Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,209 --> 00:01:09,459
Forget not, forget not.
2
00:01:09,459 --> 00:01:21,251
Forget not your faults,
forget not your goodness.
3
00:01:21,251 --> 00:01:26,792
Forget not the strolls in the rain.
4
00:01:26,792 --> 00:01:34,917
Forget not the embraces in the wind.
5
00:01:35,959 --> 00:01:44,084
Forget not, forget not.
6
00:01:44,084 --> 00:01:55,876
Forget not your tears,
forget not your smiles.
7
00:01:55,876 --> 00:02:01,459
Forget not
the melancholic falling of leaves.
8
00:02:01,459 --> 00:02:05,751
Forget not the worries of blossoms.
9
00:02:05,751 --> 00:02:07,417
Mr. Ho, it's payday today.
10
00:02:07,417 --> 00:02:10,001
- We're here to try our luck.
- Yes...
11
00:02:22,334 --> 00:02:25,042
I remember it was the third day
of the lunar new year,
12
00:02:26,751 --> 00:02:28,709
I was only twelve.
13
00:02:29,417 --> 00:02:31,542
My family was doing alright at the time.
14
00:02:31,584 --> 00:02:35,251
Eldest uncle and dad
were merchandisers in a foreign firm.
15
00:02:36,084 --> 00:02:37,917
- Until that day
- I bet on fish.
16
00:02:37,917 --> 00:02:39,292
I bet on shrimp.
17
00:02:39,292 --> 00:02:40,459
Hey... Sun...
18
00:02:40,459 --> 00:02:42,751
- Come join us.
- Come play the "Fish, Shrimp, Crab", come!
19
00:02:42,751 --> 00:02:43,667
- I'll play if I'm the dealer.
- Come!
20
00:02:43,667 --> 00:02:44,709
Sure...
21
00:02:44,709 --> 00:02:46,876
Even as a kid,
22
00:02:47,417 --> 00:02:50,126
I knew that only the dealer wins.
23
00:02:50,126 --> 00:02:51,459
Alright! Place your bets!
24
00:02:51,459 --> 00:02:52,459
That's what
I've been trying to tell others.
25
00:02:52,459 --> 00:02:53,792
Hey, join us.
26
00:02:53,792 --> 00:02:54,334
Sure...
27
00:02:54,334 --> 00:02:57,709
- A small bet is fun.
- I bet on crab.
28
00:02:57,876 --> 00:03:00,709
Place your bets. Open!
29
00:03:00,709 --> 00:03:02,584
- Double chicken, one fenugreek.
- I win!
30
00:03:02,584 --> 00:03:05,709
- You win, ok!
- Look, I win too!
31
00:03:07,542 --> 00:03:10,251
There's a kid named Nam
in the neighbourhood.
32
00:03:10,334 --> 00:03:11,459
- He's poor,
- Hey, you're leaving even when you win.
33
00:03:11,459 --> 00:03:12,209
but was keen to gamble.
34
00:03:12,209 --> 00:03:13,209
What? I win?
35
00:03:13,209 --> 00:03:16,542
We hit it off right away.
36
00:03:19,334 --> 00:03:22,417
Brother-in-law, where's my husband?
37
00:03:25,667 --> 00:03:27,334
Mom, what is it?
38
00:03:28,584 --> 00:03:29,792
Nothing.
39
00:03:36,417 --> 00:03:38,917
I was only little,
40
00:03:39,667 --> 00:03:41,501
I didn't know what's going on.
41
00:03:43,584 --> 00:03:44,917
Only later I found out that
42
00:03:45,792 --> 00:03:50,167
my dad and uncle listened to their boss,
43
00:03:50,167 --> 00:03:52,167
and bought lots of stocks
of the trading company.
44
00:03:52,876 --> 00:03:54,501
It was a trap.
45
00:03:55,334 --> 00:03:57,959
There was a plunge
at the stock market the next day.
46
00:03:58,417 --> 00:04:02,334
And we went bankrupt.
47
00:04:15,501 --> 00:04:17,501
Open up.
48
00:04:19,001 --> 00:04:20,417
Wider.
49
00:04:21,876 --> 00:04:23,709
You've got cavities again, kid!
50
00:04:24,334 --> 00:04:25,959
- Rinse.
- Yes.
51
00:04:27,792 --> 00:04:31,834
This kid never pays.
52
00:04:31,834 --> 00:04:34,459
No choice. His mom is my cousin.
53
00:04:34,459 --> 00:04:36,084
Pro Bono again.
54
00:04:36,917 --> 00:04:40,042
Why don't we pull out two of his teeth?
55
00:04:40,042 --> 00:04:41,709
Then he wouldn't return.
56
00:04:44,584 --> 00:04:48,876
"Dentist Tsang Chi Wai"
57
00:05:00,751 --> 00:05:05,792
Sun, what happened?
58
00:05:05,876 --> 00:05:10,876
Sun, Open up! Open the door for mom. Sun...
59
00:05:11,834 --> 00:05:12,792
Sun.
60
00:05:14,709 --> 00:05:16,209
What's going on?
61
00:05:19,084 --> 00:05:21,334
Sun, tell mom.
62
00:05:23,209 --> 00:05:25,584
What happened to your front teeth?
63
00:05:25,584 --> 00:05:27,959
They did it on purpose,
64
00:05:27,959 --> 00:05:30,792
because we didn't pay.
65
00:05:31,084 --> 00:05:35,876
Mom, why are we so poor?
66
00:05:37,334 --> 00:05:38,709
Stop crying.
67
00:05:38,751 --> 00:05:41,376
"I want to be rich"
68
00:05:45,584 --> 00:05:50,417
Sun, you must study hard from now on,
69
00:05:50,417 --> 00:05:52,334
and we won't be poor anymore.
70
00:05:57,376 --> 00:05:59,209
We are going to present
71
00:05:59,209 --> 00:06:02,084
the scholarship of Sir S.N. Chow.
72
00:06:03,209 --> 00:06:06,292
The winner is... Benny Ho.
73
00:06:16,792 --> 00:06:18,792
What are you looking at?
Go get your welfare.
74
00:06:26,542 --> 00:06:27,834
Congratulations!
75
00:06:28,126 --> 00:06:29,167
Thank you Father!
76
00:06:35,251 --> 00:06:37,709
Ho Sun is determined to fight
for Vivian with you.
77
00:06:40,042 --> 00:06:42,376
Ching Lokyee's mine.
The others can't get her.
78
00:07:02,584 --> 00:07:03,584
Hi.
79
00:07:06,084 --> 00:07:10,751
- Sorry... Hey, I want...
- Boo!
80
00:07:11,709 --> 00:07:12,959
Boo!
81
00:07:14,334 --> 00:07:16,126
- Hey! We...
- Boo!
82
00:07:38,251 --> 00:07:39,792
"Let's go to a movie."
83
00:07:42,834 --> 00:07:44,167
"I'll take you to a friend, alright?"
84
00:07:46,417 --> 00:07:56,042
Yackety- yak...
85
00:07:56,417 --> 00:07:59,876
Yackety- yak...
86
00:07:59,876 --> 00:08:00,959
That's your friend?
87
00:08:00,959 --> 00:08:01,959
Yes.
88
00:08:02,292 --> 00:08:03,417
Don't block me!
89
00:08:06,917 --> 00:08:08,042
Don't block me!
90
00:08:08,042 --> 00:08:09,209
You're dead.
91
00:08:11,042 --> 00:08:13,709
I'm dead.
92
00:08:13,751 --> 00:08:16,459
Kwok Yingnam, you chop suey!
93
00:08:17,876 --> 00:08:19,459
The goalie is Kwok Yingnam?
94
00:08:19,917 --> 00:08:22,584
No, he is.
95
00:08:22,584 --> 00:08:24,792
Why would he call himself chop suey?
96
00:08:25,376 --> 00:08:27,334
That's because since he's little, his family all...
97
00:08:27,334 --> 00:08:28,417
Chop suey.
98
00:08:28,417 --> 00:08:29,292
That's right.
99
00:08:31,751 --> 00:08:33,209
Hey! Toothless Sun...
100
00:08:34,376 --> 00:08:36,751
- You're toothless?
- No.
101
00:08:36,751 --> 00:08:37,917
- You don't know?
- No...
102
00:08:37,917 --> 00:08:38,709
- The dentist pulled out
- No!
103
00:08:38,709 --> 00:08:39,584
his teeth on purpose.
104
00:08:39,584 --> 00:08:40,501
- Take a look.
- The third one
105
00:08:40,501 --> 00:08:41,334
- from the left is fake.
- Really?
106
00:08:41,334 --> 00:08:43,459
Shut up, or I'll start telling your names.
107
00:08:43,459 --> 00:08:44,501
Don't!
108
00:08:44,626 --> 00:08:47,459
You're dizzy, I've a fever!
You've diarrhea, I need to go to E.R.
109
00:08:47,459 --> 00:08:49,376
You read the bible, I read "Emperor".
110
00:08:50,376 --> 00:08:51,709
Hey, come back here.
111
00:08:51,709 --> 00:08:52,834
We're losing.
112
00:08:53,126 --> 00:08:55,376
Alright! You guys continue first.
113
00:08:55,876 --> 00:08:56,792
Come on!
114
00:08:56,792 --> 00:08:58,084
You guys go on first!
115
00:08:58,417 --> 00:09:00,417
- Sun, come over.
- What?
116
00:09:00,417 --> 00:09:02,334
- Come here, I have something to ask you.
- Wait.
117
00:09:02,667 --> 00:09:03,417
What?
118
00:09:03,417 --> 00:09:05,334
I've asked the foreigners
from the military camps
119
00:09:05,334 --> 00:09:08,001
to play with us next week.
120
00:09:08,501 --> 00:09:10,292
You know, I don't know any English.
121
00:09:10,292 --> 00:09:12,001
What if things get heated up?
122
00:09:12,001 --> 00:09:14,376
It won't be good if I am like a mute.
123
00:09:14,376 --> 00:09:15,792
Please, teach me a line or two.
124
00:09:15,792 --> 00:09:17,376
What line?
125
00:09:17,376 --> 00:09:18,917
You won't know.
126
00:09:18,959 --> 00:09:20,459
- Come on!
- What?
127
00:09:20,834 --> 00:09:22,292
I want you to teach me.
128
00:09:26,959 --> 00:09:28,417
Can't be.
129
00:09:28,792 --> 00:09:30,292
You've studied a lot.
130
00:09:30,292 --> 00:09:33,001
I don't believe
those foreigners won't swear.
131
00:09:33,001 --> 00:09:35,084
Please!
132
00:09:35,751 --> 00:09:37,334
Sleep with your mother.
133
00:09:37,334 --> 00:09:38,084
What?
134
00:09:38,084 --> 00:09:40,084
Sleep with your mother.
135
00:09:40,501 --> 00:09:42,292
Sleep...
136
00:09:42,292 --> 00:09:44,959
- Your mother.
- ...mother.
137
00:09:46,292 --> 00:09:48,417
- Sleep with mother.
- Mother.
138
00:09:48,417 --> 00:09:51,001
That's right... the tone is important.
139
00:09:52,209 --> 00:09:54,167
Great! I can speak English now.
140
00:09:55,001 --> 00:09:57,376
Sun, you're great...
141
00:09:57,376 --> 00:09:59,042
No wonder you've such a pretty girlfriend.
142
00:09:59,042 --> 00:10:00,251
Toothless Sun.
143
00:10:00,251 --> 00:10:02,251
If you call me that again,
144
00:10:02,251 --> 00:10:03,834
I'll tell your secrets.
145
00:10:03,834 --> 00:10:08,126
Syphilis Nam! Come on! Hurry...
146
00:10:09,209 --> 00:10:10,542
Do I have to say it?
147
00:10:10,626 --> 00:10:12,251
Sleep with mother!
148
00:10:13,751 --> 00:10:15,751
- Hurry!
- Noisy.
149
00:10:15,876 --> 00:10:17,167
He's funny.
150
00:10:17,459 --> 00:10:19,167
Although he's a coolie,
151
00:10:19,167 --> 00:10:20,542
he's kind.
152
00:10:20,542 --> 00:10:21,209
Really?
153
00:10:21,209 --> 00:10:22,876
Yes, he's my best friend.
154
00:10:23,626 --> 00:10:25,709
Sun, come join us.
155
00:10:25,709 --> 00:10:26,626
Hurry!
156
00:10:26,626 --> 00:10:28,042
Coming...
157
00:10:28,292 --> 00:10:29,959
- Hold my sweater please.
- Yes.
158
00:10:30,751 --> 00:10:31,834
Hurry!
159
00:10:33,209 --> 00:10:34,376
Sun, my side.
160
00:10:38,459 --> 00:10:43,292
- Front.
- Yachety- yak...
161
00:10:50,834 --> 00:10:53,334
Sun, pass to me...
162
00:10:56,292 --> 00:10:57,542
Pick up the cash!
163
00:11:06,501 --> 00:11:09,292
Mayflower is a big restaurant.
164
00:11:09,292 --> 00:11:13,542
Three fat women, six tits.
165
00:11:13,542 --> 00:11:17,126
You grab... I grab...
166
00:11:17,126 --> 00:11:20,918
Whoever grabs that... kaching!
167
00:11:23,542 --> 00:11:27,376
Mayflower is a big restaurant.
168
00:11:27,376 --> 00:11:31,417
Three fat women, six tits.
169
00:11:31,417 --> 00:11:35,042
You grab... I grab...
170
00:11:35,042 --> 00:11:38,709
Whoever grabs that... kaching!
171
00:11:44,209 --> 00:11:45,459
How much cash did you throw out?
172
00:11:45,459 --> 00:11:46,626
Ninety cents.
173
00:11:47,417 --> 00:11:48,292
What are you eating later?
174
00:11:48,292 --> 00:11:49,626
Crap.
175
00:11:51,459 --> 00:11:52,751
That means he can't have a meal.
176
00:11:53,126 --> 00:11:55,251
You've to score even without a meal?
177
00:11:55,251 --> 00:11:56,709
Of course.
178
00:11:57,209 --> 00:11:58,292
I spoke to Sun,
179
00:11:58,292 --> 00:12:00,876
if we become rich,
we'll manage a football club.
180
00:12:00,876 --> 00:12:02,126
And we'll bring
the best players from Hong Kong.
181
00:12:02,126 --> 00:12:04,792
We'll play football all day long. Sun, right!
182
00:12:04,792 --> 00:12:06,167
Let me treat you to dinner.
183
00:12:06,584 --> 00:12:07,459
Really?
184
00:12:07,459 --> 00:12:11,042
My savior! Toothless Sun.
185
00:12:11,417 --> 00:12:13,501
Sun, let's go for a foreign film on Saturday.
186
00:12:13,501 --> 00:12:15,626
I heard there's a good movie showing.
187
00:12:16,417 --> 00:12:17,667
Saturday?
188
00:12:19,376 --> 00:12:20,959
I've got lots to do,
189
00:12:20,959 --> 00:12:22,459
I might not be free.
190
00:12:23,209 --> 00:12:24,667
Forget it then.
191
00:12:24,667 --> 00:12:27,126
Take me!
I haven't watched a foreign film before.
192
00:12:28,167 --> 00:12:29,126
Just says you aren't going.
193
00:12:29,126 --> 00:12:31,459
Ok... I... am off.
194
00:12:35,501 --> 00:12:37,792
Benny, you're in a bad mood?
195
00:12:39,167 --> 00:12:40,792
Poor folks like me
196
00:12:40,792 --> 00:12:43,167
can't choose
whether we're in a good mood or not.
197
00:12:43,167 --> 00:12:46,251
I'm poor, but I'm happy.
198
00:12:46,251 --> 00:12:48,834
You're a priest, it's not the same thing.
199
00:12:50,584 --> 00:12:54,501
It's a different story
if one has a rich dad,
200
00:12:54,501 --> 00:12:57,709
otherwise most young men are poor.
201
00:12:57,709 --> 00:13:00,751
You might be very rich some day.
202
00:13:00,751 --> 00:13:03,334
What you have here makes a wealthy person,
203
00:13:03,334 --> 00:13:05,167
not what you've got here.
204
00:13:05,876 --> 00:13:09,084
But I need the opposite.
205
00:13:09,667 --> 00:13:10,792
It's Saturday,
206
00:13:11,126 --> 00:13:14,167
my girlfriend asked for a movie,
and I turned her down.
207
00:13:14,167 --> 00:13:15,709
I'm hiding here instead.
208
00:13:15,709 --> 00:13:17,709
Even if you're wealthy here,
209
00:13:17,709 --> 00:13:20,167
how many steaks can you afford? Right?
210
00:13:20,167 --> 00:13:21,542
Why are you doing this?
Even we've no money,
211
00:13:21,542 --> 00:13:23,751
we could still go out for a walk,
look at the stars.
212
00:13:23,751 --> 00:13:28,126
Or listen to music, why did you lie?
213
00:13:28,126 --> 00:13:29,792
Well, one's got to eat.
214
00:13:30,751 --> 00:13:33,084
Should I bring your lunchbox too?
215
00:13:33,084 --> 00:13:33,917
I have money...
216
00:13:36,209 --> 00:13:37,542
I know you do.
217
00:13:39,542 --> 00:13:41,834
Your family is as rich as the Fu Family.
218
00:13:42,542 --> 00:13:45,584
But I'm a man, I can't let you pay for me.
219
00:13:45,584 --> 00:13:47,501
Why do you have to be so fussy?
220
00:13:48,542 --> 00:13:51,792
I have to be fussy.
221
00:13:52,376 --> 00:13:54,251
Whether I owe others, or they owe me.
222
00:13:54,251 --> 00:13:56,084
That's my principle.
223
00:13:56,709 --> 00:13:58,084
You can't make any exceptions?
224
00:13:58,084 --> 00:14:00,251
No.
225
00:14:01,251 --> 00:14:02,834
Hey! Father.
226
00:14:02,834 --> 00:14:04,251
Don't look at me.
227
00:14:04,251 --> 00:14:07,126
I know God well,
228
00:14:07,126 --> 00:14:09,876
but not the women.
229
00:14:13,834 --> 00:14:15,376
Hey Lokyee!
230
00:14:15,584 --> 00:14:16,709
Hey!
231
00:14:19,626 --> 00:14:20,834
Did you piss her off?
232
00:14:21,876 --> 00:14:24,876
Kachun is talking to you, are you deaf?
233
00:14:24,876 --> 00:14:28,001
Fu Kachun,
I hope you're not making a scene here.
234
00:14:30,001 --> 00:14:31,501
Father, you ought to stay out of this.
235
00:14:31,501 --> 00:14:33,209
This is between us.
236
00:14:33,209 --> 00:14:34,709
I really hate men who bully women.
237
00:14:35,209 --> 00:14:36,376
I'm going to challenge him to a duel.
238
00:14:37,459 --> 00:14:38,626
I wouldn't want to entertain you.
239
00:14:43,542 --> 00:14:44,667
No one hits my face.
240
00:14:44,667 --> 00:14:45,709
You know that?
241
00:15:21,042 --> 00:15:22,209
Benny.
242
00:15:23,626 --> 00:15:24,667
Asshole!
243
00:15:27,542 --> 00:15:29,251
I'm the star in fencing team.
244
00:15:29,251 --> 00:15:30,542
Do you think you can beat me?
245
00:15:31,251 --> 00:15:32,542
That's not fencing.
246
00:15:32,542 --> 00:15:34,584
If I win, that's good enough.
247
00:15:35,251 --> 00:15:37,042
You'll never be better than me
in anything,
248
00:15:37,042 --> 00:15:38,459
except maybe kissing up to the father.
249
00:15:39,042 --> 00:15:40,959
You will never surpass me your whole life,
250
00:15:41,667 --> 00:15:43,626
because you're born poor.
251
00:15:43,626 --> 00:15:45,834
That's way out of line.
252
00:15:45,834 --> 00:15:48,459
This is Hong Kong.
You can do anything if you're rich.
253
00:15:49,459 --> 00:15:51,876
Ho Sun, let me be clear.
254
00:15:51,876 --> 00:15:54,126
If you go near Lokyee again,
255
00:15:54,126 --> 00:15:55,459
I'm going to dig out your eyes.
256
00:16:00,084 --> 00:16:03,042
I'll report to the school board.
257
00:16:03,334 --> 00:16:06,167
It's no use. Even if he gets kicked out,
258
00:16:06,167 --> 00:16:08,209
he can study abroad.
259
00:16:08,209 --> 00:16:10,417
Besides,
it's quite chaotic around this place,
260
00:16:10,417 --> 00:16:12,376
the Japanese will reach here soon.
261
00:16:12,376 --> 00:16:15,501
The rich people won't stay behind.
262
00:16:15,751 --> 00:16:17,001
Do you agree?
263
00:16:17,209 --> 00:16:19,751
You're right. The Japanese will arrive
264
00:16:19,751 --> 00:16:21,251
within three months.
265
00:16:22,792 --> 00:16:23,667
Really?
266
00:16:23,667 --> 00:16:25,209
That's what I heard.
267
00:16:25,209 --> 00:16:27,334
I think there's only one safe place.
268
00:16:27,334 --> 00:16:28,542
Where?
269
00:16:28,542 --> 00:16:30,167
Macau.
270
00:16:30,167 --> 00:16:32,626
Because their government has
controlled Brazil.
271
00:16:33,376 --> 00:16:34,126
Brazil?
272
00:16:34,126 --> 00:16:34,834
Maybe you don't know,
273
00:16:34,834 --> 00:16:37,001
there're lots of Japanese
living in Brazil.
274
00:16:37,001 --> 00:16:39,709
The Japanese wouldn't offend
the Portuguese government.
275
00:16:39,709 --> 00:16:42,042
That's why I think Macau is the safest.
276
00:16:42,876 --> 00:16:44,792
But I don't have any friends there.
277
00:16:44,792 --> 00:16:46,542
Don't worry, I've a good friend,
278
00:16:46,542 --> 00:16:48,084
called Dr. Alfonso.
279
00:16:48,084 --> 00:16:51,126
He's a foreigner and
works for the government.
280
00:16:51,126 --> 00:16:52,626
I saved his life once,
281
00:16:53,834 --> 00:16:58,376
he gave this wrist watch to me.
282
00:16:58,751 --> 00:16:59,793
He said if I need any favours,
283
00:16:59,792 --> 00:17:01,167
I can go to him.
284
00:17:02,876 --> 00:17:04,167
What's this for?
285
00:17:04,751 --> 00:17:06,292
You're my favourite student.
286
00:17:06,292 --> 00:17:07,917
That's why I give you this watch.
287
00:17:09,417 --> 00:17:10,876
If Hong Kong gets occupied one day,
288
00:17:10,876 --> 00:17:12,167
go to Macau
289
00:17:12,167 --> 00:17:13,876
and look for Dr. Alfonso,
290
00:17:15,042 --> 00:17:16,584
he'll take care of you.
291
00:17:18,042 --> 00:17:19,251
- Thank you, father!
- Sure.
292
00:17:20,667 --> 00:17:24,042
I hope the Japanese would never come.
293
00:17:27,459 --> 00:17:30,459
The Japanese troops invaded Hong Kong...
294
00:17:30,459 --> 00:17:32,376
...shortly before Christmas in 1941.
295
00:17:32,376 --> 00:17:35,293
After a few days of defence,
the British army surrendered.
296
00:17:35,751 --> 00:17:38,209
The city was in total anarchy.
297
00:17:41,584 --> 00:17:44,959
Union leaders have designed
298
00:17:44,959 --> 00:17:47,167
a triangular flag.
299
00:17:47,167 --> 00:17:48,709
As long as you've one on the door,
300
00:17:48,709 --> 00:17:50,709
you can be saved from looting.
301
00:17:51,959 --> 00:17:53,501
Don't! Please, don't!
