Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,708 --> 00:03:30,679
[PALA, OF THE 90s]
2
00:03:46,649 --> 00:03:50,000
[POLICE STATION,
PALA]
3
00:03:54,743 --> 00:03:59,273
[DISTRICT JAIL,
KOTTAYAM]
4
00:04:05,131 --> 00:04:06,755
O' Goddess of Valliyankavu,
5
00:04:06,780 --> 00:04:09,400
protect me and this jail.
6
00:04:09,425 --> 00:04:10,433
Hey!
7
00:04:11,616 --> 00:04:12,624
Come here.
8
00:04:14,328 --> 00:04:15,335
What is it, sir?
9
00:04:15,656 --> 00:04:17,299
Who is this Kurian, from your home-town?
10
00:04:17,770 --> 00:04:19,240
-Kurian?
-Yes.
11
00:04:19,265 --> 00:04:20,273
Kurian Koruthu.
12
00:04:20,298 --> 00:04:21,700
He is coming here
today, apparently.
13
00:04:21,725 --> 00:04:22,756
Kurian Koruthu?
14
00:04:23,228 --> 00:04:24,789
Must be some new kid
on the block, sir!
15
00:04:25,126 --> 00:04:26,890
What is it? Is it a
chain-snatching case or something?
16
00:04:26,915 --> 00:04:28,124
It's not a chain-snatching or robbery.
17
00:04:28,149 --> 00:04:29,380
It's quite a big game.
18
00:04:29,759 --> 00:04:31,335
He has another name
in his home-town.
19
00:04:31,360 --> 00:04:33,632
A nickname.
You might know him by that name.
20
00:04:34,814 --> 00:04:35,756
Kuriyaachen.
21
00:04:35,819 --> 00:04:37,280
Kaduvakkunnel Kuriyaachen,
22
00:04:37,742 --> 00:04:39,060
alias Kaduva (tiger).
23
00:04:39,181 --> 00:04:40,850
O' Goddess of Valliyankavu!
24
00:04:41,680 --> 00:04:42,911
Kaduva Kuriyaachen Chettan?
25
00:04:43,604 --> 00:04:44,937
How did he get arrested?
26
00:04:44,962 --> 00:04:45,970
Do you know him?
27
00:04:46,477 --> 00:04:48,834
What a question!
28
00:04:49,079 --> 00:04:50,092
My dear sir,
29
00:04:50,117 --> 00:04:53,022
how will I know that it's him, if
you call him Kurian or Koruthu?
30
00:04:53,485 --> 00:04:54,493
Kaduva.
31
00:04:54,556 --> 00:04:55,826
You should call him Kaduva.
32
00:04:56,024 --> 00:04:57,811
Only then can I recognize the person!
33
00:04:57,985 --> 00:04:58,975
You should listen to this, sir.
34
00:04:59,000 --> 00:05:02,435
Right from me to the little
kids in Kudamattam and Pala,
35
00:05:02,460 --> 00:05:04,485
Kuriyaachen Chettan is a
true hero for all of us.
36
00:05:04,510 --> 00:05:08,256
Dressed in a silk shirt, specially
sewed from tailor Antony's shop,
37
00:05:08,281 --> 00:05:10,726
and a wrinkle-free Chuttikkara Mundu,
38
00:05:10,751 --> 00:05:12,359
with a Pindikkurishu rosary,
39
00:05:12,445 --> 00:05:16,822
Kuriyaachen Chettan gets down at the Chapel
junction from his Benz with the number 123.
40
00:05:17,204 --> 00:05:19,031
That's a sight to behold, sir!
41
00:05:21,071 --> 00:05:22,382
Does he know you?
42
00:05:23,320 --> 00:05:26,655
Well.. I am out of station
most of the time, right sir?
43
00:05:26,680 --> 00:05:29,552
So it's been many years since
we met each other, face-to-face.
44
00:05:29,953 --> 00:05:31,429
But he might know me if
you tell him my name.
45
00:05:31,454 --> 00:05:33,841
Sir!
From what Shankaran is saying,
46
00:05:34,017 --> 00:05:35,773
the guy who's coming, seems like a VVIP.
47
00:05:35,798 --> 00:05:38,624
Let him be, man! It's been a while
since such a big shot came here!
48
00:05:38,734 --> 00:05:39,742
Yeah. That's true.
49
00:05:43,157 --> 00:05:44,165
Hello?
50
00:05:45,180 --> 00:05:46,187
Okay, sir.
51
00:05:47,259 --> 00:05:48,602
No. I'll handle it, sir.
52
00:05:48,884 --> 00:05:49,892
Thank you, sir.
53
00:05:50,634 --> 00:05:51,641
Sir...
54
00:05:52,556 --> 00:05:54,376
Hey! You were right.
55
00:05:54,540 --> 00:05:55,781
The guy who's coming
is a VVIP indeed.
56
00:05:55,884 --> 00:05:57,335
It was Kadaykkan from
Ernakulam on the call.
57
00:05:57,367 --> 00:05:58,468
IG Mathan Kadaykkan.
58
00:05:58,883 --> 00:06:00,061
He said this guy
is very dear to him
59
00:06:00,094 --> 00:06:01,756
and that we should make sure
that he has no complaints.
60
00:06:01,781 --> 00:06:02,789
Didn't I tell you, sir?
61
00:06:02,898 --> 00:06:05,342
Though he's a thief, Shankaran
won't lie for no reason.
62
00:06:08,477 --> 00:06:10,446
Where's this next hassle from?
63
00:06:15,657 --> 00:06:16,665
Hello?
64
00:06:16,690 --> 00:06:17,698
Sir!
65
00:06:18,595 --> 00:06:19,603
Yes, sir.
66
00:06:22,555 --> 00:06:23,563
Yes, sir.
67
00:06:24,142 --> 00:06:25,149
Okay, sir.
68
00:06:25,790 --> 00:06:27,187
What happened, sir?
Where was the call from?
69
00:06:27,212 --> 00:06:28,220
From the South.
70
00:06:28,384 --> 00:06:29,673
-From the south?
-Yes.
71
00:06:29,866 --> 00:06:30,874
From Thiruvananthapuram.
72
00:06:30,969 --> 00:06:32,133
IG Joseph Chandy.
73
00:06:32,289 --> 00:06:34,203
Three notorious goons
are being shifted here
74
00:06:34,267 --> 00:06:36,040
from Kottarakkara
sub-jail, apparently...
75
00:06:36,462 --> 00:06:38,335
and that we should close our
eyes to whatever they do here,
76
00:06:38,360 --> 00:06:39,813
just for this one day.
77
00:06:39,993 --> 00:06:41,187
Oh! That's all?
78
00:06:41,266 --> 00:06:42,819
What can they do over here?
79
00:06:42,844 --> 00:06:44,499
Who the hell made you
a police officer, man?
80
00:06:44,805 --> 00:06:47,981
Those guys are coming here from
Kottarakkara to attack that Kuriyaachen.
81
00:06:49,134 --> 00:06:50,872
Didn't you understand that yet?
82
00:06:51,618 --> 00:06:52,626
Oh! Is that how it is?
83
00:06:52,665 --> 00:06:53,673
Yes.
84
00:06:53,876 --> 00:06:55,015
Whatever their plan is,
85
00:06:55,040 --> 00:06:56,492
they will execute it today itself.
86
00:06:56,517 --> 00:06:57,936
That's why we were
asked to ignore it.
87
00:06:58,165 --> 00:06:59,975
Whose side will we take now?
88
00:07:00,420 --> 00:07:03,023
Kadaykkan or Joseph?
89
00:07:03,146 --> 00:07:04,890
Why do you even have a doubt, sir?
90
00:07:04,962 --> 00:07:06,208
We should be on Joseph's side.
91
00:07:06,415 --> 00:07:08,450
He wields more power upon our
Chief Minister, than even the DGP.
92
00:07:08,475 --> 00:07:09,767
You know that, right?
93
00:07:09,883 --> 00:07:12,688
Our caps and jobs will disappear
before we know it, if we upset him.
94
00:07:12,805 --> 00:07:13,813
Don't forget that.
95
00:07:21,806 --> 00:07:23,383
I don't want anyone here to
see me for the time being.
96
00:07:24,265 --> 00:07:25,522
Go and give it, sir.
97
00:07:26,109 --> 00:07:27,281
If anyone asks you anything,
98
00:07:27,874 --> 00:07:29,678
just say that IG Kadaykkan
sir has sent you.
99
00:07:29,703 --> 00:07:30,726
Well, err...
100
00:07:31,298 --> 00:07:32,306
Don't worry, sir.
101
00:07:32,533 --> 00:07:33,845
I'm telling you, right?
Go!
102
00:07:38,493 --> 00:07:40,678
Well, should I go with him
to give him some confidence?
103
00:07:40,703 --> 00:07:41,898
No!
104
00:07:42,345 --> 00:07:43,751
My name is Varkey.
105
00:07:44,501 --> 00:07:47,183
I am an ex-teacher of the Pala
Kudamattam Cupertino School.
106
00:07:48,487 --> 00:07:51,487
IG Kadaykkan sir had asked
me to hand this over to you.
107
00:07:51,773 --> 00:07:52,781
What is this?
108
00:07:53,797 --> 00:07:56,960
These are some belongings of Kuriyaachen,
who's coming here today on remand.
109
00:08:06,961 --> 00:08:08,174
Does he smoke only this?
110
00:08:09,351 --> 00:08:10,359
That's his habit.
111
00:08:12,180 --> 00:08:13,554
What's your relation to him?
112
00:08:13,579 --> 00:08:15,597
I had taught him when
he was in lower primary.
113
00:08:17,183 --> 00:08:18,537
Oh! Great!
114
00:08:18,562 --> 00:08:20,261
This is how teachers should be!
115
00:08:20,493 --> 00:08:21,563
You may go then, sir.
116
00:08:21,984 --> 00:08:23,401
I'll give all this to
him when he reaches here.
117
00:08:24,118 --> 00:08:25,827
-Thank you, sir.
-Yeah, yeah!
118
00:08:28,634 --> 00:08:30,179
Kuriyaachen's cigar.
119
00:08:31,475 --> 00:08:32,819
I hope he gets to smoke it.
120
00:08:50,125 --> 00:08:51,460
The one walking in front, is Lopez.
121
00:08:51,485 --> 00:08:52,749
Thankasshery Lopez.
122
00:08:52,774 --> 00:08:55,022
The guy who's right behind
him is "Chakku" (sack) Majeed.
123
00:08:55,047 --> 00:08:57,008
The third one is
"Pankayam" (Oar) Sunil.
124
00:08:57,243 --> 00:09:00,359
There are four or five murder
cases in each of their names.
125
00:09:00,600 --> 00:09:03,069
This entire gang had
been in jail for a while,
126
00:09:03,094 --> 00:09:05,646
for stabbing and killing
a jeweller in Pandalam.
127
00:09:06,603 --> 00:09:07,610
Hey Shankaran!
128
00:09:07,697 --> 00:09:09,446
That's a hit job for your Kuriyaachen!
129
00:09:09,601 --> 00:09:10,828
A mega hit job!
130
00:09:10,853 --> 00:09:12,968
-Huh? Those losers?
-Yes!
131
00:09:13,102 --> 00:09:16,391
You're saying that because you don't
know Kuriyaachen Chettan well enough, sir.
132
00:09:16,416 --> 00:09:18,281
They're not going to do
anything to him, sir.
133
00:09:19,570 --> 00:09:21,156
He is a tiger.
134
00:09:21,203 --> 00:09:23,303
A royal, savage Tiger!
135
00:10:12,392 --> 00:10:13,399
Brother!
136
00:10:14,861 --> 00:10:15,868
Me...
137
00:10:16,157 --> 00:10:17,563
Shanka...
Brother!
138
00:10:18,118 --> 00:10:19,126
Do you recognize me?
139
00:10:19,767 --> 00:10:21,156
-Who are you?
-I am Shankaran.
140
00:10:21,243 --> 00:10:23,188
Kuriyaachen, you're
being called inside.
141
00:10:24,265 --> 00:10:25,492
Finish that.
I'll be here.
142
00:10:27,399 --> 00:10:29,024
Ah! Kuriyaachen!
143
00:10:29,610 --> 00:10:30,750
Welcome!
144
00:10:31,906 --> 00:10:33,101
Please take a seat.
145
00:10:33,665 --> 00:10:34,672
It's okay, sir.
146
00:10:35,163 --> 00:10:36,171
I'll stand here.
147
00:10:36,235 --> 00:10:38,047
I've heard about you earlier, Kuriyaachen.
148
00:10:38,470 --> 00:10:39,797
Around 10-20 years back...
149
00:10:40,024 --> 00:10:42,453
That you had beaten up the Pala Sub
Inspector of that time, Benjamin sir,
150
00:10:42,540 --> 00:10:43,915
at the city centre.
151
00:10:43,940 --> 00:10:44,947
Is it true?
152
00:10:48,814 --> 00:10:51,825
Well... if he behaves indecently
with a girl from my class,
153
00:10:52,290 --> 00:10:53,902
should I keep calm
with my hands tied?
154
00:10:54,665 --> 00:10:56,285
But since my father
was alive back then,
155
00:10:56,844 --> 00:10:58,835
it was swept under the
carpet rather discreetly.
156
00:10:59,751 --> 00:11:01,839
So you don't have
a father now, huh?
157
00:11:04,641 --> 00:11:05,649
No, sir.
158
00:11:06,415 --> 00:11:09,258
But the dignity of being born to that
father, hasn't gone down one bit.
159
00:11:11,345 --> 00:11:12,571
It has only grown stronger.
160
00:11:21,524 --> 00:11:22,532
Kuriyaachen Chetta...
161
00:11:22,821 --> 00:11:23,829
Do you know me?
162
00:11:24,555 --> 00:11:25,416
No.
163
00:11:25,441 --> 00:11:26,480
I am Shankaran.
164
00:11:26,607 --> 00:11:28,924
The son of blacksmith Chathan, who used
to stay on the other side of the river.
165
00:11:28,949 --> 00:11:30,075
-Thief Shankaran.
-Ah!
166
00:11:30,329 --> 00:11:32,380
You? You are here now?
167
00:11:33,062 --> 00:11:34,664
I heard someone saying recently
168
00:11:34,978 --> 00:11:36,163
that you were in Viyoor Jail.
169
00:11:36,188 --> 00:11:37,735
It's been a long time
since I left Viyoor jail.
170
00:11:37,774 --> 00:11:38,782
It wasn't working out for me.
171
00:11:38,807 --> 00:11:40,182
I've been here for
the past three months.
172
00:11:40,954 --> 00:11:41,962
What's the case?
173
00:11:42,306 --> 00:11:43,663
It's just a small car theft...
174
00:11:43,688 --> 00:11:45,266
from an Advocate's
house at Ramapuram.
175
00:11:46,470 --> 00:11:48,306
I had come home
when Chathan died.
176
00:11:48,391 --> 00:11:49,484
But I didn't see you there then.
177
00:11:49,509 --> 00:11:51,602
I was in Viyoor then.
I had just joined there.
178
00:11:51,744 --> 00:11:53,095
So, I couldn't get leave.
179
00:12:02,998 --> 00:12:05,247
Why are they bathing
at this hour?
180
00:12:05,680 --> 00:12:06,688
Are they crazy?
181
00:12:07,259 --> 00:12:08,267
Yes.
182
00:12:08,500 --> 00:12:09,806
They just got here today.
183
00:12:10,579 --> 00:12:14,828
The talk going around here is that
they were sent here to attack you.
184
00:12:22,173 --> 00:12:23,255
What's up, Kuriyaacha?
185
00:12:23,423 --> 00:12:24,524
Wanna take a bath with us?
186
00:12:26,005 --> 00:12:27,731
Come, we'll give you a bath!
187
00:12:27,868 --> 00:12:29,716
Shall I take a bath, Shankaran?
188
00:12:30,017 --> 00:12:31,024
Now?
189
00:12:33,016 --> 00:12:37,468
I have to take a bath with
them sooner or later anyway.
190
00:12:37,735 --> 00:12:38,743
So,
191
00:12:39,595 --> 00:12:41,453
let me start with that bath!
192
00:12:41,656 --> 00:12:43,172
As you wish, Kuriyaachen Chetta.
193
00:12:49,032 --> 00:12:50,040
Come on!
194
00:12:51,814 --> 00:12:53,605
We'll give you a bath!
Come on!
195
00:12:53,630 --> 00:12:55,281
Why not!
196
00:12:55,306 --> 00:12:56,413
I'll take a bath!
197
00:12:56,751 --> 00:12:57,759
Come on! Come on!
198
00:12:57,845 --> 00:12:59,422
Come on!
199
00:13:22,899 --> 00:13:24,553
Since it's high noon,
200
00:13:25,016 --> 00:13:26,841
the water is really hot.
201
00:13:26,953 --> 00:13:28,022
Isn't it?
202
00:16:47,251 --> 00:16:50,415
"KADUVA"
[Tiger]
203
00:19:04,125 --> 00:19:06,070
[A few weeks ago]
204
00:19:09,554 --> 00:19:11,001
[Bishop House, Wayanad]
205
00:19:11,176 --> 00:19:14,480
Bishop, I'm curious.
206
00:19:14,568 --> 00:19:16,817
Why are you holding yourself back?
207
00:19:16,842 --> 00:19:20,613
Since we have all understood
that he has committed a sin,
208
00:19:20,723 --> 00:19:23,621
send a letter that he has
to be expelled, Bishop.
209
00:19:23,942 --> 00:19:25,480
Well, how can you say so?
210
00:19:25,810 --> 00:19:26,941
Father is very young, right?
211
00:19:26,966 --> 00:19:30,309
So, my opinion is that he
should be given another chance.
212
00:19:30,693 --> 00:19:32,669
Chance for what, Aviracha?
213
00:19:32,694 --> 00:19:34,520
Don't get me started!
214
00:19:34,770 --> 00:19:35,894
There's a call for you, Bishop.
215
00:19:35,919 --> 00:19:37,979
-Where is it from?
-From Thiruvananthapuram.
216
00:19:43,946 --> 00:19:46,003
This is Thomachan.
217
00:19:46,368 --> 00:19:48,320
Revenue Minister,
Thomas Poovampara.
218
00:19:48,345 --> 00:19:49,842
Tell me, Thomacha.
219
00:19:49,993 --> 00:19:51,555
Well, I just called
to remind you
220
00:19:51,579 --> 00:19:53,624
that Father Robin is not
just an ordinary priest,
221
00:19:53,649 --> 00:19:58,657
but my younger
brother's son as well.
222
00:19:59,344 --> 00:20:00,351
So,
223
00:20:00,376 --> 00:20:03,586
when you take a decision, you
should have that too in your mind.
224
00:20:04,227 --> 00:20:07,116
You should understand my
situation as well, Thomachan.
225
00:20:07,157 --> 00:20:10,391
Oops. I have called now,
after understanding that.
226
00:20:10,649 --> 00:20:14,320
I'll solve this problem in a way
that no one will mess with you.
227
00:20:14,642 --> 00:20:16,383
You just have to stand with me.
228
00:20:16,679 --> 00:20:18,951
-How?
-There's a way, Bishop.
229
00:20:19,062 --> 00:20:21,036
After you hang up,
just go there and say
230
00:20:21,391 --> 00:20:25,350
what I'm going to tell you now, with
your head held high and in a firm voice.
231
00:20:25,829 --> 00:20:28,179
Don't talk like a Communist, Father.
232
00:20:28,438 --> 00:20:30,124
It's always like that, right?
233
00:20:30,149 --> 00:20:33,990
The one who speaks the truth is always
branded as a dissident or a Communist.
234
00:20:35,117 --> 00:20:37,985
No one needs to start a
fight here for this now.
235
00:20:38,423 --> 00:20:40,483
I know what has to be done.
236
00:20:40,508 --> 00:20:42,398
As per Father Vattassheril's demand,
237
00:20:42,563 --> 00:20:46,155
I cannot recommend Father Poovampara's
to be removed from clerical state.
238
00:20:46,626 --> 00:20:48,960
Instead, I can transfer him
to somewhere in the north,
239
00:20:48,985 --> 00:20:50,797
like U.P. or Punjab,
240
00:20:50,868 --> 00:20:54,177
as a punishment, to
serve the Church there.
241
00:20:54,289 --> 00:20:56,173
I can't do anything
more than that.
242
00:20:56,837 --> 00:21:00,595
This is my final decree
regarding this issue.
243
00:21:05,639 --> 00:21:07,179
Bishop, if that's the case,
244
00:21:07,204 --> 00:21:09,561
you needn't transfer
Father Poovampara to the North.
245
00:21:09,798 --> 00:21:12,522
Instead, you can transfer
him to a Parish of my choice.
246
00:21:12,657 --> 00:21:13,665
Can you do that?
247
00:21:13,690 --> 00:21:14,796
Which Parish?
248
00:21:17,837 --> 00:21:19,725
Pala Kudamattom Church.
249
00:21:25,400 --> 00:21:28,787
You shouldn't have done this
to me and my family, Father.
250
00:21:29,259 --> 00:21:29,945
As always,
251
00:21:29,969 --> 00:21:32,914
when it's time to make a decision, all you
people dressed in whites are always one.
252
00:21:33,118 --> 00:21:36,508
At least that bloody priest would
have suffered somewhere in the North.
253
00:21:36,751 --> 00:21:39,477
Now, you've gotten him a bumper offer.
254
00:21:39,641 --> 00:21:40,946
My dear Mathayi...
255
00:21:41,150 --> 00:21:43,485
Have you thought of me like that?
256
00:21:43,790 --> 00:21:47,969
Do you think that I'll say something
like that, without any plan in mind?
257
00:21:48,595 --> 00:21:50,374
The punishment he's
going to get now,
258
00:21:50,399 --> 00:21:53,563
will be much more severe than anything
he could possibly get in the North.
259
00:21:54,134 --> 00:21:55,142
Wait and watch!
260
00:21:55,235 --> 00:21:57,641
Either Poovampara will
learn a lesson with this,
261
00:21:58,283 --> 00:22:01,962
or he'll leave the priest's
post and find some other job.
