Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,200 --> 00:01:40,500
Gospo�o Tisdejl!
- Da, ekselencijo?
2
00:01:40,500 --> 00:01:42,700
Molim vas ponovo
da razmislite!
3
00:01:42,700 --> 00:01:47,100
Ve� sam pozajmila Slobodoniji vi�e od
pola bogatstva koje mi je mu� ostavio.
4
00:01:47,100 --> 00:01:52,500
Od tog novca sam se oprostila.
A vi mi sada tra�ite jo� 20 miliona $.
5
00:01:53,600 --> 00:01:56,300
To je samo na par meseci,
zbog trenutne krize.
6
00:01:56,300 --> 00:01:59,700
Sa 20 miliona u trezoru, mogli bi
odmah da smanjimo poreze.
7
00:01:59,700 --> 00:02:01,400
Narod tra�i samo to.
8
00:02:01,400 --> 00:02:06,500
�ao mi je, ali sla�em se sa narodom.
Lo�e ste vodili vladu. - �ta?!
9
00:02:06,500 --> 00:02:10,100
Pozajmi�u novac samo pod uslovom
da se njegova ekselencija povu�e,
10
00:02:10,100 --> 00:02:12,100
i prepusti drugom da vodi vladu.
11
00:02:12,100 --> 00:02:15,100
Tra�ite od mene ostavku?
- Da, ekselencijo.
12
00:02:15,100 --> 00:02:18,200
U ovakvoj krizi, Slobodoniji
je potreban novi vo�a,
13
00:02:18,200 --> 00:02:20,100
napredan, neustra�iv borac!
14
00:02:20,100 --> 00:02:24,100
Neko kao Rufus T. Fajerflaj!
- Rufus T. Fajerflaj?
15
00:02:24,300 --> 00:02:29,900
Pozajmi�u novac Slobodoniji, samo
ako Fajerflaj bude postavljen za vo�u.
16
00:02:29,900 --> 00:02:33,900
FAJERFLAJ POSTAVLJEN ZA
NOVOG VO�U SLOBODONIJE.
17
00:02:38,700 --> 00:02:43,500
VE�ERAS VELIKI PRIJEM POVODOM
PROGLA�ENJA NOVOG LIDERA NACIJE.
18
00:02:53,000 --> 00:02:56,800
�asni sekretar finansija i partije.
19
00:03:05,700 --> 00:03:09,700
Njegova ekselencija, ambasador
Trentino od Silvanije.
20
00:03:17,700 --> 00:03:20,200
Ambasadore.
- Gospo�o Tisdejl.
21
00:03:21,000 --> 00:03:24,900
Lepo je �to ste do�li. Jedva �ekam
da upoznate na�eg novog vo�u.
22
00:03:24,900 --> 00:03:30,500
Bez obzira ko je vo�a, vi �ete
za mene uvek biti prva dama zemlje.
23
00:03:30,500 --> 00:03:34,500
Oh, dozvolite mi. Gospo�ica Vera
Markel - ambasador Trentino.
24
00:03:34,700 --> 00:03:39,300
Gospo�icu ne treba da predstavljate,
gledao sam je mnogo puta u pozori�tu.
25
00:03:40,700 --> 00:03:43,400
�asni Pandu od Maftana.
26
00:03:43,400 --> 00:03:45,600
Moram da pozdravim njegovu visost.
27
00:03:51,900 --> 00:03:54,500
�ta si saznala?
- Ni�ta. �ekala sam da se javi�.
28
00:03:54,500 --> 00:03:57,700
Odustao sam od ideje o
revoluciji. Imam bolji plan.
29
00:03:57,700 --> 00:04:02,500
Mnogo lak�e �u preuzeti Slobodoniju
�enidbom sa gospo�om Tisdejl.
30
00:04:02,500 --> 00:04:04,600
To mo�da ne�e biti tako lako.
31
00:04:04,600 --> 00:04:09,800
Kako �ujem, gospo�a Tisdejl
simpati�e tog Rufusa T. Fajerflaja.
32
00:04:09,800 --> 00:04:13,200
Oh, ovde ti uska�e�.
Smesti�u ga u tvoje naru�je,
33
00:04:13,200 --> 00:04:17,200
i ne moram da ti govorim
�ta ili kako da radi�... Oprez!
34
00:04:18,500 --> 00:04:20,900
�elim da vas upoznam sa
sekretarom njegove ekselencije.
35
00:04:20,900 --> 00:04:24,000
Bob Roland - ambasador Trentino.
- Drago mi je gospodine.
36
00:04:24,000 --> 00:04:26,700
Gospo�ica Markel.
- Ve� smo se upoznali. - Tako je
37
00:04:26,700 --> 00:04:29,500
Nadam se da njegova ekselencija
sti�e uskoro?
38
00:04:29,800 --> 00:04:32,600
Njegova ekselencija
visoko ceni ta�nost.
39
00:04:32,600 --> 00:04:35,300
Koliko ga poznajem,
nikada nije zakasnio.
40
00:04:35,300 --> 00:04:39,300
O�ekujemo da se njegova
ekselencija pojavi,
41
00:04:39,300 --> 00:04:42,700
i po�etak svoje vladavine objavi.
42
00:04:42,700 --> 00:04:45,600
Pojavi�e se ovde ta�no tad,
43
00:04:45,600 --> 00:04:49,300
kad deset na zidu otkuca sat.
44
00:04:49,300 --> 00:04:53,200
Kad deset na zidu otkuca sat.
45
00:04:53,200 --> 00:04:57,200
O, vi odane dame i patriote smele,
46
00:04:57,200 --> 00:05:01,200
Zapevajmo svi na�u himnu kad,
47
00:05:01,300 --> 00:05:04,500
kad deset na zidu otkuca sat.
48
00:05:12,000 --> 00:05:15,900
O�ekujemo da se njegova
ekselencija pojavi,
49
00:05:15,900 --> 00:05:19,200
i po�etak svoje vladavine objavi.
50
00:05:19,200 --> 00:05:21,900
Pojavi�e se ovde ta�no tad,
51
00:05:21,900 --> 00:05:25,600
kad deset na zidu otkuca sat.
52
00:05:32,600 --> 00:05:36,400
Uskliknimo slo�no sad, da mu
poka�emo koliko nam je drag!
53
00:05:36,800 --> 00:05:42,600
�ivela, �ivela Slobodonija,
54
00:05:46,900 --> 00:05:51,800
�ivela, �ivela Slobodonija,
55
00:05:51,800 --> 00:05:55,100
Zemlja hrabrih,
56
00:05:55,400 --> 00:06:00,700
i slobodnih.
57
00:06:13,100 --> 00:06:16,700
�ivela, �ivela Slobodonija,
58
00:06:16,700 --> 00:06:22,000
Zemlja hrabrih i slobodnih.
59
00:06:26,600 --> 00:06:30,000
�ivela, �ivela Slobodonija,
60
00:06:30,000 --> 00:06:35,600
Zemlja hrabrih i slobodnih.
61
00:06:44,300 --> 00:06:47,000
O�ekujete nekoga?
- Da
62
00:06:47,700 --> 00:06:51,300
�ivela, �ivela Slobodonija,
63
00:06:51,300 --> 00:06:56,700
Zemlja hrabrih i slobodnih."
64
00:06:56,700 --> 00:07:01,200
Oh, ekselencijo, o�ekivali smo vas.
65
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
Kao predsednica odbora za do�ek,
66
00:07:03,200 --> 00:07:06,800
prenosim vam lepe �elje svakog
stanovnika Slobodonije.
67
00:07:06,800 --> 00:07:08,700
Pusti sad to, izaberi kartu.
68
00:07:08,700 --> 00:07:11,900
Kartu? �ta da radim s njom?
- Zadr�i je, imam ih jo� 51.
69
00:07:11,900 --> 00:07:15,200
Nego, �ta re�e malopre? - Kao
predsednica odbora za do�ek,
70
00:07:15,200 --> 00:07:19,900
do�ekujem vas otvorenih ruku.
- Stvarno? Do koliko sati si otvorena?
71
00:07:19,900 --> 00:07:22,800
Sponzorisala sam va� izbor,
zato jer ose�am da �ete biti,
72
00:07:22,800 --> 00:07:26,800
najsposobniji vladar Slobodonije.
- To pokriva dosta zemlje.
73
00:07:26,800 --> 00:07:29,300
I vi pokrivate dosta zemlje.
Bolje da odete,
74
00:07:29,300 --> 00:07:32,200
jer, �ujem da �e vas sru�iti i izgraditi
poslovnu zgradu tu gde stojite.
75
00:07:32,200 --> 00:07:35,100
Mo�ete da odete u taksiju. Ako nema
taksija, mo�ete da odete u ljutnji.
76
00:07:35,100 --> 00:07:37,000
Ako je to prerano, mo�ete da odete
za minut i ljutnju (~ minut ipo).
77
00:07:37,000 --> 00:07:38,900
Otkako sam u�ao, vi
ne prestajete da govorite.
78
00:07:38,900 --> 00:07:41,400
Mora da su vas vakcinisali
gramofonskom iglom.
79
00:07:41,400 --> 00:07:44,600
Budu�nost Slobodonije zavisi od vas.
80
00:07:44,600 --> 00:07:48,600
Obe�ajte mi da �ete nastaviti
stopama mog mu�a.
81
00:07:48,800 --> 00:07:51,000
Vidi ti ovo.
Nisam na poslu ni 5 minuta,
82
00:07:51,000 --> 00:07:53,300
a ona mi ve� nudi unapre�enje.
83
00:07:53,300 --> 00:07:56,700
Nije da me interesuje, ali, gde
vam je mu�? - Za�to... mrtav je.
84
00:07:56,700 --> 00:07:58,800
Kladim se da on to samo
koristi kao izgovor.
85
00:07:58,800 --> 00:08:02,800
Bila sam uz njega do samog kraja.
- Nije ni �udo �to je umro.
86
00:08:02,800 --> 00:08:06,400
Dr�ala sam ga u naru�ju
i ljubila ga.
87
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
Oh, shvatam!
To je onda bilo ubistvo!
88
00:08:08,200 --> 00:08:11,500
Ho�e� li da se uda� za mene? Je li ti ostavio
koju paru? Prvo odovori na drugo pitanje.
89
00:08:11,500 --> 00:08:13,800
Ostavio mi je celo svoje bogatstvo.
- Ozbiljno?
90
00:08:13,800 --> 00:08:16,700
Zar ne vidi� da poku�avam
da ti ka�em da te volim?
91
00:08:16,700 --> 00:08:21,200
Oh, va�a ekselencijo.
- Ni ti nisi lo�a.
92
00:08:21,600 --> 00:08:26,000
Oh, dozvolite mi da vam predstavim
ambasadora Trentina od Silvanije.
93
00:08:26,000 --> 00:08:28,600
Njegovo prisustvo nam
pri�injava veliko zadovoljstvo.
94
00:08:28,600 --> 00:08:32,600
Hvala ali, ne mogu dugo da ostanem.
- Time je na�e zadovoljstvo jo� ve�e.
95
00:08:32,600 --> 00:08:35,700
Kako bi bilo da pozajmite ovoj
zemlji 20 miliona $, stara cicijo?
96
00:08:35,700 --> 00:08:39,400
20 miliona je puno novca. Mora�u da
razgovaram o tome sa ministrom finansija.
97
00:08:39,400 --> 00:08:42,400
Mo�e� li u me�uvremenu
da mi pozajmi� 12 $ do prvog?
98
00:08:42,400 --> 00:08:44,500
12 $? - Ne boj se, vrati�u ti.
