All language subtitles for Elviras.40th.Anniversary.Very.Scary.Very.Special.Special.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,774 --> 00:00:08,014 - [Announcer] Welcome back 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,838 to "Elvira's 40th Anniversary Special." 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,454 It's scary, it's special, 4 00:00:12,446 --> 00:00:14,476 and it's all now. 5 00:00:14,482 --> 00:00:16,052 And you're watching it. 6 00:00:16,050 --> 00:00:17,950 Come along with Elvira as she takes you 7 00:00:17,951 --> 00:00:21,961 on a little road trip to "The City of the Dead." 8 00:00:25,259 --> 00:00:26,759 - Oh, hi darling. 9 00:00:26,760 --> 00:00:30,160 I'm on the road with Desmond, who's being a real bonehead. 10 00:00:30,164 --> 00:00:34,074 Pun intended. If that was a pun, hmm. 11 00:00:34,068 --> 00:00:36,198 Can name calling be a pun? 12 00:00:37,238 --> 00:00:38,808 In case you didn't know, 13 00:00:38,806 --> 00:00:41,436 the exterior of the house on haunted hill is a real house 14 00:00:41,442 --> 00:00:42,782 in east Hollywood. 15 00:00:42,776 --> 00:00:44,946 It's super creepy and awesome. 16 00:00:44,945 --> 00:00:47,775 And it was designed by the famous American architect 17 00:00:47,781 --> 00:00:49,321 Frank Lloyd Wright, 18 00:00:49,317 --> 00:00:52,247 who I just learned was not one of the Wright brothers. 19 00:00:52,253 --> 00:00:55,023 Anyway, it's in quite a few movies 20 00:00:55,022 --> 00:00:57,332 and I was over there one day and, true story, 21 00:00:57,325 --> 00:01:00,355 the gate was open and you know what they say? 22 00:01:00,361 --> 00:01:02,661 An open gate is like a stupid man with money. 23 00:01:02,663 --> 00:01:05,503 So I walk in and who's standing in the driveway, 24 00:01:05,499 --> 00:01:09,299 but the king of creep himself, Christopher Lee. 25 00:01:09,303 --> 00:01:11,713 So they were shooting and howling too. 26 00:01:11,705 --> 00:01:15,035 And he was such a mench just right up until 27 00:01:15,042 --> 00:01:16,512 the time I tore his shirt 28 00:01:16,510 --> 00:01:19,150 and the police were physically removing me from his body. 29 00:01:19,147 --> 00:01:22,147 But I only bring this up because he's in the next special 30 00:01:22,150 --> 00:01:24,750 movie in my movie special. 31 00:01:24,752 --> 00:01:29,762 Film has everything, witches, warlocks, college kids, 32 00:01:30,624 --> 00:01:32,394 professors, a beautiful blonde, 33 00:01:32,393 --> 00:01:37,173 a blind cleric, devil worship, weird dancing, 13 o'clock, 34 00:01:37,998 --> 00:01:39,268 whatever that is. 35 00:01:39,267 --> 00:01:41,597 And more fog than in the movie "The Fog" 36 00:01:41,602 --> 00:01:44,072 and "The Fog" remake put together. 37 00:01:44,071 --> 00:01:47,311 From 1960, it's "The City of the Dead." 38 00:01:56,550 --> 00:01:59,590 (dark dynamic music) 39 00:02:00,688 --> 00:02:04,688 (singing in a foreign language) 40 00:03:25,439 --> 00:03:28,839 (ominous drumming music) 41 00:03:28,842 --> 00:03:31,752 (crowd chattering) 42 00:03:43,257 --> 00:03:45,427 - Bring out Elizabeth Selwyn. 43 00:03:45,426 --> 00:03:48,156 (crowd shouting) 44 00:03:52,032 --> 00:03:54,372 - Bring out the witch! 45 00:03:54,368 --> 00:03:55,198 Bring out the witch. 46 00:03:55,202 --> 00:03:57,172 - [Woman] Bring her out. 47 00:04:00,107 --> 00:04:00,837 - Sssss. 48 00:04:08,482 --> 00:04:09,322 - Witch! 49 00:04:10,884 --> 00:04:12,754 (crowd shouting) - Burn her! 50 00:04:12,753 --> 00:04:13,753 Burn her! 51 00:04:13,754 --> 00:04:14,764 Burn her! 52 00:04:14,755 --> 00:04:15,755 Burn her! 53 00:04:15,756 --> 00:04:16,786 Burn her! 54 00:04:16,790 --> 00:04:18,360 Burn her, burn her. 55 00:04:22,129 --> 00:04:25,669 (thunder cracking) 56 00:04:25,666 --> 00:04:27,266 - Burn the witch. 57 00:04:27,267 --> 00:04:29,037 (crowd shouting) 58 00:04:29,036 --> 00:04:30,596 - Jethrow, Jethrow, 59 00:04:32,606 --> 00:04:34,006 Jethrow, Jethrow! 60 00:04:36,610 --> 00:04:40,250 - Jethrow Keane, hast thou consorted 61 00:04:40,247 --> 00:04:42,917 with the witch Elizabeth Selwyn? 62 00:04:48,422 --> 00:04:49,262 - No. 63 00:04:50,724 --> 00:04:52,234 - Burn the witch! 64 00:04:52,225 --> 00:04:54,995 (crowd shouting) 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,137 - Please no! 66 00:05:06,073 --> 00:05:06,913 No. 67 00:05:08,642 --> 00:05:09,482 Please. 68 00:05:10,578 --> 00:05:11,408 No! 69 00:05:22,289 --> 00:05:26,729 Oh, no, no, no, no. (crowd shouting) 70 00:05:34,435 --> 00:05:37,565 - Help her, oh Lucifer, help her! 71 00:05:37,571 --> 00:05:40,611 - Elizabeth Selwyn, (drum roll music) 72 00:05:40,608 --> 00:05:42,938 on this third day of March, 73 00:05:42,943 --> 00:05:45,353 in the year of our Lord 1692, 74 00:05:46,747 --> 00:05:50,347 we the people of Whitewood, Massachusetts, 75 00:05:50,350 --> 00:05:52,350 condemn thee as a witch. 76 00:05:56,256 --> 00:06:00,256 May the flames cleanse thy soul of its evil, 77 00:06:00,260 --> 00:06:03,030 of its lust for blood that made thee 78 00:06:03,030 --> 00:06:06,300 bring about the death of Abigail Adams. 79 00:06:09,202 --> 00:06:14,212 (screams) (crowd shouting) 80 00:06:20,781 --> 00:06:21,621 - Oh! 81 00:06:23,817 --> 00:06:26,587 - Help her, oh Lucifer, help her! 82 00:06:30,290 --> 00:06:33,190 (thunder cracking) 83 00:06:38,799 --> 00:06:41,769 - I have made my pact with thee, oh Lucifer. 84 00:06:41,769 --> 00:06:43,169 Hear me, hear me. 85 00:06:45,105 --> 00:06:47,705 I will do thy bidding for all eternity. 86 00:06:47,708 --> 00:06:49,738 For all eternity shall I practice the ritual 87 00:06:49,743 --> 00:06:51,043 of Black Mass. 88 00:06:51,044 --> 00:06:53,784 For all eternity shall I sacrifice unto thee. 89 00:06:53,781 --> 00:06:55,781 And I give thee my soul. 90 00:06:57,417 --> 00:07:00,147 Take me into thy service. 91 00:07:00,153 --> 00:07:03,093 - Oh, Lucifer, listen to thy servant. 92 00:07:03,090 --> 00:07:07,030 Grant her this pact for all eternity and I with her. 93 00:07:07,027 --> 00:07:08,897 And if we fail thee but once, 94 00:07:08,896 --> 00:07:12,426 you may do with our souls what you will. 95 00:07:12,432 --> 00:07:16,172 - Make this city an example of thy vengeance. 96 00:07:17,370 --> 00:07:20,070 Curse it, curse it for all eternity. 97 00:07:21,709 --> 00:07:22,909 - A curse. - And let me 98 00:07:22,910 --> 00:07:25,210 be the instrument of thy curse. 99 00:07:25,212 --> 00:07:27,622 Hear me, oh Lucifer, hear me! 100 00:07:29,883 --> 00:07:31,623 - She's making a curse. (thunder cracking) 101 00:07:31,619 --> 00:07:32,619 - Curse? 102 00:07:32,620 --> 00:07:33,620 - A Curse? 103 00:07:33,621 --> 00:07:35,061 - [Crowd] A curse, a curse. 104 00:07:35,055 --> 00:07:36,015 - Burn her! - Burn witch, 105 00:07:36,023 --> 00:07:38,363 burn, burn witch, burn! 106 00:07:38,358 --> 00:07:41,288 Burn witch, burn, burn, burn, burn! 107 00:07:45,032 --> 00:07:46,032 Burn witch! 108 00:07:46,033 --> 00:07:47,433 Burn witch, burn! 109 00:07:49,036 --> 00:07:50,066 Burn witch! 110 00:07:50,070 --> 00:07:51,840 Burn witch, burn witch! 111 00:07:51,839 --> 00:07:54,579 Burn, witch, burn witch, burn witch, 112 00:07:54,575 --> 00:07:56,635 burn witch, burn witch, 113 00:07:56,644 --> 00:07:58,654 burn witch, burn witch, (Abigail laughing evilly) 114 00:07:58,646 --> 00:08:00,246 burn witch, burn witch 115 00:08:00,247 --> 00:08:01,747 burn witch, burn witch. 116 00:08:01,749 --> 00:08:05,249 - Burn witch burn witch, burn, burn, burn! 117 00:08:08,288 --> 00:08:09,858 So shouted the people of Whitewood 118 00:08:09,857 --> 00:08:13,727 when they burned Elizabeth Selwyn in 1692. 119 00:08:13,727 --> 00:08:15,627 Though, as I've said, little is known today 120 00:08:15,629 --> 00:08:17,099 of the actual practice of witchcraft 121 00:08:17,097 --> 00:08:19,197 in 17th century New England, 122 00:08:19,199 --> 00:08:22,799 superstition, fear and jealousy drove the Puritans 123 00:08:22,803 --> 00:08:24,613 to accuse their friends and relatives 124 00:08:24,605 --> 00:08:27,305 of consorting with the devil. 125 00:08:27,307 --> 00:08:29,137 Parading around huge bonfires, 126 00:08:29,142 --> 00:08:30,542 repeating vindictive chants 127 00:08:30,544 --> 00:08:33,214 they consigned the poor creatures to the flames. 128 00:08:33,213 --> 00:08:34,923 The tortured souls cried out in agony 129 00:08:34,915 --> 00:08:36,745 as the flames mounted higher and higher! 130 00:08:36,750 --> 00:08:38,590 Burn witch, burn witch! 131 00:08:38,586 --> 00:08:40,816 Burn, burn, burn! 132 00:08:40,821 --> 00:08:42,221 - Dig that crazy beat. 133 00:08:42,222 --> 00:08:43,062 - Shh! 134 00:08:46,393 --> 00:08:48,863 - That will be all for today. 135 00:08:48,862 --> 00:08:50,702 Tomorrow will be my concluding lecture 136 00:08:50,698 --> 00:08:51,768 on the history of witchcraft 137 00:08:51,765 --> 00:08:53,495 in 17th century New England. 138 00:08:53,500 --> 00:08:54,870 I shall bring along some illustrations 139 00:08:54,868 --> 00:08:57,068 which I'm sure will interest you all. 140 00:08:57,070 --> 00:08:58,140 - I'll bring the matches. 141 00:08:58,138 --> 00:09:00,408 (students laughing) 142 00:09:00,407 --> 00:09:01,307 - Maitland! 143 00:09:02,776 --> 00:09:04,846 Since you chose to attend these lectures, 144 00:09:04,845 --> 00:09:06,745 I had hoped that it was in a spirit 145 00:09:06,747 --> 00:09:10,247 of scientific curiosity about the subject. 146 00:09:11,852 --> 00:09:13,492 That'll be all. 147 00:09:13,486 --> 00:09:15,816 (students chattering) 148 00:09:15,823 --> 00:09:17,063 - Bill, how could you? 149 00:09:17,057 --> 00:09:19,287 - He takes it all so darn serious. 150 00:09:19,292 --> 00:09:21,332 He's got you all hypnotized. 151 00:09:21,328 --> 00:09:23,158 - Oh, Miss Barlow. 152 00:09:23,163 --> 00:09:24,403 - [Nan] Yes, Professor. 153 00:09:24,397 --> 00:09:25,067 - Can I see you for a moment, please? 154 00:09:25,065 --> 00:09:25,865 - [Nan] Yes. 155 00:09:25,866 --> 00:09:27,996 - What about our date? 156 00:09:28,001 --> 00:09:29,571 - I'll meet you. - Look, um, 157 00:09:29,569 --> 00:09:32,139 I'll wait for you outside, huh. 158 00:09:34,374 --> 00:09:36,314 - [Nan] Yes, Professor? 159 00:09:37,444 --> 00:09:40,454 - Rather a difficult young man that. 160 00:09:40,447 --> 00:09:42,247 I fear that you are more of an attraction to him 161 00:09:42,249 --> 00:09:43,819 than my poor efforts. 162 00:09:43,817 --> 00:09:45,547 However, I've been reading 163 00:09:45,552 --> 00:09:46,992 through your papers, Miss Barlow. 164 00:09:46,987 --> 00:09:48,787 They show a very sound appreciation of the subject. 165 00:09:48,789 --> 00:09:51,359 - I want to go to New England to do my senior paper. 166 00:09:51,358 --> 00:09:53,358 - Mmm hmm, you're really quite good, you know. 167 00:09:53,360 --> 00:09:58,370 Well, I'm not quite satisfied. (clock ringing) 168 00:09:59,532 --> 00:10:00,872 I feel I need some first-hand research. 169 00:10:00,868 --> 00:10:02,198 I wanna get the atmosphere, 170 00:10:02,202 --> 00:10:04,912 find out how widespread witchcraft really was, 171 00:10:04,905 --> 00:10:07,235 what the witches were really like. 172 00:10:07,240 --> 00:10:08,880 - That might take a little time, you know. 173 00:10:08,876 --> 00:10:10,106 - Well, I have the time. 174 00:10:10,110 --> 00:10:11,340 My brother and I were gonna spend our vacation 175 00:10:11,344 --> 00:10:12,714 with our cousins. 