Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,774 --> 00:00:08,014
- [Announcer] Welcome back
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,838
to "Elvira's 40th
Anniversary Special."
3
00:00:10,844 --> 00:00:12,454
It's scary, it's special,
4
00:00:12,446 --> 00:00:14,476
and it's all now.
5
00:00:14,482 --> 00:00:16,052
And you're watching it.
6
00:00:16,050 --> 00:00:17,950
Come along with Elvira
as she takes you
7
00:00:17,951 --> 00:00:21,961
on a little road trip to
"The City of the Dead."
8
00:00:25,259 --> 00:00:26,759
- Oh, hi darling.
9
00:00:26,760 --> 00:00:30,160
I'm on the road with Desmond,
who's being a real bonehead.
10
00:00:30,164 --> 00:00:34,074
Pun intended. If
that was a pun, hmm.
11
00:00:34,068 --> 00:00:36,198
Can name calling be a pun?
12
00:00:37,238 --> 00:00:38,808
In case you didn't know,
13
00:00:38,806 --> 00:00:41,436
the exterior of the house on
haunted hill is a real house
14
00:00:41,442 --> 00:00:42,782
in east Hollywood.
15
00:00:42,776 --> 00:00:44,946
It's super creepy and awesome.
16
00:00:44,945 --> 00:00:47,775
And it was designed by the
famous American architect
17
00:00:47,781 --> 00:00:49,321
Frank Lloyd Wright,
18
00:00:49,317 --> 00:00:52,247
who I just learned was not
one of the Wright brothers.
19
00:00:52,253 --> 00:00:55,023
Anyway, it's in
quite a few movies
20
00:00:55,022 --> 00:00:57,332
and I was over there
one day and, true story,
21
00:00:57,325 --> 00:01:00,355
the gate was open and
you know what they say?
22
00:01:00,361 --> 00:01:02,661
An open gate is like a
stupid man with money.
23
00:01:02,663 --> 00:01:05,503
So I walk in and who's
standing in the driveway,
24
00:01:05,499 --> 00:01:09,299
but the king of creep
himself, Christopher Lee.
25
00:01:09,303 --> 00:01:11,713
So they were shooting
and howling too.
26
00:01:11,705 --> 00:01:15,035
And he was such a mench
just right up until
27
00:01:15,042 --> 00:01:16,512
the time I tore his shirt
28
00:01:16,510 --> 00:01:19,150
and the police were physically
removing me from his body.
29
00:01:19,147 --> 00:01:22,147
But I only bring this up
because he's in the next special
30
00:01:22,150 --> 00:01:24,750
movie in my movie special.
31
00:01:24,752 --> 00:01:29,762
Film has everything, witches,
warlocks, college kids,
32
00:01:30,624 --> 00:01:32,394
professors, a beautiful blonde,
33
00:01:32,393 --> 00:01:37,173
a blind cleric, devil worship,
weird dancing, 13 o'clock,
34
00:01:37,998 --> 00:01:39,268
whatever that is.
35
00:01:39,267 --> 00:01:41,597
And more fog than in
the movie "The Fog"
36
00:01:41,602 --> 00:01:44,072
and "The Fog"
remake put together.
37
00:01:44,071 --> 00:01:47,311
From 1960, it's "The
City of the Dead."
38
00:01:56,550 --> 00:01:59,590
(dark dynamic music)
39
00:02:00,688 --> 00:02:04,688
(singing in a foreign language)
40
00:03:25,439 --> 00:03:28,839
(ominous drumming music)
41
00:03:28,842 --> 00:03:31,752
(crowd chattering)
42
00:03:43,257 --> 00:03:45,427
- Bring out Elizabeth Selwyn.
43
00:03:45,426 --> 00:03:48,156
(crowd shouting)
44
00:03:52,032 --> 00:03:54,372
- Bring out the witch!
45
00:03:54,368 --> 00:03:55,198
Bring out the witch.
46
00:03:55,202 --> 00:03:57,172
- [Woman] Bring her out.
47
00:04:00,107 --> 00:04:00,837
- Sssss.
48
00:04:08,482 --> 00:04:09,322
- Witch!
49
00:04:10,884 --> 00:04:12,754
(crowd shouting)
- Burn her!
50
00:04:12,753 --> 00:04:13,753
Burn her!
51
00:04:13,754 --> 00:04:14,764
Burn her!
52
00:04:14,755 --> 00:04:15,755
Burn her!
53
00:04:15,756 --> 00:04:16,786
Burn her!
54
00:04:16,790 --> 00:04:18,360
Burn her, burn her.
55
00:04:22,129 --> 00:04:25,669
(thunder cracking)
56
00:04:25,666 --> 00:04:27,266
- Burn the witch.
57
00:04:27,267 --> 00:04:29,037
(crowd shouting)
58
00:04:29,036 --> 00:04:30,596
- Jethrow, Jethrow,
59
00:04:32,606 --> 00:04:34,006
Jethrow, Jethrow!
60
00:04:36,610 --> 00:04:40,250
- Jethrow Keane,
hast thou consorted
61
00:04:40,247 --> 00:04:42,917
with the witch Elizabeth Selwyn?
62
00:04:48,422 --> 00:04:49,262
- No.
63
00:04:50,724 --> 00:04:52,234
- Burn the witch!
64
00:04:52,225 --> 00:04:54,995
(crowd shouting)
65
00:05:04,137 --> 00:05:05,137
- Please no!
66
00:05:06,073 --> 00:05:06,913
No.
67
00:05:08,642 --> 00:05:09,482
Please.
68
00:05:10,578 --> 00:05:11,408
No!
69
00:05:22,289 --> 00:05:26,729
Oh, no, no, no, no.
(crowd shouting)
70
00:05:34,435 --> 00:05:37,565
- Help her, oh
Lucifer, help her!
71
00:05:37,571 --> 00:05:40,611
- Elizabeth Selwyn,
(drum roll music)
72
00:05:40,608 --> 00:05:42,938
on this third day of March,
73
00:05:42,943 --> 00:05:45,353
in the year of our Lord 1692,
74
00:05:46,747 --> 00:05:50,347
we the people of
Whitewood, Massachusetts,
75
00:05:50,350 --> 00:05:52,350
condemn thee as a witch.
76
00:05:56,256 --> 00:06:00,256
May the flames cleanse
thy soul of its evil,
77
00:06:00,260 --> 00:06:03,030
of its lust for
blood that made thee
78
00:06:03,030 --> 00:06:06,300
bring about the death
of Abigail Adams.
79
00:06:09,202 --> 00:06:14,212
(screams)
(crowd shouting)
80
00:06:20,781 --> 00:06:21,621
- Oh!
81
00:06:23,817 --> 00:06:26,587
- Help her, oh
Lucifer, help her!
82
00:06:30,290 --> 00:06:33,190
(thunder cracking)
83
00:06:38,799 --> 00:06:41,769
- I have made my pact
with thee, oh Lucifer.
84
00:06:41,769 --> 00:06:43,169
Hear me, hear me.
85
00:06:45,105 --> 00:06:47,705
I will do thy bidding
for all eternity.
86
00:06:47,708 --> 00:06:49,738
For all eternity shall
I practice the ritual
87
00:06:49,743 --> 00:06:51,043
of Black Mass.
88
00:06:51,044 --> 00:06:53,784
For all eternity shall
I sacrifice unto thee.
89
00:06:53,781 --> 00:06:55,781
And I give thee my soul.
90
00:06:57,417 --> 00:07:00,147
Take me into thy service.
91
00:07:00,153 --> 00:07:03,093
- Oh, Lucifer, listen
to thy servant.
92
00:07:03,090 --> 00:07:07,030
Grant her this pact for all
eternity and I with her.
93
00:07:07,027 --> 00:07:08,897
And if we fail thee but once,
94
00:07:08,896 --> 00:07:12,426
you may do with our
souls what you will.
95
00:07:12,432 --> 00:07:16,172
- Make this city an
example of thy vengeance.
96
00:07:17,370 --> 00:07:20,070
Curse it, curse it
for all eternity.
97
00:07:21,709 --> 00:07:22,909
- A curse.
- And let me
98
00:07:22,910 --> 00:07:25,210
be the instrument of thy curse.
99
00:07:25,212 --> 00:07:27,622
Hear me, oh Lucifer, hear me!
100
00:07:29,883 --> 00:07:31,623
- She's making a curse.
(thunder cracking)
101
00:07:31,619 --> 00:07:32,619
- Curse?
102
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
- A Curse?
103
00:07:33,621 --> 00:07:35,061
- [Crowd] A curse, a curse.
104
00:07:35,055 --> 00:07:36,015
- Burn her!
- Burn witch,
105
00:07:36,023 --> 00:07:38,363
burn, burn witch, burn!
106
00:07:38,358 --> 00:07:41,288
Burn witch, burn,
burn, burn, burn!
107
00:07:45,032 --> 00:07:46,032
Burn witch!
108
00:07:46,033 --> 00:07:47,433
Burn witch, burn!
109
00:07:49,036 --> 00:07:50,066
Burn witch!
110
00:07:50,070 --> 00:07:51,840
Burn witch, burn witch!
111
00:07:51,839 --> 00:07:54,579
Burn, witch, burn
witch, burn witch,
112
00:07:54,575 --> 00:07:56,635
burn witch, burn witch,
113
00:07:56,644 --> 00:07:58,654
burn witch, burn witch,
(Abigail laughing evilly)
114
00:07:58,646 --> 00:08:00,246
burn witch, burn witch
115
00:08:00,247 --> 00:08:01,747
burn witch, burn witch.
116
00:08:01,749 --> 00:08:05,249
- Burn witch burn
witch, burn, burn, burn!
117
00:08:08,288 --> 00:08:09,858
So shouted the
people of Whitewood
118
00:08:09,857 --> 00:08:13,727
when they burned
Elizabeth Selwyn in 1692.
119
00:08:13,727 --> 00:08:15,627
Though, as I've said,
little is known today
120
00:08:15,629 --> 00:08:17,099
of the actual
practice of witchcraft
121
00:08:17,097 --> 00:08:19,197
in 17th century New England,
122
00:08:19,199 --> 00:08:22,799
superstition, fear and
jealousy drove the Puritans
123
00:08:22,803 --> 00:08:24,613
to accuse their
friends and relatives
124
00:08:24,605 --> 00:08:27,305
of consorting with the devil.
125
00:08:27,307 --> 00:08:29,137
Parading around huge bonfires,
126
00:08:29,142 --> 00:08:30,542
repeating vindictive chants
127
00:08:30,544 --> 00:08:33,214
they consigned the poor
creatures to the flames.
128
00:08:33,213 --> 00:08:34,923
The tortured souls
cried out in agony
129
00:08:34,915 --> 00:08:36,745
as the flames mounted
higher and higher!
130
00:08:36,750 --> 00:08:38,590
Burn witch, burn witch!
131
00:08:38,586 --> 00:08:40,816
Burn, burn, burn!
132
00:08:40,821 --> 00:08:42,221
- Dig that crazy beat.
133
00:08:42,222 --> 00:08:43,062
- Shh!
134
00:08:46,393 --> 00:08:48,863
- That will be all for today.
135
00:08:48,862 --> 00:08:50,702
Tomorrow will be my
concluding lecture
136
00:08:50,698 --> 00:08:51,768
on the history of witchcraft
137
00:08:51,765 --> 00:08:53,495
in 17th century New England.
138
00:08:53,500 --> 00:08:54,870
I shall bring along
some illustrations
139
00:08:54,868 --> 00:08:57,068
which I'm sure will
interest you all.
140
00:08:57,070 --> 00:08:58,140
- I'll bring the matches.
141
00:08:58,138 --> 00:09:00,408
(students laughing)
142
00:09:00,407 --> 00:09:01,307
- Maitland!
143
00:09:02,776 --> 00:09:04,846
Since you chose to
attend these lectures,
144
00:09:04,845 --> 00:09:06,745
I had hoped that
it was in a spirit
145
00:09:06,747 --> 00:09:10,247
of scientific curiosity
about the subject.
146
00:09:11,852 --> 00:09:13,492
That'll be all.
147
00:09:13,486 --> 00:09:15,816
(students chattering)
148
00:09:15,823 --> 00:09:17,063
- Bill, how could you?
149
00:09:17,057 --> 00:09:19,287
- He takes it all
so darn serious.
150
00:09:19,292 --> 00:09:21,332
He's got you all hypnotized.
151
00:09:21,328 --> 00:09:23,158
- Oh, Miss Barlow.
152
00:09:23,163 --> 00:09:24,403
- [Nan] Yes, Professor.
153
00:09:24,397 --> 00:09:25,067
- Can I see you for
a moment, please?
154
00:09:25,065 --> 00:09:25,865
- [Nan] Yes.
155
00:09:25,866 --> 00:09:27,996
- What about our date?
156
00:09:28,001 --> 00:09:29,571
- I'll meet you.
- Look, um,
157
00:09:29,569 --> 00:09:32,139
I'll wait for you outside, huh.
158
00:09:34,374 --> 00:09:36,314
- [Nan] Yes, Professor?
159
00:09:37,444 --> 00:09:40,454
- Rather a difficult
young man that.
160
00:09:40,447 --> 00:09:42,247
I fear that you are more
of an attraction to him
161
00:09:42,249 --> 00:09:43,819
than my poor efforts.
162
00:09:43,817 --> 00:09:45,547
However, I've been reading
163
00:09:45,552 --> 00:09:46,992
through your
papers, Miss Barlow.
164
00:09:46,987 --> 00:09:48,787
They show a very sound
appreciation of the subject.
165
00:09:48,789 --> 00:09:51,359
- I want to go to New England
to do my senior paper.
166
00:09:51,358 --> 00:09:53,358
- Mmm hmm, you're really
quite good, you know.
167
00:09:53,360 --> 00:09:58,370
Well, I'm not quite satisfied.
(clock ringing)
168
00:09:59,532 --> 00:10:00,872
I feel I need some
first-hand research.
169
00:10:00,868 --> 00:10:02,198
I wanna get the atmosphere,
170
00:10:02,202 --> 00:10:04,912
find out how widespread
witchcraft really was,
171
00:10:04,905 --> 00:10:07,235
what the witches
were really like.
172
00:10:07,240 --> 00:10:08,880
- That might take a
little time, you know.
173
00:10:08,876 --> 00:10:10,106
- Well, I have the time.
174
00:10:10,110 --> 00:10:11,340
My brother and I were
gonna spend our vacation
175
00:10:11,344 --> 00:10:12,714
with our cousins.
176
00:10:12,713 --> 00:10:15,653
What I'd really like
to do is to get a room
177
00:10:15,649 --> 00:10:18,289
in the smallest, oldest
town in New England
178
00:10:18,285 --> 00:10:21,985
I can find, check through
all the Town Hall records,
179
00:10:21,989 --> 00:10:23,589
re-check the libraries,
180
00:10:23,590 --> 00:10:25,390
talk to the Puritan descendants,
181
00:10:25,392 --> 00:10:28,932
make a really thorough
investigation.
