All language subtitles for Duck.Soup.1933.720p.BluRay.x264.[YTS.MX].Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,200 --> 00:01:40,500 Gospo�o Tisdejl! - Da, ekselencijo? 2 00:01:40,500 --> 00:01:42,700 Molim vas ponovo da razmislite! 3 00:01:42,700 --> 00:01:47,100 Ve� sam pozajmila Slobodoniji vi�e od pola bogatstva koje mi je mu� ostavio. 4 00:01:47,100 --> 00:01:52,500 Od tog novca sam se oprostila. A vi mi sada tra�ite jo� 20 miliona $. 5 00:01:53,600 --> 00:01:56,300 To je samo na par meseci, zbog trenutne krize. 6 00:01:56,300 --> 00:01:59,700 Sa 20 miliona u trezoru, mogli bi odmah da smanjimo poreze. 7 00:01:59,700 --> 00:02:01,400 Narod tra�i samo to. 8 00:02:01,400 --> 00:02:06,500 �ao mi je, ali sla�em se sa narodom. Lo�e ste vodili vladu. - �ta?! 9 00:02:06,500 --> 00:02:10,100 Pozajmi�u novac samo pod uslovom da se njegova ekselencija povu�e, 10 00:02:10,100 --> 00:02:12,100 i prepusti drugom da vodi vladu. 11 00:02:12,100 --> 00:02:15,100 Tra�ite od mene ostavku? - Da, ekselencijo. 12 00:02:15,100 --> 00:02:18,200 U ovakvoj krizi, Slobodoniji je potreban novi vo�a, 13 00:02:18,200 --> 00:02:20,100 napredan, neustra�iv borac! 14 00:02:20,100 --> 00:02:24,100 Neko kao Rufus T. Fajerflaj! - Rufus T. Fajerflaj? 15 00:02:24,300 --> 00:02:29,900 Pozajmi�u novac Slobodoniji, samo ako Fajerflaj bude postavljen za vo�u. 16 00:02:29,900 --> 00:02:33,900 FAJERFLAJ POSTAVLJEN ZA NOVOG VO�U SLOBODONIJE. 17 00:02:38,700 --> 00:02:43,500 VE�ERAS VELIKI PRIJEM POVODOM PROGLA�ENJA NOVOG LIDERA NACIJE. 18 00:02:53,000 --> 00:02:56,800 �asni sekretar finansija i partije. 19 00:03:05,700 --> 00:03:09,700 Njegova ekselencija, ambasador Trentino od Silvanije. 20 00:03:17,700 --> 00:03:20,200 Ambasadore. - Gospo�o Tisdejl. 21 00:03:21,000 --> 00:03:24,900 Lepo je �to ste do�li. Jedva �ekam da upoznate na�eg novog vo�u. 22 00:03:24,900 --> 00:03:30,500 Bez obzira ko je vo�a, vi �ete za mene uvek biti prva dama zemlje. 23 00:03:30,500 --> 00:03:34,500 Oh, dozvolite mi. Gospo�ica Vera Markel - ambasador Trentino. 24 00:03:34,700 --> 00:03:39,300 Gospo�icu ne treba da predstavljate, gledao sam je mnogo puta u pozori�tu. 25 00:03:40,700 --> 00:03:43,400 �asni Pandu od Maftana. 26 00:03:43,400 --> 00:03:45,600 Moram da pozdravim njegovu visost. 27 00:03:51,900 --> 00:03:54,500 �ta si saznala? - Ni�ta. �ekala sam da se javi�. 28 00:03:54,500 --> 00:03:57,700 Odustao sam od ideje o revoluciji. Imam bolji plan. 29 00:03:57,700 --> 00:04:02,500 Mnogo lak�e �u preuzeti Slobodoniju �enidbom sa gospo�om Tisdejl. 30 00:04:02,500 --> 00:04:04,600 To mo�da ne�e biti tako lako. 31 00:04:04,600 --> 00:04:09,800 Kako �ujem, gospo�a Tisdejl simpati�e tog Rufusa T. Fajerflaja. 32 00:04:09,800 --> 00:04:13,200 Oh, ovde ti uska�e�. Smesti�u ga u tvoje naru�je, 33 00:04:13,200 --> 00:04:17,200 i ne moram da ti govorim �ta ili kako da radi�... Oprez! 34 00:04:18,500 --> 00:04:20,900 �elim da vas upoznam sa sekretarom njegove ekselencije. 35 00:04:20,900 --> 00:04:24,000 Bob Roland - ambasador Trentino. - Drago mi je gospodine. 36 00:04:24,000 --> 00:04:26,700 Gospo�ica Markel. - Ve� smo se upoznali. - Tako je 37 00:04:26,700 --> 00:04:29,500 Nadam se da njegova ekselencija sti�e uskoro? 38 00:04:29,800 --> 00:04:32,600 Njegova ekselencija visoko ceni ta�nost. 39 00:04:32,600 --> 00:04:35,300 Koliko ga poznajem, nikada nije zakasnio. 40 00:04:35,300 --> 00:04:39,300 O�ekujemo da se njegova ekselencija pojavi, 41 00:04:39,300 --> 00:04:42,700 i po�etak svoje vladavine objavi. 42 00:04:42,700 --> 00:04:45,600 Pojavi�e se ovde ta�no tad, 43 00:04:45,600 --> 00:04:49,300 kad deset na zidu otkuca sat. 44 00:04:49,300 --> 00:04:53,200 Kad deset na zidu otkuca sat. 45 00:04:53,200 --> 00:04:57,200 O, vi odane dame i patriote smele, 46 00:04:57,200 --> 00:05:01,200 Zapevajmo svi na�u himnu kad, 47 00:05:01,300 --> 00:05:04,500 kad deset na zidu otkuca sat. 48 00:05:12,000 --> 00:05:15,900 O�ekujemo da se njegova ekselencija pojavi, 49 00:05:15,900 --> 00:05:19,200 i po�etak svoje vladavine objavi. 50 00:05:19,200 --> 00:05:21,900 Pojavi�e se ovde ta�no tad, 51 00:05:21,900 --> 00:05:25,600 kad deset na zidu otkuca sat. 52 00:05:32,600 --> 00:05:36,400 Uskliknimo slo�no sad, da mu poka�emo koliko nam je drag! 53 00:05:36,800 --> 00:05:42,600 �ivela, �ivela Slobodonija, 54 00:05:46,900 --> 00:05:51,800 �ivela, �ivela Slobodonija, 55 00:05:51,800 --> 00:05:55,100 Zemlja hrabrih, 56 00:05:55,400 --> 00:06:00,700 i slobodnih. 57 00:06:13,100 --> 00:06:16,700 �ivela, �ivela Slobodonija, 58 00:06:16,700 --> 00:06:22,000 Zemlja hrabrih i slobodnih. 59 00:06:26,600 --> 00:06:30,000 �ivela, �ivela Slobodonija, 60 00:06:30,000 --> 00:06:35,600 Zemlja hrabrih i slobodnih. 61 00:06:44,300 --> 00:06:47,000 O�ekujete nekoga? - Da 62 00:06:47,700 --> 00:06:51,300 �ivela, �ivela Slobodonija, 63 00:06:51,300 --> 00:06:56,700 Zemlja hrabrih i slobodnih." 64 00:06:56,700 --> 00:07:01,200 Oh, ekselencijo, o�ekivali smo vas. 65 00:07:01,200 --> 00:07:03,200 Kao predsednica odbora za do�ek, 66 00:07:03,200 --> 00:07:06,800 prenosim vam lepe �elje svakog stanovnika Slobodonije. 67 00:07:06,800 --> 00:07:08,700 Pusti sad to, izaberi kartu. 68 00:07:08,700 --> 00:07:11,900 Kartu? �ta da radim s njom? - Zadr�i je, imam ih jo� 51. 69 00:07:11,900 --> 00:07:15,200 Nego, �ta re�e malopre? - Kao predsednica odbora za do�ek, 70 00:07:15,200 --> 00:07:19,900 do�ekujem vas otvorenih ruku. - Stvarno? Do koliko sati si otvorena? 71 00:07:19,900 --> 00:07:22,800 Sponzorisala sam va� izbor, zato jer ose�am da �ete biti, 72 00:07:22,800 --> 00:07:26,800 najsposobniji vladar Slobodonije. - To pokriva dosta zemlje. 73 00:07:26,800 --> 00:07:29,300 I vi pokrivate dosta zemlje. Bolje da odete, 74 00:07:29,300 --> 00:07:32,200 jer, �ujem da �e vas sru�iti i izgraditi poslovnu zgradu tu gde stojite. 75 00:07:32,200 --> 00:07:35,100 Mo�ete da odete u taksiju. Ako nema taksija, mo�ete da odete u ljutnji. 76 00:07:35,100 --> 00:07:37,000 Ako je to prerano, mo�ete da odete za minut i ljutnju (~ minut ipo). 77 00:07:37,000 --> 00:07:38,900 Otkako sam u�ao, vi ne prestajete da govorite. 78 00:07:38,900 --> 00:07:41,400 Mora da su vas vakcinisali gramofonskom iglom. 79 00:07:41,400 --> 00:07:44,600 Budu�nost Slobodonije zavisi od vas. 80 00:07:44,600 --> 00:07:48,600 Obe�ajte mi da �ete nastaviti stopama mog mu�a. 81 00:07:48,800 --> 00:07:51,000 Vidi ti ovo. Nisam na poslu ni 5 minuta, 82 00:07:51,000 --> 00:07:53,300 a ona mi ve� nudi unapre�enje. 83 00:07:53,300 --> 00:07:56,700 Nije da me interesuje, ali, gde vam je mu�? - Za�to... mrtav je. 84 00:07:56,700 --> 00:07:58,800 Kladim se da on to samo koristi kao izgovor. 85 00:07:58,800 --> 00:08:02,800 Bila sam uz njega do samog kraja. - Nije ni �udo �to je umro. 86 00:08:02,800 --> 00:08:06,400 Dr�ala sam ga u naru�ju i ljubila ga. 87 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 Oh, shvatam! To je onda bilo ubistvo! 88 00:08:08,200 --> 00:08:11,500 Ho�e� li da se uda� za mene? Je li ti ostavio koju paru? Prvo odovori na drugo pitanje. 89 00:08:11,500 --> 00:08:13,800 Ostavio mi je celo svoje bogatstvo. - Ozbiljno? 90 00:08:13,800 --> 00:08:16,700 Zar ne vidi� da poku�avam da ti ka�em da te volim? 91 00:08:16,700 --> 00:08:21,200 Oh, va�a ekselencijo. - Ni ti nisi lo�a. 92 00:08:21,600 --> 00:08:26,000 Oh, dozvolite mi da vam predstavim ambasadora Trentina od Silvanije. 93 00:08:26,000 --> 00:08:28,600 Njegovo prisustvo nam pri�injava veliko zadovoljstvo. 94 00:08:28,600 --> 00:08:32,600 Hvala ali, ne mogu dugo da ostanem. - Time je na�e zadovoljstvo jo� ve�e. 95 00:08:32,600 --> 00:08:35,700 Kako bi bilo da pozajmite ovoj zemlji 20 miliona $, stara cicijo? 96 00:08:35,700 --> 00:08:39,400 20 miliona je puno novca. Mora�u da razgovaram o tome sa ministrom finansija. 97 00:08:39,400 --> 00:08:42,400 Mo�e� li u me�uvremenu da mi pozajmi� 12 $ do prvog? 