All language subtitles for Ariaferma.2021.Blura.y1080p.AVC.iTA.DTS-HD.5.1-CYBER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,601 --> 00:00:41,721 (CANTO: "INVOCAZIONE ALLA MADONNA") 2 00:00:41,761 --> 00:00:45,801 (DEI BATTENTI DELL'ARCICONFRATERNITA DEL SS. SACRAMENTO DI MINORI) 3 00:02:05,121 --> 00:02:06,361 (Uomo) Oh! 4 00:02:07,761 --> 00:02:08,761 (Uomo 2) Oh! 5 00:02:13,081 --> 00:02:17,201 (Gargiulo) Da piccolo, andavo spesso a caccia con mio fratello più grande. 6 00:02:18,721 --> 00:02:22,801 00:02:25,241 gli chiesi se mi faceva portare il suo fucile. 8 00:02:25,281 --> 00:02:27,641 00:02:30,801 00:02:36,721 00:02:40,201 rasente agli alberi è passata una tortora. 12 00:02:40,241 --> 00:02:42,241 00:02:46,681 00:02:51,441 Però non l'avevo uccisa, l'avevo solo ferita. 15 00:02:53,521 --> 00:02:56,841 Mio fratello l'avrebbe uccisa sul posto per non farla soffrire. 16 00:02:56,881 --> 00:02:59,441 lo invece me la sono portata a casa per curarla. 17 00:02:59,481 --> 00:03:02,681 Tutti i giorni le mettevo un po' di penicillina sull'ala. 18 00:03:03,401 --> 00:03:06,881 Perché avevi un'anima delicata. 19 00:03:06,921 --> 00:03:08,601 E tu sei uno stronzo. 20 00:03:09,121 --> 00:03:11,601 Cicala, sei uno stronzo. 21 00:03:11,641 --> 00:03:12,881 "Un'anima delicata". 22 00:03:19,681 --> 00:03:20,681 "Uè", allora? 23 00:03:20,721 --> 00:03:23,601 - Niente, però ci siamo divertiti. - Eh. 24 00:03:23,641 --> 00:03:25,561 - C'erano un sacco di anatre. - Sì. 25 00:03:25,601 --> 00:03:28,761 - Sanna? - Non stava con voi? 26 00:03:28,801 --> 00:03:31,921 Quello si vergogna a tornare senza niente. 27 00:03:32,561 --> 00:03:34,681 Sicuramente, perché prima aveva detto 28 00:03:34,721 --> 00:03:37,361 che ci faceva vedere come si cacciano le anatre. 29 00:03:37,401 --> 00:03:40,241 (Coletti) Sì, ora quando torna prendiamolo per il culo. 30 00:03:40,281 --> 00:03:42,041 - Si incazza. - (Mazzena) È normale. 31 00:03:42,081 --> 00:03:44,801 - Prendi una birra. - Va a caccia con la pistola... 32 00:03:44,841 --> 00:03:47,481 - Per sprecare pallottole. - (Coletti) Forza. 33 00:03:49,201 --> 00:03:50,601 - Pronto? - Sì. 34 00:03:50,641 --> 00:03:51,881 Facciamo un brindisi. 35 00:03:52,441 --> 00:03:54,601 - Alla chiusura di Mortana. - Sì. 36 00:03:54,641 --> 00:03:56,041 - All'amicizia. - Salute. 37 00:03:56,081 --> 00:03:57,121 - Salute. - Salute. 38 00:03:59,121 --> 00:04:00,241 - Oh, Sanna. - Oh. 39 00:04:01,761 --> 00:04:02,921 (Cicala) Anto'... 40 00:04:04,641 --> 00:04:06,521 - Tutto a posto? - Sì. 41 00:04:07,161 --> 00:04:09,281 - (Cicala) Sicuro? - Sì. 42 00:04:09,321 --> 00:04:11,721 Facci vedere questa cacciagione. 43 00:04:13,561 --> 00:04:17,561 - Quante ne hai prese? Sette, otto? - Non dargli retta, prenditi una birra. 44 00:04:18,401 --> 00:04:20,281 (Sanna) Dammi una birra. 45 00:04:22,481 --> 00:04:24,521 - Franco, gliela do? - (Coletti) Ma sì. 46 00:04:24,561 --> 00:04:26,681 - (Sanna) Dammi 'sta birra. - Ispettore. 47 00:04:35,961 --> 00:04:37,921 (insieme) Oh! 48 00:04:37,961 --> 00:04:40,041 (Coletti) Alla faccia mia! 49 00:04:40,601 --> 00:04:41,881 (Cicala) Come hai fatto? 50 00:04:41,921 --> 00:04:44,041 Come? È andato stamattina dal macellaio. 51 00:04:44,081 --> 00:04:47,121 Coletti, io non sbaglio un colpo, non lo sapevi? Ora lo sai. 52 00:04:47,161 --> 00:04:48,921 - Tu non sbagli il culo che hai. - Eh. 53 00:04:48,961 --> 00:04:51,241 Col culo non le prendi, guarda che meraviglia. 54 00:04:51,281 --> 00:04:54,681 - Allora arrostiamola. - Questa me la porto a casa. 55 00:04:54,721 --> 00:04:58,081 Domani mia moglie ci fa il ragù per le pappardelle, caro mio, 56 00:04:58,121 --> 00:04:59,441 e tu a digiuno. 57 00:04:59,481 --> 00:05:02,641 Brindiamo, quello che c'è di buono della chiusura di Mortana 58 00:05:02,681 --> 00:05:05,441 è che non vi devo vedere litigare tutti i giorni. 59 00:05:05,481 --> 00:05:07,401 - Alla salute. - (insieme) Salute. 60 00:05:09,401 --> 00:05:12,641 (Coletti) lo sono una persona seria, ho pure un figlio. 61 00:05:12,681 --> 00:05:14,041 (Sanna) Ma chi ci crede? 62 00:05:14,081 --> 00:05:17,401 Di' piuttosto che se tua moglie ti scopre, ti caccia di casa. 63 00:05:17,441 --> 00:05:21,121 Gaetano, Tiziana è una furba, hai smesso di fare il farfallone. 64 00:05:21,721 --> 00:05:23,641 Gli amici sono amici sempre. 65 00:05:23,681 --> 00:05:26,481 - Si torna a casa! - Soprattutto nel momento del bisogno. 66 00:05:26,521 --> 00:05:28,001 Si torna a casa! 67 00:05:28,041 --> 00:05:30,841 (VOCI INDISTINTE) 68 00:05:38,841 --> 00:05:40,121 Ehi. 69 00:05:50,601 --> 00:05:54,441 Gaetano, la direttrice vuole parlarti e anche a te, Sanna. 70 00:05:54,481 --> 00:05:55,481 - A me? - Sì. 71 00:05:56,201 --> 00:05:57,401 E anche a Coletti. 72 00:05:57,441 --> 00:05:58,921 - (Sanna) Ora? - (Buonocore) Sì. 73 00:05:58,961 --> 00:06:01,081 - (Gargiulo) Che è successo? - Andiamo. 74 00:06:18,961 --> 00:06:20,081 (Buonocore) Arrivo. 75 00:06:33,681 --> 00:06:35,721 È arrivato stasera dal Ministero. 76 00:06:37,121 --> 00:06:40,641 (Direttrice) Al carcere di Albegna hanno chiuso alcuni reparti. 77 00:06:40,681 --> 00:06:44,481 Non possono accogliere i nostri 15 detenuti che dovevano andare lì. 78 00:06:44,521 --> 00:06:46,841 - Sono 12, dottoressa. - (Direttrice) Meglio. 79 00:06:46,881 --> 00:06:49,801 Finché non troviamo per loro una collocazione, 80 00:06:49,841 --> 00:06:51,521 questi 12 qua devono stare. 81 00:06:52,561 --> 00:06:55,401 - E quindi? - E quindi non si chiude. 82 00:06:57,121 --> 00:06:58,401 Come? 83 00:06:58,441 --> 00:07:02,121 I 96 destinati ad altri istituti partiranno come previsto. 84 00:07:02,161 --> 00:07:05,401 I 12 di Albegna devono rimanere qua. 85 00:07:07,721 --> 00:07:11,561 Gargiulo, lei, Sanna, Coletti, 86 00:07:11,601 --> 00:07:14,681 insieme a una dozzina di agenti, dovete restare. 87 00:07:16,441 --> 00:07:19,121 Perché noi? Cos'è, una punizione? 88 00:07:19,161 --> 00:07:22,201 Si tratta di un'emergenza, Coletti, sono pochi giorni. 89 00:07:22,241 --> 00:07:25,681 Dottoressa, come facciamo in 15 a controllare l'intero istituto? 90 00:07:25,721 --> 00:07:29,001 Li radunate tutti nella Rotonda, ai nuovi giunti. 91 00:07:29,041 --> 00:07:31,481 - (Sanna) Cosa? - Così li avete sotto controllo. 92 00:07:33,641 --> 00:07:36,761 - Si ricorda che c'è pure Arzano? - (Direttrice) Anche Arzano. 93 00:07:36,801 --> 00:07:40,761 Tenete il blindo chiuso e nel caso passeggi separati. 94 00:07:43,001 --> 00:07:45,961 Gargiulo, lei dovrà assumere il comando. 95 00:07:46,001 --> 00:07:49,121 (Direttrice) È il più anziano e ha la giusta esperienza. 96 00:07:49,921 --> 00:07:51,401 Con voi rimarrà Buonocore 97 00:07:51,441 --> 00:07:55,041 per tutto ciò che è scartoffie, burocrazia e spese eventuali. 98 00:07:55,081 --> 00:07:58,201 - Perché, dottoressa, lei se ne va? - (Direttrice) Devo. 99 00:07:59,121 --> 00:08:01,881 Domani alle Calanche ho il passaggio delle consegne 100 00:08:01,921 --> 00:08:04,001 e mi hanno assegnato il carcere di Frenno. 101 00:08:08,641 --> 00:08:12,321 Signori, si può fare, sono 12 detenuti. 102 00:08:13,161 --> 00:08:15,921 Anche perché tutte le attività sono sospese. 103 00:08:15,961 --> 00:08:17,761 Lo spaccio e la cucina sono chiusi. 104 00:08:17,801 --> 00:08:20,841 Per i pasti, una ditta porterà da fuori il cibo già cotto. 105 00:08:20,881 --> 00:08:23,281 Abbiamo dimenticato i colloqui, dottoressa. 106 00:08:23,321 --> 00:08:26,001 Sono sospesi anche quelli, certo. 107 00:08:26,041 --> 00:08:28,881 Per quanto tempo li teniamo senza visite dei familiari? 108 00:08:28,921 --> 00:08:31,561 Ispettore, se sanno che a breve saranno trasferiti, 109 00:08:31,601 --> 00:08:33,881 non vorranno far venire le famiglie fin qua. 110 00:08:33,921 --> 00:08:35,761 (Direttrice) Sono pochi giorni. 111 00:08:35,801 --> 00:08:38,761 Intanto io continuo a sollecitare il Ministero. 112 00:08:43,201 --> 00:08:44,201 (Agente) Manda. 113 00:08:47,681 --> 00:08:48,801 Manda. 114 00:08:52,881 --> 00:08:53,881 Manda. 115 00:09:00,881 --> 00:09:01,881 Manda. 116 00:09:21,001 --> 00:09:22,481 Arrivederci. 117 00:09:59,761 --> 00:10:02,001 (in napoletano) Date a me. 118 00:10:02,041 --> 00:10:05,761 Avanti, una cosa veloce, non perdiamo la giornata per una valigia. 119 00:10:36,041 --> 00:10:39,321 Non potevamo aspettare nelle nostre celle il trasferimento? 120 00:10:39,361 --> 00:10:42,001 Non sei tu a decidere, Cacace, e non sei in hotel. 121 00:10:42,881 --> 00:10:45,001 (Sanna) Nuzzo e Puddu, cella quattro. 122 00:10:46,001 --> 00:10:48,441 - Dai, Mazzena, veloce. - Oh. 123 00:10:52,241 --> 00:10:55,041 Mamadou e Jhamal, cella tre. 124 00:10:55,081 --> 00:10:57,761 - Con arabi, negri e zingari non ci sto. - (Sanna) Zitto. 125 00:10:57,801 --> 00:10:59,361 (PARLA IN UNA LINGUA STRANIERA) 126 00:10:59,401 --> 00:11:01,401 - (Gargiulo) Silenzio. - Oh... 127 00:11:01,441 --> 00:11:03,641 Bertoni, una parola e vai in isolamento. 128 00:11:05,001 --> 00:11:07,881 Tahirovich e Georgiev, cella sette. 129 00:11:08,561 --> 00:11:10,521 (PARLA IN UNA LINGUA STRANIERA) 130 00:11:10,561 --> 00:11:12,161 Zingari di merda. 