Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,250 --> 00:00:27,000
FILM MADE WITH
FISCAL STIMULUS EFICINE 189
2
00:00:34,500 --> 00:00:35,750
Flex.
3
00:00:36,500 --> 00:00:38,625
One, two, turn.
4
00:00:39,250 --> 00:00:41,208
Open, head up.
5
00:00:42,083 --> 00:00:42,958
Flex.
6
00:00:43,583 --> 00:00:46,625
Shoulders down. Open.
7
00:00:50,958 --> 00:00:52,333
One, two.
8
00:00:56,041 --> 00:00:58,041
Approach straight up. Flex.
9
00:00:59,708 --> 00:01:00,958
Approach straight up.
10
00:01:37,916 --> 00:01:38,916
Nine.
11
00:01:40,375 --> 00:01:42,041
Those are my girls!
12
00:01:42,125 --> 00:01:44,625
Nine. Nine point five.
13
00:01:45,583 --> 00:01:48,291
Nine. Eight point five.
14
00:01:49,291 --> 00:01:52,875
Nine. Nine point five. Eight point five.
15
00:01:52,958 --> 00:01:56,291
Divers for the next round,
please check in...
16
00:01:56,375 --> 00:01:59,375
Oh, shit! Damn, girl!
17
00:01:59,458 --> 00:02:01,791
You rock, girl!
18
00:02:03,750 --> 00:02:05,833
Very good! Go get some rest.
19
00:02:06,625 --> 00:02:07,916
Tizoc, ten!
20
00:02:08,000 --> 00:02:11,125
Chile, three. Carlos, check Tizoc out.
21
00:02:11,208 --> 00:02:13,375
-Come on, girls!
-Very good entry.
22
00:02:13,458 --> 00:02:15,625
-Hey, how did you feel?
-Good.
23
00:02:15,708 --> 00:02:17,708
-A bit weak.
-No, it was good.
24
00:02:17,791 --> 00:02:19,375
Don't relax, just flex.
25
00:02:19,458 --> 00:02:23,791
Tizoc Reyes, silver medalist
of the last Pan American Games.
26
00:02:24,041 --> 00:02:24,875
Ten!
27
00:02:25,500 --> 00:02:26,416
Come on, Tizoc!
28
00:02:31,875 --> 00:02:33,000
Judges?
29
00:02:33,833 --> 00:02:37,250
Seven point five, eight, seven.
30
00:02:37,333 --> 00:02:40,041
Seven point five, seven point five.
31
00:02:40,125 --> 00:02:42,125
Eight, seven point five.
32
00:02:54,125 --> 00:02:55,666
One, two.
33
00:02:58,291 --> 00:03:02,416
Let's start with women's
10m synchronized diving.
34
00:03:12,458 --> 00:03:16,125
From Mexico City,
Mariel Saenz and Alejandra Moreno.
35
00:03:17,916 --> 00:03:20,750
Forward somersault
with one-half twist in position B.
36
00:03:22,708 --> 00:03:24,208
-Ready?
-Ready.
37
00:03:25,958 --> 00:03:27,625
One, two.
38
00:03:47,041 --> 00:03:48,708
Get her out!
39
00:03:48,791 --> 00:03:50,875
Quickly!
40
00:03:50,958 --> 00:03:53,916
-Get her out!
-Doctor!
41
00:03:54,708 --> 00:03:57,375
Patient with probable spinal cord injury.
42
00:03:57,458 --> 00:03:59,416
Copy, on standby.
43
00:04:02,833 --> 00:04:04,625
AMBULANCE
44
00:04:39,750 --> 00:04:42,375
-I'm coming.
-What are you doing, Mariel?
45
00:04:42,458 --> 00:04:45,125
-Everybody's arriving now.
-I said I'm coming.
46
00:04:49,250 --> 00:04:50,916
Welcome!
47
00:04:52,125 --> 00:04:54,791
-Where's the birthday girl?
-Today is...
48
00:05:05,250 --> 00:05:06,875
-So silly!
-What did you do?
49
00:05:06,958 --> 00:05:10,541
He's swimming
the 100m butterfly in a minute...
50
00:05:10,625 --> 00:05:11,833
Hi!
51
00:05:12,833 --> 00:05:14,625
You're not silly at all!
52
00:05:14,708 --> 00:05:17,000
-Of course it has!
-Gold for gold.
53
00:05:17,083 --> 00:05:19,916
-Don't disappoint me.
-Let's see the video.
54
00:05:20,000 --> 00:05:22,083
Sure!
55
00:05:22,708 --> 00:05:25,250
-Hey, how's Ale doing?
-She's fine.
56
00:05:25,333 --> 00:05:26,833
What did the doctor say?
57
00:05:26,916 --> 00:05:28,541
Cut that, girl!
58
00:05:28,625 --> 00:05:30,166
Let's see the video!
59
00:05:31,666 --> 00:05:33,750
Video!
60
00:05:33,833 --> 00:05:35,500
At just 15 years old,
61
00:05:35,583 --> 00:05:40,041
Mariel Saenz already has an Olympic medal.
62
00:05:40,125 --> 00:05:41,541
No fear!
63
00:05:41,625 --> 00:05:44,250
-Mom, that's you!
-Yes, it's me, honey.
64
00:05:44,333 --> 00:05:47,041
You two are very much alike.
65
00:05:47,125 --> 00:05:50,416
A great achievement for Mexico's sport!
66
00:05:51,083 --> 00:05:53,291
And that's it!
67
00:05:57,958 --> 00:06:01,291
Mariel Saenz wins an Olympic bronze medal.
68
00:06:01,375 --> 00:06:03,541
-There's my girl!
-You were so young!
69
00:06:03,625 --> 00:06:07,958
Mariel Saenz is ready for a new challenge.
70
00:06:08,041 --> 00:06:10,958
She's a rising star for our country!
71
00:06:13,708 --> 00:06:17,083
This jump will define
Mexico's type of medal.
72
00:06:17,166 --> 00:06:20,625
-Where are you going?
-I know it by heart, mom.
73
00:06:20,750 --> 00:06:24,041
-We want the gold!
-Shut up!
74
00:06:28,541 --> 00:06:31,458
What are you doing?
It's the best part of the video.
75
00:06:31,541 --> 00:06:33,208
I know.
76
00:06:33,291 --> 00:06:35,958
-Want some?
-No. When is Ale coming back?
77
00:06:38,750 --> 00:06:41,583
She sprained her neck
and pulled her triceps.
78
00:06:41,666 --> 00:06:42,500
No.
79
00:06:42,583 --> 00:06:46,250
-She won't train for a while.
-Will she go to the FINA Cup?
80
00:06:47,500 --> 00:06:48,791
No.
81
00:06:48,875 --> 00:06:52,833
If we don't go to the FINA Cup,
we won't qualify for the Olympics!
82
00:06:52,916 --> 00:06:54,708
Calm down!
83
00:06:54,791 --> 00:06:58,958
Hey, you and Ale earned
a place in the FINA Cup
84
00:06:59,041 --> 00:07:01,291
with your victory at the Pan Am Games.
85
00:07:01,375 --> 00:07:06,500
So don't worry, the places are guaranteed.
But not necessarily for you two.
86
00:07:06,583 --> 00:07:08,291
What do you mean?
87
00:07:08,375 --> 00:07:11,875
Mariel, don't be so childish,
you're not a child.
88
00:07:11,958 --> 00:07:14,083
You know perfectly well what I mean.
89
00:07:14,750 --> 00:07:17,375
Those places don't belong
to specific people.
90
00:07:17,458 --> 00:07:20,541
Those places are for Mexico.
91
00:07:20,625 --> 00:07:22,958
The Federation decides who they're for.
92
00:07:23,041 --> 00:07:24,083
Sure, yes.
93
00:07:25,208 --> 00:07:28,541
-So?
-So you will be diving for the Cup.
94
00:07:30,375 --> 00:07:31,583
But not with Ale.
95
00:07:32,958 --> 00:07:34,083
With who?
96
00:07:36,250 --> 00:07:39,791
There's a very talented young girl
whose 10m dive is awesome.
97
00:07:39,875 --> 00:07:41,416
A girl? How old is she?
98
00:07:42,458 --> 00:07:44,291
Like you in Barcelona, 14.
99
00:07:44,375 --> 00:07:46,625
Are you kidding me? You can't compare!
100
00:07:46,708 --> 00:07:49,541
Are you the only prodigy in the world?
101
00:07:49,625 --> 00:07:53,125
These will be my last Olympics, Braulio!
102
00:07:53,208 --> 00:07:56,625
I'll be 30 in the next ones
and I won't be able to compete.
103
00:07:57,083 --> 00:08:01,416
The injury took me out of Sydney,
I lost the bronze in the last ones.
104
00:08:01,500 --> 00:08:04,500
I won't get another chance.
I don't want to ruin it
105
00:08:04,583 --> 00:08:07,541
with a girl who doesn't know
what she's doing.
106
00:08:07,625 --> 00:08:10,041
I've been coaching her for one year.
107
00:08:10,125 --> 00:08:11,250
Only one year?
108
00:08:12,333 --> 00:08:14,833
So in one year
she's learned what she needs
109
00:08:14,916 --> 00:08:17,125
to compete against the world's elite?
110
00:08:17,208 --> 00:08:20,958
If I'm telling you she can do it,
it's because she can.
111
00:08:21,041 --> 00:08:25,125
No, you just want her to get experience
and you're putting her with me
112
00:08:25,208 --> 00:08:27,041
so she can go to her first cup.
113
00:08:27,125 --> 00:08:31,291
No, honey,
I want you to put the Mexican team
114
00:08:31,375 --> 00:08:32,958
before your stupid ego.
115
00:08:33,041 --> 00:08:36,583
I don't want to look like a fool
in Athens with a dumb girl.
116
00:08:37,791 --> 00:08:40,750
-I won't compete in those conditions.
-All right.
117
00:08:42,125 --> 00:08:42,958
Don't do it.
118
00:08:44,458 --> 00:08:45,291
And that's it.
119
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Seriously, Braulio?
120
00:08:50,541 --> 00:08:54,250
Seriously, Mariel.
Instead of one, I'll get two.
121
00:10:17,208 --> 00:10:20,291
I'm sorry, we don't have
this kind of antibiotics.