176 00:10:12,713 --> 00:10:15,653 What I'd really like to do is to get a room 177 00:10:15,649 --> 00:10:18,289 in the smallest, oldest town in New England 178 00:10:18,285 --> 00:10:21,985 I can find, check through all the Town Hall records, 179 00:10:21,989 --> 00:10:23,589 re-check the libraries, 180 00:10:23,590 --> 00:10:25,390 talk to the Puritan descendants, 181 00:10:25,392 --> 00:10:28,932 make a really thorough investigation. 182 00:10:28,929 --> 00:10:31,359 - Your brother is Professor of Science, Miss Barlow. 183 00:10:31,364 --> 00:10:32,704 I hardly think he'd be very interested 184 00:10:32,700 --> 00:10:34,000 in the history of witchcraft. 185 00:10:34,001 --> 00:10:35,271 - Then, I'd go alone. 186 00:10:35,268 --> 00:10:37,908 - You don't think he'd object to that? 187 00:10:37,905 --> 00:10:39,505 - You leave Richard to me. 188 00:10:39,506 --> 00:10:42,906 He's picking me up here for lunch. 189 00:10:42,910 --> 00:10:44,040 - Hello, Bill. 190 00:10:44,945 --> 00:10:46,275 - [Bill] Professor Barlow. 191 00:10:46,279 --> 00:10:47,979 - Nan here? 192 00:10:47,981 --> 00:10:51,321 - Yeah, she's in there with him. 193 00:10:51,318 --> 00:10:52,548 Well, I don't like her getting mixed up 194 00:10:52,552 --> 00:10:54,052 in this witchcraft business. 195 00:10:54,054 --> 00:10:55,364 - Why not? 196 00:10:55,355 --> 00:10:56,615 It's only part of a history course. 197 00:10:56,623 --> 00:10:57,523 - Professor Barlow? - I wanna find out 198 00:10:57,524 --> 00:10:58,594 how widespread 199 00:10:58,591 --> 00:10:59,731 witchcraft really was. - Yeah? 200 00:10:59,727 --> 00:11:00,887 - Before you go in there, could, 201 00:11:00,894 --> 00:11:01,934 could I have a word with you? 202 00:11:01,929 --> 00:11:03,299 - Why sure. 203 00:11:03,296 --> 00:11:04,396 - Well, it's about Nan and me. 204 00:11:04,397 --> 00:11:05,227 - Oh. 205 00:11:06,466 --> 00:11:07,996 - If you're really serious about this, 206 00:11:08,001 --> 00:11:09,401 I happen to know of a town in New England. 207 00:11:09,402 --> 00:11:11,042 As a matter of fact, it's the identical place 208 00:11:11,038 --> 00:11:12,368 where the events occurred that I mentioned 209 00:11:12,372 --> 00:11:14,912 in today's lecture, Whitewood. 210 00:11:14,908 --> 00:11:16,538 It's, uh, quite a small place. 211 00:11:16,543 --> 00:11:18,053 It's a little bit off the beaten track, 212 00:11:18,045 --> 00:11:20,145 so maybe these directions will help you. 213 00:11:20,147 --> 00:11:21,647 - [Nan] Thank you. 214 00:11:22,750 --> 00:11:24,320 - I think you might very well find 215 00:11:24,317 --> 00:11:25,817 what you're looking for there. 216 00:11:25,819 --> 00:11:27,019 I happen to know the woman 217 00:11:27,020 --> 00:11:28,790 who owns the inn in Whitewood. 218 00:11:28,789 --> 00:11:30,559 Her name is Newless, Mrs. Newless, 219 00:11:30,557 --> 00:11:32,787 so you just tell her I sent you. 220 00:11:32,793 --> 00:11:35,333 - Ravens Inn, Whitewood. 221 00:11:35,328 --> 00:11:36,928 - What's Whitewood? 222 00:11:38,565 --> 00:11:41,365 - Now Dick, don't be too upset but, uh, 223 00:11:41,368 --> 00:11:44,468 I'm gonna change my plans for the vacation. 224 00:11:44,471 --> 00:11:45,871 - Change your plans? 225 00:11:45,873 --> 00:11:48,843 - Yes, I'm going to a place called Whitewood 226 00:11:48,842 --> 00:11:50,812 for a week or so to do some research. 227 00:11:50,811 --> 00:11:52,181 - Oh, are you? 228 00:11:52,179 --> 00:11:53,709 And what about cousin Sue? 229 00:11:53,713 --> 00:11:54,983 Why she's expecting you 230 00:11:54,982 --> 00:11:56,152 for her birthday party on the 17th. 231 00:11:56,149 --> 00:11:57,379 She'll never forgive you. 232 00:11:57,384 --> 00:11:58,824 - I can still easily make it by then. 233 00:11:58,819 --> 00:11:59,819 This is important. 234 00:11:59,820 --> 00:12:01,890 My term paper's got to be good. 235 00:12:01,889 --> 00:12:03,419 It could mean a scholarship. 236 00:12:03,423 --> 00:12:04,893 - Nan, I've made all the arrangements. 237 00:12:04,892 --> 00:12:07,762 - Come on, Dick, you'll have a good time without me. 238 00:12:07,761 --> 00:12:10,501 My mind's made up, I'm going to Whitewood. 239 00:12:10,497 --> 00:12:11,927 - But surely any good encyclopedia 240 00:12:11,932 --> 00:12:13,072 will give you all the nonsense 241 00:12:13,066 --> 00:12:14,596 you wanna know about witchcraft. 242 00:12:14,601 --> 00:12:17,701 - Witchcraft is not nonsense, Barlow! 243 00:12:19,206 --> 00:12:22,876 - I'm sorry, Driscoll, witchcraft, black magic, sorcery. 244 00:12:22,876 --> 00:12:25,806 To me it's nothing but fairy tale mumbo-jumbo. 245 00:12:25,813 --> 00:12:27,053 I'm a scientist Driscoll. 246 00:12:27,047 --> 00:12:28,747 I believe what I can see, 247 00:12:28,748 --> 00:12:30,448 what I can feel and touch. 248 00:12:30,450 --> 00:12:32,550 - The basis of fairy tales is reality, 249 00:12:32,552 --> 00:12:34,752 the basis of reality is fairy tales. 250 00:12:34,754 --> 00:12:36,494 As a scientist, you should be 251 00:12:36,489 --> 00:12:38,259 familiar with that quotation. 252 00:12:38,258 --> 00:12:39,958 - Yeah, well I don't believe that somebody in Chicago, 253 00:12:39,960 --> 00:12:42,330 can die of a heart attack because some woman in New Orleans 254 00:12:42,329 --> 00:12:44,299 sticks a pin in a wax doll. 255 00:12:44,297 --> 00:12:46,167 - Maybe you don't! 256 00:12:46,166 --> 00:12:48,436 But practitioners of voodoo claim otherwise. 257 00:12:48,435 --> 00:12:49,765 - Dick, you're just being difficult. 258 00:12:49,769 --> 00:12:50,999 - No! 259 00:12:51,004 --> 00:12:52,914 When I look into a microscope, Driscoll, 260 00:12:52,906 --> 00:12:55,336 I see bacteria swimming, fighting, existing. 261 00:12:55,342 --> 00:12:56,612 That's real. 262 00:12:56,609 --> 00:12:58,709 These witches that were persecuted and burned 263 00:12:58,711 --> 00:13:00,781 in the 17th century were real too, 264 00:13:00,780 --> 00:13:02,520 but they weren't witches. 265 00:13:02,515 --> 00:13:04,145 They were pitiful human beings, 266 00:13:04,151 --> 00:13:06,221 victims of hysteria. 267 00:13:06,219 --> 00:13:07,589 - There are many eminent scholars 268 00:13:07,587 --> 00:13:08,987 who have documentary proof 269 00:13:08,989 --> 00:13:10,919 about the actual practice of witchcraft. 270 00:13:10,924 --> 00:13:12,434 - Yeah, but how effective was this practice? 271 00:13:12,425 --> 00:13:14,025 Did any of these eminent scholars 272 00:13:14,027 --> 00:13:15,927 ever meet a real practicing witch? 273 00:13:15,929 --> 00:13:18,929 Did you ever meet a witch, Driscoll? 274 00:13:21,634 --> 00:13:23,044 - Perhaps. 275 00:13:23,036 --> 00:13:25,406 - Ah, come on, you're a historian. 276 00:13:25,405 --> 00:13:26,605 No witch ever survived 277 00:13:26,606 --> 00:13:28,206 the burning at the stake for all their pacts 278 00:13:28,208 --> 00:13:29,478 with the devil. 279 00:13:30,844 --> 00:13:33,054 - In 1692, Elizabeth Selwyn 280 00:13:33,046 --> 00:13:34,846 went to the stake. 281 00:13:34,848 --> 00:13:39,118 She was buried in a church yard in New England. 282 00:13:39,119 --> 00:13:40,189 And yet three years later- 283 00:13:40,187 --> 00:13:41,687 - Yeah? 284 00:13:41,688 --> 00:13:43,788 - Three years later, a new wave of blood sacrifices 285 00:13:43,790 --> 00:13:46,260 broke out in the village that had condemned her. 286 00:13:46,259 --> 00:13:48,229 The daughters of the elders who had condemned her 287 00:13:48,228 --> 00:13:50,398 were themselves found murdered with every last drop of blood 288 00:13:50,397 --> 00:13:51,927 drained from their bodies. 289 00:13:51,932 --> 00:13:55,202 And afterwards, people came forward to testify 290 00:13:55,202 --> 00:13:57,042 that they had actually seen Elizabeth Selwyn. 291 00:13:57,037 --> 00:13:58,267 - Oh, stop. 292 00:13:58,271 --> 00:14:00,071 This would be more effective at midnight 293 00:14:00,073 --> 00:14:01,943 with howling winds and crashing thunder 294 00:14:01,942 --> 00:14:04,982 and even then it wouldn't frighten anyone. 295 00:14:04,978 --> 00:14:06,048 - Dick! 296 00:14:06,046 --> 00:14:09,216 I'm sorry, Professor Driscoll. 297 00:14:09,216 --> 00:14:12,616 - That's all right, Miss Barlow. 298 00:14:12,619 --> 00:14:15,959 He won't be the first person to have scoffed at the subject. 299 00:14:15,956 --> 00:14:18,056 - Honey, when you get to um, where is it? 300 00:14:18,058 --> 00:14:19,128 - Whitewood. 301 00:14:19,126 --> 00:14:20,986 - Ah, yes, Whitewood. 302 00:14:20,994 --> 00:14:23,364 Well, send me a picture postcard of a witch, 303 00:14:23,363 --> 00:14:25,373 if possible, autographed. 304 00:14:25,365 --> 00:14:27,265 Now, uh, let's have some lunch, huh? 305 00:14:27,267 --> 00:14:28,937 - I'm sorry, I have a date. 306 00:14:28,936 --> 00:14:31,436 (jazzy music) 307 00:14:35,108 --> 00:14:39,148 (moving to ominous music) 308 00:14:39,146 --> 00:14:43,546 (upbeat music) (patrons chattering) 309 00:14:43,550 --> 00:14:45,090 - Nan, darling, I still don't see 310 00:14:45,085 --> 00:14:47,415 why you have to go off to this Whitewood place. 311 00:14:47,420 --> 00:14:50,860 Now, I thought we were gonna have some time together 312 00:14:50,857 --> 00:14:52,127 during this vacation. 313 00:14:52,125 --> 00:14:53,285 - You know I want to be with you, 314 00:14:53,293 --> 00:14:54,763 it's just this is important. 315 00:14:54,761 --> 00:14:56,501 - Look, what the heck can you find 316 00:14:56,496 --> 00:14:59,196 that hasn't been found before? 317 00:14:59,199 --> 00:15:01,199 - I don't know. 318 00:15:01,201 --> 00:15:03,441 It's just that maybe, hidden in some attic, 319 00:15:03,436 --> 00:15:05,536 or buried in some old antique shop 320 00:15:05,538 --> 00:15:06,668 there's something that might 321 00:15:06,673 --> 00:15:08,213 give a whole new outlook to the subject. 322 00:15:08,208 --> 00:15:10,778 - Oh, what new outlook can there be? 323 00:15:10,777 --> 00:15:12,047 - You're a science student, honey. 324 00:15:12,045 --> 00:15:13,775 You know how important research is. 325 00:15:13,780 --> 00:15:16,020 - But this isn't about anything real. 326 00:15:16,016 --> 00:15:19,246 This is just superstitious people burning silly old women. 327 00:15:19,252 --> 00:15:21,692 - But suppose the women weren't silly? 328 00:15:21,688 --> 00:15:25,088 Suppose they really had a pact with the devil, 329 00:15:25,092 --> 00:15:28,032 a pact that could have supernatural power? 330 00:15:28,028 --> 00:15:29,858 - Oh, come on, what kind of power? 331 00:15:29,862 --> 00:15:31,132 - I don't know. 332 00:15:33,866 --> 00:15:37,396 (suspenseful music) 333 00:15:37,404 --> 00:15:40,114 - Oh look, it's no use, Bill. 334 00:15:40,107 --> 00:15:44,407 We've both tried our hardest to talk her out of going. 335 00:15:44,411 --> 00:15:47,481 - Do you really think she will find anything worthwhile? 336 00:15:47,480 --> 00:15:48,880 - Well, I think we have to respect 337 00:15:48,881 --> 00:15:50,751 her desire to find something new even if we, 338 00:15:50,750 --> 00:15:53,190 even if we don't agree with the subject. 339 00:15:53,186 --> 00:15:54,586 - Agree with it? 340 00:15:54,587 --> 00:15:55,987 I've never heard so much nonsense 341 00:15:55,989 --> 00:15:58,729 as that guy Driscoll talks in all my life! 342 00:15:58,725 --> 00:16:00,555 - Well, here I am, all packed. 343 00:16:00,560 --> 00:16:02,030 - Oh, I suppose nothing I can say 344 00:16:02,029 --> 00:16:04,799 will stop you from going, huh? 345 00:16:04,797 --> 00:16:07,227 Yeah, well, I'll uh, I'll put this in the car. 346 00:16:07,234 --> 00:16:09,804 (gentle music) 347 00:16:12,972 --> 00:16:15,042 - [Bill] I still hoped you'd change your mind, Nan. 348 00:16:15,042 --> 00:16:16,312 - Don't worry, darling. 