All language subtitles for Casino Tycoon 1992 iNTERNAL 1080p BluRay x264-YAMG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,209 --> 00:01:09,459 Forget not, forget not. 2 00:01:09,459 --> 00:01:21,251 Forget not your faults, forget not your goodness. 3 00:01:21,251 --> 00:01:26,792 Forget not the strolls in the rain. 4 00:01:26,792 --> 00:01:34,917 Forget not the embraces in the wind. 5 00:01:35,959 --> 00:01:44,084 Forget not, forget not. 6 00:01:44,084 --> 00:01:55,876 Forget not your tears, forget not your smiles. 7 00:01:55,876 --> 00:02:01,459 Forget not the melancholic falling of leaves. 8 00:02:01,459 --> 00:02:05,751 Forget not the worries of blossoms. 9 00:02:05,751 --> 00:02:07,417 Mr. Ho, it's payday today. 10 00:02:07,417 --> 00:02:10,001 - We're here to try our luck. - Yes... 11 00:02:22,334 --> 00:02:25,042 I remember it was the third day of the lunar new year, 12 00:02:26,751 --> 00:02:28,709 I was only twelve. 13 00:02:29,417 --> 00:02:31,542 My family was doing alright at the time. 14 00:02:31,584 --> 00:02:35,251 Eldest uncle and dad were merchandisers in a foreign firm. 15 00:02:36,084 --> 00:02:37,917 - Until that day - I bet on fish. 16 00:02:37,917 --> 00:02:39,292 I bet on shrimp. 17 00:02:39,292 --> 00:02:40,459 Hey... Sun... 18 00:02:40,459 --> 00:02:42,751 - Come join us. - Come play the "Fish, Shrimp, Crab", come! 19 00:02:42,751 --> 00:02:43,667 - I'll play if I'm the dealer. - Come! 20 00:02:43,667 --> 00:02:44,709 Sure... 21 00:02:44,709 --> 00:02:46,876 Even as a kid, 22 00:02:47,417 --> 00:02:50,126 I knew that only the dealer wins. 23 00:02:50,126 --> 00:02:51,459 Alright! Place your bets! 24 00:02:51,459 --> 00:02:52,459 That's what I've been trying to tell others. 25 00:02:52,459 --> 00:02:53,792 Hey, join us. 26 00:02:53,792 --> 00:02:54,334 Sure... 27 00:02:54,334 --> 00:02:57,709 - A small bet is fun. - I bet on crab. 28 00:02:57,876 --> 00:03:00,709 Place your bets. Open! 29 00:03:00,709 --> 00:03:02,584 - Double chicken, one fenugreek. - I win! 30 00:03:02,584 --> 00:03:05,709 - You win, ok! - Look, I win too! 31 00:03:07,542 --> 00:03:10,251 There's a kid named Nam in the neighbourhood. 32 00:03:10,334 --> 00:03:11,459 - He's poor, - Hey, you're leaving even when you win. 33 00:03:11,459 --> 00:03:12,209 but was keen to gamble. 34 00:03:12,209 --> 00:03:13,209 What? I win? 35 00:03:13,209 --> 00:03:16,542 We hit it off right away. 36 00:03:19,334 --> 00:03:22,417 Brother-in-law, where's my husband? 37 00:03:25,667 --> 00:03:27,334 Mom, what is it? 38 00:03:28,584 --> 00:03:29,792 Nothing. 39 00:03:36,417 --> 00:03:38,917 I was only little, 40 00:03:39,667 --> 00:03:41,501 I didn't know what's going on. 41 00:03:43,584 --> 00:03:44,917 Only later I found out that 42 00:03:45,792 --> 00:03:50,167 my dad and uncle listened to their boss, 43 00:03:50,167 --> 00:03:52,167 and bought lots of stocks of the trading company. 44 00:03:52,876 --> 00:03:54,501 It was a trap. 45 00:03:55,334 --> 00:03:57,959 There was a plunge at the stock market the next day. 46 00:03:58,417 --> 00:04:02,334 And we went bankrupt. 47 00:04:15,501 --> 00:04:17,501 Open up. 48 00:04:19,001 --> 00:04:20,417 Wider. 49 00:04:21,876 --> 00:04:23,709 You've got cavities again, kid! 50 00:04:24,334 --> 00:04:25,959 - Rinse. - Yes. 51 00:04:27,792 --> 00:04:31,834 This kid never pays. 52 00:04:31,834 --> 00:04:34,459 No choice. His mom is my cousin. 53 00:04:34,459 --> 00:04:36,084 Pro Bono again. 54 00:04:36,917 --> 00:04:40,042 Why don't we pull out two of his teeth? 55 00:04:40,042 --> 00:04:41,709 Then he wouldn't return. 56 00:04:44,584 --> 00:04:48,876 "Dentist Tsang Chi Wai" 57 00:05:00,751 --> 00:05:05,792 Sun, what happened? 58 00:05:05,876 --> 00:05:10,876 Sun, Open up! Open the door for mom. Sun... 59 00:05:11,834 --> 00:05:12,792 Sun. 60 00:05:14,709 --> 00:05:16,209 What's going on? 61 00:05:19,084 --> 00:05:21,334 Sun, tell mom. 62 00:05:23,209 --> 00:05:25,584 What happened to your front teeth? 63 00:05:25,584 --> 00:05:27,959 They did it on purpose, 64 00:05:27,959 --> 00:05:30,792 because we didn't pay. 65 00:05:31,084 --> 00:05:35,876 Mom, why are we so poor? 66 00:05:37,334 --> 00:05:38,709 Stop crying. 67 00:05:38,751 --> 00:05:41,376 "I want to be rich" 68 00:05:45,584 --> 00:05:50,417 Sun, you must study hard from now on, 69 00:05:50,417 --> 00:05:52,334 and we won't be poor anymore. 70 00:05:57,376 --> 00:05:59,209 We are going to present 71 00:05:59,209 --> 00:06:02,084 the scholarship of Sir S.N. Chow. 72 00:06:03,209 --> 00:06:06,292 The winner is... Benny Ho. 73 00:06:16,792 --> 00:06:18,792 What are you looking at? Go get your welfare. 74 00:06:26,542 --> 00:06:27,834 Congratulations! 75 00:06:28,126 --> 00:06:29,167 Thank you Father! 76 00:06:35,251 --> 00:06:37,709 Ho Sun is determined to fight for Vivian with you. 77 00:06:40,042 --> 00:06:42,376 Ching Lokyee's mine. The others can't get her. 78 00:07:02,584 --> 00:07:03,584 Hi. 79 00:07:06,084 --> 00:07:10,751 - Sorry... Hey, I want... - Boo! 80 00:07:11,709 --> 00:07:12,959 Boo! 81 00:07:14,334 --> 00:07:16,126 - Hey! We... - Boo! 82 00:07:38,251 --> 00:07:39,792 "Let's go to a movie." 83 00:07:42,834 --> 00:07:44,167 "I'll take you to a friend, alright?" 84 00:07:46,417 --> 00:07:56,042 Yackety- yak... 85 00:07:56,417 --> 00:07:59,876 Yackety- yak... 86 00:07:59,876 --> 00:08:00,959 That's your friend? 87 00:08:00,959 --> 00:08:01,959 Yes. 88 00:08:02,292 --> 00:08:03,417 Don't block me! 89 00:08:06,917 --> 00:08:08,042 Don't block me! 90 00:08:08,042 --> 00:08:09,209 You're dead. 91 00:08:11,042 --> 00:08:13,709 I'm dead. 92 00:08:13,751 --> 00:08:16,459 Kwok Yingnam, you chop suey! 93 00:08:17,876 --> 00:08:19,459 The goalie is Kwok Yingnam? 94 00:08:19,917 --> 00:08:22,584 No, he is. 95 00:08:22,584 --> 00:08:24,792 Why would he call himself chop suey? 96 00:08:25,376 --> 00:08:27,334 That's because since he's little, his family all... 97 00:08:27,334 --> 00:08:28,417 Chop suey. 98 00:08:28,417 --> 00:08:29,292 That's right. 99 00:08:31,751 --> 00:08:33,209 Hey! Toothless Sun... 100 00:08:34,376 --> 00:08:36,751 - You're toothless? - No. 101 00:08:36,751 --> 00:08:37,917 - You don't know? - No... 102 00:08:37,917 --> 00:08:38,709 - The dentist pulled out - No! 103 00:08:38,709 --> 00:08:39,584 his teeth on purpose. 104 00:08:39,584 --> 00:08:40,501 - Take a look. - The third one 105 00:08:40,501 --> 00:08:41,334 - from the left is fake. - Really? 106 00:08:41,334 --> 00:08:43,459 Shut up, or I'll start telling your names. 107 00:08:43,459 --> 00:08:44,501 Don't! 108 00:08:44,626 --> 00:08:47,459 You're dizzy, I've a fever! You've diarrhea, I need to go to E.R. 109 00:08:47,459 --> 00:08:49,376 You read the bible, I read "Emperor". 110 00:08:50,376 --> 00:08:51,709 Hey, come back here. 111 00:08:51,709 --> 00:08:52,834 We're losing. 112 00:08:53,126 --> 00:08:55,376 Alright! You guys continue first. 113 00:08:55,876 --> 00:08:56,792 Come on! 114 00:08:56,792 --> 00:08:58,084 You guys go on first! 115 00:08:58,417 --> 00:09:00,417 - Sun, come over. - What? 116 00:09:00,417 --> 00:09:02,334 - Come here, I have something to ask you. - Wait. 117 00:09:02,667 --> 00:09:03,417 What? 118 00:09:03,417 --> 00:09:05,334 I've asked the foreigners from the military camps 119 00:09:05,334 --> 00:09:08,001 to play with us next week. 120 00:09:08,501 --> 00:09:10,292 You know, I don't know any English. 121 00:09:10,292 --> 00:09:12,001 What if things get heated up? 122 00:09:12,001 --> 00:09:14,376 It won't be good if I am like a mute. 123 00:09:14,376 --> 00:09:15,792 Please, teach me a line or two. 124 00:09:15,792 --> 00:09:17,376 What line? 125 00:09:17,376 --> 00:09:18,917 You won't know. 126 00:09:18,959 --> 00:09:20,459 - Come on! - What? 127 00:09:20,834 --> 00:09:22,292 I want you to teach me. 128 00:09:26,959 --> 00:09:28,417 Can't be. 129 00:09:28,792 --> 00:09:30,292 You've studied a lot. 130 00:09:30,292 --> 00:09:33,001 I don't believe those foreigners won't swear. 131 00:09:33,001 --> 00:09:35,084 Please! 132 00:09:35,751 --> 00:09:37,334 Sleep with your mother. 133 00:09:37,334 --> 00:09:38,084 What? 134 00:09:38,084 --> 00:09:40,084 Sleep with your mother. 135 00:09:40,501 --> 00:09:42,292 Sleep... 136 00:09:42,292 --> 00:09:44,959 - Your mother. - ...mother. 137 00:09:46,292 --> 00:09:48,417 - Sleep with mother. - Mother. 138 00:09:48,417 --> 00:09:51,001 That's right... the tone is important. 139 00:09:52,209 --> 00:09:54,167 Great! I can speak English now. 140 00:09:55,001 --> 00:09:57,376 Sun, you're great... 141 00:09:57,376 --> 00:09:59,042 No wonder you've such a pretty girlfriend. 142 00:09:59,042 --> 00:10:00,251 Toothless Sun. 143 00:10:00,251 --> 00:10:02,251 If you call me that again, 144 00:10:02,251 --> 00:10:03,834 I'll tell your secrets. 145 00:10:03,834 --> 00:10:08,126 Syphilis Nam! Come on! Hurry... 146 00:10:09,209 --> 00:10:10,542 Do I have to say it? 147 00:10:10,626 --> 00:10:12,251 Sleep with mother! 148 00:10:13,751 --> 00:10:15,751 - Hurry! - Noisy. 149 00:10:15,876 --> 00:10:17,167 He's funny. 150 00:10:17,459 --> 00:10:19,167 Although he's a coolie, 151 00:10:19,167 --> 00:10:20,542 he's kind. 152 00:10:20,542 --> 00:10:21,209 Really? 153 00:10:21,209 --> 00:10:22,876 Yes, he's my best friend. 154 00:10:23,626 --> 00:10:25,709 Sun, come join us. 155 00:10:25,709 --> 00:10:26,626 Hurry! 156 00:10:26,626 --> 00:10:28,042 Coming... 157 00:10:28,292 --> 00:10:29,959 - Hold my sweater please. - Yes. 158 00:10:30,751 --> 00:10:31,834 Hurry! 159 00:10:33,209 --> 00:10:34,376 Sun, my side. 160 00:10:38,459 --> 00:10:43,292 - Front. - Yachety- yak... 161 00:10:50,834 --> 00:10:53,334 Sun, pass to me... 162 00:10:56,292 --> 00:10:57,542 Pick up the cash! 163 00:11:06,501 --> 00:11:09,292 Mayflower is a big restaurant. 164 00:11:09,292 --> 00:11:13,542 Three fat women, six tits. 165 00:11:13,542 --> 00:11:17,126 You grab... I grab... 166 00:11:17,126 --> 00:11:20,918 Whoever grabs that... kaching! 167 00:11:23,542 --> 00:11:27,376 Mayflower is a big restaurant. 168 00:11:27,376 --> 00:11:31,417 Three fat women, six tits. 169 00:11:31,417 --> 00:11:35,042 You grab... I grab... 170 00:11:35,042 --> 00:11:38,709 Whoever grabs that... kaching! 171 00:11:44,209 --> 00:11:45,459 How much cash did you throw out? 172 00:11:45,459 --> 00:11:46,626 Ninety cents. 173 00:11:47,417 --> 00:11:48,292 What are you eating later? 174 00:11:48,292 --> 00:11:49,626 Crap. 175 00:11:51,459 --> 00:11:52,751 That means he can't have a meal. 176 00:11:53,126 --> 00:11:55,251 You've to score even without a meal? 177 00:11:55,251 --> 00:11:56,709 Of course. 178 00:11:57,209 --> 00:11:58,292 I spoke to Sun, 179 00:11:58,292 --> 00:12:00,876 if we become rich, we'll manage a football club. 180 00:12:00,876 --> 00:12:02,126 And we'll bring the best players from Hong Kong. 181 00:12:02,126 --> 00:12:04,792 We'll play football all day long. Sun, right! 182 00:12:04,792 --> 00:12:06,167 Let me treat you to dinner. 183 00:12:06,584 --> 00:12:07,459 Really? 184 00:12:07,459 --> 00:12:11,042 My savior! Toothless Sun. 185 00:12:11,417 --> 00:12:13,501 Sun, let's go for a foreign film on Saturday. 186 00:12:13,501 --> 00:12:15,626 I heard there's a good movie showing. 187 00:12:16,417 --> 00:12:17,667 Saturday? 188 00:12:19,376 --> 00:12:20,959 I've got lots to do, 189 00:12:20,959 --> 00:12:22,459 I might not be free. 190 00:12:23,209 --> 00:12:24,667 Forget it then. 191 00:12:24,667 --> 00:12:27,126 Take me! I haven't watched a foreign film before. 192 00:12:28,167 --> 00:12:29,126 Just says you aren't going. 193 00:12:29,126 --> 00:12:31,459 Ok... I... am off. 194 00:12:35,501 --> 00:12:37,792 Benny, you're in a bad mood? 195 00:12:39,167 --> 00:12:40,792 Poor folks like me 196 00:12:40,792 --> 00:12:43,167 can't choose whether we're in a good mood or not. 197 00:12:43,167 --> 00:12:46,251 I'm poor, but I'm happy. 198 00:12:46,251 --> 00:12:48,834 You're a priest, it's not the same thing. 199 00:12:50,584 --> 00:12:54,501 It's a different story if one has a rich dad, 200 00:12:54,501 --> 00:12:57,709 otherwise most young men are poor. 201 00:12:57,709 --> 00:13:00,751 You might be very rich some day. 202 00:13:00,751 --> 00:13:03,334 What you have here makes a wealthy person, 203 00:13:03,334 --> 00:13:05,167 not what you've got here. 204 00:13:05,876 --> 00:13:09,084 But I need the opposite. 205 00:13:09,667 --> 00:13:10,792 It's Saturday, 206 00:13:11,126 --> 00:13:14,167 my girlfriend asked for a movie, and I turned her down. 207 00:13:14,167 --> 00:13:15,709 I'm hiding here instead. 208 00:13:15,709 --> 00:13:17,709 Even if you're wealthy here, 209 00:13:17,709 --> 00:13:20,167 how many steaks can you afford? Right? 210 00:13:20,167 --> 00:13:21,542 Why are you doing this? Even we've no money, 211 00:13:21,542 --> 00:13:23,751 we could still go out for a walk, look at the stars. 212 00:13:23,751 --> 00:13:28,126 Or listen to music, why did you lie? 213 00:13:28,126 --> 00:13:29,792 Well, one's got to eat. 214 00:13:30,751 --> 00:13:33,084 Should I bring your lunchbox too? 215 00:13:33,084 --> 00:13:33,917 I have money... 216 00:13:36,209 --> 00:13:37,542 I know you do. 217 00:13:39,542 --> 00:13:41,834 Your family is as rich as the Fu Family. 218 00:13:42,542 --> 00:13:45,584 But I'm a man, I can't let you pay for me. 219 00:13:45,584 --> 00:13:47,501 Why do you have to be so fussy? 220 00:13:48,542 --> 00:13:51,792 I have to be fussy. 221 00:13:52,376 --> 00:13:54,251 Whether I owe others, or they owe me. 222 00:13:54,251 --> 00:13:56,084 That's my principle. 223 00:13:56,709 --> 00:13:58,084 You can't make any exceptions? 224 00:13:58,084 --> 00:14:00,251 No. 225 00:14:01,251 --> 00:14:02,834 Hey! Father. 226 00:14:02,834 --> 00:14:04,251 Don't look at me. 227 00:14:04,251 --> 00:14:07,126 I know God well, 228 00:14:07,126 --> 00:14:09,876 but not the women. 229 00:14:13,834 --> 00:14:15,376 Hey Lokyee! 230 00:14:15,584 --> 00:14:16,709 Hey! 231 00:14:19,626 --> 00:14:20,834 Did you piss her off? 232 00:14:21,876 --> 00:14:24,876 Kachun is talking to you, are you deaf? 233 00:14:24,876 --> 00:14:28,001 Fu Kachun, I hope you're not making a scene here. 234 00:14:30,001 --> 00:14:31,501 Father, you ought to stay out of this. 235 00:14:31,501 --> 00:14:33,209 This is between us. 236 00:14:33,209 --> 00:14:34,709 I really hate men who bully women. 237 00:14:35,209 --> 00:14:36,376 I'm going to challenge him to a duel. 238 00:14:37,459 --> 00:14:38,626 I wouldn't want to entertain you. 239 00:14:43,542 --> 00:14:44,667 No one hits my face. 240 00:14:44,667 --> 00:14:45,709 You know that? 241 00:15:21,042 --> 00:15:22,209 Benny. 242 00:15:23,626 --> 00:15:24,667 Asshole! 243 00:15:27,542 --> 00:15:29,251 I'm the star in fencing team. 244 00:15:29,251 --> 00:15:30,542 Do you think you can beat me? 245 00:15:31,251 --> 00:15:32,542 That's not fencing. 246 00:15:32,542 --> 00:15:34,584 If I win, that's good enough. 247 00:15:35,251 --> 00:15:37,042 You'll never be better than me in anything, 248 00:15:37,042 --> 00:15:38,459 except maybe kissing up to the father. 249 00:15:39,042 --> 00:15:40,959 You will never surpass me your whole life, 250 00:15:41,667 --> 00:15:43,626 because you're born poor. 251 00:15:43,626 --> 00:15:45,834 That's way out of line. 252 00:15:45,834 --> 00:15:48,459 This is Hong Kong. You can do anything if you're rich. 253 00:15:49,459 --> 00:15:51,876 Ho Sun, let me be clear. 254 00:15:51,876 --> 00:15:54,126 If you go near Lokyee again, 255 00:15:54,126 --> 00:15:55,459 I'm going to dig out your eyes. 256 00:16:00,084 --> 00:16:03,042 I'll report to the school board. 257 00:16:03,334 --> 00:16:06,167 It's no use. Even if he gets kicked out, 258 00:16:06,167 --> 00:16:08,209 he can study abroad. 259 00:16:08,209 --> 00:16:10,417 Besides, it's quite chaotic around this place, 260 00:16:10,417 --> 00:16:12,376 the Japanese will reach here soon. 261 00:16:12,376 --> 00:16:15,501 The rich people won't stay behind. 262 00:16:15,751 --> 00:16:17,001 Do you agree? 263 00:16:17,209 --> 00:16:19,751 You're right. The Japanese will arrive 264 00:16:19,751 --> 00:16:21,251 within three months. 265 00:16:22,792 --> 00:16:23,667 Really? 266 00:16:23,667 --> 00:16:25,209 That's what I heard. 267 00:16:25,209 --> 00:16:27,334 I think there's only one safe place. 268 00:16:27,334 --> 00:16:28,542 Where? 269 00:16:28,542 --> 00:16:30,167 Macau. 270 00:16:30,167 --> 00:16:32,626 Because their government has controlled Brazil. 271 00:16:33,376 --> 00:16:34,126 Brazil? 272 00:16:34,126 --> 00:16:34,834 Maybe you don't know, 273 00:16:34,834 --> 00:16:37,001 there're lots of Japanese living in Brazil. 274 00:16:37,001 --> 00:16:39,709 The Japanese wouldn't offend the Portuguese government. 275 00:16:39,709 --> 00:16:42,042 That's why I think Macau is the safest. 276 00:16:42,876 --> 00:16:44,792 But I don't have any friends there. 277 00:16:44,792 --> 00:16:46,542 Don't worry, I've a good friend, 278 00:16:46,542 --> 00:16:48,084 called Dr. Alfonso. 279 00:16:48,084 --> 00:16:51,126 He's a foreigner and works for the government. 280 00:16:51,126 --> 00:16:52,626 I saved his life once, 281 00:16:53,834 --> 00:16:58,376 he gave this wrist watch to me. 282 00:16:58,751 --> 00:16:59,793 He said if I need any favours, 283 00:16:59,792 --> 00:17:01,167 I can go to him. 284 00:17:02,876 --> 00:17:04,167 What's this for? 285 00:17:04,751 --> 00:17:06,292 You're my favourite student. 286 00:17:06,292 --> 00:17:07,917 That's why I give you this watch. 287 00:17:09,417 --> 00:17:10,876 If Hong Kong gets occupied one day, 288 00:17:10,876 --> 00:17:12,167 go to Macau 289 00:17:12,167 --> 00:17:13,876 and look for Dr. Alfonso, 290 00:17:15,042 --> 00:17:16,584 he'll take care of you. 291 00:17:18,042 --> 00:17:19,251 - Thank you, father! - Sure. 292 00:17:20,667 --> 00:17:24,042 I hope the Japanese would never come. 293 00:17:27,459 --> 00:17:30,459 The Japanese troops invaded Hong Kong... 294 00:17:30,459 --> 00:17:32,376 ...shortly before Christmas in 1941. 295 00:17:32,376 --> 00:17:35,293 After a few days of defence, the British army surrendered. 296 00:17:35,751 --> 00:17:38,209 The city was in total anarchy. 297 00:17:41,584 --> 00:17:44,959 Union leaders have designed 298 00:17:44,959 --> 00:17:47,167 a triangular flag. 299 00:17:47,167 --> 00:17:48,709 As long as you've one on the door, 300 00:17:48,709 --> 00:17:50,709 you can be saved from looting. 