09:58,931
- Who is this?
- That doesn't matter.
126
00:09:58,931 --> 00:10:00,266
Salt had a lab.
127
00:10:00,266 --> 00:10:02,184
He was creating
enhanced soldiers.
128
00:10:02,184 --> 00:10:03,811
The army
has confiscated everything--
129
00:10:03,811 --> 00:10:06,022
the data, his lab,
his test subjects.
130
00:10:06,022 --> 00:10:07,606
That's not possible.
131
00:10:07,606 --> 00:10:10,651
They intend to continue
his work.
132
00:10:10,651 --> 00:10:12,528
That's not possible.
133
00:10:12,528 --> 00:10:15,865
Why? Because your government
only helps PWEs?
134
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Studies them?
- Who is this?
135
00:10:17,700 --> 00:10:21,037
There's a file at your door.
136
00:11:18,803 --> 00:11:21,764
- Are you real?
- Easy, mate.
137
00:11:21,764 --> 00:11:23,974
You're not real.
138
00:11:25,351 --> 00:11:27,061
None of it this real.
139
00:11:32,525 --> 00:11:34,235
Excuse me, ma'am.
140
00:11:39,824 --> 00:11:42,159
- Well?
- We've resealed the hatch.
141
00:11:42,159 --> 00:11:43,828
It could be an islander.
142
00:11:43,828 --> 00:11:45,371
Happened on it by chance.
143
00:11:45,371 --> 00:11:46,956
No, we have an intruder.
144
00:11:46,956 --> 00:11:49,458
We've searched every level.
The whole prison.
145
00:11:49,458 --> 00:11:51,085
There's no one could poss--
146
00:11:51,085 --> 00:11:53,587
Trust the technology.
It knows more than you do,
147
00:11:53,587 --> 00:11:56,549
and it tells me
that we have an intruder
148
00:11:56,549 --> 00:11:59,635
and they have accomplices
in the village.
149
00:11:59,635 --> 00:12:03,472
Find them.
Bring them to me.
150
00:12:03,472 --> 00:12:04,807
Yes, ma'am.
151
00:12:04,807 --> 00:12:07,268
I will increase power
to the fence.
152
00:12:07,268 --> 00:12:11,147
Our intruder will soon be...
153
00:12:11,147 --> 00:12:13,065
very uncomfortable.
154
00:12:13,065 --> 00:12:15,818
That should help you find him.
155
00:12:17,611 --> 00:12:19,238
Go!
156
00:12:57,443 --> 00:12:59,570
Aah!
157
00:13:02,573 --> 00:13:04,408
Hey, easy, easy.
158
00:13:04,408 --> 00:13:08,037
I'm gonna put this down, okay?
159
00:13:08,037 --> 00:13:09,538
Hey, hey.
160
00:13:09,538 --> 00:13:11,874
It's gone.
161
00:13:11,874 --> 00:13:13,042
Now yours.
162
00:13:14,752 --> 00:13:16,420
Drop the gun.
163
00:13:19,840 --> 00:13:22,801
I'm not gonna hurt ya.
It's okay.
164
00:13:27,556 --> 00:13:29,058
It's gone.
165
00:13:31,644 --> 00:13:33,771
Don't tell me that's your dad.
166
00:13:33,771 --> 00:13:35,564
Your father?
167
00:13:35,564 --> 00:13:37,441
Papa?
168
00:13:37,441 --> 00:13:39,318
No.
169
00:13:40,778 --> 00:13:43,155
It's okay. It's okay.
170
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
Captain told us about this.
171
00:13:49,495 --> 00:13:52,790
The other side snatchin' up
kids, making 'em soldiers.
172
00:13:52,790 --> 00:13:55,584
None as young as you though.
173
00:13:55,584 --> 00:13:58,379
Fucking bastards.
174
00:14:02,508 --> 00:14:04,426
Right.
175
00:14:04,426 --> 00:14:06,178
What now then?
176
00:14:06,178 --> 00:14:07,930
Well, I can't take you
back to base.
177
00:14:07,930 --> 00:14:10,099
It's too far.
And I can't leave you here.
178
00:14:10,099 --> 00:14:12,351
This place is crawling
with this one's mates.
179
00:14:12,351 --> 00:14:15,604
Not to mention half
the countryside is mined.
180
00:14:15,604 --> 00:14:17,606
You seen them little red flags?
181
00:14:17,606 --> 00:14:20,609
One wrong step and boom.
182
00:14:22,611 --> 00:14:24,572
We'll find a village.
They speak your lingo.
183
00:14:24,572 --> 00:14:26,323
They'll be able
to get you home.
184
00:14:26,323 --> 00:14:29,493
You understand? Home?
185
00:14:30,869 --> 00:14:33,163
I'm not gonna hurt you.
186
00:14:33,163 --> 00:14:34,415
I promise.
187
00:14:36,292 --> 00:14:38,544
Stay where you are!
188
00:14:45,050 --> 00:14:48,345
What the fuck is this place?
What's it doing to my head?
189
00:14:48,345 --> 00:14:49,722
Answer me!
190
00:14:49,722 --> 00:14:52,433
It's the psychic fence.
191
00:14:52,433 --> 00:14:54,643
- The fucking what?
- It knows you now.
192
00:14:54,643 --> 00:14:56,812
You won't be able to leave.
- Enough!
193
00:14:56,812 --> 00:14:58,731
Zeya Khin.
194
00:14:58,731 --> 00:15:00,649
He's been a prisoner
here ten years.
195
00:15:00,649 --> 00:15:02,359
Take me to him.
196
00:15:18,250 --> 00:15:19,918
Just open it.
197
00:15:30,763 --> 00:15:32,681
Mr. Khin?
198
00:15:32,681 --> 00:15:34,391
Zeya Khin?
199
00:15:35,267 --> 00:15:37,019
Are you Zeya Khin?
200
00:15:38,646 --> 00:15:40,689
Right.
Sorry.
