All language subtitles for Greys Anatomy s19e04 Haunted.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:04,805 Meredith: Researchers and patient safety experts 2 00:00:04,805 --> 00:00:07,575 are still trying to answer this important question-- 3 00:00:07,575 --> 00:00:10,244 How many people die every year from medical mistakes? 4 00:00:11,245 --> 00:00:12,380 ♪ My bones, my bones 5 00:00:12,380 --> 00:00:14,648 Mistakes include misdiagnoses, 6 00:00:14,648 --> 00:00:16,650 hospital-acquired infections, 7 00:00:16,650 --> 00:00:19,587 medication errors, patient falls, 8 00:00:19,587 --> 00:00:21,589 and discharging patients too early. 9 00:00:21,589 --> 00:00:23,391 Happy Halloween. 10 00:00:23,391 --> 00:00:25,093 ♪ I don't know if I'll ever come down ♪ 11 00:00:25,093 --> 00:00:26,394 Ugh. 12 00:00:26,394 --> 00:00:28,829 ♪ Because my body can't hold you ♪ 13 00:00:28,829 --> 00:00:30,531 As terrifying as it can be for patients 14 00:00:30,531 --> 00:00:33,000 to think they might die from a medical error, 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,002 it's also terrifying for doctors. 16 00:00:35,002 --> 00:00:37,205 Oh, Schmitt, Ms. Rose needs an N.G. tube. 17 00:00:37,205 --> 00:00:39,440 I already put that in. She pulled it out. 18 00:00:39,440 --> 00:00:41,775 That is the third time she... 19 00:00:41,775 --> 00:00:45,413 I will reinsert it and bridle it this time. Mm-hmm. 20 00:00:45,413 --> 00:00:47,615 Um, you also need to get the family's consent 21 00:00:47,615 --> 00:00:49,750 for the PEG tube in 1204. 22 00:00:49,750 --> 00:00:51,452 Uh, consent, right. [ Cellphone chimes ] 23 00:00:51,452 --> 00:00:53,554 Uh, is that it? Is that it? 24 00:00:53,554 --> 00:00:55,256 Schmitt. 25 00:00:55,256 --> 00:00:57,625 [ Laughing ] Come on. Princess Leia? 26 00:00:57,625 --> 00:00:59,460 Also Senator and General. 27 00:00:59,460 --> 00:01:01,095 Pru is on her way 28 00:01:01,095 --> 00:01:02,863 to go trick-or-treating around the hospital. 29 00:01:02,863 --> 00:01:04,698 She's gonna be an Ewok. 30 00:01:04,698 --> 00:01:05,899 It's her third costume of the day. 31 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 It's cute, right? 32 00:01:06,900 --> 00:01:08,536 It's so cute. 33 00:01:08,536 --> 00:01:10,938 ♪ Things that you do 34 00:01:10,938 --> 00:01:12,640 Yes. Oh, no. That's, um... 35 00:01:12,640 --> 00:01:15,143 Yes. Ah, better. 36 00:01:15,143 --> 00:01:16,544 [ Laughs ] Hey, and don't forget 37 00:01:16,544 --> 00:01:18,412 Webber's pumpkin-carving contest, Dr. Schmitt. 38 00:01:18,412 --> 00:01:20,148 I wasn't invited to that. 39 00:01:20,148 --> 00:01:21,749 ♪ I'm praying for a sign 40 00:01:21,749 --> 00:01:23,651 Even if our mistakes are innocent, 41 00:01:23,651 --> 00:01:26,654 they become etched onto our souls like tombstones. 42 00:01:26,654 --> 00:01:29,490 And if you never do anything to process these memories, 43 00:01:29,490 --> 00:01:31,625 they will come back to haunt you when you least expect it. 44 00:01:31,625 --> 00:01:33,093 What are y'all watching? 45 00:01:33,093 --> 00:01:34,762 Oh, "First Year Scrub Room Freak Out." 46 00:01:34,762 --> 00:01:36,897 Someone posted it this morning. It's all over the place. 47 00:01:36,897 --> 00:01:38,299 Oh! Ooh! Ohhh! 48 00:01:38,299 --> 00:01:40,501 Now Bamm-Bamm's throwing stuff. 49 00:01:40,501 --> 00:01:41,735 ♪ 50 00:01:41,735 --> 00:01:43,103 "The Flintstones." 51 00:01:43,103 --> 00:01:44,505 What is she doing with that box of-- 52 00:01:44,505 --> 00:01:45,939 Ah! 53 00:01:45,939 --> 00:01:47,074 [ Laughs ] Out the window. Nice. 54 00:01:47,074 --> 00:01:48,409 Well, maybe she lost a patient? 55 00:01:48,409 --> 00:01:49,610 Well, she lost something. 56 00:01:49,610 --> 00:01:50,678 Her privacy. 57 00:01:50,678 --> 00:01:53,781 Richard: Focus. 58 00:01:53,781 --> 00:01:55,449 Creativity. 59 00:01:55,449 --> 00:01:57,451 Surgical dexterity. 60 00:01:57,451 --> 00:02:00,120 All qualities an amazing surgeon must master 61 00:02:00,120 --> 00:02:03,157 to be a success in the O.R. 62 00:02:03,157 --> 00:02:04,992 Welcome to the Grey-Sloan Memorial 63 00:02:04,992 --> 00:02:06,994 Pumpkin Carving Contest. 64 00:02:06,994 --> 00:02:09,197 I already hate this. Do we get a prize? 65 00:02:09,197 --> 00:02:11,599 Pumpkin carving is an excellent way 66 00:02:11,599 --> 00:02:13,967 to practice delicacy and precision. 67 00:02:13,967 --> 00:02:15,936 The more elaborate the vision, the better. 68 00:02:15,936 --> 00:02:17,605 [ Cellphone chimes ] 69 00:02:17,605 --> 00:02:20,308 Uh, Dr. Pierce needs an intern in the pit. 70 00:02:20,308 --> 00:02:21,609 ♪ 71 00:02:21,609 --> 00:02:23,311 Griffith, you go. 72 00:02:23,311 --> 00:02:25,179 We'll save you one. 73 00:02:25,179 --> 00:02:28,349 All right, who's ready to choose a gourd? 74 00:02:28,349 --> 00:02:31,118 ♪ 75 00:02:31,118 --> 00:02:32,720 Woman over P.A.: Dr. Wagner to radiology. 76 00:02:32,720 --> 00:02:35,323 Oh, hey, uh, Mr. Jancy's chest X-rays looked clear, 77 00:02:35,323 --> 00:02:37,157 so I just discharged him. 78 00:02:37,157 --> 00:02:38,992 I think he wanted to get home for trick-or-treating. 79 00:02:38,992 --> 00:02:42,230 I see you're scheduled for vascular procedures tomorrow. 80 00:02:42,230 --> 00:02:44,532 Yeah, Dr. Param is still out on paternity leave, 81 00:02:44,532 --> 00:02:47,167 so I just offered to help out. 82 00:02:47,167 --> 00:02:48,802 Is that a problem? No. 83 00:02:48,802 --> 00:02:51,004 No, I just... Hey. 84 00:02:51,004 --> 00:02:52,573 Hey. I'm headed out. 85 00:02:52,573 --> 00:02:54,575 I'm gonna take the kids trick-or-treating. 86 00:02:54,575 --> 00:02:56,810 Do not bring them candy from the lounge. They have enough. 87 00:02:56,810 --> 00:02:58,846 How am I supposed to maintain my favorite-auntie status? 88 00:02:58,846 --> 00:03:02,015 Okay. Boom. We got 'em. Bodies. 89 00:03:02,015 --> 00:03:02,983 You got 'em? Yeah, we got 'em. 90 00:03:02,983 --> 00:03:04,084 Winston: Bodies? Yes. 91 00:03:04,084 --> 00:03:06,019 Freshly deceased, releases signed, 92 00:03:06,019 --> 00:03:07,388 ready to get hooked up to the machines and everything. 93 00:03:07,388 --> 00:03:09,223 Okay, so we're doing this tonight? 94 00:03:09,223 --> 00:03:11,225 Yes. Fresh tissue decomposes quickly. We have to. 95 00:03:11,225 --> 00:03:12,693 Okay, so you go find the interns. 96 00:03:12,693 --> 00:03:14,061 Okay. I will find Owen. 97 00:03:14,061 --> 00:03:15,229 Hey, can one of you stay and help? 98 00:03:15,229 --> 00:03:17,565 I find this conversation disturbing. 99 00:03:17,565 --> 00:03:19,032 Nick: Are you in? Yeah. 100 00:03:19,032 --> 00:03:20,801 Let's go. Okay. 101 00:03:22,102 --> 00:03:24,204 Woman over P.A.: Dr. Andorka to the NICU. 102 00:03:24,204 --> 00:03:27,275 Dr. Mary Andorka to the NICU. 103 00:03:27,275 --> 00:03:29,377 [ Clears throat ] Ta-da! 104 00:03:29,377 --> 00:03:31,078 Hey. [ Laughs ] 105 00:03:31,078 --> 00:03:33,113 Ooh. We get anything good? 106 00:03:33,113 --> 00:03:36,250 No, oh, we are all waiting until after dinner, Uncle Link. 107 00:03:37,718 --> 00:03:39,853 What are you doing for your cancerversary tonight? 108 00:03:39,853 --> 00:03:44,091 I was thinking... you, me, dinner, foot rub... 109 00:03:44,091 --> 00:03:45,526 [ Laughs ] Okay. 110 00:03:45,526 --> 00:03:46,827 Or just dinner. 111 00:03:48,662 --> 00:03:50,398 Or... nothing? 112 00:03:50,398 --> 00:03:52,733 They asked me to take an extra shift. I'm sorry. 113 00:03:52,733 --> 00:03:54,802 Yeah. No problem. 114 00:03:54,802 --> 00:03:56,437 No, really, don't feel bad. 115 00:03:56,437 --> 00:04:00,274 These are the exact moments for... Tinder. 116 00:04:00,274 --> 00:04:03,444 Tinder? On Halloween? What's your costume? 117 00:04:03,444 --> 00:04:05,112 Businessman? 118 00:04:05,112 --> 00:04:08,382 Sexy doctor. Ha! Okay. 119 00:04:08,382 --> 00:04:10,918 Oh, perfect for this sexy nurse, huh? 120 00:04:10,918 --> 00:04:12,152 That's sexist. 121 00:04:12,152 --> 00:04:14,488 We could start a sexy practice. 122 00:04:14,488 --> 00:04:15,789 What is wrong with you? [ Chuckles ] 123 00:04:15,789 --> 00:04:18,125 Oh. Oh, there's a lot of them. 124 00:04:18,125 --> 00:04:20,294 No. [ Laughs ] 125 00:04:20,294 --> 00:04:21,462 Bye. 126 00:04:21,462 --> 00:04:23,464 ♪ 127 00:04:23,464 --> 00:04:24,798 How far out? 128 00:04:24,798 --> 00:04:26,400 Any minute. [ Cellphone chimes ] 129 00:04:26,400 --> 00:04:29,102 Please say that Webber sent me more than one intern 130 00:04:29,102 --> 00:04:30,771 for Halloween night. 131 00:04:30,771 --> 00:04:32,340 [ Siren wailing ] I'm actually with Dr. Pierce. 132 00:04:32,340 --> 00:04:35,509 You remember how this night is for cardio. 133 00:04:35,509 --> 00:04:38,078 A lot of jump scares, a lot of heart attacks. 134 00:04:38,078 --> 00:04:42,683 ♪ 135 00:04:42,683 --> 00:04:44,117 What do we got? 136 00:04:44,117 --> 00:04:45,953 16-year-old male, fall from 30 feet 137 00:04:45,953 --> 00:04:47,855 with blunt trauma to chest, negative LOC, 138 00:04:47,855 --> 00:04:50,123 possible left upper extremity fractures. 