99
00:08:44,500 --> 00:08:46,300
Da�u ti priznanicu na 90 dana,
100
00:08:46,300 --> 00:08:48,500
ako ti ne vratim dug do tada,
mo�e� da je zadr�i�.
101
00:08:48,500 --> 00:08:51,600
Ekselencijo, da se nismo
mi ve� videli negde ranije?
102
00:08:51,600 --> 00:08:55,300
Ne verujem. Nisam siguran ni da vas sada
vidim. Mora da je od ne�ega �to sam pojeo.
103
00:08:55,300 --> 00:08:58,900
Hej! Da li vi to poku�avate...
Ne okre�i se jo�,
104
00:08:58,900 --> 00:09:02,400
jer, ovde je jedan mu�karac
suvi�an, a ja mislim da si to ti.
105
00:09:02,400 --> 00:09:04,400
Tako mi je �ao.
106
00:09:05,500 --> 00:09:08,900
�elim da upoznate vrlo
�armantnu damu. - Kona�no.
107
00:09:08,900 --> 00:09:10,400
Samo trenutak!
108
00:09:11,400 --> 00:09:13,400
�elim da vam predstavim (~ poklonim)
gospo�icu Veru Markel.
109
00:09:13,400 --> 00:09:17,100
Samo napred, pone�u.
- Oh, ne razumete.
110
00:09:17,100 --> 00:09:20,500
Ovo je Vera Markel, �uvena
plesa�ica. - Stvarno?
111
00:09:20,500 --> 00:09:22,400
Umete li da izvedete ovo?
112
00:09:25,700 --> 00:09:27,300
Igrao sam pre Napoleona
(~ pred Napoleonom).
113
00:09:27,300 --> 00:09:30,700
Ne, on je igrao predamnom. Ustvari,
igrao je 200 godina pre mene.
114
00:09:30,700 --> 00:09:32,800
Ovo sam pokupio u plesnoj dvorani.
115
00:09:35,400 --> 00:09:38,600
I nju sam, pokupio u plesnoj dvorani.
116
00:09:38,900 --> 00:09:42,900
Mo�da jednom ugrabimo priliku
da ple�emo zajedno?
117
00:09:42,900 --> 00:09:45,300
Mogao bih da ple�em sa tobom dok
krave ne do�u ku�i (do zore). - Da?
118
00:09:45,300 --> 00:09:49,000
Kad bolje razmislim, radije bih plesao
sa kravama dok ti ne do�e� ku�i.
119
00:09:49,000 --> 00:09:50,900
Gde je moj sekretar?
- Evo me.
120
00:09:51,500 --> 00:09:53,200
Zaboga, ekselencijo!
121
00:09:53,200 --> 00:09:54,700
Pi�i pismo.
- Kome?
122
00:09:54,700 --> 00:09:56,300
Mom zubaru.
123
00:09:56,600 --> 00:10:02,200
Dragi zubaru, u pismu vam prila�em �ek
na 500 $. Va� iskreni... Po�alji to odmah!
124
00:10:02,200 --> 00:10:05,200
Moram prvo da ubacim �ek.
- Uradi� li to, otpusti�u te.
125
00:10:05,200 --> 00:10:09,000
Ekselencijo, o�i sveta
uprte su u vas.
126
00:10:09,000 --> 00:10:12,600
Ugledni ljudi iz svih zemalja
sakupili su se ovde u va�u �ast.
127
00:10:12,600 --> 00:10:14,900
Ovo je gala dej
(~ devojka dnevno) za vas.
128
00:10:14,900 --> 00:10:18,600
Pa, za mene je devojka dnevno
dovoljno. Sumnjam da bih mogao vi�e.
129
00:10:18,600 --> 00:10:20,700
Ako nije problem,
130
00:10:21,100 --> 00:10:25,800
"Za na�u informaciju,
samo kao ilustraciju,
131
00:10:25,800 --> 00:10:31,200
recite nam kako nameravate
da vodite naciju.
132
00:10:31,200 --> 00:10:36,200
Evo zakona moje administracije:
133
00:10:36,200 --> 00:10:40,900
Niko ne sme da pu�i, ni proste viceve
da pri�a a zvi�danje je zabranjeno...
134
00:10:40,900 --> 00:10:44,300
Ne smemo da pri�amo
proste viceve
135
00:10:44,600 --> 00:10:47,500
�ivela, �ivela Slobodonija
136
00:10:47,500 --> 00:10:50,400
Ako neko �va�e �vaku,
dobi�e kaznu svaku,
137
00:10:50,400 --> 00:10:52,400
i zatvoren �e biti on.
138
00:10:52,400 --> 00:10:54,800
Ako �va�emo �vaku,
dobi�emo kaznu svaku!
139
00:10:55,400 --> 00:10:58,400
Ako se bilo kakvo u�ivanje upra�njava,
140
00:10:58,400 --> 00:11:01,000
javite mi, to se strogo ka�njava!
141
00:11:01,000 --> 00:11:04,300
Lupi�u nogom o pod, na radost svih,
142
00:11:04,300 --> 00:11:08,000
ovo je zemlja slobodnih!
143
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Moj prethodnik je upropastio
zemlju, nije znao �ta bi s njom.
144
00:11:11,000 --> 00:11:14,700
Ako mislite da je ova zemlja neuspe�na,
pri�ekajte samo, dok ja zavr�im s njom.
145
00:11:18,900 --> 00:11:21,700
Porezi moraju da se
srede, a ja znam kako.
146
00:11:21,700 --> 00:11:25,700
Ako mislite da su sada previsoki,
pri�ekajte malo, bi�e samo tako.
147
00:11:31,200 --> 00:11:34,400
Ne�u trpeti ni�ta �to je
pokvareno i nepravedno,
148
00:11:34,400 --> 00:11:37,500
Ja sam strog, uspe�an
i po�ten, zato me se �uvajte
149
00:11:37,500 --> 00:11:40,800
Ako nekog uhvatim da uzima mito,
a ja ne dobijem deo svoj,
150
00:11:40,800 --> 00:11:43,900
pritera�emo ga uza zid
i spre�iti u prevari toj.
151
00:11:43,900 --> 00:11:47,200
Dakle, pripazite svi,
pokvareni i nepravedni,
152
00:11:47,200 --> 00:11:50,700
Niko mito ne uzima,
dok on svoj deo ne prima.
153
00:11:53,600 --> 00:11:56,500
Ako neko stane izme�u
mlado�enje i mlade,
154
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
od nje �emo saznati �ta
�e tad da rade.
155
00:11:59,600 --> 00:12:02,700
Ako �eli drugog momka,
mlado�enja izba�en �e biti,
156
00:12:02,700 --> 00:12:06,500
pritera�emo ga uza zid
i tako problem re�iti.
157
00:12:09,400 --> 00:12:12,700
Mlado�enja je izba�en,
prepusti�e mladu,
158
00:12:12,700 --> 00:12:16,000
pritera�e ga uz zid
i ukrasti mu mladu!"
159
00:12:16,000 --> 00:12:18,500
Imate sastanak
u Donjem domu kongresa.
160
00:12:19,500 --> 00:12:22,500
Bo�e dragi! Ne mo�ete tamo
sa podignutim pantalonama!
161
00:12:22,500 --> 00:12:24,900
Ne mogu, a? Pa, druga�ijeg
me nikada ne�e uhvatiti.
162
00:12:24,900 --> 00:12:27,200
Moj auto! Ekselencijin auto!
163
00:12:27,200 --> 00:12:28,800
Ekselencijin auto!
164
00:12:29,900 --> 00:12:31,500
Ekselencijin auto!
165
00:12:32,100 --> 00:12:33,900
Ekselencijin auto!
166
00:12:52,700 --> 00:12:55,600
�urim. U Donji dom kongresa.
Vozi, brzo!
167
00:12:55,600 --> 00:12:59,600
Ako ostane� bez benzina, uzmi etil. Ako
ostane� bez Etel, uzmi Mejbel. Sada nagazi!
168
00:13:07,500 --> 00:13:10,600
Pa, ba� je lep ose�aj
biti ponovo kod ku�e.
169
00:13:13,900 --> 00:13:15,900
SILVANIJA
170
00:13:25,700 --> 00:13:28,600
Nisam uspeo, ambasadore.
- Znam, ti idiote!
171
00:13:28,600 --> 00:13:31,100
�ao mi je.
- Sve si upropastio!
172
00:13:31,100 --> 00:13:33,500
Da si digao revoluciju,
kako sam planirao,
173
00:13:33,500 --> 00:13:38,400
i pravio pometnju, ja bih mogao da u�em
i stavim Slobodoniju pod zastavu Silvanije.
174
00:13:38,400 --> 00:13:40,000
Ali, Fajerflaj nas je spre�io!
175
00:13:40,000 --> 00:13:45,100
Nemate pojma koliko je on popularan
u Slobodoniji. - Da, to mi je poznato.
176
00:13:45,400 --> 00:13:47,700
Zato sam unajmio dva
�pijuna da ga prate.
177
00:13:47,700 --> 00:13:51,000
Moram da prona�em ne�to
o njemu �ime �u da ga ponizim,
178
00:13:51,000 --> 00:13:53,300
da ga diskreditujem u o�ima naroda.
179
00:13:53,300 --> 00:13:56,100
Ambasadore, �ikolini i Pinki su tu.
180
00:13:56,100 --> 00:13:59,500
To su moji �pijuni, uvedi ih.
Ti sa�ekaj napolju.
181
00:14:07,600 --> 00:14:09,800
Ala vas prevarili, ha?!
182
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
Gospodo!
183
00:14:19,300 --> 00:14:23,000
Gospodo, �ta je ovo?
- Pssst! Ovo su �pijunska posla.
184
00:14:28,900 --> 00:14:31,300
Telegram za vas, gospodine.
185
00:14:36,200 --> 00:14:39,200
Pobesni jer ne znala da �ita.
- A, shvatam.
186
00:14:39,200 --> 00:14:41,800
Gospodo, moramo da razgovaramo
o ozbiljnim stvarima.
187
00:14:41,800 --> 00:14:44,700
Molim vas sedite.
- Nuna-nuna-nu�ke...
188
00:14:44,700 --> 00:14:46,900
Gospodo, u vezi te informacije...
189
00:14:46,900 --> 00:14:51,800
�ekajte, �ekajte, uzmite cigaru.
To dobra frtalj cigara.
190
00:14:51,800 --> 00:14:55,100
Ja li�no popu�io ostale tri �etvrtine.
- Ne, hvala, imam svoju.
191
00:14:55,100 --> 00:14:57,000
Evo, probajte ove.
192
00:14:59,000 --> 00:15:00,800
Hej, to nije dobro!
193
00:15:07,900 --> 00:15:10,500
To je dobro!
To odli�no!
194
00:15:11,200 --> 00:15:12,400
To dobro.
195
00:15:16,100 --> 00:15:19,800
Koncentri�ite se sada.
Jeste li pratili Fajerflaja?
196
00:15:19,800 --> 00:15:22,700
Ha-ha!
Da li pratili Fajerflaja?
197
00:15:22,700 --> 00:15:26,000
Pa, moj partner imala nos kao
veliki lova�ki pas. - Stvarno?
198
00:15:26,000 --> 00:15:28,900
Da, a ni ostatak lica mu
ne izgledala naro�ito.
199
00:15:30,000 --> 00:15:32,600
Vidi, mi otkrili smo sve
o taj Fajerflaj.
200
00:15:32,600 --> 00:15:34,900
Pogledajte ovo.
