Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,810 --> 00:00:09,840
[Isomori]
2
00:00:32,340 --> 00:00:33,910
You look cute.
3
00:00:40,240 --> 00:00:43,400
Why? You seem mesmerized.
4
00:00:44,500 --> 00:00:47,710
I was just amazed that I couldn't see my pimples anymore.
5
00:00:47,710 --> 00:00:49,103
It's fine.
6
00:00:49,103 --> 00:00:51,793
You can look at yourself as much as you want.
7
00:00:56,780 --> 00:01:02,340
Two women living in harmony under the same roof.
8
00:01:08,230 --> 00:01:10,630
You will be fine.
9
00:01:12,210 --> 00:01:13,820
Thank you.
10
00:01:16,260 --> 00:01:18,360
I'll get going.
11
00:01:18,360 --> 00:01:20,330
Have a good day.
12
00:01:20,330 --> 00:01:22,780
Are they friends? Sisters?
13
00:01:22,780 --> 00:01:24,030
Or are they a couple?
14
00:01:24,030 --> 00:01:27,080
They will become male or female, right?
15
00:01:27,080 --> 00:01:28,680
[Becoming a buzz because of singer, Chelky]
I think it's really tough.
16
00:01:28,680 --> 00:01:31,530
[Do you know what Gender Transformation is?]
They suddenly change gender, right?
17
00:01:31,530 --> 00:01:32,863
Gender Transformation?
18
00:01:32,863 --> 00:01:34,803
I haven't heard of it before.
19
00:01:35,570 --> 00:01:38,810
[Gender Transformation Certification.
Akira Isomori, Male to Female]
20
00:01:42,127 --> 00:01:45,920
This is the story of my wife and me.
21
00:01:45,920 --> 00:01:53,910
[Love You Just as You Are]
22
00:01:53,910 --> 00:02:02,990
credit
23
00:02:15,780 --> 00:02:20,610
[A few weeks ago]
24
00:02:22,630 --> 00:02:24,910
Sonoko, I'm going to work.
25
00:02:24,910 --> 00:02:27,070
Have a good day.
26
00:02:30,180 --> 00:02:32,830
I'm leaving.
27
00:02:32,830 --> 00:02:38,330
[Limona]
Yukihira, what exactly are paper masking tapes?
28
00:02:38,360 --> 00:02:40,510
If you ask that...
29
00:02:40,510 --> 00:02:42,140
[Product Planning Department]
This is one of the main products of our company
30
00:02:42,140 --> 00:02:46,290
that creates a buzz on social media every time a new design is launched.
31
00:02:46,290 --> 00:02:50,020
You sound like you are reading it out of a proposal.
32
00:02:50,020 --> 00:02:52,390
I think you don't know what it is either.
33
00:02:52,390 --> 00:02:54,520
I just don't know how women think.
34
00:02:54,520 --> 00:02:56,010
You're right.
35
00:02:56,010 --> 00:02:58,380
I wonder why do women like these paper masking tapes so much?
36
00:02:58,380 --> 00:03:00,570
What are they going to do with all the tapes they bought?
37
00:03:00,570 --> 00:03:03,330
In the first place, what are these tapes meant for?
38
00:03:03,330 --> 00:03:06,280
- This paper masking tape is cute.
- Oh, Director Sawa.
39
00:03:06,280 --> 00:03:09,190
Which ones do you think will sell well?
40
00:03:09,190 --> 00:03:12,510
Well... This...
41
00:03:12,510 --> 00:03:14,680
- And how about this?
- Really?
42
00:03:14,680 --> 00:03:17,530
Director Sawa wouldn't be wrong.
43
00:03:17,530 --> 00:03:19,580
- I'm going to place the order for these.
- Let's do that.
44
00:03:19,580 --> 00:03:23,840
The final plot development made me have goosebumps reading it.
45
00:03:23,840 --> 00:03:25,900
The translation was great too, wasn't it?
46
00:03:25,900 --> 00:03:29,380
Yes. It's really the work of a gifted author.
47
00:03:32,330 --> 00:03:34,570
Miss Satomi.
48
00:03:34,570 --> 00:03:35,770
Yes?
49
00:03:35,770 --> 00:03:39,280
Have you decided on the topic of your new novel?
50
00:03:42,080 --> 00:03:44,610
I had a few ideas.
51
00:03:44,610 --> 00:03:48,830
But I'm not sure if they can be developed into a novel.
52
00:03:50,380 --> 00:03:53,750
People always say that women become beautiful when they fall in love.
53
00:03:53,750 --> 00:03:56,010
How do you feel about this statement?
54
00:03:57,660 --> 00:04:01,780
I don't really like it.
55
00:04:01,780 --> 00:04:05,270
It sounds like it's all thanks to men that women became beautiful.
56
00:04:07,160 --> 00:04:09,360
Don't you think so?
57
00:04:11,440 --> 00:04:12,750
Yes.
58
00:04:13,580 --> 00:04:18,020
However, I think this statement is not all wrong.
59
00:04:18,630 --> 00:04:21,590
In order to simply make the other person like them,
60
00:04:21,590 --> 00:04:25,160
women do try their best to make their appearance beautiful.
61
00:04:25,160 --> 00:04:27,490
If you are able to feel that the person you like is showing positive feelings towards you,
62
00:04:27,490 --> 00:04:29,940
you can also improve your sense of self-assurance.
63
00:04:29,940 --> 00:04:31,970
You can become more confident.
64
00:04:31,970 --> 00:04:35,840
Then, if someone says that after one has a child and becomes a parent,
65
00:04:35,840 --> 00:04:39,700
the novel one writes becomes even better. What do you think of this?
66
00:04:41,687 --> 00:04:44,740
- What?
- I know it's rude to say this.
67
00:04:44,740 --> 00:04:46,003
I know it's rude to say this.
68
00:04:46,003 --> 00:04:50,323
But I honestly feel that since you got married, none of your strengths have been put to good use.
69
00:04:51,877 --> 00:04:54,750
It's like you're trying to live as Sonoko Isomori,
70
00:04:54,750 --> 00:04:57,330
and your identity as Sonoko Satomi is disappearing.
71
00:04:58,950 --> 00:05:02,220
If you feel you have hit a bottleneck,
72
00:05:02,220 --> 00:05:05,370
isn't it about time to consider having children?
73
00:05:14,500 --> 00:05:16,740
When I play with my friends' kids,
74
00:05:16,740 --> 00:05:20,870
they all use all kinds of paper tape and stick out beautiful patterns like this.