262
00:22:02,579 --> 00:22:05,593
Hey! This Kudamattam Church....
263
00:22:05,618 --> 00:22:07,742
is my Kuriyaachen's Parish.
264
00:22:07,782 --> 00:22:09,148
I'll give you a letter.
265
00:22:09,204 --> 00:22:11,008
You should go to Pala with it,
266
00:22:11,126 --> 00:22:12,360
and meet Kuriyaachen.
267
00:22:12,501 --> 00:22:14,174
He will handle the rest.
268
00:22:15,704 --> 00:22:19,844
♪ A house where love blossoms,
that would put even Eden to shame ♪
269
00:22:19,874 --> 00:22:23,054
♪ Come on, everyone...
Come, join the happiness in this house ♪
270
00:22:23,704 --> 00:22:27,524
♪ Join the celebrations,
be blessed by the Lord ♪
271
00:22:27,544 --> 00:22:31,424
♪ All of you get together
and dance at the courtyard ♪
272
00:22:31,634 --> 00:22:35,664
♪ We offer prayers to the one
who has given us everything ♪
273
00:22:35,754 --> 00:22:38,584
♪ We sing Hosanna for him ♪
274
00:23:03,924 --> 00:23:11,804
♪ The clouds in the sky are kissing
the cross atop the Kudamattam church ♪
275
00:23:12,004 --> 00:23:19,664
♪ The gracious Saint Michael is always
protecting the Kaduvakkunnel family ♪
276
00:23:19,914 --> 00:23:27,614
♪ To celebrate the holy day when
baby Jesus was born in Jerusalem ♪
277
00:23:27,804 --> 00:23:35,484
♪ People from both sides of the Meenachilar
river, people of the parish, come over ♪
278
00:23:36,034 --> 00:23:43,544
♪ The clouds in the sky are kissing
the cross atop the Kudamattam church ♪
279
00:24:07,784 --> 00:24:15,584
♪ Sow seeds in this golden soil of
Pala, and reap ten times the yield ♪
280
00:24:15,704 --> 00:24:23,254
♪ The straw houses and flowering highlands
will come together, with one heart ♪
281
00:24:23,274 --> 00:24:30,974
♪ This village showers
everyone with endless love ♪
282
00:24:31,234 --> 00:24:35,314
♪ O' wind that carries the scent of
cardamom, all the way from Elamala ♪
283
00:24:35,344 --> 00:24:39,534
♪ Did you see the colours all
over the horizon of the sky? ♪
284
00:24:39,564 --> 00:24:43,504
♪ The dazzling stars are
shining bright today ♪
285
00:24:43,534 --> 00:24:48,994
♪ Come this way and enjoy
this sweet intoxication ♪
286
00:24:52,044 --> 00:24:59,894
♪ The clouds in the sky are kissing
the cross atop the Kudamattam church ♪
287
00:25:00,024 --> 00:25:07,754
♪ The gracious Saint Michael is always
protecting the Kaduvakkunnel family ♪
288
00:25:22,434 --> 00:25:24,024
Achaya!
Achaya!
289
00:25:24,864 --> 00:25:26,084
Achaya, wake up!
290
00:25:27,644 --> 00:25:28,484
What is it?
291
00:25:28,514 --> 00:25:30,504
Someone from Wayanad
is here to see you.
292
00:25:31,074 --> 00:25:32,224
From Wayanad?
293
00:25:33,704 --> 00:25:35,154
Wayanad is quite far, right?
294
00:25:35,184 --> 00:25:36,684
Ask him to come from
somewhere nearby.
295
00:25:36,714 --> 00:25:37,574
Achaya!
296
00:25:37,594 --> 00:25:39,704
Father Vattassheril
has sent him.
297
00:25:41,834 --> 00:25:43,184
Father Vattassheril?
298
00:25:43,994 --> 00:25:45,644
Kuriyaachen, as you know,
299
00:25:45,934 --> 00:25:47,554
I am over 80 years old now.
300
00:25:47,574 --> 00:25:48,774
Be it back in the day or now,
301
00:25:48,794 --> 00:25:51,744
I've never been able
to turn a blind eye
302
00:25:51,764 --> 00:25:54,434
to such blights
happening in the Parish.
303
00:25:54,854 --> 00:25:59,414
Now, when I couldn't think of any
other option at the Church Court,
304
00:25:59,434 --> 00:26:02,694
the Lord showed me your face.
305
00:26:02,814 --> 00:26:06,954
Self-control is the very
foundation of Priesthood.
306
00:26:06,974 --> 00:26:10,074
One who does not possess self-control,
is not fit to be in that position.
307
00:26:10,234 --> 00:26:13,024
Mathayichan will give you
the rest of the details.
308
00:26:13,044 --> 00:26:16,214
Remembering you and your
family in my prayers,
309
00:26:16,244 --> 00:26:18,784
with love, Father Vattassheril.
310
00:26:18,804 --> 00:26:20,194
For around 18 years,
311
00:26:20,884 --> 00:26:23,884
me and my family have been
serving that Parish, sir.
312
00:26:25,394 --> 00:26:28,264
My child went there to
clean the clergy house.
313
00:26:29,084 --> 00:26:30,664
That’s when, that scoundrel....
314
00:26:32,584 --> 00:26:33,984
I didn't inform the police,
315
00:26:34,184 --> 00:26:35,754
thinking that her
life will be ruined.
316
00:26:39,604 --> 00:26:42,114
When that rodent
Thomas is a Minister,
317
00:26:42,774 --> 00:26:45,664
what’s the point in complaining to
any cop about his brother’s son?
318
00:26:46,124 --> 00:26:47,964
Father Vattassheril is right.
319
00:26:48,664 --> 00:26:50,494
Such rotten scoundrels
320
00:26:50,524 --> 00:26:52,464
needn’t continue in the
Church wearing the robe.
321
00:26:53,374 --> 00:26:54,504
You don't worry.
322
00:26:55,104 --> 00:26:57,364
Poovampara will be here from
next Sunday onwards, right?
323
00:26:58,534 --> 00:26:59,544
We’ll see.
324
00:27:02,584 --> 00:27:03,814
Well, Varkey sir...
325
00:27:04,024 --> 00:27:07,084
Why did Father Vattassheril
send that scoundrel here?
326
00:27:07,464 --> 00:27:09,694
What can Kuriyaachen
do to a priest?
327
00:27:10,824 --> 00:27:12,604
Back in college,
Father Vattassheril
328
00:27:12,764 --> 00:27:14,714
used to teach me for my
Masters',
329
00:27:14,804 --> 00:27:16,114
and him, for his Bachelors'.
330
00:27:17,684 --> 00:27:19,174
From his letter,
331
00:27:19,834 --> 00:27:22,764
I could sense a deep feeling of
resentment, for being helpless.
332
00:27:26,074 --> 00:27:27,084
Well, Kuriyaachen...
333
00:27:27,144 --> 00:27:29,394
How are we going
to operate this?
334
00:27:29,804 --> 00:27:30,814
Oh!
335
00:27:30,844 --> 00:27:32,264
We needn’t do anything.
336
00:27:32,614 --> 00:27:34,184
Hereafter, on every Sunday,
337
00:27:34,544 --> 00:27:36,114
we have to go to church, without fail.
338
00:27:36,454 --> 00:27:38,334
Since wretchedness
is in his blood,
339
00:27:38,824 --> 00:27:42,534
Poovampara himself will give us
a reason to beat him to pulp.
340
00:27:43,634 --> 00:27:46,644
And when that happens,
we just have to rip him apart.
341
00:28:16,484 --> 00:28:17,914
O' people of the Lord...
342
00:28:17,934 --> 00:28:19,824
It's my sheer divine
luck and good fortune,
343
00:28:19,844 --> 00:28:22,424
to have found my favourite musical
instrument: the piano here,
344
00:28:22,444 --> 00:28:27,314
and to have played it
fairly well before you..
345
00:28:27,334 --> 00:28:29,194
within the first week of
me taking charge here.
346
00:28:29,224 --> 00:28:32,434
If there are children who'd like
to learn the piano in our parish,
347
00:28:33,374 --> 00:28:36,324
they can approach me,
without any hesitation.
348
00:28:36,804 --> 00:28:38,684
For gifting this piano,
349
00:28:38,704 --> 00:28:41,554
I express my endless love and gratitude,
350
00:28:41,644 --> 00:28:46,804
to Karinkandathil Theruthi
and her family.
351
00:28:47,094 --> 00:28:48,914
I'd like to remind all of you that...
352
00:28:49,144 --> 00:28:52,594
the coming Sunday is Parish Day.
353
00:28:53,294 --> 00:28:54,294
On that day,
354
00:28:54,824 --> 00:28:57,224
the Bishop will grace our
Parish with his presence,
355
00:28:57,314 --> 00:28:59,154
and would conduct the holy mass.
356
00:28:59,424 --> 00:29:01,324
Wishing you all a wonderful week.
357
00:29:02,624 --> 00:29:04,294
Come, Mom.
Let's meet the new priest.
358
00:29:06,754 --> 00:29:09,154
-Praise be to the Lord.
-Praise be!
359
00:29:09,184 --> 00:29:11,204
Father, meet my son, Joseph.
360
00:29:11,254 --> 00:29:12,644
Inspector General, Joseph Chandy.
361
00:29:12,664 --> 00:29:13,814
Of course, I know him.
362
00:29:13,844 --> 00:29:15,314
Uncle Thomas keeps
talking about him.
363
00:29:16,104 --> 00:29:17,114
Chedathi,
364
00:29:17,324 --> 00:29:19,034
thank you once again.
-What for?
365
00:29:19,154 --> 00:29:20,464
-For giving the piano.
-Oh!
366
00:29:21,184 --> 00:29:22,584
-Thank you.
-Okay.
367
00:29:22,794 --> 00:29:24,254
-We'll take your leave.
-Shall we?
368
00:29:27,244 --> 00:29:28,254
Varkey!
369
00:29:28,274 --> 00:29:29,564
-Ousepputti!
-See you, son!
370
00:29:29,584 --> 00:29:30,594
Chedathi, bye.
371
00:29:32,374 --> 00:29:33,564
Father, I am Susan.
372
00:29:34,214 --> 00:29:35,674
Meet my husband, Benny.
373
00:29:35,724 --> 00:29:37,104
He deals with plantation produce.
374
00:29:37,124 --> 00:29:38,394
This is our daughter, Aneeta.
375
00:29:38,914 --> 00:29:40,754
When she heard you
playing the piano,
376
00:29:40,784 --> 00:29:42,394
she had a desire
to learn the piano.
377
00:29:42,424 --> 00:29:43,944
-Can you teach her, Father?
-Why not?
378
00:29:43,974 --> 00:29:44,974
I will teach her.
379
00:29:46,894 --> 00:29:48,614
You can come to the
clergy house, anytime.
380
00:29:48,754 --> 00:29:49,874
I will teach you, dear.
381
00:29:50,214 --> 00:29:51,214
-Okay?
-Yes.
382
00:29:51,774 --> 00:29:53,144
Thanks a lot, Father.
383
00:29:53,384 --> 00:29:55,014
-We'll take your leave then.
-Okay.
384
00:29:55,484 --> 00:29:57,214
-Come when you have the time.
-Bye, Father.
385
00:29:58,474 --> 00:29:59,474
-Bye, man!
-Bye!
386
00:29:59,614 --> 00:30:01,124
-I am Varkey.
-I am Korah.
387
00:30:01,144 --> 00:30:02,154
I am a lawyer.
388
00:30:03,394 --> 00:30:04,404
Kuriyaachen.
389
00:30:04,954 --> 00:30:05,964
I am a planter.
390
00:30:14,134 --> 00:30:15,144
Father!
391
00:30:16,164 --> 00:30:19,674
if you dare to do anything dirty like what
you did to those poor people in Wayanad...
392
00:30:20,414 --> 00:30:21,744
in this parish,
393
00:30:22,904 --> 00:30:25,144
I won't consider that you are priest.
394
00:30:26,324 --> 00:30:27,724
I will burn you alive!
395
00:30:28,624 --> 00:30:29,634
Got it?
396
00:30:39,754 --> 00:30:41,004
See you, Father.
397
00:30:41,734 --> 00:30:42,744
Bye, Father.
398
00:30:44,224 --> 00:30:46,354
From Mankoottam Kunjeppu
Chettan’s house,
399
00:30:46,584 --> 00:30:51,214
an organic chicken which
was fed only bran and wheat,
400
00:30:51,234 --> 00:30:52,784
weighing 2.5 kilos.
401
00:30:52,804 --> 00:30:54,464
-80 Rupees!
-Does it really weigh 2.5 kilos, Babu?
402
00:30:54,494 --> 00:30:56,364
You can weigh it and see
for yourself, Varkey sir!
403
00:30:56,394 --> 00:30:57,584
Country eggs!
404
00:30:57,614 --> 00:30:59,494
Seven eggs for 21 Rupees!
405
00:30:59,524 --> 00:31:00,534
Anyone can buy!
406
00:31:00,684 --> 00:31:01,844
100 Rupees!
407
00:31:01,864 --> 00:31:03,864
Plackal Saji, 100 Rupees!
408
00:31:03,894 --> 00:31:05,344
Hundred Rupees, going once!
409
00:31:06,194 --> 00:31:08,264
-Hundred Rupees, going twice!
-150 Rupees!
410
00:31:08,824 --> 00:31:10,744
Somu Kuttiyil, 150 Rupees!
411
00:31:11,144 --> 00:31:12,524
-150 Rupees!
-200 Rupees!
412
00:31:12,544 --> 00:31:14,504
Kaduvakkunnel Kuriyaachen Chettan,
413
00:31:14,614 --> 00:31:15,984
200 Rupees!
414
00:31:16,074 --> 00:31:17,074
250 Rupees!
415
00:31:17,484 --> 00:31:19,664
Ah! Thalakkottu Victor,
416
00:31:19,684 --> 00:31:21,214
250 Rupees.
417
00:31:21,244 --> 00:31:23,144
250 Rupees, going once!
418
00:31:23,224 --> 00:31:25,254
-250 Rupees, going once!
-300 Rupees!
419
00:31:25,304 --> 00:31:26,634
Kuriyaachen Chettan,
420
00:31:26,964 --> 00:31:28,434
300 Rupees!
421
00:31:28,514 --> 00:31:30,794
Oh! This is going
to take a while.
422
00:31:30,874 --> 00:31:32,814
-Come, let's go.
-300 Rupees, going twice!
423
00:31:32,834 --> 00:31:34,484
Anyone wants to
quote a higher price?
424
00:31:34,494 --> 00:31:35,624
-I'm going to seal the deal!
-400 Rupees!
425
00:31:35,644 --> 00:31:37,504
Ah! Thalakkottu Victor!
426
00:31:37,524 --> 00:31:40,484
Well, isn’t this boy’s grudge
towards Kuriyaachen over yet?
427
00:31:41,024 --> 00:31:42,074
No way!
428
00:31:42,094 --> 00:31:43,754
He stills thinks that it was Kuriyaachen
429
00:31:43,774 --> 00:31:45,904
who separated Kuriyaachen’s
sister Leena from him.
430
00:31:46,474 --> 00:31:50,264
That girl was already in love with
that Doctor from Piravom.
431
00:31:50,454 --> 00:31:52,664
She got married to him
and flew to Ireland.
432
00:31:52,694 --> 00:31:55,264
Well, since they grew up together,
433
00:31:55,294 --> 00:31:58,004
it's true that she was quite
free and comfortable around him.
434
00:31:58,564 --> 00:32:00,624
This idiot misinterpreted
it as love.
435
00:32:00,654 --> 00:32:01,794
What to do!
436
00:32:02,014 --> 00:32:03,814
Finally, all the blame
fell upon Kuriyaachen.
437
00:32:04,244 --> 00:32:06,044
Now, whenever he gets a chance,
438
00:32:06,074 --> 00:32:08,774
he’s trying to defeat Kuriyaachen,
in whichever way he can.
439
00:32:08,794 --> 00:32:09,424
Such a shame!
440
00:32:09,444 --> 00:32:11,854
-800 Rupees!
-Kuriyaachen Chettan, 800 Rupees!
441
00:32:11,884 --> 00:32:13,354
800 Rupees, going once!
442
00:32:13,684 --> 00:32:15,354
800 Rupees, going once!
443
00:32:15,384 --> 00:32:17,014
-900 Rupees!
-Ah!
444
00:32:17,044 --> 00:32:18,334
Thalakkottu Victor!
445
00:32:18,364 --> 00:32:19,974
900 Rupees!
446
00:32:20,094 --> 00:32:21,484
Anyone to contest him?
447
00:32:21,504 --> 00:32:22,784
900 Rupees!
448
00:32:22,804 --> 00:32:24,224
The sale is going to be fixed!
449
00:32:24,564 --> 00:32:26,764
Babu, you can give
it to him now.
450
00:32:27,414 --> 00:32:29,254
Let him make a curry with it.
451
00:32:30,694 --> 00:32:32,294
Even though the money
goes to the church,
452
00:32:32,324 --> 00:32:35,324
I can’t digest a chicken
that’s worth 900 Rupees.
453
00:32:35,794 --> 00:32:37,634
900 Rupees, going once!
454
00:32:38,394 --> 00:32:40,394
900 Rupees, going twice!
455
00:32:41,294 --> 00:32:43,444
900 Rupees, going thrice!
456
00:32:43,764 --> 00:32:45,574
-Thalakkottu Victor!
-Kuriyaachen!
457
00:32:45,604 --> 00:32:47,364
The auction is closed!
458
00:32:53,744 --> 00:32:54,994
Hey! Keep it there!
459
00:32:55,194 --> 00:32:56,094
Where are you guys taking it?
460
00:32:56,134 --> 00:32:57,734
We were asked to take
this to the priest’s room.
461
00:32:57,754 --> 00:32:59,284
-Who?
-I told them.
462
00:33:01,234 --> 00:33:03,064
That piano was
gifted to me, right?
463
00:33:03,514 --> 00:33:04,634
So, it should be
464
00:33:05,004 --> 00:33:06,014
kept in my room, right?
465
00:33:06,094 --> 00:33:07,104
Gifted to you?
466
00:33:07,314 --> 00:33:08,324
Who told you so?
467
00:33:08,824 --> 00:33:10,424
Theruthi Chedathi gave
this to the church.
468
00:33:10,444 --> 00:33:12,384
If that's the case,
let her say that to me.
469
00:33:12,514 --> 00:33:13,574
She will, Father.
470
00:33:13,944 --> 00:33:14,954
She will say that.
471
00:33:15,614 --> 00:33:16,934
Next Sunday,
472
00:33:17,244 --> 00:33:19,624
she will say it in front
of the entire Parish.
473
00:33:19,644 --> 00:33:20,914
After that,
474
00:33:21,084 --> 00:33:23,324
the people here will be calling
you by a different name.
475
00:33:23,354 --> 00:33:24,364
Until then,
476
00:33:25,134 --> 00:33:26,604
let this be in your room.
477
00:33:27,764 --> 00:33:29,034
So be it.
478
00:33:29,514 --> 00:33:31,204
You do the work that
was assigned to you.
479
00:33:37,694 --> 00:33:38,704
Come!
480
00:33:42,304 --> 00:33:43,964
Yeah, take this as well.
481
00:33:43,994 --> 00:33:47,084
Will you be coming with your
children next week, Ousepputti?
482
00:33:47,904 --> 00:33:48,914
I'll try, Mom.
483
00:33:49,574 --> 00:33:50,784
Depends upon my
work schedule.
484
00:33:51,044 --> 00:33:53,114
If so, have lunch
before leaving, son.
485
00:33:53,134 --> 00:33:54,144
Mom!
486
00:33:54,504 --> 00:33:55,854
What are you saying?
487
00:33:55,934 --> 00:33:58,054
We need to visit Uncle
Paily at Kottayam, right?
488
00:33:58,334 --> 00:34:00,424
Oh no! I forgot about that.
489
00:34:00,444 --> 00:34:01,894
Don't waste time then.
Get going.
490
00:34:04,024 --> 00:34:05,034
Jesus!
491
00:34:06,284 --> 00:34:08,044
Kids, give your grandma a kiss!
492
00:34:08,094 --> 00:34:09,414
Appu!
493
00:34:16,314 --> 00:34:18,354
Aah, Kuriyaachen!
Why you are here today..?
494
00:34:18,504 --> 00:34:19,944
I just wanted to meet Chedathi.
495
00:34:20,134 --> 00:34:22,014
Are you going back to
Trivandrum, Ousepputti?
496
00:34:22,044 --> 00:34:23,044
Yes.
497
00:34:23,234 --> 00:34:25,614
Hello! How come you didn’t
come to church today?
498
00:34:25,864 --> 00:34:27,574
All of us were supposed
to come together.
499
00:34:27,694 --> 00:34:29,574
But our son was not
feeling well in the morning.
500
00:34:29,604 --> 00:34:30,864
He is fine now.
501
00:34:35,284 --> 00:34:36,294
What is his name?
502
00:34:36,404 --> 00:34:37,414
Joel.
503
00:34:37,994 --> 00:34:39,514
-And yours, dear?
-Jessica.
504
00:34:39,544 --> 00:34:40,544
Ah!
505
00:34:49,144 --> 00:34:50,324
Ousepputti...
506
00:34:50,754 --> 00:34:52,494
I want to tell you something.
Please come.
507
00:34:55,704 --> 00:34:56,714
Ousepputti...
508
00:34:58,104 --> 00:34:59,354
You...
509
00:34:59,384 --> 00:35:02,864
You are much more intelligent
and worldly-wise than me.
510
00:35:03,384 --> 00:35:05,584
In fact, you are the pride
of the people of Pala.
511
00:35:06,734 --> 00:35:07,744
But...
512
00:35:07,824 --> 00:35:10,654
I'm going to tell you something
that has been in my mind for a while.
513
00:35:11,054 --> 00:35:12,354
You should take
it in good sense.