349 00:16:16,309 --> 00:16:20,279 I'll be back as quick as I can, and I'll write. 350 00:16:20,280 --> 00:16:24,080 - Well, don't forget me altogether, huh? 351 00:16:24,084 --> 00:16:24,924 - I won't. 352 00:16:26,086 --> 00:16:27,346 Give Sue my love and don't forget 353 00:16:27,354 --> 00:16:30,464 we have a date at her party. 354 00:16:30,457 --> 00:16:32,027 - Goodbye, darling. 355 00:16:37,164 --> 00:16:39,734 (upbeat music) 356 00:16:47,107 --> 00:16:49,477 (brakes screeching) 357 00:16:49,476 --> 00:16:52,046 (horn honking) 358 00:16:55,748 --> 00:16:57,318 - Um, excuse me, can you help me? 359 00:16:57,317 --> 00:16:58,547 I seem to be lost. 360 00:16:58,551 --> 00:16:59,821 - Sure, if I can. 361 00:16:59,819 --> 00:17:01,419 - I'm looking for the Wamport Road. 362 00:17:01,421 --> 00:17:04,221 - Wamport Road? Hardly anyone uses that any more. 363 00:17:04,224 --> 00:17:08,304 - Well, my friend gave me the directions, uh, take Road 28A, 364 00:17:08,295 --> 00:17:09,795 turn on to the Wamport Road, 365 00:17:09,796 --> 00:17:12,066 bear left at the fork through to Whitewood. 366 00:17:12,065 --> 00:17:13,525 - Whitewood? 367 00:17:13,533 --> 00:17:14,673 - Am I that far away? 368 00:17:14,667 --> 00:17:16,397 - No ma'am, not far. 369 00:17:16,403 --> 00:17:18,813 Not many God-fearing folks visit Whitewood nowadays. 370 00:17:18,805 --> 00:17:20,265 If I were you I'd- 371 00:17:20,273 --> 00:17:22,713 - Well if, if you'll excuse me, I'm in a hurry. 372 00:17:22,709 --> 00:17:23,939 Which way is it? 373 00:17:23,943 --> 00:17:25,983 - Well, follow this road about two miles. 374 00:17:25,978 --> 00:17:28,678 You come to a fork. There'll be a sign, Wamport Road. 375 00:17:28,681 --> 00:17:31,251 Turn left, keep straight, there'll be Whitewood. 376 00:17:31,251 --> 00:17:33,091 - Thank you very much. 377 00:18:02,649 --> 00:18:05,649 (suspenseful music) 378 00:18:07,354 --> 00:18:10,024 Does that sign say Wamport Road? 379 00:18:10,957 --> 00:18:12,427 - Wamport Road? Yes. 380 00:18:12,425 --> 00:18:14,755 - Oh good, I was afraid I missed it. 381 00:18:14,761 --> 00:18:16,601 - Is it, uh, Whitewood you seek? 382 00:18:16,596 --> 00:18:17,796 - Yes. 383 00:18:17,797 --> 00:18:18,867 - I too. 384 00:18:18,865 --> 00:18:20,895 Uh, would I be imposing if- 385 00:18:20,900 --> 00:18:23,000 - No, of course not, get in. 386 00:18:23,002 --> 00:18:24,842 - [Jethrow] Thank you. 387 00:18:31,578 --> 00:18:33,208 You'd think the highway commission 388 00:18:33,213 --> 00:18:35,783 would do something about these roads. 389 00:18:35,782 --> 00:18:38,722 Watch out, here comes another bump. 390 00:18:42,121 --> 00:18:44,561 - What is your mission in Whitewood? 391 00:18:44,557 --> 00:18:46,157 - Mission? 392 00:18:46,159 --> 00:18:49,859 Well, I'm going there to do some research on witchcraft. 393 00:18:49,862 --> 00:18:52,302 Professor Driscoll gave us some very interesting lectures 394 00:18:52,299 --> 00:18:54,069 on the subject and I'm going there 395 00:18:54,066 --> 00:18:56,736 to get some original source material. 396 00:18:56,736 --> 00:18:59,036 Do you know Whitewood? 397 00:18:59,038 --> 00:19:01,008 - I've known it for many years. 398 00:19:01,007 --> 00:19:02,177 - Do you go there often? 399 00:19:02,175 --> 00:19:03,475 - Fairly often. 400 00:19:03,476 --> 00:19:05,646 - Oh, then you must know the Raven's Inn? 401 00:19:05,645 --> 00:19:07,275 - I shall be resting there. 402 00:19:07,280 --> 00:19:08,980 - Oh, so shall I. 403 00:19:08,981 --> 00:19:11,781 Oh, my name's Nan Barlow. 404 00:19:11,784 --> 00:19:13,554 My name is Jethrow Keane. 405 00:19:13,553 --> 00:19:14,553 - Pleased to meet you. 406 00:19:14,554 --> 00:19:16,394 - Pleased to meet you. 407 00:19:17,490 --> 00:19:20,090 (somber music) 408 00:19:30,036 --> 00:19:33,236 - It's just like a picture out of a history book. 409 00:19:33,240 --> 00:19:36,910 I feel as though I were in the 17th century. 410 00:19:38,110 --> 00:19:39,710 Why hasn't Whitewood been written about? 411 00:19:39,712 --> 00:19:41,412 - It's off the beaten path. 412 00:19:41,414 --> 00:19:43,784 Few tourists come here. 413 00:19:43,783 --> 00:19:46,553 For Whitewood, time stands still. 414 00:19:47,587 --> 00:19:48,987 - Look at that church. 415 00:19:48,988 --> 00:19:50,988 Must have been beautiful. 416 00:19:50,990 --> 00:19:54,390 What a shame they let it get so run down. 417 00:19:56,229 --> 00:19:57,529 Straight on? 418 00:19:57,530 --> 00:20:00,870 - [Jethrow] Yes, follow the road around. 419 00:20:11,210 --> 00:20:14,910 - Ah, there it is! What a lovely old building. 420 00:20:14,914 --> 00:20:17,354 17th century at least. 421 00:20:17,350 --> 00:20:19,590 How picturesque can you get? 422 00:20:19,586 --> 00:20:22,146 Right by the graveyard. 423 00:20:22,154 --> 00:20:25,634 - Yes, it has not been used for more than 200 years. 424 00:20:25,625 --> 00:20:27,155 - [Nan] Any witches buried there? 425 00:20:27,159 --> 00:20:29,399 - There are indeed, all in a section 426 00:20:29,396 --> 00:20:31,796 of unconsecrated ground. (scary music) 427 00:20:31,798 --> 00:20:33,298 - Spooky isn't it? 428 00:20:35,868 --> 00:20:38,198 Well, keep your fingers crossed for me, Mr. Keane. 429 00:20:38,204 --> 00:20:40,914 I hope Mrs. Newless has that room. 430 00:20:40,907 --> 00:20:43,607 (dramatic music) 431 00:21:13,973 --> 00:21:18,983 (clock ticking) (fire crackling) 432 00:21:39,766 --> 00:21:42,536 (dramatic music) 433 00:21:47,640 --> 00:21:48,740 (bell ringing) 434 00:21:48,741 --> 00:21:50,741 (gasps) 435 00:21:50,743 --> 00:21:52,783 (Lottie mumbles) 436 00:21:52,779 --> 00:21:55,309 - Oh, I didn't hear you come in. 437 00:21:55,314 --> 00:21:56,924 Are you Mrs. Newless? 438 00:21:56,916 --> 00:21:58,176 - Nnn. 439 00:21:58,184 --> 00:22:00,324 - Oh, uh, I'm Nan Barlow. 440 00:22:00,319 --> 00:22:02,289 I was told I might find a room here. 441 00:22:02,288 --> 00:22:04,758 (Lottie mumbles) 442 00:22:04,757 --> 00:22:07,157 I was recommended by a friend of mine, Professor Driscoll. 443 00:22:07,159 --> 00:22:08,259 Perhaps you know him. 444 00:22:08,260 --> 00:22:10,500 - That will be all, Lottie. 445 00:22:15,935 --> 00:22:17,795 I'm sorry to keep you waiting. 446 00:22:17,804 --> 00:22:20,074 Unfortunately, Lottie cannot talk. 447 00:22:20,072 --> 00:22:22,682 I've often told her not to answer the bell. 448 00:22:22,675 --> 00:22:24,805 - Oh, poor thing. Then you're Mrs. Newless? 449 00:22:24,811 --> 00:22:26,311 - I am, may I help you? 450 00:22:26,312 --> 00:22:29,352 - Yes, I'd like to have a room here for two weeks. 451 00:22:29,348 --> 00:22:32,218 - The hotel is quite full. 452 00:22:32,218 --> 00:22:36,588 Oh, the guests are never about at this time of the day. 453 00:22:36,589 --> 00:22:38,759 - Well, I'm a student of Professor Driscoll's. 454 00:22:38,758 --> 00:22:43,198 He told me if I mentioned his name, I'd have no trouble. 455 00:22:43,195 --> 00:22:46,795 - Well, there is a room I could let you have. 456 00:22:46,799 --> 00:22:48,469 It's just off the lobby. 457 00:22:48,468 --> 00:22:50,238 - Oh, thank you. 458 00:22:50,236 --> 00:22:53,536 Oh, Mrs. Newless, that plaque, 459 00:22:53,540 --> 00:22:55,170 is it true that Elizabeth Selwyn 460 00:22:55,174 --> 00:22:58,914 was really burned here for being a witch? 461 00:22:58,911 --> 00:22:59,711 - She was. 462 00:23:00,847 --> 00:23:03,177 - And do you believe she was a witch? 463 00:23:03,182 --> 00:23:04,722 (suspenseful music) 464 00:23:04,717 --> 00:23:08,147 - Come along. I'll show you to your room. 465 00:23:11,791 --> 00:23:13,961 I hope you will be comfortable. 466 00:23:13,960 --> 00:23:16,700 (dramatic music) 467 00:23:21,568 --> 00:23:23,338 Yes, it is a nice room. 468 00:23:23,335 --> 00:23:26,805 The previous occupants have always found it most agreeable. 469 00:23:26,806 --> 00:23:28,636 Well, if there's anything you should need 470 00:23:28,641 --> 00:23:31,111 just ring the bell for me at the desk. 471 00:23:31,110 --> 00:23:32,110 - Thank you. 472 00:23:33,880 --> 00:23:36,050 (humming) 473 00:23:53,800 --> 00:23:54,630 Oh! 474 00:24:15,121 --> 00:24:17,291 - It's been so many months, 475 00:24:17,289 --> 00:24:20,189 I've counted the days to this holiday. 476 00:24:20,192 --> 00:24:22,532 - So have the others. 477 00:24:22,529 --> 00:24:25,499 It wasn't easy for some of my guests to get here. 478 00:24:25,498 --> 00:24:27,768 Many had to travel vast distances. 479 00:24:27,767 --> 00:24:28,997 - I was lucky. 480 00:24:29,001 --> 00:24:30,541 The last few miles were enchanting. 481 00:24:30,537 --> 00:24:31,767 (clock ticking) 482 00:24:31,771 --> 00:24:35,071 Miss Barlow is very good company. 483 00:24:35,074 --> 00:24:36,714 - You must be tired, Jethrow. 484 00:24:36,709 --> 00:24:38,279 Your room is ready. 485 00:24:38,277 --> 00:24:40,107 - And the festivities? 486 00:24:42,815 --> 00:24:44,145 - I am prepared. 487 00:24:45,518 --> 00:24:48,188 (door clacking) 488 00:24:50,923 --> 00:24:52,123 - Oh, Mrs. Newless. 489 00:24:52,124 --> 00:24:54,734 I thought I'd have a short look around town. 490 00:24:54,727 --> 00:24:56,057 I won't be gone long. 491 00:24:56,062 --> 00:24:58,732 - I think you'll find the church interesting. 492 00:24:58,731 --> 00:25:02,501 Unfortunately it no longer has a congregation. 493 00:25:08,541 --> 00:25:10,281 - He will be pleased. 494 00:25:13,112 --> 00:25:16,122 (suspenseful music) 495 00:26:10,670 --> 00:26:13,210 - I'm told this was once a house of worship. 496 00:26:13,205 --> 00:26:15,305 - It is still a house of worship. 497 00:26:15,307 --> 00:26:18,137 I am the reverend of this church. 498 00:26:18,144 --> 00:26:21,054 As long as the breath of life is within me, 499 00:26:21,047 --> 00:26:24,047 this house shall remain God's house. 500 00:26:25,217 --> 00:26:27,247 - Must have been a beautiful building. 501 00:26:27,253 --> 00:26:29,863 - To me, it is still beautiful. 502 00:26:31,223 --> 00:26:32,223 - I'm sorry. 503 00:26:33,660 --> 00:26:36,260 What a shame the people have let it fall into such a state. 504 00:26:36,262 --> 00:26:39,532 - Strangers rarely come to Whitewood. 505 00:26:39,531 --> 00:26:41,031 Who are you? 506 00:26:41,033 --> 00:26:42,133 - I'm Nan Barlow. 507 00:26:42,134 --> 00:26:43,874 I'm staying at the Raven's Inn. 508 00:26:43,870 --> 00:26:47,310 - Why have you come to Whitewood? 509 00:26:47,306 --> 00:26:50,106 - Well, because I'm interested in witchcraft. 510 00:26:50,109 --> 00:26:52,879 - Young woman, leave Whitewood, 511 00:26:52,879 --> 00:26:55,679 leave Whitewood tonight. 512 00:26:55,682 --> 00:27:00,122 For 300 years, the devil has hovered over this city, 513 00:27:00,119 --> 00:27:01,719 made it his own. 514 00:27:01,721 --> 00:27:04,521 The people in it are his. 515 00:27:04,523 --> 00:27:07,363 Evil has triumphed over good here. 516 00:27:08,961 --> 00:27:10,761 Look at my church. 517 00:27:10,763 --> 00:27:12,533 I have no parish. 518 00:27:12,531 --> 00:27:14,301 No one worships here. 519 00:27:15,201 --> 00:27:17,141 His is the power. 520 00:27:17,136 --> 00:27:18,836 - What power? 521 00:27:18,838 --> 00:27:20,638 - Leave Whitewood. 522 00:27:20,639 --> 00:27:23,279 Leave Whitewood tonight! 523 00:27:23,275 --> 00:27:25,075 I beg of you! 524 00:27:25,077 --> 00:27:26,077 - [Nan] What power? 525 00:27:26,078 --> 00:27:28,578 - Leave before it is too late! 526 00:27:29,982 --> 00:27:32,992 (suspenseful music) 527 00:28:18,564 --> 00:28:20,574 (door clattering) 528 00:28:20,566 --> 00:28:21,796 - [Pat] Good evening. 