182
00:10:28,929 --> 00:10:31,359
- Your brother is Professor
of Science, Miss Barlow.
183
00:10:31,364 --> 00:10:32,704
I hardly think he'd
be very interested
184
00:10:32,700 --> 00:10:34,000
in the history of witchcraft.
185
00:10:34,001 --> 00:10:35,271
- Then, I'd go alone.
186
00:10:35,268 --> 00:10:37,908
- You don't think
he'd object to that?
187
00:10:37,905 --> 00:10:39,505
- You leave Richard to me.
188
00:10:39,506 --> 00:10:42,906
He's picking me
up here for lunch.
189
00:10:42,910 --> 00:10:44,040
- Hello, Bill.
190
00:10:44,945 --> 00:10:46,275
- [Bill] Professor Barlow.
191
00:10:46,279 --> 00:10:47,979
- Nan here?
192
00:10:47,981 --> 00:10:51,321
- Yeah, she's in there with him.
193
00:10:51,318 --> 00:10:52,548
Well, I don't like
her getting mixed up
194
00:10:52,552 --> 00:10:54,052
in this witchcraft business.
195
00:10:54,054 --> 00:10:55,364
- Why not?
196
00:10:55,355 --> 00:10:56,615
It's only part of
a history course.
197
00:10:56,623 --> 00:10:57,523
- Professor Barlow?
- I wanna find out
198
00:10:57,524 --> 00:10:58,594
how widespread
199
00:10:58,591 --> 00:10:59,731
witchcraft really was.
- Yeah?
200
00:10:59,727 --> 00:11:00,887
- Before you go in there, could,
201
00:11:00,894 --> 00:11:01,934
could I have a word with you?
202
00:11:01,929 --> 00:11:03,299
- Why sure.
203
00:11:03,296 --> 00:11:04,396
- Well, it's about Nan and me.
204
00:11:04,397 --> 00:11:05,227
- Oh.
205
00:11:06,466 --> 00:11:07,996
- If you're really
serious about this,
206
00:11:08,001 --> 00:11:09,401
I happen to know of a
town in New England.
207
00:11:09,402 --> 00:11:11,042
As a matter of fact,
it's the identical place
208
00:11:11,038 --> 00:11:12,368
where the events
occurred that I mentioned
209
00:11:12,372 --> 00:11:14,912
in today's lecture, Whitewood.
210
00:11:14,908 --> 00:11:16,538
It's, uh, quite a small place.
211
00:11:16,543 --> 00:11:18,053
It's a little bit
off the beaten track,
212
00:11:18,045 --> 00:11:20,145
so maybe these
directions will help you.
213
00:11:20,147 --> 00:11:21,647
- [Nan] Thank you.
214
00:11:22,750 --> 00:11:24,320
- I think you might
very well find
215
00:11:24,317 --> 00:11:25,817
what you're looking for there.
216
00:11:25,819 --> 00:11:27,019
I happen to know the woman
217
00:11:27,020 --> 00:11:28,790
who owns the inn in Whitewood.
218
00:11:28,789 --> 00:11:30,559
Her name is Newless,
Mrs. Newless,
219
00:11:30,557 --> 00:11:32,787
so you just tell her I sent you.
220
00:11:32,793 --> 00:11:35,333
- Ravens Inn, Whitewood.
221
00:11:35,328 --> 00:11:36,928
- What's Whitewood?
222
00:11:38,565 --> 00:11:41,365
- Now Dick, don't be
too upset but, uh,
223
00:11:41,368 --> 00:11:44,468
I'm gonna change my
plans for the vacation.
224
00:11:44,471 --> 00:11:45,871
- Change your plans?
225
00:11:45,873 --> 00:11:48,843
- Yes, I'm going to a
place called Whitewood
226
00:11:48,842 --> 00:11:50,812
for a week or so to
do some research.
227
00:11:50,811 --> 00:11:52,181
- Oh, are you?
228
00:11:52,179 --> 00:11:53,709
And what about cousin Sue?
229
00:11:53,713 --> 00:11:54,983
Why she's expecting you
230
00:11:54,982 --> 00:11:56,152
for her birthday
party on the 17th.
231
00:11:56,149 --> 00:11:57,379
She'll never forgive you.
232
00:11:57,384 --> 00:11:58,824
- I can still easily
make it by then.
233
00:11:58,819 --> 00:11:59,819
This is important.
234
00:11:59,820 --> 00:12:01,890
My term paper's got to be good.
235
00:12:01,889 --> 00:12:03,419
It could mean a scholarship.
236
00:12:03,423 --> 00:12:04,893
- Nan, I've made all
the arrangements.
237
00:12:04,892 --> 00:12:07,762
- Come on, Dick, you'll
have a good time without me.
238
00:12:07,761 --> 00:12:10,501
My mind's made up, I'm
going to Whitewood.
239
00:12:10,497 --> 00:12:11,927
- But surely any
good encyclopedia
240
00:12:11,932 --> 00:12:13,072
will give you all the nonsense
241
00:12:13,066 --> 00:12:14,596
you wanna know about witchcraft.
242
00:12:14,601 --> 00:12:17,701
- Witchcraft is not
nonsense, Barlow!
243
00:12:19,206 --> 00:12:22,876
- I'm sorry, Driscoll,
witchcraft, black
magic, sorcery.
244
00:12:22,876 --> 00:12:25,806
To me it's nothing but
fairy tale mumbo-jumbo.
245
00:12:25,813 --> 00:12:27,053
I'm a scientist Driscoll.
246
00:12:27,047 --> 00:12:28,747
I believe what I can see,
247
00:12:28,748 --> 00:12:30,448
what I can feel and touch.
248
00:12:30,450 --> 00:12:32,550
- The basis of fairy
tales is reality,
249
00:12:32,552 --> 00:12:34,752
the basis of reality
is fairy tales.
250
00:12:34,754 --> 00:12:36,494
As a scientist, you should be
251
00:12:36,489 --> 00:12:38,259
familiar with that quotation.
252
00:12:38,258 --> 00:12:39,958
- Yeah, well I don't believe
that somebody in Chicago,
253
00:12:39,960 --> 00:12:42,330
can die of a heart
attack because some
woman in New Orleans
254
00:12:42,329 --> 00:12:44,299
sticks a pin in a wax doll.
255
00:12:44,297 --> 00:12:46,167
- Maybe you don't!
256
00:12:46,166 --> 00:12:48,436
But practitioners of
voodoo claim otherwise.
257
00:12:48,435 --> 00:12:49,765
- Dick, you're just
being difficult.
258
00:12:49,769 --> 00:12:50,999
- No!
259
00:12:51,004 --> 00:12:52,914
When I look into a
microscope, Driscoll,
260
00:12:52,906 --> 00:12:55,336
I see bacteria swimming,
fighting, existing.
261
00:12:55,342 --> 00:12:56,612
That's real.
262
00:12:56,609 --> 00:12:58,709
These witches that were
persecuted and burned
263
00:12:58,711 --> 00:13:00,781
in the 17th century
were real too,
264
00:13:00,780 --> 00:13:02,520
but they weren't witches.
265
00:13:02,515 --> 00:13:04,145
They were pitiful human beings,
266
00:13:04,151 --> 00:13:06,221
victims of hysteria.
267
00:13:06,219 --> 00:13:07,589
- There are many
eminent scholars
268
00:13:07,587 --> 00:13:08,987
who have documentary proof
269
00:13:08,989 --> 00:13:10,919
about the actual
practice of witchcraft.
270
00:13:10,924 --> 00:13:12,434
- Yeah, but how effective
was this practice?
271
00:13:12,425 --> 00:13:14,025
Did any of these
eminent scholars
272
00:13:14,027 --> 00:13:15,927
ever meet a real
practicing witch?
273
00:13:15,929 --> 00:13:18,929
Did you ever meet
a witch, Driscoll?
274
00:13:21,634 --> 00:13:23,044
- Perhaps.
275
00:13:23,036 --> 00:13:25,406
- Ah, come on,
you're a historian.
276
00:13:25,405 --> 00:13:26,605
No witch ever survived
277
00:13:26,606 --> 00:13:28,206
the burning at the stake
for all their pacts
278
00:13:28,208 --> 00:13:29,478
with the devil.
279
00:13:30,844 --> 00:13:33,054
- In 1692, Elizabeth Selwyn
280
00:13:33,046 --> 00:13:34,846
went to the stake.
281
00:13:34,848 --> 00:13:39,118
She was buried in a church
yard in New England.
282
00:13:39,119 --> 00:13:40,189
And yet three years later-
283
00:13:40,187 --> 00:13:41,687
- Yeah?
284
00:13:41,688 --> 00:13:43,788
- Three years later, a new
wave of blood sacrifices
285
00:13:43,790 --> 00:13:46,260
broke out in the village
that had condemned her.
286
00:13:46,259 --> 00:13:48,229
The daughters of the elders
who had condemned her
287
00:13:48,228 --> 00:13:50,398
were themselves found murdered
with every last drop of blood
288
00:13:50,397 --> 00:13:51,927
drained from their bodies.
289
00:13:51,932 --> 00:13:55,202
And afterwards, people
came forward to testify
290
00:13:55,202 --> 00:13:57,042
that they had actually
seen Elizabeth Selwyn.
291
00:13:57,037 --> 00:13:58,267
- Oh, stop.
292
00:13:58,271 --> 00:14:00,071
This would be more
effective at midnight
293
00:14:00,073 --> 00:14:01,943
with howling winds
and crashing thunder
294
00:14:01,942 --> 00:14:04,982
and even then it
wouldn't frighten anyone.
295
00:14:04,978 --> 00:14:06,048
- Dick!
296
00:14:06,046 --> 00:14:09,216
I'm sorry, Professor Driscoll.
297
00:14:09,216 --> 00:14:12,616
- That's all right, Miss Barlow.
298
00:14:12,619 --> 00:14:15,959
He won't be the first person
to have scoffed at the subject.
299
00:14:15,956 --> 00:14:18,056
- Honey, when you get
to um, where is it?
300
00:14:18,058 --> 00:14:19,128
- Whitewood.
301
00:14:19,126 --> 00:14:20,986
- Ah, yes, Whitewood.
302
00:14:20,994 --> 00:14:23,364
Well, send me a picture
postcard of a witch,
303
00:14:23,363 --> 00:14:25,373
if possible, autographed.
304
00:14:25,365 --> 00:14:27,265
Now, uh, let's have
some lunch, huh?
305
00:14:27,267 --> 00:14:28,937
- I'm sorry, I have a date.
306
00:14:28,936 --> 00:14:31,436
(jazzy music)
307
00:14:35,108 --> 00:14:39,148
(moving to ominous music)
308
00:14:39,146 --> 00:14:43,546
(upbeat music)
(patrons chattering)
309
00:14:43,550 --> 00:14:45,090
- Nan, darling,
I still don't see
310
00:14:45,085 --> 00:14:47,415
why you have to go off
to this Whitewood place.
311
00:14:47,420 --> 00:14:50,860
Now, I thought we were gonna
have some time together
312
00:14:50,857 --> 00:14:52,127
during this vacation.
313
00:14:52,125 --> 00:14:53,285
- You know I want
to be with you,
314
00:14:53,293 --> 00:14:54,763
it's just this is important.
315
00:14:54,761 --> 00:14:56,501
- Look, what the
heck can you find
316
00:14:56,496 --> 00:14:59,196
that hasn't been found before?
317
00:14:59,199 --> 00:15:01,199
- I don't know.
318
00:15:01,201 --> 00:15:03,441
It's just that maybe,
hidden in some attic,
319
00:15:03,436 --> 00:15:05,536
or buried in some
old antique shop
320
00:15:05,538 --> 00:15:06,668
there's something that might
321
00:15:06,673 --> 00:15:08,213
give a whole new
outlook to the subject.
322
00:15:08,208 --> 00:15:10,778
- Oh, what new
outlook can there be?
323
00:15:10,777 --> 00:15:12,047
- You're a science
student, honey.
324
00:15:12,045 --> 00:15:13,775
You know how
important research is.
325
00:15:13,780 --> 00:15:16,020
- But this isn't
about anything real.
326
00:15:16,016 --> 00:15:19,246
This is just superstitious
people burning silly old women.
327
00:15:19,252 --> 00:15:21,692
- But suppose the
women weren't silly?
328
00:15:21,688 --> 00:15:25,088
Suppose they really had
a pact with the devil,
329
00:15:25,092 --> 00:15:28,032
a pact that could have
supernatural power?
330
00:15:28,028 --> 00:15:29,858
- Oh, come on,
what kind of power?
331
00:15:29,862 --> 00:15:31,132
- I don't know.
332
00:15:33,866 --> 00:15:37,396
(suspenseful music)
333
00:15:37,404 --> 00:15:40,114
- Oh look, it's no use, Bill.
334
00:15:40,107 --> 00:15:44,407
We've both tried our hardest
to talk her out of going.
335
00:15:44,411 --> 00:15:47,481
- Do you really think she
will find anything worthwhile?
336
00:15:47,480 --> 00:15:48,880
- Well, I think
we have to respect
337
00:15:48,881 --> 00:15:50,751
her desire to find
something new even if we,
338
00:15:50,750 --> 00:15:53,190
even if we don't agree
with the subject.
339
00:15:53,186 --> 00:15:54,586
- Agree with it?
340
00:15:54,587 --> 00:15:55,987
I've never heard
so much nonsense
341
00:15:55,989 --> 00:15:58,729
as that guy Driscoll
talks in all my life!
342
00:15:58,725 --> 00:16:00,555
- Well, here I am, all packed.
343
00:16:00,560 --> 00:16:02,030
- Oh, I suppose
nothing I can say
344
00:16:02,029 --> 00:16:04,799
will stop you from going, huh?
345
00:16:04,797 --> 00:16:07,227
Yeah, well, I'll uh,
I'll put this in the car.
346
00:16:07,234 --> 00:16:09,804
(gentle music)
347
00:16:12,972 --> 00:16:15,042
- [Bill] I still hoped
you'd change your mind, Nan.
348
00:16:15,042 --> 00:16:16,312
- Don't worry, darling.
349
00:16:16,309 --> 00:16:20,279
I'll be back as quick as
I can, and I'll write.
350
00:16:20,280 --> 00:16:24,080
- Well, don't forget
me altogether, huh?
351
00:16:24,084 --> 00:16:24,924
- I won't.
352
00:16:26,086 --> 00:16:27,346
Give Sue my love
and don't forget
353
00:16:27,354 --> 00:16:30,464
we have a date at her party.
354
00:16:30,457 --> 00:16:32,027
- Goodbye, darling.