201
00:15:43,942 --> 00:15:45,486
I need to get you out.
202
00:15:45,486 --> 00:15:47,988
If you'll come with me, sir,
be wise to move smartish.
203
00:15:47,988 --> 00:15:50,699
You are here to rescue me?
204
00:15:50,699 --> 00:15:52,534
That's right.
205
00:15:52,534 --> 00:15:53,744
Can you walk?
206
00:15:53,744 --> 00:15:55,704
She knows you're here,
the Warden.
207
00:15:55,704 --> 00:15:59,458
That explains why she
increased power to the fence.
208
00:15:59,458 --> 00:16:02,378
Well, all the more reason
not to dawdle.
209
00:16:02,378 --> 00:16:04,338
Come on, up we go.
210
00:16:04,338 --> 00:16:06,173
Come on, up.
211
00:16:06,173 --> 00:16:07,633
Let's go.
212
00:16:07,633 --> 00:16:09,218
Who are you?
213
00:16:09,218 --> 00:16:10,969
There's plenty of time
for that later.
214
00:16:10,969 --> 00:16:12,888
Who are you here with?
215
00:16:12,888 --> 00:16:14,390
Just me, sir.
216
00:16:14,390 --> 00:16:17,101
What is your plan
for disabling the fence?
217
00:16:17,101 --> 00:16:19,478
Well, we'll cross that bridge
when we come to it.
218
00:16:19,478 --> 00:16:21,980
Now, please.
219
00:16:21,980 --> 00:16:24,233
You will not
tell me your name.
220
00:16:24,233 --> 00:16:27,986
You are here alone,
and you have no plan
221
00:16:27,986 --> 00:16:30,948
for shutting down
the psychic fence.
222
00:16:32,116 --> 00:16:35,786
I do not trust you, and you
have no chance of success.
223
00:16:35,786 --> 00:16:38,914
I am staying.
224
00:16:40,666 --> 00:16:42,376
Oh, for fucksake.
225
00:16:42,376 --> 00:16:45,295
Aah!
226
00:16:45,295 --> 00:16:46,964
It's okay, it's okay.
227
00:16:46,964 --> 00:16:49,383
Just a coin.
228
00:16:51,927 --> 00:16:53,971
Looks like any other
coin, dunnit?
229
00:16:53,971 --> 00:16:56,014
But it's not.
230
00:16:58,475 --> 00:17:01,270
My father carried this
all the way through the war
231
00:17:01,270 --> 00:17:02,312
with the Jerrys.
232
00:17:02,312 --> 00:17:04,565
Never took a scratch.
233
00:17:05,899 --> 00:17:09,194
He gave it to me
the day I joined up.
234
00:17:09,194 --> 00:17:11,071
You hold it for me.
235
00:17:11,071 --> 00:17:13,449
Go on.
236
00:17:13,449 --> 00:17:15,242
That's it.
237
00:17:17,703 --> 00:17:20,205
Look at that.
238
00:17:21,790 --> 00:17:24,626
You look after it for me.
239
00:17:29,548 --> 00:17:31,759
I'm Alfie.
240
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
You got a name?
241
00:17:35,012 --> 00:17:38,098
You're back. Breathe.
242
00:17:38,098 --> 00:17:40,476
It feels real, I know,
243
00:17:40,476 --> 00:17:42,978
as if it was happening
for the first time.
244
00:17:44,563 --> 00:17:46,482
Bloody psychic fence.
245
00:17:46,482 --> 00:17:48,150
The hell is it?
246
00:17:48,150 --> 00:17:51,153
After all these years,
I still know very little.
247
00:17:51,153 --> 00:17:54,198
I can only say it will seek
out your most painful memories
248
00:17:54,198 --> 00:17:57,284
and force you to relive them
over and over.
249
00:17:57,284 --> 00:18:00,287
Wait--
it doesn't affect you?
250
00:18:00,287 --> 00:18:02,706
It certainly does.
251
00:18:02,706 --> 00:18:04,833
But not like the others.
252
00:18:06,543 --> 00:18:10,631
I've seen 'em
shuffling round the corridors.
253
00:18:10,631 --> 00:18:12,216
Bloody zombies.
254
00:18:12,216 --> 00:18:15,344
I find if you deny a memory,
255
00:18:15,344 --> 00:18:17,304
it has more power.
256
00:18:17,304 --> 00:18:19,765
You have to accept it.
257
00:18:19,765 --> 00:18:22,476
Accept the pain.
258
00:18:22,476 --> 00:18:24,186
I'm not afraid of pain.
259
00:18:24,186 --> 00:18:28,065
There are many kinds
of pain, young man.
260
00:18:28,065 --> 00:18:32,486
This place has taught me
you cannot run from your past.
261
00:18:32,486 --> 00:18:34,613
But we'll see about that.
262
00:18:37,241 --> 00:18:38,700
My name's Alfred Pennyworth,
263
00:18:38,700 --> 00:18:42,454
and I'm here because of
your daughter Zahra.
264
00:18:42,454 --> 00:18:43,872
Zahra?
265
00:18:43,872 --> 00:18:45,082
Yeah.
266
00:18:47,960 --> 00:18:51,880
So how about we get the
hell out of here together?
267
00:18:52,840 --> 00:18:54,842
Oh, my God.
268
00:18:56,885 --> 00:18:58,846
Most definitely dead.
269
00:19:08,981 --> 00:19:11,108
So what the hell's Level 7?
270
00:19:13,443 --> 00:19:15,070
- Good morning.
- Hi, Mrs. P.
271
00:19:15,070 --> 00:19:16,697
Thanks so much
for coming early.
272
00:19:16,697 --> 00:19:18,907
A work emergency literally
landed on my doorstep.
273
00:19:18,907 --> 00:19:20,200
Not a word.
274
00:19:20,200 --> 00:19:21,743
You can always call me
day or night,
275
00:19:21,743 --> 00:19:24,121
especially with Thomas gone.