131 00:11:12,841 --> 00:11:15,681 Lo troverai qualcuno che ti rompe le corna, Bertoni. 132 00:11:15,721 --> 00:11:17,281 Ma chi ti capisce? 133 00:11:17,321 --> 00:11:18,921 - (Gargiulo) Silenzio. - Merda. 134 00:11:19,881 --> 00:11:21,801 Adesso vai in cella uno, solo. 135 00:11:22,801 --> 00:11:24,641 Cammina, forza. 136 00:11:25,841 --> 00:11:27,681 Foglia e Gelsomino, cella otto. 137 00:11:29,961 --> 00:11:30,961 Grazie. 138 00:11:33,121 --> 00:11:34,801 (Agente) Dai, Foglia. 139 00:11:34,841 --> 00:11:37,041 Lagioia e Cacace, cella due. 140 00:11:48,881 --> 00:11:53,561 Ispettore, non c'è niente in questa cella, manco lo spazio per mettere il fornellino. 141 00:11:53,601 --> 00:11:55,321 Sono solo pochi giorni, Cacace. 142 00:11:55,361 --> 00:11:58,361 Non sprecare neanche lo scotch per attaccare le foto. 143 00:11:58,401 --> 00:11:59,401 A posto? 144 00:12:50,641 --> 00:12:53,001 Mazzena, devi fare i lavori a casa? 145 00:12:53,881 --> 00:12:55,281 Tieni. 146 00:12:55,321 --> 00:12:57,401 I mattoni te li fornisce il catering. 147 00:12:57,441 --> 00:13:01,121 Purtroppo ho già alzato i muri, altrimenti ne approfittavo. 148 00:13:02,161 --> 00:13:04,201 Non è da gran ristorante, ma si mangia. 149 00:13:05,081 --> 00:13:07,201 Sorcio e patate, lo vuoi? 150 00:13:10,361 --> 00:13:13,881 Che c'è, Gaetano? Vuoi tu il mio secondo? Vedo che gradisci. 151 00:13:17,281 --> 00:13:19,761 - (Agente) Manda l'aria! - (Agente 2) Passeggi. 152 00:13:21,121 --> 00:13:23,241 - Manda! - (Agente 2) Dai, su. 153 00:13:23,281 --> 00:13:25,601 - Veloce, dai! - (Agente 2) Passeggi. 154 00:13:26,161 --> 00:13:27,201 (Mazzena) Passeggi. 155 00:13:27,241 --> 00:13:31,161 - (Agente) Manda, manda. - (Agente 2) Forza! 156 00:13:32,881 --> 00:13:35,681 Sveglia, su, stavi dormendo? 157 00:13:38,601 --> 00:13:40,881 - (Agente 2) Muoversi! - (Agente) Forza! 158 00:13:47,881 --> 00:13:50,441 (VOCI INDISTINTE) 159 00:14:00,801 --> 00:14:03,121 Fa' finta di niente, ti guarda la guardia. 160 00:14:03,801 --> 00:14:05,401 - I soldi ce li hai? - Ce li ho. 161 00:14:05,441 --> 00:14:06,481 Veloce. 162 00:15:14,321 --> 00:15:16,201 (FARFUGLIA) 163 00:15:25,001 --> 00:15:27,241 (ARZANO FARFUGLIA) 164 00:15:41,001 --> 00:15:44,361 - Quando ha chiamato la direttrice? - (Buonocore) Mezz'ora fa. 165 00:15:44,401 --> 00:15:46,841 Ha detto che ce lo dobbiamo tenere per forza, 166 00:15:46,881 --> 00:15:48,761 poi andrà con gli altri ad Albegna. 167 00:15:48,801 --> 00:15:52,761 Il carcere piano piano lo riempiamo un'altra volta. 168 00:15:53,601 --> 00:15:56,041 (PORTA CHE SI APRE) 169 00:16:13,281 --> 00:16:16,001 - Buonasera. - (Gargiulo) Buonasera. 170 00:16:24,121 --> 00:16:25,681 Fantaccini. 171 00:16:26,521 --> 00:16:28,801 (Coletti) Che avevi nostalgia di noi? 172 00:16:29,681 --> 00:16:31,241 Che hai combinato stavolta? 173 00:16:32,641 --> 00:16:35,161 (Carabiniere) Vuoi dire al collega che hai fatto? 174 00:16:35,201 --> 00:16:38,001 Potete andare, ce ne occupiamo noi, grazie. 175 00:16:38,041 --> 00:16:39,481 Levagli le manette. 176 00:16:47,841 --> 00:16:49,161 (Gargiulo) Fantaccini. 177 00:16:50,161 --> 00:16:51,161 Tutto bene? 178 00:16:53,801 --> 00:16:58,161 - Vai con il collega che ti perquisisce. - (Carabiniere) Già perquisito, è pulito. 179 00:16:59,001 --> 00:17:00,921 Da qui in poi è responsabilità nostra. 180 00:17:00,961 --> 00:17:03,081 - (Carabiniere) Chi firma? - Firmo io. 181 00:17:09,561 --> 00:17:12,441 - (Carabiniere) Buonasera. - Buonasera. 182 00:17:27,921 --> 00:17:29,441 Sfilati la cinghia. 183 00:17:39,161 --> 00:17:41,801 Svuota le tasche e metti tutto sulla scrivania. 184 00:17:55,521 --> 00:17:57,241 Di soldi solo questi hai? 185 00:18:02,721 --> 00:18:05,401 Questo è l'elenco delle tue cose, firma qua. 186 00:18:15,121 --> 00:18:17,361 (Agente) Siediti su quella sedia e aspetta. 187 00:18:22,081 --> 00:18:24,281 Tieni, mettiti questi. 188 00:18:26,161 --> 00:18:27,961 (Agente) Ecco i beni di Fantaccini. 189 00:18:28,001 --> 00:18:31,401 - (Gargiulo) Dove lo abbiamo messo? - Alla uno con Bertoni. 190 00:18:32,481 --> 00:18:35,481 No, è meglio se sta da solo. La cinque è vuota, no? 191 00:18:36,161 --> 00:18:39,041 - Sì, è vuota. - (Gargiulo) Allora lo mettiamo lì. 192 00:18:47,481 --> 00:18:49,601 Te li metti in cella. Andiamo, adesso. 193 00:19:26,881 --> 00:19:29,281 (Gargiulo) Fantaccini, che stai facendo? 194 00:19:34,001 --> 00:19:35,361 Srotola il materasso. 195 00:19:44,481 --> 00:19:45,481 (Gargiulo) Apri. 196 00:20:13,761 --> 00:20:16,961 - Non chiudete. - (Gargiulo) Non mi fare incazzare. 197 00:20:18,001 --> 00:20:19,201 Va' indietro, forza. 198 00:20:44,641 --> 00:20:46,081 Bertoni, terapia. 199 00:20:49,601 --> 00:20:51,721 Davanti a me, Bertoni. 200 00:20:58,481 --> 00:20:59,961 - Va bene? - Bravo. 201 00:21:08,841 --> 00:21:10,641 (Infermiere) Cacace, terapia. 202 00:21:18,001 --> 00:21:19,001 Grazie. 203 00:21:39,641 --> 00:21:41,681 Ma perché la cella sei sta chiusa? 204 00:21:42,961 --> 00:21:45,041 Non sono affari tuoi, Lagioia. 205 00:21:48,561 --> 00:21:50,881 Ispettore! Ispettore. 206 00:21:53,841 --> 00:21:55,601 Ma quando mi aprite? 207 00:21:55,641 --> 00:21:59,361 L'educatore mi faceva lavare i vetri dell'ufficio per stare tranquillo. 208 00:21:59,401 --> 00:22:02,481 Certo, Gelsomino. Quando apriamo, ti facciamo pulire qualcosa. 209 00:22:02,521 --> 00:22:04,681 - Grazie, ispettore. - Mi raccomando. 210 00:22:11,721 --> 00:22:15,321 Ispettore, si sa qualcosa di questo trasferimento? 211 00:22:15,361 --> 00:22:17,241 Quando partiamo? Dove ci portano? 212 00:22:17,281 --> 00:22:20,801 Pure se lo sapessi, non te lo potrei dire, Cacace. 213 00:22:20,841 --> 00:22:24,801 Quanto tempo dobbiamo stare senza le visite? Dobbiamo avvisare i parenti. 214 00:22:24,841 --> 00:22:28,441 L'ordine di trasferimento può avvenire anche domani, lo sapete già. 215 00:22:28,481 --> 00:22:32,801 Sì, ma le cucine sono chiuse e dobbiamo continuare a mangiare queste schifezze. 216 00:22:33,521 --> 00:22:37,201 (Gargiulo) Calmi, ce ne vogliamo andare tutti da qua. 217 00:22:54,721 --> 00:22:56,161 È tosta stare in galera, eh? 218 00:23:01,041 --> 00:23:02,881 Tu stai in galera, io no. 219 00:23:03,521 --> 00:23:04,521 Ah, sì? 220 00:23:05,641 --> 00:23:07,001 Non me n'ero accorto. 221 00:23:07,681 --> 00:23:10,281 Facciamo gli spiritosi stamattina, Lagioia? 222 00:23:11,201 --> 00:23:12,201 Per carità. 223 00:23:13,601 --> 00:23:15,201 Qua non c'è niente da ridere. 224 00:23:15,961 --> 00:23:17,641 Appunto. 225 00:23:26,281 --> 00:23:30,881 Ispettore, il vecchio qua a fianco sta male, si è lamentato tutta la notte. 226 00:23:31,721 --> 00:23:34,481 L'ho detto all'ispettore di turno, ma niente. 227 00:23:34,521 --> 00:23:37,561 Ispettore, ho provato a chiamarlo, ma non mi risponde. 228 00:23:39,801 --> 00:23:43,481 Non ce la faccio più, voglio la mia famiglia. 229 00:23:43,521 --> 00:23:46,241 - lo voglio uscire, voglio andare a casa. - Arza'. 230 00:23:46,961 --> 00:23:49,721 Non posso stare così. 231 00:23:49,761 --> 00:23:52,001 Arzano, mi senti? 232 00:24:01,721 --> 00:24:03,561 La pressione è buona, ispettore. 233 00:24:14,201 --> 00:24:17,001 (Arzano) Allora posso andare a casa, dottore. 234 00:24:17,041 --> 00:24:18,521 A casa mi aspettano. 235 00:24:20,761 --> 00:24:21,761 Arzano. 236 00:24:23,481 --> 00:24:25,121 Lei perché si trova qui? 237 00:24:28,881 --> 00:24:29,961 Non lo so. 238 00:24:32,241 --> 00:24:33,841 Dove siamo qui? 239 00:24:37,481 --> 00:24:38,481 In caserma. 240 00:24:40,121 --> 00:24:43,041 (Buonocore) In caserma? Quale caserma? 241 00:24:53,001 --> 00:24:54,281 Dei Carabinieri. 242 00:24:55,201 --> 00:24:57,321 Caserma dei Carabinieri. 243 00:25:00,161 --> 00:25:01,881 (Buonocore) Che giorno è oggi? 244 00:25:05,321 --> 00:25:08,081 - Giovedì. - Sì, bene. 245 00:25:08,841 --> 00:25:11,041 Lei perché si trova qui? 246 00:25:11,081 --> 00:25:12,601 Non lo so. 247 00:25:14,441 --> 00:25:16,321 Il maresciallo mi ha portato. 248 00:25:17,441 --> 00:25:18,961 Sì, vabbè, ma perché? 249 00:25:25,121 --> 00:25:26,121 (Arzano) Boh... 250 00:25:31,601 --> 00:25:33,761 Quanti figli ha? Se lo ricorda? 251 00:25:42,801 --> 00:25:44,801 - Rosario. - (Buonocore) Poi? 252 00:25:45,841 --> 00:25:47,041 (Arzano) Più grande. 253 00:25:48,921 --> 00:25:49,961 Ciro. 254 00:25:54,001 --> 00:25:55,001 E Lina. 255 00:25:56,441 --> 00:25:57,441 E basta? 256 00:26:04,841 --> 00:26:06,361 (Arzano) Ehm... 257 00:26:12,281 --> 00:26:14,201 - Che è successo stanotte? - Niente. 258 00:26:14,241 --> 00:26:17,401 - (Gargiulo) Come "niente"? - Quello finge, Gaeta'. 259 00:26:18,681 --> 00:26:22,681 - Questo bastardo mi fa schifo a vederlo. - Franco, sappiamo chi è Arzano. 260 00:26:24,601 --> 00:26:26,281 Il problema è capire se sta male. 261 00:26:26,321 --> 00:26:28,481 Tu che dici, Buonocore? Sta male o finge? 262 00:26:29,641 --> 00:26:31,961 Per sapere se finge, dovrei essere un mago. 263 00:26:32,001 --> 00:26:34,401 Quelli come lui mentono, mentono sempre. 264 00:26:34,441 --> 00:26:37,521 Chiamiamo un medico, sarà responsabilità sua. 265 00:26:37,561 --> 00:26:41,401 Il nostro ha un nuovo incarico, tu pensi che ci mandano un altro medico? 