122
00:10:22,416 --> 00:10:24,666
I can check with the other stores.
123
00:10:24,750 --> 00:10:27,208
Two bottles of Tylenol, please.
124
00:10:28,708 --> 00:10:30,875
You can pay at the cash register.
125
00:10:42,000 --> 00:10:43,666
60 pesos, please.
126
00:12:49,250 --> 00:12:51,166
Tizoc, and the rest of the team?
127
00:12:51,250 --> 00:12:53,166
In the pool.
128
00:12:53,250 --> 00:12:55,250
They want to become artists.
129
00:12:59,833 --> 00:13:01,791
As the team has to keep going,
130
00:13:01,875 --> 00:13:06,041
we've invited a very talented girl
to be Mariel's partner.
131
00:13:06,125 --> 00:13:09,625
Her name is Nadia
and she's 14, she's brilliant.
132
00:13:09,708 --> 00:13:10,541
Nadia!
133
00:13:11,583 --> 00:13:14,750
She's 14, just the same age Mariel was.
134
00:13:14,833 --> 00:13:16,291
Look, this is Pati.
135
00:13:16,375 --> 00:13:18,375
-Hi, Nadia, how are you?
-Good.
136
00:13:18,458 --> 00:13:20,541
How do you feel here?
137
00:13:20,625 --> 00:13:22,291
It feels like a dream.
138
00:14:08,416 --> 00:14:09,458
Fuck.
139
00:14:09,541 --> 00:14:12,416
-Are you okay, Mariel?
-Yes.
140
00:14:13,500 --> 00:14:15,041
Just a fucking cramp.
141
00:14:20,041 --> 00:14:23,041
It's the third urinary infection
in two months.
142
00:14:23,125 --> 00:14:25,000
Wait, I'll sterilize this.
143
00:14:26,583 --> 00:14:27,666
Let's see. Spread.
144
00:14:28,958 --> 00:14:30,083
Spread more.
145
00:14:31,125 --> 00:14:33,625
I know it hurts, but you have to trust me.
146
00:14:34,666 --> 00:14:37,208
If I don't do it now,
it'll get worse later.
147
00:14:38,416 --> 00:14:39,708
There you go.
148
00:14:41,000 --> 00:14:42,708
-Better?
-Yes.
149
00:14:42,791 --> 00:14:45,000
Okay, can you get down a bit, please?
150
00:14:49,041 --> 00:14:52,833
Don't stop taking the antibiotics
in the middle of the treatment.
151
00:14:52,916 --> 00:14:55,500
How many times have we been through this?
152
00:14:55,583 --> 00:14:57,958
How come you keep getting in trouble?
153
00:14:58,041 --> 00:15:01,958
If the infection affects your kidneys,
it'll get complicated.
154
00:15:02,041 --> 00:15:06,458
What you're doing is dangerous,
you can cause antibiotic resistance...
155
00:15:17,833 --> 00:15:19,041
Hey, girl!
156
00:15:21,000 --> 00:15:22,791
I'm sorry, I'm running late!
157
00:15:24,541 --> 00:15:25,791
Mariel!
158
00:15:26,875 --> 00:15:30,333
Wait up! Give me two minutes, just that!
159
00:15:31,250 --> 00:15:32,541
I'm running late!
160
00:15:32,625 --> 00:15:35,458
I know, but I won't delay you.
Two minutes.
161
00:15:37,333 --> 00:15:38,666
-Girl!
-Okay.
162
00:15:39,708 --> 00:15:41,125
Let's stop arguing.
163
00:15:42,208 --> 00:15:43,541
The truth is that I...
164
00:15:45,250 --> 00:15:47,125
I'm not a golden coin
165
00:15:47,208 --> 00:15:49,125
Braulio.
166
00:15:50,708 --> 00:15:54,041
To be of everyone's liking
167
00:15:55,125 --> 00:15:57,625
I was born like this and this is how I am
168
00:15:57,708 --> 00:16:01,500
If they don't like me, whatever!
169
00:16:01,583 --> 00:16:03,375
Shut up!
170
00:16:05,041 --> 00:16:06,541
Please!
171
00:16:06,625 --> 00:16:09,750
-Damn, girl!
-You're so ridiculous.
172
00:16:09,833 --> 00:16:10,958
Damn, girl!
173
00:16:12,083 --> 00:16:13,083
Look.
174
00:16:22,375 --> 00:16:23,541
Happy birthday.
175
00:16:27,500 --> 00:16:31,291
I didn't give it to you at the party
because you were crazy.
176
00:16:31,375 --> 00:16:32,416
Will you wear it?
177
00:16:36,083 --> 00:16:37,833
It's a gold nugget.
178
00:16:44,750 --> 00:16:46,458
You and me are a team, girl.
179
00:16:48,916 --> 00:16:51,208
I would never do anything to hurt you.
180
00:16:55,291 --> 00:16:56,958
If I expect too much of you,
181
00:16:58,083 --> 00:17:00,375
it's because you can do that and more.
182
00:17:03,583 --> 00:17:05,791
Together against the world. Right?
183
00:17:05,875 --> 00:17:06,791
Right.
184
00:17:44,750 --> 00:17:45,750
What?
185
00:17:57,875 --> 00:18:00,250
Mom, why didn't you wake me up?
186
00:18:00,333 --> 00:18:02,416
They canceled the training session.
187
00:18:03,541 --> 00:18:05,791
What do you mean they cancelled it?
188
00:18:05,875 --> 00:18:08,041
There's a crazy woman making a fuss.
189
00:18:09,250 --> 00:18:10,125
What?
190
00:18:10,875 --> 00:18:13,833
She says Braulio did
things he shouldn't have.
191
00:18:21,000 --> 00:18:24,291
Seriously, I'm sorry.
This is not a good time...
192
00:18:24,375 --> 00:18:26,833
What's happening with the tournaments?
193
00:18:26,916 --> 00:18:29,875
In two weeks,
my daughter is going to Tijuana.
194
00:18:29,958 --> 00:18:35,458
Seriously, I'm sorry. I apologize.
I'll let you know as soon as I can.
195
00:18:35,541 --> 00:18:38,791
Who knows? We need to know.
196
00:18:40,791 --> 00:18:44,500
-What's happening?
-They suspended Braulio.
197
00:18:44,583 --> 00:18:45,458
Why?
198
00:18:48,166 --> 00:18:51,250
He's been accused of sexual abuse.
199
00:18:58,083 --> 00:18:59,000
Mariel!
200
00:19:00,666 --> 00:19:01,916
Mariel, are you okay?
201
00:19:06,208 --> 00:19:07,583
Approach straight up.
202
00:19:09,166 --> 00:19:10,000
Flex.
203
00:19:15,333 --> 00:19:18,916
One, two. Look for the angle.
204
00:20:25,166 --> 00:20:26,916
No way, it's not fair.
205
00:20:28,166 --> 00:20:33,250
If they accuse you of anything,
you don't have any rights,
206
00:20:33,333 --> 00:20:36,458
you don't even have
the benefit of the doubt.
207
00:20:37,916 --> 00:20:41,750
That bitch fucked me up! She fucked me up!
208
00:20:44,458 --> 00:20:47,166
Girl, don't leave, please.
209
00:20:53,291 --> 00:20:56,291
I need help.
I don't know what to do or where to go.
210
00:20:56,375 --> 00:20:59,458
You know this will always be your home.
211
00:21:00,666 --> 00:21:03,875
Thank you. I went to the Olympic Center.
212
00:21:05,000 --> 00:21:08,666
They slammed the door in my face
and treated me like a leper.
213
00:21:08,750 --> 00:21:13,541
I have a close relationship
with all the kids.
214
00:21:14,041 --> 00:21:16,291
Of course, how could it be different?
215
00:21:16,375 --> 00:21:20,083
They live there,
and most parents live outside the city.
216
00:21:20,166 --> 00:21:23,375
We take care of them, we see them grow,
217
00:21:24,583 --> 00:21:28,250
we nurse them when they get hurt or sick.
218
00:21:28,333 --> 00:21:30,291
We know them better than anyone.
219
00:21:32,041 --> 00:21:33,250
And you know, girl,
220
00:21:34,083 --> 00:21:37,041
sports get the best out of you,
but also the worst.
221
00:21:37,958 --> 00:21:40,291
And if we as coaches ignore that,
222
00:21:40,375 --> 00:21:44,500
if we could not accept them as they are,
with all that they are...
223
00:21:45,875 --> 00:21:47,708
But for them to say that I'm...
224
00:21:49,625 --> 00:21:52,541
I have a daughter, for goodness' sake!
225
00:21:53,791 --> 00:21:58,250
How can they believe
I'm capable of doing such a thing?
226
00:21:58,333 --> 00:22:01,291
-Nobody believes that.
-Yes, they do.
227
00:22:02,166 --> 00:22:03,791
You saw it, Mariel.
228
00:22:03,875 --> 00:22:07,458
Precisely on the day
that I get Nadia to join the main team,
229
00:22:08,208 --> 00:22:10,291
her crazy mother makes a scandal.
230
00:22:10,375 --> 00:22:11,208
Why?
231
00:22:12,583 --> 00:22:14,833
Because she doesn't want her to leave!
232
00:22:14,916 --> 00:22:17,083
Because her husband left her years ago,
233
00:22:17,166 --> 00:22:20,541
and if her daughter leaves too,
she'd be all alone.
234
00:22:20,625 --> 00:22:23,125
It's unfair to fuck
someone over like this,
235
00:22:23,208 --> 00:22:24,875
to take everything away,
236
00:22:24,958 --> 00:22:27,625
just because you can't stand
to see her happy.
237
00:22:29,333 --> 00:22:31,750
I'm not the kind of person they say I am.
238
00:22:34,666 --> 00:22:37,083
I'm not the kind of person they say I am.
239
00:22:40,125 --> 00:22:40,958
Girl...
240
00:22:43,041 --> 00:22:44,583
Tell me you know that.
241
00:22:45,708 --> 00:22:46,875
Braulio,
242
00:22:48,250 --> 00:22:50,875
you're the best man
I've ever met in my life.
243
00:22:52,208 --> 00:22:54,791
Tomorrow I'll go talk to the Federation.
244
00:22:55,791 --> 00:22:58,666
She can't ruin
the reputation of a man like you
245
00:22:58,750 --> 00:23:01,375
just because she doesn't know
what she wants.
