All language subtitles for Massacre in Rome (War Drama 1973) Richard Burton, Marcello Mastroianni . Leo McKern

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:14,520 [RADIO] This is Radio Rome. 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,760 And now the news. 3 00:00:16,760 --> 00:00:19,350 The High Command of the German Armed Forces 4 00:00:19,411 --> 00:00:21,760 has issued the following communique. 5 00:00:21,960 --> 00:00:26,320 At the Cassino Front, the German Tank Core victoriously counter attacked 6 00:00:26,320 --> 00:00:30,640 futile attempts by the enemy to break the line of defence. 7 00:00:30,640 --> 00:00:35,360 The enemy is now using Negro troops and other armed coloured people 8 00:00:35,360 --> 00:00:37,880 in their vain attempts to advance. 9 00:00:37,880 --> 00:00:39,760 End of communique. 10 00:00:39,760 --> 00:00:43,760 From neutral, Stockholm and Lisbon sources 11 00:00:43,760 --> 00:00:49,400 it has been learned that the Allies are becoming increasingly divided. 12 00:00:49,400 --> 00:00:52,520 The Americans have accused the English of starving Europe. 13 00:00:52,520 --> 00:00:56,120 And Churchill has been accused by British leaders as becoming 14 00:00:56,120 --> 00:00:59,800 a slave of Wall Street and Jewish financial interests. 15 00:00:59,800 --> 00:01:03,760 We inform our listeners that the curfew falls at 19 hours. 16 00:01:03,760 --> 00:01:08,360 And beginning tomorrow the daily bread rations will be cut 17 00:01:08,360 --> 00:01:11,400 from 150 grams to 100 grams per person. 18 00:01:12,920 --> 00:01:14,440 Milk will be available... 19 00:01:20,680 --> 00:01:24,280 [THE MARCHING OF TROOPS] 20 00:02:36,600 --> 00:02:38,520 Ah, va fan... 21 00:03:42,880 --> 00:03:45,840 Here is where you should start feeling fear. 22 00:03:45,840 --> 00:03:49,600 No matter how carefully you cut the dust away, inevitably you 23 00:03:49,600 --> 00:03:54,240 remove some of the painting with it, destroyed by the edge of your knife. 24 00:03:54,240 --> 00:04:00,120 And the loss of even the most infinitesimal part of a true work of art must make you panic. 25 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 So, tremble as much as you like, 26 00:04:02,440 --> 00:04:06,960 but when you are ready cut decisively, sure of every stroke. 27 00:04:36,240 --> 00:04:40,560 The Father General is here with the gentlemen. 28 00:04:56,760 --> 00:05:00,600 Good morning. Good morning, Father Antonelli. Morning. 29 00:05:10,680 --> 00:05:16,120 Father Antonelli, there seems to have been a regrettable misunderstanding. 30 00:05:16,120 --> 00:05:19,160 - Our friends... - May I? My dear Professor. 31 00:05:19,160 --> 00:05:22,360 Weren't you responsible for the work on Masaccio's crucifixion 32 00:05:22,360 --> 00:05:25,080 which was restored here at the Institute last year? 33 00:05:25,080 --> 00:05:27,160 - Two years ago. - Two years ago. 34 00:05:27,160 --> 00:05:30,920 It was displayed last month at the Staatliche Museum in Berlin. 35 00:05:30,920 --> 00:05:34,680 Oh, I didn't know. Unfortunately something rather disagreeable has occurred. 36 00:05:34,680 --> 00:05:37,840 One of our experts, one of the very best men we have in Germany seems 37 00:05:37,840 --> 00:05:41,080 to be on the opinion you understand, that it was, er... 38 00:05:41,980 --> 00:05:46,420 - Fake. - Strange. 39 00:05:47,160 --> 00:05:50,560 A very good one to be sure but of slightly more recent vintage. 40 00:05:50,560 --> 00:05:52,440 The panel itself is 15th Century, 41 00:05:52,440 --> 00:05:56,480 early 15th Century according to the experts when Masaccio was in Florence. 42 00:05:56,480 --> 00:06:00,440 But chromatographic analysis of the paint has revealed that this Masaccio 43 00:06:00,440 --> 00:06:03,360 was painted a little less than two years ago. 44 00:06:03,360 --> 00:06:05,920 Father Antonelli, do you paint? 45 00:06:07,440 --> 00:06:09,800 May I know the name of this expert? 46 00:06:09,800 --> 00:06:12,400 Seiglau Stuttgart, you know him of course. 47 00:06:12,400 --> 00:06:16,280 Only by name. One of the greatest art forgers in Europe. 48 00:06:16,280 --> 00:06:20,480 Then we may safely assume that he is an authority on the subject. 49 00:06:20,480 --> 00:06:23,720 My business is restoring works of art. 50 00:06:23,720 --> 00:06:28,080 It wouldn't be the first time I have heard of an original denounced 51 00:06:28,080 --> 00:06:31,120 as a forgery, or a forgery taken for an original. 52 00:06:31,120 --> 00:06:36,640 Let us simply say an error was made on the part of whoever sent the painting. 53 00:06:36,640 --> 00:06:40,040 He mistook the copy for the original. I sent the painting. 54 00:06:40,040 --> 00:06:44,680 I packed it myself when I was ordered to ship it to Germany. 55 00:06:46,920 --> 00:06:50,600 Then nothing would be easier than for you to prove it's authenticity or not. 56 00:06:50,600 --> 00:06:52,400 I fervently hope so. 57 00:06:52,400 --> 00:06:55,200 And the people of Germany have taken Masaccio to their heart. 58 00:06:55,200 --> 00:06:59,160 It would be cruel to disillusion them, would it not, Father? 59 00:06:59,160 --> 00:07:02,000 Of course. You will, erm, 60 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 you will look into it immediately, will you not, Father? 61 00:07:06,000 --> 00:07:09,680 It was a mistake. Yes. And every man is entitled to a mistake. 62 00:07:09,680 --> 00:07:13,160 - One mistake. - I shall do everything possible. 63 00:07:13,160 --> 00:07:15,200 The impossible too let us hope. 64 00:07:15,200 --> 00:07:18,800 The church has always thrived on doing the impossible. 65 00:07:44,120 --> 00:07:46,920 You know who they are, Father, don't you? 66 00:07:46,920 --> 00:07:48,360 [LOUD EXPLOSION] 67 00:07:55,680 --> 00:07:59,080 [A BABY WAILS] 68 00:08:16,720 --> 00:08:20,960 On the 17th of March you went to a hiding place near the Risorgimento bridge to remove 69 00:08:20,960 --> 00:08:24,240 a wireless transmitter which you use for contacting the Headquarters 70 00:08:24,240 --> 00:08:29,560 of the American 5th Army and the Partisan movement in the state of Lazio. 71 00:08:30,600 --> 00:08:32,320 Nothing to say? 72 00:08:33,840 --> 00:08:35,760 What would you do in my place? 73 00:08:40,560 --> 00:08:42,360 What would you do in mine? 74 00:08:43,920 --> 00:08:47,160 - I'd have you shot. - Not before I'd talked. 75 00:08:47,160 --> 00:08:49,200 I didn't think of that. 76 00:08:49,200 --> 00:08:51,520 But then I'm not a policeman. 77 00:08:56,040 --> 00:08:57,920 [SOFT-SPOKEN] You're wanted at Headquarters. 78 00:08:57,920 --> 00:08:59,960 Carry on, Schutz. 79 00:09:02,520 --> 00:09:04,920 [PHONE RINGS] 80 00:09:04,920 --> 00:09:07,720 Hello. Yes. 81 00:09:07,720 --> 00:09:10,520 Yes, Father. Father Pancrazio. 82 00:09:10,520 --> 00:09:12,040 Good evening, Father General. 83 00:09:12,040 --> 00:09:14,760 You can be sure he wants to talk about the Florentine arts. 84 00:09:14,760 --> 00:09:17,960 We simply cannot stand in their way. 85 00:09:17,960 --> 00:09:22,320 You must also realise that Colonel Kappler went to you today prepared to do his best. 86 00:09:22,320 --> 00:09:25,760 If he has to come back tomorrow, you can rely upon him to do his worst. 87 00:09:25,760 --> 00:09:27,880 They will take away everything. 88 00:09:27,880 --> 00:09:32,400 Down to the very last painting and the very last restorer, including yourself. 89 00:09:32,400 --> 00:09:34,920 Oh, I understand the situation perfectly. 90 00:09:34,920 --> 00:09:41,320 We sit here like sheep watching Rome being plundered in a way that would put the Vandals shame. 91 00:09:42,840 --> 00:09:45,440 I know, my son, I know. 92 00:09:45,440 --> 00:09:48,480 But you are aware of the mission the Holy Father has given me. 93 00:09:48,480 --> 00:09:50,800 It is one of extreme delicacy. 94 00:09:50,800 --> 00:09:56,560 Negotiations with the Germans at the highest level for the safeguarding of all Rome. 95 00:09:56,560 --> 00:10:00,160 I am asking you to choose the lesser of two evils. 96 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 Are you asking me, or is this an order? 97 00:10:02,560 --> 00:10:04,960 An order, Father Antonelli. 98 00:10:04,960 --> 00:10:06,480 An order. 99 00:10:08,680 --> 00:10:12,040 I thank you, my son. May Jesus Christ be praised. 100 00:10:12,040 --> 00:10:14,000 May He be praised forever. 101 00:10:16,440 --> 00:10:20,480 What would you do? Should we barricade ourselves 102 00:10:20,480 --> 00:10:24,440 inside the institute and say, "Come, get it if you have the courage." 103 00:10:24,440 --> 00:10:28,200 If everybody were ready to resist that way, I'd say yes. 104 00:10:28,200 --> 00:10:31,160 The trouble is the people are exhausted and disillusioned. 105 00:10:31,160 --> 00:10:33,280 Then we'll put up passive resistance. 106 00:10:33,280 --> 00:10:36,200 No. I think it's about time Italians find themselves 107 00:10:36,200 --> 00:10:39,440 some national conscience after 20 years of dictatorship. 108 00:10:42,840 --> 00:10:44,520 Kappler, good of you to come. 109 00:10:44,520 --> 00:10:46,400 You sent for me, General. 110 00:10:46,400 --> 00:10:51,280 The Duce's new Minister for the Interior, His Excellency, er... 111 00:10:51,280 --> 00:10:53,000 Guido Buffarini-Guidi. 112 00:10:53,000 --> 00:10:56,600 The Duce says that he's the most hated man in Italy. 113 00:10:56,600 --> 00:10:58,440 Hated and feared. 114 00:10:58,440 --> 00:11:02,480 And as we say in Italy, the Duce's always right. 115 00:11:02,480 --> 00:11:06,960 In that event Your Excellency, I'm glad to hear we're not the only ones the Italians hate. 116 00:11:08,480 --> 00:11:11,920 Ah, Police Chief Caruso, good of you to come. 117 00:11:11,920 --> 00:11:16,720 Kappler, His Excellency is most unhappy because of the difficulties 118 00:11:16,720 --> 00:11:20,840 you have raised about the celebrations for tomorrow, the... 119 00:11:20,840 --> 00:11:24,880 The 25th anniversary of the founding of the Fascist party. 120 00:11:24,880 --> 00:11:27,600 On the contrary, I've raised no difficulties whatsoever. 121 00:11:27,600 --> 00:11:33,040 Providing that the festivities were held behind 122 00:11:34,560 --> 00:11:36,800 - closed doors. - Which means YOU have 123 00:11:36,800 --> 00:11:41,840 prevented the members of our new Fascist Republican party from parading through Rome. 124 00:11:41,840 --> 00:11:43,360 I did nothing of the sort. 125 00:11:43,360 --> 00:11:47,280 I simply pointed out to the Head of your party that this seemed hardly the time 126 00:11:47,280 --> 00:11:51,840 to provoke the citizens of Rome with a demonstration which they would find unpopular to say the least. 127 00:11:51,840 --> 00:11:53,720 Such talk is inadmissible, Colonel. 128 00:11:53,720 --> 00:11:56,400 All Colonel Kappler meant is he doesn't consider 129 00:11:56,400 --> 00:12:00,320 that a public demonstration in Rome could come of without incidents. 