139 00:04:50,123 --> 00:04:52,125 Hypotensive. Tachy in the 130s. 140 00:04:52,125 --> 00:04:54,428 Sats 92%. Do we know what happened? 141 00:04:54,428 --> 00:04:56,330 He and his buddy took a flying leap off a roof 142 00:04:56,330 --> 00:04:58,532 trying to land in a swimming pool. 143 00:04:58,532 --> 00:05:00,100 This one missed. Friend's in the other rig. 144 00:05:00,100 --> 00:05:01,301 All right, take him to trauma one. 145 00:05:01,301 --> 00:05:03,371 ♪ 146 00:05:03,371 --> 00:05:04,972 What do we got? 147 00:05:04,972 --> 00:05:06,139 16-year-old male, fall from height, 148 00:05:06,139 --> 00:05:07,475 no loss of consciousness. 149 00:05:07,475 --> 00:05:08,842 He landed in water. 150 00:05:08,842 --> 00:05:10,644 No visible injuries, heart rate's 130. 151 00:05:10,644 --> 00:05:13,013 Jarah? We flew! 152 00:05:13,013 --> 00:05:14,615 We flew, man. 153 00:05:14,615 --> 00:05:15,816 They both took LSD. 154 00:05:15,816 --> 00:05:17,217 All right, trauma one. 155 00:05:17,217 --> 00:05:19,720 Why do they always think that they can fly? 156 00:05:19,720 --> 00:05:23,391 ♪ Confidence drippin' 157 00:05:23,391 --> 00:05:25,225 ♪ Game never slippin' 158 00:05:25,225 --> 00:05:28,328 ♪ On my vibe till we started talking ♪ 159 00:05:28,328 --> 00:05:30,030 ♪ Cartoon trippin' 160 00:05:30,030 --> 00:05:31,732 ♪ Cargo pants rippin' 161 00:05:31,732 --> 00:05:33,333 ♪ Oh, my God 162 00:05:33,333 --> 00:05:35,369 ♪ So embarrassing 163 00:05:35,369 --> 00:05:38,572 ♪ Everybody else thinks I play it real cool ♪ 164 00:05:38,572 --> 00:05:40,240 ♪ Walk into the party like I own the room ♪ 165 00:05:40,240 --> 00:05:42,009 Oh, nice job, Adams. 166 00:05:42,009 --> 00:05:43,844 Classic. 167 00:05:43,844 --> 00:05:46,246 ♪ Everybody else thinks I play it real smooth ♪ 168 00:05:46,246 --> 00:05:47,815 They ate too much. 169 00:05:47,815 --> 00:05:49,417 [ Exhales sharply ] 170 00:05:49,417 --> 00:05:51,552 What? I'm scared of pumpkins. 171 00:05:51,552 --> 00:05:54,021 The smell, the texture, everything. 172 00:05:54,021 --> 00:05:56,690 Pumpkin spice? Bread? 173 00:05:56,690 --> 00:05:58,191 Candles? 174 00:05:58,191 --> 00:06:00,360 What did I ever do to you? 175 00:06:00,360 --> 00:06:02,996 [ Cellphones vibrating and chiming ] 176 00:06:02,996 --> 00:06:04,832 It's Dr. Marsh. Trauma alert. 177 00:06:04,832 --> 00:06:06,266 It just says "Sim Lab." 178 00:06:06,266 --> 00:06:07,668 There's a trauma in the sim lab? 179 00:06:07,668 --> 00:06:08,902 ♪ 180 00:06:08,902 --> 00:06:11,238 [ Sighs ] You'd better go. 181 00:06:11,238 --> 00:06:14,442 ♪ Rather be uncool next to you ♪ 182 00:06:14,442 --> 00:06:17,077 ♪ Tonight 183 00:06:18,579 --> 00:06:21,181 It shouldn't take you five minutes 184 00:06:21,181 --> 00:06:23,917 to respond to a trauma page. 185 00:06:23,917 --> 00:06:25,919 Where's the trauma? 186 00:06:25,919 --> 00:06:28,221 Ever since we moved towards more minimally invasive techniques 187 00:06:28,221 --> 00:06:29,957 in nonsurgical management, 188 00:06:29,957 --> 00:06:31,692 interns have had less and less opportunity 189 00:06:31,692 --> 00:06:33,794 to train on open traumas. 190 00:06:33,794 --> 00:06:37,431 Right, that's blunt trauma, penetrating trauma, open wounds. 191 00:06:37,431 --> 00:06:38,732 Every hospital may not see them everyday, 192 00:06:38,732 --> 00:06:40,067 but you still need to learn them. 193 00:06:40,067 --> 00:06:42,069 And you will. Starting tonight. 194 00:06:42,069 --> 00:06:45,539 Every year, Dr. Hunt runs a trauma training session, 195 00:06:45,539 --> 00:06:47,641 usually in the parking lot with dummies. 196 00:06:47,641 --> 00:06:48,942 This year... 197 00:06:52,680 --> 00:06:54,748 Fresh tissue cadaver. 198 00:06:54,748 --> 00:06:56,416 Real body, fake blood. 199 00:06:56,416 --> 00:06:58,652 You're welcome. Happy Halloween. 200 00:06:58,652 --> 00:07:01,755 Owen: Okay, 32-year-old male, stab wound to the left chest, 201 00:07:01,755 --> 00:07:05,826 B.P. is 90/40, tachy in the 120s, sats in the high 80s. 202 00:07:05,826 --> 00:07:07,595 Oh, w-what are we supposed to do? 203 00:07:10,130 --> 00:07:11,999 Save him. 204 00:07:11,999 --> 00:07:13,767 Come on. Uh, okay. 205 00:07:13,767 --> 00:07:15,168 Sorry. That's mine. 206 00:07:15,168 --> 00:07:16,570 Ow! Sorry, sorry. 207 00:07:28,716 --> 00:07:29,583 He has a hemothorax. Prep for a chest tube. 208 00:07:30,684 --> 00:07:32,219 [ Man gasping ] 209 00:07:33,687 --> 00:07:36,356 Dr. Pierce. 210 00:07:36,356 --> 00:07:38,358 Flail chest. Tell me why. 211 00:07:38,358 --> 00:07:40,427 Because he has five broken and displaced ribs, 212 00:07:40,427 --> 00:07:42,129 which disrupted the stability of the chest wall. 213 00:07:42,129 --> 00:07:44,598 After we stabilize him, we have to get him to C.T. 214 00:07:44,598 --> 00:07:46,867 Jarah! Oh, God, that's my son! 215 00:07:46,867 --> 00:07:48,836 What happened to him? 216 00:07:48,836 --> 00:07:51,371 Mr. Al-Hasan, I'm Dr. Pierce. This is Dr. Griffith. 217 00:07:51,371 --> 00:07:53,206 Your son has had a serious fall 218 00:07:53,206 --> 00:07:55,643 and sustained severe injures to his chest. 219 00:07:55,643 --> 00:07:58,779 He went to a friend's house to study and watch a scary movie. 220 00:07:58,779 --> 00:08:00,180 The EMTs said they found evidence 221 00:08:00,180 --> 00:08:01,715 that they may have taken LSD. 222 00:08:01,715 --> 00:08:03,183 No. That's-- That's not possible. 223 00:08:03,183 --> 00:08:05,218 Jarah and River, they're A.P. students. 224 00:08:05,218 --> 00:08:06,854 They're lab partners. They don't do drugs. 225 00:08:06,854 --> 00:08:09,289 [ Coughing and gasping ] 226 00:08:09,289 --> 00:08:10,691 Oh, God! [ Alarm beeping ] 227 00:08:10,691 --> 00:08:12,526 Jarah! Please, do something! 228 00:08:12,526 --> 00:08:14,895 His sats are dropping. I need an intubation tray! 229 00:08:14,895 --> 00:08:16,296 Get that chest tube ready! 230 00:08:16,296 --> 00:08:17,497 Get him out of here. 231 00:08:17,497 --> 00:08:19,299 Sir, if you could just come with me. 232 00:08:19,299 --> 00:08:21,168 We'll keep you updated. 233 00:08:21,168 --> 00:08:23,871 ♪ 234 00:08:23,871 --> 00:08:25,873 Deep breaths. 235 00:08:25,873 --> 00:08:27,040 Good. 236 00:08:27,040 --> 00:08:29,910 Did they take Jarah? They did. 237 00:08:29,910 --> 00:08:31,712 That's why we jumped off the roof. 238 00:08:31,712 --> 00:08:33,346 The bats were looking for us. 239 00:08:33,346 --> 00:08:35,583 The paramedics took him for medical treatment. 240 00:08:35,583 --> 00:08:37,017 He's my best friend. 241 00:08:37,017 --> 00:08:38,552 I couldn't let the bats take him. 242 00:08:38,552 --> 00:08:40,754 River, you are extremely lucky. 243 00:08:40,754 --> 00:08:41,922 You only hit water. 244 00:08:41,922 --> 00:08:43,924 He's severely injured. 245 00:08:43,924 --> 00:08:45,358 I told him it was safe. 246 00:08:45,358 --> 00:08:47,427 Well, you're a teenager. 247 00:08:47,427 --> 00:08:49,563 Your prefrontal cortex isn't fully formed. 248 00:08:49,563 --> 00:08:52,499 And you combine that with LSD, and nothing is safe. 249 00:08:52,499 --> 00:08:55,002 Someone's gonna come take your blood. 250 00:08:55,002 --> 00:08:57,838 Don't move, okay? 251 00:08:57,838 --> 00:08:59,039 Okay, we need access to give him blood. 252 00:08:59,039 --> 00:09:00,440 Okay, let's prep for an I.J. 253 00:09:00,440 --> 00:09:02,109 No, that's where he's cannulated! 254 00:09:02,109 --> 00:09:03,911 He needs a femoral line. Consider an airway secure. 255 00:09:03,911 --> 00:09:05,378 Femoral line has been placed. 256 00:09:05,378 --> 00:09:07,080 Move on. What about the entry wound? 257 00:09:07,080 --> 00:09:08,515 B.P.'s 60/40 now. 258 00:09:08,515 --> 00:09:10,784 Beep. Beep. Beep! Beep! Beep! Beep! 259 00:09:10,784 --> 00:09:12,419 Come on! Lucas: Got it. 260 00:09:12,419 --> 00:09:14,554 Fully intact fresh tissue cadavers are rare. 261 00:09:14,554 --> 00:09:17,758 Be mindful. They can cost up to $10,000. 262 00:09:17,758 --> 00:09:19,126 That's more than my house! You live in a van. 263 00:09:19,126 --> 00:09:20,560 Exactly! Okay, what's his name? 264 00:09:20,560 --> 00:09:22,229 He's a cadaver. He's a patient! 265 00:09:22,229 --> 00:09:23,563 Knowing their names humanizes them. 266 00:09:23,563 --> 00:09:25,232 Oh, my God, just call him Chris. 267 00:09:25,232 --> 00:09:27,267 Whoever uses the best critical-thinking skills 268 00:09:27,267 --> 00:09:30,237 on Chris will scrub in with me on an ax-fem bypass tomorrow. 269 00:09:30,237 --> 00:09:32,139 BP's 60/40 still. 270 00:09:32,139 --> 00:09:34,307 Scalpel. Scalpel. I'm gonna do an emergency thoracotomy! 271 00:09:34,307 --> 00:09:35,308 Not if I do it first! 