301 00:17:51,959 --> 00:17:53,501 Don't! Please, don't! 302 00:17:54,042 --> 00:17:56,792 Don't... Please! Don't! 303 00:17:58,834 --> 00:17:59,917 Yes, alright! 304 00:18:00,834 --> 00:18:02,126 Take a look. 305 00:18:03,376 --> 00:18:05,334 Are you blind? There's a flag. 306 00:18:05,334 --> 00:18:06,792 - Can't! We need to go elsewhere. - Yes... 307 00:18:18,834 --> 00:18:19,876 Help... 308 00:18:20,917 --> 00:18:21,751 What are you doing? 309 00:18:21,751 --> 00:18:22,834 - None of your business! - Go! 310 00:18:23,376 --> 00:18:24,626 Beat it! 311 00:18:25,209 --> 00:18:26,167 Go! 312 00:18:31,209 --> 00:18:32,959 They're here, Sun! 313 00:18:33,751 --> 00:18:36,167 Open up... 314 00:18:36,626 --> 00:18:39,917 Sun, you should let go... 315 00:18:39,917 --> 00:18:41,501 Mom, if I let them in, it'd be a disaster. 316 00:18:43,084 --> 00:18:45,209 Open up... 317 00:18:46,209 --> 00:18:50,292 Hey! We've a flag... dudes. 318 00:18:50,292 --> 00:18:52,084 The one next door has no flag, please go next door. 319 00:18:52,084 --> 00:18:53,459 Thanks... 320 00:18:53,459 --> 00:18:55,876 Auntie, are you alright? 321 00:18:55,876 --> 00:18:56,751 I'm fine. 322 00:18:56,751 --> 00:18:59,292 Hey Sun, it's chaotic out there! 323 00:18:59,292 --> 00:19:00,959 The sky is falling down! 324 00:19:00,959 --> 00:19:03,042 It's a war! 325 00:19:04,709 --> 00:19:06,959 Sun, this is no place to stay. 326 00:19:06,959 --> 00:19:09,376 You should look up your uncle in Macau. 327 00:19:09,376 --> 00:19:11,709 Mom, I can't leave you here. 328 00:19:11,709 --> 00:19:12,751 Mom. 329 00:19:12,751 --> 00:19:14,292 Here's one hundred and ten dollars, 330 00:19:14,292 --> 00:19:15,792 take it with you. 331 00:19:15,792 --> 00:19:17,292 I can't leave you behind. 332 00:19:17,292 --> 00:19:19,209 No, listen to me. 333 00:19:19,209 --> 00:19:21,209 You'll need cash outside. 334 00:19:23,501 --> 00:19:25,751 Alright, I'll take the ten dollars. 335 00:19:25,751 --> 00:19:27,751 You keep the rest. 336 00:19:28,251 --> 00:19:29,376 - No! - I wouldn't leave 337 00:19:29,376 --> 00:19:30,876 if you insist. 338 00:19:34,251 --> 00:19:36,917 Sun, why is life 339 00:19:36,917 --> 00:19:38,334 so unfair to us? 340 00:19:39,542 --> 00:19:41,876 Don't worry, mom. 341 00:19:42,501 --> 00:19:43,626 I'll be rich one 342 00:19:43,626 --> 00:19:45,334 of these days. 343 00:19:45,334 --> 00:19:47,084 Alright. 344 00:19:47,126 --> 00:19:49,126 We'll have better lives soon. 345 00:19:49,126 --> 00:19:51,834 Ho Sun and Kwok Yingnam went to Macau, 346 00:19:51,834 --> 00:19:54,001 but he has never managed to find his uncle. 347 00:19:54,376 --> 00:19:55,584 To make a living, 348 00:19:55,584 --> 00:19:59,417 Kwok Yingnam and Ho Sun worked as coolies at the pier. 349 00:20:01,001 --> 00:20:04,542 Half a pound of tuppenny rice, 350 00:20:04,542 --> 00:20:07,626 Half a pound of treacle. 351 00:20:07,626 --> 00:20:09,417 That's the way the money goes, 352 00:20:10,959 --> 00:20:14,959 - Help! - Come on... Put it down here... 353 00:20:16,709 --> 00:20:18,917 Can you shut up for a minute? 354 00:20:18,917 --> 00:20:20,709 Pop! goes the weasel. 355 00:20:20,709 --> 00:20:22,417 Every night when I go out, 356 00:20:22,417 --> 00:20:24,042 The monkey's on the table, 357 00:20:24,042 --> 00:20:25,667 Pop! goes the weasel. 358 00:20:30,417 --> 00:20:31,584 You're not eating? 359 00:20:31,584 --> 00:20:33,167 I have no appetite. 360 00:20:33,167 --> 00:20:35,584 Don't waste it. After this, 361 00:20:35,584 --> 00:20:36,459 we aren't sure when we'll eat next. 362 00:20:36,459 --> 00:20:37,501 You can eat? 363 00:20:38,084 --> 00:20:39,376 You are super! 364 00:20:39,959 --> 00:20:42,292 The trick is to eat everything up and then slowly digest. 365 00:20:44,042 --> 00:20:45,334 When you pay back the debt? 366 00:20:45,334 --> 00:20:46,834 I really want to pay back. 367 00:20:47,084 --> 00:20:48,209 What are they doing? 368 00:20:49,084 --> 00:20:50,251 They idle all day, 369 00:20:50,501 --> 00:20:51,834 place a copper coin inside the ear. 370 00:20:51,834 --> 00:20:53,959 They're loan sharks. 371 00:20:54,251 --> 00:20:55,792 Vampires. 372 00:20:56,167 --> 00:20:59,167 Oh... They're all loan sharks... 373 00:20:59,501 --> 00:21:00,876 Really, we'll hit you! 374 00:21:00,876 --> 00:21:02,376 Yes, into a pulp! 375 00:21:02,376 --> 00:21:04,126 You have the nerve! 376 00:21:04,126 --> 00:21:06,042 Are you going to pay... 377 00:21:06,292 --> 00:21:07,667 Don't just stand there! 378 00:21:14,334 --> 00:21:16,834 Hey... hurry... quick... 379 00:21:21,376 --> 00:21:23,001 - Good footwork. - Yes. 380 00:21:25,626 --> 00:21:27,167 - Big breasts too! - Hey! 381 00:21:27,876 --> 00:21:28,834 What else do you know other than 382 00:21:28,834 --> 00:21:30,417 women and football? 383 00:21:31,667 --> 00:21:33,792 And my lower half. 384 00:21:34,959 --> 00:21:36,834 What? We aren't girls. 385 00:21:36,834 --> 00:21:38,126 I'm going to the restroom. 386 00:21:38,959 --> 00:21:40,417 - What? Restroom? - Yes. 387 00:21:42,751 --> 00:21:44,167 You still haven't eaten? 388 00:21:44,876 --> 00:21:46,501 I'm going to the loo. 389 00:21:48,001 --> 00:21:52,126 So in English that means going to the restroom. 390 00:21:52,959 --> 00:21:54,917 I've learnt another line. 391 00:22:02,376 --> 00:22:04,334 Excuse me, where's the restroom? 392 00:22:04,626 --> 00:22:07,584 What's the matter with you? 393 00:22:07,584 --> 00:22:09,584 We're all guys here. 394 00:22:09,584 --> 00:22:11,626 Just pee on the wall. 395 00:22:12,292 --> 00:22:14,042 - Prima Donna. - Crazy! 396 00:22:17,209 --> 00:22:18,459 Idiot! 397 00:22:18,459 --> 00:22:22,876 Hey Mui, you're here to bring lunch to your dad? 398 00:22:23,001 --> 00:22:24,209 Let's have a chat. 399 00:22:24,209 --> 00:22:24,959 My dad's waiting. 400 00:22:24,959 --> 00:22:26,376 Don't run! 401 00:22:26,751 --> 00:22:30,834 She's not interested in you. Behave yourself. 402 00:22:30,834 --> 00:22:32,376 Who does she think she is? If I can woo her sister, 403 00:22:32,376 --> 00:22:33,959 I can woo her. 404 00:22:34,667 --> 00:22:38,917 - Hey! - Hey... give it back! 405 00:22:40,042 --> 00:22:40,917 Hey! 406 00:22:40,917 --> 00:22:42,792 - Come and get it... - Please give it back to me, 407 00:22:42,792 --> 00:22:43,792 my sister will lecture me. 408 00:22:44,376 --> 00:22:47,001 - Come and let me kiss. - Hey! What are you doing? I'm going to scream. 409 00:22:47,001 --> 00:22:49,167 - Don't scream! Come, only a kiss! - Hey... 410 00:22:49,167 --> 00:22:50,584 - Come! - I'm going to scream! 411 00:22:51,042 --> 00:22:51,792 I'll give you a gift later. 412 00:22:51,792 --> 00:22:52,626 I'll scream if you keep on like this. 413 00:22:52,626 --> 00:22:53,626 I'll give you a necklace. 414 00:22:53,626 --> 00:22:54,667 What are you doing? 415 00:22:56,417 --> 00:22:58,876 Asshole! (Portuguese) 416 00:22:59,751 --> 00:23:02,001 Sooner or later, I'll understand what you just said. 417 00:23:05,292 --> 00:23:06,417 Are you alright? 418 00:23:06,417 --> 00:23:08,292 I'm fine, thanks! 419 00:23:08,292 --> 00:23:11,334 What now? 420 00:23:13,251 --> 00:23:17,834 What happened? 421 00:23:19,626 --> 00:23:21,834 Did you woo her? Casanova? 422 00:23:21,834 --> 00:23:23,251 It was ruined by some idiot. 423 00:23:23,251 --> 00:23:23,876 What? 424 00:23:23,876 --> 00:23:26,542 Who dares? 425 00:23:26,542 --> 00:23:28,001 That kid with sideburns. 426 00:23:28,001 --> 00:23:29,417 I'll beat him up someday. 427 00:23:29,417 --> 00:23:33,417 Who's the sideburns kid that got the guts? 428 00:23:33,417 --> 00:23:36,084 He's asking for trouble. 429 00:23:36,792 --> 00:23:38,709 Brother, I'll hit him for you. 430 00:23:38,709 --> 00:23:41,292 Good. Slap him on the face to start with. 431 00:23:41,292 --> 00:23:42,167 Sure. 432 00:23:42,709 --> 00:23:44,042 What was that, guy? 433 00:23:44,209 --> 00:23:45,667 - Sun, run! Damn it! - What now? 434 00:23:45,667 --> 00:23:47,334 I told you to stay out of it. 435 00:23:49,876 --> 00:23:53,042 - Shit! - Hey! What are you doing? 436 00:23:58,417 --> 00:23:59,751 Sleep with your mother! 437 00:24:03,417 --> 00:24:05,751 Sleep with your mother... 438 00:24:05,751 --> 00:24:06,959 Sleep with your dicks! 439 00:24:15,084 --> 00:24:17,501 Don't move! Or get hurt! 440 00:24:18,001 --> 00:24:19,042 Very hurt! 441 00:24:20,042 --> 00:24:21,209 Move aside! Asshole! (Portuguese) 442 00:24:21,209 --> 00:24:22,334 Same to you. 443 00:24:23,042 --> 00:24:23,834 What did he say? 444 00:24:23,834 --> 00:24:25,417 - He wants to negotiate. - Alright... 445 00:24:25,417 --> 00:24:27,001 Negotiation, alright? 446 00:24:27,001 --> 00:24:28,042 Stop. 447 00:24:33,501 --> 00:24:34,501 Manager. 448 00:24:35,584 --> 00:24:39,084 Bullying others again! Ten against two! 449 00:24:39,084 --> 00:24:40,834 We're a team, why are you doing this? 450 00:24:40,834 --> 00:24:41,626 Manager. 451 00:24:41,626 --> 00:24:44,084 They are ten against us two! 452 00:24:44,084 --> 00:24:45,626 Very well, I'll solve this fairly. 453 00:24:45,626 --> 00:24:46,876 Give me the carrying poles first. 454 00:24:46,876 --> 00:24:47,751 Sure. 455 00:24:48,292 --> 00:24:49,334 Listen, manager. 456 00:24:49,334 --> 00:24:51,501 I understand. Wait for me. 457 00:24:51,501 --> 00:24:52,209 Sure. 458 00:24:52,209 --> 00:24:53,042 Come with me. 459 00:24:53,042 --> 00:24:53,917 Yes. 460 00:24:55,209 --> 00:24:56,376 Asshole! (Portuguese) 461 00:24:56,917 --> 00:24:58,542 No problem, the manager is on our side. 462 00:24:58,542 --> 00:24:59,626 Shit! 463 00:25:02,917 --> 00:25:04,292 Don't! 464 00:25:04,667 --> 00:25:07,126 Hold this. You're useless. 465 00:25:07,167 --> 00:25:08,251 Can't take care of two brats. 466 00:25:08,251 --> 00:25:09,417 And you want to work for me? 467 00:25:09,417 --> 00:25:11,042 If I didn't cheat them of their poles, 468 00:25:11,042 --> 00:25:13,376 you'd be in serious trouble. 469 00:25:13,626 --> 00:25:14,834 You're the best, Brother Cheung. 470 00:25:16,917 --> 00:25:18,126 Dad, sister! 471 00:25:19,626 --> 00:25:21,292 What was that? What's with the screaming? 472 00:25:21,292 --> 00:25:23,542 Don't yell at your sister, what's going on? 473 00:25:23,542 --> 00:25:25,126 There's a fight outside! 474 00:25:28,792 --> 00:25:32,667 - Asshole! - I wouldn't have eaten so much if I knew. 475 00:25:33,042 --> 00:25:35,292 Right. Where're the guys I told you to contact? 476 00:25:36,251 --> 00:25:37,167 Should be here soon. 477 00:25:37,167 --> 00:25:39,334 Why did you fight then, you fool? 478 00:25:40,459 --> 00:25:41,792 - Blow them up with this. - Alright. 479 00:25:42,334 --> 00:25:45,667 No! Don't burn my dick... 480 00:25:47,792 --> 00:25:48,667 Oh? 481 00:25:51,251 --> 00:25:54,667 Hey, who's in charge here? 482 00:25:55,584 --> 00:25:56,626 What's going on? 483 00:25:59,376 --> 00:26:02,792 Nothing. We've been out of business. 484 00:26:02,792 --> 00:26:04,667 And we know your company is doing well. 485 00:26:04,667 --> 00:26:07,376 That's why we've sent 50 guys to work here. 486 00:26:07,376 --> 00:26:08,417 Thanks, we've got enough help. 487 00:26:08,417 --> 00:26:10,834 We're here to protect you. 488 00:26:10,834 --> 00:26:11,834 One hundred per person. 489 00:26:11,834 --> 00:26:14,251 - That's five thousand? Call the cops. - Yes. 490 00:26:14,251 --> 00:26:16,959 Hold on, mister. 491 00:26:16,959 --> 00:26:19,001 We're doing business. 492 00:26:19,001 --> 00:26:19,959 How about this? 493 00:26:19,959 --> 00:26:21,709 I'll give you a red pocket. 494 00:26:21,709 --> 00:26:23,542 What about a grenade? 495 00:26:24,376 --> 00:26:26,459 Mr. Alfonso, they aren't to be messed with. 496 00:26:26,459 --> 00:26:28,042 - How about... - I won't be blackmailed. 497 00:26:28,042 --> 00:26:29,959 What if everyone walks in with a grenade? 498 00:26:29,959 --> 00:26:32,251 Then I'll use this! 499 00:26:32,251 --> 00:26:34,042 Shut up! I said no! 500 00:26:34,126 --> 00:26:36,209 I'm not scared. Do what you must. 501 00:26:37,459 --> 00:26:39,167 Hold on. Be wise. 502 00:26:39,167 --> 00:26:40,209 We'll pay them first, and... 503 00:26:40,209 --> 00:26:41,792 I said no means no! 504 00:26:43,751 --> 00:26:47,542 You asked for this, old man! 505 00:26:50,126 --> 00:26:51,001 Dad! 506 00:27:03,792 --> 00:27:07,167 - Yes. - It's alright, get up. 507 00:27:07,251 --> 00:27:08,376 Dad, get up. 508 00:27:08,834 --> 00:27:10,126 - Are you alright? - Let me help you... 509 00:27:10,126 --> 00:27:11,376 Thanks for saving me! 510 00:27:11,459 --> 00:27:12,334 No problem. 511 00:27:14,084 --> 00:27:16,042 I saved him too. 512 00:27:16,959 --> 00:27:20,501 Bravo! You saved him. 513 00:27:20,501 --> 00:27:21,834 You'll be rewarded. 514 00:27:21,834 --> 00:27:24,709 No, that's fine. Just return my poles. 515 00:27:25,792 --> 00:27:26,501 It's a joke. 516 00:27:26,501 --> 00:27:29,626 I'm Alfonso, you are? 517 00:27:29,834 --> 00:27:31,542 Dr. Alfonso? 518 00:27:31,542 --> 00:27:32,751 My name is Ho Sun, I'm from Hong Kong. 519 00:27:32,751 --> 00:27:34,918 I'm the daughter of Dr. Alfonso, Lucida. 520 00:27:35,292 --> 00:27:36,959 I'm a student of Father Bai. 521 00:27:36,959 --> 00:27:38,042 He sent me here. 522 00:27:38,042 --> 00:27:39,542 What a coincidence! 523 00:27:39,542 --> 00:27:42,084 Alright, let's first go home and freshen up. 524 00:27:43,667 --> 00:27:44,792 What are you doing? 525 00:27:44,792 --> 00:27:45,751 What's with him? 526 00:27:45,959 --> 00:27:48,834 He didn't mean to puke, he just couldn't wait to agree. 527 00:27:49,709 --> 00:27:52,792 It's been two decades and this watch still runs well. 528 00:27:53,959 --> 00:27:56,084 Hey! Sit up. 529 00:27:57,251 --> 00:27:59,542 Mom said never to sit in such a soft sofa, 530 00:27:59,542 --> 00:28:00,834 you'll get hemorrhoids. 531 00:28:00,834 --> 00:28:01,917 You're so nosy. 532 00:28:03,001 --> 00:28:05,459 Benny, you're a college student. 533 00:28:05,459 --> 00:28:08,126 Why don't you work at my transportation company? 534 00:28:08,126 --> 00:28:08,542 Yes. 535 00:28:08,542 --> 00:28:11,626 Great, my best friend Nam... 536 00:28:12,626 --> 00:28:15,584 I can speak English... Sleep... 537 00:28:18,167 --> 00:28:19,501 He's an honest man. 538 00:28:19,501 --> 00:28:21,251 He can run some errands. 539 00:28:21,626 --> 00:28:23,084 I want to go to the restroom. 540 00:28:23,334 --> 00:28:26,501 We've restroom. You don't need to dig one. 541 00:28:26,501 --> 00:28:28,084 Lucida, you take him. 542 00:28:30,251 --> 00:28:32,126 Thank you. Thanks! 543 00:28:36,042 --> 00:28:37,459 Follow me. 544 00:28:45,292 --> 00:28:47,792 What's wrong with you? You've spilt tea all over me. 545 00:28:48,751 --> 00:28:50,501 Sorry, sister. Let me clean it up. 546 00:28:50,501 --> 00:28:52,459 Hey, who's your sister? 547 00:28:52,501 --> 00:28:53,584 Lucida! 548 00:28:54,084 --> 00:28:55,209 I've got a handkerchief. 549 00:28:57,167 --> 00:28:58,126 Thanks! 550 00:28:59,376 --> 00:29:01,292 Come! You're bleeding. 551 00:29:08,626 --> 00:29:10,334 Get back to the kitchen and work! 552 00:29:11,959 --> 00:29:13,584 You said you'll take me to the restroom? 553 00:29:14,084 --> 00:29:16,292 How could she speak to her sister like that? 554 00:29:16,292 --> 00:29:17,334 Don't be nosy! 555 00:29:17,584 --> 00:29:19,584 Hey! Your elder daughter is really rude to your younger one. 556 00:29:19,584 --> 00:29:21,001 Nam, will you mind your own business? 557 00:29:21,626 --> 00:29:25,501 No worries. They are half sisters. 558 00:29:27,542 --> 00:29:29,709 Lucida's mom is a foreigner, 559 00:29:30,167 --> 00:29:33,001 her brother who works for the government is a powerful man. 560 00:29:33,959 --> 00:29:37,542 And Mui's mother was one of my Chinese maids. 561 00:29:38,751 --> 00:29:42,084 Lucida's mom took her as a maid since she was little. 562 00:29:42,084 --> 00:29:44,376 And up to this day, 563 00:29:44,376 --> 00:29:46,292 they don't treat her as part of the family. 564 00:29:46,376 --> 00:29:47,459 - It's your fault. - Hey... 565 00:29:47,459 --> 00:29:49,501 You slept with both of their mothers. 566 00:29:49,501 --> 00:29:50,459 - But it's true! - Calm down! 567 00:29:50,459 --> 00:29:51,542 Say it in private. 568 00:29:51,542 --> 00:29:54,126 Lucida's mom is on a business trip to Europe. 569 00:29:54,126 --> 00:29:56,459 Or it would be worse for my younger daughter, Mui. 570 00:29:58,792 --> 00:30:01,584 Benny, we've guest rooms here, 571 00:30:01,584 --> 00:30:03,084 you can stay. 572 00:30:03,084 --> 00:30:04,167 Sure. 573 00:30:04,667 --> 00:30:05,959 When I'm not home, 574 00:30:05,959 --> 00:30:07,834 you can take care of Mui. 575 00:30:08,959 --> 00:30:10,917 If Sun won't stay, I wouldn't either. 576 00:30:12,417 --> 00:30:13,917 Dr. Alfonso. 577 00:30:13,917 --> 00:30:16,167 The five guys were dead. 578 00:30:16,167 --> 00:30:17,459 Did you find out who's behind it all? 579 00:30:17,459 --> 00:30:19,459 They're blown to pieces, couldn't get a clue! 580 00:30:20,167 --> 00:30:22,167 I'm impressed with you two. 581 00:30:22,167 --> 00:30:23,334 I'll report to Uncle Ja, 582 00:30:23,334 --> 00:30:24,709 you'll be rewarded. 583 00:30:24,709 --> 00:30:25,751 Uncle Ja? 584 00:30:26,042 --> 00:30:28,042 Macau's King of Casino, Fu Louja. 585 00:30:28,042 --> 00:30:30,417 He's fifth among his siblings, that's what it meant. 586 00:30:30,792 --> 00:30:31,792 We all call him Uncle Ja. 587 00:30:31,792 --> 00:30:33,584 I've arranged Benny and Nam 588 00:30:33,584 --> 00:30:34,834 to work at the company. 589 00:30:34,834 --> 00:30:36,417 From now on, you're colleagues. 590 00:30:36,834 --> 00:30:39,292 Great! 591 00:30:39,292 --> 00:30:42,126 We'll have two more good staff. 592 00:30:42,126 --> 00:30:43,084 We've a lot to learn from you. 593 00:30:43,584 --> 00:30:45,584 Don't be so modest! We've to learn from you. 594 00:30:45,584 --> 00:30:47,292 Such as how to steal other's shoulder poles. 595 00:30:49,251 --> 00:30:50,251 Funny guy! 596 00:30:50,251 --> 00:30:52,167 I wouldn't bother you anymore! I'm off. 597 00:30:54,292 --> 00:30:55,126 Brother Cheung, are you really happy 598 00:30:55,126 --> 00:30:56,417 that they're joining us? 599 00:30:56,417 --> 00:30:58,251 You think they'll have good days ahead? 600 00:31:01,834 --> 00:31:02,917 Yung, 601 00:31:03,542 --> 00:31:04,876 did you give her the food? 602 00:31:06,376 --> 00:31:09,001 Who told you to do that? 603 00:31:09,001 --> 00:31:10,876 I said no food. 604 00:31:11,459 --> 00:31:13,209 Sorry, Miss Lucida. 