514
00:35:12,374 --> 00:35:13,384
What is it, Kuriyaachen?
515
00:35:14,684 --> 00:35:15,964
Ousepputti...
516
00:35:16,314 --> 00:35:19,164
When money, power and status,
517
00:35:19,184 --> 00:35:21,314
come to us at the same time,
we may...
518
00:35:22,164 --> 00:35:23,354
forget ourselves.
519
00:35:23,594 --> 00:35:25,684
We may feel that the entire
world is at our feet.
520
00:35:26,324 --> 00:35:27,324
But...
521
00:35:32,754 --> 00:35:35,404
Whenever I heard many
unpleasant things about you,
522
00:35:36,224 --> 00:35:37,734
I wanted to say this to you.
523
00:35:39,074 --> 00:35:40,104
Kuriyaachen...
524
00:35:41,434 --> 00:35:42,824
You came to see my mom, right?
525
00:35:45,184 --> 00:35:46,194
Go ahead.
526
00:35:46,944 --> 00:35:48,054
She is in the house.
527
00:36:16,494 --> 00:36:17,504
Chedathi!
528
00:36:17,964 --> 00:36:19,514
What's up, Kuriyaachen?
529
00:36:19,534 --> 00:36:21,694
The Advocate is also with you, huh?
Sit down!
530
00:36:22,474 --> 00:36:24,184
What's the reason for
this unusual visit?
531
00:36:24,214 --> 00:36:26,354
Oh! I just felt like seeing you.
And I’m here!
532
00:36:27,744 --> 00:36:29,864
I know that you won’t come here
without any reason.
533
00:36:31,054 --> 00:36:32,424
What’s the matter?
534
00:36:32,444 --> 00:36:33,684
Well, it's nothing much.
535
00:36:33,794 --> 00:36:35,234
I had a small doubt.
536
00:36:35,904 --> 00:36:39,684
Did you donate that
piano to the church
537
00:36:39,714 --> 00:36:42,104
or gift it to Father Poovampara?
538
00:36:42,124 --> 00:36:43,434
Gift to the Father?
539
00:36:43,504 --> 00:36:44,514
What for?
540
00:36:44,924 --> 00:36:46,754
Did he win a running race
541
00:36:46,774 --> 00:36:48,924
before coming for
the holy mass today,
542
00:36:49,444 --> 00:36:51,074
to give him a gift?
543
00:36:52,554 --> 00:36:53,864
I donated it to the church.
544
00:36:54,024 --> 00:36:55,424
Who has a doubt about that?
545
00:36:55,484 --> 00:36:56,354
-You’re sure, right?
-Yes!
546
00:36:56,374 --> 00:37:00,474
So, I’ll present this topic in front
of the Bishop and the parish next week.
547
00:37:00,564 --> 00:37:02,924
Then you should stand up and
repeat what you said now.
548
00:37:02,954 --> 00:37:04,274
What’s the matter?
549
00:37:04,874 --> 00:37:06,454
What happened to the piano now?
550
00:37:06,644 --> 00:37:08,124
Nothing happened to the piano.
551
00:37:08,144 --> 00:37:11,124
That priest shifted it to his
room in the clergy house.
552
00:37:11,364 --> 00:37:12,974
When we questioned
him, he told us
553
00:37:13,004 --> 00:37:14,264
that you gifted it to him.
554
00:37:14,294 --> 00:37:16,344
Then, I need to settle this.
555
00:37:16,614 --> 00:37:18,124
Kuriyaachen, don't you know...
556
00:37:18,554 --> 00:37:20,934
about my husband Chandy’s
craze for music?
557
00:37:20,954 --> 00:37:22,294
-Of course!
-Yes!
558
00:37:23,724 --> 00:37:26,564
He has wasted a lot
of money for that too.
559
00:37:26,824 --> 00:37:30,704
When that craze peaked, he imported
this piano from England on a ship.
560
00:37:31,424 --> 00:37:33,554
When it was getting
ruined lying here,
561
00:37:33,614 --> 00:37:35,924
I thought it’ll prove
useful for the church choir
562
00:37:35,944 --> 00:37:37,424
and gave it to the church.
563
00:37:38,994 --> 00:37:41,224
You wait here. Let me
go attend that call.
564
00:37:41,254 --> 00:37:42,284
-Okay!
-Mother Mary!
565
00:37:47,354 --> 00:37:48,364
Hello?
566
00:37:51,304 --> 00:37:52,314
Ah!
567
00:37:53,464 --> 00:37:54,924
Okay.
Let me try.
568
00:37:54,954 --> 00:37:55,964
Let me try.
569
00:37:56,914 --> 00:37:57,944
Kuriyaachen!
570
00:37:57,974 --> 00:37:58,974
-Kuriyaachen!
-Yes!
571
00:37:59,094 --> 00:38:02,444
You should go after Ousepputti
immediately on your bike.
572
00:38:03,094 --> 00:38:05,774
He must have only crossed
Kottaramattam by now.
573
00:38:05,794 --> 00:38:07,374
What is it, Chedathi?
What happened?
574
00:38:07,404 --> 00:38:09,974
It was a call from the Chief Minister’s
office in Thiruvananthapuram.
575
00:38:10,014 --> 00:38:13,414
A riot has broken out at some coastal
village over there, apparently.
576
00:38:13,894 --> 00:38:16,794
Joseph has been asked to reach
Thiruvananthapuram immediately.
577
00:38:17,514 --> 00:38:21,074
But he’s planning to drop by at
my brother’s place in Kottayam.
578
00:38:21,394 --> 00:38:24,844
Go, stop him and ask him to head
straight to Thiruvananthapuram.
579
00:38:24,984 --> 00:38:26,214
Leave quickly!
580
00:38:26,234 --> 00:38:28,144
My boy might lose his job!
581
00:38:28,794 --> 00:38:30,404
Don't worry, Chedathi.
We will go.
582
00:38:30,504 --> 00:38:31,794
-Come, Korah!
-Dear Lord!
583
00:38:31,864 --> 00:38:33,314
Let me call my
brother in Kottayam.
584
00:38:33,334 --> 00:38:35,834
Chedathi, don’t forget
what I told you!
585
00:38:35,854 --> 00:38:37,544
Don't worry about that, Kuriyaachen!
586
00:38:37,824 --> 00:38:38,824
Look!
587
00:38:38,854 --> 00:38:42,584
If this Karinkandathil Chandikkunju
is the father of my three children,
588
00:38:43,064 --> 00:38:45,304
I will come to the
church next week,
589
00:38:45,394 --> 00:38:47,114
and say the truth!
590
00:38:47,484 --> 00:38:48,694
-Fine?
-That's enough!
591
00:38:48,754 --> 00:38:50,574
That's more than enough.
We will handle this.
592
00:38:57,394 --> 00:38:58,394
Kuriyaachen!
593
00:38:58,594 --> 00:39:00,064
He has ruined my day.
594
00:39:00,114 --> 00:39:01,124
Rascal!
595
00:39:01,364 --> 00:39:02,684
What happened, Joseph?
596
00:39:03,614 --> 00:39:04,624
No, it's nothing.
597
00:39:29,174 --> 00:39:30,904
There he goes!
598
00:39:34,724 --> 00:39:35,734
Hey!
599
00:39:35,974 --> 00:39:37,554
Stop!
Ousepputti!
600
00:39:40,734 --> 00:39:42,054
Didn't he hear you?
601
00:39:44,944 --> 00:39:46,194
That's Kuriyaachen, right?
602
00:39:50,264 --> 00:39:51,274
Slow down!
603
00:39:54,204 --> 00:39:55,894
Why are you speeding, Joseph?
604
00:39:57,684 --> 00:39:58,684
Hey!
605
00:39:59,124 --> 00:40:00,134
Hey! Stop!
606
00:40:00,454 --> 00:40:01,464
Chase him, man!
607
00:40:04,444 --> 00:40:05,454
Stop in front his car.
608
00:40:10,254 --> 00:40:11,264
Ousepputti!
609
00:40:11,764 --> 00:40:12,924
Chedathi sent me.
610
00:40:12,944 --> 00:40:14,344
You should head straight
to Thiruvananthapuram,
611
00:40:14,374 --> 00:40:15,764
instead of dropping
by at Kottayam.
612
00:40:15,894 --> 00:40:18,414
A riot has broken out in some
coastal village there, apparently.
613
00:40:19,314 --> 00:40:20,454
You may leave.
614
00:40:20,474 --> 00:40:21,754
I know what to do.
615
00:40:27,514 --> 00:40:28,524
Move your vehicle.
616
00:40:58,124 --> 00:40:59,134
Sir!
617
00:41:00,354 --> 00:41:01,354
Sofia!
618
00:41:02,084 --> 00:41:03,094
What's the update?
619
00:41:03,294 --> 00:41:04,674
Now it's not in our control, sir.
620
00:41:05,094 --> 00:41:06,104
The riot is spreading.
621
00:41:10,364 --> 00:41:12,924
We have fired three
rounds already, sir.
622
00:41:12,954 --> 00:41:14,484
Yet, they are not
ready to disperse.
623
00:41:14,524 --> 00:41:15,524
Where did you fire at?
624
00:41:15,554 --> 00:41:16,584
To the sky, sir.
625
00:41:16,894 --> 00:41:17,894
Useless!
626
00:41:20,914 --> 00:41:22,794
You shouldn't be
firing at the sky.
627
00:41:23,824 --> 00:41:25,544
You should fire right
on to their chests.
628
00:41:30,064 --> 00:41:31,824
-Bloody criminals!
-But sir!
629
00:41:31,854 --> 00:41:33,604
We have strict orders
from the DGP’s office
630
00:41:33,634 --> 00:41:35,724
not to take any action, no matter
how much the mob provokes us.
631
00:41:35,754 --> 00:41:36,754
Shucks!
632
00:41:42,494 --> 00:41:43,714
This is my order!
633
00:41:44,604 --> 00:41:46,214
Whatever happens
due to this,
634
00:41:47,584 --> 00:41:49,430
it’s my responsibility.
635
00:41:49,974 --> 00:41:50,984
Get ready!
636
00:41:53,544 --> 00:41:54,924
Take positions!
637
00:42:08,584 --> 00:42:10,934
[Slogans demanding
IG Joseph's arrest]
638
00:42:40,954 --> 00:42:44,904
CM, are you going to let him
continue being unbridled like this?
639
00:42:44,934 --> 00:42:46,824
Sir, you are our Home Minister,
as well.
640
00:42:46,854 --> 00:42:49,384
The Opposition is accusing
that this guy has hijacked you
641
00:42:49,404 --> 00:42:50,554
and our entire police force.
642
00:42:50,574 --> 00:42:53,174
Whatever said and done, we
are answerable to the public...
643
00:42:53,204 --> 00:42:55,274
for the four lives that
were lost in Valiya Thura.
644
00:42:55,294 --> 00:42:58,454
That's right. Or else, it would tarnish
the image of this entire Ministry.
645
00:42:58,484 --> 00:42:59,284
Hey!
646
00:42:59,304 --> 00:43:04,294
You are all just demoralizing
a dedicated Police officer.
647
00:43:04,324 --> 00:43:05,184
Mind you!
648
00:43:05,224 --> 00:43:06,904
So what if four guys died?
649
00:43:06,934 --> 00:43:08,054
The riot stopped, right?
650
00:43:08,454 --> 00:43:10,844
Or else, all of them would
have burnt the state itself.
651
00:43:11,004 --> 00:43:13,864
My opinion is the
same as Mr. Thomas.
652
00:43:13,894 --> 00:43:15,224
In that situation,
653
00:43:15,254 --> 00:43:18,614
what Joseph Chandy did was the
right step to end up the riot.
654
00:43:18,644 --> 00:43:19,944
That's what I feel.
655
00:43:20,374 --> 00:43:23,734
Or else, the riot would
have spread to other areas,
656
00:43:23,824 --> 00:43:25,944
and things would have
gone out of control.
657
00:43:25,964 --> 00:43:26,674
Yes.
658
00:43:26,694 --> 00:43:30,504
Without suspending
IG Joseph Chandy from the service,
659
00:43:30,604 --> 00:43:32,864
we will declare a judicial inquiry.
660
00:43:32,894 --> 00:43:36,044
That will be the best
way to handle this issue,
661
00:43:36,154 --> 00:43:39,364
without any damage
to both sides.
662
00:43:39,504 --> 00:43:42,934
As the second biggest
party in this cabinet,
663
00:43:43,124 --> 00:43:49,034
me and my party completely support
the Honourable CM’s decision.
664
00:43:50,824 --> 00:43:51,894
Okay, then.
See you!
665
00:43:52,914 --> 00:43:53,934
You're still here?
666
00:43:53,964 --> 00:43:54,964
Yes, sir.
667
00:43:55,374 --> 00:43:56,894
Aunt Theruthi is fine, right?
668
00:43:57,374 --> 00:43:58,384
Yes, sir.
669
00:43:58,404 --> 00:44:00,204
Sir, thank you so much...
670
00:44:00,224 --> 00:44:01,484
for supporting me.
671
00:44:01,794 --> 00:44:03,154
That's not such a big deal, man.
672
00:44:03,464 --> 00:44:05,854
When something untoward happens
to Karinkandathil Chandy’s son,
673
00:44:05,884 --> 00:44:08,574
Poovampara Thomas cannot watch on
with his hands tied, right?
674
00:44:08,834 --> 00:44:09,844
Don't worry, man!
675
00:44:10,034 --> 00:44:11,454
-We are with you!
-Thank you, sir.
676
00:44:11,484 --> 00:44:12,494
Thank you so much.
677
00:44:26,824 --> 00:44:30,744
Praise be to the father,
the son and the holy spirit.
678
00:44:33,894 --> 00:44:34,894
Bishop!
679
00:44:36,664 --> 00:44:39,694
I wanted to bring something
to your attention.
680
00:44:40,014 --> 00:44:41,614
What is it?
681
00:44:42,944 --> 00:44:44,284
Last Sunday,
682
00:44:44,584 --> 00:44:46,244
Karinkandathil Theruthi Chedathi
683
00:44:46,434 --> 00:44:48,024
had given a piano to the church.
684
00:44:48,254 --> 00:44:49,384
After the church dispersed,
685
00:44:49,404 --> 00:44:52,874
Father Poovampara shifted it to
his room in the clergy house.
686
00:44:53,714 --> 00:44:55,074
When I questioned him,
687
00:44:55,104 --> 00:44:58,484
he said that Chedathi
had gifted it to him.
688
00:45:00,534 --> 00:45:02,134
We need to get some clarity
689
00:45:02,404 --> 00:45:03,794
if that is true or not.
690
00:45:04,374 --> 00:45:05,384
Not me,
691
00:45:05,774 --> 00:45:08,384
but the one who gifted the
piano should be answering this.
692
00:45:09,654 --> 00:45:10,664
Chedathi!
693
00:45:11,214 --> 00:45:12,934
We need some clarity about this.
694
00:45:16,174 --> 00:45:17,184
Bishop!
695
00:45:17,964 --> 00:45:18,974
I...
696
00:45:19,034 --> 00:45:20,044
Errr...
697
00:45:20,114 --> 00:45:21,124
That piano...
698
00:45:21,484 --> 00:45:23,184
I didn’t donate that
piano to the church.
699
00:45:23,824 --> 00:45:25,514
I gifted it to the priest.
700
00:45:47,214 --> 00:45:49,454
Hey Kuriyaachen...
What’s your problem?
701
00:45:50,534 --> 00:45:53,294
Your father Koruthu Moplah
also had the same problem.
702
00:45:53,314 --> 00:45:55,384
He was always
looking for a reason
703
00:45:55,744 --> 00:45:58,184
to start a fight with the
church and the priests.
704
00:45:58,484 --> 00:46:00,264
If you’re planning to
go your father’s way,
705
00:46:00,854 --> 00:46:02,564
you will suffer.
Understood?
706
00:46:03,184 --> 00:46:04,644
To survive in this parish,
707
00:46:04,914 --> 00:46:05,924
you will really suffer.
708
00:46:05,954 --> 00:46:07,004
-In this parish...
-Hey!
709
00:46:07,534 --> 00:46:08,534
No! Don't!
710
00:46:40,594 --> 00:46:41,604
So... what say, Chedathi?
711
00:46:42,204 --> 00:46:43,214
Shall we confirm it?
712
00:46:44,394 --> 00:46:45,484
As you said...
713
00:46:46,044 --> 00:46:48,854
shall we confirm that the three of
your sons, including this Joseph
714
00:46:48,884 --> 00:46:51,274
were not born to
Karinkandathil Chandichayan?
715
00:46:52,784 --> 00:46:53,794
You!!
716
00:46:54,794 --> 00:46:56,094
What did you just say?
717
00:46:57,074 --> 00:46:58,074
Bloody scoundrel!
718
00:48:03,404 --> 00:48:04,724
Will you shoot?
719
00:48:06,654 --> 00:48:07,964
Then go ahead!
720
00:48:14,764 --> 00:48:18,594
Without the cap on your head and the
back-up of two battalions of police,
721
00:48:19,844 --> 00:48:22,594
have you ever fired
a gun earlier, Ousepputti?
722
00:48:27,094 --> 00:48:30,034
I’m saying this standing
in front of your gun.
723
00:48:31,034 --> 00:48:33,904
If Karinkandathil Chandikkunju
is indeed your father,
724
00:48:34,914 --> 00:48:36,324
shoot me!
725
00:48:39,964 --> 00:48:41,014
Joseph, no!
726
00:48:41,044 --> 00:48:42,114
-Joseph, don't do it.
727
00:48:42,314 --> 00:48:43,774
-Ousepputti!
-Mom!
728
00:48:44,354 --> 00:48:45,624
Mom! Mom!
729
00:48:45,804 --> 00:48:46,814
What happened, Mom?
730
00:48:46,994 --> 00:48:48,094
-What happened?
-Get inside.
731
00:48:48,144 --> 00:48:49,154
Get into the car.
732
00:48:49,504 --> 00:48:50,514
Get in, Mom.
733
00:48:50,544 --> 00:48:52,274
Get in through the other side, dear.
Mom!
734
00:48:53,434 --> 00:48:54,554
Mom! Mom!
735
00:48:54,684 --> 00:48:55,694
You are fine, Mom!
736
00:48:55,724 --> 00:48:56,724
Kuriyaachen!
737
00:48:58,784 --> 00:49:02,144
Mark this date and time!
738
00:49:03,984 --> 00:49:06,434
You will realize
in the coming days...
739
00:49:07,254 --> 00:49:09,174
that this was the...
740
00:49:09,624 --> 00:49:11,664
most cursed moment in your life.
741
00:49:34,494 --> 00:49:37,244
What you did today was a
little too much, Kuriyaachen.
742
00:49:37,594 --> 00:49:39,984
Even if he had shot you today
outside the church,
743
00:49:40,004 --> 00:49:41,404
nothing would have
happened to him.
744
00:49:41,914 --> 00:49:43,224
He is that powerful...
745
00:49:43,244 --> 00:49:44,904
in the ministry and
in the police force.
746
00:49:44,924 --> 00:49:46,814
Don't laugh it off, Kuriyaachen.
747
00:49:47,254 --> 00:49:49,884
Wait and watch! He will rest
only after he destroys you.
748
00:49:52,324 --> 00:49:53,334
Well...
749
00:49:53,354 --> 00:49:54,114
Sorry!
750
00:49:54,144 --> 00:49:56,534
-I didn’t mean it that way.
-Forget it, Rajeevan sir.
751
00:49:56,674 --> 00:49:57,744
We’ll take it as it comes.
752
00:49:57,764 --> 00:49:58,894
But whatever said and done,
753
00:49:58,924 --> 00:50:00,984
he spoke very indecently
to Theruthi Chedathi today.
754
00:50:01,394 --> 00:50:02,914
Isn't she as old as your mother?
755
00:50:03,414 --> 00:50:05,504
Varkey sir! Even after
knowing everything, don't...
756
00:50:05,524 --> 00:50:06,714
What did I know?
757
00:50:06,874 --> 00:50:09,034
Did I know that you’d
speak lewdly to that woman?
758
00:50:09,434 --> 00:50:10,534
Huh?
759
00:50:11,714 --> 00:50:13,424
Elsa, you tell me.
760
00:50:13,664 --> 00:50:14,864
You’re also a woman, right?
761
00:50:14,904 --> 00:50:16,524
Do you think what your
husband did was right?
762
00:50:16,714 --> 00:50:17,724
No.
763
00:50:18,384 --> 00:50:20,624
You shouldn’t have spoken
like that to her, Achaya.
764
00:50:21,744 --> 00:50:23,514
You should meet her
and apologize to her.
765
00:50:24,284 --> 00:50:25,674
What are you saying, Elsa?
766
00:50:25,814 --> 00:50:27,614
You shut up!
You’re out of your senses!
767
00:50:27,644 --> 00:50:28,654
What's wrong with you?
768
00:50:29,394 --> 00:50:30,404
Kuriyaachen!
769
00:50:30,824 --> 00:50:33,134
I had taught you
in primary school.
770
00:50:33,224 --> 00:50:34,654
So, you must listen to me.
771
00:50:34,674 --> 00:50:35,834
As Elsa said,
772
00:50:35,864 --> 00:50:37,514
you should apologize
to Theruthi Chedathi.
773
00:50:45,034 --> 00:50:46,044
I will apologize.
774
00:50:47,214 --> 00:50:49,434
That’s because I have
realized my mistake....
775
00:50:50,374 --> 00:50:53,104
and not because I’m scared
of her son’s influence.
776
00:50:53,944 --> 00:50:55,224
When I apologize to her,
777
00:50:56,354 --> 00:50:57,974
she should understand that,
as well.
778
00:51:19,744 --> 00:51:20,894
What is it, Varkey?
779
00:51:21,204 --> 00:51:23,514
Shall we come in there
and talk, Chedathi?
780
00:51:25,104 --> 00:51:26,104
You!
781
00:51:26,504 --> 00:51:27,624
Just you!
782
00:51:33,784 --> 00:51:34,814
Chedathi,
783
00:51:35,314 --> 00:51:38,094
what happened outside the church
today, should not have happened.