130 00:12:00,320 --> 00:12:03,520 Our men will safeguard law and order. 131 00:12:03,520 --> 00:12:05,640 Then who would be left to do the parading. 132 00:12:05,640 --> 00:12:10,440 Would your Excellency be kind enough to listen to a list of raids and sabotage acts committed in 133 00:12:10,440 --> 00:12:14,040 the last 10 days against the German Armed Forces and our fascist allies? 134 00:12:14,040 --> 00:12:16,560 We're aware there are some criminal elements. 135 00:12:16,560 --> 00:12:19,840 Yes, yes. They're ingenious, audacious and well organised, 136 00:12:19,840 --> 00:12:21,600 and they have a strategy, we know. 137 00:12:21,600 --> 00:12:23,160 What strategy? 138 00:12:23,160 --> 00:12:25,120 Block our supply lines. 139 00:12:25,120 --> 00:12:29,000 Turn Rome into hostile territory and make us withdraw. Communists. 140 00:12:29,000 --> 00:12:34,280 Communists, Socialists, Anarchists, Christian Democrats, Liberals and Monarchists. 141 00:12:34,280 --> 00:12:36,480 Monarchists? 142 00:12:36,480 --> 00:12:39,520 Monarchy is dead. The King went out with the traitors. 143 00:12:39,520 --> 00:12:43,160 They will not dare attack a military formation. 144 00:12:43,160 --> 00:12:45,480 Besides they are divided gangs. 145 00:12:45,480 --> 00:12:48,600 Colonel Dollmann and I have good reason to believe the contrary. 146 00:12:48,600 --> 00:12:51,640 There exists a military council with representatives 147 00:12:51,640 --> 00:12:54,680 from every political party with the exception of yours, of course. 148 00:12:54,680 --> 00:12:58,960 We're talking about a parade, Your Excellency, there are no military formations in Rome. 149 00:12:58,960 --> 00:13:00,640 Rome is politically neutral. 150 00:13:00,640 --> 00:13:03,800 Rome is swarming with German troops. 151 00:13:03,800 --> 00:13:08,200 Tanks and whole divisions pass under the Pope's window every day on the way to the front. 152 00:13:08,200 --> 00:13:10,560 You call that a neutral city? 153 00:13:10,560 --> 00:13:12,280 I do not call it so. 154 00:13:12,280 --> 00:13:14,560 Our leaders do and so does your Pope. 155 00:13:14,560 --> 00:13:17,800 Therefore, Rome is politically neutral. 156 00:13:19,320 --> 00:13:23,320 Besides there have been no troop movements through Rome for nearly a week. 157 00:13:23,320 --> 00:13:31,360 A column of SS Troops has marched past my hotel every day for the past five days. Who are they Kappler? 158 00:13:33,040 --> 00:13:37,560 11th Company SS Bolzen Police, sent here from the Tyrol recently. 159 00:13:37,560 --> 00:13:41,840 Local security is considered by all, including His Holiness to be inadequate. 160 00:13:41,840 --> 00:13:45,840 I have ordered the 11th Company to march through the centre of Rome every day as... 161 00:13:45,840 --> 00:13:49,280 for psychological reasons. But that will be cancelled for tomorrow. 162 00:13:49,280 --> 00:13:55,080 To march through the city on the day of Fascism's glorious anniversary would be useless provocation. 163 00:13:55,080 --> 00:13:57,560 No-one would dare attack German troops. 164 00:13:57,560 --> 00:14:00,120 General, I'm forced to insist. 165 00:14:00,120 --> 00:14:03,160 Are you in charge or is this Colonel? 166 00:14:03,160 --> 00:14:06,960 I am in charge. Commandant of Rome. 167 00:14:06,960 --> 00:14:10,120 And where will be no parade tomorrow. Cancel, finished. 168 00:14:10,120 --> 00:14:13,640 Celebrate whatever it is you want to celebrate, but indoors! 169 00:14:18,360 --> 00:14:19,440 Kappler. 170 00:14:19,440 --> 00:14:20,960 Sir. 171 00:14:23,120 --> 00:14:25,400 Now sit down. Sir. 172 00:14:28,800 --> 00:14:32,880 You don't like our allies very much, do you? 173 00:14:32,880 --> 00:14:35,960 You asking my opinion, sir? 174 00:14:35,960 --> 00:14:41,320 Politics is not strictly my field but I would say that Fascism is dead. 175 00:14:41,320 --> 00:14:47,320 It must disappear so that we can hold onto the last vestige of our prestige here in Italy. 176 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 This means the elimination of Mussolini. 177 00:14:49,800 --> 00:14:54,240 And if I were ordered to do so, I would know exactly how to go about it. 178 00:14:54,240 --> 00:14:55,880 You say this. 179 00:14:55,880 --> 00:14:57,800 You organised his rescue. 180 00:14:57,800 --> 00:15:01,160 Our opinions, General, are rarely heard. 181 00:15:01,160 --> 00:15:03,160 More often, we do as we are told. 182 00:15:03,160 --> 00:15:05,640 Yes. You will do as you are told. 183 00:15:07,560 --> 00:15:12,840 The Fascist parade is cancelled, but our SS column continues to patrol. 184 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 They are fully armed, I presume. 185 00:15:14,880 --> 00:15:17,560 My boys can take care of themselves. 186 00:15:17,560 --> 00:15:19,400 Tomorrow, they march. 187 00:15:19,400 --> 00:15:21,880 Tomorrow, sir, 188 00:15:21,880 --> 00:15:23,880 they march. 189 00:15:23,880 --> 00:15:30,240 Elena here, carrying the raincoat. Paolo here. 190 00:15:30,240 --> 00:15:34,320 The rest here, here and here. 191 00:15:34,320 --> 00:15:38,520 When you get the signal, Paolo, you light the fuse. 192 00:15:38,520 --> 00:15:44,120 Elena here, walking. You pass him the raincoat and escape here. 193 00:15:44,120 --> 00:15:46,920 We'll be there at two, like clockwork. 194 00:15:46,920 --> 00:15:51,600 Paolo, remember, you have 45 seconds to round the corner. 195 00:15:51,600 --> 00:15:54,760 The fuse burns in 50. 196 00:15:54,760 --> 00:15:59,040 You'll do it in 40...walking. 197 00:16:01,640 --> 00:16:05,160 It's been tried out a hundred times. 198 00:16:05,160 --> 00:16:07,080 Fuses don't always burn the same. 199 00:16:07,080 --> 00:16:08,640 We know that. 200 00:16:12,640 --> 00:16:14,240 Any questions? 201 00:16:26,720 --> 00:16:28,640 [RADIO] This is Radio London. 202 00:16:28,640 --> 00:16:30,320 Buona sera. 203 00:16:30,320 --> 00:16:32,200 This is Colonel Stevens. 204 00:16:32,200 --> 00:16:37,480 Today Mr Hitler ordered the occupation of Hungary, another of his former allies. 205 00:16:37,480 --> 00:16:42,320 He would of course have preferred... [ RADIO CRACKLES ] 206 00:16:42,320 --> 00:16:46,520 ...what has happened to Hungary today, happened to Italy yesterday, 207 00:16:46,520 --> 00:16:51,280 but we are confident that Italy will soon succeed in overcoming it's present difficulties. 208 00:16:51,280 --> 00:16:57,000 Act now, my Italian friends, to help yourselves and the Allies will help you. 209 00:16:57,000 --> 00:16:58,720 Good night. 210 00:16:58,720 --> 00:17:01,920 You know, Dollmann, you've ruined my appetite by repeating 211 00:17:01,920 --> 00:17:05,720 those nightly ghost stories you hear on the BBC. I'm not the only one. 212 00:17:05,720 --> 00:17:10,400 They tell me there's not a single radio silent, unless Colonel Stevens is on the air. 213 00:17:10,400 --> 00:17:13,000 The Romans love the way the English speak Italian. 214 00:17:13,000 --> 00:17:15,160 Do not delude yourself, my friend. 215 00:17:15,160 --> 00:17:17,840 I speak to Himmler every morning on the telephone. 216 00:17:17,840 --> 00:17:22,600 Berlin is being bombed every night, the Russians move west on a thousand mile front. 217 00:17:22,600 --> 00:17:25,960 Everyone expects the Allies to invade France any day now. 218 00:17:25,960 --> 00:17:28,920 The Third Reich is sinking, my dear man. 219 00:17:28,920 --> 00:17:31,160 We must be sure not to sink with it. 220 00:17:31,160 --> 00:17:33,640 Is that what you're trying to tell me, Dollmann? 221 00:17:33,640 --> 00:17:37,320 I don't need to make long distance telephone calls to know what's going on. 222 00:17:37,320 --> 00:17:39,680 I just keep my eyes open here in Rome. 223 00:17:39,680 --> 00:17:42,400 And you don't like what you see. I love Rome, Dollmann. 224 00:17:42,400 --> 00:17:47,920 I love it's light, it's burnt, decadent colours, 225 00:17:47,920 --> 00:17:50,760 it's crumbling stone. 226 00:17:50,760 --> 00:17:53,800 - In spite of the war. - Perhaps because of the war. 227 00:17:53,800 --> 00:17:55,960 We're Rome's masters, we control it. 228 00:17:58,200 --> 00:18:00,400 For the moment. 229 00:18:00,400 --> 00:18:02,240 It's getting more difficult every day. 230 00:18:02,240 --> 00:18:06,080 Yesterday our Tribunal, our War Tribunal acquitted three Italians, 231 00:18:06,080 --> 00:18:11,120 two men and a woman who, two weeks ago, would've been sentenced to death and executed. 232 00:18:11,120 --> 00:18:15,160 But those gentlemen in the Wehrmacht also listen to the BBC. 233 00:18:15,160 --> 00:18:18,360 They've started reading out lists of so called war criminals. 234 00:18:18,360 --> 00:18:22,520 I suppose it must be somewhat frightening to hear one's name in that context. 235 00:18:22,520 --> 00:18:26,320 Are you frightened, Dollmann? My name hasn't been mentioned yet. 236 00:18:26,320 --> 00:18:28,640 And you, Kappler? 237 00:18:28,640 --> 00:18:31,320 I'm afraid of disorder. 238 00:18:31,320 --> 00:18:33,449 [MUSIC]: "Donizetti's" 239 00:18:34,510 --> 00:18:41,160 ♪ Una Furtiva Lacrima ♪ 240 00:19:27,920 --> 00:19:28,960 [WHIPPING NOISES] 241 00:19:28,960 --> 00:19:31,320 [MUSIC CONTINUES] 242 00:21:16,640 --> 00:21:18,960 - Giovanni. - Yes. 243 00:21:22,800 --> 00:21:27,760 I'm looking for Father Pietro Antonelli, the Director of the Institute of Restoration. That's me. 244 00:21:27,760 --> 00:21:29,400 From Colonel Kappler. 245 00:21:30,720 --> 00:21:32,400 Excuse me. 246 00:21:42,840 --> 00:21:47,840 "I understand that your Institute is short for materials that you use for restoration. 247 00:21:47,840 --> 00:21:50,080 "I have managed to find a can of turpentine. 248 00:21:50,080 --> 00:21:52,680 "They tell me it's the right quality for your work. 249 00:21:52,680 --> 00:21:56,400 "You needn't have scruples about accepting it, it isn't plunder. 250 00:21:56,400 --> 00:22:00,520 "If you have managed to find the Masaccio, you may give it to Captain Priebke. 251 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 "Unless you would prefer to deliver it to me in person, 252 00:22:03,200 --> 00:22:06,360 which for the sake of formality would be the correct thing to do, 253 00:22:06,360 --> 00:22:08,840 apart from giving me the pleasure of seeing it. 254 00:22:24,920 --> 00:22:26,440 Have a seat, please. 255 00:22:31,280 --> 00:22:32,960 General Harster's Headquarters. 256 00:22:34,640 --> 00:22:39,400 Hello. Hello, this is SD. 257 00:22:39,400 --> 00:22:43,520 Hello? One moment please. 258 00:22:43,520 --> 00:22:46,320 [DRAMATIC MUSIC] 259 00:22:48,320 --> 00:22:50,560 [GUN CLICKS] [SOMEONE WHISTLES] 260 00:22:58,280 --> 00:22:59,520 That's your uniform. 261 00:22:59,520 --> 00:23:03,040 We better go. They're waiting for us and the Germans are never late. 262 00:23:03,040 --> 00:23:04,200 Here's the raincoat. 