75
00:05:20,870 --> 00:05:22,480
I see.
76
00:05:22,480 --> 00:05:25,640
This way, the children will not use crayons to doodle, and their parents will be saved the trouble.
77
00:05:25,640 --> 00:05:28,323
Children can become creative too.
78
00:05:28,323 --> 00:05:31,823
I am really impressed to know that it can be used like this.
79
00:05:34,867 --> 00:05:37,100
How wonderful.
80
00:05:37,100 --> 00:05:41,790
Just imagining this makes me so moved.
81
00:05:41,790 --> 00:05:43,980
I want to have a child soon.
82
00:05:43,980 --> 00:05:46,210
You're going off-topic.
83
00:05:46,210 --> 00:05:49,290
Speaking of which, you should be working.
84
00:05:49,290 --> 00:05:51,120
Yes, got it.
85
00:05:51,760 --> 00:05:57,470
When you got married, you said you definitely wanted children, right?
86
00:06:00,800 --> 00:06:03,680
I'm sorry for saying such thoughtless words.
87
00:06:04,790 --> 00:06:11,890
But I still think pregnancy and childbirth are pretty remarkable experiences.
88
00:06:13,900 --> 00:06:19,630
I've actually met writers whose work has become more insightful after becoming a parent.
89
00:06:21,810 --> 00:06:25,270
I can't imagine having a child for the sake of a novel.
90
00:06:25,270 --> 00:06:30,310
Miss Satomi, it has been over a year since you released a new novel.
91
00:06:31,040 --> 00:06:34,770
Since the inspiration for a new novel topic isn't coming to you,
92
00:06:34,770 --> 00:06:38,370
don't you think you have to make an effort actively and look for it yourself?
93
00:06:43,440 --> 00:06:47,150
I understand what you are trying to say, Miss Kikuhara.
94
00:06:48,547 --> 00:06:56,070
But I don't think writing a novel is an easy thing to do while raising a child.
95
00:06:57,133 --> 00:06:59,760
Now I want to focus on the novel.
96
00:06:59,760 --> 00:07:04,280
Can you let me find a topic in another way?
97
00:07:05,420 --> 00:07:07,260
All right, I got it.
98
00:07:11,000 --> 00:07:13,630
[New menu | Special offer; Seafood rice bowl]
99
00:07:18,227 --> 00:07:20,210
A seafood rice bowl sounds good.
100
00:07:20,210 --> 00:07:22,200
I can't decide what I want to eat.
101
00:07:22,200 --> 00:07:25,670
Should I eat the usual grilled salmon belly set meal,
or should I challenge the new menu?
102
00:07:25,670 --> 00:07:29,540
You're being exaggerated by referring to it as a challenge.
103
00:07:29,540 --> 00:07:31,200
It's just a seafood rice bowl.
104
00:07:31,200 --> 00:07:33,350
You're right, but...
105
00:07:33,350 --> 00:07:36,060
You don't like to try new things, do you?
106
00:07:36,060 --> 00:07:37,700
I bet you've never eaten cilantro before.
107
00:07:37,700 --> 00:07:40,200
But, doesn't it smell weird?
108
00:07:40,200 --> 00:07:42,160
It's not.
109
00:07:42,160 --> 00:07:44,490
You're just scared to try it.
110
00:07:44,490 --> 00:07:47,980
You talk too much, with something stuck in your hair.
111
00:07:47,980 --> 00:07:49,420
See.
112
00:07:49,420 --> 00:07:50,900
Thank you.
113
00:07:51,810 --> 00:07:54,520
Excuse me.
114
00:07:56,170 --> 00:07:59,710
This looks good. I'm digging in.
115
00:08:03,230 --> 00:08:05,550
This is yummy.
116
00:08:14,270 --> 00:08:15,860
Hurray!
117
00:08:15,860 --> 00:08:18,330
Aren't you glad you took the challenge?
118
00:08:32,180 --> 00:08:35,050
["Empty theory", Sonoko Satomi]
119
00:08:38,760 --> 00:08:41,940
["Soiree of the beginning" | "The poele on the table"]
120
00:08:44,340 --> 00:08:45,790
Question.
121
00:08:45,790 --> 00:08:50,350
What is a novelist like Satomi generally known as?
122
00:08:50,350 --> 00:08:51,940
Bing bong!
123
00:08:51,940 --> 00:08:53,750
A one-hit wonder.
124
00:08:55,870 --> 00:08:58,550
What am I talking about?
125
00:09:04,060 --> 00:09:07,430
I said I wanted to focus on the novel.
126
00:09:09,060 --> 00:09:11,670
How can I say such things?
127
00:09:12,320 --> 00:09:14,190
I think the next part is great.
128
00:09:14,190 --> 00:09:15,960
- I think so too.
- I don't understand.
129
00:09:15,960 --> 00:09:17,300
Why?
130
00:09:17,300 --> 00:09:20,330
♫ You are different ♫
I think it's because you're young.
131
00:09:20,330 --> 00:09:23,310
- Thank you for the hard work.
- Thank you for the hard work.
132
00:09:23,310 --> 00:09:24,520
What are you ladies watching?
133
00:09:24,520 --> 00:09:26,450
Chelky's new music video.
134
00:09:26,450 --> 00:09:28,470
- I see.
- Someone famous?
135
00:09:28,470 --> 00:09:30,610
This singer is the hot topic of the town now.
136
00:09:30,610 --> 00:09:34,770
She was a female before, and one day she became a male.
137
00:09:34,770 --> 00:09:36,310
Yes, Gender Transformation.
138
00:09:36,310 --> 00:09:38,360
Gender Transformation...
139
00:09:38,360 --> 00:09:40,200
You don't believe it, right?
140
00:09:40,200 --> 00:09:43,410
- I wonder if such things do happen.
- You're right.
141
00:09:43,410 --> 00:09:45,840
Some also say he is just creating a public personality.
142
00:09:45,840 --> 00:09:48,960
I don't agree. I think it's real.
143
00:09:48,960 --> 00:09:51,430
Me too. Look carefully.
144
00:09:51,430 --> 00:09:53,020
Isomori, are you all right?
145
00:09:53,020 --> 00:09:54,510
Do you have a headache?
146
00:09:54,510 --> 00:09:56,410
My head is hurting suddenly.
147
00:09:56,410 --> 00:09:58,740
Do we have a first aid kit in the office?