- O, vrlo dobro!
201
00:15:34,900 --> 00:15:37,600
�ekajte. Ne smeju
da nas uznemiravaju.
202
00:15:39,400 --> 00:15:43,400
Da, gospodine? - Ovo je va�an sastanak
i ne �elim da nas neko prekida!
203
00:15:43,400 --> 00:15:44,500
Da, gospodine.
204
00:15:45,800 --> 00:15:47,200
A-a! A-a!
205
00:15:48,500 --> 00:15:52,100
Gospodo, uop�te ne napredujemo.
206
00:15:56,800 --> 00:15:57,900
Ispao si!
207
00:15:59,200 --> 00:16:02,500
A-a! A-a! Gospodo, molim vas!
208
00:16:02,500 --> 00:16:06,300
Ho�ete li mi re�i, �ta ste
saznali o Fajerflaju?
209
00:16:06,300 --> 00:16:09,700
Se�ate se da ste nam dali sliku i
rekli da ga pratimo? - O, da.
210
00:16:09,700 --> 00:16:12,100
Odmah smo se prihvatili posla,
211
00:16:12,100 --> 00:16:15,200
i za jedan sat, mo�da i manje
od jednog sata. - Da?
212
00:16:15,200 --> 00:16:17,700
Mi izgubiti sliku.
To je vrlo brz rad, a?
213
00:16:17,700 --> 00:16:20,500
Ali, tra�io sam da iskopate ne�to �to
mogu da iskoristim protiv Fajerflaja.
214
00:16:20,500 --> 00:16:23,100
Jeste li mi doneli njegov
dosije (~ plo�u)?
215
00:16:23,600 --> 00:16:25,300
Ne, ne!
216
00:16:28,500 --> 00:16:30,800
I momak dobija cigaru!
217
00:16:33,600 --> 00:16:38,100
�ikolini, sada ho�u detaljan
izve�taj o va�oj istrazi.
218
00:16:38,100 --> 00:16:42,500
U redu, ja kazati. U ponedeljak smo motrili
Fajerflajovu ku�u, ali on ne iza�la.
219
00:16:42,500 --> 00:16:43,600
Ne bila kod ku�e.
220
00:16:43,600 --> 00:16:47,200
U utorak mi bili na utakmici, ali
on nas prevariti - nije se pojavila.
221
00:16:47,200 --> 00:16:50,600
U sredu, on bila na utakmici, ali mi
njega prevarili! Nismo se pojavili.
222
00:16:50,600 --> 00:16:53,200
U �etvrtak bile dve utakmice.
Niko se ne pojavila.
223
00:16:53,200 --> 00:16:55,600
U petak padala ki�a,
nije bilo utakmice,
224
00:16:55,600 --> 00:16:57,400
pa mi ostali ku�i i slu�ali radio.
225
00:16:57,400 --> 00:17:02,600
Zna�i, vi uop�te niste pratili Fajerflaja!
- Naravno da smo ga pratili, ceo dan.
226
00:17:02,600 --> 00:17:05,000
Koji je to dan bio?
- "�pijundan!"!
227
00:17:05,000 --> 00:17:07,100
Ovo dobra �ala, zar ne gazda?
228
00:17:08,400 --> 00:17:13,100
Ho�ete li mi re�i �ta se desilo u subotu?
- Drago mi je �to ste to pitali.
229
00:17:13,100 --> 00:17:15,100
Pratili smo tog �oveka do motela.
230
00:17:15,100 --> 00:17:17,700
U motelu se sastao sa udatom
�enom. - Udatom �enom?
231
00:17:17,700 --> 00:17:20,600
Da, mislim da to bila njegova �ena.
- Fajerflaj nije o�enjen!
232
00:17:20,600 --> 00:17:22,300
Ne?
- Ne!
233
00:17:22,300 --> 00:17:23,900
Onda, znate �ta ja mislila?
- �ta?
234
00:17:23,900 --> 00:17:26,200
Ja mislila da smo pratili
pogre�nog �oveka.
235
00:17:26,200 --> 00:17:30,200
Oh, gospodo, ja sam razo�aran.
236
00:17:30,300 --> 00:17:34,700
Poverio sam vam veoma va�an
zadatak a vi ste zakazali.
237
00:17:34,700 --> 00:17:37,800
Me�utim, pru�i�u vam
ipak jo� jednu �ansu.
238
00:17:38,100 --> 00:17:43,400
Imam propusnice sa kojima mo�ete
da u�ete bilo gde u Slobodoniji.
239
00:17:43,400 --> 00:17:46,500
Gde li su...
Ah, evo ih.
240
00:17:47,400 --> 00:17:51,200
Jeste li sigurni da mo�ete da
uhvatite Fajerflaja u zamku?
241
00:17:53,600 --> 00:17:58,500
Zapamtite, ovaj put ho�u rezultate.
Zbogom i sre�no! - Va�i �efe.
242
00:17:59,500 --> 00:18:01,500
Idemo Pinki!
- Zbogom.
243
00:18:08,900 --> 00:18:14,400
KABINET NARODNIH POSLANIKA
konferencija u toku - NE UZNEMIRAVAJ
244
00:18:27,700 --> 00:18:29,800
U redu, sastanak po�inje.
245
00:18:29,800 --> 00:18:32,900
Ekselencijo, evo izve�taja
dr�avnog trezora.
246
00:18:32,900 --> 00:18:34,800
Nadam se da vam je razumljiv.
247
00:18:34,800 --> 00:18:39,100
Razumljiv? Pa, �etvorogodi�nje
dete bi razumelo ovaj izve�taj.
248
00:18:39,100 --> 00:18:43,000
Na�i mi neko �etvorogodi�nje
dete. Ja ovde ni�ta ne razumem.
249
00:18:43,000 --> 00:18:46,400
A sada, �lanovi kabineta,
razmatra�emo stare poslove.
250
00:18:46,400 --> 00:18:49,800
Ja bih da razgovaramo o carini.
- Sedi! To je nov posao.
251
00:18:49,800 --> 00:18:52,700
Nema starih poslova? U redu,
onda �emo razmatrati nove.
252
00:18:52,700 --> 00:18:57,200
�to se ti�e carine... - Kasno!
To je ve� stari posao, sedi dole.
253
00:18:57,200 --> 00:19:01,100
Kao va� sekretar rata... - Sekretar
rata nije na redu (~ je pokvaren),
254
00:19:01,100 --> 00:19:04,000
�to me podseti da je i vodovod
u kvaru. Pribele�i to.
255
00:19:04,000 --> 00:19:06,600
Nema veze, sam �u.
256
00:19:08,800 --> 00:19:12,800
Ministarstvo rada �eli da izvesti,
da radnici tra�e kra�e radno vreme.
257
00:19:12,900 --> 00:19:16,700
Mo�e, za po�etak, skrati�emo im
vreme za ru�ak na 20 minuta.
258
00:19:17,000 --> 00:19:20,300
Gospodo, moramo da
prona�emo novog blagajnika.
259
00:19:20,300 --> 00:19:23,400
Ali, postavili ste jednog
pro�le nedelje! - Njega i tra�im.
260
00:19:23,400 --> 00:19:27,400
Gospodo, dosta ovoga.
�ta mislite, da podignemo porez?
261
00:19:27,600 --> 00:19:31,200
�ta mislite o tome da dignemo tepih?
- Moramo da dignemo porez.
262
00:19:31,200 --> 00:19:34,700
U pravu je. Mora� prvo di�i ekser�i�e
(tacks ~ tax) da bi mogao da digne� tepih.
263
00:19:34,700 --> 00:19:37,600
Svu energiju i vreme ula�em
u svoj posao. I �ta dobijam?
264
00:19:37,600 --> 00:19:41,400
Dobijate jak umor. - Gospodine,
isprobavate moje strpljenje.
265
00:19:41,400 --> 00:19:44,000
Pa �ta. Morate jednom da
do�ete ovamo i probate moje.
266
00:19:44,000 --> 00:19:48,700
To je poslednja kap. Dajem ostavku!
Perem ruke od celog posla!
267
00:19:48,700 --> 00:19:51,700
Dobra ideja, mo�e�
da opere� i vrat.
268
00:19:52,200 --> 00:19:53,900
Kikiriki!
269
00:20:08,100 --> 00:20:09,600
Hej, dolazi ovamo!
270
00:20:10,000 --> 00:20:12,700
Tebe tra�im.
271
00:20:12,700 --> 00:20:15,200
�ta si saznao o tom Fajerflaju?
272
00:20:15,200 --> 00:20:18,700
Saznala ne�to?
Ne saznala ne�to?
273
00:20:18,700 --> 00:20:21,800
�pijunirala ga?
Ne �pijunirala ga?
274
00:20:21,800 --> 00:20:24,400
�ta ti je? Sve vreme ja pri�ala,
a ti ni�ta ne govorila.
275
00:20:24,400 --> 00:20:27,000
Za�to ti ne govorila?
276
00:20:27,400 --> 00:20:31,400
Prestani s tim!
�ta si prona�la? �ta si prona�la?
277
00:20:32,500 --> 00:20:33,800
To ne dobro!
278
00:20:33,800 --> 00:20:37,000
Hej, do�i ovamo. Ti si lud.
Za�to pravila takvu facu?
279
00:20:37,000 --> 00:20:38,300
�ta ti je?
280
00:20:38,300 --> 00:20:41,200
Ah hajde, ti bi se tukao?
Ho�e� da se tu�e�?
281
00:20:41,200 --> 00:20:42,900
Do�i, da�u ti ja tu�u.
282
00:20:42,900 --> 00:20:45,700
Hej, gore ovaj put, ne dole!
283
00:20:46,200 --> 00:20:47,200
Hajde!
284
00:20:48,700 --> 00:20:50,700
�ta ti mislila ko si ti?
285
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
Hej, za�to se bijete ispred moje
tezge i terate mi mu�terije?!
286
00:21:05,000 --> 00:21:06,700
Hej gospodine, ti pogre�iti.
287
00:21:06,700 --> 00:21:09,800
Ja se ne tukla. Ovaj tip,
on raditi za mene.
288
00:21:09,800 --> 00:21:11,700
Ja ga ne�to pitala,
on mi ne rekla ni�ta.
289
00:21:11,700 --> 00:21:13,700
Pitam, za�to on ne pri�ati,
sve vreme on ne pri�ala.
290
00:21:13,700 --> 00:21:16,200
A �ta radi? Bije se i to ovako.
291
00:21:16,200 --> 00:21:20,500
Hej, �ta to radi�?
- To ne radim ja, nego on.
292
00:21:20,500 --> 00:21:22,500
Ja kazala ne�to,
on ne kazala ni�ta.
293
00:21:22,500 --> 00:21:25,100
Uvek kada ja kazala...
- Umukni!
294
00:21:26,000 --> 00:21:28,400
Hej, �ta ti radi� ovde?
295
00:21:29,100 --> 00:21:30,700
Ko si ti?
296
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
Hej, zna� li ti da govori�?
Ume� li da ka�e� bilo �ta?
297
00:21:36,100 --> 00:21:38,100
Ne! On ne pri�ala ni�ta...
- U�uti!
298
00:21:38,100 --> 00:21:40,000
Ja u�utala, ali vi ne razumete.
299
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Vidi, on je �pijun i ja �pijun.
On radila za mene.
300
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
Ja mu rekla da sazna ne�to,
ali on to ne saznala.
301
00:21:45,000 --> 00:21:47,200
Kako da ja saznam,
ono �to ho�u da saznam,
302
00:21:47,200 --> 00:21:50,600
ako on ne sazna to �to ja htela.
