All language subtitles for Alone - S04E03 - Margin of Error.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,891 --> 00:00:03,570 Agent Lee? Olivia Dunham. 2 00:00:03,595 --> 00:00:05,067 Previously on Fringe... 3 00:00:05,068 --> 00:00:06,702 What division are you in? 4 00:00:06,770 --> 00:00:08,988 I am not leaving here without some answers. 5 00:00:10,407 --> 00:00:12,875 Sometimes answers... lead to more questions. 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,415 The timeline has been rewritten. 7 00:00:19,466 --> 00:00:20,716 He was erased, 8 00:00:20,784 --> 00:00:24,420 and yet traces of him continue to bleed through. 9 00:00:24,471 --> 00:00:25,888 There was a man in the mirror! 10 00:00:25,955 --> 00:00:27,623 He was here, and then he was gone. 11 00:00:27,674 --> 00:00:29,392 I saw him! 12 00:00:29,459 --> 00:00:31,126 What's with the redecoration? 13 00:00:33,063 --> 00:00:34,981 - Aah! I'm here, Walter. 14 00:00:35,065 --> 00:00:36,732 Right here. 15 00:00:36,800 --> 00:00:38,367 Please, help me. 16 00:00:44,691 --> 00:00:46,075 Walter? 17 00:00:47,611 --> 00:00:51,364 You didn't answer my question. 18 00:00:51,448 --> 00:00:52,782 I asked 19 00:00:52,833 --> 00:00:54,950 if you've been keeping up with the new medication 20 00:00:55,002 --> 00:00:56,285 I prescribed for you. 21 00:00:56,336 --> 00:00:58,754 Yes. 22 00:00:58,822 --> 00:01:01,323 For the most part. 23 00:01:01,375 --> 00:01:06,095 With my own modifications, of course. 24 00:01:06,162 --> 00:01:07,430 Why? 25 00:01:07,497 --> 00:01:10,566 Well, you just seem a little bit distracted. 26 00:01:10,634 --> 00:01:13,803 Well, yes... as you ask. 27 00:01:13,854 --> 00:01:19,275 You've come at an extremely inopportune time. 28 00:01:19,342 --> 00:01:21,894 I'm in the middle of some very important work, 29 00:01:21,978 --> 00:01:23,679 and I'm anxious to resume. 30 00:01:23,730 --> 00:01:25,281 I appreciate that, Walter. 31 00:01:25,348 --> 00:01:28,451 But these monthly evaluations are also important. 32 00:01:28,518 --> 00:01:29,452 Well, yes, I know. 33 00:01:29,519 --> 00:01:31,454 It was a condition you imposed 34 00:01:31,521 --> 00:01:33,039 on my release from St. Claire's. 35 00:01:33,123 --> 00:01:34,990 I mean personally important. 36 00:01:35,058 --> 00:01:37,376 You were under my care there for... 37 00:01:37,444 --> 00:01:39,779 most of your 17 years. 38 00:01:39,846 --> 00:01:43,132 These sessions allow me to catch up with you, 39 00:01:43,200 --> 00:01:45,384 see how you're doing. 40 00:01:45,469 --> 00:01:47,053 Now... 41 00:01:47,137 --> 00:01:49,204 I've been perusing the latest observational reports 42 00:01:49,256 --> 00:01:50,923 from the agents assigned to you, 43 00:01:51,007 --> 00:01:56,195 and they mention certain patterns of unusual behavior. 44 00:01:56,263 --> 00:02:00,032 Well, o-occasionally, I have a unique way of doing things 45 00:02:00,100 --> 00:02:01,183 which can be misinterpret-- 46 00:02:01,234 --> 00:02:02,852 Tell me about the mirrors. 47 00:02:02,903 --> 00:02:04,820 Mirrors? 48 00:02:04,888 --> 00:02:07,056 And the television? 49 00:02:07,124 --> 00:02:11,060 Virtually every reflective surface in and around your lab 50 00:02:11,128 --> 00:02:13,245 has been covered or obscured by you. 51 00:02:15,949 --> 00:02:18,734 Naturally, I covered them up. 52 00:02:20,654 --> 00:02:22,237 I-it's an experiment I'm conducting on-- 53 00:02:22,289 --> 00:02:25,574 So this had nothing to do with your lab being haunted. 54 00:02:25,625 --> 00:02:26,876 Beg your pardon? 55 00:02:26,927 --> 00:02:27,960 According to the report, 56 00:02:28,044 --> 00:02:30,463 you claimed on more than one occasion 57 00:02:30,547 --> 00:02:33,716 to have seen a strange man in the lab, 58 00:02:33,767 --> 00:02:35,601 a man no one else has seen, 59 00:02:35,685 --> 00:02:37,720 and that sometimes... 60 00:02:37,771 --> 00:02:39,588 the man speaks to you. 61 00:02:40,757 --> 00:02:42,942 Oh... 62 00:02:43,026 --> 00:02:45,928 just minor hallucinations, of course, 63 00:02:45,979 --> 00:02:49,281 by my self-medication. 64 00:02:49,366 --> 00:02:52,067 That was weeks ago. I-I'm much better now. 65 00:02:52,119 --> 00:02:55,871 So you haven't had any more of these hallucinations since? 66 00:03:00,043 --> 00:03:01,777 No. 67 00:03:03,997 --> 00:03:06,799 Walter, it is important 68 00:03:06,883 --> 00:03:09,301 that you be completely honest with me 69 00:03:09,386 --> 00:03:12,838 so that I can make an assessment of your state of mind 70 00:03:12,923 --> 00:03:16,926 and I can make recommendations for your continued care... 71 00:03:16,977 --> 00:03:19,461 Whatever that may be. 72 00:03:21,000 --> 00:03:27,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 73 00:03:30,357 --> 00:03:32,358 You're dead, Sneddon. You hear me? 74 00:03:32,442 --> 00:03:34,660 You better run, rat! 75 00:03:40,534 --> 00:03:43,202 We're gonna beat your ass! 76 00:03:52,212 --> 00:03:53,996 Wait up a minute, man. 77 00:03:54,047 --> 00:03:55,631 You run like a little girl. 78 00:03:55,682 --> 00:03:57,132 Keep up. We got him now. 79 00:03:57,184 --> 00:03:58,217 He went in there. 80 00:03:58,301 --> 00:03:59,435 Oh, he's like so dead. 81 00:03:59,502 --> 00:04:00,803 There he is. 82 00:04:03,723 --> 00:04:06,809 Picked a bad place to hide, dumb ass. 83 00:04:06,860 --> 00:04:08,394 Just leave me alone, guys. 84 00:04:08,478 --> 00:04:09,478 Or what? 85 00:04:09,529 --> 00:04:12,031 I know it was you, you little freak. 86 00:04:12,115 --> 00:04:14,567 You got me busted for the stash in my locker. 87 00:04:14,651 --> 00:04:15,901 Come on, Matt. Kick his ass. 88 00:04:19,656 --> 00:04:21,040 You had this coming... 89 00:04:21,124 --> 00:04:22,408 Uh...something touched my leg! 90 00:04:22,492 --> 00:04:25,193 It's probably just a bug or something. 91 00:04:25,245 --> 00:04:26,962 Tough it out. 92 00:04:27,030 --> 00:04:28,464 Dude, what is this? 93 00:04:28,531 --> 00:04:30,249 What the hell is this? 94 00:04:30,333 --> 00:04:32,034 Huh? 95 00:04:50,401 --> 00:04:54,401 ♪ Fringe 4x03 ♪ Alone in the World Original Air Date on October 7, 2011 96 00:04:54,402 --> 00:04:58,402 == sync, corrected by elderman == 97 00:04:58,427 --> 00:05:10,295 ♪ 98 00:05:22,102 --> 00:05:23,469 Hey. 99 00:05:26,923 --> 00:05:28,090 Working a case? 100 00:05:28,141 --> 00:05:30,025 Something like that. Mm-hmm. 101 00:05:30,093 --> 00:05:32,728 Hmm. I got, uh, word 102 00:05:32,779 --> 00:05:34,129 you wanted to see me? 103 00:05:34,197 --> 00:05:36,699 We get any news on the shape shifter attack? 