All language subtitles for A Blueprint For Murder (Asesinato a la orden) 1953, Andrew L. Stone VO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,296 --> 00:01:38,196 �D�nde est� la habitaci�n de Polly Cameron? 2 00:01:38,298 --> 00:01:40,823 - Disculpe. No se permiten visitas. - Soy su t�o. 3 00:01:40,934 --> 00:01:43,994 �No me toquen los pies, por favor! 4 00:01:44,104 --> 00:01:46,368 Est� en la habitaci�n 362. 5 00:01:50,643 --> 00:01:52,543 �No me toquen los pies! 6 00:01:58,184 --> 00:01:59,811 Cam. 7 00:01:59,919 --> 00:02:03,184 - Es horrible. Est� sufriendo mucho. - �Qu� le pasa? 8 00:02:03,289 --> 00:02:04,779 A�n no lo saben. 9 00:02:04,891 --> 00:02:07,382 Dr. Stevenson, �l es Whitney Cameron, mi cu�ado. 10 00:02:07,494 --> 00:02:09,291 - Mucho gusto, doctor. - Mucho gusto. 11 00:02:09,395 --> 00:02:12,887 Pedir� un especialista, Sra. Cameron. Parece ser tetania. 12 00:02:20,340 --> 00:02:23,537 5:45 p.m. Pulso normal - Temperatura normal 13 00:02:23,643 --> 00:02:26,703 La paciente duerme tranquilamente. 14 00:02:30,517 --> 00:02:32,985 Sra. Cameron, se acabaron nuestras preocupaciones. 15 00:02:33,686 --> 00:02:34,880 Gracias al Cielo. 16 00:02:34,988 --> 00:02:37,081 La ni�a estaba muy enferma. Tuvimos suerte. 17 00:02:37,190 --> 00:02:41,024 - �Todav�a no saben qu� tuvo? - No con certeza. 18 00:02:41,127 --> 00:02:43,152 El an�lisis de tetania dio negativo. 19 00:02:43,263 --> 00:02:45,561 Le estoy muy agradecida, doctor. 20 00:02:47,934 --> 00:02:49,561 Debo llamar a Doug. 21 00:02:49,669 --> 00:02:51,864 Mejor llama de afuera. 22 00:02:51,971 --> 00:02:54,462 Adem�s, necesito fumar. 23 00:03:02,949 --> 00:03:06,510 Cam, ya que est�s aqu�, �por qu� no te quedas unos d�as? 24 00:03:06,619 --> 00:03:09,315 Me encantar�a, Lynne, pero debo regresar ma�ana. 25 00:03:09,422 --> 00:03:11,754 Inauguraremos un nuevo yacimiento en Venezuela. 26 00:03:11,858 --> 00:03:14,520 Siempre andas dando vuelta por el mundo. 27 00:03:14,627 --> 00:03:18,586 �Nunca piensas que nos gustar�a verte de vez en cuando? 28 00:03:18,698 --> 00:03:20,893 Es importante para los ni�os. 29 00:03:21,000 --> 00:03:23,594 - Deber�a dedicarles m�s tiempo. - As� es. 30 00:03:23,703 --> 00:03:27,571 Especialmente a Doug. Nunca super� la muerte de su padre. 31 00:03:27,674 --> 00:03:30,700 Lo s�. Fue un golpe duro para �l. 32 00:03:30,810 --> 00:03:34,439 A su edad, se necesita un padre. 33 00:03:34,547 --> 00:03:36,947 Eres el referente m�s cercano. 34 00:03:37,050 --> 00:03:40,713 Ver� qu� puedo hacer. Quiz� me quede unos d�as. 35 00:03:40,820 --> 00:03:44,586 - Dej� todo para venir. - Lo s� y te lo agradezco mucho. 36 00:03:44,691 --> 00:03:47,159 No lo dije por eso. Ah� hay un tel�fono. 37 00:03:47,260 --> 00:03:50,821 Debo conseguir un taqu�grafo p�blico y enviar algunas cartas. 38 00:03:50,930 --> 00:03:53,899 Bien, ve. Te esperaremos a cenar. 39 00:03:54,000 --> 00:03:55,297 De acuerdo. 40 00:03:59,939 --> 00:04:04,899 MONOPOLIO Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. Chance. 41 00:04:06,679 --> 00:04:08,943 Ve a la c�rcel. 42 00:04:09,048 --> 00:04:10,948 Qu� l�stima, t�o Cam. 43 00:04:11,050 --> 00:04:14,508 Yo conozco a un jovencito que debe irse a la cama. 44 00:04:14,621 --> 00:04:16,589 �No podemos jugar un poco m�s? 45 00:04:16,689 --> 00:04:19,180 Ya deber�as estar acostado. Ma�ana tienes clases. 46 00:04:19,292 --> 00:04:21,886 Pero el t�o Cam se quedar� pocos d�as. 47 00:04:21,995 --> 00:04:23,826 Y nos divertiremos esos d�as. 48 00:04:23,930 --> 00:04:25,921 �Y si ma�ana vamos al espect�culo sobre hielo? 49 00:04:26,032 --> 00:04:28,762 - �S�! �Estupendo! - Pasar� a buscarte a la escuela. 50 00:04:28,868 --> 00:04:30,836 Ojal� pudiera ir Polly. 51 00:04:30,937 --> 00:04:33,633 Anoche fue horrible, t�o Cam. 52 00:04:33,740 --> 00:04:37,574 Se la pas� gritando: "�No me toquen los pies!". 53 00:04:37,677 --> 00:04:39,372 S�, lo s�. La o�. 54 00:04:40,079 --> 00:04:42,707 Pero deber�amos olvidarnos de eso. 55 00:04:42,815 --> 00:04:44,806 Pap� se puso as� antes de morir. 