302
00:17:54,042 --> 00:17:56,792
Don't... Please! Don't!
303
00:17:58,834 --> 00:17:59,917
Yes, alright!
304
00:18:00,834 --> 00:18:02,126
Take a look.
305
00:18:03,376 --> 00:18:05,334
Are you blind? There's a flag.
306
00:18:05,334 --> 00:18:06,792
- Can't! We need to go elsewhere.
- Yes...
307
00:18:18,834 --> 00:18:19,876
Help...
308
00:18:20,917 --> 00:18:21,751
What are you doing?
309
00:18:21,751 --> 00:18:22,834
- None of your business!
- Go!
310
00:18:23,376 --> 00:18:24,626
Beat it!
311
00:18:25,209 --> 00:18:26,167
Go!
312
00:18:31,209 --> 00:18:32,959
They're here, Sun!
313
00:18:33,751 --> 00:18:36,167
Open up...
314
00:18:36,626 --> 00:18:39,917
Sun, you should let go...
315
00:18:39,917 --> 00:18:41,501
Mom, if I let them in, it'd be a disaster.
316
00:18:43,084 --> 00:18:45,209
Open up...
317
00:18:46,209 --> 00:18:50,292
Hey! We've a flag... dudes.
318
00:18:50,292 --> 00:18:52,084
The one next door has no flag,
please go next door.
319
00:18:52,084 --> 00:18:53,459
Thanks...
320
00:18:53,459 --> 00:18:55,876
Auntie, are you alright?
321
00:18:55,876 --> 00:18:56,751
I'm fine.
322
00:18:56,751 --> 00:18:59,292
Hey Sun, it's chaotic out there!
323
00:18:59,292 --> 00:19:00,959
The sky is falling down!
324
00:19:00,959 --> 00:19:03,042
It's a war!
325
00:19:04,709 --> 00:19:06,959
Sun, this is no place to stay.
326
00:19:06,959 --> 00:19:09,376
You should look up your uncle in Macau.
327
00:19:09,376 --> 00:19:11,709
Mom, I can't leave you here.
328
00:19:11,709 --> 00:19:12,751
Mom.
329
00:19:12,751 --> 00:19:14,292
Here's one hundred and ten dollars,
330
00:19:14,292 --> 00:19:15,792
take it with you.
331
00:19:15,792 --> 00:19:17,292
I can't leave you behind.
332
00:19:17,292 --> 00:19:19,209
No, listen to me.
333
00:19:19,209 --> 00:19:21,209
You'll need cash outside.
334
00:19:23,501 --> 00:19:25,751
Alright, I'll take the ten dollars.
335
00:19:25,751 --> 00:19:27,751
You keep the rest.
336
00:19:28,251 --> 00:19:29,376
- No!
- I wouldn't leave
337
00:19:29,376 --> 00:19:30,876
if you insist.
338
00:19:34,251 --> 00:19:36,917
Sun, why is life
339
00:19:36,917 --> 00:19:38,334
so unfair to us?
340
00:19:39,542 --> 00:19:41,876
Don't worry, mom.
341
00:19:42,501 --> 00:19:43,626
I'll be rich one
342
00:19:43,626 --> 00:19:45,334
of these days.
343
00:19:45,334 --> 00:19:47,084
Alright.
344
00:19:47,126 --> 00:19:49,126
We'll have better lives soon.
345
00:19:49,126 --> 00:19:51,834
Ho Sun and Kwok Yingnam went to Macau,
346
00:19:51,834 --> 00:19:54,001
but he has never managed to find
his uncle.
347
00:19:54,376 --> 00:19:55,584
To make a living,
348
00:19:55,584 --> 00:19:59,417
Kwok Yingnam and Ho Sun
worked as coolies at the pier.
349
00:20:01,001 --> 00:20:04,542
Half a pound of tuppenny rice,
350
00:20:04,542 --> 00:20:07,626
Half a pound of treacle.
351
00:20:07,626 --> 00:20:09,417
That's the way the money goes,
352
00:20:10,959 --> 00:20:14,959
- Help!
- Come on... Put it down here...
353
00:20:16,709 --> 00:20:18,917
Can you shut up for a minute?
354
00:20:18,917 --> 00:20:20,709
Pop! goes the weasel.
355
00:20:20,709 --> 00:20:22,417
Every night when I go out,
356
00:20:22,417 --> 00:20:24,042
The monkey's on the table,
357
00:20:24,042 --> 00:20:25,667
Pop! goes the weasel.
358
00:20:30,417 --> 00:20:31,584
You're not eating?
359
00:20:31,584 --> 00:20:33,167
I have no appetite.
360
00:20:33,167 --> 00:20:35,584
Don't waste it. After this,
361
00:20:35,584 --> 00:20:36,459
we aren't sure when we'll eat next.
362
00:20:36,459 --> 00:20:37,501
You can eat?
363
00:20:38,084 --> 00:20:39,376
You are super!
364
00:20:39,959 --> 00:20:42,292
The trick is to eat everything up
and then slowly digest.
365
00:20:44,042 --> 00:20:45,334
When you pay back the debt?
366
00:20:45,334 --> 00:20:46,834
I really want to pay back.
367
00:20:47,084 --> 00:20:48,209
What are they doing?
368
00:20:49,084 --> 00:20:50,251
They idle all day,
369
00:20:50,501 --> 00:20:51,834
place a copper coin inside the ear.
370
00:20:51,834 --> 00:20:53,959
They're loan sharks.
371
00:20:54,251 --> 00:20:55,792
Vampires.
372
00:20:56,167 --> 00:20:59,167
Oh... They're all loan sharks...
373
00:20:59,501 --> 00:21:00,876
Really, we'll hit you!
374
00:21:00,876 --> 00:21:02,376
Yes, into a pulp!
375
00:21:02,376 --> 00:21:04,126
You have the nerve!
376
00:21:04,126 --> 00:21:06,042
Are you going to pay...
377
00:21:06,292 --> 00:21:07,667
Don't just stand there!
378
00:21:14,334 --> 00:21:16,834
Hey... hurry... quick...
379
00:21:21,376 --> 00:21:23,001
- Good footwork.
- Yes.
380
00:21:25,626 --> 00:21:27,167
- Big breasts too!
- Hey!
381
00:21:27,876 --> 00:21:28,834
What else do you know other than
382
00:21:28,834 --> 00:21:30,417
women and football?
383
00:21:31,667 --> 00:21:33,792
And my lower half.
384
00:21:34,959 --> 00:21:36,834
What? We aren't girls.
385
00:21:36,834 --> 00:21:38,126
I'm going to the restroom.
386
00:21:38,959 --> 00:21:40,417
- What? Restroom?
- Yes.
387
00:21:42,751 --> 00:21:44,167
You still haven't eaten?
388
00:21:44,876 --> 00:21:46,501
I'm going to the loo.
389
00:21:48,001 --> 00:21:52,126
So in English
that means going to the restroom.
390
00:21:52,959 --> 00:21:54,917
I've learnt another line.
391
00:22:02,376 --> 00:22:04,334
Excuse me, where's the restroom?
392
00:22:04,626 --> 00:22:07,584
What's the matter with you?
393
00:22:07,584 --> 00:22:09,584
We're all guys here.
394
00:22:09,584 --> 00:22:11,626
Just pee on the wall.
395
00:22:12,292 --> 00:22:14,042
- Prima Donna.
- Crazy!
396
00:22:17,209 --> 00:22:18,459
Idiot!
397
00:22:18,459 --> 00:22:22,876
Hey Mui, you're here to bring lunch
to your dad?
398
00:22:23,001 --> 00:22:24,209
Let's have a chat.
399
00:22:24,209 --> 00:22:24,959
My dad's waiting.
400
00:22:24,959 --> 00:22:26,376
Don't run!
401
00:22:26,751 --> 00:22:30,834
She's not interested in you.
Behave yourself.
402
00:22:30,834 --> 00:22:32,376
Who does she think she is?
If I can woo her sister,
403
00:22:32,376 --> 00:22:33,959
I can woo her.
404
00:22:34,667 --> 00:22:38,917
- Hey!
- Hey... give it back!
405
00:22:40,042 --> 00:22:40,917
Hey!
406
00:22:40,917 --> 00:22:42,792
- Come and get it...
- Please give it back to me,
407
00:22:42,792 --> 00:22:43,792
my sister will lecture me.
408
00:22:44,376 --> 00:22:47,001
- Come and let me kiss.
- Hey! What are you doing? I'm going to scream.
409
00:22:47,001 --> 00:22:49,167
- Don't scream! Come, only a kiss!
- Hey...
410
00:22:49,167 --> 00:22:50,584
- Come!
- I'm going to scream!
411
00:22:51,042 --> 00:22:51,792
I'll give you a gift later.
412
00:22:51,792 --> 00:22:52,626
I'll scream if you keep on like this.
413
00:22:52,626 --> 00:22:53,626
I'll give you a necklace.
414
00:22:53,626 --> 00:22:54,667
What are you doing?
415
00:22:56,417 --> 00:22:58,876
Asshole! (Portuguese)
416
00:22:59,751 --> 00:23:02,001
Sooner or later,
I'll understand what you just said.
417
00:23:05,292 --> 00:23:06,417
Are you alright?
418
00:23:06,417 --> 00:23:08,292
I'm fine, thanks!
419
00:23:08,292 --> 00:23:11,334
What now?
420
00:23:13,251 --> 00:23:17,834
What happened?
421
00:23:19,626 --> 00:23:21,834
Did you woo her? Casanova?
422
00:23:21,834 --> 00:23:23,251
It was ruined by some idiot.
423
00:23:23,251 --> 00:23:23,876
What?
424
00:23:23,876 --> 00:23:26,542
Who dares?
425
00:23:26,542 --> 00:23:28,001
That kid with sideburns.
426
00:23:28,001 --> 00:23:29,417
I'll beat him up someday.
427
00:23:29,417 --> 00:23:33,417
Who's the sideburns kid that got the guts?
428
00:23:33,417 --> 00:23:36,084
He's asking for trouble.
429
00:23:36,792 --> 00:23:38,709
Brother, I'll hit him for you.
430
00:23:38,709 --> 00:23:41,292
Good. Slap him on the face to start with.
431
00:23:41,292 --> 00:23:42,167
Sure.
432
00:23:42,709 --> 00:23:44,042
What was that, guy?
433
00:23:44,209 --> 00:23:45,667
- Sun, run! Damn it!
- What now?
434
00:23:45,667 --> 00:23:47,334
I told you to stay out of it.
435
00:23:49,876 --> 00:23:53,042
- Shit!
- Hey! What are you doing?
436
00:23:58,417 --> 00:23:59,751
Sleep with your mother!
437
00:24:03,417 --> 00:24:05,751
Sleep with your mother...
438
00:24:05,751 --> 00:24:06,959
Sleep with your dicks!
439
00:24:15,084 --> 00:24:17,501
Don't move! Or get hurt!
440
00:24:18,001 --> 00:24:19,042
Very hurt!
441
00:24:20,042 --> 00:24:21,209
Move aside! Asshole! (Portuguese)
442
00:24:21,209 --> 00:24:22,334
Same to you.
443
00:24:23,042 --> 00:24:23,834
What did he say?
444
00:24:23,834 --> 00:24:25,417
- He wants to negotiate.
- Alright...
445
00:24:25,417 --> 00:24:27,001
Negotiation, alright?
446
00:24:27,001 --> 00:24:28,042
Stop.
447
00:24:33,501 --> 00:24:34,501
Manager.
448
00:24:35,584 --> 00:24:39,084
Bullying others again! Ten against two!
449
00:24:39,084 --> 00:24:40,834
We're a team, why are you doing this?
450
00:24:40,834 --> 00:24:41,626
Manager.
451
00:24:41,626 --> 00:24:44,084
They are ten against us two!
452
00:24:44,084 --> 00:24:45,626
Very well, I'll solve this fairly.
453
00:24:45,626 --> 00:24:46,876
Give me the carrying poles first.
454
00:24:46,876 --> 00:24:47,751
Sure.
455
00:24:48,292 --> 00:24:49,334
Listen, manager.
456
00:24:49,334 --> 00:24:51,501
I understand. Wait for me.
457
00:24:51,501 --> 00:24:52,209
Sure.
458
00:24:52,209 --> 00:24:53,042
Come with me.
459
00:24:53,042 --> 00:24:53,917
Yes.
460
00:24:55,209 --> 00:24:56,376
Asshole! (Portuguese)
461
00:24:56,917 --> 00:24:58,542
No problem, the manager is on our side.
462
00:24:58,542 --> 00:24:59,626
Shit!
463
00:25:02,917 --> 00:25:04,292
Don't!
464
00:25:04,667 --> 00:25:07,126
Hold this. You're useless.
465
00:25:07,167 --> 00:25:08,251
Can't take care of two brats.
466
00:25:08,251 --> 00:25:09,417
And you want to work for me?
467
00:25:09,417 --> 00:25:11,042
If I didn't cheat them of their poles,
468
00:25:11,042 --> 00:25:13,376
you'd be in serious trouble.
469
00:25:13,626 --> 00:25:14,834
You're the best, Brother Cheung.
470
00:25:16,917 --> 00:25:18,126
Dad, sister!
471
00:25:19,626 --> 00:25:21,292
What was that? What's with the screaming?
472
00:25:21,292 --> 00:25:23,542
Don't yell at your sister,
what's going on?
473
00:25:23,542 --> 00:25:25,126
There's a fight outside!
474
00:25:28,792 --> 00:25:32,667
- Asshole!
- I wouldn't have eaten so much if I knew.
475
00:25:33,042 --> 00:25:35,292
Right. Where're the guys I told you to contact?
476
00:25:36,251 --> 00:25:37,167
Should be here soon.
477
00:25:37,167 --> 00:25:39,334
Why did you fight then, you fool?
478
00:25:40,459 --> 00:25:41,792
- Blow them up with this.
- Alright.
479
00:25:42,334 --> 00:25:45,667
No! Don't burn my dick...
480
00:25:47,792 --> 00:25:48,667
Oh?
481
00:25:51,251 --> 00:25:54,667
Hey, who's in charge here?
482
00:25:55,584 --> 00:25:56,626
What's going on?
483
00:25:59,376 --> 00:26:02,792
Nothing. We've been out of business.
484
00:26:02,792 --> 00:26:04,667
And we know your company is doing well.
485
00:26:04,667 --> 00:26:07,376
That's why
we've sent 50 guys to work here.
486
00:26:07,376 --> 00:26:08,417
Thanks, we've got enough help.
487
00:26:08,417 --> 00:26:10,834
We're here to protect you.
488
00:26:10,834 --> 00:26:11,834
One hundred per person.
489
00:26:11,834 --> 00:26:14,251
- That's five thousand? Call the cops.
- Yes.
490
00:26:14,251 --> 00:26:16,959
Hold on, mister.
491
00:26:16,959 --> 00:26:19,001
We're doing business.
492
00:26:19,001 --> 00:26:19,959
How about this?
493
00:26:19,959 --> 00:26:21,709
I'll give you a red pocket.
494
00:26:21,709 --> 00:26:23,542
What about a grenade?
495
00:26:24,376 --> 00:26:26,459
Mr. Alfonso,
they aren't to be messed with.
496
00:26:26,459 --> 00:26:28,042
- How about...
- I won't be blackmailed.
497
00:26:28,042 --> 00:26:29,959
What if everyone walks in with a grenade?
498
00:26:29,959 --> 00:26:32,251
Then I'll use this!
499
00:26:32,251 --> 00:26:34,042
Shut up! I said no!
500
00:26:34,126 --> 00:26:36,209
I'm not scared. Do what you must.
501
00:26:37,459 --> 00:26:39,167
Hold on. Be wise.
502
00:26:39,167 --> 00:26:40,209
We'll pay them first, and...
503
00:26:40,209 --> 00:26:41,792
I said no means no!
504
00:26:43,751 --> 00:26:47,542
You asked for this, old man!
505
00:26:50,126 --> 00:26:51,001
Dad!
506
00:27:03,792 --> 00:27:07,167
- Yes.
- It's alright, get up.
507
00:27:07,251 --> 00:27:08,376
Dad, get up.
508
00:27:08,834 --> 00:27:10,126
- Are you alright?
- Let me help you...
509
00:27:10,126 --> 00:27:11,376
Thanks for saving me!
510
00:27:11,459 --> 00:27:12,334
No problem.
511
00:27:14,084 --> 00:27:16,042
I saved him too.
512
00:27:16,959 --> 00:27:20,501
Bravo! You saved him.
513
00:27:20,501 --> 00:27:21,834
You'll be rewarded.
514
00:27:21,834 --> 00:27:24,709
No, that's fine. Just return my poles.
515
00:27:25,792 --> 00:27:26,501
It's a joke.
516
00:27:26,501 --> 00:27:29,626
I'm Alfonso, you are?
517
00:27:29,834 --> 00:27:31,542
Dr. Alfonso?
518
00:27:31,542 --> 00:27:32,751
My name is Ho Sun, I'm from Hong Kong.
519
00:27:32,751 --> 00:27:34,918
I'm the daughter of Dr. Alfonso, Lucida.
520
00:27:35,292 --> 00:27:36,959
I'm a student of Father Bai.
521
00:27:36,959 --> 00:27:38,042
He sent me here.
522
00:27:38,042 --> 00:27:39,542
What a coincidence!
523
00:27:39,542 --> 00:27:42,084
Alright, let's first go home
and freshen up.
524
00:27:43,667 --> 00:27:44,792
What are you doing?
525
00:27:44,792 --> 00:27:45,751
What's with him?
526
00:27:45,959 --> 00:27:48,834
He didn't mean to puke,
he just couldn't wait to agree.
527
00:27:49,709 --> 00:27:52,792
It's been two decades
and this watch still runs well.
528
00:27:53,959 --> 00:27:56,084
Hey! Sit up.
529
00:27:57,251 --> 00:27:59,542
Mom said never to sit in such a soft sofa,
530
00:27:59,542 --> 00:28:00,834
you'll get hemorrhoids.
531
00:28:00,834 --> 00:28:01,917
You're so nosy.
532
00:28:03,001 --> 00:28:05,459
Benny, you're a college student.
533
00:28:05,459 --> 00:28:08,126
Why don't you work at
my transportation company?
534
00:28:08,126 --> 00:28:08,542
Yes.
535
00:28:08,542 --> 00:28:11,626
Great, my best friend Nam...
536
00:28:12,626 --> 00:28:15,584
I can speak English... Sleep...
537
00:28:18,167 --> 00:28:19,501
He's an honest man.
538
00:28:19,501 --> 00:28:21,251
He can run some errands.
539
00:28:21,626 --> 00:28:23,084
I want to go to the restroom.
540
00:28:23,334 --> 00:28:26,501
We've restroom. You don't need to dig one.
541
00:28:26,501 --> 00:28:28,084
Lucida, you take him.
542
00:28:30,251 --> 00:28:32,126
Thank you. Thanks!
543
00:28:36,042 --> 00:28:37,459
Follow me.
544
00:28:45,292 --> 00:28:47,792
What's wrong with you?
You've spilt tea all over me.
545
00:28:48,751 --> 00:28:50,501
Sorry, sister. Let me clean it up.
546
00:28:50,501 --> 00:28:52,459
Hey, who's your sister?
547
00:28:52,501 --> 00:28:53,584
Lucida!
548
00:28:54,084 --> 00:28:55,209
I've got a handkerchief.
549
00:28:57,167 --> 00:28:58,126
Thanks!
550
00:28:59,376 --> 00:29:01,292
Come! You're bleeding.
551
00:29:08,626 --> 00:29:10,334
Get back to the kitchen and work!
552
00:29:11,959 --> 00:29:13,584
You said you'll take me to the restroom?
553
00:29:14,084 --> 00:29:16,292
How could she
speak to her sister like that?
554
00:29:16,292 --> 00:29:17,334
Don't be nosy!
555
00:29:17,584 --> 00:29:19,584
Hey! Your elder daughter is really rude
to your younger one.
556
00:29:19,584 --> 00:29:21,001
Nam, will you mind your own business?
557
00:29:21,626 --> 00:29:25,501
No worries. They are half sisters.
558
00:29:27,542 --> 00:29:29,709
Lucida's mom is a foreigner,
559
00:29:30,167 --> 00:29:33,001
her brother who works
for the government is a powerful man.
560
00:29:33,959 --> 00:29:37,542
And Mui's mother was
one of my Chinese maids.
561
00:29:38,751 --> 00:29:42,084
Lucida's mom took her as a maid
since she was little.
562
00:29:42,084 --> 00:29:44,376
And up to this day,
563
00:29:44,376 --> 00:29:46,292
they don't treat her
as part of the family.
564
00:29:46,376 --> 00:29:47,459
- It's your fault.
- Hey...
565
00:29:47,459 --> 00:29:49,501
You slept with both of their mothers.
566
00:29:49,501 --> 00:29:50,459
- But it's true!
- Calm down!
567
00:29:50,459 --> 00:29:51,542
Say it in private.
568
00:29:51,542 --> 00:29:54,126
Lucida's mom is on a business trip to Europe.
569
00:29:54,126 --> 00:29:56,459
Or it would be worse
for my younger daughter, Mui.
570
00:29:58,792 --> 00:30:01,584
Benny, we've guest rooms here,
571
00:30:01,584 --> 00:30:03,084
you can stay.
572
00:30:03,084 --> 00:30:04,167
Sure.
573
00:30:04,667 --> 00:30:05,959
When I'm not home,
574
00:30:05,959 --> 00:30:07,834
you can take care of Mui.
575
00:30:08,959 --> 00:30:10,917
If Sun won't stay, I wouldn't either.
576
00:30:12,417 --> 00:30:13,917
Dr. Alfonso.
577
00:30:13,917 --> 00:30:16,167
The five guys were dead.
578
00:30:16,167 --> 00:30:17,459
Did you find out who's behind it all?
579
00:30:17,459 --> 00:30:19,459
They're blown to pieces,
couldn't get a clue!
580
00:30:20,167 --> 00:30:22,167
I'm impressed with you two.
581
00:30:22,167 --> 00:30:23,334
I'll report to Uncle Ja,
582
00:30:23,334 --> 00:30:24,709
you'll be rewarded.
583
00:30:24,709 --> 00:30:25,751
Uncle Ja?
584
00:30:26,042 --> 00:30:28,042
Macau's King of Casino, Fu Louja.
585
00:30:28,042 --> 00:30:30,417
He's fifth among his siblings,
that's what it meant.
586
00:30:30,792 --> 00:30:31,792
We all call him Uncle Ja.
587
00:30:31,792 --> 00:30:33,584
I've arranged Benny and Nam
588
00:30:33,584 --> 00:30:34,834
to work at the company.
589
00:30:34,834 --> 00:30:36,417
From now on, you're colleagues.
590
00:30:36,834 --> 00:30:39,292
Great!
591
00:30:39,292 --> 00:30:42,126
We'll have two more good staff.
592
00:30:42,126 --> 00:30:43,084
We've a lot to learn from you.
593
00:30:43,584 --> 00:30:45,584
Don't be so modest!
We've to learn from you.
594
00:30:45,584 --> 00:30:47,292
Such as
how to steal other's shoulder poles.
595
00:30:49,251 --> 00:30:50,251
Funny guy!
596
00:30:50,251 --> 00:30:52,167
I wouldn't bother you anymore! I'm off.
597
00:30:54,292 --> 00:30:55,126
Brother Cheung, are you really happy
598
00:30:55,126 --> 00:30:56,417
that they're joining us?
599
00:30:56,417 --> 00:30:58,251
You think they'll have good days ahead?
600
00:31:01,834 --> 00:31:02,917
Yung,
601
00:31:03,542 --> 00:31:04,876
did you give her the food?
602
00:31:06,376 --> 00:31:09,001
Who told you to do that?