98 00:08:42,400 --> 00:08:44,500 12 $? - Ne boj se, vrati�u ti. 99 00:08:44,500 --> 00:08:46,300 Da�u ti priznanicu na 90 dana, 100 00:08:46,300 --> 00:08:48,500 ako ti ne vratim dug do tada, mo�e� da je zadr�i�. 101 00:08:48,500 --> 00:08:51,600 Ekselencijo, da se nismo mi ve� videli negde ranije? 102 00:08:51,600 --> 00:08:55,300 Ne verujem. Nisam siguran ni da vas sada vidim. Mora da je od ne�ega �to sam pojeo. 103 00:08:55,300 --> 00:08:58,900 Hej! Da li vi to poku�avate... Ne okre�i se jo�, 104 00:08:58,900 --> 00:09:02,400 jer, ovde je jedan mu�karac suvi�an, a ja mislim da si to ti. 105 00:09:02,400 --> 00:09:04,400 Tako mi je �ao. 106 00:09:05,500 --> 00:09:08,900 �elim da upoznate vrlo �armantnu damu. - Kona�no. 107 00:09:08,900 --> 00:09:10,400 Samo trenutak! 108 00:09:11,400 --> 00:09:13,400 �elim da vam predstavim (~ poklonim) gospo�icu Veru Markel. 109 00:09:13,400 --> 00:09:17,100 Samo napred, pone�u. - Oh, ne razumete. 110 00:09:17,100 --> 00:09:20,500 Ovo je Vera Markel, �uvena plesa�ica. - Stvarno? 111 00:09:20,500 --> 00:09:22,400 Umete li da izvedete ovo? 112 00:09:25,700 --> 00:09:27,300 Igrao sam pre Napoleona (~ pred Napoleonom). 113 00:09:27,300 --> 00:09:30,700 Ne, on je igrao predamnom. Ustvari, igrao je 200 godina pre mene. 114 00:09:30,700 --> 00:09:32,800 Ovo sam pokupio u plesnoj dvorani. 115 00:09:35,400 --> 00:09:38,600 I nju sam, pokupio u plesnoj dvorani. 116 00:09:38,900 --> 00:09:42,900 Mo�da jednom ugrabimo priliku da ple�emo zajedno? 117 00:09:42,900 --> 00:09:45,300 Mogao bih da ple�em sa tobom dok krave ne do�u ku�i (do zore). - Da? 118 00:09:45,300 --> 00:09:49,000 Kad bolje razmislim, radije bih plesao sa kravama dok ti ne do�e� ku�i. 119 00:09:49,000 --> 00:09:50,900 Gde je moj sekretar? - Evo me. 120 00:09:51,500 --> 00:09:53,200 Zaboga, ekselencijo! 121 00:09:53,200 --> 00:09:54,700 Pi�i pismo. - Kome? 122 00:09:54,700 --> 00:09:56,300 Mom zubaru. 123 00:09:56,600 --> 00:10:02,200 Dragi zubaru, u pismu vam prila�em �ek na 500 $. Va� iskreni... Po�alji to odmah! 124 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 Moram prvo da ubacim �ek. - Uradi� li to, otpusti�u te. 125 00:10:05,200 --> 00:10:09,000 Ekselencijo, o�i sveta uprte su u vas. 126 00:10:09,000 --> 00:10:12,600 Ugledni ljudi iz svih zemalja sakupili su se ovde u va�u �ast. 127 00:10:12,600 --> 00:10:14,900 Ovo je gala dej (~ devojka dnevno) za vas. 128 00:10:14,900 --> 00:10:18,600 Pa, za mene je devojka dnevno dovoljno. Sumnjam da bih mogao vi�e. 129 00:10:18,600 --> 00:10:20,700 Ako nije problem, 130 00:10:21,100 --> 00:10:25,800 "Za na�u informaciju, samo kao ilustraciju, 131 00:10:25,800 --> 00:10:31,200 recite nam kako nameravate da vodite naciju. 132 00:10:31,200 --> 00:10:36,200 Evo zakona moje administracije: 133 00:10:36,200 --> 00:10:40,900 Niko ne sme da pu�i, ni proste viceve da pri�a a zvi�danje je zabranjeno... 134 00:10:40,900 --> 00:10:44,300 Ne smemo da pri�amo proste viceve 135 00:10:44,600 --> 00:10:47,500 �ivela, �ivela Slobodonija 136 00:10:47,500 --> 00:10:50,400 Ako neko �va�e �vaku, dobi�e kaznu svaku, 137 00:10:50,400 --> 00:10:52,400 i zatvoren �e biti on. 138 00:10:52,400 --> 00:10:54,800 Ako �va�emo �vaku, dobi�emo kaznu svaku! 139 00:10:55,400 --> 00:10:58,400 Ako se bilo kakvo u�ivanje upra�njava, 140 00:10:58,400 --> 00:11:01,000 javite mi, to se strogo ka�njava! 141 00:11:01,000 --> 00:11:04,300 Lupi�u nogom o pod, na radost svih, 142 00:11:04,300 --> 00:11:08,000 ovo je zemlja slobodnih! 143 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Moj prethodnik je upropastio zemlju, nije znao �ta bi s njom. 144 00:11:11,000 --> 00:11:14,700 Ako mislite da je ova zemlja neuspe�na, pri�ekajte samo, dok ja zavr�im s njom. 145 00:11:18,900 --> 00:11:21,700 Porezi moraju da se srede, a ja znam kako. 146 00:11:21,700 --> 00:11:25,700 Ako mislite da su sada previsoki, pri�ekajte malo, bi�e samo tako. 147 00:11:31,200 --> 00:11:34,400 Ne�u trpeti ni�ta �to je pokvareno i nepravedno, 148 00:11:34,400 --> 00:11:37,500 Ja sam strog, uspe�an i po�ten, zato me se �uvajte 149 00:11:37,500 --> 00:11:40,800 Ako nekog uhvatim da uzima mito, a ja ne dobijem deo svoj, 150 00:11:40,800 --> 00:11:43,900 pritera�emo ga uza zid i spre�iti u prevari toj. 151 00:11:43,900 --> 00:11:47,200 Dakle, pripazite svi, pokvareni i nepravedni, 152 00:11:47,200 --> 00:11:50,700 Niko mito ne uzima, dok on svoj deo ne prima. 153 00:11:53,600 --> 00:11:56,500 Ako neko stane izme�u mlado�enje i mlade, 154 00:11:56,500 --> 00:11:59,600 od nje �emo saznati �ta �e tad da rade. 155 00:11:59,600 --> 00:12:02,700 Ako �eli drugog momka, mlado�enja izba�en �e biti, 156 00:12:02,700 --> 00:12:06,500 pritera�emo ga uza zid i tako problem re�iti. 157 00:12:09,400 --> 00:12:12,700 Mlado�enja je izba�en, prepusti�e mladu, 158 00:12:12,700 --> 00:12:16,000 pritera�e ga uz zid i ukrasti mu mladu!" 159 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 Imate sastanak u Donjem domu kongresa. 160 00:12:19,500 --> 00:12:22,500 Bo�e dragi! Ne mo�ete tamo sa podignutim pantalonama! 161 00:12:22,500 --> 00:12:24,900 Ne mogu, a? Pa, druga�ijeg me nikada ne�e uhvatiti. 162 00:12:24,900 --> 00:12:27,200 Moj auto! Ekselencijin auto! 163 00:12:27,200 --> 00:12:28,800 Ekselencijin auto! 164 00:12:29,900 --> 00:12:31,500 Ekselencijin auto! 165 00:12:32,100 --> 00:12:33,900 Ekselencijin auto! 166 00:12:52,700 --> 00:12:55,600 �urim. U Donji dom kongresa. Vozi, brzo! 167 00:12:55,600 --> 00:12:59,600 Ako ostane� bez benzina, uzmi etil. Ako ostane� bez Etel, uzmi Mejbel. Sada nagazi! 168 00:13:07,500 --> 00:13:10,600 Pa, ba� je lep ose�aj biti ponovo kod ku�e. 169 00:13:13,900 --> 00:13:15,900 SILVANIJA 170 00:13:25,700 --> 00:13:28,600 Nisam uspeo, ambasadore. - Znam, ti idiote! 171 00:13:28,600 --> 00:13:31,100 �ao mi je. - Sve si upropastio! 172 00:13:31,100 --> 00:13:33,500 Da si digao revoluciju, kako sam planirao, 173 00:13:33,500 --> 00:13:38,400 i pravio pometnju, ja bih mogao da u�em i stavim Slobodoniju pod zastavu Silvanije. 174 00:13:38,400 --> 00:13:40,000 Ali, Fajerflaj nas je spre�io! 175 00:13:40,000 --> 00:13:45,100 Nemate pojma koliko je on popularan u Slobodoniji. - Da, to mi je poznato. 176 00:13:45,400 --> 00:13:47,700 Zato sam unajmio dva �pijuna da ga prate. 177 00:13:47,700 --> 00:13:51,000 Moram da prona�em ne�to o njemu �ime �u da ga ponizim, 178 00:13:51,000 --> 00:13:53,300 da ga diskreditujem u o�ima naroda. 179 00:13:53,300 --> 00:13:56,100 Ambasadore, �ikolini i Pinki su tu. 180 00:13:56,100 --> 00:13:59,500 To su moji �pijuni, uvedi ih. Ti sa�ekaj napolju. 181 00:14:07,600 --> 00:14:09,800 Ala vas prevarili, ha?! 182 00:14:09,800 --> 00:14:11,400 Gospodo! 183 00:14:19,300 --> 00:14:23,000 Gospodo, �ta je ovo? - Pssst! Ovo su �pijunska posla. 184 00:14:28,900 --> 00:14:31,300 Telegram za vas, gospodine. 185 00:14:36,200 --> 00:14:39,200 Pobesni jer ne znala da �ita. - A, shvatam. 186 00:14:39,200 --> 00:14:41,800 Gospodo, moramo da razgovaramo o ozbiljnim stvarima. 187 00:14:41,800 --> 00:14:44,700 Molim vas sedite. - Nuna-nuna-nu�ke... 188 00:14:44,700 --> 00:14:46,900 Gospodo, u vezi te informacije... 189 00:14:46,900 --> 00:14:51,800 �ekajte, �ekajte, uzmite cigaru. To dobra frtalj cigara. 190 00:14:51,800 --> 00:14:55,100 Ja li�no popu�io ostale tri �etvrtine. - Ne, hvala, imam svoju. 191 00:14:55,100 --> 00:14:57,000 Evo, probajte ove. 192 00:14:59,000 --> 00:15:00,800 Hej, to nije dobro! 193 00:15:07,900 --> 00:15:10,500 To je dobro! To odli�no! 194 00:15:11,200 --> 00:15:12,400 To dobro. 195 00:15:16,100 --> 00:15:19,800 Koncentri�ite se sada. Jeste li pratili Fajerflaja? 196 00:15:19,800 --> 00:15:22,700 Ha-ha! Da li pratili Fajerflaja? 197 00:15:22,700 --> 00:15:26,000 Pa, moj partner imala nos kao veliki lova�ki pas. - Stvarno? 