104 00:05:36,766 --> 00:05:38,734 Uh, no. I just wanted to check in with you, 105 00:05:38,785 --> 00:05:41,120 see how you're handling everything. 106 00:05:41,204 --> 00:05:43,038 I know you've been going through the case files, 107 00:05:43,106 --> 00:05:44,406 getting up to speed. 108 00:05:44,457 --> 00:05:48,110 I understand that it can be kind of overwhelming. 109 00:05:48,161 --> 00:05:51,080 It's hard when what you knew 110 00:05:51,131 --> 00:05:53,549 or what you thought you knew about the world... 111 00:05:53,616 --> 00:05:55,834 no longer holds. 112 00:05:55,919 --> 00:05:58,620 And I just wanted you to know that I'm here. 113 00:05:58,672 --> 00:06:01,307 You're... 114 00:06:01,391 --> 00:06:03,592 Here? 115 00:06:03,643 --> 00:06:06,061 Yeah. 116 00:06:06,129 --> 00:06:07,763 To talk to, you know? 117 00:06:07,814 --> 00:06:10,816 I mean, just if things are getting a little too much 118 00:06:10,900 --> 00:06:12,818 or if you're freaked out... 119 00:06:12,902 --> 00:06:14,803 I'm...not freaked out. 120 00:06:16,906 --> 00:06:19,158 Oh. 121 00:06:19,242 --> 00:06:22,361 Good. 122 00:06:22,445 --> 00:06:23,912 Okay. 123 00:06:23,980 --> 00:06:24,947 Well, you just let me know. 124 00:06:24,998 --> 00:06:27,783 If I freak out, I-- yeah, you... 125 00:06:27,834 --> 00:06:29,368 you'll be the first to know. 126 00:06:31,037 --> 00:06:33,339 Dunham. 127 00:06:40,663 --> 00:06:41,997 We've got two bodies. 128 00:06:43,383 --> 00:06:45,267 12-year-old boys. 129 00:06:45,334 --> 00:06:47,102 How many months since they've been missing? 130 00:06:47,170 --> 00:06:50,222 Not months. Hours. Somewhere between 10 and 15, 131 00:06:50,306 --> 00:06:52,024 according to the reports their families made 132 00:06:52,108 --> 00:06:53,442 when they didn't come home last night. 133 00:06:53,509 --> 00:06:55,343 Agent Broyles? 134 00:06:55,395 --> 00:06:57,012 Agent Farnsworth is ready for you. 135 00:06:59,682 --> 00:07:01,483 Has Dr. Bishop come up with any theories yet 136 00:07:01,534 --> 00:07:02,684 on cause of death 137 00:07:02,736 --> 00:07:05,287 or the bodies' advanced state of decomposition? 138 00:07:05,354 --> 00:07:06,905 Walter, Agent Broyles wants to know if-- 139 00:07:06,990 --> 00:07:08,190 Yes, yes, I heard him. 140 00:07:08,241 --> 00:07:11,326 Will you tell Agent Broyles 141 00:07:11,378 --> 00:07:14,663 that as there appears to be no unusual environmental factors 142 00:07:14,714 --> 00:07:17,699 to explain the rapid deterioration, 143 00:07:17,751 --> 00:07:20,302 that it is absurd for me to make any determination 144 00:07:20,370 --> 00:07:22,254 without first examining the remainders! 145 00:07:22,338 --> 00:07:23,839 Okay, Walter said he-- 146 00:07:23,890 --> 00:07:25,090 tell him, for all I know, it could be viral 147 00:07:25,175 --> 00:07:27,976 or a mutation of some flesh-eating bacteria. 148 00:07:28,044 --> 00:07:29,511 He thinks that-- 149 00:07:29,562 --> 00:07:31,180 some kind of alien parasite 150 00:07:31,231 --> 00:07:32,815 or...Bigfoot. 151 00:07:32,882 --> 00:07:34,650 Bigfoot! That's it. 152 00:07:34,717 --> 00:07:36,384 Astrid, perhaps you can look around 153 00:07:36,436 --> 00:07:38,771 for massive fecal droppings, huh? 154 00:07:38,855 --> 00:07:42,691 He doesn't have any theories, sir. 155 00:07:42,742 --> 00:07:45,194 I think I got something. 156 00:07:45,245 --> 00:07:48,914 There's a third set of sneaker treads leading in... 157 00:07:48,998 --> 00:07:50,449 and then out. 158 00:07:50,533 --> 00:07:52,868 Size 7, 8, maybe. 159 00:07:52,919 --> 00:07:54,569 Then we have a potential witness. 160 00:07:54,621 --> 00:07:56,071 Or another victim. 161 00:07:56,122 --> 00:07:58,006 Even if there was another boy that got away, 162 00:07:58,074 --> 00:08:00,793 he could still be infected by whatever killed the other two. 163 00:08:00,877 --> 00:08:03,545 Point taken. We need to find him fast. 164 00:08:03,596 --> 00:08:06,548 Yeah. If he's alive. 165 00:08:13,286 --> 00:08:14,737 Oh! 166 00:08:14,788 --> 00:08:17,688 Remarkably pungent stench. 167 00:08:17,689 --> 00:08:21,007 I'm gonna... get some scented candles. 168 00:08:21,059 --> 00:08:23,277 Agent Broyles. 169 00:08:23,344 --> 00:08:25,646 It was good of you to accompany Astrid, 170 00:08:25,697 --> 00:08:27,397 although unnecessary. 171 00:08:27,482 --> 00:08:28,865 Agents Dunham and Lee 172 00:08:28,950 --> 00:08:31,952 are tracking down the identity of the boy who fled the scene. 173 00:08:32,019 --> 00:08:33,353 I thought I'd take the opportunity 174 00:08:33,404 --> 00:08:34,988 to check in on you. 175 00:08:35,039 --> 00:08:36,957 Oh...How nice. 176 00:08:37,024 --> 00:08:39,059 May I ask why? 177 00:08:39,127 --> 00:08:41,912 You had your evaluation with Dr. Sumner last night. 178 00:08:41,996 --> 00:08:44,831 He called me afterwards to voice some concerns. 179 00:08:44,882 --> 00:08:46,033 Concerns? 180 00:08:46,100 --> 00:08:48,034 He thought you seemed unusually agitated 181 00:08:48,086 --> 00:08:50,537 by something you were reluctant to confide. 182 00:08:50,588 --> 00:08:54,174 I-I can't imagine what gave him that impress-- 183 00:08:54,225 --> 00:08:55,759 Walter? 184 00:08:55,843 --> 00:08:57,477 Where's the second body? 185 00:08:57,545 --> 00:08:59,062 On its way to the morgue. 186 00:08:59,147 --> 00:09:01,481 I assumed one was sufficient for your examination. 187 00:09:01,549 --> 00:09:03,183 Not--not sufficient at all. 188 00:09:03,234 --> 00:09:05,018 I-it's quite the opposite. 189 00:09:05,069 --> 00:09:06,886 I need both bodies. 190 00:09:06,938 --> 00:09:08,054 Walter. What? 191 00:09:08,106 --> 00:09:09,690 What? 192 00:09:11,859 --> 00:09:13,026 Did you say something? 193 00:09:13,077 --> 00:09:15,228 I asked why you need both bodies. 194 00:09:15,279 --> 00:09:17,080 Because-- 195 00:09:17,165 --> 00:09:19,566 Walter, listen to me. 196 00:09:20,952 --> 00:09:23,036 Walter, do you see me? 197 00:09:23,087 --> 00:09:24,871 Only by...Comparison... Walter, I can hear you. 198 00:09:24,922 --> 00:09:26,673 Will I be able to determine... Where are you? 199 00:09:26,741 --> 00:09:29,543 If there are patterns to the decomposition 200 00:09:29,594 --> 00:09:30,794 of the tissue... 201 00:09:30,878 --> 00:09:32,295 Listen... 202 00:09:32,380 --> 00:09:36,016 Or the putrefaction of the internal organs, 203 00:09:36,083 --> 00:09:38,051 it may well be that the victims 204 00:09:38,102 --> 00:09:39,770 perished at different intervals. 205 00:09:39,854 --> 00:09:40,920 Dr. Bishop. 