605 00:31:13,584 --> 00:31:15,084 Whoever dares to feed that brat, 606 00:31:15,084 --> 00:31:16,417 I'll send them away. 607 00:31:30,501 --> 00:31:32,292 "I Love Ba Ba" 608 00:31:32,459 --> 00:31:33,459 You wrote this wrong. 609 00:31:36,042 --> 00:31:37,251 Why did you run on seeing me? 610 00:31:37,251 --> 00:31:40,251 No, my sister will scold me if she sees me. 611 00:31:40,251 --> 00:31:42,667 I didn't get to eat dinner tonight. 612 00:31:44,084 --> 00:31:45,917 I know. 613 00:31:45,917 --> 00:31:47,792 That's why I brought you some chocolate. 614 00:31:50,126 --> 00:31:52,084 Aren't you hungry? 615 00:31:55,584 --> 00:31:57,292 Your growling stomach gives you away. 616 00:31:58,709 --> 00:31:59,959 Why are you so scared? 617 00:32:01,209 --> 00:32:03,042 If her mother returns, 618 00:32:03,667 --> 00:32:05,584 and my sister told her that I've misbehaved. 619 00:32:05,584 --> 00:32:07,251 I don't know what will happen to me. 620 00:32:08,834 --> 00:32:11,792 You too are human. You've your own dignity and rights. 621 00:32:12,834 --> 00:32:14,751 You must get your courage, 622 00:32:14,751 --> 00:32:16,167 and fight back when you're being bullied. 623 00:32:16,542 --> 00:32:18,626 Or they'll bully you all your life, 624 00:32:18,626 --> 00:32:19,792 you know? 625 00:32:20,376 --> 00:32:21,001 No. 626 00:32:21,001 --> 00:32:23,042 Come, eat it! 627 00:32:24,167 --> 00:32:25,042 What about this? 628 00:32:26,042 --> 00:32:28,751 I'll leave the chocolate here. 629 00:32:28,751 --> 00:32:31,292 You can take it if you want. 630 00:33:22,126 --> 00:33:23,042 Is it good? 631 00:33:42,542 --> 00:33:43,709 "I love Papa" 632 00:33:49,417 --> 00:33:51,417 Why is he so nice to me? 633 00:34:24,667 --> 00:34:26,792 I won't gamble. Mom said to me, 634 00:34:26,792 --> 00:34:28,167 when you come to Macau, 635 00:34:28,167 --> 00:34:29,959 people will look down on you if they know you're gambling. 636 00:34:29,959 --> 00:34:30,667 Do you know? I must go. 637 00:34:30,667 --> 00:34:31,751 Just once. 638 00:34:31,751 --> 00:34:34,334 It's our secret. You'll win. 639 00:34:34,334 --> 00:34:35,334 How did you know? 640 00:34:35,334 --> 00:34:37,251 If that's the case, the casino has to close. 641 00:34:37,334 --> 00:34:38,376 Try it then you know. 642 00:34:38,376 --> 00:34:40,167 Those out-of-town gamblers are really something. 643 00:34:40,167 --> 00:34:41,917 Nine out of ten wins. 644 00:34:41,917 --> 00:34:45,000 I betted along, and won a thousand yesterday. 645 00:34:45,001 --> 00:34:45,876 What 10 bets! 646 00:34:46,001 --> 00:34:48,167 Over there! 647 00:34:48,167 --> 00:34:51,001 - Excuse me... - Let's go! Don't bet! 648 00:34:51,001 --> 00:34:51,959 Don't bet! 649 00:34:51,959 --> 00:34:53,917 They're really something, just follow and bet on big. 650 00:34:53,917 --> 00:34:54,626 Sure win. 651 00:34:54,626 --> 00:34:55,334 They are really incredible. 652 00:34:55,417 --> 00:34:58,084 Hey, wait! Fifty on big. 653 00:34:58,834 --> 00:35:00,667 Look! Open! 654 00:35:03,626 --> 00:35:08,251 C'mon, open up! Not enough money to pay our winnings? 655 00:35:08,251 --> 00:35:09,417 Open. 656 00:35:09,959 --> 00:35:12,459 Fourteen points, big. 657 00:35:12,459 --> 00:35:15,542 Really big! I should bet five hundreds. 658 00:35:21,709 --> 00:35:22,751 Mr. Nip, take a look please. 659 00:35:23,459 --> 00:35:25,167 Pay the winners after the reveal. 660 00:35:26,042 --> 00:35:27,334 Pay the winners and collect our winnings. 661 00:35:27,334 --> 00:35:28,251 Yes. 662 00:35:28,917 --> 00:35:30,876 We're running a casino, no need to be scared. 663 00:35:31,001 --> 00:35:31,917 Yes. 664 00:35:32,167 --> 00:35:35,334 That's the King of Ghosts. 665 00:35:36,001 --> 00:35:38,876 That's the King of Ghosts, Nip Ngoutin. 666 00:35:38,876 --> 00:35:41,376 He works for Uncle Ja. 667 00:35:41,376 --> 00:35:42,584 He's good at gambling. 668 00:35:42,709 --> 00:35:44,626 - You two assholes! - Why did you push us? 669 00:35:44,626 --> 00:35:46,251 Being our own staff, 670 00:35:46,251 --> 00:35:46,917 you both can't gamble here. 671 00:35:46,917 --> 00:35:48,292 - Out... - Hey... 672 00:35:48,292 --> 00:35:50,542 What are you doing? Don't touch me! 673 00:35:50,751 --> 00:35:53,959 Uncle Ja, they are the three ghosts. - Uncle Ja! 674 00:35:53,959 --> 00:35:55,792 They won a few hundred thousand dollars yesterday. 675 00:36:00,709 --> 00:36:01,542 Out... 676 00:36:01,542 --> 00:36:02,167 What's up? 677 00:36:02,167 --> 00:36:04,459 Even the big boss is here. 678 00:36:04,459 --> 00:36:06,209 What an honor! 679 00:36:06,376 --> 00:36:10,459 He is Fu Louja, the owner of Union Transportation Company, 680 00:36:10,459 --> 00:36:12,459 and the casino. 681 00:36:12,459 --> 00:36:15,251 He's the real boss of Macau. 682 00:36:15,251 --> 00:36:17,501 Even the Governor needs to talk to him. 683 00:36:17,876 --> 00:36:19,459 Hey! What happened to my fifty dollars? 684 00:36:19,459 --> 00:36:20,626 Where is my money? 685 00:36:20,626 --> 00:36:21,626 - Oh... here. - Don't touch! 686 00:36:21,626 --> 00:36:23,001 Hey! Forget it. 687 00:36:24,376 --> 00:36:28,542 - Ngoutin, you be the dealer next. - Yes. 688 00:36:40,459 --> 00:36:41,626 Bet big or small... 689 00:36:44,584 --> 00:36:45,792 Bet small... 690 00:36:52,917 --> 00:36:56,834 One, two, three, Six, small. 691 00:36:57,792 --> 00:36:58,959 Win again... 692 00:37:07,001 --> 00:37:09,667 - Pay the winners. - Better pay the winners and start the next round. 693 00:37:09,667 --> 00:37:10,792 Feel free to place your bets. 694 00:37:15,917 --> 00:37:17,584 We'll be rich! 695 00:37:18,334 --> 00:37:19,542 Place the bets. 696 00:37:19,959 --> 00:37:21,501 - Will become millionaires at this rate. - Can't hear... 697 00:37:21,501 --> 00:37:22,792 They will surely win keeping up like this. 698 00:37:22,792 --> 00:37:23,376 Bet yet? 699 00:37:23,376 --> 00:37:24,959 How come no one placed the bets yet? 700 00:37:24,959 --> 00:37:27,251 What to bet? Three? Three fingers mean three? 701 00:37:27,251 --> 00:37:28,167 That's enough. 702 00:37:28,751 --> 00:37:31,667 - We'll come again tomorrow... - See you tomorrow... 703 00:37:31,667 --> 00:37:32,876 Have some rest, see you tomorrow. 704 00:37:44,126 --> 00:37:47,376 Mr. Nip, you're the manager of the casino. 705 00:37:47,376 --> 00:37:49,126 Those out of town dice listeners. 706 00:37:49,126 --> 00:37:50,376 If they win like this everyday, 707 00:37:50,376 --> 00:37:52,376 they would win all our cash sooner or later. 708 00:37:52,376 --> 00:37:54,917 Those out-of-town gamblers can all listen to the dice. 709 00:37:56,751 --> 00:37:59,501 I need some time to deal with them. 710 00:37:59,501 --> 00:38:02,917 Some time? Then the casino would have closed. 711 00:38:02,917 --> 00:38:05,501 Forget it... I'll just send someone to waste them. 712 00:38:05,501 --> 00:38:07,167 Throw them into the sea afterwards. 713 00:38:07,167 --> 00:38:10,834 No way. The investigators won't let it go. 714 00:38:10,834 --> 00:38:12,834 We're a legal business. 715 00:38:13,251 --> 00:38:16,167 Well you're not the one who's losing money, 716 00:38:16,167 --> 00:38:18,876 that's easy for you to say. 717 00:38:18,876 --> 00:38:19,751 Cheung, 718 00:38:20,084 --> 00:38:23,001 how can you talk to Dr. Alfonso that way? 719 00:38:24,334 --> 00:38:25,542 We open our doors, 720 00:38:25,542 --> 00:38:27,376 if we let people come in, we would let them walk out. 721 00:38:28,292 --> 00:38:30,834 If anyone who wins is sure to die, 722 00:38:30,834 --> 00:38:32,334 then who would come to bet again? 723 00:38:33,209 --> 00:38:35,667 Ngoutin, you're from a family of gambling experts, 724 00:38:36,876 --> 00:38:39,542 no one here knows gambling better than you. 725 00:38:40,001 --> 00:38:42,834 Try to find a solution to win those three. 726 00:38:42,876 --> 00:38:44,001 How could they tell what the numbers on the dice are... 727 00:38:44,001 --> 00:38:45,084 Hey... 728 00:38:45,084 --> 00:38:46,209 Who told you to speak? 729 00:38:46,209 --> 00:38:47,542 He's asking me. 730 00:38:47,542 --> 00:38:49,626 When it's gambling, you're in no position to speak. 731 00:38:50,292 --> 00:38:54,251 Just between ourselves, a dice has six sides. 732 00:38:55,417 --> 00:38:58,500 One point has a circular edge, 733 00:38:59,042 --> 00:39:01,167 Six point has six edges. 734 00:39:01,167 --> 00:39:04,167 When the "one" and the "six" sides 735 00:39:04,167 --> 00:39:05,626 hit the bottom of the glass, 736 00:39:06,667 --> 00:39:08,334 varied levels of friction create a different pitch. 737 00:39:10,084 --> 00:39:12,709 If they've been trained, they can make out. 738 00:39:13,959 --> 00:39:14,501 Because 739 00:39:14,542 --> 00:39:18,376 for "one", there's a lower pitch. 740 00:39:19,334 --> 00:39:20,251 As for "six", 741 00:39:20,251 --> 00:39:23,001 there's a higher pitch. 742 00:39:23,417 --> 00:39:25,959 When there're two dices, 743 00:39:26,626 --> 00:39:28,709 and the pitch is low, 744 00:39:28,709 --> 00:39:31,417 then on top it's either a "five" or "six". 745 00:39:31,417 --> 00:39:32,834 It would be big. 746 00:39:33,459 --> 00:39:36,667 If two dices give a high pitch, 747 00:39:36,667 --> 00:39:39,167 it's either "one" or "two" facing up. 748 00:39:39,167 --> 00:39:40,167 That's small. 749 00:39:40,167 --> 00:39:42,209 Don't know what they are mumbling about? 750 00:39:42,209 --> 00:39:46,542 So it's about listening to the sound of the dice hitting the glass. 751 00:39:46,542 --> 00:39:49,334 Don't say this as if you're an expert. 752 00:39:49,334 --> 00:39:51,751 What! Sun is a college student. 753 00:39:51,751 --> 00:39:54,084 Having studied physics, he knows everything. 754 00:39:54,084 --> 00:39:55,126 Have you been to college? 755 00:39:55,126 --> 00:39:56,292 How did you know I didn't? 756 00:39:56,292 --> 00:39:57,084 I was majoring in... 757 00:39:57,084 --> 00:39:58,501 Majoring in Mickey mouse course. 758 00:39:58,501 --> 00:39:59,334 Hey... 759 00:39:59,334 --> 00:39:59,876 What? 760 00:39:59,876 --> 00:40:01,667 Stop it, you two. 761 00:40:02,209 --> 00:40:04,792 Sun, do you have a plan? 762 00:40:04,792 --> 00:40:06,751 I'm not very confident. 763 00:40:07,334 --> 00:40:10,834 We always put a piece of velvet cloth 764 00:40:11,667 --> 00:40:13,376 at the bottom of the dice cup. 765 00:40:14,417 --> 00:40:16,209 If we come up with another material 766 00:40:16,209 --> 00:40:17,501 to replace the glass. 767 00:40:18,001 --> 00:40:19,584 And it could give out a sound 768 00:40:19,584 --> 00:40:21,667 that's opposite of the usual. 769 00:40:22,376 --> 00:40:25,209 It's actually "small" when you hear "big", 770 00:40:25,209 --> 00:40:26,709 and vice versa. 771 00:40:29,584 --> 00:40:31,126 Ngoutin, will it work? 772 00:40:31,126 --> 00:40:33,834 Change the glass to clear plastic. 773 00:40:51,001 --> 00:40:52,167 Place your bets. 774 00:40:56,292 --> 00:40:57,042 Big. 775 00:40:57,334 --> 00:41:00,251 Bet big... 776 00:41:00,876 --> 00:41:02,667 Place your bets. Open. 777 00:41:03,667 --> 00:41:04,876 Double two, one. 778 00:41:04,876 --> 00:41:06,667 Five, small. Kill! 779 00:41:06,917 --> 00:41:09,376 How come? 780 00:41:12,209 --> 00:41:13,126 Kill! 781 00:41:13,334 --> 00:41:14,209 Kill! 782 00:41:14,459 --> 00:41:15,501 Kill! 783 00:41:21,876 --> 00:41:22,917 Kill! 784 00:41:25,084 --> 00:41:27,959 Nip Ngoutin, I'm impressed... Let's go! 785 00:41:28,126 --> 00:41:31,126 Get out... 786 00:41:31,501 --> 00:41:32,584 Hold on. 787 00:41:34,042 --> 00:41:35,417 I think you've lost more than you won. 788 00:41:35,417 --> 00:41:36,876 As we are all in the hood, 789 00:41:39,459 --> 00:41:41,334 here's a red pocket. Take it! 790 00:41:41,626 --> 00:41:43,751 I hope we won't see you again in Macau. 791 00:41:46,626 --> 00:41:49,417 Very well. Thanks. Let's go! 792 00:42:00,126 --> 00:42:01,542 Times are chaotic here. 793 00:42:01,542 --> 00:42:04,001 Can't buy medicine or diesel anywhere. 794 00:42:04,001 --> 00:42:05,626 There's a load of black market goods, 795 00:42:05,626 --> 00:42:07,417 we must seize the opportunity. 796 00:42:07,417 --> 00:42:08,917 There's no way we should turn it down. 797 00:42:08,917 --> 00:42:10,251 Uncle Ja, what do you think? 798 00:42:11,292 --> 00:42:15,751 Three hundred grand. It's a good deal. But is it safe? 799 00:42:15,751 --> 00:42:18,417 When our boat is in Macau waters, 800 00:42:18,417 --> 00:42:19,876 we'd use a Portuguese flag. 801 00:42:19,876 --> 00:42:22,792 We'd use a Japanese flag when in Hong Kong waters. 802 00:42:22,792 --> 00:42:23,709 When we're in international waters, 803 00:42:23,709 --> 00:42:26,209 we'd use the Taiwanese flag. 804 00:42:26,209 --> 00:42:28,376 It's safe I guess, to make the deal in international waters. 805 00:42:28,917 --> 00:42:30,667 But who should we send? 806 00:42:30,667 --> 00:42:33,417 Someone we trust and who has guts. 807 00:42:33,417 --> 00:42:35,751 Everyone would know that 808 00:42:35,751 --> 00:42:38,792 I'm the best man for the job. 809 00:42:38,792 --> 00:42:39,876 But then, 810 00:42:39,876 --> 00:42:42,292 I want to groom the younger generation. 811 00:42:42,292 --> 00:42:43,709 I'm willing to pass this chance 812 00:42:43,709 --> 00:42:45,417 to Nam and Benny. 813 00:42:45,417 --> 00:42:47,917 Dad, don't let Benny go. It's risky. 814 00:42:47,917 --> 00:42:49,001 Shut up! 815 00:42:50,334 --> 00:42:51,792 Benny, are you willing to go? 816 00:42:51,792 --> 00:42:52,876 Alright, I'll go. 817 00:42:52,876 --> 00:42:55,376 Bravo... 818 00:42:55,376 --> 00:42:57,292 Uncle Ja, your opinion? 819 00:42:58,126 --> 00:42:59,543 What do you think, Yim? 820 00:43:01,584 --> 00:43:03,459 It's a good chance for the young men. 821 00:43:03,459 --> 00:43:05,959 But I worry about the deal. 822 00:43:07,167 --> 00:43:09,792 I think it's risky. 823 00:43:09,792 --> 00:43:10,792 If it's not risky, 824 00:43:10,792 --> 00:43:12,792 there wouldn't be such a steep profit, Brother Yim. 825 00:43:12,792 --> 00:43:15,709 Brother Yim, 826 00:43:15,709 --> 00:43:17,209 we should check out the seller's background. 827 00:43:17,209 --> 00:43:18,751 If you're scared, I'll go. 828 00:43:18,751 --> 00:43:19,792 Stop making excuses. 829 00:43:19,792 --> 00:43:21,084 That's not what I meant. 830 00:43:21,584 --> 00:43:23,667 Nam and I, we're prepared for the worst. 831 00:43:24,126 --> 00:43:26,292 But if the deal goes wrong, 832 00:43:26,292 --> 00:43:29,042 Macau would lack anesthetics and anti- inflammatory drugs, 833 00:43:29,042 --> 00:43:30,417 many would die. 834 00:43:31,417 --> 00:43:35,001 Uncle Ja, Brother Yim, I'll go. 835 00:43:35,626 --> 00:43:37,126 But I hope I can be in charge 836 00:43:37,876 --> 00:43:40,167 of the operations for this deal. 837 00:43:40,751 --> 00:43:44,084 Right. Future Casino Tycoon. 838 00:43:49,584 --> 00:43:50,584 Come in. 839 00:43:52,209 --> 00:43:53,126 Oh! 840 00:43:55,959 --> 00:43:57,334 It's you. 841 00:43:57,334 --> 00:43:59,417 These are your clothes, I've washed them. 842 00:44:00,167 --> 00:44:01,126 Thanks! 843 00:44:01,626 --> 00:44:05,001 - Hey, do you have something to say? - Yes. 844 00:44:05,876 --> 00:44:09,251 I hear you'll soon be out to sea to pick up some goods. 845 00:44:11,042 --> 00:44:11,876 That's right. 846 00:44:12,667 --> 00:44:15,334 The word is that it's dangerous out there. 847 00:44:15,334 --> 00:44:17,501 There're many pirates, and Japanese army. 848 00:44:17,501 --> 00:44:18,667 Very risky. 849 00:44:19,167 --> 00:44:20,334 Yes. 850 00:44:20,334 --> 00:44:21,251 I also heard that... 851 00:44:21,251 --> 00:44:24,292 I want to hear what you think, not from others. You speak up! 852 00:44:24,834 --> 00:44:28,584 Be careful! 853 00:44:38,542 --> 00:44:40,751 Dear God, 854 00:44:40,751 --> 00:44:43,084 please have mercy. 855 00:44:44,751 --> 00:44:46,084 Bless Brother Sun and Brother Nam 856 00:44:46,084 --> 00:44:48,167 that they can return safely. 857 00:44:48,167 --> 00:44:50,126 Although Brother Nam always swears, 858 00:44:50,126 --> 00:44:51,501 he's kind. 859 00:44:51,501 --> 00:44:53,542 He's eager to help others. 860 00:44:53,959 --> 00:44:55,792 Although Brother Nam likes to gamble, 861 00:44:55,792 --> 00:44:57,792 he'd never do anything to hurt others. 862 00:44:58,542 --> 00:45:01,292 Though Brother Nam likes to steal food in the kitchen, 863 00:45:01,292 --> 00:45:03,959 he's in fact just enjoying the food given to him by God. 864 00:45:03,959 --> 00:45:06,501 He'd never waste any food. 865 00:45:07,334 --> 00:45:09,459 As for Brother Sun, 866 00:45:09,459 --> 00:45:11,376 he has all of Brother Nam's strengths. 867 00:45:11,376 --> 00:45:14,167 And none of Brother Nam's faults. 868 00:45:17,542 --> 00:45:18,917 No matter what, 869 00:45:18,917 --> 00:45:20,459 I hope you could bless them both, 870 00:45:20,459 --> 00:45:22,292 for a safe return. 871 00:45:22,292 --> 00:45:24,626 Even if I must kneel here for three days and nights, 872 00:45:24,626 --> 00:45:28,001 without any food or drink, that's alright. Amen. 873 00:45:35,876 --> 00:45:38,167 It's raining! Shit! 874 00:45:38,167 --> 00:45:39,501 There's no need to swear. 875 00:45:41,834 --> 00:45:43,167 Where are you going? 876 00:45:43,167 --> 00:45:44,626 Taking shelter inside. 877 00:45:45,792 --> 00:45:46,959 Thanks! 878 00:45:47,417 --> 00:45:48,834 For what? 879 00:45:48,834 --> 00:45:50,042 For praying. 880 00:45:50,667 --> 00:45:52,459 You eavesdropped. 881 00:45:53,501 --> 00:45:55,334 Please forgive me! 882 00:45:56,792 --> 00:45:57,709 I'm off. 883 00:45:57,709 --> 00:46:00,709 Why don't you share the umbrella with me? 884 00:46:01,751 --> 00:46:04,167 My sister would scold me if she sees me. 885 00:46:04,917 --> 00:46:06,626 You think she's Sherlock Holmes? 886 00:46:06,626 --> 00:46:08,417 She wouldn't spy on us in the rain. 887 00:46:11,334 --> 00:46:13,501 C'mon, let's take a stroll. 888 00:46:13,501 --> 00:46:14,542 What for? 889 00:46:14,542 --> 00:46:17,667 - Best friend. Let's go! - Yes. 890 00:46:20,417 --> 00:46:22,126 Tell me something about yourself. 891 00:46:23,042 --> 00:46:24,792 I don't have much to say. 892 00:46:25,167 --> 00:46:28,001 No... Tell me more about your relationship 893 00:46:28,001 --> 00:46:29,293 with dad and sister. 894 00:46:30,501 --> 00:46:32,251 My mom was a maid. 895 00:46:32,251 --> 00:46:33,751 I wanted to study when I was little, 896 00:46:33,751 --> 00:46:35,167 but my mom was illiterate. 