246
00:23:01,458 --> 00:23:05,083
What if you talk to her?
You know Braulio better than anyone.
247
00:23:05,166 --> 00:23:08,916
Tell her what kind of man he is
and all he has done for you.
248
00:23:09,000 --> 00:23:10,375
Analia is right.
249
00:23:11,583 --> 00:23:14,541
Maybe then she'll realize
the damage she's causing.
250
00:23:46,625 --> 00:23:48,750
She's a diver because of you.
251
00:23:49,958 --> 00:23:51,208
Really?
252
00:23:51,291 --> 00:23:54,000
She must have been eight when she saw you
253
00:23:54,083 --> 00:23:56,875
for the first time on a TV show
and, since then,
254
00:23:56,958 --> 00:23:59,083
she never got off the springboard.
255
00:24:01,750 --> 00:24:04,750
-So, why are you here?
-I came to see how Nadia is.
256
00:24:06,500 --> 00:24:07,833
Nadia is angry.
257
00:24:09,125 --> 00:24:11,750
Up until recently,
it didn't matter how badly
258
00:24:11,833 --> 00:24:15,916
she wanted to be an adult
or independent or things like that.
259
00:24:17,166 --> 00:24:21,041
There was always a moment
when she was a child again.
260
00:24:23,125 --> 00:24:24,750
But then, one day,
261
00:24:27,291 --> 00:24:29,458
my little girl wasn't there anymore.
262
00:24:33,375 --> 00:24:34,333
It's just that
263
00:24:35,666 --> 00:24:40,125
the moment when she indulged herself
in being a child is gone.
264
00:24:43,250 --> 00:24:44,833
And instead,
265
00:24:47,125 --> 00:24:48,708
something obscure arose.
266
00:24:49,875 --> 00:24:50,875
A void.
267
00:24:51,541 --> 00:24:54,375
Are you sure
that something really happened?
268
00:24:54,458 --> 00:24:56,833
I am sure my daughter is not the same.
269
00:25:00,458 --> 00:25:03,625
We're going to the Olympics.
270
00:25:03,708 --> 00:25:06,791
There's nothing ordinary about that.
271
00:25:06,875 --> 00:25:10,250
And Braulio
272
00:25:10,333 --> 00:25:15,666
has to teach Nadia and me how to control
273
00:25:15,750 --> 00:25:18,125
our minds and bodies.
274
00:25:18,208 --> 00:25:20,583
And he's the best in doing so.
275
00:25:20,666 --> 00:25:24,041
He's been training
the country's best divers for 20 years.
276
00:25:25,666 --> 00:25:26,833
But for that,
277
00:25:26,916 --> 00:25:30,041
it's necessary to build trust
278
00:25:30,125 --> 00:25:33,208
and to be close to the team members
279
00:25:34,208 --> 00:25:36,000
and that may be misconstrued.
280
00:25:36,083 --> 00:25:38,000
Yes, but there must be limits,
281
00:25:38,083 --> 00:25:41,208
and no one has the right to cross them.
282
00:25:41,291 --> 00:25:45,291
Braulio doesn't cross them.
Don't confuse your fears with the truth.
283
00:25:46,333 --> 00:25:50,125
You could ruin her life
and maybe that of a man
284
00:25:51,791 --> 00:25:54,625
who wants Nadia
to develop to her full potential.
285
00:25:56,375 --> 00:25:57,875
She's not the only one.
286
00:25:59,166 --> 00:26:00,791
There were more complaints.
287
00:26:00,875 --> 00:26:02,083
Who else complained?
288
00:26:03,333 --> 00:26:05,625
They're from a few years ago.
289
00:26:07,208 --> 00:26:10,875
Well, I've been
training with Braulio for 15 years
290
00:26:12,291 --> 00:26:15,416
and never heard of anything,
so that can't be true.
291
00:26:19,208 --> 00:26:20,541
Has that man ever done
292
00:26:22,291 --> 00:26:25,208
anything to make you feel uncomfortable?
293
00:26:25,291 --> 00:26:26,958
-No.
-No?
294
00:26:28,833 --> 00:26:29,958
Braulio saw me.
295
00:26:32,291 --> 00:26:36,250
When all adults were minding
their own business,
296
00:26:36,333 --> 00:26:37,333
he saw me.
297
00:26:38,958 --> 00:26:41,916
Without him, I would be
nothing more than...
298
00:26:44,291 --> 00:26:46,000
a broken person.
299
00:26:47,750 --> 00:26:49,666
I was everything he dreamed of.
300
00:26:50,416 --> 00:26:52,916
He's in love
with everything we can create.
301
00:26:53,000 --> 00:26:54,791
That's why he cares about her.
302
00:26:57,333 --> 00:27:00,625
He wouldn't have spoken
to her if he didn't think so.
303
00:27:01,500 --> 00:27:03,833
Don't take away your daughter's chance
304
00:27:03,916 --> 00:27:06,500
of working with someone
who really sees her.
305
00:27:10,416 --> 00:27:14,875
The Olympic Committee
has already started an investigation.
306
00:27:15,750 --> 00:27:18,875
If they confirm that everything's okay,
307
00:27:20,041 --> 00:27:22,083
I won't get in my daughter's way.
308
00:27:24,500 --> 00:27:27,666
But I need to be sure
that my daughter is safe.
309
00:27:27,750 --> 00:27:28,666
Do you get me?
310
00:27:35,458 --> 00:27:36,833
Thanks for stopping by.
311
00:27:39,583 --> 00:27:43,041
Your daughter can make it
to the Olympics this year.
312
00:27:43,125 --> 00:27:46,500
Not many people have
that chance at Nadia's age.
313
00:27:47,333 --> 00:27:49,250
She can't do it without Braulio.
314
00:27:50,250 --> 00:27:52,166
I can't make it without Braulio.
315
00:27:53,333 --> 00:27:55,583
Please, think about what you're doing.
316
00:28:16,250 --> 00:28:18,958
Come on. One, two, three.
317
00:28:21,750 --> 00:28:25,875
Focus, Nadia. You know.
More control in take-off and stop.
318
00:28:27,416 --> 00:28:29,000
That's enough. That's it.
319
00:28:29,083 --> 00:28:33,291
-Come on, once again.
-No, Nadia. That's enough.
320
00:28:34,125 --> 00:28:37,208
-Again.
-One, two, three. Arms.
321
00:28:52,958 --> 00:28:54,416
One, two.
322
00:28:58,750 --> 00:29:02,125
Stiff. Up. Face. Then in, okay?
323
00:29:02,208 --> 00:29:03,875
One, two.
324
00:29:16,041 --> 00:29:18,791
-Ready?
-Focus, Nadia!
325
00:29:20,250 --> 00:29:22,166
-Braulio.
-Easy.
326
00:29:22,250 --> 00:29:23,750
Nadia!
327
00:29:25,791 --> 00:29:28,291
-What are you doing here, Braulio?
-Watching.
328
00:29:28,375 --> 00:29:30,458
They told me not to go to the pool,
329
00:29:30,541 --> 00:29:33,041
-but didn't mention the seats.
-Let's work.
330
00:29:35,208 --> 00:29:38,333
I'm sorry, Braulio,
I swear it wasn't me. I swear.
331
00:29:39,041 --> 00:29:40,375
Go to the springboard.
332
00:29:41,333 --> 00:29:45,500
You have to believe me. I told her
not to come and she didn't listen.
333
00:29:46,208 --> 00:29:47,791
I have nothing to say.
334
00:29:47,875 --> 00:29:50,875
-Braulio, look at me!
-Don't touch me.
335
00:29:50,958 --> 00:29:53,250
-Braulio, please.
-Let go.
336
00:29:53,333 --> 00:29:55,583
It wasn't me!
337
00:29:55,666 --> 00:29:58,958
Nadia, get off me!
What's with you? Are you crazy?
338
00:30:00,166 --> 00:30:02,833
Are you sick? Are you trying to tease me?
339
00:30:03,708 --> 00:30:04,916
Get out of here!
340
00:30:05,000 --> 00:30:06,625
Go to work! Get out!
341
00:30:07,583 --> 00:30:11,041
-Springboard work! Get out!
-Braulio, outside.
342
00:30:11,666 --> 00:30:14,291
This is my pool, Gerardo.
I built this place.
343
00:30:14,375 --> 00:30:18,041
I know, my friend. Let's go to my office.
Come with me, please.
344
00:30:18,125 --> 00:30:20,125
You can't treat me like this!
345
00:30:20,208 --> 00:30:22,208
-Come on.
-My team needs me!
346
00:30:22,291 --> 00:30:26,041
It's not fair
that a fucking kid ruins everything!
347
00:30:26,125 --> 00:30:28,125
It's not just about my reputation!
348
00:30:28,208 --> 00:30:31,125
I'm talking
about the upcoming Olympic Games!
349
00:30:31,208 --> 00:30:35,000
Mariel, your last Olympics
will get fucked up
350
00:30:35,083 --> 00:30:38,250
because of that fucking liar!
351
00:30:38,875 --> 00:30:41,166
That's not fair! Not fair!
352
00:30:51,291 --> 00:30:53,166
Do you like tomato sauce?
353
00:30:53,250 --> 00:30:56,916
I can make one with olive oil and salt.
354
00:30:57,000 --> 00:31:00,916
My mom makes it in advance,
because after the training sessions,
355
00:31:01,000 --> 00:31:03,708
I'm starving and I could eat a horse.
356
00:31:03,791 --> 00:31:06,833
Would you like tomato sauce
or olive oil and salt?
357
00:31:06,916 --> 00:31:10,208
I think you'll like the olive oil better.
358
00:31:10,291 --> 00:31:11,583
Whatever you like.
359
00:31:13,583 --> 00:31:16,375
-Let's go eat in my room, it's better.
-Okay.
360
00:31:17,125 --> 00:31:20,083
-I hope you like the pasta.
-It looks yummy.
361
00:31:20,958 --> 00:31:22,125
Come on in.
362
00:31:28,041 --> 00:31:29,458
Come on in, sit down.
363
00:31:32,750 --> 00:31:35,291
Wow, I didn't know we had already met.
364
00:31:35,375 --> 00:31:37,291
You have articles from when I...