56 00:04:44,917 --> 00:04:47,044 �A qu� te refieres con "as�"? 57 00:04:47,153 --> 00:04:50,384 Creo que Doug se deja llevar por su imaginaci�n. 58 00:04:50,490 --> 00:04:55,018 Pero ten�a los pies hacia adentro como ella, estaba todo duro y raro. 59 00:04:55,128 --> 00:04:57,722 - �De verdad? - S�, igual que Polly. 60 00:04:58,931 --> 00:05:00,455 �Es eso cierto? 61 00:05:00,566 --> 00:05:03,296 Pues hubo ciertas similitudes. 62 00:05:03,403 --> 00:05:06,566 Pero los m�dicos le diagnosticaron a Bill una encefalitis viral. 63 00:05:06,673 --> 00:05:09,198 Debe haber muchos males con los mismos s�ntomas. 64 00:05:09,309 --> 00:05:10,970 Supongo que s�. 65 00:05:11,077 --> 00:05:13,568 �Le contaste sobre tu equipo de b�isbol? 66 00:05:13,680 --> 00:05:15,671 No sabes qu� equipo tenemos. 67 00:05:15,782 --> 00:05:18,478 Hasta ahora hice dos cuadrangulares. 68 00:05:18,584 --> 00:05:20,814 Claro que nuestro campo no es muy grande. 69 00:05:21,721 --> 00:05:25,384 Si estuvi�ramos en Boston, ir�amos a ver juntos a los Medias Rojas. 70 00:05:25,491 --> 00:05:27,789 �Qu� te parece si Doug pasa el verano conmigo? 71 00:05:27,894 --> 00:05:30,419 �Me dejar�as, Lynne? 72 00:05:30,530 --> 00:05:32,760 �Por qu� no? Me parece estupendo. 73 00:05:32,865 --> 00:05:35,060 - �Fant�stico! - Entonces, arreglado. 74 00:05:35,168 --> 00:05:38,865 Tengo un viejo velero. Nos divertir�amos mucho los fines de semana. 75 00:05:38,971 --> 00:05:41,531 Lynne nos llev� al lago George el verano pasado. 76 00:05:41,641 --> 00:05:44,303 - Aprend� mucho sobre barcos. - Es todo un marinero. 77 00:05:44,410 --> 00:05:46,241 Lynne ha sido muy buena contigo. 78 00:05:46,346 --> 00:05:47,836 - Ya lo creo. - Buenas noches. 79 00:05:47,947 --> 00:05:49,881 Buenas noches, t�o Cam. 80 00:05:49,982 --> 00:05:51,745 - Buenas noches, Lynne. - Buenas noches, Doug. 81 00:05:51,851 --> 00:05:53,842 Es realmente maravilloso... 82 00:05:53,953 --> 00:05:56,387 c�mo te has encargado de criar a esos ni�os. 83 00:05:56,489 --> 00:05:58,218 Son muy buenos. No fue dif�cil. 84 00:05:58,324 --> 00:06:01,452 Cuando muri� su madre, pens� que nadie podr�a ocupar su lugar. 85 00:06:01,561 --> 00:06:05,622 No como lo has hecho t�. Te adoran, Lynne. 86 00:06:05,732 --> 00:06:07,700 Creo que es algo inevitable. 87 00:06:07,800 --> 00:06:10,792 Siempre pens� que Bill era un hombre con suerte. 88 00:06:10,903 --> 00:06:13,030 Ahora me doy cuenta de que yo... 89 00:06:14,507 --> 00:06:16,065 Con permiso. 90 00:06:18,678 --> 00:06:20,805 �Hola? 91 00:06:20,913 --> 00:06:22,278 �S�? 92 00:06:24,217 --> 00:06:26,447 S�. Iremos enseguida. 93 00:06:27,820 --> 00:06:30,220 Polly sufri� una reca�da. 94 00:06:41,100 --> 00:06:45,059 SR. Y SRA. SARGENT 95 00:06:48,107 --> 00:06:49,938 Cam. �Cu�ndo llegaste? 96 00:06:50,042 --> 00:06:53,011 - Hola, Fred. - Cu�ntos a�os sin verte. 97 00:06:53,813 --> 00:06:55,440 �Ya desayunaste? 98 00:06:55,548 --> 00:06:57,516 Fred, Polly muri�. 99 00:06:57,617 --> 00:06:59,084 �Muri�? 100 00:07:00,019 --> 00:07:03,011 - Maggie. - �S�? 101 00:07:03,122 --> 00:07:04,487 - Hola, Cam. - Hola, Maggie. 102 00:07:04,590 --> 00:07:07,081 - Polly Cameron muri�. - �C�mo? 103 00:07:07,193 --> 00:07:09,354 No puedo creerlo. 104 00:07:09,462 --> 00:07:14,263 - Pobrecita. �Cu�ndo pas�? - A las 3:00 de la ma�ana. 105 00:07:14,367 --> 00:07:18,497 Qu� terrible para el peque�o Doug. �C�mo lo tom�? 106 00:07:18,604 --> 00:07:20,936 Los dos est�n tomando sedantes. 107 00:07:21,040 --> 00:07:23,634 Por favor, desayunen. 108 00:07:23,743 --> 00:07:26,109 Traer� otra taza. 109 00:07:26,212 --> 00:07:28,271 �Qu� ten�a Polly? 110 00:07:28,381 --> 00:07:31,077 El m�dico no est� muy seguro. 111 00:07:31,184 --> 00:07:34,085 - �No lo sabe? - A veces, no es f�cil. 112 00:07:34,187 --> 00:07:36,246 Pero hay algo que me preocupa. 113 00:07:36,355 --> 00:07:37,481 �Qu�? 114 00:07:37,590 --> 00:07:40,184 Polly y su padre tuvieron el mismo tipo de convulsiones. 