272 00:09:35,308 --> 00:09:36,309 No, no! 273 00:09:37,645 --> 00:09:39,647 Ah. 274 00:09:39,647 --> 00:09:40,748 [ Doorbell rings ] 275 00:09:40,748 --> 00:09:41,882 Nick: Boo! [ Laughter ] 276 00:09:41,882 --> 00:09:43,083 Hi, Nick. Oh, okay. 277 00:09:43,083 --> 00:09:44,284 That's funny. All right. 278 00:09:44,284 --> 00:09:46,386 Okay, everyone pee. 279 00:09:46,386 --> 00:09:48,155 But I'm really looking at you, Ellis. 280 00:09:48,155 --> 00:09:49,556 Zola: I'm gonna go get my bag. 281 00:09:49,556 --> 00:09:50,357 Okay. 282 00:09:51,458 --> 00:09:53,393 What? 283 00:09:53,393 --> 00:09:54,728 You need to work on your scare game. 284 00:09:54,728 --> 00:09:56,163 What, you don't-- you don't think I'm scary? 285 00:09:56,163 --> 00:09:57,965 I-- You know, it's not about me. 286 00:09:57,965 --> 00:09:59,399 Well, maybe it's the sheet. 287 00:09:59,399 --> 00:10:00,634 I'm a lot scarier without the sheet. 288 00:10:00,634 --> 00:10:01,935 Mm-hmm. 289 00:10:03,170 --> 00:10:05,605 Okay, you're sure you don't mind if we go? 290 00:10:05,605 --> 00:10:08,676 Bailey and Ellis will crash from all that sugar in minutes. 291 00:10:08,676 --> 00:10:11,244 You guys just drop Zola off at her slumber party 292 00:10:11,244 --> 00:10:12,946 and then go have a night. 293 00:10:12,946 --> 00:10:14,447 Yeah. Are you okay? 294 00:10:14,447 --> 00:10:15,983 I mean, we can stay. 295 00:10:15,983 --> 00:10:17,951 No, she just hasn't spent the night out, you know, 296 00:10:17,951 --> 00:10:19,853 since the episodes started, so... 297 00:10:19,853 --> 00:10:21,955 Okay. Yeah. I mean, she seems like 298 00:10:21,955 --> 00:10:23,323 All her friends will be there, 299 00:10:23,323 --> 00:10:26,126 and you will be a phone call away. 300 00:10:26,126 --> 00:10:27,661 Exactly. I'm ready. 301 00:10:27,661 --> 00:10:29,462 Okay, great. Do you have your phone? 302 00:10:29,462 --> 00:10:30,630 Mm-hmm. Okay, let's go. 303 00:10:30,630 --> 00:10:32,099 Let's go. 304 00:10:32,099 --> 00:10:34,534 See ya. Okay. Bye! 305 00:10:34,534 --> 00:10:37,270 Woman over P.A.: Dr. Williams to labor and delivery. 306 00:10:37,270 --> 00:10:38,939 Hey! [ Gasps ] 307 00:10:38,939 --> 00:10:40,107 Baby girl! 308 00:10:40,107 --> 00:10:41,875 Are you ready to be an Ewok? 309 00:10:41,875 --> 00:10:43,510 Yeah! Yeah, let's go get changed. 310 00:10:43,510 --> 00:10:44,945 Miranda, she-- she's really tired. 311 00:10:44,945 --> 00:10:46,714 Oh, we won't be out late. 312 00:10:46,714 --> 00:10:48,949 I heard Nurse Stacy 313 00:10:48,949 --> 00:10:52,152 has a bowl full of real goblin guts! 314 00:10:52,152 --> 00:10:53,320 Uhh! 315 00:10:53,320 --> 00:10:55,322 No, it's just cold spaghetti. 316 00:10:55,322 --> 00:10:57,190 Oh. You sure you can't stay for a bit? 317 00:10:57,190 --> 00:11:00,493 It's a busy night, you know, but I-I'll see you at home. 318 00:11:00,493 --> 00:11:02,462 Okay. Hey, be safe. 319 00:11:02,462 --> 00:11:04,798 Yeah. 320 00:11:04,798 --> 00:11:08,235 All right, let's go get some candy! 321 00:11:08,235 --> 00:11:10,403 Yeah! [ Laughing ] Yes. 322 00:11:10,403 --> 00:11:13,807 [ Indistinct conversations ] 323 00:11:13,807 --> 00:11:15,809 All right, beds 1, 2, and 5 324 00:11:15,809 --> 00:11:17,344 are all kids with abdominal pain. 325 00:11:17,344 --> 00:11:20,180 The interns should be done pumpkin carving by now. 326 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 They moved to trauma training. 327 00:11:22,182 --> 00:11:23,383 What about the real traumas? 328 00:11:23,383 --> 00:11:25,385 It was a time-sensitive exercise. Go. 329 00:11:27,254 --> 00:11:30,057 Oh, e-excuse me, my son, River. Someone brought him in. 330 00:11:30,057 --> 00:11:31,725 Oh, uh, yes, um, follow me. 331 00:11:31,725 --> 00:11:33,160 Is River hurt? 332 00:11:33,160 --> 00:11:34,928 S-Someone said that they jumped off my roof? 333 00:11:34,928 --> 00:11:37,765 Well, apparently they were aiming for the pool, 334 00:11:37,765 --> 00:11:41,201 but you should know that River and his friend were both-- 335 00:11:42,469 --> 00:11:43,904 Where the hell is my son? 336 00:11:43,904 --> 00:11:45,605 ♪ 337 00:11:45,605 --> 00:11:47,841 [ Sighs ] 338 00:11:47,841 --> 00:11:49,442 Hey, Lucinda, it's Link. 339 00:11:49,442 --> 00:11:50,878 I'll see you over at Joe's bar in a few. 340 00:11:50,878 --> 00:11:53,113 Jo: This way, Isla. Just sit right here. 341 00:11:53,113 --> 00:11:55,382 Oh! Do you need a hand? 342 00:11:55,382 --> 00:11:58,185 Just find my jerk of a husband. 343 00:11:58,185 --> 00:11:59,753 River: Look, I'm just like the bat. 344 00:11:59,753 --> 00:12:01,521 I can do it. I can do it. 345 00:12:01,521 --> 00:12:03,590 Oh, hey, hey, buddy, that-- that's not a good place to be. 346 00:12:03,590 --> 00:12:05,092 Watch me fly. 347 00:12:05,092 --> 00:12:06,226 No. No, no. No, no, no, no, no! 348 00:12:06,226 --> 00:12:08,428 Whoo! No! 349 00:12:08,428 --> 00:12:09,462 Damn it. 350 00:12:09,462 --> 00:12:11,531 [ Groans ] 351 00:12:11,531 --> 00:12:13,566 Jo, are you okay? Are you all right? Yeah. 352 00:12:20,607 --> 00:12:21,641 I am fine. My patient barely made it to the elevator 353 00:12:22,910 --> 00:12:24,644 before giving birth, 354 00:12:24,644 --> 00:12:27,280 but mom and baby boy are doing good. 355 00:12:27,280 --> 00:12:29,582 Are you wearing cologne? 356 00:12:29,582 --> 00:12:31,251 Aftershave. 357 00:12:31,251 --> 00:12:33,320 And that's what you're worried about? 358 00:12:33,320 --> 00:12:34,822 You're a surgeon who might have a broken wrist. 359 00:12:34,822 --> 00:12:36,623 I will get an X-ray. 360 00:12:36,623 --> 00:12:38,258 Please just-- just go take care 361 00:12:38,258 --> 00:12:40,160 of the tripping teen with the shattered leg. 362 00:12:44,164 --> 00:12:45,165 [ Sighs ] 363 00:12:47,835 --> 00:12:51,138 A.P. lateral left wrist for Jo Wilson. Thanks. 364 00:12:52,505 --> 00:12:54,942 Hey, excuse me, a-are you one of the doctors 365 00:12:54,942 --> 00:12:57,110 who's working on River Epley? 366 00:12:57,110 --> 00:12:59,847 Can-- Can you just tell me if he's gonna be okay? 367 00:12:59,847 --> 00:13:01,314 Sir, just go back to the waiting room. 368 00:13:01,314 --> 00:13:03,583 No one is telling me anything. 369 00:13:03,583 --> 00:13:05,718 All right, we'll give you an update as soon as we can. 370 00:13:08,155 --> 00:13:10,190 Negative LOC, alert but disoriented, 371 00:13:10,190 --> 00:13:12,926 head lac, films show a tibial fracture. 372 00:13:12,926 --> 00:13:14,327 Oh, and he's on LSD. 373 00:13:14,327 --> 00:13:15,695 That tracks. 374 00:13:15,695 --> 00:13:16,596 Did you enjoy the flight, River? 375 00:13:16,596 --> 00:13:17,998 Uhh... 376 00:13:17,998 --> 00:13:19,332 You know, half a foot further, 377 00:13:19,332 --> 00:13:20,968 he could have killed Jo and Jo's patient. 378 00:13:20,968 --> 00:13:22,169 And Jo's patient's baby. 379 00:13:22,169 --> 00:13:24,471 Who has a baby? What baby? 380 00:13:24,471 --> 00:13:25,372 Yeah, you're not gonna be feeling so good 381 00:13:25,372 --> 00:13:26,773 once those drugs wear off. 382 00:13:26,773 --> 00:13:28,608 Was it worth it? You okay? 383 00:13:28,608 --> 00:13:30,944 Is the baby okay? Who has a baby? 384 00:13:30,944 --> 00:13:32,880 Look, I don't know if he's still tripping 385 00:13:32,880 --> 00:13:34,882 or he's got a brain injury from the fall. 386 00:13:34,882 --> 00:13:37,117 You mean the jump? 387 00:13:37,117 --> 00:13:38,886 Good signal. Blood flow's intact. 388 00:13:38,886 --> 00:13:41,154 Okay, great. Let's bring him up to C.T. 389 00:13:41,154 --> 00:13:43,891 Oh, crap. I got to cancel a date. 390 00:13:43,891 --> 00:13:45,358 How long ago were you supposed to meet her? 391 00:13:45,358 --> 00:13:47,294 45 minutes. Oh, she already hates you. 392 00:13:47,294 --> 00:13:48,528 Let's go. 393 00:13:49,897 --> 00:13:51,164 Okay. 394 00:13:51,164 --> 00:13:52,499 Got to get-- get in... 395 00:13:52,499 --> 00:13:53,901 Ugh, just open it. 396 00:13:53,901 --> 00:13:56,136 And trick-or-treat! Trick-or-treat. 397 00:13:56,136 --> 00:14:00,707 Ah... Ah, we'll go to dermatology. 398 00:14:00,707 --> 00:14:02,475 Yes. 399 00:14:02,475 --> 00:14:05,512 Owen: Okay, Chris is losing a lot of blood! 400 00:14:05,512 --> 00:14:07,414 Retractor! I'm not your scrub nurse. 401 00:14:07,414 --> 00:14:09,349 If we want a chance at actually seeing the bleeder... 402 00:14:09,349 --> 00:14:10,717 Here! Thank you. 403 00:14:10,717 --> 00:14:11,751 Geez! 404 00:14:11,751 --> 00:14:15,588 Oh, man. This is fun. 405 00:14:15,588 --> 00:14:17,657 What, watching interns fail? 406 00:14:17,657 --> 00:14:20,760 It's just kind of nice to step off the cardiothoracic floor 407 00:14:20,760 --> 00:14:22,595 and not check in with the chief. 408 00:14:22,595 --> 00:14:24,397 Your wife? 409 00:14:24,397 --> 00:14:26,566 Listen, Ndugu, this is a safe space. 410 00:14:26,566 --> 00:14:28,568 I could not work for Teddy for more than one day. 411 00:14:28,568 --> 00:14:30,503 Okay, hold this. Hold this. Go, go. 412 00:14:30,503 --> 00:14:32,005 I mean, I'm not a resident, you know? 413 00:14:32,005 --> 00:14:33,406 I-I paid my dues at Tufts. 