198 00:15:26,000 --> 00:15:28,900 Da, a ni ostatak lica mu ne izgledala naro�ito. 199 00:15:30,000 --> 00:15:32,600 Vidi, mi otkrili smo sve o taj Fajerflaj. 200 00:15:32,600 --> 00:15:34,900 Pogledajte ovo. - O, vrlo dobro! 201 00:15:34,900 --> 00:15:37,600 �ekajte. Ne smeju da nas uznemiravaju. 202 00:15:39,400 --> 00:15:43,400 Da, gospodine? - Ovo je va�an sastanak i ne �elim da nas neko prekida! 203 00:15:43,400 --> 00:15:44,500 Da, gospodine. 204 00:15:45,800 --> 00:15:47,200 A-a! A-a! 205 00:15:48,500 --> 00:15:52,100 Gospodo, uop�te ne napredujemo. 206 00:15:56,800 --> 00:15:57,900 Ispao si! 207 00:15:59,200 --> 00:16:02,500 A-a! A-a! Gospodo, molim vas! 208 00:16:02,500 --> 00:16:06,300 Ho�ete li mi re�i, �ta ste saznali o Fajerflaju? 209 00:16:06,300 --> 00:16:09,700 Se�ate se da ste nam dali sliku i rekli da ga pratimo? - O, da. 210 00:16:09,700 --> 00:16:12,100 Odmah smo se prihvatili posla, 211 00:16:12,100 --> 00:16:15,200 i za jedan sat, mo�da i manje od jednog sata. - Da? 212 00:16:15,200 --> 00:16:17,700 Mi izgubiti sliku. To je vrlo brz rad, a? 213 00:16:17,700 --> 00:16:20,500 Ali, tra�io sam da iskopate ne�to �to mogu da iskoristim protiv Fajerflaja. 214 00:16:20,500 --> 00:16:23,100 Jeste li mi doneli njegov dosije (~ plo�u)? 215 00:16:23,600 --> 00:16:25,300 Ne, ne! 216 00:16:28,500 --> 00:16:30,800 I momak dobija cigaru! 217 00:16:33,600 --> 00:16:38,100 �ikolini, sada ho�u detaljan izve�taj o va�oj istrazi. 218 00:16:38,100 --> 00:16:42,500 U redu, ja kazati. U ponedeljak smo motrili Fajerflajovu ku�u, ali on ne iza�la. 219 00:16:42,500 --> 00:16:43,600 Ne bila kod ku�e. 220 00:16:43,600 --> 00:16:47,200 U utorak mi bili na utakmici, ali on nas prevariti - nije se pojavila. 221 00:16:47,200 --> 00:16:50,600 U sredu, on bila na utakmici, ali mi njega prevarili! Nismo se pojavili. 222 00:16:50,600 --> 00:16:53,200 U �etvrtak bile dve utakmice. Niko se ne pojavila. 223 00:16:53,200 --> 00:16:55,600 U petak padala ki�a, nije bilo utakmice, 224 00:16:55,600 --> 00:16:57,400 pa mi ostali ku�i i slu�ali radio. 225 00:16:57,400 --> 00:17:02,600 Zna�i, vi uop�te niste pratili Fajerflaja! - Naravno da smo ga pratili, ceo dan. 226 00:17:02,600 --> 00:17:05,000 Koji je to dan bio? - "�pijundan!"! 227 00:17:05,000 --> 00:17:07,100 Ovo dobra �ala, zar ne gazda? 228 00:17:08,400 --> 00:17:13,100 Ho�ete li mi re�i �ta se desilo u subotu? - Drago mi je �to ste to pitali. 229 00:17:13,100 --> 00:17:15,100 Pratili smo tog �oveka do motela. 230 00:17:15,100 --> 00:17:17,700 U motelu se sastao sa udatom �enom. - Udatom �enom? 231 00:17:17,700 --> 00:17:20,600 Da, mislim da to bila njegova �ena. - Fajerflaj nije o�enjen! 232 00:17:20,600 --> 00:17:22,300 Ne? - Ne! 233 00:17:22,300 --> 00:17:23,900 Onda, znate �ta ja mislila? - �ta? 234 00:17:23,900 --> 00:17:26,200 Ja mislila da smo pratili pogre�nog �oveka. 235 00:17:26,200 --> 00:17:30,200 Oh, gospodo, ja sam razo�aran. 236 00:17:30,300 --> 00:17:34,700 Poverio sam vam veoma va�an zadatak a vi ste zakazali. 237 00:17:34,700 --> 00:17:37,800 Me�utim, pru�i�u vam ipak jo� jednu �ansu. 238 00:17:38,100 --> 00:17:43,400 Imam propusnice sa kojima mo�ete da u�ete bilo gde u Slobodoniji. 239 00:17:43,400 --> 00:17:46,500 Gde li su... Ah, evo ih. 240 00:17:47,400 --> 00:17:51,200 Jeste li sigurni da mo�ete da uhvatite Fajerflaja u zamku? 241 00:17:53,600 --> 00:17:58,500 Zapamtite, ovaj put ho�u rezultate. Zbogom i sre�no! - Va�i �efe. 242 00:17:59,500 --> 00:18:01,500 Idemo Pinki! - Zbogom. 243 00:18:08,900 --> 00:18:14,400 KABINET NARODNIH POSLANIKA konferencija u toku - NE UZNEMIRAVAJ 244 00:18:27,700 --> 00:18:29,800 U redu, sastanak po�inje. 245 00:18:29,800 --> 00:18:32,900 Ekselencijo, evo izve�taja dr�avnog trezora. 246 00:18:32,900 --> 00:18:34,800 Nadam se da vam je razumljiv. 247 00:18:34,800 --> 00:18:39,100 Razumljiv? Pa, �etvorogodi�nje dete bi razumelo ovaj izve�taj. 248 00:18:39,100 --> 00:18:43,000 Na�i mi neko �etvorogodi�nje dete. Ja ovde ni�ta ne razumem. 249 00:18:43,000 --> 00:18:46,400 A sada, �lanovi kabineta, razmatra�emo stare poslove. 250 00:18:46,400 --> 00:18:49,800 Ja bih da razgovaramo o carini. - Sedi! To je nov posao. 251 00:18:49,800 --> 00:18:52,700 Nema starih poslova? U redu, onda �emo razmatrati nove. 252 00:18:52,700 --> 00:18:57,200 �to se ti�e carine... - Kasno! To je ve� stari posao, sedi dole. 253 00:18:57,200 --> 00:19:01,100 Kao va� sekretar rata... - Sekretar rata nije na redu (~ je pokvaren), 254 00:19:01,100 --> 00:19:04,000 �to me podseti da je i vodovod u kvaru. Pribele�i to. 255 00:19:04,000 --> 00:19:06,600 Nema veze, sam �u. 256 00:19:08,800 --> 00:19:12,800 Ministarstvo rada �eli da izvesti, da radnici tra�e kra�e radno vreme. 257 00:19:12,900 --> 00:19:16,700 Mo�e, za po�etak, skrati�emo im vreme za ru�ak na 20 minuta. 258 00:19:17,000 --> 00:19:20,300 Gospodo, moramo da prona�emo novog blagajnika. 259 00:19:20,300 --> 00:19:23,400 Ali, postavili ste jednog pro�le nedelje! - Njega i tra�im. 260 00:19:23,400 --> 00:19:27,400 Gospodo, dosta ovoga. �ta mislite, da podignemo porez? 261 00:19:27,600 --> 00:19:31,200 �ta mislite o tome da dignemo tepih? - Moramo da dignemo porez. 262 00:19:31,200 --> 00:19:34,700 U pravu je. Mora� prvo di�i ekser�i�e (tacks ~ tax) da bi mogao da digne� tepih. 263 00:19:34,700 --> 00:19:37,600 Svu energiju i vreme ula�em u svoj posao. I �ta dobijam? 264 00:19:37,600 --> 00:19:41,400 Dobijate jak umor. - Gospodine, isprobavate moje strpljenje. 265 00:19:41,400 --> 00:19:44,000 Pa �ta. Morate jednom da do�ete ovamo i probate moje. 266 00:19:44,000 --> 00:19:48,700 To je poslednja kap. Dajem ostavku! Perem ruke od celog posla! 267 00:19:48,700 --> 00:19:51,700 Dobra ideja, mo�e� da opere� i vrat. 268 00:19:52,200 --> 00:19:53,900 Kikiriki! 269 00:20:08,100 --> 00:20:09,600 Hej, dolazi ovamo! 270 00:20:10,000 --> 00:20:12,700 Tebe tra�im. 271 00:20:12,700 --> 00:20:15,200 �ta si saznao o tom Fajerflaju? 272 00:20:15,200 --> 00:20:18,700 Saznala ne�to? Ne saznala ne�to? 273 00:20:18,700 --> 00:20:21,800 �pijunirala ga? Ne �pijunirala ga? 274 00:20:21,800 --> 00:20:24,400 �ta ti je? Sve vreme ja pri�ala, a ti ni�ta ne govorila. 275 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 Za�to ti ne govorila? 276 00:20:27,400 --> 00:20:31,400 Prestani s tim! �ta si prona�la? �ta si prona�la? 277 00:20:32,500 --> 00:20:33,800 To ne dobro! 278 00:20:33,800 --> 00:20:37,000 Hej, do�i ovamo. Ti si lud. Za�to pravila takvu facu? 279 00:20:37,000 --> 00:20:38,300 �ta ti je? 280 00:20:38,300 --> 00:20:41,200 Ah hajde, ti bi se tukao? Ho�e� da se tu�e�? 281 00:20:41,200 --> 00:20:42,900 Do�i, da�u ti ja tu�u. 282 00:20:42,900 --> 00:20:45,700 Hej, gore ovaj put, ne dole! 283 00:20:46,200 --> 00:20:47,200 Hajde! 284 00:20:48,700 --> 00:20:50,700 �ta ti mislila ko si ti? 285 00:21:01,000 --> 00:21:05,000 Hej, za�to se bijete ispred moje tezge i terate mi mu�terije?! 286 00:21:05,000 --> 00:21:06,700 Hej gospodine, ti pogre�iti. 287 00:21:06,700 --> 00:21:09,800 Ja se ne tukla. Ovaj tip, on raditi za mene. 288 00:21:09,800 --> 00:21:11,700 Ja ga ne�to pitala, on mi ne rekla ni�ta. 289 00:21:11,700 --> 00:21:13,700 Pitam, za�to on ne pri�ati, sve vreme on ne pri�ala. 290 00:21:13,700 --> 00:21:16,200 A �ta radi? Bije se i to ovako. 291 00:21:16,200 --> 00:21:20,500 Hej, �ta to radi�? - To ne radim ja, nego on. 292 00:21:20,500 --> 00:21:22,500 Ja kazala ne�to, on ne kazala ni�ta. 293 00:21:22,500 --> 00:21:25,100 Uvek kada ja kazala... - Umukni! 294 00:21:26,000 --> 00:21:28,400 Hej, �ta ti radi� ovde? 295 00:21:29,100 --> 00:21:30,700 Ko si ti? 296 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Hej, zna� li ti da govori�? Ume� li da ka�e� bilo �ta? 297 00:21:36,100 --> 00:21:38,100 Ne! On ne pri�ala ni�ta... - U�uti! 298 00:21:38,100 --> 00:21:40,000 Ja u�utala, ali vi ne razumete. 