- Ho�e� li prestati da me nervira�?!
303
00:21:50,600 --> 00:21:54,100
Va�i, prestajem. Vi samo treba da ga
naterate da prestane da radi ovo.
304
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
E, zbog ovoga �u da ti
po�upam i ruke i noge!
305
00:22:04,300 --> 00:22:05,600
Razmisli...
306
00:22:16,700 --> 00:22:20,700
Vidi� gospodine, ja ne kazala ni�ta,
pre nego �to ste... Ne, stvarno.
307
00:23:08,000 --> 00:23:09,500
Zar nisam...
308
00:23:11,700 --> 00:23:14,900
Oh! Sad �u da te sredim!
309
00:23:20,600 --> 00:23:22,300
�ta to radi�?
310
00:23:25,200 --> 00:23:26,800
�to ti...
311
00:23:50,300 --> 00:23:54,300
Nau�i�u te ja kako se udara!
- Ne mora� da me u�i�. Ja to znam!
312
00:23:56,900 --> 00:23:59,100
Prekini s tim!
Pazi!
313
00:24:01,100 --> 00:24:04,200
Uhhhh!
- Ovo je dobro, zar ne?
314
00:24:07,300 --> 00:24:10,300
Kikiriki!
315
00:24:10,300 --> 00:24:11,400
Hej!
316
00:24:15,100 --> 00:24:18,900
Ho�e� da bude� prekr�ilac javnog reda?
- Naravno, kolika je plata?
317
00:24:18,900 --> 00:24:21,600
Hteo sam da se u�lanim u klub
(~ motka) i da te izudaram s njom.
318
00:24:21,600 --> 00:24:24,300
Kikiriki (sitni�aru)... tebi!
319
00:24:24,300 --> 00:24:28,700
Ima� li dozvolu (~ markica za psa)?
- Dozvolu? Ne, ali moj pas ih ima milion.
320
00:24:29,100 --> 00:24:31,600
On je vrlo pametan pas.
321
00:24:31,600 --> 00:24:35,600
I�ao je sa admiralom Birdom na Severni pol.
- Kladim se da je pas prvi stigao na pol.
322
00:24:35,900 --> 00:24:36,900
Pogodio si.
323
00:24:37,200 --> 00:24:39,900
Do�i gore. Ho�u da
prepla�im Kabinet.
324
00:24:42,600 --> 00:24:46,600
Halo? Halo?
Ne, ne, on nije ovde.
325
00:24:46,900 --> 00:24:50,700
U redu, re�i�u mu.
Dovi�enja. To je bilo za tebe.
326
00:24:50,700 --> 00:24:53,200
�ao mi je, nisam ovde.
Ho�u da razgovaram sa tobom.
327
00:24:53,200 --> 00:24:57,900
�uj, batali to sa kikirikijem
pa da ti dam lagan dr�avni posao.
328
00:24:57,900 --> 00:25:01,700
Da li bi voleo da radi� u kovnici
novca? - Kovnici (- mentol)?
329
00:25:01,700 --> 00:25:04,400
Ne, ne. Ja ne voleti mentol.
330
00:25:04,700 --> 00:25:06,800
Koje jo� ukuse imate?
331
00:25:07,500 --> 00:25:11,200
Halo? Halo?
Ne, ne, nije jo�.
332
00:25:11,200 --> 00:25:14,000
U redu, re�i�u mu.
Dovi�enja.
333
00:25:14,000 --> 00:25:17,600
Opet za vas. - Ne znam
�ta je to moglo da mi se desi.
334
00:25:17,600 --> 00:25:19,900
Trebalo bi da sam se
vratio ovamo odavno.
335
00:25:19,900 --> 00:25:24,800
Imam super posao za tebe. Ali prvo
moram da ti postavim par va�nih pitanja.
336
00:25:25,400 --> 00:25:28,200
�ta je to �to ima �etvoro pantalona,
337
00:25:28,200 --> 00:25:29,900
�ivi u Filadelfiji,
338
00:25:29,900 --> 00:25:32,400
a ki�a nikada ne pada, nego lije?
339
00:25:33,300 --> 00:25:36,300
To je dobro. Mo�e� tri puta
da poga�a�. - Da razmislim,
340
00:25:36,300 --> 00:25:39,000
ima �etvoro pantalona,
�ivi u Filadelfiji.
341
00:25:39,000 --> 00:25:41,600
Je li mu�ko ili �ensko?
- Ne, ne bih rekao.
342
00:25:41,600 --> 00:25:44,400
Je li mrtav?
- Ko?
343
00:25:44,400 --> 00:25:48,200
Ne znam. Odustajem!
- Odustajem i ja.
344
00:25:48,200 --> 00:25:50,100
Slu�aj sad ovo.
345
00:25:50,100 --> 00:25:52,800
�ta je to: Ima veliki crni brkovi,
346
00:25:52,800 --> 00:25:54,900
pu�i velika, crna cigara,
347
00:25:54,900 --> 00:25:57,200
i veliki je dave�?
348
00:25:57,200 --> 00:26:01,100
Nemoj da mi ka�e�.
Ima velike crne brkove,
349
00:26:01,100 --> 00:26:03,300
pu�i veliku, crnu cigaru,
350
00:26:03,300 --> 00:26:05,400
i veliki je...
351
00:26:06,100 --> 00:26:09,100
Da li nosi nao�are?
- Da, brzo si pogodio.
352
00:26:09,100 --> 00:26:12,000
Zbog ovoga ne�e� dobiti posao.
- Koji posao?
353
00:26:12,000 --> 00:26:15,300
Sekretar rata!
- U redu, prihvatam. - Prodato!
354
00:26:34,300 --> 00:26:36,300
Zna�, bio bih izgubljen
bez telefona.
355
00:26:36,300 --> 00:26:38,000
Nemoj da ode�.
Treba da razgovaramo.
356
00:26:38,000 --> 00:26:40,700
Gde smo ono stali? Ah, da.
Sada kada si sekretar rata,
357
00:26:40,700 --> 00:26:45,700
�ta misli� kakvu vojsku treba da imamo.
- Po meni, treba da imamo staja�u vojsku.
358
00:26:46,400 --> 00:26:50,400
Za�to staja�u vojsku? - Zato �to bi
tada u�tedeli novac za stolice!
359
00:26:53,500 --> 00:26:55,000
Kikiriki!
360
00:26:57,100 --> 00:26:58,300
Bri�i!
361
00:27:07,100 --> 00:27:09,100
Ko si ti uop�te?
362
00:27:11,800 --> 00:27:15,600
Nisam upu�en u modernu umetnost.
- Ima� li ne�to od starih majstora?
363
00:27:20,200 --> 00:27:23,700
Nije lo�e. Ima� li mo�da
broj njenog telefona?
364
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
Mogao bi da mi bude�
od velike pomo�i.
365
00:27:31,200 --> 00:27:32,700
Gde stanuje�?
366
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Nije ni�ta naro�ito,
ali ipak je dom.
367
00:27:39,500 --> 00:27:42,200
Mjau!
- Vau, vau!
368
00:27:44,900 --> 00:27:46,800
Za ne�to sam siguran,
369
00:27:46,800 --> 00:27:49,500
kladim se da nema�
sliku mog dede.
370
00:27:52,500 --> 00:27:56,900
Aa! Ne sada.
Neki drugi put.
371
00:28:08,600 --> 00:28:11,000
Ekselencijo!
- Ti�ina!
372
00:28:11,800 --> 00:28:13,300
Ovo pismo je Trentinovo delo.
373
00:28:13,300 --> 00:28:16,400
Poku�ava da vas podrije.
�ta �ete da preduzmete?
374
00:28:16,400 --> 00:28:18,900
Da mu pozvonim na vrata i pobegnem.
375
00:28:18,900 --> 00:28:22,200
Moramo da ga se otarasimo.
Ja imam plan.
376
00:28:22,200 --> 00:28:25,700
Recite ne�to �to �e da ga
razbesni i on �e vas udariti,
377
00:28:25,700 --> 00:28:27,400
pa �emo ga proterati iz zemlje.
378
00:28:27,400 --> 00:28:30,200
Plan je super. �to ne sredi�
tako, da ja udarim njega?
379
00:28:30,200 --> 00:28:32,500
Ambasador Trentino je
vrlo osetljiv �ovek.
380
00:28:32,500 --> 00:28:35,700
Recimo da ga uvredite...
Vrlo lako ga je uvrediti.
381
00:28:35,700 --> 00:28:39,200
Jednom sam rekao ne�to Veri Markel
pred njim i on me je o�amario.
382
00:28:39,200 --> 00:28:41,400
Za�to te ona nije o�amarila?
- I jeste.
383
00:28:41,400 --> 00:28:42,900
�ta si joj rekao?
384
00:28:46,400 --> 00:28:50,000
Sram te bilo! Gde si to �uo?
- Vi ste mi ispri�ali.
385
00:28:50,000 --> 00:28:51,900
Oh da, se�am se.
386
00:28:51,900 --> 00:28:55,200
Trebalo je da o�amarim gospo�u
Tisdejl kada mi je to ispri�ala.
387
00:28:55,200 --> 00:28:57,500
Gde je Trentino?
- Na �ajanki gospo�e Tisdejl.
388
00:28:57,500 --> 00:28:58,900
Jesam li ja pozvan?
- Ne.
389
00:28:58,900 --> 00:29:00,500
Pi�i pismo!
390
00:29:02,100 --> 00:29:05,300
Srda�no vas pozivam
da do�ete kod mene na �ajanku.
391
00:29:06,100 --> 00:29:08,500
Potpi�i gospo�u Tisdejl
i reci joj da prihvatam.
392
00:29:08,500 --> 00:29:10,300
Hajde, idemo.
393
00:29:18,300 --> 00:29:22,900
Imam zakazano vre�anje ambasadora
Trentina, i ne �elim da me �eka. Nagazi!
394
00:29:26,900 --> 00:29:30,600
Ovo mi je peto putovanje danas,
a jo� uvek nigde nisam bio.
395
00:29:43,500 --> 00:29:47,200
Izgleda da ne napreduje�
kod gospo�e Tisdejl, a?
396
00:29:47,200 --> 00:29:52,900
Kako mogu? Svaki put kada je navedem
da ka�e "da", pojavi se Fajerflaj.
397
00:29:52,900 --> 00:29:56,900
Pa, ovo ti je prilika.
On danas ne�e biti ovde.
398
00:29:57,000 --> 00:29:59,600
Sigurna si?
- Apsolutno.
399
00:29:59,600 --> 00:30:03,600
Pomagala sam gospo�i Tisdejl
sa pozivnicama. - Ouuu...
400
00:30:04,600 --> 00:30:07,900
Njegova ekselencija
Rufus T. Fajerflaj.
401
00:30:07,900 --> 00:30:13,000
"�ivela, �ivela Slobodonija,
402
00:30:13,300 --> 00:30:21,100
Zemlja hrabrih i slobodnih."
403
00:30:24,600 --> 00:30:27,000
Glorija, �ekao sam godinama,
ne odbijaj me vi�e.
404
00:30:27,000 --> 00:30:30,100
Volim te! �elim te!
Zar ne vidi� da ti ljubim stopala?
405
00:30:30,100 --> 00:30:32,700
Kada zavr�i� sa njenim stopalima,
mo�e� da pre�e� na moja.
406
00:30:32,700 --> 00:30:35,000
Ako to nije uvreda,
ja onda ne znam �ta jeste.
407
00:30:35,000 --> 00:30:38,100
Glorija, volim te.