784
00:51:38,124 --> 00:51:39,334
You should forget that.
785
00:51:39,634 --> 00:51:42,194
You should also tell Ousepputti,
not to take all of it to heart.
786
00:51:42,224 --> 00:51:43,464
Will you forget it?
787
00:51:44,134 --> 00:51:46,754
If you were in my
Ousepputti's position,
788
00:51:46,774 --> 00:51:47,784
will you forget it?
789
00:51:48,164 --> 00:51:49,174
Huh?
790
00:51:52,104 --> 00:51:54,054
What he told me today...
791
00:51:54,964 --> 00:51:57,304
No son with self-respect...
792
00:51:57,804 --> 00:51:59,644
will be able to forget that.
793
00:51:59,664 --> 00:52:01,404
Kuriyaachen regrets it, Chedathi.
794
00:52:02,094 --> 00:52:04,194
He has come here to
apologize to you.
795
00:52:04,764 --> 00:52:07,944
He said that in a sudden fit of
rage, when you changed your word.
796
00:52:07,964 --> 00:52:09,344
If I have changed my word,
797
00:52:09,544 --> 00:52:11,164
I have my own reasons for it.
798
00:52:11,184 --> 00:52:12,194
What reason?
799
00:52:12,404 --> 00:52:14,084
To please Minister Thomas,
800
00:52:14,114 --> 00:52:15,594
your son played a game.
801
00:52:15,624 --> 00:52:17,854
-That's the reason!
-If you think so, so be it.
802
00:52:18,344 --> 00:52:20,044
What can you guys do about it?
803
00:52:21,094 --> 00:52:22,104
And Varkey,
804
00:52:22,604 --> 00:52:24,544
what he feels now,
805
00:52:24,664 --> 00:52:25,864
is not regret.
806
00:52:26,314 --> 00:52:27,594
It’s fear!
807
00:52:28,354 --> 00:52:32,234
The fear that he has messed with IG
Joseph Chandy who's ruling this state,
808
00:52:32,264 --> 00:52:33,494
and his mother.
809
00:52:34,404 --> 00:52:35,544
Even if I forgive him,
810
00:52:36,034 --> 00:52:37,804
my son will never forgive him.
811
00:52:38,454 --> 00:52:39,454
Look!
812
00:52:39,564 --> 00:52:40,984
Do you see that shrine there?
813
00:52:41,004 --> 00:52:44,154
I have seen my son standing in front of
that picture with his eyes welled up,
814
00:52:44,184 --> 00:52:45,594
only twice in my life.
815
00:52:46,284 --> 00:52:50,884
Once, when his father committed
suicide after being neck deep in debts.
816
00:52:51,594 --> 00:52:54,314
Back then, he made a vow
standing before that shrine.
817
00:52:54,334 --> 00:52:56,174
That he won’t allow this
family to be ruined,
818
00:52:56,204 --> 00:52:59,754
and that he won’t let his mother and
brothers be stranded on the streets.
819
00:52:59,884 --> 00:53:01,974
My child fulfilled that promise!
820
00:53:03,074 --> 00:53:05,484
Like that, he made a vow
today as well, Varkey.
821
00:53:08,484 --> 00:53:11,344
That he’ll wreak havoc
Kaduvakkunnel Kuriyaachen's life.
822
00:53:15,904 --> 00:53:17,644
My son will do that!
823
00:53:21,664 --> 00:53:23,344
We’re not worried
about that, Chedathi.
824
00:53:24,254 --> 00:53:25,414
Especially, Kuriyaachen.
825
00:53:25,794 --> 00:53:28,144
I felt that what he did
to you today, was wrong.
826
00:53:28,344 --> 00:53:30,854
As someone who had
taught them in school,
827
00:53:30,934 --> 00:53:32,514
I pointed out that
mistake to him.
828
00:53:32,614 --> 00:53:33,724
He admitted his mistake.
829
00:53:34,134 --> 00:53:36,174
And he came here to
apologize to you.
830
00:53:37,004 --> 00:53:40,694
And you’re trying to scare
us with your son’s vows?
831
00:53:42,154 --> 00:53:45,334
The one who’s standing there, is
Kaduvakkunnel Koruthu Moplah’s son.
832
00:53:46,594 --> 00:53:48,884
The son of Koruthu Moplah,
833
00:53:48,974 --> 00:53:52,444
who took up arms against Diwan CP at
Koottikkal forest, when he was just 19.
834
00:53:53,234 --> 00:53:57,024
Both the mother and son shouldn’t
forget that when you make vows.
835
00:53:57,664 --> 00:53:58,664
Come on, boys.
836
00:54:07,714 --> 00:54:09,424
Did that cure your itch?
837
00:54:09,904 --> 00:54:10,914
Almost!
838
00:54:12,294 --> 00:54:15,054
If you hadn’t said that
punch-line while leaving,
839
00:54:15,394 --> 00:54:18,114
I’d have had to take the blame
for beating up my teacher, as well.
840
00:54:34,884 --> 00:54:36,514
What happened to all of you?
841
00:54:37,414 --> 00:54:38,784
I’ve been noticing for a while.
842
00:54:41,244 --> 00:54:42,884
Hey Chackochan!
843
00:54:43,974 --> 00:54:44,984
What is it?
844
00:54:45,144 --> 00:54:47,994
Will anyone hurt you, Papa?
845
00:54:49,244 --> 00:54:50,254
Who?
846
00:54:52,474 --> 00:54:53,484
What will they do?
847
00:54:58,564 --> 00:54:59,574
Are you the one...
848
00:54:59,934 --> 00:55:01,584
who scared them by
saying all these lies?
849
00:55:06,674 --> 00:55:09,384
Three of you, get
up and come here.
850
00:55:09,404 --> 00:55:11,094
Come and stand on
either side of Papa.
851
00:55:13,304 --> 00:55:14,334
Come on!
852
00:55:17,894 --> 00:55:18,904
Listen!
853
00:55:18,974 --> 00:55:22,384
As long as you guys are with
me as my guardian angels,
854
00:55:22,884 --> 00:55:25,364
can anyone do anything to Papa?
855
00:55:26,414 --> 00:55:27,534
Forget that,
856
00:55:27,564 --> 00:55:29,194
can they even get close to Papa?
857
00:55:29,214 --> 00:55:30,224
Huh?
858
00:55:30,544 --> 00:55:31,554
Really?
859
00:55:31,804 --> 00:55:32,814
Of course!
860
00:55:49,534 --> 00:55:50,544
Ah!
861
00:55:52,224 --> 00:55:53,844
Why are you here at this
hour, Manmadhan sir?
862
00:55:53,874 --> 00:55:56,084
Kuriyaachen, Joseph
has begun his game.
863
00:55:56,114 --> 00:55:58,694
He has transferred all
the policemen of Pala police station,
864
00:55:58,714 --> 00:56:00,684
right from me to the guard,
865
00:56:00,704 --> 00:56:01,714
with immediate effect.
866
00:56:02,344 --> 00:56:05,084
He has done this because he knows
that we’re all close to you.
867
00:56:08,934 --> 00:56:09,944
Forget that.
868
00:56:10,144 --> 00:56:12,754
Transfers and suspensions are
nothing new for policemen.
869
00:56:13,144 --> 00:56:14,484
But I was actually shocked
870
00:56:14,514 --> 00:56:17,654
when I saw the list of
cops who are replacing us.
871
00:56:18,024 --> 00:56:19,034
In my place,
872
00:56:19,204 --> 00:56:20,784
it’s going to be SI
Dominic Benjamin.
873
00:56:21,274 --> 00:56:22,664
Do you know who he is?
874
00:56:23,514 --> 00:56:26,304
The son of Benjamin sir, whom
you thrashed to pulp, long back.
875
00:56:39,454 --> 00:56:41,814
Dominic is much more of a
scoundrel, compared to his father.
876
00:56:41,944 --> 00:56:43,604
Along with him, there are many
others from the reserve camp,
877
00:56:43,634 --> 00:56:45,284
who would dare to do anything.
878
00:56:46,194 --> 00:56:47,884
You should be careful.
879
00:56:49,274 --> 00:56:50,284
Before you leave,
880
00:56:50,864 --> 00:56:52,904
I need to meet all the
officers, Manmadhan sir.
881
00:56:53,894 --> 00:56:54,904
Get going, sir.
882
00:56:55,264 --> 00:56:57,074
-I will come to the police station.
-Okay.
883
00:57:08,974 --> 00:57:11,034
See! Everyone is ready.
884
00:57:11,354 --> 00:57:12,994
As soon as they come
and take charge,
885
00:57:13,014 --> 00:57:14,024
we will have to leave.
886
00:57:14,124 --> 00:57:17,014
I have caused this
inconvenience for all of you.
887
00:57:17,314 --> 00:57:18,324
Right, Shashiyetta?
888
00:57:18,354 --> 00:57:19,864
No way.
889
00:57:20,194 --> 00:57:22,014
This is usual for policemen.
890
00:57:22,444 --> 00:57:23,864
But you should be careful, sir.
891
00:57:23,894 --> 00:57:26,504
The guys who are coming,
are a bunch of rogues.
892
00:57:42,374 --> 00:57:43,384
-Namaste!
-Ah!
893
00:57:43,944 --> 00:57:45,064
Namaste, Manmadhan sir.
894
00:57:45,664 --> 00:57:46,904
I am Dominic.
895
00:57:46,924 --> 00:57:47,934
Dominic Benjamin.
896
00:57:48,394 --> 00:57:50,864
I know. We were about
to leave once you arrive.
897
00:57:51,224 --> 00:57:52,224
Okay then.
898
00:57:56,064 --> 00:57:58,574
Who is he? Is he a complainant?
Or an accused?
899
00:57:58,594 --> 00:57:59,714
Neither.
900
00:57:59,744 --> 00:58:00,754
He's a friend of ours.
901
00:58:01,354 --> 00:58:02,364
Kuriyaachen.
902
00:58:02,994 --> 00:58:04,004
Oh!
903
00:58:05,504 --> 00:58:07,644
So, you are "Kunuvachan"?
904
00:58:11,724 --> 00:58:13,004
Is your dad doing good?
905
00:58:15,214 --> 00:58:16,224
Benjamin sir.
906
00:58:16,404 --> 00:58:17,414
Yeah,
907
00:58:17,794 --> 00:58:18,944
he’s doing very good.
908
00:58:20,774 --> 00:58:23,024
When he heard that I was
being transferred here,
909
00:58:23,794 --> 00:58:24,804
he felt even better.
910
00:58:25,474 --> 00:58:26,734
He was extremely happy.
911
00:58:28,364 --> 00:58:29,614
See you then,
912
00:58:30,214 --> 00:58:31,314
Manmadhan sir.
913
00:59:00,764 --> 00:59:01,764
Well,
914
00:59:01,794 --> 00:59:04,304
doesn't this property belong to
that family settled in America?
915
00:59:04,334 --> 00:59:05,334
Have they sold it?
916
00:59:06,144 --> 00:59:07,534
I don’t know.
917
00:59:07,734 --> 00:59:10,284
They had no plans to sell it,
even when I asked them recently.
918
00:59:11,554 --> 00:59:12,564
Hello, sir.
919
00:59:12,724 --> 00:59:13,904
Has this property been sold?
920
00:59:13,934 --> 00:59:16,534
Yes. The IG Of Karinkandathil
family has bought it.
921
00:59:16,554 --> 00:59:18,184
-Joseph Chandy sir.
-Huh?
922
00:59:18,654 --> 00:59:19,834
Joseph?
923
00:59:25,574 --> 00:59:28,264
[Site for
Public Crematorium]
924
00:59:34,894 --> 00:59:36,964
This is atrocious.
925
00:59:37,214 --> 00:59:38,224
Kuriyaachen,
926
00:59:38,514 --> 00:59:39,624
we must get a stay
order from the court.
927
00:59:39,654 --> 00:59:40,654
What for?
928
00:59:41,234 --> 00:59:43,304
It’s better to be the
neighbour of dead people,
929
00:59:43,334 --> 00:59:44,764
than these scumbags
who are alive.
930
00:59:45,344 --> 00:59:47,644
Try to find a good one, Advocate.
931
00:59:48,134 --> 00:59:49,804
Let’s inaugurate it ourselves!
932
00:59:59,144 --> 01:00:02,174
Hey! You still owe me money
from the previous game.
933
01:00:02,454 --> 01:00:03,944
Take it from Kuriyaachen.
934
01:00:04,004 --> 01:00:04,554
Hello?
935
01:00:04,584 --> 01:00:07,704
A cemetery right outside your
house is indeed a bad omen.
936
01:00:07,724 --> 01:00:08,974
-Of course.
-Korah!
937
01:00:09,474 --> 01:00:11,214
Try to get a stay order somehow.
938
01:00:11,244 --> 01:00:13,264
I can get it easily.
939
01:00:13,524 --> 01:00:15,484
What can I do if
he doesn't agree?
940
01:00:15,514 --> 01:00:17,814
-He will agree. You do the needful.
-Kuriyaachen sir...
941
01:00:18,204 --> 01:00:20,444
We got a call saying that there’s
a fight happening in your bar.
942
01:00:20,524 --> 01:00:22,114
You've been asked to
go there immediately.
943
01:00:42,694 --> 01:00:45,334
Those guys started the
fight, Kuriyaachen Chetta.
944
01:01:16,294 --> 01:01:17,544
What do you guys want?
945
01:01:17,654 --> 01:01:19,184
Move away, you rascals.
946
01:01:19,504 --> 01:01:20,514
Move, I said!
947
01:01:23,144 --> 01:01:26,134
Bloody "Kanuvakkunnel" bar!
948
01:01:27,444 --> 01:01:29,554
When you try to mess with someone,
you should mess with your kind.
949
01:01:29,904 --> 01:01:30,914
Otherwise,
950
01:01:31,274 --> 01:01:32,474
this is what happens!
951
01:01:32,714 --> 01:01:33,724
Did you hear that,
952
01:01:33,904 --> 01:01:34,974
... bloody dog?
953
01:01:46,094 --> 01:01:47,104
Start the vehicle!
954
01:02:00,404 --> 01:02:01,884
Come quickly.
Your van is here.
955
01:02:03,424 --> 01:02:06,394
Kunjumol, be a good girl
and eat your lunch fully, okay?
956
01:02:07,104 --> 01:02:08,364
Good morning!
957
01:02:12,934 --> 01:02:14,214
My darling girl!
958
01:02:30,634 --> 01:02:32,104
Are you leaving already?
959
01:02:32,424 --> 01:02:33,434
Of course.
960
01:02:33,544 --> 01:02:35,094
I can reach there before
noon only if I start now.
961
01:02:35,174 --> 01:02:38,514
You could have taken Varkey sir or
Korah along, instead of going alone.
962
01:02:39,404 --> 01:02:40,404
What for?
963
01:02:44,134 --> 01:02:45,144
What is it?
964
01:02:47,554 --> 01:02:48,714
Are you scared?
965
01:02:49,014 --> 01:02:50,014
No.
966
01:02:50,124 --> 01:02:51,124
If possible,
967
01:02:51,294 --> 01:02:52,564
come back tomorrow itself.
968
01:02:58,924 --> 01:03:00,284
Won't you call once you reach?
969
01:03:00,304 --> 01:03:01,314
I will.
970
01:03:01,524 --> 01:03:03,784
It’s been three weeks since
I went to the plantation.
971
01:03:04,114 --> 01:03:05,684
And next week is the harvesting.
972
01:03:05,904 --> 01:03:07,694
I wonder what the
situation must be, now.
973
01:04:32,454 --> 01:04:33,894
We need to search this house.
974
01:04:34,084 --> 01:04:35,094
We have a warrant.
975
01:04:41,454 --> 01:04:42,464
Check over there.
976
01:04:56,124 --> 01:04:58,164
What is this, Peter?
Most of these are unripe.
977
01:04:58,194 --> 01:04:59,724
The harvesting is next week, right sir?
978
01:04:59,744 --> 01:05:01,304
So, some of them will be unripe.
979
01:05:45,694 --> 01:05:46,704
Keep this in our vehicle.
980
01:06:07,264 --> 01:06:08,454
-Hello?
-Achaya!
981
01:06:09,144 --> 01:06:10,654
The cops have stormed
into the house.
982
01:06:10,674 --> 01:06:12,264
They are searching
the entire house.
983
01:06:12,494 --> 01:06:14,344
When I ask them for the reason,
they aren't saying anything.
984
01:06:14,374 --> 01:06:16,284
There’s something wrong.
Please come here quickly.
985
01:06:18,004 --> 01:06:19,674
Didn’t I ask you not
to touch the phone?
986
01:06:19,834 --> 01:06:20,834
Huh?
987
01:06:21,574 --> 01:06:22,704
Hang up and get lost, man!
988
01:06:33,084 --> 01:06:34,774
Please move!
Come on, step aside.
989
01:06:35,364 --> 01:06:36,704
Hey! Move away!
990
01:06:38,544 --> 01:06:40,684
Sir, we are Kuriyaachen’s friends.
991
01:06:40,704 --> 01:06:41,804
You should let us go inside.
992
01:06:41,834 --> 01:06:43,584
Even if you are Kuriyaachen’s
daddy, we won’t let you go inside.
993
01:06:43,654 --> 01:06:44,834
Move away!
994
01:06:44,864 --> 01:06:46,154
-Move away.
-Let go of my hand!
995
01:06:46,174 --> 01:06:47,684
Take them away!
996
01:06:47,834 --> 01:06:48,844
Move away!
997
01:06:50,774 --> 01:06:53,864
Didn't we tell you that we must go inside?
Move away!
998
01:07:05,154 --> 01:07:06,714
-No!
-Let go of me!
999
01:07:07,914 --> 01:07:08,704
Varkey sir!
1000
01:07:08,724 --> 01:07:10,494
Sir, don't hit me!
1001
01:07:12,324 --> 01:07:13,654
How dare you touch a policeman?
1002
01:07:13,714 --> 01:07:14,724
Hey! Take him!
1003
01:07:15,004 --> 01:07:17,654
-Put him in the jeep.
-What are you doing?
1004
01:07:17,684 --> 01:07:19,214
-Let go of my hand!
-Let them go!
1005
01:07:20,554 --> 01:07:21,934
Please don't hurt them!
1006
01:07:22,004 --> 01:07:23,004
Sir, please!
1007
01:07:24,574 --> 01:07:25,584
Shove him inside!
1008
01:07:27,524 --> 01:07:28,524
Tessa!
1009
01:07:29,544 --> 01:07:30,544
Chacko!
1010
01:07:31,194 --> 01:07:32,414
Chacko, come here.
1011
01:07:32,814 --> 01:07:33,824
Chacko, come with me.
1012
01:07:35,644 --> 01:07:37,304
-Son..
-Mom!
1013
01:07:38,234 --> 01:07:39,244
Kunjumol...
1014
01:07:40,514 --> 01:07:42,084
Come inside.
1015
01:07:47,394 --> 01:07:48,404
Let go of me!
1016
01:07:50,774 --> 01:07:53,014
-What's happening?
-No, sir. It's not in the house.
1017
01:08:26,444 --> 01:08:28,284
We need to search this vehicle,
1018
01:08:28,474 --> 01:08:29,484
SIR!
1019
01:08:30,144 --> 01:08:31,154
Why not!
1020
01:08:31,984 --> 01:08:32,994
Go ahead!
1021
01:08:44,424 --> 01:08:45,544
You need to open this.
1022
01:08:47,074 --> 01:08:48,084
It's not locked.
1023
01:08:52,654 --> 01:08:53,764
Where is its licence?
1024
01:08:55,514 --> 01:08:56,964
It's inside the same briefcase.
1025
01:09:11,114 --> 01:09:12,124
Well, SIR...
1026
01:09:12,174 --> 01:09:16,414
This gun’s licence was cancelled by the
Kottayam district collector, two days back.
1027
01:09:23,204 --> 01:09:25,084
I wasn't informed about that, sir.
1028
01:09:25,264 --> 01:09:26,924
That's none of our concern.
1029
01:09:29,584 --> 01:09:31,544
So, for possessing a
weapon without a licence,
1030
01:09:31,584 --> 01:09:33,414
we are arresting you, SIR.
1031
01:09:34,034 --> 01:09:35,054
So be it.
1032
01:09:35,084 --> 01:09:37,524
Now you may get into our jeep, SIR.
1033
01:09:55,164 --> 01:09:56,744
Not so easily.
1034
01:09:57,144 --> 01:09:59,774
We’ve been asked to take you
there, after beating you to pulp.
1035
01:10:00,074 --> 01:10:02,474
So, please co-operate
with us, SIR.
1036
01:10:04,964 --> 01:10:06,144
Definitely, sir.
1037
01:10:07,364 --> 01:10:08,374
I will co-operate!
1038
01:12:48,544 --> 01:12:49,554
Dominic sir!
1039
01:12:50,994 --> 01:12:53,884
I don’t know if this is what
you meant by beating to pulp.
1040
01:12:55,654 --> 01:12:58,114
But I have thrashed them to
the best of my ability.
1041
01:12:59,804 --> 01:13:01,404
Let me know if this
is not good enough.
1042
01:13:16,364 --> 01:13:18,974
So, the real game is yet to begin!
1043
01:13:19,154 --> 01:13:20,154
Right, Kuriyaachen Chetta?
1044
01:13:27,624 --> 01:13:28,804
No, Shankaran.
1045
01:13:29,764 --> 01:13:31,354
What happened so far
was the game.
1046
01:13:32,114 --> 01:13:33,654
What’s going to happen hereafter,
1047
01:13:34,084 --> 01:13:35,094
... is a war!
1048
01:13:36,084 --> 01:13:39,114
A war that will end
only if one of us falls.
1049
01:13:57,654 --> 01:13:58,654
[Excise Commissioner]
1050
01:13:58,694 --> 01:14:00,714
Our bar licence
has been revoked.
1051
01:14:01,744 --> 01:14:04,994
They've stated the reasons as
untimely sale and stock verification.