206 00:09:40,972 --> 00:09:42,589 And one of them may be a carrier! 207 00:09:42,640 --> 00:09:44,808 I want to come home. I am not losing my mind! 208 00:10:00,074 --> 00:10:01,658 I would appreciate you 209 00:10:01,743 --> 00:10:04,611 arranging to have the second remains 210 00:10:04,662 --> 00:10:07,280 sent here as soon as possible. 211 00:10:07,331 --> 00:10:08,799 Excuse me. 212 00:10:16,758 --> 00:10:18,141 Broyles. 213 00:10:18,226 --> 00:10:19,976 It's Olivia. We have a lead on the third boy. 214 00:10:20,061 --> 00:10:21,728 This morning another student told the principal 215 00:10:21,796 --> 00:10:23,563 that the two victims had been talking about plans 216 00:10:23,631 --> 00:10:25,232 to beat a kid up. 217 00:10:44,786 --> 00:10:48,154 His name is Aaron Sneddon. He's ten years old. 218 00:10:48,206 --> 00:10:49,489 He said it was pretty dark 219 00:10:49,540 --> 00:10:50,824 and he didn't see much after the boys chased him 220 00:10:50,875 --> 00:10:52,092 into the tunnel. 221 00:10:52,159 --> 00:10:53,593 Why didn't he tell anyone what happened? 222 00:10:53,661 --> 00:10:54,761 His parents? 223 00:10:54,829 --> 00:10:56,012 Well, he has no father, 224 00:10:56,097 --> 00:10:57,297 and his mother is out of the country. 225 00:10:57,348 --> 00:10:58,598 Aaron said that she's away a lot 226 00:10:58,666 --> 00:11:00,016 for work. 227 00:11:00,101 --> 00:11:01,351 But the boy's mother wouldn't leave him home by himself. 228 00:11:01,436 --> 00:11:02,686 No, she has him stay with a neighbor 229 00:11:02,770 --> 00:11:04,438 in their apartment complex. 230 00:11:04,505 --> 00:11:06,790 His principal said that he's a quiet boy, 231 00:11:06,858 --> 00:11:09,192 that she doesn't know him to have many friends. 232 00:11:09,277 --> 00:11:11,528 So has Walter gotten anywhere yet? 233 00:11:11,612 --> 00:11:14,231 Beyond his random theories of vampires and succubi, no. 234 00:11:14,315 --> 00:11:16,349 He says he needs to examine the other body. 235 00:11:16,417 --> 00:11:18,618 I'd like you and Agent Lee to retrieve it from the morgue. 236 00:11:18,686 --> 00:11:20,520 I'll let Dr. Bishop know the boy is here. 237 00:11:20,571 --> 00:11:21,738 Okay. 238 00:11:33,751 --> 00:11:35,635 You like to draw? 239 00:11:38,422 --> 00:11:40,423 Me too. 240 00:11:45,930 --> 00:11:48,381 Aaron, we're going to have to get you checked out 241 00:11:48,432 --> 00:11:49,983 to make sure that you're okay. 242 00:11:50,050 --> 00:11:52,319 Our friend, Dr. Bishop, is going to examine you. 243 00:11:52,386 --> 00:11:54,554 I don't like doctors. 244 00:11:54,605 --> 00:11:56,222 They scare me. 245 00:11:56,274 --> 00:11:57,891 Oh, you'll like Walter. 246 00:11:57,942 --> 00:11:59,526 There's nothing scary about him. 247 00:11:59,577 --> 00:12:01,528 All right, young man. Let's get started. 248 00:12:01,579 --> 00:12:04,948 Take off your shirt and hop on the table. 249 00:12:11,906 --> 00:12:13,924 Please, I don't want a shot. 250 00:12:15,793 --> 00:12:17,794 Well, technically a shot 251 00:12:17,879 --> 00:12:20,630 is depositing a substance into the bloodstream. 252 00:12:20,715 --> 00:12:22,299 This is more a withdrawal. 253 00:12:25,770 --> 00:12:28,889 Just this one time. 254 00:12:28,940 --> 00:12:30,590 I promise. 255 00:12:46,207 --> 00:12:49,409 There. That wasn't so bad. 256 00:12:49,460 --> 00:12:51,127 Good boy. 257 00:12:53,581 --> 00:12:55,298 You can put your shirt on now. 258 00:12:55,383 --> 00:12:56,783 I'll be right back. 259 00:13:22,493 --> 00:13:24,277 Please, don't touch that! 260 00:13:24,328 --> 00:13:26,496 Give me... 261 00:13:33,254 --> 00:13:35,505 It's all right. It's all right. 262 00:13:35,590 --> 00:13:39,426 I--I shouldn't have shouted. 263 00:13:41,095 --> 00:13:43,997 It--it belonged to my son. 264 00:13:45,099 --> 00:13:46,883 You have a son? 265 00:13:46,968 --> 00:13:48,635 I did. 266 00:13:50,337 --> 00:13:52,472 He died. 267 00:13:57,445 --> 00:13:58,862 Walter. 268 00:13:58,946 --> 00:14:01,514 You need to come and take a look at this. 269 00:14:09,523 --> 00:14:10,857 What is it? 270 00:14:10,908 --> 00:14:13,660 It happened when I was moving a candle. 271 00:14:18,132 --> 00:14:20,033 That's curious. 272 00:14:20,084 --> 00:14:21,551 Yeah. 273 00:14:21,636 --> 00:14:23,887 Look at the lambda sensor. 274 00:14:28,092 --> 00:14:29,759 The corpse is pulling high levels of oxygen 275 00:14:29,844 --> 00:14:31,761 out of the air. 276 00:14:32,813 --> 00:14:35,348 Astrid... 277 00:14:35,399 --> 00:14:38,184 I don't remember there being this much mold 278 00:14:38,235 --> 00:14:40,070 on the ribcage before. 279 00:14:45,409 --> 00:14:46,526 Dear God. 280 00:14:46,577 --> 00:14:49,228 The incubation case. Quickly! 281 00:14:49,280 --> 00:14:51,748 Grab the other end. We have to contain it. 282 00:14:51,832 --> 00:14:52,899 Walter. 283 00:14:52,950 --> 00:14:54,584 No time to explain. Hurry! 284 00:15:04,628 --> 00:15:06,296 Spores. 285 00:15:07,798 --> 00:15:09,749 I--I had assumed that the mold 286 00:15:09,800 --> 00:15:12,769 was just a symptom of the rapid decomposition. 287 00:15:12,853 --> 00:15:14,270 Walter, I am not following. 288 00:15:14,355 --> 00:15:16,189 The cause, Astrid... 289 00:15:17,391 --> 00:15:18,641 I'm starting to believe 290 00:15:18,726 --> 00:15:21,594 that it was an aggressive form of fungi 291 00:15:21,645 --> 00:15:23,396 that killed the boys. 292 00:15:23,464 --> 00:15:24,781 Olivia and Lincoln, they went to the morgue 293 00:15:24,865 --> 00:15:26,649 to get the other body. 294 00:15:30,955 --> 00:15:32,205 Astrid? 295 00:15:32,272 --> 00:15:33,540 Are you at the morgue? 296 00:15:33,607 --> 00:15:34,958 Yeah, we're just heading to the elevator now-- 297 00:15:35,042 --> 00:15:36,626 listen, you have got to evacuate the room. 298 00:15:36,711 --> 00:15:38,611 Get the body from the tunnel locked down. 299 00:15:38,662 --> 00:15:40,279 What? 300 00:15:40,331 --> 00:15:42,448 It's going to explode and release spores! 301 00:15:47,788 --> 00:15:49,723 You gonna get that? 302 00:15:49,790 --> 00:15:51,224 I'm eating my lunch. 303 00:15:52,593 --> 00:15:54,293 Come on, come on, come on, come on. 304 00:16:06,907 --> 00:16:07,974 Hey, Beth, come here. 305 00:16:08,025 --> 00:16:10,193 Take a look at this. 306 00:16:11,996 --> 00:16:13,696 Oh, God. 307 00:16:18,485 --> 00:16:19,702 What are you doing? 308 00:16:19,787 --> 00:16:21,037 We gotta get them out of there. 