Vidim koliko si usamljena.
408
00:30:38,100 --> 00:30:40,300
Mo�emo li da odemo negde
gde �emo biti sami?
409
00:30:40,300 --> 00:30:42,700
�ta ova budala mo�e da ti ponudi?
Bogatstvo i porodicu?
410
00:30:42,700 --> 00:30:46,700
Ja ne mogu da ti podarim bogatstvo, ali...
mo�emo da imamo na�u malu porodicu.
411
00:30:46,900 --> 00:30:48,700
Oh, Rufuse!
412
00:30:48,700 --> 00:30:51,300
Mogu da ti ponudim samo
"roof-us" (~ krov) nad glavom.
413
00:30:51,300 --> 00:30:54,800
Va�a ekselencijo, stvarno
ne znam �ta da ka�em.
414
00:30:54,800 --> 00:30:58,700
Ni ja ne znam �ta bih rekao da sam na
va�em mestu. Mo�ete li vi da nas podsetite?
415
00:30:58,700 --> 00:31:03,200
Ustvari vi me podse�ate na ne�to.
Podse�ate me na majmuna! - �ta?
416
00:31:03,200 --> 00:31:07,700
�ao mi je �to sam to rekao.
Nije fer prema ostalim majmunima.
417
00:31:07,700 --> 00:31:10,600
Pona�anje ovog �oveka
je neoprostivo!
418
00:31:10,600 --> 00:31:13,800
Gospodo! Gospodo!
- Nisam do�ao ovde da me vre�aju!
419
00:31:13,800 --> 00:31:15,400
To ti misli�.
- Svinjo jedna!
420
00:31:15,400 --> 00:31:17,300
�ta re�e?
- Ti crve!
421
00:31:17,300 --> 00:31:18,900
Samo jo� jednom.
- Skorojevi�u!
422
00:31:18,900 --> 00:31:20,300
To je to!
423
00:31:21,200 --> 00:31:23,500
Touche! - Gospo�o Tisdejl,
pla�im se da ovaj incident,
424
00:31:23,500 --> 00:31:26,400
mo�e na�e dve zemlje da gurne
u rat! - Oh, ovo je stra�no!
425
00:31:26,400 --> 00:31:28,700
Dovoljno sam rekao! Ja sam
�ovek od par re�i (~ ne lupetam).
426
00:31:28,700 --> 00:31:30,900
Ja sam �ovek od jedne re�i!
Bri�i!
427
00:31:30,900 --> 00:31:33,900
Niko �iv ne sme da nazove
Fajerflaja skorojevi�em.
428
00:31:33,900 --> 00:31:37,500
**Prvi brod sa doseljenicima je bio pun
Fajerflaja (svitaca) a bilo je i muva.
429
00:31:37,500 --> 00:31:40,900
Svici su bili na gornjoj palubi,
a muve su bile na Fajerflajima.
430
00:31:42,800 --> 00:31:46,800
Dovi�enja, draga. - Ali, Ekselencijo,
moramo da razgovaramo.
431
00:31:46,900 --> 00:31:49,700
Vide�emo se u pozori�tu.
�uva�u vam mesto dok ne do�ete.
432
00:31:49,700 --> 00:31:52,600
Kada do�ete, �uvajte ga sami.
- Ekselencijin auto!
433
00:31:52,600 --> 00:31:54,400
Ekselencijin auto!
434
00:31:57,100 --> 00:31:59,400
A ne, ne�e�!
Vi�e ne reskiram.
435
00:31:59,400 --> 00:32:04,000
Fajerflaja da mo�e� prevari� samo dvaput.
Ovaj put, ti se vozi� u prikolici.
436
00:32:17,300 --> 00:32:19,800
Ovo je jedini na�in da se putuje.
437
00:32:23,200 --> 00:32:25,500
Hej Pinki! Do�i ovamo.
438
00:32:25,800 --> 00:32:29,600
Pazi na tezgu.
Hajde Pastrami, idemo.
439
00:33:47,800 --> 00:33:50,300
Hej!
Hej, �ta je...
440
00:33:51,200 --> 00:33:53,000
O �emu se radi?
441
00:33:57,900 --> 00:34:01,900
Gospo�o Tisdejl, jako mi je �ao zbog
nesre�nog incidenta sa ekselencijom,
442
00:34:01,900 --> 00:34:04,200
ali, njegov stav me je ostavio
bez alternative.
443
00:34:04,200 --> 00:34:08,600
Mo�da jo� uvek mo�emo da izbegnemo
ovaj grozni rat. - Oh, bilo bi divno.
444
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
Oh, da ja mislim...
- Ah!
445
00:34:10,600 --> 00:34:13,800
Gospo�o Tisdejl, moj predsednik
me je opozvao.
446
00:34:13,800 --> 00:34:16,800
Onda je prekasno! - Ne, ako
ekselencija bude razumna.
447
00:34:16,800 --> 00:34:20,800
Ja sam spreman da zgazim svoj ponos
i zaboravim sve... ako �e i on to da uradi.
448
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
To je divno od vas, ali bojim se da
on ne�e hteti ni da �uje za to.
449
00:34:25,000 --> 00:34:27,800
Oh. mo�da �e poslu�ati vas.
450
00:34:27,800 --> 00:34:30,000
Mislite?
- Naravno.
451
00:34:30,000 --> 00:34:31,500
Nazva�u ga.
452
00:34:41,400 --> 00:34:45,000
�ao mi je �to vas uznemiravam,
znam da stalno radite,
453
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
ali moram odmah da vas vidim.
- Gde si ti? Ou.
454
00:34:49,000 --> 00:34:52,600
Za�to ti ne do�e� ovamo.
U�i na stra�nji ulaz, niko te ne�e videti.
455
00:34:53,000 --> 00:34:55,800
Ako dolazi�, ponesi malo sira.
456
00:34:57,000 --> 00:34:59,200
Ali, ekselencijo, vi morate
da do�ete ovamo.
457
00:34:59,200 --> 00:35:02,300
Moram ne�to da vam pri�am,
ali ne mogu to preko telefona.
458
00:35:02,300 --> 00:35:06,300
Ou, takva pri�a zna�i!
Sram te bilo! Dolazim odmah!
459
00:35:07,000 --> 00:35:10,800
Dolazi. Bolje sa�ekajte napolju,
dok ja popri�am sa njim.
460
00:35:10,800 --> 00:35:13,700
Dobro, bi�emo tamo
ako vam trebamo.
461
00:35:25,300 --> 00:35:27,500
Oh!
- Kako si ti u�la ovamo!?
462
00:35:27,500 --> 00:35:30,500
Oh, tako mi je �ao �to sam
morala da vas uznemirim.
463
00:35:30,500 --> 00:35:34,900
Mo�ete li da mi oprostite! - Kad odem
ve�eras, ho�e� li ti oprostiti meni?
464
00:35:35,600 --> 00:35:39,600
Ovo su ratni planovi. Vredni su koliko
i tvoj �ivot, a to ih �ini vrlo jeftinim.
465
00:35:39,900 --> 00:35:43,200
�uvaj ih kao ma�ka svoje ma�i�e.
Jesi li ikada imala ma�e?
466
00:35:43,200 --> 00:35:46,200
Naravno da nisi, suvi�e si
zauzeta igranjem brid�a.
467
00:35:46,200 --> 00:35:48,400
Zar ne vidi� da poku�avam
da ti ka�em da te volim?
468
00:35:48,400 --> 00:35:50,900
Za�to se ne uda� za mene?
- Da se udam za vas?
469
00:35:50,900 --> 00:35:52,700
Ti uzmi mene,
a ja �u uzeti odmor.
470
00:35:52,700 --> 00:35:54,700
Treba�e mi odmor,
ako �emo se ven�ati.
471
00:35:54,700 --> 00:35:59,200
Ven�ani... Ve� te vidim u kuhinji
kako se naginje� nad vru�im �poretom,
472
00:35:59,200 --> 00:36:01,000
ali ne mogu da vidim �poret.
473
00:36:01,000 --> 00:36:04,500
Hajde! Samo reci ne�to
i vi�e me nikada ne�e� videti.
474
00:36:05,000 --> 00:36:06,400
Glorija.
475
00:36:11,600 --> 00:36:14,600
Rufuse, o �emu razmi�lja�?
476
00:36:15,100 --> 00:36:19,700
O svim onim godinama koje sam
pro�erdao sakupljaju�i markice. - Oh!
477
00:36:22,000 --> 00:36:25,700
Pretpostavljam da �e� me smatrati
zaljubljenim matorcem, ali...
478
00:36:25,700 --> 00:36:30,700
da li bi mi dala uvojak tvoje kose?
- Uvojak moje kose?
479
00:36:31,100 --> 00:36:32,400
Oh, nisam znala...
480
00:36:32,400 --> 00:36:36,300
Dobro si pro�la. Hteo sam
da ti tra�im celu periku.
481
00:36:42,400 --> 00:36:44,600
Ou... do�ao si da moli� za milost?
482
00:36:44,600 --> 00:36:49,300
Ekselencijo, ambasador je u prijateljskoj
poseti. Promenio je mi�ljenje (~ srce).
483
00:36:49,300 --> 00:36:52,700
D�aba mu je to.
Jo� uvek ima isto lice.
484
00:36:56,100 --> 00:36:58,400
Zaboravim?
Tra�ite da zaboravim?
485
00:36:58,400 --> 00:37:00,600
Fajerflaj nikada ne zaboravlja.
486
00:37:00,600 --> 00:37:04,600
Pa, moji preci bi ustali iz groba i ja
bih morao ponovo da ih sahranjujem.
487
00:37:04,700 --> 00:37:08,700
Ni�ta od toga! Idem da po�istim krekere
iz mog kreveta. O�ekujem dru�tvo.
488
00:37:08,900 --> 00:37:11,500
Molim vas sa�ekajte.
- Pusti me, ti siled�ijo!
489
00:37:13,500 --> 00:37:16,200
Spreman sam da u�inim bilo �ta,
da bih spre�io ovaj rat.
490
00:37:16,200 --> 00:37:19,600
Prekasno. Ve� sam zakupio
bojno polje na mesec dana.
491
00:37:19,600 --> 00:37:23,000
Oh, ima li ne�to �to ja
mogu da uradim?
492
00:37:23,000 --> 00:37:25,300
Ima, ali o tome �emo kasnije.
493
00:37:25,300 --> 00:37:29,700
Razmislite ponovo.
Molim vas da popustite, zbog mene.
494
00:37:29,700 --> 00:37:32,500
Pa, mo�da i jesam malo
tvrdoglav (~ ja�e glave),
495
00:37:32,500 --> 00:37:36,100
ali sam u tome iskren.
I moj otac je imao ja�u glavu.
496
00:37:36,100 --> 00:37:38,100
Moja mama je imala ja�e ruke.
497
00:37:38,100 --> 00:37:42,600
Tvrdoglavi su �enili jakoruke
i zato su nastali crnci.
498
00:37:43,500 --> 00:37:47,500
Bilo je glupo �to sam se iznervirao
zbog takve sitnice kojom ste me nazvali.
499
00:37:47,600 --> 00:37:51,200
Sitnice kojom sam vas nazvao?
Kako sam vas nazvao?
500
00:37:51,200 --> 00:37:53,900
Zamisli, ni ne se�am
se �ta to be�e.
501
00:37:55,300 --> 00:37:59,300
Pa, da li to be�e "crv"?
- Ne, nije bilo to.
502
00:37:59,300 --> 00:38:02,400
Znam "svinja"!