299 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Vidi, on je �pijun i ja �pijun. On radila za mene. 300 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 Ja mu rekla da sazna ne�to, ali on to ne saznala. 301 00:21:45,000 --> 00:21:47,200 Kako da ja saznam, ono �to ho�u da saznam, 302 00:21:47,200 --> 00:21:50,600 ako on ne sazna to �to ja htela. - Ho�e� li prestati da me nervira�?! 303 00:21:50,600 --> 00:21:54,100 Va�i, prestajem. Vi samo treba da ga naterate da prestane da radi ovo. 304 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 E, zbog ovoga �u da ti po�upam i ruke i noge! 305 00:22:04,300 --> 00:22:05,600 Razmisli... 306 00:22:16,700 --> 00:22:20,700 Vidi� gospodine, ja ne kazala ni�ta, pre nego �to ste... Ne, stvarno. 307 00:23:08,000 --> 00:23:09,500 Zar nisam... 308 00:23:11,700 --> 00:23:14,900 Oh! Sad �u da te sredim! 309 00:23:20,600 --> 00:23:22,300 �ta to radi�? 310 00:23:25,200 --> 00:23:26,800 �to ti... 311 00:23:50,300 --> 00:23:54,300 Nau�i�u te ja kako se udara! - Ne mora� da me u�i�. Ja to znam! 312 00:23:56,900 --> 00:23:59,100 Prekini s tim! Pazi! 313 00:24:01,100 --> 00:24:04,200 Uhhhh! - Ovo je dobro, zar ne? 314 00:24:07,300 --> 00:24:10,300 Kikiriki! 315 00:24:10,300 --> 00:24:11,400 Hej! 316 00:24:15,100 --> 00:24:18,900 Ho�e� da bude� prekr�ilac javnog reda? - Naravno, kolika je plata? 317 00:24:18,900 --> 00:24:21,600 Hteo sam da se u�lanim u klub (~ motka) i da te izudaram s njom. 318 00:24:21,600 --> 00:24:24,300 Kikiriki (sitni�aru)... tebi! 319 00:24:24,300 --> 00:24:28,700 Ima� li dozvolu (~ markica za psa)? - Dozvolu? Ne, ali moj pas ih ima milion. 320 00:24:29,100 --> 00:24:31,600 On je vrlo pametan pas. 321 00:24:31,600 --> 00:24:35,600 I�ao je sa admiralom Birdom na Severni pol. - Kladim se da je pas prvi stigao na pol. 322 00:24:35,900 --> 00:24:36,900 Pogodio si. 323 00:24:37,200 --> 00:24:39,900 Do�i gore. Ho�u da prepla�im Kabinet. 324 00:24:42,600 --> 00:24:46,600 Halo? Halo? Ne, ne, on nije ovde. 325 00:24:46,900 --> 00:24:50,700 U redu, re�i�u mu. Dovi�enja. To je bilo za tebe. 326 00:24:50,700 --> 00:24:53,200 �ao mi je, nisam ovde. Ho�u da razgovaram sa tobom. 327 00:24:53,200 --> 00:24:57,900 �uj, batali to sa kikirikijem pa da ti dam lagan dr�avni posao. 328 00:24:57,900 --> 00:25:01,700 Da li bi voleo da radi� u kovnici novca? - Kovnici (- mentol)? 329 00:25:01,700 --> 00:25:04,400 Ne, ne. Ja ne voleti mentol. 330 00:25:04,700 --> 00:25:06,800 Koje jo� ukuse imate? 331 00:25:07,500 --> 00:25:11,200 Halo? Halo? Ne, ne, nije jo�. 332 00:25:11,200 --> 00:25:14,000 U redu, re�i�u mu. Dovi�enja. 333 00:25:14,000 --> 00:25:17,600 Opet za vas. - Ne znam �ta je to moglo da mi se desi. 334 00:25:17,600 --> 00:25:19,900 Trebalo bi da sam se vratio ovamo odavno. 335 00:25:19,900 --> 00:25:24,800 Imam super posao za tebe. Ali prvo moram da ti postavim par va�nih pitanja. 336 00:25:25,400 --> 00:25:28,200 �ta je to �to ima �etvoro pantalona, 337 00:25:28,200 --> 00:25:29,900 �ivi u Filadelfiji, 338 00:25:29,900 --> 00:25:32,400 a ki�a nikada ne pada, nego lije? 339 00:25:33,300 --> 00:25:36,300 To je dobro. Mo�e� tri puta da poga�a�. - Da razmislim, 340 00:25:36,300 --> 00:25:39,000 ima �etvoro pantalona, �ivi u Filadelfiji. 341 00:25:39,000 --> 00:25:41,600 Je li mu�ko ili �ensko? - Ne, ne bih rekao. 342 00:25:41,600 --> 00:25:44,400 Je li mrtav? - Ko? 343 00:25:44,400 --> 00:25:48,200 Ne znam. Odustajem! - Odustajem i ja. 344 00:25:48,200 --> 00:25:50,100 Slu�aj sad ovo. 345 00:25:50,100 --> 00:25:52,800 �ta je to: Ima veliki crni brkovi, 346 00:25:52,800 --> 00:25:54,900 pu�i velika, crna cigara, 347 00:25:54,900 --> 00:25:57,200 i veliki je dave�? 348 00:25:57,200 --> 00:26:01,100 Nemoj da mi ka�e�. Ima velike crne brkove, 349 00:26:01,100 --> 00:26:03,300 pu�i veliku, crnu cigaru, 350 00:26:03,300 --> 00:26:05,400 i veliki je... 351 00:26:06,100 --> 00:26:09,100 Da li nosi nao�are? - Da, brzo si pogodio. 352 00:26:09,100 --> 00:26:12,000 Zbog ovoga ne�e� dobiti posao. - Koji posao? 353 00:26:12,000 --> 00:26:15,300 Sekretar rata! - U redu, prihvatam. - Prodato! 354 00:26:34,300 --> 00:26:36,300 Zna�, bio bih izgubljen bez telefona. 355 00:26:36,300 --> 00:26:38,000 Nemoj da ode�. Treba da razgovaramo. 356 00:26:38,000 --> 00:26:40,700 Gde smo ono stali? Ah, da. Sada kada si sekretar rata, 357 00:26:40,700 --> 00:26:45,700 �ta misli� kakvu vojsku treba da imamo. - Po meni, treba da imamo staja�u vojsku. 358 00:26:46,400 --> 00:26:50,400 Za�to staja�u vojsku? - Zato �to bi tada u�tedeli novac za stolice! 359 00:26:53,500 --> 00:26:55,000 Kikiriki! 360 00:26:57,100 --> 00:26:58,300 Bri�i! 361 00:27:07,100 --> 00:27:09,100 Ko si ti uop�te? 362 00:27:11,800 --> 00:27:15,600 Nisam upu�en u modernu umetnost. - Ima� li ne�to od starih majstora? 363 00:27:20,200 --> 00:27:23,700 Nije lo�e. Ima� li mo�da broj njenog telefona? 364 00:27:29,200 --> 00:27:31,200 Mogao bi da mi bude� od velike pomo�i. 365 00:27:31,200 --> 00:27:32,700 Gde stanuje�? 366 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Nije ni�ta naro�ito, ali ipak je dom. 367 00:27:39,500 --> 00:27:42,200 Mjau! - Vau, vau! 368 00:27:44,900 --> 00:27:46,800 Za ne�to sam siguran, 369 00:27:46,800 --> 00:27:49,500 kladim se da nema� sliku mog dede. 370 00:27:52,500 --> 00:27:56,900 Aa! Ne sada. Neki drugi put. 371 00:28:08,600 --> 00:28:11,000 Ekselencijo! - Ti�ina! 372 00:28:11,800 --> 00:28:13,300 Ovo pismo je Trentinovo delo. 373 00:28:13,300 --> 00:28:16,400 Poku�ava da vas podrije. �ta �ete da preduzmete? 374 00:28:16,400 --> 00:28:18,900 Da mu pozvonim na vrata i pobegnem. 375 00:28:18,900 --> 00:28:22,200 Moramo da ga se otarasimo. Ja imam plan. 376 00:28:22,200 --> 00:28:25,700 Recite ne�to �to �e da ga razbesni i on �e vas udariti, 377 00:28:25,700 --> 00:28:27,400 pa �emo ga proterati iz zemlje. 378 00:28:27,400 --> 00:28:30,200 Plan je super. �to ne sredi� tako, da ja udarim njega? 379 00:28:30,200 --> 00:28:32,500 Ambasador Trentino je vrlo osetljiv �ovek. 380 00:28:32,500 --> 00:28:35,700 Recimo da ga uvredite... Vrlo lako ga je uvrediti. 381 00:28:35,700 --> 00:28:39,200 Jednom sam rekao ne�to Veri Markel pred njim i on me je o�amario. 382 00:28:39,200 --> 00:28:41,400 Za�to te ona nije o�amarila? - I jeste. 383 00:28:41,400 --> 00:28:42,900 �ta si joj rekao? 384 00:28:46,400 --> 00:28:50,000 Sram te bilo! Gde si to �uo? - Vi ste mi ispri�ali. 385 00:28:50,000 --> 00:28:51,900 Oh da, se�am se. 386 00:28:51,900 --> 00:28:55,200 Trebalo je da o�amarim gospo�u Tisdejl kada mi je to ispri�ala. 387 00:28:55,200 --> 00:28:57,500 Gde je Trentino? - Na �ajanki gospo�e Tisdejl. 388 00:28:57,500 --> 00:28:58,900 Jesam li ja pozvan? - Ne. 389 00:28:58,900 --> 00:29:00,500 Pi�i pismo! 390 00:29:02,100 --> 00:29:05,300 Srda�no vas pozivam da do�ete kod mene na �ajanku. 391 00:29:06,100 --> 00:29:08,500 Potpi�i gospo�u Tisdejl i reci joj da prihvatam. 392 00:29:08,500 --> 00:29:10,300 Hajde, idemo. 393 00:29:18,300 --> 00:29:22,900 Imam zakazano vre�anje ambasadora Trentina, i ne �elim da me �eka. Nagazi! 394 00:29:26,900 --> 00:29:30,600 Ovo mi je peto putovanje danas, a jo� uvek nigde nisam bio. 395 00:29:43,500 --> 00:29:47,200 Izgleda da ne napreduje� kod gospo�e Tisdejl, a? 396 00:29:47,200 --> 00:29:52,900 Kako mogu? Svaki put kada je navedem da ka�e "da", pojavi se Fajerflaj. 397 00:29:52,900 --> 00:29:56,900 Pa, ovo ti je prilika. On danas ne�e biti ovde. 398 00:29:57,000 --> 00:29:59,600 Sigurna si? - Apsolutno. 399 00:29:59,600 --> 00:30:03,600 Pomagala sam gospo�i Tisdejl sa pozivnicama. - Ouuu... 400 00:30:04,600 --> 00:30:07,900 Njegova ekselencija Rufus T. Fajerflaj. 401 00:30:07,900 --> 00:30:13,000 "�ivela, �ivela Slobodonija, 402 00:30:13,300 --> 00:30:21,100 Zemlja hrabrih i slobodnih." 403 00:30:24,600 --> 00:30:27,000 Glorija, �ekao sam godinama, ne odbijaj me vi�e. 404 00:30:27,000 --> 00:30:30,100 Volim te! �elim te! Zar ne vidi� da ti ljubim stopala? 