603
00:31:09,001 --> 00:31:10,876
I said no food.
604
00:31:11,459 --> 00:31:13,209
Sorry, Miss Lucida.
605
00:31:13,584 --> 00:31:15,084
Whoever dares to feed that brat,
606
00:31:15,084 --> 00:31:16,417
I'll send them away.
607
00:31:30,501 --> 00:31:32,292
"I Love Ba Ba"
608
00:31:32,459 --> 00:31:33,459
You wrote this wrong.
609
00:31:36,042 --> 00:31:37,251
Why did you run on seeing me?
610
00:31:37,251 --> 00:31:40,251
No, my sister will scold me
if she sees me.
611
00:31:40,251 --> 00:31:42,667
I didn't get to eat dinner tonight.
612
00:31:44,084 --> 00:31:45,917
I know.
613
00:31:45,917 --> 00:31:47,792
That's why I brought you some chocolate.
614
00:31:50,126 --> 00:31:52,084
Aren't you hungry?
615
00:31:55,584 --> 00:31:57,292
Your growling stomach gives you away.
616
00:31:58,709 --> 00:31:59,959
Why are you so scared?
617
00:32:01,209 --> 00:32:03,042
If her mother returns,
618
00:32:03,667 --> 00:32:05,584
and my sister told her
that I've misbehaved.
619
00:32:05,584 --> 00:32:07,251
I don't know what will happen to me.
620
00:32:08,834 --> 00:32:11,792
You too are human.
You've your own dignity and rights.
621
00:32:12,834 --> 00:32:14,751
You must get your courage,
622
00:32:14,751 --> 00:32:16,167
and fight back when you're being bullied.
623
00:32:16,542 --> 00:32:18,626
Or they'll bully you all your life,
624
00:32:18,626 --> 00:32:19,792
you know?
625
00:32:20,376 --> 00:32:21,001
No.
626
00:32:21,001 --> 00:32:23,042
Come, eat it!
627
00:32:24,167 --> 00:32:25,042
What about this?
628
00:32:26,042 --> 00:32:28,751
I'll leave the chocolate here.
629
00:32:28,751 --> 00:32:31,292
You can take it if you want.
630
00:33:22,126 --> 00:33:23,042
Is it good?
631
00:33:42,542 --> 00:33:43,709
"I love Papa"
632
00:33:49,417 --> 00:33:51,417
Why is he so nice to me?
633
00:34:24,667 --> 00:34:26,792
I won't gamble. Mom said to me,
634
00:34:26,792 --> 00:34:28,167
when you come to Macau,
635
00:34:28,167 --> 00:34:29,959
people will look down on you
if they know you're gambling.
636
00:34:29,959 --> 00:34:30,667
Do you know? I must go.
637
00:34:30,667 --> 00:34:31,751
Just once.
638
00:34:31,751 --> 00:34:34,334
It's our secret. You'll win.
639
00:34:34,334 --> 00:34:35,334
How did you know?
640
00:34:35,334 --> 00:34:37,251
If that's the case,
the casino has to close.
641
00:34:37,334 --> 00:34:38,376
Try it then you know.
642
00:34:38,376 --> 00:34:40,167
Those out-of-town gamblers
are really something.
643
00:34:40,167 --> 00:34:41,917
Nine out of ten wins.
644
00:34:41,917 --> 00:34:45,000
I betted along, and won a thousand yesterday.
645
00:34:45,001 --> 00:34:45,876
What 10 bets!
646
00:34:46,001 --> 00:34:48,167
Over there!
647
00:34:48,167 --> 00:34:51,001
- Excuse me...
- Let's go! Don't bet!
648
00:34:51,001 --> 00:34:51,959
Don't bet!
649
00:34:51,959 --> 00:34:53,917
They're really something, just follow and bet on big.
650
00:34:53,917 --> 00:34:54,626
Sure win.
651
00:34:54,626 --> 00:34:55,334
They are really incredible.
652
00:34:55,417 --> 00:34:58,084
Hey, wait! Fifty on big.
653
00:34:58,834 --> 00:35:00,667
Look! Open!
654
00:35:03,626 --> 00:35:08,251
C'mon, open up!
Not enough money to pay our winnings?
655
00:35:08,251 --> 00:35:09,417
Open.
656
00:35:09,959 --> 00:35:12,459
Fourteen points, big.
657
00:35:12,459 --> 00:35:15,542
Really big! I should bet five hundreds.
658
00:35:21,709 --> 00:35:22,751
Mr. Nip, take a look please.
659
00:35:23,459 --> 00:35:25,167
Pay the winners after the reveal.
660
00:35:26,042 --> 00:35:27,334
Pay the winners and collect our winnings.
661
00:35:27,334 --> 00:35:28,251
Yes.
662
00:35:28,917 --> 00:35:30,876
We're running a casino,
no need to be scared.
663
00:35:31,001 --> 00:35:31,917
Yes.
664
00:35:32,167 --> 00:35:35,334
That's the King of Ghosts.
665
00:35:36,001 --> 00:35:38,876
That's the King of Ghosts, Nip Ngoutin.
666
00:35:38,876 --> 00:35:41,376
He works for Uncle Ja.
667
00:35:41,376 --> 00:35:42,584
He's good at gambling.
668
00:35:42,709 --> 00:35:44,626
- You two assholes!
- Why did you push us?
669
00:35:44,626 --> 00:35:46,251
Being our own staff,
670
00:35:46,251 --> 00:35:46,917
you both can't gamble here.
671
00:35:46,917 --> 00:35:48,292
- Out...
- Hey...
672
00:35:48,292 --> 00:35:50,542
What are you doing? Don't touch me!
673
00:35:50,751 --> 00:35:53,959
Uncle Ja, they are the three ghosts.
- Uncle Ja!
674
00:35:53,959 --> 00:35:55,792
They won a few hundred thousand dollars yesterday.
675
00:36:00,709 --> 00:36:01,542
Out...
676
00:36:01,542 --> 00:36:02,167
What's up?
677
00:36:02,167 --> 00:36:04,459
Even the big boss is here.
678
00:36:04,459 --> 00:36:06,209
What an honor!
679
00:36:06,376 --> 00:36:10,459
He is Fu Louja, the owner of
Union Transportation Company,
680
00:36:10,459 --> 00:36:12,459
and the casino.
681
00:36:12,459 --> 00:36:15,251
He's the real boss of Macau.
682
00:36:15,251 --> 00:36:17,501
Even the Governor needs to talk to him.
683
00:36:17,876 --> 00:36:19,459
Hey! What happened to my fifty dollars?
684
00:36:19,459 --> 00:36:20,626
Where is my money?
685
00:36:20,626 --> 00:36:21,626
- Oh... here.
- Don't touch!
686
00:36:21,626 --> 00:36:23,001
Hey! Forget it.
687
00:36:24,376 --> 00:36:28,542
- Ngoutin, you be the dealer next.
- Yes.
688
00:36:40,459 --> 00:36:41,626
Bet big or small...
689
00:36:44,584 --> 00:36:45,792
Bet small...
690
00:36:52,917 --> 00:36:56,834
One, two, three, Six, small.
691
00:36:57,792 --> 00:36:58,959
Win again...
692
00:37:07,001 --> 00:37:09,667
- Pay the winners.
- Better pay the winners and start the next round.
693
00:37:09,667 --> 00:37:10,792
Feel free to place your bets.
694
00:37:15,917 --> 00:37:17,584
We'll be rich!
695
00:37:18,334 --> 00:37:19,542
Place the bets.
696
00:37:19,959 --> 00:37:21,501
- Will become millionaires at this rate.
- Can't hear...
697
00:37:21,501 --> 00:37:22,792
They will surely win keeping up like this.
698
00:37:22,792 --> 00:37:23,376
Bet yet?
699
00:37:23,376 --> 00:37:24,959
How come no one placed the bets yet?
700
00:37:24,959 --> 00:37:27,251
What to bet? Three? Three fingers mean three?
701
00:37:27,251 --> 00:37:28,167
That's enough.
702
00:37:28,751 --> 00:37:31,667
- We'll come again tomorrow...
- See you tomorrow...
703
00:37:31,667 --> 00:37:32,876
Have some rest, see you tomorrow.
704
00:37:44,126 --> 00:37:47,376
Mr. Nip, you're the manager of the casino.
705
00:37:47,376 --> 00:37:49,126
Those out of town dice listeners.
706
00:37:49,126 --> 00:37:50,376
If they win like this everyday,
707
00:37:50,376 --> 00:37:52,376
they would win all our cash
sooner or later.
708
00:37:52,376 --> 00:37:54,917
Those out-of-town gamblers
can all listen to the dice.
709
00:37:56,751 --> 00:37:59,501
I need some time to deal with them.
710
00:37:59,501 --> 00:38:02,917
Some time?
Then the casino would have closed.
711
00:38:02,917 --> 00:38:05,501
Forget it...
I'll just send someone to waste them.
712
00:38:05,501 --> 00:38:07,167
Throw them into the sea afterwards.
713
00:38:07,167 --> 00:38:10,834
No way. The investigators won't let it go.
714
00:38:10,834 --> 00:38:12,834
We're a legal business.
715
00:38:13,251 --> 00:38:16,167
Well you're not the one
who's losing money,
716
00:38:16,167 --> 00:38:18,876
that's easy for you to say.
717
00:38:18,876 --> 00:38:19,751
Cheung,
718
00:38:20,084 --> 00:38:23,001
how can you talk to Dr. Alfonso that way?
719
00:38:24,334 --> 00:38:25,542
We open our doors,
720
00:38:25,542 --> 00:38:27,376
if we let people come in,
we would let them walk out.
721
00:38:28,292 --> 00:38:30,834
If anyone who wins is sure to die,
722
00:38:30,834 --> 00:38:32,334
then who would come to bet again?
723
00:38:33,209 --> 00:38:35,667
Ngoutin, you're from a family of
gambling experts,
724
00:38:36,876 --> 00:38:39,542
no one here knows gambling
better than you.
725
00:38:40,001 --> 00:38:42,834
Try to find a solution to win those three.
726
00:38:42,876 --> 00:38:44,001
How could they tell
what the numbers on the dice are...
727
00:38:44,001 --> 00:38:45,084
Hey...
728
00:38:45,084 --> 00:38:46,209
Who told you to speak?
729
00:38:46,209 --> 00:38:47,542
He's asking me.
730
00:38:47,542 --> 00:38:49,626
When it's gambling,
you're in no position to speak.
731
00:38:50,292 --> 00:38:54,251
Just between ourselves, a dice has six sides.
732
00:38:55,417 --> 00:38:58,500
One point has a circular edge,
733
00:38:59,042 --> 00:39:01,167
Six point has six edges.
734
00:39:01,167 --> 00:39:04,167
When the "one" and the "six" sides
735
00:39:04,167 --> 00:39:05,626
hit the bottom of the glass,
736
00:39:06,667 --> 00:39:08,334
varied levels of friction
create a different pitch.
737
00:39:10,084 --> 00:39:12,709
If they've been trained,
they can make out.
738
00:39:13,959 --> 00:39:14,501
Because
739
00:39:14,542 --> 00:39:18,376
for "one", there's a lower pitch.
740
00:39:19,334 --> 00:39:20,251
As for "six",
741
00:39:20,251 --> 00:39:23,001
there's a higher pitch.
742
00:39:23,417 --> 00:39:25,959
When there're two dices,
743
00:39:26,626 --> 00:39:28,709
and the pitch is low,
744
00:39:28,709 --> 00:39:31,417
then on top it's either a "five" or "six".
745
00:39:31,417 --> 00:39:32,834
It would be big.
746
00:39:33,459 --> 00:39:36,667
If two dices give a high pitch,
747
00:39:36,667 --> 00:39:39,167
it's either "one" or "two" facing up.
748
00:39:39,167 --> 00:39:40,167
That's small.
749
00:39:40,167 --> 00:39:42,209
Don't know what they are mumbling about?
750
00:39:42,209 --> 00:39:46,542
So it's about listening to the sound of the dice
hitting the glass.
751
00:39:46,542 --> 00:39:49,334
Don't say this as if you're an expert.
752
00:39:49,334 --> 00:39:51,751
What! Sun is a college student.
753
00:39:51,751 --> 00:39:54,084
Having studied physics,
he knows everything.
754
00:39:54,084 --> 00:39:55,126
Have you been to college?
755
00:39:55,126 --> 00:39:56,292
How did you know I didn't?
756
00:39:56,292 --> 00:39:57,084
I was majoring in...
757
00:39:57,084 --> 00:39:58,501
Majoring in Mickey mouse course.
758
00:39:58,501 --> 00:39:59,334
Hey...
759
00:39:59,334 --> 00:39:59,876
What?
760
00:39:59,876 --> 00:40:01,667
Stop it, you two.
761
00:40:02,209 --> 00:40:04,792
Sun, do you have a plan?
762
00:40:04,792 --> 00:40:06,751
I'm not very confident.
763
00:40:07,334 --> 00:40:10,834
We always put a piece of velvet cloth
764
00:40:11,667 --> 00:40:13,376
at the bottom of the dice cup.
765
00:40:14,417 --> 00:40:16,209
If we come up with another material
766
00:40:16,209 --> 00:40:17,501
to replace the glass.
767
00:40:18,001 --> 00:40:19,584
And it could give out a sound
768
00:40:19,584 --> 00:40:21,667
that's opposite of the usual.
769
00:40:22,376 --> 00:40:25,209
It's actually "small" when you hear "big",
770
00:40:25,209 --> 00:40:26,709
and vice versa.
771
00:40:29,584 --> 00:40:31,126
Ngoutin, will it work?
772
00:40:31,126 --> 00:40:33,834
Change the glass to clear plastic.
773
00:40:51,001 --> 00:40:52,167
Place your bets.
774
00:40:56,292 --> 00:40:57,042
Big.
775
00:40:57,334 --> 00:41:00,251
Bet big...
776
00:41:00,876 --> 00:41:02,667
Place your bets. Open.
777
00:41:03,667 --> 00:41:04,876
Double two, one.
778
00:41:04,876 --> 00:41:06,667
Five, small. Kill!
779
00:41:06,917 --> 00:41:09,376
How come?
780
00:41:12,209 --> 00:41:13,126
Kill!
781
00:41:13,334 --> 00:41:14,209
Kill!
782
00:41:14,459 --> 00:41:15,501
Kill!
783
00:41:21,876 --> 00:41:22,917
Kill!
784
00:41:25,084 --> 00:41:27,959
Nip Ngoutin, I'm impressed... Let's go!
785
00:41:28,126 --> 00:41:31,126
Get out...
786
00:41:31,501 --> 00:41:32,584
Hold on.
787
00:41:34,042 --> 00:41:35,417
I think you've lost more than you won.
788
00:41:35,417 --> 00:41:36,876
As we are all in the hood,
789
00:41:39,459 --> 00:41:41,334
here's a red pocket. Take it!
790
00:41:41,626 --> 00:41:43,751
I hope we won't see you again in Macau.
791
00:41:46,626 --> 00:41:49,417
Very well. Thanks. Let's go!
792
00:42:00,126 --> 00:42:01,542
Times are chaotic here.
793
00:42:01,542 --> 00:42:04,001
Can't buy medicine or diesel anywhere.
794
00:42:04,001 --> 00:42:05,626
There's a load of black market goods,
795
00:42:05,626 --> 00:42:07,417
we must seize the opportunity.
796
00:42:07,417 --> 00:42:08,917
There's no way we should turn it down.
797
00:42:08,917 --> 00:42:10,251
Uncle Ja, what do you think?
798
00:42:11,292 --> 00:42:15,751
Three hundred grand.
It's a good deal. But is it safe?
799
00:42:15,751 --> 00:42:18,417
When our boat is in Macau waters,
800
00:42:18,417 --> 00:42:19,876
we'd use a Portuguese flag.
801
00:42:19,876 --> 00:42:22,792
We'd use a Japanese flag
when in Hong Kong waters.
802
00:42:22,792 --> 00:42:23,709
When we're in international waters,
803
00:42:23,709 --> 00:42:26,209
we'd use the Taiwanese flag.
804
00:42:26,209 --> 00:42:28,376
It's safe I guess,
to make the deal in international waters.
805
00:42:28,917 --> 00:42:30,667
But who should we send?
806
00:42:30,667 --> 00:42:33,417
Someone we trust and who has guts.
807
00:42:33,417 --> 00:42:35,751
Everyone would know that
808
00:42:35,751 --> 00:42:38,792
I'm the best man for the job.
809
00:42:38,792 --> 00:42:39,876
But then,
810
00:42:39,876 --> 00:42:42,292
I want to groom the younger generation.
811
00:42:42,292 --> 00:42:43,709
I'm willing to pass this chance
812
00:42:43,709 --> 00:42:45,417
to Nam and Benny.
813
00:42:45,417 --> 00:42:47,917
Dad, don't let Benny go. It's risky.
814
00:42:47,917 --> 00:42:49,001
Shut up!
815
00:42:50,334 --> 00:42:51,792
Benny, are you willing to go?
816
00:42:51,792 --> 00:42:52,876
Alright, I'll go.
817
00:42:52,876 --> 00:42:55,376
Bravo...
818
00:42:55,376 --> 00:42:57,292
Uncle Ja, your opinion?
819
00:42:58,126 --> 00:42:59,543
What do you think, Yim?
820
00:43:01,584 --> 00:43:03,459
It's a good chance for the young men.
821
00:43:03,459 --> 00:43:05,959
But I worry about the deal.
822
00:43:07,167 --> 00:43:09,792
I think it's risky.
823
00:43:09,792 --> 00:43:10,792
If it's not risky,
824
00:43:10,792 --> 00:43:12,792
there wouldn't be
such a steep profit, Brother Yim.
825
00:43:12,792 --> 00:43:15,709
Brother Yim,
826
00:43:15,709 --> 00:43:17,209
we should check out
the seller's background.
827
00:43:17,209 --> 00:43:18,751
If you're scared, I'll go.
828
00:43:18,751 --> 00:43:19,792
Stop making excuses.
829
00:43:19,792 --> 00:43:21,084
That's not what I meant.
830
00:43:21,584 --> 00:43:23,667
Nam and I, we're prepared for the worst.
831
00:43:24,126 --> 00:43:26,292
But if the deal goes wrong,
832
00:43:26,292 --> 00:43:29,042
Macau would lack anesthetics
and anti- inflammatory drugs,
833
00:43:29,042 --> 00:43:30,417
many would die.
834
00:43:31,417 --> 00:43:35,001
Uncle Ja, Brother Yim, I'll go.
835
00:43:35,626 --> 00:43:37,126
But I hope I can be in charge
836
00:43:37,876 --> 00:43:40,167
of the operations for this deal.
837
00:43:40,751 --> 00:43:44,084
Right. Future Casino Tycoon.
838
00:43:49,584 --> 00:43:50,584
Come in.
839
00:43:52,209 --> 00:43:53,126
Oh!
840
00:43:55,959 --> 00:43:57,334
It's you.
841
00:43:57,334 --> 00:43:59,417
These are your clothes, I've washed them.
842
00:44:00,167 --> 00:44:01,126
Thanks!
843
00:44:01,626 --> 00:44:05,001
- Hey, do you have something to say?
- Yes.
844
00:44:05,876 --> 00:44:09,251
I hear you'll soon be out to sea
to pick up some goods.
845
00:44:11,042 --> 00:44:11,876
That's right.
846
00:44:12,667 --> 00:44:15,334
The word is that it's dangerous out there.
847
00:44:15,334 --> 00:44:17,501
There're many pirates, and Japanese army.
848
00:44:17,501 --> 00:44:18,667
Very risky.
849
00:44:19,167 --> 00:44:20,334
Yes.
850
00:44:20,334 --> 00:44:21,251
I also heard that...
851
00:44:21,251 --> 00:44:24,292
I want to hear what you think,
not from others. You speak up!
852
00:44:24,834 --> 00:44:28,584
Be careful!
853
00:44:38,542 --> 00:44:40,751
Dear God,
854
00:44:40,751 --> 00:44:43,084
please have mercy.
855
00:44:44,751 --> 00:44:46,084
Bless Brother Sun and Brother Nam
856
00:44:46,084 --> 00:44:48,167
that they can return safely.
857
00:44:48,167 --> 00:44:50,126
Although Brother Nam always swears,
858
00:44:50,126 --> 00:44:51,501
he's kind.
859
00:44:51,501 --> 00:44:53,542
He's eager to help others.
860
00:44:53,959 --> 00:44:55,792
Although Brother Nam likes to gamble,
861
00:44:55,792 --> 00:44:57,792
he'd never do anything to hurt others.
862
00:44:58,542 --> 00:45:01,292
Though Brother Nam likes to
steal food in the kitchen,
863
00:45:01,292 --> 00:45:03,959
he's in fact just enjoying the food
given to him by God.
864
00:45:03,959 --> 00:45:06,501
He'd never waste any food.
865
00:45:07,334 --> 00:45:09,459
As for Brother Sun,
866
00:45:09,459 --> 00:45:11,376
he has all of Brother Nam's strengths.
867
00:45:11,376 --> 00:45:14,167
And none of Brother Nam's faults.
868
00:45:17,542 --> 00:45:18,917
No matter what,
869
00:45:18,917 --> 00:45:20,459
I hope you could bless them both,
870
00:45:20,459 --> 00:45:22,292
for a safe return.
871
00:45:22,292 --> 00:45:24,626
Even if I must kneel here
for three days and nights,
872
00:45:24,626 --> 00:45:28,001
without any food or drink,
that's alright. Amen.
873
00:45:35,876 --> 00:45:38,167
It's raining! Shit!
874
00:45:38,167 --> 00:45:39,501
There's no need to swear.
875
00:45:41,834 --> 00:45:43,167
Where are you going?
876
00:45:43,167 --> 00:45:44,626
Taking shelter inside.
877
00:45:45,792 --> 00:45:46,959
Thanks!
878
00:45:47,417 --> 00:45:48,834
For what?
879
00:45:48,834 --> 00:45:50,042
For praying.
880
00:45:50,667 --> 00:45:52,459
You eavesdropped.
881
00:45:53,501 --> 00:45:55,334
Please forgive me!
882
00:45:56,792 --> 00:45:57,709
I'm off.
883
00:45:57,709 --> 00:46:00,709
Why don't you share the umbrella with me?
884
00:46:01,751 --> 00:46:04,167
My sister would scold me if she sees me.
885
00:46:04,917 --> 00:46:06,626
You think she's Sherlock Holmes?
886
00:46:06,626 --> 00:46:08,417
She wouldn't spy on us in the rain.
887
00:46:11,334 --> 00:46:13,501
C'mon, let's take a stroll.
888
00:46:13,501 --> 00:46:14,542
What for?
889
00:46:14,542 --> 00:46:17,667
- Best friend. Let's go!
- Yes.
890
00:46:20,417 --> 00:46:22,126
Tell me something about yourself.
891
00:46:23,042 --> 00:46:24,792
I don't have much to say.
892
00:46:25,167 --> 00:46:28,001
No... Tell me more about your relationship
893
00:46:28,001 --> 00:46:29,293
with dad and sister.
894
00:46:30,501 --> 00:46:32,251
My mom was a maid.
895
00:46:32,251 --> 00:46:33,751
I wanted to study when I was little,
896
00:46:33,751 --> 00:46:35,167
but my mom was illiterate.
897
00:46:35,584 --> 00:46:37,917
That's why I had to ask around,
898
00:46:37,917 --> 00:46:39,542
and I asked the kids next door.
899
00:46:39,542 --> 00:46:41,001
I tried to learn one character by another.
900
00:46:41,584 --> 00:46:42,709
When I can read,
901
00:46:42,709 --> 00:46:43,959
I can find a job.
902
00:46:44,501 --> 00:46:47,042
And dad won't be in the spot
every now and then.