897 00:46:35,584 --> 00:46:37,917 That's why I had to ask around, 898 00:46:37,917 --> 00:46:39,542 and I asked the kids next door. 899 00:46:39,542 --> 00:46:41,001 I tried to learn one character by another. 900 00:46:41,584 --> 00:46:42,709 When I can read, 901 00:46:42,709 --> 00:46:43,959 I can find a job. 902 00:46:44,501 --> 00:46:47,042 And dad won't be in the spot every now and then. 903 00:46:47,376 --> 00:46:49,667 - I think your dad must love you. - Yes. 904 00:46:50,917 --> 00:46:54,584 How about... aunt...? 905 00:46:55,876 --> 00:46:59,251 Dad loves me ever more after mom passed away. 906 00:46:59,251 --> 00:47:01,501 But I take care of myself. 907 00:47:03,209 --> 00:47:06,084 I think when I can take care of myself, 908 00:47:06,084 --> 00:47:07,334 that'd mean I've grown up. 909 00:47:08,376 --> 00:47:11,959 I... heard that... 910 00:47:11,959 --> 00:47:13,292 You heard from others again? 911 00:47:14,417 --> 00:47:15,834 You're a college student? 912 00:47:16,459 --> 00:47:17,792 Yes, but I didn't graduate. 913 00:47:18,959 --> 00:47:22,001 Will you teach me to write? 914 00:47:23,417 --> 00:47:25,209 There're two characters I can't write. 915 00:47:25,209 --> 00:47:26,209 Difficult? 916 00:47:26,501 --> 00:47:29,251 That is "Cannot", let's go! 917 00:47:31,167 --> 00:47:32,251 Be careful! 918 00:47:40,584 --> 00:47:42,292 It was raining, 919 00:47:42,292 --> 00:47:43,751 how come it stopped all of a sudden? 920 00:47:53,001 --> 00:47:55,834 What's the matter? Why are you acting so silly? 921 00:47:59,459 --> 00:48:01,126 Aren't you going to teach me? 922 00:48:01,917 --> 00:48:02,792 Sure. 923 00:48:08,542 --> 00:48:10,292 - Can you pronounce this? - I know. "Girl" "Boy". 924 00:48:10,834 --> 00:48:14,126 Wrong, this is one word, it means "Good". 925 00:48:14,251 --> 00:48:17,876 Good. 926 00:48:18,501 --> 00:48:20,959 Isn't it good to have a girl and a boy? 927 00:48:20,959 --> 00:48:22,334 Yes... Good... 928 00:48:22,334 --> 00:48:23,709 Another one. 929 00:48:29,917 --> 00:48:31,209 Can you pronounce this? 930 00:48:31,209 --> 00:48:32,251 Not straight 931 00:48:32,251 --> 00:48:35,251 Wrong. It's "crooked". 932 00:48:35,501 --> 00:48:36,626 Crooked. 933 00:48:36,834 --> 00:48:40,542 That means devious. 934 00:48:41,459 --> 00:48:44,459 Devious... 935 00:48:47,126 --> 00:48:48,459 And this? 936 00:48:48,876 --> 00:48:50,792 I really... 937 00:48:56,959 --> 00:48:59,167 L-i-k-e you. 938 00:49:00,417 --> 00:49:03,542 Wrong. 939 00:49:04,417 --> 00:49:06,251 You read it then. 940 00:49:07,251 --> 00:49:08,709 Sure. 941 00:49:16,084 --> 00:49:17,709 I really L-i-k-e you... 942 00:49:17,709 --> 00:49:20,334 You are correct... correct. 943 00:49:22,751 --> 00:49:24,542 Correct... Good pronunciation. 944 00:49:36,251 --> 00:49:37,167 What? 945 00:49:38,376 --> 00:49:40,251 My mom said a woman can't let 946 00:49:40,251 --> 00:49:42,209 a man touch her hand that easily. 947 00:49:42,501 --> 00:49:45,376 I can't touch your hands only? 948 00:49:45,376 --> 00:49:47,042 Then where can I touch you? 949 00:49:48,251 --> 00:49:50,042 You're crooked! 950 00:49:51,042 --> 00:49:52,376 You've got it! 951 00:49:52,376 --> 00:49:54,126 Read this again. 952 00:49:54,126 --> 00:49:55,042 No. 953 00:49:55,042 --> 00:49:56,792 Come on... Hey! 954 00:49:59,001 --> 00:50:03,167 Hey... I was joking. 955 00:50:06,001 --> 00:50:07,459 Can't take a joke. 956 00:50:13,126 --> 00:50:14,376 I really like you! 957 00:50:16,376 --> 00:50:18,417 Good pronunciation. 958 00:50:19,459 --> 00:50:21,126 It's lucky no one noticed. Very embarrassing. 959 00:50:25,209 --> 00:50:29,084 I've wound up this watch. 960 00:50:29,084 --> 00:50:30,751 - Take it. - Yes. 961 00:50:32,209 --> 00:50:33,751 It'll run for two days. 962 00:50:33,751 --> 00:50:35,501 I promise you that I'll return 963 00:50:35,501 --> 00:50:36,626 before it stops. 964 00:50:37,334 --> 00:50:39,417 - Really? - Yes. 965 00:51:08,292 --> 00:51:11,542 Get the yam! The fire is going great. 966 00:51:11,542 --> 00:51:14,251 Move the dynamites aside, it'll explode. 967 00:51:14,251 --> 00:51:15,792 Why don't you move it? 968 00:51:15,792 --> 00:51:17,167 So stupid! 969 00:51:20,542 --> 00:51:23,251 Nam, come up here! Don't just focus on food! 970 00:51:23,251 --> 00:51:24,542 I'm starving. 971 00:51:24,542 --> 00:51:25,751 Come on! 972 00:51:30,084 --> 00:51:31,709 - What? - I think something's wrong. 973 00:51:31,709 --> 00:51:32,959 We're supposed to meet at 10 a.m., 974 00:51:32,959 --> 00:51:35,209 it's 4 p.m., and they're still not here. 975 00:51:35,709 --> 00:51:36,876 I'm starving. 976 00:51:36,876 --> 00:51:38,417 If they aren't showing up, 977 00:51:39,001 --> 00:51:40,501 we should head back. 978 00:51:41,376 --> 00:51:42,917 This is in the middle of nowhere, 979 00:51:42,917 --> 00:51:45,501 I don't want to risk the company's money. 980 00:51:46,667 --> 00:51:47,501 Fat Bull. 981 00:51:47,834 --> 00:51:48,584 Here. 982 00:51:49,292 --> 00:51:51,084 We'll head back if they don't show up in 15 minutes. 983 00:51:51,084 --> 00:51:55,001 Brother Sun, entire Macau anxiously awaits the medicine. 984 00:51:55,292 --> 00:51:56,251 That's true. 985 00:51:56,667 --> 00:51:59,001 Look! There it is. 986 00:51:59,001 --> 00:52:00,001 Really? 987 00:52:02,834 --> 00:52:05,042 - They're signaling us, look. - Hey! 988 00:52:05,709 --> 00:52:07,334 How did you know they use mirrors to signal us? 989 00:52:07,917 --> 00:52:11,209 - I... Just a guess. I'm just guessing. - What? 990 00:52:12,709 --> 00:52:15,001 Tell the guys to check out the goods. 991 00:52:15,001 --> 00:52:16,876 And then let them approach. 992 00:52:17,417 --> 00:52:19,501 - I'll go take a look. - Yes. 993 00:52:19,501 --> 00:52:20,917 Use the sampan. 994 00:52:25,917 --> 00:52:29,167 - Hey, Brother Sun told me to check out the goods. - Come on board... 995 00:52:31,751 --> 00:52:32,751 Come, come on board. 996 00:52:32,751 --> 00:52:33,626 Closer. 997 00:52:33,626 --> 00:52:34,709 Come on... 998 00:52:37,042 --> 00:52:38,251 Have you eaten? 999 00:52:38,251 --> 00:52:39,959 Not yet. We're waiting for you. 1000 00:52:39,959 --> 00:52:41,001 I'm starving. 1001 00:52:41,001 --> 00:52:42,292 Where are the goods? 1002 00:52:42,542 --> 00:52:45,501 - Get something for him to eat. The goods... - Alright. 1003 00:52:52,167 --> 00:52:56,792 - Sun, hey! - Yes. 1004 00:52:58,876 --> 00:53:00,792 - Keep an eye. I'll go get the money. - Alright... 1005 00:53:00,792 --> 00:53:01,542 Yes. 1006 00:53:04,501 --> 00:53:06,626 Here you go, goose leg. 1007 00:53:35,376 --> 00:53:38,459 Sun, don't come over. They are pirates. 1008 00:53:38,584 --> 00:53:39,834 Damn! 1009 00:53:46,667 --> 00:53:49,542 Sun, hurry and take the money, just leave. 1010 00:53:49,542 --> 00:53:50,209 What happened? 1011 00:53:50,209 --> 00:53:51,959 They're all pirates! Many of them. 1012 00:53:51,959 --> 00:53:53,459 We'll die if we don't leave soon. 1013 00:53:53,626 --> 00:53:54,751 I can handle for a while. You better leave! 1014 00:53:54,751 --> 00:53:56,334 - I can't! I can't go! - You go... 1015 00:53:56,334 --> 00:53:57,001 They'll kill you all 1016 00:53:57,001 --> 00:53:58,667 if they can't find the cash. 1017 00:54:00,417 --> 00:54:01,876 Where's the Kid Ho? 1018 00:54:06,876 --> 00:54:07,792 Sun. 1019 00:54:08,167 --> 00:54:09,417 Where's the money? 1020 00:54:10,917 --> 00:54:11,751 What do you want? 1021 00:54:11,751 --> 00:54:12,417 Damn! 1022 00:54:14,334 --> 00:54:15,167 Way out of line. 1023 00:54:15,167 --> 00:54:17,501 Hand over the cash, brat! 1024 00:54:18,084 --> 00:54:20,584 Sure, but you must let them all go first. 1025 00:54:21,084 --> 00:54:24,876 - Trying to negotiate? Damn! - Sun. 1026 00:54:25,584 --> 00:54:27,584 Brother Jiu, the money is in his waist bag. 1027 00:54:27,584 --> 00:54:29,084 You're the weasel. 1028 00:54:29,709 --> 00:54:31,751 You fat pig! 1029 00:54:32,001 --> 00:54:33,334 What did you say? Let me hit you! 1030 00:54:33,334 --> 00:54:35,167 You fat pig! Curse your kids! 1031 00:54:35,167 --> 00:54:37,584 - What did you say... - Curse your kids! Curse your whole family! 1032 00:54:39,209 --> 00:54:40,542 You fat pig! 1033 00:54:45,334 --> 00:54:46,251 Let me. 1034 00:55:05,501 --> 00:55:06,626 What's the matter of you? 1035 00:55:35,917 --> 00:55:36,709 Freeze! 1036 00:55:37,001 --> 00:55:38,834 Don't come near, I've a grenade! 1037 00:55:39,334 --> 00:55:40,584 Who told you we're making a deal here? 1038 00:55:40,584 --> 00:55:41,959 I won't tell. 1039 00:55:41,959 --> 00:55:42,626 Speak up! 1040 00:55:42,626 --> 00:55:44,292 Sun, let me handle him. 1041 00:55:44,292 --> 00:55:45,417 I'll smash his head, 1042 00:55:45,417 --> 00:55:48,584 I'll smash his mouth, I'll smash his balls... 1043 00:55:48,584 --> 00:55:49,792 Careful, Nam. He has a grenade! 1044 00:55:50,417 --> 00:55:52,542 What? 1045 00:55:54,167 --> 00:55:55,417 - Hurry! - Yes. 1046 00:56:03,126 --> 00:56:04,167 Trying to get yourself killed? 1047 00:56:06,542 --> 00:56:09,792 Brother Sun, Brother Nam, help me! 1048 00:56:11,667 --> 00:56:12,792 Get the medicine to stop his bleeding. 1049 00:56:12,792 --> 00:56:15,292 Forget it! Fat pig! 1050 00:56:15,292 --> 00:56:16,584 Let him bleed to death. 1051 00:56:18,292 --> 00:56:20,126 Who's behind this? 1052 00:56:20,209 --> 00:56:21,334 Wong Cheung. 1053 00:56:21,334 --> 00:56:22,501 Sleep his mother! 1054 00:56:22,501 --> 00:56:24,042 That Wong Cheung has killed so many of our men! 1055 00:56:24,084 --> 00:56:24,709 Never mind. 1056 00:56:24,709 --> 00:56:27,417 - Brother Sun, the boat is about to sink. - What? 1057 00:56:27,667 --> 00:56:28,542 Don't worry about that. 1058 00:56:28,542 --> 00:56:30,001 Tell them to move the goods over. 1059 00:56:30,459 --> 00:56:32,542 Brother Sun, there's something wrong with our boat too. 1060 00:56:32,542 --> 00:56:33,876 The propeller's broken. 1061 00:56:34,334 --> 00:56:35,209 Can we fix it? 1062 00:56:35,542 --> 00:56:37,709 Even we do, we can only sail slowly. 1063 00:56:37,709 --> 00:56:39,251 And if there's a storm, we could... 1064 00:56:52,167 --> 00:56:54,167 Mui, what are you still doing here? 1065 00:56:54,876 --> 00:56:57,167 He said he'll return before the watch stops. 1066 00:56:57,167 --> 00:56:58,876 And it has stopped for two days. 1067 00:56:59,834 --> 00:57:02,042 I heard something happened to his boat. 1068 00:57:04,167 --> 00:57:06,167 I thought young men would be daring. 1069 00:57:06,167 --> 00:57:07,584 But that's about it, they have no strategy. 1070 00:57:08,126 --> 00:57:10,459 I should have gone myself. 1071 00:57:10,459 --> 00:57:12,251 If only... it wouldn't get messed up. 1072 00:57:13,751 --> 00:57:15,626 Money isn't that big of a deal. 1073 00:57:15,626 --> 00:57:17,209 I worry about the men. 1074 00:57:17,209 --> 00:57:19,126 They all died like that. 1075 00:57:19,667 --> 00:57:22,917 Especially Nam and Sun, they're good help. 1076 00:57:23,667 --> 00:57:26,792 I said that we should check the seller's background. 1077 00:57:26,792 --> 00:57:28,917 Cheung, you're responsible too. 1078 00:57:28,917 --> 00:57:30,042 I know. 1079 00:57:30,042 --> 00:57:33,001 I've sent a boat to search for them. 1080 00:57:33,001 --> 00:57:35,959 Even if they're dead, I'll bring their bodies back. 1081 00:57:36,626 --> 00:57:38,959 Too young to die! 1082 00:57:40,001 --> 00:57:41,626 Just take Sun. 1083 00:57:41,626 --> 00:57:43,459 A wide forehead, prominent cheeks, 1084 00:57:44,334 --> 00:57:47,126 he didn't seem like someone who'd die so young. 1085 00:57:47,126 --> 00:57:50,501 - What... - I'm surprised that you know face reading. 1086 00:57:50,501 --> 00:57:51,501 Benny. 1087 00:57:52,209 --> 00:57:53,459 You're alive. 1088 00:57:53,459 --> 00:57:55,542 - We'll outlive you. - Hey! 1089 00:57:55,542 --> 00:57:58,959 Ming, buy some incense sticks, 1090 00:57:59,376 --> 00:58:02,126 That's great! Thanks to Lord Guan's blessings. 1091 00:58:02,126 --> 00:58:04,251 If Lord Guan's statue was here, 1092 00:58:04,251 --> 00:58:05,917 would you dare to say that? 1093 00:58:06,126 --> 00:58:07,584 Why not? 1094 00:58:07,584 --> 00:58:09,792 Sleep with your mother! 1095 00:58:09,792 --> 00:58:11,292 If we didn't survive, 1096 00:58:11,292 --> 00:58:13,251 you would have got away with this. 1097 00:58:13,251 --> 00:58:15,126 Hey... What do you mean? 1098 00:58:16,417 --> 00:58:19,876 Uncle Ja, Brother Yim, it's him. 1099 00:58:20,751 --> 00:58:23,292 It's him. He collaborated with the pirates for the deal, 1100 00:58:23,292 --> 00:58:24,542 he wanted to steal our three hundred thousand. 1101 00:58:26,542 --> 00:58:28,792 Careful, Sun. Watch your tongue! 1102 00:58:28,792 --> 00:58:29,626 Don't try to frame Brother Cheung. 1103 00:58:29,626 --> 00:58:30,334 What! 1104 00:58:30,334 --> 00:58:31,667 Stop, Nam! 1105 00:58:34,251 --> 00:58:35,292 The pirate told me everything 1106 00:58:35,292 --> 00:58:36,709 before he died. 1107 00:58:37,209 --> 00:58:38,626 Died? Then he's dead. 1108 00:58:38,626 --> 00:58:40,959 Hey... You can say anything you want now. 1109 00:58:40,959 --> 00:58:43,251 What proof have you got? 1110 00:58:44,667 --> 00:58:45,626 Before he died, 1111 00:58:45,626 --> 00:58:47,417 he got his wife and kids out. 1112 00:58:47,417 --> 00:58:49,417 And he swore on their lives. 1113 00:58:49,417 --> 00:58:52,376 Nonsense. Single- Eyed Jiu is not married. 1114 00:58:53,834 --> 00:58:56,626 How did you know his name? 1115 00:58:58,876 --> 00:58:59,792 Brother Cheung. 1116 00:58:59,792 --> 00:59:02,001 So... It's you! 1117 00:59:02,001 --> 00:59:03,126 It wasn't me. 1118 00:59:04,084 --> 00:59:05,709 - No! - I'm going to kill you! 1119 00:59:07,834 --> 00:59:10,792 Trying to kill a witness, Wong Cheung? 1120 00:59:14,917 --> 00:59:17,626 Uncle Ja, it's my fault. 1121 00:59:18,501 --> 00:59:22,584 Uncle Ja, I take the blame that my staff was a traitor. 1122 00:59:22,584 --> 00:59:23,542 It's my fault. 1123 00:59:23,542 --> 00:59:24,417 I'm useless! I should die! 1124 00:59:24,417 --> 00:59:25,459 Don't be rash! 1125 00:59:27,084 --> 00:59:28,667 I should be responsible. 1126 00:59:28,667 --> 00:59:31,126 Uncle Ja, to prove my innocence, 1127 00:59:33,126 --> 00:59:34,209 I'm willing to die in front of you. 1128 00:59:34,209 --> 00:59:34,792 Brother Cheung... 1129 00:59:34,792 --> 00:59:37,376 Don't, Brother Cheung... 1130 00:59:38,459 --> 00:59:41,376 Listen, you all. A man's reputation 1131 00:59:41,376 --> 00:59:42,917 means more than his life. 1132 00:59:43,459 --> 00:59:45,834 Ming, a traitor who worked under me was responsible. 1133 00:59:45,834 --> 00:59:47,876 What else could I do other than die? 1134 00:59:47,876 --> 00:59:49,376 You really want to die? Let me help you. 1135 00:59:49,376 --> 00:59:50,042 What are you doing... 1136 00:59:50,042 --> 00:59:51,251 - Fine. Let me help you. - Don't screw around! 1137 00:59:51,251 --> 00:59:52,834 - You better die! - Stop! 1138 00:59:52,834 --> 00:59:54,292 Calm down. 1139 00:59:55,001 --> 00:59:56,167 Stop! 1140 00:59:57,584 --> 00:59:58,542 Alright. 1141 00:59:59,334 --> 01:00:02,542 Uncle Ja, I'll chop off one of my fingers. 1142 01:00:06,501 --> 01:00:10,792 Brother Cheung... 1143 01:00:10,792 --> 01:00:12,209 Just one finger! 1144 01:00:12,709 --> 01:00:13,876 Should chop off your dick! 1145 01:00:13,876 --> 01:00:14,751 Alright. 1146 01:00:20,042 --> 01:00:21,751 Cheung's been working here for so long, 1147 01:00:22,584 --> 01:00:24,376 he has always been loyal to me. 1148 01:00:25,417 --> 01:00:27,751 It is Ming who betrayed him. 1149 01:00:27,751 --> 01:00:28,959 Let's forgive him this time. 1150 01:00:29,459 --> 01:00:31,626 But many of our men died, Uncle Ja. 1151 01:00:31,626 --> 01:00:33,501 Are you not listening to me? 1152 01:00:39,751 --> 01:00:40,709 Sorry. 1153 01:00:41,876 --> 01:00:45,376 Uncle Ja, Sun didn't mean that. 1154 01:00:45,376 --> 01:00:46,834 What about the three hundred thousand? 1155 01:00:47,959 --> 01:00:51,167 All here, and the goods too. 1156 01:00:51,251 --> 01:00:54,459 In that case, you did well. Agree, Uncle Ja? 1157 01:00:54,876 --> 01:00:59,167 Yes, they deserve a reward. 1158 01:00:59,167 --> 01:01:01,626 Young men don't 1159 01:01:01,626 --> 01:01:03,501 really care about cash reward now. 1160 01:01:04,376 --> 01:01:05,917 I think it would be better 1161 01:01:05,917 --> 01:01:08,334 to let them become shareholders. 1162 01:01:08,417 --> 01:01:10,251 We'd all be a team then. 1163 01:01:10,251 --> 01:01:10,876 Do you agree? 1164 01:01:10,876 --> 01:01:12,834 Alright... you make the call. 1165 01:01:13,209 --> 01:01:14,709 Say thanks to Uncle Ja. 1166 01:01:15,042 --> 01:01:16,042 Thanks! 1167 01:01:16,917 --> 01:01:17,834 Say thanks. 1168 01:01:17,834 --> 01:01:18,917 Thanks, Uncle Ja! 1169 01:01:18,917 --> 01:01:21,792 I stepped on your tail? Sorry. 1170 01:01:24,084 --> 01:01:25,042 Where's Mui? 1171 01:01:25,042 --> 01:01:26,917 It's been chaotic around here. 1172 01:01:26,917 --> 01:01:28,376 I don't know where she is 1173 01:01:34,376 --> 01:01:35,751 Father, have you seen Mui? 1174 01:01:35,792 --> 01:01:37,334 She's praying inside. 1175 01:01:38,751 --> 01:01:39,709 Thanks! 1176 01:01:41,209 --> 01:01:43,959 Mui... 1177 01:01:43,959 --> 01:01:46,959 Brother Sun, you're finally back. 1178 01:01:48,876 --> 01:01:50,542 How long have you been here... 1179 01:01:51,334 --> 01:01:54,917 You lied. The watch has stopped for four days. 1180 01:01:57,417 --> 01:01:58,792 Sorry, Mui. 1181 01:01:59,584 --> 01:02:01,292 I wouldn't lie to you again. 1182 01:02:05,542 --> 01:02:06,709 Sorry. 1183 01:02:07,792 --> 01:02:09,167 Brat. 1184 01:02:17,751 --> 01:02:19,876 Your dad and Ho Sun aren't home? 1185 01:02:20,084 --> 01:02:22,376 Didn't I tell you they've dinner plans with Brother Yim? 1186 01:02:22,417 --> 01:02:24,876 I know you're interested in her. 1187 01:02:24,876 --> 01:02:26,667 It's your lucky day. 1188 01:02:26,667 --> 01:02:28,209 I worry that she might tell. 1189 01:02:29,334 --> 01:02:33,209 Force this nitric acid down her throat when you're done, 1190 01:02:33,209 --> 01:02:34,626 then she can't make a noise. 1191 01:02:35,001 --> 01:02:37,626 She can't read or write, what do you have to worry? 1192 01:02:37,626 --> 01:02:39,251 Aren't you jealous? 1193 01:02:39,251 --> 01:02:40,792 In your dreams. 1194 01:02:40,792 --> 01:02:42,876 I'm only doing this because of Benny. 1195 01:02:43,876 --> 01:02:47,001 You whore! Trying to compete with me for a man? 1196 01:02:47,001 --> 01:02:51,959 "My family is lovely." 