365
00:31:37,375 --> 00:31:39,875
You were 12. Those...
366
00:31:43,125 --> 00:31:46,875
I'm so stupid, I fucked up again.
367
00:31:46,958 --> 00:31:49,583
-Easy.
-No, I'm so stupid.
368
00:31:49,666 --> 00:31:51,583
No, it's my fault.
369
00:31:51,666 --> 00:31:55,708
I'll help you. Easy.
Everything will be okay. What's wrong?
370
00:31:55,791 --> 00:31:57,208
It's fine.
371
00:31:57,291 --> 00:31:58,833
No, nothing is okay.
372
00:31:59,625 --> 00:32:03,708
What? Everything will be okay.
What's happening? Let me help you.
373
00:32:04,291 --> 00:32:05,791
It was my fault.
374
00:32:05,875 --> 00:32:07,125
What was your fault?
375
00:32:07,208 --> 00:32:10,375
-Everything was my fault.
-What are you talking about?
376
00:32:12,375 --> 00:32:16,666
I wrote some stuff, all bullshit
that was not meant to be read
377
00:32:16,750 --> 00:32:18,375
by anyone, not even my mom.
378
00:32:18,458 --> 00:32:21,000
-What did you write?
-It doesn't matter.
379
00:32:21,083 --> 00:32:24,500
Tell me what you wrote.
I won't tell anybody. Tell me.
380
00:32:24,583 --> 00:32:27,541
Things that didn't happen,
things I imagined.
381
00:32:27,625 --> 00:32:30,625
-It's all my fault...
-Nadia, honey!
382
00:32:31,416 --> 00:32:32,416
I'm home!
383
00:32:35,083 --> 00:32:36,375
Are you okay?
384
00:32:36,958 --> 00:32:39,083
Who gave you permission to enter?
385
00:32:39,166 --> 00:32:42,333
Don't treat me like that.
Mariel, it's late.
386
00:32:42,416 --> 00:32:43,250
Yes.
387
00:32:44,000 --> 00:32:47,083
-What happened?
-Why do you always ruin everything?
388
00:32:47,166 --> 00:32:49,958
-Honey, please!
-Get out of my room!
389
00:33:28,541 --> 00:33:32,416
-Come on, Poncho, don't be mean.
-It's not allowed.
390
00:33:32,500 --> 00:33:35,250
You know no visits are allowed
after 10:00 p.m.
391
00:33:36,583 --> 00:33:40,375
I'm not a visitor, I'm family.
How long have we known each other?
392
00:33:41,583 --> 00:33:44,500
Yes, right?
It's been many years, Ms. Mariel.
393
00:33:44,583 --> 00:33:48,125
-Come in.
-That's all, Poncho. Thank you!
394
00:34:13,083 --> 00:34:14,750
It's true.
395
00:34:14,833 --> 00:34:19,791
You don't see it,
but the last thing you said,
396
00:34:19,875 --> 00:34:21,375
"For Mexico!"
397
00:34:21,458 --> 00:34:25,166
-What else was I supposed to say?
-"We'll thrive and succeed!"
398
00:34:25,250 --> 00:34:28,250
-What else was I supposed to say?
-No, it's okay.
399
00:34:28,333 --> 00:34:31,125
-Imagine...
-"To my coaches"?
400
00:34:31,208 --> 00:34:34,708
-Sure!
-"To Carlos"?
401
00:34:34,791 --> 00:34:38,875
Yes, well, I don't know!
402
00:34:38,958 --> 00:34:40,166
Let's hear you.
403
00:34:40,250 --> 00:34:44,958
"Sir, could you explain to us
what makes you a good coach?"
404
00:34:45,833 --> 00:34:48,583
-Yes.
-The cameras are on.
405
00:34:48,666 --> 00:34:50,458
All the world is watching you.
406
00:34:52,666 --> 00:34:53,875
Here I go.
407
00:34:57,250 --> 00:34:58,291
Mariel...
408
00:35:00,208 --> 00:35:03,666
What are you doing here?
That's what I'd like to know.
409
00:35:07,583 --> 00:35:09,833
I'm going to ruin everything, Carlos.
410
00:35:13,916 --> 00:35:17,375
I'm gonna fuck it up
and I'll lose the medal again.
411
00:35:17,458 --> 00:35:22,375
No, Mariel. What do you mean by "again"?
412
00:35:23,333 --> 00:35:25,125
Forget it, I'm too drunk.
413
00:35:25,208 --> 00:35:30,291
No, Mariel. What do you mean by that?
414
00:35:30,375 --> 00:35:32,875
When did you fuck it up? You never do.
415
00:35:32,958 --> 00:35:35,208
-Yes, I do.
-No.
416
00:35:36,291 --> 00:35:38,083
-No.
-Wanna see?
417
00:35:38,166 --> 00:35:40,291
-Mariel.
-Want to see?
418
00:35:40,375 --> 00:35:41,875
Mariel, what will you do?
419
00:35:43,916 --> 00:35:46,500
Come, I'll show you
how I always fuck it up.
420
00:35:51,583 --> 00:35:54,000
-Wanna see?
-What are you doing?
421
00:35:59,833 --> 00:36:03,791
-It's stronger than me.
-What are you doing?
422
00:36:04,541 --> 00:36:06,416
Don't worry,
423
00:36:06,500 --> 00:36:09,916
Poncho is a bit deaf, he won't hear us.
424
00:36:10,000 --> 00:36:12,208
So what?
425
00:36:12,291 --> 00:36:13,875
Do you remember Tampico?
426
00:36:13,958 --> 00:36:17,541
That doesn't have anything
to do with this.
427
00:36:17,625 --> 00:36:19,375
Come here!
428
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
Stop. See? You're too drunk.
429
00:36:22,916 --> 00:36:26,208
-I'm not drunk.
-What?
430
00:36:28,791 --> 00:36:30,291
You have to be careful.
431
00:36:32,083 --> 00:36:34,041
Mariel, what are you doing?
432
00:36:34,125 --> 00:36:36,625
Let's go, please!
433
00:36:36,750 --> 00:36:39,291
Mariel, please, let's go.
434
00:36:39,375 --> 00:36:42,208
-Let's go!
-No. What happened?
435
00:36:42,291 --> 00:36:45,291
What happened is that we're too drunk.
436
00:36:45,375 --> 00:36:48,041
Wait up, come here.
437
00:36:48,125 --> 00:36:49,791
Don't be a pussy, come here.
438
00:36:54,041 --> 00:36:55,333
Fuck!
439
00:36:59,750 --> 00:37:01,666
Mariel, let's go.
440
00:37:03,166 --> 00:37:06,291
-Mariel, this isn't funny. Let's go!
-Okay.
441
00:37:06,375 --> 00:37:08,041
Let's go!
442
00:37:09,625 --> 00:37:11,583
Come, help me.
443
00:37:11,666 --> 00:37:13,000
Yes, let's go!
444
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
No, Mariel!
445
00:37:19,625 --> 00:37:20,791
Are you crazy?
446
00:37:22,250 --> 00:37:23,416
This is not right!
447
00:37:25,083 --> 00:37:26,416
Are you crazy, Mariel?
448
00:38:09,541 --> 00:38:11,625
Like this.
449
00:38:43,666 --> 00:38:44,791
Okay.
450
00:38:45,375 --> 00:38:46,958
Who's there?
451
00:39:02,500 --> 00:39:04,333
You've got to be kidding me!
452
00:39:09,500 --> 00:39:10,541
Come.
453
00:39:11,708 --> 00:39:12,708
Carlos.
454
00:39:46,916 --> 00:39:49,250
Where are you? Here you are. Let's see.
455
00:39:52,416 --> 00:39:54,166
Let's see. Here you are.
456
00:39:54,250 --> 00:39:56,708
Mariel, what are we going to do with you?
457
00:39:58,458 --> 00:40:02,500
-Can you give me something stronger?
-Not so close to the games.
458
00:40:02,583 --> 00:40:04,541
You already know that.
459
00:40:05,791 --> 00:40:06,916
Come in.
460
00:40:07,541 --> 00:40:09,375
-They are starting.
-Coming.
461
00:40:09,458 --> 00:40:11,583
-You can't go like this.
-I'm okay.
462
00:40:21,291 --> 00:40:22,625
It's about to start.
463
00:40:39,875 --> 00:40:42,250
-And the rest?
-They didn't dare to come.
464
00:40:42,916 --> 00:40:44,791
-Sure?
-Sure.
465
00:40:46,583 --> 00:40:47,625
I'm sorry.
466
00:40:48,708 --> 00:40:52,250
We are about to start. Please, be seated.
467
00:40:52,333 --> 00:40:53,833
Good morning, everyone.
468
00:40:54,666 --> 00:40:56,250
Thank you for being here.
469
00:40:56,333 --> 00:40:59,833
I appreciate the assistance
of so many important athletes.
470
00:41:00,541 --> 00:41:06,250
I know you've made
a great effort to be here,
471
00:41:06,333 --> 00:41:09,875
so we'll start this trial
472
00:41:09,958 --> 00:41:12,250
to investigate Nadia Alfaro's case.
473
00:41:12,333 --> 00:41:14,125
Excuse me, Mr. Vice President,
474
00:41:14,208 --> 00:41:17,625
the ones who were going
to testify haven't arrived yet.
475
00:41:17,708 --> 00:41:19,416
Could we wait for them?
476
00:41:19,500 --> 00:41:22,250
Mrs. Rivas,
we've been waiting for 40 minutes.
477
00:41:23,250 --> 00:41:26,166
If they had wished to come,
they would've arrived.
478
00:41:26,250 --> 00:41:29,291
The process should be fair for everyone.
479
00:41:29,375 --> 00:41:32,541
Mr. Peralta brought
all his people to testify.
480
00:41:32,625 --> 00:41:37,625
No, excuse me, they are not "his people,"
they are his colleagues.
481
00:41:37,708 --> 00:41:41,125
They are the most respected athletes
in this field,
482
00:41:41,208 --> 00:41:46,916
and they came here to talk
about their experience with their coach.
483
00:41:47,000 --> 00:41:51,333
I think your suggestion
that they or the Federation commit
484
00:41:51,416 --> 00:41:53,916
objectionable acts is inappropriate.
485
00:41:54,000 --> 00:41:55,583
I don't suggest anything,
486
00:41:55,666 --> 00:41:59,166
I just ask you to be fair.