266 00:26:49,121 --> 00:26:52,081 - Spargete voi la voce? - Sì, ci pensiamo noi. 267 00:26:52,121 --> 00:26:53,561 Lo diciamo a tutti. 268 00:26:54,921 --> 00:26:56,921 - Grazie. - (Puddu) Contate su di noi. 269 00:27:34,801 --> 00:27:38,321 (Mazzena) Arzano! Appoggiati al muro, altrimenti cadi! 270 00:27:42,721 --> 00:27:45,521 (PARLA IN UNA LINGUA STRANIERA) 271 00:27:45,561 --> 00:27:46,761 (insieme) Oh! 272 00:27:46,801 --> 00:27:47,961 Bertoni! 273 00:27:48,681 --> 00:27:49,681 Bertoni. 274 00:27:51,961 --> 00:27:54,041 Le mani si tengono in tasca. 275 00:27:54,721 --> 00:27:57,721 - Chi lo dice? - (Coletti) Lo dico io. 276 00:28:01,521 --> 00:28:02,801 Ah, sì? 277 00:28:05,721 --> 00:28:08,121 - Va bene. - (Coletti) No, non va bene. 278 00:28:14,761 --> 00:28:15,801 Non succederà più. 279 00:28:42,521 --> 00:28:43,601 Vitto! 280 00:28:43,641 --> 00:28:46,481 - (Puddu) Si sente dall'odore. - (Sanna) Silenzio. 281 00:28:52,841 --> 00:28:55,361 Dammi, dammi, che ho fame. 282 00:29:03,121 --> 00:29:04,281 Vai. 283 00:29:15,281 --> 00:29:19,801 Tie', Berto', mangiati pure queste, infamone! 284 00:29:20,641 --> 00:29:21,961 Ma va' a cagare. 285 00:29:23,921 --> 00:29:26,921 Fantaccini, lascia le vaschette davanti alla cella. 286 00:29:33,121 --> 00:29:34,121 Procedi. 287 00:29:48,041 --> 00:29:50,361 - Passa. - Va' via. 288 00:29:51,681 --> 00:29:53,881 Lascia le vaschette a terra. 289 00:29:59,361 --> 00:30:00,361 Procedi. 290 00:30:11,921 --> 00:30:14,841 (Puddu) Vai, che manco i cani mangiano questa schifezza! 291 00:30:17,001 --> 00:30:18,241 (Sanna) Guai in vista. 292 00:30:20,401 --> 00:30:22,961 - Stanno rifiutando il cibo. - Veramente? 293 00:30:23,001 --> 00:30:26,361 - Che significa? - Hanno lasciato le vaschette a terra. 294 00:30:27,161 --> 00:30:29,281 Prima gli italiani, poi gli stranieri. 295 00:30:30,921 --> 00:30:32,441 Gaetano, interveniamo. 296 00:30:32,481 --> 00:30:35,081 (Sanna) E per fare che? Li imbocchiamo a forza? 297 00:30:36,521 --> 00:30:39,361 - Chi c'è ora lì? - Mancone e Spada. 298 00:31:07,681 --> 00:31:09,561 Il vostro vitto è uguale al nostro. 299 00:31:10,561 --> 00:31:13,001 - Mangiamo le stesse cose. - (Cacace) Voi lo dite. 300 00:31:13,041 --> 00:31:16,841 Noi non ce lo mangiamo questo vitto, perché fa schifo. 301 00:31:18,361 --> 00:31:19,361 Sentite... 302 00:31:21,201 --> 00:31:23,561 Tra qualche giorno voi sarete tutti trasferiti. 303 00:31:23,601 --> 00:31:24,601 Ma quando? 304 00:31:30,321 --> 00:31:34,121 Oh! Silenzio! Allora! Ehi! 305 00:31:36,241 --> 00:31:39,641 L'ordine di trasferimento potrebbe arrivare anche domani. 306 00:31:40,881 --> 00:31:44,561 Per ognuno di voi, arrivare a nuova destinazione 307 00:31:44,601 --> 00:31:49,721 con il peso di una rivolta sulle spalle non è certo una cosa buona. 308 00:31:49,761 --> 00:31:54,201 Anche per voi non è una buona cosa, se continuiamo a rifiutare il vitto. 309 00:31:54,241 --> 00:31:55,521 Lagioia. 310 00:31:56,321 --> 00:31:57,721 Quanto sei premuroso. 311 00:31:58,601 --> 00:32:00,521 Tu non ti devi preoccupare per noi. 312 00:32:01,761 --> 00:32:05,481 Comunque lo sapete benissimo come vanno a finire certe cose. 313 00:32:05,521 --> 00:32:06,641 No? 314 00:32:06,681 --> 00:32:09,281 - Ci state minacciando? - (Gargiulo) No. 315 00:32:10,681 --> 00:32:12,281 Però io devo fare rapporto. 316 00:32:12,321 --> 00:32:14,401 Allora nel rapporto metteteci anche 317 00:32:14,441 --> 00:32:17,441 che in questo carcere tutte le attività sono sospese, 318 00:32:17,481 --> 00:32:19,121 non ci sono più colloqui 319 00:32:19,161 --> 00:32:22,841 e i detenuti si rifiutano di mangiare perché il vitto fa schifo. 320 00:32:22,881 --> 00:32:24,481 È sciopero della fame. 321 00:32:25,441 --> 00:32:26,641 (Sanna) Silenzio! 322 00:32:27,681 --> 00:32:29,921 Ehi! Ehi! 323 00:32:34,921 --> 00:32:36,561 D'accordo, come volete. 324 00:32:37,561 --> 00:32:41,961 Fantaccini, raccogli tutte le vaschette e riporta indietro il carrello. 325 00:32:43,361 --> 00:32:47,601 Ma com'è? La direttrice non si è scomodata a scendere? 326 00:32:51,241 --> 00:32:53,681 La direttrice scende quando ce n'è bisogno. 327 00:32:55,641 --> 00:32:57,401 Ora non ce n'è. 328 00:33:01,361 --> 00:33:02,361 Apri. 329 00:33:03,481 --> 00:33:05,641 Comunque aspettiamo una risposta. 330 00:33:06,881 --> 00:33:08,801 Non ti devo dare nessuna risposta. 331 00:33:16,041 --> 00:33:18,681 (Cacace) Piccolo schiavo, questo Fantaccini. 332 00:33:41,721 --> 00:33:43,961 Allora, Gaeta', che facciamo? 333 00:33:45,441 --> 00:33:47,841 Che facciamo? Aspettiamo e vediamo. 334 00:33:47,881 --> 00:33:50,961 E che vuoi vedere di più? La merda che ci sale fino in testa? 335 00:33:51,921 --> 00:33:56,161 Questi non si tengono più. Oggi il cibo, domani un'altra minchiata. 336 00:33:56,921 --> 00:34:00,041 L'hanno capito anche loro che da qui non se ne va nessuno. 337 00:34:01,921 --> 00:34:04,881 Se rifiutano pure la cena, decidiamo che cosa fare. 338 00:34:04,921 --> 00:34:06,121 lo vado in caserma. 339 00:34:18,241 --> 00:34:22,721 (CANTO RELIGIOSO) 340 00:35:15,401 --> 00:35:16,961 Non lo voglio, passa. 341 00:35:23,521 --> 00:35:24,521 Passa. 342 00:35:25,721 --> 00:35:26,721 Via. 343 00:35:39,921 --> 00:35:42,241 (VOCI NON UDIBILI) 344 00:35:50,201 --> 00:35:51,441 Che succede? 345 00:35:52,681 --> 00:35:54,081 Rifiutano anche la cena. 346 00:35:54,881 --> 00:35:57,281 Anche Bertoni che a pranzo aveva mangiato. 347 00:35:57,321 --> 00:35:59,721 In un modo o nell'altro, l'hanno convinto. 348 00:36:03,521 --> 00:36:06,241 Che dobbiamo fare? Chiamo la direttrice? 349 00:36:06,281 --> 00:36:09,801 Aspetta, Buonocore, calma. Non corriamo. 350 00:36:16,321 --> 00:36:18,361 - (Coletti) Apri la due. - Agli ordini. 351 00:36:37,761 --> 00:36:40,201 (Coletti) Lagioia, convocato in direzione. 352 00:36:42,201 --> 00:36:45,241 Che gli volete fare? Perché ve lo state portando da solo? 353 00:36:45,281 --> 00:36:47,761 Allora, Angelo, ci muoviamo? 354 00:36:48,441 --> 00:36:52,681 - Ma per fare che? - Troppe domande fai, muoviti. 355 00:36:55,001 --> 00:36:57,041 (Nuzzo) Che sta succedendo, Cacace? 356 00:37:01,081 --> 00:37:03,641 Nuzzo, pensa ai problemi tuoi tu. 357 00:37:22,281 --> 00:37:24,961 - Dove lo portate? - Che cosa gli volete fare? 358 00:37:48,201 --> 00:37:49,361 Allora, Lagio'? 359 00:37:51,481 --> 00:37:52,561 Cosa vogliamo fare? 360 00:37:53,841 --> 00:37:55,321 Ma la direttrice non ci sta? 361 00:37:57,361 --> 00:37:59,521 Per voi è meglio se risolviamo la situazione 362 00:37:59,561 --> 00:38:01,161 prima che arrivi la direttrice. 363 00:38:02,001 --> 00:38:05,721 - Grazie per la gentilezza. - Fai meno lo spiritoso, Lagioia. 364 00:38:07,521 --> 00:38:09,201 I pasti questi sono. 365 00:38:10,641 --> 00:38:13,641 - (Gargiulo) Dobbiamo stare ancora poco. - Poco quanto? 366 00:38:13,681 --> 00:38:14,681 Poco. 367 00:38:16,001 --> 00:38:17,641 Voi smettete di fare casino 368 00:38:18,601 --> 00:38:21,441 e quello che è avvenuto oggi non è avvenuto. 369 00:38:23,041 --> 00:38:24,081 Nessun rapporto. 370 00:38:33,441 --> 00:38:36,681 Aprite la cucina, fateci cucinare. 371 00:38:39,721 --> 00:38:41,761 - La cucina? - (Lagioia) La cucina. 372 00:38:44,001 --> 00:38:45,201 La cucina è chiusa. 373 00:38:46,641 --> 00:38:50,281 I detenuti che ci stavano lavorando sono stati tutti trasferiti. 374 00:38:50,321 --> 00:38:53,521 Cucino io, mi offro volontario, non c'è nessun problema. 375 00:38:55,081 --> 00:38:57,521 La cucina sta nella zona dei reparti chiusi. 376 00:38:58,481 --> 00:38:59,761 Non se ne parla. 377 00:38:59,801 --> 00:39:02,881 Ah, allora avevo ragione io. 378 00:39:02,921 --> 00:39:05,721 Non avete abbastanza uomini per controllarci. 379 00:39:06,361 --> 00:39:10,241 - Siete rimasti in quattro gatti. - Un'altra provocazione e te ne penti. 380 00:39:16,801 --> 00:39:20,041 lo sto cercando una soluzione per quello che posso fare io. 381 00:39:21,841 --> 00:39:23,641 Al resto ci dovete pensare voi. 382 00:39:29,241 --> 00:39:30,241 Devo pisciare. 383 00:39:31,841 --> 00:39:34,921 Mi riaccompagnate in cella o posso usare il vostro bagno? 384 00:39:34,961 --> 00:39:36,881 Ora mi hai scassato la minchia! 385 00:39:40,361 --> 00:39:41,361 Che c'è? 386 00:39:42,401 --> 00:39:45,081 Vi fa schifo che un detenuto usi il vostro bagno? 387 00:39:46,401 --> 00:39:48,721 Allora riaccompagnatemi in cella. 388 00:39:52,041 --> 00:39:55,681 Mazzena, accompagna il detenuto nei bagni in fondo al corridoio. 389 00:39:59,401 --> 00:40:02,561 (sottovoce) Che pezzo di merda. 390 00:40:10,641 --> 00:40:13,321 lo penso che dobbiamo chiamare la direttrice. 391 00:40:13,361 --> 00:40:15,401 La direttrice gestisce due carceri. 392 00:40:16,521 --> 00:40:18,041 Noi 12 detenuti. 393 00:40:18,801 --> 00:40:21,601 Non mi sembra che li stiamo gestendo, Gaeta'. 394 00:40:21,641 --> 00:40:24,881 Se Lagioia viene qui a dettare le regole, comandano loro. 395 00:40:29,521 --> 00:40:34,161 - Sentiamo, tu che proponi? - lo non devo proporre niente, Gaeta'. 396 00:40:34,201 --> 00:40:38,241 lo propongo di trattarli secondo il comando della direttrice. 