148
00:09:58,740 --> 00:10:00,790
Sorry, we don't have one.
149
00:10:00,790 --> 00:10:03,400
I have medicine.
150
00:10:05,050 --> 00:10:06,350
Can I have one?
151
00:10:06,350 --> 00:10:07,460
Please take it.
152
00:10:07,460 --> 00:10:09,760
Thank you.
153
00:10:25,630 --> 00:10:30,210
[Aoki Pharmacy]
154
00:10:33,110 --> 00:10:36,800
Excuse me. I'm looking for painkillers for headaches.
155
00:10:36,800 --> 00:10:38,350
Do you have a recommendation?
156
00:10:38,350 --> 00:10:40,470
I'm not a pharmacist.
157
00:10:41,470 --> 00:10:43,230
I'm sorry.
158
00:10:43,230 --> 00:10:45,290
I'll have that one then.
159
00:10:54,200 --> 00:10:56,110
It's 712 yen.
160
00:10:56,110 --> 00:10:57,740
Do you have our membership card?
161
00:10:57,740 --> 00:10:59,180
Yes.
162
00:11:08,210 --> 00:11:10,680
[Driver's License]
163
00:11:10,680 --> 00:11:13,500
I'm sorry.
164
00:11:15,860 --> 00:11:18,380
Thank you very much.
165
00:11:18,380 --> 00:11:22,600
She looks cute, but her attitude is...
166
00:11:32,940 --> 00:11:34,740
I'm home.
167
00:11:39,490 --> 00:11:42,090
What happened? Are you not feeling well?
168
00:11:42,090 --> 00:11:43,830
I'm fine.
169
00:11:44,330 --> 00:11:46,580
Is it all right that we eat somen noodles for dinner?
170
00:11:46,580 --> 00:11:50,610
Yes. But, if you are tired, I can go out and buy some food.
171
00:11:51,480 --> 00:11:53,160
It's all right.
172
00:11:56,797 --> 00:11:59,660
- I'm digging in.
- I'm digging in.
173
00:12:08,060 --> 00:12:10,280
The dipping sauce tastes good.
174
00:12:10,280 --> 00:12:12,200
How did you make it?
175
00:12:12,200 --> 00:12:14,720
I bought it from the store.
176
00:12:14,720 --> 00:12:16,200
I see.
177
00:12:17,110 --> 00:12:19,550
You met with your editor today, right?
178
00:12:19,550 --> 00:12:20,700
What did she say?
179
00:12:20,700 --> 00:12:22,780
Nothing much.
180
00:12:22,780 --> 00:12:24,450
I see.
181
00:12:25,490 --> 00:12:30,850
Today, the eatery we always go to for lunch started selling seafood rice bowls.
182
00:12:30,850 --> 00:12:33,850
Yukihira had a hard time deciding what to eat.
183
00:12:34,710 --> 00:12:38,840
But I honestly feel that since you got married, none of your strengths have been put to good use.
184
00:12:38,840 --> 00:12:41,700
He always ordered the grilled salmon belly set.
185
00:12:41,700 --> 00:12:44,770
It's like you're trying to live as Sonoko Isomori,
186
00:12:44,770 --> 00:12:46,710
and your identity as Conoco Satomi is disappearing.
187
00:12:46,710 --> 00:12:49,050
It has been over a year since you released a new novel.
188
00:12:49,050 --> 00:12:51,150
If you feel you have hit a bottleneck,
189
00:12:51,150 --> 00:12:54,320
isn't it about time to consider having children?
190
00:12:54,320 --> 00:12:58,280
Also, when my colleague Goto went on maternity leave,
191
00:12:58,280 --> 00:13:00,890
Director Sawa gave her a blanket as a gift.
192
00:13:00,890 --> 00:13:04,250
I was wondering why he chose to give that despite it being summer.
193
00:13:04,250 --> 00:13:07,240
And then I heard that pregnant women's hands and feet seem to feel cold very easily.
194
00:13:08,833 --> 00:13:10,450
What?
195
00:13:10,450 --> 00:13:12,000
What?
196
00:13:13,297 --> 00:13:15,670
Oh, no.
197
00:13:15,670 --> 00:13:17,700
Children are a gift from God.
198
00:13:17,700 --> 00:13:20,070
We can just follow our own pace.
199
00:13:20,070 --> 00:13:21,210
Well...
200
00:13:21,210 --> 00:13:25,900
I'm just saying that it's tough for our department to have zero female staff.
201
00:13:27,530 --> 00:13:30,550
Perhaps I should have some beer.
202
00:13:35,820 --> 00:13:38,420
Are you having a headache?
203
00:13:38,420 --> 00:13:41,630
It's all right. I bought the medicine earlier on.
204
00:13:53,540 --> 00:13:55,510
Akira?
205
00:13:58,520 --> 00:14:00,080
Akira?
206
00:14:00,940 --> 00:14:02,870
Akira!
207
00:14:02,870 --> 00:14:06,780
Akira! Are you all right?
208
00:14:07,640 --> 00:14:10,990
Hey! Akira!
209
00:14:10,990 --> 00:14:14,460
[ICU]
210
00:14:18,180 --> 00:14:20,190
Sonoko!
211
00:14:20,790 --> 00:14:21,970
Mother.
212
00:14:21,970 --> 00:14:23,320
It'll be fine, right?
213
00:14:23,320 --> 00:14:26,800
Akira will be safe, right?
214
00:14:26,800 --> 00:14:27,840
Yes.
215
00:14:27,840 --> 00:14:30,370
[General Hospital | Akira Isomori]
216
00:14:31,180 --> 00:14:32,850
Doctor, how's Akira?
217
00:14:32,850 --> 00:14:33,970
Please, have a seat.
218
00:14:33,970 --> 00:14:35,440
How is he?
219
00:14:35,440 --> 00:14:39,770
Mr. Akira suffered bleeding in the brain.
220
00:14:39,770 --> 00:14:43,800
We just performed the surgery to remove the blood clot from the brain.
221
00:14:43,800 --> 00:14:48,520
However, the brain swelling condition has still not been alleviated.
222
00:14:50,050 --> 00:14:54,510
What do you mean by that?
223
00:14:54,510 --> 00:14:57,410
Akira will be safe, right?
224
00:14:57,410 --> 00:15:03,530
Madam Isomori, Mrs. Isomori, please calm down and listen to me.
225
00:15:05,590 --> 00:15:09,670
I'm sorry to tell you this, but if this continues...
