All language subtitles for Love.You.Just.as.You.Are.E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,810 --> 00:00:09,840 [Isomori] 2 00:00:32,340 --> 00:00:33,910 You look cute. 3 00:00:40,240 --> 00:00:43,400 Why? You seem mesmerized. 4 00:00:44,500 --> 00:00:47,710 I was just amazed that I couldn't see my pimples anymore. 5 00:00:47,710 --> 00:00:49,103 It's fine. 6 00:00:49,103 --> 00:00:51,793 You can look at yourself as much as you want. 7 00:00:56,780 --> 00:01:02,340 Two women living in harmony under the same roof. 8 00:01:08,230 --> 00:01:10,630 You will be fine. 9 00:01:12,210 --> 00:01:13,820 Thank you. 10 00:01:16,260 --> 00:01:18,360 I'll get going. 11 00:01:18,360 --> 00:01:20,330 Have a good day. 12 00:01:20,330 --> 00:01:22,780 Are they friends? Sisters? 13 00:01:22,780 --> 00:01:24,030 Or are they a couple? 14 00:01:24,030 --> 00:01:27,080 They will become male or female, right? 15 00:01:27,080 --> 00:01:28,680 [Becoming a buzz because of singer, Chelky] I think it's really tough. 16 00:01:28,680 --> 00:01:31,530 [Do you know what Gender Transformation is?] They suddenly change gender, right? 17 00:01:31,530 --> 00:01:32,863 Gender Transformation? 18 00:01:32,863 --> 00:01:34,803 I haven't heard of it before. 19 00:01:35,570 --> 00:01:38,810 [Gender Transformation Certification. Akira Isomori, Male to Female] 20 00:01:42,127 --> 00:01:45,920 This is the story of my wife and me. 21 00:01:45,920 --> 00:01:53,910 [Love You Just as You Are] 22 00:01:53,910 --> 00:02:02,990 credit 23 00:02:15,780 --> 00:02:20,610 [A few weeks ago] 24 00:02:22,630 --> 00:02:24,910 Sonoko, I'm going to work. 25 00:02:24,910 --> 00:02:27,070 Have a good day. 26 00:02:30,180 --> 00:02:32,830 I'm leaving. 27 00:02:32,830 --> 00:02:38,330 [Limona] Yukihira, what exactly are paper masking tapes? 28 00:02:38,360 --> 00:02:40,510 If you ask that... 29 00:02:40,510 --> 00:02:42,140 [Product Planning Department] This is one of the main products of our company 30 00:02:42,140 --> 00:02:46,290 that creates a buzz on social media every time a new design is launched. 31 00:02:46,290 --> 00:02:50,020 You sound like you are reading it out of a proposal. 32 00:02:50,020 --> 00:02:52,390 I think you don't know what it is either. 33 00:02:52,390 --> 00:02:54,520 I just don't know how women think. 34 00:02:54,520 --> 00:02:56,010 You're right. 35 00:02:56,010 --> 00:02:58,380 I wonder why do women like these paper masking tapes so much? 36 00:02:58,380 --> 00:03:00,570 What are they going to do with all the tapes they bought? 37 00:03:00,570 --> 00:03:03,330 In the first place, what are these tapes meant for? 38 00:03:03,330 --> 00:03:06,280 - This paper masking tape is cute. - Oh, Director Sawa. 39 00:03:06,280 --> 00:03:09,190 Which ones do you think will sell well? 40 00:03:09,190 --> 00:03:12,510 Well... This... 41 00:03:12,510 --> 00:03:14,680 - And how about this? - Really? 42 00:03:14,680 --> 00:03:17,530 Director Sawa wouldn't be wrong. 43 00:03:17,530 --> 00:03:19,580 - I'm going to place the order for these. - Let's do that. 44 00:03:19,580 --> 00:03:23,840 The final plot development made me have goosebumps reading it. 45 00:03:23,840 --> 00:03:25,900 The translation was great too, wasn't it? 46 00:03:25,900 --> 00:03:29,380 Yes. It's really the work of a gifted author. 47 00:03:32,330 --> 00:03:34,570 Miss Satomi. 48 00:03:34,570 --> 00:03:35,770 Yes? 49 00:03:35,770 --> 00:03:39,280 Have you decided on the topic of your new novel? 50 00:03:42,080 --> 00:03:44,610 I had a few ideas. 51 00:03:44,610 --> 00:03:48,830 But I'm not sure if they can be developed into a novel. 52 00:03:50,380 --> 00:03:53,750 People always say that women become beautiful when they fall in love. 53 00:03:53,750 --> 00:03:56,010 How do you feel about this statement? 54 00:03:57,660 --> 00:04:01,780 I don't really like it. 55 00:04:01,780 --> 00:04:05,270 It sounds like it's all thanks to men that women became beautiful. 56 00:04:07,160 --> 00:04:09,360 Don't you think so? 57 00:04:11,440 --> 00:04:12,750 Yes. 58 00:04:13,580 --> 00:04:18,020 However, I think this statement is not all wrong. 59 00:04:18,630 --> 00:04:21,590 In order to simply make the other person like them, 60 00:04:21,590 --> 00:04:25,160 women do try their best to make their appearance beautiful. 61 00:04:25,160 --> 00:04:27,490 If you are able to feel that the person you like is showing positive feelings towards you, 62 00:04:27,490 --> 00:04:29,940 you can also improve your sense of self-assurance. 63 00:04:29,940 --> 00:04:31,970 You can become more confident. 64 00:04:31,970 --> 00:04:35,840 Then, if someone says that after one has a child and becomes a parent, 65 00:04:35,840 --> 00:04:39,700 the novel one writes becomes even better. What do you think of this? 66 00:04:41,687 --> 00:04:44,740 - What? - I know it's rude to say this. 67 00:04:44,740 --> 00:04:46,003 I know it's rude to say this. 68 00:04:46,003 --> 00:04:50,323 But I honestly feel that since you got married, none of your strengths have been put to good use. 69 00:04:51,877 --> 00:04:54,750 It's like you're trying to live as Sonoko Isomori, 70 00:04:54,750 --> 00:04:57,330 and your identity as Sonoko Satomi is disappearing. 71 00:04:58,950 --> 00:05:02,220 If you feel you have hit a bottleneck, 72 00:05:02,220 --> 00:05:05,370 isn't it about time to consider having children? 