414 00:14:33,406 --> 00:14:35,708 I paid a lot of those dues while working under Maggie. 415 00:14:35,708 --> 00:14:37,510 And for the past six months, 416 00:14:37,510 --> 00:14:39,512 it feels like I'm right there again. 417 00:14:39,512 --> 00:14:42,849 Except now she's not just my smart, beautiful attending, 418 00:14:42,849 --> 00:14:43,951 she's my wife. 419 00:14:43,951 --> 00:14:46,719 My wife who not only has comments 420 00:14:46,719 --> 00:14:49,957 on my surgical technique, but every aspect of my life. 421 00:14:49,957 --> 00:14:52,792 Y-Yesterday she told me that I put something 422 00:14:52,792 --> 00:14:53,726 in the microwave wrong. 423 00:14:53,726 --> 00:14:55,062 W-Was it metal? 424 00:14:55,062 --> 00:14:56,696 It was water. 425 00:14:56,696 --> 00:14:59,866 Yeah, I heated up a mug of water for 45 seconds. 426 00:14:59,866 --> 00:15:01,568 She told me it should be 44 seconds, 427 00:15:01,568 --> 00:15:04,471 because at 44 seconds you don't have to move your finger over. 428 00:15:04,471 --> 00:15:07,407 Right. Yeah, so, one second doesn't make a difference heatwise. 429 00:15:07,407 --> 00:15:10,710 So 44 seconds is, in fact, more efficient. 430 00:15:10,710 --> 00:15:12,112 Hmm. Yeah. 431 00:15:12,112 --> 00:15:13,780 This is happening at my home, all right. 432 00:15:13,780 --> 00:15:15,382 Yeah. Wow. Mm-hmm. [ Indistinct arguing ] 433 00:15:15,382 --> 00:15:16,916 Mika: I let you go in. Just don't-- 434 00:15:16,916 --> 00:15:19,486 Hey, want to go boss them around? 435 00:15:19,486 --> 00:15:21,754 Yes. 436 00:15:21,754 --> 00:15:23,490 Okay, Chris is getting more hypotensive. 437 00:15:23,490 --> 00:15:24,891 Come on, let's go. 438 00:15:24,891 --> 00:15:27,294 There! Lac in the lower left lobe! 439 00:15:27,294 --> 00:15:29,296 Um, lobectomy? Looks like he's coding. 440 00:15:29,296 --> 00:15:30,463 No, he's not. We found the bleed. 441 00:15:30,463 --> 00:15:32,165 Okay, do we use a-a patch? 442 00:15:32,165 --> 00:15:34,101 On his lung? Uh, I mean, is that a thing? 443 00:15:34,101 --> 00:15:35,969 No! Owen: Your patient is coding! 444 00:15:35,969 --> 00:15:37,637 Winston: He's flat-lining. Do something! 445 00:15:37,637 --> 00:15:39,006 Get in there! Soak up the blood? I told you... 446 00:15:39,006 --> 00:15:41,841 [ Indistinct arguing ] 447 00:15:41,841 --> 00:15:43,310 Beeeeeeeep! 448 00:15:43,310 --> 00:15:44,844 What? No, no, no, no, no, no, no. 449 00:15:44,844 --> 00:15:46,113 Starting cardiac massage, okay? 450 00:15:46,113 --> 00:15:47,947 [ Panting ] 451 00:15:47,947 --> 00:15:49,682 ♪ 452 00:15:49,682 --> 00:15:51,918 Owen: Mnh-mnh. 453 00:15:51,918 --> 00:15:54,687 Time of death-- 23:45. 454 00:15:54,687 --> 00:15:57,457 We're sorry, Chris. 455 00:15:57,457 --> 00:15:58,992 [ Flatline ] 456 00:16:00,727 --> 00:16:02,529 [ Sighs ] 457 00:16:02,529 --> 00:16:05,432 Oh, uh, Dr. Lawson was looking for you. No. 458 00:16:05,432 --> 00:16:06,833 No... what? 459 00:16:06,833 --> 00:16:09,336 I can't insert another line or tube 460 00:16:09,336 --> 00:16:11,671 into any more attendings' patients. 461 00:16:11,671 --> 00:16:15,275 I-I-I physically can't. No one can. 462 00:16:15,275 --> 00:16:17,444 Uh, Dr. Altman and Dr. Pierce both-- 463 00:16:17,444 --> 00:16:18,945 Find someone else! 464 00:16:18,945 --> 00:16:21,514 I have been called into two surgical consults, 465 00:16:21,514 --> 00:16:24,217 three wound checks, and a chest tube removal, 466 00:16:24,217 --> 00:16:26,719 all in the last 15 minutes 467 00:16:26,719 --> 00:16:29,322 because the interns are constantly at lunch 468 00:16:29,322 --> 00:16:31,891 or-- or sex ed or pumpkin carving 469 00:16:31,891 --> 00:16:34,061 or in the lab with Hunt. 470 00:16:34,061 --> 00:16:36,529 And who does all the work, Stacy? 471 00:16:36,529 --> 00:16:38,198 Me! 472 00:16:38,198 --> 00:16:40,167 So, if you could put a little bit more effort 473 00:16:40,167 --> 00:16:41,634 into finding someone else-- 474 00:16:41,634 --> 00:16:43,002 Dr. Schmitt. 475 00:16:46,773 --> 00:16:48,041 You better come with me. 476 00:16:53,413 --> 00:16:54,747 Yeah, I mean, look, we already knew 477 00:16:54,747 --> 00:16:56,816 Griffith had the most clinical experience and it shows, 478 00:16:56,816 --> 00:17:00,187 but Kwan's suturing techniques, they're precise, they're quick. 479 00:17:00,187 --> 00:17:02,422 It's-- It's almost comparable to a second year. 480 00:17:02,422 --> 00:17:03,990 How's Adams? 481 00:17:03,990 --> 00:17:05,925 [ Chuckles ] Uh, Adams? 482 00:17:05,925 --> 00:17:08,595 Yeah, I mean, is he the next Catherine Fox Award winner? 483 00:17:08,595 --> 00:17:11,098 No, he's not. But he's got time. 484 00:17:11,098 --> 00:17:12,832 You really want to know about the interns, 485 00:17:12,832 --> 00:17:14,601 or are you just distracting yourself 486 00:17:14,601 --> 00:17:17,237 so you don't have to text Zola at her slumber party? 487 00:17:17,237 --> 00:17:20,107 Can't both things be true? I guess. 488 00:17:22,909 --> 00:17:24,010 It's very nice. Yeah. 489 00:17:24,010 --> 00:17:25,712 Yeah, it is nice. It is. 490 00:17:25,712 --> 00:17:27,547 I mean, I was happy to just go to your new place. 491 00:17:27,547 --> 00:17:30,049 Aw, no, no, it's all open boxes, and there's not furniture, 492 00:17:30,049 --> 00:17:31,684 no bathtub, it smells like new paint, 493 00:17:31,684 --> 00:17:34,053 and I wanted you to have something special for tonight. 494 00:17:34,053 --> 00:17:35,788 ♪ 495 00:17:35,788 --> 00:17:37,624 What do you say? 496 00:17:37,624 --> 00:17:39,626 Uh, very expensive but totally worth-it room service? 497 00:17:39,626 --> 00:17:40,793 What do you think? 498 00:17:40,793 --> 00:17:44,063 ♪ 499 00:17:44,063 --> 00:17:45,098 Where you going? 500 00:17:45,098 --> 00:17:47,467 I'm going to take a bath. 501 00:17:47,467 --> 00:17:49,269 You coming or not? [ Chuckles ] 502 00:17:49,269 --> 00:17:52,139 ♪ 503 00:17:53,806 --> 00:17:54,841 Griffith. 504 00:17:57,910 --> 00:18:00,280 Jarah? W-Where is he? Is-- Is he... 505 00:18:00,280 --> 00:18:01,714 [ Sighs ] All right, he's losing 506 00:18:01,714 --> 00:18:03,416 too much blood through his chest tube, 507 00:18:03,416 --> 00:18:06,153 so we are taking him to the O.R. right now. 508 00:18:06,153 --> 00:18:08,488 I'll send Dr. Griffith down with some updates soon. 509 00:18:08,488 --> 00:18:09,589 He should be arrested. 510 00:18:10,823 --> 00:18:12,492 His kid gave my kid drugs, 511 00:18:12,492 --> 00:18:13,793 and now-- and now he's got a broken leg 512 00:18:13,793 --> 00:18:15,162 and God knows what else. 513 00:18:15,162 --> 00:18:17,297 My kid? They were at your house. 514 00:18:17,297 --> 00:18:19,098 Jarah doesn't know the first thing about drugs! 515 00:18:19,098 --> 00:18:20,467 And River does? 516 00:18:20,467 --> 00:18:23,436 Jarah brought a backpack. Yeah, for books! 517 00:18:23,436 --> 00:18:24,904 Okay, guys, let's just take some deep breaths and maybe go to separate rooms right now, okay? 518 00:18:24,904 --> 00:18:26,339 Were you even home? Were you even watching them? 519 00:18:26,339 --> 00:18:28,308 They're 16! Hey. 520 00:18:28,308 --> 00:18:30,443 My son would never do something like this! Get security. 521 00:18:30,443 --> 00:18:32,145 Your son brought drugs into my house! Your son 522 00:18:32,145 --> 00:18:34,181 Where'd he get them? Guys, hey! Hey! 523 00:18:34,181 --> 00:18:35,415 He's on his death bed right now! Bailey: Hey! 524 00:18:35,415 --> 00:18:37,184 My name is Dr. Miranda Bailey! 525 00:18:37,184 --> 00:18:39,919 And d-despite how I look, I do work here. 526 00:18:39,919 --> 00:18:43,956 I'm also a mother, and, look, parenting is hard. 527 00:18:43,956 --> 00:18:46,959 Teenagers are hard. And parenting a teenager? 528 00:18:46,959 --> 00:18:51,698 I mean, one minute they're little babies in Ewok costumes 529 00:18:51,698 --> 00:18:53,333 and you can control them, 530 00:18:53,333 --> 00:18:55,335 and-- and the next minute they-- 531 00:18:55,335 --> 00:18:58,338 they have impulses and access and phones 532 00:18:58,338 --> 00:19:01,308 and they're doing all the things that we worked so damn hard 533 00:19:01,308 --> 00:19:03,176 to keep them from ever doing. 534 00:19:03,176 --> 00:19:05,312 Look, last week, I took my son's phone 535 00:19:05,312 --> 00:19:08,481 when he wasn't looking me in the eye. 536 00:19:08,481 --> 00:19:11,851 And he finally admitted that there are emojis 537 00:19:11,851 --> 00:19:16,223 that the dealers use now to tell kids where to get drugs. 538 00:19:16,223 --> 00:19:19,559 So, look, it doesn't matter whose fault it is. 539 00:19:19,559 --> 00:19:23,029 It only matters that we keep our kids alive. 540 00:19:23,029 --> 00:19:24,997 We cannot turn on each other. 