115 00:07:40,293 --> 00:07:41,590 �En serio? 116 00:07:41,694 --> 00:07:45,528 Polly gritaba: "No me toquen los pies". 117 00:07:45,631 --> 00:07:48,327 - �"No me toquen los pies"? - S�. 118 00:07:48,434 --> 00:07:50,527 �Por qu�? 119 00:07:50,636 --> 00:07:53,867 Me parece raro que diga algo as�. 120 00:07:53,973 --> 00:07:58,706 Temo que sea algo hereditario y que pueda afectar a Doug. 121 00:07:58,811 --> 00:08:01,837 - �Le preguntaste al m�dico? - Dijo que no era posible. 122 00:08:01,948 --> 00:08:06,044 Igualmente, parece raro. Muy raro. 123 00:08:07,386 --> 00:08:09,684 No estabas aqu� cuando tu hermano muri�, �cierto? 124 00:08:09,789 --> 00:08:11,017 No. 125 00:08:11,123 --> 00:08:14,354 - �Cu�l fue el diagn�stico del m�dico? - Encefalitis viral. 126 00:08:14,460 --> 00:08:17,258 Es una especie de enfermedad del sue�o. 127 00:08:17,363 --> 00:08:19,923 �Y en el caso de Polly no lo saben? 128 00:08:20,933 --> 00:08:24,369 No s� por qu�... 129 00:08:24,470 --> 00:08:26,870 "no me toquen los pies" me resulta conocido. 130 00:08:26,973 --> 00:08:29,771 Otra vez lo mismo. Otra b�squeda in�til. 131 00:08:29,876 --> 00:08:32,606 Maggie sigue escribiendo para revistas baratas y su imaginaci�n... 132 00:08:32,712 --> 00:08:37,547 Hace varios a�os, hice una investigaci�n para una nota. 133 00:08:37,650 --> 00:08:39,845 Recuerdo un caso en el que... 134 00:08:39,952 --> 00:08:44,412 - �Qu� pasa? - Nada. Olv�denlo. 135 00:08:44,524 --> 00:08:47,118 Si tienes algo en mente, dilo. 136 00:08:47,226 --> 00:08:50,787 - Debo estar loca. - �Qu� ibas a decir? 137 00:08:50,897 --> 00:08:53,092 - Pues... - �Y bien? 138 00:08:54,534 --> 00:08:57,697 Estaba investigando un homicidio. 139 00:08:57,803 --> 00:09:00,397 La v�ctima tuvo las mismas convulsiones... 140 00:09:00,506 --> 00:09:03,669 y gritaba: "No me toquen las manos". 141 00:09:03,776 --> 00:09:06,973 - �Y? - Muri� envenenado con estricnina. 142 00:09:07,780 --> 00:09:09,645 Por todos los cielos, Maggie. 143 00:09:09,749 --> 00:09:13,776 �Insin�as que Polly y su padre pudieron haber sido envenenados? 144 00:09:13,886 --> 00:09:17,117 �sta no es una de tus historias. Est�s hablando de gente de verdad. 145 00:09:17,223 --> 00:09:19,714 S�lo estoy diciendo que hay cierta similitud. 146 00:09:19,825 --> 00:09:22,885 No nos digas que los m�dicos no saben reconocer la estricnina. 147 00:09:22,995 --> 00:09:25,896 No lo s�. No lo hicieron en el caso que investigu�. 148 00:09:25,998 --> 00:09:28,466 Y, aparentemente, no saben de qu� muri� Polly. 149 00:09:28,568 --> 00:09:31,366 Veamos qu� dice la enciclopedia sobre las convulsiones. 150 00:09:31,470 --> 00:09:34,234 �Por qu� siempre exageras todo? 151 00:09:34,340 --> 00:09:36,331 Est�s perdiendo los estribos. 152 00:09:36,442 --> 00:09:38,933 Si un hombre saca una navaja para afilar un l�piz... 153 00:09:39,045 --> 00:09:40,945 enseguida le atribuye un homicidio. 154 00:09:41,047 --> 00:09:42,810 No me ataquen los dos juntos. 155 00:09:42,915 --> 00:09:47,249 S�lo lo dije para investigar esa posibilidad. 156 00:09:47,353 --> 00:09:49,821 Nombran ocho causas. 157 00:09:49,922 --> 00:09:52,322 Para ser t�tanos, deber�a haberse cortado. 158 00:09:52,425 --> 00:09:54,325 Obviamente, rabia no fue. 159 00:09:54,427 --> 00:09:57,021 - �Epilepsia? - No hay antecedentes en la familia. 160 00:09:57,129 --> 00:09:59,620 - �Tetania? - Seg�n el Dr. Stevenson, no. 161 00:09:59,732 --> 00:10:04,999 Para los dem�s, como un tumor cerebral, habr�an tenido s�ntomas precoces. 162 00:10:05,104 --> 00:10:08,540 Hay algo que ser�a muy dif�cil de descartar. 163 00:10:08,641 --> 00:10:10,905 - �Qu�? - La estricnina. 164 00:10:12,645 --> 00:10:15,341 �La estricnina? �Lo dice en serio, Sra. Sargent? 165 00:10:16,349 --> 00:10:19,512 Usted reconoce que no sabe de qu� muri�... 166 00:10:19,619 --> 00:10:22,213 y la estricnina producir�a esos mismos s�ntomas. 167 00:10:22,321 --> 00:10:25,381 - �Ud. opina lo mismo, Sr. Cameron? - No lo s�, doctor. 