903
00:46:47,376 --> 00:46:49,667
- I think your dad must love you.
- Yes.
904
00:46:50,917 --> 00:46:54,584
How about... aunt...?
905
00:46:55,876 --> 00:46:59,251
Dad loves me ever more
after mom passed away.
906
00:46:59,251 --> 00:47:01,501
But I take care of myself.
907
00:47:03,209 --> 00:47:06,084
I think when I can take care of myself,
908
00:47:06,084 --> 00:47:07,334
that'd mean I've grown up.
909
00:47:08,376 --> 00:47:11,959
I... heard that...
910
00:47:11,959 --> 00:47:13,292
You heard from others again?
911
00:47:14,417 --> 00:47:15,834
You're a college student?
912
00:47:16,459 --> 00:47:17,792
Yes, but I didn't graduate.
913
00:47:18,959 --> 00:47:22,001
Will you teach me to write?
914
00:47:23,417 --> 00:47:25,209
There're two characters I can't write.
915
00:47:25,209 --> 00:47:26,209
Difficult?
916
00:47:26,501 --> 00:47:29,251
That is "Cannot", let's go!
917
00:47:31,167 --> 00:47:32,251
Be careful!
918
00:47:40,584 --> 00:47:42,292
It was raining,
919
00:47:42,292 --> 00:47:43,751
how come it stopped all of a sudden?
920
00:47:53,001 --> 00:47:55,834
What's the matter?
Why are you acting so silly?
921
00:47:59,459 --> 00:48:01,126
Aren't you going to teach me?
922
00:48:01,917 --> 00:48:02,792
Sure.
923
00:48:08,542 --> 00:48:10,292
- Can you pronounce this?
- I know. "Girl" "Boy".
924
00:48:10,834 --> 00:48:14,126
Wrong, this is one word, it means "Good".
925
00:48:14,251 --> 00:48:17,876
Good.
926
00:48:18,501 --> 00:48:20,959
Isn't it good to have a girl and a boy?
927
00:48:20,959 --> 00:48:22,334
Yes... Good...
928
00:48:22,334 --> 00:48:23,709
Another one.
929
00:48:29,917 --> 00:48:31,209
Can you pronounce this?
930
00:48:31,209 --> 00:48:32,251
Not straight
931
00:48:32,251 --> 00:48:35,251
Wrong. It's "crooked".
932
00:48:35,501 --> 00:48:36,626
Crooked.
933
00:48:36,834 --> 00:48:40,542
That means devious.
934
00:48:41,459 --> 00:48:44,459
Devious...
935
00:48:47,126 --> 00:48:48,459
And this?
936
00:48:48,876 --> 00:48:50,792
I really...
937
00:48:56,959 --> 00:48:59,167
L-i-k-e you.
938
00:49:00,417 --> 00:49:03,542
Wrong.
939
00:49:04,417 --> 00:49:06,251
You read it then.
940
00:49:07,251 --> 00:49:08,709
Sure.
941
00:49:16,084 --> 00:49:17,709
I really L-i-k-e you...
942
00:49:17,709 --> 00:49:20,334
You are correct... correct.
943
00:49:22,751 --> 00:49:24,542
Correct... Good pronunciation.
944
00:49:36,251 --> 00:49:37,167
What?
945
00:49:38,376 --> 00:49:40,251
My mom said a woman can't let
946
00:49:40,251 --> 00:49:42,209
a man touch her hand that easily.
947
00:49:42,501 --> 00:49:45,376
I can't touch your hands only?
948
00:49:45,376 --> 00:49:47,042
Then where can I touch you?
949
00:49:48,251 --> 00:49:50,042
You're crooked!
950
00:49:51,042 --> 00:49:52,376
You've got it!
951
00:49:52,376 --> 00:49:54,126
Read this again.
952
00:49:54,126 --> 00:49:55,042
No.
953
00:49:55,042 --> 00:49:56,792
Come on... Hey!
954
00:49:59,001 --> 00:50:03,167
Hey... I was joking.
955
00:50:06,001 --> 00:50:07,459
Can't take a joke.
956
00:50:13,126 --> 00:50:14,376
I really like you!
957
00:50:16,376 --> 00:50:18,417
Good pronunciation.
958
00:50:19,459 --> 00:50:21,126
It's lucky no one noticed.
Very embarrassing.
959
00:50:25,209 --> 00:50:29,084
I've wound up this watch.
960
00:50:29,084 --> 00:50:30,751
- Take it.
- Yes.
961
00:50:32,209 --> 00:50:33,751
It'll run for two days.
962
00:50:33,751 --> 00:50:35,501
I promise you that I'll return
963
00:50:35,501 --> 00:50:36,626
before it stops.
964
00:50:37,334 --> 00:50:39,417
- Really?
- Yes.
965
00:51:08,292 --> 00:51:11,542
Get the yam! The fire is going great.
966
00:51:11,542 --> 00:51:14,251
Move the dynamites aside, it'll explode.
967
00:51:14,251 --> 00:51:15,792
Why don't you move it?
968
00:51:15,792 --> 00:51:17,167
So stupid!
969
00:51:20,542 --> 00:51:23,251
Nam, come up here!
Don't just focus on food!
970
00:51:23,251 --> 00:51:24,542
I'm starving.
971
00:51:24,542 --> 00:51:25,751
Come on!
972
00:51:30,084 --> 00:51:31,709
- What?
- I think something's wrong.
973
00:51:31,709 --> 00:51:32,959
We're supposed to meet at 10 a.m.,
974
00:51:32,959 --> 00:51:35,209
it's 4 p.m., and they're still not here.
975
00:51:35,709 --> 00:51:36,876
I'm starving.
976
00:51:36,876 --> 00:51:38,417
If they aren't showing up,
977
00:51:39,001 --> 00:51:40,501
we should head back.
978
00:51:41,376 --> 00:51:42,917
This is in the middle of nowhere,
979
00:51:42,917 --> 00:51:45,501
I don't want to risk the company's money.
980
00:51:46,667 --> 00:51:47,501
Fat Bull.
981
00:51:47,834 --> 00:51:48,584
Here.
982
00:51:49,292 --> 00:51:51,084
We'll head back if they don't show up
in 15 minutes.
983
00:51:51,084 --> 00:51:55,001
Brother Sun, entire Macau
anxiously awaits the medicine.
984
00:51:55,292 --> 00:51:56,251
That's true.
985
00:51:56,667 --> 00:51:59,001
Look! There it is.
986
00:51:59,001 --> 00:52:00,001
Really?
987
00:52:02,834 --> 00:52:05,042
- They're signaling us, look.
- Hey!
988
00:52:05,709 --> 00:52:07,334
How did you know
they use mirrors to signal us?
989
00:52:07,917 --> 00:52:11,209
- I... Just a guess. I'm just guessing.
- What?
990
00:52:12,709 --> 00:52:15,001
Tell the guys to check out the goods.
991
00:52:15,001 --> 00:52:16,876
And then let them approach.
992
00:52:17,417 --> 00:52:19,501
- I'll go take a look.
- Yes.
993
00:52:19,501 --> 00:52:20,917
Use the sampan.
994
00:52:25,917 --> 00:52:29,167
- Hey, Brother Sun told me to check out the goods.
- Come on board...
995
00:52:31,751 --> 00:52:32,751
Come, come on board.
996
00:52:32,751 --> 00:52:33,626
Closer.
997
00:52:33,626 --> 00:52:34,709
Come on...
998
00:52:37,042 --> 00:52:38,251
Have you eaten?
999
00:52:38,251 --> 00:52:39,959
Not yet. We're waiting for you.
1000
00:52:39,959 --> 00:52:41,001
I'm starving.
1001
00:52:41,001 --> 00:52:42,292
Where are the goods?
1002
00:52:42,542 --> 00:52:45,501
- Get something for him to eat. The goods...
- Alright.
1003
00:52:52,167 --> 00:52:56,792
- Sun, hey!
- Yes.
1004
00:52:58,876 --> 00:53:00,792
- Keep an eye. I'll go get the money.
- Alright...
1005
00:53:00,792 --> 00:53:01,542
Yes.
1006
00:53:04,501 --> 00:53:06,626
Here you go, goose leg.
1007
00:53:35,376 --> 00:53:38,459
Sun, don't come over. They are pirates.
1008
00:53:38,584 --> 00:53:39,834
Damn!
1009
00:53:46,667 --> 00:53:49,542
Sun, hurry and take the money, just leave.
1010
00:53:49,542 --> 00:53:50,209
What happened?
1011
00:53:50,209 --> 00:53:51,959
They're all pirates! Many of them.
1012
00:53:51,959 --> 00:53:53,459
We'll die if we don't leave soon.
1013
00:53:53,626 --> 00:53:54,751
I can handle for a while. You better leave!
1014
00:53:54,751 --> 00:53:56,334
- I can't! I can't go!
- You go...
1015
00:53:56,334 --> 00:53:57,001
They'll kill you all
1016
00:53:57,001 --> 00:53:58,667
if they can't find the cash.
1017
00:54:00,417 --> 00:54:01,876
Where's the Kid Ho?
1018
00:54:06,876 --> 00:54:07,792
Sun.
1019
00:54:08,167 --> 00:54:09,417
Where's the money?
1020
00:54:10,917 --> 00:54:11,751
What do you want?
1021
00:54:11,751 --> 00:54:12,417
Damn!
1022
00:54:14,334 --> 00:54:15,167
Way out of line.
1023
00:54:15,167 --> 00:54:17,501
Hand over the cash, brat!
1024
00:54:18,084 --> 00:54:20,584
Sure, but you must let them all go first.
1025
00:54:21,084 --> 00:54:24,876
- Trying to negotiate? Damn!
- Sun.
1026
00:54:25,584 --> 00:54:27,584
Brother Jiu,
the money is in his waist bag.
1027
00:54:27,584 --> 00:54:29,084
You're the weasel.
1028
00:54:29,709 --> 00:54:31,751
You fat pig!
1029
00:54:32,001 --> 00:54:33,334
What did you say? Let me hit you!
1030
00:54:33,334 --> 00:54:35,167
You fat pig! Curse your kids!
1031
00:54:35,167 --> 00:54:37,584
- What did you say...
- Curse your kids! Curse your whole family!
1032
00:54:39,209 --> 00:54:40,542
You fat pig!
1033
00:54:45,334 --> 00:54:46,251
Let me.
1034
00:55:05,501 --> 00:55:06,626
What's the matter of you?
1035
00:55:35,917 --> 00:55:36,709
Freeze!
1036
00:55:37,001 --> 00:55:38,834
Don't come near, I've a grenade!
1037
00:55:39,334 --> 00:55:40,584
Who told you we're making a deal here?
1038
00:55:40,584 --> 00:55:41,959
I won't tell.
1039
00:55:41,959 --> 00:55:42,626
Speak up!
1040
00:55:42,626 --> 00:55:44,292
Sun, let me handle him.
1041
00:55:44,292 --> 00:55:45,417
I'll smash his head,
1042
00:55:45,417 --> 00:55:48,584
I'll smash his mouth, I'll smash his balls...
1043
00:55:48,584 --> 00:55:49,792
Careful, Nam. He has a grenade!
1044
00:55:50,417 --> 00:55:52,542
What?
1045
00:55:54,167 --> 00:55:55,417
- Hurry!
- Yes.
1046
00:56:03,126 --> 00:56:04,167
Trying to get yourself killed?
1047
00:56:06,542 --> 00:56:09,792
Brother Sun, Brother Nam, help me!
1048
00:56:11,667 --> 00:56:12,792
Get the medicine to stop his bleeding.
1049
00:56:12,792 --> 00:56:15,292
Forget it! Fat pig!
1050
00:56:15,292 --> 00:56:16,584
Let him bleed to death.
1051
00:56:18,292 --> 00:56:20,126
Who's behind this?
1052
00:56:20,209 --> 00:56:21,334
Wong Cheung.
1053
00:56:21,334 --> 00:56:22,501
Sleep his mother!
1054
00:56:22,501 --> 00:56:24,042
That Wong Cheung has killed
so many of our men!
1055
00:56:24,084 --> 00:56:24,709
Never mind.
1056
00:56:24,709 --> 00:56:27,417
- Brother Sun, the boat is about to sink.
- What?
1057
00:56:27,667 --> 00:56:28,542
Don't worry about that.
1058
00:56:28,542 --> 00:56:30,001
Tell them to move the goods over.
1059
00:56:30,459 --> 00:56:32,542
Brother Sun, there's something wrong
with our boat too.
1060
00:56:32,542 --> 00:56:33,876
The propeller's broken.
1061
00:56:34,334 --> 00:56:35,209
Can we fix it?
1062
00:56:35,542 --> 00:56:37,709
Even we do, we can only sail slowly.
1063
00:56:37,709 --> 00:56:39,251
And if there's a storm, we could...
1064
00:56:52,167 --> 00:56:54,167
Mui, what are you still doing here?
1065
00:56:54,876 --> 00:56:57,167
He said he'll return
before the watch stops.
1066
00:56:57,167 --> 00:56:58,876
And it has stopped for two days.
1067
00:56:59,834 --> 00:57:02,042
I heard something happened to his boat.
1068
00:57:04,167 --> 00:57:06,167
I thought young men would be daring.
1069
00:57:06,167 --> 00:57:07,584
But that's about it,
they have no strategy.
1070
00:57:08,126 --> 00:57:10,459
I should have gone myself.
1071
00:57:10,459 --> 00:57:12,251
If only... it wouldn't get messed up.
1072
00:57:13,751 --> 00:57:15,626
Money isn't that big of a deal.
1073
00:57:15,626 --> 00:57:17,209
I worry about the men.
1074
00:57:17,209 --> 00:57:19,126
They all died like that.
1075
00:57:19,667 --> 00:57:22,917
Especially Nam and Sun, they're good help.
1076
00:57:23,667 --> 00:57:26,792
I said that we should check
the seller's background.
1077
00:57:26,792 --> 00:57:28,917
Cheung, you're responsible too.
1078
00:57:28,917 --> 00:57:30,042
I know.
1079
00:57:30,042 --> 00:57:33,001
I've sent a boat to search for them.
1080
00:57:33,001 --> 00:57:35,959
Even if they're dead,
I'll bring their bodies back.
1081
00:57:36,626 --> 00:57:38,959
Too young to die!
1082
00:57:40,001 --> 00:57:41,626
Just take Sun.
1083
00:57:41,626 --> 00:57:43,459
A wide forehead, prominent cheeks,
1084
00:57:44,334 --> 00:57:47,126
he didn't seem like
someone who'd die so young.
1085
00:57:47,126 --> 00:57:50,501
- What...
- I'm surprised that you know face reading.
1086
00:57:50,501 --> 00:57:51,501
Benny.
1087
00:57:52,209 --> 00:57:53,459
You're alive.
1088
00:57:53,459 --> 00:57:55,542
- We'll outlive you.
- Hey!
1089
00:57:55,542 --> 00:57:58,959
Ming, buy some incense sticks,
1090
00:57:59,376 --> 00:58:02,126
That's great! Thanks to Lord Guan's blessings.
1091
00:58:02,126 --> 00:58:04,251
If Lord Guan's statue was here,
1092
00:58:04,251 --> 00:58:05,917
would you dare to say that?
1093
00:58:06,126 --> 00:58:07,584
Why not?
1094
00:58:07,584 --> 00:58:09,792
Sleep with your mother!
1095
00:58:09,792 --> 00:58:11,292
If we didn't survive,
1096
00:58:11,292 --> 00:58:13,251
you would have got away with this.
1097
00:58:13,251 --> 00:58:15,126
Hey... What do you mean?
1098
00:58:16,417 --> 00:58:19,876
Uncle Ja, Brother Yim, it's him.
1099
00:58:20,751 --> 00:58:23,292
It's him. He collaborated with the pirates
for the deal,
1100
00:58:23,292 --> 00:58:24,542
he wanted to steal
our three hundred thousand.
1101
00:58:26,542 --> 00:58:28,792
Careful, Sun. Watch your tongue!
1102
00:58:28,792 --> 00:58:29,626
Don't try to frame Brother Cheung.
1103
00:58:29,626 --> 00:58:30,334
What!
1104
00:58:30,334 --> 00:58:31,667
Stop, Nam!
1105
00:58:34,251 --> 00:58:35,292
The pirate told me everything
1106
00:58:35,292 --> 00:58:36,709
before he died.
1107
00:58:37,209 --> 00:58:38,626
Died? Then he's dead.
1108
00:58:38,626 --> 00:58:40,959
Hey... You can say anything you want now.
1109
00:58:40,959 --> 00:58:43,251
What proof have you got?
1110
00:58:44,667 --> 00:58:45,626
Before he died,
1111
00:58:45,626 --> 00:58:47,417
he got his wife and kids out.
1112
00:58:47,417 --> 00:58:49,417
And he swore on their lives.
1113
00:58:49,417 --> 00:58:52,376
Nonsense. Single- Eyed Jiu is not married.
1114
00:58:53,834 --> 00:58:56,626
How did you know his name?
1115
00:58:58,876 --> 00:58:59,792
Brother Cheung.
1116
00:58:59,792 --> 00:59:02,001
So... It's you!
1117
00:59:02,001 --> 00:59:03,126
It wasn't me.
1118
00:59:04,084 --> 00:59:05,709
- No!
- I'm going to kill you!
1119
00:59:07,834 --> 00:59:10,792
Trying to kill a witness, Wong Cheung?
1120
00:59:14,917 --> 00:59:17,626
Uncle Ja, it's my fault.
1121
00:59:18,501 --> 00:59:22,584
Uncle Ja, I take the blame that
my staff was a traitor.
1122
00:59:22,584 --> 00:59:23,542
It's my fault.
1123
00:59:23,542 --> 00:59:24,417
I'm useless! I should die!
1124
00:59:24,417 --> 00:59:25,459
Don't be rash!
1125
00:59:27,084 --> 00:59:28,667
I should be responsible.
1126
00:59:28,667 --> 00:59:31,126
Uncle Ja, to prove my innocence,
1127
00:59:33,126 --> 00:59:34,209
I'm willing to die in front of you.
1128
00:59:34,209 --> 00:59:34,792
Brother Cheung...
1129
00:59:34,792 --> 00:59:37,376
Don't, Brother Cheung...
1130
00:59:38,459 --> 00:59:41,376
Listen, you all. A man's reputation
1131
00:59:41,376 --> 00:59:42,917
means more than his life.
1132
00:59:43,459 --> 00:59:45,834
Ming, a traitor who worked under me
was responsible.
1133
00:59:45,834 --> 00:59:47,876
What else could I do other than die?
1134
00:59:47,876 --> 00:59:49,376
You really want to die? Let me help you.
1135
00:59:49,376 --> 00:59:50,042
What are you doing...
1136
00:59:50,042 --> 00:59:51,251
- Fine. Let me help you.
- Don't screw around!
1137
00:59:51,251 --> 00:59:52,834
- You better die!
- Stop!
1138
00:59:52,834 --> 00:59:54,292
Calm down.
1139
00:59:55,001 --> 00:59:56,167
Stop!
1140
00:59:57,584 --> 00:59:58,542
Alright.
1141
00:59:59,334 --> 01:00:02,542
Uncle Ja,
I'll chop off one of my fingers.
1142
01:00:06,501 --> 01:00:10,792
Brother Cheung...
1143
01:00:10,792 --> 01:00:12,209
Just one finger!
1144
01:00:12,709 --> 01:00:13,876
Should chop off your dick!
1145
01:00:13,876 --> 01:00:14,751
Alright.
1146
01:00:20,042 --> 01:00:21,751
Cheung's been working here for so long,
1147
01:00:22,584 --> 01:00:24,376
he has always been loyal to me.
1148
01:00:25,417 --> 01:00:27,751
It is Ming who betrayed him.
1149
01:00:27,751 --> 01:00:28,959
Let's forgive him this time.
1150
01:00:29,459 --> 01:00:31,626
But many of our men died, Uncle Ja.
1151
01:00:31,626 --> 01:00:33,501
Are you not listening to me?
1152
01:00:39,751 --> 01:00:40,709
Sorry.
1153
01:00:41,876 --> 01:00:45,376
Uncle Ja, Sun didn't mean that.
1154
01:00:45,376 --> 01:00:46,834
What about the three hundred thousand?
1155
01:00:47,959 --> 01:00:51,167
All here, and the goods too.
1156
01:00:51,251 --> 01:00:54,459
In that case, you did well. Agree, Uncle Ja?
1157
01:00:54,876 --> 01:00:59,167
Yes, they deserve a reward.
1158
01:00:59,167 --> 01:01:01,626
Young men don't
1159
01:01:01,626 --> 01:01:03,501
really care about
cash reward now.
1160
01:01:04,376 --> 01:01:05,917
I think it would be better
1161
01:01:05,917 --> 01:01:08,334
to let them become shareholders.
1162
01:01:08,417 --> 01:01:10,251
We'd all be a team then.
1163
01:01:10,251 --> 01:01:10,876
Do you agree?
1164
01:01:10,876 --> 01:01:12,834
Alright... you make the call.
1165
01:01:13,209 --> 01:01:14,709
Say thanks to Uncle Ja.
1166
01:01:15,042 --> 01:01:16,042
Thanks!
1167
01:01:16,917 --> 01:01:17,834
Say thanks.
1168
01:01:17,834 --> 01:01:18,917
Thanks, Uncle Ja!
1169
01:01:18,917 --> 01:01:21,792
I stepped on your tail? Sorry.
1170
01:01:24,084 --> 01:01:25,042
Where's Mui?
1171
01:01:25,042 --> 01:01:26,917
It's been chaotic around here.
1172
01:01:26,917 --> 01:01:28,376
I don't know where she is
1173
01:01:34,376 --> 01:01:35,751
Father, have you seen Mui?
1174
01:01:35,792 --> 01:01:37,334
She's praying inside.
1175
01:01:38,751 --> 01:01:39,709
Thanks!
1176
01:01:41,209 --> 01:01:43,959
Mui...
1177
01:01:43,959 --> 01:01:46,959
Brother Sun, you're finally back.
1178
01:01:48,876 --> 01:01:50,542
How long have you been here...
1179
01:01:51,334 --> 01:01:54,917
You lied.
The watch has stopped for four days.
1180
01:01:57,417 --> 01:01:58,792
Sorry, Mui.
1181
01:01:59,584 --> 01:02:01,292
I wouldn't lie to you again.
1182
01:02:05,542 --> 01:02:06,709
Sorry.
1183
01:02:07,792 --> 01:02:09,167
Brat.
1184
01:02:17,751 --> 01:02:19,876
Your dad and Ho Sun aren't home?
1185
01:02:20,084 --> 01:02:22,376
Didn't I tell you they've dinner plans
with Brother Yim?
1186
01:02:22,417 --> 01:02:24,876
I know you're interested in her.
1187
01:02:24,876 --> 01:02:26,667
It's your lucky day.
1188
01:02:26,667 --> 01:02:28,209
I worry that she might tell.
1189
01:02:29,334 --> 01:02:33,209
Force this nitric acid down her throat
when you're done,
1190
01:02:33,209 --> 01:02:34,626
then she can't make a noise.
1191
01:02:35,001 --> 01:02:37,626
She can't read or write,
what do you have to worry?
1192
01:02:37,626 --> 01:02:39,251
Aren't you jealous?
1193
01:02:39,251 --> 01:02:40,792
In your dreams.
1194
01:02:40,792 --> 01:02:42,876
I'm only doing this because of Benny.
1195
01:02:43,876 --> 01:02:47,001
You whore!
Trying to compete with me for a man?
1196
01:02:47,001 --> 01:02:51,959
"My family is lovely."
1197
01:03:04,792 --> 01:03:05,709
Sister.
1198
01:03:07,084 --> 01:03:08,209
Go to the Studyroom.