541 00:19:24,997 --> 00:19:28,000 'Cause we-- look, we-- we need all the help we can get. 542 00:19:28,000 --> 00:19:29,836 ♪ 543 00:19:29,836 --> 00:19:31,170 Thank you. 544 00:19:31,170 --> 00:19:32,572 You good? 545 00:19:32,572 --> 00:19:34,241 ♪ 546 00:19:34,241 --> 00:19:35,808 [ Voice breaking ] Please save my son. 547 00:19:35,808 --> 00:19:38,745 Would you... please? 548 00:19:38,745 --> 00:19:40,980 Please just save my son. 549 00:19:40,980 --> 00:19:43,816 I can't lose him. 550 00:19:43,816 --> 00:19:49,188 ♪ 551 00:19:57,664 --> 00:19:58,130 Who put in this stitch? 552 00:19:58,798 --> 00:19:59,932 I did. 553 00:19:59,932 --> 00:20:01,868 You left an air knot. 554 00:20:01,868 --> 00:20:03,836 You also didn't take the time to do a proper assessment. 555 00:20:03,836 --> 00:20:05,605 You all just zoomed in on the obvious injury. 556 00:20:05,605 --> 00:20:07,440 It's kind of hard to ignore a knife in the chest. 557 00:20:07,440 --> 00:20:08,841 In the real world, you would be on your way 558 00:20:08,841 --> 00:20:10,009 to inform the family. 559 00:20:10,009 --> 00:20:11,411 It would be done. No do-overs. 560 00:20:11,411 --> 00:20:12,945 But this is trauma training. Ndugu? 561 00:20:12,945 --> 00:20:14,514 Mika: Huh? Blue: What? 562 00:20:14,514 --> 00:20:17,250 Is there someone walking around Seattle today 563 00:20:17,250 --> 00:20:20,186 stabbing hot guys in the chest? 564 00:20:20,186 --> 00:20:22,522 Yasuda, it's a training exercise. 565 00:20:22,522 --> 00:20:24,056 Oh. 566 00:20:24,056 --> 00:20:25,592 Wow, that's dark. 567 00:20:25,592 --> 00:20:28,094 Wait, you stabbed them? 568 00:20:28,094 --> 00:20:31,097 This is-- This is what happens? You stab them? 569 00:20:31,097 --> 00:20:32,465 Both of my parents and my uncle, 570 00:20:32,465 --> 00:20:34,534 who lives with us when he's not in jail, 571 00:20:34,534 --> 00:20:36,303 decided that they wanted to donate their bodies to science. 572 00:20:36,303 --> 00:20:38,405 And, yes, they were high when they came up with this idea, 573 00:20:38,405 --> 00:20:41,874 but it was a beautiful and-- and generous idea, 574 00:20:41,874 --> 00:20:43,643 so I got all the paperwork together 575 00:20:43,643 --> 00:20:45,077 and I filed it for them. 576 00:20:45,077 --> 00:20:47,647 And my family, who is not known 577 00:20:47,647 --> 00:20:50,483 for ever doing anything beautiful or generous, 578 00:20:50,483 --> 00:20:53,986 is planning to give this very generous gift in death, 579 00:20:53,986 --> 00:20:56,423 and-- and if I had known that you would just stab them 580 00:20:56,423 --> 00:20:58,057 in the chest, I would never-- 581 00:20:58,057 --> 00:21:00,092 Millin, we are not monsters, we are doctors. 582 00:21:00,092 --> 00:21:01,928 Penetrating injuries were simulated 583 00:21:01,928 --> 00:21:03,896 using ultrasound guidance. 584 00:21:03,896 --> 00:21:06,566 That came after release forms were signed. 585 00:21:06,566 --> 00:21:08,668 Prayers were said. 586 00:21:08,668 --> 00:21:11,003 Moments of silence were given. 587 00:21:11,003 --> 00:21:13,139 There is no more generous gift 588 00:21:13,139 --> 00:21:15,942 than someone donating their body to doctors 589 00:21:15,942 --> 00:21:17,009 so that lives can be saved. 590 00:21:17,009 --> 00:21:18,945 Understood? 591 00:21:22,682 --> 00:21:23,716 Ndugu? 592 00:21:27,186 --> 00:21:28,488 What's happening? 593 00:21:28,488 --> 00:21:29,756 Round two. Let's go. 594 00:21:29,756 --> 00:21:31,290 Oh, my... 595 00:21:31,290 --> 00:21:32,525 Can someone get me some gauze? 596 00:21:32,525 --> 00:21:33,826 Kwan: Okay, let's, uh... 597 00:21:33,826 --> 00:21:36,262 ♪ 598 00:21:36,262 --> 00:21:37,697 Maggie: All right, suction, please. 599 00:21:37,697 --> 00:21:39,332 [ Suctioning ] 600 00:21:39,332 --> 00:21:40,933 Third rib punctured right through the lung. 601 00:21:40,933 --> 00:21:42,969 [ Cellphone chimes ] 602 00:21:42,969 --> 00:21:45,004 Dr. Griffith, it's yours. 603 00:21:45,004 --> 00:21:46,072 I'll check it later. Thank you. 604 00:21:47,340 --> 00:21:48,475 [ Chimes ] 605 00:21:48,475 --> 00:21:50,510 Still yours. [ Chimes ] 606 00:21:50,510 --> 00:21:51,878 Do you have somewhere else to be, Griffith? 607 00:21:53,145 --> 00:21:54,313 [ Monitor alarm ] Damn it. 608 00:21:54,313 --> 00:21:56,449 The pulmonary artery is lacerated. 609 00:21:56,449 --> 00:21:58,885 I need exposure! 610 00:21:58,885 --> 00:22:00,620 [ Chimes ] Someone silence that damn phone! 611 00:22:00,620 --> 00:22:03,022 Dr. Pierce, I'm sorry. I don't need you to be sorry. 612 00:22:03,022 --> 00:22:04,991 I need your finger. Right here. 613 00:22:04,991 --> 00:22:07,460 I am holding the pulmonary artery 614 00:22:07,460 --> 00:22:08,861 of a 16-year-old in my hand, 615 00:22:08,861 --> 00:22:10,697 and I can feel the blood pumping out. 616 00:22:10,697 --> 00:22:12,799 So whatever's going on with you, I need you to put is aside. 617 00:22:12,799 --> 00:22:15,468 This kid made a stupid call. It's gonna ruin his life. 618 00:22:15,468 --> 00:22:17,470 But it doesn't have to end his life if we can help it. 619 00:22:17,470 --> 00:22:18,538 I'm here, Dr. Pierce. 620 00:22:18,538 --> 00:22:20,172 All right, right angle. 621 00:22:20,172 --> 00:22:22,241 [ Alarm continues ] 622 00:22:22,241 --> 00:22:23,843 Hang two more units. 623 00:22:23,843 --> 00:22:26,078 ♪ 624 00:22:26,078 --> 00:22:29,148 [ Sighs ] 625 00:22:29,148 --> 00:22:32,184 Chevron incision on the top, Pfannenstiel on the bottom. 626 00:22:32,184 --> 00:22:35,154 Uh, i-is the one on the right a Lanz? 627 00:22:35,154 --> 00:22:37,356 Yes. Are-- Are we done now? 628 00:22:37,356 --> 00:22:38,591 Um... 629 00:22:38,591 --> 00:22:40,660 This one. 630 00:22:40,660 --> 00:22:42,161 Just for fun. 631 00:22:42,161 --> 00:22:44,230 Respectfully, Dr. Webber, I-- 632 00:22:44,230 --> 00:22:46,198 I-I don't have time for this. 633 00:22:46,198 --> 00:22:47,534 You know, Catherine and I 634 00:22:47,534 --> 00:22:49,669 visited several museums on our trip. 635 00:22:49,669 --> 00:22:53,172 I mean, we saw thousands of paintings and-- and sculptures, 636 00:22:53,172 --> 00:22:55,742 classics and modern works. 637 00:22:55,742 --> 00:23:00,246 And thinking of the techniques and the choice of colors was-- 638 00:23:00,246 --> 00:23:02,248 you know, that was restorative for me. 639 00:23:02,248 --> 00:23:03,950 And necessary. 640 00:23:03,950 --> 00:23:05,885 Could you just say the thing I need to hear? 641 00:23:05,885 --> 00:23:07,386 You need to take a break, Schmitt. 642 00:23:07,386 --> 00:23:09,422 I mean, leave the hospital. Take a walk. 643 00:23:09,422 --> 00:23:11,591 Because if you continue to scream at nurses, 644 00:23:11,591 --> 00:23:14,727 your chief resident job will be short-lived. 645 00:23:14,727 --> 00:23:19,231 If I take a break, things won't get done and patients will die. 646 00:23:19,231 --> 00:23:20,933 And if I lose someone 647 00:23:20,933 --> 00:23:24,537 that I could have saved-- again-- I... 648 00:23:24,537 --> 00:23:27,474 ♪ 649 00:23:27,474 --> 00:23:29,809 I don't think that I could come back from that. 650 00:23:29,809 --> 00:23:31,444 ♪ 651 00:23:31,444 --> 00:23:33,480 I need to go back to work. 652 00:23:33,480 --> 00:23:39,318 ♪ 653 00:23:46,158 --> 00:23:48,094 Stay still, River. 654 00:23:48,094 --> 00:23:50,062 Do you remember being a teen? 655 00:23:50,062 --> 00:23:51,664 [ Sighs ] Do I have to? 656 00:23:51,664 --> 00:23:55,234 I remember older guys buying beer and cigarettes. 657 00:23:55,234 --> 00:23:56,469 I remember a joint being passed around. 658 00:23:56,469 --> 00:24:01,340 I do not remember LSD in high school. 659 00:24:01,340 --> 00:24:03,175 Did the whole world change without me knowing? 660 00:24:03,175 --> 00:24:04,010 Yes. 661 00:24:07,379 --> 00:24:09,582 Did something change between you and Jo? 662 00:24:09,582 --> 00:24:10,950 Why? 663 00:24:10,950 --> 00:24:12,585 Well... River: Jarah? 664 00:24:12,585 --> 00:24:13,753 Where's Jarah? 665 00:24:13,753 --> 00:24:15,354 River... 666 00:24:15,354 --> 00:24:17,323 Jarah's being treated for his injuries. 667 00:24:17,323 --> 00:24:19,125 As soon as we know something, we'll let you know, okay? 668 00:24:19,125 --> 00:24:22,929 [ Crying ] Did I kill him? I'm sorry. 669 00:24:22,929 --> 00:24:23,996 I'm so sorry. 670 00:24:23,996 --> 00:24:26,633 I'm so stupid. 671 00:24:26,633 --> 00:24:28,000 He was supposed to play on the finals 672 00:24:28,000 --> 00:24:29,368 with his soccer team next week. 673 00:24:29,368 --> 00:24:31,771 And take his ACT. 674 00:24:31,771 --> 00:24:33,873 Is he gonna be okay? 675 00:24:33,873 --> 00:24:36,308 Hey, River, you-- you need to try to calm down, okay? 676 00:24:36,308 --> 00:24:38,110 [ Gasps ] 677 00:24:38,110 --> 00:24:39,946 Is my dad here? I really want my dad. 678 00:24:39,946 --> 00:24:41,648 We need him to stay still. 679 00:24:41,648 --> 00:24:42,849 Otherwise, we're not gonna get an accurate scan. 680 00:24:42,849 --> 00:24:45,351 Yeah, I'm on it. 681 00:24:45,351 --> 00:24:46,953 [ Breathing heavily ] 682 00:24:46,953 --> 00:24:49,889 Please. I need my dad. 683 00:24:49,889 --> 00:24:52,659 Hey. Hey, River. 