73 00:05:14,500 --> 00:05:16,740 When I play with my friends' kids, 74 00:05:16,740 --> 00:05:20,870 they all use all kinds of paper tape and stick out beautiful patterns like this. 75 00:05:20,870 --> 00:05:22,480 I see. 76 00:05:22,480 --> 00:05:25,640 This way, the children will not use crayons to doodle, and their parents will be saved the trouble. 77 00:05:25,640 --> 00:05:28,323 Children can become creative too. 78 00:05:28,323 --> 00:05:31,823 I am really impressed to know that it can be used like this. 79 00:05:34,867 --> 00:05:37,100 How wonderful. 80 00:05:37,100 --> 00:05:41,790 Just imagining this makes me so moved. 81 00:05:41,790 --> 00:05:43,980 I want to have a child soon. 82 00:05:43,980 --> 00:05:46,210 You're going off-topic. 83 00:05:46,210 --> 00:05:49,290 Speaking of which, you should be working. 84 00:05:49,290 --> 00:05:51,120 Yes, got it. 85 00:05:51,760 --> 00:05:57,470 When you got married, you said you definitely wanted children, right? 86 00:06:00,800 --> 00:06:03,680 I'm sorry for saying such thoughtless words. 87 00:06:04,790 --> 00:06:11,890 But I still think pregnancy and childbirth are pretty remarkable experiences. 88 00:06:13,900 --> 00:06:19,630 I've actually met writers whose work has become more insightful after becoming a parent. 89 00:06:21,810 --> 00:06:25,270 I can't imagine having a child for the sake of a novel. 90 00:06:25,270 --> 00:06:30,310 Miss Satomi, it has been over a year since you released a new novel. 91 00:06:31,040 --> 00:06:34,770 Since the inspiration for a new novel topic isn't coming to you, 92 00:06:34,770 --> 00:06:38,370 don't you think you have to make an effort actively and look for it yourself? 93 00:06:43,440 --> 00:06:47,150 I understand what you are trying to say, Miss Kikuhara. 94 00:06:48,547 --> 00:06:56,070 But I don't think writing a novel is an easy thing to do while raising a child. 95 00:06:57,133 --> 00:06:59,760 Now I want to focus on the novel. 96 00:06:59,760 --> 00:07:04,280 Can you let me find a topic in another way? 97 00:07:05,420 --> 00:07:07,260 All right, I got it. 98 00:07:11,000 --> 00:07:13,630 [New menu | Special offer; Seafood rice bowl] 99 00:07:18,227 --> 00:07:20,210 A seafood rice bowl sounds good. 100 00:07:20,210 --> 00:07:22,200 I can't decide what I want to eat. 101 00:07:22,200 --> 00:07:25,670 Should I eat the usual grilled salmon belly set meal, or should I challenge the new menu? 102 00:07:25,670 --> 00:07:29,540 You're being exaggerated by referring to it as a challenge. 103 00:07:29,540 --> 00:07:31,200 It's just a seafood rice bowl. 104 00:07:31,200 --> 00:07:33,350 You're right, but... 105 00:07:33,350 --> 00:07:36,060 You don't like to try new things, do you? 106 00:07:36,060 --> 00:07:37,700 I bet you've never eaten cilantro before. 107 00:07:37,700 --> 00:07:40,200 But, doesn't it smell weird? 108 00:07:40,200 --> 00:07:42,160 It's not. 109 00:07:42,160 --> 00:07:44,490 You're just scared to try it. 110 00:07:44,490 --> 00:07:47,980 You talk too much, with something stuck in your hair. 111 00:07:47,980 --> 00:07:49,420 See. 112 00:07:49,420 --> 00:07:50,900 Thank you. 113 00:07:51,810 --> 00:07:54,520 Excuse me. 114 00:07:56,170 --> 00:07:59,710 This looks good. I'm digging in. 115 00:08:03,230 --> 00:08:05,550 This is yummy. 116 00:08:14,270 --> 00:08:15,860 Hurray! 117 00:08:15,860 --> 00:08:18,330 Aren't you glad you took the challenge? 118 00:08:32,180 --> 00:08:35,050 ["Empty theory", Sonoko Satomi] 119 00:08:38,760 --> 00:08:41,940 ["Soiree of the beginning" | "The poele on the table"] 120 00:08:44,340 --> 00:08:45,790 Question. 121 00:08:45,790 --> 00:08:50,350 What is a novelist like Satomi generally known as? 122 00:08:50,350 --> 00:08:51,940 Bing bong! 123 00:08:51,940 --> 00:08:53,750 A one-hit wonder. 124 00:08:55,870 --> 00:08:58,550 What am I talking about? 125 00:09:04,060 --> 00:09:07,430 I said I wanted to focus on the novel. 126 00:09:09,060 --> 00:09:11,670 How can I say such things? 127 00:09:12,320 --> 00:09:14,190 I think the next part is great. 128 00:09:14,190 --> 00:09:15,960 - I think so too. - I don't understand. 129 00:09:15,960 --> 00:09:17,300 Why? 130 00:09:17,300 --> 00:09:20,330 ♫ You are different ♫ I think it's because you're young. 131 00:09:20,330 --> 00:09:23,310 - Thank you for the hard work. - Thank you for the hard work. 132 00:09:23,310 --> 00:09:24,520 What are you ladies watching? 133 00:09:24,520 --> 00:09:26,450 Chelky's new music video. 134 00:09:26,450 --> 00:09:28,470 - I see. - Someone famous? 135 00:09:28,470 --> 00:09:30,610 This singer is the hot topic of the town now. 136 00:09:30,610 --> 00:09:34,770 She was a female before, and one day she became a male. 137 00:09:34,770 --> 00:09:36,310 Yes, Gender Transformation. 138 00:09:36,310 --> 00:09:38,360 Gender Transformation... 139 00:09:38,360 --> 00:09:40,200 You don't believe it, right? 140 00:09:40,200 --> 00:09:43,410 - I wonder if such things do happen. - You're right. 141 00:09:43,410 --> 00:09:45,840 Some also say he is just creating a public personality. 142 00:09:45,840 --> 00:09:48,960 I don't agree. I think it's real. 143 00:09:48,960 --> 00:09:51,430 Me too. Look carefully. 144 00:09:51,430 --> 00:09:53,020 Isomori, are you all right? 145 00:09:53,020 --> 00:09:54,510 Do you have a headache? 