276
00:19:24,121 --> 00:19:25,706
How is the poor man?
277
00:19:25,706 --> 00:19:27,875
He's got his hands full,
I'm afraid,
278
00:19:27,875 --> 00:19:29,251
planning the funeral
279
00:19:29,251 --> 00:19:31,837
and tying up his
father's affairs.
280
00:19:31,837 --> 00:19:34,089
Dealing with the police.
281
00:19:34,089 --> 00:19:36,133
I still can't believe it.
282
00:19:36,133 --> 00:19:38,427
Murdered in an alley.
283
00:19:39,553 --> 00:19:41,221
And they have
no idea who did it?
284
00:19:41,221 --> 00:19:44,182
Uh, no.
No one saw the killer.
285
00:19:44,182 --> 00:19:48,353
He was, um...
he was very careful.
286
00:19:48,353 --> 00:19:50,606
I suppose a man
like Patrick Wayne
287
00:19:50,606 --> 00:19:53,942
had any number of enemies.
288
00:19:53,942 --> 00:19:55,694
Is that a terrible thing to say?
289
00:19:55,694 --> 00:19:57,362
No. It's just true.
290
00:19:57,362 --> 00:20:00,282
Well, when you talk
to Thomas,
291
00:20:00,282 --> 00:20:03,201
tell him I'm thinking
about him.
292
00:20:03,201 --> 00:20:06,496
God knows what
he's going through.
293
00:20:09,207 --> 00:20:11,209
What is it, dear?
294
00:20:13,211 --> 00:20:16,340
I wish I knew what
he was going through.
295
00:20:16,340 --> 00:20:19,301
I call every day,
and I-I leave messages
296
00:20:19,301 --> 00:20:21,136
but he never--
297
00:20:23,639 --> 00:20:25,098
Sometimes
I think maybe I should
298
00:20:25,098 --> 00:20:27,017
just take Sam and go to him.
299
00:20:27,017 --> 00:20:30,062
So why don't you then?
300
00:20:30,062 --> 00:20:32,481
Wouldn't he say
if he wanted us there?
301
00:20:32,481 --> 00:20:35,400
Did my Arthur
ever say how angry he was?
302
00:20:35,400 --> 00:20:36,818
No.
303
00:20:36,818 --> 00:20:39,988
One day he just goes and
tries to blow up the queen.
304
00:20:39,988 --> 00:20:41,615
Excuse me?
305
00:20:41,615 --> 00:20:43,992
Might we not have
a conversation first?
306
00:20:43,992 --> 00:20:46,453
Men will never tell you
how they're feeling.
307
00:20:46,453 --> 00:20:47,996
But then you never
know what's going on
308
00:20:47,996 --> 00:20:52,042
or what they're thinking
or what they might do.
309
00:20:53,502 --> 00:20:56,380
Well, what exactly do
you think Thomas has done?
310
00:20:57,464 --> 00:21:00,008
Hmm?
311
00:21:00,008 --> 00:21:01,510
Nothing.
312
00:21:01,510 --> 00:21:04,346
Could you tell Sam that
I'll be home soon as I can?
313
00:21:04,346 --> 00:21:07,057
And maybe take her to the zoo.
And thanks so much.
314
00:21:07,057 --> 00:21:09,393
I really appreciate it.
315
00:21:11,269 --> 00:21:13,188
Oh dear.
316
00:21:37,754 --> 00:21:39,506
Fox?
317
00:21:40,257 --> 00:21:41,883
The hell're you doing here?
318
00:21:41,883 --> 00:21:43,093
Oh, thank goodness.
319
00:21:43,093 --> 00:21:44,886
I suppose you've
come to apologize
320
00:21:44,886 --> 00:21:48,140
for sending us on a wild
fucking goose chase, eh?
321
00:21:48,140 --> 00:21:49,933
Is that tea?
322
00:21:49,933 --> 00:21:52,060
I've come to tell you
that you need to stop
323
00:21:52,060 --> 00:21:54,312
searching
for Ms. Khin's father.
324
00:21:54,312 --> 00:21:56,231
You need to leave this place.
325
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
There's
no argument here, mate.
326
00:22:04,322 --> 00:22:06,158
Since first speaking
to Alfie,
327
00:22:06,158 --> 00:22:09,369
I've learned
certain very troubling things.
328
00:22:09,369 --> 00:22:10,996
You both need to leave.
329
00:22:10,996 --> 00:22:12,497
Now.
330
00:22:12,497 --> 00:22:14,374
Before we start
seeing ghosts, aye?
331
00:22:14,374 --> 00:22:15,584
Hoo.
332
00:22:15,584 --> 00:22:18,128
You've been seeing ghosts?
333
00:22:18,128 --> 00:22:19,921
Oh, no.
334
00:22:19,921 --> 00:22:22,799
Don't tell me you
believe all that shite too?
335
00:22:22,799 --> 00:22:24,968
And when did I become
the reasonable one, eh?
336
00:22:24,968 --> 00:22:26,470
We need to get Alfie.
337
00:22:26,470 --> 00:22:28,096
Please go wake him.
- Can't.
338
00:22:28,096 --> 00:22:29,931
He was gone when I got up.
339
00:22:29,931 --> 00:22:31,224
What?
340
00:22:31,224 --> 00:22:33,185
This is very bad.
- Keep your girdle on.
341
00:22:33,185 --> 00:22:34,686
He's probably out
for a wee stroll.
342
00:22:34,686 --> 00:22:36,563
He's probably
gone to the prison.
343
00:22:36,563 --> 00:22:38,273
The fence
could've lured him there.
344
00:22:38,273 --> 00:22:39,608
Lured him?
345
00:22:39,608 --> 00:22:42,778
How the fuck does
a fence lure someone?
346
00:22:42,778 --> 00:22:44,196
And for the record,
347
00:22:44,196 --> 00:22:45,614
I still don't believe
this prison is here,
348
00:22:45,614 --> 00:22:48,283
and I'm taking your scone.