684 00:24:52,659 --> 00:24:55,695 Hey, buddy, listen, we're gonna get your dad, okay? 685 00:24:55,695 --> 00:24:58,698 But we need you to stay still so we can run this scan, okay? 686 00:24:58,698 --> 00:25:00,366 I don't think I can. 687 00:25:00,366 --> 00:25:01,734 Y-- N-No, you can. 688 00:25:01,734 --> 00:25:02,935 You can, all right? Hey, listen... 689 00:25:15,081 --> 00:25:16,115 Okay, I found the laceration. Uh, forceps? On sutures. 690 00:25:17,717 --> 00:25:19,318 No, we sutured last time. 691 00:25:19,318 --> 00:25:20,587 Clamping the pulmonary hilum to control the bleeding. 692 00:25:20,587 --> 00:25:22,088 It's like watching children 693 00:25:22,088 --> 00:25:24,256 stick their fingers into electrical sockets. 694 00:25:24,256 --> 00:25:26,258 Patient's still hypotensive. Why? 695 00:25:26,258 --> 00:25:28,595 'Cause he's bleeding from a four-centimeter laceration to his lung. 696 00:25:28,595 --> 00:25:30,863 But would that make him that hypotensive? 697 00:25:30,863 --> 00:25:32,364 Look, we already failed. 698 00:25:32,364 --> 00:25:34,033 We just got to work harder, push through, 699 00:25:34,033 --> 00:25:35,401 a-and open up our minds before we lose him. 700 00:25:35,401 --> 00:25:36,903 Did you dad teach you to side coach like that 701 00:25:36,903 --> 00:25:38,705 so you'd take the winning shot every time? 702 00:25:38,705 --> 00:25:40,840 Never had a dad, but thank you for bringing my personal pain 703 00:25:40,840 --> 00:25:42,675 into this training exercise. 704 00:25:42,675 --> 00:25:44,043 Wait, wait wait. Found it! 705 00:25:44,043 --> 00:25:45,211 Pinprick hole in the pericardium. 706 00:25:46,545 --> 00:25:48,414 We need to do a pericardial window. 707 00:25:48,414 --> 00:25:50,282 Metz. No, you screwed up the repair last time. 708 00:25:50,282 --> 00:25:53,019 Can someone just do it before the patient dies?! 709 00:25:53,019 --> 00:25:54,854 Kwan, how fast can you do it? 710 00:25:54,854 --> 00:25:56,255 Already on it. 711 00:25:56,255 --> 00:25:57,423 Okay. 712 00:25:57,423 --> 00:26:06,132 ♪ 713 00:26:06,132 --> 00:26:07,967 You suffered a minor concussion, 714 00:26:07,967 --> 00:26:10,569 and we'd like to observe you overnight. 715 00:26:10,569 --> 00:26:13,940 Dr. Lincoln will operate on your leg fracture tomorrow. 716 00:26:13,940 --> 00:26:16,108 ♪ Time was a friend 717 00:26:16,108 --> 00:26:18,077 Your friend made it through the surgery. 718 00:26:18,077 --> 00:26:20,546 Oh, thank God. Thank you, God. 719 00:26:20,546 --> 00:26:22,281 Can I see him? 720 00:26:22,281 --> 00:26:25,451 Not for a while. No, his injuries are extensive. 721 00:26:25,451 --> 00:26:27,286 He has a long road to recovery ahead of him. 722 00:26:27,286 --> 00:26:28,755 ♪ 723 00:26:28,755 --> 00:26:30,322 His dad's gonna be so mad. 724 00:26:30,322 --> 00:26:32,324 He's not gonna let us be friends anymore. 725 00:26:32,324 --> 00:26:34,326 His dad is here. 726 00:26:34,326 --> 00:26:37,296 His dad loves him just like I love you. 727 00:26:37,296 --> 00:26:39,131 It's okay. 728 00:26:39,131 --> 00:26:41,768 You both are all right, and we will, uh-- 729 00:26:41,768 --> 00:26:43,469 we'll find a way through this, okay? 730 00:26:45,371 --> 00:26:51,778 ♪ It's the strangest feeling to watch your hope leaving ♪ 731 00:26:51,778 --> 00:26:54,280 ♪ And not even put up a fight ♪ 732 00:26:54,280 --> 00:26:57,316 What happened? I've seen your work. 733 00:26:57,316 --> 00:27:00,753 I know that you are the intern to watch. 734 00:27:00,753 --> 00:27:04,156 I also know that you were asked to leave your last program. 735 00:27:04,156 --> 00:27:07,293 I was on the, uh-- the intern selection committee. 736 00:27:07,293 --> 00:27:09,195 Dr. Pierce, I-- What I'm saying is, 737 00:27:09,195 --> 00:27:11,664 I know that the stakes are really high for you here, 738 00:27:11,664 --> 00:27:14,767 and I know that you wouldn't get that distracted or preoccupied 739 00:27:14,767 --> 00:27:16,936 unless something happened. 740 00:27:16,936 --> 00:27:20,973 ♪ I'll run to the flames 741 00:27:20,973 --> 00:27:23,642 I w-- I was a model resident all the time, 742 00:27:23,642 --> 00:27:26,645 even when... 743 00:27:26,645 --> 00:27:29,215 I made a point on a case and was told I was wrong, 744 00:27:29,215 --> 00:27:31,283 and then a white colleague made that same point, 745 00:27:31,283 --> 00:27:33,152 and that white colleague got to scrub in. 746 00:27:33,152 --> 00:27:36,789 Or how I was the only one denied requested rotations, 747 00:27:36,789 --> 00:27:39,525 or how I had to endure a certain faculty member 748 00:27:39,525 --> 00:27:41,160 regularly making hostile comments 749 00:27:41,160 --> 00:27:42,528 about patients of color. 750 00:27:42,528 --> 00:27:44,563 Or how, when I finally raised concern 751 00:27:44,563 --> 00:27:47,867 about how a Black patient was being treated, 752 00:27:47,867 --> 00:27:51,871 I was told maybe I would be happier at a different program. 753 00:27:51,871 --> 00:27:54,306 Apparently I was perceived as-- Aggressive? 754 00:27:54,306 --> 00:27:56,843 Aggressive, angry, all the things, yeah. 755 00:27:56,843 --> 00:27:59,846 So, after you were asked to leave, did you contest it? 756 00:27:59,846 --> 00:28:01,848 Did you file an official complaint? 757 00:28:01,848 --> 00:28:04,383 I didn't get the chance. Why not? 758 00:28:04,383 --> 00:28:08,020 Because after they told me to leave, I did get angry. 759 00:28:08,020 --> 00:28:10,556 And I was sleep deprived and I... 760 00:28:10,556 --> 00:28:14,226 ♪ 761 00:28:14,226 --> 00:28:15,594 ...kind of broke. 762 00:28:15,594 --> 00:28:18,430 I acted inappropriately, 763 00:28:18,430 --> 00:28:19,866 and I just found out this morning 764 00:28:19,866 --> 00:28:21,533 that security footage of it got leaked, 765 00:28:21,533 --> 00:28:23,102 so I've been trying to get it taken down all day, 766 00:28:23,102 --> 00:28:25,104 which is why my phone has been going off. 767 00:28:25,104 --> 00:28:29,341 ♪ 768 00:28:29,341 --> 00:28:30,409 I'm so-- 769 00:28:30,409 --> 00:28:35,081 ♪ 770 00:28:38,317 --> 00:28:42,221 ♪ Well, once a year there's a hellish night ♪ 771 00:28:42,221 --> 00:28:44,723 ♪ Full of ghosts and ghouls and fright ♪ 772 00:28:44,723 --> 00:28:45,858 Claws that grab... ♪ 773 00:28:45,858 --> 00:28:47,593 Taryn: Dr. Webber. 774 00:28:47,593 --> 00:28:50,029 Should you be drinking while on shift? 775 00:28:50,029 --> 00:28:52,431 Oh, I'm not here for a drink. 776 00:28:52,431 --> 00:28:54,233 Mm. Mm. 777 00:28:54,233 --> 00:28:55,701 Is that the aorta? 778 00:28:55,701 --> 00:28:57,904 Yeah, I-- I did that. 779 00:28:57,904 --> 00:29:00,039 Look. It beats. 780 00:29:00,039 --> 00:29:02,208 [ Both chuckle ] 781 00:29:02,208 --> 00:29:06,612 Helm, you-- y-you don't belong here. 782 00:29:06,612 --> 00:29:08,948 800. Excuse me? 783 00:29:08,948 --> 00:29:10,582 $800. That's how much cash 784 00:29:10,582 --> 00:29:12,318 I will be walking out of here with tonight. 785 00:29:12,318 --> 00:29:13,920 And I won't be stuck with severed tendons 786 00:29:13,920 --> 00:29:17,056 or kids vomiting or chemical burns from cheap makeup. 787 00:29:17,056 --> 00:29:20,659 I know Levi is drowning. I live with him. 788 00:29:20,659 --> 00:29:22,428 But when the program closed, 789 00:29:22,428 --> 00:29:23,930 no one found me a residency in another department. 790 00:29:23,930 --> 00:29:26,498 I walked out and... nothing. 791 00:29:26,498 --> 00:29:28,400 I appreciate you coming here, Dr. Webber, 792 00:29:28,400 --> 00:29:29,568 but it's gonna take a lot more than that 793 00:29:29,568 --> 00:29:31,270 to convince me to come back. 794 00:29:31,270 --> 00:29:32,905 And not just money. 795 00:29:32,905 --> 00:29:35,107 But money would help. 796 00:29:35,107 --> 00:29:36,475 We do need you. 797 00:29:36,475 --> 00:29:38,344 So do all these people. 798 00:29:38,344 --> 00:29:40,813 Happy Halloween, Dr. Webber. 799 00:29:40,813 --> 00:29:43,515 ♪ The break-dancers break their spines ♪ 800 00:29:43,515 --> 00:29:44,383 And the DJs... ♪ 801 00:29:45,684 --> 00:29:47,186 [ Sighs ] 802 00:29:49,455 --> 00:29:51,790 Maybe she's having too much fun to text. 803 00:29:51,790 --> 00:29:54,861 I hope so. Yeah. 804 00:29:54,861 --> 00:29:58,164 How-- How'd your meeting with the principal go the other day? 805 00:29:58,164 --> 00:30:01,500 Oh, he wants her to skip two grades. 806 00:30:01,500 --> 00:30:03,335 Mm. Which Maggie did and hated. 807 00:30:03,335 --> 00:30:05,504 And the prep school by the marina, how was that? 808 00:30:05,504 --> 00:30:09,175 Well, they focus on kids who are excelling academically. 809 00:30:09,175 --> 00:30:10,877 Right. And she is so much more. 810 00:30:10,877 --> 00:30:14,346 She's empathetic, imaginative, intensely curious. 811 00:30:14,346 --> 00:30:16,815 Yeah, she needs a whole-human approach. 812 00:30:16,815 --> 00:30:18,517 I don't want to cause her more anxiety. 