487
00:41:59,250 --> 00:42:02,125
-I don't want to do this.
-Let me do the talking.
488
00:42:02,208 --> 00:42:05,375
-May I speak?
-Of course, say what you need.
489
00:42:05,458 --> 00:42:08,416
Nothing what my mom is saying is true.
490
00:42:08,500 --> 00:42:11,750
Honey, don't do this. That is not true.
491
00:42:11,833 --> 00:42:14,708
She wants us to move back
with my grandparents.
492
00:42:14,791 --> 00:42:15,958
That's the reason.
493
00:42:16,041 --> 00:42:17,291
Honey, don't do this.
494
00:42:17,375 --> 00:42:21,250
Mrs. Rivas, you have already spoken.
Now is Nadia's turn.
495
00:42:21,333 --> 00:42:24,416
Nadia is a minor,
and she can't speak for herself.
496
00:42:24,500 --> 00:42:27,041
Of course I can speak by myself.
497
00:42:28,916 --> 00:42:29,916
Speak.
498
00:42:30,000 --> 00:42:31,625
Everything is a lie.
499
00:42:31,708 --> 00:42:32,833
Let's go home.
500
00:42:33,416 --> 00:42:37,416
All the horrible things she says
about Braulio aren't true.
501
00:42:39,000 --> 00:42:42,708
Just because my life is better than hers.
502
00:42:44,250 --> 00:42:46,625
I want to be here, I want to live here.
503
00:42:46,708 --> 00:42:48,625
You are my real family.
504
00:42:48,708 --> 00:42:53,791
Mrs. Rivas, clearly, something
in your home isn't right.
505
00:42:54,250 --> 00:42:58,166
I think you should take care
of what's happening inside your family
506
00:42:58,250 --> 00:43:00,708
before making accusations outside of it.
507
00:43:00,791 --> 00:43:05,541
The Olympic Center is a safe place.
It always has been for all athletes.
508
00:43:07,000 --> 00:43:09,833
Mr. Peralta is one
of the most respected members.
509
00:43:09,916 --> 00:43:15,458
And up until now, we never heard anything
so as to continue with his suspension.
510
00:43:16,375 --> 00:43:19,875
No one has testified,
not even your own daughter.
511
00:43:22,125 --> 00:43:24,375
Our community is appalled.
512
00:43:25,333 --> 00:43:27,458
These are very delicate moments.
513
00:43:27,541 --> 00:43:30,958
We are just a few weeks away
from the Olympic Games,
514
00:43:31,041 --> 00:43:35,250
and we can't risk our team's performance
515
00:43:35,333 --> 00:43:37,791
due to an athlete's personal problems.
516
00:43:38,416 --> 00:43:40,916
-You can't do this.
-Mrs. Rivas, please.
517
00:43:41,000 --> 00:43:43,208
-You don't...
-Don't do this to me!
518
00:43:43,291 --> 00:43:45,416
-Stop it!
-Baby, tell them the truth.
519
00:43:45,500 --> 00:43:48,916
Let go off me!
If you won't listen, I'll talk to my dad.
520
00:43:51,333 --> 00:43:52,333
Nadia!
521
00:43:54,000 --> 00:43:54,833
Nadia!
522
00:43:55,958 --> 00:43:56,875
Nadia!
523
00:44:03,666 --> 00:44:05,958
Put this there, kiddo.
524
00:44:06,041 --> 00:44:08,125
-You'll drop it and you'll see.
-No.
525
00:44:08,208 --> 00:44:10,125
Your mom will get angry.
526
00:44:10,208 --> 00:44:12,791
You'll drop them!
527
00:44:12,875 --> 00:44:14,833
That's missing.
528
00:44:14,916 --> 00:44:18,166
-I have extra silverware.
-Just put them in the drawer.
529
00:44:18,250 --> 00:44:21,083
-Like this?
-Yes.
530
00:44:21,166 --> 00:44:23,458
Put some here and here.
531
00:44:25,583 --> 00:44:27,958
-The doorbell.
-Like this.
532
00:44:29,083 --> 00:44:31,750
-They are here.
-Thank you, my friend.
533
00:44:31,833 --> 00:44:34,875
Honestly, thank you very much.
534
00:44:36,833 --> 00:44:38,541
Welcome!
535
00:44:38,625 --> 00:44:41,250
-Hey, beautiful!
-Hi!
536
00:44:41,333 --> 00:44:44,208
How are you?
There's exquisite food tonight.
537
00:44:45,125 --> 00:44:47,583
We're so glad you came.
538
00:44:47,666 --> 00:44:50,000
You look so good today!
539
00:44:50,083 --> 00:44:50,916
Girl.
540
00:44:51,833 --> 00:44:54,333
And on top of it, I love Greek food!
541
00:44:54,416 --> 00:44:56,208
Come on!
542
00:44:56,291 --> 00:44:59,083
Let's go to Greece, then.
543
00:44:59,166 --> 00:45:00,875
Let's go to Greece, right?
544
00:45:00,958 --> 00:45:02,833
Yes, let's go.
545
00:45:02,916 --> 00:45:05,083
For Mariel's games. She'll win gold.
546
00:45:05,166 --> 00:45:07,791
No, honey, I have to work.
547
00:45:07,875 --> 00:45:10,500
You always have to work. No, we are going.
548
00:45:10,583 --> 00:45:14,875
I'm a simple man, I don't need anything.
549
00:45:14,958 --> 00:45:18,041
Girl, I'm a simple man, right?
550
00:45:18,916 --> 00:45:21,125
-If you say so.
-No, seriously.
551
00:45:21,208 --> 00:45:23,375
No, I don't need anything.
552
00:45:23,458 --> 00:45:26,458
I just need a reason
to wake up in the morning,
553
00:45:26,541 --> 00:45:29,291
a job to come back home and rest,
554
00:45:29,375 --> 00:45:31,166
and a family that supports me.
555
00:45:31,250 --> 00:45:32,833
That's it, that all.
556
00:45:32,916 --> 00:45:35,375
In fact, I'd like
557
00:45:38,666 --> 00:45:40,041
to thank you, girl,
558
00:45:42,000 --> 00:45:43,958
because although you were little,
559
00:45:44,791 --> 00:45:47,750
you gave me a great gift.
560
00:45:47,833 --> 00:45:50,083
You chose me to be your family,
561
00:45:51,208 --> 00:45:52,791
part of your family.
562
00:45:54,625 --> 00:45:59,916
And I want to thank you too, darling,
because you never lost your faith in me.
563
00:46:01,666 --> 00:46:02,583
Thank you.
564
00:46:03,208 --> 00:46:04,333
And thank you.
565
00:46:04,416 --> 00:46:07,625
-And you too.
-My sincere gratitude.
566
00:46:07,708 --> 00:46:11,500
Cheers! Thank you all for being my family!
567
00:46:11,583 --> 00:46:14,458
Cheers!
568
00:46:14,541 --> 00:46:16,291
I got kind of emotional.
569
00:46:38,666 --> 00:46:40,625
-Hi. All good?
-Hi. Yes
570
00:46:40,708 --> 00:46:43,208
MEXICAN SWIMMING FEDERATION
571
00:46:43,291 --> 00:46:46,208
-From college or what?
-Yes, college.
572
00:46:47,125 --> 00:46:49,291
Yu-Gi-Oh! cards.
573
00:46:49,375 --> 00:46:52,500
-Bring the cards.
-All right.
574
00:46:57,000 --> 00:46:58,166
Come on!
575
00:47:00,083 --> 00:47:02,125
You can leave now! Good luck!
576
00:47:04,250 --> 00:47:07,916
I'll sit with Braulio now.
On the way back, I'll sit with you.
577
00:47:13,625 --> 00:47:15,125
-How are you?
-Good.
578
00:47:15,208 --> 00:47:17,500
-Excited?
-Yes, so excited.
579
00:47:25,583 --> 00:47:28,458
Your mother in law is after you!
580
00:47:28,541 --> 00:47:29,500
Bus driver.
581
00:47:29,583 --> 00:47:31,291
No, a cooler one!
582
00:47:31,375 --> 00:47:34,166
Three, two, one. Eggs with oil
583
00:47:34,250 --> 00:47:37,333
Eggs with oil
584
00:47:37,458 --> 00:47:40,375
Eggs with oil
585
00:47:40,458 --> 00:47:43,875
And ham
586
00:47:43,958 --> 00:47:47,125
How could you?
587
00:48:32,291 --> 00:48:34,041
They think engagement rings
588
00:48:34,125 --> 00:48:36,333
But I can only think of Olympic rings
589
00:48:58,500 --> 00:49:00,708
Welcome to Guadalajara!
590
00:49:01,458 --> 00:49:03,958
-We have the afternoon free!
-To the pool!
591
00:49:04,750 --> 00:49:07,500
Go to the pool.
I'll help with your homework.
592
00:49:07,583 --> 00:49:08,500
-Okay.
-Good.
593
00:49:11,083 --> 00:49:13,583
I can't believe it! Let's see this!
594
00:49:14,333 --> 00:49:15,958
Terrific, man.
595
00:49:17,333 --> 00:49:20,250
-Ask for ice!
-We already sent Alan!
596
00:49:22,083 --> 00:49:24,916
-Is this a joke?
-Nadia, to the second floor?
597
00:49:25,000 --> 00:49:27,958
Are you kidding? Go change!
598
00:49:28,041 --> 00:49:29,500
How's the water?
599
00:49:30,250 --> 00:49:31,250
Let's go, Mariel.
600
00:49:31,333 --> 00:49:34,875
The boys told me
the last one pays for the beer.
601
00:49:44,375 --> 00:49:46,000
This is so cool!
602
00:49:46,916 --> 00:49:48,333
I love it!
603
00:49:52,125 --> 00:49:54,416
-I want this bed.
-Sure.
604
00:49:56,333 --> 00:49:58,916
Braulio told me you've been here before.
605
00:49:59,375 --> 00:50:02,541
-Yes, we come almost every year.
-So cool.
606
00:50:03,125 --> 00:50:04,208
I love the hotel.
607
00:50:04,875 --> 00:50:08,875
We'll all be downstairs in the pool.
Are you coming?
608
00:50:09,833 --> 00:50:13,083
I think I'll stay here and rest.