309 00:16:21,122 --> 00:16:22,372 We can't open that door. 310 00:16:22,456 --> 00:16:23,840 We need to get a team in here and lock down the area. 311 00:16:23,924 --> 00:16:26,259 We can't just leave 'em to die. 312 00:16:26,326 --> 00:16:28,445 They're already dead. 313 00:16:55,309 --> 00:16:56,626 Dr. Bishop. 314 00:16:56,677 --> 00:16:59,980 Can you tell us what we're dealing with here? 315 00:17:00,064 --> 00:17:03,316 Clearly not the garden variety 316 00:17:03,401 --> 00:17:04,851 of cordyceps fungi. 317 00:17:04,935 --> 00:17:06,987 A genetic mutation with a capacity 318 00:17:07,071 --> 00:17:10,607 of hyper-accelerated growth and nutrition absorption, 319 00:17:10,658 --> 00:17:13,043 which explains the rapid decomposition 320 00:17:13,110 --> 00:17:14,377 of the bodies. 321 00:17:14,445 --> 00:17:16,946 Walter, what's "cordyceps fungi"? 322 00:17:16,998 --> 00:17:19,249 A species capable of releasing neurotoxins 323 00:17:19,316 --> 00:17:21,150 so as to paralyze a host, 324 00:17:21,202 --> 00:17:23,152 usually an insect, 325 00:17:23,204 --> 00:17:27,156 so that the fungi can feed and lay its spores. 326 00:17:27,208 --> 00:17:28,541 So why aren't they attacking us? 327 00:17:28,626 --> 00:17:31,211 These are not a pack of wolves, Agent Broyles. 328 00:17:31,295 --> 00:17:32,595 Size not withstanding, 329 00:17:32,663 --> 00:17:33,880 they are still a lower life form 330 00:17:33,964 --> 00:17:36,433 with rudimentary instincts 331 00:17:36,500 --> 00:17:38,668 probably based on tactile response. 332 00:17:38,719 --> 00:17:40,503 As long as none of you touch them, 333 00:17:40,554 --> 00:17:42,305 they won't even know you're there. 334 00:17:42,356 --> 00:17:43,673 A couple of these bad boys 335 00:17:43,724 --> 00:17:45,859 are making their way down the sink. 336 00:17:45,943 --> 00:17:48,862 Most likely seeking more water and nutrients, 337 00:17:48,946 --> 00:17:50,530 which shows a strong impulse 338 00:17:50,614 --> 00:17:53,516 to expand their reach as far as possible. 339 00:17:53,567 --> 00:17:55,518 I mean, really, this is a most extraordinary species, 340 00:17:55,569 --> 00:17:56,653 don't you think? 341 00:17:56,704 --> 00:17:58,187 Admiration aside, Dr. Bishop, 342 00:17:58,239 --> 00:17:59,656 how do you recommend killing these things? 343 00:17:59,707 --> 00:18:02,375 As with a great many molds and fungi, 344 00:18:02,460 --> 00:18:06,496 a strong dose of U.V. light or intense heat 345 00:18:06,547 --> 00:18:09,031 should effectively eradicate them. 346 00:18:10,334 --> 00:18:11,634 Understood. 347 00:18:11,702 --> 00:18:13,803 Agent Mace, this is Broyles. 348 00:18:13,871 --> 00:18:14,921 We're going to need 349 00:18:15,005 --> 00:18:16,139 high-intensity U.V. lamps in here, 350 00:18:16,206 --> 00:18:17,373 as many as you can find. 351 00:18:17,425 --> 00:18:19,208 Yes, sir. Copy that. 352 00:18:19,260 --> 00:18:20,643 I'll oversee things here. 353 00:18:20,711 --> 00:18:22,729 I want you and Agent Lee to assemble a small team 354 00:18:22,813 --> 00:18:24,064 and have them meet you at the tunnel. 355 00:18:24,148 --> 00:18:25,265 Based on the boy's remains, 356 00:18:25,349 --> 00:18:26,566 the fungus colony at the tunnel 357 00:18:26,650 --> 00:18:29,385 is probably much bigger than what we have here. 358 00:18:29,437 --> 00:18:30,653 I'm not convinced 359 00:18:30,721 --> 00:18:32,105 that U.V. is the most efficient way 360 00:18:32,189 --> 00:18:33,256 to destroy it. 361 00:18:33,324 --> 00:18:34,908 You have something else in mind? 362 00:18:34,992 --> 00:18:37,277 I'm thinking flamethrowers. 363 00:18:37,361 --> 00:18:40,280 Fortunately, your tests show no sign 364 00:18:40,364 --> 00:18:42,949 of fungal infection. 365 00:18:43,033 --> 00:18:44,868 The good news is that you're now free 366 00:18:44,919 --> 00:18:46,235 to return home. 367 00:18:46,287 --> 00:18:49,756 Agent Farnsworth will drop you there. 368 00:18:53,594 --> 00:18:55,295 Unless it's not good news. 369 00:18:55,379 --> 00:18:57,881 Nobody's there. 370 00:18:57,932 --> 00:19:00,934 Oh, yes. I understand you're staying with a friend. 371 00:19:01,018 --> 00:19:04,387 A neighbor, but she never talks to me. 372 00:19:04,455 --> 00:19:07,223 Perhaps there's someone else with whom you can stay. 373 00:19:07,291 --> 00:19:09,759 No. 374 00:19:09,827 --> 00:19:12,445 I see. 375 00:19:12,530 --> 00:19:14,130 Well, I certainly know what it feels like 376 00:19:14,198 --> 00:19:15,565 to have nowhere to go, 377 00:19:15,633 --> 00:19:17,784 no family. 378 00:19:19,320 --> 00:19:21,404 This is the only home I know. 379 00:19:23,791 --> 00:19:25,241 You live here? 380 00:19:25,292 --> 00:19:27,494 Yeah. 381 00:19:27,578 --> 00:19:31,080 It's not much, I admit, but... 382 00:19:31,165 --> 00:19:33,249 It's certainly better than the mental institution 383 00:19:33,300 --> 00:19:36,252 where I lived before this. 384 00:19:48,098 --> 00:19:50,066 Would you like to stay here with me 385 00:19:50,133 --> 00:19:52,519 for a little while longer? 386 00:19:54,572 --> 00:19:56,990 I can't promise that I'll have any time 387 00:19:57,074 --> 00:19:59,325 for entertaining you, understand. 388 00:19:59,410 --> 00:20:01,778 I mean, I'm a very busy man. 389 00:20:13,674 --> 00:20:18,661 Mmm, mmm, mmm! Sublime. 390 00:20:19,680 --> 00:20:21,431 Dr. Bishop. 391 00:20:21,498 --> 00:20:23,933 "Walter." I said you could call me "Walter." 392 00:20:26,687 --> 00:20:28,471 How did your son die? 393 00:20:37,264 --> 00:20:39,866 Peter was very sick. 394 00:20:41,869 --> 00:20:45,305 I tried for a long time to find a cure... 395 00:20:45,372 --> 00:20:47,323 but I found it too late, 396 00:20:47,374 --> 00:20:49,025 and he died. 397 00:20:52,830 --> 00:20:55,715 Then I discovered an alternate Universe 398 00:20:55,799 --> 00:20:57,867 where another version of my son was dying 399 00:20:57,918 --> 00:20:59,502 from the same malady. 400 00:21:00,838 --> 00:21:02,639 So I crossed over to the other side 401 00:21:02,706 --> 00:21:04,373 with the intention of bringing him back 402 00:21:04,425 --> 00:21:06,142 to cure him. 403 00:21:07,895 --> 00:21:09,045 But the frozen lake 404 00:21:09,096 --> 00:21:11,147 where I created a portal between Universes 405 00:21:11,214 --> 00:21:12,815 was unsound, 406 00:21:12,883 --> 00:21:15,535 and when we crossed back, 407 00:21:15,603 --> 00:21:17,887 the ice broke. 408 00:21:17,938 --> 00:21:20,723 And Peter-- 409 00:21:20,774 --> 00:21:23,426 the other version of him--drowned. 410 00:21:24,662 --> 00:21:26,996 And I lost him all over again. 411 00:21:30,584 --> 00:21:34,120 And...you don't think you belong 412 00:21:34,204 --> 00:21:37,206 in a mental institution? 