529 00:28:21,801 --> 00:28:23,341 - Good evening. 530 00:28:23,335 --> 00:28:25,235 - Please excuse the mess. We haven't been open long. 531 00:28:25,237 --> 00:28:27,137 - You have some very interesting things here. 532 00:28:27,139 --> 00:28:29,309 - Yes, they belonged to my grandmother. 533 00:28:29,308 --> 00:28:31,478 When she died, I came back to sort things out. 534 00:28:31,477 --> 00:28:34,177 - Oh, I'm sorry, then you don't live here? 535 00:28:34,180 --> 00:28:36,080 - No, my family have lived here for generations 536 00:28:36,082 --> 00:28:37,922 but I've just been back a few weeks. 537 00:28:37,917 --> 00:28:39,487 Would you like to have a look around? 538 00:28:39,485 --> 00:28:40,485 - Thank you. 539 00:28:41,821 --> 00:28:43,491 Oh, I didn't mean to frighten you when I came in. 540 00:28:43,489 --> 00:28:46,429 It's just that all the people I've met here 541 00:28:46,425 --> 00:28:49,495 have acted like I'm a person from another world. 542 00:28:49,495 --> 00:28:51,895 - They don't see many strangers here. 543 00:28:51,898 --> 00:28:54,228 - And I had the most, well, 544 00:28:54,233 --> 00:28:56,273 unusual experience with the reverend. 545 00:28:56,268 --> 00:28:58,098 He barred my way from the church. 546 00:28:58,104 --> 00:29:00,944 And he talked to me about a curse. 547 00:29:00,940 --> 00:29:03,840 And he warned me to leave Whitewood. 548 00:29:03,843 --> 00:29:05,613 Can you explain that? 549 00:29:05,611 --> 00:29:07,551 - No, I can't. 550 00:29:07,546 --> 00:29:09,916 - Does he often act that way? 551 00:29:09,916 --> 00:29:12,046 - He's my grandfather. 552 00:29:12,051 --> 00:29:13,491 - Oh, I'm sorry. 553 00:29:13,485 --> 00:29:15,345 - Oh, it's all right, it's happened before with strangers. 554 00:29:15,354 --> 00:29:17,764 With the lack of parishioners and loss of his sight, 555 00:29:17,756 --> 00:29:20,656 has made him bitter and suspicious. 556 00:29:20,659 --> 00:29:22,659 - I'm afraid what with him and the town, 557 00:29:22,661 --> 00:29:23,931 I, I was very scared. 558 00:29:23,930 --> 00:29:26,200 When I saw your lights, I made a dash for them. 559 00:29:26,198 --> 00:29:27,798 - I'm glad you did. 560 00:29:29,268 --> 00:29:33,308 - Um, do you have any books or pamphlets on witchcraft? 561 00:29:33,305 --> 00:29:34,765 You do don't you? A friend of mine- 562 00:29:34,773 --> 00:29:36,913 - Well, we, we have a collection gathering dust, 563 00:29:36,909 --> 00:29:38,709 but why on Earth would you be interested in, 564 00:29:38,710 --> 00:29:41,110 oh, I'm sorry, it's really none of my business. 565 00:29:41,113 --> 00:29:42,513 - No, that's all right. 566 00:29:42,514 --> 00:29:43,654 I'm studying it in college and I've come here 567 00:29:43,649 --> 00:29:45,119 to write my term paper. 568 00:29:45,117 --> 00:29:48,787 - Well, just wait, I'll see what I can find. 569 00:29:55,995 --> 00:29:57,655 That's Elizabeth Selwyn, 570 00:29:57,663 --> 00:30:00,303 burned as a witch, March 3rd, 1692. 571 00:30:00,299 --> 00:30:03,269 - Yes, I know, I saw the plaque in the lobby of the hotel. 572 00:30:03,269 --> 00:30:05,469 - You're staying at the Raven's Inn? 573 00:30:05,471 --> 00:30:07,111 - Yes, it was recommended to me 574 00:30:07,106 --> 00:30:09,176 by a friend of mine, Professor Driscoll. 575 00:30:09,175 --> 00:30:10,305 - Alan Driscoll? 576 00:30:10,309 --> 00:30:11,409 - [Nan] Yes, do you know him? 577 00:30:11,410 --> 00:30:12,850 - No, but my grandfather speaks of him. 578 00:30:12,845 --> 00:30:14,275 His family come from here. 579 00:30:14,280 --> 00:30:15,550 - [Nan] Oh, I didn't know that. 580 00:30:15,547 --> 00:30:18,047 - Here, I think this will do for a start. 581 00:30:18,050 --> 00:30:20,590 (church bells ringing) 582 00:30:20,586 --> 00:30:23,486 What a lovely locket, may I see it? 583 00:30:24,490 --> 00:30:25,860 - I believe it's quite old. 584 00:30:25,858 --> 00:30:28,288 - Oh, it is! You're very lucky. 585 00:30:28,294 --> 00:30:30,704 - I'm even more lucky to have found this, 586 00:30:30,696 --> 00:30:33,896 A Treatise On Devil Worship In New England. 587 00:30:33,900 --> 00:30:35,700 This must be a very rare book. 588 00:30:35,701 --> 00:30:39,341 I'm afraid I couldn't afford to buy it. 589 00:30:39,338 --> 00:30:41,138 - You can borrow it, if you like. 590 00:30:41,140 --> 00:30:42,910 - Oh, could I? That would be wonderful! 591 00:30:42,909 --> 00:30:44,939 I promise I'll bring it back in a few days. 592 00:30:44,944 --> 00:30:46,484 - You're very welcome, Miss, uh? 593 00:30:46,478 --> 00:30:47,808 Barlow, Nan Barlow. 594 00:30:47,813 --> 00:30:49,123 - Nan Barlow. 595 00:30:49,115 --> 00:30:50,845 - Thank you very much, good night. 596 00:30:50,849 --> 00:30:51,719 Good night. 597 00:31:02,694 --> 00:31:06,704 (singing in a foreign language) 598 00:31:38,497 --> 00:31:39,597 - Mrs. Newless! 599 00:31:39,598 --> 00:31:41,528 Mrs. Newless! 600 00:31:41,533 --> 00:31:43,573 - Yes, Miss Barlow? 601 00:31:43,569 --> 00:31:46,469 - [Nan] I, I've heard some strange noises in my room. 602 00:31:46,472 --> 00:31:48,212 - Oh, possibly the water in the pipes. 603 00:31:48,207 --> 00:31:49,777 This is a very old inn. 604 00:31:49,775 --> 00:31:51,805 - No, it seemed to be coming from the cellar underneath. 605 00:31:51,810 --> 00:31:53,450 - I hardly think so, Miss Barlow. 606 00:31:53,445 --> 00:31:55,805 The cellars do not extend beneath your room. 607 00:31:55,814 --> 00:31:58,624 - Then why is there a trap door in the floor? 608 00:31:58,617 --> 00:32:00,017 - The ground was filled in many years ago 609 00:32:00,019 --> 00:32:02,319 to strengthen the foundations of the building. 610 00:32:02,321 --> 00:32:03,561 - But I'm sure I- 611 00:32:03,555 --> 00:32:06,755 - Well, if you insist, I will come and see. 612 00:32:14,266 --> 00:32:16,096 I don't hear anything. 613 00:32:17,236 --> 00:32:19,836 - Well, just a few minutes ago... 614 00:32:21,007 --> 00:32:22,337 Never mind, I'm sorry. 615 00:32:22,341 --> 00:32:23,781 - You're welcome. 616 00:32:23,775 --> 00:32:25,205 But you can see for yourself there is no ring 617 00:32:25,211 --> 00:32:28,181 in the trap door because there is no reason to lift it. 618 00:32:28,180 --> 00:32:31,450 There is nothing underneath but earth. 619 00:32:31,450 --> 00:32:34,450 (suspenseful music) 620 00:32:41,893 --> 00:32:44,833 (easy dance music) 621 00:32:51,903 --> 00:32:54,543 (clock ticking) 622 00:33:05,817 --> 00:33:08,447 (light knocking) 623 00:33:08,454 --> 00:33:09,294 - Come in. 624 00:33:12,624 --> 00:33:14,894 Oh, hello, Lottie, come in. 625 00:33:16,162 --> 00:33:17,162 Oh, I don't need any more towels. 626 00:33:17,163 --> 00:33:18,903 I haven't used mine and 627 00:33:18,897 --> 00:33:20,597 they're quite clean. 628 00:33:28,440 --> 00:33:29,910 - Lottie! 629 00:33:29,908 --> 00:33:33,678 - I've told you before not to bother the guests. 630 00:33:36,482 --> 00:33:39,792 Miss Barlow, I thought you might care to join the others. 631 00:33:39,785 --> 00:33:41,815 - I will as soon as I finish my notes. 632 00:33:41,820 --> 00:33:44,660 I'll put some clothes on and join them. 633 00:33:44,656 --> 00:33:48,256 - A Treatise On Devil Worship In New England. 634 00:33:48,260 --> 00:33:50,500 Well, do you find this interesting? 635 00:33:50,496 --> 00:33:53,496 - Why, it's fascinating. The things I've learnt. 636 00:33:53,499 --> 00:33:55,529 I bet you don't know the half of it. 637 00:33:55,534 --> 00:33:56,844 And you live right here on a spot 638 00:33:56,835 --> 00:33:59,105 where the witches were actually burnt. 639 00:33:59,105 --> 00:34:00,465 Listen to this. 640 00:34:00,472 --> 00:34:03,542 On Candlemas Eve, February 1st, 641 00:34:03,542 --> 00:34:06,612 in the year 1692, a coven of witches, 642 00:34:07,813 --> 00:34:10,453 a coven, that's 13, some men some women, 643 00:34:10,449 --> 00:34:12,519 whose power came from the devil 644 00:34:12,518 --> 00:34:14,748 gathered beneath the Raven's Inn 645 00:34:14,753 --> 00:34:18,363 to perform a Black Mass in the honor of Lucifer. 646 00:34:18,357 --> 00:34:20,057 The witch, Elizabeth Selwyn, 647 00:34:20,058 --> 00:34:23,258 later to be burnt at the stake, marked a young girl 648 00:34:23,262 --> 00:34:26,472 for sacrifice by obtaining an object of value 649 00:34:26,465 --> 00:34:29,235 belonging to her with which to call her 650 00:34:29,235 --> 00:34:32,395 and leaving in its place a dead bird 651 00:34:32,404 --> 00:34:34,744 and a sprig of Woodbine. 652 00:34:34,740 --> 00:34:36,780 The witches sacrificed her on the altar 653 00:34:36,775 --> 00:34:39,945 and drank her blood at the hour of 13. 654 00:34:41,147 --> 00:34:43,377 - What's the hour of 13? 655 00:34:43,382 --> 00:34:44,922 - Well personally, I have never heard 656 00:34:44,916 --> 00:34:46,916 a clock strike more than 12. 657 00:34:46,918 --> 00:34:49,118 Now, how about joining the dancing? 658 00:34:49,121 --> 00:34:50,661 - In a little while, I promise. 659 00:34:50,656 --> 00:34:54,686 Oh, by the way, I seem to have misplaced my locket. 660 00:34:54,693 --> 00:34:56,463 I remember having it in my room 661 00:34:56,462 --> 00:34:58,132 and now it's disappeared. 662 00:34:58,130 --> 00:35:00,370 - Oh, I'm sorry, I, I'll ask Lottie. 663 00:35:00,366 --> 00:35:01,866 - Well, I'm, I'm not saying it was stolen, 664 00:35:01,867 --> 00:35:04,137 it's just, I remember having it on the dresser 665 00:35:04,136 --> 00:35:06,066 and now it's gone. 666 00:35:06,071 --> 00:35:07,471 I would appreciate it. 667 00:35:07,473 --> 00:35:09,883 - Of course. I'll look into it immediately. 668 00:35:09,875 --> 00:35:12,875 (jazzy dance music) 669 00:35:18,784 --> 00:35:21,594 Lottie, I have warned you too often 670 00:35:21,587 --> 00:35:23,387 about annoying our guests. 671 00:35:23,389 --> 00:35:26,889 If you disobey me again, I shall turn you out. 672 00:35:26,892 --> 00:35:28,662 And if I turn you out, 673 00:35:28,660 --> 00:35:30,400 there will be no place for you anywhere. 674 00:35:30,396 --> 00:35:33,496 You do understand, Lottie, don't you? 675 00:35:35,967 --> 00:35:39,037 (lively dance music) 676 00:35:44,643 --> 00:35:47,983 (upbeat rhythmic music) 677 00:36:55,614 --> 00:37:00,594 (fire crackling) (clock ticking) 678 00:37:06,425 --> 00:37:07,725 Ah, Miss Barlow. 679 00:37:07,726 --> 00:37:09,756 I'm afraid Lottie is nowhere to be found. 680 00:37:09,761 --> 00:37:11,231 But I will inquire about your locket 681 00:37:11,229 --> 00:37:12,429 first thing in the morning. 682 00:37:12,431 --> 00:37:14,501 - Oh, thank you. Where is everybody? 683 00:37:14,500 --> 00:37:17,670 - Most of the other guests have gone to services. 684 00:37:17,669 --> 00:37:20,439 Services, on the 1st of February? 685 00:37:21,873 --> 00:37:23,043 Candlemas Eve. 686 00:37:24,410 --> 00:37:29,150 The night when the witches mock the rituals of the church. 687 00:37:29,147 --> 00:37:31,877 - Are you all right, Miss Barlow? 688 00:37:31,883 --> 00:37:34,653 - Yes, quite, thank you. Good night. 689 00:37:34,653 --> 00:37:36,823 - Good night, Miss Barlow. 690 00:37:49,568 --> 00:37:51,568 (gasps) 691 00:37:55,106 --> 00:37:56,336 - Mrs. Newless! 692 00:37:57,809 --> 00:38:00,079 Mrs. Newless, Mrs. Newless! 693 00:38:01,547 --> 00:38:05,877 (fire crackling) (clock ticking) 694 00:38:05,884 --> 00:38:06,824 (clock whirs) (gasps) 695 00:38:06,818 --> 00:38:09,488 (clock chiming) 696 00:38:10,622 --> 00:38:12,622 (sighs) 697 00:38:15,226 --> 00:38:17,896 (clock ticking) 698 00:38:18,830 --> 00:38:22,830 (singing in a foreign language) 699 00:38:38,049 --> 00:38:40,789 (metal clanging) 700 00:39:04,175 --> 00:39:08,175 (singing in a foreign language) 701 00:39:19,591 --> 00:39:22,261 (ominous music) 702 00:39:23,962 --> 00:39:26,802 (Elvira coughing) 703 00:39:29,300 --> 00:39:33,370 - Hello, I can't begin to tell you what I've gone through. 