I'm not feeling good.
609
00:50:13,708 --> 00:50:16,791
But this will be so cool,
we'll all be downstairs.
610
00:50:20,458 --> 00:50:21,500
How do I look?
611
00:50:23,666 --> 00:50:24,708
Very good.
612
00:50:26,541 --> 00:50:29,291
Let me know
in case you need anything, okay?
613
00:50:32,000 --> 00:50:33,291
Okay.
614
00:50:44,875 --> 00:50:48,083
-Nadia!
-Come here!
615
00:50:48,166 --> 00:50:50,041
Look!
616
00:50:50,125 --> 00:50:53,500
I didn't finish high school
and I'm a success.
617
00:50:53,583 --> 00:50:57,500
-Come here!
-No, we'll be studying.
618
00:51:00,333 --> 00:51:03,041
Don't listen to them.
You'll end up like that.
619
00:51:04,750 --> 00:51:05,791
I'm coming!
620
00:51:12,708 --> 00:51:13,708
Come here!
621
00:51:17,916 --> 00:51:21,708
Okay, so, where were we?
622
00:51:21,791 --> 00:51:24,958
We placed a bookmark. Here, perfect.
623
00:51:25,041 --> 00:51:27,000
Number two.
624
00:51:28,041 --> 00:51:29,666
"It is a geometric locus
625
00:51:29,750 --> 00:51:33,125
formed by a set of points
that are at the same distance
626
00:51:33,208 --> 00:51:35,500
from another fixed point, the center."
627
00:52:03,166 --> 00:52:07,666
Good evening. Do you have chamomile tea?
628
00:52:09,166 --> 00:52:13,000
Could you send a thermos
with hot water and lots of tea bags?
629
00:52:15,166 --> 00:52:16,125
Thank you.
630
00:52:38,291 --> 00:52:39,291
Hello?
631
00:52:41,875 --> 00:52:44,583
Hello, Irene. Nadia isn't here.
632
00:52:45,416 --> 00:52:46,833
They're all in the pool.
633
00:52:48,583 --> 00:52:52,250
Yes, the whole team.
I can tell her you called.
634
00:52:54,458 --> 00:52:55,458
Yes, it's okay.
635
00:52:56,291 --> 00:52:58,291
Yes, I'll let her know.
636
00:53:55,958 --> 00:53:56,958
Nadia.
637
00:53:59,541 --> 00:54:01,458
Your mom called.
638
00:54:02,625 --> 00:54:04,166
I'll call her back later.
639
00:54:05,375 --> 00:54:07,375
Calm down and drink some beer.
640
00:54:10,125 --> 00:54:11,750
Nadia, it's late. Let's go.
641
00:54:12,958 --> 00:54:16,041
We have to wake up early to train.
Come on.
642
00:54:16,541 --> 00:54:18,541
If you want, we can watch a movie.
643
00:54:19,916 --> 00:54:22,166
What's with you, girl?
644
00:54:22,250 --> 00:54:24,541
Do you want to steal my job as coach?
645
00:54:25,750 --> 00:54:26,875
Cut that!
646
00:54:26,958 --> 00:54:31,000
Don't you remember
you were just like her at her age?
647
00:54:31,083 --> 00:54:33,750
No one buys your goody-two-shoes act.
648
00:54:33,833 --> 00:54:37,291
Please, a beer for Sister Mariel!
649
00:54:40,000 --> 00:54:43,333
-Here, just one sip.
-I always remind you.
650
00:54:43,416 --> 00:54:44,333
Drink it!
651
00:54:45,750 --> 00:54:48,750
Apologies if I offended you, Mother!
652
00:54:49,708 --> 00:54:52,916
Apologies, Mother, if I offended you!
653
00:57:00,000 --> 00:57:00,833
Nadia?
654
00:57:17,000 --> 00:57:20,416
From Guadalajara, Luis Caballero
and Jesus Crespo Ruiz.
655
00:57:22,625 --> 00:57:26,000
You roll because you're going face down.
Keep it up.
656
00:57:26,083 --> 00:57:28,333
-Come on!
-Let's go!
657
00:57:28,416 --> 00:57:29,375
You can do it!
658
00:57:33,291 --> 00:57:34,375
Judges?
659
00:57:35,916 --> 00:57:40,041
Execution. Seven point five,
seven point five,
660
00:57:40,125 --> 00:57:42,666
seven, seven point five.
661
00:57:42,750 --> 00:57:46,500
Synchronization. Seven, seven point five,
662
00:57:46,583 --> 00:57:48,375
seven, seven.
663
00:57:49,375 --> 00:57:51,916
Thank you, judges. Thank you, competitors.
664
00:57:52,000 --> 00:57:56,583
Next, we'll begin
women's 10m synchronized diving.
665
00:57:56,666 --> 00:57:58,666
Approach straight up!
666
00:57:59,708 --> 00:58:00,791
Flex!
667
00:58:00,875 --> 00:58:04,583
One and a half turn
and front layout in position B.
668
00:58:10,875 --> 00:58:13,166
Nadia, are you okay?
669
00:58:15,791 --> 00:58:16,875
What happened?
670
00:58:18,083 --> 00:58:21,833
Not now, Mariel, please. Ready?
671
00:58:25,541 --> 00:58:26,583
Ready?
672
00:58:36,208 --> 00:58:37,541
Two, three.
673
00:58:40,708 --> 00:58:42,166
Two, three.
674
00:58:52,625 --> 00:58:53,750
Judges?
675
00:58:54,750 --> 00:58:59,041
Execution. Six point five, six point five,
676
00:58:59,125 --> 00:59:01,333
eight, eight.
677
00:59:01,416 --> 00:59:04,916
Synchronization. Five, six,
678
00:59:05,000 --> 00:59:07,416
five point five, five point five.
679
00:59:40,833 --> 00:59:42,750
Let's pack, we're leaving now.
680
00:59:43,875 --> 00:59:45,041
Let's pack!
681
00:59:47,833 --> 00:59:50,958
When you finish, go to my room.
I need to talk to you.
682
00:59:51,041 --> 00:59:51,875
Okay.
683
01:00:08,208 --> 01:00:09,458
Come in, it's open.
684
01:00:17,333 --> 01:00:18,750
Come in. Close the door.
685
01:00:26,041 --> 01:00:28,625
If you are going to get mad...
686
01:00:28,708 --> 01:00:31,958
What? Get mad?
You tell me how I should feel.
687
01:00:32,916 --> 01:00:35,416
I don't feel good.
I couldn't sleep at all.
688
01:00:35,500 --> 01:00:38,041
I think I have a fever.
I did my best.
689
01:00:38,125 --> 01:00:41,083
-I didn't mean to do that.
-Of course you did.
690
01:00:41,166 --> 01:00:44,250
You told me that you never
wanted to work with Nadia.
691
01:00:44,333 --> 01:00:48,541
No, I told you
I didn't want someone so young,
692
01:00:48,625 --> 01:00:51,166
and that these would be my last games.
693
01:00:51,250 --> 01:00:53,083
Look how things worked out now.
694
01:00:53,583 --> 01:00:57,250
Now, you're going
to your last games thanks to Nadia
695
01:00:57,333 --> 01:00:59,750
because what you did today was bullshit.
696
01:00:59,833 --> 01:01:02,083
You've been doing a shitty job lately.
697
01:01:02,875 --> 01:01:07,208
The level of difficulty of the dive
prevented you from being disqualified.
698
01:01:08,416 --> 01:01:11,625
Look, you're a talented girl.
699
01:01:11,708 --> 01:01:15,208
There's no doubt about it,
but you don't have guts.
700
01:01:16,125 --> 01:01:19,083
You made it through one Olympics.
701
01:01:19,166 --> 01:01:22,458
Only one. And what about the rest?
702
01:01:22,541 --> 01:01:25,250
You were disqualified
for a stupid mistake.
703
01:01:25,791 --> 01:01:30,458
And the rest?
You didn't even get on the plane, Mariel!
704
01:01:30,541 --> 01:01:33,583
You can't handle the pressure!
705
01:01:33,666 --> 01:01:37,541
If you want to sabotage yourself,
I'm sorry for you,
706
01:01:37,625 --> 01:01:39,750
but it's your choice, your decision.
707
01:01:40,416 --> 01:01:43,000
But you're ruining a little girl's chance
708
01:01:43,083 --> 01:01:47,125
who's just beginning because you're afraid
she'll do better than you.
709
01:01:47,208 --> 01:01:49,625
That's twisted, Mariel.
710
01:01:49,708 --> 01:01:53,875
I didn't mean to!
I've been sick several weeks.
711
01:01:53,958 --> 01:01:55,916
And why are you sick?
712
01:01:56,791 --> 01:02:00,708
Because you're fucking everyone again!
713
01:02:01,291 --> 01:02:02,416
That's why.
714
01:02:04,208 --> 01:02:05,416
What?
715
01:02:05,500 --> 01:02:09,291
You thought I wouldn't know
you fucked Carlos the other night?
716
01:02:10,083 --> 01:02:13,791
-Carlos was not supposed to...
-It wasn't Carlos. It wasn't him!
717
01:02:14,708 --> 01:02:19,208
Alicia told me you've got
the weird infection again.
718
01:02:20,541 --> 01:02:22,458
We all know everything, girl.
719
01:02:22,541 --> 01:02:27,000
And with you,
it's the same old story once and again.
720
01:02:27,083 --> 01:02:29,041
You can't stop fucking,
721
01:02:29,125 --> 01:02:34,041
as you can't stop screwing up your life
and the lives of those around you.
722
01:02:37,333 --> 01:02:40,125
The Federation wants to get rid of you.
723
01:02:41,708 --> 01:02:44,416
They say you're too old.
724
01:02:45,250 --> 01:02:47,833
But I asked them
to give you another chance.
725
01:02:47,916 --> 01:02:50,416
I said Nadia and you
were the perfect team,
726
01:02:50,500 --> 01:02:52,250
that there's nothing better.
727
01:02:52,333 --> 01:02:55,208
-Thank you.
-And you fucked it up today!
728
01:02:55,791 --> 01:03:00,375
-Help me, please!
-Please, don't cry.
729
01:03:00,458 --> 01:03:04,750
-I swear I can do it.
-Don't make a scene!
730
01:03:04,833 --> 01:03:08,541
-Forgive me, Braulio!