1199
01:03:08,501 --> 01:03:11,167
- Come on, why stand still?
- Yes.
1200
01:03:18,542 --> 01:03:19,792
What do you want, sister?
1201
01:03:21,376 --> 01:03:25,459
I heard Benny likes you, congratulations!
1202
01:03:25,542 --> 01:03:27,501
If there's nothing else, I'm leaving...
1203
01:03:28,209 --> 01:03:30,042
What are you doing? Stop...
1204
01:03:31,126 --> 01:03:32,334
Tie her up.
1205
01:03:37,376 --> 01:03:40,292
Damn it! Trying to hit me?
1206
01:03:42,876 --> 01:03:43,792
Bitch!
1207
01:03:57,667 --> 01:03:59,417
Bastard! Come out quickly!
1208
01:04:02,292 --> 01:04:04,626
Damn it! This isn't your honeymoon.
1209
01:04:04,626 --> 01:04:06,001
Lift up her dress.
1210
01:04:07,501 --> 01:04:08,542
No!
1211
01:04:08,792 --> 01:04:09,709
Brat!
1212
01:04:09,709 --> 01:04:11,876
I'll write my name upside down
if I can't get you.
1213
01:04:12,209 --> 01:04:13,501
I think it's time you changed your name.
1214
01:04:14,292 --> 01:04:15,542
What? Benny?
1215
01:04:16,667 --> 01:04:18,251
She's your sister,
1216
01:04:18,251 --> 01:04:19,667
how could you do this to her?
1217
01:04:20,917 --> 01:04:22,542
Kill that girl!
1218
01:04:22,542 --> 01:04:24,001
Ctr we'll be in trouble
.
1219
01:04:27,459 --> 01:04:28,876
Go in your room, lock the door.
1220
01:04:31,876 --> 01:04:33,459
Don't run, brat!
1221
01:04:36,042 --> 01:04:38,042
Don't... sister!
1222
01:04:38,042 --> 01:04:41,251
Don't...
1223
01:04:48,584 --> 01:04:50,834
- Brat!
- Don't!
1224
01:04:51,209 --> 01:04:53,459
- I'm going to kill you!
- Don't!
1225
01:04:53,751 --> 01:04:55,376
- Go to hell!
- Don't
1226
01:04:58,251 --> 01:05:01,542
No... not my mom's picture,
it's the only one I have.
1227
01:05:01,834 --> 01:05:04,417
What's the big deal?
1228
01:05:04,417 --> 01:05:05,959
Your mom's a whore.
1229
01:05:05,959 --> 01:05:06,876
No...
1230
01:05:06,876 --> 01:05:08,917
She seduced dad,
and that's how you're born.
1231
01:05:08,917 --> 01:05:10,459
A whore bears another whore.
1232
01:05:10,459 --> 01:05:11,917
You think you can seduce Sun?
1233
01:05:11,917 --> 01:05:13,876
After I've burnt it, I'll burn you.
1234
01:05:14,042 --> 01:05:14,917
No...
1235
01:05:16,959 --> 01:05:19,251
Don't burn...
1236
01:05:19,251 --> 01:05:25,167
- I like it, so what?
- Don't...
1237
01:05:43,834 --> 01:05:46,376
Blood! Help...
1238
01:05:47,584 --> 01:05:50,334
Help! Killing me...
1239
01:05:50,334 --> 01:05:55,001
I've suffered enough from you. Don't run...
Help...
1240
01:06:26,584 --> 01:06:28,667
Mui, let's work this out.
1241
01:06:28,667 --> 01:06:30,042
We're sisters,
1242
01:06:30,042 --> 01:06:32,667
let's work it out.
1243
01:06:32,667 --> 01:06:34,792
You said that you're not my sister,
1244
01:06:34,792 --> 01:06:37,292
that I'm not good enough
to be your sister.
1245
01:06:37,292 --> 01:06:41,292
That was the only picture I had,
and you burnt it.
1246
01:06:42,917 --> 01:06:44,042
Go to hell!
1247
01:06:50,959 --> 01:06:52,334
Go to hell!
1248
01:07:12,376 --> 01:07:15,751
Help...
1249
01:07:21,042 --> 01:07:22,167
Are you alright?
1250
01:07:26,542 --> 01:07:28,126
How come you're home so early?
1251
01:07:28,501 --> 01:07:31,001
I didn't feel well, that's why
I came home sooner.
1252
01:07:31,334 --> 01:07:37,251
- I am scared!
- Don't worry, it's over.
1253
01:07:54,417 --> 01:07:56,042
Congratulations, Sun!
1254
01:07:57,334 --> 01:07:58,376
Thanks!
1255
01:07:58,626 --> 01:07:59,501
This is my mother.
1256
01:07:59,876 --> 01:08:02,251
Mrs. Ho, your son is so clever.
1257
01:08:02,251 --> 01:08:03,959
Don't spoil him!
1258
01:08:03,959 --> 01:08:06,334
Uncle Ja's son Fu Kachun
and his daughter-in-law
1259
01:08:06,334 --> 01:08:07,584
have just come back from U.S.
1260
01:08:07,584 --> 01:08:08,917
They'll be here in a minute.
1261
01:08:09,542 --> 01:08:10,542
- Really?
- Brother Sun.
1262
01:08:10,542 --> 01:08:15,334
Congratulations... Uncle Ja's here too.
1263
01:08:17,751 --> 01:08:19,584
Congratulations... sorry I'm late.
1264
01:08:19,584 --> 01:08:21,334
- No problem.
- Hi!
1265
01:08:21,334 --> 01:08:23,167
I didn't know that you and Kachun
were classmates.
1266
01:08:23,167 --> 01:08:24,084
Yes.
1267
01:08:24,709 --> 01:08:25,626
Congratulations!
1268
01:08:25,626 --> 01:08:26,542
Thanks!
1269
01:08:27,042 --> 01:08:28,334
This is my wife.
1270
01:08:37,251 --> 01:08:39,667
Congratulations, Benny!
Congratulations!
1271
01:08:41,959 --> 01:08:44,834
Your wife is very pretty,
you're very lucky.
1272
01:08:44,834 --> 01:08:46,959
Thanks, I'll cherish her!
1273
01:08:49,417 --> 01:08:51,292
Hi, Brother Yim.
Did you get here very early?
1274
01:08:51,959 --> 01:08:53,001
What's wrong?
1275
01:09:00,167 --> 01:09:03,792
Congratulations, Sun!
1276
01:09:05,084 --> 01:09:06,376
I wanted to talk to you about something.
1277
01:09:06,376 --> 01:09:08,417
But it's your big day, we'll talk later.
1278
01:09:08,792 --> 01:09:10,126
How about a meal sometime?
1279
01:09:10,209 --> 01:09:11,042
Sure.
1280
01:09:11,042 --> 01:09:12,875
Next Sunday at Fok Yu.
1281
01:09:12,876 --> 01:09:15,126
Eight o'clock. That's settled.
1282
01:09:17,751 --> 01:09:18,376
Bye.
1283
01:09:18,376 --> 01:09:20,209
Mr. Nip is quite interesting.
1284
01:09:28,001 --> 01:09:29,251
Mr. Ho, welcome.
1285
01:09:29,292 --> 01:09:30,084
Thanks!
1286
01:09:30,417 --> 01:09:32,084
Mr. Nip, what did you want to
talk to me about?
1287
01:09:32,542 --> 01:09:34,376
It's pouring down. Have a seat...
1288
01:09:34,667 --> 01:09:38,084
This is the best place for lamb in Macau.
1289
01:09:38,084 --> 01:09:39,167
Is it?
1290
01:09:39,876 --> 01:09:41,917
Why only a few customers?
1291
01:09:43,709 --> 01:09:46,084
Not that many people have good judgment.
1292
01:09:46,292 --> 01:09:47,626
Have a drink, brother.
1293
01:09:49,001 --> 01:09:53,542
I heard you're going to Shanghai?
1294
01:09:53,542 --> 01:09:54,917
Yes, first thing tomorrow morning.
1295
01:09:56,792 --> 01:09:58,542
It's a mess there, why are you going?
1296
01:10:00,459 --> 01:10:03,376
The boss wants me to go and
run the casino there.
1297
01:10:03,376 --> 01:10:06,459
I have no choice. Come on.
1298
01:10:07,167 --> 01:10:09,501
But you're going for nothing, still go?
1299
01:10:11,834 --> 01:10:13,751
Mr. Fu saved my life.
1300
01:10:13,751 --> 01:10:16,209
I swore that I'd do whatever
1301
01:10:16,209 --> 01:10:17,501
he asks me to,
1302
01:10:17,501 --> 01:10:18,959
I won't even shake my head.
1303
01:10:22,001 --> 01:10:23,667
Why would he transfer you?
1304
01:10:24,667 --> 01:10:27,126
They worry about my talents.
1305
01:10:29,126 --> 01:10:30,376
Brother,
1306
01:10:32,126 --> 01:10:35,417
you're very much similar to
when I was young.
1307
01:10:35,417 --> 01:10:38,834
Ambitious, daring, and generous.
1308
01:10:39,417 --> 01:10:42,834
Bad breath?
1309
01:10:43,667 --> 01:10:45,584
I don't joke.
1310
01:10:49,376 --> 01:10:52,417
But you've the same fault like me.
1311
01:10:52,959 --> 01:10:54,542
Too high profile.
1312
01:10:54,959 --> 01:10:59,917
Wong Cheung, a wolf in sheep's clothing.
1313
01:11:01,126 --> 01:11:03,001
Mr. Fu's son had a history of
grudge with you.
1314
01:11:04,084 --> 01:11:05,292
When I'm gone,
1315
01:11:05,292 --> 01:11:08,042
they'll try to take care of you.
1316
01:11:08,917 --> 01:11:12,126
I know,
but I don't want to compete with them.
1317
01:11:12,126 --> 01:11:15,501
You can't help it sometimes.
1318
01:11:15,501 --> 01:11:17,167
Come on, have a piece.
1319
01:11:24,251 --> 01:11:25,876
- What?
- This isn't lamb.
1320
01:11:27,251 --> 01:11:31,376
Sell dog as lamb is the highest knowledge of life.
1321
01:11:36,126 --> 01:11:39,251
You must learn to maintain a low profile.
1322
01:11:39,251 --> 01:11:40,751
When you're in charge,
1323
01:11:41,876 --> 01:11:44,376
Wong Cheung and the others
can't do anything to you.
1324
01:11:45,126 --> 01:11:48,667
To be honest, I'm waiting for my chance.
1325
01:11:50,084 --> 01:11:53,959
I'll be back when Mr. Fu dies.
1326
01:11:54,751 --> 01:11:56,542
I hope to see you again then.
1327
01:11:57,501 --> 01:11:59,792
I don't understand?
1328
01:12:01,501 --> 01:12:04,334
Sun, you've got a bright future ahead.
1329
01:12:05,584 --> 01:12:07,709
Among the younger generation in Macau,
1330
01:12:07,709 --> 01:12:09,959
you're the most promising
to be the future in charge.
1331
01:12:12,667 --> 01:12:14,167
I hope at that time,
1332
01:12:14,292 --> 01:12:16,834
we can pair up
1333
01:12:16,834 --> 01:12:17,751
to run our own empire.
1334
01:12:17,751 --> 01:12:21,084
Hey, are you kidding?
1335
01:12:21,834 --> 01:12:25,001
I never joke, have you ever seen me laugh?
1336
01:12:36,126 --> 01:12:40,209
I'm leaving, you take the bill.
1337
01:12:44,001 --> 01:12:46,126
Brother, don't underestimate yourself.
1338
01:12:46,126 --> 01:12:47,792
I know people.
1339
01:12:54,834 --> 01:12:55,834
Wait.
1340
01:12:58,709 --> 01:13:00,334
Mr. Nip, I...
1341
01:13:01,167 --> 01:13:03,084
Remember, "endure".
1342
01:13:03,084 --> 01:13:04,876
If something happens,
1343
01:13:04,876 --> 01:13:06,334
remember to keep yourself alive.
1344
01:13:06,876 --> 01:13:08,251
Remember our promise.
1345
01:13:37,542 --> 01:13:39,584
Mr. Fu, there's a woman lying on the road.
1346
01:13:39,917 --> 01:13:40,792
Check it out.
1347
01:13:40,792 --> 01:13:41,709
Yes.
1348
01:13:51,126 --> 01:13:52,126
Don't move!
1349
01:13:54,209 --> 01:13:56,376
Hey! I'm Fu Louja.
1350
01:13:56,542 --> 01:13:59,334
I know you're Fu Louja, come with us.
1351
01:14:16,042 --> 01:14:17,126
Why did you hit me?
1352
01:14:17,584 --> 01:14:19,626
Tell me the code of the safe,
1353
01:14:19,626 --> 01:14:21,542
or I'll cut off your fingers.
1354
01:14:22,959 --> 01:14:24,959
Want to know the code to the safe?
1355
01:14:24,959 --> 01:14:27,084
Could this be an inside job?
1356
01:14:28,084 --> 01:14:30,792
Asshole, why don't you ask me directly?
1357
01:14:30,792 --> 01:14:32,167
Why get someone else to ask me the code?
1358
01:14:33,334 --> 01:14:35,626
Speak up if you've guts.
1359
01:14:35,626 --> 01:14:38,292
This isn't the way a man acts!
1360
01:14:39,542 --> 01:14:41,126
- Give me the knife.
- Yes.
1361
01:14:51,042 --> 01:14:53,584
Who're you...
1362
01:14:53,626 --> 01:14:54,667
Shut up!
1363
01:14:57,167 --> 01:14:58,792
What? Scared now?
1364
01:14:58,792 --> 01:15:00,667
You must be mean
if you're working with us.
1365
01:15:08,709 --> 01:15:09,792
So, young master?
1366
01:15:12,001 --> 01:15:13,417
It's my dad's ear.
1367
01:15:16,584 --> 01:15:18,042
Sleep with your mother!
1368
01:15:18,042 --> 01:15:19,626
How could the kidnapper be so cruel.
1369
01:15:20,542 --> 01:15:22,626
Wong Cheung, get all the manpower,
1370
01:15:23,001 --> 01:15:24,959
and put pressure on the authorities.
- Yes.
1371
01:15:25,376 --> 01:15:27,376
I want the kidnappers
1372
01:15:27,376 --> 01:15:31,084
- to have their heads chopped off.
- Yes.
1373
01:15:31,084 --> 01:15:34,626
Kachun, this isn't the time to be rash.
1374
01:15:34,626 --> 01:15:37,001
You know they still have your dad.
1375
01:15:37,001 --> 01:15:39,501
Correct. Uncle Ja's safety
is of utmost importance.
1376
01:15:39,501 --> 01:15:42,334
Ho Sun, no one asked for your opinion.
1377
01:15:42,334 --> 01:15:44,292
They want a million. No way!
1378
01:15:44,792 --> 01:15:47,626
Kachun, money isn't an issue.
1379
01:15:47,626 --> 01:15:49,126
We shouldn't alarm them,
1380
01:15:49,126 --> 01:15:51,876
or they might hurt your father.
1381
01:15:51,876 --> 01:15:53,542
Brother Yim, you have a point.
1382
01:15:53,542 --> 01:15:57,792
But young master's right,
he's worrying his father.
1383
01:15:57,792 --> 01:16:00,292
Macau is a small place,
1384
01:16:00,292 --> 01:16:01,334
I think we should send more men out.
1385
01:16:01,334 --> 01:16:02,917
Maybe we can find out in two, three days.
1386
01:16:02,917 --> 01:16:04,334
What? Two, three days?
1387
01:16:05,167 --> 01:16:06,876
Are you one of them?
1388
01:16:08,417 --> 01:16:10,209
Kachun, don't!
1389
01:16:11,084 --> 01:16:13,042
No one asked a woman's opinion, get out!
1390
01:16:13,917 --> 01:16:14,626
Kachun...
1391
01:16:17,251 --> 01:16:18,584
You sit here all day without a sound.
1392
01:16:18,584 --> 01:16:20,792
- Once speak up, you try to defend him.
- No...
1393
01:16:20,792 --> 01:16:21,834
What did you say, Fu Kachun?
1394
01:16:22,209 --> 01:16:23,542
Listen! Ho Sun!
1395
01:16:23,542 --> 01:16:25,667
She's my wife, I can beat her all I want.
1396
01:16:25,667 --> 01:16:27,126
I can kiss her all I want.
1397
01:16:32,334 --> 01:16:35,542
Listen! She's mine, it's none of your business.
1398
01:16:35,542 --> 01:16:38,042
We are one family. That's enough!
1399
01:16:38,042 --> 01:16:40,501
I think we should prepare the cash.
1400
01:16:40,501 --> 01:16:42,292
If we can't find Brother Ja in two days,
1401
01:16:42,292 --> 01:16:44,917
we'll pay, and then
we'll figure out something.
1402
01:16:44,917 --> 01:16:45,709
Agree?
1403
01:16:45,709 --> 01:16:46,709
They want Hong Kong Dollars.
1404
01:16:46,709 --> 01:16:48,626
We don't have so much.
1405
01:16:48,626 --> 01:16:51,542
I'll take care of that
when I go to Hong Kong.
1406
01:16:51,542 --> 01:16:53,792
You guys, try to deal with the kidnappers,
1407
01:16:53,792 --> 01:16:55,709
and try to locate Uncle Ja.
1408
01:16:56,334 --> 01:16:58,917
Sun... help Kachun out.
1409
01:16:59,584 --> 01:17:00,792
I can take care of it myself,
1410
01:17:02,376 --> 01:17:03,751
I don't need him!
1411
01:17:07,042 --> 01:17:08,667
They asked me to call him boss.
1412
01:17:08,667 --> 01:17:10,751
Brother Nam, I'm positive.
1413
01:17:11,334 --> 01:17:12,626
You must trust me.
1414
01:17:13,417 --> 01:17:15,084
Think of a way please.
1415
01:17:16,917 --> 01:17:19,042
Think of a way quickly.
1416
01:17:19,042 --> 01:17:21,792
Did we make a deal
to pay the ransom tonight?
1417
01:17:21,792 --> 01:17:22,834
We can't pay them.
1418
01:17:22,834 --> 01:17:24,584
They'll kill him once they get the cash.
1419
01:17:25,667 --> 01:17:26,709
Wong Cheung is a total ass.
1420
01:17:26,709 --> 01:17:29,167
A mole!
1421
01:17:33,667 --> 01:17:36,417
- Nam, call Brother Yim.
- Yes.
1422
01:17:39,167 --> 01:17:40,959
Are you positive that he's Wong Cheung?
1423
01:17:40,959 --> 01:17:44,001
- Positive.
- Damn it!
1424
01:17:44,001 --> 01:17:44,959
How many of them?
1425
01:17:44,959 --> 01:17:46,126
Six.
1426
01:17:46,126 --> 01:17:48,209
Sun, Brother Yim has gone to Hong Kong.
1427
01:17:51,251 --> 01:17:53,792
Call the justice department,
get the guns and come with me.
1428
01:17:55,917 --> 01:17:57,709
I'm so exhausted!
1429
01:18:02,876 --> 01:18:08,626
Can I have a drag please...
1430
01:18:09,126 --> 01:18:10,167
What are you two sneaking around?
1431
01:18:12,501 --> 01:18:14,292
Get up... Come over...
1432
01:18:15,334 --> 01:18:17,751
Buffalo, who are they?
1433
01:18:17,751 --> 01:18:18,626
I went out to buy something,
1434
01:18:18,626 --> 01:18:19,959
and spotted them sneaking around outside.
1435
01:18:19,959 --> 01:18:21,459
He has sideburns. That's Ho Sun.
1436
01:18:21,459 --> 01:18:22,417
Sun.
1437
01:18:25,667 --> 01:18:27,459
Hey, how could you bully an old man?
1438
01:18:27,459 --> 01:18:29,709
Hit me instead. Hit me...
1439
01:18:39,584 --> 01:18:41,459
How come the thieves are so obedient.
1440
01:18:55,042 --> 01:18:56,667
Don't move...
1441
01:18:56,667 --> 01:18:57,917
Don't move or I'll kill him!
1442
01:18:57,917 --> 01:18:59,001
Calm down.
1443
01:19:03,084 --> 01:19:04,834
Don't come over, go back inside!
1444
01:19:04,834 --> 01:19:05,834
Let's take a look.
1445
01:19:06,167 --> 01:19:07,751
Or I'll kill him!
1446
01:19:07,751 --> 01:19:09,709
Let him go, and I'll spare you.
1447
01:19:10,584 --> 01:19:11,917
Why should I trust you?
1448
01:19:11,917 --> 01:19:13,542
I give you my word, I'm Ho Sun.
1449
01:19:15,626 --> 01:19:16,626
Alright.
1450
01:19:18,001 --> 01:19:19,084
Uncle Ja.
1451
01:19:19,542 --> 01:19:20,417
You can leave.
1452
01:19:23,084 --> 01:19:25,376
- Dad.
- Hey!
1453
01:19:26,084 --> 01:19:26,792
- Hey!
- Move aside!
1454
01:19:26,792 --> 01:19:28,251
- What are you doing?
- Mr. Fu.
1455
01:19:28,959 --> 01:19:30,751
- Don't move!
- Son.
1456
01:19:30,751 --> 01:19:32,584
- I'm here to save Uncle Ja.
- Son.
1457
01:19:33,626 --> 01:19:34,959
- What a good timing!
- Son's here to save me.
1458
01:19:34,959 --> 01:19:36,042
Just come now.
1459
01:19:36,042 --> 01:19:37,876
- Don't move!
- We're on the same side.
1460
01:19:37,876 --> 01:19:40,292
Yes... you're on the same side as the kidnappers.
1461
01:19:40,292 --> 01:19:41,126
What are you talking about?
1462
01:19:41,126 --> 01:19:42,417
It's an inside job.
1463
01:19:42,417 --> 01:19:43,459
If it isn't,
1464
01:19:43,459 --> 01:19:44,959
who else'd know that
Uncle Ja is in Black Sand Bay?
1465
01:19:44,959 --> 01:19:46,334
Don't try to accuse me!
1466
01:19:46,917 --> 01:19:50,501
Oh, then how did you know my dad's here?
1467
01:19:51,584 --> 01:19:53,292
My good friend Buffalo told me.
1468
01:19:53,292 --> 01:19:56,709
He knows the kidnappers,
Wong Cheung is behind the whole thing.
1469
01:19:57,167 --> 01:19:59,334
Oh... you're trying to set me up?
1470
01:19:59,334 --> 01:20:00,834
I know we've had our differences.
1471
01:20:00,834 --> 01:20:03,876
Anyone can tell that
you're trying to set me up.
1472
01:20:03,876 --> 01:20:06,792
Buffalo is your friend.
1473
01:20:06,792 --> 01:20:07,584
No...
1474
01:20:07,584 --> 01:20:08,626
Not that only he knows the kidnappers,
1475
01:20:08,626 --> 01:20:10,084
he's... one of the kidnappers.
1476
01:20:10,084 --> 01:20:12,084
Young master and I came here
as soon as we found out.
1477
01:20:12,084 --> 01:20:13,417
There's just no time for your escape.
1478
01:20:14,126 --> 01:20:16,001
Cheung, you must double check.
1479
01:20:16,001 --> 01:20:17,167
He risked his life to save me.
1480
01:20:17,167 --> 01:20:21,084
Uncle Ja, they just can't work out
the profits themselves. It's clear.
1481
01:20:21,084 --> 01:20:21,876
What did you say?
1482
01:20:21,876 --> 01:20:23,584
- I sleep with your mother!
- Keep quiet!
1483
01:20:24,334 --> 01:20:25,751
Dad, are you alright?
1484
01:20:26,292 --> 01:20:28,376
Cheung, my dad's asthma condition.