146 00:09:54,510 --> 00:09:56,410 My head is hurting suddenly. 147 00:09:56,410 --> 00:09:58,740 Do we have a first aid kit in the office? 148 00:09:58,740 --> 00:10:00,790 Sorry, we don't have one. 149 00:10:00,790 --> 00:10:03,400 I have medicine. 150 00:10:05,050 --> 00:10:06,350 Can I have one? 151 00:10:06,350 --> 00:10:07,460 Please take it. 152 00:10:07,460 --> 00:10:09,760 Thank you. 153 00:10:25,630 --> 00:10:30,210 [Aoki Pharmacy] 154 00:10:33,110 --> 00:10:36,800 Excuse me. I'm looking for painkillers for headaches. 155 00:10:36,800 --> 00:10:38,350 Do you have a recommendation? 156 00:10:38,350 --> 00:10:40,470 I'm not a pharmacist. 157 00:10:41,470 --> 00:10:43,230 I'm sorry. 158 00:10:43,230 --> 00:10:45,290 I'll have that one then. 159 00:10:54,200 --> 00:10:56,110 It's 712 yen. 160 00:10:56,110 --> 00:10:57,740 Do you have our membership card? 161 00:10:57,740 --> 00:10:59,180 Yes. 162 00:11:08,210 --> 00:11:10,680 [Driver's License] 163 00:11:10,680 --> 00:11:13,500 I'm sorry. 164 00:11:15,860 --> 00:11:18,380 Thank you very much. 165 00:11:18,380 --> 00:11:22,600 She looks cute, but her attitude is... 166 00:11:32,940 --> 00:11:34,740 I'm home. 167 00:11:39,490 --> 00:11:42,090 What happened? Are you not feeling well? 168 00:11:42,090 --> 00:11:43,830 I'm fine. 169 00:11:44,330 --> 00:11:46,580 Is it all right that we eat somen noodles for dinner? 170 00:11:46,580 --> 00:11:50,610 Yes. But, if you are tired, I can go out and buy some food. 171 00:11:51,480 --> 00:11:53,160 It's all right. 172 00:11:56,797 --> 00:11:59,660 - I'm digging in. - I'm digging in. 173 00:12:08,060 --> 00:12:10,280 The dipping sauce tastes good. 174 00:12:10,280 --> 00:12:12,200 How did you make it? 175 00:12:12,200 --> 00:12:14,720 I bought it from the store. 176 00:12:14,720 --> 00:12:16,200 I see. 177 00:12:17,110 --> 00:12:19,550 You met with your editor today, right? 178 00:12:19,550 --> 00:12:20,700 What did she say? 179 00:12:20,700 --> 00:12:22,780 Nothing much. 180 00:12:22,780 --> 00:12:24,450 I see. 181 00:12:25,490 --> 00:12:30,850 Today, the eatery we always go to for lunch started selling seafood rice bowls. 182 00:12:30,850 --> 00:12:33,850 Yukihira had a hard time deciding what to eat. 183 00:12:34,710 --> 00:12:38,840 But I honestly feel that since you got married, none of your strengths have been put to good use. 184 00:12:38,840 --> 00:12:41,700 He always ordered the grilled salmon belly set. 185 00:12:41,700 --> 00:12:44,770 It's like you're trying to live as Sonoko Isomori, 186 00:12:44,770 --> 00:12:46,710 and your identity as Conoco Satomi is disappearing. 187 00:12:46,710 --> 00:12:49,050 It has been over a year since you released a new novel. 188 00:12:49,050 --> 00:12:51,150 If you feel you have hit a bottleneck, 189 00:12:51,150 --> 00:12:54,320 isn't it about time to consider having children? 190 00:12:54,320 --> 00:12:58,280 Also, when my colleague Goto went on maternity leave, 191 00:12:58,280 --> 00:13:00,890 Director Sawa gave her a blanket as a gift. 192 00:13:00,890 --> 00:13:04,250 I was wondering why he chose to give that despite it being summer. 193 00:13:04,250 --> 00:13:07,240 And then I heard that pregnant women's hands and feet seem to feel cold very easily. 194 00:13:08,833 --> 00:13:10,450 What? 195 00:13:10,450 --> 00:13:12,000 What? 196 00:13:13,297 --> 00:13:15,670 Oh, no. 197 00:13:15,670 --> 00:13:17,700 Children are a gift from God. 198 00:13:17,700 --> 00:13:20,070 We can just follow our own pace. 199 00:13:20,070 --> 00:13:21,210 Well... 200 00:13:21,210 --> 00:13:25,900 I'm just saying that it's tough for our department to have zero female staff. 201 00:13:27,530 --> 00:13:30,550 Perhaps I should have some beer. 202 00:13:35,820 --> 00:13:38,420 Are you having a headache? 203 00:13:38,420 --> 00:13:41,630 It's all right. I bought the medicine earlier on. 204 00:13:53,540 --> 00:13:55,510 Akira? 205 00:13:58,520 --> 00:14:00,080 Akira? 206 00:14:00,940 --> 00:14:02,870 Akira! 207 00:14:02,870 --> 00:14:06,780 Akira! Are you all right? 208 00:14:07,640 --> 00:14:10,990 Hey! Akira! 209 00:14:10,990 --> 00:14:14,460 [ICU] 210 00:14:18,180 --> 00:14:20,190 Sonoko! 211 00:14:20,790 --> 00:14:21,970 Mother. 212 00:14:21,970 --> 00:14:23,320 It'll be fine, right? 213 00:14:23,320 --> 00:14:26,800 Akira will be safe, right? 214 00:14:26,800 --> 00:14:27,840 Yes. 215 00:14:27,840 --> 00:14:30,370 [General Hospital | Akira Isomori] 216 00:14:31,180 --> 00:14:32,850 Doctor, how's Akira? 217 00:14:32,850 --> 00:14:33,970 Please, have a seat. 218 00:14:33,970 --> 00:14:35,440 How is he? 219 00:14:35,440 --> 00:14:39,770 Mr. Akira suffered bleeding in the brain. 220 00:14:39,770 --> 00:14:43,800 We just performed the surgery to remove the blood clot from the brain. 221 00:14:43,800 --> 00:14:48,520 However, the brain swelling condition has still not been alleviated. 222 00:14:50,050 --> 00:14:54,510 What do you mean by that? 223 00:14:54,510 --> 00:14:57,410 Akira will be safe, right? 224 00:14:57,410 --> 00:15:03,530 Madam Isomori, Mrs. Isomori, please calm down and listen to me. 225 00:15:05,590 --> 00:15:09,670 I'm sorry to tell you this, but if this continues... 226 00:15:10,230 --> 00:15:11,630 How did this happen! 227 00:15:11,630 --> 00:15:13,520 You've performed surgery, right? 