263 00:23:08,840 --> 00:23:11,000 [TEMPO OF MUSIC INCREASES] 264 00:24:04,840 --> 00:24:07,880 These are all the men I can spare, Caruso. 265 00:24:07,880 --> 00:24:10,880 They should help you maintain order on this happy occasion. 266 00:24:10,880 --> 00:24:13,360 Thank you, Colonel. You are a true friend of Italy. 267 00:24:13,360 --> 00:24:15,040 We're all true friends of Italy. 268 00:24:15,040 --> 00:24:21,520 We Germans, the Pope, new Fascists, the Allies and the Partisans, 269 00:24:21,520 --> 00:24:24,080 all true friends of Italy. 270 00:24:25,920 --> 00:24:27,960 Poor Italy. 271 00:24:36,240 --> 00:24:39,760 [BANGING AND FAINT SHOUTING] 272 00:24:39,760 --> 00:24:41,520 Communists. 273 00:24:41,520 --> 00:24:44,400 Italians. 274 00:24:46,240 --> 00:24:48,155 [PERSON YELLING]: Viva la liberta! 275 00:24:48,216 --> 00:24:49,580 Get his name. 276 00:25:00,400 --> 00:25:02,480 [PEOPLE CHATTER IN ITALIAN] 277 00:25:48,760 --> 00:25:50,640 I'm sorry I kept you waiting, Father. 278 00:25:50,640 --> 00:25:53,240 - Only a few minutes. - Thank you for coming. 279 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 Thank you for the gift. 280 00:25:55,040 --> 00:25:57,920 Ah, it's Colonel Dollmann you should thank for the gift. 281 00:25:57,920 --> 00:26:01,680 He has great friends, we have great friends in the gallery of Modern Art. 282 00:26:01,680 --> 00:26:03,720 That's impossible. Oh, really. Why? 283 00:26:03,720 --> 00:26:08,480 No, I didn't... I meant that the people of the gallery told me they didn't have any left. 284 00:26:08,480 --> 00:26:12,280 Well, probably you didn't offer them anything in exchange. Mmm. 285 00:26:12,280 --> 00:26:15,640 I see you have this all wrapped up ready to be sent. 286 00:26:15,640 --> 00:26:18,000 If you'd like to check it. No, no, no. There's no need. 287 00:26:19,520 --> 00:26:22,160 I'm extremely sorry to be depriving you of it. 288 00:26:22,160 --> 00:26:25,000 I'd be extremely sorry if it were destroyed. 289 00:26:25,000 --> 00:26:26,640 Half of Europe has been destroyed. 290 00:26:26,640 --> 00:26:32,320 That's why art is the only means for real communication from one people to another. 291 00:26:32,320 --> 00:26:34,280 From one generation to another. 292 00:26:34,280 --> 00:26:36,680 Only what is beautiful can hope to save the world. 293 00:26:36,680 --> 00:26:40,120 Things that are beautiful, true and good. 294 00:26:40,120 --> 00:26:42,920 A trinity older than that of the church. 295 00:26:45,520 --> 00:26:47,440 Would you like to sit down? Thank you. 296 00:26:48,960 --> 00:26:51,360 I saw you looking at that vase when I came in. 297 00:26:51,360 --> 00:26:54,560 I found it in a bomb crater after an allied air raid. 298 00:26:54,560 --> 00:26:58,760 - So war now serves archaeology. - Yes, yes. 299 00:26:58,760 --> 00:27:01,120 Do you think it could be Etruscan? 300 00:27:01,120 --> 00:27:02,760 Perhaps. 301 00:27:02,760 --> 00:27:06,880 More likely it was brought in from Egypt by Venetian sailors. 302 00:27:06,880 --> 00:27:08,600 There are some lines from Homer, 303 00:27:08,600 --> 00:27:14,080 Ur, "Skilled silent chisellers with their craft created it. 304 00:27:14,080 --> 00:27:21,560 "Venetian sailors brought it, erm, over the, over the..." 305 00:27:21,560 --> 00:27:29,400 "Mist veiled seas to, er, display in the stalls of foreign ports." 306 00:27:29,400 --> 00:27:32,760 Right. Excellent. Very surprising that 307 00:27:32,760 --> 00:27:35,880 a priest reads Homer. I read when I have time. 308 00:27:35,880 --> 00:27:38,280 So do I. So do I. 309 00:27:38,280 --> 00:27:40,560 We have a great deal in common, Father. 310 00:27:40,560 --> 00:27:45,400 We both read Homer, we both follow the orders of our Orders. 311 00:27:45,400 --> 00:27:50,160 And, er, we both wear our uniforms honourably. 312 00:27:50,160 --> 00:27:52,160 This is not a uniform, Colonel. 313 00:27:52,160 --> 00:27:55,120 You're a soldier of the church, Father. 314 00:27:55,120 --> 00:27:57,640 Your hypothesis, I say yours, but it's shared by 315 00:27:57,640 --> 00:28:01,520 a great many other people is that the normal condition of society is peace. 316 00:28:01,520 --> 00:28:04,920 I believe that the normal condition of society is war. 317 00:28:04,920 --> 00:28:06,960 You call this slaughter normal. 318 00:28:06,960 --> 00:28:09,600 I call it the madness of wild animals. 319 00:28:09,600 --> 00:28:12,680 What would you do, if your church were attacked by wild animals? 320 00:28:12,680 --> 00:28:16,480 Defend her. You see, Father, we are very much alike. 321 00:28:16,480 --> 00:28:21,480 Great religions rise and fall because of the deeds of men like you. 322 00:28:21,480 --> 00:28:25,640 Nations and civilisations are defended by men like me. 323 00:28:25,640 --> 00:28:28,400 I'd much rather nations didn't need defending. 324 00:28:28,400 --> 00:28:31,280 And I'd much prefer a religion that didn't need priests. 325 00:28:32,800 --> 00:28:36,160 Well, I'm sorry, I have to go. 326 00:28:36,160 --> 00:28:39,720 Very good of you to come along. Can I drop you anywhere? 327 00:28:39,720 --> 00:28:41,640 Thanks, I prefer to walk. 328 00:28:41,640 --> 00:28:43,280 Yes, I understand. 329 00:28:43,280 --> 00:28:46,680 It's not a good idea to be seen in the same car as me. 330 00:28:46,680 --> 00:28:50,680 We, er, we must be honest with each other, Father, whatever happens. 331 00:28:55,040 --> 00:28:57,960 Do you know what Picasso said when France surrendered? 332 00:28:57,960 --> 00:29:02,840 "The German Generals have beaten the French Generals. I am a painter. 333 00:29:02,840 --> 00:29:06,200 "If the German painters want to take me on, I'm ready for them." 334 00:29:06,200 --> 00:29:09,120 Picasso's a decadent bore. 335 00:29:09,120 --> 00:29:11,440 Do you think he would've won? He would've won. 336 00:29:27,000 --> 00:29:28,960 The Masaccio. 337 00:29:28,960 --> 00:29:32,885 Mm-hm. "We'll fatten up the priests," Hitler said years ago, 338 00:29:32,946 --> 00:29:34,940 "And they'll lead the flock." 339 00:29:36,400 --> 00:29:38,640 Won't be too easy to fatten up that priest. 340 00:29:38,640 --> 00:29:42,440 [DRAMATIC MUSIC] 341 00:29:42,440 --> 00:29:45,360 [CART RATTLES ON COBBLES] 342 00:31:31,800 --> 00:31:35,600 Hey, no parking here today. 343 00:31:35,600 --> 00:31:37,600 The Germans come by here. 344 00:32:56,960 --> 00:33:01,240 Hey. What are you doing round here? Who are you? 345 00:33:01,240 --> 00:33:03,280 What's it to you? 346 00:33:03,280 --> 00:33:05,800 This is my street. 347 00:33:05,800 --> 00:33:10,000 So you pick it up. I'm just passing through. 348 00:33:10,000 --> 00:33:14,080 - Where is Emilio? - Er, he's sick. I'm filling in. 349 00:33:14,080 --> 00:33:17,080 Sick, eh? I had lunch with him. 350 00:33:17,080 --> 00:33:18,880 What's inside there? Come on, tell me. 351 00:33:18,880 --> 00:33:21,860 Coffee? Tobacco, cigarettes? Tell me. 352 00:33:21,960 --> 00:33:24,560 You come and see me in Piazza Vittorio at four o'clock, 353 00:33:24,560 --> 00:33:26,680 I'll get you some, eh? 354 00:33:26,680 --> 00:33:28,400 I'll be there. 355 00:33:28,400 --> 00:33:31,280 Be careful, eh? 356 00:33:31,280 --> 00:33:33,280 And next time, 357 00:33:33,280 --> 00:33:35,120 wear your badge right. 358 00:34:40,960 --> 00:34:45,400 If they don't come in 15 minutes, we call it off. Pass it on. 359 00:35:13,800 --> 00:35:15,760 Look, I'm waiting for someone. 360 00:36:22,560 --> 00:36:25,840 [THUDDING OF MARCHING BOOTS] 361 00:36:29,120 --> 00:36:31,360 [ORDERS SHOUTED IN GERMAN] 362 00:36:39,720 --> 00:36:44,140 Go and play somewhere else. Look, go down there. Please go home. 363 00:36:44,360 --> 00:36:47,560 Go away, you'll get hurt. 364 00:36:47,560 --> 00:36:50,760 [BOOTS THUD] [SHOUTS ORDERS IN GERMAN] 365 00:36:56,480 --> 00:36:58,680 It's mine! Give it back. 366 00:37:03,000 --> 00:37:04,880 Come back. Come back. 367 00:37:34,760 --> 00:37:36,200 [BOMB EXPLODES] 368 00:37:40,400 --> 00:37:42,240 [LOUD GUNFIRE] 369 00:38:07,320 --> 00:38:10,320 [BANGING AND SHOOTING] 370 00:38:48,360 --> 00:38:50,040 [PHONE RINGS] 371 00:38:51,280 --> 00:38:52,800 Kappler. 372 00:39:00,440 --> 00:39:01,960 Right. 373 00:39:04,080 --> 00:39:07,040 Provocation was challenged. 374 00:39:07,040 --> 00:39:08,760 I think you better come with me. 375 00:39:08,760 --> 00:39:10,560 Where? 376 00:39:10,560 --> 00:39:13,800 Via Rasella near the Via Veneto. 377 00:39:13,800 --> 00:39:16,360 The 11th Company has apparently ceased to exist. 378 00:39:16,360 --> 00:39:19,400 [SIRENS WAIL] 379 00:39:19,400 --> 00:39:22,520 [MACHINE GUN FIRE] 380 00:39:24,520 --> 00:39:27,000 [SHOUTING IN BACKGROUND] 381 00:39:32,040 --> 00:39:34,440 [GUNFIRE RESTARTS] 382 00:39:36,000 --> 00:39:37,880 Stop firing. 383 00:39:37,880 --> 00:39:39,520 Stop firing! 384 00:39:41,880 --> 00:39:43,960 Dobrich? 385 00:39:43,960 --> 00:39:47,360 Well, Dobrich? 386 00:39:47,360 --> 00:39:49,280 Colonel, I don't know what happened. 387 00:39:49,280 --> 00:39:51,920 - It was just... I don't know. - How many civilians killed? 388 00:39:51,920 --> 00:39:54,172 None, there was no-one in the street, just us. 389 00:39:54,233 --> 00:39:56,100 All right, all right. Count our dead. 390 00:39:59,480 --> 00:40:03,320 Your men are marching men, so they marched. 391 00:40:03,320 --> 00:40:05,120 Kappler. 392 00:40:05,120 --> 00:40:07,440 Revenge, Kappler. 393 00:40:07,440 --> 00:40:09,120 Revenge for my poor boys. 394 00:40:11,560 --> 00:40:13,360 You see, Kappler. 395 00:40:13,360 --> 00:40:16,760 You see what they've done to my boys. 396 00:40:16,760 --> 00:40:21,480 Here are the beautiful results of your security, 397 00:40:21,480 --> 00:40:24,080 here in this filthy street! 398 00:40:26,040 --> 00:40:27,640 Who were they? 399 00:40:27,640 --> 00:40:29,440 British? 400 00:40:29,440 --> 00:40:32,200 - American spies? - Italians. 401 00:40:32,200 --> 00:40:33,320 Italians. 402 00:40:33,320 --> 00:40:36,080 It's impossible. 403 00:40:36,080 --> 00:40:39,800 I used to love the Italians, Kappler. 404 00:40:39,800 --> 00:40:42,280 Now I hate them! 405 00:40:42,280 --> 00:40:44,280 Dobrich! Where's Dobrich? 406 00:40:44,280 --> 00:40:45,360 Over there. 407 00:40:45,360 --> 00:40:51,360 Dobrich...mine this whole street. 408 00:40:51,360 --> 00:40:53,760 I'm going to blow up all these houses. 409 00:40:53,760 --> 00:40:57,000 - I swear it. - There are people in these houses, sir. 410 00:40:57,000 --> 00:40:58,960 You protect the murderers. 411 00:40:58,960 --> 00:41:01,680 Here, all the houses go up. 412 00:41:01,680 --> 00:41:03,200 The whole neighbourhood. 413 00:41:04,960 --> 00:41:07,800 My poor boys. 414 00:41:07,800 --> 00:41:10,720 - My poor boys. - Try and calm yourself, sir. 415 00:41:10,720 --> 00:41:14,400 It's not a question of your good name but the good name of our country. 416 00:41:14,400 --> 00:41:18,000 We are the ones who have been attacked. We have the moral advantage. 