397 00:40:39,841 --> 00:40:43,921 Noi dobbiamo evitare una rivolta, questo è il nostro dovere. 398 00:40:43,961 --> 00:40:46,521 E come? Trattando con quella merda? 399 00:40:47,921 --> 00:40:49,281 È pericoloso, Gaeta'. 400 00:40:50,001 --> 00:40:51,201 (Coletti) Uno furbo. 401 00:40:52,161 --> 00:40:56,161 È sfuggito alla cattura decine di volte mentre i suoi uomini cadevano a uno a uno. 402 00:40:57,681 --> 00:41:01,241 Gaeta', atteniamoci a quello che ha detto la direttrice. 403 00:41:02,001 --> 00:41:04,561 Un paio di giorni di digiuno e ci ripensano. 404 00:41:04,601 --> 00:41:07,241 lo dico che a Lagioia non conviene fare cazzate. 405 00:41:08,281 --> 00:41:09,401 È a fine pena. 406 00:41:10,321 --> 00:41:11,481 Non è uno stupido. 407 00:41:16,641 --> 00:41:19,081 - Buonocore, volendo, si può fare? - Che cosa? 408 00:41:19,121 --> 00:41:22,521 - La cucina in che stato sta? - Fino all'altro ieri era operativa. 409 00:41:22,561 --> 00:41:24,361 Gaeta', ma... 410 00:41:25,721 --> 00:41:27,481 Quello è un "puparo". 411 00:41:27,521 --> 00:41:30,481 Se noi cediamo sulla cucina, gli mettiamo in mano i fili. 412 00:41:32,361 --> 00:41:36,481 Poi come facciamo? Facciamo già fatica a gestire i turni o no? 413 00:41:37,281 --> 00:41:40,241 Voi non vi dovete preoccupare, me la vedo io. 414 00:41:40,281 --> 00:41:42,601 - Ci vado io con lui. - Dove? 415 00:41:43,401 --> 00:41:45,081 In cucina, ci vado io con lui. 416 00:41:46,001 --> 00:41:48,761 - (Coletti) Tu da solo? - Da solo. 417 00:41:49,961 --> 00:41:51,401 E vai, Gaeta'. 418 00:41:54,161 --> 00:41:55,521 Allora, Buonocore? 419 00:41:56,721 --> 00:41:59,761 Domani chiamo la ditta e vedo se ci possono portare del crudo. 420 00:41:59,801 --> 00:42:01,601 Credo che non ci siano problemi. 421 00:42:08,241 --> 00:42:11,921 Lagioia, comunica ai tuoi compagni che da domani la cucina torna in funzione. 422 00:42:11,961 --> 00:42:12,961 Cucini tu. 423 00:42:15,921 --> 00:42:16,921 Oh. 424 00:42:18,481 --> 00:42:19,481 Molto bene. 425 00:42:20,401 --> 00:42:21,441 È meglio per tutti. 426 00:42:21,481 --> 00:42:24,041 Non abbiamo bisogno della tua approvazione. 427 00:42:25,961 --> 00:42:27,121 Riportalo in cella. 428 00:43:05,681 --> 00:43:08,321 - Buongiorno. - Buongiorno. 429 00:43:08,361 --> 00:43:10,001 (Gargiulo) Buongiorno. 430 00:43:13,841 --> 00:43:14,841 Allora, Lagio'. 431 00:43:16,041 --> 00:43:19,401 Qua ci stanno le verdure. 432 00:43:20,841 --> 00:43:22,881 La carne l'ho messa nel frigo. 433 00:43:22,921 --> 00:43:25,721 Poi ci sta la dispensa e prendi quello che ti serve. 434 00:43:26,441 --> 00:43:29,481 Poi ci stanno le posate. 435 00:43:30,441 --> 00:43:32,281 (Buonocore) Qua e qua. 436 00:43:34,641 --> 00:43:36,721 I mestoli. 437 00:43:36,761 --> 00:43:38,721 Qua ci stanno i coltelli. 438 00:43:39,401 --> 00:43:41,121 La chiave ce l'ha l'ispettore. 439 00:43:42,481 --> 00:43:44,841 Ho azionato il frigorifero, funziona tutto. 440 00:43:44,881 --> 00:43:46,441 In congelatore ci sono i panini. 441 00:43:47,281 --> 00:43:48,881 Gaeta', questo è tutto. 442 00:43:49,681 --> 00:43:50,681 Andate pure. 443 00:44:37,561 --> 00:44:40,241 Con tutte queste cipolle ci faccio una genovese. 444 00:44:54,401 --> 00:44:55,921 Ora ci vuole un coltello. 445 00:45:24,281 --> 00:45:26,441 Ora viene Fantaccini ad aiutarti. 446 00:45:28,481 --> 00:45:29,761 Ma chi, il ragazzino? 447 00:45:30,801 --> 00:45:33,161 È meglio non avere imbranati tra i piedi. 448 00:45:33,201 --> 00:45:36,041 Se mi dovete portare qualcuno, fatemi venire Cacace 449 00:45:36,081 --> 00:45:37,921 che almeno lo so che mi può aiutare. 450 00:45:37,961 --> 00:45:39,761 Lagioia, tu cucina. 451 00:45:40,961 --> 00:45:43,521 Decidiamo noi chi ti viene ad aiutare. 452 00:45:48,681 --> 00:45:51,641 (Fantaccini) Ispettore, buongiorno. Mi avete chiamato? 453 00:45:51,681 --> 00:45:52,801 Vieni, Fantaccini. 454 00:45:53,441 --> 00:45:57,641 Mettiti vicino a Lagioia, ti dice lui che devi fare, così impari a cucinare. 455 00:45:59,761 --> 00:46:01,681 (Gargiulo) Tieni, mettiti questo. 456 00:46:02,761 --> 00:46:03,761 Tu puoi andare. 457 00:46:14,361 --> 00:46:18,041 - Posso tagliare le cipolle? - Lascia stare, che ti tagli un dito. 458 00:46:18,081 --> 00:46:19,801 Fantacci', piglia un coltello. 459 00:46:19,841 --> 00:46:21,841 Piglia, piglia quello che ti serve. 460 00:46:29,921 --> 00:46:30,961 (Gargiulo) Sì, sì. 461 00:46:41,921 --> 00:46:46,161 (FANTACCINI FISCHIETTA) 462 00:46:52,321 --> 00:46:53,961 Se fischi, non piangi. 463 00:46:58,881 --> 00:47:01,681 (Fantaccini) Alla casa famiglia mi hanno insegnato così. 464 00:47:04,321 --> 00:47:06,961 (FISCHIETTA) 465 00:47:07,801 --> 00:47:09,401 Eri in una casa famiglia? 466 00:47:13,881 --> 00:47:15,401 (Lagioia) Perché stai qua? 467 00:47:17,761 --> 00:47:18,761 Scippo. 468 00:47:21,881 --> 00:47:26,121 Oltre a fischiare, che ti hanno insegnato alla casa famiglia? Cosa sai cucinare? 469 00:47:28,921 --> 00:47:30,321 So fare il risotto. 470 00:47:33,521 --> 00:47:36,321 Me l'hanno insegnato alla vecchia casa famiglia. 471 00:47:54,681 --> 00:47:58,401 Perché stavi nella casa famiglia? I tuoi genitori non ti volevano? 472 00:48:19,001 --> 00:48:23,961 Lascia stare le cipolle, le taglio io. Tu sbuccia le carote. 473 00:48:31,641 --> 00:48:33,241 Tieni, usa questo. 474 00:48:33,921 --> 00:48:34,961 Così fai prima. 475 00:48:38,121 --> 00:48:39,121 Grazie. 476 00:48:54,281 --> 00:48:56,681 Lagioia, è buonissima questa genovese. 477 00:48:57,681 --> 00:48:59,241 È tutto pronto, giovanotto. 478 00:48:59,281 --> 00:49:01,081 Quando hai finito, puoi andare. 479 00:49:02,921 --> 00:49:07,641 Ispettore, chi devo servire prima, i colleghi vostri o i detenuti? 480 00:49:07,681 --> 00:49:12,161 - Prima i colleghi, è naturale. - Prima gli agenti, poi i detenuti. 481 00:49:13,321 --> 00:49:15,721 Quando hai finito, riporti tutto quanto qua. 482 00:49:15,761 --> 00:49:16,921 Noi ti aspettiamo. 483 00:49:16,961 --> 00:49:20,761 Intanto Lagioia si porta avanti con la pulizia dei fornelli o sbaglio? 484 00:49:20,801 --> 00:49:21,921 (Lagioia) È giusto. 485 00:49:21,961 --> 00:49:26,121 (Gargiulo) Ti mostro una strada più corta, senza che fai il giro, vieni. 486 00:49:42,521 --> 00:49:44,361 (Gargiulo) La vedi quella grata? 487 00:49:45,441 --> 00:49:49,081 Pochi metri dopo, sulla sinistra, ti trovi davanti a un cancello. 488 00:49:49,121 --> 00:49:51,601 Non è chiuso, è solo accostato. 489 00:49:51,641 --> 00:49:56,481 Tu lo apri e ti trovi in un grande corridoio... 490 00:50:19,481 --> 00:50:24,321 (Gargiulo) Mazzena, fai attenzione, Fantaccini arriva dal reparto abbandonato. 491 00:51:19,281 --> 00:51:20,561 Capoposto. 492 00:51:25,201 --> 00:51:28,081 Fantaccini, fa' presto, su, entra. 493 00:51:30,561 --> 00:51:32,201 Te la sei presa comoda, eh? 494 00:51:33,961 --> 00:51:35,961 Colleghi, è pronto! 495 00:51:41,521 --> 00:51:43,641 - Allora, Rosario? - L'odore è buono. 496 00:51:43,681 --> 00:51:46,921 - Quali sono i nostri? - Questo è il primo, quello è il secondo. 497 00:51:48,401 --> 00:51:49,841 Attento che scotta. 498 00:51:53,161 --> 00:51:54,321 (Mazzena) I piatti. 499 00:51:54,361 --> 00:51:58,401 - (Agente) Con Fantaccini che facciamo? - Accompagnalo in sezione. 500 00:51:59,641 --> 00:52:00,801 (Mazzena) I piatti! 501 00:52:20,721 --> 00:52:22,441 Si potrebbe uscire lì fuori... 502 00:52:23,441 --> 00:52:24,681 per una sigaretta? 503 00:52:27,601 --> 00:52:30,401 Forse non avete le chiavi di quella porta. 504 00:52:36,641 --> 00:52:37,921 Allora me la fumo qua? 505 00:52:39,801 --> 00:52:43,721 - Annuncia il vitto. - (Agente) Vitto! In cella! 506 00:52:43,761 --> 00:52:44,881 Tutti in cella! 507 00:52:44,921 --> 00:52:46,561 (APPLAUSI) 508 00:52:46,601 --> 00:52:50,721 (insieme) # Lagioia! Lagioia! Lagioia! 509 00:52:50,761 --> 00:52:53,161 # Lagioia! Lagioia! Lagioia! 510 00:52:53,201 --> 00:52:54,721 # Lagioia! # 511 00:52:54,761 --> 00:52:56,721 (GRIDA DI ESULTANZA) 512 00:52:57,801 --> 00:53:00,481 - (Agente) Va' in cella, forza! - (Nuzzo) Bravo! 513 00:53:08,161 --> 00:53:09,441 (Puddu) Bravo! 514 00:53:18,681 --> 00:53:22,721 - Mettimi un po' più di carne. - (Cacace) Dagli un po' di veleno. 515 00:53:22,761 --> 00:53:24,121 Non rompere il cazzo. 516 00:53:28,321 --> 00:53:29,561 (Bertoni) Metti lì. 517 00:53:40,761 --> 00:53:42,961 Metti, metti, Fantacci'. 518 00:53:44,761 --> 00:53:45,761 (Cacace) Bravo. 519 00:53:50,481 --> 00:53:53,001 M'ha "arrevotato" Lagioia! Buon appetito! 520 00:53:58,881 --> 00:54:03,521 La genovese è così, è brutta di faccia. Speriamo che almeno sia buona di cuore. 521 00:54:04,281 --> 00:54:05,881 Ispettore, voi non la volete? 522 00:54:09,801 --> 00:54:12,321 Ispettore, hanno chiamato dal Tribunale. 523 00:54:12,361 --> 00:54:14,681 Arriva un avvocato d'ufficio per Fantaccini. 524 00:54:14,721 --> 00:54:17,641 - (Agente) Deve fare un colloquio. - Vado io, grazie. 525 00:54:19,161 --> 00:54:21,361 - Voi volete, ispettore? - Assaggiamo. 526 00:54:26,881 --> 00:54:30,721 Qui non si è mai visto che gli agenti mangiano cose fatte dai detenuti. 