1052
01:14:09,624 --> 01:14:15,564
♪ One who was riding a pristine white
horse, is ready to battle a snake ♪
1053
01:14:15,584 --> 01:14:18,744
♪ Like Sahada from the pages of history ♪
1054
01:14:18,774 --> 01:14:21,644
♪ He has prepared his
mind for the hunt ♪
1055
01:14:39,804 --> 01:14:42,694
♪ O' snake, who's arrogant
of his wings and the hood ♪
1056
01:14:42,724 --> 01:14:45,524
♪ They are not going
to last forever ♪
1057
01:14:45,544 --> 01:14:48,954
♪ O' deadly snake, spitting venom
all over the world, tell me ♪
1058
01:14:48,974 --> 01:14:51,184
♪ Are you strong enough
to win over the truth? ♪
1059
01:14:51,204 --> 01:14:54,054
We can't let this go on, Kuriyaachen.
We must do something.
1060
01:14:54,084 --> 01:14:56,594
They've created losses worth
millions at our plantation.
1061
01:14:57,654 --> 01:15:00,604
♪ The champ's grit is his war horse ♪
1062
01:15:00,624 --> 01:15:03,704
♪ A shining spear is
enough for that warrior ♪
1063
01:15:03,734 --> 01:15:06,804
♪ O' snake, clinging to
the legs of his horse ♪
1064
01:15:06,834 --> 01:15:09,484
♪ This hero will dodge
you and clop away ♪
1065
01:15:09,514 --> 01:15:12,784
♪ Fight against everything
that comes in your way ♪
1066
01:15:12,804 --> 01:15:16,044
♪ The sea became stormy with the
waves that are out to engulf you ♪
1067
01:15:16,074 --> 01:15:19,014
♪ Continue your games
with the same vigour ♪
1068
01:15:19,044 --> 01:15:22,544
♪ To emerge victorious,
day after day ♪
1069
01:15:25,434 --> 01:15:27,074
Now, what is this for, sir?
1070
01:15:27,094 --> 01:15:30,514
We got a secret tip that he has stored
spirit inside an underground chamber here.
1071
01:15:30,534 --> 01:15:32,724
-We've come to find that.
-Oh! So, that's reason!
1072
01:15:32,814 --> 01:15:33,974
Yeah, right!
1073
01:15:34,614 --> 01:15:35,654
Come on!
1074
01:15:37,474 --> 01:15:38,474
Listen!
1075
01:15:38,544 --> 01:15:41,364
Do any of you have the courage to
protest against this atrocity?
1076
01:15:41,714 --> 01:15:42,724
We are with you!
Tell us what to do.
1077
01:15:42,724 --> 01:15:44,964
Well, Victor.. What
can we do about this?
1078
01:15:45,664 --> 01:15:47,364
We should do what we can.
1079
01:15:47,864 --> 01:15:50,944
I’m going to send a petition to the
Chief Minister and the DGP, anyway.
1080
01:15:51,454 --> 01:15:54,694
Those who want to protest
against this, can sign on it.
1081
01:16:15,944 --> 01:16:18,014
There are raids happening
every single day, Achaya.
1082
01:16:18,344 --> 01:16:20,124
They are all scared.
1083
01:16:26,374 --> 01:16:29,394
♪ O' snake, crazy
with vengeance ♪
1084
01:16:29,424 --> 01:16:32,084
♪ Enough with your games ♪
1085
01:16:32,104 --> 01:16:38,154
♪ This war will continue,
until one of you falls ♪
1086
01:16:44,044 --> 01:16:50,024
♪ The battle against you will
continue, over days and nights ♪
1087
01:16:50,084 --> 01:16:55,804
♪ To destroy your deviousness, an
axe will strike your very roots ♪
1088
01:16:56,154 --> 01:17:01,684
♪ When the spite within
you, turns into venom ♪
1089
01:17:02,084 --> 01:17:07,874
♪ The hero is coming, to settle
this game, once and for all ♪
1090
01:17:21,494 --> 01:17:23,364
Where did he go?
Oh! You were here?
1091
01:17:24,684 --> 01:17:27,214
Kuriyaachen Chetta, Father
Kariyattil is looking for you.
1092
01:17:28,124 --> 01:17:30,634
Hey! Go there quickly.
Or else, he will come here.
1093
01:17:34,894 --> 01:17:40,344
Let us request the
Lord to pray for us.
1094
01:17:44,434 --> 01:17:47,114
So, all of you heard
what I said, right?
1095
01:17:47,284 --> 01:17:49,434
That’s how you should be
living your life hereafter.
1096
01:17:50,124 --> 01:17:51,574
All of you may leave now.
1097
01:17:51,654 --> 01:17:53,784
Praise be to the Lord!
1098
01:17:56,914 --> 01:17:57,964
Kuriyaachen?
1099
01:18:01,904 --> 01:18:03,014
Yes.
1100
01:18:03,074 --> 01:18:04,604
[District Jail, Kottayam]
1101
01:18:35,064 --> 01:18:36,684
Kuriyaachen is being
summoned by the IG.
1102
01:18:36,934 --> 01:18:37,944
Inspector General.
1103
01:18:38,284 --> 01:18:39,614
IG Joseph Chandy sir.
1104
01:18:48,474 --> 01:18:49,484
Ah!
1105
01:18:50,514 --> 01:18:51,524
Kuriyaachen!
1106
01:18:52,754 --> 01:18:53,764
How are you?
1107
01:18:55,524 --> 01:18:56,724
Hope you are doing good.
1108
01:18:59,464 --> 01:19:01,504
I had to come here...
1109
01:19:01,954 --> 01:19:04,084
on an official visit.
1110
01:19:05,934 --> 01:19:06,944
So,
1111
01:19:07,064 --> 01:19:08,804
I thought I'll meet
you before I go.
1112
01:19:10,384 --> 01:19:14,514
Does the news from your home-town reach
you while you’re here, Kuriyaachen?
1113
01:19:17,244 --> 01:19:18,444
You and your family...
1114
01:19:18,954 --> 01:19:21,384
have become the talk
of the town now.
1115
01:19:25,044 --> 01:19:26,184
And, by the way...
1116
01:19:27,094 --> 01:19:29,924
You're not the same old
Kuriyaachen any more.
1117
01:19:30,704 --> 01:19:32,844
You have around 20
cases in your name,
1118
01:19:34,294 --> 01:19:35,894
including spirit smuggling.
1119
01:19:36,674 --> 01:19:38,054
Your bar licence
has been revoked.
1120
01:19:38,634 --> 01:19:40,624
You'll lose your export
licence too, very soon.
1121
01:19:41,094 --> 01:19:42,104
Well,
1122
01:19:42,364 --> 01:19:43,374
that's what I heard.
1123
01:19:44,204 --> 01:19:46,974
Acres of your
cardamom plantation...
1124
01:19:47,954 --> 01:19:49,514
... were set on fire.
1125
01:19:49,624 --> 01:19:52,904
And... SI Dominic is
always in your house.
1126
01:19:53,684 --> 01:19:57,534
I heard that he dug up even the foundation
stone of your house, the other day.
1127
01:19:59,374 --> 01:20:01,994
And... I heard that
your elder daughter
1128
01:20:02,564 --> 01:20:04,274
... had some serious accident
1129
01:20:04,524 --> 01:20:06,664
I don’t know what happened.
1130
01:20:07,124 --> 01:20:08,124
But...
1131
01:20:08,374 --> 01:20:09,704
something has
happened, for sure.
1132
01:20:16,034 --> 01:20:17,044
-Hey!
-No!
1133
01:20:17,084 --> 01:20:18,094
Sir!
1134
01:20:26,624 --> 01:20:28,004
-Hello?
-Elsa, it's me.
1135
01:20:28,534 --> 01:20:29,914
-What happened to Tessa?
-Hello?
1136
01:20:29,944 --> 01:20:31,724
Hello, Achaya?
Where are you calling from?
1137
01:20:31,814 --> 01:20:33,784
Elsa, tell me the truth.
What happened to Tessa?
1138
01:20:33,814 --> 01:20:36,194
No, Achaya. There’s
nothing to worry.
1139
01:20:36,224 --> 01:20:37,694
I swear, Achaya.
1140
01:20:37,914 --> 01:20:40,304
She slipped while
going down the staircase.
1141
01:20:40,644 --> 01:20:43,224
There’s a slight fracture
on her leg. That’s all.
1142
01:20:43,704 --> 01:20:44,784
If you don’t believe me,
1143
01:20:45,364 --> 01:20:46,514
she’s in the room.
1144
01:20:46,544 --> 01:20:48,114
-I’ll put her on.
-Yeah, do that.
1145
01:20:50,744 --> 01:20:51,954
Hello? H...
1146
01:20:55,804 --> 01:20:56,814
Enough!
1147
01:20:56,834 --> 01:20:58,214
It’s the Government’s money.
1148
01:21:01,094 --> 01:21:03,234
So, when your own blood is hurt,
1149
01:21:04,304 --> 01:21:05,384
it will sting you too!
1150
01:21:06,404 --> 01:21:07,414
Isn't it?
1151
01:21:10,174 --> 01:21:11,184
Ousepputti...
1152
01:21:12,844 --> 01:21:15,544
have you read Obadiah’s
book in the Bible?
1153
01:21:17,374 --> 01:21:19,134
If not, you should read it today itself.
1154
01:21:24,704 --> 01:21:26,644
Whatever I have to tell you,
1155
01:21:27,534 --> 01:21:29,024
is written in it.
1156
01:21:30,094 --> 01:21:31,524
Clearly!
1157
01:21:52,944 --> 01:21:54,644
The book of Obadiah.
1158
01:21:55,454 --> 01:21:58,664
As you have done,
it shall be done to you.
1159
01:21:59,364 --> 01:22:00,904
Your deeds...
1160
01:22:00,934 --> 01:22:03,054
will return upon your own head.
1161
01:22:03,344 --> 01:22:05,254
The pride of your heart...
1162
01:22:05,494 --> 01:22:06,964
has deceived you.
1163
01:22:07,114 --> 01:22:09,664
Though you soar like the eagle...
1164
01:22:09,864 --> 01:22:12,204
and make your nest
among the stars,
1165
01:22:12,494 --> 01:22:14,044
from there....
1166
01:22:14,404 --> 01:22:16,224
I will bring you down!
1167
01:22:20,064 --> 01:22:23,224
[INTERVAL]
1168
01:22:37,201 --> 01:22:38,431
By the way, Kuriyaachen sir...
1169
01:22:38,651 --> 01:22:40,311
For the time being,
1170
01:22:40,421 --> 01:22:43,651
I’m not going to send anyone to
cell no. 13, where you were kept.
1171
01:22:44,801 --> 01:22:47,411
There are plenty of cases
in your name, right?
1172
01:22:47,801 --> 01:22:50,381
What if you have to come back
immediately after being released?
1173
01:22:52,401 --> 01:22:53,401
Thanks a lot, sir.
1174
01:22:55,831 --> 01:22:57,861
Sir, just a minute.
I'm saying this out of concern.
1175
01:22:57,891 --> 01:23:00,411
Try to solve your issues
with IG sir, somehow.
1176
01:23:00,981 --> 01:23:02,681
Or else, he will destroy you.
1177
01:23:04,651 --> 01:23:05,901
[Jail Superintendent]
1178
01:23:26,521 --> 01:23:27,531
See you!
1179
01:23:28,971 --> 01:23:29,971
Bye!
1180
01:23:39,041 --> 01:23:40,251
Ah, Kuriyaachen!
1181
01:23:42,421 --> 01:23:44,681
-When did you reach?
-Half an hour back.
1182
01:23:44,711 --> 01:23:46,891
Really? Elsa really
wanted to come with us.
1183
01:23:47,011 --> 01:23:48,021
But we didn't allow her.
1184
01:23:48,451 --> 01:23:49,511
That's good.
1185
01:23:49,541 --> 01:23:51,151
For everyone to come and
receive me,
1186
01:23:51,181 --> 01:23:52,801
I’m not returning from
the Middle East, right?
1187
01:23:53,121 --> 01:23:54,221
That's right.
1188
01:23:55,961 --> 01:23:56,971
You guys carry on then.
1189
01:23:57,391 --> 01:23:58,661
I have to go to the Ashram...
1190
01:23:59,281 --> 01:24:00,781
and meet Father Kariyattil.
1191
01:24:09,551 --> 01:24:11,121
What the hell is this, Varkey sir?
1192
01:24:11,701 --> 01:24:13,191
Why did we come here then?
1193
01:24:21,461 --> 01:24:22,981
Bring it this side.
1194
01:24:23,871 --> 01:24:26,391
-Raise it!
-Come on, lift it up!
1195
01:24:26,831 --> 01:24:29,371
Bring it to the right!
1196
01:24:30,101 --> 01:24:31,121
Varkey sir!
1197
01:24:31,661 --> 01:24:33,271
Didn’t he say when
he would come here?
1198
01:24:33,541 --> 01:24:34,541
No!
1199
01:24:34,811 --> 01:24:37,621
As soon as the Ashram’s van arrived,
he got into it and left.
1200
01:24:38,021 --> 01:24:39,471
Come on! Come on!
1201
01:24:39,571 --> 01:24:40,971
Sir, do you want a Beedi?
1202
01:24:40,991 --> 01:24:42,651
No, man.
I’m on duty, right?
1203
01:24:42,691 --> 01:24:43,691
More towards the right.
1204
01:24:44,441 --> 01:24:45,441
Come on!
1205
01:24:45,521 --> 01:24:46,531
Continue!
1206
01:24:47,351 --> 01:24:48,361
To the right!
1207
01:24:50,281 --> 01:24:52,681
Bring it down!
Yeah, that's enough!
1208
01:24:53,051 --> 01:24:54,061
Let it stay like that.
1209
01:24:54,931 --> 01:24:56,281
When he comes back,
1210
01:24:56,491 --> 01:24:58,161
he should see this first.
1211
01:24:58,331 --> 01:25:02,631
His father dangling between
the sky and the earth.
1212
01:25:05,401 --> 01:25:06,411
See, Korah!
1213
01:25:07,131 --> 01:25:10,041
The kind of ideas they are coming
up with, to lock Kuriyaachen.
1214
01:25:11,031 --> 01:25:13,351
I think it was in 1978 or 79,
1215
01:25:13,411 --> 01:25:15,541
when Koruthu Moplah went to
a workshop in Coimbatore
1216
01:25:15,561 --> 01:25:18,381
to fix an AC in the car, and got
a Matador engine fixed in the car.
1217
01:25:18,731 --> 01:25:20,481
They dug up that trivial fact,
1218
01:25:20,721 --> 01:25:22,431
and have now framed
a false case, right?
1219
01:25:22,461 --> 01:25:23,471
Well,
1220
01:25:23,491 --> 01:25:26,311
I heard that Kuriyaachen will
be released on bail today.
1221
01:25:26,341 --> 01:25:28,461
-Didn’t he reach yet?
-I don’t think so.
1222
01:25:29,021 --> 01:25:31,211
Had he arrived, the whole
ballgame would have changed.
1223
01:26:10,431 --> 01:26:11,841
If their children
are troublemakers,
1224
01:26:12,031 --> 01:26:15,051
the ancestors can’t find
peace even in their graves.
1225
01:26:15,301 --> 01:26:16,821
I’ve heard wise men saying so.
1226
01:26:17,651 --> 01:26:18,951
In your father's case,
1227
01:26:19,461 --> 01:26:20,471
that has come true.
1228
01:26:24,391 --> 01:26:25,401
Dominic...
1229
01:26:26,741 --> 01:26:28,301
I'm asking you again!
1230
01:26:29,831 --> 01:26:31,631
Is Benjamin sir doing good?
1231
01:26:31,931 --> 01:26:34,071
How dare you swear at
my father, you dog!
1232
01:26:44,241 --> 01:26:46,241
I've not just sworn at your dad.
1233
01:26:47,341 --> 01:26:49,081
When this whole town was watching,
1234
01:26:50,201 --> 01:26:53,171
I have beaten up
your dad like a dog!
1235
01:26:55,971 --> 01:26:57,451
So, will your rancour...
1236
01:26:57,831 --> 01:26:59,011
be over with this?
1237
01:27:14,481 --> 01:27:15,491
Varkey sir!
1238
01:27:15,771 --> 01:27:16,921
We’ll meet later.
1239
01:27:17,321 --> 01:27:18,451
I’m really tired.
1240
01:27:18,621 --> 01:27:19,991
Oh! So be it!
1241
01:27:20,651 --> 01:27:23,111
We just came here to say that we
had come to the prison in the morning.
1242
01:27:23,141 --> 01:27:24,151
That's all!
1243
01:27:24,281 --> 01:27:25,721
That's all!
1244
01:27:25,791 --> 01:27:26,801
Come, Korah!
Come on!
1245
01:27:26,871 --> 01:27:27,881
Come, I said!
1246
01:27:28,831 --> 01:27:29,841
Where are the children?
1247
01:27:30,351 --> 01:27:31,881
Tessa is inside.
She is lying down.
1248
01:27:32,061 --> 01:27:33,941
Chackochan and Kunjumol
have gone to school.
1249
01:27:39,441 --> 01:27:40,441
Papa!
1250
01:27:57,901 --> 01:27:58,911
Papa!
1251
01:28:08,361 --> 01:28:09,371
What is it?
1252
01:28:10,671 --> 01:28:11,791
What happened to you?
1253
01:28:15,941 --> 01:28:17,081
Papa...
1254
01:28:17,151 --> 01:28:18,151
I...
1255
01:28:18,611 --> 01:28:19,921
Didn’t I tell you, Achaya?
1256
01:28:19,941 --> 01:28:21,761
She slipped while coming
down the staircase.
1257
01:28:22,581 --> 01:28:23,641
-Elsa!
-Yes!
1258
01:28:24,091 --> 01:28:25,471
Get me something to drink.
1259
01:28:26,561 --> 01:28:27,761
I'm really thirsty.
1260
01:28:27,941 --> 01:28:28,941
Okay.
1261
01:28:40,981 --> 01:28:41,991
Papa....
1262
01:28:42,921 --> 01:28:44,681
I’ll tell you what happened.
1263
01:28:44,991 --> 01:28:46,591
But you should promise me,
1264
01:28:46,831 --> 01:28:49,331
that you won’t cause any
trouble because of this.
1265
01:28:49,711 --> 01:28:52,971
I can’t imagine you
going to jail once again.
1266
01:28:53,831 --> 01:28:55,361
It must have been
one week back, Papa.
1267
01:28:55,791 --> 01:28:58,691
I didn’t go to school that day,
since I was down with fever.
1268
01:29:05,831 --> 01:29:07,441
Didn’t you recognize me, Elsamma?
1269
01:29:07,471 --> 01:29:09,331
I am Robin.
Robin Poovampara.
1270
01:29:16,301 --> 01:29:18,621
Get out from my house,
you perverted priest!
1271
01:29:41,691 --> 01:29:42,541
Let go of me!
1272
01:29:42,571 --> 01:29:44,241
-Let go of me!
-Mom!
1273
01:29:45,051 --> 01:29:47,181
Move away!
Let go of my mother!
1274
01:29:47,211 --> 01:29:48,421
Mom!
1275
01:29:48,441 --> 01:29:49,581
Move away!
1276
01:29:49,601 --> 01:29:50,581
Mom!
1277
01:29:52,101 --> 01:29:53,581
Oh, no! My dear!
1278
01:29:53,921 --> 01:29:55,071
Mom!
1279
01:29:57,341 --> 01:29:58,501
Mom!
1280
01:29:58,921 --> 01:30:00,081
Oh no!
Dear!
1281
01:30:00,111 --> 01:30:01,511
Tessa, dear!
1282
01:30:01,541 --> 01:30:02,571
What happened?
1283
01:30:02,601 --> 01:30:04,081
Get out of my house, you dog!
1284
01:30:04,101 --> 01:30:05,111
Get up!
1285
01:30:06,511 --> 01:30:07,521
Get lost!
1286
01:30:11,701 --> 01:30:12,711
Papa!
1287
01:30:13,211 --> 01:30:14,751
You promised me!
1288
01:30:21,041 --> 01:30:22,081
You told him?
1289
01:30:24,221 --> 01:30:26,571
Tessa, do you want to send
your Papa to jail again?
1290
01:30:26,761 --> 01:30:28,441
Didn’t I tell you not
to tell him anything?
1291
01:30:29,121 --> 01:30:30,181
Elsa!
1292
01:30:33,001 --> 01:30:34,011
Don't worry, dear.
1293
01:30:35,371 --> 01:30:37,041
I won't create any trouble.
1294
01:30:37,931 --> 01:30:38,941
Trust me.
1295
01:30:57,271 --> 01:30:59,061
Papa!
1296
01:30:59,791 --> 01:31:00,941
Kunjumol!
1297
01:31:01,301 --> 01:31:02,421
Chackocha!
1298
01:31:02,451 --> 01:31:04,641
Will you leave us and go again?
1299
01:31:06,511 --> 01:31:07,801
What a question!
1300
01:31:08,661 --> 01:31:10,211
I'm not going anywhere!
1301
01:31:10,261 --> 01:31:11,391
Got it?
1302
01:31:36,151 --> 01:31:37,161
Have the children slept?
1303
01:31:37,341 --> 01:31:38,351
Yes.
1304
01:31:38,441 --> 01:31:40,201
What are you thinking about?
1305
01:31:40,251 --> 01:31:41,941
You’ve been sitting like
this for a long time now.
1306
01:31:43,211 --> 01:31:44,221
It’s nothing.
1307
01:31:45,321 --> 01:31:48,061
Ever since we lost the bar
licence and export licence,
1308
01:31:49,021 --> 01:31:50,851
our income has
really gone down.
1309
01:31:54,041 --> 01:31:56,321
We need a huge amount to
fight the case itself.
1310
01:32:01,541 --> 01:32:03,261
Don't worry about all that now.
1311
01:32:05,401 --> 01:32:06,401
Listen!
1312
01:32:06,431 --> 01:32:07,631
Everything will be alright.