413 00:21:52,056 --> 00:21:53,640 How soon till the flood lights are up? 414 00:21:53,724 --> 00:21:55,275 Almost there, ma'am. 415 00:21:58,362 --> 00:22:00,280 Here's our perp. 416 00:22:00,364 --> 00:22:02,932 Doesn't look like much in here. 417 00:22:02,983 --> 00:22:04,400 No wonder we overlooked it. 418 00:22:04,451 --> 00:22:05,768 Well, once we've got lights, 419 00:22:05,819 --> 00:22:07,070 we can make sure we've taken out 420 00:22:07,121 --> 00:22:08,788 the entire colony. 421 00:22:12,910 --> 00:22:16,546 Watch your step. 422 00:22:16,614 --> 00:22:19,132 There could be something there. 423 00:22:24,471 --> 00:22:26,472 Ready for you, Agent Dunham. 424 00:22:36,800 --> 00:22:39,902 I don't know about you, but I'm ready for another. 425 00:22:42,639 --> 00:22:44,107 Aaron, what's wrong? 426 00:22:44,158 --> 00:22:47,110 It's...bright. 427 00:22:47,161 --> 00:22:48,661 What? 428 00:22:48,746 --> 00:22:50,446 It's too bright. 429 00:22:51,782 --> 00:22:53,199 What do you see? 430 00:22:53,283 --> 00:22:56,452 I need the handheld flood over here. 431 00:23:06,213 --> 00:23:08,831 There's more of it back here. 432 00:23:08,882 --> 00:23:10,717 A lot more. 433 00:23:10,801 --> 00:23:12,135 What is that? 434 00:23:12,186 --> 00:23:14,053 Let me take a look-- 435 00:23:14,138 --> 00:23:16,672 No! Get away! What is it? 436 00:23:16,724 --> 00:23:19,175 Some of it's growing down through some grating. 437 00:23:19,226 --> 00:23:20,342 Do we know what's under here? 438 00:23:22,646 --> 00:23:24,113 Burn it. 439 00:23:24,181 --> 00:23:25,948 Burn it all. 440 00:23:26,984 --> 00:23:28,184 Astrid! Help me! 441 00:23:28,235 --> 00:23:30,186 Aaron, you need to talk to me. 442 00:23:30,237 --> 00:23:31,738 You need to tell me what's wrong. 443 00:23:31,822 --> 00:23:33,072 Walter, he has a high-grade fever. 444 00:23:33,157 --> 00:23:34,574 How'd this happen? I don't know. 445 00:23:34,658 --> 00:23:36,743 He was complaining about something being too bright, 446 00:23:36,827 --> 00:23:38,244 and then he got scared, 447 00:23:38,328 --> 00:23:40,663 and then he just started burning-- 448 00:23:54,261 --> 00:23:55,595 Walter? 449 00:23:55,679 --> 00:23:57,980 Stop what you're doing. 450 00:23:58,048 --> 00:23:59,315 Say it again. 451 00:23:59,382 --> 00:24:01,684 I said stop it! You're killing the boy. 452 00:24:08,927 --> 00:24:10,595 Just a few more minutes. 453 00:24:10,679 --> 00:24:13,598 I don't want to turn you into a popsicle. 454 00:24:13,682 --> 00:24:14,932 Oh, Astrid-- 455 00:24:15,017 --> 00:24:16,267 I'll get you one later, Walter. 456 00:24:16,352 --> 00:24:18,219 Oh. Grape, please. 457 00:24:18,270 --> 00:24:20,388 And one for my friend here. 458 00:24:22,024 --> 00:24:23,941 You just rest there. 459 00:24:25,778 --> 00:24:28,029 Olivia. 460 00:24:28,080 --> 00:24:29,030 We've managed to bring his temperature down 461 00:24:29,081 --> 00:24:30,481 a couple of degrees, 462 00:24:30,549 --> 00:24:31,833 but it remains dangerously high. 463 00:24:31,900 --> 00:24:33,334 And you're positive that Aaron was affected 464 00:24:33,402 --> 00:24:34,919 by the fungus in the tunnel? 465 00:24:35,003 --> 00:24:36,737 His collapse and fever coincided 466 00:24:36,789 --> 00:24:40,508 precisely as you were, uh, burning the colony. 467 00:24:40,575 --> 00:24:41,709 I am certain there was a connection. 468 00:24:41,760 --> 00:24:42,710 Okay, what about the fungus 469 00:24:42,761 --> 00:24:43,711 at the morgue? 470 00:24:43,762 --> 00:24:45,630 Broyles and his team destroyed that. 471 00:24:45,714 --> 00:24:47,131 Why wasn't Aaron affected then? 472 00:24:47,216 --> 00:24:49,750 Well, that I cannot explain as of yet. 473 00:24:49,802 --> 00:24:53,554 So the boy is feeling 474 00:24:53,605 --> 00:24:54,889 whatever this thing 475 00:24:54,940 --> 00:24:56,224 inside the tunnel is feeling. 476 00:24:56,275 --> 00:24:57,442 Precisely. 477 00:24:57,526 --> 00:24:58,776 Okay, whatever it is, it's dangerous, 478 00:24:58,861 --> 00:25:00,111 and we need to destroy it. 479 00:25:00,195 --> 00:25:01,446 So how do we break the connection 480 00:25:01,530 --> 00:25:02,447 between it and the boy? 481 00:25:02,531 --> 00:25:03,481 I'm not sure, 482 00:25:03,565 --> 00:25:05,366 but perhaps the best way to determine that 483 00:25:05,434 --> 00:25:06,651 is to learn 484 00:25:06,735 --> 00:25:08,703 how the connection was formed in the first place. 485 00:25:08,770 --> 00:25:11,439 Okay, well, I think I may have an idea about that. 486 00:25:18,580 --> 00:25:20,047 Aaron, let's have a talk. 487 00:25:20,115 --> 00:25:22,049 About what? 488 00:25:22,117 --> 00:25:23,951 About why you lied to us. 489 00:25:28,107 --> 00:25:29,957 Your drawings, Aaron. 490 00:25:30,008 --> 00:25:31,625 Agent Dunham found them covering the wall 491 00:25:31,677 --> 00:25:33,511 inside the tunnel. 492 00:25:36,265 --> 00:25:37,765 You never mentioned 493 00:25:37,816 --> 00:25:39,934 you'd been there before yesterday. 494 00:25:41,937 --> 00:25:44,689 Based on the size of your artwork, 495 00:25:44,773 --> 00:25:46,824 I'd say you go there a lot. 496 00:25:49,445 --> 00:25:51,245 It, um... 497 00:25:53,365 --> 00:25:55,349 It's hard to explain. 498 00:25:57,836 --> 00:26:01,706 I would go there sometimes. 499 00:26:01,790 --> 00:26:03,558 To get away. 500 00:26:03,625 --> 00:26:04,759 And after a while, 501 00:26:04,826 --> 00:26:09,046 I would... 502 00:26:09,131 --> 00:26:11,966 start to feel better, 503 00:26:12,017 --> 00:26:15,803 like I wasn't alone, 504 00:26:15,854 --> 00:26:18,890 that there was something there 505 00:26:18,974 --> 00:26:21,893 that was sad whenever I was sad. 506 00:26:21,977 --> 00:26:23,811 Or... 507 00:26:26,031 --> 00:26:28,533 I know it sounds stupid. 508 00:26:28,617 --> 00:26:30,568 Perhaps not. 509 00:26:30,652 --> 00:26:33,070 You're saying you thought there was something there 510 00:26:33,155 --> 00:26:35,122 that felt as you felt. 511 00:26:36,742 --> 00:26:40,228 I mean, I guess I thought I was just imagining it. 512 00:26:44,166 --> 00:26:45,833 Maybe I was crazy. 513 00:26:47,719 --> 00:26:50,538 But it was like it understood me, 514 00:26:50,589 --> 00:26:52,006 like it wanted to protect-- 515 00:26:52,057 --> 00:26:53,891 protect you. 516 00:26:58,397 --> 00:27:01,849 Aaron, the boys who were chasing you... 517 00:27:03,352 --> 00:27:05,719 You intentionally led them there, didn't you? 518 00:27:08,056 --> 00:27:11,192 It told you to bring them back to the tunnel. 