405 00:30:30,100 --> 00:30:32,700 Kada zavr�i� sa njenim stopalima, mo�e� da pre�e� na moja. 406 00:30:32,700 --> 00:30:35,000 Ako to nije uvreda, ja onda ne znam �ta jeste. 407 00:30:35,000 --> 00:30:38,100 Glorija, volim te. Vidim koliko si usamljena. 408 00:30:38,100 --> 00:30:40,300 Mo�emo li da odemo negde gde �emo biti sami? 409 00:30:40,300 --> 00:30:42,700 �ta ova budala mo�e da ti ponudi? Bogatstvo i porodicu? 410 00:30:42,700 --> 00:30:46,700 Ja ne mogu da ti podarim bogatstvo, ali... mo�emo da imamo na�u malu porodicu. 411 00:30:46,900 --> 00:30:48,700 Oh, Rufuse! 412 00:30:48,700 --> 00:30:51,300 Mogu da ti ponudim samo "roof-us" (~ krov) nad glavom. 413 00:30:51,300 --> 00:30:54,800 Va�a ekselencijo, stvarno ne znam �ta da ka�em. 414 00:30:54,800 --> 00:30:58,700 Ni ja ne znam �ta bih rekao da sam na va�em mestu. Mo�ete li vi da nas podsetite? 415 00:30:58,700 --> 00:31:03,200 Ustvari vi me podse�ate na ne�to. Podse�ate me na majmuna! - �ta? 416 00:31:03,200 --> 00:31:07,700 �ao mi je �to sam to rekao. Nije fer prema ostalim majmunima. 417 00:31:07,700 --> 00:31:10,600 Pona�anje ovog �oveka je neoprostivo! 418 00:31:10,600 --> 00:31:13,800 Gospodo! Gospodo! - Nisam do�ao ovde da me vre�aju! 419 00:31:13,800 --> 00:31:15,400 To ti misli�. - Svinjo jedna! 420 00:31:15,400 --> 00:31:17,300 �ta re�e? - Ti crve! 421 00:31:17,300 --> 00:31:18,900 Samo jo� jednom. - Skorojevi�u! 422 00:31:18,900 --> 00:31:20,300 To je to! 423 00:31:21,200 --> 00:31:23,500 Touche! - Gospo�o Tisdejl, pla�im se da ovaj incident, 424 00:31:23,500 --> 00:31:26,400 mo�e na�e dve zemlje da gurne u rat! - Oh, ovo je stra�no! 425 00:31:26,400 --> 00:31:28,700 Dovoljno sam rekao! Ja sam �ovek od par re�i (~ ne lupetam). 426 00:31:28,700 --> 00:31:30,900 Ja sam �ovek od jedne re�i! Bri�i! 427 00:31:30,900 --> 00:31:33,900 Niko �iv ne sme da nazove Fajerflaja skorojevi�em. 428 00:31:33,900 --> 00:31:37,500 **Prvi brod sa doseljenicima je bio pun Fajerflaja (svitaca) a bilo je i muva. 429 00:31:37,500 --> 00:31:40,900 Svici su bili na gornjoj palubi, a muve su bile na Fajerflajima. 430 00:31:42,800 --> 00:31:46,800 Dovi�enja, draga. - Ali, Ekselencijo, moramo da razgovaramo. 431 00:31:46,900 --> 00:31:49,700 Vide�emo se u pozori�tu. �uva�u vam mesto dok ne do�ete. 432 00:31:49,700 --> 00:31:52,600 Kada do�ete, �uvajte ga sami. - Ekselencijin auto! 433 00:31:52,600 --> 00:31:54,400 Ekselencijin auto! 434 00:31:57,100 --> 00:31:59,400 A ne, ne�e�! Vi�e ne reskiram. 435 00:31:59,400 --> 00:32:04,000 Fajerflaja da mo�e� prevari� samo dvaput. Ovaj put, ti se vozi� u prikolici. 436 00:32:17,300 --> 00:32:19,800 Ovo je jedini na�in da se putuje. 437 00:32:23,200 --> 00:32:25,500 Hej Pinki! Do�i ovamo. 438 00:32:25,800 --> 00:32:29,600 Pazi na tezgu. Hajde Pastrami, idemo. 439 00:33:47,800 --> 00:33:50,300 Hej! Hej, �ta je... 440 00:33:51,200 --> 00:33:53,000 O �emu se radi? 441 00:33:57,900 --> 00:34:01,900 Gospo�o Tisdejl, jako mi je �ao zbog nesre�nog incidenta sa ekselencijom, 442 00:34:01,900 --> 00:34:04,200 ali, njegov stav me je ostavio bez alternative. 443 00:34:04,200 --> 00:34:08,600 Mo�da jo� uvek mo�emo da izbegnemo ovaj grozni rat. - Oh, bilo bi divno. 444 00:34:08,600 --> 00:34:10,600 Oh, da ja mislim... - Ah! 445 00:34:10,600 --> 00:34:13,800 Gospo�o Tisdejl, moj predsednik me je opozvao. 446 00:34:13,800 --> 00:34:16,800 Onda je prekasno! - Ne, ako ekselencija bude razumna. 447 00:34:16,800 --> 00:34:20,800 Ja sam spreman da zgazim svoj ponos i zaboravim sve... ako �e i on to da uradi. 448 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 To je divno od vas, ali bojim se da on ne�e hteti ni da �uje za to. 449 00:34:25,000 --> 00:34:27,800 Oh. mo�da �e poslu�ati vas. 450 00:34:27,800 --> 00:34:30,000 Mislite? - Naravno. 451 00:34:30,000 --> 00:34:31,500 Nazva�u ga. 452 00:34:41,400 --> 00:34:45,000 �ao mi je �to vas uznemiravam, znam da stalno radite, 453 00:34:45,000 --> 00:34:49,000 ali moram odmah da vas vidim. - Gde si ti? Ou. 454 00:34:49,000 --> 00:34:52,600 Za�to ti ne do�e� ovamo. U�i na stra�nji ulaz, niko te ne�e videti. 455 00:34:53,000 --> 00:34:55,800 Ako dolazi�, ponesi malo sira. 456 00:34:57,000 --> 00:34:59,200 Ali, ekselencijo, vi morate da do�ete ovamo. 457 00:34:59,200 --> 00:35:02,300 Moram ne�to da vam pri�am, ali ne mogu to preko telefona. 458 00:35:02,300 --> 00:35:06,300 Ou, takva pri�a zna�i! Sram te bilo! Dolazim odmah! 459 00:35:07,000 --> 00:35:10,800 Dolazi. Bolje sa�ekajte napolju, dok ja popri�am sa njim. 460 00:35:10,800 --> 00:35:13,700 Dobro, bi�emo tamo ako vam trebamo. 461 00:35:25,300 --> 00:35:27,500 Oh! - Kako si ti u�la ovamo!? 462 00:35:27,500 --> 00:35:30,500 Oh, tako mi je �ao �to sam morala da vas uznemirim. 463 00:35:30,500 --> 00:35:34,900 Mo�ete li da mi oprostite! - Kad odem ve�eras, ho�e� li ti oprostiti meni? 464 00:35:35,600 --> 00:35:39,600 Ovo su ratni planovi. Vredni su koliko i tvoj �ivot, a to ih �ini vrlo jeftinim. 465 00:35:39,900 --> 00:35:43,200 �uvaj ih kao ma�ka svoje ma�i�e. Jesi li ikada imala ma�e? 466 00:35:43,200 --> 00:35:46,200 Naravno da nisi, suvi�e si zauzeta igranjem brid�a. 467 00:35:46,200 --> 00:35:48,400 Zar ne vidi� da poku�avam da ti ka�em da te volim? 468 00:35:48,400 --> 00:35:50,900 Za�to se ne uda� za mene? - Da se udam za vas? 469 00:35:50,900 --> 00:35:52,700 Ti uzmi mene, a ja �u uzeti odmor. 470 00:35:52,700 --> 00:35:54,700 Treba�e mi odmor, ako �emo se ven�ati. 471 00:35:54,700 --> 00:35:59,200 Ven�ani... Ve� te vidim u kuhinji kako se naginje� nad vru�im �poretom, 472 00:35:59,200 --> 00:36:01,000 ali ne mogu da vidim �poret. 473 00:36:01,000 --> 00:36:04,500 Hajde! Samo reci ne�to i vi�e me nikada ne�e� videti. 474 00:36:05,000 --> 00:36:06,400 Glorija. 475 00:36:11,600 --> 00:36:14,600 Rufuse, o �emu razmi�lja�? 476 00:36:15,100 --> 00:36:19,700 O svim onim godinama koje sam pro�erdao sakupljaju�i markice. - Oh! 477 00:36:22,000 --> 00:36:25,700 Pretpostavljam da �e� me smatrati zaljubljenim matorcem, ali... 478 00:36:25,700 --> 00:36:30,700 da li bi mi dala uvojak tvoje kose? - Uvojak moje kose? 479 00:36:31,100 --> 00:36:32,400 Oh, nisam znala... 480 00:36:32,400 --> 00:36:36,300 Dobro si pro�la. Hteo sam da ti tra�im celu periku. 481 00:36:42,400 --> 00:36:44,600 Ou... do�ao si da moli� za milost? 482 00:36:44,600 --> 00:36:49,300 Ekselencijo, ambasador je u prijateljskoj poseti. Promenio je mi�ljenje (~ srce). 483 00:36:49,300 --> 00:36:52,700 D�aba mu je to. Jo� uvek ima isto lice. 484 00:36:56,100 --> 00:36:58,400 Zaboravim? Tra�ite da zaboravim? 485 00:36:58,400 --> 00:37:00,600 Fajerflaj nikada ne zaboravlja. 486 00:37:00,600 --> 00:37:04,600 Pa, moji preci bi ustali iz groba i ja bih morao ponovo da ih sahranjujem. 487 00:37:04,700 --> 00:37:08,700 Ni�ta od toga! Idem da po�istim krekere iz mog kreveta. O�ekujem dru�tvo. 488 00:37:08,900 --> 00:37:11,500 Molim vas sa�ekajte. - Pusti me, ti siled�ijo! 489 00:37:13,500 --> 00:37:16,200 Spreman sam da u�inim bilo �ta, da bih spre�io ovaj rat. 490 00:37:16,200 --> 00:37:19,600 Prekasno. Ve� sam zakupio bojno polje na mesec dana. 491 00:37:19,600 --> 00:37:23,000 Oh, ima li ne�to �to ja mogu da uradim? 492 00:37:23,000 --> 00:37:25,300 Ima, ali o tome �emo kasnije. 493 00:37:25,300 --> 00:37:29,700 Razmislite ponovo. Molim vas da popustite, zbog mene. 494 00:37:29,700 --> 00:37:32,500 Pa, mo�da i jesam malo tvrdoglav (~ ja�e glave), 495 00:37:32,500 --> 00:37:36,100 ali sam u tome iskren. I moj otac je imao ja�u glavu. 496 00:37:36,100 --> 00:37:38,100 Moja mama je imala ja�e ruke. 497 00:37:38,100 --> 00:37:42,600 Tvrdoglavi su �enili jakoruke i zato su nastali crnci. 498 00:37:43,500 --> 00:37:47,500 Bilo je glupo �to sam se iznervirao zbog takve sitnice kojom ste me nazvali. 