813 00:30:18,517 --> 00:30:21,153 Mm. You know, when I was 12, my dad left us. 814 00:30:21,153 --> 00:30:23,489 I told you that, yes? Mm-hmm. 815 00:30:23,489 --> 00:30:25,824 Up to that point, my-- my parents, 816 00:30:25,824 --> 00:30:27,693 our neighborhood, had been my whole world, 817 00:30:27,693 --> 00:30:30,196 and it felt like the whole world fell apart 818 00:30:30,196 --> 00:30:32,364 [snaps fingers] just like that. 819 00:30:32,364 --> 00:30:36,035 But then one day my mom came home with this ancient R.V. 820 00:30:36,035 --> 00:30:37,803 she bought off one of her coworkers. 821 00:30:37,803 --> 00:30:41,040 And, uh, it was huge and beige and it smelled weird, 822 00:30:41,040 --> 00:30:42,374 and, uh-- but over that spring break 823 00:30:42,374 --> 00:30:44,576 we drove it all the way down to the Grand Canyon. 824 00:30:44,576 --> 00:30:47,579 And up until then, I'd never been outside of Minnesota. 825 00:30:47,579 --> 00:30:51,583 And it made me realize there was this really big, 826 00:30:51,583 --> 00:30:53,886 this really beautiful world where no one knew, 827 00:30:53,886 --> 00:30:57,389 and no one cared that I was a kid whose dad left him. 828 00:30:57,389 --> 00:31:00,392 And I never would have learned that 829 00:31:00,392 --> 00:31:03,195 if it weren't for my mom showing it to me. 830 00:31:03,195 --> 00:31:04,496 [ Cellphone vibrating ] 831 00:31:04,496 --> 00:31:05,864 Oh, look out. 832 00:31:05,864 --> 00:31:08,200 [ Gasps ] Oh. 833 00:31:08,200 --> 00:31:10,036 Zola. [ Crying ] Mom. 834 00:31:10,036 --> 00:31:11,437 Hi. Mom. 835 00:31:11,437 --> 00:31:12,604 What happened? 836 00:31:12,604 --> 00:31:14,240 I'm sorry. 837 00:31:14,240 --> 00:31:15,674 It's okay. It's okay. 838 00:31:15,674 --> 00:31:18,077 I can't breathe. Take a deep breath. 839 00:31:18,077 --> 00:31:19,878 Okay. I will come and pick you up. 840 00:31:19,878 --> 00:31:22,414 Okay. Don't get off the phone. 841 00:31:22,414 --> 00:31:23,682 Okay, I will stay on the phone with you. 842 00:31:23,682 --> 00:31:25,584 Okay. Okay, I'll drive. 843 00:31:33,192 --> 00:31:33,425 [ Sighs ] 844 00:31:35,427 --> 00:31:37,363 I used to love Halloween, but tonight was enough 845 00:31:37,363 --> 00:31:39,465 to make me dread letting my kids grow up. 846 00:31:39,465 --> 00:31:41,867 Same. 847 00:31:41,867 --> 00:31:45,104 Only, you know, it's not just Halloween. 848 00:31:45,104 --> 00:31:48,207 Like, the whole world is stupid and cruel. 849 00:31:48,207 --> 00:31:49,575 Those kids, those are good kids. 850 00:31:49,575 --> 00:31:51,077 Mm. Smart kids. 851 00:31:51,077 --> 00:31:54,080 But one bad night, one stupid impulse... 852 00:31:57,183 --> 00:31:58,450 It never stops. 853 00:31:59,618 --> 00:32:00,953 Hm? 854 00:32:00,953 --> 00:32:03,755 It's not just teenagers. 855 00:32:03,755 --> 00:32:07,426 One stupid impulse can ruin your life at any stage of the game. 856 00:32:11,363 --> 00:32:14,266 [ Sighs ] 857 00:32:14,266 --> 00:32:17,169 I'm kind of crazy about Jo. 858 00:32:17,169 --> 00:32:18,737 Yeah, I ki-- I kinda caught on to that. 859 00:32:18,737 --> 00:32:21,673 Okay. [ Laughs ] 860 00:32:21,673 --> 00:32:23,509 She was my best friend. 861 00:32:23,509 --> 00:32:24,643 Right? Oh. 862 00:32:24,643 --> 00:32:26,245 Like, it wasn't an option, 863 00:32:26,245 --> 00:32:27,646 and then, suddenly, it was. 864 00:32:27,646 --> 00:32:31,083 And I was hung up on Amelia. 865 00:32:31,083 --> 00:32:35,121 And I was confused, and I was scared, 866 00:32:35,121 --> 00:32:37,356 and, like, I didn't want to ruin the friendship, 867 00:32:37,356 --> 00:32:40,759 so I...I blew it. 868 00:32:40,759 --> 00:32:42,294 I missed my moment, and now-- 869 00:32:42,294 --> 00:32:45,097 It's-- It's for the best. I'm sorry, what? 870 00:32:45,097 --> 00:32:47,699 Just keep sleeping with other women till those feelings pass. 871 00:32:47,699 --> 00:32:50,436 Wh-- Wait, you're-- you're serious? 872 00:32:50,436 --> 00:32:53,005 Yeah. Yeah, I'm serious. 873 00:32:53,005 --> 00:32:55,341 Owen and I were best friends. 874 00:32:55,341 --> 00:32:56,442 I mean, I-I would have been the person 875 00:32:56,442 --> 00:32:57,876 that he would have called for advice 876 00:32:57,876 --> 00:32:59,478 when he ruined his life, and now we're married, 877 00:32:59,478 --> 00:33:01,680 so when he ruins his life, he also ruins mine. 878 00:33:01,680 --> 00:33:03,715 And there's nothing like ruining each other's lives 879 00:33:03,715 --> 00:33:06,785 to ruin a friendship. 880 00:33:06,785 --> 00:33:08,054 Have a good night. 881 00:33:11,823 --> 00:33:14,726 Owen: B.P.'s steady, strong heart rate, responsive to stimuli. 882 00:33:14,726 --> 00:33:16,195 He's a cadaver. 883 00:33:16,195 --> 00:33:17,029 Do you want your good news, or not? 884 00:33:18,830 --> 00:33:20,399 Your patient is stable. 885 00:33:20,399 --> 00:33:23,669 So, who will be scrubbing in with Dr. Ndugu? 886 00:33:23,669 --> 00:33:25,671 I did a pericardial window. 887 00:33:25,671 --> 00:33:27,573 Yeah, and I did the chest tube. 888 00:33:27,573 --> 00:33:30,709 After I gave you appropriate visual field with my retraction. 889 00:33:30,709 --> 00:33:35,047 What about you, Adams? You saw the hole in the heart. 890 00:33:35,047 --> 00:33:37,015 ♪ Running for the sunrise 891 00:33:37,015 --> 00:33:38,650 Right, but I only saw it 892 00:33:38,650 --> 00:33:41,153 because Millin was such a beast with the suction. 893 00:33:41,153 --> 00:33:43,855 Which Kwan was constantly reminding her about 894 00:33:43,855 --> 00:33:46,358 after Yasuda widened the incision. 895 00:33:46,358 --> 00:33:49,361 So, without any of that, I wouldn't have had a clear view. 896 00:33:49,361 --> 00:33:52,164 You used all the hands around you. 897 00:33:52,164 --> 00:33:54,166 Congratulations, you will be scrubbing in 898 00:33:54,166 --> 00:33:55,767 on an ax-fem bypass. 899 00:33:55,767 --> 00:33:59,338 Uh... can't we all do it? 900 00:33:59,338 --> 00:34:02,441 ♪ Swan dives through the planet ♪ 901 00:34:02,441 --> 00:34:04,943 ♪ Run circles like we planned it ♪ 902 00:34:04,943 --> 00:34:07,913 Sure. Yeah, yeah. 903 00:34:07,913 --> 00:34:11,083 I'll e-mail you the case details in a few hours. 904 00:34:11,083 --> 00:34:12,684 Go get some sleep, all right? 905 00:34:12,684 --> 00:34:17,389 ♪ All this 906 00:34:17,389 --> 00:34:18,924 All right, I'm gonna do a lap 907 00:34:18,924 --> 00:34:20,859 around the CCU for Maggie before we take off. 908 00:34:20,859 --> 00:34:22,728 Sure. 909 00:34:22,728 --> 00:34:25,697 Hey, do you still, uh, love her? 910 00:34:25,697 --> 00:34:27,266 My wife? Yeah. 911 00:34:27,266 --> 00:34:28,800 Yeah, of course. 912 00:34:28,800 --> 00:34:30,536 ♪ ...in me 913 00:34:30,536 --> 00:34:33,105 Don't reach the point where the resentment takes over. 914 00:34:33,105 --> 00:34:37,243 ♪ Beautiful and growing 915 00:34:37,243 --> 00:34:41,113 ♪ Future history 916 00:34:41,113 --> 00:34:43,282 Oh, ooh. 917 00:34:43,282 --> 00:34:46,485 [ Laughs ] 918 00:34:46,485 --> 00:34:49,054 Are you trying to rip the whole sink off the wall? 919 00:34:49,054 --> 00:34:51,557 I don't know what I was doing. 920 00:34:51,557 --> 00:34:53,125 Oh, no. 921 00:34:53,125 --> 00:34:55,161 Okay. All right, all right. 922 00:34:55,161 --> 00:34:58,164 Look, I get it. I get it. 923 00:34:58,164 --> 00:35:01,433 We are held to a different standard. 924 00:35:01,433 --> 00:35:04,836 Right? We are expected to always be on exemplary behavior. 925 00:35:04,836 --> 00:35:07,306 And you had a bad day. 926 00:35:07,306 --> 00:35:08,940 After many bad days. 927 00:35:08,940 --> 00:35:12,178 Now my bad day lives on the Internet forever. 928 00:35:12,178 --> 00:35:14,913 Oh, please. Tomorrow it will be somebody else's meltdown. 929 00:35:14,913 --> 00:35:18,784 Look, this is a great program. 930 00:35:18,784 --> 00:35:21,420 And you deserve a great program because you're a great doctor. 931 00:35:21,420 --> 00:35:23,021 We see you. 932 00:35:23,021 --> 00:35:26,124 You don't have to let that haunt you anymore. 933 00:35:26,124 --> 00:35:28,994 Excuse me. Hi. 934 00:35:28,994 --> 00:35:31,197 Um, my son would like to apologize 935 00:35:31,197 --> 00:35:32,164 to his friend's father. 936 00:35:32,164 --> 00:35:33,665 Is that okay? 937 00:35:33,665 --> 00:35:36,302 Of course. We just-- we can't let you inside. 938 00:35:36,302 --> 00:35:37,536 I'll help you. 939 00:35:37,536 --> 00:35:40,706 ♪ ...plant seeds 940 00:35:40,706 --> 00:35:45,844 ♪ All things in me 941 00:35:45,844 --> 00:35:51,049 ♪ Beautiful and growing 942 00:35:51,049 --> 00:35:53,151 I'm so sorry. 943 00:35:53,151 --> 00:35:54,853 I-I didn't mean for any of this to happen. 944 00:35:54,853 --> 00:35:56,188 I know you didn't. 945 00:35:56,188 --> 00:35:57,489 And I appreciate you saying that. 946 00:35:57,489 --> 00:35:58,624 I'm glad you're okay. 947 00:35:58,624 --> 00:36:01,360 ♪ ...history 948 00:36:01,360 --> 00:36:06,365 ♪ 949 00:36:06,365 --> 00:36:09,635 This is my last patient, then I'll sleep. 