- A-a.
503
00:38:02,400 --> 00:38:05,400
Ne, bila je re� od deset slova.
504
00:38:05,400 --> 00:38:09,100
Ah da, "skorojevi�".
Tako je, "skorojevi�"!
505
00:38:09,100 --> 00:38:11,500
Gospo�o Tisdejl, ovaj �ovek
je nemogu�. Ovo je uvreda.
506
00:38:11,500 --> 00:38:14,500
Sada sam siguran, ovo zna�i rat!
507
00:38:14,500 --> 00:38:17,700
Ti, �goljavko! - Jo� uvek mi se
najvi�e svi�a "skorojevi�"!
508
00:38:17,700 --> 00:38:21,700
Odlazim odavde! - Odlazi, i nemoj
nikada vi�e da prlja� moje pe�kire!
509
00:38:21,900 --> 00:38:24,700
Moj �e�ir!
- Moj pe�kir!
510
00:38:26,400 --> 00:38:28,200
Slu�ajno znam,
511
00:38:28,200 --> 00:38:31,200
da su ratni planovi Slobodonije
kod gospo�e Tisdejl.
512
00:38:31,200 --> 00:38:33,700
Moram da ih se dokopam.
- Da, ali kako?
513
00:38:33,700 --> 00:38:38,100
Imamo gospo�icu Markel koja je preko
vikenda gost u ku�i gospo�e Tisdejl.
514
00:38:39,700 --> 00:38:44,000
Gospodo, molim vas pri�ekajte me
napolju? Brzo �u vam se priklju�iti.
515
00:38:48,500 --> 00:38:49,900
Izvinite me.
516
00:38:58,200 --> 00:38:59,200
Halo?
517
00:39:00,200 --> 00:39:02,700
Da, sama sam.
Ne, nisam jo�.
518
00:39:02,700 --> 00:39:06,700
Vera, moramo brzo da radimo.
Mora� no�as da se domogne� planova.
519
00:39:06,800 --> 00:39:09,900
�ikolini i njegov partner
�e brzo biti tu. Pomozi im.
520
00:39:09,900 --> 00:39:14,800
Moram da budem oprezna.
Ovde jo� jedan gost provodi vikend.
521
00:39:14,800 --> 00:39:18,800
Fajerflaj.
Ne znam, mislim da spava.
522
00:39:31,700 --> 00:39:32,900
Pozvoni.
523
00:39:36,800 --> 00:39:38,500
Pritisni dugme.
524
00:40:29,500 --> 00:40:34,100
Ima� li planove? - Ne, negde su
u ku�i i morate da ih prona�ete.
525
00:40:34,100 --> 00:40:37,100
Zaboga, nemojte toliko da lupate.
526
00:40:37,100 --> 00:40:42,100
Ako vas prona�u, izgubljeni ste. Ti si luda,
kako da budem izgubljen ako sam prona�en?
527
00:40:44,000 --> 00:40:45,500
Ima� li lampu?
528
00:40:50,700 --> 00:40:52,600
Ne znate koliko je ovo ozbiljno.
529
00:40:52,600 --> 00:40:55,000
Ako vas uhvate, i�i �ete
na ratni sud i strelja�e vas.
530
00:40:55,000 --> 00:40:56,500
O, Vera!
531
00:41:00,200 --> 00:41:02,300
Moram da idem pre nego
po�ne da me tra�i.
532
00:41:02,300 --> 00:41:06,800
Zapamtite, �ta god da radite,
nemojte da pravite buku.
533
00:41:56,400 --> 00:41:58,600
Ostani ovde.
Ali budi tih.
534
00:41:58,600 --> 00:42:03,000
Zna� �ta je rekla, ako nas uhvate
idemo na sud i... napi�e nas.
535
00:42:11,500 --> 00:42:14,400
Ekselencijo, zabrinuta sam.
Ne mogu da spavam.
536
00:42:14,400 --> 00:42:18,400
�ta? Zabrinuta si?
Ne mo�e� da spava�?
537
00:42:18,600 --> 00:42:21,100
Lepo, sada si mene probudila.
Sada ja ne mogu da spavam.
538
00:42:21,100 --> 00:42:25,800
To je zbog onih planova. Ne�u biti mirna
dok ne budu opet u va�im rukama.
539
00:42:26,900 --> 00:42:31,900
Molim vas, do�ite i uzmite ih.
- Oh, planovi. Va�i, dolazim odmah.
540
00:42:39,000 --> 00:42:41,300
Pusti me napolje!
Pusti me napolje!
541
00:42:46,500 --> 00:42:50,500
Pusti me odavde! Hej, pusti me
napolje ili mi dodaj neki �asopis.
542
00:42:54,800 --> 00:43:00,400
Zna�i ho�e� toga da se igramo, ha?
Duva�u, puva�u... i oduva�u ti vrata!
543
00:43:08,100 --> 00:43:09,400
U�ite.
544
00:43:11,900 --> 00:43:14,900
Oh, ekselencijo, tako mi je
drago �to ste do�li.
545
00:43:14,900 --> 00:43:17,900
I meni je drago �to do�la.
Ima� planove?
546
00:43:17,900 --> 00:43:22,200
Ekselencijo, zvu�ite tako �udno.
Za�to tako pri�ate?
547
00:43:22,200 --> 00:43:26,200
Zna�, mo�da �u jednom oti�i
u Italiju pa ve�bam jezik.
548
00:43:35,100 --> 00:43:39,100
Razgovara�u sa mojim advokatom
u vezi ovoga, �im zavr�i fakultet.
549
00:43:41,000 --> 00:43:44,700
Va� dijalekt je savr�en.
Mogla bih da vas slu�am celu no�.
550
00:43:44,700 --> 00:43:47,200
To lepo. Ali, ja ne mogla
ostati ovde cela no�.
551
00:43:47,200 --> 00:43:50,000
Gde su planovi?
- Oni su dole u sefu.
552
00:43:50,000 --> 00:43:52,300
Zapisa�u vam kombinaciju.
553
00:44:03,700 --> 00:44:06,800
Oh, tu ste. Ovo je kombinacija.
554
00:44:07,700 --> 00:44:09,100
Je li �itko?
555
00:44:10,400 --> 00:44:13,000
�elite li jo� ne�to da znate?
556
00:44:13,500 --> 00:44:16,400
�ta vam je?
Jeste li izgubili glas?
557
00:44:17,700 --> 00:44:21,500
Dozvolite da vam donesem
�a�u vode, ekselencijo.
558
00:44:25,300 --> 00:44:27,400
Ekselencijo, evo va�e vode.
559
00:44:27,900 --> 00:44:30,400
�ta se, za ime boga, de�ava?
560
00:44:34,100 --> 00:44:38,000
Ekselencijo, mislila sam da ste
oti�li. - Oh, ne. Ja ne oti�la.
561
00:44:38,000 --> 00:44:39,900
Ali, videla sam vas
sopstvenim o�ima.
562
00:44:39,900 --> 00:44:43,400
Kome vi verovati, meni
ili va�im o�ima?
563
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Ekselencijo, izvinite, ali ovoliko
uzbu�enje je previ�e za mene.
564
00:44:48,500 --> 00:44:52,400
Mislim da �u se onesvestiti.
- �ekajte, done�u vam �a�u vode.
565
00:45:07,100 --> 00:45:12,500
�ta je s mojom �a�om vode?
- Odustajem. �ta je s va�om �a�om vode.
566
00:46:02,600 --> 00:46:05,000
�ta je to?
- Zvu�i kao mi�evi.
567
00:46:05,000 --> 00:46:09,400
Mi�evi? Mi�evi ne sviraju!
***- Ne? A na� stari maestro?
568
00:46:29,900 --> 00:46:33,700
Dajte mi Glavni �tab.
Ne stra�nji, ve� Glavni �tab.
569
00:46:33,700 --> 00:46:38,600
Halo? Po�aljite stra�u do ku�e
gospo�e Tisdej, neka opkole ku�u.
570
00:49:33,900 --> 00:49:39,400
�IKOLINI UHAP�EN.
SUDI�E MU SE ZA IZDAJU
571
00:49:39,700 --> 00:49:40,700
FAJERFLAJ KAO TU�ILAC
OBE�AVA BRZU PRESUDU
572
00:49:41,500 --> 00:49:44,200
Njegova ekselencija,
Rufus T. Fajerflaj.
573
00:49:44,200 --> 00:49:47,700
"�ivela, �ivela Slobodonija,
574
00:49:47,700 --> 00:49:52,900
Zemlja hrabrih i slobodnih."
575
00:50:05,100 --> 00:50:06,400
Poru�ni�e,
576
00:50:07,200 --> 00:50:10,200
za�to originalna dokumenta
optu�nice nisu u mojoj fascikli?
577
00:50:10,200 --> 00:50:13,500
Mislio sam da ta dokumenta
trenutno nisu va�na.
578
00:50:13,500 --> 00:50:15,300
Ti si mislio da nisu va�na?!
579
00:50:15,300 --> 00:50:18,100
Shvata� li da sam dezert
umotao u te papire?
580
00:50:18,100 --> 00:50:20,700
Evo, vrati ovu fla�u i uzmi
dva centa za nju.
581
00:50:22,800 --> 00:50:24,000
Vozdra, �efe.
582
00:50:24,000 --> 00:50:26,300
�ikolini, kladim se u 8 prema 1
da �emo te proglasiti krivim.
583
00:50:26,300 --> 00:50:30,000
To je malo. U berbernici
mi daju 10 prema 1.
584
00:50:30,000 --> 00:50:34,300
�ikolini, optu�eni ste za veleizdaju.
Ako vas proglase krivim, bi�ete streljani.
585
00:50:34,300 --> 00:50:37,900
Ula�em prigovor!
- Hm, vi ula�ete prigovor. Po kom osnovu?
586
00:50:37,900 --> 00:50:40,000
Nisam smislio ni�ta drugo da ka�em.
587
00:50:40,000 --> 00:50:43,200
Prigovor se usvaja.
- Ekselencijo, usvajate prigovor?
588
00:50:43,200 --> 00:50:46,900
Da. Nisam ni ja smislio ni�ta drugo
da ka�em. �to i vi ne ulo�ite prigovor?
589
00:50:46,900 --> 00:50:52,100
�ikolini, kada ste ro�eni?
- Ne se�am se, bio sam mala beba.
590
00:50:52,100 --> 00:50:56,100
Je li ta�no da ste poku�ali da prodate
tajne ratne planove i �ifru Slobodonije?
591
00:50:56,300 --> 00:50:59,300
Nego �ta, prodao sam
�ifru i dva para planova.
592
00:51:00,800 --> 00:51:02,100
Dobra �ala, a �efe!?
593
00:51:02,100 --> 00:51:04,500
Sada se kladim 20 prema 1
da �emo te proglasiti krivim.
594
00:51:04,500 --> 00:51:07,600
�ikolini, zar nemate nekoga
ovde da vas brani?
595
00:51:07,600 --> 00:51:13,200
Ne vredi. Ponudio sam �ak 18 dolara,
ali, ne na�la nekoga da me brani.
596
00:51:13,200 --> 00:51:17,000
Prijatelji, slu�aj ovog �oveka
me je duboko ganuo.
597
00:51:18,100 --> 00:51:22,100
Pogledajte �ikolinija,
sedi tamo sam,
598
00:51:22,500 --> 00:51:26,200
ponizna figura.
- Ja "ponizan" (~ ula�em prigovor)!
599
00:51:26,200 --> 00:51:31,100
Ka�em, pogledajte �ikolinija. Sedi tu
sam, kao predmet vredan sa�aljenja.