499 00:37:47,600 --> 00:37:51,200 Sitnice kojom sam vas nazvao? Kako sam vas nazvao? 500 00:37:51,200 --> 00:37:53,900 Zamisli, ni ne se�am se �ta to be�e. 501 00:37:55,300 --> 00:37:59,300 Pa, da li to be�e "crv"? - Ne, nije bilo to. 502 00:37:59,300 --> 00:38:02,400 Znam "svinja"! - A-a. 503 00:38:02,400 --> 00:38:05,400 Ne, bila je re� od deset slova. 504 00:38:05,400 --> 00:38:09,100 Ah da, "skorojevi�". Tako je, "skorojevi�"! 505 00:38:09,100 --> 00:38:11,500 Gospo�o Tisdejl, ovaj �ovek je nemogu�. Ovo je uvreda. 506 00:38:11,500 --> 00:38:14,500 Sada sam siguran, ovo zna�i rat! 507 00:38:14,500 --> 00:38:17,700 Ti, �goljavko! - Jo� uvek mi se najvi�e svi�a "skorojevi�"! 508 00:38:17,700 --> 00:38:21,700 Odlazim odavde! - Odlazi, i nemoj nikada vi�e da prlja� moje pe�kire! 509 00:38:21,900 --> 00:38:24,700 Moj �e�ir! - Moj pe�kir! 510 00:38:26,400 --> 00:38:28,200 Slu�ajno znam, 511 00:38:28,200 --> 00:38:31,200 da su ratni planovi Slobodonije kod gospo�e Tisdejl. 512 00:38:31,200 --> 00:38:33,700 Moram da ih se dokopam. - Da, ali kako? 513 00:38:33,700 --> 00:38:38,100 Imamo gospo�icu Markel koja je preko vikenda gost u ku�i gospo�e Tisdejl. 514 00:38:39,700 --> 00:38:44,000 Gospodo, molim vas pri�ekajte me napolju? Brzo �u vam se priklju�iti. 515 00:38:48,500 --> 00:38:49,900 Izvinite me. 516 00:38:58,200 --> 00:38:59,200 Halo? 517 00:39:00,200 --> 00:39:02,700 Da, sama sam. Ne, nisam jo�. 518 00:39:02,700 --> 00:39:06,700 Vera, moramo brzo da radimo. Mora� no�as da se domogne� planova. 519 00:39:06,800 --> 00:39:09,900 �ikolini i njegov partner �e brzo biti tu. Pomozi im. 520 00:39:09,900 --> 00:39:14,800 Moram da budem oprezna. Ovde jo� jedan gost provodi vikend. 521 00:39:14,800 --> 00:39:18,800 Fajerflaj. Ne znam, mislim da spava. 522 00:39:31,700 --> 00:39:32,900 Pozvoni. 523 00:39:36,800 --> 00:39:38,500 Pritisni dugme. 524 00:40:29,500 --> 00:40:34,100 Ima� li planove? - Ne, negde su u ku�i i morate da ih prona�ete. 525 00:40:34,100 --> 00:40:37,100 Zaboga, nemojte toliko da lupate. 526 00:40:37,100 --> 00:40:42,100 Ako vas prona�u, izgubljeni ste. Ti si luda, kako da budem izgubljen ako sam prona�en? 527 00:40:44,000 --> 00:40:45,500 Ima� li lampu? 528 00:40:50,700 --> 00:40:52,600 Ne znate koliko je ovo ozbiljno. 529 00:40:52,600 --> 00:40:55,000 Ako vas uhvate, i�i �ete na ratni sud i strelja�e vas. 530 00:40:55,000 --> 00:40:56,500 O, Vera! 531 00:41:00,200 --> 00:41:02,300 Moram da idem pre nego po�ne da me tra�i. 532 00:41:02,300 --> 00:41:06,800 Zapamtite, �ta god da radite, nemojte da pravite buku. 533 00:41:56,400 --> 00:41:58,600 Ostani ovde. Ali budi tih. 534 00:41:58,600 --> 00:42:03,000 Zna� �ta je rekla, ako nas uhvate idemo na sud i... napi�e nas. 535 00:42:11,500 --> 00:42:14,400 Ekselencijo, zabrinuta sam. Ne mogu da spavam. 536 00:42:14,400 --> 00:42:18,400 �ta? Zabrinuta si? Ne mo�e� da spava�? 537 00:42:18,600 --> 00:42:21,100 Lepo, sada si mene probudila. Sada ja ne mogu da spavam. 538 00:42:21,100 --> 00:42:25,800 To je zbog onih planova. Ne�u biti mirna dok ne budu opet u va�im rukama. 539 00:42:26,900 --> 00:42:31,900 Molim vas, do�ite i uzmite ih. - Oh, planovi. Va�i, dolazim odmah. 540 00:42:39,000 --> 00:42:41,300 Pusti me napolje! Pusti me napolje! 541 00:42:46,500 --> 00:42:50,500 Pusti me odavde! Hej, pusti me napolje ili mi dodaj neki �asopis. 542 00:42:54,800 --> 00:43:00,400 Zna�i ho�e� toga da se igramo, ha? Duva�u, puva�u... i oduva�u ti vrata! 543 00:43:08,100 --> 00:43:09,400 U�ite. 544 00:43:11,900 --> 00:43:14,900 Oh, ekselencijo, tako mi je drago �to ste do�li. 545 00:43:14,900 --> 00:43:17,900 I meni je drago �to do�la. Ima� planove? 546 00:43:17,900 --> 00:43:22,200 Ekselencijo, zvu�ite tako �udno. Za�to tako pri�ate? 547 00:43:22,200 --> 00:43:26,200 Zna�, mo�da �u jednom oti�i u Italiju pa ve�bam jezik. 548 00:43:35,100 --> 00:43:39,100 Razgovara�u sa mojim advokatom u vezi ovoga, �im zavr�i fakultet. 549 00:43:41,000 --> 00:43:44,700 Va� dijalekt je savr�en. Mogla bih da vas slu�am celu no�. 550 00:43:44,700 --> 00:43:47,200 To lepo. Ali, ja ne mogla ostati ovde cela no�. 551 00:43:47,200 --> 00:43:50,000 Gde su planovi? - Oni su dole u sefu. 552 00:43:50,000 --> 00:43:52,300 Zapisa�u vam kombinaciju. 553 00:44:03,700 --> 00:44:06,800 Oh, tu ste. Ovo je kombinacija. 554 00:44:07,700 --> 00:44:09,100 Je li �itko? 555 00:44:10,400 --> 00:44:13,000 �elite li jo� ne�to da znate? 556 00:44:13,500 --> 00:44:16,400 �ta vam je? Jeste li izgubili glas? 557 00:44:17,700 --> 00:44:21,500 Dozvolite da vam donesem �a�u vode, ekselencijo. 558 00:44:25,300 --> 00:44:27,400 Ekselencijo, evo va�e vode. 559 00:44:27,900 --> 00:44:30,400 �ta se, za ime boga, de�ava? 560 00:44:34,100 --> 00:44:38,000 Ekselencijo, mislila sam da ste oti�li. - Oh, ne. Ja ne oti�la. 561 00:44:38,000 --> 00:44:39,900 Ali, videla sam vas sopstvenim o�ima. 562 00:44:39,900 --> 00:44:43,400 Kome vi verovati, meni ili va�im o�ima? 563 00:44:45,000 --> 00:44:48,500 Ekselencijo, izvinite, ali ovoliko uzbu�enje je previ�e za mene. 564 00:44:48,500 --> 00:44:52,400 Mislim da �u se onesvestiti. - �ekajte, done�u vam �a�u vode. 565 00:45:07,100 --> 00:45:12,500 �ta je s mojom �a�om vode? - Odustajem. �ta je s va�om �a�om vode. 566 00:46:02,600 --> 00:46:05,000 �ta je to? - Zvu�i kao mi�evi. 567 00:46:05,000 --> 00:46:09,400 Mi�evi? Mi�evi ne sviraju! ***- Ne? A na� stari maestro? 568 00:46:29,900 --> 00:46:33,700 Dajte mi Glavni �tab. Ne stra�nji, ve� Glavni �tab. 569 00:46:33,700 --> 00:46:38,600 Halo? Po�aljite stra�u do ku�e gospo�e Tisdej, neka opkole ku�u. 570 00:49:33,900 --> 00:49:39,400 �IKOLINI UHAP�EN. SUDI�E MU SE ZA IZDAJU 571 00:49:39,700 --> 00:49:40,700 FAJERFLAJ KAO TU�ILAC OBE�AVA BRZU PRESUDU 572 00:49:41,500 --> 00:49:44,200 Njegova ekselencija, Rufus T. Fajerflaj. 573 00:49:44,200 --> 00:49:47,700 "�ivela, �ivela Slobodonija, 574 00:49:47,700 --> 00:49:52,900 Zemlja hrabrih i slobodnih." 575 00:50:05,100 --> 00:50:06,400 Poru�ni�e, 576 00:50:07,200 --> 00:50:10,200 za�to originalna dokumenta optu�nice nisu u mojoj fascikli? 577 00:50:10,200 --> 00:50:13,500 Mislio sam da ta dokumenta trenutno nisu va�na. 578 00:50:13,500 --> 00:50:15,300 Ti si mislio da nisu va�na?! 579 00:50:15,300 --> 00:50:18,100 Shvata� li da sam dezert umotao u te papire? 580 00:50:18,100 --> 00:50:20,700 Evo, vrati ovu fla�u i uzmi dva centa za nju. 581 00:50:22,800 --> 00:50:24,000 Vozdra, �efe. 582 00:50:24,000 --> 00:50:26,300 �ikolini, kladim se u 8 prema 1 da �emo te proglasiti krivim. 583 00:50:26,300 --> 00:50:30,000 To je malo. U berbernici mi daju 10 prema 1. 584 00:50:30,000 --> 00:50:34,300 �ikolini, optu�eni ste za veleizdaju. Ako vas proglase krivim, bi�ete streljani. 585 00:50:34,300 --> 00:50:37,900 Ula�em prigovor! - Hm, vi ula�ete prigovor. Po kom osnovu? 586 00:50:37,900 --> 00:50:40,000 Nisam smislio ni�ta drugo da ka�em. 587 00:50:40,000 --> 00:50:43,200 Prigovor se usvaja. - Ekselencijo, usvajate prigovor? 588 00:50:43,200 --> 00:50:46,900 Da. Nisam ni ja smislio ni�ta drugo da ka�em. �to i vi ne ulo�ite prigovor? 589 00:50:46,900 --> 00:50:52,100 �ikolini, kada ste ro�eni? - Ne se�am se, bio sam mala beba. 590 00:50:52,100 --> 00:50:56,100 Je li ta�no da ste poku�ali da prodate tajne ratne planove i �ifru Slobodonije? 591 00:50:56,300 --> 00:50:59,300 Nego �ta, prodao sam �ifru i dva para planova. 592 00:51:00,800 --> 00:51:02,100 Dobra �ala, a �efe!? 593 00:51:02,100 --> 00:51:04,500 Sada se kladim 20 prema 1 da �emo te proglasiti krivim. 594 00:51:04,500 --> 00:51:07,600 �ikolini, zar nemate nekoga ovde da vas brani? 595 00:51:07,600 --> 00:51:13,200 Ne vredi. Ponudio sam �ak 18 dolara, ali, ne na�la nekoga da me brani. 596 00:51:13,200 --> 00:51:17,000 Prijatelji, slu�aj ovog �oveka me je duboko ganuo. 