1313
01:32:09,761 --> 01:32:11,051
Come on, go to bed.
1314
01:32:11,791 --> 01:32:12,821
-Hey!
-Yes!
1315
01:32:15,901 --> 01:32:17,331
Are you angry with me?
1316
01:32:20,531 --> 01:32:21,541
What for?
1317
01:32:22,371 --> 01:32:23,381
Well,
1318
01:32:23,851 --> 01:32:25,871
the reason for all these problems...
1319
01:32:26,561 --> 01:32:28,311
was my hasty behaviour.
Do you feel so?
1320
01:32:30,761 --> 01:32:32,241
What’s wrong with you?
1321
01:32:32,261 --> 01:32:33,271
Just stop it!
1322
01:32:35,591 --> 01:32:36,601
And yeah,
1323
01:32:37,191 --> 01:32:38,611
if I tell you something,
1324
01:32:38,681 --> 01:32:40,141
you shouldn’t say no to it.
1325
01:32:41,941 --> 01:32:42,941
Tell me.
1326
01:32:44,331 --> 01:32:45,661
Tomorrow morning,
1327
01:32:46,061 --> 01:32:48,331
you should go to Victor’s
house and meet him.
1328
01:32:50,361 --> 01:32:52,741
He sent a complaint to
the Chief Minister for us.
1329
01:32:53,031 --> 01:32:54,971
For that, the cops framed him
in a false case,
1330
01:32:55,001 --> 01:32:56,011
and beat him to pulp.
1331
01:32:56,831 --> 01:32:57,841
You should go.
1332
01:33:07,451 --> 01:33:08,461
I will go.
1333
01:33:20,151 --> 01:33:22,761
I’ve only heard about people
smashing someone’s eardrums.
1334
01:33:23,071 --> 01:33:24,851
Now we’ve experienced that too.
1335
01:33:26,561 --> 01:33:29,021
Anyway, you felt like coming
here at least for this, right?
1336
01:33:29,301 --> 01:33:31,421
If I make some coffee,
will you have it?
1337
01:33:32,121 --> 01:33:33,381
What a question, Chedathi.
1338
01:33:33,511 --> 01:33:35,611
Not just coffee. Get me
something to eat, as well.
1339
01:33:35,631 --> 01:33:38,931
Shall I get you some
tapioca and beef curry then?
1340
01:33:38,961 --> 01:33:40,391
That’d be awesome.
Bring it quickly.
1341
01:33:40,421 --> 01:33:41,431
I'm hungry!
1342
01:33:42,241 --> 01:33:43,251
Come, dear.
1343
01:33:48,961 --> 01:33:50,181
Got royally thrashed,
1344
01:33:50,401 --> 01:33:51,401
huh?
1345
01:33:52,911 --> 01:33:54,221
Not for you.
1346
01:33:54,551 --> 01:33:57,081
I intervened in this, feeling
bad for your wife and children.
1347
01:33:59,381 --> 01:34:00,391
Let that be.
1348
01:34:01,331 --> 01:34:03,471
It's true that you
deserved a pounding.
1349
01:34:04,151 --> 01:34:05,451
But this was a bit too much.
1350
01:34:05,941 --> 01:34:07,061
Who hit you?
1351
01:34:08,211 --> 01:34:09,221
Was it Dominic?
1352
01:34:16,461 --> 01:34:17,471
Hey!
1353
01:34:17,881 --> 01:34:19,171
-Where is he?
-Oh, no!
1354
01:34:20,131 --> 01:34:21,361
What is it, sir?
1355
01:34:21,401 --> 01:34:22,401
Take him!
1356
01:34:22,511 --> 01:34:24,071
-Oh, no! My son!
-Come on!
1357
01:34:24,151 --> 01:34:26,901
-Please don't hurt my son, sir.
-Move away!
1358
01:34:26,951 --> 01:34:29,931
-What is it, sir? What's the matter?
-Move away!
1359
01:34:30,101 --> 01:34:31,621
Come here, you...
1360
01:34:31,651 --> 01:34:34,191
-Please don't hurt him.
-Don't move!
1361
01:34:34,221 --> 01:34:36,261
-Tell me!
-Don't hurt my son!
1362
01:34:36,291 --> 01:34:37,821
Move away!
1363
01:34:37,871 --> 01:34:40,411
Come on!
1364
01:34:42,431 --> 01:34:45,881
So, you'll send a complaint against
a cop to the Chief Minister, huh?
1365
01:34:46,891 --> 01:34:48,141
You want to mess with me?
1366
01:34:48,471 --> 01:34:49,471
Huh?
1367
01:34:49,901 --> 01:34:51,341
Will you do it again?
1368
01:34:52,481 --> 01:34:53,491
Tell me!
1369
01:34:55,041 --> 01:34:58,101
I will put an end to your
love for your neighbours!
1370
01:35:02,281 --> 01:35:05,491
You will collect signatures
from the villagers, huh?
1371
01:35:07,141 --> 01:35:10,081
I will end the love
for your neighbours!
1372
01:35:12,441 --> 01:35:13,811
You want more?
1373
01:35:28,511 --> 01:35:29,551
Forget it, man!
1374
01:35:29,881 --> 01:35:30,891
Don’t worry.
1375
01:35:31,711 --> 01:35:32,721
We’ll find a solution.
1376
01:35:50,191 --> 01:35:55,471
♪ In this night that has forgotten
to make way for the day ♪
1377
01:35:55,671 --> 01:36:00,961
♪ The day came rushing
in and showered upon me ♪
1378
01:36:01,201 --> 01:36:06,691
♪ The heart is like a candle
that curdles on its own ♪
1379
01:36:06,721 --> 01:36:12,131
♪ It's burning on its
own, forgetting itself ♪
1380
01:36:13,441 --> 01:36:19,071
♪ When a wing that grows
in a scorching desert ♪
1381
01:36:19,121 --> 01:36:24,501
♪ Gives shade like an umbrella ♪
1382
01:36:24,591 --> 01:36:35,601
♪ Boundaries and hostility will soon
turn into forgotten stories of the past ♪
1383
01:36:38,471 --> 01:36:43,711
♪ In this night that has forgotten
to make way for the day ♪
1384
01:36:43,941 --> 01:36:49,141
♪ The day came rushing
in and showered upon us ♪
1385
01:36:49,361 --> 01:36:51,041
[Nirmala Giri Ashram]
1386
01:37:27,121 --> 01:37:32,471
♪ Upon the scorching
summer flames of the past ♪
1387
01:37:32,501 --> 01:37:38,021
♪ There was a shower of a
thousand snow waves in the heart ♪
1388
01:37:38,131 --> 01:37:43,541
♪ The darkness in my eyes
and the silence between us ♪
1389
01:37:43,651 --> 01:37:49,141
♪ Has become a memory in a moment ♪
1390
01:37:49,271 --> 01:37:54,571
♪ Even when the sky is covered in pain ♪
1391
01:37:54,601 --> 01:38:04,021
♪ It gave me a sun to heal my
wounds, for the first time ♪
1392
01:38:05,231 --> 01:38:10,941
♪ When a wing that grows
in a scorching desert ♪
1393
01:38:10,971 --> 01:38:16,331
♪ Gives shade like an umbrella ♪
1394
01:38:16,361 --> 01:38:25,071
♪ Boundaries and hostility will soon
turn into forgotten stories of the past ♪
1395
01:38:25,101 --> 01:38:27,521
Do we have to sell all this
to fight the case?
1396
01:38:28,571 --> 01:38:29,671
Of course.
1397
01:38:30,191 --> 01:38:31,201
Not just one or two.
1398
01:38:31,561 --> 01:38:33,181
There are 22 criminal
cases against me.
1399
01:38:35,521 --> 01:38:36,531
Wait and watch!
1400
01:38:37,231 --> 01:38:39,161
The best advocates in India...
1401
01:38:39,981 --> 01:38:41,521
are going to fight
these cases for me.
1402
01:38:41,801 --> 01:38:43,761
I don’t know if all this
would be enough for that.
1403
01:38:52,661 --> 01:38:55,841
I heard that the plantations at
Cumbum and Kumily have been sold.
1404
01:38:56,011 --> 01:38:59,121
The house where he's staying,
and the sealed bar in Pala...
1405
01:38:59,261 --> 01:39:02,091
Some buyers have
quoted prices for them.
1406
01:39:02,121 --> 01:39:04,611
Altogether, the value of the assets
would be around 30 Crores, right?
1407
01:39:04,641 --> 01:39:06,341
Of course!
1408
01:39:06,371 --> 01:39:07,371
Well, Itthaakk...
1409
01:39:07,411 --> 01:39:10,161
After selling all this, where
is Kuriyaachen going to go?
1410
01:39:10,181 --> 01:39:11,971
I heard that he’s
shifting to Malabar.
1411
01:39:12,001 --> 01:39:14,591
He can’t move until
the case is over.
1412
01:39:14,661 --> 01:39:16,151
He’ll be in deep trouble.
1413
01:39:16,171 --> 01:39:18,391
I never thought Kuriyaachen would
turn out to be such a coward.
1414
01:39:18,411 --> 01:39:19,631
Hey Jomon!
1415
01:39:19,671 --> 01:39:21,111
Have you ever been in jail?
1416
01:39:21,141 --> 01:39:23,481
No, right? That’s
why you think so.
1417
01:39:23,611 --> 01:39:25,261
You don’t have to spend
too many days.
1418
01:39:25,301 --> 01:39:27,811
Just one night is enough.
1419
01:39:27,901 --> 01:39:29,771
Any big shot will shrink...
1420
01:39:29,801 --> 01:39:31,481
Shrink like a leech!
1421
01:39:36,831 --> 01:39:38,671
Varkey sir, come here.
1422
01:39:38,691 --> 01:39:41,681
Looks like we’ll have a solution
for everything today.
1423
01:40:03,501 --> 01:40:05,791
Look! He made way for the cop!
1424
01:40:05,841 --> 01:40:08,111
If it was the old
Kuriyaachen, would he do so?
1425
01:40:08,791 --> 01:40:10,191
He’s petrified now, man!
1426
01:40:17,981 --> 01:40:19,281
-May I come in, sir?
-Yes!
1427
01:40:24,051 --> 01:40:25,921
-Sir!
-Congratulations...
1428
01:40:26,521 --> 01:40:29,361
... to the youngest
ADGP in the State.
1429
01:40:29,381 --> 01:40:30,391
Sir?
1430
01:40:34,861 --> 01:40:36,781
The new list has
your name, as well.
1431
01:40:36,941 --> 01:40:37,951
Thank you, sir.
1432
01:40:38,011 --> 01:40:38,811
Thank you so much!
1433
01:40:38,841 --> 01:40:41,011
There might be grouses
from many quarters.
1434
01:40:41,061 --> 01:40:42,071
Who cares!
1435
01:40:42,231 --> 01:40:43,231
You needn't, too.
1436
01:40:43,741 --> 01:40:44,981
Yes, sir.
1437
01:40:53,141 --> 01:40:54,921
-Hello?
-Chedathi, is Varkey sir home?
1438
01:40:54,941 --> 01:40:55,951
Yes, he is here.
1439
01:40:56,031 --> 01:40:57,041
I will call him.
1440
01:40:57,331 --> 01:40:58,341
Varkeychaya!
1441
01:40:58,701 --> 01:40:59,711
Call for you!
1442
01:40:59,741 --> 01:41:01,251
-Who is it?
-It's Kuriyaachen.
1443
01:41:05,971 --> 01:41:08,251
-Yeah, tell me.
-I need to meet you.
1444
01:41:08,851 --> 01:41:10,121
I will be home till noon.
1445
01:41:10,511 --> 01:41:12,241
I have to go to the
block office after that.
1446
01:41:12,261 --> 01:41:14,031
You can go wherever
the hell you want to.
1447
01:41:14,051 --> 01:41:15,631
But at 10 AM tomorrow,
1448
01:41:15,901 --> 01:41:17,401
I need you to be at the club!
1449
01:41:27,741 --> 01:41:28,751
Yeah, slowly!
1450
01:41:29,311 --> 01:41:30,351
There's slush over there.
1451
01:41:31,161 --> 01:41:32,611
Hey! Has Kuriyaachen come here?
1452
01:41:32,641 --> 01:41:33,831
He’s in the room, sir.
1453
01:41:45,381 --> 01:41:46,681
Welcome, welcome!
1454
01:41:46,711 --> 01:41:47,891
Fix your drinks!
1455
01:41:48,141 --> 01:41:49,271
-That's a good idea.
-No!
1456
01:41:50,061 --> 01:41:51,331
We don't need it.
1457
01:41:51,361 --> 01:41:52,611
Tell me why you called us.
1458
01:41:53,961 --> 01:41:55,421
Sit down.
I'll tell you.
1459
01:41:55,601 --> 01:41:56,611
Sit down.
1460
01:42:05,181 --> 01:42:07,671
Namaste. If the current
rumours are true,
1461
01:42:07,691 --> 01:42:12,251
we’re going to witness a completely
unexpected political situation...
1462
01:42:12,281 --> 01:42:14,551
hitherto unseen in Kerala politics.
1463
01:42:14,571 --> 01:42:16,991
Our representative PR Gopan
joins us on the telephone line,
1464
01:42:17,011 --> 01:42:19,251
from the Cliff House, to
explain about the situation.
1465
01:42:19,561 --> 01:42:21,311
Gopan, are we hearing the truth?
1466
01:42:21,331 --> 01:42:24,571
What’s the political drama that’s
ongoing at Cliff House right now?
1467
01:42:24,951 --> 01:42:27,311
Abhilal, like you said, the
Cliff House is being witness
1468
01:42:27,331 --> 01:42:30,821
to completely unexpected
and dramatic incidents now.
1469
01:42:31,061 --> 01:42:33,241
Though he has two more
years left to complete his term,
1470
01:42:33,271 --> 01:42:35,751
Chief Minster Ananthanadhan
is about to leave for Raj Bhavan
1471
01:42:35,781 --> 01:42:37,261
to submit his
resignation right now.
1472
01:42:37,301 --> 01:42:39,191
That's the latest
news we have received.
1473
01:42:39,211 --> 01:42:41,641
Even the closest circles of the
Chief Minister have no clue,
1474
01:42:41,661 --> 01:42:44,431
as to what coup led the Chief
Minister to take this decision.
1475
01:42:44,451 --> 01:42:47,101
We tried to contact several
leaders of the constituent parties.
1476
01:42:47,131 --> 01:42:49,701
But none of them were
ready to respond to us.
1477
01:42:49,721 --> 01:42:52,001
So, if we have to get any
clarity regarding this,
1478
01:42:52,031 --> 01:42:54,771
it will definitely be from
Chief Minister, Ananthanadhan.
1479
01:42:54,791 --> 01:42:58,811
CM, though you have a clear majority,
this is a completely unexpected decision.
1480
01:42:58,831 --> 01:43:00,481
This is unexpected for you.
1481
01:43:00,931 --> 01:43:02,081
As far as I am concerned,
1482
01:43:02,111 --> 01:43:04,691
I had decided this as
soon as I came into power.
1483
01:43:05,041 --> 01:43:06,481
If the party has to grow,
1484
01:43:06,681 --> 01:43:08,991
youngsters have to be
attracted to the party.
1485
01:43:09,011 --> 01:43:11,631
By youngsters, whom do you mean?
1486
01:43:11,751 --> 01:43:13,821
The High Command has
to decide all that.
1487
01:43:14,141 --> 01:43:16,431
I won’t suggest
anyone’s name myself.
1488
01:43:17,041 --> 01:43:19,861
I just expressed my
concern over this matter.
1489
01:43:20,581 --> 01:43:21,591
Okay then.
1490
01:43:21,611 --> 01:43:24,211
We will talk further,
once I meet the Governor.
1491
01:43:28,251 --> 01:43:30,061
Hey! Tell me the truth.
1492
01:43:30,221 --> 01:43:31,341
Are you behind this?
1493
01:43:31,361 --> 01:43:33,201
But how did you?
1494
01:43:33,221 --> 01:43:34,861
Tell us clearly, Kuriyaachen!
1495
01:43:43,211 --> 01:43:44,241
Varkey sir...
1496
01:43:45,641 --> 01:43:46,651
Korah...
1497
01:43:47,791 --> 01:43:50,651
A powerful king’s
army and commander
1498
01:43:51,711 --> 01:43:53,451
will be as powerful as him.
1499
01:43:54,471 --> 01:43:56,011
But... if the King falls,
1500
01:43:57,041 --> 01:43:58,391
the army will be shattered.
1501
01:43:59,231 --> 01:44:02,071
The Commander’s confidence and
arrogance will come to an end...
1502
01:44:02,991 --> 01:44:04,291
and he will become weak.
1503
01:44:05,911 --> 01:44:07,351
But for that,
1504
01:44:08,391 --> 01:44:10,111
the King has to be
brought down first.
1505
01:44:14,561 --> 01:44:15,571
Brother!
1506
01:44:15,891 --> 01:44:17,241
-Kuriyaachen Chettan, right?
-Yes.
1507
01:44:17,271 --> 01:44:18,281
I am Sunny.
1508
01:44:18,391 --> 01:44:19,391
Maalam Sunny.
1509
01:44:19,431 --> 01:44:21,131
I was your sister
Leena’s classmate.
1510
01:44:21,191 --> 01:44:22,201
I'm into politics now.
1511
01:44:22,511 --> 01:44:24,501
I got betrayed by my own
party and ended up here.
1512
01:44:24,531 --> 01:44:25,911
Feud between the
groups, you know!
1513
01:44:25,931 --> 01:44:26,941
Wait and watch, bro.
1514
01:44:27,641 --> 01:44:29,581
We won’t let him complete
his term of five years.
1515
01:44:30,291 --> 01:44:31,891
Chief Minister Ananthanadhan!
1516
01:44:32,491 --> 01:44:34,121
Like he trapped me
in a false case,
1517
01:44:34,151 --> 01:44:36,951
he is hunting down every
credible worker in our group.
1518
01:44:37,891 --> 01:44:39,271
We will hit back, Chetta.
1519
01:44:39,961 --> 01:44:41,801
I’ll tell you a top-secret.
1520
01:44:42,631 --> 01:44:43,641
Don't tell anyone else.
1521
01:44:44,491 --> 01:44:46,401
The complete evidence of 12
corruption cases...
1522
01:44:46,431 --> 01:44:49,171
that Ananthanadhan has committed
in the past three years,
1523
01:44:49,191 --> 01:44:50,901
including the Palm Oil deal....
1524
01:44:51,071 --> 01:44:52,721
is with our leaders.
1525
01:44:54,341 --> 01:44:57,051
By our leaders, I mean
Francis Paul sir and Kunjithomman sir.
1526
01:44:57,911 --> 01:45:00,171
If they reveal it,
1527
01:45:00,381 --> 01:45:02,011
then both this Government...
1528
01:45:02,581 --> 01:45:04,531
and this party will
be a thing of the past!
1529
01:45:08,911 --> 01:45:11,181
But we cannot destroy
the party, just like that.
1530
01:45:11,561 --> 01:45:13,621
That’d be like chopping the
branch we’re sitting on.
1531
01:45:14,181 --> 01:45:17,811
But we’ll present all this evidence in
front of the other parties in the alliance.
1532
01:45:18,341 --> 01:45:20,201
Then we’ll ask for a
change in the leadership.
1533
01:45:20,611 --> 01:45:21,611
If they don’t agree,
1534
01:45:21,641 --> 01:45:22,651
we’ll threaten them.
1535
01:45:22,841 --> 01:45:24,101
The ones who still don't agree?
1536
01:45:24,121 --> 01:45:26,931
We'll purchase them with the price
they quote, and bring them with us.
1537
01:45:27,561 --> 01:45:29,061
But.. for that,
1538
01:45:29,111 --> 01:45:30,351
we need a sponsor.
1539
01:45:30,501 --> 01:45:32,251
A sponsor who’s not
scared of Ananthanadhan;
1540
01:45:32,281 --> 01:45:34,621
someone who can spend
money for us, trusting us.
1541
01:45:35,371 --> 01:45:36,891
As soon as we find
someone like that,
1542
01:45:37,181 --> 01:45:39,641
we will bring down
Ananthanadhan, Chetta.
1543
01:45:52,951 --> 01:45:53,961
Am I okay?
1544
01:45:56,341 --> 01:45:57,351
You?
1545
01:46:00,551 --> 01:46:01,561
Yes, me.
1546
01:46:03,511 --> 01:46:04,701
Will that be okay?
1547
01:46:11,781 --> 01:46:15,571
MLA Francis Paul and Kunjithomman
have sent me here,
1548
01:46:15,881 --> 01:46:17,091
upon Sunny’s request.
1549
01:46:23,061 --> 01:46:24,421
[Nirmala Giri Ashram]
1550
01:46:26,961 --> 01:46:28,391
The weapons are all ready here.
1551
01:46:28,821 --> 01:46:30,591
What we need now,
1552
01:46:30,721 --> 01:46:32,171
is the support of
someone like you.
1553
01:46:39,391 --> 01:46:40,391
Look!
1554
01:46:40,521 --> 01:46:42,941
A bribe of Rs. 3 Crores,
for the import of palm oil,
1555
01:46:43,391 --> 01:46:44,501
from a Malaysian company.
1556
01:46:53,341 --> 01:46:54,351
Fund...
1557
01:46:56,041 --> 01:46:57,321
I’m ready to fund you.
1558
01:46:58,241 --> 01:46:59,461
Twelve Crores!
1559
01:47:00,081 --> 01:47:02,781
For the ones who support us, for
the ones whom we have to bring in,
1560
01:47:02,801 --> 01:47:04,141
and for the ones
who may betray us,
1561
01:47:04,161 --> 01:47:05,411
we’d have to spend that much.
1562
01:47:07,211 --> 01:47:08,531
To arrange the cash,
1563
01:47:08,741 --> 01:47:10,171
I will get some time, right?
1564
01:47:11,591 --> 01:47:13,401
Well, not much.
1565
01:47:13,651 --> 01:47:14,821
Two months, at the most.