600
00:51:31,100 --> 00:51:35,700
Da te vidimo, prigovori sad ne�to.
Okru�en morem neprijateljskih lica!
601
00:51:35,700 --> 00:51:37,900
�ikolini reci broj od 1 do 10.
602
00:51:37,900 --> 00:51:39,300
Jedanaest.
- Ta�no!
603
00:51:39,300 --> 00:51:43,300
Sada da ja pitam tebe.
�ta je to: Ima gepek, nema klju�,
604
00:51:43,400 --> 00:51:46,500
te�ak je 1000 kg i �ivi u cirkusu?
- To je nebitno (irrelevant)!
605
00:51:46,500 --> 00:51:51,300
Irr-"elephant" (~slon)? Hej, to je ta�an
odgovor! U cirkusu ima puno slonova.
606
00:51:51,300 --> 00:51:53,100
Ovo svedo�enje mo�emo eliminisati
(~ mo�emo limunadu).
607
00:51:53,100 --> 00:51:56,000
Mo�e i ja �u malo.
- Malo �ega?
608
00:51:56,000 --> 00:52:00,300
A "liminate", lepu, hladnu �a�u
limunade. Hej, �efe, dobro mi i�la!
609
00:52:01,100 --> 00:52:05,500
Gospodo, ovaj ovde �ikolini,
mo�da pri�a i izgleda kao idiot,
610
00:52:05,500 --> 00:52:08,400
ali, ne dajte da vas to prevari.
On stvarno jeste idiot.
611
00:52:08,400 --> 00:52:11,900
Preklinjem vas. Po�aljite ga
nazad, njegovoj bra�i i ocu,
612
00:52:11,900 --> 00:52:15,400
koji ga �ekaju ra�irenih
ruku u zatvoru.
613
00:52:15,400 --> 00:52:18,900
Predla�em da mu damo 10 godina u
pokajanju ili 11 godina u okajanju.
614
00:52:18,900 --> 00:52:21,600
Znate �ta?
Uze�u 5 i 10 u tkanju.
615
00:52:21,600 --> 00:52:24,500
Hteo sam da ispo�tujem "habeas corpus",
ali trebalo je da se otarasim tebe.
616
00:52:24,500 --> 00:52:25,800
Ula�em prigovor!
- �ak i ja ula�em prigovor!
617
00:52:25,800 --> 00:52:28,600
I ja ula�em prigovor!
- Vi nemate pravo na prigovor!
618
00:52:28,600 --> 00:52:31,700
Ekselencijo, general Kuper ka�e,
619
00:52:31,700 --> 00:52:36,100
da se vojska Silvanije sprema da stupi
na tlo Slobodonije. To zna�i rat!
620
00:52:36,100 --> 00:52:39,800
Moramo ne�to da preduzmemo! Rat bi
zna�io zabranu pove�anja poreza (taxes).
621
00:52:39,800 --> 00:52:41,900
Hej, ja imam ujaka koji �ivi u Teksasu.
622
00:52:41,900 --> 00:52:45,400
Ne! Ja govorim o porezima,
parama, dolarima.
623
00:52:45,400 --> 00:52:48,600
Dalas! Tamo �ivi moj ujak,
u Dalasu, Teksas.
624
00:52:51,800 --> 00:52:53,500
Jo� lo�ih vesti!
625
00:52:57,300 --> 00:53:00,000
�ta sam vam rekao.
- Ekselencijo!
626
00:53:00,000 --> 00:53:03,100
�ta ima, ma�e?!
- U ime �ena Slobodonije,
627
00:53:03,100 --> 00:53:07,500
do�la sam da poslednji put
poku�am da spre�im rat.
628
00:53:07,500 --> 00:53:10,000
Bez zezanja?
- Razgovarala sam sa Trentinom,
629
00:53:10,000 --> 00:53:12,600
i on ka�e da ni Silvanija
u svakom slu�aju ne �eli rat.
630
00:53:12,600 --> 00:53:14,900
"Tako�e."
- Ne �eli rat "tako�e".
631
00:53:14,900 --> 00:53:17,900
U svakom slu�aju.
Presko�i to.
632
00:53:17,900 --> 00:53:20,800
Bila sam slobodna da pozovem
ambasadora da do�e ovamo,
633
00:53:20,800 --> 00:53:25,800
jer smo se oboje slo�ili da bi prijateljska
konferencija sve uredila mirno.
634
00:53:26,900 --> 00:53:30,500
On samo �to nije stigao. - Gospo�o
Tisdejl, u�inili ste plemenito delo.
635
00:53:30,500 --> 00:53:32,600
Ne bih bio vredan va�eg
velikog poverenja,
636
00:53:32,600 --> 00:53:37,100
kada ne bih u�inio sve da o�uvam
mir u na�oj voljenoj Slobodoniji.
637
00:53:37,100 --> 00:53:39,600
Bi�u sre�an da se sastanem
sa ambasadorom,
638
00:53:39,600 --> 00:53:43,600
i ponudim mu ruku prijateljstva,
u ime svoje zemlje.
639
00:53:43,700 --> 00:53:47,700
Siguran sam da �e ovaj gest prihvatiti
u duhu u kom mu je ponu�en.
640
00:53:47,900 --> 00:53:51,000
Ali, �ta ako ne prihvati.
To bi bilo ba� zgodno.
641
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
Ja mu pru�im ruku,
a on odbije da je prihvati.
642
00:53:54,000 --> 00:53:55,900
To �e mi ba� podi�i ugled, zar ne?
643
00:53:55,900 --> 00:53:59,000
Ja, glava zemlje, poni�en
od strane stranog ambasadora!
644
00:53:59,000 --> 00:54:01,300
Ko je on da pomisli da mo�e
da u�eta ovamo,
645
00:54:01,300 --> 00:54:03,700
i napravi budalu od mene
pred mojim narodom!?
646
00:54:03,700 --> 00:54:06,000
Zamislite samo.
Ja ispru�im ruku,
647
00:54:06,000 --> 00:54:08,500
a ta hijena odbije da je prihvati!
648
00:54:08,500 --> 00:54:10,600
Ta svinja sa svojim blefiranjem,
649
00:54:10,600 --> 00:54:14,500
nikada mu to ne�e pro�i!
Ka�em vam! - Oh, molim vas!
650
00:54:15,100 --> 00:54:18,000
Zna�i, odbija� da se
rukuje� sa mnom, a?!
651
00:54:18,000 --> 00:54:22,000
Gospo�o Tisdejl, ovo je poslednja kap!
Vi�e nema povratka, ovo zna�i rat!
652
00:54:26,100 --> 00:54:27,500
Onda, to je rat!
653
00:54:27,500 --> 00:54:30,300
Rat je!
Prikupite snage!
654
00:54:30,600 --> 00:54:33,600
Upregnite konje!
Rat je!
655
00:54:35,500 --> 00:54:39,500
"Slobodonija ide u rat!
- Svako �e zgrabiti pu�ku i jurnuti u rat.
656
00:54:39,700 --> 00:54:41,600
Kona�no idemo u rat!
657
00:54:41,600 --> 00:54:43,400
Mar�ira�emo ulicama u rat!
658
00:54:43,400 --> 00:54:45,600
Idemo u rat.
- Na�a zemlja ide u rat!
659
00:54:45,600 --> 00:54:48,700
Na�a zemlja ide u rat!
- Zemlja ide u rat!
660
00:54:48,700 --> 00:54:51,600
Idemo da se borimo,
to moramo da priznamo!
661
00:54:51,600 --> 00:54:56,000
Idemo da se borimo, to moramo
da priznamo! Idemo u rat!
662
00:54:56,000 --> 00:55:00,500
Za slu�aj da niste �uli sad,
ja mislim da oni misle da idemo u rat!
663
00:55:00,500 --> 00:55:03,500
Idemo u rat!
- Ja mislim da oni misle da idemo u rat!
664
00:55:03,500 --> 00:55:06,300
Idemo u rat!
- U rat!
665
00:55:06,700 --> 00:55:09,900
Idemo u rat!
- Idemo u rat!
666
00:55:40,900 --> 00:55:43,900
U rat, u rat! Kona�no idemo u rat!
667
00:55:46,900 --> 00:55:49,800
U rat, u rat!
U rat idemo!
668
00:56:20,000 --> 00:56:23,400
Oni imaju pu�ke,
mi imamo pu�ke,
669
00:56:23,400 --> 00:56:26,400
sva bo�ja deca
imaju pu�ke.
670
00:56:26,400 --> 00:56:30,200
Hoda�emo bojnim poljem,
671
00:56:30,200 --> 00:56:34,000
jer sva bo�ja deca
672
00:56:34,000 --> 00:56:37,700
O Slobodonijo,
ne pla�i za mnom ti,
673
00:56:37,700 --> 00:56:41,700
jer dolazim ti preko planine,
sa bend�om u ruci!
674
00:56:41,900 --> 00:56:45,500
O Slobodonijo,
ne pla�i za mnom ti,
675
00:56:45,500 --> 00:56:47,700
jer dolazim ti preko planine,
676
00:56:47,700 --> 00:56:52,200
sa bend�om
677
00:56:52,200 --> 00:56:54,200
u mojoj...
678
00:57:11,000 --> 00:57:14,700
U rat, u rat!
U rat idemo mi!
679
00:57:14,700 --> 00:57:17,500
U rat, u rat!
U rat!
680
00:57:27,500 --> 00:57:31,200
U rat, u rat!
Uskoro oprosti�emo se mi!
681
00:57:31,200 --> 00:57:34,800
O, kako �emo plakati
ako pogine Fajerflaj,
682
00:57:34,800 --> 00:57:36,600
Mo�an �ovek je on,
683
00:57:36,600 --> 00:57:40,100
sna�an je,
vodi�e nas do pobede,
684
00:57:40,100 --> 00:57:43,800
Sa njim na �elu
na�a volja ne�e oslabiti
685
00:57:43,800 --> 00:57:47,400
sve do sudnjeg dana
pod zastavom �emo se boriti!!
686
00:57:47,400 --> 00:57:50,800
Zastava! Zastava!
Zastava!"
687
00:57:53,900 --> 00:57:58,800
Neprijatelj dolazi! Bi�e dva svetla ako
sti�u kopnom, a jedno ako dolaze sa mora.
688
00:58:03,300 --> 00:58:06,800
Prevarili su me!
Dolaze i sa kopna i sa mora!
689
00:58:06,800 --> 00:58:10,300
Ja�i kroz sva sela i gradove!
Probudi sve stanovnike!
690
00:58:10,300 --> 00:58:14,300
Reci im svojom trubom
da neprijatelj dolazi izdaleka!
691
00:58:14,500 --> 00:58:16,300
Kreni, mom�e!
692
00:59:09,200 --> 00:59:12,300
Moj mu�!
Sakrij se ovamo!
693
00:59:13,100 --> 00:59:14,700
Oh, nemoj!
694
00:59:19,100 --> 00:59:23,100
Slobodonija ide u rat!
- Ja idem da se okupam!
695
01:00:36,300 --> 01:00:40,100
Oslobodi sve linije!
Neprijatelj je osvojio brda 27 i 28,
696
01:00:40,100 --> 01:00:42,000
i ostavio 13 br�ana bez posla.
697
01:00:42,000 --> 01:00:45,200
Sino� su se dva snajpera u�unjala
u na�e mitraljesko gnezdo i snela jaje.
698
01:00:45,200 --> 01:00:48,100
Smesta po�aljite poja�anje!
Po�alji to na njihov ra�un.