527 00:54:31,641 --> 00:54:32,641 Buon appetito. 528 00:54:40,361 --> 00:54:42,001 Cacace, distribuisci il pranzo! 529 00:54:42,041 --> 00:54:43,881 - E ti pareva. - (Coletti) Aprilo. 530 00:54:46,401 --> 00:54:49,281 Fantaccini, dall'avvocato, colloquio. 531 00:54:52,561 --> 00:54:54,001 (Coletti) Avanti, forza! 532 00:54:54,041 --> 00:54:56,281 lo non ho chiesto di parlare con l'avvocato. 533 00:54:56,321 --> 00:54:57,801 Te lo fai spiegare da lui. 534 00:55:09,321 --> 00:55:12,801 Questo sì che è un profumino, Don Carmine ci ha trattato bene. 535 00:55:12,841 --> 00:55:14,521 Don Carmine sa cucinare bene. 536 00:55:16,281 --> 00:55:20,761 - Avvocato, Fantaccini Angelo. - (Avvocato) Buongiorno, Fantaccini. 537 00:55:22,001 --> 00:55:23,001 Si accomodi. 538 00:55:33,601 --> 00:55:36,641 (VOCI ATTUTITE) 539 00:56:23,441 --> 00:56:24,441 Formiche. 540 00:56:37,401 --> 00:56:39,721 In un documentario ho sentito che non è vero 541 00:56:39,761 --> 00:56:41,961 che tutte le formiche lavorano sempre. 542 00:56:43,521 --> 00:56:45,601 Sembra che in una colonia come questa 543 00:56:45,641 --> 00:56:48,521 ci sia una parte che non fa niente tutta la giornata. 544 00:56:48,561 --> 00:56:52,081 Gli scienziati stanno uscendo pazzi per cercare di capire 545 00:56:52,121 --> 00:56:54,601 quelle che non fanno niente a cosa servono. 546 00:56:54,641 --> 00:56:57,401 Se non servissero proprio a niente, 547 00:56:57,441 --> 00:57:00,081 con l'evoluzione si sarebbero già estinte, no? 548 00:57:18,281 --> 00:57:21,041 Voi, ispetto', se foste formica... 549 00:57:22,081 --> 00:57:24,961 a quale categoria vi piacerebbe appartenere? 550 00:57:25,001 --> 00:57:28,241 Quelle che non fanno niente o quelle che lavorano? 551 00:57:36,841 --> 00:57:38,841 Rientriamo, la sigaretta è finita. 552 00:58:00,201 --> 00:58:03,361 - (Gargiulo) Mazzena, tutto bene di là? - (Mazzena, radio) Sì. 553 00:58:03,401 --> 00:58:04,601 Fantaccini? 554 00:58:05,441 --> 00:58:08,641 (Mazzena) È a colloquio con l'avvocato, ma ha quasi finito. 555 00:58:09,961 --> 00:58:11,401 Quale avvocato? 556 00:58:11,441 --> 00:58:13,881 (Mazzena) Quello d'ufficio mandato dal Tribunale. 557 00:58:32,961 --> 00:58:35,881 00:58:48,121 <- Fantaccini sta venendo verso la cucina. - Bene. 559 00:59:20,001 --> 00:59:21,401 Fantaccini! 560 00:59:25,681 --> 00:59:27,601 (Gargiulo, gridando) Fantaccini! 561 00:59:30,681 --> 00:59:31,801 Lagio', andiamo. 562 00:59:50,561 --> 00:59:51,761 Fantaccini! 563 00:59:53,721 --> 00:59:54,801 Fantaccini! 564 01:00:03,921 --> 01:00:04,921 Di qua. 565 01:00:15,841 --> 01:00:17,441 Fantaccini, vieni fuori! 566 01:00:17,481 --> 01:00:20,201 (Gargiulo) Se chiamo i rinforzi, per te sono guai! 567 01:00:21,121 --> 01:00:23,721 - Che fai? - Lo cerco. 568 01:00:40,081 --> 01:00:41,361 Ispettore! 569 01:00:46,081 --> 01:00:48,961 (Lagioia) Nessuno ti ha detto che in carcere non si piange? 570 01:00:49,001 --> 01:00:50,961 Pulisciti la faccia. 571 01:00:58,201 --> 01:01:01,841 (Gargiulo) Oh, ma che volevi fare? Sei impazzito? 572 01:01:01,881 --> 01:01:03,801 Eh? Che cazzo volevi fare? 573 01:01:04,601 --> 01:01:07,921 Che dovrei fare io adesso? Ti devo mettere in isolamento? 574 01:01:07,961 --> 01:01:11,321 - Rispondi! - Basta adesso, non serve. 575 01:01:14,481 --> 01:01:16,681 Lagio', fai un passo indietro. 576 01:01:16,721 --> 01:01:18,121 Un passo indietro, ho detto! 577 01:01:27,881 --> 01:01:28,881 Vai, cammina. 578 01:01:50,601 --> 01:01:52,921 (Mazzena, radio) È arrivato Fantaccini? 579 01:01:56,601 --> 01:01:57,881 Sì, tutto a posto. 580 01:01:58,881 --> 01:02:00,521 (Gargiulo) Stiamo tornando. 581 01:02:16,201 --> 01:02:17,241 (Coletti) Gaeta'. 582 01:02:18,521 --> 01:02:21,041 Stavolta Fantaccini un casino ha combinato. 583 01:02:21,081 --> 01:02:24,041 Ha quasi ammazzato un vecchio per rubargli il portafoglio. 584 01:02:24,081 --> 01:02:28,481 Il vecchio ha fatto resistenza e Fantaccini l'ha riempito di pugni. 585 01:02:28,521 --> 01:02:32,241 L'ha buttato a terra, gli ha scippato il portafoglio ed è scappato. 586 01:02:35,561 --> 01:02:38,201 Il vecchio tutto fracassato se n'è tornato a casa. 587 01:02:38,241 --> 01:02:39,321 Si è sentito male. 588 01:02:40,161 --> 01:02:42,241 L'hanno portato all'ospedale. 589 01:02:42,281 --> 01:02:43,361 È in coma, Gaeta'. 590 01:02:48,441 --> 01:02:51,281 Bisogna far piantonare Fantaccini giorno e notte. 591 01:02:52,201 --> 01:02:53,441 Che dobbiamo fare noi? 592 01:02:54,921 --> 01:02:57,881 Quello manda un vecchio in coma e noi gli facciamo da balia? 593 01:02:57,921 --> 01:02:59,761 Non dire cazzate. 594 01:03:01,361 --> 01:03:05,321 Gaeta', controlliamo Fantaccini come controlliamo tutti gli altri, 595 01:03:05,361 --> 01:03:06,561 né più né meno. 596 01:03:06,601 --> 01:03:10,441 lo faccio il mio lavoro, di notte ogni due ore controllo. 597 01:03:10,481 --> 01:03:13,561 Poi se succede qualcosa sono problemi suoi. 598 01:03:14,361 --> 01:03:15,361 Franco. 599 01:03:15,401 --> 01:03:19,361 Uno, se succede qualcosa al ragazzo, la responsabilità è nostra. 600 01:03:19,401 --> 01:03:22,361 Due, tu ora vai, prendi uno tranquillo, prendi Mamadou, 601 01:03:22,401 --> 01:03:25,401 lo sposti nella cella di Fantaccini e gli dici che è un lavoro. 602 01:03:25,441 --> 01:03:26,841 - Gaeta', ma tu... - Fra'. 603 01:04:12,761 --> 01:04:13,761 Mamadou. 604 01:04:14,601 --> 01:04:16,361 Forza, vieni con me. 605 01:04:23,281 --> 01:04:26,001 - Prendi le tue cose, c'è un cambio cella. - Che ho fatto? 606 01:04:26,041 --> 01:04:29,041 Niente, ma c'è un cambio cella lo stesso, vai con Fantaccini. 607 01:04:29,081 --> 01:04:31,401 lo qui sto bene, perché devo cambiare? 608 01:04:31,441 --> 01:04:34,321 Mamadou, mi senti? Che cazzo vi siete messi in testa? 609 01:04:34,361 --> 01:04:35,641 Di decidere tutto voi? 610 01:04:35,681 --> 01:04:38,641 Ho detto che c'è un cambio cella, vai con Fantaccini, punto. 611 01:04:42,961 --> 01:04:45,601 Mamadou, guarda che quello si vuole fare male. 612 01:04:45,641 --> 01:04:49,361 Tienilo d'occhio soprattutto la notte, di giorno ci pensiamo noi. 613 01:04:51,841 --> 01:04:54,201 Questo è lavoro, verrai pagato. 614 01:04:54,801 --> 01:04:55,801 D'accordo. 615 01:05:09,521 --> 01:05:11,641 Tu che ci fai qui, Lagioia? 616 01:05:13,361 --> 01:05:16,921 (Coletti) Chi ti ha detto che puoi stare nella cella di un altro detenuto? 617 01:05:21,481 --> 01:05:24,681 Avete ragione, stavo solo parlando con il ragazzo. 618 01:05:26,081 --> 01:05:27,081 Forza, esci. 619 01:05:47,161 --> 01:05:50,481 Lo abbiamo trovato in una cella con un pezzo di vetro in mano. 620 01:05:51,401 --> 01:05:52,441 Non ho capito. 621 01:05:53,281 --> 01:05:55,881 Il ragazzo era sparito e tu non ci hai chiamato? 622 01:05:57,681 --> 01:06:01,001 Se gli succedeva qualcosa, erano guai per tutti, non solo per te. 623 01:06:02,081 --> 01:06:05,641 Là ci sono sbarre dappertutto, il ragazzo non poteva scappare. 624 01:06:05,681 --> 01:06:08,121 Sì, ho capito, ma la questione non sta qui. 625 01:06:08,161 --> 01:06:09,961 Ti sei fatto aiutare da Lagioia. 626 01:06:24,001 --> 01:06:25,201 Gaetano, ascolta. 627 01:06:27,841 --> 01:06:30,921 La direttrice ha lasciato disposizioni chiare. 628 01:06:30,961 --> 01:06:33,361 Attività sospese e catering per i pasti. 629 01:06:34,121 --> 01:06:37,401 Noi non stiamo facendo così perché stiamo venendo dietro a te. 630 01:06:37,441 --> 01:06:39,881 Tu ti fai aiutare dal peggiore dei detenuti? 631 01:06:44,121 --> 01:06:46,081 È meglio se vado io in cucina con Lagioia. 632 01:06:46,121 --> 01:06:48,441 No, ci vado io. 633 01:06:51,681 --> 01:06:54,561 Intanto di tutto questo non dico niente agli altri, 634 01:06:55,721 --> 01:06:57,441 altrimenti scoppia un casino. 635 01:07:48,841 --> 01:07:52,561 Non riesco a dormire, ho gli incubi. 636 01:07:54,641 --> 01:07:56,441 Stai tranquillo, poi passa. 637 01:08:02,601 --> 01:08:04,041 Ora mettiti a letto. 638 01:08:10,721 --> 01:08:11,721 Vai a dormire. 639 01:08:21,561 --> 01:08:25,841 (in siciliano) Non vedete che il pane si brucia col fuoco? 640 01:08:25,881 --> 01:08:27,281 È nero! 641 01:08:28,321 --> 01:08:34,041 C'è il fuoco! Ve l'ho detto, non sapete lavorare! 642 01:08:34,081 --> 01:08:36,601 lo sono bravo a lavorare. 643 01:08:36,641 --> 01:08:39,241 - (Gargiulo) Mettiti a letto. - lo sono bravo. 644 01:08:39,281 --> 01:08:40,441 Mettiti a letto. 645 01:08:42,401 --> 01:08:47,081 (Arzano) Il pane si brucia così. 646 01:08:49,321 --> 01:08:51,961 - (Fantaccini) Ispettore, che c'è? - Va' a dormire. 647 01:08:52,001 --> 01:08:53,241 (Arzano) Che... 648 01:08:55,601 --> 01:08:57,241 Che cazzo... 649 01:09:00,361 --> 01:09:01,361 Come... 650 01:09:02,481 --> 01:09:04,681 Come mi sono ridotto? 651 01:09:04,721 --> 01:09:07,441 Mi sono pisciato addosso. 652 01:09:10,721 --> 01:09:12,361 (Arzano) Com'è possibile? 653 01:09:18,881 --> 01:09:23,921 Speriamo che il Signore mi porti via con sé, come si fa? 654 01:09:24,681 --> 01:09:27,441 - Arza'. - (Fantaccini) Se mi apri, lo aiuto io. 655 01:09:27,481 --> 01:09:30,801 Ho i pantaloni tutti bagnati di piscio... 656 01:09:43,561 --> 01:09:46,321 Guarda come mi sono ridotto. 