226
00:15:10,230 --> 00:15:11,630
How did this happen!
227
00:15:11,630 --> 00:15:13,520
You've performed surgery, right?
228
00:15:13,520 --> 00:15:15,190
Madam Isomori, please calm down.
229
00:15:15,190 --> 00:15:17,490
Until just now...
230
00:15:18,930 --> 00:15:22,520
He was talking to me as usual.
231
00:15:24,570 --> 00:15:29,430
He talked about what happened today.
232
00:15:32,400 --> 00:15:34,950
Every time, I think to myself,
233
00:15:34,950 --> 00:15:37,960
this person must have been like this when he was little
234
00:15:38,990 --> 00:15:46,400
and reported everything that happened that day to his mother as soon as he got home.
235
00:15:50,180 --> 00:15:56,300
But... I occasionally get annoyed.
236
00:15:58,150 --> 00:16:02,080
Lately, I haven't been paying attention to what he said.
237
00:16:04,550 --> 00:16:08,060
I didn't pay attention to his words today too.
238
00:16:11,090 --> 00:16:17,000
I cannot remember any of what he said today.
239
00:16:21,350 --> 00:16:24,200
When you said there was no hope of saving the person,
240
00:16:24,200 --> 00:16:26,150
is that...
241
00:16:28,960 --> 00:16:33,050
really referring to my husband?
242
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
Doctor Tsunoda, there's an emergency. Please come immediately.
243
00:16:46,040 --> 00:16:47,350
What happened?
244
00:16:47,350 --> 00:16:50,010
How should I explain it?
245
00:16:50,010 --> 00:16:51,120
Mr. Isomori...
246
00:16:51,120 --> 00:16:52,480
What happened to my husband?
247
00:16:52,480 --> 00:16:55,770
I'm sorry, but please wait here for a while.
248
00:16:58,630 --> 00:17:00,180
What?
249
00:17:25,050 --> 00:17:26,920
Akira?
250
00:17:26,920 --> 00:17:28,720
What?
251
00:17:28,720 --> 00:17:30,520
Sonoko...
252
00:17:30,520 --> 00:17:35,020
I fainted and was sent to the hospital, right?
253
00:17:37,750 --> 00:17:39,990
You came over too, Mum.
254
00:17:39,990 --> 00:17:43,140
I'm sorry to have made you worried.
255
00:17:43,140 --> 00:17:46,170
You're Akira, right?
256
00:17:47,510 --> 00:17:49,370
What's the matter?
257
00:17:52,910 --> 00:17:55,310
Sonoko?
258
00:17:55,310 --> 00:17:57,780
What's happening?
259
00:17:57,780 --> 00:17:59,520
Don't tell me...
260
00:18:00,280 --> 00:18:02,360
Gender Transformation?
261
00:19:23,850 --> 00:19:28,750
In conclusion, Mr. Akira, you have the condition of Gender Transformation,
262
00:19:28,750 --> 00:19:32,920
whereby men will become women and vice versa.
263
00:19:32,920 --> 00:19:34,940
Condition of Gender Transformation?
264
00:19:34,940 --> 00:19:37,530
There are cases of this condition all over the world.
265
00:19:37,530 --> 00:19:40,620
It is sometimes talked about in Japan.
266
00:19:40,620 --> 00:19:43,770
That said, because of the extremely small number of cases,
267
00:19:43,770 --> 00:19:47,640
research on Gender Transformation has arguably made little progress.
268
00:19:47,640 --> 00:19:49,450
Excuse me.
269
00:19:49,450 --> 00:19:52,780
There's a singer called Chelky.
270
00:19:52,780 --> 00:19:54,390
Is it the same condition as what he has publicly announced?
271
00:19:54,390 --> 00:19:57,930
I think it is likely to be the same.
272
00:19:57,930 --> 00:20:00,460
Wait a minute.
273
00:20:00,460 --> 00:20:02,220
What are you talking about?
274
00:20:02,220 --> 00:20:03,630
What is Gender Transformation?
275
00:20:03,630 --> 00:20:05,200
As I have explained earlier—
276
00:20:05,200 --> 00:20:06,700
I don't understand it.
277
00:20:06,700 --> 00:20:10,190
Isn't that guy, Chelky, just trying to attract the public's attention
278
00:20:10,190 --> 00:20:11,880
and deliberately portraying such a character, right?
279
00:20:11,880 --> 00:20:13,710
- Akira...
- No.
280
00:20:13,710 --> 00:20:15,070
Gender Transformation exists.
281
00:20:15,070 --> 00:20:16,730
No way. I've not seen it before.
282
00:20:16,730 --> 00:20:21,050
There are plenty of existential facts in the world
283
00:20:21,060 --> 00:20:23,200
that you don't see or hear about.
284
00:20:28,130 --> 00:20:31,640
I lived as a man for thirty years.
285
00:20:31,640 --> 00:20:35,760
On this day, I suddenly became a woman.
286
00:20:44,690 --> 00:20:46,850
What should I do?
287
00:20:50,180 --> 00:20:52,880
I need to inform our family members.
288
00:20:52,880 --> 00:20:55,320
Akira's family is fine.
289
00:20:56,110 --> 00:20:57,760
What about mine?
290
00:20:58,470 --> 00:21:00,730
Once things have settled down,
291
00:21:00,730 --> 00:21:05,300
we have to contact Akira's company, right?
292
00:21:06,110 --> 00:21:08,980
But how should I tell them?
293
00:21:27,960 --> 00:21:32,440
Is this... really me?
294
00:21:34,990 --> 00:21:37,960
The examination results were normal.
295
00:21:37,960 --> 00:21:39,880
Your brain is also in good condition.
296
00:21:39,880 --> 00:21:42,760
You can be discharged from the hospital today as scheduled.
297
00:21:43,500 --> 00:21:45,880
[Health examination results: Akira Isomori, Female.]
I see.
298
00:21:47,000 --> 00:21:48,620
This is for you.
299
00:21:51,060 --> 00:21:52,520
With this Gender Transformation certificate,
300
00:21:52,520 --> 00:21:56,580
you can prove that you are the same person as before.
301
00:21:56,580 --> 00:21:59,960
Please present this certificate when you submit documents for various types of applications.
302
00:22:01,887 --> 00:22:04,220
Thank you very much.
303
00:22:04,220 --> 00:22:09,190
Also, I have an important request.