597 00:51:18,100 --> 00:51:22,100 Pogledajte �ikolinija, sedi tamo sam, 598 00:51:22,500 --> 00:51:26,200 ponizna figura. - Ja "ponizan" (~ ula�em prigovor)! 599 00:51:26,200 --> 00:51:31,100 Ka�em, pogledajte �ikolinija. Sedi tu sam, kao predmet vredan sa�aljenja. 600 00:51:31,100 --> 00:51:35,700 Da te vidimo, prigovori sad ne�to. Okru�en morem neprijateljskih lica! 601 00:51:35,700 --> 00:51:37,900 �ikolini reci broj od 1 do 10. 602 00:51:37,900 --> 00:51:39,300 Jedanaest. - Ta�no! 603 00:51:39,300 --> 00:51:43,300 Sada da ja pitam tebe. �ta je to: Ima gepek, nema klju�, 604 00:51:43,400 --> 00:51:46,500 te�ak je 1000 kg i �ivi u cirkusu? - To je nebitno (irrelevant)! 605 00:51:46,500 --> 00:51:51,300 Irr-"elephant" (~slon)? Hej, to je ta�an odgovor! U cirkusu ima puno slonova. 606 00:51:51,300 --> 00:51:53,100 Ovo svedo�enje mo�emo eliminisati (~ mo�emo limunadu). 607 00:51:53,100 --> 00:51:56,000 Mo�e i ja �u malo. - Malo �ega? 608 00:51:56,000 --> 00:52:00,300 A "liminate", lepu, hladnu �a�u limunade. Hej, �efe, dobro mi i�la! 609 00:52:01,100 --> 00:52:05,500 Gospodo, ovaj ovde �ikolini, mo�da pri�a i izgleda kao idiot, 610 00:52:05,500 --> 00:52:08,400 ali, ne dajte da vas to prevari. On stvarno jeste idiot. 611 00:52:08,400 --> 00:52:11,900 Preklinjem vas. Po�aljite ga nazad, njegovoj bra�i i ocu, 612 00:52:11,900 --> 00:52:15,400 koji ga �ekaju ra�irenih ruku u zatvoru. 613 00:52:15,400 --> 00:52:18,900 Predla�em da mu damo 10 godina u pokajanju ili 11 godina u okajanju. 614 00:52:18,900 --> 00:52:21,600 Znate �ta? Uze�u 5 i 10 u tkanju. 615 00:52:21,600 --> 00:52:24,500 Hteo sam da ispo�tujem "habeas corpus", ali trebalo je da se otarasim tebe. 616 00:52:24,500 --> 00:52:25,800 Ula�em prigovor! - �ak i ja ula�em prigovor! 617 00:52:25,800 --> 00:52:28,600 I ja ula�em prigovor! - Vi nemate pravo na prigovor! 618 00:52:28,600 --> 00:52:31,700 Ekselencijo, general Kuper ka�e, 619 00:52:31,700 --> 00:52:36,100 da se vojska Silvanije sprema da stupi na tlo Slobodonije. To zna�i rat! 620 00:52:36,100 --> 00:52:39,800 Moramo ne�to da preduzmemo! Rat bi zna�io zabranu pove�anja poreza (taxes). 621 00:52:39,800 --> 00:52:41,900 Hej, ja imam ujaka koji �ivi u Teksasu. 622 00:52:41,900 --> 00:52:45,400 Ne! Ja govorim o porezima, parama, dolarima. 623 00:52:45,400 --> 00:52:48,600 Dalas! Tamo �ivi moj ujak, u Dalasu, Teksas. 624 00:52:51,800 --> 00:52:53,500 Jo� lo�ih vesti! 625 00:52:57,300 --> 00:53:00,000 �ta sam vam rekao. - Ekselencijo! 626 00:53:00,000 --> 00:53:03,100 �ta ima, ma�e?! - U ime �ena Slobodonije, 627 00:53:03,100 --> 00:53:07,500 do�la sam da poslednji put poku�am da spre�im rat. 628 00:53:07,500 --> 00:53:10,000 Bez zezanja? - Razgovarala sam sa Trentinom, 629 00:53:10,000 --> 00:53:12,600 i on ka�e da ni Silvanija u svakom slu�aju ne �eli rat. 630 00:53:12,600 --> 00:53:14,900 "Tako�e." - Ne �eli rat "tako�e". 631 00:53:14,900 --> 00:53:17,900 U svakom slu�aju. Presko�i to. 632 00:53:17,900 --> 00:53:20,800 Bila sam slobodna da pozovem ambasadora da do�e ovamo, 633 00:53:20,800 --> 00:53:25,800 jer smo se oboje slo�ili da bi prijateljska konferencija sve uredila mirno. 634 00:53:26,900 --> 00:53:30,500 On samo �to nije stigao. - Gospo�o Tisdejl, u�inili ste plemenito delo. 635 00:53:30,500 --> 00:53:32,600 Ne bih bio vredan va�eg velikog poverenja, 636 00:53:32,600 --> 00:53:37,100 kada ne bih u�inio sve da o�uvam mir u na�oj voljenoj Slobodoniji. 637 00:53:37,100 --> 00:53:39,600 Bi�u sre�an da se sastanem sa ambasadorom, 638 00:53:39,600 --> 00:53:43,600 i ponudim mu ruku prijateljstva, u ime svoje zemlje. 639 00:53:43,700 --> 00:53:47,700 Siguran sam da �e ovaj gest prihvatiti u duhu u kom mu je ponu�en. 640 00:53:47,900 --> 00:53:51,000 Ali, �ta ako ne prihvati. To bi bilo ba� zgodno. 641 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 Ja mu pru�im ruku, a on odbije da je prihvati. 642 00:53:54,000 --> 00:53:55,900 To �e mi ba� podi�i ugled, zar ne? 643 00:53:55,900 --> 00:53:59,000 Ja, glava zemlje, poni�en od strane stranog ambasadora! 644 00:53:59,000 --> 00:54:01,300 Ko je on da pomisli da mo�e da u�eta ovamo, 645 00:54:01,300 --> 00:54:03,700 i napravi budalu od mene pred mojim narodom!? 646 00:54:03,700 --> 00:54:06,000 Zamislite samo. Ja ispru�im ruku, 647 00:54:06,000 --> 00:54:08,500 a ta hijena odbije da je prihvati! 648 00:54:08,500 --> 00:54:10,600 Ta svinja sa svojim blefiranjem, 649 00:54:10,600 --> 00:54:14,500 nikada mu to ne�e pro�i! Ka�em vam! - Oh, molim vas! 650 00:54:15,100 --> 00:54:18,000 Zna�i, odbija� da se rukuje� sa mnom, a?! 651 00:54:18,000 --> 00:54:22,000 Gospo�o Tisdejl, ovo je poslednja kap! Vi�e nema povratka, ovo zna�i rat! 652 00:54:26,100 --> 00:54:27,500 Onda, to je rat! 653 00:54:27,500 --> 00:54:30,300 Rat je! Prikupite snage! 654 00:54:30,600 --> 00:54:33,600 Upregnite konje! Rat je! 655 00:54:35,500 --> 00:54:39,500 "Slobodonija ide u rat! - Svako �e zgrabiti pu�ku i jurnuti u rat. 656 00:54:39,700 --> 00:54:41,600 Kona�no idemo u rat! 657 00:54:41,600 --> 00:54:43,400 Mar�ira�emo ulicama u rat! 658 00:54:43,400 --> 00:54:45,600 Idemo u rat. - Na�a zemlja ide u rat! 659 00:54:45,600 --> 00:54:48,700 Na�a zemlja ide u rat! - Zemlja ide u rat! 660 00:54:48,700 --> 00:54:51,600 Idemo da se borimo, to moramo da priznamo! 661 00:54:51,600 --> 00:54:56,000 Idemo da se borimo, to moramo da priznamo! Idemo u rat! 662 00:54:56,000 --> 00:55:00,500 Za slu�aj da niste �uli sad, ja mislim da oni misle da idemo u rat! 663 00:55:00,500 --> 00:55:03,500 Idemo u rat! - Ja mislim da oni misle da idemo u rat! 664 00:55:03,500 --> 00:55:06,300 Idemo u rat! - U rat! 665 00:55:06,700 --> 00:55:09,900 Idemo u rat! - Idemo u rat! 666 00:55:40,900 --> 00:55:43,900 U rat, u rat! Kona�no idemo u rat! 667 00:55:46,900 --> 00:55:49,800 U rat, u rat! U rat idemo! 668 00:56:20,000 --> 00:56:23,400 Oni imaju pu�ke, mi imamo pu�ke, 669 00:56:23,400 --> 00:56:26,400 sva bo�ja deca imaju pu�ke. 670 00:56:26,400 --> 00:56:30,200 Hoda�emo bojnim poljem, 671 00:56:30,200 --> 00:56:34,000 jer sva bo�ja deca 672 00:56:34,000 --> 00:56:37,700 O Slobodonijo, ne pla�i za mnom ti, 673 00:56:37,700 --> 00:56:41,700 jer dolazim ti preko planine, sa bend�om u ruci! 674 00:56:41,900 --> 00:56:45,500 O Slobodonijo, ne pla�i za mnom ti, 675 00:56:45,500 --> 00:56:47,700 jer dolazim ti preko planine, 676 00:56:47,700 --> 00:56:52,200 sa bend�om 677 00:56:52,200 --> 00:56:54,200 u mojoj... 678 00:57:11,000 --> 00:57:14,700 U rat, u rat! U rat idemo mi! 679 00:57:14,700 --> 00:57:17,500 U rat, u rat! U rat! 680 00:57:27,500 --> 00:57:31,200 U rat, u rat! Uskoro oprosti�emo se mi! 681 00:57:31,200 --> 00:57:34,800 O, kako �emo plakati ako pogine Fajerflaj, 682 00:57:34,800 --> 00:57:36,600 Mo�an �ovek je on, 683 00:57:36,600 --> 00:57:40,100 sna�an je, vodi�e nas do pobede, 684 00:57:40,100 --> 00:57:43,800 Sa njim na �elu na�a volja ne�e oslabiti 685 00:57:43,800 --> 00:57:47,400 sve do sudnjeg dana pod zastavom �emo se boriti!! 686 00:57:47,400 --> 00:57:50,800 Zastava! Zastava! Zastava!" 687 00:57:53,900 --> 00:57:58,800 Neprijatelj dolazi! Bi�e dva svetla ako sti�u kopnom, a jedno ako dolaze sa mora. 688 00:58:03,300 --> 00:58:06,800 Prevarili su me! Dolaze i sa kopna i sa mora! 689 00:58:06,800 --> 00:58:10,300 Ja�i kroz sva sela i gradove! Probudi sve stanovnike! 690 00:58:10,300 --> 00:58:14,300 Reci im svojom trubom da neprijatelj dolazi izdaleka! 691 00:58:14,500 --> 00:58:16,300 Kreni, mom�e! 692 00:59:09,200 --> 00:59:12,300 Moj mu�! Sakrij se ovamo! 693 00:59:13,100 --> 00:59:14,700 Oh, nemoj! 694 00:59:19,100 --> 00:59:23,100 Slobodonija ide u rat! - Ja idem da se okupam! 695 01:00:36,300 --> 01:00:40,100 Oslobodi sve linije! Neprijatelj je osvojio brda 27 i 28, 696 01:00:40,100 --> 01:00:42,000 i ostavio 13 br�ana bez posla. 