704 00:39:33,371 --> 00:39:34,641 It's been hell! 705 00:39:35,641 --> 00:39:38,241 That's definitely a pun, right? 706 00:39:38,243 --> 00:39:42,683 I had to pull over, at least I think I pulled over. 707 00:39:42,681 --> 00:39:44,281 I haven't been able to actually see anything 708 00:39:44,282 --> 00:39:46,052 for about a mile and a half. 709 00:39:46,051 --> 00:39:48,291 And since we've gone on this road we've had 710 00:39:48,286 --> 00:39:52,786 no signal whatsoever, no phone, no radio, no GPS lady. 711 00:39:52,791 --> 00:39:55,631 So I'm walkin' to the Raven Inn, where I heard 712 00:39:55,627 --> 00:39:56,997 they have a landline. (sighs) 713 00:39:56,995 --> 00:39:59,125 But oh, what about you? 714 00:39:59,130 --> 00:40:02,200 I keep forgetting about you, darling. 715 00:40:02,200 --> 00:40:04,940 Are you loving this movie as much as I am? 716 00:40:04,936 --> 00:40:08,036 So many twists and turns. Pun, right? 717 00:40:10,709 --> 00:40:12,479 For me, one of the biggest surprises 718 00:40:12,478 --> 00:40:15,178 was when Miss Barlow took off her robe. 719 00:40:15,180 --> 00:40:17,320 Pretty fancy undies there. 720 00:40:17,315 --> 00:40:20,445 I had no idea she was also working at the Diamond Horseshoe. 721 00:40:20,452 --> 00:40:24,162 Probably some type of work study, scholarship program. 722 00:40:24,155 --> 00:40:26,055 She's so industrious. 723 00:40:26,057 --> 00:40:30,127 (sighs) Boy, was that scene integral to the plot. 724 00:40:30,128 --> 00:40:31,228 Oh, got to go! 725 00:40:31,229 --> 00:40:33,729 (eerie music) 726 00:40:53,952 --> 00:40:56,592 (door creaking) 727 00:41:45,036 --> 00:41:47,006 (screams) 728 00:41:47,005 --> 00:41:47,805 - Quiet! 729 00:41:49,541 --> 00:41:50,541 - Help! 730 00:41:50,542 --> 00:41:51,342 No, no! 731 00:41:53,244 --> 00:41:54,054 Ah! 732 00:41:56,782 --> 00:41:58,252 Ah, no! 733 00:41:58,249 --> 00:41:59,989 Let go of me! 734 00:41:59,985 --> 00:42:00,945 Help! 735 00:42:00,952 --> 00:42:01,792 No! 736 00:42:02,688 --> 00:42:03,858 Let me go! 737 00:42:03,855 --> 00:42:04,685 Ah, no! 738 00:42:06,057 --> 00:42:08,087 Ah, take your hands off of me! 739 00:42:08,093 --> 00:42:08,933 Let me go! 740 00:42:13,498 --> 00:42:14,798 No! 741 00:42:14,800 --> 00:42:16,870 No, no, ah, let go of me! 742 00:42:18,436 --> 00:42:19,836 No! (screaming) 743 00:42:19,838 --> 00:42:21,938 (clock chiming) 744 00:42:21,940 --> 00:42:23,810 (coven chanting) 745 00:42:23,809 --> 00:42:24,979 - Three, four, 746 00:42:29,214 --> 00:42:30,054 five, six. 747 00:42:35,053 --> 00:42:36,293 - Wait! - Seven. 748 00:42:36,287 --> 00:42:38,917 - No, no, Mrs Newless, no! - Eight. 749 00:42:39,758 --> 00:42:40,828 - No, no, no! 750 00:42:41,927 --> 00:42:43,927 - I am Elizabeth Selwyn. 751 00:42:44,863 --> 00:42:45,703 - No, no! 752 00:42:46,732 --> 00:42:48,232 - 11. 753 00:42:48,233 --> 00:42:51,673 - No! Let go of me, let go. - 12. 754 00:42:51,670 --> 00:42:53,870 (screaming) 13. 755 00:42:53,872 --> 00:42:54,672 - Yay! 756 00:42:56,407 --> 00:42:59,137 * Happy Birthday to you 757 00:42:59,144 --> 00:43:01,914 * Happy Birthday to you 758 00:43:01,913 --> 00:43:05,223 * Happy Birthday, dear Suzie - Here you are. 759 00:43:05,216 --> 00:43:07,316 * Happy Birthday to you 760 00:43:07,318 --> 00:43:11,118 - (drowned out by cheering) serving it for me please. 761 00:43:11,122 --> 00:43:12,422 - Take another paper? 762 00:43:12,423 --> 00:43:13,593 - [Dick] Sure. 763 00:43:13,591 --> 00:43:15,191 (guests chattering) 764 00:43:15,193 --> 00:43:16,033 - My word. 765 00:43:17,796 --> 00:43:18,726 Mmm, yummy. 766 00:43:20,198 --> 00:43:21,668 Delicious. 767 00:43:21,667 --> 00:43:24,267 - Dick, have you got any idea what's happened to Nan? 768 00:43:24,269 --> 00:43:25,999 - I'm sure she'll show up. 769 00:43:26,004 --> 00:43:27,444 She probably met a good looking he-witch 770 00:43:27,438 --> 00:43:29,038 and is bringing him along to the party, 771 00:43:29,040 --> 00:43:30,880 only their broomstick blew a gasket. 772 00:43:30,876 --> 00:43:33,036 - It's not like Nan to be late for anything. 773 00:43:33,044 --> 00:43:34,384 Aren't you a bit worried about her? 774 00:43:34,379 --> 00:43:36,309 - Oh, she'll be here, I'm sure she'll make it. 775 00:43:36,314 --> 00:43:37,554 (doorbell ringing) 776 00:43:37,548 --> 00:43:39,348 Oh, that's probably her now. 777 00:43:39,350 --> 00:43:40,790 - Well, you answer the door 778 00:43:40,786 --> 00:43:41,586 and I'm going to put a record on for some dancing. 779 00:43:41,586 --> 00:43:42,586 - All right. 780 00:43:45,623 --> 00:43:47,963 (upbeat dance music) 781 00:43:47,959 --> 00:43:50,229 - Hi, Dick. - Bill. 782 00:43:50,228 --> 00:43:52,098 - Well, what's the matter? You were expecting somebody else? 783 00:43:52,097 --> 00:43:55,527 - Why, yes, Nan. Look, come in, come in. 784 00:43:55,533 --> 00:43:57,403 - Well, Nan, isn't she here yet? 785 00:43:57,402 --> 00:43:59,072 We made a date to meet here 786 00:43:59,070 --> 00:44:01,010 before she left for Whitewood. 787 00:44:01,006 --> 00:44:02,736 - Well, she probably got held up. 788 00:44:02,741 --> 00:44:04,241 Look, look, give me your coat, huh. 789 00:44:04,242 --> 00:44:07,152 - Aw, Nan was never late for anything in her life. 790 00:44:07,145 --> 00:44:08,945 - Relax, take it easy. 791 00:44:08,947 --> 00:44:11,547 Join the party, she'll be here. 792 00:44:15,053 --> 00:44:15,893 - Dick. 793 00:44:17,956 --> 00:44:19,456 Dick, I haven't had a letter from Nan 794 00:44:19,457 --> 00:44:21,287 in over two weeks now. 795 00:44:21,292 --> 00:44:23,832 - She's probably been too busy working on her paper. 796 00:44:23,829 --> 00:44:25,859 - No, no, there's something wrong, I know it. 797 00:44:25,864 --> 00:44:27,534 Look, will you do something for me? 798 00:44:27,532 --> 00:44:28,532 - Mmm hmm. 799 00:44:28,533 --> 00:44:29,473 - Ring up Whitewood, will ya? 800 00:44:29,467 --> 00:44:31,767 Ask 'em, ask 'em if she's left. 801 00:44:31,770 --> 00:44:33,940 - You serious? - Yes, I am. 802 00:44:34,906 --> 00:44:35,736 - Okay. 803 00:44:43,915 --> 00:44:47,085 (phone dial clacking) 804 00:44:49,387 --> 00:44:50,917 Hello, long distance, 805 00:44:50,922 --> 00:44:52,892 I'd like to speak with a Miss Nan Barlow 806 00:44:52,891 --> 00:44:55,931 at the Raven's Inn, Whitewood. 807 00:44:55,927 --> 00:44:58,827 No, I, uh, I don't know the phone number. 808 00:44:58,830 --> 00:45:00,570 - What, didn't she give you the phone number? 809 00:45:00,565 --> 00:45:03,525 - Why no, but, uh, that's my sister. 810 00:45:07,238 --> 00:45:10,878 They say there's no such place as the Raven's Inn. 811 00:45:10,876 --> 00:45:13,846 - But that's crazy, she's staying there. 812 00:45:13,845 --> 00:45:16,175 (phone dial clacking) 813 00:45:16,181 --> 00:45:17,681 Get me the police! 814 00:45:21,119 --> 00:45:22,589 (suspenseful music) 815 00:45:22,587 --> 00:45:24,057 - She left in such a hurry, she must have forgotten 816 00:45:24,055 --> 00:45:26,315 to return it to you, Miss Russell. 817 00:45:26,324 --> 00:45:28,094 - She seemed such a nice girl, too. 818 00:45:28,093 --> 00:45:29,463 Wouldn't have thought she was the sort 819 00:45:29,460 --> 00:45:31,230 who would forget to return a book. 820 00:45:31,229 --> 00:45:34,999 - We cannot always judge by our first impressions, can we? 821 00:45:35,000 --> 00:45:38,070 - I'm not usually wrong about the people I lend my books to. 822 00:45:38,069 --> 00:45:41,069 - Well, perhaps you'll be more careful in future. 823 00:45:41,072 --> 00:45:42,412 - Thank you for letting me have it. 824 00:45:42,407 --> 00:45:44,207 - Remember me to your grandfather. 825 00:45:44,209 --> 00:45:47,149 (metal clattering) 826 00:45:49,347 --> 00:45:50,977 - Lottie! 827 00:45:50,982 --> 00:45:54,322 Get out of the way, you clumsy creature. 828 00:46:04,062 --> 00:46:05,262 - Can I help you? 829 00:46:05,263 --> 00:46:06,403 - Yes, we're from the Sheriff's Office. 830 00:46:06,397 --> 00:46:07,667 We had a call this evening. 831 00:46:07,665 --> 00:46:08,895 A missing person's report 832 00:46:08,900 --> 00:46:11,540 on some college kid named Nan Barlow. 833 00:46:11,536 --> 00:46:14,266 The party calling said that her last known whereabouts 834 00:46:14,272 --> 00:46:15,972 was the Raven's Inn. 835 00:46:15,974 --> 00:46:18,644 - Nan Barlow, that's strange. Yes, I met her. 836 00:46:18,643 --> 00:46:21,883 - When did you last see her? - Oh, about two weeks ago. 837 00:46:21,880 --> 00:46:24,050 She came to my shop and borrowed this book. 838 00:46:24,049 --> 00:46:26,449 It's quite valuable and so not hearing from her, 839 00:46:26,451 --> 00:46:28,051 I decided to come and get it. 840 00:46:28,053 --> 00:46:29,223 Mrs. Newless had it. 841 00:46:29,220 --> 00:46:30,490 - May I? - Yes. 842 00:46:32,757 --> 00:46:35,687 - A Treatise On Devil Worship? 843 00:46:35,693 --> 00:46:38,033 I must put this in the report. 844 00:46:38,029 --> 00:46:41,229 Peculiar things some of these college kids do nowadays. 845 00:46:41,232 --> 00:46:44,902 Well, thanks for your help. Come on Charlie. 846 00:47:07,825 --> 00:47:10,495 (phone ringing) 847 00:47:24,742 --> 00:47:25,582 - Hello. 848 00:47:26,945 --> 00:47:27,775 Yeah. 849 00:47:29,915 --> 00:47:31,245 It's the police. 850 00:47:33,584 --> 00:47:34,424 Yeah. 851 00:47:36,754 --> 00:47:37,824 Okay, thanks. 852 00:47:38,723 --> 00:47:39,563 Thank you. 853 00:47:40,858 --> 00:47:42,158 - Well? 854 00:47:42,160 --> 00:47:45,230 - The police sent a car out to the Raven's Inn. 855 00:47:45,230 --> 00:47:47,370 Nan checked out two weeks ago. 856 00:47:47,365 --> 00:47:49,025 - I don't get it. 857 00:47:49,034 --> 00:47:51,304 - Well, neither do I. 858 00:47:51,302 --> 00:47:53,272 Look, these are Nan's books and papers. 859 00:47:53,271 --> 00:47:54,871 Go through them, see if you can find anything 860 00:47:54,872 --> 00:47:56,772 which might give us a lead. 861 00:47:56,774 --> 00:47:59,884 I'm going to pay a visit to a colleague of mine. 862 00:47:59,877 --> 00:48:02,807 (suspenseful music) 863 00:48:06,017 --> 00:48:08,517 (dove cooing) 864 00:48:22,033 --> 00:48:25,603 - Oh, lord of light, accept this sacrifice. 865 00:48:25,603 --> 00:48:27,173 (dove cooing) 866 00:48:27,172 --> 00:48:29,512 (knife thudding) 867 00:48:29,507 --> 00:48:32,407 (doorbell buzzing) 868 00:48:42,020 --> 00:48:44,960 (doorbell buzzing) 869 00:48:57,002 --> 00:48:59,902 (doorbell buzzing) 870 00:49:10,548 --> 00:49:12,878 Why, Barlow. - May I come in? 871 00:49:12,883 --> 00:49:14,623 - Well, yes, of course, please do. 872 00:49:14,619 --> 00:49:15,949 Can I take your coat? 873 00:49:15,953 --> 00:49:17,093 - I tried to phone you last night, 874 00:49:17,088 --> 00:49:18,658 but I guess you weren't in. 875 00:49:18,656 --> 00:49:20,626 - No, uh, no, I wasn't. 876 00:49:20,625 --> 00:49:23,455 Would you care to go in the study? 877 00:49:26,664 --> 00:49:27,834 Sit yourself down. 878 00:49:27,832 --> 00:49:28,672 - Thanks. 879 00:49:31,469 --> 00:49:32,869 - Will you take a drink? 880 00:49:32,870 --> 00:49:34,140 - Rye and soda. 881 00:49:35,606 --> 00:49:36,566 - Ice? 882 00:49:36,574 --> 00:49:38,114 - Please. 883 00:49:38,109 --> 00:49:39,539 - So, what's on your mind? 884 00:49:39,544 --> 00:49:40,984 - Nan's missing and she has been 885 00:49:40,978 --> 00:49:43,978 since the day after she arrived at Whitewood. 