417 00:41:18,000 --> 00:41:20,480 None of that is important to me. 418 00:41:21,720 --> 00:41:24,400 Dobrich, follow my orders. 419 00:41:30,920 --> 00:41:32,520 Up. 420 00:41:32,520 --> 00:41:34,920 Hands up. 421 00:41:34,920 --> 00:41:38,160 Up, up! 422 00:41:38,160 --> 00:41:41,520 Sir. Is that what we're here for? 423 00:41:43,480 --> 00:41:46,880 You are responsible for this, Kappler. 424 00:41:46,880 --> 00:41:49,160 - You will pay for this. - Come away, sir. 425 00:41:49,160 --> 00:41:52,440 This must be reported to the High Command and only you can do that. 426 00:41:52,440 --> 00:41:55,240 Leave Colonel Kappler in control of the situation here. 427 00:41:55,240 --> 00:41:57,040 What are we to do with these people, sir? 428 00:41:58,560 --> 00:42:00,080 They will all be shot. 429 00:42:13,800 --> 00:42:16,760 Take them into custody, hold them for questioning. 430 00:42:16,760 --> 00:42:19,480 - But, the General's order, sir. - He's upset. 431 00:42:19,480 --> 00:42:21,280 I will take full responsibility. 432 00:42:21,280 --> 00:42:22,800 But... Lieutenant! 433 00:42:22,800 --> 00:42:24,600 Yes, sir. 434 00:42:26,600 --> 00:42:28,680 I admire your discretion, Kappler. 435 00:42:28,680 --> 00:42:32,640 The war may end any day now and we don't want our names on the BBC, 436 00:42:32,640 --> 00:42:34,160 do we? 437 00:42:34,160 --> 00:42:38,200 It is essential that I speak to Field Marshal Kesselring. 438 00:42:39,920 --> 00:42:41,560 What? 439 00:42:41,560 --> 00:42:43,160 An inspection at the front. 440 00:42:43,160 --> 00:42:46,280 Well, find him. I must speak to him at all costs. 441 00:42:46,280 --> 00:42:48,280 First get me General Jodl in Berlin. 442 00:42:48,280 --> 00:42:49,800 Immediately. 443 00:42:55,280 --> 00:42:57,640 - Where's Caruso? - German Headquarters. 444 00:42:57,640 --> 00:42:59,920 We must mobilise everybody down to the last man. 445 00:42:59,920 --> 00:43:01,720 We can expect anything now. 446 00:43:01,720 --> 00:43:05,000 In the meantime, we must notify Il Duce. 447 00:43:05,000 --> 00:43:07,800 Take this down... 448 00:43:07,800 --> 00:43:14,640 Today at 2.30pm a German military detachment of the SS, while proceeding up Via Rasella... 449 00:43:14,640 --> 00:43:17,720 Father, did you hear the blast? 450 00:43:17,720 --> 00:43:20,720 - Seems the partisans have attacked. - Yes, I heard it. 451 00:43:20,720 --> 00:43:25,480 The Germans are going mad, swarming around town arresting people. 452 00:43:25,480 --> 00:43:28,000 They say a lot of people were killed. 453 00:43:28,000 --> 00:43:30,160 Go lock the front door. 454 00:43:54,440 --> 00:43:57,160 We didn't want to come here, Father, but.. 455 00:43:57,160 --> 00:43:59,360 Paolo felt sick and we had to. 456 00:44:03,240 --> 00:44:06,400 But don't worry, as soon as it's dark, we'll go. 457 00:44:14,280 --> 00:44:16,040 [PHONE RINGS] 458 00:44:24,960 --> 00:44:26,480 Hello. 459 00:44:30,960 --> 00:44:32,280 Yes, I am alone. 460 00:44:32,280 --> 00:44:34,840 What is it? 461 00:44:36,000 --> 00:44:41,600 It happened nearby in Via Rasella, they say. I don't know. 462 00:44:41,600 --> 00:44:44,120 If I hear anything, I'll call you. 463 00:44:44,120 --> 00:44:47,920 May He be praised forever. 464 00:45:06,440 --> 00:45:08,360 He is roaring. 465 00:45:08,360 --> 00:45:11,200 He is roaring, roaring. 466 00:45:12,720 --> 00:45:15,920 I called Berlin, Jodl spoke to him personally. 467 00:45:15,920 --> 00:45:17,640 They're trying to get me Kesselring. 468 00:45:21,440 --> 00:45:23,880 Then get me Mackensen. 469 00:45:23,880 --> 00:45:27,520 General Mackensen, idiot. 470 00:45:27,520 --> 00:45:30,000 He wants to blow up the whole block. 471 00:45:30,000 --> 00:45:33,240 House by house. It's as I said. 472 00:45:33,240 --> 00:45:35,160 He wants 50 to 1. 473 00:45:35,160 --> 00:45:40,160 50 Italians for every 1 of our dead. He will reconsider. 474 00:45:40,160 --> 00:45:43,520 This is a political matter. 475 00:45:43,520 --> 00:45:46,600 Rome is not the Eastern Front. He will reconsider. 476 00:45:48,120 --> 00:45:53,200 Besides, this time for a change, WE are not the wild animals. 477 00:45:53,200 --> 00:45:56,020 Animals? We? [ PHONE BEEPS ] 478 00:45:56,840 --> 00:45:59,440 General Mackensen. How... 479 00:45:59,440 --> 00:46:02,480 Oh, you've heard? Yes. 480 00:46:02,480 --> 00:46:04,520 Yes, one moment, Kappler is here. 481 00:46:04,520 --> 00:46:08,880 How many dead? As of now, 28. 482 00:46:08,880 --> 00:46:11,240 28. But there will be more. 483 00:46:12,760 --> 00:46:16,800 General, I have recommended and the Fuhrer himself... 484 00:46:16,800 --> 00:46:18,880 Oh, you know. 485 00:46:18,880 --> 00:46:22,120 Excessive? But the Fuhrer... 486 00:46:23,920 --> 00:46:27,440 Reconsider? 487 00:46:27,440 --> 00:46:29,320 He wants to speak with you. 488 00:46:30,840 --> 00:46:33,600 Yes, General. 489 00:46:33,600 --> 00:46:36,760 Yes, I want to discuss the matter with General Harster. 490 00:46:36,760 --> 00:46:39,120 We agree that if reprisals were called for, 491 00:46:39,120 --> 00:46:41,680 all our male prisoners under sentence of death 492 00:46:41,680 --> 00:46:45,040 and those serving life terms would be considered candidates. 493 00:46:45,040 --> 00:46:49,200 Yes, sir, if necessary we would include all those accused of crimes 494 00:46:49,200 --> 00:46:52,760 punishable by death but not yet tried in a court. 495 00:46:52,760 --> 00:46:56,440 Yes, sir, they would be taken from our prisons here in Rome and executed. 496 00:46:57,960 --> 00:46:59,680 Very good, sir. Thank you, sir. 497 00:46:59,680 --> 00:47:02,600 I hadn't finished speaking. 498 00:47:02,600 --> 00:47:05,080 He hung up on me, sir. 499 00:47:05,080 --> 00:47:07,360 Well, what did he say? How many to one? 500 00:47:07,360 --> 00:47:11,840 He said that you would be informed when the measures to be taken had been decided on. 501 00:47:13,560 --> 00:47:15,880 I don't understand you. 502 00:47:15,880 --> 00:47:23,520 Our men are lying in that stinking street, torn apart by Italian pigs 503 00:47:23,520 --> 00:47:26,280 and you seem to want to forget about the whole affair. 504 00:47:26,280 --> 00:47:29,560 We didn't ask to come to this filthy place. 505 00:47:29,560 --> 00:47:32,800 We came to help, invited by our allies. 506 00:47:32,800 --> 00:47:34,840 You would see them go unpunished? 507 00:47:34,840 --> 00:47:39,760 The Romans must be discouraged from illegal acts but 508 00:47:39,760 --> 00:47:42,080 reprisals never stopped anyone, General. 509 00:47:42,080 --> 00:47:46,840 One of the chief causes of the First World War and made martyrs out of the Czechs at Lidice. 510 00:47:46,840 --> 00:47:48,320 Reprisals, General, 511 00:47:48,320 --> 00:47:53,920 punish nobody except the victims and their...executioners. 512 00:47:53,920 --> 00:47:58,000 So, now you're giving me history lessons. 513 00:47:58,000 --> 00:47:59,920 They will stop the Italians. 514 00:47:59,920 --> 00:48:02,000 They scare easily. 515 00:48:04,840 --> 00:48:07,840 You, you have another plan. 516 00:48:09,360 --> 00:48:11,800 Well, let's say, I have an opinion. 517 00:48:11,800 --> 00:48:13,680 To hell with your opinions. 518 00:48:13,680 --> 00:48:16,200 - You will do as I tell you. - No, sir. 519 00:48:16,200 --> 00:48:18,520 What? 520 00:48:18,520 --> 00:48:21,880 I will do what you are ordered to tell me to do. 521 00:48:54,800 --> 00:48:58,200 Field Marshal Kesselring, General Maelzer has telephoned four times. 522 00:48:58,200 --> 00:49:00,080 - He says it's urgent. - Not now. 523 00:49:07,360 --> 00:49:09,880 The congestion at the front is now at an end. 524 00:49:09,880 --> 00:49:12,280 The Americans are in a position to move north. 525 00:49:12,280 --> 00:49:16,240 I don't think we can hold out much more than a couple of months. 526 00:49:16,240 --> 00:49:19,840 We shall therefore continue to prepare our withdrawal from Rome. 527 00:49:19,840 --> 00:49:22,320 Sir, General Maelzer has rung again. 528 00:49:22,320 --> 00:49:26,920 He says that the partisans attacked a detachment of SS in the centre of the city. 529 00:49:26,920 --> 00:49:29,880 And that there have been heavy losses. 530 00:49:29,880 --> 00:49:33,080 I see. Thank you. 531 00:49:33,080 --> 00:49:35,720 Shall I call him back? 532 00:49:35,720 --> 00:49:37,920 No, call Berlin, High Command. 533 00:49:40,840 --> 00:49:45,120 Well, Colonel, what was your impression of what we saw at the front today? 534 00:49:45,120 --> 00:49:48,760 I like the chance of playing the Americans' hand, if only for a day. 535 00:49:48,760 --> 00:49:52,840 I'd walk all over you with the arms and equipment they've got down there. General Jodl, sir. 536 00:49:55,080 --> 00:49:58,280 Kesselring speaking. 537 00:49:58,280 --> 00:49:59,920 I see. 538 00:49:59,920 --> 00:50:02,600 Yes. 539 00:50:02,600 --> 00:50:05,160 What do you expect, 30 dead? 540 00:50:05,160 --> 00:50:07,720 I lost 400 today alone. 541 00:50:09,240 --> 00:50:11,200 But Rome is the front too. 542 00:50:13,000 --> 00:50:17,120 If he's gonna stick to that decision, he must send me everything himself. 543 00:50:17,120 --> 00:50:19,760 I cannot spare one fighting man, one truck. 544 00:50:21,600 --> 00:50:23,360 Ask him to reconsider. 545 00:50:24,880 --> 00:50:27,370 Yes, that is my answer. I await yours. 546 00:50:29,531 --> 00:50:30,395 [RADIO]: In Rome, 547 00:50:30,456 --> 00:50:35,200 the 25th anniversary of the founding of fascism was gloriously 548 00:50:35,200 --> 00:50:40,280 commemorated by imposing ceremonies at the Ministry of Corporations. 549 00:50:40,280 --> 00:50:43,960 The event organised by the Fascist Republican Party, 550 00:50:43,960 --> 00:50:46,120 has as it's guest speaker, 551 00:50:46,120 --> 00:50:50,160 the great blind poet and hero of the Albanian war. 552 00:50:50,160 --> 00:50:53,280 Carlo Borsani, now Under Secretary. 553 00:50:53,280 --> 00:50:57,480 Borsani recalling the historic events of March 23rd, Fascism's 554 00:50:57,480 --> 00:51:02,160 most sacred day, said that the glorious Fascist experience... 555 00:51:02,160 --> 00:51:05,080 Just isn't possible. Not one word. 556 00:51:05,080 --> 00:51:09,760 ..that in their misfortunes they don't despair. 557 00:51:09,760 --> 00:51:13,040 I thought a nice bowl of hot soup. 558 00:51:13,040 --> 00:51:15,760 - Thank you, Giovanni. - But no bread. 559 00:51:15,760 --> 00:51:20,200 Doesn't matter. There are plenty of blankets in the cupboard. 560 00:51:21,720 --> 00:51:23,880 If you don't need me for anything... 561 00:51:28,400 --> 00:51:33,480 A Vatican spokesman has disclosed that the Holy Father is enjoying perfect health. 562 00:51:33,480 --> 00:51:37,320 He suffers only from the anguish brought on by the war, 563 00:51:37,320 --> 00:51:41,120 with it's privation, sorrow and the destruction... 