-Calm down, for goodness' sake.
731
01:03:08,625 --> 01:03:10,625
Go to the bathroom!
732
01:03:10,708 --> 01:03:13,041
-Wash your face and calm down!
-Sorry!
733
01:03:13,125 --> 01:03:15,916
-I don't want them to see you like this.
-Okay.
734
01:03:23,166 --> 01:03:24,250
Stupid girl!
735
01:03:27,083 --> 01:03:28,333
Stupid girl!
736
01:04:13,916 --> 01:04:15,000
Are you okay?
737
01:04:16,791 --> 01:04:17,791
Yes!
738
01:04:29,458 --> 01:04:31,500
-More at ease now?
-Yes.
739
01:04:33,208 --> 01:04:37,833
I need to rest a bit more.
I swear I won't fuck up anymore.
740
01:04:39,291 --> 01:04:40,291
I hope so, girl.
741
01:04:45,375 --> 01:04:46,375
Seriously.
742
01:04:48,125 --> 01:04:49,083
Yes.
743
01:05:26,125 --> 01:05:27,041
Nadia?
744
01:05:28,333 --> 01:05:31,375
I'm almost ready!
Tell them I won't take long!
745
01:05:32,750 --> 01:05:33,750
Okay!
746
01:05:45,125 --> 01:05:46,250
Let's go now!
747
01:05:55,666 --> 01:05:58,958
-Shall we go?
-Yes, I'll be right there.
748
01:06:47,750 --> 01:06:50,166
-My friend.
-You did it by a whisker.
749
01:06:50,250 --> 01:06:52,458
At least we qualified.
750
01:06:52,541 --> 01:06:54,791
-Daddy!
-Hi, honey!
751
01:06:54,875 --> 01:06:56,166
-Welcome.
-Thanks.
752
01:06:56,250 --> 01:06:57,083
Welcome.
753
01:06:57,166 --> 01:06:59,500
-I missed you so much!
-Me too.
754
01:06:59,583 --> 01:07:01,333
Welcome. Felix.
755
01:07:01,416 --> 01:07:02,541
Where's your mommy?
756
01:08:17,750 --> 01:08:20,500
I like having our secret.
757
01:08:23,791 --> 01:08:27,958
He asked if he could touch me.
That had never happened before.
758
01:08:31,250 --> 01:08:36,125
I couldn't speak because
he was kissing me so hard and when...
759
01:08:39,958 --> 01:08:42,083
he started touching my chest.
760
01:08:42,166 --> 01:08:44,166
He had never touched me there.
761
01:09:03,333 --> 01:09:05,166
I WANT TO SCREAM
762
01:09:10,916 --> 01:09:13,291
I would never do anything to hurt you.
763
01:09:16,250 --> 01:09:17,416
Easy, Mariel.
764
01:09:19,083 --> 01:09:20,458
You're burning up.
765
01:09:28,666 --> 01:09:30,208
He was kissing me so hard.
766
01:09:35,791 --> 01:09:38,000
Something started between us.
767
01:09:38,083 --> 01:09:40,375
No one else needs to know.
768
01:09:41,583 --> 01:09:44,541
Why don't you call the doctor, Gerardo?
769
01:09:59,500 --> 01:10:02,416
If the fever increases,
she has to go to the hospital.
770
01:10:06,541 --> 01:10:08,833
He told me he'd teach me how to feel.
771
01:10:27,583 --> 01:10:31,541
They say it's not a problem.
If she trains at least for two weeks...
772
01:10:31,625 --> 01:10:33,250
I know her, Braulio.
773
01:10:33,333 --> 01:10:35,458
Damn, Mariel! Fuck!
774
01:10:43,416 --> 01:10:46,791
I'd leave everything for you, Mariel.
I swear.
775
01:10:53,250 --> 01:10:55,708
Flex here.
776
01:10:56,875 --> 01:10:58,750
That's right!
777
01:10:58,833 --> 01:11:01,166
Long. Push the platform.
778
01:11:01,708 --> 01:11:02,708
Very good.
779
01:11:07,208 --> 01:11:08,541
Good, Mariel. Come on!
780
01:11:09,375 --> 01:11:11,333
Come on, stretch your leg.
781
01:11:17,500 --> 01:11:19,666
Push it in. That's right.
782
01:11:20,708 --> 01:11:22,250
Hard. That's right.
783
01:11:23,041 --> 01:11:24,916
Nadia is not training?
784
01:11:26,041 --> 01:11:27,583
Weren't we a team?
785
01:11:36,166 --> 01:11:40,541
Nadia has been working this whole time.
You're the one who has to catch up.
786
01:11:41,708 --> 01:11:46,833
Yes, but we're diving together,
and I have to train with her.
787
01:11:46,916 --> 01:11:51,000
No, honey, what you need is
to do what I tell you to, okay?
788
01:11:51,083 --> 01:11:55,666
-Braulio, I can...
-No. Who's the coach here? You?
789
01:11:57,250 --> 01:11:59,916
Mariel, will you tell us all what to do?
790
01:12:00,583 --> 01:12:02,833
Will you coach the team now?
791
01:12:03,541 --> 01:12:05,041
That's all I needed!
792
01:12:06,583 --> 01:12:10,250
I'm giving you a chance.
Don't push my buttons and get to work!
793
01:12:10,958 --> 01:12:14,583
No one is giving me a chance.
I'm here because I've earned it.
794
01:12:16,166 --> 01:12:17,083
Get down!
795
01:12:18,666 --> 01:12:21,083
Get down from the platform right now!
796
01:12:21,791 --> 01:12:24,458
Get down, Mariel!
I'm telling you to get down!
797
01:12:27,583 --> 01:12:29,708
All right! You're done.
798
01:12:30,208 --> 01:12:32,541
I came to train with my partner.
799
01:12:32,625 --> 01:12:35,458
-You're done for today.
-We're only weeks away...
800
01:12:35,541 --> 01:12:38,208
-Get out of the pool!
-...from the Olympics!
801
01:12:38,291 --> 01:12:41,958
Get out right now or you'll be expelled!
802
01:12:42,041 --> 01:12:44,083
What do you say? Right now!
803
01:12:45,083 --> 01:12:46,166
Get out!
804
01:12:47,750 --> 01:12:49,625
And don't think of coming here
805
01:12:49,708 --> 01:12:53,166
if you're not willing
to follow my fucking orders!
806
01:13:29,750 --> 01:13:34,541
Would you like to eat anything?
Gerardo took your siblings to a game.
807
01:14:03,958 --> 01:14:06,833
-Are you okay, Yeya?
-Not now, Mom.
808
01:14:06,916 --> 01:14:08,500
What's going on, honey?
809
01:14:09,500 --> 01:14:11,125
Please, I want to be alone.
810
01:14:14,333 --> 01:14:15,875
What's going on, Mariel?
811
01:14:15,958 --> 01:14:17,916
I don't want to talk right now.
812
01:14:18,791 --> 01:14:24,083
We have to talk.
I won't let you do what you always do.
813
01:14:25,791 --> 01:14:29,166
What I always do?
What the fuck are you talking about?
814
01:14:29,250 --> 01:14:30,875
You're sabotaging yourself.
815
01:14:30,958 --> 01:14:34,916
The Olympic Games are near,
and you've become self-destructive.
816
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
Where did you get that shit from?
817
01:14:37,625 --> 01:14:41,291
Braulio called this afternoon
and said you were out of control.
818
01:14:41,375 --> 01:14:43,666
Leave before anything happens.
819
01:14:43,750 --> 01:14:47,083
I'm not going anywhere
until you explain to me
820
01:14:47,166 --> 01:14:50,208
why you're destroying
everything you've built.
821
01:14:52,041 --> 01:14:55,250
-Stop it, for fuck's sake!
-Don't talk to me like that!
822
01:14:55,333 --> 01:14:57,958
You want to know
what's happening? All right!
823
01:15:05,166 --> 01:15:08,000
The great mystery
is that you were there, right?
824
01:15:08,666 --> 01:15:11,166
Every year, in every fucking tournament,
825
01:15:12,625 --> 01:15:14,250
you were there.
826
01:15:14,333 --> 01:15:19,000
Or he was here, because he's family,
because we're a fucking happy family.
827
01:15:23,000 --> 01:15:24,875
How could you not know, Mom?
828
01:15:30,666 --> 01:15:33,750
"Easy, girl, you rock here."
829
01:15:33,833 --> 01:15:37,500
"If you make a good dive,
"I'll make you feel real good."
830
01:15:37,583 --> 01:15:39,708
"I'll teach you how to be my woman."
831
01:15:40,291 --> 01:15:41,625
What's wrong with you?
832
01:15:41,708 --> 01:15:43,666
"You taste so good, girl."
833
01:15:43,750 --> 01:15:45,125
You're messed up.
834
01:15:46,250 --> 01:15:48,375
"You'll never find someone like me."
835
01:15:48,458 --> 01:15:51,083
How can you say something so appalling?
836
01:15:52,500 --> 01:15:55,500
-"I can't live without you, girl."
-You're so sick!
837
01:15:59,000 --> 01:16:01,458
Didn't you want to know
what was going on?
838
01:16:02,333 --> 01:16:04,041
That's what happened,
839
01:16:05,166 --> 01:16:07,958
right under your fucking nose,
the whole time.
840
01:16:14,250 --> 01:16:16,375
Why did you let me go to Monterrey?
841
01:16:19,541 --> 01:16:22,166
You were supposed to take care of me.
842
01:16:31,458 --> 01:16:32,500
Mom!
843
01:16:49,708 --> 01:16:51,125
You scared me to death!
844
01:16:52,125 --> 01:16:53,125
Sorry.
845
01:17:00,583 --> 01:17:03,250
-Nadia was worried too.
-Why?
846
01:17:04,333 --> 01:17:06,916
"Why?" You're a team, right?
847
01:17:10,250 --> 01:17:14,166
Are you ready to do team work
or are we still having issues?
848
01:17:14,250 --> 01:17:15,375
No issues.
849
01:17:17,750 --> 01:17:20,083
Stop, Braulio, let me go!
850
01:17:22,916 --> 01:17:26,833
I'll see you in 20 at the pool.
Everybody to the pool!
851
01:17:27,416 --> 01:17:31,791
Remember, arms, with strength!