349
00:22:51,953 --> 00:22:53,705
When Alfie came to me,
350
00:22:53,705 --> 00:22:57,417
I told him I'd heard of a
secret prison on the Hebrides.
351
00:22:57,417 --> 00:22:59,336
Only rumors.
352
00:23:00,420 --> 00:23:02,297
I did some digging on my own.
353
00:23:02,297 --> 00:23:04,299
This scone is fucking
delicious by the way.
354
00:23:04,299 --> 00:23:06,676
I learned it's underground.
Top secret.
355
00:23:06,676 --> 00:23:08,553
Made for those the
government wants to vanish.
356
00:23:08,553 --> 00:23:11,807
And a few years ago,
it was upgraded.
357
00:23:13,642 --> 00:23:16,186
It has what's called
a psychic fence.
358
00:23:16,186 --> 00:23:18,271
The fence does many things,
359
00:23:18,271 --> 00:23:20,899
but at its core,
it feeds on pain.
360
00:23:20,899 --> 00:23:22,234
On memories.
361
00:23:22,234 --> 00:23:24,152
People hallucinate their pasts,
362
00:23:24,152 --> 00:23:25,362
lose track of what's real.
363
00:23:25,362 --> 00:23:27,697
Eventually, they go mad.
364
00:23:27,697 --> 00:23:30,909
Now, can we please find Alfie?
365
00:23:30,909 --> 00:23:32,494
Yeah, yeah.
366
00:23:38,375 --> 00:23:40,168
I think we might have
our own problems.
367
00:23:40,168 --> 00:23:42,879
Fucking move.
Go, go, go, go, go!
368
00:23:47,634 --> 00:23:49,511
Is that even?
369
00:23:49,511 --> 00:23:52,305
A little to the left,
maybe, ma'am.
370
00:23:56,810 --> 00:23:58,937
- So?
- You were right, ma'am.
371
00:23:58,937 --> 00:24:01,857
There are reports of an
outsider at the village inn.
372
00:24:01,857 --> 00:24:04,776
I sent a team.
373
00:24:04,776 --> 00:24:06,778
And the intruder?
374
00:24:06,778 --> 00:24:09,948
We... haven't found him.
375
00:24:14,703 --> 00:24:15,954
And?
376
00:24:18,165 --> 00:24:20,667
Prisoner 47 is missing.
377
00:24:23,211 --> 00:24:24,921
I wonder if we made
a mistake shielding you
378
00:24:24,921 --> 00:24:27,132
and your men
from the psychic fence.
379
00:24:27,132 --> 00:24:28,758
It would be painful,
380
00:24:28,758 --> 00:24:31,553
but it might help you to
overcome whatever psychic wound
381
00:24:31,553 --> 00:24:33,930
makes you so incompetent.
382
00:24:36,099 --> 00:24:38,560
Your father beat you,
didn't he?
383
00:24:38,560 --> 00:24:39,728
Ma'am.
384
00:24:41,897 --> 00:24:43,523
The fence has imprinted
on the intruder.
385
00:24:43,523 --> 00:24:45,525
Finding him is only
a matter of time.
386
00:24:45,525 --> 00:24:50,030
Then he and I...
will have a session.
387
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
I think it will be
very productive.
388
00:24:58,163 --> 00:25:00,165
You're lost, aren't you?
389
00:25:00,165 --> 00:25:01,917
I'm just turned around.
390
00:25:01,917 --> 00:25:04,794
All these bloody corridors
look the same.
391
00:25:04,794 --> 00:25:06,630
Feel like that fella
in the maze,
392
00:25:06,630 --> 00:25:08,173
what's-his-name.
- Theseus.
393
00:25:08,173 --> 00:25:09,507
Yeah, that's the one.
394
00:25:09,507 --> 00:25:11,092
With the bloke
with a bull's head
395
00:25:11,092 --> 00:25:13,678
and the bird with the string.
- Ariadne.
396
00:25:13,678 --> 00:25:16,139
Tell me about my daughter.
397
00:25:16,139 --> 00:25:17,891
Well, what do you
wanna know?
398
00:25:17,891 --> 00:25:19,809
Is she married?
Does she have children?
399
00:25:19,809 --> 00:25:23,396
What does she do?
I haven't seen her in ten years.
400
00:25:24,731 --> 00:25:26,650
No husband or kids.
401
00:25:26,650 --> 00:25:29,778
She stopped studying medicine
to carry on your work.
402
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
It's her life now.
403
00:25:31,613 --> 00:25:34,157
Then I'm sorry.
It is a lonely life.
404
00:25:34,157 --> 00:25:36,618
Nah, she's a leader.
People believe in her.
405
00:25:36,618 --> 00:25:39,746
You'd be proud.
This way.
406
00:25:39,746 --> 00:25:42,249
How do you know her?
407
00:25:42,249 --> 00:25:45,835
I was hired to protect her
when she was in England.
408
00:25:45,835 --> 00:25:47,796
We got on well together.
409
00:25:47,796 --> 00:25:50,048
You mean you were lovers?
410
00:25:51,174 --> 00:25:53,426
Does my daughter
know you're here?
411
00:25:53,426 --> 00:25:55,762
No, as it happens.
412
00:26:03,061 --> 00:26:06,856
It occurs to me
that I should have a weapon.
413
00:26:06,856 --> 00:26:09,401
All right.
Try not to use it.
414
00:26:09,401 --> 00:26:12,153
I don't want to shoot anyone
if we can help it.
415
00:26:12,153 --> 00:26:14,572
Drop the gun.
416
00:26:14,572 --> 00:26:16,700
Steady.
417
00:26:16,700 --> 00:26:18,243
I'm on your side.
418
00:26:20,745 --> 00:26:22,080
Yeah.
419
00:26:24,416 --> 00:26:26,584
It's the fence.
420
00:26:26,584 --> 00:26:29,713
It muddles your thinking.
421
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
You can trust me.