564 00:51:41,120 --> 00:51:43,920 Father, try to understand why we did it. 565 00:51:43,920 --> 00:51:45,440 I can't. 566 00:51:45,440 --> 00:51:47,560 I'm sorry but I can't. 567 00:51:47,560 --> 00:51:52,000 ..German assault operation. At Anzio enemy losses were 568 00:51:52,000 --> 00:51:56,760 reported to be much more severe than those of the German Armed Forces. 569 00:51:56,760 --> 00:52:04,400 Reports from Tokyo disclose that Japanese Forces are advancing victoriously in Indian territory... 570 00:52:04,400 --> 00:52:06,160 Nobody's mentioned it yet. 571 00:52:06,160 --> 00:52:07,840 We wait for the BBC. 572 00:52:07,840 --> 00:52:10,440 I wonder what the Allies will make of it. 573 00:52:10,440 --> 00:52:12,200 Also, our king. 574 00:52:12,200 --> 00:52:15,520 This committee is operating under Allied directives. 575 00:52:17,040 --> 00:52:21,360 Our king thinks we ought to sit tight and wait for his return. 576 00:52:21,360 --> 00:52:24,320 But you know the Hague Convention provides for reprisals. 577 00:52:24,320 --> 00:52:25,880 Listen, Andrea, 578 00:52:25,880 --> 00:52:28,600 a state of war exists between Italy and Germany. 579 00:52:28,600 --> 00:52:32,000 We attacked an enemy formation, full battle dress 580 00:52:32,000 --> 00:52:35,720 in broad daylight, on our own territory. 581 00:52:35,720 --> 00:52:38,400 I'd like to know what the Germans are thinking. 582 00:52:38,400 --> 00:52:41,160 If they follow the rules of the Hague Convention, 583 00:52:41,160 --> 00:52:44,640 they'll say that if the people responsible don't come forward, 584 00:52:44,640 --> 00:52:46,160 they'll execute hostages. 585 00:52:46,160 --> 00:52:50,000 Even two or three times the number of German soldiers killed. 586 00:52:50,000 --> 00:52:53,200 They wouldn't risk it. They know Rome would explode. 587 00:52:53,200 --> 00:52:55,760 Let's get one thing straight. 588 00:52:55,760 --> 00:52:59,440 Whatever happens, none of our men comes forward. 589 00:52:59,440 --> 00:53:01,400 - No-one. - But innocent people... 590 00:53:01,400 --> 00:53:06,480 Innocent people were living in worse in Rotterdam, in London, in Leningrad. 591 00:53:06,480 --> 00:53:11,480 And innocent people, millions of Jews are being exterminated in the gas chambers. 592 00:53:11,480 --> 00:53:15,960 Do you seriously believe that Rome alone is immune, because of the Pope? 593 00:53:17,480 --> 00:53:20,080 I won't accept that. 594 00:53:20,080 --> 00:53:22,800 And neither will millions of other Italians. 595 00:53:24,840 --> 00:53:29,960 You say that Germans will take reprisals, shoot hostages. 596 00:53:29,960 --> 00:53:31,960 Let them try. 597 00:53:31,960 --> 00:53:34,632 We'll make the whole of Rome rise against them. 598 00:53:34,693 --> 00:53:35,760 He's right. 599 00:53:37,440 --> 00:53:39,000 I have children, 600 00:53:40,520 --> 00:53:43,560 one day I want them to say, 601 00:53:43,560 --> 00:53:46,520 "My father chose to drown in blood 602 00:53:46,520 --> 00:53:48,920 "rather than live in shit." 603 00:53:48,920 --> 00:53:52,520 I know you've been calling for hours, General Maelzer, 604 00:53:52,520 --> 00:53:55,960 but please try to calm yourself. 605 00:53:55,960 --> 00:53:58,520 I understand how you feel. 606 00:53:58,520 --> 00:54:01,680 Perhaps you've lost the habit of seeing blood. 607 00:54:01,680 --> 00:54:07,360 From now on, we must all get used to the idea that the partisans are an army too. 608 00:54:07,360 --> 00:54:10,080 Now listen carefully, 609 00:54:10,080 --> 00:54:12,960 I've spoken to Berlin several times. 610 00:54:12,960 --> 00:54:16,640 The matter has been thought out more carefully. 611 00:54:16,640 --> 00:54:20,000 Your orders have been dispatched to you by teletype. 612 00:54:20,000 --> 00:54:22,520 They are to be carried out accordingly. 613 00:54:45,800 --> 00:54:49,560 These are not my orders, gentlemen. 614 00:54:49,560 --> 00:54:54,240 Not the Chief of Staff's and not from the High Commander. 615 00:54:54,240 --> 00:54:56,800 What I have here, my friends, 616 00:54:56,800 --> 00:54:59,320 is an order from the Fuhrer himself. 617 00:55:01,080 --> 00:55:04,400 The Fuhrer has reconsidered, Kappler. 618 00:55:05,920 --> 00:55:10,600 Field Marshal Kesselring argued the case that the measures proposed were excessive. 619 00:55:10,600 --> 00:55:14,160 I think we can all be proud that the Field Marshal succeeded 620 00:55:14,160 --> 00:55:19,440 in making an honest and generous effort to exercise humanity. 621 00:55:19,440 --> 00:55:23,520 50 to 1 is hardly the same as 10 to 1. 622 00:55:23,520 --> 00:55:30,360 It is the Fuhrer's expressed wish that the entire operation is completed in 24 hours. 623 00:55:30,360 --> 00:55:32,840 The official order was despatched at 1910. 624 00:55:32,840 --> 00:55:36,240 It is now a few minutes to midnight. That means we have... 625 00:55:36,240 --> 00:55:38,840 19 hours and 10 minutes, sir. May I see that teletype? 626 00:55:41,240 --> 00:55:43,520 32 of our men are dead. 627 00:55:43,520 --> 00:55:46,440 That means 320 Italians. 628 00:55:46,440 --> 00:55:48,520 Kappler, you will make up the list. 629 00:55:48,520 --> 00:55:53,480 This order, sir, calls for those condemned to death and those accused of serious crimes, 630 00:55:53,480 --> 00:55:57,320 we may not hold enough prisoners sufficient to complete the quota. 631 00:55:57,320 --> 00:55:58,960 I'll leave that for you to resolve. 632 00:55:58,960 --> 00:56:01,080 You're the best judge. Caruso will help you. 633 00:56:01,080 --> 00:56:03,600 Caruso, you will furnish Kappler with 80 names. 634 00:56:03,600 --> 00:56:06,040 More, if he needs them. 80? 635 00:56:06,040 --> 00:56:07,800 General, that's impossible. 636 00:56:07,800 --> 00:56:09,560 We have only a few. 637 00:56:09,560 --> 00:56:12,480 10, 12. 638 00:56:12,480 --> 00:56:14,800 We have no way of... All right. 639 00:56:14,800 --> 00:56:17,160 Make it 50, for now. 640 00:56:17,160 --> 00:56:20,120 But, General, we need... 641 00:56:21,840 --> 00:56:25,320 Could we have an official letter for the 50 names? 642 00:56:25,320 --> 00:56:26,960 Coordinate that with Kappler. 643 00:56:31,640 --> 00:56:34,022 Schutz, How many men in the Via Tasso. 644 00:56:34,083 --> 00:56:36,520 Sentenced to death? - Three, sir. - Who? 645 00:56:36,520 --> 00:56:38,840 A communist, a spy and a saboteur. 646 00:56:38,840 --> 00:56:40,880 How many in the Regina Coeli prison? 647 00:56:40,880 --> 00:56:43,080 - None, sir. - Life sentences? 648 00:56:43,080 --> 00:56:44,400 - None, sir. - Any kind of sentence? 649 00:56:44,400 --> 00:56:46,480 We have several with terms ranging from... 650 00:56:46,541 --> 00:56:48,208 Several? Now what do you mean by several? 651 00:56:48,269 --> 00:56:50,460 - 16, sir. - 16. 652 00:56:50,760 --> 00:56:53,480 3 and 16. 653 00:56:53,480 --> 00:56:59,000 We have 3 men sentenced to death and they want 320. It's impossible. 654 00:56:59,000 --> 00:57:00,640 - Priebke? - Sir? 655 00:57:00,640 --> 00:57:04,960 Contact the President of the Military Tribunal. Wake him if you have to. 656 00:57:04,960 --> 00:57:07,920 I want written authorisation for the 3 and the 16. 657 00:57:07,920 --> 00:57:10,494 Yes, sir. I want permission in writing to include 658 00:57:10,555 --> 00:57:13,180 all those awaiting sentence for serious offences. 659 00:57:16,320 --> 00:57:18,560 Get me General Harster in Verona. 660 00:57:20,840 --> 00:57:22,040 Yes. 661 00:57:22,040 --> 00:57:24,320 Domizlaf, get over to Caruso. 662 00:57:24,320 --> 00:57:26,946 I want the names of those arrested in the Via Rasella 663 00:57:27,007 --> 00:57:28,600 and everything known about them. 664 00:57:28,600 --> 00:57:30,840 I'll join you after I talk to General Harster. 665 00:57:30,901 --> 00:57:33,040 - Harster? - Yes, yes, he can help us. 666 00:57:33,040 --> 00:57:36,840 He has jurisdiction over a category I totally overlooked. All right. 667 00:57:36,840 --> 00:57:38,320 Right away, Colonel. 668 00:57:39,920 --> 00:57:43,520 Yes, it would be easier to show their guilt. 669 00:57:47,120 --> 00:57:50,000 [PHONE RINGS] 670 00:57:51,480 --> 00:57:54,280 General Harster? Kappler here, sir. Kappler in Rome. 671 00:57:56,960 --> 00:57:59,560 Yes, I heard. 672 00:57:59,560 --> 00:58:01,560 Look, Kappler, what do you want me to do? 673 00:58:01,560 --> 00:58:03,800 The important thing is to complete the list. 674 00:58:03,800 --> 00:58:06,440 If you can't reach the right figure, take Jews. 675 00:58:06,440 --> 00:58:09,120 Then I have your absolute authorisation, sir. 676 00:58:09,120 --> 00:58:12,960 Thank you. Goodnight, sir. Schutz. 677 00:58:12,960 --> 00:58:15,200 Count the Jews, I make it 57. 678 00:58:15,200 --> 00:58:16,720 Sir. 679 00:58:20,000 --> 00:58:21,320 57, sir. 680 00:58:21,320 --> 00:58:24,264 We have another 8 at Regina Coeli being held for other reasons. 681 00:58:24,325 --> 00:58:25,920 Anti-fascism and political crimes, I think. 682 00:58:25,920 --> 00:58:27,760 - Add them to the list. - Right, sir. 683 00:58:27,760 --> 00:58:29,520 57. 684 00:58:29,520 --> 00:58:33,400 65... 71. 685 00:58:33,400 --> 00:58:35,240 85 plus... 686 00:58:35,240 --> 00:58:42,000 135 leaving us 185 to go. Yes? 687 00:58:42,000 --> 00:58:45,560 I telephoned, sir. We have full authorisation from the President. 688 00:58:45,560 --> 00:58:49,400 Hear that, Schutz. He refuses to accept responsibility for those awaiting trial. 689 00:58:49,400 --> 00:58:52,240 How can I believe that? We need permission from the Chief Justice. 690 00:58:52,240 --> 00:58:55,640 So I telephoned the Chief Justice... And? Permission granted, sir. 691 00:58:55,640 --> 00:58:58,440 - Good. Good. Get it in writing. - Sir. 692 00:58:58,440 --> 00:59:00,840 - Schutz, put these lists together. - Yes, sir. 693 00:59:02,520 --> 00:59:06,440 We shall have to go through the names very carefully. 694 00:59:06,440 --> 00:59:10,640 First I must get over to Domizlaf in Caruso's office. 695 00:59:10,640 --> 00:59:12,600 We shall need every name we can get. 696 00:59:15,320 --> 00:59:18,400 Not going to be easy, gentlemen. 697 00:59:18,400 --> 00:59:22,800 You realise, of course, the necessity for 698 00:59:22,800 --> 00:59:25,720 lightning speed and the utmost secrecy. 699 00:59:25,720 --> 00:59:27,320 Well, to tell you the truth, sir, 700 00:59:27,320 --> 00:59:30,880 the boys would rather get their hands on the people who did it. 701 00:59:30,880 --> 00:59:34,760 It's nothing to do with us but there are security aspects involved 702 00:59:34,760 --> 00:59:37,840 and we must examine them with the utmost attention. 703 00:59:39,360 --> 00:59:43,880 Anything can happen now, with the Americans at the gates of the city, it could be total chaos. 704 00:59:47,360 --> 00:59:48,880 Could be the end. 705 00:59:51,000 --> 00:59:52,800 Could be the end of Rome. 706 00:59:54,440 --> 00:59:58,080 Don't tell me you came to see me at this hour of night 707 00:59:58,080 --> 01:00:01,520 just because Kappler covets another painting? 