519 00:27:11,243 --> 00:27:13,911 I didn't know what was gonna happen, 520 00:27:13,996 --> 00:27:15,279 I swear. 521 00:27:15,364 --> 00:27:18,732 I didn't know what it was! 522 00:27:28,677 --> 00:27:30,378 It's all right, son. 523 00:27:33,632 --> 00:27:37,018 Shh... 524 00:27:40,755 --> 00:27:43,090 I believe you did nothing wrong. 525 00:27:49,481 --> 00:27:52,366 Walter... 526 00:27:52,434 --> 00:27:54,652 What was that all about? 527 00:27:54,736 --> 00:27:55,987 I don't understand. 528 00:27:56,071 --> 00:27:59,106 I think I'm beginning to. I need Agent Dunham. 529 00:28:01,293 --> 00:28:04,445 My initial hypothesis was entirely wrong. 530 00:28:04,496 --> 00:28:07,415 These are not colonies of fungi. 531 00:28:07,466 --> 00:28:09,216 I now believe that-- 532 00:28:09,284 --> 00:28:13,454 that this is a single organism, 533 00:28:13,505 --> 00:28:16,223 one with rapidly evolving communication skills, 534 00:28:16,291 --> 00:28:18,426 enabling it to form a psychic bond 535 00:28:18,477 --> 00:28:20,261 with the boy. 536 00:28:20,312 --> 00:28:23,848 You see these? I believe that each of these 537 00:28:23,932 --> 00:28:25,349 fungal masses is the equivalent 538 00:28:25,434 --> 00:28:27,101 to a neuron, a brain cell, 539 00:28:27,152 --> 00:28:30,571 and these tendrils are linking them together, 540 00:28:30,639 --> 00:28:32,907 essentially dendrites and synapses. 541 00:28:32,974 --> 00:28:37,278 The organism is a vast neural network. 542 00:28:37,329 --> 00:28:38,279 Wait, you're telling me that this whole thing, 543 00:28:38,330 --> 00:28:40,648 all of it, is one big giant brain? 544 00:28:40,699 --> 00:28:42,283 That's exactly what I'm saying. 545 00:28:42,334 --> 00:28:44,418 Agent Lee, Gus is a growing, 546 00:28:44,486 --> 00:28:46,704 evolving mind. 547 00:28:46,788 --> 00:28:48,155 "Gus"? 548 00:28:48,206 --> 00:28:50,207 Well, I thought that since it's a single living entity 549 00:28:50,292 --> 00:28:51,492 that perhaps we should name it 550 00:28:51,543 --> 00:28:52,710 for the sake of clarity. 551 00:28:52,794 --> 00:28:54,045 Okay, so the reason that Aaron wasn't affected 552 00:28:54,129 --> 00:28:56,213 when we destroyed the fungi in the morgue-- 553 00:28:56,298 --> 00:28:59,634 was because the colony growing there 554 00:28:59,685 --> 00:29:01,302 was unable to connect to the network, 555 00:29:01,353 --> 00:29:04,171 and until it could, it was a mindless appendage. 556 00:29:04,222 --> 00:29:05,890 That's why it was heading down the drain-- 557 00:29:05,974 --> 00:29:07,608 to try and connect with Gus. 558 00:29:07,676 --> 00:29:10,177 Yeah. What you need to understand is that 559 00:29:10,228 --> 00:29:11,812 Gus can only make more of itself. 560 00:29:11,863 --> 00:29:13,898 And as it grows, it becomes more intelligent, 561 00:29:13,982 --> 00:29:16,567 more self-aware, and ever more conscious 562 00:29:16,652 --> 00:29:18,819 of how alone in the world it is. 563 00:29:18,870 --> 00:29:20,237 And my contention 564 00:29:20,322 --> 00:29:22,406 is that Gus 565 00:29:22,491 --> 00:29:25,242 forged a link with Aaron 566 00:29:25,327 --> 00:29:27,161 over this shared sense of isolation. 567 00:29:27,212 --> 00:29:29,029 Until I can find a way 568 00:29:29,081 --> 00:29:30,915 to break the link with the boy, 569 00:29:30,999 --> 00:29:32,667 any assault on the organism 570 00:29:32,718 --> 00:29:34,335 will hurt him. 571 00:29:34,386 --> 00:29:36,504 Or worse. 572 00:29:43,878 --> 00:29:45,930 It's Broyles. 573 00:29:46,014 --> 00:29:47,598 Sir, we have new information about the fungus. 574 00:29:47,683 --> 00:29:48,766 So have I. 575 00:29:48,850 --> 00:29:50,985 There's been another attack-- 576 00:29:51,052 --> 00:29:52,886 a homeless man camped out in an alley in Roxbury Crossing. 577 00:29:52,938 --> 00:29:55,356 Looks like the fungus came up through some grating. 578 00:29:55,407 --> 00:29:56,754 Roxbury? That's six miles from the tunnel. 579 00:29:56,779 --> 00:29:57,908 I know. 580 00:29:57,909 --> 00:29:59,694 After Agent Lee's report on the growths in the tunnel, 581 00:29:59,745 --> 00:30:01,028 I found that the Boston sewer line 582 00:30:01,079 --> 00:30:03,364 runs directly underneath that area. 583 00:30:03,415 --> 00:30:04,732 We have a major infestation on our hands. 584 00:30:04,783 --> 00:30:06,534 We need to eradicate this thing, 585 00:30:06,585 --> 00:30:07,835 and we need to do it now. 586 00:30:07,902 --> 00:30:09,503 Agent Broyles, uh, this is Walter Bishop. 587 00:30:09,571 --> 00:30:12,373 I--I don't think you--you--you understand 588 00:30:12,424 --> 00:30:13,841 that I haven't yet discovered a way 589 00:30:13,908 --> 00:30:15,626 to break the link between the organism and the boy. 590 00:30:15,711 --> 00:30:16,744 I--I need more time. 591 00:30:16,795 --> 00:30:17,745 I do understand, doctor. 592 00:30:17,796 --> 00:30:18,963 Believe me. 593 00:30:19,047 --> 00:30:20,464 But the longer we wait, the more likely 594 00:30:20,549 --> 00:30:21,915 other innocent people will be killed. 595 00:30:21,967 --> 00:30:23,300 It's just that you are not hearing me. 596 00:30:23,385 --> 00:30:24,969 I suggest you keep trying with whatever time-- 597 00:30:25,053 --> 00:30:27,254 he'll die! Do you hear me? 598 00:30:27,305 --> 00:30:29,523 You're going to kill Peter! 599 00:30:31,560 --> 00:30:33,027 Aaron. 600 00:30:34,229 --> 00:30:36,096 Walter, you mean "Aaron." 601 00:30:36,148 --> 00:30:37,815 What did I say? 602 00:30:37,899 --> 00:30:39,316 You've got two hours, Dr. Bishop. 603 00:30:39,401 --> 00:30:40,985 After that or if there are any more attacks, 604 00:30:41,069 --> 00:30:42,703 I can't make any promises. 605 00:30:45,040 --> 00:30:46,457 Astrid, we need to reconfigure 606 00:30:46,541 --> 00:30:48,626 the neurostimulator for magnetic resonance! 607 00:30:48,710 --> 00:30:50,377 We need to chart Aaron's brain activity. 608 00:30:50,445 --> 00:30:51,629 Agent Dunham, 609 00:30:51,713 --> 00:30:52,946 you and Agent Lee, be ready to move out. 610 00:30:52,998 --> 00:30:54,165 Yes, sir. 611 00:30:54,249 --> 00:30:55,583 Flamethrowers aren't going to be enough. 612 00:30:55,634 --> 00:30:56,884 We're gonna need some help. 613 00:31:03,652 --> 00:31:05,285 I've got recon team throughout the city, 614 00:31:05,348 --> 00:31:06,714 spread out over an eight-mile radius. 615 00:31:06,766 --> 00:31:08,550 So far we've determined the fungus has encroached on 616 00:31:08,601 --> 00:31:10,051 at least a dozen populated buildings, 617 00:31:10,103 --> 00:31:11,386 all of which have been evacuated. 