697 01:00:42,000 --> 01:00:45,200 Sino� su se dva snajpera u�unjala u na�e mitraljesko gnezdo i snela jaje. 698 01:00:45,200 --> 01:00:48,100 Smesta po�aljite poja�anje! Po�alji to na njihov ra�un. 699 01:00:49,300 --> 01:00:52,400 Ekselencijo, na�i vojnici trpe velike gubitke na otvorenom boji�tu. 700 01:00:52,400 --> 01:00:54,400 Predla�em da iskopamo rovove. - Da kopamo?! 701 01:00:54,400 --> 01:00:57,300 Dok na�i ljudi ginu kao muve, nemamo vremena da kopamo rovove. 702 01:00:57,300 --> 01:01:00,000 Kupi�emo ve� iskopane. Evo, kupi nekoliko rovova. - Razumem. 703 01:01:00,000 --> 01:01:03,500 �ekaj, uzmi ovoliko visoke, pa vojnicima ne�e trebati pantalone. - Razumem. 704 01:01:03,500 --> 01:01:07,100 �ekaj, uzmi ovako visoke, pa nam ne�e trebati ni vojnici. - Razumem. 705 01:01:07,100 --> 01:01:09,800 Tvoj partner nas je napustio, ali jo� uvek ra�unam na tebe. 706 01:01:09,800 --> 01:01:12,300 Blizu brda 28 je mitraljesko gnezdo. Ho�u da bude po�i��eno. 707 01:01:12,300 --> 01:01:14,200 U redu, re�i �u domaru. 708 01:01:15,100 --> 01:01:17,700 Poruka sa fronta (~ spreda). - Muka mi je od poruka spreda. 709 01:01:17,700 --> 01:01:19,900 Zar nikada ne dobijamo poruke sa strane? 710 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 �ta je sad? - General Smit prijavljuje gasni napad. Pita �ta da radi. 711 01:01:25,000 --> 01:01:29,000 Neka uzme ka�i�icu sode bikarbone sa pola �a�e vode. - Razumem. 712 01:01:32,600 --> 01:01:34,200 Ima li odgovora na onu poruku? - Ne, gospodine. 713 01:01:34,200 --> 01:01:36,200 U tom slu�aju, nemoj je poslati. 714 01:01:46,300 --> 01:01:48,600 Gospodo, ovo je zadnja kap. 715 01:01:48,600 --> 01:01:51,000 Gde je moj Stradivarius (violina)? - Ovde, gospodine! 716 01:01:51,000 --> 01:01:54,200 Pokaza�u im da ne mogu da nadsviraju starog Fajerflaja. 717 01:01:59,100 --> 01:02:02,400 Gledaj kako be�e! Sada znaju da su bili u ratu. - Ekselencijo! 718 01:02:02,900 --> 01:02:05,100 Be�e kao pacovi! - Ali, moram da vam ka�em... 719 01:02:05,100 --> 01:02:07,700 Podseti me da dam sebi medalju Fajerflaja za ovo. 720 01:02:07,700 --> 01:02:10,800 Ekselencijo, pucate u svoje ljude. - �ta? 721 01:02:10,800 --> 01:02:12,600 Pucate u svoje ljude! 722 01:02:13,300 --> 01:02:17,600 Evo ti 5 $. �uvaj to pod kapom (�uti o ovome). Neka, �uva�u ja to pod mojom. 723 01:02:18,200 --> 01:02:19,800 Treba nam jo� ljudi ili smo izgubili! 724 01:02:19,800 --> 01:02:23,400 Ne brini, moj �ovek tra�i dobrovoljce po selima. 725 01:02:23,400 --> 01:02:27,000 PRIDRU�I SE ARMIJI I UPOZNAJ MORNARICU 726 01:02:29,900 --> 01:02:33,500 Ekselencijo, moral opada, vojnici napu�taju polo�aj. 727 01:02:33,500 --> 01:02:36,600 Gde je sekretar rata? - Ba� tako. Gde je sekretar rata? 728 01:02:36,600 --> 01:02:38,100 Vojnici �ekaju njegova nare�enja. 729 01:02:38,100 --> 01:02:40,700 Njegova ekselencija, sekretar rata! 730 01:02:46,500 --> 01:02:48,500 Jako ljubazno od vas, �to ste navratili danas. 731 01:02:48,500 --> 01:02:50,700 Shvata� li da na�a vojska pred porazom. 732 01:02:50,700 --> 01:02:52,800 �ta namerava� da uradi�? - Ve� sam uradio. 733 01:02:52,800 --> 01:02:55,000 �ta si uradio? - Pre�ao sam na drugu stranu. 734 01:02:55,000 --> 01:02:57,700 Zna�i na drugoj si strani, a? �ta onda radi� ovde? 735 01:02:57,700 --> 01:02:59,800 Pa, ovde je bolja hrana. 736 01:03:05,100 --> 01:03:09,000 �ikolini, potreban si mi. �ta tra�i� da se vrati� i da ponovo radi� za mene? 737 01:03:09,000 --> 01:03:11,600 Ho�u godi�nji odmor. - Va�i, zaposlen si. 738 01:03:11,600 --> 01:03:14,700 Sada, idi na bojno polje i povedi ljude u pobedu. 739 01:03:14,700 --> 01:03:16,500 Hajde, �ekaju na tebe. 740 01:03:17,600 --> 01:03:22,700 Ne�u da idem tamo, osim u nekoj od onih velikih gvo��urija. Kako ih vi zovete? 741 01:03:22,700 --> 01:03:24,600 Tenkovi (~ hvala). - Nema na �emu. 742 01:03:26,200 --> 01:03:30,200 Ekselencijo, morate odmah da do�ete ovamo. Ovde je opasno. 743 01:03:30,300 --> 01:03:32,900 Do�ite vi ovamo, ovde nije opasno. 744 01:03:45,700 --> 01:03:47,700 Pssst. - Rufuse! 745 01:03:54,000 --> 01:03:56,800 Samo trenutak! Ho�u ne�to da proverim. 746 01:04:00,600 --> 01:04:03,500 Kao �to sam i mislio. Obala je �ista. - Rufuse! 747 01:04:04,100 --> 01:04:06,300 �ikolini, na svoj polo�aj! 748 01:04:06,600 --> 01:04:10,100 Zapamti, bori� se za �ast ove �ene, �to je verovatno vi�e nego �to je ona ikad u�inila. 749 01:04:10,100 --> 01:04:11,200 Ekselencijo! 750 01:04:12,200 --> 01:04:15,700 Ode mi pu�ka. Istr�i i donesi mi je kao dobra devoj�ica. - Oh, pla�im se. 751 01:04:15,700 --> 01:04:18,400 Ne mo�emo jo� dugo da izdr�imo. Ponestaje nam municije! 752 01:04:18,400 --> 01:04:20,800 Ljude u �amce, poru�ni�e! Ja �u da tra�im pomo�! 753 01:04:27,700 --> 01:04:31,000 Pozivam sve narode! Pozivam sve narode! Ovde Rufus T... 754 01:04:32,800 --> 01:04:36,100 Ovde Rufus T. Fajerflaj koji vam se javlja, na ra�un neprijatelja. 755 01:04:36,100 --> 01:04:38,700 U neprilici smo, narode! Po�urite u Slobodoniju! 756 01:04:38,700 --> 01:04:40,500 Tri �oveka i jedna �ena su zarobljeni u zgradi. 757 01:04:40,500 --> 01:04:44,000 �aljite pomo�, hitno! Ako ne mo�ete da po�aljete pomo�, po�aljite jo� dve �ene! 758 01:04:45,300 --> 01:04:47,300 Neka budu jo� tri �ene. 759 01:04:47,900 --> 01:04:51,100 Ne mo�emo vi�e da izdr�imo. Neophodna nam je pomo�. 760 01:04:55,000 --> 01:04:56,900 POTREBNA POMO� 761 01:04:56,900 --> 01:05:00,900 Jedan od nas mora da se probije do generala Kupera i zatra�i pomo�. 762 01:05:01,900 --> 01:05:03,200 Ti�ina tamo! 763 01:05:03,200 --> 01:05:06,700 Koji od nas �e lmati privilegiju da �rtvuje svoj �ivot za domovinu? 764 01:05:06,700 --> 01:05:09,400 Hajde da izvla�imo �ibicu. - �ekaj! Znam kako! 765 01:05:10,600 --> 01:05:13,400 Eci peci pec, ti si mali zec... 766 01:05:16,800 --> 01:05:20,400 Pogre�io sam. �ekaj, �ekaj. Po�e�u odavde. 767 01:05:20,400 --> 01:05:23,100 Eci peci pec, ti si mali zec... 768 01:05:25,800 --> 01:05:28,800 Ni to ne bilo dobro! Znam, znam! 769 01:05:28,800 --> 01:05:30,500 Eci... pec! 770 01:05:30,800 --> 01:05:33,600 Ti si hrabar �ovek. Idi i probij se kroz linije. 771 01:05:33,600 --> 01:05:36,800 Zapamti, dok ti rizikuje� �ivot i probija� se kroz ki�u metaka, 772 01:05:36,800 --> 01:05:39,300 mi �emo biti ovde i misliti o tome kolika si naiv�ina. 773 01:05:39,300 --> 01:05:41,600 ****Zbogom, Mont Blanc, zbogom! 774 01:05:42,300 --> 01:05:44,800 Za Slobodoniju! - Za Slobodoniju! - Za Slobodoniju! 775 01:05:48,800 --> 01:05:52,500 Glorija, Glorija! Gde su te pogodili? 776 01:05:53,700 --> 01:05:56,200 Hej, pa�ljivo sa vodom. To nam je jedina. 777 01:05:56,200 --> 01:05:58,700 Pa, i ovo je jedina �ena koju imamo. 778 01:06:04,900 --> 01:06:06,900 Opkoljeni smo! Napadaju od pozadi! 779 01:06:06,900 --> 01:06:10,400 Dolaze odavde. Zabarikadira�emo vrata! 780 01:06:19,400 --> 01:06:23,400 Govori Fajerflaj! Hitno �aljite pomo�! - Pomo� je krenula! 781 01:06:23,800 --> 01:06:26,500 Izdr�ite ljudi! Pomo� sti�e! 782 01:06:50,500 --> 01:06:54,300 Pogodili su me! Pogodili su me. Vode! 783 01:06:59,300 --> 01:07:00,600 Vode! 784 01:07:06,200 --> 01:07:08,400 Izvucite me odavde! Izvucite me odavde! 785 01:07:10,800 --> 01:07:14,000 Poslednji put kada mi se ovo desilo puzao sam ispod kreveta. 786 01:07:14,000 --> 01:07:16,400 Oh, samo da stigne pomo�! 787 01:07:17,300 --> 01:07:18,600 Ekselencijo! 788 01:07:29,400 --> 01:07:31,500 Je l` bilo po�te za mene dok sam bio odsutan? 789 01:07:34,500 --> 01:07:36,200 Sklanjaj se od mene! 790 01:07:47,800 --> 01:07:51,400 Hej, ovo je Trentino! - Trentino, a? Pobeda! 791 01:07:54,200 --> 01:07:56,200 Trentino! - Trentino, a? 792 01:07:57,000 --> 01:07:59,100 Mene si nazvao skorojevi�em, eh? 793 01:07:59,100 --> 01:08:01,400 Predajem se! Predajem se! 794 01:08:01,400 --> 01:08:04,000 �ao mi je, mora� da sa�eka� da potro�imo vo�e! 795 01:08:04,000 --> 01:08:08,000 Pobeda je na�a! 69858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.