708 01:00:01,520 --> 01:00:06,240 No, Father, this time I have not come to take but to give. 709 01:00:06,240 --> 01:00:10,480 I came at this hour in the hope of keeping this particular meeting secret. 710 01:00:10,480 --> 01:00:13,320 I don't see how our meetings can be kept secret, 711 01:00:13,320 --> 01:00:16,560 the diplomatic mission the Holy Father has given me 712 01:00:16,560 --> 01:00:18,360 is virtually public knowledge. 713 01:00:18,360 --> 01:00:22,640 In any case, what I'm about to tell you will remain only between you and me. 714 01:00:22,640 --> 01:00:24,920 You heard what happened in Via Rasella? 715 01:00:24,920 --> 01:00:27,320 Of course. I have few details. 716 01:00:27,320 --> 01:00:32,040 32 German soldiers were killed. 320 Italians are to be shot in reprisal. 717 01:00:32,040 --> 01:00:34,760 The order has come down from very high. 718 01:00:36,280 --> 01:00:39,840 In my opinion we are about to commit an error which has to be avoided. 719 01:00:39,840 --> 01:00:44,440 Don't misunderstand me, the fate of 320 Italians matters little to me 720 01:00:44,440 --> 01:00:47,680 compared to the 10 or 15 million we've already lost in this war. 721 01:00:47,680 --> 01:00:50,040 But we must be prudent. 722 01:00:51,560 --> 01:00:57,120 A German reprisal will provoke public outrage and hatred of a most violent kind. 723 01:00:57,120 --> 01:01:00,160 Need I tell you that Rome is a time bomb. 724 01:01:00,160 --> 01:01:03,800 And the partisan movement is only waiting for a moment to unite the resistance. 725 01:01:03,800 --> 01:01:06,560 You said you came here to give. 726 01:01:06,560 --> 01:01:08,120 Yes, Father. 727 01:01:10,040 --> 01:01:14,320 To give you the name of the only person in the world who perhaps can avoid this reprisal. 728 01:01:17,080 --> 01:01:20,800 The Holy Father. The Holy Father. 729 01:01:25,800 --> 01:01:31,280 The complicity of at least some of the people who live in the Via Rasella goes without saying. 730 01:01:31,280 --> 01:01:35,360 The attackers could not have planned and perpetrated this outrage 731 01:01:35,360 --> 01:01:36,800 without their support. 732 01:01:36,800 --> 01:01:39,400 This is all your men managed to find, Caruso. 733 01:01:39,400 --> 01:01:42,920 We searched all the houses on the street. 734 01:01:42,920 --> 01:01:45,120 We found papers and pamphlets... 735 01:01:45,120 --> 01:01:50,440 er, in English. Yes, what else? 736 01:01:50,440 --> 01:01:52,320 How many have you arrested? 737 01:01:52,320 --> 01:01:55,840 Oh, about 10. 738 01:01:55,840 --> 01:01:59,080 Get their names. I want those on my list. 739 01:01:59,080 --> 01:02:01,640 But I wanted them for mine. They are for mine. 740 01:02:01,640 --> 01:02:04,440 You will give us 50 names by 10 o'clock in the morning. 741 01:02:04,440 --> 01:02:06,840 I need authorisation from Buffarini-Guidi. Then get it! 742 01:02:08,360 --> 01:02:10,680 Signor Colonnello, we don't have 50. 743 01:02:10,680 --> 01:02:12,600 Then give us Jews. 744 01:02:52,080 --> 01:02:54,840 [HE MUTTERS INAUDIBLY] 745 01:03:42,520 --> 01:03:44,800 Giglio 746 01:03:44,800 --> 01:03:50,040 Mass... 747 01:03:55,080 --> 01:03:56,320 Minardi... 748 01:03:56,320 --> 01:03:59,280 [TYPEWRITER CLACKS SLOWLY] 749 01:04:07,440 --> 01:04:09,120 Pilo. 750 01:04:17,440 --> 01:04:19,760 Lombardi. 751 01:04:19,760 --> 01:04:23,120 [HE MUTTERS INAUDIBLY] 752 01:04:58,160 --> 01:05:00,400 I spoke with the Duce last night. 753 01:05:00,400 --> 01:05:02,280 To be fair to you, Your Excellency. 754 01:05:02,280 --> 01:05:05,840 I think it would be best if you act on behalf of the government. 755 01:05:05,840 --> 01:05:08,080 The Duce says he wants more details. 756 01:05:08,080 --> 01:05:11,080 So, when you have finished Kappler, make me out a report. 757 01:05:11,080 --> 01:05:14,160 Kappler wants 50 names. 50. 758 01:05:14,160 --> 01:05:16,760 I don't have the authority. 759 01:05:16,760 --> 01:05:19,880 Your Excellency, what can I do? 760 01:05:19,880 --> 01:05:21,920 What can I do? 761 01:05:21,920 --> 01:05:25,000 You must give them to him otherwise who knows what will happen? 762 01:05:25,000 --> 01:05:27,480 Yes, yes. Give them to him. Give them to him. 763 01:05:27,480 --> 01:05:31,280 In that case, could you give me a written order, Your Excellency. 764 01:05:32,800 --> 01:05:35,840 Why do you think I made you Chief of Police, Caruso. 765 01:05:35,840 --> 01:05:38,200 In Tuscany we have a saying, 766 01:05:38,200 --> 01:05:41,560 if you ask for a bicycle, then you must pedal it. 767 01:05:41,560 --> 01:05:43,680 Just don't get me involved. 768 01:05:43,680 --> 01:05:45,480 I'm in it up to my neck already. 769 01:05:48,960 --> 01:05:51,640 All right. We'll give him a list. 770 01:05:51,640 --> 01:05:54,040 Anyway, we are on a list ourselves, 771 01:05:54,040 --> 01:05:56,520 are we not, Your Excellency? 772 01:05:58,480 --> 01:06:05,360 Colonel, I have double checked with Caruso's office and they say the list is still incomplete. 773 01:06:05,360 --> 01:06:07,800 Never mind Caruso for the moment. 774 01:06:09,320 --> 01:06:11,160 We have another problem. 775 01:06:11,160 --> 01:06:14,160 Burial site. 776 01:06:14,160 --> 01:06:16,640 Dobrich is in charge of the execution, but where? 777 01:06:18,160 --> 01:06:20,480 It's a security problem. 778 01:06:20,480 --> 01:06:22,560 We must find a suitable place. 779 01:06:24,120 --> 01:06:26,080 Take days to, er... 780 01:06:28,120 --> 01:06:30,720 dig a burial site, a communal grave. 781 01:06:32,880 --> 01:06:35,120 Think in terms of a... 782 01:06:35,120 --> 01:06:37,320 grotto, a large 783 01:06:37,320 --> 01:06:39,280 natural death chamber. 784 01:06:44,640 --> 01:06:46,720 Colonel, the priest is here. 785 01:06:46,720 --> 01:06:48,760 Priest? What priest? Father Antonelli. 786 01:06:48,760 --> 01:06:50,840 What's he want? He says he must speak to you. 787 01:06:50,840 --> 01:06:52,360 Where is he? 788 01:06:55,480 --> 01:06:57,840 I can only give you a few minutes, Father. 789 01:06:57,840 --> 01:07:00,560 Colonel, I came here because you have been kind to me. 790 01:07:00,560 --> 01:07:03,320 I would like to know what will happen now, innocent... 791 01:07:03,320 --> 01:07:08,080 It will be a fair reprisal, Father, carried out according to the laws of the Hague Convention. 792 01:07:08,080 --> 01:07:09,720 So war has laws too? 793 01:07:09,720 --> 01:07:12,840 Yes, and we will respect them. 794 01:07:12,840 --> 01:07:18,920 The law provides for retaliation against illegal attacks on our Armed Forces. 795 01:07:18,920 --> 01:07:21,480 They said it was an act of open warfare. 796 01:07:21,480 --> 01:07:23,640 They? Do you know them? 797 01:07:23,640 --> 01:07:26,560 How many are there? 2? 3? 5? 798 01:07:26,560 --> 01:07:29,200 - Who are they, Father? - Everybody. 799 01:07:29,200 --> 01:07:33,640 It's the only thing people are talking about all over Rome. But you haven't said anything. 800 01:07:33,640 --> 01:07:38,200 You've given a warning if the persons responsible do not come forward we shall shoot. 801 01:07:38,200 --> 01:07:39,920 They are still waiting to hear. 802 01:07:39,920 --> 01:07:41,840 They might give themselves up. 803 01:07:41,840 --> 01:07:45,960 And what would we do with a handful of assassins? That's not enough, Father. 804 01:07:45,960 --> 01:07:49,000 And you call this a reprisal. 805 01:07:49,000 --> 01:07:51,440 Did you make any effort to find the attackers? 806 01:07:51,440 --> 01:07:55,200 Did you make a public announcement warning the people of Rome 807 01:07:55,200 --> 01:07:58,960 what measures would be taken against them? You did not. 808 01:07:58,960 --> 01:08:01,080 Italy is our ally. 809 01:08:01,080 --> 01:08:03,840 Italy. But what's Italy? There are two sides now. 810 01:08:03,840 --> 01:08:05,800 And you are on the wrong side. 811 01:08:05,800 --> 01:08:09,160 No, Colonel, this is not a reprisal. 812 01:08:09,160 --> 01:08:10,800 Do not pretend to yourself. 813 01:08:10,800 --> 01:08:14,480 You are not big enough to cover crime with fancy words. 814 01:08:14,480 --> 01:08:16,440 This is human slaughter by any name. 815 01:08:16,440 --> 01:08:21,000 But you haven't even followed the most mandatory rule of war. 816 01:08:21,000 --> 01:08:23,400 It's too late, Father. 817 01:08:23,400 --> 01:08:27,120 Machinery is running by itself. Then stop the machinery. 818 01:08:27,120 --> 01:08:30,720 The machinery is what you call God, I cannot stop it any more than I can... 819 01:08:30,720 --> 01:08:33,160 than a bullet can stop being fired by a gun. 820 01:08:33,160 --> 01:08:37,320 I'm a man, alone, weighing nothing in the scale of things. 821 01:08:37,320 --> 01:08:39,080 And you cannot stop it, Father. 822 01:08:39,080 --> 01:08:40,800 That is all. 823 01:08:43,440 --> 01:08:46,160 I'll let the spin of the wheel decide. 824 01:08:46,160 --> 01:08:50,160 God doesn't spin wheels to decide the fate of man. 825 01:08:50,160 --> 01:08:52,760 Your God died 2000 years ago. 826 01:08:56,160 --> 01:09:01,560 This is the list. You have made up the list of the men who will die. 827 01:09:01,560 --> 01:09:03,280 I can only say that for... 828 01:09:04,800 --> 01:09:07,840 every name that I wrote I thought three times. 829 01:09:07,840 --> 01:09:09,400 Three times. 830 01:09:09,400 --> 01:09:11,440 Do something, Colonel. Delay. 831 01:09:11,440 --> 01:09:14,240 - Destroy it. Burn it. - Are you mad?! 832 01:09:18,480 --> 01:09:21,560 You see that, Colonel? 833 01:09:21,560 --> 01:09:24,680 The eternal symbol of renewal of hope and change. 834 01:09:24,680 --> 01:09:26,360 Many people sleep late. 835 01:09:26,360 --> 01:09:29,520 They miss the dawn, but it dawns for every man. 836 01:09:29,520 --> 01:09:33,040 Many people, Father, dream when they're awake. 837 01:09:33,040 --> 01:09:35,240 I pity you, Colonel. 838 01:09:35,240 --> 01:09:36,760 Don't pity me. 839 01:09:36,760 --> 01:09:41,120 Pity the man who has to... carry out this deed. 840 01:09:41,120 --> 01:09:46,280 I'll stop you. Father Pancrazio will speak to the Pope. We will stop you. 841 01:09:46,280 --> 01:09:49,120 The Pope is... 842 01:09:49,120 --> 01:09:52,840 very heavily burdened. Surely you don't want to add to his burden. 843 01:09:52,840 --> 01:09:58,320 His Holiness would prefer to hear about it...after. 844 01:09:58,320 --> 01:10:00,600 Father Antonelli. 845 01:10:00,600 --> 01:10:02,640 I admire you. 846 01:10:02,640 --> 01:10:05,680 Admire your mind. 847 01:10:05,680 --> 01:10:09,080 I admire your courage. 848 01:10:09,080 --> 01:10:12,360 But I detest men with illusions. 849 01:10:12,360 --> 01:10:14,320 Don't press your luck. 850 01:10:25,840 --> 01:10:28,240 [HE SIGHS] 851 01:10:35,600 --> 01:10:37,640 [HE MUTTERS ITALIAN NAMES] 852 01:10:44,440 --> 01:10:47,600 A telephone from Colonel Kappler's office, sir. 853 01:10:47,600 --> 01:10:50,000 How many names has he got? He's finished. 