355
00:16:37,164 --> 00:16:39,734
(upbeat music)
356
00:16:47,107 --> 00:16:49,477
(brakes screeching)
357
00:16:49,476 --> 00:16:52,046
(horn honking)
358
00:16:55,748 --> 00:16:57,318
- Um, excuse me,
can you help me?
359
00:16:57,317 --> 00:16:58,547
I seem to be lost.
360
00:16:58,551 --> 00:16:59,821
- Sure, if I can.
361
00:16:59,819 --> 00:17:01,419
- I'm looking for
the Wamport Road.
362
00:17:01,421 --> 00:17:04,221
- Wamport Road? Hardly
anyone uses that any more.
363
00:17:04,224 --> 00:17:08,304
- Well, my friend gave me the
directions, uh, take Road 28A,
364
00:17:08,295 --> 00:17:09,795
turn on to the Wamport Road,
365
00:17:09,796 --> 00:17:12,066
bear left at the fork
through to Whitewood.
366
00:17:12,065 --> 00:17:13,525
- Whitewood?
367
00:17:13,533 --> 00:17:14,673
- Am I that far away?
368
00:17:14,667 --> 00:17:16,397
- No ma'am, not far.
369
00:17:16,403 --> 00:17:18,813
Not many God-fearing folks
visit Whitewood nowadays.
370
00:17:18,805 --> 00:17:20,265
If I were you I'd-
371
00:17:20,273 --> 00:17:22,713
- Well if, if you'll
excuse me, I'm in a hurry.
372
00:17:22,709 --> 00:17:23,939
Which way is it?
373
00:17:23,943 --> 00:17:25,983
- Well, follow this
road about two miles.
374
00:17:25,978 --> 00:17:28,678
You come to a fork. There'll
be a sign, Wamport Road.
375
00:17:28,681 --> 00:17:31,251
Turn left, keep straight,
there'll be Whitewood.
376
00:17:31,251 --> 00:17:33,091
- Thank you very much.
377
00:18:02,649 --> 00:18:05,649
(suspenseful music)
378
00:18:07,354 --> 00:18:10,024
Does that sign say Wamport Road?
379
00:18:10,957 --> 00:18:12,427
- Wamport Road? Yes.
380
00:18:12,425 --> 00:18:14,755
- Oh good, I was
afraid I missed it.
381
00:18:14,761 --> 00:18:16,601
- Is it, uh, Whitewood you seek?
382
00:18:16,596 --> 00:18:17,796
- Yes.
383
00:18:17,797 --> 00:18:18,867
- I too.
384
00:18:18,865 --> 00:18:20,895
Uh, would I be imposing if-
385
00:18:20,900 --> 00:18:23,000
- No, of course not, get in.
386
00:18:23,002 --> 00:18:24,842
- [Jethrow] Thank you.
387
00:18:31,578 --> 00:18:33,208
You'd think the
highway commission
388
00:18:33,213 --> 00:18:35,783
would do something
about these roads.
389
00:18:35,782 --> 00:18:38,722
Watch out, here
comes another bump.
390
00:18:42,121 --> 00:18:44,561
- What is your
mission in Whitewood?
391
00:18:44,557 --> 00:18:46,157
- Mission?
392
00:18:46,159 --> 00:18:49,859
Well, I'm going there to do
some research on witchcraft.
393
00:18:49,862 --> 00:18:52,302
Professor Driscoll gave us
some very interesting lectures
394
00:18:52,299 --> 00:18:54,069
on the subject and
I'm going there
395
00:18:54,066 --> 00:18:56,736
to get some original
source material.
396
00:18:56,736 --> 00:18:59,036
Do you know Whitewood?
397
00:18:59,038 --> 00:19:01,008
- I've known it for many years.
398
00:19:01,007 --> 00:19:02,177
- Do you go there often?
399
00:19:02,175 --> 00:19:03,475
- Fairly often.
400
00:19:03,476 --> 00:19:05,646
- Oh, then you must
know the Raven's Inn?
401
00:19:05,645 --> 00:19:07,275
- I shall be resting there.
402
00:19:07,280 --> 00:19:08,980
- Oh, so shall I.
403
00:19:08,981 --> 00:19:11,781
Oh, my name's Nan Barlow.
404
00:19:11,784 --> 00:19:13,554
My name is Jethrow Keane.
405
00:19:13,553 --> 00:19:14,553
- Pleased to meet you.
406
00:19:14,554 --> 00:19:16,394
- Pleased to meet you.
407
00:19:17,490 --> 00:19:20,090
(somber music)
408
00:19:30,036 --> 00:19:33,236
- It's just like a picture
out of a history book.
409
00:19:33,240 --> 00:19:36,910
I feel as though I were
in the 17th century.
410
00:19:38,110 --> 00:19:39,710
Why hasn't Whitewood
been written about?
411
00:19:39,712 --> 00:19:41,412
- It's off the beaten path.
412
00:19:41,414 --> 00:19:43,784
Few tourists come here.
413
00:19:43,783 --> 00:19:46,553
For Whitewood,
time stands still.
414
00:19:47,587 --> 00:19:48,987
- Look at that church.
415
00:19:48,988 --> 00:19:50,988
Must have been beautiful.
416
00:19:50,990 --> 00:19:54,390
What a shame they let
it get so run down.
417
00:19:56,229 --> 00:19:57,529
Straight on?
418
00:19:57,530 --> 00:20:00,870
- [Jethrow] Yes,
follow the road around.
419
00:20:11,210 --> 00:20:14,910
- Ah, there it is! What
a lovely old building.
420
00:20:14,914 --> 00:20:17,354
17th century at least.
421
00:20:17,350 --> 00:20:19,590
How picturesque can you get?
422
00:20:19,586 --> 00:20:22,146
Right by the graveyard.
423
00:20:22,154 --> 00:20:25,634
- Yes, it has not been used
for more than 200 years.
424
00:20:25,625 --> 00:20:27,155
- [Nan] Any witches
buried there?
425
00:20:27,159 --> 00:20:29,399
- There are indeed,
all in a section
426
00:20:29,396 --> 00:20:31,796
of unconsecrated ground.
(scary music)
427
00:20:31,798 --> 00:20:33,298
- Spooky isn't it?
428
00:20:35,868 --> 00:20:38,198
Well, keep your fingers
crossed for me, Mr. Keane.
429
00:20:38,204 --> 00:20:40,914
I hope Mrs. Newless
has that room.
430
00:20:40,907 --> 00:20:43,607
(dramatic music)
431
00:21:13,973 --> 00:21:18,983
(clock ticking)
(fire crackling)
432
00:21:39,766 --> 00:21:42,536
(dramatic music)
433
00:21:47,640 --> 00:21:48,740
(bell ringing)
434
00:21:48,741 --> 00:21:50,741
(gasps)
435
00:21:50,743 --> 00:21:52,783
(Lottie mumbles)
436
00:21:52,779 --> 00:21:55,309
- Oh, I didn't hear you come in.
437
00:21:55,314 --> 00:21:56,924
Are you Mrs. Newless?
438
00:21:56,916 --> 00:21:58,176
- Nnn.
439
00:21:58,184 --> 00:22:00,324
- Oh, uh, I'm Nan Barlow.
440
00:22:00,319 --> 00:22:02,289
I was told I might
find a room here.
441
00:22:02,288 --> 00:22:04,758
(Lottie mumbles)
442
00:22:04,757 --> 00:22:07,157
I was recommended by a friend
of mine, Professor Driscoll.
443
00:22:07,159 --> 00:22:08,259
Perhaps you know him.
444
00:22:08,260 --> 00:22:10,500
- That will be all, Lottie.
445
00:22:15,935 --> 00:22:17,795
I'm sorry to keep you waiting.
446
00:22:17,804 --> 00:22:20,074
Unfortunately,
Lottie cannot talk.
447
00:22:20,072 --> 00:22:22,682
I've often told her
not to answer the bell.
448
00:22:22,675 --> 00:22:24,805
- Oh, poor thing. Then
you're Mrs. Newless?
449
00:22:24,811 --> 00:22:26,311
- I am, may I help you?
450
00:22:26,312 --> 00:22:29,352
- Yes, I'd like to have a
room here for two weeks.
451
00:22:29,348 --> 00:22:32,218
- The hotel is quite full.
452
00:22:32,218 --> 00:22:36,588
Oh, the guests are never
about at this time of the day.
453
00:22:36,589 --> 00:22:38,759
- Well, I'm a student
of Professor Driscoll's.
454
00:22:38,758 --> 00:22:43,198
He told me if I mentioned his
name, I'd have no trouble.
455
00:22:43,195 --> 00:22:46,795
- Well, there is a room
I could let you have.
456
00:22:46,799 --> 00:22:48,469
It's just off the lobby.
457
00:22:48,468 --> 00:22:50,238
- Oh, thank you.
458
00:22:50,236 --> 00:22:53,536
Oh, Mrs. Newless, that plaque,
459
00:22:53,540 --> 00:22:55,170
is it true that Elizabeth Selwyn
460
00:22:55,174 --> 00:22:58,914
was really burned here
for being a witch?
461
00:22:58,911 --> 00:22:59,711
- She was.
462
00:23:00,847 --> 00:23:03,177
- And do you believe
she was a witch?
463
00:23:03,182 --> 00:23:04,722
(suspenseful music)
464
00:23:04,717 --> 00:23:08,147
- Come along. I'll
show you to your room.
465
00:23:11,791 --> 00:23:13,961
I hope you will be comfortable.
466
00:23:13,960 --> 00:23:16,700
(dramatic music)
467
00:23:21,568 --> 00:23:23,338
Yes, it is a nice room.
468
00:23:23,335 --> 00:23:26,805
The previous occupants have
always found it most agreeable.
469
00:23:26,806 --> 00:23:28,636
Well, if there's
anything you should need
470
00:23:28,641 --> 00:23:31,111
just ring the bell
for me at the desk.
471
00:23:31,110 --> 00:23:32,110
- Thank you.
472
00:23:33,880 --> 00:23:36,050
(humming)
473
00:23:53,800 --> 00:23:54,630
Oh!
474
00:24:15,121 --> 00:24:17,291
- It's been so many months,
475
00:24:17,289 --> 00:24:20,189
I've counted the
days to this holiday.
476
00:24:20,192 --> 00:24:22,532
- So have the others.
477
00:24:22,529 --> 00:24:25,499
It wasn't easy for some
of my guests to get here.
478
00:24:25,498 --> 00:24:27,768
Many had to travel
vast distances.
479
00:24:27,767 --> 00:24:28,997
- I was lucky.
480
00:24:29,001 --> 00:24:30,541
The last few miles
were enchanting.
481
00:24:30,537 --> 00:24:31,767
(clock ticking)
482
00:24:31,771 --> 00:24:35,071
Miss Barlow is
very good company.
483
00:24:35,074 --> 00:24:36,714
- You must be tired, Jethrow.
484
00:24:36,709 --> 00:24:38,279
Your room is ready.
485
00:24:38,277 --> 00:24:40,107
- And the festivities?
486
00:24:42,815 --> 00:24:44,145
- I am prepared.
487
00:24:45,518 --> 00:24:48,188
(door clacking)
488
00:24:50,923 --> 00:24:52,123
- Oh, Mrs. Newless.
489
00:24:52,124 --> 00:24:54,734
I thought I'd have a
short look around town.
490
00:24:54,727 --> 00:24:56,057
I won't be gone long.
491
00:24:56,062 --> 00:24:58,732
- I think you'll find
the church interesting.
492
00:24:58,731 --> 00:25:02,501
Unfortunately it no
longer has a congregation.
493
00:25:08,541 --> 00:25:10,281
- He will be pleased.
494
00:25:13,112 --> 00:25:16,122
(suspenseful music)
495
00:26:10,670 --> 00:26:13,210
- I'm told this was
once a house of worship.
496
00:26:13,205 --> 00:26:15,305
- It is still a
house of worship.
497
00:26:15,307 --> 00:26:18,137
I am the reverend
of this church.
498
00:26:18,144 --> 00:26:21,054
As long as the breath
of life is within me,
499
00:26:21,047 --> 00:26:24,047
this house shall
remain God's house.
500
00:26:25,217 --> 00:26:27,247
- Must have been a
beautiful building.
501
00:26:27,253 --> 00:26:29,863
- To me, it is still beautiful.
502
00:26:31,223 --> 00:26:32,223
- I'm sorry.
503
00:26:33,660 --> 00:26:36,260
What a shame the people have
let it fall into such a state.
504
00:26:36,262 --> 00:26:39,532
- Strangers rarely
come to Whitewood.
505
00:26:39,531 --> 00:26:41,031
Who are you?
506
00:26:41,033 --> 00:26:42,133
- I'm Nan Barlow.
507
00:26:42,134 --> 00:26:43,874
I'm staying at the Raven's Inn.
508
00:26:43,870 --> 00:26:47,310
- Why have you
come to Whitewood?
509
00:26:47,306 --> 00:26:50,106
- Well, because I'm
interested in witchcraft.
510
00:26:50,109 --> 00:26:52,879
- Young woman, leave Whitewood,
511
00:26:52,879 --> 00:26:55,679
leave Whitewood tonight.
512
00:26:55,682 --> 00:27:00,122
For 300 years, the devil
has hovered over this city,
513
00:27:00,119 --> 00:27:01,719
made it his own.
514
00:27:01,721 --> 00:27:04,521
The people in it are his.
515
00:27:04,523 --> 00:27:07,363
Evil has triumphed
over good here.
516
00:27:08,961 --> 00:27:10,761
Look at my church.
517
00:27:10,763 --> 00:27:12,533
I have no parish.
518
00:27:12,531 --> 00:27:14,301
No one worships here.
519
00:27:15,201 --> 00:27:17,141
His is the power.
520
00:27:17,136 --> 00:27:18,836
- What power?
521
00:27:18,838 --> 00:27:20,638
- Leave Whitewood.
522
00:27:20,639 --> 00:27:23,279
Leave Whitewood tonight!
523
00:27:23,275 --> 00:27:25,075
I beg of you!
524
00:27:25,077 --> 00:27:26,077
- [Nan] What power?
525
00:27:26,078 --> 00:27:28,578
- Leave before it is too late!
526
00:27:29,982 --> 00:27:32,992
(suspenseful music)
527
00:28:18,564 --> 00:28:20,574
(door clattering)
528
00:28:20,566 --> 00:28:21,796
- [Pat] Good evening.
529
00:28:21,801 --> 00:28:23,341
- Good evening.
530
00:28:23,335 --> 00:28:25,235
- Please excuse the mess.
We haven't been open long.
531
00:28:25,237 --> 00:28:27,137
- You have some very
interesting things here.
532
00:28:27,139 --> 00:28:29,309
- Yes, they belonged
to my grandmother.
533
00:28:29,308 --> 00:28:31,478
When she died, I came
back to sort things out.
534
00:28:31,477 --> 00:28:34,177
- Oh, I'm sorry, then
you don't live here?