618 00:31:11,437 --> 00:31:12,720 But no other bodies have been found. 619 00:31:12,772 --> 00:31:14,239 Thankfully, no. 620 00:31:14,323 --> 00:31:15,574 It's been well over an hour. 621 00:31:15,658 --> 00:31:16,908 How's Dr. Bishop doing with the boy? 622 00:31:16,993 --> 00:31:18,527 We haven't gotten any word yet. 623 00:31:18,578 --> 00:31:19,861 Agent Broyles, if you don't mind my asking, 624 00:31:19,912 --> 00:31:22,280 what exactly is our plan to kill Gus? 625 00:31:22,365 --> 00:31:25,584 That's what Walter's calling the organism. 626 00:31:25,668 --> 00:31:27,085 That's our plan, Agent Lee, 627 00:31:27,170 --> 00:31:29,871 compliments of Nina Sharp and Massive Dynamic. 628 00:31:29,922 --> 00:31:31,339 You two, along with one of their techs, 629 00:31:31,407 --> 00:31:33,708 will be administering a potent toxin to the fungus. 630 00:31:33,760 --> 00:31:36,428 Agent Broyles, recon six is on the line. 631 00:31:36,512 --> 00:31:39,264 I'm gonna check in with Walter. 632 00:31:40,249 --> 00:31:41,850 Walter. 633 00:31:41,917 --> 00:31:43,585 It's Olivia. 634 00:31:49,809 --> 00:31:53,195 Olivia, we've managed to isolate Gus' brain wave. 635 00:31:53,262 --> 00:31:55,947 The link appears to be centered somewhere 636 00:31:56,032 --> 00:31:58,433 inside of Aaron's pre-frontal lobe. 637 00:31:58,484 --> 00:31:59,985 Okay, so you know how to disconnect it. 638 00:32:00,069 --> 00:32:01,319 Oh, no. 639 00:32:01,404 --> 00:32:02,821 No, I haven't quite worked that out yet. 640 00:32:02,905 --> 00:32:04,656 Okay, Walter, we're running out of time. 641 00:32:04,740 --> 00:32:06,107 I realize that. 642 00:32:06,159 --> 00:32:08,276 My attempts to shut down that part of his brain 643 00:32:08,327 --> 00:32:09,444 haven't worked! 644 00:32:09,495 --> 00:32:12,547 There's only one other possible option. 645 00:32:12,615 --> 00:32:16,301 Surgically remove the infected part. 646 00:32:16,385 --> 00:32:17,785 What are you saying? 647 00:32:17,837 --> 00:32:19,504 You're thinking of lobotomizing him? 648 00:32:19,589 --> 00:32:21,223 I don't know what else to do 649 00:32:21,290 --> 00:32:22,724 in the time I have left, Olivia. 650 00:32:22,791 --> 00:32:24,125 Walter, you can't! 651 00:32:24,177 --> 00:32:25,960 I have to save his life. 652 00:32:26,012 --> 00:32:27,462 Whatever it takes. 653 00:32:27,513 --> 00:32:28,980 Okay, Walter, listen to me. 654 00:32:29,065 --> 00:32:30,932 Now, you're gonna find another way, 655 00:32:30,983 --> 00:32:31,983 and I'm gonna talk to Broyles, 656 00:32:32,068 --> 00:32:33,068 explain the situation to him, 657 00:32:33,135 --> 00:32:34,402 and see if I can buy us some time. 658 00:32:34,470 --> 00:32:36,271 Stand by. Sir. 659 00:32:36,322 --> 00:32:38,156 I just got word from one of our teams. 660 00:32:38,241 --> 00:32:41,743 The fungus has reached a subway platform in Midtown. 661 00:32:41,810 --> 00:32:43,612 We can't contain this thing. We have to move on it now. 662 00:32:43,663 --> 00:32:45,831 You gave Walter two hours. There's still time-- 663 00:32:45,915 --> 00:32:47,616 I'm sorry, but you know as well as I do 664 00:32:47,667 --> 00:32:49,668 we can't sacrifice countless other lives 665 00:32:49,752 --> 00:32:51,786 to save one boy. 666 00:33:08,938 --> 00:33:10,171 Walter... 667 00:33:18,814 --> 00:33:20,014 What? 668 00:33:20,066 --> 00:33:22,350 No time to talk. 669 00:33:22,401 --> 00:33:24,852 I have to think. 670 00:33:34,213 --> 00:33:35,797 So what are we looking for? 671 00:33:35,864 --> 00:33:38,633 Somewhere the toxin will be best distributed. 672 00:33:38,701 --> 00:33:41,253 Some sort of central mass. 673 00:33:41,337 --> 00:33:43,004 There. 674 00:33:49,929 --> 00:33:51,096 Agent Broyles, 675 00:33:51,180 --> 00:33:52,814 we've located the injection point. 676 00:33:52,881 --> 00:33:55,317 The tech is preparing the toxin. 677 00:33:55,384 --> 00:33:57,218 That. Keep me apprised. 678 00:34:09,699 --> 00:34:12,167 I was told it was on your order. 679 00:34:14,003 --> 00:34:15,837 Olivia... 680 00:34:18,207 --> 00:34:19,424 Okay. 681 00:34:25,097 --> 00:34:26,247 No! 682 00:34:31,304 --> 00:34:33,188 Walter, 683 00:34:33,255 --> 00:34:34,922 his blood pressure is falling, 684 00:34:34,974 --> 00:34:36,558 and he has lost consciousness. 685 00:34:36,609 --> 00:34:39,227 Do something! 686 00:34:39,278 --> 00:34:41,563 I've run through every conceivable scenario 687 00:34:41,614 --> 00:34:42,764 I can think of. 688 00:34:42,815 --> 00:34:44,766 That creature has a hold on his brain, 689 00:34:44,817 --> 00:34:46,434 and I have no ide-- 690 00:34:48,103 --> 00:34:50,705 wait. Wait! 691 00:34:50,773 --> 00:34:52,207 What's happening in there? 692 00:34:52,274 --> 00:34:54,275 The toxin's been administered, but the technician is dead. 693 00:34:54,327 --> 00:34:55,943 I want you and Agent Lee 694 00:34:55,995 --> 00:34:57,278 to fall back to position one now! 695 00:34:57,330 --> 00:34:58,496 Yes, sir. 696 00:34:58,581 --> 00:34:59,748 Olivia. 697 00:34:59,799 --> 00:35:01,616 Lincoln, what? I can't move. 698 00:35:01,667 --> 00:35:03,718 What? 699 00:35:03,786 --> 00:35:06,221 The source of Aaron's physical distress 700 00:35:06,288 --> 00:35:07,639 isn't isolated in the pre-frontal lobe, 701 00:35:07,723 --> 00:35:08,807 as I thought. 702 00:35:08,891 --> 00:35:10,342 - It's also here. - What is that? 703 00:35:10,426 --> 00:35:12,143 It's the limbic system. Limbic! 704 00:35:12,228 --> 00:35:14,562 The emotional center of the brain. 705 00:35:16,599 --> 00:35:18,233 Emotion... 706 00:35:18,300 --> 00:35:19,901 Yes. 707 00:35:19,968 --> 00:35:21,770 Astrid, get me the epinephrine. 708 00:35:21,821 --> 00:35:23,605 The fungus has a hold on Agent Lee. 709 00:35:23,656 --> 00:35:24,990 He requires immediate medical help. 710 00:35:25,074 --> 00:35:26,324 We're assembling a team now. 711 00:35:26,409 --> 00:35:27,776 Does the fungicide appear to be working? 712 00:35:30,329 --> 00:35:31,613 Negative. 713 00:35:31,664 --> 00:35:33,148 The organism's still alive. 714 00:35:33,215 --> 00:35:35,200 I don't know why, but it's not working. 715 00:35:35,284 --> 00:35:37,252 The link is emotional. 716 00:35:37,319 --> 00:35:38,486 Gus doesn't have a hold on him. 717 00:35:38,537 --> 00:35:41,339 He has a hold on it. 718 00:35:45,845 --> 00:35:47,295 I'm sorry, son. 719 00:35:50,332 --> 00:35:53,301 Aaron! Aaron! Listen to me! 720 00:35:53,352 --> 00:35:55,937 Aaron! Aaron! Good boy, good boy. 721 00:35:56,004 --> 00:35:57,439 I know you're scared, 722 00:35:57,506 --> 00:36:00,275 but you need to let go of the organism. 