852
01:17:31,875 --> 01:17:35,541
Approach straight up. Jump!
853
01:17:35,625 --> 01:17:36,916
Like that!
854
01:17:38,458 --> 01:17:39,708
Again!
855
01:17:41,083 --> 01:17:42,458
Again!
856
01:17:44,791 --> 01:17:47,791
Nadia, your face! That's right!
857
01:17:51,708 --> 01:17:54,500
Please, focus!
858
01:17:58,875 --> 01:18:03,000
You're not in sync, please!
859
01:18:09,458 --> 01:18:10,666
Push the platform.
860
01:18:10,750 --> 01:18:13,541
Rib tuck. Look for the water and flex.
861
01:18:16,125 --> 01:18:19,625
-Who told you to stop?
-Nadia is tired.
862
01:18:19,708 --> 01:18:21,208
Did I tell you to stop?
863
01:18:26,500 --> 01:18:29,791
Come on! We can't be doing this all day!
864
01:18:35,916 --> 01:18:38,458
Watch out! You were ahead.
865
01:18:39,125 --> 01:18:42,041
If you want to chat, go to a café!
866
01:18:46,291 --> 01:18:47,875
Arms! With strength!
867
01:18:50,166 --> 01:18:51,083
Again!
868
01:18:51,708 --> 01:18:52,750
You count.
869
01:18:58,041 --> 01:18:59,375
One, two.
870
01:19:07,750 --> 01:19:10,541
-Damn! That's worth the gold!
-Come on, team!
871
01:19:10,625 --> 01:19:14,916
Motherfucker! Excellent, I see gold now!
872
01:19:20,625 --> 01:19:24,375
Did you pack already?
I already packed mine.
873
01:19:24,458 --> 01:19:26,333
My dad says that's ridiculous,
874
01:19:26,416 --> 01:19:29,958
because me and my mom pack
two days before the trip
875
01:19:30,041 --> 01:19:31,708
so we don't forget anything.
876
01:19:32,416 --> 01:19:34,041
Do you think it'll be cold?
877
01:19:34,583 --> 01:19:37,958
-I searched on the Internet...
-I know about Braulio.
878
01:19:41,291 --> 01:19:43,083
I don't know what you mean.
879
01:19:44,708 --> 01:19:46,500
The same happened to me.
880
01:19:52,250 --> 01:19:53,208
Nadia.
881
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
Nadia, please, let me help you.
882
01:20:03,083 --> 01:20:04,625
I don't need your help.
883
01:20:07,250 --> 01:20:08,791
What he's doing is wrong.
884
01:20:09,750 --> 01:20:13,041
He's our coach. He's an adult.
And you're a little girl.
885
01:20:14,583 --> 01:20:15,916
I'm not a little girl.
886
01:20:16,000 --> 01:20:20,166
You're 14, I was your same age.
But I was all alone, and you are not.
887
01:20:20,250 --> 01:20:24,166
-You don't get what happens between us.
-I perfectly get it.
888
01:20:25,125 --> 01:20:27,416
He's telling you that you rock,
889
01:20:27,500 --> 01:20:30,291
that you're special
and there's no one like you,
890
01:20:30,375 --> 01:20:33,291
that you must keep the secret
because they won't get it.
891
01:20:33,375 --> 01:20:35,875
I perfectly know what he's telling you.
892
01:20:35,958 --> 01:20:39,541
Braulio was right.
He said you'd try to screw everything up.
893
01:20:39,625 --> 01:20:42,500
You're so damn jealous! I don't care!
894
01:20:42,583 --> 01:20:45,916
Back from Greece,
we'll get married and he'll be with me.
895
01:20:46,000 --> 01:20:47,333
He's leaving his wife.
896
01:21:14,166 --> 01:21:15,083
What happened?
897
01:21:16,791 --> 01:21:18,333
You have to take a shower.
898
01:21:19,375 --> 01:21:21,291
Today's the press conference.
899
01:21:26,083 --> 01:21:27,500
Braulio came to see you.
900
01:21:29,666 --> 01:21:30,666
He's downstairs.
901
01:21:32,958 --> 01:21:34,375
He wants to talk to you.
902
01:21:36,958 --> 01:21:38,208
He called last night.
903
01:21:39,958 --> 01:21:42,583
I think you need
to apologize to him, Mariel.
904
01:21:46,833 --> 01:21:48,500
We're so close, honey.
905
01:22:18,125 --> 01:22:20,625
-If you came to threaten me...
-No, Mariel.
906
01:22:22,833 --> 01:22:24,208
I came to apologize.
907
01:22:29,500 --> 01:22:30,500
Forgive me.
908
01:22:35,958 --> 01:22:37,291
Forgive me, please.
909
01:22:39,791 --> 01:22:41,625
I was so confused.
910
01:22:43,791 --> 01:22:45,208
And now I realize
911
01:22:47,083 --> 01:22:49,250
that I've become a monster.
912
01:22:54,083 --> 01:22:55,666
I am a human being
913
01:22:57,541 --> 01:23:00,000
with flaws and weaknesses,
914
01:23:02,208 --> 01:23:05,708
but I don't want that to justify
all the damage I've done,
915
01:23:07,291 --> 01:23:08,708
especially to you, girl.
916
01:23:10,041 --> 01:23:11,416
Forgive me, please.
917
01:23:14,708 --> 01:23:16,041
You're Mariel.
918
01:23:16,916 --> 01:23:18,166
My Mariel.
919
01:23:21,041 --> 01:23:24,083
We had a very special relationship, girl.
920
01:23:27,708 --> 01:23:29,000
And I miss it.
921
01:23:29,875 --> 01:23:31,250
I miss it so much.
922
01:23:33,041 --> 01:23:34,375
I need you.
923
01:23:35,041 --> 01:23:37,083
And I know you need me too.
924
01:23:39,791 --> 01:23:41,875
You and I are meant for each other.
925
01:23:43,291 --> 01:23:44,291
Please.
926
01:23:47,041 --> 01:23:49,166
Let's give ourselves another chance.
927
01:23:53,125 --> 01:23:54,750
We have to be together.
928
01:23:55,708 --> 01:23:57,666
Don't you ever touch me again...
929
01:24:01,875 --> 01:24:03,250
in your fucking life.
930
01:24:08,250 --> 01:24:09,791
Don't ever touch me again.
931
01:24:17,791 --> 01:24:19,166
Do you want your medal?
932
01:24:22,208 --> 01:24:24,291
Don't you dare touch her.
933
01:24:26,791 --> 01:24:32,041
If you get close to her again,
I'll tell everything to everyone.
934
01:24:34,750 --> 01:24:37,875
I don't give a fuck
if my life goes down with yours.
935
01:24:43,208 --> 01:24:44,208
I mean it.
936
01:24:54,083 --> 01:24:56,625
We want to honor these athletes
937
01:24:56,708 --> 01:24:59,875
who are traveling to Greece tomorrow
938
01:24:59,958 --> 01:25:05,875
to represent Mexico
in the 2004 Summer Olympics in Athens.
939
01:25:05,958 --> 01:25:07,958
A round of applause, please!
940
01:25:08,041 --> 01:25:09,875
Bravo!
941
01:25:19,000 --> 01:25:22,500
We're very proud to represent our country.
942
01:25:24,791 --> 01:25:27,000
-My pleasure.
-Good luck, Mariel.
943
01:25:27,083 --> 01:25:30,333
All right, kids, it's time! Let's go!
944
01:25:31,458 --> 01:25:33,333
I'm so proud of you, honey.
945
01:25:33,916 --> 01:25:35,125
Let's go, kids!
946
01:25:36,625 --> 01:25:40,458
Mexico!
947
01:25:51,583 --> 01:25:52,583
Irene.
948
01:25:57,791 --> 01:25:58,958
Forgive me.
949
01:27:20,625 --> 01:27:23,375
From Greece, Eftihia Pappa
950
01:27:24,666 --> 01:27:26,708
and Florentia Sfakianou.
951
01:27:27,583 --> 01:27:30,666
From Mexico, Mariel Saenz
952
01:27:31,541 --> 01:27:33,500
and Nadia Alfaro.
953
01:27:48,958 --> 01:27:53,208
Mariel has achieved the best performance
in her whole career.
954
01:27:53,291 --> 01:27:55,333
We'll see the Mexican duet.
955
01:27:55,416 --> 01:28:00,416
A brilliant duet formed
by expertise and youth.
956
01:28:00,500 --> 01:28:03,875
They'll perform the last dive.
957
01:28:04,500 --> 01:28:08,166
A dive with a great level of difficulty.
958
01:28:08,250 --> 01:28:11,625
They already dominate this technique,
959
01:28:11,708 --> 01:28:14,833
despite the short time
they've been training together.
960
01:28:14,916 --> 01:28:17,333
It's the last dive of the competition.
961
01:28:17,416 --> 01:28:20,291
All Mexico's watching what could be
962
01:28:20,375 --> 01:28:24,208
the first medal
for the Mexican Olympic Team.
963
01:28:25,208 --> 01:28:27,500
I WANT TO SCREAM
964
01:28:41,125 --> 01:28:44,000
I'd have liked to do something before,
965
01:28:44,083 --> 01:28:45,416
but I couldn't.
966
01:29:06,916 --> 01:29:09,291
What? How? This can't be true!
967
01:29:09,416 --> 01:29:12,708
This is really extraordinary!
968
01:29:16,791 --> 01:29:19,458
It doesn't seem to be an injury,
969
01:29:19,541 --> 01:29:21,958
but something must have happened
970
01:29:22,041 --> 01:29:25,083
because Mexico is leaving
without its medal.
971
01:29:31,375 --> 01:29:35,000
Braulio Peralta told me
he'd never met anyone like me,
972
01:29:35,083 --> 01:29:37,916
something that surely
he also told your daughter.
973
01:29:38,916 --> 01:29:41,333
If it hadn't been for Nadia,
974
01:29:41,416 --> 01:29:44,583
I might never have woken up
from this nightmare.
975
01:29:45,875 --> 01:29:48,750
The only thing I can give her
is the truth,
976
01:29:49,833 --> 01:29:54,041
and hope she can run away
before this hell consumes her alive.
977
01:33:10,250 --> 01:33:15,750
Subtitle translation by Mariana G. Benítez
66335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.