886 00:49:43,981 --> 00:49:45,551 - Really, you quite sure? 887 00:49:45,550 --> 00:49:47,650 - That's what the police said. 888 00:49:47,652 --> 00:49:49,192 - What are they doing about it? 889 00:49:49,187 --> 00:49:51,487 - Carrying out a routine check. 890 00:49:51,489 --> 00:49:53,489 I, I don't suppose they can do much more 891 00:49:53,491 --> 00:49:55,361 until they've got something definite to go on. 892 00:49:55,360 --> 00:49:56,560 I would have thought there was a very great deal 893 00:49:56,561 --> 00:49:57,401 more that they could do. 894 00:49:57,395 --> 00:49:58,895 - What? 895 00:49:58,896 --> 00:50:00,426 As far as they're concerned, she disappeared two weeks ago 896 00:50:00,431 --> 00:50:02,701 and no one in the village seems to know anything about it. 897 00:50:02,700 --> 00:50:04,800 - What have you come see me for? 898 00:50:04,802 --> 00:50:07,512 - I thought you might have some ideas. 899 00:50:07,505 --> 00:50:09,705 Why did you send her to Whitewood? 900 00:50:09,707 --> 00:50:11,477 - Because it was the best place for her research. 901 00:50:11,476 --> 00:50:13,136 - And you suggested she stay at the Raven's Inn. 902 00:50:13,144 --> 00:50:14,384 - Sure, it's the only inn there is. 903 00:50:14,379 --> 00:50:16,079 - With an unlisted phone number? 904 00:50:16,081 --> 00:50:17,481 - The inn has it's own clientele, Barlow. 905 00:50:17,482 --> 00:50:18,722 It doesn't need to advertise. 906 00:50:18,716 --> 00:50:19,946 - How do you know it so well? 907 00:50:19,950 --> 00:50:21,990 - Because I was born in Whitewood. 908 00:50:21,986 --> 00:50:23,216 - I see. 909 00:50:23,221 --> 00:50:24,691 And you'd have every reason to believe 910 00:50:24,689 --> 00:50:26,519 she'd be perfectly safe in going there. 911 00:50:26,524 --> 00:50:28,294 - I have no reason to suppose that she wouldn't be. 912 00:50:28,293 --> 00:50:30,703 Nan struck me as being perfectly capable 913 00:50:30,695 --> 00:50:32,395 of taking care of herself. 914 00:50:32,397 --> 00:50:34,267 - I grant you that, but why hasn't she come back 915 00:50:34,265 --> 00:50:35,695 or let us know? 916 00:50:35,700 --> 00:50:37,470 - Look, Barlow, I can understand your anxiety, 917 00:50:37,468 --> 00:50:39,368 but I'm quite sure there's nothing for you to worry about, 918 00:50:39,370 --> 00:50:40,640 nothing at all. 919 00:50:40,638 --> 00:50:42,368 She's probably got absorbed in subjects 920 00:50:42,373 --> 00:50:43,713 and gone off some place. 921 00:50:43,708 --> 00:50:46,208 I wish that all my class had her application. 922 00:50:46,211 --> 00:50:47,581 - Yeah, well I'm going to find out 923 00:50:47,578 --> 00:50:49,248 where this application led her. 924 00:50:49,247 --> 00:50:52,777 I'm going to retrace every step Nan took. 925 00:50:52,783 --> 00:50:54,793 I'm either gonna find Nan or know what happened to her. 926 00:50:54,785 --> 00:50:57,755 (suspenseful music) 927 00:51:00,125 --> 00:51:02,755 (dramatic music) 928 00:51:05,630 --> 00:51:07,000 - I can't stop you from going. 929 00:51:06,997 --> 00:51:08,027 - [Dick] No. 930 00:51:08,032 --> 00:51:09,232 - You're not afraid? 931 00:51:09,234 --> 00:51:10,474 - Afraid, why? 932 00:51:10,468 --> 00:51:12,068 - Well, if anything did happen to your sister 933 00:51:12,069 --> 00:51:14,769 and somebody else went along to try and find out about it- 934 00:51:14,772 --> 00:51:16,012 - Same thing might happen to them? 935 00:51:16,006 --> 00:51:17,606 - Possible. 936 00:51:17,608 --> 00:51:20,178 - You seem to think something happened to my sister then? 937 00:51:20,178 --> 00:51:22,248 - No, I just think you're jumping to conclusions, Barlow. 938 00:51:22,247 --> 00:51:26,577 - Maybe, but I shall find her. (doorbell buzzing) 939 00:51:26,584 --> 00:51:27,794 - Professor Driscoll? 940 00:51:27,785 --> 00:51:29,285 - [Alan] Yes. 941 00:51:29,287 --> 00:51:30,517 - I don't like to disturb you, but may I see you? 942 00:51:30,521 --> 00:51:32,691 - Well, of course, please come in. 943 00:51:32,690 --> 00:51:35,360 Good luck in Whitewood. - Thanks. 944 00:51:36,794 --> 00:51:38,404 - I'm sorry, but did you say he was going to Whitewood? 945 00:51:38,396 --> 00:51:40,056 - Yes, he is. 946 00:51:40,064 --> 00:51:42,034 - Silly to be surprised but, uh, 947 00:51:42,032 --> 00:51:45,102 I've just come from Whitewood. 948 00:51:45,102 --> 00:51:47,572 - Really? Quite a coincidence. 949 00:51:48,773 --> 00:51:50,043 My own family happens to come from Whitewood. 950 00:51:50,040 --> 00:51:51,240 As a matter of fact, I was born there. 951 00:51:51,242 --> 00:51:52,442 - Yes, I know. 952 00:51:52,443 --> 00:51:53,443 - Please sit down. 953 00:51:53,444 --> 00:51:54,414 - Thank you. 954 00:51:56,614 --> 00:51:57,884 - Do you care for a drink? 955 00:51:57,882 --> 00:51:59,682 - [Pat] No, thank you. 956 00:52:00,985 --> 00:52:04,455 I think you know my grandfather, the Reverend Russell. 957 00:52:04,455 --> 00:52:07,355 - Russell? Why, yes, of course I do. 958 00:52:07,358 --> 00:52:08,858 How long have you been living in Whitewood? 959 00:52:08,859 --> 00:52:10,929 - Since my grandmother died a few weeks ago. 960 00:52:10,928 --> 00:52:12,958 - Oh, I'm sorry. 961 00:52:12,963 --> 00:52:15,473 Well now, how can I help you? 962 00:52:15,466 --> 00:52:19,266 - I've come about a pupil of yours, Barlow, Nan Barlow. 963 00:52:19,270 --> 00:52:20,740 - Yes. 964 00:52:20,738 --> 00:52:22,508 - She came to Whitewood two weeks ago. 965 00:52:22,507 --> 00:52:24,107 I met her and liked her and she told me 966 00:52:24,108 --> 00:52:26,108 that she was a student in one of your classes, 967 00:52:26,110 --> 00:52:29,350 that you recommended that she stay at the Raven's Inn. 968 00:52:29,347 --> 00:52:31,217 - That's quite right, I did. 969 00:52:31,216 --> 00:52:33,476 - Well, that's what I've come to see you about. 970 00:52:33,484 --> 00:52:36,224 On the day after she arrived she disappeared. 971 00:52:36,221 --> 00:52:37,461 - Oh? 972 00:52:37,455 --> 00:52:39,285 - Later the police came asking questions. 973 00:52:39,290 --> 00:52:40,560 Her family were worried. 974 00:52:40,558 --> 00:52:42,188 I thought you might have their address. 975 00:52:42,193 --> 00:52:44,903 - And why do you want her family's address? 976 00:52:44,895 --> 00:52:49,165 - Because I have something of hers I want to return. 977 00:52:49,166 --> 00:52:50,596 - Well, you just leave it with me 978 00:52:50,601 --> 00:52:52,501 and I'll make sure they get it safely. 979 00:52:52,503 --> 00:52:54,173 - Well, I don't want to trouble you, 980 00:52:54,171 --> 00:52:57,811 if you'd just give me their address. 981 00:52:57,808 --> 00:52:58,938 - As you wish. 982 00:53:00,211 --> 00:53:02,911 Her address is Dorchester Street. 983 00:53:04,649 --> 00:53:07,419 225. She lives with her brother. 984 00:53:07,418 --> 00:53:08,848 As a matter of fact, he's a colleague of mine. 985 00:53:08,853 --> 00:53:09,993 You just met him. 986 00:53:09,987 --> 00:53:12,757 He was leaving when you arrived. 987 00:53:12,757 --> 00:53:14,957 Now, if you'll excuse me, I've got a lot of work to do, 988 00:53:14,959 --> 00:53:16,789 I'm rather a busy man at the moment. 989 00:53:16,794 --> 00:53:18,104 - Of course, thank you for your help. 990 00:53:18,095 --> 00:53:21,525 - Not at all, I hope it achieves something. 991 00:53:21,532 --> 00:53:23,932 Well, you will remember me to your grandfather, won't you? 992 00:53:23,934 --> 00:53:26,104 - Yes, of course. Goodbye. 993 00:53:26,103 --> 00:53:27,543 - Goodbye, Miss Russell. 994 00:53:27,538 --> 00:53:30,538 (suspenseful music) 995 00:53:35,913 --> 00:53:39,283 - Yep, that's Nan's locket all right. 996 00:53:39,284 --> 00:53:40,924 - As far as I know, it's unique. 997 00:53:40,918 --> 00:53:42,688 I gave it to her. Where did you get it? 998 00:53:42,687 --> 00:53:44,617 - The servant at the inn gave it to me. 999 00:53:44,622 --> 00:53:46,092 It was strange. 1000 00:53:46,090 --> 00:53:47,790 I don't think she wanted Mrs. Newless to know I had it. 1001 00:53:47,792 --> 00:53:48,792 - Mrs. Newless? 1002 00:53:48,793 --> 00:53:50,333 - [Pat] She runs the inn. 1003 00:53:50,328 --> 00:53:53,028 - Well, why did you come here, Miss, Miss Russell? 1004 00:53:53,030 --> 00:53:54,300 - I found this. 1005 00:53:57,001 --> 00:53:59,401 - It's Professor Driscoll's note paper. 1006 00:53:59,404 --> 00:54:01,544 - I found it in the pages of a book I lent your sister 1007 00:54:01,539 --> 00:54:03,409 on her first evening in Whitewood. 1008 00:54:03,408 --> 00:54:06,078 When she didn't return it, I went to the hotel. 1009 00:54:06,076 --> 00:54:07,346 - What was the book? 1010 00:54:07,345 --> 00:54:10,945 - An old book, book about witchcraft. 1011 00:54:10,948 --> 00:54:13,178 - Do you believe in it, Miss Russell? 1012 00:54:13,183 --> 00:54:17,623 - I don't know. Sometimes I almost think I live with it. 1013 00:54:17,622 --> 00:54:19,062 - Live with it? 1014 00:54:19,056 --> 00:54:20,686 - It's an obsession of my grandfather's. 1015 00:54:20,691 --> 00:54:22,591 Up till now, I didn't take him very seriously. 1016 00:54:22,593 --> 00:54:24,063 He's an old man. 1017 00:54:24,061 --> 00:54:27,501 But now I'm beginning to wonder if what he says isn't true. 1018 00:54:27,498 --> 00:54:28,768 - What does he say? 1019 00:54:28,766 --> 00:54:31,296 - That there's something evil about the village. 1020 00:54:31,302 --> 00:54:33,772 That on certain nights, the inhabitants leave the streets, 1021 00:54:33,771 --> 00:54:36,041 close their doors, and stay behind them. 1022 00:54:36,040 --> 00:54:39,710 That on these nights, the dead come to life. 1023 00:54:41,111 --> 00:54:43,711 - Nights like Candlemas Eve? 1024 00:54:43,714 --> 00:54:46,154 - What do you know about Candlemas Eve? 1025 00:54:46,150 --> 00:54:48,590 - It's in one of Nan's books. 1026 00:54:55,693 --> 00:54:57,333 (suspenseful music) 1027 00:54:57,328 --> 00:54:58,798 - I don't believe it! 1028 00:54:58,796 --> 00:55:02,096 Things like this don't happen today. 1029 00:55:02,099 --> 00:55:03,829 - In Whitewood, I wonder. 1030 00:55:03,834 --> 00:55:05,374 I'm going to Whitewood tomorrow, after classes. 1031 00:55:05,370 --> 00:55:07,070 I can give you a lift. 1032 00:55:07,071 --> 00:55:09,011 - Thank you, but I must get back. 1033 00:55:09,006 --> 00:55:11,276 I can't leave my grandfather alone. He's blind. 1034 00:55:11,275 --> 00:55:13,005 - May I come and see you when I arrive? 1035 00:55:13,010 --> 00:55:14,880 I'd, uh, I'd like to have a talk with him. 1036 00:55:14,879 --> 00:55:16,779 - [Pat] Please do. It's the house next to the church. 1037 00:55:16,781 --> 00:55:17,851 Goodbye. 1038 00:55:17,848 --> 00:55:18,878 - Goodbye. 1039 00:55:18,883 --> 00:55:20,853 - I'll see you to the door. 1040 00:55:20,851 --> 00:55:23,351 (tense music) 1041 00:55:44,809 --> 00:55:46,609 - Would you be going to Whitewood? 1042 00:55:46,611 --> 00:55:47,951 - Yes. 1043 00:55:47,945 --> 00:55:49,505 - Would you take me along with you? 1044 00:55:49,514 --> 00:55:52,024 It's a dark night for walking. 1045 00:56:03,360 --> 00:56:06,030 You're the Reverend Russell's granddaughter, aren't you? 1046 00:56:06,030 --> 00:56:07,630 - Yes, how did you know? 1047 00:56:07,632 --> 00:56:09,532 - I know a great deal about Whitewood. 1048 00:56:09,534 --> 00:56:10,944 - Have you ever been there? 1049 00:56:10,935 --> 00:56:12,795 - Now and then. 1050 00:56:12,803 --> 00:56:14,373 - I've never seen you. 1051 00:56:14,371 --> 00:56:16,711 - To see me is a special privilege. 