535
00:28:34,180 --> 00:28:36,080
- No, my family have
lived here for generations
536
00:28:36,082 --> 00:28:37,922
but I've just been
back a few weeks.
537
00:28:37,917 --> 00:28:39,487
Would you like to
have a look around?
538
00:28:39,485 --> 00:28:40,485
- Thank you.
539
00:28:41,821 --> 00:28:43,491
Oh, I didn't mean to
frighten you when I came in.
540
00:28:43,489 --> 00:28:46,429
It's just that all the
people I've met here
541
00:28:46,425 --> 00:28:49,495
have acted like I'm a
person from another world.
542
00:28:49,495 --> 00:28:51,895
- They don't see
many strangers here.
543
00:28:51,898 --> 00:28:54,228
- And I had the most, well,
544
00:28:54,233 --> 00:28:56,273
unusual experience
with the reverend.
545
00:28:56,268 --> 00:28:58,098
He barred my way
from the church.
546
00:28:58,104 --> 00:29:00,944
And he talked to
me about a curse.
547
00:29:00,940 --> 00:29:03,840
And he warned me
to leave Whitewood.
548
00:29:03,843 --> 00:29:05,613
Can you explain that?
549
00:29:05,611 --> 00:29:07,551
- No, I can't.
550
00:29:07,546 --> 00:29:09,916
- Does he often act that way?
551
00:29:09,916 --> 00:29:12,046
- He's my grandfather.
552
00:29:12,051 --> 00:29:13,491
- Oh, I'm sorry.
553
00:29:13,485 --> 00:29:15,345
- Oh, it's all right, it's
happened before with strangers.
554
00:29:15,354 --> 00:29:17,764
With the lack of parishioners
and loss of his sight,
555
00:29:17,756 --> 00:29:20,656
has made him bitter
and suspicious.
556
00:29:20,659 --> 00:29:22,659
- I'm afraid what
with him and the town,
557
00:29:22,661 --> 00:29:23,931
I, I was very scared.
558
00:29:23,930 --> 00:29:26,200
When I saw your lights,
I made a dash for them.
559
00:29:26,198 --> 00:29:27,798
- I'm glad you did.
560
00:29:29,268 --> 00:29:33,308
- Um, do you have any books
or pamphlets on witchcraft?
561
00:29:33,305 --> 00:29:34,765
You do don't you?
A friend of mine-
562
00:29:34,773 --> 00:29:36,913
- Well, we, we have a
collection gathering dust,
563
00:29:36,909 --> 00:29:38,709
but why on Earth would
you be interested in,
564
00:29:38,710 --> 00:29:41,110
oh, I'm sorry, it's really
none of my business.
565
00:29:41,113 --> 00:29:42,513
- No, that's all right.
566
00:29:42,514 --> 00:29:43,654
I'm studying it in
college and I've come here
567
00:29:43,649 --> 00:29:45,119
to write my term paper.
568
00:29:45,117 --> 00:29:48,787
- Well, just wait, I'll
see what I can find.
569
00:29:55,995 --> 00:29:57,655
That's Elizabeth Selwyn,
570
00:29:57,663 --> 00:30:00,303
burned as a witch,
March 3rd, 1692.
571
00:30:00,299 --> 00:30:03,269
- Yes, I know, I saw the plaque
in the lobby of the hotel.
572
00:30:03,269 --> 00:30:05,469
- You're staying
at the Raven's Inn?
573
00:30:05,471 --> 00:30:07,111
- Yes, it was recommended to me
574
00:30:07,106 --> 00:30:09,176
by a friend of mine,
Professor Driscoll.
575
00:30:09,175 --> 00:30:10,305
- Alan Driscoll?
576
00:30:10,309 --> 00:30:11,409
- [Nan] Yes, do you know him?
577
00:30:11,410 --> 00:30:12,850
- No, but my grandfather
speaks of him.
578
00:30:12,845 --> 00:30:14,275
His family come from here.
579
00:30:14,280 --> 00:30:15,550
- [Nan] Oh, I didn't know that.
580
00:30:15,547 --> 00:30:18,047
- Here, I think this
will do for a start.
581
00:30:18,050 --> 00:30:20,590
(church bells ringing)
582
00:30:20,586 --> 00:30:23,486
What a lovely
locket, may I see it?
583
00:30:24,490 --> 00:30:25,860
- I believe it's quite old.
584
00:30:25,858 --> 00:30:28,288
- Oh, it is! You're very lucky.
585
00:30:28,294 --> 00:30:30,704
- I'm even more lucky
to have found this,
586
00:30:30,696 --> 00:30:33,896
A Treatise On Devil
Worship In New England.
587
00:30:33,900 --> 00:30:35,700
This must be a very rare book.
588
00:30:35,701 --> 00:30:39,341
I'm afraid I couldn't
afford to buy it.
589
00:30:39,338 --> 00:30:41,138
- You can borrow
it, if you like.
590
00:30:41,140 --> 00:30:42,910
- Oh, could I? That
would be wonderful!
591
00:30:42,909 --> 00:30:44,939
I promise I'll bring
it back in a few days.
592
00:30:44,944 --> 00:30:46,484
- You're very welcome, Miss, uh?
593
00:30:46,478 --> 00:30:47,808
Barlow, Nan Barlow.
594
00:30:47,813 --> 00:30:49,123
- Nan Barlow.
595
00:30:49,115 --> 00:30:50,845
- Thank you very
much, good night.
596
00:30:50,849 --> 00:30:51,719
Good night.
597
00:31:02,694 --> 00:31:06,704
(singing in a foreign language)
598
00:31:38,497 --> 00:31:39,597
- Mrs. Newless!
599
00:31:39,598 --> 00:31:41,528
Mrs. Newless!
600
00:31:41,533 --> 00:31:43,573
- Yes, Miss Barlow?
601
00:31:43,569 --> 00:31:46,469
- [Nan] I, I've heard some
strange noises in my room.
602
00:31:46,472 --> 00:31:48,212
- Oh, possibly the
water in the pipes.
603
00:31:48,207 --> 00:31:49,777
This is a very old inn.
604
00:31:49,775 --> 00:31:51,805
- No, it seemed to be coming
from the cellar underneath.
605
00:31:51,810 --> 00:31:53,450
- I hardly think
so, Miss Barlow.
606
00:31:53,445 --> 00:31:55,805
The cellars do not
extend beneath your room.
607
00:31:55,814 --> 00:31:58,624
- Then why is there a
trap door in the floor?
608
00:31:58,617 --> 00:32:00,017
- The ground was filled
in many years ago
609
00:32:00,019 --> 00:32:02,319
to strengthen the
foundations of the building.
610
00:32:02,321 --> 00:32:03,561
- But I'm sure I-
611
00:32:03,555 --> 00:32:06,755
- Well, if you insist,
I will come and see.
612
00:32:14,266 --> 00:32:16,096
I don't hear anything.
613
00:32:17,236 --> 00:32:19,836
- Well, just a
few minutes ago...
614
00:32:21,007 --> 00:32:22,337
Never mind, I'm sorry.
615
00:32:22,341 --> 00:32:23,781
- You're welcome.
616
00:32:23,775 --> 00:32:25,205
But you can see for
yourself there is no ring
617
00:32:25,211 --> 00:32:28,181
in the trap door because
there is no reason to lift it.
618
00:32:28,180 --> 00:32:31,450
There is nothing
underneath but earth.
619
00:32:31,450 --> 00:32:34,450
(suspenseful music)
620
00:32:41,893 --> 00:32:44,833
(easy dance music)
621
00:32:51,903 --> 00:32:54,543
(clock ticking)
622
00:33:05,817 --> 00:33:08,447
(light knocking)
623
00:33:08,454 --> 00:33:09,294
- Come in.
624
00:33:12,624 --> 00:33:14,894
Oh, hello, Lottie, come in.
625
00:33:16,162 --> 00:33:17,162
Oh, I don't need
any more towels.
626
00:33:17,163 --> 00:33:18,903
I haven't used mine and
627
00:33:18,897 --> 00:33:20,597
they're quite clean.
628
00:33:28,440 --> 00:33:29,910
- Lottie!
629
00:33:29,908 --> 00:33:33,678
- I've told you before
not to bother the guests.
630
00:33:36,482 --> 00:33:39,792
Miss Barlow, I thought you
might care to join the others.
631
00:33:39,785 --> 00:33:41,815
- I will as soon as
I finish my notes.
632
00:33:41,820 --> 00:33:44,660
I'll put some clothes
on and join them.
633
00:33:44,656 --> 00:33:48,256
- A Treatise On Devil
Worship In New England.
634
00:33:48,260 --> 00:33:50,500
Well, do you find
this interesting?
635
00:33:50,496 --> 00:33:53,496
- Why, it's fascinating.
The things I've learnt.
636
00:33:53,499 --> 00:33:55,529
I bet you don't
know the half of it.
637
00:33:55,534 --> 00:33:56,844
And you live right
here on a spot
638
00:33:56,835 --> 00:33:59,105
where the witches
were actually burnt.
639
00:33:59,105 --> 00:34:00,465
Listen to this.
640
00:34:00,472 --> 00:34:03,542
On Candlemas Eve, February 1st,
641
00:34:03,542 --> 00:34:06,612
in the year 1692,
a coven of witches,
642
00:34:07,813 --> 00:34:10,453
a coven, that's 13,
some men some women,
643
00:34:10,449 --> 00:34:12,519
whose power came from the devil
644
00:34:12,518 --> 00:34:14,748
gathered beneath the Raven's Inn
645
00:34:14,753 --> 00:34:18,363
to perform a Black Mass
in the honor of Lucifer.
646
00:34:18,357 --> 00:34:20,057
The witch, Elizabeth Selwyn,
647
00:34:20,058 --> 00:34:23,258
later to be burnt at the
stake, marked a young girl
648
00:34:23,262 --> 00:34:26,472
for sacrifice by obtaining
an object of value
649
00:34:26,465 --> 00:34:29,235
belonging to her with
which to call her
650
00:34:29,235 --> 00:34:32,395
and leaving in its
place a dead bird
651
00:34:32,404 --> 00:34:34,744
and a sprig of Woodbine.
652
00:34:34,740 --> 00:34:36,780
The witches sacrificed
her on the altar
653
00:34:36,775 --> 00:34:39,945
and drank her blood
at the hour of 13.
654
00:34:41,147 --> 00:34:43,377
- What's the hour of 13?
655
00:34:43,382 --> 00:34:44,922
- Well personally,
I have never heard
656
00:34:44,916 --> 00:34:46,916
a clock strike more than 12.
657
00:34:46,918 --> 00:34:49,118
Now, how about
joining the dancing?
658
00:34:49,121 --> 00:34:50,661
- In a little while, I promise.
659
00:34:50,656 --> 00:34:54,686
Oh, by the way, I seem to
have misplaced my locket.
660
00:34:54,693 --> 00:34:56,463
I remember having it in my room
661
00:34:56,462 --> 00:34:58,132
and now it's disappeared.
662
00:34:58,130 --> 00:35:00,370
- Oh, I'm sorry,
I, I'll ask Lottie.
663
00:35:00,366 --> 00:35:01,866
- Well, I'm, I'm not
saying it was stolen,
664
00:35:01,867 --> 00:35:04,137
it's just, I remember
having it on the dresser
665
00:35:04,136 --> 00:35:06,066
and now it's gone.
666
00:35:06,071 --> 00:35:07,471
I would appreciate it.
667
00:35:07,473 --> 00:35:09,883
- Of course. I'll look
into it immediately.
668
00:35:09,875 --> 00:35:12,875
(jazzy dance music)
669
00:35:18,784 --> 00:35:21,594
Lottie, I have
warned you too often
670
00:35:21,587 --> 00:35:23,387
about annoying our guests.
671
00:35:23,389 --> 00:35:26,889
If you disobey me again,
I shall turn you out.
672
00:35:26,892 --> 00:35:28,662
And if I turn you out,
673
00:35:28,660 --> 00:35:30,400
there will be no place
for you anywhere.
674
00:35:30,396 --> 00:35:33,496
You do understand,
Lottie, don't you?
675
00:35:35,967 --> 00:35:39,037
(lively dance music)
676
00:35:44,643 --> 00:35:47,983
(upbeat rhythmic music)
677
00:36:55,614 --> 00:37:00,594
(fire crackling)
(clock ticking)
678
00:37:06,425 --> 00:37:07,725
Ah, Miss Barlow.
679
00:37:07,726 --> 00:37:09,756
I'm afraid Lottie is
nowhere to be found.
680
00:37:09,761 --> 00:37:11,231
But I will inquire
about your locket
681
00:37:11,229 --> 00:37:12,429
first thing in the morning.
682
00:37:12,431 --> 00:37:14,501
- Oh, thank you.
Where is everybody?
683
00:37:14,500 --> 00:37:17,670
- Most of the other guests
have gone to services.
684
00:37:17,669 --> 00:37:20,439
Services, on the
1st of February?
685
00:37:21,873 --> 00:37:23,043
Candlemas Eve.
686
00:37:24,410 --> 00:37:29,150
The night when the witches
mock the rituals of the church.
687
00:37:29,147 --> 00:37:31,877
- Are you all
right, Miss Barlow?
688
00:37:31,883 --> 00:37:34,653
- Yes, quite, thank
you. Good night.
689
00:37:34,653 --> 00:37:36,823
- Good night, Miss Barlow.
690
00:37:49,568 --> 00:37:51,568
(gasps)
691
00:37:55,106 --> 00:37:56,336
- Mrs. Newless!
692
00:37:57,809 --> 00:38:00,079
Mrs. Newless, Mrs. Newless!
693
00:38:01,547 --> 00:38:05,877
(fire crackling)
(clock ticking)
694
00:38:05,884 --> 00:38:06,824
(clock whirs)
(gasps)
695
00:38:06,818 --> 00:38:09,488
(clock chiming)
696
00:38:10,622 --> 00:38:12,622
(sighs)
697
00:38:15,226 --> 00:38:17,896
(clock ticking)
698
00:38:18,830 --> 00:38:22,830
(singing in a foreign language)
699
00:38:38,049 --> 00:38:40,789
(metal clanging)
700
00:39:04,175 --> 00:39:08,175
(singing in a foreign language)
701
00:39:19,591 --> 00:39:22,261
(ominous music)
702
00:39:23,962 --> 00:39:26,802
(Elvira coughing)
703
00:39:29,300 --> 00:39:33,370
- Hello, I can't begin to tell
you what I've gone through.
704
00:39:33,371 --> 00:39:34,641
It's been hell!
705
00:39:35,641 --> 00:39:38,241
That's definitely a pun, right?
706
00:39:38,243 --> 00:39:42,683
I had to pull over, at
least I think I pulled over.
707
00:39:42,681 --> 00:39:44,281
I haven't been able to
actually see anything
708
00:39:44,282 --> 00:39:46,052
for about a mile and a half.