228 00:15:13,520 --> 00:15:15,190 Madam Isomori, please calm down. 229 00:15:15,190 --> 00:15:17,490 Until just now... 230 00:15:18,930 --> 00:15:22,520 He was talking to me as usual. 231 00:15:24,570 --> 00:15:29,430 He talked about what happened today. 232 00:15:32,400 --> 00:15:34,950 Every time, I think to myself, 233 00:15:34,950 --> 00:15:37,960 this person must have been like this when he was little 234 00:15:38,990 --> 00:15:46,400 and reported everything that happened that day to his mother as soon as he got home. 235 00:15:50,180 --> 00:15:56,300 But... I occasionally get annoyed. 236 00:15:58,150 --> 00:16:02,080 Lately, I haven't been paying attention to what he said. 237 00:16:04,550 --> 00:16:08,060 I didn't pay attention to his words today too. 238 00:16:11,090 --> 00:16:17,000 I cannot remember any of what he said today. 239 00:16:21,350 --> 00:16:24,200 When you said there was no hope of saving the person, 240 00:16:24,200 --> 00:16:26,150 is that... 241 00:16:28,960 --> 00:16:33,050 really referring to my husband? 242 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 Doctor Tsunoda, there's an emergency. Please come immediately. 243 00:16:46,040 --> 00:16:47,350 What happened? 244 00:16:47,350 --> 00:16:50,010 How should I explain it? 245 00:16:50,010 --> 00:16:51,120 Mr. Isomori... 246 00:16:51,120 --> 00:16:52,480 What happened to my husband? 247 00:16:52,480 --> 00:16:55,770 I'm sorry, but please wait here for a while. 248 00:16:58,630 --> 00:17:00,180 What? 249 00:17:25,050 --> 00:17:26,920 Akira? 250 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 What? 251 00:17:28,720 --> 00:17:30,520 Sonoko... 252 00:17:30,520 --> 00:17:35,020 I fainted and was sent to the hospital, right? 253 00:17:37,750 --> 00:17:39,990 You came over too, Mum. 254 00:17:39,990 --> 00:17:43,140 I'm sorry to have made you worried. 255 00:17:43,140 --> 00:17:46,170 You're Akira, right? 256 00:17:47,510 --> 00:17:49,370 What's the matter? 257 00:17:52,910 --> 00:17:55,310 Sonoko? 258 00:17:55,310 --> 00:17:57,780 What's happening? 259 00:17:57,780 --> 00:17:59,520 Don't tell me... 260 00:18:00,280 --> 00:18:02,360 Gender Transformation? 261 00:19:23,850 --> 00:19:28,750 In conclusion, Mr. Akira, you have the condition of Gender Transformation, 262 00:19:28,750 --> 00:19:32,920 whereby men will become women and vice versa. 263 00:19:32,920 --> 00:19:34,940 Condition of Gender Transformation? 264 00:19:34,940 --> 00:19:37,530 There are cases of this condition all over the world. 265 00:19:37,530 --> 00:19:40,620 It is sometimes talked about in Japan. 266 00:19:40,620 --> 00:19:43,770 That said, because of the extremely small number of cases, 267 00:19:43,770 --> 00:19:47,640 research on Gender Transformation has arguably made little progress. 268 00:19:47,640 --> 00:19:49,450 Excuse me. 269 00:19:49,450 --> 00:19:52,780 There's a singer called Chelky. 270 00:19:52,780 --> 00:19:54,390 Is it the same condition as what he has publicly announced? 271 00:19:54,390 --> 00:19:57,930 I think it is likely to be the same. 272 00:19:57,930 --> 00:20:00,460 Wait a minute. 273 00:20:00,460 --> 00:20:02,220 What are you talking about? 274 00:20:02,220 --> 00:20:03,630 What is Gender Transformation? 275 00:20:03,630 --> 00:20:05,200 As I have explained earlier— 276 00:20:05,200 --> 00:20:06,700 I don't understand it. 277 00:20:06,700 --> 00:20:10,190 Isn't that guy, Chelky, just trying to attract the public's attention 278 00:20:10,190 --> 00:20:11,880 and deliberately portraying such a character, right? 279 00:20:11,880 --> 00:20:13,710 - Akira... - No. 280 00:20:13,710 --> 00:20:15,070 Gender Transformation exists. 281 00:20:15,070 --> 00:20:16,730 No way. I've not seen it before. 282 00:20:16,730 --> 00:20:21,050 There are plenty of existential facts in the world 283 00:20:21,060 --> 00:20:23,200 that you don't see or hear about. 284 00:20:28,130 --> 00:20:31,640 I lived as a man for thirty years. 285 00:20:31,640 --> 00:20:35,760 On this day, I suddenly became a woman. 286 00:20:44,690 --> 00:20:46,850 What should I do? 287 00:20:50,180 --> 00:20:52,880 I need to inform our family members. 288 00:20:52,880 --> 00:20:55,320 Akira's family is fine. 289 00:20:56,110 --> 00:20:57,760 What about mine? 290 00:20:58,470 --> 00:21:00,730 Once things have settled down, 291 00:21:00,730 --> 00:21:05,300 we have to contact Akira's company, right? 292 00:21:06,110 --> 00:21:08,980 But how should I tell them? 293 00:21:27,960 --> 00:21:32,440 Is this... really me? 294 00:21:34,990 --> 00:21:37,960 The examination results were normal. 295 00:21:37,960 --> 00:21:39,880 Your brain is also in good condition. 296 00:21:39,880 --> 00:21:42,760 You can be discharged from the hospital today as scheduled. 297 00:21:43,500 --> 00:21:45,880 [Health examination results: Akira Isomori, Female.] I see. 298 00:21:47,000 --> 00:21:48,620 This is for you. 299 00:21:51,060 --> 00:21:52,520 With this Gender Transformation certificate, 300 00:21:52,520 --> 00:21:56,580 you can prove that you are the same person as before. 301 00:21:56,580 --> 00:21:59,960 Please present this certificate when you submit documents for various types of applications. 302 00:22:01,887 --> 00:22:04,220 Thank you very much. 303 00:22:04,220 --> 00:22:09,190 Also, I have an important request. 