422
00:26:31,840 --> 00:26:34,050
I'll tell you what
I've learned to trust.
423
00:26:34,050 --> 00:26:38,346
A handful of memories
I know to be true.
424
00:26:38,346 --> 00:26:40,932
The color of my wife's eyes.
425
00:26:40,932 --> 00:26:45,603
My daughter's hand in mine as
we stood at the edge of the sea.
426
00:26:45,603 --> 00:26:48,356
And the voice of the man
427
00:26:48,356 --> 00:26:51,693
who took me away
from everyone I love.
428
00:26:51,693 --> 00:26:56,031
Your voice, Mr. Pennyworth.
429
00:26:56,031 --> 00:27:01,536
I took a little time
to be sure, but it is you.
430
00:27:01,536 --> 00:27:03,288
I was a soldier.
431
00:27:03,288 --> 00:27:06,041
I was obeying orders.
432
00:27:06,041 --> 00:27:07,876
And for what it's worth,
I'm sorry.
433
00:27:07,876 --> 00:27:09,669
Spare me your remorse.
434
00:27:09,669 --> 00:27:11,755
You have one chance
to convince me
435
00:27:11,755 --> 00:27:14,132
this isn't some game of
your government's
436
00:27:14,132 --> 00:27:16,885
and that I can trust you.
- I told you why.
437
00:27:16,885 --> 00:27:20,764
I'm supposed to believe you
are doing this all for love?
438
00:27:20,764 --> 00:27:22,307
Is that so hard?
439
00:27:22,307 --> 00:27:24,517
Coming from a man like you?
440
00:27:24,517 --> 00:27:27,896
Yes.
- The truth is,
441
00:27:27,896 --> 00:27:31,816
I don't know what I feel
about your daughter, Mr. Khin.
442
00:27:33,401 --> 00:27:36,988
But when she found out
who I was,
443
00:27:36,988 --> 00:27:39,324
that I was the one
who took you,
444
00:27:39,324 --> 00:27:43,578
I saw the way she looked at me.
445
00:27:45,497 --> 00:27:49,334
And I don't wanna be that man.
446
00:27:49,334 --> 00:27:53,588
Not for her or myself.
447
00:28:04,140 --> 00:28:06,684
Very well.
448
00:28:06,684 --> 00:28:08,436
But don't think by saving me
449
00:28:08,436 --> 00:28:13,858
this makes you a good man,
Alfred Pennyworth.
450
00:28:23,618 --> 00:28:25,495
It'll be a start.
451
00:28:25,495 --> 00:28:28,498
Now come on.
452
00:28:31,418 --> 00:28:33,211
Where are you going?
453
00:28:33,211 --> 00:28:35,463
I think we're gonna
get out of here.
454
00:28:35,463 --> 00:28:36,965
You see something.
455
00:28:36,965 --> 00:28:38,466
You can't trust it.
You hear me?
456
00:28:38,466 --> 00:28:40,051
You cannot trust it.
457
00:28:40,051 --> 00:28:42,846
Aah!
458
00:28:44,681 --> 00:28:46,349
Drop the gun.
459
00:28:46,349 --> 00:28:47,475
I'm Alfie.
460
00:29:02,699 --> 00:29:06,327
Take 47 back to his cell.
461
00:29:06,327 --> 00:29:08,788
And our visitor...
462
00:29:12,333 --> 00:29:15,795
I've so been looking
forward to meeting you.
463
00:29:15,795 --> 00:29:19,382
We have a great deal
to talk about.
464
00:29:25,805 --> 00:29:28,516
Martha, did I know you
were going to be here?
465
00:29:28,516 --> 00:29:30,852
No, sir, but I was just
hoping for a few minutes.
466
00:29:30,852 --> 00:29:34,147
Yes, I'm afraid
I have rather a packed day.
467
00:29:34,147 --> 00:29:37,567
By the way, please give
Thomas my condolences.
468
00:29:37,567 --> 00:29:39,694
Awful what happened
to his father.
469
00:29:39,694 --> 00:29:42,780
Now if you make an
appointment with my secretary--
470
00:29:42,780 --> 00:29:46,034
Sir,
I know John Salt is dead.
471
00:29:46,034 --> 00:29:49,704
I see.
May I ask how you know?
472
00:29:49,704 --> 00:29:52,707
Why didn't you tell me?
When did this happen?
473
00:29:52,707 --> 00:29:54,751
I was going to tell you,
of course.
474
00:29:54,751 --> 00:29:56,544
It only just happened.
475
00:29:56,544 --> 00:30:00,215
And we're not sure what exactly
did happen or who killed him.
476
00:30:00,215 --> 00:30:01,591
It's all been very confusing.
477
00:30:01,591 --> 00:30:02,592
Okay.
478
00:30:02,592 --> 00:30:06,304
So... let me help.
479
00:30:06,304 --> 00:30:08,932
Thank you.
I may well take you up on that.
480
00:30:11,142 --> 00:30:12,810
What about his lab?
481
00:30:12,810 --> 00:30:14,687
His lab?
482
00:30:14,687 --> 00:30:16,731
The ones the Ravens
were working on?
483
00:30:16,731 --> 00:30:18,775
Enhanced soldiers?
484
00:30:18,775 --> 00:30:21,486
What happens to that?
485
00:30:21,486 --> 00:30:23,988
What's Level 7?
486
00:30:25,365 --> 00:30:28,785
Now I must insist,
how do you know this?
487
00:30:28,785 --> 00:30:30,870
I'm head of MI5's
Science Department.
488
00:30:30,870 --> 00:30:33,498
I should have been briefed
on this immediately.
489
00:30:37,919 --> 00:30:40,380
There was an anonymous
phone call.
490
00:30:40,380 --> 00:30:42,423
And then a file
was left on my doorstep.
491
00:30:42,423 --> 00:30:46,261
Clearly, someone's worried about
what this government's doing.
492
00:30:46,261 --> 00:30:48,429
So I have to ask...