709
00:39:46,051 --> 00:39:48,291
And since we've gone
on this road we've had
710
00:39:48,286 --> 00:39:52,786
no signal whatsoever, no
phone, no radio, no GPS lady.
711
00:39:52,791 --> 00:39:55,631
So I'm walkin' to the
Raven Inn, where I heard
712
00:39:55,627 --> 00:39:56,997
they have a landline. (sighs)
713
00:39:56,995 --> 00:39:59,125
But oh, what about you?
714
00:39:59,130 --> 00:40:02,200
I keep forgetting
about you, darling.
715
00:40:02,200 --> 00:40:04,940
Are you loving this
movie as much as I am?
716
00:40:04,936 --> 00:40:08,036
So many twists and
turns. Pun, right?
717
00:40:10,709 --> 00:40:12,479
For me, one of the
biggest surprises
718
00:40:12,478 --> 00:40:15,178
was when Miss Barlow
took off her robe.
719
00:40:15,180 --> 00:40:17,320
Pretty fancy undies there.
720
00:40:17,315 --> 00:40:20,445
I had no idea she was
also working at the
Diamond Horseshoe.
721
00:40:20,452 --> 00:40:24,162
Probably some type of work
study, scholarship program.
722
00:40:24,155 --> 00:40:26,055
She's so industrious.
723
00:40:26,057 --> 00:40:30,127
(sighs) Boy, was that
scene integral to the plot.
724
00:40:30,128 --> 00:40:31,228
Oh, got to go!
725
00:40:31,229 --> 00:40:33,729
(eerie music)
726
00:40:53,952 --> 00:40:56,592
(door creaking)
727
00:41:45,036 --> 00:41:47,006
(screams)
728
00:41:47,005 --> 00:41:47,805
- Quiet!
729
00:41:49,541 --> 00:41:50,541
- Help!
730
00:41:50,542 --> 00:41:51,342
No, no!
731
00:41:53,244 --> 00:41:54,054
Ah!
732
00:41:56,782 --> 00:41:58,252
Ah, no!
733
00:41:58,249 --> 00:41:59,989
Let go of me!
734
00:41:59,985 --> 00:42:00,945
Help!
735
00:42:00,952 --> 00:42:01,792
No!
736
00:42:02,688 --> 00:42:03,858
Let me go!
737
00:42:03,855 --> 00:42:04,685
Ah, no!
738
00:42:06,057 --> 00:42:08,087
Ah, take your hands off of me!
739
00:42:08,093 --> 00:42:08,933
Let me go!
740
00:42:13,498 --> 00:42:14,798
No!
741
00:42:14,800 --> 00:42:16,870
No, no, ah, let go of me!
742
00:42:18,436 --> 00:42:19,836
No! (screaming)
743
00:42:19,838 --> 00:42:21,938
(clock chiming)
744
00:42:21,940 --> 00:42:23,810
(coven chanting)
745
00:42:23,809 --> 00:42:24,979
- Three, four,
746
00:42:29,214 --> 00:42:30,054
five, six.
747
00:42:35,053 --> 00:42:36,293
- Wait!
- Seven.
748
00:42:36,287 --> 00:42:38,917
- No, no, Mrs Newless, no!
- Eight.
749
00:42:39,758 --> 00:42:40,828
- No, no, no!
750
00:42:41,927 --> 00:42:43,927
- I am Elizabeth Selwyn.
751
00:42:44,863 --> 00:42:45,703
- No, no!
752
00:42:46,732 --> 00:42:48,232
- 11.
753
00:42:48,233 --> 00:42:51,673
- No! Let go of me, let go.
- 12.
754
00:42:51,670 --> 00:42:53,870
(screaming)
13.
755
00:42:53,872 --> 00:42:54,672
- Yay!
756
00:42:56,407 --> 00:42:59,137
* Happy Birthday to you
757
00:42:59,144 --> 00:43:01,914
* Happy Birthday to you
758
00:43:01,913 --> 00:43:05,223
* Happy Birthday, dear Suzie
- Here you are.
759
00:43:05,216 --> 00:43:07,316
* Happy Birthday to you
760
00:43:07,318 --> 00:43:11,118
- (drowned out by cheering)
serving it for me please.
761
00:43:11,122 --> 00:43:12,422
- Take another paper?
762
00:43:12,423 --> 00:43:13,593
- [Dick] Sure.
763
00:43:13,591 --> 00:43:15,191
(guests chattering)
764
00:43:15,193 --> 00:43:16,033
- My word.
765
00:43:17,796 --> 00:43:18,726
Mmm, yummy.
766
00:43:20,198 --> 00:43:21,668
Delicious.
767
00:43:21,667 --> 00:43:24,267
- Dick, have you got any
idea what's happened to Nan?
768
00:43:24,269 --> 00:43:25,999
- I'm sure she'll show up.
769
00:43:26,004 --> 00:43:27,444
She probably met a
good looking he-witch
770
00:43:27,438 --> 00:43:29,038
and is bringing him
along to the party,
771
00:43:29,040 --> 00:43:30,880
only their broomstick
blew a gasket.
772
00:43:30,876 --> 00:43:33,036
- It's not like Nan to
be late for anything.
773
00:43:33,044 --> 00:43:34,384
Aren't you a bit
worried about her?
774
00:43:34,379 --> 00:43:36,309
- Oh, she'll be here,
I'm sure she'll make it.
775
00:43:36,314 --> 00:43:37,554
(doorbell ringing)
776
00:43:37,548 --> 00:43:39,348
Oh, that's probably her now.
777
00:43:39,350 --> 00:43:40,790
- Well, you answer the door
778
00:43:40,786 --> 00:43:41,586
and I'm going to put a
record on for some dancing.
779
00:43:41,586 --> 00:43:42,586
- All right.
780
00:43:45,623 --> 00:43:47,963
(upbeat dance music)
781
00:43:47,959 --> 00:43:50,229
- Hi, Dick.
- Bill.
782
00:43:50,228 --> 00:43:52,098
- Well, what's the matter? You
were expecting somebody else?
783
00:43:52,097 --> 00:43:55,527
- Why, yes, Nan. Look,
come in, come in.
784
00:43:55,533 --> 00:43:57,403
- Well, Nan, isn't she here yet?
785
00:43:57,402 --> 00:43:59,072
We made a date to meet here
786
00:43:59,070 --> 00:44:01,010
before she left for Whitewood.
787
00:44:01,006 --> 00:44:02,736
- Well, she probably
got held up.
788
00:44:02,741 --> 00:44:04,241
Look, look, give
me your coat, huh.
789
00:44:04,242 --> 00:44:07,152
- Aw, Nan was never late
for anything in her life.
790
00:44:07,145 --> 00:44:08,945
- Relax, take it easy.
791
00:44:08,947 --> 00:44:11,547
Join the party, she'll be here.
792
00:44:15,053 --> 00:44:15,893
- Dick.
793
00:44:17,956 --> 00:44:19,456
Dick, I haven't had
a letter from Nan
794
00:44:19,457 --> 00:44:21,287
in over two weeks now.
795
00:44:21,292 --> 00:44:23,832
- She's probably been too
busy working on her paper.
796
00:44:23,829 --> 00:44:25,859
- No, no, there's
something wrong, I know it.
797
00:44:25,864 --> 00:44:27,534
Look, will you do
something for me?
798
00:44:27,532 --> 00:44:28,532
- Mmm hmm.
799
00:44:28,533 --> 00:44:29,473
- Ring up Whitewood, will ya?
800
00:44:29,467 --> 00:44:31,767
Ask 'em, ask 'em if she's left.
801
00:44:31,770 --> 00:44:33,940
- You serious?
- Yes, I am.
802
00:44:34,906 --> 00:44:35,736
- Okay.
803
00:44:43,915 --> 00:44:47,085
(phone dial clacking)
804
00:44:49,387 --> 00:44:50,917
Hello, long distance,
805
00:44:50,922 --> 00:44:52,892
I'd like to speak
with a Miss Nan Barlow
806
00:44:52,891 --> 00:44:55,931
at the Raven's Inn, Whitewood.
807
00:44:55,927 --> 00:44:58,827
No, I, uh, I don't
know the phone number.
808
00:44:58,830 --> 00:45:00,570
- What, didn't she give
you the phone number?
809
00:45:00,565 --> 00:45:03,525
- Why no, but, uh,
that's my sister.
810
00:45:07,238 --> 00:45:10,878
They say there's no such
place as the Raven's Inn.
811
00:45:10,876 --> 00:45:13,846
- But that's crazy,
she's staying there.
812
00:45:13,845 --> 00:45:16,175
(phone dial clacking)
813
00:45:16,181 --> 00:45:17,681
Get me the police!
814
00:45:21,119 --> 00:45:22,589
(suspenseful music)
815
00:45:22,587 --> 00:45:24,057
- She left in such a hurry,
she must have forgotten
816
00:45:24,055 --> 00:45:26,315
to return it to
you, Miss Russell.
817
00:45:26,324 --> 00:45:28,094
- She seemed such
a nice girl, too.
818
00:45:28,093 --> 00:45:29,463
Wouldn't have thought
she was the sort
819
00:45:29,460 --> 00:45:31,230
who would forget
to return a book.
820
00:45:31,229 --> 00:45:34,999
- We cannot always judge by
our first impressions, can we?
821
00:45:35,000 --> 00:45:38,070
- I'm not usually wrong about
the people I lend my books to.
822
00:45:38,069 --> 00:45:41,069
- Well, perhaps you'll be
more careful in future.
823
00:45:41,072 --> 00:45:42,412
- Thank you for
letting me have it.
824
00:45:42,407 --> 00:45:44,207
- Remember me to
your grandfather.
825
00:45:44,209 --> 00:45:47,149
(metal clattering)
826
00:45:49,347 --> 00:45:50,977
- Lottie!
827
00:45:50,982 --> 00:45:54,322
Get out of the way,
you clumsy creature.
828
00:46:04,062 --> 00:46:05,262
- Can I help you?
829
00:46:05,263 --> 00:46:06,403
- Yes, we're from
the Sheriff's Office.
830
00:46:06,397 --> 00:46:07,667
We had a call this evening.
831
00:46:07,665 --> 00:46:08,895
A missing person's report
832
00:46:08,900 --> 00:46:11,540
on some college kid
named Nan Barlow.
833
00:46:11,536 --> 00:46:14,266
The party calling said that
her last known whereabouts
834
00:46:14,272 --> 00:46:15,972
was the Raven's Inn.
835
00:46:15,974 --> 00:46:18,644
- Nan Barlow, that's
strange. Yes, I met her.
836
00:46:18,643 --> 00:46:21,883
- When did you last see her?
- Oh, about two weeks ago.
837
00:46:21,880 --> 00:46:24,050
She came to my shop
and borrowed this book.
838
00:46:24,049 --> 00:46:26,449
It's quite valuable and
so not hearing from her,
839
00:46:26,451 --> 00:46:28,051
I decided to come and get it.
840
00:46:28,053 --> 00:46:29,223
Mrs. Newless had it.
841
00:46:29,220 --> 00:46:30,490
- May I?
- Yes.
842
00:46:32,757 --> 00:46:35,687
- A Treatise On Devil Worship?
843
00:46:35,693 --> 00:46:38,033
I must put this in the report.
844
00:46:38,029 --> 00:46:41,229
Peculiar things some of these
college kids do nowadays.
845
00:46:41,232 --> 00:46:44,902
Well, thanks for your
help. Come on Charlie.
846
00:47:07,825 --> 00:47:10,495
(phone ringing)
847
00:47:24,742 --> 00:47:25,582
- Hello.
848
00:47:26,945 --> 00:47:27,775
Yeah.
849
00:47:29,915 --> 00:47:31,245
It's the police.
850
00:47:33,584 --> 00:47:34,424
Yeah.
851
00:47:36,754 --> 00:47:37,824
Okay, thanks.
852
00:47:38,723 --> 00:47:39,563
Thank you.
853
00:47:40,858 --> 00:47:42,158
- Well?
854
00:47:42,160 --> 00:47:45,230
- The police sent a car
out to the Raven's Inn.
855
00:47:45,230 --> 00:47:47,370
Nan checked out two weeks ago.
856
00:47:47,365 --> 00:47:49,025
- I don't get it.
857
00:47:49,034 --> 00:47:51,304
- Well, neither do I.
858
00:47:51,302 --> 00:47:53,272
Look, these are Nan's
books and papers.
859
00:47:53,271 --> 00:47:54,871
Go through them, see if
you can find anything
860
00:47:54,872 --> 00:47:56,772
which might give us a lead.
861
00:47:56,774 --> 00:47:59,884
I'm going to pay a visit
to a colleague of mine.
862
00:47:59,877 --> 00:48:02,807
(suspenseful music)
863
00:48:06,017 --> 00:48:08,517
(dove cooing)
864
00:48:22,033 --> 00:48:25,603
- Oh, lord of light,
accept this sacrifice.
865
00:48:25,603 --> 00:48:27,173
(dove cooing)
866
00:48:27,172 --> 00:48:29,512
(knife thudding)
867
00:48:29,507 --> 00:48:32,407
(doorbell buzzing)
868
00:48:42,020 --> 00:48:44,960
(doorbell buzzing)
869
00:48:57,002 --> 00:48:59,902
(doorbell buzzing)
870
00:49:10,548 --> 00:49:12,878
Why, Barlow.
- May I come in?
871
00:49:12,883 --> 00:49:14,623
- Well, yes, of
course, please do.
872
00:49:14,619 --> 00:49:15,949
Can I take your coat?
873
00:49:15,953 --> 00:49:17,093
- I tried to phone
you last night,
874
00:49:17,088 --> 00:49:18,658
but I guess you weren't in.
875
00:49:18,656 --> 00:49:20,626
- No, uh, no, I wasn't.
876
00:49:20,625 --> 00:49:23,455
Would you care to
go in the study?
877
00:49:26,664 --> 00:49:27,834
Sit yourself down.
878
00:49:27,832 --> 00:49:28,672
- Thanks.
879
00:49:31,469 --> 00:49:32,869
- Will you take a drink?
880
00:49:32,870 --> 00:49:34,140
- Rye and soda.
881
00:49:35,606 --> 00:49:36,566
- Ice?
882
00:49:36,574 --> 00:49:38,114
- Please.
883
00:49:38,109 --> 00:49:39,539
- So, what's on your mind?
884
00:49:39,544 --> 00:49:40,984
- Nan's missing and she has been
885
00:49:40,978 --> 00:49:43,978
since the day after she
arrived at Whitewood.
886
00:49:43,981 --> 00:49:45,551
- Really, you quite sure?
887
00:49:45,550 --> 00:49:47,650
- That's what the police said.
888
00:49:47,652 --> 00:49:49,192
- What are they doing about it?
889
00:49:49,187 --> 00:49:51,487
- Carrying out a routine check.