1197 01:03:04,792 --> 01:03:05,709 Sister. 1198 01:03:07,084 --> 01:03:08,209 Go to the Studyroom. 1199 01:03:08,501 --> 01:03:11,167 - Come on, why stand still? - Yes. 1200 01:03:18,542 --> 01:03:19,792 What do you want, sister? 1201 01:03:21,376 --> 01:03:25,459 I heard Benny likes you, congratulations! 1202 01:03:25,542 --> 01:03:27,501 If there's nothing else, I'm leaving... 1203 01:03:28,209 --> 01:03:30,042 What are you doing? Stop... 1204 01:03:31,126 --> 01:03:32,334 Tie her up. 1205 01:03:37,376 --> 01:03:40,292 Damn it! Trying to hit me? 1206 01:03:42,876 --> 01:03:43,792 Bitch! 1207 01:03:57,667 --> 01:03:59,417 Bastard! Come out quickly! 1208 01:04:02,292 --> 01:04:04,626 Damn it! This isn't your honeymoon. 1209 01:04:04,626 --> 01:04:06,001 Lift up her dress. 1210 01:04:07,501 --> 01:04:08,542 No! 1211 01:04:08,792 --> 01:04:09,709 Brat! 1212 01:04:09,709 --> 01:04:11,876 I'll write my name upside down if I can't get you. 1213 01:04:12,209 --> 01:04:13,501 I think it's time you changed your name. 1214 01:04:14,292 --> 01:04:15,542 What? Benny? 1215 01:04:16,667 --> 01:04:18,251 She's your sister, 1216 01:04:18,251 --> 01:04:19,667 how could you do this to her? 1217 01:04:20,917 --> 01:04:22,542 Kill that girl! 1218 01:04:22,542 --> 01:04:24,001 Ctr we'll be in trouble . 1219 01:04:27,459 --> 01:04:28,876 Go in your room, lock the door. 1220 01:04:31,876 --> 01:04:33,459 Don't run, brat! 1221 01:04:36,042 --> 01:04:38,042 Don't... sister! 1222 01:04:38,042 --> 01:04:41,251 Don't... 1223 01:04:48,584 --> 01:04:50,834 - Brat! - Don't! 1224 01:04:51,209 --> 01:04:53,459 - I'm going to kill you! - Don't! 1225 01:04:53,751 --> 01:04:55,376 - Go to hell! - Don't 1226 01:04:58,251 --> 01:05:01,542 No... not my mom's picture, it's the only one I have. 1227 01:05:01,834 --> 01:05:04,417 What's the big deal? 1228 01:05:04,417 --> 01:05:05,959 Your mom's a whore. 1229 01:05:05,959 --> 01:05:06,876 No... 1230 01:05:06,876 --> 01:05:08,917 She seduced dad, and that's how you're born. 1231 01:05:08,917 --> 01:05:10,459 A whore bears another whore. 1232 01:05:10,459 --> 01:05:11,917 You think you can seduce Sun? 1233 01:05:11,917 --> 01:05:13,876 After I've burnt it, I'll burn you. 1234 01:05:14,042 --> 01:05:14,917 No... 1235 01:05:16,959 --> 01:05:19,251 Don't burn... 1236 01:05:19,251 --> 01:05:25,167 - I like it, so what? - Don't... 1237 01:05:43,834 --> 01:05:46,376 Blood! Help... 1238 01:05:47,584 --> 01:05:50,334 Help! Killing me... 1239 01:05:50,334 --> 01:05:55,001 I've suffered enough from you. Don't run... Help... 1240 01:06:26,584 --> 01:06:28,667 Mui, let's work this out. 1241 01:06:28,667 --> 01:06:30,042 We're sisters, 1242 01:06:30,042 --> 01:06:32,667 let's work it out. 1243 01:06:32,667 --> 01:06:34,792 You said that you're not my sister, 1244 01:06:34,792 --> 01:06:37,292 that I'm not good enough to be your sister. 1245 01:06:37,292 --> 01:06:41,292 That was the only picture I had, and you burnt it. 1246 01:06:42,917 --> 01:06:44,042 Go to hell! 1247 01:06:50,959 --> 01:06:52,334 Go to hell! 1248 01:07:12,376 --> 01:07:15,751 Help... 1249 01:07:21,042 --> 01:07:22,167 Are you alright? 1250 01:07:26,542 --> 01:07:28,126 How come you're home so early? 1251 01:07:28,501 --> 01:07:31,001 I didn't feel well, that's why I came home sooner. 1252 01:07:31,334 --> 01:07:37,251 - I am scared! - Don't worry, it's over. 1253 01:07:54,417 --> 01:07:56,042 Congratulations, Sun! 1254 01:07:57,334 --> 01:07:58,376 Thanks! 1255 01:07:58,626 --> 01:07:59,501 This is my mother. 1256 01:07:59,876 --> 01:08:02,251 Mrs. Ho, your son is so clever. 1257 01:08:02,251 --> 01:08:03,959 Don't spoil him! 1258 01:08:03,959 --> 01:08:06,334 Uncle Ja's son Fu Kachun and his daughter-in-law 1259 01:08:06,334 --> 01:08:07,584 have just come back from U.S. 1260 01:08:07,584 --> 01:08:08,917 They'll be here in a minute. 1261 01:08:09,542 --> 01:08:10,542 - Really? - Brother Sun. 1262 01:08:10,542 --> 01:08:15,334 Congratulations... Uncle Ja's here too. 1263 01:08:17,751 --> 01:08:19,584 Congratulations... sorry I'm late. 1264 01:08:19,584 --> 01:08:21,334 - No problem. - Hi! 1265 01:08:21,334 --> 01:08:23,167 I didn't know that you and Kachun were classmates. 1266 01:08:23,167 --> 01:08:24,084 Yes. 1267 01:08:24,709 --> 01:08:25,626 Congratulations! 1268 01:08:25,626 --> 01:08:26,542 Thanks! 1269 01:08:27,042 --> 01:08:28,334 This is my wife. 1270 01:08:37,251 --> 01:08:39,667 Congratulations, Benny! Congratulations! 1271 01:08:41,959 --> 01:08:44,834 Your wife is very pretty, you're very lucky. 1272 01:08:44,834 --> 01:08:46,959 Thanks, I'll cherish her! 1273 01:08:49,417 --> 01:08:51,292 Hi, Brother Yim. Did you get here very early? 1274 01:08:51,959 --> 01:08:53,001 What's wrong? 1275 01:09:00,167 --> 01:09:03,792 Congratulations, Sun! 1276 01:09:05,084 --> 01:09:06,376 I wanted to talk to you about something. 1277 01:09:06,376 --> 01:09:08,417 But it's your big day, we'll talk later. 1278 01:09:08,792 --> 01:09:10,126 How about a meal sometime? 1279 01:09:10,209 --> 01:09:11,042 Sure. 1280 01:09:11,042 --> 01:09:12,875 Next Sunday at Fok Yu. 1281 01:09:12,876 --> 01:09:15,126 Eight o'clock. That's settled. 1282 01:09:17,751 --> 01:09:18,376 Bye. 1283 01:09:18,376 --> 01:09:20,209 Mr. Nip is quite interesting. 1284 01:09:28,001 --> 01:09:29,251 Mr. Ho, welcome. 1285 01:09:29,292 --> 01:09:30,084 Thanks! 1286 01:09:30,417 --> 01:09:32,084 Mr. Nip, what did you want to talk to me about? 1287 01:09:32,542 --> 01:09:34,376 It's pouring down. Have a seat... 1288 01:09:34,667 --> 01:09:38,084 This is the best place for lamb in Macau. 1289 01:09:38,084 --> 01:09:39,167 Is it? 1290 01:09:39,876 --> 01:09:41,917 Why only a few customers? 1291 01:09:43,709 --> 01:09:46,084 Not that many people have good judgment. 1292 01:09:46,292 --> 01:09:47,626 Have a drink, brother. 1293 01:09:49,001 --> 01:09:53,542 I heard you're going to Shanghai? 1294 01:09:53,542 --> 01:09:54,917 Yes, first thing tomorrow morning. 1295 01:09:56,792 --> 01:09:58,542 It's a mess there, why are you going? 1296 01:10:00,459 --> 01:10:03,376 The boss wants me to go and run the casino there. 1297 01:10:03,376 --> 01:10:06,459 I have no choice. Come on. 1298 01:10:07,167 --> 01:10:09,501 But you're going for nothing, still go? 1299 01:10:11,834 --> 01:10:13,751 Mr. Fu saved my life. 1300 01:10:13,751 --> 01:10:16,209 I swore that I'd do whatever 1301 01:10:16,209 --> 01:10:17,501 he asks me to, 1302 01:10:17,501 --> 01:10:18,959 I won't even shake my head. 1303 01:10:22,001 --> 01:10:23,667 Why would he transfer you? 1304 01:10:24,667 --> 01:10:27,126 They worry about my talents. 1305 01:10:29,126 --> 01:10:30,376 Brother, 1306 01:10:32,126 --> 01:10:35,417 you're very much similar to when I was young. 1307 01:10:35,417 --> 01:10:38,834 Ambitious, daring, and generous. 1308 01:10:39,417 --> 01:10:42,834 Bad breath? 1309 01:10:43,667 --> 01:10:45,584 I don't joke. 1310 01:10:49,376 --> 01:10:52,417 But you've the same fault like me. 1311 01:10:52,959 --> 01:10:54,542 Too high profile. 1312 01:10:54,959 --> 01:10:59,917 Wong Cheung, a wolf in sheep's clothing. 1313 01:11:01,126 --> 01:11:03,001 Mr. Fu's son had a history of grudge with you. 1314 01:11:04,084 --> 01:11:05,292 When I'm gone, 1315 01:11:05,292 --> 01:11:08,042 they'll try to take care of you. 1316 01:11:08,917 --> 01:11:12,126 I know, but I don't want to compete with them. 1317 01:11:12,126 --> 01:11:15,501 You can't help it sometimes. 1318 01:11:15,501 --> 01:11:17,167 Come on, have a piece. 1319 01:11:24,251 --> 01:11:25,876 - What? - This isn't lamb. 1320 01:11:27,251 --> 01:11:31,376 Sell dog as lamb is the highest knowledge of life. 1321 01:11:36,126 --> 01:11:39,251 You must learn to maintain a low profile. 1322 01:11:39,251 --> 01:11:40,751 When you're in charge, 1323 01:11:41,876 --> 01:11:44,376 Wong Cheung and the others can't do anything to you. 1324 01:11:45,126 --> 01:11:48,667 To be honest, I'm waiting for my chance. 1325 01:11:50,084 --> 01:11:53,959 I'll be back when Mr. Fu dies. 1326 01:11:54,751 --> 01:11:56,542 I hope to see you again then. 1327 01:11:57,501 --> 01:11:59,792 I don't understand? 1328 01:12:01,501 --> 01:12:04,334 Sun, you've got a bright future ahead. 1329 01:12:05,584 --> 01:12:07,709 Among the younger generation in Macau, 1330 01:12:07,709 --> 01:12:09,959 you're the most promising to be the future in charge. 1331 01:12:12,667 --> 01:12:14,167 I hope at that time, 1332 01:12:14,292 --> 01:12:16,834 we can pair up 1333 01:12:16,834 --> 01:12:17,751 to run our own empire. 1334 01:12:17,751 --> 01:12:21,084 Hey, are you kidding? 1335 01:12:21,834 --> 01:12:25,001 I never joke, have you ever seen me laugh? 1336 01:12:36,126 --> 01:12:40,209 I'm leaving, you take the bill. 1337 01:12:44,001 --> 01:12:46,126 Brother, don't underestimate yourself. 1338 01:12:46,126 --> 01:12:47,792 I know people. 1339 01:12:54,834 --> 01:12:55,834 Wait. 1340 01:12:58,709 --> 01:13:00,334 Mr. Nip, I... 1341 01:13:01,167 --> 01:13:03,084 Remember, "endure". 1342 01:13:03,084 --> 01:13:04,876 If something happens, 1343 01:13:04,876 --> 01:13:06,334 remember to keep yourself alive. 1344 01:13:06,876 --> 01:13:08,251 Remember our promise. 1345 01:13:37,542 --> 01:13:39,584 Mr. Fu, there's a woman lying on the road. 1346 01:13:39,917 --> 01:13:40,792 Check it out. 1347 01:13:40,792 --> 01:13:41,709 Yes. 1348 01:13:51,126 --> 01:13:52,126 Don't move! 1349 01:13:54,209 --> 01:13:56,376 Hey! I'm Fu Louja. 1350 01:13:56,542 --> 01:13:59,334 I know you're Fu Louja, come with us. 1351 01:14:16,042 --> 01:14:17,126 Why did you hit me? 1352 01:14:17,584 --> 01:14:19,626 Tell me the code of the safe, 1353 01:14:19,626 --> 01:14:21,542 or I'll cut off your fingers. 1354 01:14:22,959 --> 01:14:24,959 Want to know the code to the safe? 1355 01:14:24,959 --> 01:14:27,084 Could this be an inside job? 1356 01:14:28,084 --> 01:14:30,792 Asshole, why don't you ask me directly? 1357 01:14:30,792 --> 01:14:32,167 Why get someone else to ask me the code? 1358 01:14:33,334 --> 01:14:35,626 Speak up if you've guts. 1359 01:14:35,626 --> 01:14:38,292 This isn't the way a man acts! 1360 01:14:39,542 --> 01:14:41,126 - Give me the knife. - Yes. 1361 01:14:51,042 --> 01:14:53,584 Who're you... 1362 01:14:53,626 --> 01:14:54,667 Shut up! 1363 01:14:57,167 --> 01:14:58,792 What? Scared now? 1364 01:14:58,792 --> 01:15:00,667 You must be mean if you're working with us. 1365 01:15:08,709 --> 01:15:09,792 So, young master? 1366 01:15:12,001 --> 01:15:13,417 It's my dad's ear. 1367 01:15:16,584 --> 01:15:18,042 Sleep with your mother! 1368 01:15:18,042 --> 01:15:19,626 How could the kidnapper be so cruel. 1369 01:15:20,542 --> 01:15:22,626 Wong Cheung, get all the manpower, 1370 01:15:23,001 --> 01:15:24,959 and put pressure on the authorities. - Yes. 1371 01:15:25,376 --> 01:15:27,376 I want the kidnappers 1372 01:15:27,376 --> 01:15:31,084 - to have their heads chopped off. - Yes. 1373 01:15:31,084 --> 01:15:34,626 Kachun, this isn't the time to be rash. 1374 01:15:34,626 --> 01:15:37,001 You know they still have your dad. 1375 01:15:37,001 --> 01:15:39,501 Correct. Uncle Ja's safety is of utmost importance. 1376 01:15:39,501 --> 01:15:42,334 Ho Sun, no one asked for your opinion. 1377 01:15:42,334 --> 01:15:44,292 They want a million. No way! 1378 01:15:44,792 --> 01:15:47,626 Kachun, money isn't an issue. 1379 01:15:47,626 --> 01:15:49,126 We shouldn't alarm them, 1380 01:15:49,126 --> 01:15:51,876 or they might hurt your father. 1381 01:15:51,876 --> 01:15:53,542 Brother Yim, you have a point. 1382 01:15:53,542 --> 01:15:57,792 But young master's right, he's worrying his father. 1383 01:15:57,792 --> 01:16:00,292 Macau is a small place, 1384 01:16:00,292 --> 01:16:01,334 I think we should send more men out. 1385 01:16:01,334 --> 01:16:02,917 Maybe we can find out in two, three days. 1386 01:16:02,917 --> 01:16:04,334 What? Two, three days? 1387 01:16:05,167 --> 01:16:06,876 Are you one of them? 1388 01:16:08,417 --> 01:16:10,209 Kachun, don't! 1389 01:16:11,084 --> 01:16:13,042 No one asked a woman's opinion, get out! 1390 01:16:13,917 --> 01:16:14,626 Kachun... 1391 01:16:17,251 --> 01:16:18,584 You sit here all day without a sound. 1392 01:16:18,584 --> 01:16:20,792 - Once speak up, you try to defend him. - No... 1393 01:16:20,792 --> 01:16:21,834 What did you say, Fu Kachun? 1394 01:16:22,209 --> 01:16:23,542 Listen! Ho Sun! 1395 01:16:23,542 --> 01:16:25,667 She's my wife, I can beat her all I want. 1396 01:16:25,667 --> 01:16:27,126 I can kiss her all I want. 1397 01:16:32,334 --> 01:16:35,542 Listen! She's mine, it's none of your business. 1398 01:16:35,542 --> 01:16:38,042 We are one family. That's enough! 1399 01:16:38,042 --> 01:16:40,501 I think we should prepare the cash. 1400 01:16:40,501 --> 01:16:42,292 If we can't find Brother Ja in two days, 1401 01:16:42,292 --> 01:16:44,917 we'll pay, and then we'll figure out something. 1402 01:16:44,917 --> 01:16:45,709 Agree? 1403 01:16:45,709 --> 01:16:46,709 They want Hong Kong Dollars. 1404 01:16:46,709 --> 01:16:48,626 We don't have so much. 1405 01:16:48,626 --> 01:16:51,542 I'll take care of that when I go to Hong Kong. 1406 01:16:51,542 --> 01:16:53,792 You guys, try to deal with the kidnappers, 1407 01:16:53,792 --> 01:16:55,709 and try to locate Uncle Ja. 1408 01:16:56,334 --> 01:16:58,917 Sun... help Kachun out. 1409 01:16:59,584 --> 01:17:00,792 I can take care of it myself, 1410 01:17:02,376 --> 01:17:03,751 I don't need him! 1411 01:17:07,042 --> 01:17:08,667 They asked me to call him boss. 1412 01:17:08,667 --> 01:17:10,751 Brother Nam, I'm positive. 1413 01:17:11,334 --> 01:17:12,626 You must trust me. 1414 01:17:13,417 --> 01:17:15,084 Think of a way please. 1415 01:17:16,917 --> 01:17:19,042 Think of a way quickly. 1416 01:17:19,042 --> 01:17:21,792 Did we make a deal to pay the ransom tonight? 1417 01:17:21,792 --> 01:17:22,834 We can't pay them. 1418 01:17:22,834 --> 01:17:24,584 They'll kill him once they get the cash. 1419 01:17:25,667 --> 01:17:26,709 Wong Cheung is a total ass. 1420 01:17:26,709 --> 01:17:29,167 A mole! 1421 01:17:33,667 --> 01:17:36,417 - Nam, call Brother Yim. - Yes. 1422 01:17:39,167 --> 01:17:40,959 Are you positive that he's Wong Cheung? 1423 01:17:40,959 --> 01:17:44,001 - Positive. - Damn it! 1424 01:17:44,001 --> 01:17:44,959 How many of them? 1425 01:17:44,959 --> 01:17:46,126 Six. 1426 01:17:46,126 --> 01:17:48,209 Sun, Brother Yim has gone to Hong Kong. 1427 01:17:51,251 --> 01:17:53,792 Call the justice department, get the guns and come with me. 1428 01:17:55,917 --> 01:17:57,709 I'm so exhausted! 1429 01:18:02,876 --> 01:18:08,626 Can I have a drag please... 1430 01:18:09,126 --> 01:18:10,167 What are you two sneaking around? 1431 01:18:12,501 --> 01:18:14,292 Get up... Come over... 1432 01:18:15,334 --> 01:18:17,751 Buffalo, who are they? 1433 01:18:17,751 --> 01:18:18,626 I went out to buy something, 1434 01:18:18,626 --> 01:18:19,959 and spotted them sneaking around outside. 1435 01:18:19,959 --> 01:18:21,459 He has sideburns. That's Ho Sun. 1436 01:18:21,459 --> 01:18:22,417 Sun. 1437 01:18:25,667 --> 01:18:27,459 Hey, how could you bully an old man? 1438 01:18:27,459 --> 01:18:29,709 Hit me instead. Hit me... 1439 01:18:39,584 --> 01:18:41,459 How come the thieves are so obedient. 1440 01:18:55,042 --> 01:18:56,667 Don't move... 1441 01:18:56,667 --> 01:18:57,917 Don't move or I'll kill him! 1442 01:18:57,917 --> 01:18:59,001 Calm down. 1443 01:19:03,084 --> 01:19:04,834 Don't come over, go back inside! 1444 01:19:04,834 --> 01:19:05,834 Let's take a look. 1445 01:19:06,167 --> 01:19:07,751 Or I'll kill him! 1446 01:19:07,751 --> 01:19:09,709 Let him go, and I'll spare you. 1447 01:19:10,584 --> 01:19:11,917 Why should I trust you? 1448 01:19:11,917 --> 01:19:13,542 I give you my word, I'm Ho Sun. 1449 01:19:15,626 --> 01:19:16,626 Alright. 1450 01:19:18,001 --> 01:19:19,084 Uncle Ja. 1451 01:19:19,542 --> 01:19:20,417 You can leave. 1452 01:19:23,084 --> 01:19:25,376 - Dad. - Hey! 1453 01:19:26,084 --> 01:19:26,792 - Hey! - Move aside! 1454 01:19:26,792 --> 01:19:28,251 - What are you doing? - Mr. Fu. 1455 01:19:28,959 --> 01:19:30,751 - Don't move! - Son. 1456 01:19:30,751 --> 01:19:32,584 - I'm here to save Uncle Ja. - Son. 1457 01:19:33,626 --> 01:19:34,959 - What a good timing! - Son's here to save me. 1458 01:19:34,959 --> 01:19:36,042 Just come now. 1459 01:19:36,042 --> 01:19:37,876 - Don't move! - We're on the same side. 1460 01:19:37,876 --> 01:19:40,292 Yes... you're on the same side as the kidnappers. 1461 01:19:40,292 --> 01:19:41,126 What are you talking about? 1462 01:19:41,126 --> 01:19:42,417 It's an inside job. 1463 01:19:42,417 --> 01:19:43,459 If it isn't, 1464 01:19:43,459 --> 01:19:44,959 who else'd know that Uncle Ja is in Black Sand Bay? 1465 01:19:44,959 --> 01:19:46,334 Don't try to accuse me! 1466 01:19:46,917 --> 01:19:50,501 Oh, then how did you know my dad's here? 1467 01:19:51,584 --> 01:19:53,292 My good friend Buffalo told me. 1468 01:19:53,292 --> 01:19:56,709 He knows the kidnappers, Wong Cheung is behind the whole thing. 1469 01:19:57,167 --> 01:19:59,334 Oh... you're trying to set me up? 1470 01:19:59,334 --> 01:20:00,834 I know we've had our differences. 1471 01:20:00,834 --> 01:20:03,876 Anyone can tell that you're trying to set me up. 1472 01:20:03,876 --> 01:20:06,792 Buffalo is your friend. 1473 01:20:06,792 --> 01:20:07,584 No... 1474 01:20:07,584 --> 01:20:08,626 Not that only he knows the kidnappers, 1475 01:20:08,626 --> 01:20:10,084 he's... one of the kidnappers. 1476 01:20:10,084 --> 01:20:12,084 Young master and I came here as soon as we found out. 1477 01:20:12,084 --> 01:20:13,417 There's just no time for your escape. 1478 01:20:14,126 --> 01:20:16,001 Cheung, you must double check. 1479 01:20:16,001 --> 01:20:17,167 He risked his life to save me. 1480 01:20:17,167 --> 01:20:21,084 Uncle Ja, they just can't work out the profits themselves. It's clear. 1481 01:20:21,084 --> 01:20:21,876 What did you say? 1482 01:20:21,876 --> 01:20:23,584 - I sleep with your mother! - Keep quiet! 1483 01:20:24,334 --> 01:20:25,751 Dad, are you alright? 1484 01:20:26,292 --> 01:20:28,376 Cheung, my dad's asthma condition. 1485 01:20:28,376 --> 01:20:29,292 We should go. 1486 01:20:29,292 --> 01:20:30,876 - Uncle Ja, are you alright? - Move aside. 