304
00:22:10,100 --> 00:22:13,330
Just like Mr. Isomori, most of those who have a Gender Transformation condition
305
00:22:13,330 --> 00:22:17,420
are said to have occurred in a near-death revival situation.
306
00:22:17,420 --> 00:22:20,910
I hope you can keep this a top secret.
307
00:22:20,910 --> 00:22:23,030
If those whose minds and bodies do not match
308
00:22:23,030 --> 00:22:28,470
and who wish to conform to the sex of their minds find this out,
309
00:22:28,470 --> 00:22:31,950
the worst can happen.
310
00:22:33,010 --> 00:22:39,350
Are you saying that they might attempt to take their own lives?
311
00:22:39,350 --> 00:22:40,880
Yes.
312
00:22:45,230 --> 00:22:47,470
What the hell.
313
00:22:47,470 --> 00:22:52,640
If this were to actually happen to oneself, it would simply only be a tragedy.
314
00:22:54,370 --> 00:22:56,440
I'm home.
315
00:23:00,670 --> 00:23:03,690
We should get you new shoes too.
316
00:23:03,690 --> 00:23:05,190
It's fine.
317
00:23:05,190 --> 00:23:07,570
I'm going to take a bath.
318
00:23:25,190 --> 00:23:28,410
I don't feel excited at all.
319
00:23:34,420 --> 00:23:38,600
Do they think it's easy to make myself believe that I'm lucky to be alive?
320
00:23:38,600 --> 00:23:41,390
How am I going to live from now on?
321
00:23:42,200 --> 00:23:44,860
Why did such a thing happen to me?
322
00:23:49,260 --> 00:23:51,140
Raise your hands up.
323
00:23:51,140 --> 00:23:52,760
Raise it.
324
00:23:53,430 --> 00:23:54,760
Woah, what?
325
00:23:54,760 --> 00:23:56,730
- What are you doing?
- Put your hands down.
326
00:23:56,730 --> 00:23:58,750
Straighten your back.
327
00:23:59,490 --> 00:24:01,010
Okay.
328
00:24:01,010 --> 00:24:03,110
When you go to buy bras,
329
00:24:03,110 --> 00:24:07,820
people you don't know will put their hands on your breasts and keep squeezing them!
330
00:24:07,830 --> 00:24:10,000
I don't need any bra.
331
00:24:10,000 --> 00:24:13,750
It's better to wear them. Moreover, your breasts are beautifully shaped.
332
00:24:13,750 --> 00:24:16,140
I don't care about having beautiful breasts and stuff.
333
00:24:16,140 --> 00:24:18,650
But your shoulders might feel sore.
334
00:24:18,650 --> 00:24:21,390
- When you go out—
- I'm not going out.
335
00:24:22,980 --> 00:24:27,770
How is it possible for me...
336
00:24:29,140 --> 00:24:32,680
So, you don't plan to go back to the office?
337
00:24:32,680 --> 00:24:33,860
Yes.
338
00:24:33,860 --> 00:24:35,400
Why?
339
00:24:35,400 --> 00:24:40,200
I have informed your company that you can resume work when you are ready.
340
00:24:41,057 --> 00:24:42,770
I think it was Director Sawa?
341
00:24:42,770 --> 00:24:44,640
He sounded welcoming.
342
00:24:44,640 --> 00:24:47,130
He understood your situation.
343
00:24:49,300 --> 00:24:54,460
Do you think you're doing that for my own good?
344
00:24:54,460 --> 00:24:56,420
Then, what do you want to do?
345
00:24:56,420 --> 00:24:59,950
Are we going to live with just my income?
346
00:25:01,580 --> 00:25:04,450
Didn't we all talk about this before we got married?
347
00:25:04,450 --> 00:25:10,400
We've agreed that each of us must have at least enough financial means to support ourselves.
348
00:25:11,950 --> 00:25:15,580
Well, that's true.
349
00:25:16,310 --> 00:25:18,830
I'm not asking you to go back to work immediately.
350
00:25:18,830 --> 00:25:23,373
But you are going to live your life with this body from now on.
351
00:25:40,170 --> 00:25:41,340
This is for you.
352
00:25:41,340 --> 00:25:43,200
[Gender Transformation Handbook | For you who are preparing to live as a woman. By Sonoko Isomori]
353
00:25:43,200 --> 00:25:45,630
Inside is a compilation of the information
I went to look up myself,
354
00:25:45,630 --> 00:25:49,980
as well as the things women may encounter in their lives.
355
00:25:51,280 --> 00:25:52,720
Do you remember?
356
00:25:52,720 --> 00:25:56,610
When we went on our first travel trip, I made a travel handbook.
357
00:25:56,610 --> 00:25:59,880
You said you hadn't seen anyone make such a thing since your school trip.
358
00:25:59,880 --> 00:26:01,650
Yeah.
359
00:26:01,650 --> 00:26:04,720
You always just mention the place you want to visit,
360
00:26:04,720 --> 00:26:06,720
but I'm the one doing the research.
361
00:26:06,720 --> 00:26:09,140
Oh, yes. There was once when you said you wanted to pick strawberries
362
00:26:09,140 --> 00:26:11,350
and you didn't do any research.
363
00:26:11,350 --> 00:26:16,290
When we were there, we found out that it was not in season, so we looked for other sightseeing spots in a panic.
364
00:26:19,130 --> 00:26:23,440
I believe you will want to go out again.
365
00:26:28,050 --> 00:26:30,180
You know what...
366
00:26:33,190 --> 00:26:35,720
Don't you think you accepted this too quickly?
367
00:26:36,730 --> 00:26:40,570
Well, I can only accept the reality.
368
00:26:42,370 --> 00:26:45,450
Women are so strong.
369
00:26:45,450 --> 00:26:49,090
If so, you'll also be strong.
370
00:26:49,090 --> 00:26:52,510
No. I am just physically a woman now.
371
00:26:52,510 --> 00:26:55,910
- On the inside—
- On the inside you're still a man so you're weak.
372
00:26:55,910 --> 00:26:58,240
I see.
373
00:27:00,890 --> 00:27:02,610
From today I am your senior as a woman.
374
00:27:02,610 --> 00:27:04,050
I am your senior as a woman.
375
00:27:04,050 --> 00:27:06,240
You can ask me anything.
376
00:27:07,380 --> 00:27:09,470
A pleasure to have you.
377
00:27:12,090 --> 00:27:14,270
A pleasure to have you.
378
00:27:31,420 --> 00:27:34,280
You've made yourself quite cute.