890
00:49:51,489 --> 00:49:53,489
I, I don't suppose
they can do much more
891
00:49:53,491 --> 00:49:55,361
until they've got something
definite to go on.
892
00:49:55,360 --> 00:49:56,560
I would have thought there
was a very great deal
893
00:49:56,561 --> 00:49:57,401
more that they could do.
894
00:49:57,395 --> 00:49:58,895
- What?
895
00:49:58,896 --> 00:50:00,426
As far as they're concerned,
she disappeared two weeks ago
896
00:50:00,431 --> 00:50:02,701
and no one in the village seems
to know anything about it.
897
00:50:02,700 --> 00:50:04,800
- What have you come see me for?
898
00:50:04,802 --> 00:50:07,512
- I thought you might
have some ideas.
899
00:50:07,505 --> 00:50:09,705
Why did you send
her to Whitewood?
900
00:50:09,707 --> 00:50:11,477
- Because it was the best
place for her research.
901
00:50:11,476 --> 00:50:13,136
- And you suggested she
stay at the Raven's Inn.
902
00:50:13,144 --> 00:50:14,384
- Sure, it's the
only inn there is.
903
00:50:14,379 --> 00:50:16,079
- With an unlisted phone number?
904
00:50:16,081 --> 00:50:17,481
- The inn has it's
own clientele, Barlow.
905
00:50:17,482 --> 00:50:18,722
It doesn't need to advertise.
906
00:50:18,716 --> 00:50:19,946
- How do you know it so well?
907
00:50:19,950 --> 00:50:21,990
- Because I was
born in Whitewood.
908
00:50:21,986 --> 00:50:23,216
- I see.
909
00:50:23,221 --> 00:50:24,691
And you'd have every
reason to believe
910
00:50:24,689 --> 00:50:26,519
she'd be perfectly
safe in going there.
911
00:50:26,524 --> 00:50:28,294
- I have no reason to
suppose that she wouldn't be.
912
00:50:28,293 --> 00:50:30,703
Nan struck me as being
perfectly capable
913
00:50:30,695 --> 00:50:32,395
of taking care of herself.
914
00:50:32,397 --> 00:50:34,267
- I grant you that, but
why hasn't she come back
915
00:50:34,265 --> 00:50:35,695
or let us know?
916
00:50:35,700 --> 00:50:37,470
- Look, Barlow, I can
understand your anxiety,
917
00:50:37,468 --> 00:50:39,368
but I'm quite sure there's
nothing for you to worry about,
918
00:50:39,370 --> 00:50:40,640
nothing at all.
919
00:50:40,638 --> 00:50:42,368
She's probably got
absorbed in subjects
920
00:50:42,373 --> 00:50:43,713
and gone off some place.
921
00:50:43,708 --> 00:50:46,208
I wish that all my class
had her application.
922
00:50:46,211 --> 00:50:47,581
- Yeah, well I'm
going to find out
923
00:50:47,578 --> 00:50:49,248
where this application led her.
924
00:50:49,247 --> 00:50:52,777
I'm going to retrace
every step Nan took.
925
00:50:52,783 --> 00:50:54,793
I'm either gonna find Nan or
know what happened to her.
926
00:50:54,785 --> 00:50:57,755
(suspenseful music)
927
00:51:00,125 --> 00:51:02,755
(dramatic music)
928
00:51:05,630 --> 00:51:07,000
- I can't stop you from going.
929
00:51:06,997 --> 00:51:08,027
- [Dick] No.
930
00:51:08,032 --> 00:51:09,232
- You're not afraid?
931
00:51:09,234 --> 00:51:10,474
- Afraid, why?
932
00:51:10,468 --> 00:51:12,068
- Well, if anything did
happen to your sister
933
00:51:12,069 --> 00:51:14,769
and somebody else went along
to try and find out about it-
934
00:51:14,772 --> 00:51:16,012
- Same thing might
happen to them?
935
00:51:16,006 --> 00:51:17,606
- Possible.
936
00:51:17,608 --> 00:51:20,178
- You seem to think something
happened to my sister then?
937
00:51:20,178 --> 00:51:22,248
- No, I just think you're
jumping to conclusions, Barlow.
938
00:51:22,247 --> 00:51:26,577
- Maybe, but I shall find her.
(doorbell buzzing)
939
00:51:26,584 --> 00:51:27,794
- Professor Driscoll?
940
00:51:27,785 --> 00:51:29,285
- [Alan] Yes.
941
00:51:29,287 --> 00:51:30,517
- I don't like to disturb
you, but may I see you?
942
00:51:30,521 --> 00:51:32,691
- Well, of course,
please come in.
943
00:51:32,690 --> 00:51:35,360
Good luck in Whitewood.
- Thanks.
944
00:51:36,794 --> 00:51:38,404
- I'm sorry, but did you say
he was going to Whitewood?
945
00:51:38,396 --> 00:51:40,056
- Yes, he is.
946
00:51:40,064 --> 00:51:42,034
- Silly to be surprised but, uh,
947
00:51:42,032 --> 00:51:45,102
I've just come from Whitewood.
948
00:51:45,102 --> 00:51:47,572
- Really? Quite a coincidence.
949
00:51:48,773 --> 00:51:50,043
My own family happens
to come from Whitewood.
950
00:51:50,040 --> 00:51:51,240
As a matter of fact,
I was born there.
951
00:51:51,242 --> 00:51:52,442
- Yes, I know.
952
00:51:52,443 --> 00:51:53,443
- Please sit down.
953
00:51:53,444 --> 00:51:54,414
- Thank you.
954
00:51:56,614 --> 00:51:57,884
- Do you care for a drink?
955
00:51:57,882 --> 00:51:59,682
- [Pat] No, thank you.
956
00:52:00,985 --> 00:52:04,455
I think you know my grandfather,
the Reverend Russell.
957
00:52:04,455 --> 00:52:07,355
- Russell? Why,
yes, of course I do.
958
00:52:07,358 --> 00:52:08,858
How long have you been
living in Whitewood?
959
00:52:08,859 --> 00:52:10,929
- Since my grandmother
died a few weeks ago.
960
00:52:10,928 --> 00:52:12,958
- Oh, I'm sorry.
961
00:52:12,963 --> 00:52:15,473
Well now, how can I help you?
962
00:52:15,466 --> 00:52:19,266
- I've come about a pupil of
yours, Barlow, Nan Barlow.
963
00:52:19,270 --> 00:52:20,740
- Yes.
964
00:52:20,738 --> 00:52:22,508
- She came to Whitewood
two weeks ago.
965
00:52:22,507 --> 00:52:24,107
I met her and liked
her and she told me
966
00:52:24,108 --> 00:52:26,108
that she was a student
in one of your classes,
967
00:52:26,110 --> 00:52:29,350
that you recommended that
she stay at the Raven's Inn.
968
00:52:29,347 --> 00:52:31,217
- That's quite right, I did.
969
00:52:31,216 --> 00:52:33,476
- Well, that's what I've
come to see you about.
970
00:52:33,484 --> 00:52:36,224
On the day after she
arrived she disappeared.
971
00:52:36,221 --> 00:52:37,461
- Oh?
972
00:52:37,455 --> 00:52:39,285
- Later the police
came asking questions.
973
00:52:39,290 --> 00:52:40,560
Her family were worried.
974
00:52:40,558 --> 00:52:42,188
I thought you might
have their address.
975
00:52:42,193 --> 00:52:44,903
- And why do you want
her family's address?
976
00:52:44,895 --> 00:52:49,165
- Because I have something
of hers I want to return.
977
00:52:49,166 --> 00:52:50,596
- Well, you just
leave it with me
978
00:52:50,601 --> 00:52:52,501
and I'll make sure
they get it safely.
979
00:52:52,503 --> 00:52:54,173
- Well, I don't
want to trouble you,
980
00:52:54,171 --> 00:52:57,811
if you'd just give
me their address.
981
00:52:57,808 --> 00:52:58,938
- As you wish.
982
00:53:00,211 --> 00:53:02,911
Her address is
Dorchester Street.
983
00:53:04,649 --> 00:53:07,419
225. She lives with her brother.
984
00:53:07,418 --> 00:53:08,848
As a matter of fact,
he's a colleague of mine.
985
00:53:08,853 --> 00:53:09,993
You just met him.
986
00:53:09,987 --> 00:53:12,757
He was leaving when you arrived.
987
00:53:12,757 --> 00:53:14,957
Now, if you'll excuse me,
I've got a lot of work to do,
988
00:53:14,959 --> 00:53:16,789
I'm rather a busy
man at the moment.
989
00:53:16,794 --> 00:53:18,104
- Of course, thank
you for your help.
990
00:53:18,095 --> 00:53:21,525
- Not at all, I hope
it achieves something.
991
00:53:21,532 --> 00:53:23,932
Well, you will remember me to
your grandfather, won't you?
992
00:53:23,934 --> 00:53:26,104
- Yes, of course. Goodbye.
993
00:53:26,103 --> 00:53:27,543
- Goodbye, Miss Russell.
994
00:53:27,538 --> 00:53:30,538
(suspenseful music)
995
00:53:35,913 --> 00:53:39,283
- Yep, that's Nan's
locket all right.
996
00:53:39,284 --> 00:53:40,924
- As far as I know, it's unique.
997
00:53:40,918 --> 00:53:42,688
I gave it to her.
Where did you get it?
998
00:53:42,687 --> 00:53:44,617
- The servant at the
inn gave it to me.
999
00:53:44,622 --> 00:53:46,092
It was strange.
1000
00:53:46,090 --> 00:53:47,790
I don't think she wanted Mrs.
Newless to know I had it.
1001
00:53:47,792 --> 00:53:48,792
- Mrs. Newless?
1002
00:53:48,793 --> 00:53:50,333
- [Pat] She runs the inn.
1003
00:53:50,328 --> 00:53:53,028
- Well, why did you come
here, Miss, Miss Russell?
1004
00:53:53,030 --> 00:53:54,300
- I found this.
1005
00:53:57,001 --> 00:53:59,401
- It's Professor
Driscoll's note paper.
1006
00:53:59,404 --> 00:54:01,544
- I found it in the pages
of a book I lent your sister
1007
00:54:01,539 --> 00:54:03,409
on her first evening
in Whitewood.
1008
00:54:03,408 --> 00:54:06,078
When she didn't return
it, I went to the hotel.
1009
00:54:06,076 --> 00:54:07,346
- What was the book?
1010
00:54:07,345 --> 00:54:10,945
- An old book, book
about witchcraft.
1011
00:54:10,948 --> 00:54:13,178
- Do you believe in
it, Miss Russell?
1012
00:54:13,183 --> 00:54:17,623
- I don't know. Sometimes I
almost think I live with it.
1013
00:54:17,622 --> 00:54:19,062
- Live with it?
1014
00:54:19,056 --> 00:54:20,686
- It's an obsession
of my grandfather's.
1015
00:54:20,691 --> 00:54:22,591
Up till now, I didn't
take him very seriously.
1016
00:54:22,593 --> 00:54:24,063
He's an old man.
1017
00:54:24,061 --> 00:54:27,501
But now I'm beginning to wonder
if what he says isn't true.
1018
00:54:27,498 --> 00:54:28,768
- What does he say?
1019
00:54:28,766 --> 00:54:31,296
- That there's something
evil about the village.
1020
00:54:31,302 --> 00:54:33,772
That on certain nights, the
inhabitants leave the streets,
1021
00:54:33,771 --> 00:54:36,041
close their doors,
and stay behind them.
1022
00:54:36,040 --> 00:54:39,710
That on these nights,
the dead come to life.
1023
00:54:41,111 --> 00:54:43,711
- Nights like Candlemas Eve?
1024
00:54:43,714 --> 00:54:46,154
- What do you know
about Candlemas Eve?
1025
00:54:46,150 --> 00:54:48,590
- It's in one of Nan's books.
1026
00:54:55,693 --> 00:54:57,333
(suspenseful music)
1027
00:54:57,328 --> 00:54:58,798
- I don't believe it!
1028
00:54:58,796 --> 00:55:02,096
Things like this
don't happen today.
1029
00:55:02,099 --> 00:55:03,829
- In Whitewood, I wonder.
1030
00:55:03,834 --> 00:55:05,374
I'm going to Whitewood
tomorrow, after classes.
1031
00:55:05,370 --> 00:55:07,070
I can give you a lift.
1032
00:55:07,071 --> 00:55:09,011
- Thank you, but
I must get back.
1033
00:55:09,006 --> 00:55:11,276
I can't leave my grandfather
alone. He's blind.
1034
00:55:11,275 --> 00:55:13,005
- May I come and see
you when I arrive?
1035
00:55:13,010 --> 00:55:14,880
I'd, uh, I'd like to
have a talk with him.
1036
00:55:14,879 --> 00:55:16,779
- [Pat] Please do. It's the
house next to the church.
1037
00:55:16,781 --> 00:55:17,851
Goodbye.
1038
00:55:17,848 --> 00:55:18,878
- Goodbye.
1039
00:55:18,883 --> 00:55:20,853
- I'll see you to the door.
1040
00:55:20,851 --> 00:55:23,351
(tense music)
1041
00:55:44,809 --> 00:55:46,609
- Would you be
going to Whitewood?
1042
00:55:46,611 --> 00:55:47,951
- Yes.
1043
00:55:47,945 --> 00:55:49,505
- Would you take
me along with you?
1044
00:55:49,514 --> 00:55:52,024
It's a dark night for walking.
1045
00:56:03,360 --> 00:56:06,030
You're the Reverend Russell's
granddaughter, aren't you?
1046
00:56:06,030 --> 00:56:07,630
- Yes, how did you know?
1047
00:56:07,632 --> 00:56:09,532
- I know a great
deal about Whitewood.
1048
00:56:09,534 --> 00:56:10,944
- Have you ever been there?
1049
00:56:10,935 --> 00:56:12,795
- Now and then.
1050
00:56:12,803 --> 00:56:14,373
- I've never seen you.
1051
00:56:14,371 --> 00:56:16,711
- To see me is a
special privilege.
1052
00:56:16,707 --> 00:56:19,307
It's reserved for a chosen few.
1053
00:56:19,309 --> 00:56:23,479
- (chuckles) What
does that mean?
1054
00:56:23,481 --> 00:56:26,251
- We'll soon be
at Whitewood now.
1055
00:56:27,284 --> 00:56:30,194
(brakes squeaking)
1056
00:56:31,722 --> 00:56:33,662
- This is as far as
I go, you will...
1057
00:56:33,658 --> 00:56:36,428
(dramatic music)
1058
00:56:51,008 --> 00:56:52,808
- She's pretty too.
1059
00:56:52,810 --> 00:56:55,510
- Yes, she is, very pretty.
1060
00:56:55,513 --> 00:56:58,483
A living descendant of
those who were cursed.
1061
00:56:58,483 --> 00:57:01,923
It somehow seems
to make it better.