1052 00:56:16,707 --> 00:56:19,307 It's reserved for a chosen few. 1053 00:56:19,309 --> 00:56:23,479 - (chuckles) What does that mean? 1054 00:56:23,481 --> 00:56:26,251 - We'll soon be at Whitewood now. 1055 00:56:27,284 --> 00:56:30,194 (brakes squeaking) 1056 00:56:31,722 --> 00:56:33,662 - This is as far as I go, you will... 1057 00:56:33,658 --> 00:56:36,428 (dramatic music) 1058 00:56:51,008 --> 00:56:52,808 - She's pretty too. 1059 00:56:52,810 --> 00:56:55,510 - Yes, she is, very pretty. 1060 00:56:55,513 --> 00:56:58,483 A living descendant of those who were cursed. 1061 00:56:58,483 --> 00:57:01,923 It somehow seems to make it better. 1062 00:57:01,919 --> 00:57:04,589 (clock chiming) 1063 00:57:09,059 --> 00:57:10,229 - Another day. 1064 00:57:11,428 --> 00:57:12,698 - And tomorrow. 1065 00:57:14,398 --> 00:57:16,228 - The Witches Sabbath. 1066 00:57:23,908 --> 00:57:26,908 (suspenseful music) 1067 00:57:37,221 --> 00:57:39,721 (jazzy music) 1068 00:58:09,286 --> 00:58:10,916 - Which way to Wamport Road? 1069 00:58:10,921 --> 00:58:12,191 - Straight ahead. 1070 00:58:12,189 --> 00:58:14,159 Fork in the road, you see a sign, turn left. 1071 00:58:14,158 --> 00:58:15,688 You headin' for Whitewood? 1072 00:58:15,693 --> 00:58:17,603 - I am. Many people head this way? 1073 00:58:17,595 --> 00:58:18,825 - Not many. 1074 00:58:18,829 --> 00:58:20,569 - Is this the only way in and out of the town? 1075 00:58:20,565 --> 00:58:22,095 - In this direction, yup. 1076 00:58:22,099 --> 00:58:23,629 - You wouldn't remember by any chance, 1077 00:58:23,634 --> 00:58:26,374 a pretty girl in a convertible about a month ago? 1078 00:58:26,370 --> 00:58:27,400 - The Barlow girl. 1079 00:58:27,404 --> 00:58:28,574 Read about her in the papers. 1080 00:58:28,573 --> 00:58:30,313 Never seen her again. Told the police. 1081 00:58:30,307 --> 00:58:31,137 - Thanks. 1082 00:58:55,232 --> 00:58:57,602 - Owner, could you tell me the way to Whitewood, please? 1083 00:58:57,602 --> 00:58:58,842 - Another one! 1084 00:58:58,836 --> 00:59:00,366 Straight ahead, fork in the road, 1085 00:59:00,370 --> 00:59:02,470 you see a sign, Wamport Road, turn left, takes you right in. 1086 00:59:02,472 --> 00:59:03,512 - Why, thanks. 1087 00:59:03,507 --> 00:59:04,637 - Let me warn you, young fella, 1088 00:59:04,642 --> 00:59:06,282 they don't like strangers in Whitewood. 1089 00:59:06,276 --> 00:59:08,846 - Okay, fine, thanks very much. 1090 00:59:28,165 --> 00:59:31,135 (Elizabeth laughing) 1091 00:59:31,135 --> 00:59:34,435 (tires screeching) 1092 00:59:34,438 --> 00:59:36,608 (Bill screams) 1093 00:59:36,607 --> 00:59:39,407 (glass shattering) (dramatic music) 1094 00:59:39,409 --> 00:59:44,409 (fire crackling) (eerie music) 1095 01:00:28,358 --> 01:00:31,028 (clock ticking) 1096 01:00:32,963 --> 01:00:33,963 - Good evening. 1097 01:00:33,964 --> 01:00:34,974 - Good evening. 1098 01:00:34,965 --> 01:00:36,225 - I'd like a room, please. 1099 01:00:36,233 --> 01:00:37,873 - The inn is closing. 1100 01:00:37,868 --> 01:00:39,968 - I'll only be here a few days. 1101 01:00:39,970 --> 01:00:41,770 - But the inn is closing. 1102 01:00:41,772 --> 01:00:43,612 - When? - In two days. 1103 01:00:43,607 --> 01:00:45,737 - Well, if you don't mind, I'd like to stay until then. 1104 01:00:45,743 --> 01:00:47,043 - If you insist. 1105 01:00:50,748 --> 01:00:54,048 - Could I, could I have the, uh, the same room, 1106 01:00:54,051 --> 01:00:56,091 my, my sister had? 1107 01:00:56,086 --> 01:00:57,486 Still available, isn't it? 1108 01:00:57,487 --> 01:00:59,517 - [Elizabeth] Yes, it's available. 1109 01:00:59,523 --> 01:01:00,793 - Mrs. Newless, you told the police 1110 01:01:00,791 --> 01:01:02,491 that my sister checked out. 1111 01:01:02,492 --> 01:01:04,292 - You are mistaken, Mr. Barlow. 1112 01:01:04,294 --> 01:01:06,334 I told them that on the morning of February 2nd 1113 01:01:06,330 --> 01:01:08,300 I went to her room and found it empty, 1114 01:01:08,298 --> 01:01:10,598 her bed not slept in, her luggage and car gone, 1115 01:01:10,600 --> 01:01:12,800 and her bill unpaid. 1116 01:01:12,803 --> 01:01:14,473 - Well, you can put the charges on mine. 1117 01:01:14,471 --> 01:01:16,311 When was the last time you saw her? 1118 01:01:16,306 --> 01:01:18,306 - On the evening of February 1st. 1119 01:01:18,308 --> 01:01:19,708 It was shortly before midnight. 1120 01:01:19,710 --> 01:01:20,850 She'd been in the lobby here dancing 1121 01:01:20,845 --> 01:01:22,105 with some of the guests. 1122 01:01:22,112 --> 01:01:24,252 She seemed to be enjoying herself. 1123 01:01:24,248 --> 01:01:27,748 - Did any particular guest pay special attention to her? 1124 01:01:27,752 --> 01:01:29,352 - Not that I noticed. 1125 01:01:29,353 --> 01:01:31,563 Your sister kept very much to herself. 1126 01:01:31,555 --> 01:01:33,715 - Do you know why she came to Whitewood? 1127 01:01:33,724 --> 01:01:35,664 - It is not my habit to inquire 1128 01:01:35,659 --> 01:01:37,759 into people's private business. 1129 01:01:37,762 --> 01:01:40,202 - Would the fact that she was investigating witchcraft 1130 01:01:40,197 --> 01:01:42,967 have antagonized anyone in the village? 1131 01:01:42,967 --> 01:01:46,067 - Hardly. There have been other students here you know. 1132 01:01:46,070 --> 01:01:48,140 Besides, your sister was a very agreeable 1133 01:01:48,138 --> 01:01:49,638 and likable young woman. 1134 01:01:49,639 --> 01:01:52,479 - Have you any idea of where she might have gone? 1135 01:01:52,476 --> 01:01:53,806 - None. 1136 01:01:53,811 --> 01:01:56,711 - Thank you. Now, may I see the room? 1137 01:01:56,713 --> 01:01:57,883 - As you wish. 1138 01:01:57,882 --> 01:01:59,122 It is this way. 1139 01:02:10,427 --> 01:02:11,927 (suspenseful music) 1140 01:02:11,929 --> 01:02:13,929 If you should need anything and I am not at the desk, 1141 01:02:13,931 --> 01:02:15,901 you have only to ring the bell. 1142 01:02:15,900 --> 01:02:16,900 - Thank you. 1143 01:02:19,804 --> 01:02:22,814 (suspenseful music) 1144 01:03:51,428 --> 01:03:52,428 - Hello. 1145 01:03:52,429 --> 01:03:55,229 - I'm so glad you've come. 1146 01:03:55,232 --> 01:03:57,432 I saw your car outside the Raven's Inn earlier. 1147 01:03:57,434 --> 01:03:58,874 I wondered what had happened to you. 1148 01:03:58,869 --> 01:04:00,099 - I've been talking with Mrs. Newless 1149 01:04:00,104 --> 01:04:02,574 and then I took a walk around the village. 1150 01:04:02,572 --> 01:04:04,042 - Find out anything? 1151 01:04:04,041 --> 01:04:07,881 - Everyone here seems to be afraid of something. 1152 01:04:07,878 --> 01:04:10,048 - Then you don't think it's just my imagination? 1153 01:04:10,047 --> 01:04:11,447 - I don't know. 1154 01:04:11,448 --> 01:04:13,418 Who's to say where imagination ends and truth begins. 1155 01:04:13,417 --> 01:04:14,747 It's nothing tangible. 1156 01:04:14,751 --> 01:04:17,251 It's just they way they look at you. 1157 01:04:17,254 --> 01:04:18,664 - I felt it, too. 1158 01:04:19,856 --> 01:04:22,356 - May I see the book that Nan borrowed? 1159 01:04:22,359 --> 01:04:24,459 - Yes, I put a marker between the pages 1160 01:04:24,461 --> 01:04:27,001 where she must have stopped reading. 1161 01:04:26,997 --> 01:04:29,367 Just sit down and I'll tell my grandfather you're here. 1162 01:04:29,366 --> 01:04:30,366 - Thank you. 1163 01:04:38,575 --> 01:04:41,575 (suspenseful music) 1164 01:05:05,102 --> 01:05:08,672 (moving to dramatic music) 1165 01:05:18,615 --> 01:05:20,545 - I warned you, Lottie. 1166 01:05:22,252 --> 01:05:26,092 (Lottie shouting and gagging) 1167 01:05:43,773 --> 01:05:46,383 (cane tapping) 1168 01:05:52,116 --> 01:05:54,076 - Grandfather, this is Mr. Barlow. 1169 01:05:54,084 --> 01:05:55,624 - How do you do, sir? 1170 01:05:55,619 --> 01:05:57,249 - God be with you. 1171 01:05:57,254 --> 01:06:01,134 - Shall we sit where we'll be more comfortable? 1172 01:06:03,027 --> 01:06:04,457 Here's your chair, Grandfather. 1173 01:06:04,461 --> 01:06:05,601 You must be tired. 1174 01:06:05,595 --> 01:06:07,995 - I am, really tired. 1175 01:06:07,998 --> 01:06:11,868 I have little strength left these days for the fight. 1176 01:06:11,868 --> 01:06:13,698 - Won't you sit down? I'll make some coffee. 1177 01:06:13,703 --> 01:06:16,043 - The fight against what, Mr. Russell? 1178 01:06:16,040 --> 01:06:19,240 - Against the evil that besets this village. 1179 01:06:19,243 --> 01:06:22,083 The people are creatures of the devil. 1180 01:06:22,079 --> 01:06:23,979 They know no other god. 1181 01:06:23,980 --> 01:06:26,350 - You mean they worship Satan here, today? 1182 01:06:26,350 --> 01:06:30,150 - Satanism was never stronger than at the present time. 1183 01:06:30,154 --> 01:06:32,264 For 200 years, the people of Whitewood 1184 01:06:32,256 --> 01:06:36,826 have carried out rituals that mock the Church's teaching. 1185 01:06:36,826 --> 01:06:39,326 - I find it very hard to believe, sir. 1186 01:06:39,329 --> 01:06:41,399 - Do not doubt, my son. 1187 01:06:41,398 --> 01:06:43,598 It is real enough. 1188 01:06:43,600 --> 01:06:46,600 For years I struggled against the witches. 1189 01:06:46,603 --> 01:06:49,413 Their master took away my sight. 1190 01:06:49,406 --> 01:06:50,806 - Seems incredible. 1191 01:06:50,807 --> 01:06:52,977 - I have tried to convince others. 1192 01:06:52,976 --> 01:06:55,976 They, too, found it unbelievable. 1193 01:06:55,979 --> 01:07:00,279 But I know these people have a pact with the devil, 1194 01:07:00,284 --> 01:07:02,924 to worship him and do his works. 1195 01:07:04,088 --> 01:07:07,388 In return, he gives them eternal life. 1196 01:07:07,391 --> 01:07:09,391 - Eternal life? - Aye. 1197 01:07:09,393 --> 01:07:12,833 And to seal this bargain, they must sacrifice 1198 01:07:12,829 --> 01:07:16,499 a young girl on two nights of the year. 1199 01:07:16,500 --> 01:07:17,870 - When are these nights, sir? 1200 01:07:17,867 --> 01:07:21,967 - Candlemas Eve and the Witches' Sabbath. 1201 01:07:21,971 --> 01:07:25,441 - Candlemas Eve, that's February the first. 1202 01:07:25,442 --> 01:07:26,982 And when is the Witches Sabbath? 1203 01:07:26,976 --> 01:07:28,346 - Tonight. 1204 01:07:28,345 --> 01:07:31,415 - Now you know why I came to see you. 1205 01:07:32,549 --> 01:07:34,079 I had no idea it was so late. 1206 01:07:34,084 --> 01:07:36,094 May I, may I have a rain check on the coffee? 1207 01:07:36,086 --> 01:07:38,616 I'd like to have a few words with Mrs. Newless again. 1208 01:07:38,622 --> 01:07:40,122 - Of course. 1209 01:07:40,124 --> 01:07:41,234 - Good night, sir. 1210 01:07:41,225 --> 01:07:42,325 - Good night. 1211 01:07:42,326 --> 01:07:44,556 - I'll see you to the door. 1212 01:07:46,863 --> 01:07:48,303 - God be with us. 1213 01:07:49,699 --> 01:07:52,069 - Oh, Miss Russell, do you think that Nan's disappearance 1214 01:07:52,068 --> 01:07:53,368 is connected in some way 1215 01:07:53,370 --> 01:07:55,240 with these, uh, witch's ceremonies? 1216 01:07:55,239 --> 01:07:56,069 - Yes. 1217 01:07:57,741 --> 01:08:00,441 - Well, I'd, uh, I'd like to come back later, if I may? 1218 01:08:00,444 --> 01:08:01,554 - Please do. 1219 01:08:01,545 --> 01:08:02,805 And my name is Pat. 1220 01:08:02,812 --> 01:08:04,212 - Mine's Richard. 1221 01:08:04,214 --> 01:08:05,784 - I think I feel better now you're here. 1222 01:08:05,782 --> 01:08:06,952 - Well, I'm, I'm gonna stay 1223 01:08:06,950 --> 01:08:08,750 until I find out what's happened to Nan. 1224 01:08:08,752 --> 01:08:09,752 - Take care. 1225 01:08:14,591 --> 01:08:17,161 (somber music) 1226 01:08:22,232 --> 01:08:24,672 Now drink your coffee before it gets cold. 1227 01:08:24,668 --> 01:08:28,168 - You must not see that young man again tonight. 