854 01:10:50,000 --> 01:10:52,280 - And he says we are late. - Late? 855 01:10:57,000 --> 01:11:00,360 It's easy to say late. 856 01:11:00,360 --> 01:11:04,280 He's going to say, I had only 50 names. 857 01:11:04,280 --> 01:11:07,480 But these are Italians. 858 01:11:07,480 --> 01:11:09,920 I take more care. 859 01:11:09,920 --> 01:11:12,680 I go over every name three times. 860 01:11:12,680 --> 01:11:15,440 Three. Three times! 861 01:11:15,440 --> 01:11:17,880 Where are they? 862 01:11:17,880 --> 01:11:20,160 They went away just after you left. 863 01:11:20,160 --> 01:11:23,400 They didn't leave a message? No. Do you know where Elena lives? 864 01:11:23,400 --> 01:11:25,120 Paulo? The others? 865 01:11:25,120 --> 01:11:27,480 Few people live at home these days. 866 01:11:27,480 --> 01:11:29,760 God help them. 867 01:11:29,760 --> 01:11:32,520 God help us all. 868 01:11:32,520 --> 01:11:34,800 - Where is the Father General? - He's out. 869 01:11:34,800 --> 01:11:38,520 I can see that but I want to know where. You want? 870 01:11:38,520 --> 01:11:41,640 I meant I MUST know where he is. 871 01:11:41,640 --> 01:11:44,120 It's a question of life and death. Do you understand? 872 01:11:44,120 --> 01:11:48,040 Everything is a question of life and death these days, Father Antonelli. 873 01:11:48,040 --> 01:11:53,440 Father, please listen to me. I must see the Father General at once. 874 01:11:53,440 --> 01:11:58,040 You should know by now, he sees the Holy Father every day. 875 01:11:58,040 --> 01:11:59,680 He's at the Vatican... 876 01:12:03,200 --> 01:12:06,720 Where we cannot possibly disturb him. 877 01:12:06,720 --> 01:12:10,757 [RADIO]: 'Yesterday according to the public records bureau, 878 01:12:10,818 --> 01:12:12,440 80 persons were born. 879 01:12:12,840 --> 01:12:14,920 '77 died.' [KNOCK ON DOOR] 880 01:12:16,440 --> 01:12:20,320 'The Rome stock exchange recorded minor gains yesterday...' 881 01:12:20,320 --> 01:12:22,160 Who is it? 882 01:12:22,160 --> 01:12:24,200 Aldo. 883 01:12:24,200 --> 01:12:26,280 Ciao. 884 01:12:30,200 --> 01:12:35,280 'For the benefit of our listeners, we will now read the schedule of radio programmes for today. 885 01:12:35,280 --> 01:12:38,320 'News broadcast at 5...' 886 01:12:38,320 --> 01:12:40,400 Nothing. 887 01:12:40,400 --> 01:12:43,040 Rome beat Lazio in soccer. 888 01:12:43,040 --> 01:12:46,600 There's a new Swedish film at the Barbarini. 889 01:12:46,600 --> 01:12:49,160 Nothing about Verasella. 890 01:12:49,160 --> 01:12:52,360 The radio, the newspapers, nothing. 891 01:12:52,360 --> 01:12:54,320 Like it didn't happen. 892 01:12:54,320 --> 01:12:56,200 It did happen. 893 01:12:56,200 --> 01:12:58,200 I shall never forget it. 894 01:12:59,720 --> 01:13:02,960 [RADIO]: '4.45, Melodies and Romance, 895 01:13:02,960 --> 01:13:06,920 '5.30, Invitation to the Opera. 896 01:13:06,920 --> 01:13:09,760 '8.20...' 897 01:14:08,040 --> 01:14:10,320 I know, that is why I am here. 898 01:14:10,320 --> 01:14:13,640 Try to prevent a senseless act on the part of the Germans. 899 01:14:13,640 --> 01:14:15,880 Yes, but... Listen to me. 900 01:14:15,880 --> 01:14:21,040 Together with someone of great importance, I have prepared a plan for the Holy Father to consider. 901 01:14:21,040 --> 01:14:25,120 Now be assured, he will give this matter his utmost attention. 902 01:14:25,120 --> 01:14:31,760 First, let he try to postpone the reprisals, at least for the time being. 903 01:14:31,760 --> 01:14:37,960 Secondly, a requiem mass in one of the basilicas of Rome for the dead German soldiers. 904 01:14:37,960 --> 01:14:42,160 The Holy Father might - I say might - be present. 905 01:14:42,160 --> 01:14:46,200 I have no doubt this will arouse sympathy everywhere 906 01:14:46,200 --> 01:14:49,920 and possibly soften the hearts of those Germans 907 01:14:49,920 --> 01:14:53,840 who have made this reckless decision. 908 01:14:53,840 --> 01:14:55,360 Father General. 909 01:14:57,200 --> 01:15:00,680 Meet me at the Salvatorian Mission. 910 01:15:00,680 --> 01:15:03,640 Wait there and pray. 911 01:15:03,640 --> 01:15:05,160 Pray. 912 01:15:16,520 --> 01:15:19,480 You refuse? 913 01:15:19,480 --> 01:15:21,160 You refuse?! 914 01:15:21,160 --> 01:15:24,640 My men are not trained for an operation of this kind. 915 01:15:24,640 --> 01:15:26,840 Most of them are just recruits. 916 01:15:26,840 --> 01:15:30,120 Your men have been murdered 917 01:15:30,120 --> 01:15:34,320 and you behave as though it didn't concern you. 918 01:15:35,840 --> 01:15:37,920 You refuse 919 01:15:37,920 --> 01:15:40,520 to obey an order 920 01:15:40,520 --> 01:15:43,040 of the Fuhrer himself! 921 01:15:44,800 --> 01:15:48,120 That is high treason. 922 01:15:48,120 --> 01:15:52,720 And you will answer for it before a Court Marshal. 923 01:15:52,720 --> 01:15:55,560 Consider yourself under arrest! 924 01:15:58,480 --> 01:16:01,160 Get me General Machensen's Headquarters. 925 01:16:05,800 --> 01:16:09,600 The major refuses to carry out his orders. 926 01:16:09,600 --> 01:16:13,360 My list is ready, sir. With Caruso's 50, that should complete the list. 927 01:16:13,360 --> 01:16:14,920 We also have a... 928 01:16:14,920 --> 01:16:18,640 [PHONE RINGS] Yes. Yes, put him through. 929 01:16:18,640 --> 01:16:20,360 Colonel Hauser. 930 01:16:20,360 --> 01:16:26,760 Colonel, you will proceed with the utmost urgency to place a detachment of your men at my disposal. 931 01:16:26,760 --> 01:16:31,680 They will proceed with the execution of 320 hostages. 932 01:16:31,680 --> 01:16:34,480 What? You will what?! 933 01:16:39,360 --> 01:16:42,000 Here are the names, sir. Quite an ordeal. 934 01:16:42,000 --> 01:16:46,142 This is a report on the execution site and here is... 935 01:16:47,603 --> 01:16:51,680 a copy of the plan of the place of execution which we considered most suitable. 936 01:16:51,680 --> 01:16:57,080 Colonel Hauser has refused to place his men at my disposal. 937 01:16:57,080 --> 01:17:01,040 He says it is a job for the SS and not the army. 938 01:17:01,040 --> 01:17:03,840 Well, I would say he's correct, sir. 939 01:17:03,840 --> 01:17:05,400 Kappler, you don't understand. 940 01:17:05,400 --> 01:17:07,160 Doprich has refused. 941 01:17:07,160 --> 01:17:08,720 Hauser has refused. 942 01:17:08,720 --> 01:17:12,080 In other words, he washes his hands of the whole affair. 943 01:17:12,080 --> 01:17:16,200 We have only eight hours left. What good is your list? Who is going to shoot them? 944 01:17:16,200 --> 01:17:19,720 I shouldn't worry, sir. I'm sure you'll find somebody to do it. 945 01:17:22,560 --> 01:17:24,360 Yes, you. 946 01:17:28,200 --> 01:17:30,240 You will do it. 947 01:17:38,360 --> 01:17:40,440 That is an official order, sir. 948 01:17:41,960 --> 01:17:48,000 I will of course put my men at your disposal for this...operation. 949 01:17:48,000 --> 01:17:49,520 No, Kappler. 950 01:17:51,040 --> 01:17:54,920 As Commander of the security forces in Rome, 951 01:17:54,920 --> 01:17:58,120 it is your duty to set your men an example. 952 01:17:58,120 --> 01:18:03,800 You and all your officers must participate at least once in this operation. 953 01:18:03,800 --> 01:18:06,000 That is my official order. 954 01:18:06,000 --> 01:18:08,320 And of course, you shall have it in writing. 955 01:18:08,320 --> 01:18:10,120 You're quite right, sir. 956 01:18:10,120 --> 01:18:15,080 I shouldn't ask my men to do something I'm not prepared to do myself. 957 01:18:16,720 --> 01:18:19,760 I consider it a symbolic necessity. 958 01:18:19,760 --> 01:18:22,680 You're a fine officer, Kappler. 959 01:18:22,680 --> 01:18:25,600 I will mention you in my report to the Fuhrer. 960 01:18:25,600 --> 01:18:27,720 This could be very important for you. 961 01:18:29,240 --> 01:18:32,600 Five times I volunteered for the Eastern Front. Five times. 962 01:18:34,240 --> 01:18:36,240 Five times I was refused. 963 01:18:37,760 --> 01:18:42,160 They told me I'd have an important part to play... 964 01:18:44,440 --> 01:18:46,760 ..important part to play in Rome. 965 01:19:23,360 --> 01:19:28,880 Gentlemen, you all know why we're here, so I won't waste what little time we have left. 966 01:19:28,880 --> 01:19:34,120 Captain Priebke to whom I've already spoken is briefing the men. 967 01:19:34,120 --> 01:19:37,880 I would like to say two preliminary things, however. 968 01:19:37,880 --> 01:19:41,120 First, there is no question of moral guilt on our part. 969 01:19:41,120 --> 01:19:44,920 We are soldiers obeying precise orders. 970 01:19:44,920 --> 01:19:51,080 Secondly, all 74 of us, officers and men, all of German nationality will take part in this operation. 971 01:19:51,080 --> 01:19:53,840 Anyone refusing to do so will face a military tribunal. 972 01:19:53,840 --> 01:19:56,840 I don't need to tell you what that means. 973 01:19:56,840 --> 01:19:58,720 Like many of you here, 974 01:19:58,720 --> 01:20:00,240 I've never killed a man. 975 01:20:01,920 --> 01:20:04,040 I will fire the first bullet. 976 01:20:04,040 --> 01:20:10,720 I'm certain I speak for all of us here, Colonel, when I say we will all do our duty. 977 01:20:10,720 --> 01:20:13,680 Thank you gentlemen. 978 01:20:13,680 --> 01:20:15,480 This is the operation site. 979 01:20:15,480 --> 01:20:22,440 A series of abandoned man-made caves about three and a half kilometres southwest of where we are now. 980 01:20:22,440 --> 01:20:25,680 And at the Via Ardeatina which is there. 981 01:20:25,680 --> 01:20:28,120 The tunnels are made of limestone. 982 01:20:28,120 --> 01:20:31,080 When sealed, they will make a natural death chamber 983 01:20:31,080 --> 01:20:34,960 and the limestone will accelerate the decomposition of the remains. 984 01:20:37,080 --> 01:20:42,920 The tunnels are already being mined and will be blown shut on completion of the operation. 985 01:20:44,440 --> 01:20:47,320 The prisoners will be led in here. 986 01:20:47,320 --> 01:20:52,040 The executions will take place by pistol fire, the Mauser. 987 01:20:52,040 --> 01:20:56,280 The prisoners will be shot in batches of five by platoons of five. 988 01:20:56,280 --> 01:21:00,160 It therefore follows that each of us here will kill four or five men. 989 01:21:00,160 --> 01:21:03,120 I will now demonstrate the procedure to be followed. 990 01:21:07,600 --> 01:21:11,080 The prisoner will kneel, head pushed slightly forward. 991 01:21:11,080 --> 01:21:13,040 The muzzle of the gun will be placed in the nape of the neck. 992 01:21:13,040 --> 01:21:16,360 Close, but contact is unnecessary. 993 01:21:16,360 --> 01:21:22,520 The bullet will pass from low to high through the centre of the brain causing instant and painless death. 994 01:21:22,520 --> 01:21:25,280 Thank you. I calculate three hours to round up the prisoners. 995 01:21:25,280 --> 01:21:29,640 One hour for transportation to the caves, one minute for each execution. 