168 00:10:25,491 --> 00:10:27,254 Hay hechos muy confusos. 169 00:10:27,360 --> 00:10:29,555 Usted me dijo que no era tetania... 170 00:10:29,662 --> 00:10:32,187 y eso puso en el certificado de defunci�n. �Por qu�? 171 00:10:32,298 --> 00:10:34,789 Porque de eso tratamos a la paciente. 172 00:10:34,900 --> 00:10:37,994 Como respondi� a los tratamientos de calcio, continuamos con ellos. 173 00:10:38,104 --> 00:10:41,301 A decir verdad, suger� hacer una autopsia. 174 00:10:41,407 --> 00:10:44,501 - �Por qu� no la hicieron? - Porque Lynne no quiso. 175 00:10:44,610 --> 00:10:46,077 - Entiendo. - Yo estuve de acuerdo. 176 00:10:46,178 --> 00:10:47,645 No habr�amos ganado nada. 177 00:10:47,747 --> 00:10:49,612 Perm�tame preguntarle algo, Sra. Sargent. 178 00:10:49,715 --> 00:10:51,683 �C�mo cree que pudieron envenenar a la ni�a? 179 00:10:51,784 --> 00:10:55,379 No lo s�, pero no creo que haya sido un accidente. 180 00:10:56,155 --> 00:10:58,589 No quiero tener nada que ver en esto, Sr. Cameron. 181 00:10:58,691 --> 00:11:02,991 De acuerdo. Lamento haberlo mencionado. �Vamos? 182 00:11:03,095 --> 00:11:06,587 Es rid�culo pensar que envenenaron a la ni�a. 183 00:11:06,699 --> 00:11:10,465 - No lo s�. - �Y qui�n pudo haberlo hecho? 184 00:11:10,569 --> 00:11:12,230 - Varias personas. - �Por ejemplo? 185 00:11:12,338 --> 00:11:15,637 Por ejemplo, Lynne. Buenos d�as, doctor. 186 00:11:21,414 --> 00:11:22,779 Maggie. 187 00:11:22,882 --> 00:11:25,942 �Qu� te ha dado por decir semejante locura sobre Lynne? 188 00:11:26,052 --> 00:11:27,679 Podr�as tener muchos problemas. 189 00:11:27,787 --> 00:11:32,019 Est�s haci�ndome enfadar. S�lo lo dije como posibilidad, y lo es. 190 00:11:32,124 --> 00:11:35,116 - �Por qu� no te cae bien Lynne? - Me da lo mismo. 191 00:11:36,095 --> 00:11:38,461 Por favor, Maggie. Te equivocas con ella. 192 00:11:38,564 --> 00:11:41,556 Fue una buena esposa para Bill. �I fue muy feliz con ella. 193 00:11:41,667 --> 00:11:43,259 Tal vez. 194 00:11:47,873 --> 00:11:50,239 - �A qu� hora es el funeral ma�ana? - A las 10:00. 195 00:11:50,342 --> 00:11:53,072 - �Te quedar�s despu�s? - Hasta que termine la semana. 196 00:11:53,179 --> 00:11:57,616 Al menos, tengo unos d�as m�s. Adi�s. 197 00:12:12,465 --> 00:12:13,989 Cuanto m�s tiempo pasaba con Lynne... 198 00:12:14,100 --> 00:12:17,831 m�s me convenc�a de que era una persona maravillosa. 199 00:12:21,841 --> 00:12:24,002 �Tienes que irte ma�ana? 200 00:12:24,110 --> 00:12:27,136 Me qued� lo m�ximo posible. Ya pas� m�s de una semana. 201 00:12:27,246 --> 00:12:31,444 - Lo s�. - Regresar� en cuanto pueda. 202 00:12:31,550 --> 00:12:33,950 - Dalo por hecho. - Bien. 203 00:12:38,023 --> 00:12:40,082 La calidez de Lynne y su cari�o por Doug... 204 00:12:40,993 --> 00:12:43,928 mitigaron el golpe que sinti� con la muerte de su hermana. 205 00:12:45,531 --> 00:12:47,761 Las absurdas sospechas de Maggie... 206 00:12:47,867 --> 00:12:50,028 parec�an m�s rid�culas que nunca. 207 00:12:56,008 --> 00:12:58,203 El Sr. Sargent lo llama por tel�fono. 208 00:12:58,310 --> 00:13:00,835 D�gale que lo llamar� luego, por favor. 209 00:13:00,946 --> 00:13:03,346 - No, ve, Cam. - Lo atender�. 210 00:13:03,449 --> 00:13:05,508 Con permiso. 211 00:13:14,226 --> 00:13:16,854 - �Fred? - �Te ir�s ma�ana? 212 00:13:16,962 --> 00:13:19,192 S�, en el vuelo de las 7:15 a.m. 213 00:13:19,298 --> 00:13:21,493 �Ser�a posible que te quedaras? 214 00:13:21,600 --> 00:13:23,795 Tenemos que decirte algo. 215 00:13:23,903 --> 00:13:26,303 Maggie no ha dejado de fastidiarme con eso. 216 00:13:26,405 --> 00:13:31,308 - No lo creo posible, Fred. - Dile. 217 00:13:31,410 --> 00:13:35,039 No s� si es prudente dec�rtelo por tel�fono. 218 00:13:35,147 --> 00:13:36,614 �De qu� se trata? 219 00:13:36,715 --> 00:13:39,582 Sabes que yo me ocup� de la sucesi�n de tu hermano. 220 00:13:39,685 --> 00:13:43,382 Seg�n el testamento, con la parte de Lynne se constituy� un fideicomiso. 