657 01:09:48,281 --> 01:09:50,801 (Arzano) A che serve campare così? 658 01:09:55,281 --> 01:09:57,641 Ora anche i pantaloni mi tolgo... 659 01:10:28,361 --> 01:10:29,601 Venite, sedetevi. 660 01:12:28,281 --> 01:12:30,721 (VOCI NON UDIBILI) 661 01:13:00,641 --> 01:13:01,641 Ispetto'. 662 01:13:02,281 --> 01:13:04,361 Non è certo il ragù di casa, 663 01:13:04,401 --> 01:13:07,121 ma il tozzo di pane dentro al sugo è sempre un piacere. 664 01:13:07,161 --> 01:13:08,921 Per me è un ricordo d'infanzia. 665 01:13:10,481 --> 01:13:11,601 No, grazie. 666 01:13:47,721 --> 01:13:49,921 Sono andato nella cella di Fantaccini. 667 01:13:50,761 --> 01:13:52,281 Mi ha raccontato tutto. 668 01:13:53,001 --> 01:13:55,961 - Avevi chiesto il permesso al capoposto? - No. 669 01:13:56,001 --> 01:13:59,521 Infatti mi sono preso un bel richiamo dall'ispettore Coletti. 670 01:14:00,521 --> 01:14:01,841 Ha fatto bene. 671 01:14:03,041 --> 01:14:04,041 È la regola. 672 01:14:17,041 --> 01:14:18,041 È la regola? 673 01:14:18,961 --> 01:14:20,161 Però anche voi... 674 01:14:21,481 --> 01:14:25,241 Quando Fantaccini è scomparso, non avete avvertito i vostri colleghi. 675 01:14:26,081 --> 01:14:29,001 Non c'era nessun bisogno, non c'era nessun rischio. 676 01:14:32,321 --> 01:14:34,801 Però Fantaccini avrebbe potuto farsi del male. 677 01:14:34,841 --> 01:14:38,481 - Sarebbe stata responsabilità vostra. - Che è questa novità? 678 01:14:39,601 --> 01:14:42,641 Adesso i detenuti si preoccupano della sorte degli agenti? 679 01:14:43,241 --> 01:14:47,641 - Mi sarebbe dispiaciuto per voi. - È un dispiacere malriposto, grazie. 680 01:14:49,601 --> 01:14:51,121 Allora vi chiedo scusa. 681 01:14:52,201 --> 01:14:54,801 Era solo un pensiero che vi volevo comunicare. 682 01:14:56,441 --> 01:14:57,841 Forse non è il momento. 683 01:15:15,921 --> 01:15:18,961 (Sanna, radio) Gaetano, stiamo arrivando con Cacace. 684 01:15:20,201 --> 01:15:22,241 (Gargiulo) Ricevuto, vi aspettiamo. 685 01:15:34,081 --> 01:15:35,561 Vedete, ispettore... 686 01:15:36,201 --> 01:15:40,641 Per me andare nella cella di Fantaccini per fargli coraggio è stato naturale, 687 01:15:41,641 --> 01:15:44,361 perché tra detenuti ci sta questa solidarietà. 688 01:15:45,841 --> 01:15:48,321 Nella compassione che avete avuto per Fantaccini 689 01:15:48,361 --> 01:15:50,681 mi è sembrato di vedere la stessa umanità. 690 01:15:51,481 --> 01:15:54,441 Adesso sembra quasi che la cosa vi faccia incazzare. 691 01:15:56,081 --> 01:15:57,481 Cos'è? 692 01:15:57,521 --> 01:16:01,721 Non riuscite ad ammettere di avere avuto gli stessi sentimenti di un detenuto? 693 01:16:03,441 --> 01:16:05,481 Lagio', ma che cazzate stai dicendo? 694 01:16:10,161 --> 01:16:11,801 Parliamoci da uomo a uomo. 695 01:16:13,161 --> 01:16:15,161 lo e te non abbiamo niente in comune. 696 01:16:16,281 --> 01:16:19,841 lo la sera quando metto la testa sul cuscino sono sereno. 697 01:16:19,881 --> 01:16:23,001 Faccio il mio lavoro, mi pagano, ho la coscienza pulita. 698 01:16:25,241 --> 01:16:26,961 Non ho mai fatto male a nessuno. 699 01:16:27,721 --> 01:16:29,961 Non ho debiti di nessun tipo con nessuno. 700 01:16:30,961 --> 01:16:33,401 Questo mi dà una serenità che tu non conosci. 701 01:16:35,041 --> 01:16:38,401 Perciò io e te in comune non abbiamo niente. 702 01:16:44,881 --> 01:16:47,321 (PORTA CHE SI APRE) 703 01:16:49,521 --> 01:16:52,721 - (Cacace) Buonasera. - (Sanna) Tutto bene? 704 01:16:52,761 --> 01:16:53,801 Tutto bene. 705 01:16:57,761 --> 01:16:58,841 Lagioia! 706 01:16:58,881 --> 01:17:02,481 Veloce, i tuoi compagni si lamentano che la cena non è ancora arrivata. 707 01:17:03,281 --> 01:17:06,321 - Prendo io il carrello? - (Sanna) Sì, andiamo veloce. 708 01:17:27,001 --> 01:17:29,241 (TUONI) 709 01:17:37,441 --> 01:17:38,441 (Sanna) Apri. 710 01:17:48,281 --> 01:17:49,921 Vitto! 711 01:17:49,961 --> 01:17:52,641 (VOCI SOVRAPPOSTE) 712 01:17:55,521 --> 01:17:58,161 Don Carmine, cosa ci avete preparato stasera? 713 01:18:03,561 --> 01:18:05,441 (Foglia) Dai, che ho fame! 714 01:18:07,201 --> 01:18:09,961 - (Mazzena) Ispettore, va bene? - Grazie, buon appetito. 715 01:18:10,001 --> 01:18:11,161 (Agente) Grazie. 716 01:18:18,321 --> 01:18:20,521 (TUONO) 717 01:18:20,561 --> 01:18:25,001 - (Puddu) Luce! - (Nuzzo) Ispettore! La luce! 718 01:18:25,041 --> 01:18:27,321 (VOCI SOVRAPPOSTE) (Sanna) Silenzio! 719 01:18:27,361 --> 01:18:30,001 Silenzio! Silenzio! 720 01:18:30,041 --> 01:18:33,601 - (Sanna, radio) Gaetano. - È andata via la luce anche nel reparto? 721 01:18:33,641 --> 01:18:37,721 (Sanna) Sì, anche qui. Per fortuna i detenuti sono chiusi nelle celle. 722 01:18:37,761 --> 01:18:39,881 01:18:42,601 Fai rientrare in cella anche lui. Chi c'è lì con te? 724 01:18:42,641 --> 01:18:44,041 (Sanna) Spada. 725 01:18:44,081 --> 01:18:46,761 C'è tutta la vallata al buio, ma non dipende da noi. 726 01:18:46,801 --> 01:18:50,161 - (Coletti) È il temporale. - (Gargiulo) E il gruppo elettrogeno? 727 01:18:50,201 --> 01:18:54,441 Quello delle mura di cinta è partito, quello interno no, ci sarà un problema. 728 01:18:54,481 --> 01:18:57,601 - Chi minchia ci sa mettere mano? - Va bene, andiamo a vedere. 729 01:18:57,641 --> 01:18:58,641 Dammi la lampada. 730 01:19:01,641 --> 01:19:04,081 (Cacace) # Fenesta vascia 731 01:19:04,121 --> 01:19:09,561 # 'E padrona crudele 732 01:19:10,441 --> 01:19:12,961 # Quanta suspire 733 01:19:13,001 --> 01:19:19,001 # Mm'haje fatto jettare 734 01:19:20,041 --> 01:19:21,721 # Mm'arde 'stu core 735 01:19:21,761 --> 01:19:27,481 # Comm'a 'na cannela 736 01:19:29,081 --> 01:19:30,121 # Bella 737 01:19:30,161 --> 01:19:32,441 # Quanno te sento 738 01:19:32,481 --> 01:19:37,801 # Annommenare. # 739 01:19:37,841 --> 01:19:40,401 (Bertoni) Ispettore, gli dica di stare zitto! 740 01:19:40,441 --> 01:19:42,641 Se cantiamo tutti, che cazzo facciamo qui? 741 01:19:42,681 --> 01:19:45,561 - (Sanna) Bertoni, calma. - Dillo a lui! 742 01:19:45,601 --> 01:19:47,601 - (Sanna) Calma, Bertoni! - Dillo a lui! 743 01:19:47,641 --> 01:19:48,641 (Sanna) Bertoni! 744 01:19:49,561 --> 01:19:54,001 (Gelsomino) Qui non si vede niente, sembriamo morti e seppelliti. 745 01:19:54,761 --> 01:19:55,841 Vivi però. 746 01:19:57,641 --> 01:19:59,921 (Sanna) Gelsomi', basta. 747 01:19:59,961 --> 01:20:04,921 # Piglia la 'sperienza de la neve 748 01:20:04,961 --> 01:20:10,001 # La neve è fredda e se fa maniare... # 749 01:20:10,521 --> 01:20:11,601 (Coletti) Apri. 750 01:20:11,641 --> 01:20:16,481 (Cacace) # E tu comme sì tanta aspra e crudele 751 01:20:16,521 --> 01:20:18,921 # Muorto mme vide... # 752 01:20:18,961 --> 01:20:21,841 - (Sanna) Allora? Si risolve? - Non si sa. 753 01:20:21,881 --> 01:20:23,801 Facciamo così, Mazzena rimane qua, 754 01:20:23,841 --> 01:20:26,601 tu vieni con me di là, andiamo a parlare con Gaetano. 755 01:20:26,641 --> 01:20:28,921 Prendi la pila, illumina Fantaccini. 756 01:20:28,961 --> 01:20:30,321 - Occhi aperti, eh. - Sì. 757 01:20:31,001 --> 01:20:34,241 Come pensate di farci mangiare senza luce? 758 01:20:34,281 --> 01:20:36,881 Lagioia, adesso sistemiamo, stai tranquillo. 759 01:20:36,921 --> 01:20:39,721 (GRIDA DI PROTESTA) Allora? 760 01:20:39,761 --> 01:20:43,721 (insieme) Luce! Luce! Luce! 761 01:20:43,761 --> 01:20:46,801 (GRIDA DI PROTESTA) 762 01:20:52,681 --> 01:20:55,521 Il gruppo elettrogeno è ossidato, c'è poco da fare. 763 01:20:58,001 --> 01:20:59,841 Qui senza luce siamo nella merda. 764 01:21:01,081 --> 01:21:02,081 Totalmente. 765 01:21:03,641 --> 01:21:06,561 Le torce non sappiamo quanto possono durare, 766 01:21:06,601 --> 01:21:09,521 monitor niente, telecamere niente. 767 01:21:09,561 --> 01:21:12,161 La porta carraia senza corrente non funziona. 768 01:21:13,041 --> 01:21:14,441 Siamo bloccati, chiusi. 769 01:21:16,681 --> 01:21:18,001 Un problema alla volta. 770 01:21:19,801 --> 01:21:22,881 L'interruzione elettrica non può durare in eterno. 771 01:21:22,921 --> 01:21:27,281 Nel locale tecnico ci devono essere ancora delle lampade a batteria, se sono cariche. 772 01:21:27,321 --> 01:21:29,161 Sì, ma i detenuti come li teniamo? 773 01:21:29,201 --> 01:21:32,281 (GRIDA DI PROTESTA) (Mazzena) Silenzio! 774 01:21:36,281 --> 01:21:37,601 Distribuiamo il pasto. 775 01:21:40,641 --> 01:21:41,881 Facciamoli mangiare. 776 01:21:42,441 --> 01:21:44,121 E come? Al buio? 777 01:21:44,161 --> 01:21:46,921 Gaeta', che facciamo, diamo loro le nostre torce? 778 01:21:46,961 --> 01:21:50,001 - E noi poi? - Li mettiamo tutti al centro del reparto. 779 01:21:50,681 --> 01:21:53,161 Con due o tre lampade riusciamo a illuminarli. 780 01:21:53,841 --> 01:21:56,801 lo vado a chiamare i ragazzi della caserma, tutti. 781 01:21:56,841 --> 01:21:59,241 Se succede qualcosa, almeno siamo pronti. 782 01:22:00,761 --> 01:22:01,761 Venite con me. 783 01:22:03,361 --> 01:22:05,401 (Gargiulo) Tu vieni con me al reparto. 784 01:22:08,361 --> 01:22:10,721 (GRIDA DI PROTESTA) 785 01:22:13,561 --> 01:22:19,361 (insieme) Luce! Luce! Luce! 786 01:22:19,401 --> 01:22:26,681 Luce! Luce! Luce! 787 01:22:26,761 --> 01:22:29,761 Luce! Luce! Luce! 788 01:22:45,001 --> 01:22:48,081 Al muro, accostati al muro, pronti a intervenire. 