493
00:30:48,429 --> 00:30:50,807
what is our government doing?
494
00:30:55,436 --> 00:30:57,605
I want that file
dusted and analyzed
495
00:30:57,605 --> 00:31:00,608
and the leak found.
Do you understand?
496
00:31:01,693 --> 00:31:04,279
- Yes, sir.
- That will be all, Martha.
497
00:31:29,137 --> 00:31:31,139
Hey.
498
00:31:34,642 --> 00:31:36,436
They're gone.
499
00:31:40,315 --> 00:31:41,816
Good lad.
It's all right.
500
00:31:41,816 --> 00:31:43,484
Hey, come on.
This way.
501
00:31:44,986 --> 00:31:46,571
Hey, come on.
502
00:31:52,410 --> 00:31:54,787
Ohh!
503
00:31:55,705 --> 00:31:57,582
There we are.
504
00:31:58,666 --> 00:32:03,421
Why don't we start by you
telling me about yourself?
505
00:32:03,421 --> 00:32:05,506
You first.
506
00:32:05,506 --> 00:32:07,925
Governor of this place,
are you?
507
00:32:07,925 --> 00:32:10,136
I prefer to think
of myself as a friend
508
00:32:10,136 --> 00:32:13,514
to all the tortured souls
under my care.
509
00:32:13,514 --> 00:32:16,059
And who's doing
the torturing, eh?
510
00:32:16,059 --> 00:32:18,019
I've met your type.
511
00:32:21,230 --> 00:32:24,025
You know,
I used to be a doctor.
512
00:32:24,025 --> 00:32:26,861
For years, I sat, as we are,
513
00:32:26,861 --> 00:32:28,905
trying to help people
out of the darkness,
514
00:32:28,905 --> 00:32:30,365
but they never did the work.
515
00:32:30,365 --> 00:32:32,950
Or maybe you were just
rubbish at your job.
516
00:32:32,950 --> 00:32:35,620
Then I come here.
517
00:32:35,620 --> 00:32:37,872
Here, there is no hiding.
518
00:32:37,872 --> 00:32:40,375
Here, I can finally help.
519
00:32:40,375 --> 00:32:43,419
And I'm going to help you.
520
00:32:43,419 --> 00:32:45,046
Right.
521
00:32:47,131 --> 00:32:49,884
So this fence gizmo's
your baby, is it?
522
00:32:49,884 --> 00:32:52,720
I did not create it.
523
00:32:52,720 --> 00:32:54,430
Merely saw its potential.
524
00:32:54,430 --> 00:32:57,308
But I feel a mother's pride.
- Sure.
525
00:32:57,308 --> 00:32:59,394
I mean, who wouldn't
be proud of turning people
526
00:32:59,394 --> 00:33:00,895
into fucking vegetables.
527
00:33:00,895 --> 00:33:03,272
Ah, you're nervous.
528
00:33:03,272 --> 00:33:05,108
That's normal.
529
00:33:05,108 --> 00:33:08,069
But it is clear why
you've been drawn here.
530
00:33:08,069 --> 00:33:10,697
You must carry a lot of pain.
531
00:33:10,697 --> 00:33:12,407
So many ghosts.
532
00:33:12,407 --> 00:33:14,534
It must be terrible.
533
00:33:14,534 --> 00:33:16,119
Mustn't grumble.
534
00:33:17,578 --> 00:33:19,872
Stiff upper lip.
535
00:33:19,872 --> 00:33:22,417
Well, it's what made
England great, innit?
536
00:33:22,417 --> 00:33:24,085
And bad things
happen to everyone.
537
00:33:24,085 --> 00:33:26,087
You just get on with it.
- But you don't.
538
00:33:26,087 --> 00:33:29,590
Your ghosts hold you back.
I know they do.
539
00:33:29,590 --> 00:33:33,803
Don't you want to live
your life to its fullest?
540
00:33:36,514 --> 00:33:40,351
No offense, but what kind of
barmy interrogation is this?
541
00:33:40,351 --> 00:33:43,187
You should be asking me
why I'm here,
542
00:33:43,187 --> 00:33:46,023
who I'm working with,
why I'm after Mr. Khin.
543
00:33:46,023 --> 00:33:48,651
You're a bit off-course, love.
544
00:33:48,651 --> 00:33:50,945
All in good time.
545
00:33:57,118 --> 00:33:58,995
First tell me about yourself.
546
00:33:58,995 --> 00:34:02,206
Your name, your hopes,
547
00:34:02,206 --> 00:34:03,958
your fears.
548
00:34:03,958 --> 00:34:05,793
Enough.
549
00:34:08,546 --> 00:34:12,175
I'm Alfred Pennyworth.
550
00:34:12,175 --> 00:34:13,885
SAS.
551
00:34:13,885 --> 00:34:16,804
You call the Prime Minister,
we're all friends me and him.
552
00:34:16,804 --> 00:34:18,222
You and the Prime Minister?
553
00:34:18,222 --> 00:34:21,142
You pick up the phone.
I'll give you the number.
554
00:34:21,142 --> 00:34:23,102
Direct line.
Go on.
555
00:34:23,102 --> 00:34:25,688
And he knows
you're here, does he?
556
00:34:25,688 --> 00:34:28,483
I doubt that very much.
557
00:34:28,483 --> 00:34:30,568
Well, maybe not yet,
but he will.
558
00:34:30,568 --> 00:34:33,654
This is where people disappear.
559
00:34:33,654 --> 00:34:35,823
I don't think I'll bother
the prime minister.
560
00:34:35,823 --> 00:34:38,701
Well, my men know I'm here.
They'll be along soon enough.
561
00:34:38,701 --> 00:34:42,038
Oh, you mean the friend
you left in the village?
562
00:34:42,038 --> 00:34:44,165
My guards have just gone
to collect him.
563
00:34:44,165 --> 00:34:46,209
He'll be here soon.
564
00:34:55,009 --> 00:34:59,096
Now, what is it
that frightens you so?