221 00:13:43,489 --> 00:13:47,357 - S�lo recibe los intereses, salvo que... - �Salvo que qu�? 222 00:13:47,459 --> 00:13:50,360 No quiero que pienses que me apresuro a sacar conclusiones. 223 00:13:50,462 --> 00:13:51,929 �Salvo que qu�? 224 00:13:52,031 --> 00:13:56,866 Salvo que murieran los dos ni�os: Polly y Doug. 225 00:13:56,969 --> 00:14:01,303 - �Qu� diablos est�s insinuado? - Podr�a ser un motivo. 226 00:14:01,407 --> 00:14:02,999 Me sorprendes. 227 00:14:07,813 --> 00:14:09,542 La idea es rid�cula. 228 00:14:10,316 --> 00:14:12,216 S� que lo parece... 229 00:14:12,318 --> 00:14:16,254 pero creo que deber�as quedarte para charlarlo. 230 00:14:16,355 --> 00:14:18,789 - Por una raz�n... - �Una raz�n? 231 00:14:20,926 --> 00:14:26,364 Recuerda que para que Lynne reciba el dinero, los dos ni�os deben morir. 232 00:14:27,499 --> 00:14:29,262 Muy bien. 233 00:14:29,368 --> 00:14:31,393 Te ver� ma�ana. 234 00:15:11,243 --> 00:15:12,972 Hermoso. 235 00:15:13,846 --> 00:15:16,110 - Estuvo fascinante. - Gracias. 236 00:15:16,215 --> 00:15:21,448 A prop�sito, decid� quedarme un d�a m�s, si te parece bien. 237 00:15:21,553 --> 00:15:24,784 - Sabes que s�. - Fant�stico, t�o Cam. 238 00:15:24,890 --> 00:15:27,415 Ya que tu t�o Cam estar� aqu� ma�ana... 239 00:15:27,526 --> 00:15:29,323 �qu� tal si vas a la cama? 240 00:15:29,428 --> 00:15:32,454 Quiero que duermas un poco m�s. Est�s algo paliducho. 241 00:15:32,564 --> 00:15:34,964 Estoy bien. Me siento bien. 242 00:15:35,067 --> 00:15:37,900 Cuando te pongas el pijama, subir� a darte las buenas noches. 243 00:15:38,003 --> 00:15:39,698 No te olvides. 244 00:15:42,975 --> 00:15:45,603 Estoy preocupada por Doug. No lo veo bien. 245 00:15:45,711 --> 00:15:47,872 Claro, la muerte de Polly fue terrible para �l. 246 00:15:48,647 --> 00:15:50,740 No, desde hace un tiempo. 247 00:15:51,684 --> 00:15:54,175 Estoy pensando en llevarlo a Europa. 248 00:15:54,286 --> 00:15:55,810 �Para qu�? 249 00:15:55,921 --> 00:15:58,116 Necesita cambiar un poco. 250 00:15:58,223 --> 00:16:01,090 Aqu� hay muchas cosas que le recuerdan a su padre y a Polly. 251 00:16:01,193 --> 00:16:04,560 - A m� tambi�n me har�a bien. - �Cu�nto tiempo se ir�n? 252 00:16:04,663 --> 00:16:07,154 No lo s�. Un a�o o m�s. 253 00:16:08,834 --> 00:16:10,734 �Tanto tiempo? 254 00:16:11,704 --> 00:16:15,401 Ser�a divertido que visit�ramos los lugares poco conocidos... 255 00:16:15,507 --> 00:16:17,771 y nos distendi�ramos. 256 00:16:19,144 --> 00:16:21,009 No me importa que tenga sentido. 257 00:16:21,113 --> 00:16:25,015 Nada me convencer� de que una mujer como Lynne pueda asesinar. 258 00:16:25,117 --> 00:16:29,019 Tranquil�zate, Cam. Estamos hablando entre nosotros. 259 00:16:29,121 --> 00:16:32,090 No podemos cerrar los ojos ante el hecho de que ten�a un motivo. 260 00:16:32,191 --> 00:16:35,183 - Es m�s de un mill�n de d�lares. - O que se lleve a Doug a Europa. 261 00:16:35,294 --> 00:16:37,091 Y a lugares poco conocidos. 262 00:16:37,196 --> 00:16:40,029 He le�do todos los libros posibles sobre casos de envenenamiento. 263 00:16:40,132 --> 00:16:43,431 Muchas mujeres como Lynne asesinaban con veneno. 264 00:16:43,535 --> 00:16:45,560 Madeleine Smith, la Sra. Maybrick... 265 00:16:45,671 --> 00:16:48,697 Lydia Trueblood y muchas otras... 266 00:16:48,807 --> 00:16:52,709 j�venes, hermosas, inteligentes y cultas. 267 00:16:52,811 --> 00:16:56,838 Puede ser, pero si Polly fue asesinada con estricnina... 268 00:16:56,949 --> 00:16:58,917 �c�mo es que los m�dicos no la identificaron? 269 00:16:59,018 --> 00:17:01,248 Porque no la buscaban. 270 00:17:01,353 --> 00:17:04,220 �sta es la informaci�n de los casos famosos de envenenamiento. 271 00:17:04,323 --> 00:17:07,087 Lamson, Crippen, Seddon y dem�s. 272 00:17:07,192 --> 00:17:10,753 En ellos, ning�n m�dico lo dio como posible... 273 00:17:10,863 --> 00:17:13,195 en su diagn�stico. 274 00:17:13,298 --> 00:17:15,266 - Es impresionante. - D�jame ver. 275 00:17:16,368 --> 00:17:20,498 Miren: una banda mat� con ars�nico a m�s de 100 personas en Filadelfia... 