789 01:22:51,601 --> 01:22:52,881 (COLPI ALLE SBARRE) 790 01:22:52,921 --> 01:22:55,281 (insieme) Luce! Luce! 791 01:22:55,321 --> 01:22:57,761 (Lagioia) A causa della mancanza di luce, 792 01:22:58,721 --> 01:23:01,921 stasera mangeremo tutti fuori dalle celle. 793 01:23:01,961 --> 01:23:03,521 (APPLAUSI) Aprimi. 794 01:23:03,561 --> 01:23:06,001 (Lagioia) Ma senza fare casino. 795 01:23:07,401 --> 01:23:09,401 Senza fare casino. 796 01:23:10,081 --> 01:23:14,481 Quindi prendiamo tutti i tavolini e portiamoli al centro della rotonda. 797 01:23:14,521 --> 01:23:16,761 (APPLAUSI) 798 01:23:22,801 --> 01:23:23,961 Mazzena, procedi. 799 01:23:24,721 --> 01:23:27,441 Mazzena, Spada, aprite le celle e fateli uscire. 800 01:23:58,481 --> 01:24:01,801 - Ci porti a cena fuori? - (Spada) Andate, dai. 801 01:24:20,681 --> 01:24:24,081 Ispettore, ce lo concedete di mettere tutti i tavoli al centro? 802 01:24:24,121 --> 01:24:25,801 Facciamo una tavolata unica. 803 01:24:28,361 --> 01:24:30,161 - Concesso. - Grazie, ispettore. 804 01:24:30,201 --> 01:24:31,601 (GRIDA DI ESULTANZA) 805 01:24:31,641 --> 01:24:33,521 (Nuzzo) Forza, ragazzi! 806 01:24:34,761 --> 01:24:35,761 Forza! 807 01:24:36,881 --> 01:24:38,001 Bravi, bravi. 808 01:24:38,041 --> 01:24:39,121 Vieni. 809 01:24:41,521 --> 01:24:44,641 (VOCI SOVRAPPOSTE) 810 01:25:16,961 --> 01:25:19,961 - (Agente) Solo queste erano cariche. - Dai qua. 811 01:25:22,441 --> 01:25:23,561 Attenzione. 812 01:25:24,681 --> 01:25:27,761 (Cacace) Jhamal, vieni a distribuire il pane. 813 01:25:27,801 --> 01:25:31,001 - Attenzione. - (Cacace) Sedetevi, venite qua. 814 01:25:31,801 --> 01:25:32,801 È pronto. 815 01:25:47,601 --> 01:25:48,841 Arzano. 816 01:25:48,881 --> 01:25:50,121 (Sanna) Arzano. 817 01:26:08,161 --> 01:26:10,681 Arza', alzati, c'è la cena. 818 01:26:13,681 --> 01:26:15,721 - Di là dobbiamo andare? - (Sanna) No. 819 01:26:16,561 --> 01:26:17,761 Ti porto qui i piatti. 820 01:26:18,601 --> 01:26:22,201 Lascio il blindo un po' aperto, così entra un po' di luce da fuori. 821 01:26:30,321 --> 01:26:31,321 Dammi un piatto. 822 01:26:32,881 --> 01:26:33,881 (Sanna) Arzano. 823 01:26:42,681 --> 01:26:44,601 Siediti in mezzo a noi, Fantaccini. 824 01:26:44,641 --> 01:26:46,961 (Puddu) Vieni che c'è un posto libero qua. 825 01:26:48,881 --> 01:26:51,481 (Nuzzo) Siccome sei il più giovane, oggi ti servo io. 826 01:26:51,521 --> 01:26:54,441 (VOCI INDISTINTE) 827 01:26:58,961 --> 01:27:02,041 - (Mamadou) C'è il maiale? - (Cacace) Nelle polpette? 828 01:27:02,081 --> 01:27:05,121 Non lo so, devi chiedere a Lagioia, ma non penso. 829 01:27:05,161 --> 01:27:06,761 Al massimo c'è carne di cane. 830 01:27:07,721 --> 01:27:10,841 - Voi la mangiate la carne di cane? - Non scherzare, Cacace. 831 01:27:10,881 --> 01:27:14,641 Come sei permaloso, sto scherzando! Va' a mangiare. 832 01:27:20,241 --> 01:27:21,601 Tieni, Fantaccini. 833 01:27:21,641 --> 01:27:23,481 Tieni, mangia. 834 01:27:32,921 --> 01:27:35,881 - (Cacace) Buon appetito. - (insieme) Buon appetito. 835 01:27:40,561 --> 01:27:43,081 Perché non vi sedete e mangiate insieme a noi? 836 01:27:43,121 --> 01:27:45,961 (Foglia) Sì, sedetevi con noi, ispettore! 837 01:27:55,121 --> 01:27:57,001 Ispettore, lasci, faccio io. 838 01:28:06,081 --> 01:28:07,281 Prego. 839 01:28:21,201 --> 01:28:23,681 - Buon appetito. - (insieme) Buon appetito. 840 01:28:25,961 --> 01:28:28,721 - (Cacace) Buon appetito. - (insieme) Buon appetito. 841 01:28:30,081 --> 01:28:34,601 Mangiate pure senza pensieri, nelle polpette non ci sta l'aglio. 842 01:28:34,641 --> 01:28:38,161 Mio padre così le faceva all'osteria, niente aglio. 843 01:28:38,201 --> 01:28:40,361 Ai suoi clienti non piaceva l'aglio. 844 01:28:40,401 --> 01:28:43,081 Dicevano poi che con le donne puzzavano. 845 01:28:45,281 --> 01:28:49,081 Bravo, così stasera qualche femmina la possiamo baciare anche noi. 846 01:28:50,321 --> 01:28:51,801 Volevo fare un brindisi. 847 01:28:51,841 --> 01:28:54,121 Ma che sei pazzo? Con l'acqua porta male! 848 01:28:54,161 --> 01:28:56,201 Ma quale male? Sta' zitto. 849 01:28:56,241 --> 01:28:57,921 Un brindisi a Fantaccini. 850 01:28:57,961 --> 01:29:00,201 (insieme) A Fantaccini! 851 01:29:00,241 --> 01:29:02,641 (Cacace) Agli agenti che mangiano con noi 852 01:29:02,681 --> 01:29:05,441 e a Lagioia che ci ha preparato questa bella cena! 853 01:29:05,481 --> 01:29:07,281 (insieme) A Lagioia! 854 01:29:07,321 --> 01:29:10,361 - Salute. - Salute. 855 01:29:24,641 --> 01:29:25,681 (Nuzzo) Buona, eh? 856 01:29:26,881 --> 01:29:28,201 (Cacace) Saporita. 857 01:29:33,201 --> 01:29:35,801 (Nuzzo) Questo cosa ci fa qua? È uno schifoso! 858 01:29:35,841 --> 01:29:37,641 - Seduti. - (Puddu) Vattene! 859 01:29:37,681 --> 01:29:39,001 - Va' via! - Via! 860 01:29:39,041 --> 01:29:42,921 (GRIDA DI PROTESTA) 861 01:29:45,161 --> 01:29:46,481 Silenzio. 862 01:29:48,561 --> 01:29:50,881 Questo sporco non lo possiamo accettare. 863 01:29:51,681 --> 01:29:54,121 Non possiamo mangiare con lui, mandatelo in cella. 864 01:29:54,161 --> 01:29:55,561 Cacace, calmati! 865 01:30:22,361 --> 01:30:23,361 Ecco. 866 01:30:43,721 --> 01:30:46,641 Una merda che ha messo le mani addosso alle ragazzine 867 01:30:47,441 --> 01:30:48,801 la dobbiamo sgozzare, 868 01:30:50,201 --> 01:30:51,561 non mangiarci insieme. 869 01:30:51,601 --> 01:30:53,641 Bertoni, qui non siete a casa vostra, 870 01:30:54,881 --> 01:30:57,081 che decidete chi mangia e chi non mangia. 871 01:30:57,121 --> 01:30:59,641 Qui siete in galera, siete detenuti, tutti. 872 01:31:01,081 --> 01:31:04,121 Chi non è d'accordo, se ne può tornare in cella. 873 01:31:10,841 --> 01:31:11,841 Ispettore. 874 01:31:13,161 --> 01:31:17,841 Gli schifosi e gli infami si devono guardare dagli altri detenuti. 875 01:31:19,001 --> 01:31:21,361 Le guardie hanno il compito di proteggerli. 876 01:31:26,041 --> 01:31:31,961 Però stasera gli agenti e i detenuti stanno mangiando insieme. 877 01:31:33,081 --> 01:31:35,921 Questa è una cosa che io non ho mai visto in vita mia. 878 01:31:40,081 --> 01:31:45,361 Lagioia, tu parli bene, sei molto bravo a parlare. 879 01:31:47,241 --> 01:31:49,841 Ma io con questa gente non ci mangio. 880 01:31:49,881 --> 01:31:51,721 - Bertoni. - Ci penso io. 881 01:32:04,801 --> 01:32:07,521 C'è qualcun altro che vuole tornare in cella? 882 01:32:07,561 --> 01:32:09,481 O possiamo continuare a mangiare? 883 01:32:22,121 --> 01:32:23,401 (Bertoni) È un mostro. 884 01:32:24,401 --> 01:32:27,521 Quando sarò fuori di qui, io forse non sbaglierò più. 885 01:32:28,281 --> 01:32:30,761 Ma lui no, lui non può cambiare. 886 01:33:03,921 --> 01:33:07,241 lo da piccolo mi sentivo un ragazzo sicuro. 887 01:33:08,441 --> 01:33:11,161 Intelligente, brillante. 888 01:33:11,201 --> 01:33:16,561 Niente, mi aveva convinto ad aprire un ristorante a Cuba coi miei risparmi. 889 01:33:16,601 --> 01:33:18,721 Siamo arrivati a Cuba e... 890 01:33:20,441 --> 01:33:24,561 - Shampoo, lo spazzare a terra... - (Gelsomino) I soldi sono finiti. 891 01:33:24,601 --> 01:33:26,001 - Molto bello. - Sì. 892 01:33:26,041 --> 01:33:27,801 Lì le regole sono molto rigide. 893 01:33:27,841 --> 01:33:30,961 Una volta è venuta mia moglie a colloquio a portarmi il pacco. 894 01:33:31,001 --> 01:33:32,961 Lì il pacco come qua pesa 5 kg. 895 01:33:33,001 --> 01:33:35,521 Era 5,30 kg, 30 grammi in più. 896 01:33:35,561 --> 01:33:37,481 La guardia ha preso un calzino e ha detto: 897 01:33:37,521 --> 01:33:40,081 "Signora, è in sovrappeso, questo non può entrare." 898 01:33:40,121 --> 01:33:43,361 Mia moglie gli ha detto: "Scusate, allora datemi una mutanda." 899 01:33:43,401 --> 01:33:44,601 La guardia: "Perché?" 900 01:33:44,641 --> 01:33:46,801 "Mio marito ha due piedi e un solo cazzo!" 901 01:33:49,281 --> 01:33:52,001 (Gargiulo) Lagio', che gli hai detto a Fantaccini? 902 01:33:52,041 --> 01:33:53,241 Che se la caverà. 903 01:33:54,081 --> 01:33:57,041 Se il vecchio muore, viene processato per direttissima. 904 01:33:57,081 --> 01:33:58,481 Coi precedenti che ha... 905 01:33:59,161 --> 01:34:01,441 Cosa gli dovevo dire, ispettore? 906 01:34:02,241 --> 01:34:04,681 Che verrà condannato a molti anni di carcere? 907 01:34:05,321 --> 01:34:07,161 A questo ci penserà il giudice. 908 01:34:07,201 --> 01:34:09,521 (Lagioia) Perché condannarlo due volte? 909 01:34:16,041 --> 01:34:19,081 (VOCI INDISTINTE) 910 01:34:24,841 --> 01:34:25,841 Ispetto'. 911 01:34:26,961 --> 01:34:29,401 Che ne pensate, se apriamo una bottiglia di vino? 912 01:34:32,961 --> 01:34:35,401 E come è arrivata una bottiglia di vino qua? 913 01:34:45,881 --> 01:34:46,881 Va bene. 914 01:34:48,401 --> 01:34:49,641 Foglia. 915 01:34:51,081 --> 01:34:52,921 Prendi quella bottiglia di vino. 916 01:34:57,281 --> 01:34:58,761 Vai, Foglia! 917 01:34:58,801 --> 01:35:00,921 (GRIDA DI ESULTANZA) 918 01:35:07,561 --> 01:35:09,481 No, prima gli agenti. 919 01:35:09,521 --> 01:35:11,841 No, grazie, in servizio non è permesso. 920 01:35:18,921 --> 01:35:21,921 (VOCI INDISTINTE) 921 01:35:26,201 --> 01:35:28,881 A chi non beve il vino, Dio gli tolga anche l'acqua! 