565
00:35:01,432 --> 00:35:03,392
Shall we find out?
566
00:35:04,602 --> 00:35:05,770
Aah!
567
00:35:18,825 --> 00:35:21,702
Right. This is it.
568
00:35:21,702 --> 00:35:24,455
This is as far as I go.
569
00:35:24,455 --> 00:35:27,708
Folks in the village
will see you home.
570
00:35:29,168 --> 00:35:32,421
Anyway, hang on.
571
00:35:32,421 --> 00:35:35,132
Let's get rid of this.
572
00:35:36,592 --> 00:35:38,719
Don't need that.
573
00:35:41,138 --> 00:35:43,349
You're a good lad.
574
00:35:43,349 --> 00:35:45,893
Braver than blokes
twice your size.
575
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
I'm not gonna forget you
even if I don't know your name.
576
00:35:51,816 --> 00:35:53,985
Then go on.
577
00:35:56,737 --> 00:35:59,448
Well, I can't take you with me.
It's too dangerous.
578
00:35:59,448 --> 00:36:02,410
And these are your people.
They'll look after you, yeah?
579
00:36:16,799 --> 00:36:18,467
No, no.
580
00:36:18,467 --> 00:36:22,179
That's for you.
To remember me.
581
00:36:25,474 --> 00:36:27,810
Le--Levan.
582
00:36:27,810 --> 00:36:29,729
Levan?
583
00:36:29,729 --> 00:36:32,857
That's your name?
584
00:36:37,862 --> 00:36:40,323
Well, nice to meet you, Levan.
585
00:36:43,534 --> 00:36:45,912
Now go on.
Off you go.
586
00:36:45,912 --> 00:36:48,497
Go on.
You're okay.
587
00:36:48,497 --> 00:36:50,333
Go on.
588
00:37:10,102 --> 00:37:12,021
Aah!
589
00:37:12,021 --> 00:37:13,522
Oh my.
590
00:37:13,522 --> 00:37:16,984
This is not going to end well.
591
00:37:16,984 --> 00:37:19,737
Why don't you just fuck off?
592
00:37:19,737 --> 00:37:23,741
Yes, I can't feel it like
you can, but I can empathize.
593
00:37:23,741 --> 00:37:26,285
It's just clear, too,
why you were brought here.
594
00:37:26,285 --> 00:37:28,704
What're you on about?
595
00:37:32,375 --> 00:37:34,835
He can feel your pain.
596
00:37:34,835 --> 00:37:37,171
He wanted you here.
He needed you.
597
00:37:37,171 --> 00:37:39,340
He?
598
00:37:39,340 --> 00:37:41,842
What bloody he?
599
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
Unimportant.
600
00:37:44,011 --> 00:37:45,846
I think it's time
to finish this, don't you?
601
00:37:45,846 --> 00:37:47,223
No. Wait!
602
00:37:47,223 --> 00:37:49,350
You'll thank me
when it's done.
603
00:37:49,350 --> 00:37:51,811
Aah!
604
00:37:59,652 --> 00:38:01,278
Stop!
605
00:38:02,947 --> 00:38:07,284
Stop! Stop!
606
00:38:08,869 --> 00:38:10,621
Stop!
607
00:38:17,378 --> 00:38:20,047
I'll rip your fucking eyes out!
608
00:38:20,047 --> 00:38:22,800
Alfie, it's me.
It's Daveboy.
609
00:38:24,343 --> 00:38:26,721
Lucius?
What're you doing here?
610
00:38:26,721 --> 00:38:30,307
I came to try and stop you.
Too late, as it happened.
611
00:38:30,307 --> 00:38:33,978
Better late than never.
I thought you got nicked.
612
00:38:33,978 --> 00:38:37,940
Eh, they only sent four
weedy choir boy types.
613
00:38:37,940 --> 00:38:39,483
Fox even managed one.
614
00:38:39,483 --> 00:38:42,028
- Thanks.
- Made getting in here a lark.
615
00:38:42,028 --> 00:38:44,280
We pretended we were screws.
616
00:38:44,280 --> 00:38:47,450
Bloody head feels like
it's gonna crack open though.
617
00:38:47,450 --> 00:38:49,577
It's the psychic fence.
We're all being affected.
618
00:38:49,577 --> 00:38:52,246
It let us in.
We'll see if it lets us out.
619
00:38:52,246 --> 00:38:54,123
You all right?
620
00:38:57,293 --> 00:39:00,046
Rather not talk about it.
621
00:39:00,046 --> 00:39:02,173
Right-o.
What about Zahra's da?
622
00:39:02,173 --> 00:39:03,883
Did you find him?
623
00:39:03,883 --> 00:39:06,093
They took him
back to his cell.
624
00:39:06,093 --> 00:39:08,137
We should grab him and leg it.
625
00:39:08,137 --> 00:39:09,930
The fence has imprinted
on you.
626
00:39:09,930 --> 00:39:12,808
Try to leave, your brains
will turn to porridge.
627
00:39:12,808 --> 00:39:14,935
You're prisoners now.
628
00:39:16,187 --> 00:39:18,064
That right?
629
00:39:21,317 --> 00:39:24,028
- That won't do anything.
- No?
630
00:39:24,028 --> 00:39:26,947
Well, I wager
your silly machine's
631
00:39:26,947 --> 00:39:30,493
around here somewhere.
We just unplug the bloody thing.
632
00:39:30,493 --> 00:39:33,329
- I--
- What?
633
00:39:33,329 --> 00:39:35,956
I don't think it would be
as simple as that, Alfie.
634
00:39:35,956 --> 00:39:39,043
Well, can someone tell me
what the fuck's going on?
635
00:39:39,043 --> 00:39:41,587
At its core,
636
00:39:41,587 --> 00:39:45,466
the psychic fence
isn't a machine at all.
637
00:39:45,466 --> 00:39:48,302
It's a human being.