276 00:17:20,606 --> 00:17:23,200 antes de que sospecharan siquiera en uno de los casos. 277 00:17:23,308 --> 00:17:27,301 Y es el �nico caso denunciado en Filadelfia en los �ltimos 20 a�os. 278 00:17:27,413 --> 00:17:29,438 �Y c�mo lo explicas? 279 00:17:29,548 --> 00:17:33,211 Hay muchas enfermedades con los s�ntomas de envenenamiento. 280 00:17:33,318 --> 00:17:36,617 Y a los m�dicos, la idea de un homicidio les resulta incre�ble... 281 00:17:36,722 --> 00:17:39,122 y no les entra en la cabeza. 282 00:17:40,826 --> 00:17:43,226 Esto no tiene ning�n sentido. 283 00:17:43,328 --> 00:17:46,456 Si Lynne fuera culpable, habr�a incinerado el cuerpo de Polly. 284 00:17:49,635 --> 00:17:51,296 Lynne quer�a incinerarla. 285 00:17:56,041 --> 00:18:00,102 Yo la convenc� de no hacerlo. Bill no lo hubiera querido. 286 00:18:00,212 --> 00:18:04,012 No se puede negar el tema. Polly pudo haber sido envenenada. 287 00:18:04,116 --> 00:18:07,847 No hay pruebas en contrario. Lynne pudo haberlo hecho. 288 00:18:08,821 --> 00:18:10,914 No lo dejemos pasar, Cam. 289 00:18:11,023 --> 00:18:14,390 Si Doug fuera asesinado, no nos lo perdonar�amos. 290 00:18:14,493 --> 00:18:17,826 - Fred tiene raz�n. - �Y qu� sugieres? 291 00:18:17,930 --> 00:18:19,989 S�lo hay una cosa por hacer: 292 00:18:20,099 --> 00:18:23,068 conseguir una orden del tribunal para hacer una autopsia. 293 00:18:25,504 --> 00:18:29,270 S� c�mo te sientes, pero debemos hacerlo. 294 00:18:29,374 --> 00:18:31,035 De acuerdo. 295 00:18:32,044 --> 00:18:35,241 Adelante. Solicita la orden. 296 00:18:35,347 --> 00:18:37,508 Quit�monos eso de encima. 297 00:18:43,956 --> 00:18:46,220 �Un Bacardi, Cam, o prefieres un whisky? 298 00:18:46,325 --> 00:18:49,658 - Un Bacardi est� bien. Gracias. - �Un refresco, Doug? 299 00:18:49,761 --> 00:18:51,422 Gracias. 300 00:18:52,231 --> 00:18:55,894 - Anna atender�. - Por supuesto. 301 00:18:56,001 --> 00:18:59,027 No s� d�nde va esta pieza. 302 00:18:59,138 --> 00:19:02,471 - No parece ir ah�. - D�jame ver. 303 00:19:04,643 --> 00:19:07,373 �Qu� dicen los planos? 304 00:19:08,847 --> 00:19:11,145 - �Era para m�, Anna? - S�, Sr. Cameron. 305 00:19:11,250 --> 00:19:13,480 Gracias. Con permiso. 306 00:19:17,956 --> 00:19:20,220 - Hola. - Aqu� la tengo, Cam. 307 00:19:20,325 --> 00:19:23,351 La ni�a ten�a suficiente estricnina como para matar a cuatro. 308 00:19:23,462 --> 00:19:24,929 Oh, no. 309 00:19:25,030 --> 00:19:27,225 El fiscal est� seguro de que fue un homicidio. 310 00:19:27,332 --> 00:19:29,800 Le dije a Cole que ir�amos a verlo a las 9:00 a.m. 311 00:19:29,902 --> 00:19:30,869 Entiendo. 312 00:19:30,969 --> 00:19:33,995 Citar� a Lynne y a los criados para interrogarlos. 313 00:19:34,106 --> 00:19:36,870 - �A Lynne? - Por supuesto. 314 00:19:36,975 --> 00:19:39,341 S�, claro, claro. 315 00:19:39,444 --> 00:19:41,605 - Adi�s. - Un momento, Cam. 316 00:19:41,713 --> 00:19:44,546 Ser� mejor que se lo digas a Lynne esta noche. 317 00:19:44,650 --> 00:19:46,914 Adi�s. 318 00:19:55,961 --> 00:19:59,158 Ven, Cam. �En qu� te quedaste pensando? 319 00:20:00,365 --> 00:20:03,129 - �Qu� sucede? - Nada. Nada. 320 00:20:03,235 --> 00:20:05,430 �Y esto, t�o Cam? 321 00:20:05,537 --> 00:20:07,732 �La biela? 322 00:20:07,839 --> 00:20:11,468 Supongo que se ajusta aqu� con un par de pernos. 323 00:20:11,577 --> 00:20:14,603 En los planos dice que va con tornillos. 324 00:20:14,713 --> 00:20:16,374 Pues busqu�moslos. 325 00:20:16,481 --> 00:20:19,279 - La cena est� servida. - Gracias, Anna. 326 00:20:20,886 --> 00:20:22,513 Lynne, debo hablar contigo. 327 00:20:22,621 --> 00:20:25,419 - �No puede ser despu�s de cenar? - No, debo hablarte ahora. 328 00:20:25,524 --> 00:20:27,822 Disculpa, Doug. Adel�ntate y empieza. 329 00:20:29,328 --> 00:20:32,161 Esto es muy dif�cil para m�. 330 00:20:32,264 --> 00:20:34,960 Ven. Si�ntate. 331 00:20:35,067 --> 00:20:38,230 No s� por d�nde empezar. 