1566
01:47:16,461 --> 01:47:17,461
And...
1567
01:47:17,991 --> 01:47:19,871
this attempt may fail at any stage.
1568
01:47:20,261 --> 01:47:21,521
Ananthanadhan is aware of it.
1569
01:47:21,681 --> 01:47:23,021
If something like that happens,
1570
01:47:23,461 --> 01:47:25,901
forget the money that
you had spent until then.
1571
01:47:26,311 --> 01:47:27,321
That means,
1572
01:47:27,521 --> 01:47:30,131
we don’t have any assurance for
the money you’re going to spend.
1573
01:47:33,401 --> 01:47:35,351
Think really well and then
tell us your decision.
1574
01:48:09,831 --> 01:48:11,241
My dear brothers and sisters,
1575
01:48:11,951 --> 01:48:15,171
we need to know
what we are doing.
1576
01:48:17,991 --> 01:48:22,381
"Not every one who says to me, 'Lord,
Lord,' shall enter the kingdom of heaven
1577
01:48:22,881 --> 01:48:24,931
Whatever you wish that men
would do to you, do so to them.
1578
01:48:25,021 --> 01:48:29,351
Are grapes gathered from
thorns, or figs from thistles?
1579
01:48:29,681 --> 01:48:33,111
So, every sound tree bears good fruit,
but the bad tree bears evil fruit.
1580
01:48:33,651 --> 01:48:36,771
He who does the will of
my Father who is in heaven,
1581
01:48:36,791 --> 01:48:38,641
shall enter the
kingdom of heaven"
1582
01:48:40,711 --> 01:48:42,701
Ten days back,
1583
01:48:43,391 --> 01:48:46,841
I handed over the entire amount to
Kunjithomman and Francis Paul.
1584
01:48:47,931 --> 01:48:49,381
They kept their promise.
1585
01:48:50,251 --> 01:48:51,691
Exactly on the tenth day,
1586
01:48:52,251 --> 01:48:54,641
Ananthanadhan's
ministry has collapsed.
1587
01:48:55,111 --> 01:48:56,981
I haven’t even told
Elsa about any of this.
1588
01:48:57,901 --> 01:48:58,911
That’s why...
1589
01:48:59,401 --> 01:49:01,741
I had to keep some distance
from you guys as well.
1590
01:49:01,831 --> 01:49:03,201
Hey! That’s alright.
1591
01:49:04,441 --> 01:49:05,801
You did the right thing.
1592
01:49:06,361 --> 01:49:07,491
You are a real man!
1593
01:49:07,661 --> 01:49:10,261
A real man, from this land of Pala!
1594
01:49:10,291 --> 01:49:13,761
The most important moment in Kerala's
political history has happened now.
1595
01:49:13,791 --> 01:49:16,431
The resignation of Kerala's 15th
Chief Minister, Mr. Ananthanadhan,
1596
01:49:16,461 --> 01:49:17,741
has been accepted
by the Governor.
1597
01:49:17,771 --> 01:49:19,411
[News continues]
1598
01:49:19,461 --> 01:49:21,481
Now, you guys have
some drinks and relax.
1599
01:49:22,181 --> 01:49:23,751
I have to head out now.
1600
01:49:23,791 --> 01:49:25,001
Where are you going?
1601
01:49:26,661 --> 01:49:29,881
My real game begins
only now, Varkey sir.
1602
01:49:31,691 --> 01:49:33,931
I had postponed so many things.
1603
01:49:35,691 --> 01:49:37,301
I have to finish all that,
1604
01:49:39,321 --> 01:49:40,711
one by one!
1605
01:50:33,591 --> 01:50:35,011
Only once in his life,
1606
01:50:35,191 --> 01:50:37,151
has HE taken a weapon in hand!
1607
01:50:37,521 --> 01:50:41,731
That was to chase wretched scoundrels
like you, away from places like this.
1608
01:50:42,891 --> 01:50:44,131
On HIS behalf,
1609
01:50:44,751 --> 01:50:46,081
I am doing that now.
1610
01:51:56,641 --> 01:51:58,401
I, MC Kunjithomman,
1611
01:51:58,681 --> 01:52:00,391
do swear in the name of God,
1612
01:52:00,491 --> 01:52:02,031
that I will bear true faith
1613
01:52:02,051 --> 01:52:04,781
and allegiance to the Constitution
of India as by law established,
1614
01:52:05,031 --> 01:52:08,891
that I will uphold the
sovereignty and integrity of India,
1615
01:52:09,031 --> 01:52:13,961
that I will faithfully and
conscientiously discharge my duties
1616
01:52:13,991 --> 01:52:16,441
as a Minister of the State of Kerala,
1617
01:52:16,641 --> 01:52:19,571
and that I will do right
to all manner of people
1618
01:52:19,601 --> 01:52:24,691
in accordance with the
Constitution and the law,
1619
01:52:24,711 --> 01:52:27,961
without fear or favour,
affection or ill-will
1620
01:52:43,161 --> 01:52:44,161
Hey Kuriyaachen!
1621
01:52:44,191 --> 01:52:46,391
Okay!
I'll meet you all, later in the evening.
1622
01:52:51,381 --> 01:52:52,741
Recognized me?
1623
01:52:52,811 --> 01:52:53,821
Oh, wow!
1624
01:52:54,301 --> 01:52:57,501
Which adult of this state
doesn't know you, sir?
1625
01:52:58,141 --> 01:53:00,071
So, you're playing
the big game, is it?
1626
01:53:02,451 --> 01:53:03,461
If I play,
1627
01:53:04,091 --> 01:53:06,181
I always play the big game, sir.
1628
01:53:06,911 --> 01:53:09,531
You sold half your assets and
brought down the ministry.
1629
01:53:10,081 --> 01:53:12,581
You beat up my boy and dumped
him in the church well.
1630
01:53:14,531 --> 01:53:16,211
This will all be over soon.
1631
01:53:16,551 --> 01:53:17,561
Then,
1632
01:53:17,791 --> 01:53:19,251
we need to meet each other.
1633
01:53:20,551 --> 01:53:21,701
Why not!
1634
01:53:22,501 --> 01:53:23,501
We will definitely meet!
1635
01:53:24,141 --> 01:53:25,371
Just let me know, sir.
1636
01:53:26,321 --> 01:53:27,971
I will be at Pala.
1637
01:53:44,961 --> 01:53:45,741
Here you go!
1638
01:53:45,761 --> 01:53:48,481
The first order signed by the
16th Chief Minister of Kerala.
1639
01:53:52,131 --> 01:53:54,271
So, let’s start like this, right?
1640
01:53:54,511 --> 01:53:55,521
That's good.
1641
01:53:56,471 --> 01:53:57,901
This is an amazing start!
1642
01:53:58,121 --> 01:54:00,641
This should reach there immediately,
via a special messenger.
1643
01:54:00,661 --> 01:54:02,571
Don't hand it over to someone
else if he is not present there.
1644
01:54:02,601 --> 01:54:04,821
Wait until he comes and hand
this over to him, in person.
1645
01:54:04,901 --> 01:54:05,911
Yes, sir.
1646
01:54:26,941 --> 01:54:27,951
Sir...
1647
01:54:30,121 --> 01:54:31,251
Thank you, sir.
1648
01:54:52,051 --> 01:54:55,201
This Government has temporarily
frozen your promotion,
1649
01:54:55,231 --> 01:54:59,101
as multiple allegations against you
are currently under investigation.
1650
01:54:59,361 --> 01:55:02,261
Till the time all such
allegations have been cleared,
1651
01:55:02,451 --> 01:55:04,561
you are transferred to
the metal industries
1652
01:55:04,591 --> 01:55:08,321
and relieved of all law and order duties,
with immediate effect.
1653
01:55:11,131 --> 01:55:12,131
Isn’t that...
1654
01:55:12,781 --> 01:55:13,851
the content of the order?
1655
01:55:16,231 --> 01:55:19,701
The greatest fortune that
came to you, at the age of 47.
1656
01:55:20,301 --> 01:55:22,671
The second in command
of Kerala Police.
1657
01:55:22,951 --> 01:55:24,121
That will now...
1658
01:55:24,141 --> 01:55:28,061
remain a dream that's forever
out of your reach, Ousepputti.
1659
01:55:30,221 --> 01:55:31,231
Power!
1660
01:55:32,221 --> 01:55:33,891
The power you were
wielding till date,
1661
01:55:34,731 --> 01:55:37,181
with utmost arrogance.
1662
01:55:38,231 --> 01:55:40,231
You’re going to watch
with folded hands,
1663
01:55:40,441 --> 01:55:42,411
how you’re going to lose
all of it, one by one.
1664
01:55:43,131 --> 01:55:44,331
Didn’t I tell you,
1665
01:55:45,311 --> 01:55:46,801
"As you have done,
1666
01:55:47,911 --> 01:55:49,301
it shall be done to you."
1667
01:55:52,261 --> 01:55:53,581
That begins right here,
1668
01:55:55,251 --> 01:55:56,611
right now.
1669
01:56:10,371 --> 01:56:14,741
So, due to a piano that Karinkandathil
Theruthi Chedathi donated to Kudamattam church,
1670
01:56:14,811 --> 01:56:16,271
a whole ministry
was brought down.
1671
01:56:16,411 --> 01:56:17,421
Right, Kuriyaachen?
1672
01:56:17,571 --> 01:56:18,581
Ah!
1673
01:56:18,601 --> 01:56:20,181
It can be interpreted
that way, as well.
1674
01:56:23,841 --> 01:56:24,971
Stop! Stop!
1675
01:56:25,011 --> 01:56:26,021
Pull over.
1676
01:56:26,851 --> 01:56:27,861
Pull over, man.
1677
01:56:31,231 --> 01:56:32,241
Aha!
1678
01:56:32,401 --> 01:56:33,711
Since it's the end of the month,
1679
01:56:34,051 --> 01:56:36,181
Dominic is desperately
trying to get some bribes.
1680
01:56:36,331 --> 01:56:38,791
Well, didn’t he hear about
the change in the ministry?
1681
01:56:39,051 --> 01:56:41,081
Or... does it not apply to him?
1682
01:56:41,761 --> 01:56:43,731
If he doesn’t know about
the change in rule,
1683
01:56:44,301 --> 01:56:46,091
he should realize it,
right here, right now.
1684
01:56:46,521 --> 01:56:49,561
He should realize that he’s the one
who’s going to be affected the most,
1685
01:56:50,231 --> 01:56:51,381
because of it.
1686
01:56:53,641 --> 01:56:54,651
Victor!
1687
01:56:55,841 --> 01:56:59,181
I’m going to beat him up right
now, in the middle of the road.
1688
01:57:00,451 --> 01:57:02,661
I’ll give you a golden chance.
1689
01:57:04,921 --> 01:57:05,931
The first blow...
1690
01:57:07,031 --> 01:57:08,041
should be yours!
1691
01:57:09,981 --> 01:57:10,981
Do you dare?
1692
01:57:12,001 --> 01:57:13,311
If you do,
go ahead!
1693
01:57:27,061 --> 01:57:28,771
Ah! It's you?
1694
01:57:29,161 --> 01:57:31,011
Are you back on two legs now?
1695
01:57:34,991 --> 01:57:37,081
What's that thing
fixed on your ear?
1696
01:57:38,281 --> 01:57:39,341
Looks nice!
1697
01:57:41,341 --> 01:57:42,551
You seem to be quite agitated!
1698
01:57:42,791 --> 01:57:44,121
What is it?
1699
01:57:44,401 --> 01:57:45,411
What?
1700
01:57:45,731 --> 01:57:47,301
What you got that
day was not enough?
1701
01:57:47,371 --> 01:57:48,381
Huh?
1702
01:57:48,491 --> 01:57:49,501
No way!
1703
01:57:49,531 --> 01:57:50,971
I think it was
more than required.
1704
01:57:51,041 --> 01:57:53,101
So, I thought I’ll
return some of it today.
1705
01:58:34,821 --> 01:58:35,831
Great job!
1706
01:58:36,591 --> 01:58:37,591
Good shot!
1707
01:58:41,121 --> 01:58:42,131
Victor!
1708
01:58:42,971 --> 01:58:44,391
The offer for you is closed!
1709
01:58:45,961 --> 01:58:47,271
Now, you can...
1710
01:58:47,741 --> 01:58:49,631
watch the game,
standing there.
1711
01:58:52,481 --> 01:58:53,491
Go on!
1712
01:58:56,131 --> 01:58:57,571
Beat up these
scoundrels to death!
1713
01:59:22,501 --> 01:59:23,841
Hey! Wait! Wait!
1714
01:59:23,881 --> 01:59:25,101
Where are you going?
1715
01:59:25,141 --> 01:59:26,471
Follow your superior's order!
1716
01:59:26,491 --> 01:59:27,811
Go! Go!
Trying to run away?
1717
02:00:02,521 --> 02:00:03,481
Victor!
1718
02:00:03,511 --> 02:00:05,281
Shall we start the car
and switch on the AC?
1719
02:00:06,491 --> 02:00:07,501
That's a good idea.
1720
02:00:25,201 --> 02:00:27,211
Korah, ask him to stop it.
1721
02:00:27,731 --> 02:00:30,091
He has been holding his rage
back for quite a while, sir.
1722
02:00:33,091 --> 02:00:35,691
Let him enjoy venting it out.
1723
02:01:45,791 --> 02:01:49,441
Your father, Benjamin sir
was so much better than you!
1724
02:01:49,951 --> 02:01:51,911
After all,
during his old age,
1725
02:01:51,951 --> 02:01:54,011
he made me chase him
for 5 kilometres,
1726
02:01:54,031 --> 02:01:56,971
being beaten up twice
as much as you now.
1727
02:01:57,661 --> 02:02:01,411
But you're just bringing
shame to your father!
1728
02:02:07,311 --> 02:02:08,321
And yeah,
1729
02:02:08,811 --> 02:02:10,801
I don't care whether
you crawl or swim!
1730
02:02:11,331 --> 02:02:13,901
Bring it back to my porch
before dawn tomorrow.
1731
02:02:14,201 --> 02:02:17,361
My father’s Ambassador car that you
seized, to vent your frustration!
1732
02:02:19,131 --> 02:02:20,131
The documents for which,
1733
02:02:20,451 --> 02:02:22,031
would have reached
your table by now.
1734
02:02:41,441 --> 02:02:43,861
-Who is it?
-It's IG Joseph Chandy sir.
1735
02:02:44,171 --> 02:02:45,181
Oh!
1736
02:02:47,611 --> 02:02:48,621
Hello?
1737
02:02:48,881 --> 02:02:50,751
Yeah, I saw it just now.
1738
02:02:51,471 --> 02:02:52,481
You come here.
1739
02:02:52,801 --> 02:02:54,211
I need to tell you
certain things.
1740
02:02:54,391 --> 02:02:55,391
Okay.
1741
02:02:57,861 --> 02:02:59,541
[Leaders of the alliance have
been summoned to Delhi again]
1742
02:02:59,571 --> 02:03:01,241
Justice Abdul Lathif.
1743
02:03:01,431 --> 02:03:03,751
Kunjithomman’s most trusted man,
1744
02:03:03,931 --> 02:03:06,111
MP Moosakkutty’s
distant relative.
1745
02:03:06,881 --> 02:03:09,881
So, you know how things
are going to roll, right?
1746
02:03:10,391 --> 02:03:12,131
Even if we don’t get any help,
1747
02:03:12,151 --> 02:03:14,251
there won’t be any
dearth for troubles.
1748
02:03:14,591 --> 02:03:16,881
See to it that there’s
no evidence against you.
1749
02:03:17,521 --> 02:03:19,111
Those who have to be
locked, should be locked.
1750
02:03:19,141 --> 02:03:20,681
Those who need to
vanish, should vanish.
1751
02:03:20,711 --> 02:03:22,771
Don’t hesitate to
do any of that.
1752
02:03:25,061 --> 02:03:28,291
I asked you to come here, to
tell you something else, as well.
1753
02:03:28,321 --> 02:03:29,321
What is it, sir?
1754
02:03:29,811 --> 02:03:33,631
There's a high chance that they would
make an immediate move against me.
1755
02:03:33,651 --> 02:03:34,451
How, sir?
1756
02:03:34,471 --> 02:03:36,551
I don’t know.
Maybe, a raid
1757
02:03:36,571 --> 02:03:37,711
Or something else.
1758
02:03:38,211 --> 02:03:41,281
If a raid happens here at my
residence and in my office now,
1759
02:03:41,301 --> 02:03:42,691
that will affect me adversely.
1760
02:03:43,111 --> 02:03:45,751
There's enough evidence to
incriminate me, at both these places.
1761
02:03:45,831 --> 02:03:49,081
So, they need to be shifted
from here, immediately.
1762
02:03:49,391 --> 02:03:50,781
If it’s okay for you,
1763
02:03:51,391 --> 02:03:54,031
we can shift it to my
plantation in Anakkara.
1764
02:03:54,061 --> 02:03:57,101
Yeah! But taking it so
far... Isn’t it risky?
1765
02:03:57,611 --> 02:03:58,731
I’ll take it there myself.
1766
02:03:59,951 --> 02:04:01,001
Okay.
1767
02:04:10,641 --> 02:04:11,641
Hello?
1768
02:04:12,321 --> 02:04:13,331
Is it Sunny?
1769
02:04:13,361 --> 02:04:15,491
-This is Pushkaran.
-Yes, Pushkaran. Tell me.
1770
02:04:19,141 --> 02:04:20,141
-Okay.
-Bye, sir.
1771
02:06:34,621 --> 02:06:36,331
Sir, we're from the
vigilance department.
1772
02:06:36,521 --> 02:06:37,941
We need to search your vehicle.
1773
02:06:37,961 --> 02:06:38,971
We have a warrant.
1774
02:07:17,741 --> 02:07:19,451
Here you go.
Before I sign this,
1775
02:07:19,471 --> 02:07:20,861
I’m asking you one last time.
1776
02:07:21,041 --> 02:07:23,791
Can’t you just reveal the true
owner of the seized cash and gold
1777
02:07:23,871 --> 02:07:25,181
and save your own skin?
1778
02:07:25,451 --> 02:07:28,181
Or else, you will also be finished,
just like that old man.
1779
02:07:28,441 --> 02:07:29,591
No, sir.
1780
02:07:30,111 --> 02:07:31,221
It’s mine.
1781
02:07:32,981 --> 02:07:34,241
I don't have....
1782
02:07:34,911 --> 02:07:35,951
anything more to say.
1783
02:07:36,211 --> 02:07:37,611
Loyalty, huh?
1784
02:07:38,151 --> 02:07:39,161
Joseph,
1785
02:07:39,301 --> 02:07:42,031
don’t you want to come
back to law and order?
1786
02:07:42,381 --> 02:07:46,041
Don’t you want to revive your
frozen ADGP promotion order?
1787
02:07:46,221 --> 02:07:49,981
Or... is your loyalty to
Ananthanadhan above all that?
1788
02:07:50,761 --> 02:07:51,761
Yes.
1789
02:07:52,301 --> 02:07:53,501
It is much above all that.
1790
02:07:56,181 --> 02:07:57,191
So,
1791
02:07:57,211 --> 02:07:58,221
I'm sorry, sir.
1792
02:08:55,751 --> 02:08:58,301
[Procession for the announcement
of the church festival]
1793
02:09:13,121 --> 02:09:17,281
I’m aware of whatever you
have been doing outside.
1794
02:09:18,141 --> 02:09:19,791
I wanted to see how
far you would go.
1795
02:09:20,211 --> 02:09:21,851
That’s why, I didn’t
intervene so far.
1796
02:09:22,161 --> 02:09:23,171
But now,
1797
02:09:23,201 --> 02:09:27,431
two prominent members of the Parish
have been affected because of you.
1798
02:09:27,921 --> 02:09:29,181
IG Joseph Chandy...
1799
02:09:29,761 --> 02:09:31,491
and Finance Minister, Thomas Poovampara.
1800
02:09:31,691 --> 02:09:32,701
So,
1801
02:09:32,811 --> 02:09:34,331
you better end this right now.
1802
02:09:34,361 --> 02:09:35,371
Stop it.
1803
02:09:35,411 --> 02:09:37,121
Or else, the Church
will have to intervene.
1804
02:09:37,151 --> 02:09:38,151
Why are you laughing?
1805
02:09:38,191 --> 02:09:39,651
-Are you mocking me?
-Oh, no!
1806
02:09:39,831 --> 02:09:40,831
No, Bishop!
1807
02:09:40,871 --> 02:09:42,671
You're throwing this attitude,
with the support of certain people.
1808
02:09:42,691 --> 02:09:43,361
I know who they are.
1809
02:09:43,391 --> 02:09:45,831
I just have to pick up this
phone and dial to Trivandrum.
1810
02:09:46,111 --> 02:09:47,611
He will be here the
very next minute.
1811
02:09:47,621 --> 02:09:49,201
Your Chief Minister,
Kunjithomman.
1812
02:09:49,291 --> 02:09:50,981
And he’ll be on his knees here.
1813
02:09:51,011 --> 02:09:52,011
Do you want to see that?
1814
02:09:52,861 --> 02:09:55,081
I didn’t do all that,
1815
02:09:55,111 --> 02:09:57,971
to solve everything cordially.
1816
02:09:58,131 --> 02:09:59,621
But then, you have
so much disdain!
1817
02:10:00,061 --> 02:10:01,831
The same arrogance
that your father had.
1818
02:10:02,041 --> 02:10:03,111
Right?
1819
02:10:04,381 --> 02:10:05,971
You are right, Bishop!
1820
02:10:06,441 --> 02:10:08,921
I have many such problems
that my father had.
1821
02:10:09,671 --> 02:10:10,881
You don't mind that, Bishop!
1822
02:10:11,191 --> 02:10:12,601
It’s because I was
born to a good father.
1823
02:10:12,621 --> 02:10:13,631
Hey!
1824
02:10:13,941 --> 02:10:15,221
Whenever you get a chance,
1825
02:10:15,601 --> 02:10:19,231
you remember my father with fear
and envy. I've noticed that.