950 00:36:09,635 --> 00:36:11,203 We failed you, Schmitt. 951 00:36:11,203 --> 00:36:14,039 You're carrying the workload for your whole class. 952 00:36:14,039 --> 00:36:17,209 A class this program failed. 953 00:36:17,209 --> 00:36:21,347 We failed your class and we are serving these new interns, 954 00:36:21,347 --> 00:36:23,081 but we failed you again. 955 00:36:23,081 --> 00:36:25,384 And no amount of me telling you to rest is gonna fix that. 956 00:36:25,384 --> 00:36:27,386 Dr. Webber, I'm chief resident. 957 00:36:27,386 --> 00:36:28,987 I was expecting a heavier workload, so... 958 00:36:28,987 --> 00:36:30,856 This is a new program, Schmitt. 959 00:36:30,856 --> 00:36:33,425 We're still working out the kinks. 960 00:36:33,425 --> 00:36:36,395 And we have to own it when we get it wrong. 961 00:36:36,395 --> 00:36:38,096 We got this wrong. 962 00:36:38,096 --> 00:36:42,268 Starting now, I'm going to ask all attendings 963 00:36:42,268 --> 00:36:46,037 to pick up the slack left by our senior residents. 964 00:36:46,037 --> 00:36:49,007 And I'm first. Give me half of the patients on your shift. 965 00:36:49,007 --> 00:36:52,043 Dr. Webber-- Watching that program fail once was enough for me. 966 00:36:52,043 --> 00:36:53,679 I'm not about to do it again. 967 00:36:53,679 --> 00:36:56,181 I mean, technically, this is my last patient. 968 00:36:56,181 --> 00:36:58,417 Just give me the tablet, Schmitt. 969 00:37:02,821 --> 00:37:04,423 Now, get out of here. 970 00:37:04,423 --> 00:37:07,092 ♪ 971 00:37:07,092 --> 00:37:08,627 [ Clears throat ] 972 00:37:08,627 --> 00:37:13,865 ♪ 973 00:37:13,865 --> 00:37:14,900 Hey. Mm. 974 00:37:14,900 --> 00:37:16,234 Oh, hey. 975 00:37:16,234 --> 00:37:17,135 [ Both laugh ] 976 00:37:19,104 --> 00:37:22,308 I-I checked on all of our patients, and, um, changed. 977 00:37:22,308 --> 00:37:25,444 Then I packed my bag and then I sat down. 978 00:37:25,444 --> 00:37:28,480 Yeah, I could sleep for like three days straight. 979 00:37:28,480 --> 00:37:30,749 Yeah. 980 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 Shall we? Yes. 981 00:37:33,251 --> 00:37:35,153 But, um... 982 00:37:36,955 --> 00:37:38,056 What's wrong? 983 00:37:38,056 --> 00:37:40,258 ♪ 984 00:37:40,258 --> 00:37:42,728 Well, I've been doing more vascular procedures 985 00:37:42,728 --> 00:37:45,464 because I'm considering changing specialties. 986 00:37:45,464 --> 00:37:48,734 ♪ 987 00:37:48,734 --> 00:37:52,471 I love you, Maggie. And I love being married to you. 988 00:37:52,471 --> 00:37:55,341 But if I want it to stay that way, 989 00:37:55,341 --> 00:37:57,343 I think I need to leave cardio. 990 00:37:57,343 --> 00:38:01,079 ♪ 991 00:38:01,079 --> 00:38:02,280 [ Speaks indistinctly ] 992 00:38:04,049 --> 00:38:05,651 Doesn't even hurt. 993 00:38:05,651 --> 00:38:08,654 Oh, wait, of course it hurts, 994 00:38:08,654 --> 00:38:10,255 but it's nothing compared 995 00:38:10,255 --> 00:38:12,023 to my three patients in labor right now. 996 00:38:12,023 --> 00:38:14,326 Rest, ice, compression, elevation. 997 00:38:14,326 --> 00:38:16,161 Please! Dr. Lincoln, 998 00:38:16,161 --> 00:38:19,598 tell me how to take care of a sprained wrist. 999 00:38:19,598 --> 00:38:21,400 Oh, I, um-- I have something for you. 1000 00:38:23,802 --> 00:38:25,937 I already threw out everything with raisins. 1001 00:38:25,937 --> 00:38:27,305 [ Chuckles ] It's just the good stuff. 1002 00:38:27,305 --> 00:38:29,941 Happy cancerversary. 1003 00:38:29,941 --> 00:38:31,677 This... 1004 00:38:31,677 --> 00:38:33,645 Thank you. 1005 00:38:33,645 --> 00:38:36,047 Thank you for worrying about me. 1006 00:38:39,551 --> 00:38:41,019 I'll see you at home? Yeah! 1007 00:38:41,019 --> 00:38:42,854 Yeah, save me a sour gummy. 1008 00:38:46,057 --> 00:38:48,059 [ Sighs ] 1009 00:39:03,409 --> 00:39:05,010 [ Inhales sharply ] Mm. 1010 00:39:06,512 --> 00:39:08,514 Hey. 1011 00:39:10,882 --> 00:39:12,250 What? 1012 00:39:12,250 --> 00:39:15,554 Do you remember that year in Baghdad 1013 00:39:15,554 --> 00:39:18,223 we had that nine-month stretch where we missed 1014 00:39:18,223 --> 00:39:21,226 Valentine's Day, Easter, the Fourth of July? 1015 00:39:21,226 --> 00:39:24,362 Mm-hmm. I remember you complaining 1016 00:39:24,362 --> 00:39:27,332 that you missed those holidays more that Christmas. 1017 00:39:27,332 --> 00:39:29,234 Yeah. I did. 1018 00:39:29,234 --> 00:39:32,938 And then on Halloween you gave me an Easter egg hunt. 1019 00:39:32,938 --> 00:39:35,106 Red, white, and blue plastic eggs. Yeah. 1020 00:39:35,106 --> 00:39:37,409 With Valentine's conversation hearts. 1021 00:39:37,409 --> 00:39:39,711 Mm-hmm. All the holidays in one. 1022 00:39:39,711 --> 00:39:41,780 Mm-hmm. 1023 00:39:41,780 --> 00:39:43,715 I mean, how did you get all that stuff? 1024 00:39:43,715 --> 00:39:45,517 I don't know, but I remember it being hard. 1025 00:39:45,517 --> 00:39:46,818 [ Chuckles ] 1026 00:39:47,786 --> 00:39:50,021 [ Chuckles ] 1027 00:39:50,021 --> 00:39:51,723 That was my favorite Halloween. 1028 00:39:57,328 --> 00:39:59,364 [ Snores ] 1029 00:39:59,364 --> 00:40:01,967 Meredith: It's never easy to face our demons. 1030 00:40:01,967 --> 00:40:04,603 Huh? What? What... 1031 00:40:04,603 --> 00:40:07,439 [ Door opens, closes ] 1032 00:40:07,439 --> 00:40:09,741 ♪ 1033 00:40:09,741 --> 00:40:11,409 There it is. 1034 00:40:11,409 --> 00:40:13,044 Okay, so we got your suit. 1035 00:40:13,044 --> 00:40:15,881 [ Gasps ] All your candy. 1036 00:40:15,881 --> 00:40:18,884 And then we're gonna... 1037 00:40:18,884 --> 00:40:20,819 Most of us would prefer to focus on the light. 1038 00:40:20,819 --> 00:40:23,288 ♪ The final stay 1039 00:40:23,288 --> 00:40:26,391 But when we own our shadows, 1040 00:40:26,391 --> 00:40:29,495 when we name our secrets, 1041 00:40:29,495 --> 00:40:30,996 when we claim all of who we are... 1042 00:40:30,996 --> 00:40:32,297 That's you? 1043 00:40:32,297 --> 00:40:34,299 Yes. You're Bamm-Bamm. 1044 00:40:34,299 --> 00:40:37,469 I could think of better names, but yes. 1045 00:40:37,469 --> 00:40:40,071 I would have taken the whole sink off the wall. 1046 00:40:40,071 --> 00:40:41,006 I bet you you couldn't. 1047 00:40:41,006 --> 00:40:43,241 I would have busted that window. 1048 00:40:43,241 --> 00:40:44,643 Or ripped the whole shelf down. 1049 00:40:44,643 --> 00:40:47,412 Oh, I did. The video cuts out that part. 1050 00:40:47,412 --> 00:40:48,747 Jules: Nice. 1051 00:40:48,747 --> 00:40:50,415 Does anyone want to grab breakfast? 1052 00:40:50,415 --> 00:40:52,651 Ooh. Like, together? 1053 00:40:52,651 --> 00:40:55,654 No, the four of us at a booth and you at the counter. 1054 00:40:55,654 --> 00:40:57,523 Ha ha, funny. 1055 00:40:57,523 --> 00:41:06,665 ♪ You never fail to blossom 1056 00:41:06,665 --> 00:41:09,501 ...it sets us free. 1057 00:41:09,501 --> 00:41:10,969 When we lean into what scares us... 1058 00:41:10,969 --> 00:41:11,970 I'm sorry. 1059 00:41:11,970 --> 00:41:14,005 Oh. For what? 1060 00:41:14,005 --> 00:41:15,874 That you and Nick had to come pick me up. 1061 00:41:15,874 --> 00:41:18,544 And it's so late. 1062 00:41:18,544 --> 00:41:21,547 Zola, I'll pick you up anytime from anywhere. 1063 00:41:21,547 --> 00:41:22,714 Always. 1064 00:41:22,714 --> 00:41:25,884 ♪ Ah, ah-ah-ah-ah 1065 00:41:25,884 --> 00:41:28,219 Why don't you tell me what happened? 1066 00:41:28,219 --> 00:41:34,292 Layla and Hannah and everyone were just... I don't know. 1067 00:41:34,292 --> 00:41:37,529 Were you feeling left out? 1068 00:41:37,529 --> 00:41:40,365 It was okay. 1069 00:41:40,365 --> 00:41:44,169 We got into our sleeping bags. I just laid there. 1070 00:41:44,169 --> 00:41:47,806 I was thinking about you, Aunt Maggie, Alzheimer's, 1071 00:41:47,806 --> 00:41:50,508 and I couldn't sleep. 1072 00:41:50,508 --> 00:41:52,377 And I couldn't breathe. 1073 00:41:52,377 --> 00:41:54,345 Why is this happening to me? 1074 00:41:54,345 --> 00:41:56,047 When is it gonna get better? 1075 00:41:56,047 --> 00:41:59,250 It will get better. It will. 1076 00:41:59,250 --> 00:42:01,052 We just need to find you the right school, 1077 00:42:01,052 --> 00:42:03,054 the right teachers. 1078 00:42:03,054 --> 00:42:06,191 Even if we have to look a little further than Seattle, okay? 1079 00:42:06,191 --> 00:42:07,993 ♪ 1080 00:42:07,993 --> 00:42:09,394 Come here. Give me a hug. 1081 00:42:11,196 --> 00:42:12,598 It's okay. 1082 00:42:12,598 --> 00:42:14,399 ...light comes in. 1083 00:42:14,399 --> 00:42:16,367 ♪ You never fail to blossom 1084 00:42:16,367 --> 00:42:21,039 ♪ 1085 00:42:27,112 --> 00:42:29,848 - Captions by VITAC-- 1086 00:42:29,848 --> 00:42:54,172 ♪ 1087 00:42:54,222 --> 00:42:58,772 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 78012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.