1485
01:20:28,376 --> 01:20:29,292
We should go.
1486
01:20:29,292 --> 01:20:30,876
- Uncle Ja, are you alright?
- Move aside.
1487
01:20:33,876 --> 01:20:34,834
I...
1488
01:20:34,834 --> 01:20:35,876
Don't worry...
1489
01:20:35,876 --> 01:20:37,751
Don't worry! I know what to do.
1490
01:20:37,751 --> 01:20:39,167
I won't blame them for
something they didn't do.
1491
01:20:39,167 --> 01:20:41,334
Go back to rest, take rest, go back...
1492
01:20:47,167 --> 01:20:50,792
Ho Sun, I'll slowly torture you.
1493
01:20:54,292 --> 01:20:58,084
- Sun... how are you?
- I'm fine.
1494
01:20:58,459 --> 01:21:00,834
I'm fine, how are you?
1495
01:21:00,834 --> 01:21:05,376
I don't know. I... It hurts.
1496
01:21:06,542 --> 01:21:08,001
Let me take a look.
1497
01:21:08,084 --> 01:21:09,626
I guess none of my football friends
1498
01:21:09,626 --> 01:21:11,792
can recognize me like this.
1499
01:21:11,792 --> 01:21:15,917
Impossible... I recognize you. You're fine.
1500
01:21:15,917 --> 01:21:17,417
Wong Cheung is a scumbag.
1501
01:21:17,417 --> 01:21:19,084
We're here because of him.
1502
01:21:21,584 --> 01:21:23,626
What should we do, Sun?
1503
01:21:23,626 --> 01:21:24,667
We'll be fine...
1504
01:21:24,667 --> 01:21:25,709
Buffalo won't sell us out,
1505
01:21:25,709 --> 01:21:27,209
you know? He won't.
1506
01:21:29,959 --> 01:21:31,042
You chop suey!
1507
01:21:31,667 --> 01:21:35,501
You used me to set them up.
1508
01:21:35,501 --> 01:21:37,209
Your son will be cursed.
1509
01:21:38,751 --> 01:21:41,126
Oh is that so?
1510
01:21:41,126 --> 01:21:44,251
Yes, I set him up.
1511
01:21:45,876 --> 01:21:49,001
Tell you what,
you just need to give them up,
1512
01:21:49,001 --> 01:21:50,459
blame them for everything.
1513
01:21:50,459 --> 01:21:52,126
I guarantee you'll only do
five years of jail time.
1514
01:21:52,751 --> 01:21:55,876
I'll give you a job in the casino
after you get out.
1515
01:21:55,876 --> 01:21:58,584
And a cash reward of
two hundred thousand. Deal?
1516
01:21:58,584 --> 01:21:59,834
Deal your ass!
1517
01:22:01,834 --> 01:22:05,417
Very well. We'll do this the hard way.
1518
01:22:07,334 --> 01:22:08,709
Feed him charcoal.
1519
01:22:08,709 --> 01:22:09,751
Yes.
1520
01:22:10,667 --> 01:22:11,917
Oh! You can't do this.
1521
01:22:11,917 --> 01:22:13,626
I've paid you all.
1522
01:22:13,626 --> 01:22:15,792
He can't talk after he's swallowed the charcoal.
1523
01:22:15,792 --> 01:22:17,959
Type a statement,
1524
01:22:17,959 --> 01:22:19,292
get his finger print.
1525
01:22:19,292 --> 01:22:20,126
Brother Cheung.
1526
01:22:20,126 --> 01:22:21,959
Hey! I've taken care of the rest.
1527
01:22:21,959 --> 01:22:23,334
I want the two dead.
1528
01:22:23,334 --> 01:22:24,959
Remember.
1529
01:22:24,959 --> 01:22:27,209
Don't let any of Ho Sun's friends
to visit him.
1530
01:22:27,834 --> 01:22:31,876
Father, I'm a married woman.
1531
01:22:31,876 --> 01:22:34,417
But I still can't forget
about a certain man.
1532
01:22:35,292 --> 01:22:36,876
Have I sinned?
1533
01:22:36,876 --> 01:22:39,334
You swore in front of god that
1534
01:22:39,334 --> 01:22:41,209
you'll love your man forever,
1535
01:22:41,251 --> 01:22:42,876
will you keep your promise?
1536
01:22:57,126 --> 01:22:58,542
What a coincidence?
1537
01:22:59,626 --> 01:23:01,209
I'm here to look for you.
1538
01:23:02,751 --> 01:23:04,376
I know this is really awkward,
1539
01:23:05,501 --> 01:23:07,709
but I can't think of another way.
1540
01:23:10,251 --> 01:23:11,834
That's alright, just tell me.
1541
01:23:13,334 --> 01:23:17,959
Sun's got malaria in the cell,
1542
01:23:18,792 --> 01:23:21,042
and he's freezing all the time.
1543
01:23:23,376 --> 01:23:24,876
Wong Cheung and your husband
1544
01:23:24,876 --> 01:23:26,792
have tipped many who work there,
1545
01:23:27,876 --> 01:23:29,626
to stop us from visiting him.
1546
01:23:32,626 --> 01:23:34,917
Sun will die,
1547
01:23:34,917 --> 01:23:36,584
if he doesn't get treated now.
1548
01:23:37,126 --> 01:23:39,001
Why don't you find Ho Yim for help?
1549
01:23:40,667 --> 01:23:44,542
He's not on good terms
with the prison warden.
1550
01:23:46,542 --> 01:23:50,709
Mrs. Fu, you're the only one who can help.
1551
01:23:51,459 --> 01:23:53,751
I understand you've been put
in a difficult position.
1552
01:23:55,292 --> 01:23:58,084
Please, pity us.
1553
01:24:03,459 --> 01:24:04,584
Please get up.
1554
01:24:04,584 --> 01:24:05,751
Mrs. Fu, in fact,
1555
01:24:06,251 --> 01:24:10,042
I know that you've always cared for Sun.
1556
01:24:10,917 --> 01:24:12,792
No, please don't misunderstand.
1557
01:24:13,959 --> 01:24:15,334
If you won't say yes,
1558
01:24:15,334 --> 01:24:16,959
I'd keep kneeling.
1559
01:24:17,334 --> 01:24:18,917
Please get up.
1560
01:25:23,001 --> 01:25:24,292
Don't go!
1561
01:25:24,834 --> 01:25:33,084
Forget not, forget not.
1562
01:25:33,084 --> 01:25:44,959
Forget not your faults,
forget not your goodness.
1563
01:25:44,959 --> 01:25:50,376
Forget not the strolls in the rain.
1564
01:25:50,376 --> 01:25:58,626
Forget not the embraces in the wind.
1565
01:25:59,459 --> 01:26:07,709
Forget not, forget not.
1566
01:26:07,709 --> 01:26:19,584
Forget not your tears,
forget not your smiles.
1567
01:26:19,584 --> 01:26:25,001
Forget not
the melancholy of falling leaves.
1568
01:26:25,001 --> 01:26:33,542
Forget not the worries of blossoms.
1569
01:26:37,959 --> 01:26:40,001
Oh sorry, Brother Sun,
1570
01:26:40,001 --> 01:26:41,709
You survived malaria.
1571
01:26:43,834 --> 01:26:44,792
But the Governor doesn't wish
1572
01:26:44,792 --> 01:26:47,167
the news of the kidnapping to spread out.
1573
01:26:47,167 --> 01:26:50,126
He's decided to put
Kowk Yingnam in jail for 30 years,
1574
01:26:51,251 --> 01:26:53,542
and will execute you secretly.
1575
01:26:54,709 --> 01:26:57,917
I never thought that you'd let me go.
1576
01:26:59,251 --> 01:27:00,251
Stand up!
1577
01:27:01,542 --> 01:27:04,542
I still couldn't take this,
1578
01:27:04,542 --> 01:27:06,251
you kept ruining my plans.
1579
01:27:06,584 --> 01:27:09,209
I lost a finger because of you.
1580
01:27:09,917 --> 01:27:11,709
I don't want you to have
such a good death.
1581
01:27:13,001 --> 01:27:16,001
Do what you must.
1582
01:27:16,001 --> 01:27:19,542
When you're dead,
whom can I take this out on?
1583
01:27:19,542 --> 01:27:22,001
That's why I want three kowtows from you,
1584
01:27:22,001 --> 01:27:25,542
before you die.
1585
01:27:26,417 --> 01:27:27,876
You're so naive.
1586
01:27:28,334 --> 01:27:31,417
I'm going to die, why should I fear you?
1587
01:27:34,834 --> 01:27:37,667
The problem is that
your family's still alive.
1588
01:27:37,667 --> 01:27:40,292
Your best friend Kwok Yingmam
will be in jail for 30 years.
1589
01:27:40,917 --> 01:27:44,917
I can get someone to cut off
his fingers and toes
1590
01:27:44,917 --> 01:27:47,542
each year during major festivals.
1591
01:27:48,251 --> 01:27:49,834
He could manage for
another three, five years.
1592
01:27:49,834 --> 01:27:50,542
You dare?
1593
01:27:50,542 --> 01:27:51,709
Not only that.
1594
01:27:53,292 --> 01:27:55,209
You've a pretty wife.
1595
01:27:56,001 --> 01:27:57,584
I can get a dozen odd guys to
1596
01:27:57,584 --> 01:27:59,209
drag her out to the street
and gang- rape her.
1597
01:28:00,126 --> 01:28:02,126
Then I'll sell her as a prostitute,
1598
01:28:03,292 --> 01:28:05,459
and thousands of men can have a ride.
1599
01:28:07,459 --> 01:28:10,334
It doesn't matter,
you're not going to be around.
1600
01:28:11,251 --> 01:28:13,876
I'm a rich man.
1601
01:28:13,876 --> 01:28:14,709
No one would believe that
1602
01:28:14,709 --> 01:28:16,084
I'd sell your wife as a prostitute.
1603
01:28:18,251 --> 01:28:19,376
Don't force him.
1604
01:28:20,292 --> 01:28:22,334
I want him to kneel
from the bottom of his heart.
1605
01:28:24,251 --> 01:28:26,959
No? Then forget it.
1606
01:28:32,001 --> 01:28:33,209
Wong Cheung.
1607
01:28:36,709 --> 01:28:38,126
Alright, You win.
1608
01:28:42,209 --> 01:28:43,376
I'm warning you, Ho Sun.
1609
01:28:43,376 --> 01:28:46,376
If you're going to kneel,
do this properly.
1610
01:28:46,376 --> 01:28:49,376
After I die,
1611
01:28:49,376 --> 01:28:51,417
if you dare to touch my wife and Nam,
1612
01:28:52,084 --> 01:28:53,584
I would haunt you.
1613
01:29:03,376 --> 01:29:05,167
Sun, you're so stupid.
1614
01:29:05,626 --> 01:29:06,959
Your friend Brother Yim
1615
01:29:06,959 --> 01:29:09,501
have paid a lot to the Governor,
1616
01:29:09,501 --> 01:29:11,209
and begged him for seven nights.
1617
01:29:11,209 --> 01:29:12,334
The Governor has ordered
a change of verdict,
1618
01:29:12,334 --> 01:29:14,376
and you're now being extradited.
1619
01:29:14,376 --> 01:29:16,709
They'll come to pick you up soon.
1620
01:29:16,709 --> 01:29:18,126
You're such a fool!
1621
01:29:18,126 --> 01:29:19,876
Asshole! You lied to me?
1622
01:29:19,876 --> 01:29:21,959
So? What are you going to do about it?
1623
01:29:29,959 --> 01:29:31,001
Help!
1624
01:29:31,001 --> 01:29:32,042
Sun.
1625
01:29:33,542 --> 01:29:34,251
Help!
1626
01:29:34,251 --> 01:29:36,334
Don't run! Let me go!
1627
01:29:37,626 --> 01:29:39,709
Sun, what did they do to you?
1628
01:29:41,084 --> 01:29:43,751
I'm fine,
I won't let them look down on me.
1629
01:29:43,917 --> 01:29:45,292
Mad dog bites!
1630
01:29:45,292 --> 01:29:46,876
You saw that? He's violent.
1631
01:29:46,876 --> 01:29:47,792
Why are you letting him go?
1632
01:29:47,792 --> 01:29:50,417
It's the Governor's order. Sorry!
1633
01:29:50,417 --> 01:29:52,876
Ho Sun, you and Kwok Yingnam can go now.
1634
01:29:52,876 --> 01:29:55,167
You must leave Macau within two hours,
1635
01:29:55,167 --> 01:29:56,709
and you're not allowed
to return in ten years.
1636
01:30:10,417 --> 01:30:11,792
I'll be back.
1637
01:30:15,334 --> 01:30:16,709
I'll be back.
1638
01:30:18,334 --> 01:30:19,501
What did you say?
1639
01:30:22,042 --> 01:30:24,084
I'll come back to Macau some day!
1640
01:30:26,751 --> 01:30:29,376
After Ho Sun and
Kwok Yingnam returned to Hong Kong,
1641
01:30:29,376 --> 01:30:32,542
they worked for over a decade
on property development.
1642
01:30:32,542 --> 01:30:35,626
Hong Kong property before
was sold as a whole building,
1643
01:30:35,626 --> 01:30:37,626
one number, one building.
1644
01:30:37,626 --> 01:30:40,959
Kwok Yingnam and Ho Sun
pioneered in selling by flat.
1645
01:30:40,959 --> 01:30:44,376
And they let the buyers
to pay in installments.
1646
01:30:44,376 --> 01:30:46,876
Hong Kong people used to rent before,
1647
01:30:46,876 --> 01:30:49,126
but they began to own properties.
1648
01:30:49,126 --> 01:30:52,209
Ho Sun and Kwok Yingnam's wealth
accumulated.
1649
01:30:52,209 --> 01:30:55,001
They began a new generation of rich men.
1650
01:30:55,709 --> 01:30:58,959
Alright...
1651
01:30:58,959 --> 01:31:01,209
Will you just leave me alone?
1652
01:31:01,209 --> 01:31:03,209
Let me go. I'm going to play some golf.
1653
01:31:04,334 --> 01:31:05,251
Alright.
1654
01:31:05,417 --> 01:31:06,751
How's it? Did you trick mommy?
1655
01:31:06,751 --> 01:31:07,834
Drink some water.
1656
01:31:08,917 --> 01:31:10,084
Good...
1657
01:31:11,334 --> 01:31:13,376
Sun, let's go to play golf.
1658
01:31:13,667 --> 01:31:14,876
Give to me.
1659
01:31:15,334 --> 01:31:16,917
You never liked golf,
1660
01:31:16,917 --> 01:31:19,042
why would you learn all of a sudden?
1661
01:31:19,042 --> 01:31:20,167
Come on.
1662
01:31:23,084 --> 01:31:25,042
It's all about strength.
1663
01:31:28,334 --> 01:31:29,334
My turn.
1664
01:31:30,126 --> 01:31:31,667
Keep your back straight.
1665
01:31:32,667 --> 01:31:33,542
Go on.
1666
01:31:35,667 --> 01:31:37,751
You've dug up the grass.
1667
01:31:37,751 --> 01:31:39,501
Bravo... Dad!
1668
01:31:41,251 --> 01:31:44,667
Nam, why did you give your son
that hairstyle?
1669
01:31:44,667 --> 01:31:46,792
Hair parted in the middle, that's not very flattering.
1670
01:31:47,334 --> 01:31:49,001
There's no use for men to be handsome.
1671
01:31:49,001 --> 01:31:50,959
Just wait and see.
1672
01:31:50,959 --> 01:31:53,334
I'll ensure he marries
the prettiest girl in Hong Kong.
1673
01:31:54,709 --> 01:31:57,251
Ting, go play where your mom is.
1674
01:31:57,251 --> 01:31:58,209
I don't want to.
1675
01:31:58,209 --> 01:32:00,334
What? You won't listen to your dad?
1676
01:32:00,334 --> 01:32:02,084
You want to get beaten up?
1677
01:32:02,084 --> 01:32:03,209
Sleep with your mother!
1678
01:32:03,209 --> 01:32:06,584
Hey... How could you speak
like this in front of a kid?
1679
01:32:06,584 --> 01:32:09,209
He wouldn't dare to talk back.
1680
01:32:09,209 --> 01:32:10,917
And besides, I actually do that, right?
1681
01:32:13,876 --> 01:32:15,167
I've heard that
1682
01:32:15,792 --> 01:32:18,001
Uncle Ja passed away in Macau
a few days ago.
1683
01:32:19,417 --> 01:32:23,459
He's old. And he wasn't that healthy.
1684
01:32:24,251 --> 01:32:25,792
Let's not talk about all that.
1685
01:32:25,792 --> 01:32:28,001
Teach me how to play... come on!
1686
01:32:28,001 --> 01:32:28,751
I must learn to play,
1687
01:32:28,751 --> 01:32:30,209
even if I've to dig up all the grass.
1688
01:32:31,042 --> 01:32:33,334
Look at you! So sweaty.
1689
01:32:41,792 --> 01:32:42,876
Sun.
1690
01:32:50,959 --> 01:32:53,001
Nam, Sun, it's been over a decade.
1691
01:32:53,001 --> 01:32:54,084
Mr. Nip.
1692
01:32:55,959 --> 01:32:57,501
It's been a while.
1693
01:32:57,501 --> 01:32:58,834
I'm here to see you.
1694
01:33:00,542 --> 01:33:01,792
Do you remember our promise?
1695
01:33:01,792 --> 01:33:05,209
Old man Fu didn't live well
in his last years.
1696
01:33:05,876 --> 01:33:08,626
Wong Cheung was in charge of
all of the casino business.
1697
01:33:09,917 --> 01:33:12,292
He's been trying to evade tax,
1698
01:33:12,292 --> 01:33:16,084
and told the Governor that
the casino is not in profit.
1699
01:33:16,751 --> 01:33:19,001
The government has found out the truth.
1700
01:33:19,001 --> 01:33:20,959
Many Japanese customers
lost in the casino,
1701
01:33:21,584 --> 01:33:23,251
and claimed he is not honest.
1702
01:33:23,917 --> 01:33:26,126
So the govt. decided to
revoke his gambling licence,
1703
01:33:26,126 --> 01:33:27,626
and put it out for a bid.
1704
01:33:28,709 --> 01:33:31,001
You're not saying that we should bid.
1705
01:33:31,834 --> 01:33:35,209
The fish pond has a lot of fish,
1706
01:33:35,209 --> 01:33:37,042
and there's a lot of room for development.
1707
01:33:37,042 --> 01:33:40,417
But some fools tried to fill the pond
with sand,
1708
01:33:40,959 --> 01:33:42,126
I can't just sit here and watch
1709
01:33:42,126 --> 01:33:44,626
the pond being filled up.
1710
01:33:45,042 --> 01:33:47,751
Wong Cheung didn't plan well, but I can.
1711
01:33:49,167 --> 01:33:51,001
I don't think he's that stupid.
1712
01:33:52,292 --> 01:33:55,459
He's just trying to create
a picture of bad business,
1713
01:33:55,459 --> 01:33:57,334
and tries to take Fu Kachun's share.
1714
01:34:00,209 --> 01:34:02,167
Why are you looking at me?
1715
01:34:02,167 --> 01:34:04,084
I follow your lead.
1716
01:34:05,167 --> 01:34:07,084
But I've promised Mui
that I'm not going back.
1717
01:34:07,542 --> 01:34:10,626
Sun, I know that
1718
01:34:10,626 --> 01:34:13,501
you've always wanted to go back.
1719
01:34:14,167 --> 01:34:15,376
Let me think about it.
1720
01:34:15,376 --> 01:34:17,834
Don't give up this chance
to be the Macau no. 1.
1721
01:34:19,917 --> 01:34:22,084
Excuse me. Please continue to chat.
1722
01:34:23,084 --> 01:34:23,959
Mui.
1723
01:34:27,834 --> 01:34:30,001
But I fear that I don't have
enough financial support.
1724
01:34:30,417 --> 01:34:32,584
What are you afraid of?
You have my full support.
1725
01:34:33,042 --> 01:34:36,209
This is a chance of a lifetime.
1726
01:34:38,459 --> 01:34:40,542
What winning strategy do you have?
1727
01:34:41,959 --> 01:34:44,001
We must convince
the Portuguese Government,
1728
01:34:44,917 --> 01:34:47,042
and make them not able to turn you down.
1729
01:34:47,917 --> 01:34:48,709
You must convince them that,
1730
01:34:48,709 --> 01:34:50,084
you'll spend the profit
you've made in Macau
1731
01:34:50,084 --> 01:34:52,167
on building Macau.
1732
01:34:59,626 --> 01:35:02,667
We must do this at all costs in order to win.
1733
01:35:04,084 --> 01:35:05,334
In 1961,
1734
01:35:05,334 --> 01:35:07,876
the Macau Entertainment Company
1735
01:35:07,876 --> 01:35:09,334
was set up by Ho Sun,
Nip Ngoutin and Kwok Yingnam.
1736
01:35:09,334 --> 01:35:12,042
They announced they would bid
for the gambling licence.
1737
01:35:12,042 --> 01:35:14,251
No one took them seriously.
1738
01:35:14,251 --> 01:35:16,667
Finally they went back to Macau,
1739
01:35:16,667 --> 01:35:18,251
and held a reception
1740
01:35:18,251 --> 01:35:21,126
at the Macau Military Club.
1741
01:35:22,042 --> 01:35:26,126
And now, Ladies and gentlemen,
1742
01:35:26,126 --> 01:35:28,709
a few words by Mr. Ho Sun, the President of
Macau Entertainment Co.
1743
01:35:30,501 --> 01:35:32,501
Thanks...
1744
01:35:36,042 --> 01:35:38,542
Ladies and gentlemen
1745
01:35:38,542 --> 01:35:40,959
Our Macau Entertainment Company...
1746
01:35:44,334 --> 01:35:45,959
What a comeback!
1747
01:35:46,501 --> 01:35:48,001
Sorry... I tend to laugh loudly
1748
01:35:48,001 --> 01:35:50,667
when I'm happy. Sorry!
1749
01:35:50,667 --> 01:35:52,251
Keep going, don't mind me.
1750
01:35:55,959 --> 01:35:58,626
Our Macau Entertainment Company
1751
01:35:58,626 --> 01:36:01,334
has decided to bid
for the gambling licence
1752
01:36:02,167 --> 01:36:05,042
in order to develop Macau.
1753
01:36:07,084 --> 01:36:08,376
Our motto is,
1754
01:36:08,376 --> 01:36:11,459
we invest what we've earned
from Macau, and...
1755
01:36:13,501 --> 01:36:16,542
My handkerchief, I can't help this.
1756
01:36:16,542 --> 01:36:19,001
Mr. Wong Cheung, what are you laughing at?
1757
01:36:19,792 --> 01:36:21,584
I'm laughing... at you...
1758
01:36:21,584 --> 01:36:24,417
No, I thought of the joke.
1759
01:36:24,417 --> 01:36:26,709
Two kidnappers,
1760
01:36:26,709 --> 01:36:29,417
and a very old conman,
1761
01:36:29,417 --> 01:36:30,667
they set up a tiny company.
1762
01:36:30,667 --> 01:36:34,001
Then they went to the Governor and said,
1763
01:36:34,001 --> 01:36:37,626
we'll be responsible for
Macau's economic development.
1764
01:36:37,626 --> 01:36:39,251
What did the Governor say?
1765
01:36:39,251 --> 01:36:42,667
Do I look like an idiot to you?
1766
01:36:43,709 --> 01:36:46,584
Wong Cheung, don't make fun of us!
1767
01:36:46,584 --> 01:36:47,251
Yes.
1768
01:36:47,251 --> 01:36:49,834
I'm making fun of you, and you're losing.
1769
01:36:50,251 --> 01:36:53,626
The gambling licence has been
a monopoly for decades.