723 00:36:00,342 --> 00:36:03,678 No...It's my friend. No. 724 00:36:03,729 --> 00:36:05,146 I'll be alone. 725 00:36:05,197 --> 00:36:07,315 I know you've come to believe that it's your friend, 726 00:36:07,366 --> 00:36:08,650 but it's not real. 727 00:36:08,701 --> 00:36:12,353 It's something that's invaded your mind. 728 00:36:12,405 --> 00:36:13,521 It's hurting you. 729 00:36:13,572 --> 00:36:14,823 Nobody cares. 730 00:36:14,874 --> 00:36:16,524 It doesn't matter. 731 00:36:16,575 --> 00:36:17,909 Walter, his blood pressure is still falling. 732 00:36:17,993 --> 00:36:19,377 His organs are shutting down. 733 00:36:23,382 --> 00:36:25,884 You matter to me. 734 00:36:25,968 --> 00:36:29,888 I care, and I... 735 00:36:29,972 --> 00:36:32,206 And I don't want to lose you. 736 00:36:33,709 --> 00:36:35,477 I can't lose you. 737 00:36:35,544 --> 00:36:37,412 Not again. 738 00:36:42,651 --> 00:36:44,686 Aaron... 739 00:36:44,737 --> 00:36:48,656 I know how hard it is to make connections. 740 00:36:48,724 --> 00:36:51,392 I know what it is to be lonely. 741 00:36:51,444 --> 00:36:53,027 It takes courage to be the one 742 00:36:53,079 --> 00:36:54,529 to take someone else's hand, 743 00:36:54,580 --> 00:36:56,564 to trust that they won't leave you. 744 00:36:56,615 --> 00:37:00,535 I won't leave you, Aaron. 745 00:37:00,586 --> 00:37:04,205 And I'm begging you not to leave me. 746 00:37:04,256 --> 00:37:06,073 Please. 747 00:37:07,543 --> 00:37:11,463 Let it go. Let it go. 748 00:37:11,547 --> 00:37:14,215 Please. Let it go, son. 749 00:37:14,266 --> 00:37:15,717 Walter... 750 00:37:15,768 --> 00:37:17,552 I think it's working. 751 00:37:17,603 --> 00:37:19,587 He's stabilizing. 752 00:37:30,950 --> 00:37:32,317 This is Dunham. 753 00:37:32,401 --> 00:37:35,269 Uh, something's happening. 754 00:37:37,323 --> 00:37:38,656 Their brain waves 755 00:37:38,741 --> 00:37:40,492 have separated. 756 00:37:40,576 --> 00:37:44,162 Uh...It's gone. 757 00:37:44,246 --> 00:37:46,548 Gus is gone. 758 00:37:52,638 --> 00:37:54,088 It's working! 759 00:37:54,140 --> 00:37:56,341 The organism's dying. 760 00:37:56,425 --> 00:37:57,675 Okay... 761 00:37:57,760 --> 00:38:00,728 We need a medical team down here now! 762 00:38:03,349 --> 00:38:05,233 Lincoln, can you hear me? 763 00:38:05,300 --> 00:38:07,018 It's okay. It's okay. 764 00:38:07,102 --> 00:38:09,404 You're gonna be fine. You're gonna be fine. 765 00:38:09,471 --> 00:38:11,406 Hey. 766 00:38:11,473 --> 00:38:14,108 Hey. 767 00:38:14,160 --> 00:38:16,644 You look a little freaked out. 768 00:38:17,830 --> 00:38:19,914 You wanna talk about it? 769 00:38:33,461 --> 00:38:35,295 Here. You take him. 770 00:38:35,346 --> 00:38:37,797 No, he's yours. 771 00:38:37,848 --> 00:38:40,133 He'd be better off with you. 772 00:38:40,184 --> 00:38:41,885 Toys are meant to be played with. 773 00:38:43,270 --> 00:38:46,773 Yeah, I've seen the movie with the talking toys. 774 00:38:46,840 --> 00:38:48,325 Oddly disturbing. 775 00:38:53,564 --> 00:38:55,014 Okay, Aaron, 776 00:38:55,066 --> 00:38:56,566 we gotta get you to the hospital, 777 00:38:56,651 --> 00:38:58,068 or they're gonna give your room away 778 00:38:58,152 --> 00:39:00,853 to somebody who's really sick. 779 00:39:00,905 --> 00:39:02,622 Aren't you coming too? 780 00:39:02,690 --> 00:39:06,126 Well, I very much wish I could... 781 00:39:11,582 --> 00:39:14,250 but I have things I need to do. 782 00:39:15,553 --> 00:39:18,304 We'll see each other again soon, I promise. 783 00:39:57,712 --> 00:39:59,963 Walter? 784 00:40:00,047 --> 00:40:03,049 Astrid told me the good news about Aaron. 785 00:40:04,719 --> 00:40:07,053 I knew you'd figure... 786 00:40:10,057 --> 00:40:12,358 Walter? 787 00:40:13,761 --> 00:40:15,595 Walter? 788 00:40:20,317 --> 00:40:21,601 It's all right. 789 00:40:21,652 --> 00:40:23,269 The area is completely numb. 790 00:40:23,320 --> 00:40:25,538 I--I know exactly what I'm doing. 791 00:40:25,606 --> 00:40:26,873 Just let me do this. 792 00:40:26,940 --> 00:40:30,410 Just gonna put the hammer down. 793 00:40:54,435 --> 00:40:55,902 Walter... 794 00:40:55,969 --> 00:40:58,855 What the hell were you thinking? 795 00:40:58,939 --> 00:41:02,192 I don't want to be recommitted. 796 00:41:02,276 --> 00:41:05,028 I can't go back there. 797 00:41:05,112 --> 00:41:06,780 Please don't send me back. 798 00:41:06,831 --> 00:41:08,748 What are you talking about? 799 00:41:08,816 --> 00:41:10,817 I'm going insane. 800 00:41:12,837 --> 00:41:14,871 I've been having hallucinations. 801 00:41:14,955 --> 00:41:17,557 No matter what I do, they won't stop. 802 00:41:17,625 --> 00:41:20,126 - What kind of hallucinations, Walter? - For weeks now. 803 00:41:20,177 --> 00:41:22,428 I was afraid to tell anyone. 804 00:41:22,496 --> 00:41:25,014 What are you seeing? 805 00:41:25,099 --> 00:41:27,300 It doesn't matter. 806 00:41:27,351 --> 00:41:29,018 Just tell me. 807 00:41:33,724 --> 00:41:35,391 A person. 808 00:41:36,527 --> 00:41:37,977 A young man. 809 00:41:38,028 --> 00:41:40,146 His voice is in my head, 810 00:41:40,197 --> 00:41:43,032 saying peculiar things. 811 00:41:53,744 --> 00:41:56,529 Does he look like this? 812 00:41:58,866 --> 00:42:00,500 Where did you get this? 813 00:42:00,551 --> 00:42:02,335 I drew it from memory. 814 00:42:02,386 --> 00:42:03,970 I've been seeing him in my dreams 815 00:42:04,037 --> 00:42:05,972 for the past three weeks. 816 00:42:06,039 --> 00:42:09,475 And all this time... 817 00:42:09,543 --> 00:42:11,978 I thought I was losing my mind, 818 00:42:12,045 --> 00:42:15,932 that he was a figment of my psychosis. 819 00:42:16,016 --> 00:42:19,185 I'm perfectly sane! 820 00:42:19,236 --> 00:42:20,887 Here. 821 00:42:23,741 --> 00:42:25,024 Who is he? 822 00:42:25,075 --> 00:42:27,193 I don't know. 823 00:42:27,244 --> 00:42:29,112 I've been running facial recognition 824 00:42:29,196 --> 00:42:31,948 through interagency databases, including Interpol, 825 00:42:32,032 --> 00:42:33,499 but nothing's shown up. 826 00:42:35,502 --> 00:42:37,503 A shared vision like this... 827 00:42:38,539 --> 00:42:40,456 He must be real! 828 00:42:40,541 --> 00:42:42,842 And if he's real... 829 00:42:43,844 --> 00:42:46,095 We have to find him. 830 00:42:46,610 --> 00:42:50,610 == sync, corrected by elderman == 830 00:42:51,305 --> 00:43:51,307 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers.54471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.