996 01:21:29,640 --> 01:21:35,040 We should be finished by sundown, a couple of hours ahead of time, if all goes...if all goes as planned. 997 01:21:35,040 --> 01:21:38,800 I have already ordered 40 trucks from the motor pool, but Colonel, they're making difficulties. 998 01:21:38,800 --> 01:21:43,120 What difficulties? 18 of the trucks are normally used to transport meat supplies. 999 01:21:43,120 --> 01:21:46,560 And the officer in charge objects that if men are carried in them, 1000 01:21:46,560 --> 01:21:48,920 they'll need to be sterilised afterwards. 1001 01:21:48,920 --> 01:21:53,120 Get the trucks! I will answer to the objections. 1002 01:21:53,120 --> 01:21:56,440 Gentlemen, we must not attract attention at all costs. 1003 01:21:56,440 --> 01:21:58,640 Our best safety is speed. 1004 01:22:00,360 --> 01:22:04,120 The hospital just telephoned, Colonel. Another man has died. 1005 01:22:06,240 --> 01:22:11,520 Very well. I shall add ten more names to the list making it 330 in all. 1006 01:22:11,520 --> 01:22:13,400 Modify your plans accordingly. 1007 01:22:13,400 --> 01:22:15,480 That'll be all. 1008 01:22:19,160 --> 01:22:25,280 Priebke, the other evening you were telling me about ten Jews living in Arian households. 1009 01:22:25,280 --> 01:22:28,440 I ordered you to arrest them. Are they in custody? 1010 01:22:28,440 --> 01:22:30,400 At Regina Coeli prison, sir. 1011 01:22:30,400 --> 01:22:32,240 Add them to the list. 1012 01:22:36,200 --> 01:22:40,480 Send over a few cases of Cognac to the caves. 1013 01:22:42,400 --> 01:22:44,440 Our men will not find it easy. 1014 01:22:44,440 --> 01:22:46,600 Yes, sir. 1015 01:22:50,160 --> 01:22:51,680 Please sit down. 1016 01:23:02,880 --> 01:23:05,400 I am sorry you've had to wait so long. 1017 01:23:05,400 --> 01:23:08,200 Father, please, tell me what has been done. 1018 01:23:08,200 --> 01:23:11,240 All that was humanly possible, my son. 1019 01:23:11,240 --> 01:23:13,280 Then it wasn't stopped? 1020 01:23:13,280 --> 01:23:16,760 The Holy Father has given serious consideration 1021 01:23:16,760 --> 01:23:21,800 to the possibility of his intervention, but the Germans have threatened 1022 01:23:21,800 --> 01:23:27,160 to re-examine their attitude towards the present negotiations for the salvation of Rome. 1023 01:23:27,160 --> 01:23:31,120 Salvation of Rome? What salvation, Father? Whose salvation? 1024 01:23:31,120 --> 01:23:37,200 Father Antonelli, even at a moment like this, we must never forget 1025 01:23:37,200 --> 01:23:42,440 that the Germans are our last hope against atheist Communism. 1026 01:23:42,440 --> 01:23:45,880 Do you mean to tell me the Pope refused to intervene? 1027 01:23:45,880 --> 01:23:48,960 That he has forgotten he is the Parish Priest of Rome? 1028 01:23:50,600 --> 01:23:53,520 How dare you pass judgement? 1029 01:23:55,840 --> 01:23:59,560 The Holy Father is a prisoner of history. 1030 01:23:59,560 --> 01:24:04,200 He must think and act in terms that are universal. 1031 01:24:04,200 --> 01:24:06,240 So the church renounces her mission? 1032 01:24:06,240 --> 01:24:10,480 The Holy Father's chosen to do nothing. We have all chosen to do nothing! 1033 01:24:10,480 --> 01:24:13,400 Please keep calm, Father Antonelli. 1034 01:24:13,400 --> 01:24:15,360 These hours have not passed in vain. 1035 01:24:15,360 --> 01:24:22,240 We have drawn up a statement that will appear on the front page of the Romano tomorrow. Tomorrow? 1036 01:24:22,240 --> 01:24:27,520 Let me read it to you, my son and then you can judge for yourself. 1037 01:24:29,360 --> 01:24:35,160 "In these anxious hours, we turn our thoughts particularly 1038 01:24:35,160 --> 01:24:41,760 "to the city of Rome, so often tortured by anguish and tribulation. 1039 01:24:41,760 --> 01:24:48,480 "Our appeal is made directly to the conscience of the population who have so admirably demonstrated 1040 01:24:48,480 --> 01:24:52,920 "their spirit of sacrifice and profound sense of dignity. 1041 01:24:52,920 --> 01:25:00,240 "Do not with violent urges, shatter this attitude which is so worthy of the virtues of our people. 1042 01:25:00,240 --> 01:25:03,840 "Every ill-considered act would have no other result 1043 01:25:03,840 --> 01:25:10,000 "than to end by injuring many innocent people, already tried by anguish. 1044 01:25:10,000 --> 01:25:13,000 "Maintain public order..." 1045 01:25:45,400 --> 01:25:47,360 Colonel Kappler. 1046 01:25:47,360 --> 01:25:48,880 Oh, thank you. 1047 01:25:55,640 --> 01:25:57,680 I must see him. 1048 01:25:57,680 --> 01:26:02,640 They didn't want to let me in. You're in. What do you want? I've just come from the Vatican. 1049 01:26:02,640 --> 01:26:05,920 The Holy Father is taking the necessary steps. You must postpone. 1050 01:26:05,920 --> 01:26:10,120 We've already been informed of the necessary steps the Holy Father is prepared to take. 1051 01:26:10,120 --> 01:26:13,800 This will appear in the Vatican newspaper tomorrow. 1052 01:26:13,800 --> 01:26:15,400 "Maintain public order. 1053 01:26:15,400 --> 01:26:21,080 "See that is it not disturbed by any attitude whatsoever that gives rise to painful conflicts. 1054 01:26:21,080 --> 01:26:26,440 "And those who know how to influence the minds of the citizenry, above all, the priests, 1055 01:26:26,440 --> 01:26:31,040 "have the high mission of persuasion, pacification and giving comfort." 1056 01:26:31,040 --> 01:26:33,680 So you see, Father, there was no point in your coming here. 1057 01:26:35,520 --> 01:26:38,120 Colonel, you have a soul. 1058 01:26:38,120 --> 01:26:42,360 Give it whatever name you like, but one day, regardless of what 1059 01:26:42,360 --> 01:26:46,720 happens now, you will be called to account before the tribunal of God. 1060 01:26:46,720 --> 01:26:49,600 Do something. There is still time. 1061 01:26:49,600 --> 01:26:51,600 There is no time, Father. 1062 01:26:51,600 --> 01:26:54,760 It was always too late. I realise that now. 1063 01:26:54,760 --> 01:26:59,760 Man acts the way he does, so does the Pope. 1064 01:26:59,760 --> 01:27:05,600 Any man who believes that he can control his own destiny is dreaming an ancient dream. 1065 01:27:05,600 --> 01:27:07,960 An ancient dream of fools. 1066 01:27:07,960 --> 01:27:09,720 Fools? 1067 01:27:09,720 --> 01:27:12,720 You call us fools. Dreamers. 1068 01:27:12,720 --> 01:27:15,000 You call a massacre a reprisal. 1069 01:27:15,000 --> 01:27:19,600 You call a living, feeling boy a partisan. A sick old man, hostage. 1070 01:27:19,600 --> 01:27:22,200 You call a woman full of love, a Communist. 1071 01:27:22,200 --> 01:27:27,120 Hangmen wear masks, Colonel, and you mask yourself with empty words. 1072 01:27:27,120 --> 01:27:29,560 You blind yourself in order to destroy. 1073 01:27:29,560 --> 01:27:31,920 But we are a man, humanity. 1074 01:27:31,920 --> 01:27:35,160 God's creation on Earth, not the cogs of a machine. 1075 01:27:35,160 --> 01:27:38,080 Men can choose. 1076 01:27:38,080 --> 01:27:40,120 Choose, Colonel! 1077 01:27:42,200 --> 01:27:44,800 It's time to go, sir. 1078 01:27:44,800 --> 01:27:47,680 I'm going to do my duty. 1079 01:27:47,680 --> 01:27:50,560 I've told you what is expected of you. 1080 01:27:50,560 --> 01:27:52,880 Go and do yours. 1081 01:27:52,880 --> 01:27:55,000 There's no time, Father. 1082 01:27:55,000 --> 01:27:58,120 There's nothing more you can do. There is more I can do. 1083 01:27:58,120 --> 01:27:59,640 No, Father. 1084 01:28:01,240 --> 01:28:02,760 Heil Hitler. 1085 01:28:27,560 --> 01:28:29,920 I need this bicycle. 1086 01:29:25,240 --> 01:29:27,160 This is the complete list. 1087 01:29:27,160 --> 01:29:31,240 Take it to Regina Coeli Prison at once and hand it personally... 1088 01:29:31,240 --> 01:29:33,920 Sir, they just telephoned from Regina Coeli. 1089 01:29:33,920 --> 01:29:36,840 They've already taken them away. 1090 01:29:36,840 --> 01:29:38,920 That's impossible. 1091 01:29:38,920 --> 01:29:41,080 I have the list here. 1092 01:29:41,080 --> 01:29:43,920 This is the only copy. 1093 01:29:43,920 --> 01:29:48,200 Kappler's men arrived and said if they didn't get the men, they'd take the guards away instead. 1094 01:29:48,200 --> 01:29:50,320 They took 55 prisoners. 1095 01:29:51,840 --> 01:29:53,480 That's too many. 1096 01:29:53,480 --> 01:29:55,840 It's too many. 1097 01:29:55,840 --> 01:29:58,640 Too many, too many, too many. 1098 01:30:01,200 --> 01:30:03,520 They took five too many. 1099 01:31:15,560 --> 01:31:17,840 [REPEATED GUNSHOTS] 1100 01:31:22,600 --> 01:31:24,920 [GUNSHOTS ECHO] 1101 01:32:07,120 --> 01:32:09,520 [REPEATED GUNSHOTS] 1102 01:32:12,880 --> 01:32:15,280 [GUNSHOTS CONTINUE] 1103 01:32:20,320 --> 01:32:23,040 [REPEATED GUNSHOTS] 1104 01:32:29,160 --> 01:32:31,960 Guiseppe, Andrea, Mario.... 1105 01:32:33,960 --> 01:32:37,000 [GUARD READS OUT ITALIAN NAMES] 1106 01:32:50,240 --> 01:32:53,200 [REPEATED GUNSHOTS, MAN PRAYS] 1107 01:32:56,800 --> 01:32:58,920 [REPEATED GUNSHOTS] 1108 01:33:11,800 --> 01:33:14,760 [GUARD READS OUT ITALIAN NAMES] 1109 01:33:54,760 --> 01:33:57,040 Get away! Let me pass. 1110 01:34:20,200 --> 01:34:22,320 [DISTANT SHOUTING] 1111 01:34:40,280 --> 01:34:42,640 [RAPID GUNSHOTS] 1112 01:34:44,600 --> 01:34:47,760 [GUNSHOTS CONTINUE] 1113 01:34:50,280 --> 01:34:52,360 [GUNSHOTS] 1114 01:34:56,440 --> 01:34:59,080 [GUNSHOTS CONTINUE] 1115 01:35:43,320 --> 01:35:45,560 [INAUDIBLE] 1116 01:36:03,800 --> 01:36:06,280 [TRUCK ENGINE ROARS] I can't do it. 1117 01:36:26,320 --> 01:36:28,840 [GUNSHOTS ECHO] 1118 01:36:33,600 --> 01:36:36,320 [REPEATED GUNSHOTS] 1119 01:36:40,120 --> 01:36:42,480 [GUNSHOTS CONTINUE] 1120 01:36:50,960 --> 01:36:53,760 [REPEATED GUNSHOTS] 1121 01:36:56,720 --> 01:36:59,480 [GUNSHOTS ECHO] 1122 01:37:30,440 --> 01:37:31,437 [NARRATOR]: 1123 01:37:31,498 --> 01:37:34,360 Ten weeks later the Allies liberated Rome. 1124 01:37:34,760 --> 01:37:42,200 Police chief Pietro Caruso was tried by an Italian court, sentenced to death and executed. 1125 01:37:43,880 --> 01:37:49,560 General Kurt Maelzer was tried and sentenced to death in 1946. 1126 01:37:49,560 --> 01:37:51,760 The sentence was not carried out. 1127 01:37:51,760 --> 01:37:53,560 He died in prison. 1128 01:37:53,560 --> 01:37:56,160 Field Marshal Albert Kesselring 1129 01:37:56,160 --> 01:38:00,120 was tried by a British Military Tribunal in 1947. 1130 01:38:00,120 --> 01:38:02,160 He was sentenced to death. 1131 01:38:02,160 --> 01:38:04,400 The sentence was not carried out. 1132 01:38:04,400 --> 01:38:06,720 He was released in 1952. 1133 01:38:08,240 --> 01:38:14,160 Colonel Herbert Kappler was tried in Rome in 1948 and found guilty. 1134 01:38:14,160 --> 01:38:16,920 He was sentenced to life imprisonment. 1135 01:38:16,920 --> 01:38:21,560 He is serving his sentence in the Italian Penitentiary at Gaeta.93125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.