379
00:27:34,280 --> 00:27:36,100
Not bad.
380
00:27:36,100 --> 00:27:39,050
- It is good that you met a skilled doctor.
- I didn't do cosmetic surgery.
381
00:27:39,050 --> 00:27:41,330
So this means my big brother became my big sister?
382
00:27:41,330 --> 00:27:42,520
Yes.
383
00:27:42,520 --> 00:27:45,210
It's kind of like getting the daughter of my dreams for me.
384
00:27:45,210 --> 00:27:46,920
Nori, come have this.
385
00:27:46,920 --> 00:27:48,930
Shouldn't you guys be much more surprised than this?
386
00:27:48,930 --> 00:27:52,700
Since Yuki's divorce, there are fewer girls left in our family.
387
00:27:52,700 --> 00:27:55,770
But don't we have Nori, our precious one?
388
00:27:55,770 --> 00:27:58,680
That's true, Nori is our precious one.
389
00:27:58,680 --> 00:28:00,830
Right?
390
00:28:00,830 --> 00:28:03,330
Hey, what about me?
391
00:28:03,330 --> 00:28:04,550
Pat, pat.
392
00:28:04,550 --> 00:28:06,550
- Ouch.
- Hey.
393
00:28:06,550 --> 00:28:08,290
What else do you have to talk about?
394
00:28:08,290 --> 00:28:11,420
Our precious one...
395
00:28:12,110 --> 00:28:13,620
Bye bye. See you again.
396
00:28:13,620 --> 00:28:14,890
See you.
397
00:28:14,890 --> 00:28:17,100
All right, let's go.
398
00:28:20,610 --> 00:28:23,530
Isn't my family weird?
399
00:28:23,530 --> 00:28:25,450
Really?
400
00:28:25,450 --> 00:28:28,260
If they were normal, they should have had a greater reaction.
401
00:28:28,260 --> 00:28:32,120
I think you are blessed.
402
00:28:32,120 --> 00:28:33,670
Hey.
403
00:28:33,670 --> 00:28:36,840
Take a moment and try these on.
404
00:28:37,580 --> 00:28:38,550
Why?
405
00:28:38,550 --> 00:28:42,470
I think your foot size is about the same as mine.
406
00:28:46,710 --> 00:28:50,180
You're so troublesome.
407
00:28:50,900 --> 00:28:54,080
First, put in your left foot.
408
00:28:54,080 --> 00:28:57,060
- All right.
- And then, your right foot.
409
00:28:57,060 --> 00:29:00,040
You're like Cinderella.
410
00:29:00,040 --> 00:29:03,700
Wow. The size fits just nice.
411
00:29:08,690 --> 00:29:11,640
You can go to the office with this.
412
00:29:17,370 --> 00:29:20,870
Ahh, I guess I don't have a choice.
413
00:29:28,970 --> 00:29:33,240
Please bless Akira so that he won't get hurt
414
00:29:33,240 --> 00:29:37,330
when he goes outside.
415
00:29:52,960 --> 00:29:56,400
- Are you ready?
- Sonoko, do you know where my ring is?
416
00:29:57,990 --> 00:30:00,800
The hospital gave it to me for safekeeping during the surgery.
417
00:30:00,800 --> 00:30:05,510
I think it will become loose for you, so I made this.
418
00:30:08,340 --> 00:30:10,600
Turn around.
419
00:30:13,240 --> 00:30:18,480
You don't have to force yourself and stay in this company.
420
00:30:18,480 --> 00:30:22,640
If things don't work out, it's okay for us to go somewhere else and start over.
421
00:30:22,640 --> 00:30:24,933
All right.
422
00:30:24,933 --> 00:30:26,210
Do you want to put on makeup?
423
00:30:26,210 --> 00:30:27,750
No, I don't need it.
424
00:30:27,750 --> 00:30:31,000
How about just the lips? Okay?
425
00:30:46,240 --> 00:30:47,470
Great.
426
00:30:47,470 --> 00:30:49,090
It looks good.
427
00:30:52,740 --> 00:30:54,160
How do I look?
428
00:30:54,890 --> 00:30:59,870
You look like me from the neck down. It feels weird.
429
00:31:01,100 --> 00:31:03,810
Sorry, I relied on you for everything.
430
00:31:03,810 --> 00:31:07,650
It's all right. I feel like I have a younger sister now. It's fun.
431
00:31:07,650 --> 00:31:11,260
"Fun"? Is that what it is?
432
00:31:19,690 --> 00:31:24,310
Have a good day. Be careful on your way.
433
00:31:28,000 --> 00:31:30,110
I'm leaving now.
434
00:31:41,800 --> 00:31:43,530
All the best.
435
00:31:45,370 --> 00:31:51,010
If he can return to his former self, I can just lend him my clothes and bag.
436
00:31:52,150 --> 00:31:54,540
Both of us feel equally uneasy.
437
00:31:54,540 --> 00:31:57,880
Even so, it is still necessary to enter society and work,
438
00:31:58,990 --> 00:32:03,260
because I could continue to live by becoming a woman.
439
00:32:05,080 --> 00:32:09,880
[Limona]
440
00:32:17,550 --> 00:32:20,370
Excuse me. How can I help you?
441
00:32:20,370 --> 00:32:24,330
Director Sawa. I-I...
442
00:32:25,090 --> 00:32:28,200
Don't tell me you're Isomori?
443
00:32:28,990 --> 00:32:30,430
How did you know?
444
00:32:30,430 --> 00:32:33,960
Your wife informed us that you'd be coming today.
445
00:32:35,260 --> 00:32:36,750
Good morning.
446
00:32:36,750 --> 00:32:38,810
Oh, good morning.
447
00:32:38,810 --> 00:32:41,910
Good morning, Yukihira.
448
00:32:41,910 --> 00:32:44,140
Do you know who she is?
449
00:32:44,140 --> 00:32:45,620
What?
450
00:32:49,810 --> 00:32:53,590
Are you... Isomori?
451
00:32:55,070 --> 00:32:56,750
Yes.
452
00:32:59,610 --> 00:33:01,700
W-Welcome back.
453
00:33:04,820 --> 00:33:08,540
All right, Isomori. Let's go.
454
00:33:08,540 --> 00:33:10,160
All right.
455
00:33:16,700 --> 00:33:20,220
Although my looks have changed, I'm Isomori.
456
00:33:20,220 --> 00:33:24,570
I took some time off and didn't come to work and caused trouble for everyone.