1228 01:08:28,172 --> 01:08:29,442 - Why not? 1229 01:08:29,439 --> 01:08:32,439 - The devil comes in many disguises. 1230 01:08:33,477 --> 01:08:35,407 - I'll get you a spoon. 1231 01:08:38,248 --> 01:08:41,448 Grandfather, there's a bird in the drawer. 1232 01:08:41,451 --> 01:08:43,321 It's got an arrow through it. (moving to dramatic music) 1233 01:08:43,320 --> 01:08:45,990 - Go and look on the front door! 1234 01:08:52,462 --> 01:08:53,702 - It's a sprig of Woodbine. 1235 01:08:53,697 --> 01:08:54,697 - Shut the door! 1236 01:08:54,698 --> 01:08:56,528 Shut the door quickly! 1237 01:08:58,468 --> 01:09:00,038 - Grandfather, what does it mean? 1238 01:09:00,036 --> 01:09:01,536 - Now listen, my darling. 1239 01:09:01,538 --> 01:09:04,938 This is their sign, the witches' sign. 1240 01:09:04,941 --> 01:09:06,181 - What can we do? 1241 01:09:06,176 --> 01:09:09,876 - We must leave here. Leave here immediately! 1242 01:09:15,552 --> 01:09:17,292 - I'll start the car. 1243 01:09:20,557 --> 01:09:23,387 (engine cranking) 1244 01:09:28,865 --> 01:09:30,365 Something's wrong. 1245 01:09:32,602 --> 01:09:35,042 They've wrecked the car. 1246 01:09:35,038 --> 01:09:36,968 - Barlow, phone Barlow! 1247 01:09:42,746 --> 01:09:43,976 - Hello, hello? 1248 01:09:46,149 --> 01:09:48,949 Hello, I want the Raven's Inn. 1249 01:09:48,952 --> 01:09:51,622 (phone ringing) 1250 01:09:55,158 --> 01:09:56,828 - Yes, Mrs. Newless. 1251 01:09:58,462 --> 01:10:00,102 Mr. Barlow? 1252 01:10:00,096 --> 01:10:01,156 - Is that for me? 1253 01:10:01,164 --> 01:10:02,004 - Yes. 1254 01:10:04,067 --> 01:10:05,297 - Hello. 1255 01:10:05,302 --> 01:10:07,202 - Dick, Dick, I'm in terrible danger! 1256 01:10:07,203 --> 01:10:08,713 We've got to leave Whitewood at once! 1257 01:10:08,705 --> 01:10:10,265 - Danger, but from what? 1258 01:10:10,274 --> 01:10:11,344 - [Pat] We've got to leave. 1259 01:10:11,341 --> 01:10:12,741 (screams) 1260 01:10:12,742 --> 01:10:13,942 - Pat! - Please help me! 1261 01:10:13,943 --> 01:10:15,683 Patricia! (dial tone buzzing) 1262 01:10:15,679 --> 01:10:16,509 Pat! 1263 01:10:21,618 --> 01:10:24,288 (laughs evilly) 1264 01:10:27,357 --> 01:10:28,187 (loud pounding) 1265 01:10:28,191 --> 01:10:29,131 Patricia! 1266 01:10:29,125 --> 01:10:30,385 Pat! 1267 01:10:30,394 --> 01:10:33,804 (fast suspenseful music) 1268 01:10:35,765 --> 01:10:36,595 Pat! 1269 01:10:39,102 --> 01:10:39,902 Patricia! 1270 01:10:41,805 --> 01:10:43,665 Mr. Russell, are you there? 1271 01:10:43,673 --> 01:10:46,313 (gonging music) 1272 01:10:51,681 --> 01:10:52,721 Where is she? 1273 01:10:54,818 --> 01:10:56,588 What's happened, Mr. Russell? 1274 01:10:56,586 --> 01:10:58,116 - The witches! 1275 01:10:58,121 --> 01:11:01,021 - The witches have Patricia! 1276 01:11:01,024 --> 01:11:02,894 Destroy them! 1277 01:11:02,892 --> 01:11:04,232 - Mr. Russell, how? 1278 01:11:04,227 --> 01:11:06,757 - The shadow of the cross. 1279 01:11:06,763 --> 01:11:07,933 Use the cross! 1280 01:11:09,666 --> 01:11:13,296 I abjure thee, oh creatures of salt 1281 01:11:13,303 --> 01:11:14,803 by the living God! 1282 01:11:16,806 --> 01:11:18,876 (dramatic drumming music) 1283 01:11:18,875 --> 01:11:20,475 - Mr. Russell! 1284 01:11:20,477 --> 01:11:23,247 (dramatic music) 1285 01:11:28,084 --> 01:11:29,454 Maitland! 1286 01:11:29,453 --> 01:11:30,993 Maitland, what's happened? 1287 01:11:30,987 --> 01:11:31,817 - I, uh... 1288 01:11:34,724 --> 01:11:37,764 (suspenseful music) 1289 01:11:37,761 --> 01:11:40,701 (thunder cracking) 1290 01:11:50,073 --> 01:11:52,983 (thunder cracking) 1291 01:12:15,465 --> 01:12:18,225 (gate squeaking) 1292 01:12:22,171 --> 01:12:23,511 - Pat! Patricia! 1293 01:12:39,756 --> 01:12:42,686 (thunder cracking) 1294 01:12:48,097 --> 01:12:49,927 Hello, hello operator? 1295 01:12:53,169 --> 01:12:57,139 (singing in a foreign language) 1296 01:12:58,374 --> 01:13:00,944 (clock ticking) 1297 01:13:16,192 --> 01:13:18,862 (door creaking) 1298 01:14:12,882 --> 01:14:15,552 (door rumbling) 1299 01:14:20,924 --> 01:14:24,934 (singing in a foreign language) 1300 01:14:37,741 --> 01:14:40,911 (necklace clattering) 1301 01:14:42,979 --> 01:14:45,819 (chains clanking) 1302 01:14:49,786 --> 01:14:52,516 (water dripping) 1303 01:14:55,424 --> 01:14:56,264 Darn! 1304 01:15:08,271 --> 01:15:10,271 (gasps) 1305 01:15:27,256 --> 01:15:28,556 (door creaking) 1306 01:15:28,558 --> 01:15:29,388 Pat! 1307 01:15:31,595 --> 01:15:34,025 - We've been waiting for you. 1308 01:15:35,965 --> 01:15:38,865 - Dick, these are the dead who killed Nan! 1309 01:15:38,868 --> 01:15:40,198 - [Alan] Barlow. 1310 01:15:41,204 --> 01:15:42,344 (Pat screams) 1311 01:15:42,338 --> 01:15:45,368 (gun firing) 1312 01:15:45,374 --> 01:15:47,284 - [Pat] Please help me! 1313 01:15:49,112 --> 01:15:52,022 (dramatic music) 1314 01:15:52,015 --> 01:15:54,745 - [Dick] Come on, Pat, quick. 1315 01:15:54,751 --> 01:15:56,491 - [Pat] The old gray! 1316 01:16:04,427 --> 01:16:05,257 Dick! 1317 01:16:07,096 --> 01:16:09,866 (dramatic music) 1318 01:16:11,200 --> 01:16:12,040 Dick! 1319 01:16:13,136 --> 01:16:17,136 (singing in a foreign language) 1320 01:16:24,681 --> 01:16:26,851 (screams) 1321 01:16:31,454 --> 01:16:32,564 No! 1322 01:16:32,555 --> 01:16:33,885 - Pat! 1323 01:16:33,890 --> 01:16:34,720 - Dick! 1324 01:16:41,497 --> 01:16:43,997 (Bill grunts) 1325 01:16:51,841 --> 01:16:54,781 (thunder cracking) 1326 01:16:56,445 --> 01:16:58,675 (dramatic music) 1327 01:16:58,682 --> 01:17:00,482 (singing in a foreign language) 1328 01:17:00,483 --> 01:17:02,853 (Pat crying) 1329 01:17:07,556 --> 01:17:08,456 - Maitland! 1330 01:17:09,458 --> 01:17:11,458 Get to a cross, a cross! 1331 01:17:12,929 --> 01:17:14,759 The shadow of a cross! 1332 01:17:17,433 --> 01:17:20,343 (thunder cracking) 1333 01:17:25,608 --> 01:17:26,438 Ugh! 1334 01:17:26,442 --> 01:17:27,582 (Pat screams) 1335 01:17:27,576 --> 01:17:28,406 - Bill! 1336 01:17:31,547 --> 01:17:34,147 (bell tolling) 1337 01:17:38,922 --> 01:17:41,362 (singing in a foreign language) 1338 01:17:41,357 --> 01:17:44,087 (dramatic music) 1339 01:17:52,335 --> 01:17:54,495 - Dick, Dick, he's moving! 1340 01:17:58,674 --> 01:18:00,544 - Bill, lift the cross! 1341 01:18:07,550 --> 01:18:08,380 - Quick! 1342 01:18:12,088 --> 01:18:14,758 (Pat screaming) 1343 01:18:20,296 --> 01:18:21,926 (thunder cracking) - Witches of Salt, 1344 01:18:21,931 --> 01:18:24,631 I abjure thee by the living God. 1345 01:18:24,633 --> 01:18:27,773 (fire whooshing) 1346 01:18:27,771 --> 01:18:29,341 (witch screaming) 1347 01:18:29,338 --> 01:18:30,938 - Back from the cross! 1348 01:18:30,940 --> 01:18:32,810 - Come nearer, Bill! 1349 01:18:32,809 --> 01:18:35,539 Get the shadow on them! 1350 01:18:35,544 --> 01:18:37,054 - It comes nearer! 1351 01:18:38,581 --> 01:18:40,621 - Dare not fail! 1352 01:18:40,616 --> 01:18:41,916 We must finish the sacrifice. 1353 01:18:41,918 --> 01:18:45,518 (bell tolling) (Pat screaming) 1354 01:18:45,521 --> 01:18:46,761 - Dick! - Pat! 1355 01:18:46,756 --> 01:18:48,386 - Wait! 1356 01:18:48,391 --> 01:18:49,731 Wait for the hour of 13. 1357 01:18:49,725 --> 01:18:52,555 (witch screaming) 1358 01:18:54,197 --> 01:18:59,197 (bell tolling) (witches screaming) 1359 01:19:17,453 --> 01:19:19,193 - Pat, are you all right? 1360 01:19:19,188 --> 01:19:20,118 - Think so. 1361 01:19:25,328 --> 01:19:27,698 (thunder cracking) 1362 01:19:27,696 --> 01:19:28,526 - Bill! 1363 01:19:30,433 --> 01:19:33,103 (Bill grunting) 1364 01:19:35,371 --> 01:19:37,711 - I've got a score to settle with Mrs. Newless! 1365 01:19:37,706 --> 01:19:40,476 (dramatic music) 1366 01:19:41,510 --> 01:19:44,510 (suspenseful music) 1367 01:19:47,016 --> 01:19:49,686 (clock ticking) 1368 01:19:52,588 --> 01:19:53,788 You stay here. 1369 01:20:05,001 --> 01:20:06,801 (screams) 1370 01:20:06,802 --> 01:20:08,202 (gasps) 1371 01:20:08,204 --> 01:20:13,214 (thunder cracking) (dramatic music) 1372 01:20:15,811 --> 01:20:19,821 (singing in a foreign language) 1373 01:21:11,567 --> 01:21:14,367 - Oh, it was no use, I couldn't see, 1374 01:21:14,370 --> 01:21:17,570 and so Desmond came and picked me up and now he's giving me 1375 01:21:17,573 --> 01:21:21,183 the silent treatment because we didn't stop for coffee. 1376 01:21:21,177 --> 01:21:23,947 Skeletons. Can't live with them. 1377 01:21:23,947 --> 01:21:25,807 Can't grind them up for bone meal. 1378 01:21:25,814 --> 01:21:28,724 At least the CD player's working. 1379 01:21:28,717 --> 01:21:31,717 Wasn't a soundtrack for "City of the Dead" 1380 01:21:31,720 --> 01:21:33,560 like way cool, Daddio? 1381 01:21:34,890 --> 01:21:37,630 Hey, here's a fun fact about Christopher Lee. 1382 01:21:37,626 --> 01:21:39,426 He wasn't just a great actor. 1383 01:21:39,428 --> 01:21:42,668 He was also a popular singer in the UK. 1384 01:21:42,665 --> 01:21:46,835 In fact, his number one album, "I Could Just Kill You" 1385 01:21:46,835 --> 01:21:50,435 came out right after this movie and it was huge. 1386 01:21:50,439 --> 01:21:53,679 Remember in the first scene when he did that subtle burn, 1387 01:21:53,676 --> 01:21:55,736 which burn wrapped for the students. 1388 01:21:55,744 --> 01:21:59,384 Well, that led to his biggest hit Burn, Witch, Burn. 1389 01:21:59,382 --> 01:22:02,192 And if you don't remember it since my crowd is either 1390 01:22:02,185 --> 01:22:05,445 embryos who don't know anything or senior citizens who don't 1391 01:22:05,454 --> 01:22:09,064 remember anything, what was I saying? 1392 01:22:09,058 --> 01:22:10,058 Oh, oh yeah. 1393 01:22:11,227 --> 01:22:13,857 Lucky for you. I know it by heart. 1394 01:22:19,535 --> 01:22:22,765 (upbeat music) 1395 01:22:22,771 --> 01:22:27,781 * Burn, Witch, burn, Witch, burn, burn, burn * 1396 01:22:29,178 --> 01:22:31,878 * Burn, Witch, burn, Witch, burn, burn, burn * 1397 01:22:31,880 --> 01:22:35,080 * Burn, Witch, burn, Witch, burn, burn, burn * 1398 01:22:35,084 --> 01:22:38,294 * Listen to the teacher, baby, learn, Witch, learn * 1399 01:22:38,287 --> 01:22:41,417 * Burn, Witch, burn, Witch, burn, burn, burn * 1400 01:22:41,424 --> 01:22:44,564 * I'll take you to the underworld of doom and gloom * 1401 01:22:44,560 --> 01:22:47,760 * Burn, Witch, burn, Witch, burn, burn, burn * 1402 01:22:47,763 --> 01:22:50,833 * 'Cause there is no escapin' once you're on my broom * 1403 01:22:50,833 --> 01:22:54,303 * Burn, burn, burn Witch, burn, burn, burn * 1404 01:22:54,303 --> 01:22:57,443 * Zoom zoom baby, now you're ready to burn * 1405 01:22:57,440 --> 01:23:00,740 * Burn, Witch, burn, Witch, burn * 1406 01:23:00,743 --> 01:23:03,783 * Gloom meets your body, baby Witch now you're ready to burn * 1407 01:23:03,779 --> 01:23:06,149 * Burn, Witch, burn, Witch, burn * 1408 01:23:06,149 --> 01:23:07,419 * She's gettin' burned 1409 01:23:07,416 --> 01:23:10,116 * Burn, Witch, burn baby, burn burn burn * 1410 01:23:10,119 --> 01:23:12,359 * Burn, Witch, burn, Witch, burn * 1411 01:23:12,355 --> 01:23:15,685 * She's gettin' burned 1412 01:23:17,660 --> 01:23:20,500 (tires squealing) 1413 01:23:24,767 --> 01:23:27,537 - [Announcer] Don't go away, baby. 1414 01:23:27,536 --> 01:23:31,766 Elvira will be back with "Messiah of Evil" 1415 01:23:31,774 --> 01:23:35,514 faster than you could put out a burning witch. 94357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.