1826
02:10:20,151 --> 02:10:22,271
Back when you were the
Vicar at Peruvanthanam church,
1827
02:10:22,681 --> 02:10:26,371
my dad had slapped you hard, when there
was an issue regarding the cemetery, right?
1828
02:10:27,911 --> 02:10:29,461
That’s the quality
of my father’s slap.
1829
02:10:29,881 --> 02:10:31,551
No one forgets that heat,
1830
02:10:31,851 --> 02:10:33,431
until they die.
1831
02:10:34,621 --> 02:10:36,991
When the big shots of the
Parish are in trouble,
1832
02:10:37,501 --> 02:10:38,691
you are fuming in anger.
1833
02:10:39,341 --> 02:10:40,821
I was also in jail
1834
02:10:41,301 --> 02:10:42,631
for 14 days.
1835
02:10:43,471 --> 02:10:46,071
I didn’t see anyone
dressed in white back then,
1836
02:10:46,301 --> 02:10:47,311
as a mediator.
1837
02:10:49,031 --> 02:10:50,041
Bishop,
1838
02:10:50,641 --> 02:10:52,891
I prefer the old testament...
1839
02:10:53,721 --> 02:10:55,321
to the new testament
of the Bible.
1840
02:10:56,051 --> 02:10:57,261
"An eye for an eye,
1841
02:10:57,541 --> 02:10:58,621
a tooth for a tooth"
1842
02:10:58,651 --> 02:11:00,791
I prefer the old
testament that says so.
1843
02:11:00,941 --> 02:11:03,091
Before you try to be a mediator,
1844
02:11:04,401 --> 02:11:06,721
you should remember
that, as well.
1845
02:11:07,491 --> 02:11:08,911
Aren’t you coming, Varkey sir?
1846
02:11:10,261 --> 02:11:11,711
Well, after kissing his hand...?
1847
02:11:13,561 --> 02:11:14,571
That's good!
1848
02:11:15,211 --> 02:11:16,311
Kiss his hand!
1849
02:11:25,321 --> 02:11:26,581
All that's fine, man!
1850
02:11:26,681 --> 02:11:29,601
If everything goes well,
that will happen as per plan. Okay?
1851
02:11:29,621 --> 02:11:30,631
Ah!
1852
02:11:31,991 --> 02:11:33,081
Namaste, sir.
1853
02:11:33,111 --> 02:11:34,331
Namaste, sir.
Namaste, Ji.
1854
02:11:34,571 --> 02:11:35,581
Namaste.
1855
02:11:37,571 --> 02:11:38,971
I'll come straight to the point.
1856
02:11:39,811 --> 02:11:43,141
Rao Ji is really distressed hearing
about this group clash of yours.
1857
02:11:44,681 --> 02:11:46,021
In the upcoming elections,
1858
02:11:46,541 --> 02:11:48,931
if you both don’t
support each other,
1859
02:11:49,291 --> 02:11:52,321
Rao Ji thinks that all our work so far,
will be in vain.
1860
02:11:52,781 --> 02:11:54,571
That's why Rao Ji
has sent me,
1861
02:11:54,661 --> 02:11:57,081
to alleviate the
stressful atmosphere here.
1862
02:11:57,631 --> 02:11:59,201
And to maintain the friendship.
1863
02:11:59,801 --> 02:12:02,261
Rao Ji has devised a
formula for that, as well.
1864
02:12:02,881 --> 02:12:04,041
What formula?
1865
02:12:04,331 --> 02:12:07,681
Ananthanadhan ji won’t continue
in Kerala Politics any more.
1866
02:12:08,081 --> 02:12:10,141
Rao Ji has invited
him back to Delhi.
1867
02:12:10,171 --> 02:12:13,211
He's going to get a deserving position
in the Central Cabinet, as well.
1868
02:12:13,741 --> 02:12:15,841
Now, the two of you will
have to handle Kerala.
1869
02:12:15,871 --> 02:12:16,871
Together!
1870
02:12:17,601 --> 02:12:18,611
Huh?
1871
02:12:19,661 --> 02:12:23,061
Ananthanadhan ji is ready to agree to
this formula, with certain conditions.
1872
02:12:23,081 --> 02:12:25,611
Those who are with
me should not suffer.
1873
02:12:25,791 --> 02:12:27,831
Be it in the party
or in the cabinet,
1874
02:12:27,901 --> 02:12:29,881
they should get
deserving portfolios.
1875
02:12:30,191 --> 02:12:32,751
In the ministry expansion
that’s going to happen soon,
1876
02:12:32,971 --> 02:12:35,231
four ministers should
be from my group.
1877
02:12:35,741 --> 02:12:38,251
I will specify the sections later.
1878
02:12:38,271 --> 02:12:39,961
That’s not a problem at all.
1879
02:12:40,131 --> 02:12:43,311
We won’t cause any trouble to
you or your people hereafter.
1880
02:12:43,331 --> 02:12:44,841
-That's our promise.
-Yes.
1881
02:12:45,031 --> 02:12:46,931
Only if all that happens,
1882
02:12:46,961 --> 02:12:49,161
would I take a flight to Delhi.
1883
02:12:49,491 --> 02:12:52,231
Or else, I'll still be around!
1884
02:12:55,361 --> 02:12:57,161
The next condition is personal.
1885
02:12:57,221 --> 02:13:00,361
What are your terms with that
Kuriyaachen from Pala now?
1886
02:13:01,481 --> 02:13:03,111
In the game that
happened prior to this,
1887
02:13:03,141 --> 02:13:06,891
he’s the only card that
remained on the table.
1888
02:13:06,931 --> 02:13:08,261
-That’s why I asked.
-Oh, no!
1889
02:13:08,601 --> 02:13:09,761
What’s between us?
1890
02:13:09,951 --> 02:13:11,571
He had agreed to fund us then,
1891
02:13:11,601 --> 02:13:12,611
and we agreed.
1892
02:13:12,681 --> 02:13:15,661
When we came into rule, we
kept our promise to him.
1893
02:13:15,941 --> 02:13:18,521
Apart from that, we don’t have any
lifetime commitment towards him.
1894
02:13:18,581 --> 02:13:19,971
I know that you don’t
have that to anyone.
1895
02:13:20,001 --> 02:13:21,011
Let that be.
1896
02:13:21,041 --> 02:13:22,491
In the coming days,
1897
02:13:22,511 --> 02:13:24,301
certain things will
unfold in Pala.
1898
02:13:25,181 --> 02:13:26,361
When they happen
1899
02:13:26,401 --> 02:13:27,411
and after that,
1900
02:13:27,851 --> 02:13:30,641
neither you or your police
should intervene in it.
1901
02:13:31,201 --> 02:13:32,771
Well, of course!
1902
02:13:32,911 --> 02:13:33,981
As you wish, sir!
1903
02:13:40,351 --> 02:13:42,471
Hey! I'm asking you again!
[Arpitham Mental Asylum]
1904
02:13:42,721 --> 02:13:43,731
Is this necessary?
1905
02:13:43,791 --> 02:13:45,211
First of all, he
is a born criminal.
1906
02:13:45,411 --> 02:13:47,121
On top of that, he
has bipolar disorder.
1907
02:13:47,151 --> 02:13:48,521
That too, in its extreme level.
1908
02:13:48,831 --> 02:13:51,251
Giving him such
a hit job is like...
1909
02:13:51,481 --> 02:13:52,781
He won’t show any mercy.
1910
02:13:53,571 --> 02:13:56,141
He shouldn’t show any mercy, Paulachan.
1911
02:13:57,151 --> 02:14:00,221
I came here to meet him today
leaving everything aside,
1912
02:14:00,251 --> 02:14:02,011
because I know that very well.
1913
02:14:03,141 --> 02:14:06,271
Only he can do this job perfectly.
1914
02:14:06,991 --> 02:14:08,081
So,
1915
02:14:08,181 --> 02:14:09,591
I need him!
1916
02:14:10,671 --> 02:14:11,681
Paulachan...
1917
02:14:13,291 --> 02:14:16,361
Haven’t you seen dogs being
plastered on to the roads
1918
02:14:16,391 --> 02:14:17,931
after being run
over by a vehicle?
1919
02:14:19,291 --> 02:14:21,401
Kuriyaachen should
lie dead like that,
1920
02:14:23,011 --> 02:14:25,081
and I want the entire
town of Pala to see it.
1921
02:14:42,641 --> 02:14:44,181
Look who's here!
1922
02:14:44,201 --> 02:14:45,211
IG sir?
1923
02:14:45,241 --> 02:14:47,561
You left after leaving
me in this cell, right??
1924
02:14:47,691 --> 02:14:49,301
I haven’t seen you
here after that.
1925
02:14:49,471 --> 02:14:51,761
How come you decided
to pay me a visit now?
1926
02:14:52,741 --> 02:14:54,491
I saw someone, the other day.
1927
02:14:55,441 --> 02:14:57,261
Someone who’s very dear to you.
1928
02:14:57,721 --> 02:14:59,511
Someone for whom
you and your gang
1929
02:14:59,541 --> 02:15:02,521
searched the whole world,
but could never find.
1930
02:15:03,831 --> 02:15:06,661
I came here to inform
you about that.
1931
02:15:06,691 --> 02:15:08,551
Who is it?
Is it Mary, sir?
1932
02:15:09,621 --> 02:15:10,631
Yes. Mary, indeed.
1933
02:15:11,551 --> 02:15:14,201
Changing her name,
house and town,
1934
02:15:14,901 --> 02:15:17,691
she’s living a happy life
at some other place now.
1935
02:15:17,971 --> 02:15:18,981
Where is she now?
1936
02:15:19,221 --> 02:15:20,531
I need to see her, sir.
1937
02:15:20,971 --> 02:15:21,981
I need to meet her.
1938
02:15:22,011 --> 02:15:23,181
Calm down, man!
1939
02:15:24,331 --> 02:15:26,241
I will take you to her.
1940
02:15:27,081 --> 02:15:28,591
But before that,
1941
02:15:30,291 --> 02:15:32,461
you should accept
a hit job for me.
1942
02:15:33,601 --> 02:15:35,591
And you should do it,
1943
02:15:35,841 --> 02:15:37,511
like it is your best job ever,
1944
02:15:38,721 --> 02:15:40,031
for me.
1945
02:15:42,531 --> 02:15:43,841
-Can you do it?
-Sir!
1946
02:15:44,501 --> 02:15:46,231
Show her to me first, sir.
1947
02:15:46,291 --> 02:15:47,961
I’ll do whatever you
want, after that.
1948
02:15:47,981 --> 02:15:49,271
Don’t you trust me?
1949
02:15:49,321 --> 02:15:50,651
Then, I will come here tomorrow,
1950
02:15:50,721 --> 02:15:51,731
to take you with me.
1951
02:15:52,841 --> 02:15:54,851
First we’ll go and meet Mary.
1952
02:15:55,291 --> 02:15:56,901
From there, straight to Pala.
1953
02:15:57,221 --> 02:15:58,221
And then,
1954
02:15:58,251 --> 02:16:00,751
Podiyan, Abu and Narayanan
should also be with you.
1955
02:16:01,711 --> 02:16:03,171
Your full gang!
1956
02:16:03,191 --> 02:16:04,371
They will be with me, sir.
1957
02:16:04,451 --> 02:16:05,711
All of them will be with me.
1958
02:16:06,531 --> 02:16:08,631
It’s the Rakkuli Festival
at Pala tomorrow.
1959
02:16:09,511 --> 02:16:12,491
Watching the ballet
and many a game,
1960
02:16:12,901 --> 02:16:15,031
the town of Pala won't be
sleeping tomorrow night.
1961
02:16:53,831 --> 02:16:58,081
♪ It's the day of the Rakkuli festival when
the holy church of Pala is illuminated ♪
1962
02:16:58,111 --> 02:17:01,781
♪ It's the day of the Rakkuli festival when
the holy church of Pala is illuminated ♪
1963
02:17:01,951 --> 02:17:05,851
♪ It's the day of the Rakkuli festival when
the holy church of Pala is illuminated ♪
1964
02:17:05,911 --> 02:17:09,781
♪ It's the day of the Rakkuli festival when
the holy church of Pala is illuminated ♪
1965
02:17:09,801 --> 02:17:13,801
♪ Someone is descending from the hill
by foot, while crossing the first hill ♪
1966
02:17:13,831 --> 02:17:17,681
♪ Someone is descending from the hill
by foot, while crossing the first hill ♪
1967
02:17:17,731 --> 02:17:21,641
♪ Someone is descending from the hill
by foot, while crossing the first hill ♪
1968
02:17:21,701 --> 02:17:25,581
♪ Someone is descending from the hill
by foot, while crossing the first hill ♪
1969
02:17:27,651 --> 02:17:30,061
♪ The crowd is gathering ♪
1970
02:17:31,571 --> 02:17:33,501
♪ People are swarming all around ♪
1971
02:17:35,471 --> 02:17:37,371
♪ The entire town
has come together ♪
1972
02:17:39,321 --> 02:17:41,371
♪ To attend the
Rakkuli festival ♪
1973
02:17:41,401 --> 02:17:45,271
♪ Marquees are built all over
the town and the roads ♪
1974
02:17:45,301 --> 02:17:49,251
♪ Marquees are built all over
the town and the roads ♪
1975
02:17:49,281 --> 02:17:53,161
♪ Marquees are built all over
the town and the roads ♪
1976
02:17:53,191 --> 02:17:57,021
♪ Marquees are built all over
the town and the roads ♪
1977
02:17:57,051 --> 02:18:01,091
♪ All of the town's residents
and even the outsiders are here ♪
1978
02:18:01,121 --> 02:18:04,841
♪ All of the town's residents
and even the outsiders are here ♪
1979
02:18:04,911 --> 02:18:08,911
♪ All of the town's residents
and even the outsiders are here ♪
1980
02:18:08,931 --> 02:18:12,951
♪ All of the town's residents
and even the outsiders are here ♪
1981
02:18:14,781 --> 02:18:16,711
♪ Tying the Mundu tight ♪
1982
02:18:18,751 --> 02:18:20,711
♪ With tons of swagger ♪
1983
02:18:22,691 --> 02:18:24,701
♪ Kicking up a storm ♪
1984
02:18:26,571 --> 02:18:28,531
♪ The lightning has struck ♪
1985
02:19:07,061 --> 02:19:08,071
Hey!
1986
02:19:08,141 --> 02:19:09,151
Varkey sir!
1987
02:19:09,421 --> 02:19:10,431
-Sir!
-Hey you!
1988
02:19:37,611 --> 02:19:38,621
Achaya!
1989
02:19:40,431 --> 02:19:42,771
Stay here, dear.
Don't go anywhere else. Watch them!
1990
02:19:43,151 --> 02:19:44,911
-Achaya!
-Mom!
1991
02:19:48,391 --> 02:19:49,691
Korah!
1992
02:19:49,711 --> 02:19:50,751
-Come on!
-No!
1993
02:19:50,891 --> 02:19:51,891
No!
1994
02:19:57,041 --> 02:19:58,051
Go, Elsa!
1995
02:20:00,291 --> 02:20:01,971
Leave with the kids, I said!
1996
02:20:22,161 --> 02:20:23,161
Varkey sir!
1997
02:20:23,181 --> 02:20:24,181
Victor!
1998
02:20:32,351 --> 02:20:33,361
Kuriyaachen!
1999
02:20:35,291 --> 02:20:36,301
Rajeevan sir!
2000
02:20:36,971 --> 02:20:38,541
Take them to the
hospital immediately.
2001
02:20:40,041 --> 02:20:41,561
Take them to the
hospital immediately!
2002
02:20:43,071 --> 02:20:44,681
Varkey sir!
Oh no!
2003
02:20:45,341 --> 02:20:46,341
Get up!
2004
02:21:14,981 --> 02:21:16,381
Rip him apart!
2005
02:26:39,991 --> 02:26:41,081
Ousepputti!
2006
02:26:45,441 --> 02:26:47,881
I'm ending this here,
for the time being.
2007
02:26:51,211 --> 02:26:52,221
The rest...
2008
02:26:54,281 --> 02:26:56,061
you can decide!
2009
02:27:10,301 --> 02:27:14,801
Unaccounted money and gold were
seized by vigilance officials...
2010
02:27:14,891 --> 02:27:18,791
from the vehicle of senior
IPS officer, Joseph Chandy.
2011
02:27:19,371 --> 02:27:23,241
This fact aggravates the
seriousness of this case.
2012
02:27:23,781 --> 02:27:26,841
Using his influence
over the power centres,
2013
02:27:27,131 --> 02:27:28,871
the accused may sabotage
the investigation.
2014
02:27:28,901 --> 02:27:30,521
The court cannot ignore
this possibility.
2015
02:27:31,061 --> 02:27:32,071
Hence,
2016
02:27:32,191 --> 02:27:33,601
in this stage of the case,
2017
02:27:33,801 --> 02:27:37,101
finding that the accused does
not have the right to bail,
2018
02:27:37,441 --> 02:27:42,411
the court orders the accused to
be remanded for fourteen days.
2019
02:27:47,071 --> 02:27:49,191
Sir, someone is here
asking for an appointment,
2020
02:27:49,221 --> 02:27:51,041
saying that Kuriyaachen
from Pala has sent him.
2021
02:27:54,391 --> 02:27:55,401
Ask him to come.
2022
02:28:19,931 --> 02:28:21,401
Though I don’t have
it towards you,
2023
02:28:21,931 --> 02:28:23,641
you should have it towards me...
2024
02:28:24,101 --> 02:28:25,781
A lifetime commitment!
2025
02:28:26,681 --> 02:28:27,991
Yours sincerely,
2026
02:28:28,901 --> 02:28:30,091
your own Kuriyaachen!
2027
02:29:10,211 --> 02:29:11,221
Ousepputti!
2028
02:29:16,791 --> 02:29:18,021
So finally,
2029
02:29:18,381 --> 02:29:19,751
you have also reached here,
2030
02:29:19,861 --> 02:29:20,861
right?
2031
02:29:21,011 --> 02:29:22,361
Yes. But...
2032
02:29:23,221 --> 02:29:24,901
don’t think anything
is over yet.
2033
02:29:25,081 --> 02:29:26,081
Oh no!
2034
02:29:26,171 --> 02:29:27,611
I don't have any such thoughts!
2035
02:29:28,361 --> 02:29:29,361
We know...
2036
02:29:29,971 --> 02:29:32,001
that this is just a short break.
2037
02:29:33,151 --> 02:29:34,881
You’ll take a break
inside the jail,
2038
02:29:35,611 --> 02:29:36,991
and we'll take a break, outside.
2039
02:29:40,201 --> 02:29:41,451
And by the way,
2040
02:29:45,651 --> 02:29:47,281
cell no. 13.
2041
02:29:48,371 --> 02:29:50,541
The Superintendent has left
that cell vacant for me.
2042
02:29:50,931 --> 02:29:52,661
Tell him that you have
my recommendation.
2043
02:29:52,901 --> 02:29:53,901
He will give it to you.
2044
02:29:54,981 --> 02:29:55,991
Inside that cell,
2045
02:29:56,541 --> 02:29:58,641
there will be a cool
breeze from the east,
2046
02:29:59,871 --> 02:30:01,711
and mosquitoes won't
trouble you much, either.
2047
02:30:12,831 --> 02:30:14,581
[District Jail,
Kottayam]
2048
02:30:40,971 --> 02:30:44,871
♪ It's the day of the Rakkuli festival when
the holy church of Pala is illuminated ♪
2049
02:30:44,891 --> 02:30:48,571
♪ It's the day of the Rakkuli festival when
the holy church of Pala is illuminated ♪
2050
02:30:48,751 --> 02:30:52,651
♪ It's the day of the Rakkuli festival when
the holy church of Pala is illuminated ♪
2051
02:30:52,751 --> 02:30:56,621
♪ It's the day of the Rakkuli festival when
the holy church of Pala is illuminated ♪
2052
02:30:56,641 --> 02:31:00,641
♪ Someone is descending from the hill
by foot, while crossing the first hill ♪
2053
02:31:00,671 --> 02:31:04,521
♪ Someone is descending from the hill
by foot, while crossing the first hill ♪
2054
02:31:04,561 --> 02:31:08,481
♪ Someone is descending from the hill
by foot, while crossing the first hill ♪
2055
02:31:08,541 --> 02:31:12,421
♪ Someone is descending from the hill
by foot, while crossing the first hill ♪
2056
02:31:14,381 --> 02:31:16,791
♪ The crowd is gathering ♪
2057
02:31:18,301 --> 02:31:20,231
♪ People are swarming all around ♪
2058
02:31:22,251 --> 02:31:24,151
♪ The entire town
has come together ♪
2059
02:31:26,161 --> 02:31:28,211
♪ To attend the
Rakkuli festival ♪
2060
02:31:28,231 --> 02:31:32,111
♪ Marquees are built all over
the town and the roads ♪
2061
02:31:32,131 --> 02:31:36,091
♪ Marquees are built all over
the town and the roads ♪
2062
02:31:36,121 --> 02:31:40,001
♪ Marquees are built all over
the town and the roads ♪
2063
02:31:40,031 --> 02:31:43,861
♪ Marquees are built all over
the town and the roads ♪
2064
02:31:43,891 --> 02:31:47,931
♪ All of the town's residents
and even the outsiders are here ♪
2065
02:31:47,961 --> 02:31:51,681
♪ All of the town's residents
and even the outsiders are here ♪
2066
02:31:51,751 --> 02:31:55,751
♪ All of the town's residents
and even the outsiders are here ♪
2067
02:31:55,771 --> 02:31:59,791
♪ All of the town's residents
and even the outsiders are here ♪
2068
02:32:01,621 --> 02:32:03,551
♪ Tying the Mundu tight ♪
2069
02:32:05,591 --> 02:32:07,551
♪ With tons of swagger ♪
2070
02:32:09,531 --> 02:32:11,541
♪ Kicking up a storm ♪
2071
02:32:13,411 --> 02:32:15,371
♪ The lightning has struck ♪
150627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.