1770
01:36:53,626 --> 01:36:55,876
The reason you're bidding
1771
01:36:55,876 --> 01:36:58,292
is because you hope that
our boss Mr. Fu Kachun
1772
01:36:58,292 --> 01:37:01,709
would pity you, and give you a bonus.
1773
01:37:01,709 --> 01:37:04,292
We invest what we've earned from Macau.
1774
01:37:04,292 --> 01:37:05,709
I think otherwise.
1775
01:37:05,709 --> 01:37:07,542
You're just trying to steal money
from Macau.
1776
01:37:08,042 --> 01:37:09,167
I sleep with your...
1777
01:37:09,167 --> 01:37:10,667
Brother Nam, no.
1778
01:37:12,001 --> 01:37:14,084
You claimed that Sun and I are here
1779
01:37:14,084 --> 01:37:15,542
to steal from Macau?
1780
01:37:15,542 --> 01:37:17,084
Wong Cheung, let me tell you.
1781
01:37:17,084 --> 01:37:19,417
Today, we've so much cash
we could bury you with it.
1782
01:37:19,417 --> 01:37:20,417
You don't believe it?
1783
01:37:20,417 --> 01:37:21,542
Calm down everyone.
1784
01:37:22,667 --> 01:37:26,834
Everyone, if I get the tender,
1785
01:37:26,834 --> 01:37:29,917
I promise to dig deeper
into Macau's seabed,
1786
01:37:29,917 --> 01:37:31,751
to expand the port,
1787
01:37:31,751 --> 01:37:33,751
so to allow bigger ships.
1788
01:37:35,292 --> 01:37:39,084
I'll donate 90% of the profit
1789
01:37:40,001 --> 01:37:41,459
out to the community.
1790
01:37:41,459 --> 01:37:44,001
For various charities in Macau.
1791
01:37:46,584 --> 01:37:47,792
Come with me.
1792
01:37:49,667 --> 01:37:53,001
Mr. Fu, I respect that
your company has a long standing.
1793
01:37:53,001 --> 01:37:55,667
I hope this will be a fair competition.
1794
01:37:58,667 --> 01:38:00,251
Do you think you can compete?
1795
01:38:03,084 --> 01:38:04,292
That's our car!
1796
01:38:04,917 --> 01:38:08,292
Look! Our streets aren't safe anymore
1797
01:38:08,292 --> 01:38:09,792
since we've all these outsiders coming in.
1798
01:38:09,792 --> 01:38:12,209
What if there're people inside the car?
1799
01:38:13,667 --> 01:38:16,584
Fu Kachun, you're not welcome here.
1800
01:38:16,584 --> 01:38:18,876
Piss off!
1801
01:38:18,876 --> 01:38:21,959
- Let's stay away from dangerous situations. Go!
- Go!
1802
01:38:23,459 --> 01:38:24,417
Damn it!
1803
01:38:27,584 --> 01:38:30,084
- Asshole! (Portuguese)
- How're you?
1804
01:38:30,084 --> 01:38:32,792
Sun, you've my full support,
1805
01:38:32,792 --> 01:38:34,126
no matter what you do.
1806
01:38:34,126 --> 01:38:36,126
But if you're donating 90% of the profit,
1807
01:38:36,209 --> 01:38:37,209
then what are we earning?
1808
01:38:37,209 --> 01:38:38,334
I mean...
1809
01:38:38,334 --> 01:38:40,792
Nam, this is the "no- retreat" strategy,
1810
01:38:41,292 --> 01:38:43,584
first we need to get the public's support.
1811
01:38:43,584 --> 01:38:44,709
Your guess is right!
1812
01:38:44,709 --> 01:38:46,084
We can figure out a way
when we've got the licence.
1813
01:38:46,334 --> 01:38:47,334
True.
1814
01:38:47,542 --> 01:38:48,209
Do you get it now?
1815
01:38:48,209 --> 01:38:50,126
Yes, of course.
1816
01:39:04,959 --> 01:39:06,334
You've been here for a while?
1817
01:39:06,334 --> 01:39:09,292
You seemed occupied,
I didn't want to bother you.
1818
01:39:09,626 --> 01:39:10,667
Sit down.
1819
01:39:14,459 --> 01:39:16,751
You're pregnant, you should be in bed.
1820
01:39:16,751 --> 01:39:18,417
Let me show you something.
1821
01:39:18,667 --> 01:39:19,709
What?
1822
01:39:20,126 --> 01:39:21,584
The kids wrote it.
1823
01:39:21,959 --> 01:39:24,042
"I love Papa."
1824
01:39:26,042 --> 01:39:27,501
What's wrong?
1825
01:39:27,501 --> 01:39:29,751
Nothing... The baby kicks.
1826
01:39:30,042 --> 01:39:32,459
So naughty, must be a boy.
1827
01:39:32,459 --> 01:39:35,584
Well, I hope this is a girl,
then I can dress her up.
1828
01:39:36,167 --> 01:39:37,667
Very well, I've a plan.
1829
01:39:37,667 --> 01:39:39,334
If we take away something...
1830
01:39:39,334 --> 01:39:41,501
If we take away the willy then she'll be a girl.
1831
01:39:44,626 --> 01:39:46,834
If we really can take away something,
1832
01:39:46,834 --> 01:39:48,751
I hope to take away your worries.
1833
01:39:52,334 --> 01:39:53,584
I'm fine.
1834
01:39:55,042 --> 01:39:58,501
I heard that they want you dead.
1835
01:40:00,959 --> 01:40:02,376
Nothing like that.
1836
01:40:03,584 --> 01:40:06,376
Sun, what I'm trying to say is.
1837
01:40:07,417 --> 01:40:08,876
Do what you have to do.
1838
01:40:08,876 --> 01:40:10,042
Don't worry about us.
1839
01:40:13,917 --> 01:40:15,959
If something happens,
1840
01:40:15,959 --> 01:40:17,584
I'll take care of the kids.
1841
01:40:19,709 --> 01:40:22,001
I know you've always
wanted to be the boss in Macau.
1842
01:40:22,001 --> 01:40:23,667
You wouldn't be happy
until you've made it.
1843
01:40:25,834 --> 01:40:27,042
I won't lose.
1844
01:40:32,417 --> 01:40:36,667
Mui, for you and the kids,
1845
01:40:36,667 --> 01:40:38,292
I won't lose.
1846
01:40:38,292 --> 01:40:40,084
Wong Cheung was right.
1847
01:40:40,084 --> 01:40:41,959
It's a comeback for Ho Sun.
1848
01:40:42,417 --> 01:40:44,501
He traveled several times to Europe,
1849
01:40:44,501 --> 01:40:47,459
lobbying to
different government officials.
1850
01:40:47,459 --> 01:40:48,751
At the same time he found out that
1851
01:40:48,751 --> 01:40:51,876
Fu Kachun's bid is one million.
1852
01:40:51,876 --> 01:40:54,834
Ho Sun won the bid for
1853
01:40:54,834 --> 01:40:56,084
one million one hundred and
sixteen thousands dollars.
1854
01:40:58,751 --> 01:41:00,667
On 1st January 1962,
1855
01:41:00,667 --> 01:41:03,042
Ho Sun, Kwok Yingnam, Nip Ngoutin
and the others who set up
1856
01:41:03,042 --> 01:41:05,876
Macau Entertainment Co.
was finally in business.
1857
01:41:05,876 --> 01:41:08,376
Their casino, New Garden,
1858
01:41:08,376 --> 01:41:09,917
began to operate.
1859
01:41:10,334 --> 01:41:11,501
Early that morning,
1860
01:41:11,501 --> 01:41:14,084
the entrance had been surrounded
by 300 beggars.
1861
01:41:14,084 --> 01:41:17,792
The stench was so bad that
passerbys had to stay away.
1862
01:41:18,501 --> 01:41:21,751
The word is that
there'll be bombs aimed at the casino.
1863
01:41:21,751 --> 01:41:23,667
It was a slow day
1864
01:41:23,667 --> 01:41:25,667
for the New Garden Casino.
1865
01:41:43,292 --> 01:41:44,501
What time is it?
1866
01:41:46,501 --> 01:41:47,792
Almost noon.
1867
01:41:48,334 --> 01:41:50,667
No one wants to come in
1868
01:41:50,667 --> 01:41:52,917
as the entrance is full of beggars.
1869
01:41:53,751 --> 01:41:55,834
Wong Cheung spread the rumour
there might be a bomb here.
1870
01:41:55,834 --> 01:41:57,251
Really sleep with his mother!
1871
01:41:57,792 --> 01:41:59,292
Shall we do the ribbon-cutting?
1872
01:42:00,042 --> 01:42:04,126
Why not? We take it step by step.
1873
01:42:04,126 --> 01:42:06,334
Don't mess up our own plan.
1874
01:42:06,334 --> 01:42:07,667
Mr. Nip is right.
1875
01:42:07,667 --> 01:42:09,042
Even there's no customer,
1876
01:42:09,042 --> 01:42:10,334
we must open as usual.
1877
01:42:10,334 --> 01:42:12,501
Mr. Ho, Brother Ho Yim
and the Governor are here.
1878
01:42:13,667 --> 01:42:14,834
Welcome...
1879
01:42:17,709 --> 01:42:18,792
Hey... Mr. Nip.
1880
01:42:18,792 --> 01:42:19,876
It's an honour...
1881
01:42:20,501 --> 01:42:22,626
Sun, Nam, Congratulations!
1882
01:42:22,626 --> 01:42:24,417
Wishing you good business ahead.
1883
01:42:24,417 --> 01:42:25,459
Thanks!
1884
01:42:25,459 --> 01:42:26,876
Congratulations!
1885
01:42:26,876 --> 01:42:27,959
Congratulations...
1886
01:42:27,959 --> 01:42:31,667
Thank you your honor! She is my wife.
1887
01:42:31,667 --> 01:42:33,292
Sun, I want to talk to you.
1888
01:42:33,292 --> 01:42:34,501
Hello...
1889
01:42:34,876 --> 01:42:35,792
Congratulations!
1890
01:42:35,792 --> 01:42:36,792
Thanks!
1891
01:42:36,917 --> 01:42:38,209
What is it?
1892
01:42:38,626 --> 01:42:40,667
Your official license is not issued yet.
1893
01:42:40,876 --> 01:42:42,459
The Governor didn't want to be here.
1894
01:42:42,459 --> 01:42:44,251
I practically dragged him here.
1895
01:42:44,251 --> 01:42:45,292
Thanks!
1896
01:42:46,959 --> 01:42:49,376
Sun, are you planning to talk to Wong Cheung?
1897
01:42:49,376 --> 01:42:50,501
It's bad for you if he keeps this up.
1898
01:42:50,501 --> 01:42:53,084
Brother Yim, if we go talk to them,
1899
01:42:53,084 --> 01:42:56,292
it would mean that we surrender.
1900
01:42:57,417 --> 01:42:58,709
Don't worry. I'll try to
1901
01:42:58,709 --> 01:43:01,959
talk to the Portuguese Government
in Europe soon.
1902
01:43:02,751 --> 01:43:05,542
How come it's so quiet?
1903
01:43:05,542 --> 01:43:06,876
I thought I went to the wrong place.
1904
01:43:06,876 --> 01:43:09,001
Brother Sun, how's business?
1905
01:43:09,001 --> 01:43:11,084
Wong Cheung, you're not welcome here.
1906
01:43:11,084 --> 01:43:14,251
Why are you so mad? Governor da Bon.
1907
01:43:14,251 --> 01:43:15,292
Hello!
1908
01:43:15,751 --> 01:43:19,292
You want to make a profit?
It's easy in Hong Kong.
1909
01:43:19,292 --> 01:43:22,042
But not in Macau.
1910
01:43:22,042 --> 01:43:23,584
The trick in this business is,
1911
01:43:23,584 --> 01:43:25,126
have perseverance.
1912
01:43:25,459 --> 01:43:27,626
Let me be a good sport.
1913
01:43:27,626 --> 01:43:29,459
I'll be the first customer.
1914
01:43:29,459 --> 01:43:30,917
Sorry...
1915
01:43:32,126 --> 01:43:33,501
Sleep with your...
1916
01:43:33,501 --> 01:43:35,709
- Let me handle it.
- Damn it! You bastard!
1917
01:43:37,501 --> 01:43:39,376
What? Not doing my business?
1918
01:43:40,876 --> 01:43:42,459
Business is business.
1919
01:43:42,459 --> 01:43:44,292
I just worry that you bet too little.
1920
01:43:45,501 --> 01:43:47,167
Give me two hundred thousand
worth of chips.
1921
01:43:49,417 --> 01:43:50,917
All bet.
1922
01:43:50,917 --> 01:43:51,917
Get the cards.
1923
01:44:00,001 --> 01:44:02,126
Twenty points.
1924
01:44:04,209 --> 01:44:07,292
That's not a good sign.
1925
01:44:07,292 --> 01:44:10,334
Not a good hand for the banker to get fourteen points.
1926
01:44:10,334 --> 01:44:12,584
Looks like I won't be able to help.
1927
01:44:17,417 --> 01:44:20,751
It's even worse with another card.
1928
01:44:21,459 --> 01:44:24,542
Brother Sun, looks like I'm luckier.
1929
01:44:30,584 --> 01:44:32,876
Twenty- one points... Thanks, Brother Cheung!
1930
01:44:32,876 --> 01:44:36,542
It's alright. This is to help out
with the expenses.
1931
01:44:36,542 --> 01:44:37,876
I'm off.
1932
01:44:38,334 --> 01:44:40,959
I heard someone's aiming a bomb here.
1933
01:44:40,959 --> 01:44:42,917
If it's true, that would be terrible.
1934
01:44:42,917 --> 01:44:44,292
Bye...
1935
01:44:47,959 --> 01:44:49,709
What now... Brother Sun.
1936
01:44:50,876 --> 01:44:52,542
I've deposited
one million dollars in the bank.
1937
01:44:53,334 --> 01:44:54,376
If there's a bomb here,
1938
01:44:54,376 --> 01:44:55,917
that means there's one aiming
at your house too.
1939
01:44:56,834 --> 01:44:58,084
If I'm dead,
1940
01:44:58,084 --> 01:44:59,376
you won't live long either.
1941
01:44:59,959 --> 01:45:01,417
Are you threatening me?
1942
01:45:03,667 --> 01:45:04,667
We're the only two here.
1943
01:45:04,667 --> 01:45:06,959
What proof do you have?
1944
01:45:09,042 --> 01:45:10,126
Despicable!
1945
01:45:12,459 --> 01:45:13,917
I'm not as despicable as you,
1946
01:45:13,917 --> 01:45:15,126
that's why I lost to you in the past.
1947
01:45:16,751 --> 01:45:19,959
Tell you what,
I'd play dirtier than you from now on.
1948
01:45:24,251 --> 01:45:26,126
I'm a rich man. Who'd believe
1949
01:45:26,126 --> 01:45:28,876
I hit you in front of the Governor.
1950
01:45:32,251 --> 01:45:33,376
Brother Cheung, are you alright?
1951
01:45:33,376 --> 01:45:35,709
Shut up! Let's go!
1952
01:45:35,959 --> 01:45:36,959
Yes.
1953
01:45:37,126 --> 01:45:38,501
He's not feeling well.
1954
01:45:38,667 --> 01:45:39,917
- Nam.
- He is crazy.
1955
01:45:39,917 --> 01:45:41,126
Have you finished what I've told you to do?
1956
01:45:41,126 --> 01:45:42,001
Yes.
1957
01:45:42,001 --> 01:45:42,709
Ok.
1958
01:45:42,709 --> 01:45:43,709
Let's cut the ribbon.
1959
01:45:49,001 --> 01:45:49,959
What's going on?
1960
01:45:50,459 --> 01:45:52,376
Quickly go to the front and kick them out!
1961
01:45:52,584 --> 01:45:54,876
Hey stop, move aside, go away, don't block!
1962
01:45:54,876 --> 01:45:59,084
Go away... move aside... go... go away!
1963
01:45:59,084 --> 01:46:02,626
- Go away, you all go away, go away!
- Hit him!
1964
01:46:03,917 --> 01:46:05,042
You beggars!
1965
01:46:06,709 --> 01:46:08,251
Move over...
1966
01:46:08,751 --> 01:46:10,001
Close the door...
1967
01:46:11,209 --> 01:46:12,501
What's going on?
1968
01:46:12,876 --> 01:46:14,251
We've been surrounded
1969
01:46:14,251 --> 01:46:16,209
by those beggars
after you've left this morning.
1970
01:46:16,209 --> 01:46:17,626
Damn! Must be Ho Sun!
1971
01:46:17,626 --> 01:46:19,126
He brought them here... How despicable!
1972
01:46:19,126 --> 01:46:21,834
And those on the desk.
1973
01:46:22,167 --> 01:46:25,959
Where are these grenades from?
1974
01:46:25,959 --> 01:46:28,126
Someone delivered it, son.
1975
01:46:28,126 --> 01:46:29,876
You took whatever people sent here?
1976
01:46:29,876 --> 01:46:30,876
If they send some Indians here,
1977
01:46:30,876 --> 01:46:31,751
would you take them to your room?
1978
01:46:31,751 --> 01:46:33,709
Asshole, how could you talk to your mom like that?
1979
01:46:33,709 --> 01:46:34,876
That's true.
1980
01:46:35,042 --> 01:46:35,626
Sometimes I wonder
1981
01:46:35,626 --> 01:46:36,917
if you're really my birth parents.
1982
01:46:36,917 --> 01:46:37,792
If you are,
1983
01:46:37,792 --> 01:46:38,876
how come I'm so clever
1984
01:46:38,876 --> 01:46:39,917
and you're so stupid.
1985
01:46:39,917 --> 01:46:40,792
Asshole!
1986
01:46:41,001 --> 01:46:41,917
It's a bomb!
1987
01:46:48,376 --> 01:46:50,084
"An eye for an eye"
1988
01:46:50,084 --> 01:46:55,292
An eye for an eye. Damn it!
Tell Fu Kachun to come here.
1989
01:46:55,292 --> 01:46:56,417
Yes.
1990
01:47:01,834 --> 01:47:03,501
What for? What is going on?
1991
01:47:06,709 --> 01:47:07,542
What for?
1992
01:47:07,542 --> 01:47:09,876
Have you got any idea
what an emergency is?
1993
01:47:11,084 --> 01:47:13,417
How dare you talk to me like that?
1994
01:47:13,417 --> 01:47:15,417
Why shouldn't I?
1995
01:47:16,292 --> 01:47:18,376
You think you're still the young master?
1996
01:47:18,376 --> 01:47:20,376
Fu Kachun, you're still the master.
1997
01:47:20,376 --> 01:47:21,709
But just an empty master.
1998
01:47:21,709 --> 01:47:23,959
The casino's gone, and
I'm in charge of the company.
1999
01:47:23,959 --> 01:47:25,876
I'll fire you in the board meeting
next month.
2000
01:47:25,876 --> 01:47:27,376
And you'll lose your only income.
2001
01:47:27,501 --> 01:47:30,209
Wong Cheung, I've always been nice to you,
2002
01:47:30,209 --> 01:47:31,167
how could you treat me like this?
2003
01:47:31,167 --> 01:47:33,084
Yes, you were nice to me.
2004
01:47:33,084 --> 01:47:35,126
That's because you were too stupid.
2005
01:47:35,126 --> 01:47:37,459
I'm treating you like this because
I'm clever.
2006
01:47:37,459 --> 01:47:38,126
Scumbag!
2007
01:47:38,126 --> 01:47:39,084
Help!
2008
01:47:39,126 --> 01:47:40,084
Don't move!
2009
01:47:42,209 --> 01:47:43,126
What are you doing?
2010
01:47:43,834 --> 01:47:45,459
Scumbag!
2011
01:47:48,001 --> 01:47:50,459
If I don't slap you, you're still dreaming.
2012
01:47:50,459 --> 01:47:52,501
Ho Sun has pushed you to a corner.
2013
01:47:52,501 --> 01:47:53,459
He used despicable way
2014
01:47:53,459 --> 01:47:55,042
to take your casino and your future.
2015
01:47:55,042 --> 01:47:56,751
And he has even made a cuckold out of you.
2016
01:47:56,751 --> 01:47:57,501
Nonsense!
2017
01:47:57,501 --> 01:48:00,209
Oh yeah? Everyone in the jail
2018
01:48:00,209 --> 01:48:02,042
knew that your wife visited Ho Sun.
2019
01:48:02,542 --> 01:48:04,251
She stayed for two hours.
2020
01:48:04,251 --> 01:48:07,667
Two hours... How romantic!
2021
01:48:07,667 --> 01:48:08,667
Shut up!
2022
01:48:09,042 --> 01:48:11,667
Also, your son Fu Jan.
2023
01:48:11,667 --> 01:48:14,084
I can't guarantee he's really your son.
2024
01:48:14,126 --> 01:48:16,626
There's only one way out.
2025
01:48:17,417 --> 01:48:18,917
Get rid of Ho Sun.
2026
01:48:19,542 --> 01:48:22,709
This is the only way for you
to start afresh.
2027
01:48:23,167 --> 01:48:25,709
Or you'll always be looked down upon.
2028
01:48:26,501 --> 01:48:29,959
You are just good for nothing, rich, spoiled brat.
2029
01:48:31,667 --> 01:48:33,084
You've said enough!
2030
01:48:35,959 --> 01:48:37,334
Say no more!
2031
01:48:43,709 --> 01:48:44,751
Stop it!
2032
01:48:45,417 --> 01:48:47,167
After several trips to Europe,
2033
01:48:47,167 --> 01:48:49,709
and meetings with government officials,
2034
01:48:49,709 --> 01:48:50,792
the gambling licence was finally issued
2035
01:48:50,792 --> 01:48:53,126
six months later.
2036
01:48:53,126 --> 01:48:55,501
Business at the casino has also picked up.
2037
01:49:09,792 --> 01:49:11,834
Feel free to bet, please.
2038
01:49:12,917 --> 01:49:14,167
It's all settled now.
2039
01:49:14,334 --> 01:49:16,334
The former staff of Fu Kachun said
2040
01:49:16,334 --> 01:49:19,792
they want to come work here.
2041
01:49:21,417 --> 01:49:24,625
It's difficult... they claimed
they'll pay them for life,
2042
01:49:24,626 --> 01:49:26,084
just to stop them from working for us.
2043
01:49:26,084 --> 01:49:27,501
Pay them for life?
2044
01:49:27,501 --> 01:49:30,417
Wong Cheung and Fu Kachun
are in trouble now.
2045
01:49:30,417 --> 01:49:32,042
He can't compete with us anymore.
2046
01:49:32,042 --> 01:49:33,834
I want to hire their staff.
2047
01:49:33,834 --> 01:49:35,209
And open up another casino.
2048
01:49:35,376 --> 01:49:38,042
Sun, do we need to discuss with Mr. Nip?
2049
01:49:38,042 --> 01:49:39,751
No, he's on the conservative side.
2050
01:49:39,751 --> 01:49:41,542
We can make the call.
2051
01:49:42,334 --> 01:49:43,251
Alright.
2052
01:49:43,417 --> 01:49:44,542
Oh yes, I'm going out for a minute.
2053
01:49:44,542 --> 01:49:45,417
Where to?
2054
01:49:45,917 --> 01:49:48,001
My wife's gone to church,
I'm dating her.
2055
01:49:48,001 --> 01:49:49,542
We'll go for a walk.
2056
01:49:49,542 --> 01:49:50,959
How romantic!
2057
01:49:52,001 --> 01:49:55,001
Niu, take a few men,
2058
01:49:55,001 --> 01:49:56,417
and go with Mr. Ho.
2059
01:49:56,417 --> 01:50:00,084
I don't need an entourage to bother us.
2060
01:50:00,084 --> 01:50:01,292
Alright.