304 00:22:10,100 --> 00:22:13,330 Just like Mr. Isomori, most of those who have a Gender Transformation condition 305 00:22:13,330 --> 00:22:17,420 are said to have occurred in a near-death revival situation. 306 00:22:17,420 --> 00:22:20,910 I hope you can keep this a top secret. 307 00:22:20,910 --> 00:22:23,030 If those whose minds and bodies do not match 308 00:22:23,030 --> 00:22:28,470 and who wish to conform to the sex of their minds find this out, 309 00:22:28,470 --> 00:22:31,950 the worst can happen. 310 00:22:33,010 --> 00:22:39,350 Are you saying that they might attempt to take their own lives? 311 00:22:39,350 --> 00:22:40,880 Yes. 312 00:22:45,230 --> 00:22:47,470 What the hell. 313 00:22:47,470 --> 00:22:52,640 If this were to actually happen to oneself, it would simply only be a tragedy. 314 00:22:54,370 --> 00:22:56,440 I'm home. 315 00:23:00,670 --> 00:23:03,690 We should get you new shoes too. 316 00:23:03,690 --> 00:23:05,190 It's fine. 317 00:23:05,190 --> 00:23:07,570 I'm going to take a bath. 318 00:23:25,190 --> 00:23:28,410 I don't feel excited at all. 319 00:23:34,420 --> 00:23:38,600 Do they think it's easy to make myself believe that I'm lucky to be alive? 320 00:23:38,600 --> 00:23:41,390 How am I going to live from now on? 321 00:23:42,200 --> 00:23:44,860 Why did such a thing happen to me? 322 00:23:49,260 --> 00:23:51,140 Raise your hands up. 323 00:23:51,140 --> 00:23:52,760 Raise it. 324 00:23:53,430 --> 00:23:54,760 Woah, what? 325 00:23:54,760 --> 00:23:56,730 - What are you doing? - Put your hands down. 326 00:23:56,730 --> 00:23:58,750 Straighten your back. 327 00:23:59,490 --> 00:24:01,010 Okay. 328 00:24:01,010 --> 00:24:03,110 When you go to buy bras, 329 00:24:03,110 --> 00:24:07,820 people you don't know will put their hands on your breasts and keep squeezing them! 330 00:24:07,830 --> 00:24:10,000 I don't need any bra. 331 00:24:10,000 --> 00:24:13,750 It's better to wear them. Moreover, your breasts are beautifully shaped. 332 00:24:13,750 --> 00:24:16,140 I don't care about having beautiful breasts and stuff. 333 00:24:16,140 --> 00:24:18,650 But your shoulders might feel sore. 334 00:24:18,650 --> 00:24:21,390 - When you go out— - I'm not going out. 335 00:24:22,980 --> 00:24:27,770 How is it possible for me... 336 00:24:29,140 --> 00:24:32,680 So, you don't plan to go back to the office? 337 00:24:32,680 --> 00:24:33,860 Yes. 338 00:24:33,860 --> 00:24:35,400 Why? 339 00:24:35,400 --> 00:24:40,200 I have informed your company that you can resume work when you are ready. 340 00:24:41,057 --> 00:24:42,770 I think it was Director Sawa? 341 00:24:42,770 --> 00:24:44,640 He sounded welcoming. 342 00:24:44,640 --> 00:24:47,130 He understood your situation. 343 00:24:49,300 --> 00:24:54,460 Do you think you're doing that for my own good? 344 00:24:54,460 --> 00:24:56,420 Then, what do you want to do? 345 00:24:56,420 --> 00:24:59,950 Are we going to live with just my income? 346 00:25:01,580 --> 00:25:04,450 Didn't we all talk about this before we got married? 347 00:25:04,450 --> 00:25:10,400 We've agreed that each of us must have at least enough financial means to support ourselves. 348 00:25:11,950 --> 00:25:15,580 Well, that's true. 349 00:25:16,310 --> 00:25:18,830 I'm not asking you to go back to work immediately. 350 00:25:18,830 --> 00:25:23,373 But you are going to live your life with this body from now on. 351 00:25:40,170 --> 00:25:41,340 This is for you. 352 00:25:41,340 --> 00:25:43,200 [Gender Transformation Handbook | For you who are preparing to live as a woman. By Sonoko Isomori] 353 00:25:43,200 --> 00:25:45,630 Inside is a compilation of the information I went to look up myself, 354 00:25:45,630 --> 00:25:49,980 as well as the things women may encounter in their lives. 355 00:25:51,280 --> 00:25:52,720 Do you remember? 356 00:25:52,720 --> 00:25:56,610 When we went on our first travel trip, I made a travel handbook. 357 00:25:56,610 --> 00:25:59,880 You said you hadn't seen anyone make such a thing since your school trip. 358 00:25:59,880 --> 00:26:01,650 Yeah. 359 00:26:01,650 --> 00:26:04,720 You always just mention the place you want to visit, 360 00:26:04,720 --> 00:26:06,720 but I'm the one doing the research. 361 00:26:06,720 --> 00:26:09,140 Oh, yes. There was once when you said you wanted to pick strawberries 362 00:26:09,140 --> 00:26:11,350 and you didn't do any research. 363 00:26:11,350 --> 00:26:16,290 When we were there, we found out that it was not in season, so we looked for other sightseeing spots in a panic. 364 00:26:19,130 --> 00:26:23,440 I believe you will want to go out again. 365 00:26:28,050 --> 00:26:30,180 You know what... 366 00:26:33,190 --> 00:26:35,720 Don't you think you accepted this too quickly? 367 00:26:36,730 --> 00:26:40,570 Well, I can only accept the reality. 368 00:26:42,370 --> 00:26:45,450 Women are so strong. 369 00:26:45,450 --> 00:26:49,090 If so, you'll also be strong. 370 00:26:49,090 --> 00:26:52,510 No. I am just physically a woman now. 371 00:26:52,510 --> 00:26:55,910 - On the inside— - On the inside you're still a man so you're weak. 372 00:26:55,910 --> 00:26:58,240 I see. 373 00:27:00,890 --> 00:27:02,610 From today I am your senior as a woman. 374 00:27:02,610 --> 00:27:04,050 I am your senior as a woman. 375 00:27:04,050 --> 00:27:06,240 You can ask me anything. 