332 00:20:40,906 --> 00:20:43,431 Lynne, acaban de avisarme que Polly fue envenenada. 333 00:20:44,676 --> 00:20:47,440 - �Qu�? - Es verdad. 334 00:20:47,546 --> 00:20:50,242 No puede ser. Debe haber un error. 335 00:20:50,349 --> 00:20:54,445 - Me temo que no. - Pero �c�mo? 336 00:20:54,553 --> 00:20:56,180 �C�mo pudo haber sucedido? 337 00:20:56,288 --> 00:20:59,985 - La Polic�a cree que fue asesinada. - �La Polic�a? 338 00:21:01,260 --> 00:21:02,818 S�. 339 00:21:03,595 --> 00:21:07,122 Su m�dico forense realiz� la autopsia. 340 00:21:07,232 --> 00:21:11,794 Quieren que los criados y t� vayan ma�ana para ser interrogados. 341 00:21:11,903 --> 00:21:14,929 Todo esto me desconcierta. 342 00:21:15,040 --> 00:21:18,305 �Por qu� le hicieron una autopsia? 343 00:21:18,410 --> 00:21:21,971 El Dr. Stevenson no estaba seguro de la causa de la muerte... 344 00:21:22,080 --> 00:21:25,675 y ten�a motivos para pensar que era estricnina. 345 00:21:25,784 --> 00:21:27,979 Los s�ntomas son id�nticos. 346 00:21:28,086 --> 00:21:30,350 �T� estabas enterado, Cam? 347 00:21:30,455 --> 00:21:34,221 - S�. - �Y no me lo dijiste? 348 00:21:34,326 --> 00:21:37,352 Cre� que no encontrar�an nada. 349 00:21:37,462 --> 00:21:40,192 No hab�a motivos para preocuparte. 350 00:21:43,635 --> 00:21:48,698 S� que es espantoso ir a la Polic�a para que te hagan preguntas est�pidas. 351 00:21:51,410 --> 00:21:53,571 No hay m�s remedio. 352 00:21:53,679 --> 00:21:56,705 Pero hay algo que no se puede negar. 353 00:21:56,815 --> 00:21:59,841 Si Polly fue envenenada, alguien lo hizo. 354 00:21:59,951 --> 00:22:03,045 Encontrarlo depende de nosotros. 355 00:22:12,898 --> 00:22:14,889 Lamentamos las molestias ocasionadas. 356 00:22:15,000 --> 00:22:17,434 Ojal� pudiera haber sido de m�s ayuda. 357 00:22:17,536 --> 00:22:19,834 No pude aclararles nada de todo esto. 358 00:22:19,938 --> 00:22:23,601 S� que fue muy agotador para ti, Lynne. 359 00:22:23,709 --> 00:22:26,906 �Por qu� no trabajamos juntos? 360 00:22:27,012 --> 00:22:30,038 Despu�s de todo, soy la que est� en mejor posici�n para ayudar. 361 00:22:30,148 --> 00:22:32,343 Estar�a dispuesta a contratar investigadores privados... 362 00:22:32,451 --> 00:22:33,975 o lo que usted proponga. 363 00:22:34,086 --> 00:22:36,953 - Gracias, Sra. Cameron. Le avisaremos. - Por favor. 364 00:22:37,055 --> 00:22:39,853 Quiero verlos a usted y al Sr. Sargent un momento. 365 00:22:39,958 --> 00:22:42,449 Ir� en cuanto pueda. 366 00:22:51,336 --> 00:22:54,362 - El capit�n Pringle, de Homicidios. - Mucho gusto, capit�n. 367 00:22:54,473 --> 00:22:57,465 Caballeros, el Sr. Whitney Cameron; su abogado, Fred Sargent. 368 00:22:57,576 --> 00:22:59,874 Ellos nos informaron del caso. 369 00:22:59,978 --> 00:23:02,139 No conseguimos nada de la Sra. Cameron. 370 00:23:02,247 --> 00:23:03,612 Ni de los criados. 371 00:23:03,715 --> 00:23:06,707 Aparentemente, trataba bien a los ni�os. No hay nada sospechoso. 372 00:23:06,818 --> 00:23:08,945 - Que venga Pierce. - No sal�a con nadie. 373 00:23:09,054 --> 00:23:10,521 Al menos, ellos no estaban enterados. 374 00:23:10,622 --> 00:23:12,749 Eso, en estos casos, nos da otra perspectiva. 375 00:23:12,858 --> 00:23:17,090 Los criados no creen que la Sra. Cameron sea culpable. Manos a la obra. 376 00:23:17,195 --> 00:23:20,392 Tampoco Anna, la criada. Trabaj� para la primera Sra. Cameron. 377 00:23:20,499 --> 00:23:22,091 Sr. Cole. 378 00:23:25,170 --> 00:23:28,435 Todo apunta a la Sra. Cameron o a uno de los tres criados. 379 00:23:28,540 --> 00:23:30,474 Eso parece. 380 00:23:30,575 --> 00:23:33,601 Eran los �nicos en la casa cuando la ni�a se puso mal. 381 00:23:33,712 --> 00:23:37,045 Cenaron a las 7:00. Polly se puso mal a las 11:30. 382 00:23:37,149 --> 00:23:40,812 Nadie reconoci� haberle dado algo de comer en ese lapso. 383 00:23:40,919 --> 00:23:44,411 La estricnina hubiera empezado a hacer efecto en media hora. 384 00:23:44,523 --> 00:23:48,254 - Gracias. Con permiso. - Eso es todo. 385 00:23:50,395 --> 00:23:53,831 - �Para Cole aqu� se cierra el caso? - No, lo investigaremos. 