1487 01:20:33,876 --> 01:20:34,834 I... 1488 01:20:34,834 --> 01:20:35,876 Don't worry... 1489 01:20:35,876 --> 01:20:37,751 Don't worry! I know what to do. 1490 01:20:37,751 --> 01:20:39,167 I won't blame them for something they didn't do. 1491 01:20:39,167 --> 01:20:41,334 Go back to rest, take rest, go back... 1492 01:20:47,167 --> 01:20:50,792 Ho Sun, I'll slowly torture you. 1493 01:20:54,292 --> 01:20:58,084 - Sun... how are you? - I'm fine. 1494 01:20:58,459 --> 01:21:00,834 I'm fine, how are you? 1495 01:21:00,834 --> 01:21:05,376 I don't know. I... It hurts. 1496 01:21:06,542 --> 01:21:08,001 Let me take a look. 1497 01:21:08,084 --> 01:21:09,626 I guess none of my football friends 1498 01:21:09,626 --> 01:21:11,792 can recognize me like this. 1499 01:21:11,792 --> 01:21:15,917 Impossible... I recognize you. You're fine. 1500 01:21:15,917 --> 01:21:17,417 Wong Cheung is a scumbag. 1501 01:21:17,417 --> 01:21:19,084 We're here because of him. 1502 01:21:21,584 --> 01:21:23,626 What should we do, Sun? 1503 01:21:23,626 --> 01:21:24,667 We'll be fine... 1504 01:21:24,667 --> 01:21:25,709 Buffalo won't sell us out, 1505 01:21:25,709 --> 01:21:27,209 you know? He won't. 1506 01:21:29,959 --> 01:21:31,042 You chop suey! 1507 01:21:31,667 --> 01:21:35,501 You used me to set them up. 1508 01:21:35,501 --> 01:21:37,209 Your son will be cursed. 1509 01:21:38,751 --> 01:21:41,126 Oh is that so? 1510 01:21:41,126 --> 01:21:44,251 Yes, I set him up. 1511 01:21:45,876 --> 01:21:49,001 Tell you what, you just need to give them up, 1512 01:21:49,001 --> 01:21:50,459 blame them for everything. 1513 01:21:50,459 --> 01:21:52,126 I guarantee you'll only do five years of jail time. 1514 01:21:52,751 --> 01:21:55,876 I'll give you a job in the casino after you get out. 1515 01:21:55,876 --> 01:21:58,584 And a cash reward of two hundred thousand. Deal? 1516 01:21:58,584 --> 01:21:59,834 Deal your ass! 1517 01:22:01,834 --> 01:22:05,417 Very well. We'll do this the hard way. 1518 01:22:07,334 --> 01:22:08,709 Feed him charcoal. 1519 01:22:08,709 --> 01:22:09,751 Yes. 1520 01:22:10,667 --> 01:22:11,917 Oh! You can't do this. 1521 01:22:11,917 --> 01:22:13,626 I've paid you all. 1522 01:22:13,626 --> 01:22:15,792 He can't talk after he's swallowed the charcoal. 1523 01:22:15,792 --> 01:22:17,959 Type a statement, 1524 01:22:17,959 --> 01:22:19,292 get his finger print. 1525 01:22:19,292 --> 01:22:20,126 Brother Cheung. 1526 01:22:20,126 --> 01:22:21,959 Hey! I've taken care of the rest. 1527 01:22:21,959 --> 01:22:23,334 I want the two dead. 1528 01:22:23,334 --> 01:22:24,959 Remember. 1529 01:22:24,959 --> 01:22:27,209 Don't let any of Ho Sun's friends to visit him. 1530 01:22:27,834 --> 01:22:31,876 Father, I'm a married woman. 1531 01:22:31,876 --> 01:22:34,417 But I still can't forget about a certain man. 1532 01:22:35,292 --> 01:22:36,876 Have I sinned? 1533 01:22:36,876 --> 01:22:39,334 You swore in front of god that 1534 01:22:39,334 --> 01:22:41,209 you'll love your man forever, 1535 01:22:41,251 --> 01:22:42,876 will you keep your promise? 1536 01:22:57,126 --> 01:22:58,542 What a coincidence? 1537 01:22:59,626 --> 01:23:01,209 I'm here to look for you. 1538 01:23:02,751 --> 01:23:04,376 I know this is really awkward, 1539 01:23:05,501 --> 01:23:07,709 but I can't think of another way. 1540 01:23:10,251 --> 01:23:11,834 That's alright, just tell me. 1541 01:23:13,334 --> 01:23:17,959 Sun's got malaria in the cell, 1542 01:23:18,792 --> 01:23:21,042 and he's freezing all the time. 1543 01:23:23,376 --> 01:23:24,876 Wong Cheung and your husband 1544 01:23:24,876 --> 01:23:26,792 have tipped many who work there, 1545 01:23:27,876 --> 01:23:29,626 to stop us from visiting him. 1546 01:23:32,626 --> 01:23:34,917 Sun will die, 1547 01:23:34,917 --> 01:23:36,584 if he doesn't get treated now. 1548 01:23:37,126 --> 01:23:39,001 Why don't you find Ho Yim for help? 1549 01:23:40,667 --> 01:23:44,542 He's not on good terms with the prison warden. 1550 01:23:46,542 --> 01:23:50,709 Mrs. Fu, you're the only one who can help. 1551 01:23:51,459 --> 01:23:53,751 I understand you've been put in a difficult position. 1552 01:23:55,292 --> 01:23:58,084 Please, pity us. 1553 01:24:03,459 --> 01:24:04,584 Please get up. 1554 01:24:04,584 --> 01:24:05,751 Mrs. Fu, in fact, 1555 01:24:06,251 --> 01:24:10,042 I know that you've always cared for Sun. 1556 01:24:10,917 --> 01:24:12,792 No, please don't misunderstand. 1557 01:24:13,959 --> 01:24:15,334 If you won't say yes, 1558 01:24:15,334 --> 01:24:16,959 I'd keep kneeling. 1559 01:24:17,334 --> 01:24:18,917 Please get up. 1560 01:25:23,001 --> 01:25:24,292 Don't go! 1561 01:25:24,834 --> 01:25:33,084 Forget not, forget not. 1562 01:25:33,084 --> 01:25:44,959 Forget not your faults, forget not your goodness. 1563 01:25:44,959 --> 01:25:50,376 Forget not the strolls in the rain. 1564 01:25:50,376 --> 01:25:58,626 Forget not the embraces in the wind. 1565 01:25:59,459 --> 01:26:07,709 Forget not, forget not. 1566 01:26:07,709 --> 01:26:19,584 Forget not your tears, forget not your smiles. 1567 01:26:19,584 --> 01:26:25,001 Forget not the melancholy of falling leaves. 1568 01:26:25,001 --> 01:26:33,542 Forget not the worries of blossoms. 1569 01:26:37,959 --> 01:26:40,001 Oh sorry, Brother Sun, 1570 01:26:40,001 --> 01:26:41,709 You survived malaria. 1571 01:26:43,834 --> 01:26:44,792 But the Governor doesn't wish 1572 01:26:44,792 --> 01:26:47,167 the news of the kidnapping to spread out. 1573 01:26:47,167 --> 01:26:50,126 He's decided to put Kowk Yingnam in jail for 30 years, 1574 01:26:51,251 --> 01:26:53,542 and will execute you secretly. 1575 01:26:54,709 --> 01:26:57,917 I never thought that you'd let me go. 1576 01:26:59,251 --> 01:27:00,251 Stand up! 1577 01:27:01,542 --> 01:27:04,542 I still couldn't take this, 1578 01:27:04,542 --> 01:27:06,251 you kept ruining my plans. 1579 01:27:06,584 --> 01:27:09,209 I lost a finger because of you. 1580 01:27:09,917 --> 01:27:11,709 I don't want you to have such a good death. 1581 01:27:13,001 --> 01:27:16,001 Do what you must. 1582 01:27:16,001 --> 01:27:19,542 When you're dead, whom can I take this out on? 1583 01:27:19,542 --> 01:27:22,001 That's why I want three kowtows from you, 1584 01:27:22,001 --> 01:27:25,542 before you die. 1585 01:27:26,417 --> 01:27:27,876 You're so naive. 1586 01:27:28,334 --> 01:27:31,417 I'm going to die, why should I fear you? 1587 01:27:34,834 --> 01:27:37,667 The problem is that your family's still alive. 1588 01:27:37,667 --> 01:27:40,292 Your best friend Kwok Yingmam will be in jail for 30 years. 1589 01:27:40,917 --> 01:27:44,917 I can get someone to cut off his fingers and toes 1590 01:27:44,917 --> 01:27:47,542 each year during major festivals. 1591 01:27:48,251 --> 01:27:49,834 He could manage for another three, five years. 1592 01:27:49,834 --> 01:27:50,542 You dare? 1593 01:27:50,542 --> 01:27:51,709 Not only that. 1594 01:27:53,292 --> 01:27:55,209 You've a pretty wife. 1595 01:27:56,001 --> 01:27:57,584 I can get a dozen odd guys to 1596 01:27:57,584 --> 01:27:59,209 drag her out to the street and gang- rape her. 1597 01:28:00,126 --> 01:28:02,126 Then I'll sell her as a prostitute, 1598 01:28:03,292 --> 01:28:05,459 and thousands of men can have a ride. 1599 01:28:07,459 --> 01:28:10,334 It doesn't matter, you're not going to be around. 1600 01:28:11,251 --> 01:28:13,876 I'm a rich man. 1601 01:28:13,876 --> 01:28:14,709 No one would believe that 1602 01:28:14,709 --> 01:28:16,084 I'd sell your wife as a prostitute. 1603 01:28:18,251 --> 01:28:19,376 Don't force him. 1604 01:28:20,292 --> 01:28:22,334 I want him to kneel from the bottom of his heart. 1605 01:28:24,251 --> 01:28:26,959 No? Then forget it. 1606 01:28:32,001 --> 01:28:33,209 Wong Cheung. 1607 01:28:36,709 --> 01:28:38,126 Alright, You win. 1608 01:28:42,209 --> 01:28:43,376 I'm warning you, Ho Sun. 1609 01:28:43,376 --> 01:28:46,376 If you're going to kneel, do this properly. 1610 01:28:46,376 --> 01:28:49,376 After I die, 1611 01:28:49,376 --> 01:28:51,417 if you dare to touch my wife and Nam, 1612 01:28:52,084 --> 01:28:53,584 I would haunt you. 1613 01:29:03,376 --> 01:29:05,167 Sun, you're so stupid. 1614 01:29:05,626 --> 01:29:06,959 Your friend Brother Yim 1615 01:29:06,959 --> 01:29:09,501 have paid a lot to the Governor, 1616 01:29:09,501 --> 01:29:11,209 and begged him for seven nights. 1617 01:29:11,209 --> 01:29:12,334 The Governor has ordered a change of verdict, 1618 01:29:12,334 --> 01:29:14,376 and you're now being extradited. 1619 01:29:14,376 --> 01:29:16,709 They'll come to pick you up soon. 1620 01:29:16,709 --> 01:29:18,126 You're such a fool! 1621 01:29:18,126 --> 01:29:19,876 Asshole! You lied to me? 1622 01:29:19,876 --> 01:29:21,959 So? What are you going to do about it? 1623 01:29:29,959 --> 01:29:31,001 Help! 1624 01:29:31,001 --> 01:29:32,042 Sun. 1625 01:29:33,542 --> 01:29:34,251 Help! 1626 01:29:34,251 --> 01:29:36,334 Don't run! Let me go! 1627 01:29:37,626 --> 01:29:39,709 Sun, what did they do to you? 1628 01:29:41,084 --> 01:29:43,751 I'm fine, I won't let them look down on me. 1629 01:29:43,917 --> 01:29:45,292 Mad dog bites! 1630 01:29:45,292 --> 01:29:46,876 You saw that? He's violent. 1631 01:29:46,876 --> 01:29:47,792 Why are you letting him go? 1632 01:29:47,792 --> 01:29:50,417 It's the Governor's order. Sorry! 1633 01:29:50,417 --> 01:29:52,876 Ho Sun, you and Kwok Yingnam can go now. 1634 01:29:52,876 --> 01:29:55,167 You must leave Macau within two hours, 1635 01:29:55,167 --> 01:29:56,709 and you're not allowed to return in ten years. 1636 01:30:10,417 --> 01:30:11,792 I'll be back. 1637 01:30:15,334 --> 01:30:16,709 I'll be back. 1638 01:30:18,334 --> 01:30:19,501 What did you say? 1639 01:30:22,042 --> 01:30:24,084 I'll come back to Macau some day! 1640 01:30:26,751 --> 01:30:29,376 After Ho Sun and Kwok Yingnam returned to Hong Kong, 1641 01:30:29,376 --> 01:30:32,542 they worked for over a decade on property development. 1642 01:30:32,542 --> 01:30:35,626 Hong Kong property before was sold as a whole building, 1643 01:30:35,626 --> 01:30:37,626 one number, one building. 1644 01:30:37,626 --> 01:30:40,959 Kwok Yingnam and Ho Sun pioneered in selling by flat. 1645 01:30:40,959 --> 01:30:44,376 And they let the buyers to pay in installments. 1646 01:30:44,376 --> 01:30:46,876 Hong Kong people used to rent before, 1647 01:30:46,876 --> 01:30:49,126 but they began to own properties. 1648 01:30:49,126 --> 01:30:52,209 Ho Sun and Kwok Yingnam's wealth accumulated. 1649 01:30:52,209 --> 01:30:55,001 They began a new generation of rich men. 1650 01:30:55,709 --> 01:30:58,959 Alright... 1651 01:30:58,959 --> 01:31:01,209 Will you just leave me alone? 1652 01:31:01,209 --> 01:31:03,209 Let me go. I'm going to play some golf. 1653 01:31:04,334 --> 01:31:05,251 Alright. 1654 01:31:05,417 --> 01:31:06,751 How's it? Did you trick mommy? 1655 01:31:06,751 --> 01:31:07,834 Drink some water. 1656 01:31:08,917 --> 01:31:10,084 Good... 1657 01:31:11,334 --> 01:31:13,376 Sun, let's go to play golf. 1658 01:31:13,667 --> 01:31:14,876 Give to me. 1659 01:31:15,334 --> 01:31:16,917 You never liked golf, 1660 01:31:16,917 --> 01:31:19,042 why would you learn all of a sudden? 1661 01:31:19,042 --> 01:31:20,167 Come on. 1662 01:31:23,084 --> 01:31:25,042 It's all about strength. 1663 01:31:28,334 --> 01:31:29,334 My turn. 1664 01:31:30,126 --> 01:31:31,667 Keep your back straight. 1665 01:31:32,667 --> 01:31:33,542 Go on. 1666 01:31:35,667 --> 01:31:37,751 You've dug up the grass. 1667 01:31:37,751 --> 01:31:39,501 Bravo... Dad! 1668 01:31:41,251 --> 01:31:44,667 Nam, why did you give your son that hairstyle? 1669 01:31:44,667 --> 01:31:46,792 Hair parted in the middle, that's not very flattering. 1670 01:31:47,334 --> 01:31:49,001 There's no use for men to be handsome. 1671 01:31:49,001 --> 01:31:50,959 Just wait and see. 1672 01:31:50,959 --> 01:31:53,334 I'll ensure he marries the prettiest girl in Hong Kong. 1673 01:31:54,709 --> 01:31:57,251 Ting, go play where your mom is. 1674 01:31:57,251 --> 01:31:58,209 I don't want to. 1675 01:31:58,209 --> 01:32:00,334 What? You won't listen to your dad? 1676 01:32:00,334 --> 01:32:02,084 You want to get beaten up? 1677 01:32:02,084 --> 01:32:03,209 Sleep with your mother! 1678 01:32:03,209 --> 01:32:06,584 Hey... How could you speak like this in front of a kid? 1679 01:32:06,584 --> 01:32:09,209 He wouldn't dare to talk back. 1680 01:32:09,209 --> 01:32:10,917 And besides, I actually do that, right? 1681 01:32:13,876 --> 01:32:15,167 I've heard that 1682 01:32:15,792 --> 01:32:18,001 Uncle Ja passed away in Macau a few days ago. 1683 01:32:19,417 --> 01:32:23,459 He's old. And he wasn't that healthy. 1684 01:32:24,251 --> 01:32:25,792 Let's not talk about all that. 1685 01:32:25,792 --> 01:32:28,001 Teach me how to play... come on! 1686 01:32:28,001 --> 01:32:28,751 I must learn to play, 1687 01:32:28,751 --> 01:32:30,209 even if I've to dig up all the grass. 1688 01:32:31,042 --> 01:32:33,334 Look at you! So sweaty. 1689 01:32:41,792 --> 01:32:42,876 Sun. 1690 01:32:50,959 --> 01:32:53,001 Nam, Sun, it's been over a decade. 1691 01:32:53,001 --> 01:32:54,084 Mr. Nip. 1692 01:32:55,959 --> 01:32:57,501 It's been a while. 1693 01:32:57,501 --> 01:32:58,834 I'm here to see you. 1694 01:33:00,542 --> 01:33:01,792 Do you remember our promise? 1695 01:33:01,792 --> 01:33:05,209 Old man Fu didn't live well in his last years. 1696 01:33:05,876 --> 01:33:08,626 Wong Cheung was in charge of all of the casino business. 1697 01:33:09,917 --> 01:33:12,292 He's been trying to evade tax, 1698 01:33:12,292 --> 01:33:16,084 and told the Governor that the casino is not in profit. 1699 01:33:16,751 --> 01:33:19,001 The government has found out the truth. 1700 01:33:19,001 --> 01:33:20,959 Many Japanese customers lost in the casino, 1701 01:33:21,584 --> 01:33:23,251 and claimed he is not honest. 1702 01:33:23,917 --> 01:33:26,126 So the govt. decided to revoke his gambling licence, 1703 01:33:26,126 --> 01:33:27,626 and put it out for a bid. 1704 01:33:28,709 --> 01:33:31,001 You're not saying that we should bid. 1705 01:33:31,834 --> 01:33:35,209 The fish pond has a lot of fish, 1706 01:33:35,209 --> 01:33:37,042 and there's a lot of room for development. 1707 01:33:37,042 --> 01:33:40,417 But some fools tried to fill the pond with sand, 1708 01:33:40,959 --> 01:33:42,126 I can't just sit here and watch 1709 01:33:42,126 --> 01:33:44,626 the pond being filled up. 1710 01:33:45,042 --> 01:33:47,751 Wong Cheung didn't plan well, but I can. 1711 01:33:49,167 --> 01:33:51,001 I don't think he's that stupid. 1712 01:33:52,292 --> 01:33:55,459 He's just trying to create a picture of bad business, 1713 01:33:55,459 --> 01:33:57,334 and tries to take Fu Kachun's share. 1714 01:34:00,209 --> 01:34:02,167 Why are you looking at me? 1715 01:34:02,167 --> 01:34:04,084 I follow your lead. 1716 01:34:05,167 --> 01:34:07,084 But I've promised Mui that I'm not going back. 1717 01:34:07,542 --> 01:34:10,626 Sun, I know that 1718 01:34:10,626 --> 01:34:13,501 you've always wanted to go back. 1719 01:34:14,167 --> 01:34:15,376 Let me think about it. 1720 01:34:15,376 --> 01:34:17,834 Don't give up this chance to be the Macau no. 1. 1721 01:34:19,917 --> 01:34:22,084 Excuse me. Please continue to chat. 1722 01:34:23,084 --> 01:34:23,959 Mui. 1723 01:34:27,834 --> 01:34:30,001 But I fear that I don't have enough financial support. 1724 01:34:30,417 --> 01:34:32,584 What are you afraid of? You have my full support. 1725 01:34:33,042 --> 01:34:36,209 This is a chance of a lifetime. 1726 01:34:38,459 --> 01:34:40,542 What winning strategy do you have? 1727 01:34:41,959 --> 01:34:44,001 We must convince the Portuguese Government, 1728 01:34:44,917 --> 01:34:47,042 and make them not able to turn you down. 1729 01:34:47,917 --> 01:34:48,709 You must convince them that, 1730 01:34:48,709 --> 01:34:50,084 you'll spend the profit you've made in Macau 1731 01:34:50,084 --> 01:34:52,167 on building Macau. 1732 01:34:59,626 --> 01:35:02,667 We must do this at all costs in order to win. 1733 01:35:04,084 --> 01:35:05,334 In 1961, 1734 01:35:05,334 --> 01:35:07,876 the Macau Entertainment Company 1735 01:35:07,876 --> 01:35:09,334 was set up by Ho Sun, Nip Ngoutin and Kwok Yingnam. 1736 01:35:09,334 --> 01:35:12,042 They announced they would bid for the gambling licence. 1737 01:35:12,042 --> 01:35:14,251 No one took them seriously. 1738 01:35:14,251 --> 01:35:16,667 Finally they went back to Macau, 1739 01:35:16,667 --> 01:35:18,251 and held a reception 1740 01:35:18,251 --> 01:35:21,126 at the Macau Military Club. 1741 01:35:22,042 --> 01:35:26,126 And now, Ladies and gentlemen, 1742 01:35:26,126 --> 01:35:28,709 a few words by Mr. Ho Sun, the President of Macau Entertainment Co. 1743 01:35:30,501 --> 01:35:32,501 Thanks... 1744 01:35:36,042 --> 01:35:38,542 Ladies and gentlemen 1745 01:35:38,542 --> 01:35:40,959 Our Macau Entertainment Company... 1746 01:35:44,334 --> 01:35:45,959 What a comeback! 1747 01:35:46,501 --> 01:35:48,001 Sorry... I tend to laugh loudly 1748 01:35:48,001 --> 01:35:50,667 when I'm happy. Sorry! 1749 01:35:50,667 --> 01:35:52,251 Keep going, don't mind me. 1750 01:35:55,959 --> 01:35:58,626 Our Macau Entertainment Company 1751 01:35:58,626 --> 01:36:01,334 has decided to bid for the gambling licence 1752 01:36:02,167 --> 01:36:05,042 in order to develop Macau. 1753 01:36:07,084 --> 01:36:08,376 Our motto is, 1754 01:36:08,376 --> 01:36:11,459 we invest what we've earned from Macau, and... 1755 01:36:13,501 --> 01:36:16,542 My handkerchief, I can't help this. 1756 01:36:16,542 --> 01:36:19,001 Mr. Wong Cheung, what are you laughing at? 1757 01:36:19,792 --> 01:36:21,584 I'm laughing... at you... 1758 01:36:21,584 --> 01:36:24,417 No, I thought of the joke. 1759 01:36:24,417 --> 01:36:26,709 Two kidnappers, 1760 01:36:26,709 --> 01:36:29,417 and a very old conman, 1761 01:36:29,417 --> 01:36:30,667 they set up a tiny company. 1762 01:36:30,667 --> 01:36:34,001 Then they went to the Governor and said, 1763 01:36:34,001 --> 01:36:37,626 we'll be responsible for Macau's economic development. 1764 01:36:37,626 --> 01:36:39,251 What did the Governor say? 1765 01:36:39,251 --> 01:36:42,667 Do I look like an idiot to you? 1766 01:36:43,709 --> 01:36:46,584 Wong Cheung, don't make fun of us! 1767 01:36:46,584 --> 01:36:47,251 Yes. 1768 01:36:47,251 --> 01:36:49,834 I'm making fun of you, and you're losing. 