376 00:27:07,380 --> 00:27:09,470 A pleasure to have you. 377 00:27:12,090 --> 00:27:14,270 A pleasure to have you. 378 00:27:31,420 --> 00:27:34,280 You've made yourself quite cute. 379 00:27:34,280 --> 00:27:36,100 Not bad. 380 00:27:36,100 --> 00:27:39,050 - It is good that you met a skilled doctor. - I didn't do cosmetic surgery. 381 00:27:39,050 --> 00:27:41,330 So this means my big brother became my big sister? 382 00:27:41,330 --> 00:27:42,520 Yes. 383 00:27:42,520 --> 00:27:45,210 It's kind of like getting the daughter of my dreams for me. 384 00:27:45,210 --> 00:27:46,920 Nori, come have this. 385 00:27:46,920 --> 00:27:48,930 Shouldn't you guys be much more surprised than this? 386 00:27:48,930 --> 00:27:52,700 Since Yuki's divorce, there are fewer girls left in our family. 387 00:27:52,700 --> 00:27:55,770 But don't we have Nori, our precious one? 388 00:27:55,770 --> 00:27:58,680 That's true, Nori is our precious one. 389 00:27:58,680 --> 00:28:00,830 Right? 390 00:28:00,830 --> 00:28:03,330 Hey, what about me? 391 00:28:03,330 --> 00:28:04,550 Pat, pat. 392 00:28:04,550 --> 00:28:06,550 - Ouch. - Hey. 393 00:28:06,550 --> 00:28:08,290 What else do you have to talk about? 394 00:28:08,290 --> 00:28:11,420 Our precious one... 395 00:28:12,110 --> 00:28:13,620 Bye bye. See you again. 396 00:28:13,620 --> 00:28:14,890 See you. 397 00:28:14,890 --> 00:28:17,100 All right, let's go. 398 00:28:20,610 --> 00:28:23,530 Isn't my family weird? 399 00:28:23,530 --> 00:28:25,450 Really? 400 00:28:25,450 --> 00:28:28,260 If they were normal, they should have had a greater reaction. 401 00:28:28,260 --> 00:28:32,120 I think you are blessed. 402 00:28:32,120 --> 00:28:33,670 Hey. 403 00:28:33,670 --> 00:28:36,840 Take a moment and try these on. 404 00:28:37,580 --> 00:28:38,550 Why? 405 00:28:38,550 --> 00:28:42,470 I think your foot size is about the same as mine. 406 00:28:46,710 --> 00:28:50,180 You're so troublesome. 407 00:28:50,900 --> 00:28:54,080 First, put in your left foot. 408 00:28:54,080 --> 00:28:57,060 - All right. - And then, your right foot. 409 00:28:57,060 --> 00:29:00,040 You're like Cinderella. 410 00:29:00,040 --> 00:29:03,700 Wow. The size fits just nice. 411 00:29:08,690 --> 00:29:11,640 You can go to the office with this. 412 00:29:17,370 --> 00:29:20,870 Ahh, I guess I don't have a choice. 413 00:29:28,970 --> 00:29:33,240 Please bless Akira so that he won't get hurt 414 00:29:33,240 --> 00:29:37,330 when he goes outside. 415 00:29:52,960 --> 00:29:56,400 - Are you ready? - Sonoko, do you know where my ring is? 416 00:29:57,990 --> 00:30:00,800 The hospital gave it to me for safekeeping during the surgery. 417 00:30:00,800 --> 00:30:05,510 I think it will become loose for you, so I made this. 418 00:30:08,340 --> 00:30:10,600 Turn around. 419 00:30:13,240 --> 00:30:18,480 You don't have to force yourself and stay in this company. 420 00:30:18,480 --> 00:30:22,640 If things don't work out, it's okay for us to go somewhere else and start over. 421 00:30:22,640 --> 00:30:24,933 All right. 422 00:30:24,933 --> 00:30:26,210 Do you want to put on makeup? 423 00:30:26,210 --> 00:30:27,750 No, I don't need it. 424 00:30:27,750 --> 00:30:31,000 How about just the lips? Okay? 425 00:30:46,240 --> 00:30:47,470 Great. 426 00:30:47,470 --> 00:30:49,090 It looks good. 427 00:30:52,740 --> 00:30:54,160 How do I look? 428 00:30:54,890 --> 00:30:59,870 You look like me from the neck down. It feels weird. 429 00:31:01,100 --> 00:31:03,810 Sorry, I relied on you for everything. 430 00:31:03,810 --> 00:31:07,650 It's all right. I feel like I have a younger sister now. It's fun. 431 00:31:07,650 --> 00:31:11,260 "Fun"? Is that what it is? 432 00:31:19,690 --> 00:31:24,310 Have a good day. Be careful on your way. 433 00:31:28,000 --> 00:31:30,110 I'm leaving now. 434 00:31:41,800 --> 00:31:43,530 All the best. 435 00:31:45,370 --> 00:31:51,010 If he can return to his former self, I can just lend him my clothes and bag. 436 00:31:52,150 --> 00:31:54,540 Both of us feel equally uneasy. 437 00:31:54,540 --> 00:31:57,880 Even so, it is still necessary to enter society and work, 438 00:31:58,990 --> 00:32:03,260 because I could continue to live by becoming a woman. 439 00:32:05,080 --> 00:32:09,880 [Limona] 440 00:32:17,550 --> 00:32:20,370 Excuse me. How can I help you? 441 00:32:20,370 --> 00:32:24,330 Director Sawa. I-I... 442 00:32:25,090 --> 00:32:28,200 Don't tell me you're Isomori? 443 00:32:28,990 --> 00:32:30,430 How did you know? 444 00:32:30,430 --> 00:32:33,960 Your wife informed us that you'd be coming today. 445 00:32:35,260 --> 00:32:36,750 Good morning. 446 00:32:36,750 --> 00:32:38,810 Oh, good morning. 447 00:32:38,810 --> 00:32:41,910 Good morning, Yukihira. 448 00:32:41,910 --> 00:32:44,140 Do you know who she is? 449 00:32:44,140 --> 00:32:45,620 What? 450 00:32:49,810 --> 00:32:53,590 Are you... Isomori? 451 00:32:55,070 --> 00:32:56,750 Yes. 452 00:32:59,610 --> 00:33:01,700 W-Welcome back. 453 00:33:04,820 --> 00:33:08,540 All right, Isomori. Let's go. 454 00:33:08,540 --> 00:33:10,160 All right. 455 00:33:16,700 --> 00:33:20,220 Although my looks have changed, I'm Isomori. 456 00:33:20,220 --> 00:33:24,570 I took some time off and didn't come to work and caused trouble for everyone. 