457
00:33:24,570 --> 00:33:27,770
Please take care of me again from today.
458
00:33:28,750 --> 00:33:30,290
Welcome back!
459
00:33:30,290 --> 00:33:32,930
If the number of people working continues to decrease, we really can't take it anymore.
460
00:33:32,930 --> 00:33:36,340
You're right. I will do my best.
461
00:33:36,340 --> 00:33:41,590
However, it feels different from what I'd thought. Isomori became cute.
462
00:33:41,590 --> 00:33:42,620
I'm sorry.
463
00:33:42,620 --> 00:33:46,230
I watched Chelky's videos for a little research. So, Gender Transformation does exist.
464
00:33:46,230 --> 00:33:48,700
You're right.
465
00:33:50,180 --> 00:33:53,440
I was the one who thought it was different from what I thought.
466
00:33:53,440 --> 00:33:55,860
I'm so glad I've joined this company.
467
00:33:55,860 --> 00:34:00,680
It's really great to be able to work with these people again.
468
00:34:01,400 --> 00:34:04,180
- Thank you for your hard work.
- Thank you for your hard work.
469
00:34:04,800 --> 00:34:06,730
Thank you for your hard work.
470
00:34:12,550 --> 00:34:15,490
Are you Isomori?
471
00:34:15,490 --> 00:34:18,010
Thank you for your hard work, Advisor Suzuki.
472
00:34:18,010 --> 00:34:23,380
I look totally different now, but I am Akira Isomori.
473
00:34:23,380 --> 00:34:25,320
Amazing.
474
00:34:25,320 --> 00:34:29,550
But it's lucky for you to have become such a beautiful full-figured girl.
475
00:34:29,550 --> 00:34:30,950
You can touch breasts all you want, right?
476
00:34:30,950 --> 00:34:33,580
Oh, I can touch mine anytime.
477
00:34:33,580 --> 00:34:37,040
But I don't become excited or feel good.
478
00:34:37,040 --> 00:34:39,620
Advisor Suzuki...Your words are kind of...
479
00:34:39,620 --> 00:34:43,220
Oh, is that considered sexual harassment? Isomori, did you think that was sexual harassment?
480
00:34:43,220 --> 00:34:46,290
- Advisor Suzuki...
- I know.
481
00:34:46,290 --> 00:34:51,640
Please make good use of your natural feminine taste and do a good job.
482
00:34:51,640 --> 00:34:53,290
Yes, I will.
483
00:34:56,810 --> 00:35:00,480
Natural feminine taste...
484
00:35:00,480 --> 00:35:02,240
Isomori.
485
00:35:02,240 --> 00:35:06,260
Although it's your own breast, you shouldn't touch it like that in front of others.
486
00:35:06,260 --> 00:35:09,340
I'm sorry. I'm not used to it yet.
487
00:35:09,340 --> 00:35:11,620
That's right.
488
00:35:11,620 --> 00:35:16,850
She will probably encounter more situations when she goes out for meetings. Please assist her.
489
00:35:16,850 --> 00:35:18,080
Yes.
490
00:35:18,080 --> 00:35:19,760
Thank you.
491
00:35:20,520 --> 00:35:24,400
Is this some kind of prank?
492
00:35:26,260 --> 00:35:29,140
No, it's true.
493
00:35:30,160 --> 00:35:32,520
I'm sure you guys will be confused.
494
00:35:32,520 --> 00:35:37,120
Although I look different now, I am Akira Isomori.
495
00:35:37,120 --> 00:35:40,660
So Gender Transformation is real.
496
00:35:40,660 --> 00:35:41,910
What? Did you know about this?
497
00:35:41,910 --> 00:35:44,760
I knew that they would have such reactions.
498
00:35:44,760 --> 00:35:47,400
Wow, so such things do exist.
499
00:35:47,400 --> 00:35:50,160
I'm sorry to have given you a shock.
500
00:35:50,160 --> 00:35:53,690
It must be tough for you. All the best to you.
501
00:35:54,560 --> 00:35:59,070
What is he doing? He didn't do things like that when I was a guy.
502
00:35:59,070 --> 00:36:00,860
You really became a lady?
503
00:36:00,860 --> 00:36:05,930
Sir, can I check the charging cable that is displayed there?
504
00:36:05,930 --> 00:36:07,310
Yes.
505
00:36:09,430 --> 00:36:11,810
Did he help me out?
506
00:36:19,430 --> 00:36:24,800
It's 450 yen. Please provide your membership card if you have one.
507
00:36:24,800 --> 00:36:27,170
[Driver's License]
508
00:36:31,610 --> 00:36:34,650
I'm sorry.
509
00:36:35,500 --> 00:36:38,030
It should be this one.
510
00:36:45,820 --> 00:36:47,440
It's 450 yen.
511
00:36:47,440 --> 00:36:50,890
Membership card has been scanned.
512
00:36:54,510 --> 00:36:56,730
Thank you very much.
513
00:37:09,340 --> 00:37:11,050
Akira.
514
00:37:11,050 --> 00:37:15,270
Please put it away after you're done using it.
515
00:37:15,880 --> 00:37:18,880
The remote control also goes missing. You should put it back in its original place.
516
00:37:18,880 --> 00:37:21,940
- I always have to go around looking for things.
- I'm sorry.
517
00:37:21,940 --> 00:37:24,180
You always leave things scattered and lying around.
518
00:37:24,180 --> 00:37:27,950
Sonoko, what happened?
519
00:37:27,950 --> 00:37:30,800
I've always thought so.
520
00:37:30,800 --> 00:37:32,920
Then, why didn't you tell me before?
521
00:37:32,920 --> 00:37:35,250
I didn't want you to think of me as a naggy old hag.
522
00:37:35,250 --> 00:37:37,850
Then why could you say it out now?
523
00:37:37,850 --> 00:37:39,570
I wonder why.
524
00:37:39,570 --> 00:37:44,100
Don't tell me you thought of me as a naggy old man?
525
00:37:44,100 --> 00:37:47,770
No. I didn't think of you as an old man.
526
00:37:47,770 --> 00:37:50,930
But I did think of you as a doggie who talks a lot.
527
00:37:50,930 --> 00:37:54,820
Wait, doesn't that mean I'm a noisy dog?
528
00:37:57,480 --> 00:38:02,380
For me, I like Sonoko's laughter.
529
00:38:02,380 --> 00:38:06,210
However, it feels like it's been a while since I heard her laugh.