2061
01:50:01,709 --> 01:50:02,626
I'm off.
2062
01:50:02,626 --> 01:50:03,667
That's all.
2063
01:50:04,709 --> 01:50:05,626
How did I do?
2064
01:50:05,626 --> 01:50:06,251
What?
2065
01:50:06,251 --> 01:50:08,001
The prayer earlier, sincere enough?
2066
01:50:08,709 --> 01:50:11,126
Tell you what,
2067
01:50:11,126 --> 01:50:12,084
if the kid isn't handsome enough,
2068
01:50:12,084 --> 01:50:13,584
it's your fault.
2069
01:50:13,584 --> 01:50:16,792
Don't be silly!
It's got nothing to do with the baby.
2070
01:50:16,792 --> 01:50:18,459
I was praying for your career.
2071
01:50:18,459 --> 01:50:19,709
I don't need your prayer.
2072
01:50:19,709 --> 01:50:21,167
I was born this handsome anyway.
2073
01:50:21,167 --> 01:50:23,584
What's with the umbrella?
It's not raining.
2074
01:50:23,584 --> 01:50:24,626
Don't you remember?
2075
01:50:25,709 --> 01:50:27,667
We shared an umbrella
2076
01:50:27,667 --> 01:50:28,959
on our first date.
2077
01:50:30,042 --> 01:50:31,209
Silly!
2078
01:50:32,292 --> 01:50:34,084
Wandering down memory lane?
2079
01:50:34,084 --> 01:50:35,584
What for?
2080
01:50:35,584 --> 01:50:37,667
If not,
2081
01:50:37,709 --> 01:50:39,084
then I'm going to marry again.
2082
01:50:39,084 --> 01:50:40,917
It wouldn't hurt to have several wives.
2083
01:50:40,917 --> 01:50:43,084
Do you want to die? I'll kill you!
2084
01:50:44,376 --> 01:50:45,084
Don't run!
2085
01:50:45,084 --> 01:50:46,626
Come on! Just a joke!
2086
01:50:46,626 --> 01:50:47,417
Are you still running?
2087
01:50:47,417 --> 01:50:48,667
Come... quickly come over!
2088
01:50:52,334 --> 01:50:56,917
Sun... how are you...
2089
01:50:56,917 --> 01:50:59,542
Sun... are you alright?
2090
01:51:00,917 --> 01:51:02,959
Sun... are you alright?
2091
01:51:03,626 --> 01:51:05,667
I can't see...
2092
01:51:05,667 --> 01:51:06,959
- What could I do?
- What to do?
2093
01:51:09,209 --> 01:51:10,167
Go.
2094
01:51:10,501 --> 01:51:11,501
Hurry!
2095
01:51:14,042 --> 01:51:15,084
Go!
2096
01:51:27,751 --> 01:51:29,251
Let' go inside the church.
2097
01:51:29,251 --> 01:51:30,126
Come on!
2098
01:51:34,959 --> 01:51:35,626
Sun.
2099
01:51:35,626 --> 01:51:38,876
Mui... just leave.
2100
01:51:38,876 --> 01:51:40,084
Are you alright?
2101
01:51:40,667 --> 01:51:42,834
They're after me, not you.
2102
01:51:42,834 --> 01:51:44,042
Just leave. Ignore me please.
2103
01:51:44,042 --> 01:51:46,042
They're here to kill you.
2104
01:51:46,751 --> 01:51:48,376
- Just ignore me and leave.
- I'll help you to the basement... come on.
2105
01:51:48,376 --> 01:51:49,542
Just leave.
2106
01:51:56,751 --> 01:51:57,667
Dig up Ho Sun
2107
01:51:57,667 --> 01:51:58,792
even if you need to
turn this church upside down.
2108
01:51:58,792 --> 01:51:59,959
Got it...
2109
01:51:59,959 --> 01:52:00,959
Yes...
2110
01:52:00,959 --> 01:52:02,084
Search around.
2111
01:52:10,417 --> 01:52:11,376
Hey? Mr. Nip.
2112
01:52:11,376 --> 01:52:13,251
Nam, where's Sun?
2113
01:52:13,459 --> 01:52:14,459
He's out.
2114
01:52:14,459 --> 01:52:15,751
Where to?
2115
01:52:16,126 --> 01:52:17,501
I've just heard that
2116
01:52:17,501 --> 01:52:20,917
Fu Kachun and Wong Cheung
are trying to kill Sun.
2117
01:52:28,084 --> 01:52:29,584
You must stay up.
2118
01:52:47,792 --> 01:52:51,167
Sun, you'll be fine.
2119
01:52:51,167 --> 01:52:53,542
For me, for the kids.
2120
01:52:53,542 --> 01:52:55,126
You must be alright.
2121
01:53:13,084 --> 01:53:14,209
Where's Ho Sun?
2122
01:53:16,709 --> 01:53:18,042
Where's Ho Sun?
2123
01:53:26,709 --> 01:53:27,834
Play dumb!
2124
01:53:29,459 --> 01:53:31,042
Fine, we'll see
how much longer you can pretend.
2125
01:53:34,667 --> 01:53:35,792
You ain't gonna tell?
2126
01:53:36,542 --> 01:53:39,042
Very well.
Ho Sun took advantage of my wife.
2127
01:53:39,709 --> 01:53:41,084
Now it's my turn.
2128
01:53:51,917 --> 01:53:52,959
Pull her up.
2129
01:53:52,959 --> 01:53:53,626
Yes.
2130
01:53:55,959 --> 01:53:57,501
You won't speak?
2131
01:54:05,709 --> 01:54:07,751
What now? Will you speak?
2132
01:54:17,251 --> 01:54:18,917
Tell me, where's Ho Sun?
2133
01:54:22,542 --> 01:54:26,042
Speak up... you whore!
2134
01:54:26,084 --> 01:54:27,251
Don't speak...
2135
01:54:27,251 --> 01:54:30,584
Mr. Fu, she'll die if you keep soak her inside.
2136
01:54:30,584 --> 01:54:31,959
Brother Cheung only wants Ho Sun dead,
2137
01:54:31,959 --> 01:54:32,834
not his wife.
2138
01:54:32,834 --> 01:54:33,667
It's none of your business!
2139
01:54:33,667 --> 01:54:35,001
Hey... don't!
2140
01:54:36,209 --> 01:54:37,292
How dare you!
2141
01:54:37,459 --> 01:54:40,417
Wong Cheung looks down on me, so are you?
2142
01:54:48,292 --> 01:54:49,667
Mr. Fu has gone nuts!
2143
01:54:50,959 --> 01:54:52,126
Kill!
2144
01:54:58,751 --> 01:54:59,959
Sleep with your mother!
2145
01:55:00,167 --> 01:55:02,876
No matter what, find Sun!
2146
01:55:02,876 --> 01:55:03,501
- Yes.
- Yes.
2147
01:55:03,501 --> 01:55:04,584
Look everywhere.
2148
01:55:18,167 --> 01:55:19,584
I'll kill you.
2149
01:55:29,084 --> 01:55:31,751
Ho Sun, you've shown up finally.
2150
01:55:38,917 --> 01:55:41,542
Fu Kachun, I'm going to kill you!
2151
01:56:06,501 --> 01:56:10,334
Ho Sun, you'll always lose to me,
2152
01:56:10,334 --> 01:56:12,292
you will never win over me.
2153
01:56:13,959 --> 01:56:16,251
Don't move... Sun, don't worry!
2154
01:56:16,251 --> 01:56:17,501
We're here to save you.
2155
01:56:18,709 --> 01:56:20,001
I'll kill him if you step closer.
2156
01:56:20,001 --> 01:56:21,584
I dare you! If you touch Sun,
2157
01:56:21,584 --> 01:56:22,876
I'm going to turn you into a beehive.
2158
01:56:22,876 --> 01:56:23,876
And I'll cut your dick off.
2159
01:56:23,876 --> 01:56:26,167
No one is allowed to kill Fu Kachun
when I'm dead.
2160
01:56:28,334 --> 01:56:32,001
Go ahead and shoot me!
2161
01:56:32,459 --> 01:56:36,209
When I die, you'll get arrested.
2162
01:56:36,209 --> 01:56:39,792
And you'll be jailed for life. Shoot!
2163
01:56:41,667 --> 01:56:45,417
I know the risks once I decided to return.
2164
01:56:47,042 --> 01:56:49,001
But there's one thing I need to do,
2165
01:56:49,001 --> 01:56:51,584
Let everyone in Macau know that,
2166
01:56:52,667 --> 01:56:53,584
Fu Louja's son is a murderer.
2167
01:56:53,584 --> 01:56:54,584
That's settled.
2168
01:56:54,584 --> 01:56:55,542
Shoot!
2169
01:56:56,126 --> 01:56:57,292
Shoot!
2170
01:56:57,292 --> 01:56:58,709
- Shoot me!
- Stop it!
2171
01:56:58,709 --> 01:56:59,209
Don't talk anymore!
2172
01:56:59,209 --> 01:57:01,417
- Shoot!
- Don't force me!
2173
01:57:06,917 --> 01:57:08,167
You are a clever man.
2174
01:57:08,667 --> 01:57:10,584
I won't fall into your trap.
2175
01:57:11,876 --> 01:57:13,292
I won't let you kill me.
2176
01:57:13,792 --> 01:57:15,751
Shoot if you dare! Shoot!
2177
01:57:15,751 --> 01:57:16,959
I won't lose to you
2178
01:57:16,959 --> 01:57:18,251
because you were born poor.
2179
01:57:24,376 --> 01:57:29,417
What if I was? What are you then?
2180
01:57:30,126 --> 01:57:31,459
You're chicken.
2181
01:57:32,001 --> 01:57:35,084
A good-for-nothing.
2182
01:57:35,084 --> 01:57:36,626
Put a bullet in me if you've got guts!
2183
01:57:43,167 --> 01:57:44,459
Mui.
2184
01:57:47,334 --> 01:57:51,834
Mui... Are you alright? Mui...
2185
01:57:51,834 --> 01:57:53,126
Call the ambulance.
2186
01:57:53,126 --> 01:57:54,417
Idiot!
2187
01:57:56,251 --> 01:57:59,459
Don't die! You're not going to die... Move over!
2188
01:58:01,376 --> 01:58:02,709
I'll take her to the hospital.
2189
01:58:11,792 --> 01:58:13,834
Dr. Seto, I beg you...
2190
01:58:13,834 --> 01:58:15,417
You must do me this favour.
2191
01:58:15,417 --> 01:58:17,626
This is too much to bear,
2192
01:58:17,917 --> 01:58:19,667
I'll pay you no matter how much.
2193
01:58:19,667 --> 01:58:21,084
Mr. Kwok, you should understand.
2194
01:58:21,084 --> 01:58:22,334
This is not the right procedure.
2195
01:58:22,334 --> 01:58:24,834
Mr. Ho, please go back...
2196
01:58:24,834 --> 01:58:25,667
Don't pull me, ok?
2197
01:58:25,667 --> 01:58:26,667
You can't do so.
2198
01:58:26,667 --> 01:58:27,334
Why not let me see...
2199
01:58:27,334 --> 01:58:29,292
Sun, why are you here?
2200
01:58:29,292 --> 01:58:30,584
You're injured yourself.
2201
01:58:30,584 --> 01:58:31,917
Hey...
2202
01:58:33,542 --> 01:58:35,501
How's Mui?
2203
01:58:36,251 --> 01:58:37,501
Mui...
2204
01:58:39,334 --> 01:58:40,667
Mui won't die.
2205
01:58:41,376 --> 01:58:42,751
Don't tell me she's dead.
2206
01:58:42,751 --> 01:58:43,459
Don't lie, ok?
2207
01:58:43,459 --> 01:58:46,834
No... she's fine.
2208
01:58:47,126 --> 01:58:50,167
But the doctor said
she'll be paralyzed from waist down.
2209
01:58:54,709 --> 01:58:55,501
Paralyzed!
2210
01:58:55,501 --> 01:58:56,167
Sun
2211
01:58:57,459 --> 01:59:00,001
But your daughter's fine.
2212
01:59:00,001 --> 01:59:02,376
She's in the incubator. She's healthy.
2213
01:59:02,376 --> 01:59:02,917
She looks like Mui.
2214
01:59:02,959 --> 01:59:04,084
I know... I really know...
2215
01:59:04,084 --> 01:59:05,292
really healthy, and so cute.
2216
01:59:05,292 --> 01:59:06,667
I want to see her.
2217
01:59:07,417 --> 01:59:09,042
I can't let her see me like this.
2218
01:59:09,042 --> 01:59:09,834
I've to get changed.
2219
01:59:09,834 --> 01:59:11,417
Bring Mr. Ho's clothes here.
2220
01:59:11,417 --> 01:59:12,501
Where's everyone?
2221
01:59:13,751 --> 01:59:15,459
- Sun, you go back to the room first.
- You've to come with me.
2222
01:59:15,459 --> 01:59:17,376
I'll be right there
after the chat with the doctor.
2223
01:59:17,376 --> 01:59:20,376
Alright, I'll be waiting...
2224
01:59:24,834 --> 01:59:26,626
I'm a man who always remembers who owes me,
2225
01:59:26,626 --> 01:59:28,792
and who's done me favours.
2226
01:59:28,792 --> 01:59:31,959
If someone doesn't help me,
I'll sleep with his mother!
2227
01:59:31,959 --> 01:59:33,709
You hear me? Get out!
2228
01:59:40,292 --> 01:59:41,542
Give me the chair.
2229
01:59:44,584 --> 01:59:45,584
Mui.
2230
01:59:51,334 --> 01:59:52,292
Thanks!
2231
01:59:54,626 --> 01:59:56,834
Sun, are you alright?
2232
01:59:56,834 --> 01:59:58,334
I'm fine. Don't worry!
2233
02:00:00,292 --> 02:00:01,959
Don't get up.
2234
02:00:01,959 --> 02:00:05,084
You should have some rest after the operation.
2235
02:00:08,959 --> 02:00:10,042
Where's our baby?
2236
02:00:10,042 --> 02:00:13,459
She's fine. A baby girl.
2237
02:00:15,709 --> 02:00:17,084
She looks just like you, a beauty.
2238
02:00:22,376 --> 02:00:24,376
We have our son Tinbou.
2239
02:00:26,584 --> 02:00:28,292
And now a daughter.
2240
02:00:30,334 --> 02:00:32,417
That makes "GOOD".
2241
02:00:33,001 --> 02:00:34,084
Yes.
2242
02:00:34,501 --> 02:00:39,084
I remember, the first one you taught me,
2243
02:00:39,084 --> 02:00:40,501
it's the word "GOOD".
2244
02:00:43,376 --> 02:00:45,584
I read it as "girl" "boy".
2245
02:00:52,126 --> 02:00:55,459
This is great! A son and a daughter.
2246
02:00:56,876 --> 02:00:59,376
Business has picked up in the casino.
2247
02:01:00,376 --> 02:01:02,542
You're finally calling the shots in Macau.
2248
02:01:03,834 --> 02:01:05,542
Congratulations, honey!
2249
02:01:09,709 --> 02:01:10,709
Thanks!
2250
02:01:14,001 --> 02:01:15,834
Do you have something to say?
2251
02:01:17,376 --> 02:01:18,459
No.
2252
02:01:20,667 --> 02:01:23,167
I'm ready.
2253
02:01:26,251 --> 02:01:27,376
Don't be silly! I'll tell you everything.
2254
02:01:27,376 --> 02:01:28,667
Why I won't tell you?
2255
02:01:28,667 --> 02:01:29,626
Right?
2256
02:01:32,626 --> 02:01:35,626
Why is Brother Nam crying if everything's fine?
2257
02:01:42,376 --> 02:01:43,751
Am I going to die?
2258
02:01:45,834 --> 02:01:51,209
No, you're not going to die. Don't be silly!
2259
02:01:51,917 --> 02:01:53,167
Am I going to be crippled?
2260
02:01:55,126 --> 02:01:56,667
Don't lie.
2261
02:01:59,251 --> 02:02:02,251
You've never lied to me before,
2262
02:02:03,167 --> 02:02:05,626
I hope you never will.
2263
02:02:07,292 --> 02:02:15,209
I... can't feel anything in my lower half.
2264
02:02:19,376 --> 02:02:21,417
Will I... be like that always?
2265
02:02:23,167 --> 02:02:25,209
No...
2266
02:02:25,209 --> 02:02:26,084
I'll take you to Europe,
2267
02:02:26,084 --> 02:02:27,626
we'll find the best doctors.
2268
02:02:27,626 --> 02:02:29,334
Don't worry, don't give up.
2269
02:02:29,334 --> 02:02:31,751
Never give up... you know?
2270
02:02:36,042 --> 02:02:37,667
I want to look at our daughter.
2271
02:02:45,792 --> 02:02:47,042
She's beautiful.
2272
02:02:50,584 --> 02:02:52,417
It's a blessing that
2273
02:02:53,126 --> 02:02:55,542
she can survive.
2274
02:02:57,709 --> 02:03:00,001
A gift from God.
2275
02:03:02,126 --> 02:03:04,834
We should call her Tinyee.
2276
02:03:05,584 --> 02:03:07,542
Ho Tinyee, it sounds good.
2277
02:03:08,001 --> 02:03:11,959
And Charise as her English name.
2278
02:03:11,959 --> 02:03:13,251
Don't ask me,
2279
02:03:13,251 --> 02:03:15,084
I only know Rose and Mary.
2280
02:03:16,126 --> 02:03:17,417
It doesn't matter,
2281
02:03:19,501 --> 02:03:21,126
the most important thing is
she's our daughter.
2282
02:03:24,126 --> 02:03:25,751
Let me carry her, ok?
2283
02:03:27,334 --> 02:03:29,001
Nam... come here.
2284
02:03:38,042 --> 02:03:40,459
I almost lost my family
because of Wong Cheung.
2285
02:03:42,501 --> 02:03:44,709
I don't want him to have good days ahead.
2286
02:03:46,376 --> 02:03:48,084
Get the word out.
2287
02:03:49,376 --> 02:03:51,959
I put five million dollars on his head.
2288
02:03:53,209 --> 02:03:54,292
Help!
2289
02:03:55,167 --> 02:03:56,584
Freeze...
2290
02:03:57,501 --> 02:03:59,876
Even you're trying to kill me?
2291
02:04:00,417 --> 02:04:02,417
Boss, everyone wants you dead.
2292
02:04:02,417 --> 02:04:03,584
You're broke.
2293
02:04:03,584 --> 02:04:05,126
Just pity on us and give us your head.
2294
02:04:05,126 --> 02:04:06,292
We'll burn some offerings
for your after life.
2295
02:04:06,292 --> 02:04:07,834
So that you can open a casino in hell.
2296
02:04:08,167 --> 02:04:10,042
- Wait! Chop off his head.
- Yes!
2297
02:04:10,042 --> 02:04:11,376
Don't run... Hurry!
2298
02:04:20,334 --> 02:04:22,417
Close the door... Close it properly!
2299
02:04:23,084 --> 02:04:24,126
Cheung... Are you alright?
2300
02:04:24,126 --> 02:04:25,709
Get me something to stop the bleeding.
2301
02:04:26,126 --> 02:04:28,292
San, hurry and get the medicine.
2302
02:04:28,292 --> 02:04:29,376
Shut up!
2303
02:04:29,376 --> 02:04:31,126
Pack up! We're leaving.
2304
02:04:31,126 --> 02:04:33,542
Have some soup first,
it took me hours to make this.
2305
02:04:33,542 --> 02:04:34,834
Alright... Hurry...
2306
02:04:36,876 --> 02:04:41,209
Five million to kill me? Not that easy.
2307
02:04:41,334 --> 02:04:42,542
It won't be easy.
2308
02:04:44,959 --> 02:04:46,001
Son.
2309
02:04:46,001 --> 02:04:47,709
What? What's that Cheshire cat grin?
2310
02:04:47,709 --> 02:04:49,126
Have you eaten?
2311
02:04:49,126 --> 02:04:50,376
Leave me alone!
2312
02:04:52,417 --> 02:04:57,042
- Yes.
- You want to kill me too, dad?
2313
02:04:58,292 --> 02:05:00,167
Son... I'll have five million dollars for killing you.
2314
02:05:00,167 --> 02:05:01,626
Better benefit us than others.
2315
02:05:05,042 --> 02:05:06,709
You too, mom?
2316
02:05:06,709 --> 02:05:09,167
For five million dollars, I can kill a tiger.
2317
02:05:13,417 --> 02:05:15,042
Son... you should learn from the classic stories.
2318
02:05:15,084 --> 02:05:17,751
- To repay your parents with your skin and bones.
- Yes.
2319
02:05:17,917 --> 02:05:19,126
Like hell I would!
2320
02:05:51,959 --> 02:05:55,167
I'll always win.
2321
02:05:57,084 --> 02:05:59,334
I'll always win.
2322
02:06:02,334 --> 02:06:07,376
I'll always win...
2323
02:06:08,709 --> 02:06:11,709
I'll always win...
2324
02:06:22,751 --> 02:06:24,209
I'll always win.
2325
02:06:24,209 --> 02:06:26,376
Hey... Let him go.
2326
02:06:26,917 --> 02:06:29,292
Sun, why don't you kill him?
2327
02:06:29,292 --> 02:06:31,459
You spent all that money
'coz you want him dead.
2328
02:06:32,376 --> 02:06:36,501
He's crazy! Don't let anyone kill him.
2329
02:06:36,501 --> 02:06:37,417
Yes?
2330
02:06:38,001 --> 02:06:42,001
From this day on,
feed him when he's hungry.
2331
02:06:42,834 --> 02:06:44,376
Clothe him when he's cold.
2332
02:06:45,084 --> 02:06:47,792
Get him a doctor when he's sick.
2333
02:06:54,459 --> 02:06:56,209
You must live on.
2334
02:06:56,876 --> 02:07:00,417
I want you to be a laughing stock.
2335
02:07:04,709 --> 02:07:05,667
Go.
2336
02:07:34,792 --> 02:07:36,001
Looking down from here,
2337
02:07:36,001 --> 02:07:38,001
the whole town belongs to me.
2338
02:07:39,251 --> 02:07:41,542
Are you happy?
2339
02:07:41,959 --> 02:07:42,834
Yes.
2340
02:07:49,084 --> 02:07:50,501
What are you thinking?
2341
02:07:50,501 --> 02:07:51,834
I'm thinking of someone.
2342
02:07:58,084 --> 02:07:59,834
Mom, where are we going?
2343
02:08:03,292 --> 02:08:04,667
I'm not sure.
2344
02:08:04,667 --> 02:08:05,917
Will we come back?
2345
02:08:11,042 --> 02:08:12,542
I'll definitely be back.
2346
02:08:13,126 --> 02:08:15,709
I heard that Mrs. Fu and her son
have gone missing.
2347
02:08:15,709 --> 02:08:19,876
Don't be sensitive! I wasn't thinking about her.
2348
02:08:21,751 --> 02:08:25,584
I'm thinking if anyone would threaten me
2349
02:08:25,584 --> 02:08:27,459
in the future.
2350
02:08:41,251 --> 02:08:49,417
Forget not, forget not.
2351
02:08:49,417 --> 02:09:01,501
Forget not your faults,
forget not your goodness.
2352
02:09:01,501 --> 02:09:06,834
Forget not the strolls in the rain.
2353
02:09:06,834 --> 02:09:14,959
Forget not the embraces in the wind.
2354
02:09:15,959 --> 02:09:24,167
Forget not, forget not.
2355
02:09:24,167 --> 02:09:35,959
Forget not your tears,
forget not your smiles.
2356
02:09:35,959 --> 02:09:41,501
Forget not
the melancholy of falling leaves.
2357
02:09:41,501 --> 02:09:46,417
Forget not the worries of blossoms.
159658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.