457 00:33:24,570 --> 00:33:27,770 Please take care of me again from today. 458 00:33:28,750 --> 00:33:30,290 Welcome back! 459 00:33:30,290 --> 00:33:32,930 If the number of people working continues to decrease, we really can't take it anymore. 460 00:33:32,930 --> 00:33:36,340 You're right. I will do my best. 461 00:33:36,340 --> 00:33:41,590 However, it feels different from what I'd thought. Isomori became cute. 462 00:33:41,590 --> 00:33:42,620 I'm sorry. 463 00:33:42,620 --> 00:33:46,230 I watched Chelky's videos for a little research. So, Gender Transformation does exist. 464 00:33:46,230 --> 00:33:48,700 You're right. 465 00:33:50,180 --> 00:33:53,440 I was the one who thought it was different from what I thought. 466 00:33:53,440 --> 00:33:55,860 I'm so glad I've joined this company. 467 00:33:55,860 --> 00:34:00,680 It's really great to be able to work with these people again. 468 00:34:01,400 --> 00:34:04,180 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 469 00:34:04,800 --> 00:34:06,730 Thank you for your hard work. 470 00:34:12,550 --> 00:34:15,490 Are you Isomori? 471 00:34:15,490 --> 00:34:18,010 Thank you for your hard work, Advisor Suzuki. 472 00:34:18,010 --> 00:34:23,380 I look totally different now, but I am Akira Isomori. 473 00:34:23,380 --> 00:34:25,320 Amazing. 474 00:34:25,320 --> 00:34:29,550 But it's lucky for you to have become such a beautiful full-figured girl. 475 00:34:29,550 --> 00:34:30,950 You can touch breasts all you want, right? 476 00:34:30,950 --> 00:34:33,580 Oh, I can touch mine anytime. 477 00:34:33,580 --> 00:34:37,040 But I don't become excited or feel good. 478 00:34:37,040 --> 00:34:39,620 Advisor Suzuki...Your words are kind of... 479 00:34:39,620 --> 00:34:43,220 Oh, is that considered sexual harassment? Isomori, did you think that was sexual harassment? 480 00:34:43,220 --> 00:34:46,290 - Advisor Suzuki... - I know. 481 00:34:46,290 --> 00:34:51,640 Please make good use of your natural feminine taste and do a good job. 482 00:34:51,640 --> 00:34:53,290 Yes, I will. 483 00:34:56,810 --> 00:35:00,480 Natural feminine taste... 484 00:35:00,480 --> 00:35:02,240 Isomori. 485 00:35:02,240 --> 00:35:06,260 Although it's your own breast, you shouldn't touch it like that in front of others. 486 00:35:06,260 --> 00:35:09,340 I'm sorry. I'm not used to it yet. 487 00:35:09,340 --> 00:35:11,620 That's right. 488 00:35:11,620 --> 00:35:16,850 She will probably encounter more situations when she goes out for meetings. Please assist her. 489 00:35:16,850 --> 00:35:18,080 Yes. 490 00:35:18,080 --> 00:35:19,760 Thank you. 491 00:35:20,520 --> 00:35:24,400 Is this some kind of prank? 492 00:35:26,260 --> 00:35:29,140 No, it's true. 493 00:35:30,160 --> 00:35:32,520 I'm sure you guys will be confused. 494 00:35:32,520 --> 00:35:37,120 Although I look different now, I am Akira Isomori. 495 00:35:37,120 --> 00:35:40,660 So Gender Transformation is real. 496 00:35:40,660 --> 00:35:41,910 What? Did you know about this? 497 00:35:41,910 --> 00:35:44,760 I knew that they would have such reactions. 498 00:35:44,760 --> 00:35:47,400 Wow, so such things do exist. 499 00:35:47,400 --> 00:35:50,160 I'm sorry to have given you a shock. 500 00:35:50,160 --> 00:35:53,690 It must be tough for you. All the best to you. 501 00:35:54,560 --> 00:35:59,070 What is he doing? He didn't do things like that when I was a guy. 502 00:35:59,070 --> 00:36:00,860 You really became a lady? 503 00:36:00,860 --> 00:36:05,930 Sir, can I check the charging cable that is displayed there? 504 00:36:05,930 --> 00:36:07,310 Yes. 505 00:36:09,430 --> 00:36:11,810 Did he help me out? 506 00:36:19,430 --> 00:36:24,800 It's 450 yen. Please provide your membership card if you have one. 507 00:36:24,800 --> 00:36:27,170 [Driver's License] 508 00:36:31,610 --> 00:36:34,650 I'm sorry. 509 00:36:35,500 --> 00:36:38,030 It should be this one. 510 00:36:45,820 --> 00:36:47,440 It's 450 yen. 511 00:36:47,440 --> 00:36:50,890 Membership card has been scanned. 512 00:36:54,510 --> 00:36:56,730 Thank you very much. 513 00:37:09,340 --> 00:37:11,050 Akira. 514 00:37:11,050 --> 00:37:15,270 Please put it away after you're done using it. 515 00:37:15,880 --> 00:37:18,880 The remote control also goes missing. You should put it back in its original place. 516 00:37:18,880 --> 00:37:21,940 - I always have to go around looking for things. - I'm sorry. 517 00:37:21,940 --> 00:37:24,180 You always leave things scattered and lying around. 518 00:37:24,180 --> 00:37:27,950 Sonoko, what happened? 519 00:37:27,950 --> 00:37:30,800 I've always thought so. 520 00:37:30,800 --> 00:37:32,920 Then, why didn't you tell me before? 521 00:37:32,920 --> 00:37:35,250 I didn't want you to think of me as a naggy old hag. 522 00:37:35,250 --> 00:37:37,850 Then why could you say it out now? 523 00:37:37,850 --> 00:37:39,570 I wonder why. 524 00:37:39,570 --> 00:37:44,100 Don't tell me you thought of me as a naggy old man? 525 00:37:44,100 --> 00:37:47,770 No. I didn't think of you as an old man. 526 00:37:47,770 --> 00:37:50,930 But I did think of you as a doggie who talks a lot. 527 00:37:50,930 --> 00:37:54,820 Wait, doesn't that mean I'm a noisy dog? 528 00:37:57,480 --> 00:38:02,380 For me, I like Sonoko's laughter. 529 00:38:02,380 --> 00:38:06,210 However, it feels like it's been a while since I heard her laugh. 