922 01:35:30,401 --> 01:35:31,721 Gli tolga anche l'acqua. 923 01:35:33,761 --> 01:35:37,121 lo brindo a Fantaccini, con gli auguri per il processo 924 01:35:37,161 --> 01:35:39,801 e con la certezza che tutto andrà per il meglio. 925 01:35:39,841 --> 01:35:42,321 (insieme) A Fantaccini! 926 01:35:42,361 --> 01:35:43,721 - Salute! - Salute! 927 01:35:47,361 --> 01:35:50,001 Facciamo un brindisi del mio Paese. 928 01:35:51,881 --> 01:35:54,681 (Jhamal) In paradiso c'era un angelo molto bello. 929 01:35:54,721 --> 01:35:57,161 L'angelo più bello di tutto il paradiso. 930 01:35:57,201 --> 01:36:01,561 Aveva lunghi capelli biondi e ali con piume dorate lisce come seta. 931 01:36:02,441 --> 01:36:05,681 Dio era molto infastidito, perché l'angelo era vanitoso. 932 01:36:05,721 --> 01:36:09,561 Lo sgridava sempre: "Basta guardare lo specchio, così fai peccato." 933 01:36:10,641 --> 01:36:12,561 Ma l'angelo lo guardava sempre. 934 01:36:12,601 --> 01:36:16,521 (Jhamal) Quando Dio lo trova ancora a specchiarsi, Dio si arrabbia molto 935 01:36:16,561 --> 01:36:17,961 e lo caccia dal paradiso. 936 01:36:19,241 --> 01:36:23,561 L'angelo è disperato, vola e piange, piange e vola. 937 01:36:23,601 --> 01:36:26,161 Più piange e più gli cadono le piume. 938 01:36:26,201 --> 01:36:30,921 Quando tutte le sue piume sono cadute, anche l'angelo cade e muore. 939 01:36:32,841 --> 01:36:36,441 Da ogni sua piuma dorata che ha toccato terra, 940 01:36:36,481 --> 01:36:39,761 come un fiore nasce una donna bellissima. 941 01:36:39,801 --> 01:36:42,881 (GRIDA DI ESULTANZA) 942 01:36:42,921 --> 01:36:45,521 Peccato che l'angelo alla Mortana non sia passato! 943 01:36:48,921 --> 01:36:51,041 Oh! Gelsomino, vai! 944 01:36:51,081 --> 01:36:55,321 (insieme) Gelsomino! Gelsomino! Gelsomino! 945 01:36:55,361 --> 01:37:03,161 Gelsomino! Gelsomino! Gelsomino! 946 01:37:03,241 --> 01:37:11,481 Gelsomino! Gelsomino! Gelsomino! 947 01:37:11,561 --> 01:37:12,561 Oh! 948 01:37:18,961 --> 01:37:20,481 (Gargiulo) Seduto, Foglia. 949 01:37:21,761 --> 01:37:22,881 Bene. 950 01:37:24,761 --> 01:37:28,481 Adesso riportiamo i tavoli e gli sgabelli ognuno nella sua cella. 951 01:37:29,601 --> 01:37:31,641 Mazzena, riporta Arzano dentro. 952 01:37:34,841 --> 01:37:36,521 Arzano, andiamo. 953 01:37:58,001 --> 01:38:00,681 Ragazzi, grazie, l'emergenza è finita. 954 01:38:00,721 --> 01:38:02,601 - Buonanotte. - Tornate in caserma. 955 01:38:02,641 --> 01:38:04,241 - Buonanotte. - Buonanotte. 956 01:38:14,681 --> 01:38:18,241 (CANZONE: "CLAPPING MUSIC" DI STEVE REICH) 957 01:39:07,921 --> 01:39:09,161 Chiudiamo. 958 01:39:51,041 --> 01:39:52,961 Sanna, procediamo con l'appello. 959 01:39:54,081 --> 01:39:55,721 (Sanna) Bertoni. 960 01:39:57,081 --> 01:39:58,161 Lagioia. 961 01:39:59,681 --> 01:40:00,681 Cacace. 962 01:40:02,081 --> 01:40:03,081 Jhamal. 963 01:40:04,761 --> 01:40:06,921 - Nuzzo. - (Nuzzo) Presente. 964 01:40:06,961 --> 01:40:08,081 (Sanna) Puddu. 965 01:40:09,681 --> 01:40:10,761 Fantaccini. 966 01:40:12,801 --> 01:40:13,801 Mamadou. 967 01:40:14,681 --> 01:40:15,681 Arzano. 968 01:40:17,121 --> 01:40:18,161 Tahirovich. 969 01:40:18,881 --> 01:40:19,881 Georgiev. 970 01:40:21,441 --> 01:40:22,441 Foglia. 971 01:40:23,881 --> 01:40:24,961 Gelsomino. 972 01:40:35,281 --> 01:40:37,961 (CANZONE: "CLAPPING MUSIC" DI STEVE REICH) 973 01:41:02,201 --> 01:41:05,641 - Che hanno detto, quando arrivano? - Hanno detto a momenti. 974 01:41:06,321 --> 01:41:09,841 Alle 9 deve stare in Tribunale per l'appuntamento con il giudice. 975 01:41:09,881 --> 01:41:12,761 Hanno comunicato che verrà tradotto in un altro carcere. 976 01:41:17,641 --> 01:41:20,361 - È stato avvisato il detenuto? - Sì, da Rosario. 977 01:41:20,401 --> 01:41:21,521 C'è lui al reparto. 978 01:41:22,361 --> 01:41:24,921 I documenti stanno sul tavolo in ufficio. 979 01:41:31,961 --> 01:41:35,601 - Un po' di ottimismo e vedrai. - Ispetto', buongiorno. 980 01:41:37,481 --> 01:41:39,081 - Buongiorno. - Buongiorno. 981 01:41:45,481 --> 01:41:46,921 Buongiorno, Fantaccini. 982 01:41:47,601 --> 01:41:48,841 (Gargiulo) Sei pronto? 983 01:41:49,801 --> 01:41:52,321 Sì, non avevo molto da preparare. 984 01:41:53,041 --> 01:41:56,161 Lagioia, Cacace e Nuzzo mi hanno dato qualche cambio 985 01:41:56,201 --> 01:41:57,521 per il processo. 986 01:41:57,561 --> 01:41:59,121 Sono stati molto gentili. 987 01:42:08,321 --> 01:42:10,441 Voi pensate che il vecchio sia morto? 988 01:42:12,121 --> 01:42:14,041 Perciò mi vengono a prendere? 989 01:42:16,321 --> 01:42:18,521 A noi non sono tenuti a dirci niente. 990 01:42:18,561 --> 01:42:21,081 Se ci fosse la direttrice, lo direbbero a lei. 991 01:42:21,761 --> 01:42:24,681 A noi dicono solo di preparare il detenuto. 992 01:42:24,721 --> 01:42:28,321 (Gargiulo) Però ci hanno anche detto che tu stasera non torni qua. 993 01:42:32,321 --> 01:42:33,921 Quindi lo saprò dal giudice? 994 01:42:35,801 --> 01:42:36,801 Fatti forza. 995 01:42:42,481 --> 01:42:43,481 Per che cosa? 996 01:42:51,961 --> 01:42:53,001 Fantaccini, è ora. 997 01:42:58,641 --> 01:42:59,961 Buona fortuna. 998 01:43:06,521 --> 01:43:09,521 - Di queste oggi non c'è bisogno, vero? - (Gargiulo) No. 999 01:43:17,441 --> 01:43:19,521 "A Maronna t'accumpagna". 1000 01:43:25,121 --> 01:43:26,681 Ciao, Fantacci'. 1001 01:43:27,801 --> 01:43:29,241 (Nuzzo) In bocca al lupo. 1002 01:43:48,201 --> 01:43:49,881 (Gelsomino) Fa' il bravo, eh. 1003 01:44:40,721 --> 01:44:42,841 (Buonocore, radio) Gaetano, ricevi? 1004 01:44:44,321 --> 01:44:45,641 Di', Buonocore. 1005 01:44:45,681 --> 01:44:49,201 (Buonocore) Il fornitore non può venire stamattina, solo nel pomeriggio. 1006 01:44:49,241 --> 01:44:52,081 01:44:53,241 Glielo chiedo. 1008 01:45:00,961 --> 01:45:04,401 Qualcosa di primo riesco a organizzare, ma di secondo non c'è niente. 1009 01:45:04,441 --> 01:45:08,201 (Lagioia) A meno che non andiamo nell'orto che coltivavamo. 1010 01:45:08,241 --> 01:45:09,681 Sarà pieno di erbacce, 1011 01:45:09,721 --> 01:45:13,721 però ci potrebbero essere delle verdure che sono nate da sole. 1012 01:45:14,521 --> 01:45:18,361 In questo periodo ci potrebbero essere delle biete, dell'insalata. 1013 01:45:21,521 --> 01:45:22,961 Mi pare un'ottima idea. 1014 01:45:48,161 --> 01:45:49,841 (Gargiulo) Di qua facciamo prima. 1015 01:45:56,801 --> 01:45:57,801 Di qua. 1016 01:46:17,681 --> 01:46:18,681 Qua. 1017 01:46:31,601 --> 01:46:32,721 Guarda qua. 1018 01:46:36,961 --> 01:46:39,401 In poche settimane guarda come si è ridotto. 1019 01:46:42,161 --> 01:46:43,601 Guarda questa. 1020 01:46:43,641 --> 01:46:44,641 È buona eh. 1021 01:46:44,681 --> 01:46:48,401 Saltata in padella con un po' d'aglio è squisita. 1022 01:46:49,161 --> 01:46:51,921 Si può fare anche bollita, però puzza un po'. 1023 01:46:52,921 --> 01:46:56,841 Quando la facevamo in trattoria da mio padre, 1024 01:46:57,721 --> 01:47:00,521 la signora del piano di sopra si incazzava sempre. 1025 01:47:01,681 --> 01:47:03,921 Poi si è invecchiata, si è scimunita. 1026 01:47:03,961 --> 01:47:07,921 Usciva in balcone e sputava addosso ai clienti che uscivano dalla trattoria. 1027 01:47:07,961 --> 01:47:09,761 Mio padre doveva stare là fuori, 1028 01:47:10,841 --> 01:47:12,121 a fare la guardia. 1029 01:47:30,321 --> 01:47:32,721 Tuo padre è ancora vivo? 1030 01:47:35,921 --> 01:47:37,241 Sì. 1031 01:47:38,241 --> 01:47:39,401 È vecchio. 1032 01:47:40,361 --> 01:47:43,481 Sta sempre dietro... alla cassa. 1033 01:47:47,801 --> 01:47:48,801 Vostro padre? 1034 01:47:50,041 --> 01:47:51,321 Non c'è più. 1035 01:47:52,561 --> 01:47:54,121 Ah, mi dispiace. 1036 01:47:54,161 --> 01:47:55,521 È stato il cuore. 1037 01:47:57,241 --> 01:47:59,641 È stato quando ce ne siamo andati dal quartiere 1038 01:47:59,681 --> 01:48:01,521 per andare a vivere fuori Napoli. 1039 01:48:02,361 --> 01:48:05,601 Lasciare la latteria non è stata una buona idea. 1040 01:48:21,201 --> 01:48:23,681 Questo è squisito coi fagioli, eh. 1041 01:48:28,521 --> 01:48:31,961 - Non l'ho mai fatto, ma si può provare. - Te lo dico io come si fa. 1042 01:48:40,881 --> 01:48:44,121 Mio padre in tutti questi anni non è mai venuto a visita. 1043 01:48:44,161 --> 01:48:45,161 Meglio così. 1044 01:48:46,441 --> 01:48:48,401 Ho avuto sue notizie da mio fratello. 1045 01:48:55,641 --> 01:48:58,841 Mi sono sempre vergognato di dire a mio fratello che... 1046 01:48:59,481 --> 01:49:02,601 Che una delle guardie era il figlio di Oreste il lattaio. 1047 01:49:31,161 --> 01:49:33,321 Con queste ci facciamo l'insalata. 1048 01:49:33,361 --> 01:49:34,841 Se volete, possiamo andare, 1049 01:49:34,881 --> 01:49:37,681 sennò i colleghi si lamentano che mangiano tardi. 1050 01:49:48,361 --> 01:49:49,601 Maledette erbacce. 1051 01:49:50,441 --> 01:49:52,161 (Lagioia) Le ho sempre odiate. 1052 01:49:53,001 --> 01:49:54,561 Domani porto la zappa. 1053 01:50:34,521 --> 01:50:37,561 (CANZONE: "NA' MAN POULI" DI VASILIKI ANASTASIOU) 1054 01:50:51,841 --> 01:50:54,401 (PARLA IN UNA LINGUA STRANIERA) 1055 01:50:59,681 --> 01:51:03,801 (CANTICCHIA) 79678