699
01:00:49,300 --> 01:00:52,400
Ekselencijo, na�i vojnici trpe velike
gubitke na otvorenom boji�tu.
700
01:00:52,400 --> 01:00:54,400
Predla�em da iskopamo rovove.
- Da kopamo?!
701
01:00:54,400 --> 01:00:57,300
Dok na�i ljudi ginu kao muve,
nemamo vremena da kopamo rovove.
702
01:00:57,300 --> 01:01:00,000
Kupi�emo ve� iskopane.
Evo, kupi nekoliko rovova. - Razumem.
703
01:01:00,000 --> 01:01:03,500
�ekaj, uzmi ovoliko visoke, pa vojnicima
ne�e trebati pantalone. - Razumem.
704
01:01:03,500 --> 01:01:07,100
�ekaj, uzmi ovako visoke, pa nam
ne�e trebati ni vojnici. - Razumem.
705
01:01:07,100 --> 01:01:09,800
Tvoj partner nas je napustio,
ali jo� uvek ra�unam na tebe.
706
01:01:09,800 --> 01:01:12,300
Blizu brda 28 je mitraljesko gnezdo.
Ho�u da bude po�i��eno.
707
01:01:12,300 --> 01:01:14,200
U redu, re�i �u domaru.
708
01:01:15,100 --> 01:01:17,700
Poruka sa fronta (~ spreda).
- Muka mi je od poruka spreda.
709
01:01:17,700 --> 01:01:19,900
Zar nikada ne dobijamo
poruke sa strane?
710
01:01:22,000 --> 01:01:25,000
�ta je sad? - General Smit prijavljuje
gasni napad. Pita �ta da radi.
711
01:01:25,000 --> 01:01:29,000
Neka uzme ka�i�icu sode bikarbone
sa pola �a�e vode. - Razumem.
712
01:01:32,600 --> 01:01:34,200
Ima li odgovora na onu poruku?
- Ne, gospodine.
713
01:01:34,200 --> 01:01:36,200
U tom slu�aju,
nemoj je poslati.
714
01:01:46,300 --> 01:01:48,600
Gospodo, ovo je zadnja kap.
715
01:01:48,600 --> 01:01:51,000
Gde je moj Stradivarius (violina)?
- Ovde, gospodine!
716
01:01:51,000 --> 01:01:54,200
Pokaza�u im da ne mogu
da nadsviraju starog Fajerflaja.
717
01:01:59,100 --> 01:02:02,400
Gledaj kako be�e! Sada znaju
da su bili u ratu. - Ekselencijo!
718
01:02:02,900 --> 01:02:05,100
Be�e kao pacovi!
- Ali, moram da vam ka�em...
719
01:02:05,100 --> 01:02:07,700
Podseti me da dam sebi
medalju Fajerflaja za ovo.
720
01:02:07,700 --> 01:02:10,800
Ekselencijo, pucate u svoje ljude.
- �ta?
721
01:02:10,800 --> 01:02:12,600
Pucate u svoje ljude!
722
01:02:13,300 --> 01:02:17,600
Evo ti 5 $. �uvaj to pod kapom (�uti o
ovome). Neka, �uva�u ja to pod mojom.
723
01:02:18,200 --> 01:02:19,800
Treba nam jo� ljudi
ili smo izgubili!
724
01:02:19,800 --> 01:02:23,400
Ne brini, moj �ovek
tra�i dobrovoljce po selima.
725
01:02:23,400 --> 01:02:27,000
PRIDRU�I SE ARMIJI I
UPOZNAJ MORNARICU
726
01:02:29,900 --> 01:02:33,500
Ekselencijo, moral opada,
vojnici napu�taju polo�aj.
727
01:02:33,500 --> 01:02:36,600
Gde je sekretar rata?
- Ba� tako. Gde je sekretar rata?
728
01:02:36,600 --> 01:02:38,100
Vojnici �ekaju njegova nare�enja.
729
01:02:38,100 --> 01:02:40,700
Njegova ekselencija,
sekretar rata!
730
01:02:46,500 --> 01:02:48,500
Jako ljubazno od vas,
�to ste navratili danas.
731
01:02:48,500 --> 01:02:50,700
Shvata� li da na�a vojska
pred porazom.
732
01:02:50,700 --> 01:02:52,800
�ta namerava� da uradi�?
- Ve� sam uradio.
733
01:02:52,800 --> 01:02:55,000
�ta si uradio?
- Pre�ao sam na drugu stranu.
734
01:02:55,000 --> 01:02:57,700
Zna�i na drugoj si strani, a?
�ta onda radi� ovde?
735
01:02:57,700 --> 01:02:59,800
Pa, ovde je bolja hrana.
736
01:03:05,100 --> 01:03:09,000
�ikolini, potreban si mi. �ta tra�i� da se
vrati� i da ponovo radi� za mene?
737
01:03:09,000 --> 01:03:11,600
Ho�u godi�nji odmor.
- Va�i, zaposlen si.
738
01:03:11,600 --> 01:03:14,700
Sada, idi na bojno polje
i povedi ljude u pobedu.
739
01:03:14,700 --> 01:03:16,500
Hajde, �ekaju na tebe.
740
01:03:17,600 --> 01:03:22,700
Ne�u da idem tamo, osim u nekoj od onih
velikih gvo��urija. Kako ih vi zovete?
741
01:03:22,700 --> 01:03:24,600
Tenkovi (~ hvala).
- Nema na �emu.
742
01:03:26,200 --> 01:03:30,200
Ekselencijo, morate odmah da
do�ete ovamo. Ovde je opasno.
743
01:03:30,300 --> 01:03:32,900
Do�ite vi ovamo,
ovde nije opasno.
744
01:03:45,700 --> 01:03:47,700
Pssst.
- Rufuse!
745
01:03:54,000 --> 01:03:56,800
Samo trenutak!
Ho�u ne�to da proverim.
746
01:04:00,600 --> 01:04:03,500
Kao �to sam i mislio.
Obala je �ista. - Rufuse!
747
01:04:04,100 --> 01:04:06,300
�ikolini, na svoj polo�aj!
748
01:04:06,600 --> 01:04:10,100
Zapamti, bori� se za �ast ove �ene, �to je
verovatno vi�e nego �to je ona ikad u�inila.
749
01:04:10,100 --> 01:04:11,200
Ekselencijo!
750
01:04:12,200 --> 01:04:15,700
Ode mi pu�ka. Istr�i i donesi mi je
kao dobra devoj�ica. - Oh, pla�im se.
751
01:04:15,700 --> 01:04:18,400
Ne mo�emo jo� dugo da izdr�imo.
Ponestaje nam municije!
752
01:04:18,400 --> 01:04:20,800
Ljude u �amce, poru�ni�e!
Ja �u da tra�im pomo�!
753
01:04:27,700 --> 01:04:31,000
Pozivam sve narode! Pozivam
sve narode! Ovde Rufus T...
754
01:04:32,800 --> 01:04:36,100
Ovde Rufus T. Fajerflaj koji vam se
javlja, na ra�un neprijatelja.
755
01:04:36,100 --> 01:04:38,700
U neprilici smo, narode!
Po�urite u Slobodoniju!
756
01:04:38,700 --> 01:04:40,500
Tri �oveka i jedna �ena
su zarobljeni u zgradi.
757
01:04:40,500 --> 01:04:44,000
�aljite pomo�, hitno! Ako ne mo�ete
da po�aljete pomo�, po�aljite jo� dve �ene!
758
01:04:45,300 --> 01:04:47,300
Neka budu jo� tri �ene.
759
01:04:47,900 --> 01:04:51,100
Ne mo�emo vi�e da izdr�imo.
Neophodna nam je pomo�.
760
01:04:55,000 --> 01:04:56,900
POTREBNA POMO�
761
01:04:56,900 --> 01:05:00,900
Jedan od nas mora da se probije
do generala Kupera i zatra�i pomo�.
762
01:05:01,900 --> 01:05:03,200
Ti�ina tamo!
763
01:05:03,200 --> 01:05:06,700
Koji od nas �e lmati privilegiju
da �rtvuje svoj �ivot za domovinu?
764
01:05:06,700 --> 01:05:09,400
Hajde da izvla�imo �ibicu.
- �ekaj! Znam kako!
765
01:05:10,600 --> 01:05:13,400
Eci peci pec,
ti si mali zec...
766
01:05:16,800 --> 01:05:20,400
Pogre�io sam.
�ekaj, �ekaj. Po�e�u odavde.
767
01:05:20,400 --> 01:05:23,100
Eci peci pec,
ti si mali zec...
768
01:05:25,800 --> 01:05:28,800
Ni to ne bilo dobro!
Znam, znam!
769
01:05:28,800 --> 01:05:30,500
Eci... pec!
770
01:05:30,800 --> 01:05:33,600
Ti si hrabar �ovek.
Idi i probij se kroz linije.
771
01:05:33,600 --> 01:05:36,800
Zapamti, dok ti rizikuje� �ivot
i probija� se kroz ki�u metaka,
772
01:05:36,800 --> 01:05:39,300
mi �emo biti ovde i misliti o tome
kolika si naiv�ina.
773
01:05:39,300 --> 01:05:41,600
****Zbogom, Mont Blanc,
zbogom!
774
01:05:42,300 --> 01:05:44,800
Za Slobodoniju! - Za Slobodoniju!
- Za Slobodoniju!
775
01:05:48,800 --> 01:05:52,500
Glorija, Glorija!
Gde su te pogodili?
776
01:05:53,700 --> 01:05:56,200
Hej, pa�ljivo sa vodom.
To nam je jedina.
777
01:05:56,200 --> 01:05:58,700
Pa, i ovo je jedina �ena
koju imamo.
778
01:06:04,900 --> 01:06:06,900
Opkoljeni smo!
Napadaju od pozadi!
779
01:06:06,900 --> 01:06:10,400
Dolaze odavde.
Zabarikadira�emo vrata!
780
01:06:19,400 --> 01:06:23,400
Govori Fajerflaj! Hitno �aljite pomo�!
- Pomo� je krenula!
781
01:06:23,800 --> 01:06:26,500
Izdr�ite ljudi!
Pomo� sti�e!
782
01:06:50,500 --> 01:06:54,300
Pogodili su me!
Pogodili su me. Vode!
783
01:06:59,300 --> 01:07:00,600
Vode!
784
01:07:06,200 --> 01:07:08,400
Izvucite me odavde!
Izvucite me odavde!
785
01:07:10,800 --> 01:07:14,000
Poslednji put kada mi se ovo desilo
puzao sam ispod kreveta.
786
01:07:14,000 --> 01:07:16,400
Oh, samo da stigne pomo�!
787
01:07:17,300 --> 01:07:18,600
Ekselencijo!
788
01:07:29,400 --> 01:07:31,500
Je l` bilo po�te za mene
dok sam bio odsutan?
789
01:07:34,500 --> 01:07:36,200
Sklanjaj se od mene!
790
01:07:47,800 --> 01:07:51,400
Hej, ovo je Trentino!
- Trentino, a? Pobeda!
791
01:07:54,200 --> 01:07:56,200
Trentino!
- Trentino, a?
792
01:07:57,000 --> 01:07:59,100
Mene si nazvao
skorojevi�em, eh?
793
01:07:59,100 --> 01:08:01,400
Predajem se!
Predajem se!
794
01:08:01,400 --> 01:08:04,000
�ao mi je, mora� da sa�eka�
da potro�imo vo�e!
795
01:08:04,000 --> 01:08:08,000
Pobeda je na�a!
69858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.