638
00:39:48,302 --> 00:39:51,972
Four years ago,
as I was starting my research
639
00:39:51,972 --> 00:39:56,560
into enhanced individuals,
I was called to investigate
640
00:39:56,560 --> 00:40:00,481
a potential case, a young man.
641
00:40:00,481 --> 00:40:03,943
I was told he could
call up other people's
642
00:40:03,943 --> 00:40:06,320
darkest, most painful memories.
643
00:40:06,320 --> 00:40:09,365
Things they themselves
tried to forget.
644
00:40:09,365 --> 00:40:12,493
His family had deserted him.
He was alone.
645
00:40:12,493 --> 00:40:15,413
He needed help.
646
00:40:15,413 --> 00:40:17,498
So I took him in.
647
00:40:17,498 --> 00:40:21,919
I built a sort of helmet
with an electro-magnetic coil
648
00:40:21,919 --> 00:40:24,046
thinking it would dampen
his powers.
649
00:40:24,046 --> 00:40:28,217
It made things worse.
His powers grew.
650
00:40:28,217 --> 00:40:30,678
Other people's pain
was like a drug.
651
00:40:30,678 --> 00:40:32,680
He needed more and more.
652
00:40:32,680 --> 00:40:35,224
There's no telling
what he's become.
653
00:40:35,224 --> 00:40:39,645
He's downstairs
waiting for you.
654
00:40:39,645 --> 00:40:41,939
You should stay here.
655
00:40:41,939 --> 00:40:43,691
No.
656
00:40:43,691 --> 00:40:47,278
I'm going. Alone.
657
00:40:47,278 --> 00:40:50,239
- Are you off your fucking head?
- It's a prison without walls,
658
00:40:50,239 --> 00:40:52,032
the old man said.
- So?
659
00:40:52,032 --> 00:40:54,368
So it's not this place.
It's us.
660
00:40:54,368 --> 00:40:57,163
We're the prison.
661
00:40:57,163 --> 00:41:02,126
Trapped inside ourselves
until we decide otherwise.
662
00:41:04,628 --> 00:41:05,963
I'm going.
663
00:41:23,355 --> 00:41:25,524
You have reached Thomas
Wayne's message service.
664
00:41:25,524 --> 00:41:28,068
Please speak after the tone.
665
00:41:28,068 --> 00:41:31,322
Thomas, it's me.
666
00:41:33,073 --> 00:41:34,575
Again.
667
00:41:37,328 --> 00:41:40,206
I know you don't want to talk, but...
668
00:41:43,626 --> 00:41:45,252
I'm worried.
669
00:41:48,672 --> 00:41:50,966
You were so angry
when you left and...
670
00:41:52,843 --> 00:41:56,597
I just--I hope
you haven't--
671
00:42:00,684 --> 00:42:02,770
Please call me.
672
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
I love you.
673
00:42:15,908 --> 00:42:18,494
Mommy.
674
00:42:20,871 --> 00:42:22,581
What are you doing up?
675
00:42:22,581 --> 00:42:24,583
You didn't come
to tuck me in.
676
00:42:24,583 --> 00:42:27,962
I'm sorry.
But you were asleep
677
00:42:27,962 --> 00:42:30,965
when I got back,
and I didn't wanna wake you.
678
00:42:30,965 --> 00:42:32,967
Is Daddy coming home?
679
00:42:32,967 --> 00:42:34,843
Soon.
680
00:42:34,843 --> 00:42:38,264
He's got a lot to do.
681
00:42:38,264 --> 00:42:41,225
I miss him.
682
00:42:41,225 --> 00:42:43,769
Me too, sweetheart.
683
00:42:50,901 --> 00:42:54,571
It'll be painful
to be near him.
684
00:42:56,949 --> 00:42:58,325
Especially for you.
685
00:42:58,325 --> 00:43:01,245
There's already
a connection there.
686
00:43:04,707 --> 00:43:07,501
They'll be using some version
of what I built.
687
00:43:07,501 --> 00:43:10,546
It's likely the only thing
still keeping him alive.
688
00:43:10,546 --> 00:43:13,966
You just have to sever
the connection.
689
00:43:15,175 --> 00:43:18,429
Well, it sounds like
that'll kill him.
690
00:43:18,429 --> 00:43:21,473
Honestly, I think that's
why he brought you here.
691
00:44:24,703 --> 00:44:26,663
Thank you.
692
00:44:42,971 --> 00:44:48,185
Alfie, I still cannot
believe what you did.
693
00:44:49,686 --> 00:44:53,607
Your father never
should've been in that place.
694
00:44:53,607 --> 00:44:56,443
I regret the things
I said to you.
695
00:44:56,443 --> 00:45:00,447
I was angry and I'm sorry.
696
00:45:00,447 --> 00:45:03,575
Water under the bridge.
697
00:45:03,575 --> 00:45:06,286
All's well.
698
00:45:07,704 --> 00:45:09,748
I have to take my
father out of the country.
699
00:45:09,748 --> 00:45:11,834
Today.
700
00:45:11,834 --> 00:45:13,544
It's the only way
he will be safe.
701
00:45:13,544 --> 00:45:15,629
Of course.
702
00:45:17,381 --> 00:45:20,551
I told you that it would
take more than rescuing me
703
00:45:20,551 --> 00:45:22,302
to make you a good man.
704
00:45:22,302 --> 00:45:23,887
I was wrong.
705
00:45:23,887 --> 00:45:27,391
You are a good man,
Alfred Pennyworth.
706
00:45:29,184 --> 00:45:31,895
You were right about
one thing though.
707
00:45:31,895 --> 00:45:33,814
You do have to face your ghosts.
708
00:45:33,814 --> 00:45:37,317
And have you done so?
709
00:45:37,317 --> 00:45:38,777
Working on it.
710
00:45:38,777 --> 00:45:41,405
I hope we meet again.
711
00:46:04,761 --> 00:46:07,306
Goodbye, Alfred Pennyworth.
48428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.