530 00:38:06,210 --> 00:38:11,040 It seems like we both get along better when we are women. 531 00:38:19,320 --> 00:38:23,840 Miss Satomi, are you enjoying your husband's Gender Transformation? 532 00:38:23,840 --> 00:38:26,900 Do I look like I'm enjoying it? 533 00:38:26,900 --> 00:38:31,670 It seems like you have no time to think about your novel. 534 00:38:31,670 --> 00:38:35,820 Oh... You're as strict as usual. 535 00:38:35,820 --> 00:38:40,010 It's because I didn't want to give up on the novelist named Sonoko Satomi. 536 00:38:41,700 --> 00:38:46,470 It feels like she is being gradually taken over by Sonoko Isomori and is about to disappear. 537 00:38:48,810 --> 00:38:54,430 To be honest, if the Gender Transformation had not occurred, 538 00:38:54,430 --> 00:38:59,650 I probably would not have realized that my husband was so important to me. 539 00:39:03,460 --> 00:39:10,150 However, just as he woke up as another person, 540 00:39:10,150 --> 00:39:13,900 I immediately and intuitively recognized that this person was my husband. 541 00:39:17,890 --> 00:39:19,980 I knew it was him. 542 00:39:25,010 --> 00:39:26,980 How's it going? Getting used to it a little more? 543 00:39:26,980 --> 00:39:32,030 Yes. Thanks to your explanation, everyone seems to have done some research. 544 00:39:39,590 --> 00:39:44,310 We see only what we know. 545 00:39:44,310 --> 00:39:45,390 What's that? 546 00:39:45,390 --> 00:39:48,680 Recently, he has become obsessed with Goethe's quotes. 547 00:39:50,410 --> 00:39:51,810 Gender Transformation exists. 548 00:39:51,810 --> 00:39:55,060 No way, I've not seen it before. 549 00:39:55,880 --> 00:39:58,200 That's true. 550 00:39:58,200 --> 00:40:00,440 I didn't expect you to agree. 551 00:40:01,540 --> 00:40:02,580 Are you feeling cold? 552 00:40:02,580 --> 00:40:05,460 The air-conditioning seems to be blowing directly at me. 553 00:40:05,460 --> 00:40:07,290 Oh, shall we change seats? 554 00:40:07,290 --> 00:40:09,730 - It's all right. - Wear this. 555 00:40:09,730 --> 00:40:12,570 - No, it's all right. - Just wear it. 556 00:40:12,570 --> 00:40:14,580 Sorry. 557 00:40:15,920 --> 00:40:18,070 So warm. 558 00:40:18,070 --> 00:40:21,490 I can feel Yukihira's body warmth. 559 00:40:21,490 --> 00:40:23,450 Why does this sound erotic? 560 00:40:23,450 --> 00:40:27,020 What am I thinking about? 561 00:40:28,210 --> 00:40:31,070 Thank you for the meal. 562 00:40:32,890 --> 00:40:34,780 - Isomori. - Yes? 563 00:40:34,780 --> 00:40:36,450 There's something on your hair. 564 00:40:36,450 --> 00:40:38,930 Where is it? 565 00:40:38,930 --> 00:40:40,360 Here. 566 00:40:41,390 --> 00:40:44,840 You talk too much, with something stuck in your hair. 567 00:40:44,840 --> 00:40:46,400 See. 568 00:40:51,410 --> 00:40:54,220 - Is it gone? - Yes. 569 00:40:59,430 --> 00:41:05,410 Yukihira may be an unexpectedly good man in the eyes of women. 570 00:41:06,340 --> 00:41:08,910 Wait, so why am I... 571 00:41:10,180 --> 00:41:17,010 What? The manly part of me is not fading away, is it? 572 00:41:19,130 --> 00:41:21,000 Ouch. 573 00:41:22,320 --> 00:41:26,030 [Aoki Pharmacy] 574 00:41:29,620 --> 00:41:33,980 Excuse me. Can I borrow the toilet? 575 00:41:33,980 --> 00:41:35,530 Yes. 576 00:41:52,110 --> 00:41:55,320 What is this? Menstruation? 577 00:41:55,320 --> 00:41:57,130 Menstruation? 578 00:42:13,790 --> 00:42:16,100 I can't believe it. 579 00:42:16,100 --> 00:42:18,520 What's with this body? 580 00:42:21,630 --> 00:42:25,270 When the man you love becomes a woman, 581 00:42:25,270 --> 00:42:27,680 will you continue to love him as you always have? 582 00:42:33,480 --> 00:42:37,830 I also see Yukihira as a man. 583 00:42:40,730 --> 00:42:45,790 My mind and body have completely changed into a woman, isn't it? 584 00:42:46,610 --> 00:42:50,170 This is not who I am. 585 00:42:50,220 --> 00:42:53,830 I am... I am... 586 00:43:02,500 --> 00:43:04,270 I will continue to love. 587 00:43:04,270 --> 00:43:09,240 To me, nothing has changed. 588 00:43:09,240 --> 00:43:18,120 Credit 589 00:43:20,460 --> 00:43:21,890 [The way to return back!?] What do you mean by the way to return back? 590 00:43:21,890 --> 00:43:22,990 I've heard it's not entirely impossible. 591 00:43:22,990 --> 00:43:25,010 Have I become too cute that you are unable to say anything? 592 00:43:25,010 --> 00:43:27,490 What will become of my husband and me? 593 00:43:27,490 --> 00:43:30,190 [A sense of forbidden love] Don't tell me he sees me as a woman? 594 00:43:30,190 --> 00:43:31,810 Don't you want to go back to the same as before? 595 00:43:31,810 --> 00:43:33,480 Of course, I want to become a man again. 596 00:43:33,480 --> 00:43:36,810 You can live a new life as a woman; don't you think it's super worthwhile? 597 00:43:36,810 --> 00:43:39,200 A business trip with Yukihira? 598 00:43:39,200 --> 00:43:43,790 Can I really continue to love Akira as I always have? 599 00:43:43,790 --> 00:43:45,600 - Is that what you truly think? - Not willing to talk? 600 00:43:45,600 --> 00:43:48,290 Maybe it's something that cannot be told. 601 00:43:48,290 --> 00:43:50,570 Individual differences? 602 00:43:50,570 --> 00:43:52,100 You seem like a different person. 603 00:43:52,100 --> 00:43:55,200 How do you see me now? 45580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.