530
00:38:06,210 --> 00:38:11,040
It seems like we both get along better when we are women.
531
00:38:19,320 --> 00:38:23,840
Miss Satomi, are you enjoying your husband's Gender Transformation?
532
00:38:23,840 --> 00:38:26,900
Do I look like I'm enjoying it?
533
00:38:26,900 --> 00:38:31,670
It seems like you have no time to think about your novel.
534
00:38:31,670 --> 00:38:35,820
Oh... You're as strict as usual.
535
00:38:35,820 --> 00:38:40,010
It's because I didn't want to give up on the novelist named Sonoko Satomi.
536
00:38:41,700 --> 00:38:46,470
It feels like she is being gradually taken over by Sonoko Isomori and is about to disappear.
537
00:38:48,810 --> 00:38:54,430
To be honest, if the Gender Transformation had not occurred,
538
00:38:54,430 --> 00:38:59,650
I probably would not have realized that my husband was so important to me.
539
00:39:03,460 --> 00:39:10,150
However, just as he woke up as another person,
540
00:39:10,150 --> 00:39:13,900
I immediately and intuitively recognized that this person was my husband.
541
00:39:17,890 --> 00:39:19,980
I knew it was him.
542
00:39:25,010 --> 00:39:26,980
How's it going? Getting used to it a little more?
543
00:39:26,980 --> 00:39:32,030
Yes. Thanks to your explanation, everyone seems to have done some research.
544
00:39:39,590 --> 00:39:44,310
We see only what we know.
545
00:39:44,310 --> 00:39:45,390
What's that?
546
00:39:45,390 --> 00:39:48,680
Recently, he has become obsessed with Goethe's quotes.
547
00:39:50,410 --> 00:39:51,810
Gender Transformation exists.
548
00:39:51,810 --> 00:39:55,060
No way, I've not seen it before.
549
00:39:55,880 --> 00:39:58,200
That's true.
550
00:39:58,200 --> 00:40:00,440
I didn't expect you to agree.
551
00:40:01,540 --> 00:40:02,580
Are you feeling cold?
552
00:40:02,580 --> 00:40:05,460
The air-conditioning seems to be blowing directly at me.
553
00:40:05,460 --> 00:40:07,290
Oh, shall we change seats?
554
00:40:07,290 --> 00:40:09,730
- It's all right.
- Wear this.
555
00:40:09,730 --> 00:40:12,570
- No, it's all right.
- Just wear it.
556
00:40:12,570 --> 00:40:14,580
Sorry.
557
00:40:15,920 --> 00:40:18,070
So warm.
558
00:40:18,070 --> 00:40:21,490
I can feel Yukihira's body warmth.
559
00:40:21,490 --> 00:40:23,450
Why does this sound erotic?
560
00:40:23,450 --> 00:40:27,020
What am I thinking about?
561
00:40:28,210 --> 00:40:31,070
Thank you for the meal.
562
00:40:32,890 --> 00:40:34,780
- Isomori.
- Yes?
563
00:40:34,780 --> 00:40:36,450
There's something on your hair.
564
00:40:36,450 --> 00:40:38,930
Where is it?
565
00:40:38,930 --> 00:40:40,360
Here.
566
00:40:41,390 --> 00:40:44,840
You talk too much, with something stuck in your hair.
567
00:40:44,840 --> 00:40:46,400
See.
568
00:40:51,410 --> 00:40:54,220
- Is it gone?
- Yes.
569
00:40:59,430 --> 00:41:05,410
Yukihira may be an unexpectedly good man in the eyes of women.
570
00:41:06,340 --> 00:41:08,910
Wait, so why am I...
571
00:41:10,180 --> 00:41:17,010
What? The manly part of me is not fading away, is it?
572
00:41:19,130 --> 00:41:21,000
Ouch.
573
00:41:22,320 --> 00:41:26,030
[Aoki Pharmacy]
574
00:41:29,620 --> 00:41:33,980
Excuse me. Can I borrow the toilet?
575
00:41:33,980 --> 00:41:35,530
Yes.
576
00:41:52,110 --> 00:41:55,320
What is this? Menstruation?
577
00:41:55,320 --> 00:41:57,130
Menstruation?
578
00:42:13,790 --> 00:42:16,100
I can't believe it.
579
00:42:16,100 --> 00:42:18,520
What's with this body?
580
00:42:21,630 --> 00:42:25,270
When the man you love becomes a woman,
581
00:42:25,270 --> 00:42:27,680
will you continue to love him as you always have?
582
00:42:33,480 --> 00:42:37,830
I also see Yukihira as a man.
583
00:42:40,730 --> 00:42:45,790
My mind and body have completely changed into a woman, isn't it?
584
00:42:46,610 --> 00:42:50,170
This is not who I am.
585
00:42:50,220 --> 00:42:53,830
I am... I am...
586
00:43:02,500 --> 00:43:04,270
I will continue to love.
587
00:43:04,270 --> 00:43:09,240
To me, nothing has changed.
588
00:43:09,240 --> 00:43:18,120
Credit
589
00:43:20,460 --> 00:43:21,890
[The way to return back!?]
What do you mean by the way to return back?
590
00:43:21,890 --> 00:43:22,990
I've heard it's not entirely impossible.
591
00:43:22,990 --> 00:43:25,010
Have I become too cute that you are unable to say anything?
592
00:43:25,010 --> 00:43:27,490
What will become of my husband and me?
593
00:43:27,490 --> 00:43:30,190
[A sense of forbidden love]
Don't tell me he sees me as a woman?
594
00:43:30,190 --> 00:43:31,810
Don't you want to go back to the same as before?
595
00:43:31,810 --> 00:43:33,480
Of course, I want to become a man again.
596
00:43:33,480 --> 00:43:36,810
You can live a new life as a woman; don't you think it's super worthwhile?
597
00:43:36,810 --> 00:43:39,200
A business trip with Yukihira?
598
00:43:39,200 --> 00:43:43,790
Can I really continue to love Akira as I always have?
599
00:43:43,790 --> 00:43:45,600
- Is that what you truly think?
- Not willing to talk?
600
00:43:45,600 --> 00:43:48,290
Maybe it's something that cannot be told.
601
00:43:48,290 --> 00:43:50,570
Individual differences?
602
00:43:50,570 --> 00:43:52,100
You seem like a different person.
603
00:43:52,100 --> 00:43:55,200
How do you see me now?
45580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.