1769 01:36:50,251 --> 01:36:53,626 The gambling licence has been a monopoly for decades. 1770 01:36:53,626 --> 01:36:55,876 The reason you're bidding 1771 01:36:55,876 --> 01:36:58,292 is because you hope that our boss Mr. Fu Kachun 1772 01:36:58,292 --> 01:37:01,709 would pity you, and give you a bonus. 1773 01:37:01,709 --> 01:37:04,292 We invest what we've earned from Macau. 1774 01:37:04,292 --> 01:37:05,709 I think otherwise. 1775 01:37:05,709 --> 01:37:07,542 You're just trying to steal money from Macau. 1776 01:37:08,042 --> 01:37:09,167 I sleep with your... 1777 01:37:09,167 --> 01:37:10,667 Brother Nam, no. 1778 01:37:12,001 --> 01:37:14,084 You claimed that Sun and I are here 1779 01:37:14,084 --> 01:37:15,542 to steal from Macau? 1780 01:37:15,542 --> 01:37:17,084 Wong Cheung, let me tell you. 1781 01:37:17,084 --> 01:37:19,417 Today, we've so much cash we could bury you with it. 1782 01:37:19,417 --> 01:37:20,417 You don't believe it? 1783 01:37:20,417 --> 01:37:21,542 Calm down everyone. 1784 01:37:22,667 --> 01:37:26,834 Everyone, if I get the tender, 1785 01:37:26,834 --> 01:37:29,917 I promise to dig deeper into Macau's seabed, 1786 01:37:29,917 --> 01:37:31,751 to expand the port, 1787 01:37:31,751 --> 01:37:33,751 so to allow bigger ships. 1788 01:37:35,292 --> 01:37:39,084 I'll donate 90% of the profit 1789 01:37:40,001 --> 01:37:41,459 out to the community. 1790 01:37:41,459 --> 01:37:44,001 For various charities in Macau. 1791 01:37:46,584 --> 01:37:47,792 Come with me. 1792 01:37:49,667 --> 01:37:53,001 Mr. Fu, I respect that your company has a long standing. 1793 01:37:53,001 --> 01:37:55,667 I hope this will be a fair competition. 1794 01:37:58,667 --> 01:38:00,251 Do you think you can compete? 1795 01:38:03,084 --> 01:38:04,292 That's our car! 1796 01:38:04,917 --> 01:38:08,292 Look! Our streets aren't safe anymore 1797 01:38:08,292 --> 01:38:09,792 since we've all these outsiders coming in. 1798 01:38:09,792 --> 01:38:12,209 What if there're people inside the car? 1799 01:38:13,667 --> 01:38:16,584 Fu Kachun, you're not welcome here. 1800 01:38:16,584 --> 01:38:18,876 Piss off! 1801 01:38:18,876 --> 01:38:21,959 - Let's stay away from dangerous situations. Go! - Go! 1802 01:38:23,459 --> 01:38:24,417 Damn it! 1803 01:38:27,584 --> 01:38:30,084 - Asshole! (Portuguese) - How're you? 1804 01:38:30,084 --> 01:38:32,792 Sun, you've my full support, 1805 01:38:32,792 --> 01:38:34,126 no matter what you do. 1806 01:38:34,126 --> 01:38:36,126 But if you're donating 90% of the profit, 1807 01:38:36,209 --> 01:38:37,209 then what are we earning? 1808 01:38:37,209 --> 01:38:38,334 I mean... 1809 01:38:38,334 --> 01:38:40,792 Nam, this is the "no- retreat" strategy, 1810 01:38:41,292 --> 01:38:43,584 first we need to get the public's support. 1811 01:38:43,584 --> 01:38:44,709 Your guess is right! 1812 01:38:44,709 --> 01:38:46,084 We can figure out a way when we've got the licence. 1813 01:38:46,334 --> 01:38:47,334 True. 1814 01:38:47,542 --> 01:38:48,209 Do you get it now? 1815 01:38:48,209 --> 01:38:50,126 Yes, of course. 1816 01:39:04,959 --> 01:39:06,334 You've been here for a while? 1817 01:39:06,334 --> 01:39:09,292 You seemed occupied, I didn't want to bother you. 1818 01:39:09,626 --> 01:39:10,667 Sit down. 1819 01:39:14,459 --> 01:39:16,751 You're pregnant, you should be in bed. 1820 01:39:16,751 --> 01:39:18,417 Let me show you something. 1821 01:39:18,667 --> 01:39:19,709 What? 1822 01:39:20,126 --> 01:39:21,584 The kids wrote it. 1823 01:39:21,959 --> 01:39:24,042 "I love Papa." 1824 01:39:26,042 --> 01:39:27,501 What's wrong? 1825 01:39:27,501 --> 01:39:29,751 Nothing... The baby kicks. 1826 01:39:30,042 --> 01:39:32,459 So naughty, must be a boy. 1827 01:39:32,459 --> 01:39:35,584 Well, I hope this is a girl, then I can dress her up. 1828 01:39:36,167 --> 01:39:37,667 Very well, I've a plan. 1829 01:39:37,667 --> 01:39:39,334 If we take away something... 1830 01:39:39,334 --> 01:39:41,501 If we take away the willy then she'll be a girl. 1831 01:39:44,626 --> 01:39:46,834 If we really can take away something, 1832 01:39:46,834 --> 01:39:48,751 I hope to take away your worries. 1833 01:39:52,334 --> 01:39:53,584 I'm fine. 1834 01:39:55,042 --> 01:39:58,501 I heard that they want you dead. 1835 01:40:00,959 --> 01:40:02,376 Nothing like that. 1836 01:40:03,584 --> 01:40:06,376 Sun, what I'm trying to say is. 1837 01:40:07,417 --> 01:40:08,876 Do what you have to do. 1838 01:40:08,876 --> 01:40:10,042 Don't worry about us. 1839 01:40:13,917 --> 01:40:15,959 If something happens, 1840 01:40:15,959 --> 01:40:17,584 I'll take care of the kids. 1841 01:40:19,709 --> 01:40:22,001 I know you've always wanted to be the boss in Macau. 1842 01:40:22,001 --> 01:40:23,667 You wouldn't be happy until you've made it. 1843 01:40:25,834 --> 01:40:27,042 I won't lose. 1844 01:40:32,417 --> 01:40:36,667 Mui, for you and the kids, 1845 01:40:36,667 --> 01:40:38,292 I won't lose. 1846 01:40:38,292 --> 01:40:40,084 Wong Cheung was right. 1847 01:40:40,084 --> 01:40:41,959 It's a comeback for Ho Sun. 1848 01:40:42,417 --> 01:40:44,501 He traveled several times to Europe, 1849 01:40:44,501 --> 01:40:47,459 lobbying to different government officials. 1850 01:40:47,459 --> 01:40:48,751 At the same time he found out that 1851 01:40:48,751 --> 01:40:51,876 Fu Kachun's bid is one million. 1852 01:40:51,876 --> 01:40:54,834 Ho Sun won the bid for 1853 01:40:54,834 --> 01:40:56,084 one million one hundred and sixteen thousands dollars. 1854 01:40:58,751 --> 01:41:00,667 On 1st January 1962, 1855 01:41:00,667 --> 01:41:03,042 Ho Sun, Kwok Yingnam, Nip Ngoutin and the others who set up 1856 01:41:03,042 --> 01:41:05,876 Macau Entertainment Co. was finally in business. 1857 01:41:05,876 --> 01:41:08,376 Their casino, New Garden, 1858 01:41:08,376 --> 01:41:09,917 began to operate. 1859 01:41:10,334 --> 01:41:11,501 Early that morning, 1860 01:41:11,501 --> 01:41:14,084 the entrance had been surrounded by 300 beggars. 1861 01:41:14,084 --> 01:41:17,792 The stench was so bad that passerbys had to stay away. 1862 01:41:18,501 --> 01:41:21,751 The word is that there'll be bombs aimed at the casino. 1863 01:41:21,751 --> 01:41:23,667 It was a slow day 1864 01:41:23,667 --> 01:41:25,667 for the New Garden Casino. 1865 01:41:43,292 --> 01:41:44,501 What time is it? 1866 01:41:46,501 --> 01:41:47,792 Almost noon. 1867 01:41:48,334 --> 01:41:50,667 No one wants to come in 1868 01:41:50,667 --> 01:41:52,917 as the entrance is full of beggars. 1869 01:41:53,751 --> 01:41:55,834 Wong Cheung spread the rumour there might be a bomb here. 1870 01:41:55,834 --> 01:41:57,251 Really sleep with his mother! 1871 01:41:57,792 --> 01:41:59,292 Shall we do the ribbon-cutting? 1872 01:42:00,042 --> 01:42:04,126 Why not? We take it step by step. 1873 01:42:04,126 --> 01:42:06,334 Don't mess up our own plan. 1874 01:42:06,334 --> 01:42:07,667 Mr. Nip is right. 1875 01:42:07,667 --> 01:42:09,042 Even there's no customer, 1876 01:42:09,042 --> 01:42:10,334 we must open as usual. 1877 01:42:10,334 --> 01:42:12,501 Mr. Ho, Brother Ho Yim and the Governor are here. 1878 01:42:13,667 --> 01:42:14,834 Welcome... 1879 01:42:17,709 --> 01:42:18,792 Hey... Mr. Nip. 1880 01:42:18,792 --> 01:42:19,876 It's an honour... 1881 01:42:20,501 --> 01:42:22,626 Sun, Nam, Congratulations! 1882 01:42:22,626 --> 01:42:24,417 Wishing you good business ahead. 1883 01:42:24,417 --> 01:42:25,459 Thanks! 1884 01:42:25,459 --> 01:42:26,876 Congratulations! 1885 01:42:26,876 --> 01:42:27,959 Congratulations... 1886 01:42:27,959 --> 01:42:31,667 Thank you your honor! She is my wife. 1887 01:42:31,667 --> 01:42:33,292 Sun, I want to talk to you. 1888 01:42:33,292 --> 01:42:34,501 Hello... 1889 01:42:34,876 --> 01:42:35,792 Congratulations! 1890 01:42:35,792 --> 01:42:36,792 Thanks! 1891 01:42:36,917 --> 01:42:38,209 What is it? 1892 01:42:38,626 --> 01:42:40,667 Your official license is not issued yet. 1893 01:42:40,876 --> 01:42:42,459 The Governor didn't want to be here. 1894 01:42:42,459 --> 01:42:44,251 I practically dragged him here. 1895 01:42:44,251 --> 01:42:45,292 Thanks! 1896 01:42:46,959 --> 01:42:49,376 Sun, are you planning to talk to Wong Cheung? 1897 01:42:49,376 --> 01:42:50,501 It's bad for you if he keeps this up. 1898 01:42:50,501 --> 01:42:53,084 Brother Yim, if we go talk to them, 1899 01:42:53,084 --> 01:42:56,292 it would mean that we surrender. 1900 01:42:57,417 --> 01:42:58,709 Don't worry. I'll try to 1901 01:42:58,709 --> 01:43:01,959 talk to the Portuguese Government in Europe soon. 1902 01:43:02,751 --> 01:43:05,542 How come it's so quiet? 1903 01:43:05,542 --> 01:43:06,876 I thought I went to the wrong place. 1904 01:43:06,876 --> 01:43:09,001 Brother Sun, how's business? 1905 01:43:09,001 --> 01:43:11,084 Wong Cheung, you're not welcome here. 1906 01:43:11,084 --> 01:43:14,251 Why are you so mad? Governor da Bon. 1907 01:43:14,251 --> 01:43:15,292 Hello! 1908 01:43:15,751 --> 01:43:19,292 You want to make a profit? It's easy in Hong Kong. 1909 01:43:19,292 --> 01:43:22,042 But not in Macau. 1910 01:43:22,042 --> 01:43:23,584 The trick in this business is, 1911 01:43:23,584 --> 01:43:25,126 have perseverance. 1912 01:43:25,459 --> 01:43:27,626 Let me be a good sport. 1913 01:43:27,626 --> 01:43:29,459 I'll be the first customer. 1914 01:43:29,459 --> 01:43:30,917 Sorry... 1915 01:43:32,126 --> 01:43:33,501 Sleep with your... 1916 01:43:33,501 --> 01:43:35,709 - Let me handle it. - Damn it! You bastard! 1917 01:43:37,501 --> 01:43:39,376 What? Not doing my business? 1918 01:43:40,876 --> 01:43:42,459 Business is business. 1919 01:43:42,459 --> 01:43:44,292 I just worry that you bet too little. 1920 01:43:45,501 --> 01:43:47,167 Give me two hundred thousand worth of chips. 1921 01:43:49,417 --> 01:43:50,917 All bet. 1922 01:43:50,917 --> 01:43:51,917 Get the cards. 1923 01:44:00,001 --> 01:44:02,126 Twenty points. 1924 01:44:04,209 --> 01:44:07,292 That's not a good sign. 1925 01:44:07,292 --> 01:44:10,334 Not a good hand for the banker to get fourteen points. 1926 01:44:10,334 --> 01:44:12,584 Looks like I won't be able to help. 1927 01:44:17,417 --> 01:44:20,751 It's even worse with another card. 1928 01:44:21,459 --> 01:44:24,542 Brother Sun, looks like I'm luckier. 1929 01:44:30,584 --> 01:44:32,876 Twenty- one points... Thanks, Brother Cheung! 1930 01:44:32,876 --> 01:44:36,542 It's alright. This is to help out with the expenses. 1931 01:44:36,542 --> 01:44:37,876 I'm off. 1932 01:44:38,334 --> 01:44:40,959 I heard someone's aiming a bomb here. 1933 01:44:40,959 --> 01:44:42,917 If it's true, that would be terrible. 1934 01:44:42,917 --> 01:44:44,292 Bye... 1935 01:44:47,959 --> 01:44:49,709 What now... Brother Sun. 1936 01:44:50,876 --> 01:44:52,542 I've deposited one million dollars in the bank. 1937 01:44:53,334 --> 01:44:54,376 If there's a bomb here, 1938 01:44:54,376 --> 01:44:55,917 that means there's one aiming at your house too. 1939 01:44:56,834 --> 01:44:58,084 If I'm dead, 1940 01:44:58,084 --> 01:44:59,376 you won't live long either. 1941 01:44:59,959 --> 01:45:01,417 Are you threatening me? 1942 01:45:03,667 --> 01:45:04,667 We're the only two here. 1943 01:45:04,667 --> 01:45:06,959 What proof do you have? 1944 01:45:09,042 --> 01:45:10,126 Despicable! 1945 01:45:12,459 --> 01:45:13,917 I'm not as despicable as you, 1946 01:45:13,917 --> 01:45:15,126 that's why I lost to you in the past. 1947 01:45:16,751 --> 01:45:19,959 Tell you what, I'd play dirtier than you from now on. 1948 01:45:24,251 --> 01:45:26,126 I'm a rich man. Who'd believe 1949 01:45:26,126 --> 01:45:28,876 I hit you in front of the Governor. 1950 01:45:32,251 --> 01:45:33,376 Brother Cheung, are you alright? 1951 01:45:33,376 --> 01:45:35,709 Shut up! Let's go! 1952 01:45:35,959 --> 01:45:36,959 Yes. 1953 01:45:37,126 --> 01:45:38,501 He's not feeling well. 1954 01:45:38,667 --> 01:45:39,917 - Nam. - He is crazy. 1955 01:45:39,917 --> 01:45:41,126 Have you finished what I've told you to do? 1956 01:45:41,126 --> 01:45:42,001 Yes. 1957 01:45:42,001 --> 01:45:42,709 Ok. 1958 01:45:42,709 --> 01:45:43,709 Let's cut the ribbon. 1959 01:45:49,001 --> 01:45:49,959 What's going on? 1960 01:45:50,459 --> 01:45:52,376 Quickly go to the front and kick them out! 1961 01:45:52,584 --> 01:45:54,876 Hey stop, move aside, go away, don't block! 1962 01:45:54,876 --> 01:45:59,084 Go away... move aside... go... go away! 1963 01:45:59,084 --> 01:46:02,626 - Go away, you all go away, go away! - Hit him! 1964 01:46:03,917 --> 01:46:05,042 You beggars! 1965 01:46:06,709 --> 01:46:08,251 Move over... 1966 01:46:08,751 --> 01:46:10,001 Close the door... 1967 01:46:11,209 --> 01:46:12,501 What's going on? 1968 01:46:12,876 --> 01:46:14,251 We've been surrounded 1969 01:46:14,251 --> 01:46:16,209 by those beggars after you've left this morning. 1970 01:46:16,209 --> 01:46:17,626 Damn! Must be Ho Sun! 1971 01:46:17,626 --> 01:46:19,126 He brought them here... How despicable! 1972 01:46:19,126 --> 01:46:21,834 And those on the desk. 1973 01:46:22,167 --> 01:46:25,959 Where are these grenades from? 1974 01:46:25,959 --> 01:46:28,126 Someone delivered it, son. 1975 01:46:28,126 --> 01:46:29,876 You took whatever people sent here? 1976 01:46:29,876 --> 01:46:30,876 If they send some Indians here, 1977 01:46:30,876 --> 01:46:31,751 would you take them to your room? 1978 01:46:31,751 --> 01:46:33,709 Asshole, how could you talk to your mom like that? 1979 01:46:33,709 --> 01:46:34,876 That's true. 1980 01:46:35,042 --> 01:46:35,626 Sometimes I wonder 1981 01:46:35,626 --> 01:46:36,917 if you're really my birth parents. 1982 01:46:36,917 --> 01:46:37,792 If you are, 1983 01:46:37,792 --> 01:46:38,876 how come I'm so clever 1984 01:46:38,876 --> 01:46:39,917 and you're so stupid. 1985 01:46:39,917 --> 01:46:40,792 Asshole! 1986 01:46:41,001 --> 01:46:41,917 It's a bomb! 1987 01:46:48,376 --> 01:46:50,084 "An eye for an eye" 1988 01:46:50,084 --> 01:46:55,292 An eye for an eye. Damn it! Tell Fu Kachun to come here. 1989 01:46:55,292 --> 01:46:56,417 Yes. 1990 01:47:01,834 --> 01:47:03,501 What for? What is going on? 1991 01:47:06,709 --> 01:47:07,542 What for? 1992 01:47:07,542 --> 01:47:09,876 Have you got any idea what an emergency is? 1993 01:47:11,084 --> 01:47:13,417 How dare you talk to me like that? 1994 01:47:13,417 --> 01:47:15,417 Why shouldn't I? 1995 01:47:16,292 --> 01:47:18,376 You think you're still the young master? 1996 01:47:18,376 --> 01:47:20,376 Fu Kachun, you're still the master. 1997 01:47:20,376 --> 01:47:21,709 But just an empty master. 1998 01:47:21,709 --> 01:47:23,959 The casino's gone, and I'm in charge of the company. 1999 01:47:23,959 --> 01:47:25,876 I'll fire you in the board meeting next month. 2000 01:47:25,876 --> 01:47:27,376 And you'll lose your only income. 2001 01:47:27,501 --> 01:47:30,209 Wong Cheung, I've always been nice to you, 2002 01:47:30,209 --> 01:47:31,167 how could you treat me like this? 2003 01:47:31,167 --> 01:47:33,084 Yes, you were nice to me. 2004 01:47:33,084 --> 01:47:35,126 That's because you were too stupid. 2005 01:47:35,126 --> 01:47:37,459 I'm treating you like this because I'm clever. 2006 01:47:37,459 --> 01:47:38,126 Scumbag! 2007 01:47:38,126 --> 01:47:39,084 Help! 2008 01:47:39,126 --> 01:47:40,084 Don't move! 2009 01:47:42,209 --> 01:47:43,126 What are you doing? 2010 01:47:43,834 --> 01:47:45,459 Scumbag! 2011 01:47:48,001 --> 01:47:50,459 If I don't slap you, you're still dreaming. 2012 01:47:50,459 --> 01:47:52,501 Ho Sun has pushed you to a corner. 2013 01:47:52,501 --> 01:47:53,459 He used despicable way 2014 01:47:53,459 --> 01:47:55,042 to take your casino and your future. 2015 01:47:55,042 --> 01:47:56,751 And he has even made a cuckold out of you. 2016 01:47:56,751 --> 01:47:57,501 Nonsense! 2017 01:47:57,501 --> 01:48:00,209 Oh yeah? Everyone in the jail 2018 01:48:00,209 --> 01:48:02,042 knew that your wife visited Ho Sun. 2019 01:48:02,542 --> 01:48:04,251 She stayed for two hours. 2020 01:48:04,251 --> 01:48:07,667 Two hours... How romantic! 2021 01:48:07,667 --> 01:48:08,667 Shut up! 2022 01:48:09,042 --> 01:48:11,667 Also, your son Fu Jan. 2023 01:48:11,667 --> 01:48:14,084 I can't guarantee he's really your son. 2024 01:48:14,126 --> 01:48:16,626 There's only one way out. 2025 01:48:17,417 --> 01:48:18,917 Get rid of Ho Sun. 2026 01:48:19,542 --> 01:48:22,709 This is the only way for you to start afresh. 2027 01:48:23,167 --> 01:48:25,709 Or you'll always be looked down upon. 2028 01:48:26,501 --> 01:48:29,959 You are just good for nothing, rich, spoiled brat. 2029 01:48:31,667 --> 01:48:33,084 You've said enough! 2030 01:48:35,959 --> 01:48:37,334 Say no more! 2031 01:48:43,709 --> 01:48:44,751 Stop it! 2032 01:48:45,417 --> 01:48:47,167 After several trips to Europe, 2033 01:48:47,167 --> 01:48:49,709 and meetings with government officials, 2034 01:48:49,709 --> 01:48:50,792 the gambling licence was finally issued 2035 01:48:50,792 --> 01:48:53,126 six months later. 2036 01:48:53,126 --> 01:48:55,501 Business at the casino has also picked up. 2037 01:49:09,792 --> 01:49:11,834 Feel free to bet, please. 2038 01:49:12,917 --> 01:49:14,167 It's all settled now. 2039 01:49:14,334 --> 01:49:16,334 The former staff of Fu Kachun said 2040 01:49:16,334 --> 01:49:19,792 they want to come work here. 2041 01:49:21,417 --> 01:49:24,625 It's difficult... they claimed they'll pay them for life, 2042 01:49:24,626 --> 01:49:26,084 just to stop them from working for us. 2043 01:49:26,084 --> 01:49:27,501 Pay them for life? 2044 01:49:27,501 --> 01:49:30,417 Wong Cheung and Fu Kachun are in trouble now. 2045 01:49:30,417 --> 01:49:32,042 He can't compete with us anymore. 2046 01:49:32,042 --> 01:49:33,834 I want to hire their staff. 2047 01:49:33,834 --> 01:49:35,209 And open up another casino. 2048 01:49:35,376 --> 01:49:38,042 Sun, do we need to discuss with Mr. Nip? 2049 01:49:38,042 --> 01:49:39,751 No, he's on the conservative side. 2050 01:49:39,751 --> 01:49:41,542 We can make the call. 2051 01:49:42,334 --> 01:49:43,251 Alright. 2052 01:49:43,417 --> 01:49:44,542 Oh yes, I'm going out for a minute. 