1062
00:57:01,919 --> 00:57:04,589
(clock chiming)
1063
00:57:09,059 --> 00:57:10,229
- Another day.
1064
00:57:11,428 --> 00:57:12,698
- And tomorrow.
1065
00:57:14,398 --> 00:57:16,228
- The Witches Sabbath.
1066
00:57:23,908 --> 00:57:26,908
(suspenseful music)
1067
00:57:37,221 --> 00:57:39,721
(jazzy music)
1068
00:58:09,286 --> 00:58:10,916
- Which way to Wamport Road?
1069
00:58:10,921 --> 00:58:12,191
- Straight ahead.
1070
00:58:12,189 --> 00:58:14,159
Fork in the road, you
see a sign, turn left.
1071
00:58:14,158 --> 00:58:15,688
You headin' for Whitewood?
1072
00:58:15,693 --> 00:58:17,603
- I am. Many people
head this way?
1073
00:58:17,595 --> 00:58:18,825
- Not many.
1074
00:58:18,829 --> 00:58:20,569
- Is this the only way
in and out of the town?
1075
00:58:20,565 --> 00:58:22,095
- In this direction, yup.
1076
00:58:22,099 --> 00:58:23,629
- You wouldn't
remember by any chance,
1077
00:58:23,634 --> 00:58:26,374
a pretty girl in a
convertible about a month ago?
1078
00:58:26,370 --> 00:58:27,400
- The Barlow girl.
1079
00:58:27,404 --> 00:58:28,574
Read about her in the papers.
1080
00:58:28,573 --> 00:58:30,313
Never seen her again.
Told the police.
1081
00:58:30,307 --> 00:58:31,137
- Thanks.
1082
00:58:55,232 --> 00:58:57,602
- Owner, could you tell me
the way to Whitewood, please?
1083
00:58:57,602 --> 00:58:58,842
- Another one!
1084
00:58:58,836 --> 00:59:00,366
Straight ahead,
fork in the road,
1085
00:59:00,370 --> 00:59:02,470
you see a sign, Wamport Road,
turn left, takes you right in.
1086
00:59:02,472 --> 00:59:03,512
- Why, thanks.
1087
00:59:03,507 --> 00:59:04,637
- Let me warn you, young fella,
1088
00:59:04,642 --> 00:59:06,282
they don't like
strangers in Whitewood.
1089
00:59:06,276 --> 00:59:08,846
- Okay, fine, thanks very much.
1090
00:59:28,165 --> 00:59:31,135
(Elizabeth laughing)
1091
00:59:31,135 --> 00:59:34,435
(tires screeching)
1092
00:59:34,438 --> 00:59:36,608
(Bill screams)
1093
00:59:36,607 --> 00:59:39,407
(glass shattering)
(dramatic music)
1094
00:59:39,409 --> 00:59:44,409
(fire crackling)
(eerie music)
1095
01:00:28,358 --> 01:00:31,028
(clock ticking)
1096
01:00:32,963 --> 01:00:33,963
- Good evening.
1097
01:00:33,964 --> 01:00:34,974
- Good evening.
1098
01:00:34,965 --> 01:00:36,225
- I'd like a room, please.
1099
01:00:36,233 --> 01:00:37,873
- The inn is closing.
1100
01:00:37,868 --> 01:00:39,968
- I'll only be here a few days.
1101
01:00:39,970 --> 01:00:41,770
- But the inn is closing.
1102
01:00:41,772 --> 01:00:43,612
- When?
- In two days.
1103
01:00:43,607 --> 01:00:45,737
- Well, if you don't mind,
I'd like to stay until then.
1104
01:00:45,743 --> 01:00:47,043
- If you insist.
1105
01:00:50,748 --> 01:00:54,048
- Could I, could I have
the, uh, the same room,
1106
01:00:54,051 --> 01:00:56,091
my, my sister had?
1107
01:00:56,086 --> 01:00:57,486
Still available, isn't it?
1108
01:00:57,487 --> 01:00:59,517
- [Elizabeth] Yes,
it's available.
1109
01:00:59,523 --> 01:01:00,793
- Mrs. Newless,
you told the police
1110
01:01:00,791 --> 01:01:02,491
that my sister checked out.
1111
01:01:02,492 --> 01:01:04,292
- You are mistaken, Mr. Barlow.
1112
01:01:04,294 --> 01:01:06,334
I told them that on the
morning of February 2nd
1113
01:01:06,330 --> 01:01:08,300
I went to her room
and found it empty,
1114
01:01:08,298 --> 01:01:10,598
her bed not slept in,
her luggage and car gone,
1115
01:01:10,600 --> 01:01:12,800
and her bill unpaid.
1116
01:01:12,803 --> 01:01:14,473
- Well, you can put
the charges on mine.
1117
01:01:14,471 --> 01:01:16,311
When was the last
time you saw her?
1118
01:01:16,306 --> 01:01:18,306
- On the evening
of February 1st.
1119
01:01:18,308 --> 01:01:19,708
It was shortly before midnight.
1120
01:01:19,710 --> 01:01:20,850
She'd been in the
lobby here dancing
1121
01:01:20,845 --> 01:01:22,105
with some of the guests.
1122
01:01:22,112 --> 01:01:24,252
She seemed to be
enjoying herself.
1123
01:01:24,248 --> 01:01:27,748
- Did any particular guest
pay special attention to her?
1124
01:01:27,752 --> 01:01:29,352
- Not that I noticed.
1125
01:01:29,353 --> 01:01:31,563
Your sister kept
very much to herself.
1126
01:01:31,555 --> 01:01:33,715
- Do you know why she
came to Whitewood?
1127
01:01:33,724 --> 01:01:35,664
- It is not my habit to inquire
1128
01:01:35,659 --> 01:01:37,759
into people's private business.
1129
01:01:37,762 --> 01:01:40,202
- Would the fact that she
was investigating witchcraft
1130
01:01:40,197 --> 01:01:42,967
have antagonized
anyone in the village?
1131
01:01:42,967 --> 01:01:46,067
- Hardly. There have been
other students here you know.
1132
01:01:46,070 --> 01:01:48,140
Besides, your sister
was a very agreeable
1133
01:01:48,138 --> 01:01:49,638
and likable young woman.
1134
01:01:49,639 --> 01:01:52,479
- Have you any idea of
where she might have gone?
1135
01:01:52,476 --> 01:01:53,806
- None.
1136
01:01:53,811 --> 01:01:56,711
- Thank you. Now,
may I see the room?
1137
01:01:56,713 --> 01:01:57,883
- As you wish.
1138
01:01:57,882 --> 01:01:59,122
It is this way.
1139
01:02:10,427 --> 01:02:11,927
(suspenseful music)
1140
01:02:11,929 --> 01:02:13,929
If you should need anything
and I am not at the desk,
1141
01:02:13,931 --> 01:02:15,901
you have only to ring the bell.
1142
01:02:15,900 --> 01:02:16,900
- Thank you.
1143
01:02:19,804 --> 01:02:22,814
(suspenseful music)
1144
01:03:51,428 --> 01:03:52,428
- Hello.
1145
01:03:52,429 --> 01:03:55,229
- I'm so glad you've come.
1146
01:03:55,232 --> 01:03:57,432
I saw your car outside
the Raven's Inn earlier.
1147
01:03:57,434 --> 01:03:58,874
I wondered what had
happened to you.
1148
01:03:58,869 --> 01:04:00,099
- I've been talking
with Mrs. Newless
1149
01:04:00,104 --> 01:04:02,574
and then I took a walk
around the village.
1150
01:04:02,572 --> 01:04:04,042
- Find out anything?
1151
01:04:04,041 --> 01:04:07,881
- Everyone here seems to
be afraid of something.
1152
01:04:07,878 --> 01:04:10,048
- Then you don't think
it's just my imagination?
1153
01:04:10,047 --> 01:04:11,447
- I don't know.
1154
01:04:11,448 --> 01:04:13,418
Who's to say where imagination
ends and truth begins.
1155
01:04:13,417 --> 01:04:14,747
It's nothing tangible.
1156
01:04:14,751 --> 01:04:17,251
It's just they way
they look at you.
1157
01:04:17,254 --> 01:04:18,664
- I felt it, too.
1158
01:04:19,856 --> 01:04:22,356
- May I see the book
that Nan borrowed?
1159
01:04:22,359 --> 01:04:24,459
- Yes, I put a marker
between the pages
1160
01:04:24,461 --> 01:04:27,001
where she must have
stopped reading.
1161
01:04:26,997 --> 01:04:29,367
Just sit down and I'll tell
my grandfather you're here.
1162
01:04:29,366 --> 01:04:30,366
- Thank you.
1163
01:04:38,575 --> 01:04:41,575
(suspenseful music)
1164
01:05:05,102 --> 01:05:08,672
(moving to dramatic music)
1165
01:05:18,615 --> 01:05:20,545
- I warned you, Lottie.
1166
01:05:22,252 --> 01:05:26,092
(Lottie shouting and gagging)
1167
01:05:43,773 --> 01:05:46,383
(cane tapping)
1168
01:05:52,116 --> 01:05:54,076
- Grandfather,
this is Mr. Barlow.
1169
01:05:54,084 --> 01:05:55,624
- How do you do, sir?
1170
01:05:55,619 --> 01:05:57,249
- God be with you.
1171
01:05:57,254 --> 01:06:01,134
- Shall we sit where
we'll be more comfortable?
1172
01:06:03,027 --> 01:06:04,457
Here's your chair, Grandfather.
1173
01:06:04,461 --> 01:06:05,601
You must be tired.
1174
01:06:05,595 --> 01:06:07,995
- I am, really tired.
1175
01:06:07,998 --> 01:06:11,868
I have little strength left
these days for the fight.
1176
01:06:11,868 --> 01:06:13,698
- Won't you sit down?
I'll make some coffee.
1177
01:06:13,703 --> 01:06:16,043
- The fight against
what, Mr. Russell?
1178
01:06:16,040 --> 01:06:19,240
- Against the evil that
besets this village.
1179
01:06:19,243 --> 01:06:22,083
The people are
creatures of the devil.
1180
01:06:22,079 --> 01:06:23,979
They know no other god.
1181
01:06:23,980 --> 01:06:26,350
- You mean they worship
Satan here, today?
1182
01:06:26,350 --> 01:06:30,150
- Satanism was never stronger
than at the present time.
1183
01:06:30,154 --> 01:06:32,264
For 200 years, the
people of Whitewood
1184
01:06:32,256 --> 01:06:36,826
have carried out rituals that
mock the Church's teaching.
1185
01:06:36,826 --> 01:06:39,326
- I find it very
hard to believe, sir.
1186
01:06:39,329 --> 01:06:41,399
- Do not doubt, my son.
1187
01:06:41,398 --> 01:06:43,598
It is real enough.
1188
01:06:43,600 --> 01:06:46,600
For years I struggled
against the witches.
1189
01:06:46,603 --> 01:06:49,413
Their master took away my sight.
1190
01:06:49,406 --> 01:06:50,806
- Seems incredible.
1191
01:06:50,807 --> 01:06:52,977
- I have tried to
convince others.
1192
01:06:52,976 --> 01:06:55,976
They, too, found
it unbelievable.
1193
01:06:55,979 --> 01:07:00,279
But I know these people
have a pact with the devil,
1194
01:07:00,284 --> 01:07:02,924
to worship him and do his works.
1195
01:07:04,088 --> 01:07:07,388
In return, he gives
them eternal life.
1196
01:07:07,391 --> 01:07:09,391
- Eternal life?
- Aye.
1197
01:07:09,393 --> 01:07:12,833
And to seal this bargain,
they must sacrifice
1198
01:07:12,829 --> 01:07:16,499
a young girl on two
nights of the year.
1199
01:07:16,500 --> 01:07:17,870
- When are these nights, sir?
1200
01:07:17,867 --> 01:07:21,967
- Candlemas Eve and
the Witches' Sabbath.
1201
01:07:21,971 --> 01:07:25,441
- Candlemas Eve, that's
February the first.
1202
01:07:25,442 --> 01:07:26,982
And when is the Witches Sabbath?
1203
01:07:26,976 --> 01:07:28,346
- Tonight.
1204
01:07:28,345 --> 01:07:31,415
- Now you know why
I came to see you.
1205
01:07:32,549 --> 01:07:34,079
I had no idea it was so late.
1206
01:07:34,084 --> 01:07:36,094
May I, may I have a rain
check on the coffee?
1207
01:07:36,086 --> 01:07:38,616
I'd like to have a few words
with Mrs. Newless again.
1208
01:07:38,622 --> 01:07:40,122
- Of course.
1209
01:07:40,124 --> 01:07:41,234
- Good night, sir.
1210
01:07:41,225 --> 01:07:42,325
- Good night.
1211
01:07:42,326 --> 01:07:44,556
- I'll see you to the door.
1212
01:07:46,863 --> 01:07:48,303
- God be with us.
1213
01:07:49,699 --> 01:07:52,069
- Oh, Miss Russell, do you
think that Nan's disappearance
1214
01:07:52,068 --> 01:07:53,368
is connected in some way
1215
01:07:53,370 --> 01:07:55,240
with these, uh,
witch's ceremonies?
1216
01:07:55,239 --> 01:07:56,069
- Yes.
1217
01:07:57,741 --> 01:08:00,441
- Well, I'd, uh, I'd like to
come back later, if I may?
1218
01:08:00,444 --> 01:08:01,554
- Please do.
1219
01:08:01,545 --> 01:08:02,805
And my name is Pat.
1220
01:08:02,812 --> 01:08:04,212
- Mine's Richard.
1221
01:08:04,214 --> 01:08:05,784
- I think I feel
better now you're here.
1222
01:08:05,782 --> 01:08:06,952
- Well, I'm, I'm gonna stay
1223
01:08:06,950 --> 01:08:08,750
until I find out
what's happened to Nan.
1224
01:08:08,752 --> 01:08:09,752
- Take care.
1225
01:08:14,591 --> 01:08:17,161
(somber music)
1226
01:08:22,232 --> 01:08:24,672
Now drink your coffee
before it gets cold.
1227
01:08:24,668 --> 01:08:28,168
- You must not see that
young man again tonight.
1228
01:08:28,172 --> 01:08:29,442
- Why not?
1229
01:08:29,439 --> 01:08:32,439
- The devil comes
in many disguises.
1230
01:08:33,477 --> 01:08:35,407
- I'll get you a spoon.
1231
01:08:38,248 --> 01:08:41,448
Grandfather, there's
a bird in the drawer.
1232
01:08:41,451 --> 01:08:43,321
It's got an arrow through it.
(moving to dramatic music)
1233
01:08:43,320 --> 01:08:45,990
- Go and look on the front door!
1234
01:08:52,462 --> 01:08:53,702
- It's a sprig of Woodbine.
1235
01:08:53,697 --> 01:08:54,697
- Shut the door!
1236
01:08:54,698 --> 01:08:56,528
Shut the door quickly!
1237
01:08:58,468 --> 01:09:00,038
- Grandfather,
what does it mean?
1238
01:09:00,036 --> 01:09:01,536
- Now listen, my darling.
1239
01:09:01,538 --> 01:09:04,938
This is their sign,
the witches' sign.
1240
01:09:04,941 --> 01:09:06,181
- What can we do?
1241
01:09:06,176 --> 01:09:09,876
- We must leave here.
Leave here immediately!
1242
01:09:15,552 --> 01:09:17,292
- I'll start the car.
1243
01:09:20,557 --> 01:09:23,387
(engine cranking)
1244
01:09:28,865 --> 01:09:30,365
Something's wrong.
1245
01:09:32,602 --> 01:09:35,042
They've wrecked the car.
1246
01:09:35,038 --> 01:09:36,968
- Barlow, phone Barlow!
1247
01:09:42,746 --> 01:09:43,976
- Hello, hello?
1248
01:09:46,149 --> 01:09:48,949
Hello, I want the Raven's Inn.
1249
01:09:48,952 --> 01:09:51,622
(phone ringing)
1250
01:09:55,158 --> 01:09:56,828
- Yes, Mrs. Newless.
1251
01:09:58,462 --> 01:10:00,102
Mr. Barlow?
1252
01:10:00,096 --> 01:10:01,156
- Is that for me?
1253
01:10:01,164 --> 01:10:02,004
- Yes.
1254
01:10:04,067 --> 01:10:05,297
- Hello.
1255
01:10:05,302 --> 01:10:07,202
- Dick, Dick, I'm
in terrible danger!
1256
01:10:07,203 --> 01:10:08,713
We've got to leave
Whitewood at once!
1257
01:10:08,705 --> 01:10:10,265
- Danger, but from what?
1258
01:10:10,274 --> 01:10:11,344
- [Pat] We've got to leave.
1259
01:10:11,341 --> 01:10:12,741
(screams)
1260
01:10:12,742 --> 01:10:13,942
- Pat!
- Please help me!
1261
01:10:13,943 --> 01:10:15,683
Patricia!
(dial tone buzzing)
1262
01:10:15,679 --> 01:10:16,509
Pat!
1263
01:10:21,618 --> 01:10:24,288
(laughs evilly)
1264
01:10:27,357 --> 01:10:28,187
(loud pounding)
1265
01:10:28,191 --> 01:10:29,131
Patricia!
1266
01:10:29,125 --> 01:10:30,385
Pat!
1267
01:10:30,394 --> 01:10:33,804
(fast suspenseful music)
1268
01:10:35,765 --> 01:10:36,595
Pat!
1269
01:10:39,102 --> 01:10:39,902
Patricia!
1270
01:10:41,805 --> 01:10:43,665
Mr. Russell, are you there?
1271
01:10:43,673 --> 01:10:46,313
(gonging music)
1272
01:10:51,681 --> 01:10:52,721
Where is she?
1273
01:10:54,818 --> 01:10:56,588
What's happened, Mr. Russell?
1274
01:10:56,586 --> 01:10:58,116
- The witches!
1275
01:10:58,121 --> 01:11:01,021
- The witches have Patricia!
1276
01:11:01,024 --> 01:11:02,894
Destroy them!
1277
01:11:02,892 --> 01:11:04,232
- Mr. Russell, how?
1278
01:11:04,227 --> 01:11:06,757
- The shadow of the cross.
1279
01:11:06,763 --> 01:11:07,933
Use the cross!
1280
01:11:09,666 --> 01:11:13,296
I abjure thee, oh
creatures of salt
1281
01:11:13,303 --> 01:11:14,803
by the living God!
1282
01:11:16,806 --> 01:11:18,876
(dramatic drumming music)
1283
01:11:18,875 --> 01:11:20,475
- Mr. Russell!
1284
01:11:20,477 --> 01:11:23,247
(dramatic music)
1285
01:11:28,084 --> 01:11:29,454
Maitland!
1286
01:11:29,453 --> 01:11:30,993
Maitland, what's happened?
1287
01:11:30,987 --> 01:11:31,817
- I, uh...
1288
01:11:34,724 --> 01:11:37,764
(suspenseful music)
1289
01:11:37,761 --> 01:11:40,701
(thunder cracking)
1290
01:11:50,073 --> 01:11:52,983
(thunder cracking)
1291
01:12:15,465 --> 01:12:18,225
(gate squeaking)
1292
01:12:22,171 --> 01:12:23,511
- Pat! Patricia!
1293
01:12:39,756 --> 01:12:42,686
(thunder cracking)
1294
01:12:48,097 --> 01:12:49,927
Hello, hello operator?
1295
01:12:53,169 --> 01:12:57,139
(singing in a foreign language)
1296
01:12:58,374 --> 01:13:00,944
(clock ticking)
1297
01:13:16,192 --> 01:13:18,862
(door creaking)
1298
01:14:12,882 --> 01:14:15,552
(door rumbling)
1299
01:14:20,924 --> 01:14:24,934
(singing in a foreign language)
1300
01:14:37,741 --> 01:14:40,911
(necklace clattering)
1301
01:14:42,979 --> 01:14:45,819
(chains clanking)
1302
01:14:49,786 --> 01:14:52,516
(water dripping)
1303
01:14:55,424 --> 01:14:56,264
Darn!
1304
01:15:08,271 --> 01:15:10,271
(gasps)
1305
01:15:27,256 --> 01:15:28,556
(door creaking)
1306
01:15:28,558 --> 01:15:29,388
Pat!
1307
01:15:31,595 --> 01:15:34,025
- We've been waiting for you.
1308
01:15:35,965 --> 01:15:38,865
- Dick, these are the
dead who killed Nan!
1309
01:15:38,868 --> 01:15:40,198
- [Alan] Barlow.
1310
01:15:41,204 --> 01:15:42,344
(Pat screams)
1311
01:15:42,338 --> 01:15:45,368
(gun firing)
1312
01:15:45,374 --> 01:15:47,284
- [Pat] Please help me!
1313
01:15:49,112 --> 01:15:52,022
(dramatic music)
1314
01:15:52,015 --> 01:15:54,745
- [Dick] Come on, Pat, quick.
1315
01:15:54,751 --> 01:15:56,491
- [Pat] The old gray!
1316
01:16:04,427 --> 01:16:05,257
Dick!
1317
01:16:07,096 --> 01:16:09,866
(dramatic music)
1318
01:16:11,200 --> 01:16:12,040
Dick!
1319
01:16:13,136 --> 01:16:17,136
(singing in a foreign language)
1320
01:16:24,681 --> 01:16:26,851
(screams)
1321
01:16:31,454 --> 01:16:32,564
No!
1322
01:16:32,555 --> 01:16:33,885
- Pat!
1323
01:16:33,890 --> 01:16:34,720
- Dick!
1324
01:16:41,497 --> 01:16:43,997
(Bill grunts)
1325
01:16:51,841 --> 01:16:54,781
(thunder cracking)
1326
01:16:56,445 --> 01:16:58,675
(dramatic music)
1327
01:16:58,682 --> 01:17:00,482
(singing in a foreign language)
1328
01:17:00,483 --> 01:17:02,853
(Pat crying)
1329
01:17:07,556 --> 01:17:08,456
- Maitland!
1330
01:17:09,458 --> 01:17:11,458
Get to a cross, a cross!
1331
01:17:12,929 --> 01:17:14,759
The shadow of a cross!
1332
01:17:17,433 --> 01:17:20,343
(thunder cracking)
1333
01:17:25,608 --> 01:17:26,438
Ugh!
1334
01:17:26,442 --> 01:17:27,582
(Pat screams)
1335
01:17:27,576 --> 01:17:28,406
- Bill!
1336
01:17:31,547 --> 01:17:34,147
(bell tolling)
1337
01:17:38,922 --> 01:17:41,362
(singing in a foreign language)
1338
01:17:41,357 --> 01:17:44,087
(dramatic music)
1339
01:17:52,335 --> 01:17:54,495
- Dick, Dick, he's moving!
1340
01:17:58,674 --> 01:18:00,544
- Bill, lift the cross!
1341
01:18:07,550 --> 01:18:08,380
- Quick!
1342
01:18:12,088 --> 01:18:14,758
(Pat screaming)
1343
01:18:20,296 --> 01:18:21,926
(thunder cracking)
- Witches of Salt,
1344
01:18:21,931 --> 01:18:24,631
I abjure thee by the living God.
1345
01:18:24,633 --> 01:18:27,773
(fire whooshing)
1346
01:18:27,771 --> 01:18:29,341
(witch screaming)
1347
01:18:29,338 --> 01:18:30,938
- Back from the cross!
1348
01:18:30,940 --> 01:18:32,810
- Come nearer, Bill!
1349
01:18:32,809 --> 01:18:35,539
Get the shadow on them!
1350
01:18:35,544 --> 01:18:37,054
- It comes nearer!
1351
01:18:38,581 --> 01:18:40,621
- Dare not fail!
1352
01:18:40,616 --> 01:18:41,916
We must finish the sacrifice.
1353
01:18:41,918 --> 01:18:45,518
(bell tolling)
(Pat screaming)
1354
01:18:45,521 --> 01:18:46,761
- Dick!
- Pat!
1355
01:18:46,756 --> 01:18:48,386
- Wait!
1356
01:18:48,391 --> 01:18:49,731
Wait for the hour of 13.
1357
01:18:49,725 --> 01:18:52,555
(witch screaming)
1358
01:18:54,197 --> 01:18:59,197
(bell tolling)
(witches screaming)
1359
01:19:17,453 --> 01:19:19,193
- Pat, are you all right?
1360
01:19:19,188 --> 01:19:20,118
- Think so.
1361
01:19:25,328 --> 01:19:27,698
(thunder cracking)
1362
01:19:27,696 --> 01:19:28,526
- Bill!
1363
01:19:30,433 --> 01:19:33,103
(Bill grunting)
1364
01:19:35,371 --> 01:19:37,711
- I've got a score to
settle with Mrs. Newless!
1365
01:19:37,706 --> 01:19:40,476
(dramatic music)
1366
01:19:41,510 --> 01:19:44,510
(suspenseful music)
1367
01:19:47,016 --> 01:19:49,686
(clock ticking)
1368
01:19:52,588 --> 01:19:53,788
You stay here.
1369
01:20:05,001 --> 01:20:06,801
(screams)
1370
01:20:06,802 --> 01:20:08,202
(gasps)
1371
01:20:08,204 --> 01:20:13,214
(thunder cracking)
(dramatic music)
1372
01:20:15,811 --> 01:20:19,821
(singing in a foreign language)
1373
01:21:11,567 --> 01:21:14,367
- Oh, it was no
use, I couldn't see,
1374
01:21:14,370 --> 01:21:17,570
and so Desmond came and picked
me up and now he's giving me
1375
01:21:17,573 --> 01:21:21,183
the silent treatment because
we didn't stop for coffee.
1376
01:21:21,177 --> 01:21:23,947
Skeletons. Can't live with them.
1377
01:21:23,947 --> 01:21:25,807
Can't grind them
up for bone meal.
1378
01:21:25,814 --> 01:21:28,724
At least the CD
player's working.
1379
01:21:28,717 --> 01:21:31,717
Wasn't a soundtrack
for "City of the Dead"
1380
01:21:31,720 --> 01:21:33,560
like way cool, Daddio?
1381
01:21:34,890 --> 01:21:37,630
Hey, here's a fun fact
about Christopher Lee.
1382
01:21:37,626 --> 01:21:39,426
He wasn't just a great actor.
1383
01:21:39,428 --> 01:21:42,668
He was also a popular
singer in the UK.
1384
01:21:42,665 --> 01:21:46,835
In fact, his number one
album, "I Could Just Kill You"
1385
01:21:46,835 --> 01:21:50,435
came out right after this
movie and it was huge.
1386
01:21:50,439 --> 01:21:53,679
Remember in the first scene
when he did that subtle burn,
1387
01:21:53,676 --> 01:21:55,736
which burn wrapped
for the students.
1388
01:21:55,744 --> 01:21:59,384
Well, that led to his biggest
hit Burn, Witch, Burn.
1389
01:21:59,382 --> 01:22:02,192
And if you don't remember
it since my crowd is either
1390
01:22:02,185 --> 01:22:05,445
embryos who don't know anything
or senior citizens who don't
1391
01:22:05,454 --> 01:22:09,064
remember anything,
what was I saying?
1392
01:22:09,058 --> 01:22:10,058
Oh, oh yeah.
1393
01:22:11,227 --> 01:22:13,857
Lucky for you. I
know it by heart.
1394
01:22:19,535 --> 01:22:22,765
(upbeat music)
1395
01:22:22,771 --> 01:22:27,781
* Burn, Witch, burn,
Witch, burn, burn, burn *
1396
01:22:29,178 --> 01:22:31,878
* Burn, Witch, burn,
Witch, burn, burn, burn *
1397
01:22:31,880 --> 01:22:35,080
* Burn, Witch, burn,
Witch, burn, burn, burn *
1398
01:22:35,084 --> 01:22:38,294
* Listen to the teacher,
baby, learn, Witch, learn *
1399
01:22:38,287 --> 01:22:41,417
* Burn, Witch, burn,
Witch, burn, burn, burn *
1400
01:22:41,424 --> 01:22:44,564
* I'll take you to the
underworld of doom and gloom *
1401
01:22:44,560 --> 01:22:47,760
* Burn, Witch, burn,
Witch, burn, burn, burn *
1402
01:22:47,763 --> 01:22:50,833
* 'Cause there is no escapin'
once you're on my broom *
1403
01:22:50,833 --> 01:22:54,303
* Burn, burn, burn
Witch, burn, burn, burn *
1404
01:22:54,303 --> 01:22:57,443
* Zoom zoom baby, now
you're ready to burn *
1405
01:22:57,440 --> 01:23:00,740
* Burn, Witch,
burn, Witch, burn *
1406
01:23:00,743 --> 01:23:03,783
* Gloom meets your body, baby
Witch now you're ready to burn *
1407
01:23:03,779 --> 01:23:06,149
* Burn, Witch,
burn, Witch, burn *
1408
01:23:06,149 --> 01:23:07,419
* She's gettin' burned
1409
01:23:07,416 --> 01:23:10,116
* Burn, Witch, burn
baby, burn burn burn *
1410
01:23:10,119 --> 01:23:12,359
* Burn, Witch,
burn, Witch, burn *
1411
01:23:12,355 --> 01:23:15,685
* She's gettin' burned
1412
01:23:17,660 --> 01:23:20,500
(tires squealing)
1413
01:23:24,767 --> 01:23:27,537
- [Announcer] Don't
go away, baby.
1414
01:23:27,536 --> 01:23:31,766
Elvira will be back
with "Messiah of Evil"
1415
01:23:31,774 --> 01:23:35,514
faster than you could
put out a burning witch.
94357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.