2053 01:49:44,542 --> 01:49:45,417 Where to? 2054 01:49:45,917 --> 01:49:48,001 My wife's gone to church, I'm dating her. 2055 01:49:48,001 --> 01:49:49,542 We'll go for a walk. 2056 01:49:49,542 --> 01:49:50,959 How romantic! 2057 01:49:52,001 --> 01:49:55,001 Niu, take a few men, 2058 01:49:55,001 --> 01:49:56,417 and go with Mr. Ho. 2059 01:49:56,417 --> 01:50:00,084 I don't need an entourage to bother us. 2060 01:50:00,084 --> 01:50:01,292 Alright. 2061 01:50:01,709 --> 01:50:02,626 I'm off. 2062 01:50:02,626 --> 01:50:03,667 That's all. 2063 01:50:04,709 --> 01:50:05,626 How did I do? 2064 01:50:05,626 --> 01:50:06,251 What? 2065 01:50:06,251 --> 01:50:08,001 The prayer earlier, sincere enough? 2066 01:50:08,709 --> 01:50:11,126 Tell you what, 2067 01:50:11,126 --> 01:50:12,084 if the kid isn't handsome enough, 2068 01:50:12,084 --> 01:50:13,584 it's your fault. 2069 01:50:13,584 --> 01:50:16,792 Don't be silly! It's got nothing to do with the baby. 2070 01:50:16,792 --> 01:50:18,459 I was praying for your career. 2071 01:50:18,459 --> 01:50:19,709 I don't need your prayer. 2072 01:50:19,709 --> 01:50:21,167 I was born this handsome anyway. 2073 01:50:21,167 --> 01:50:23,584 What's with the umbrella? It's not raining. 2074 01:50:23,584 --> 01:50:24,626 Don't you remember? 2075 01:50:25,709 --> 01:50:27,667 We shared an umbrella 2076 01:50:27,667 --> 01:50:28,959 on our first date. 2077 01:50:30,042 --> 01:50:31,209 Silly! 2078 01:50:32,292 --> 01:50:34,084 Wandering down memory lane? 2079 01:50:34,084 --> 01:50:35,584 What for? 2080 01:50:35,584 --> 01:50:37,667 If not, 2081 01:50:37,709 --> 01:50:39,084 then I'm going to marry again. 2082 01:50:39,084 --> 01:50:40,917 It wouldn't hurt to have several wives. 2083 01:50:40,917 --> 01:50:43,084 Do you want to die? I'll kill you! 2084 01:50:44,376 --> 01:50:45,084 Don't run! 2085 01:50:45,084 --> 01:50:46,626 Come on! Just a joke! 2086 01:50:46,626 --> 01:50:47,417 Are you still running? 2087 01:50:47,417 --> 01:50:48,667 Come... quickly come over! 2088 01:50:52,334 --> 01:50:56,917 Sun... how are you... 2089 01:50:56,917 --> 01:50:59,542 Sun... are you alright? 2090 01:51:00,917 --> 01:51:02,959 Sun... are you alright? 2091 01:51:03,626 --> 01:51:05,667 I can't see... 2092 01:51:05,667 --> 01:51:06,959 - What could I do? - What to do? 2093 01:51:09,209 --> 01:51:10,167 Go. 2094 01:51:10,501 --> 01:51:11,501 Hurry! 2095 01:51:14,042 --> 01:51:15,084 Go! 2096 01:51:27,751 --> 01:51:29,251 Let' go inside the church. 2097 01:51:29,251 --> 01:51:30,126 Come on! 2098 01:51:34,959 --> 01:51:35,626 Sun. 2099 01:51:35,626 --> 01:51:38,876 Mui... just leave. 2100 01:51:38,876 --> 01:51:40,084 Are you alright? 2101 01:51:40,667 --> 01:51:42,834 They're after me, not you. 2102 01:51:42,834 --> 01:51:44,042 Just leave. Ignore me please. 2103 01:51:44,042 --> 01:51:46,042 They're here to kill you. 2104 01:51:46,751 --> 01:51:48,376 - Just ignore me and leave. - I'll help you to the basement... come on. 2105 01:51:48,376 --> 01:51:49,542 Just leave. 2106 01:51:56,751 --> 01:51:57,667 Dig up Ho Sun 2107 01:51:57,667 --> 01:51:58,792 even if you need to turn this church upside down. 2108 01:51:58,792 --> 01:51:59,959 Got it... 2109 01:51:59,959 --> 01:52:00,959 Yes... 2110 01:52:00,959 --> 01:52:02,084 Search around. 2111 01:52:10,417 --> 01:52:11,376 Hey? Mr. Nip. 2112 01:52:11,376 --> 01:52:13,251 Nam, where's Sun? 2113 01:52:13,459 --> 01:52:14,459 He's out. 2114 01:52:14,459 --> 01:52:15,751 Where to? 2115 01:52:16,126 --> 01:52:17,501 I've just heard that 2116 01:52:17,501 --> 01:52:20,917 Fu Kachun and Wong Cheung are trying to kill Sun. 2117 01:52:28,084 --> 01:52:29,584 You must stay up. 2118 01:52:47,792 --> 01:52:51,167 Sun, you'll be fine. 2119 01:52:51,167 --> 01:52:53,542 For me, for the kids. 2120 01:52:53,542 --> 01:52:55,126 You must be alright. 2121 01:53:13,084 --> 01:53:14,209 Where's Ho Sun? 2122 01:53:16,709 --> 01:53:18,042 Where's Ho Sun? 2123 01:53:26,709 --> 01:53:27,834 Play dumb! 2124 01:53:29,459 --> 01:53:31,042 Fine, we'll see how much longer you can pretend. 2125 01:53:34,667 --> 01:53:35,792 You ain't gonna tell? 2126 01:53:36,542 --> 01:53:39,042 Very well. Ho Sun took advantage of my wife. 2127 01:53:39,709 --> 01:53:41,084 Now it's my turn. 2128 01:53:51,917 --> 01:53:52,959 Pull her up. 2129 01:53:52,959 --> 01:53:53,626 Yes. 2130 01:53:55,959 --> 01:53:57,501 You won't speak? 2131 01:54:05,709 --> 01:54:07,751 What now? Will you speak? 2132 01:54:17,251 --> 01:54:18,917 Tell me, where's Ho Sun? 2133 01:54:22,542 --> 01:54:26,042 Speak up... you whore! 2134 01:54:26,084 --> 01:54:27,251 Don't speak... 2135 01:54:27,251 --> 01:54:30,584 Mr. Fu, she'll die if you keep soak her inside. 2136 01:54:30,584 --> 01:54:31,959 Brother Cheung only wants Ho Sun dead, 2137 01:54:31,959 --> 01:54:32,834 not his wife. 2138 01:54:32,834 --> 01:54:33,667 It's none of your business! 2139 01:54:33,667 --> 01:54:35,001 Hey... don't! 2140 01:54:36,209 --> 01:54:37,292 How dare you! 2141 01:54:37,459 --> 01:54:40,417 Wong Cheung looks down on me, so are you? 2142 01:54:48,292 --> 01:54:49,667 Mr. Fu has gone nuts! 2143 01:54:50,959 --> 01:54:52,126 Kill! 2144 01:54:58,751 --> 01:54:59,959 Sleep with your mother! 2145 01:55:00,167 --> 01:55:02,876 No matter what, find Sun! 2146 01:55:02,876 --> 01:55:03,501 - Yes. - Yes. 2147 01:55:03,501 --> 01:55:04,584 Look everywhere. 2148 01:55:18,167 --> 01:55:19,584 I'll kill you. 2149 01:55:29,084 --> 01:55:31,751 Ho Sun, you've shown up finally. 2150 01:55:38,917 --> 01:55:41,542 Fu Kachun, I'm going to kill you! 2151 01:56:06,501 --> 01:56:10,334 Ho Sun, you'll always lose to me, 2152 01:56:10,334 --> 01:56:12,292 you will never win over me. 2153 01:56:13,959 --> 01:56:16,251 Don't move... Sun, don't worry! 2154 01:56:16,251 --> 01:56:17,501 We're here to save you. 2155 01:56:18,709 --> 01:56:20,001 I'll kill him if you step closer. 2156 01:56:20,001 --> 01:56:21,584 I dare you! If you touch Sun, 2157 01:56:21,584 --> 01:56:22,876 I'm going to turn you into a beehive. 2158 01:56:22,876 --> 01:56:23,876 And I'll cut your dick off. 2159 01:56:23,876 --> 01:56:26,167 No one is allowed to kill Fu Kachun when I'm dead. 2160 01:56:28,334 --> 01:56:32,001 Go ahead and shoot me! 2161 01:56:32,459 --> 01:56:36,209 When I die, you'll get arrested. 2162 01:56:36,209 --> 01:56:39,792 And you'll be jailed for life. Shoot! 2163 01:56:41,667 --> 01:56:45,417 I know the risks once I decided to return. 2164 01:56:47,042 --> 01:56:49,001 But there's one thing I need to do, 2165 01:56:49,001 --> 01:56:51,584 Let everyone in Macau know that, 2166 01:56:52,667 --> 01:56:53,584 Fu Louja's son is a murderer. 2167 01:56:53,584 --> 01:56:54,584 That's settled. 2168 01:56:54,584 --> 01:56:55,542 Shoot! 2169 01:56:56,126 --> 01:56:57,292 Shoot! 2170 01:56:57,292 --> 01:56:58,709 - Shoot me! - Stop it! 2171 01:56:58,709 --> 01:56:59,209 Don't talk anymore! 2172 01:56:59,209 --> 01:57:01,417 - Shoot! - Don't force me! 2173 01:57:06,917 --> 01:57:08,167 You are a clever man. 2174 01:57:08,667 --> 01:57:10,584 I won't fall into your trap. 2175 01:57:11,876 --> 01:57:13,292 I won't let you kill me. 2176 01:57:13,792 --> 01:57:15,751 Shoot if you dare! Shoot! 2177 01:57:15,751 --> 01:57:16,959 I won't lose to you 2178 01:57:16,959 --> 01:57:18,251 because you were born poor. 2179 01:57:24,376 --> 01:57:29,417 What if I was? What are you then? 2180 01:57:30,126 --> 01:57:31,459 You're chicken. 2181 01:57:32,001 --> 01:57:35,084 A good-for-nothing. 2182 01:57:35,084 --> 01:57:36,626 Put a bullet in me if you've got guts! 2183 01:57:43,167 --> 01:57:44,459 Mui. 2184 01:57:47,334 --> 01:57:51,834 Mui... Are you alright? Mui... 2185 01:57:51,834 --> 01:57:53,126 Call the ambulance. 2186 01:57:53,126 --> 01:57:54,417 Idiot! 2187 01:57:56,251 --> 01:57:59,459 Don't die! You're not going to die... Move over! 2188 01:58:01,376 --> 01:58:02,709 I'll take her to the hospital. 2189 01:58:11,792 --> 01:58:13,834 Dr. Seto, I beg you... 2190 01:58:13,834 --> 01:58:15,417 You must do me this favour. 2191 01:58:15,417 --> 01:58:17,626 This is too much to bear, 2192 01:58:17,917 --> 01:58:19,667 I'll pay you no matter how much. 2193 01:58:19,667 --> 01:58:21,084 Mr. Kwok, you should understand. 2194 01:58:21,084 --> 01:58:22,334 This is not the right procedure. 2195 01:58:22,334 --> 01:58:24,834 Mr. Ho, please go back... 2196 01:58:24,834 --> 01:58:25,667 Don't pull me, ok? 2197 01:58:25,667 --> 01:58:26,667 You can't do so. 2198 01:58:26,667 --> 01:58:27,334 Why not let me see... 2199 01:58:27,334 --> 01:58:29,292 Sun, why are you here? 2200 01:58:29,292 --> 01:58:30,584 You're injured yourself. 2201 01:58:30,584 --> 01:58:31,917 Hey... 2202 01:58:33,542 --> 01:58:35,501 How's Mui? 2203 01:58:36,251 --> 01:58:37,501 Mui... 2204 01:58:39,334 --> 01:58:40,667 Mui won't die. 2205 01:58:41,376 --> 01:58:42,751 Don't tell me she's dead. 2206 01:58:42,751 --> 01:58:43,459 Don't lie, ok? 2207 01:58:43,459 --> 01:58:46,834 No... she's fine. 2208 01:58:47,126 --> 01:58:50,167 But the doctor said she'll be paralyzed from waist down. 2209 01:58:54,709 --> 01:58:55,501 Paralyzed! 2210 01:58:55,501 --> 01:58:56,167 Sun 2211 01:58:57,459 --> 01:59:00,001 But your daughter's fine. 2212 01:59:00,001 --> 01:59:02,376 She's in the incubator. She's healthy. 2213 01:59:02,376 --> 01:59:02,917 She looks like Mui. 2214 01:59:02,959 --> 01:59:04,084 I know... I really know... 2215 01:59:04,084 --> 01:59:05,292 really healthy, and so cute. 2216 01:59:05,292 --> 01:59:06,667 I want to see her. 2217 01:59:07,417 --> 01:59:09,042 I can't let her see me like this. 2218 01:59:09,042 --> 01:59:09,834 I've to get changed. 2219 01:59:09,834 --> 01:59:11,417 Bring Mr. Ho's clothes here. 2220 01:59:11,417 --> 01:59:12,501 Where's everyone? 2221 01:59:13,751 --> 01:59:15,459 - Sun, you go back to the room first. - You've to come with me. 2222 01:59:15,459 --> 01:59:17,376 I'll be right there after the chat with the doctor. 2223 01:59:17,376 --> 01:59:20,376 Alright, I'll be waiting... 2224 01:59:24,834 --> 01:59:26,626 I'm a man who always remembers who owes me, 2225 01:59:26,626 --> 01:59:28,792 and who's done me favours. 2226 01:59:28,792 --> 01:59:31,959 If someone doesn't help me, I'll sleep with his mother! 2227 01:59:31,959 --> 01:59:33,709 You hear me? Get out! 2228 01:59:40,292 --> 01:59:41,542 Give me the chair. 2229 01:59:44,584 --> 01:59:45,584 Mui. 2230 01:59:51,334 --> 01:59:52,292 Thanks! 2231 01:59:54,626 --> 01:59:56,834 Sun, are you alright? 2232 01:59:56,834 --> 01:59:58,334 I'm fine. Don't worry! 2233 02:00:00,292 --> 02:00:01,959 Don't get up. 2234 02:00:01,959 --> 02:00:05,084 You should have some rest after the operation. 2235 02:00:08,959 --> 02:00:10,042 Where's our baby? 2236 02:00:10,042 --> 02:00:13,459 She's fine. A baby girl. 2237 02:00:15,709 --> 02:00:17,084 She looks just like you, a beauty. 2238 02:00:22,376 --> 02:00:24,376 We have our son Tinbou. 2239 02:00:26,584 --> 02:00:28,292 And now a daughter. 2240 02:00:30,334 --> 02:00:32,417 That makes "GOOD". 2241 02:00:33,001 --> 02:00:34,084 Yes. 2242 02:00:34,501 --> 02:00:39,084 I remember, the first one you taught me, 2243 02:00:39,084 --> 02:00:40,501 it's the word "GOOD". 2244 02:00:43,376 --> 02:00:45,584 I read it as "girl" "boy". 2245 02:00:52,126 --> 02:00:55,459 This is great! A son and a daughter. 2246 02:00:56,876 --> 02:00:59,376 Business has picked up in the casino. 2247 02:01:00,376 --> 02:01:02,542 You're finally calling the shots in Macau. 2248 02:01:03,834 --> 02:01:05,542 Congratulations, honey! 2249 02:01:09,709 --> 02:01:10,709 Thanks! 2250 02:01:14,001 --> 02:01:15,834 Do you have something to say? 2251 02:01:17,376 --> 02:01:18,459 No. 2252 02:01:20,667 --> 02:01:23,167 I'm ready. 2253 02:01:26,251 --> 02:01:27,376 Don't be silly! I'll tell you everything. 2254 02:01:27,376 --> 02:01:28,667 Why I won't tell you? 2255 02:01:28,667 --> 02:01:29,626 Right? 2256 02:01:32,626 --> 02:01:35,626 Why is Brother Nam crying if everything's fine? 2257 02:01:42,376 --> 02:01:43,751 Am I going to die? 2258 02:01:45,834 --> 02:01:51,209 No, you're not going to die. Don't be silly! 2259 02:01:51,917 --> 02:01:53,167 Am I going to be crippled? 2260 02:01:55,126 --> 02:01:56,667 Don't lie. 2261 02:01:59,251 --> 02:02:02,251 You've never lied to me before, 2262 02:02:03,167 --> 02:02:05,626 I hope you never will. 2263 02:02:07,292 --> 02:02:15,209 I... can't feel anything in my lower half. 2264 02:02:19,376 --> 02:02:21,417 Will I... be like that always? 2265 02:02:23,167 --> 02:02:25,209 No... 2266 02:02:25,209 --> 02:02:26,084 I'll take you to Europe, 2267 02:02:26,084 --> 02:02:27,626 we'll find the best doctors. 2268 02:02:27,626 --> 02:02:29,334 Don't worry, don't give up. 2269 02:02:29,334 --> 02:02:31,751 Never give up... you know? 2270 02:02:36,042 --> 02:02:37,667 I want to look at our daughter. 2271 02:02:45,792 --> 02:02:47,042 She's beautiful. 2272 02:02:50,584 --> 02:02:52,417 It's a blessing that 2273 02:02:53,126 --> 02:02:55,542 she can survive. 2274 02:02:57,709 --> 02:03:00,001 A gift from God. 2275 02:03:02,126 --> 02:03:04,834 We should call her Tinyee. 2276 02:03:05,584 --> 02:03:07,542 Ho Tinyee, it sounds good. 2277 02:03:08,001 --> 02:03:11,959 And Charise as her English name. 2278 02:03:11,959 --> 02:03:13,251 Don't ask me, 2279 02:03:13,251 --> 02:03:15,084 I only know Rose and Mary. 2280 02:03:16,126 --> 02:03:17,417 It doesn't matter, 2281 02:03:19,501 --> 02:03:21,126 the most important thing is she's our daughter. 2282 02:03:24,126 --> 02:03:25,751 Let me carry her, ok? 2283 02:03:27,334 --> 02:03:29,001 Nam... come here. 2284 02:03:38,042 --> 02:03:40,459 I almost lost my family because of Wong Cheung. 2285 02:03:42,501 --> 02:03:44,709 I don't want him to have good days ahead. 2286 02:03:46,376 --> 02:03:48,084 Get the word out. 2287 02:03:49,376 --> 02:03:51,959 I put five million dollars on his head. 2288 02:03:53,209 --> 02:03:54,292 Help! 2289 02:03:55,167 --> 02:03:56,584 Freeze... 2290 02:03:57,501 --> 02:03:59,876 Even you're trying to kill me? 2291 02:04:00,417 --> 02:04:02,417 Boss, everyone wants you dead. 2292 02:04:02,417 --> 02:04:03,584 You're broke. 2293 02:04:03,584 --> 02:04:05,126 Just pity on us and give us your head. 2294 02:04:05,126 --> 02:04:06,292 We'll burn some offerings for your after life. 2295 02:04:06,292 --> 02:04:07,834 So that you can open a casino in hell. 2296 02:04:08,167 --> 02:04:10,042 - Wait! Chop off his head. - Yes! 2297 02:04:10,042 --> 02:04:11,376 Don't run... Hurry! 2298 02:04:20,334 --> 02:04:22,417 Close the door... Close it properly! 2299 02:04:23,084 --> 02:04:24,126 Cheung... Are you alright? 2300 02:04:24,126 --> 02:04:25,709 Get me something to stop the bleeding. 2301 02:04:26,126 --> 02:04:28,292 San, hurry and get the medicine. 2302 02:04:28,292 --> 02:04:29,376 Shut up! 2303 02:04:29,376 --> 02:04:31,126 Pack up! We're leaving. 2304 02:04:31,126 --> 02:04:33,542 Have some soup first, it took me hours to make this. 2305 02:04:33,542 --> 02:04:34,834 Alright... Hurry... 2306 02:04:36,876 --> 02:04:41,209 Five million to kill me? Not that easy. 2307 02:04:41,334 --> 02:04:42,542 It won't be easy. 2308 02:04:44,959 --> 02:04:46,001 Son. 2309 02:04:46,001 --> 02:04:47,709 What? What's that Cheshire cat grin? 2310 02:04:47,709 --> 02:04:49,126 Have you eaten? 2311 02:04:49,126 --> 02:04:50,376 Leave me alone! 2312 02:04:52,417 --> 02:04:57,042 - Yes. - You want to kill me too, dad? 2313 02:04:58,292 --> 02:05:00,167 Son... I'll have five million dollars for killing you. 2314 02:05:00,167 --> 02:05:01,626 Better benefit us than others. 2315 02:05:05,042 --> 02:05:06,709 You too, mom? 2316 02:05:06,709 --> 02:05:09,167 For five million dollars, I can kill a tiger. 2317 02:05:13,417 --> 02:05:15,042 Son... you should learn from the classic stories. 2318 02:05:15,084 --> 02:05:17,751 - To repay your parents with your skin and bones. - Yes. 2319 02:05:17,917 --> 02:05:19,126 Like hell I would! 2320 02:05:51,959 --> 02:05:55,167 I'll always win. 2321 02:05:57,084 --> 02:05:59,334 I'll always win. 2322 02:06:02,334 --> 02:06:07,376 I'll always win... 2323 02:06:08,709 --> 02:06:11,709 I'll always win... 2324 02:06:22,751 --> 02:06:24,209 I'll always win. 2325 02:06:24,209 --> 02:06:26,376 Hey... Let him go. 2326 02:06:26,917 --> 02:06:29,292 Sun, why don't you kill him? 2327 02:06:29,292 --> 02:06:31,459 You spent all that money 'coz you want him dead. 2328 02:06:32,376 --> 02:06:36,501 He's crazy! Don't let anyone kill him. 2329 02:06:36,501 --> 02:06:37,417 Yes? 2330 02:06:38,001 --> 02:06:42,001 From this day on, feed him when he's hungry. 2331 02:06:42,834 --> 02:06:44,376 Clothe him when he's cold. 2332 02:06:45,084 --> 02:06:47,792 Get him a doctor when he's sick. 2333 02:06:54,459 --> 02:06:56,209 You must live on. 2334 02:06:56,876 --> 02:07:00,417 I want you to be a laughing stock. 2335 02:07:04,709 --> 02:07:05,667 Go. 2336 02:07:34,792 --> 02:07:36,001 Looking down from here, 2337 02:07:36,001 --> 02:07:38,001 the whole town belongs to me. 2338 02:07:39,251 --> 02:07:41,542 Are you happy? 2339 02:07:41,959 --> 02:07:42,834 Yes. 2340 02:07:49,084 --> 02:07:50,501 What are you thinking? 2341 02:07:50,501 --> 02:07:51,834 I'm thinking of someone. 2342 02:07:58,084 --> 02:07:59,834 Mom, where are we going? 2343 02:08:03,292 --> 02:08:04,667 I'm not sure. 2344 02:08:04,667 --> 02:08:05,917 Will we come back? 2345 02:08:11,042 --> 02:08:12,542 I'll definitely be back. 2346 02:08:13,126 --> 02:08:15,709 I heard that Mrs. Fu and her son have gone missing. 2347 02:08:15,709 --> 02:08:19,876 Don't be sensitive! I wasn't thinking about her. 2348 02:08:21,751 --> 02:08:25,584 I'm thinking if anyone would threaten me 2349 02:08:25,584 --> 02:08:27,459 in the future. 2350 02:08:41,251 --> 02:08:49,417 Forget not, forget not. 2351 02:08:49,417 --> 02:09:01,501 Forget not your faults, forget not your goodness. 2352 02:09:01,501 --> 02:09:06,834 Forget not the strolls in the rain. 2353 02:09:06,834 --> 02:09:14,959 Forget not the embraces in the wind. 2354 02:09:15,959 --> 02:09:24,167 Forget not, forget not. 2355 02:09:24,167 --> 02:09:35,959 Forget not your tears, forget not your smiles. 2356 02:09:35,959 --> 02:09:41,501 Forget not the melancholy of falling leaves. 2357 02:09:41,501 --> 02:09:46,417 Forget not the worries of blossoms. 159658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.