386 00:23:53,932 --> 00:23:56,924 Pero estos casos de envenenamiento siempre son largos. 387 00:23:57,035 --> 00:24:00,368 Ser� dif�cil demostrar qui�n envenen� a la ni�a. 388 00:24:00,472 --> 00:24:02,667 No quiero que se haga ilusiones. 389 00:24:02,774 --> 00:24:06,335 Hubo dos condenas por envenenamiento en N.Y. en 50 a�os. 390 00:24:06,445 --> 00:24:09,278 - Y ambas por confesi�n de parte. - Quiz� fue un accidente. 391 00:24:09,381 --> 00:24:11,212 �Con estricnina? 392 00:24:13,585 --> 00:24:17,282 Sr. Cameron, quiero avisarle que exhumaremos el cuerpo de su hermano. 393 00:24:17,389 --> 00:24:19,186 Si tambi�n lo envenenaron... 394 00:24:19,291 --> 00:24:21,816 ello servir� para descubrir al homicida. 395 00:24:27,833 --> 00:24:30,324 �Son necesarios tantos trastornos? 396 00:24:30,435 --> 00:24:33,598 Cuando se empieza en un caso, no se sabe d�nde terminar�. 397 00:24:33,705 --> 00:24:36,503 - �Quieres acompa�arme al juzgado? - No, gracias. 398 00:24:36,608 --> 00:24:39,042 Creo que investigar� por mi cuenta. 399 00:24:39,144 --> 00:24:42,136 �Qu� tal si cenamos en el club? 400 00:24:50,388 --> 00:24:52,618 Soy Whitney Cameron. �D�nde puedo encontrar a Fred Sargent? 401 00:24:52,724 --> 00:24:55,158 Dej� dicho que lo espera en el bar. 402 00:24:55,260 --> 00:24:56,955 Gracias. 403 00:25:04,002 --> 00:25:05,469 Afuera hay una multitud... 404 00:25:05,570 --> 00:25:07,538 �D�nde est� Maggie? Debo hablar con los dos. 405 00:25:07,639 --> 00:25:10,335 Un momento, Cam. Joe Cunningham, Whitney Cameron. 406 00:25:10,442 --> 00:25:13,434 - Mucho gusto. �D�nde est�? - Debe andar por ah�. 407 00:25:13,545 --> 00:25:15,604 - Con permiso, Joe. - Con permiso. 408 00:25:17,682 --> 00:25:19,707 - �Qu� sucede? - Estuve en la biblioteca. 409 00:25:19,818 --> 00:25:22,309 Ay, no. �T� tambi�n? Es contagioso. 410 00:25:22,420 --> 00:25:25,583 Consult� unos libros sobre toxicolog�a. Sab�a que Lynne no lo hizo. 411 00:25:25,690 --> 00:25:27,351 - Puedo demostrarlo. - �C�mo? 412 00:25:27,459 --> 00:25:30,155 S�lo se puede morir por estricnina durante una convulsi�n. 413 00:25:30,262 --> 00:25:32,230 La v�ctima muere asfixiada. 414 00:25:32,330 --> 00:25:35,026 Muy interesante, pero �qu� demuestra eso? 415 00:25:35,133 --> 00:25:36,760 Ah� est�. 416 00:25:36,868 --> 00:25:40,531 Eso demuestra que le dieron a Polly otra dosis en el hospital. 417 00:25:40,639 --> 00:25:43,073 - �En el hospital? - Exactamente. 418 00:25:47,479 --> 00:25:48,605 - Hola. - Hola. 419 00:25:48,713 --> 00:25:50,010 Maggie, vino Cam. 420 00:25:50,115 --> 00:25:52,515 Cam, te presento a unos viejos amigos nuestros. 421 00:25:52,617 --> 00:25:54,585 Ahora no, Maggie. 422 00:25:54,686 --> 00:25:56,483 - Con permiso. - Por supuesto. 423 00:25:56,588 --> 00:25:58,055 �Sucede algo? 424 00:25:58,156 --> 00:26:01,148 Cam cree que Polly recibi� otra dosis de veneno en el hospital. 425 00:26:01,259 --> 00:26:05,218 Dej� de tener convulsiones entre las 7:00 y las 8:00 a.m. 426 00:26:05,330 --> 00:26:09,198 Para entonces, los efectos del veneno ya hab�an pasado. 427 00:26:09,301 --> 00:26:10,768 Cam averigu� algo. 428 00:26:10,869 --> 00:26:15,101 �C�mo es que volvieron las convulsiones 20 horas despu�s? 429 00:26:15,206 --> 00:26:19,267 - No se me hab�a ocurrido. - Ni a la Polic�a ni a nadie. 430 00:26:21,413 --> 00:26:24,541 Adem�s, habl� con el forense, y coincidi� conmigo. 431 00:26:24,649 --> 00:26:25,775 S�, claro. 432 00:26:25,884 --> 00:26:30,981 En los casos de estricnina que le�mos, mor�an a las pocas horas o mejoraban. 433 00:26:31,089 --> 00:26:33,614 Eso demuestra una cosa. 434 00:26:33,725 --> 00:26:35,955 Lynne es completamente inocente. 435 00:26:37,062 --> 00:26:40,793 �C�mo pudo el hospital haberle dado estricnina? �Por error? 436 00:26:40,899 --> 00:26:45,233 - Eso tampoco tiene sentido. - Eso quiero averiguar. 437 00:26:52,344 --> 00:26:55,711 Ah� est�. S�lo le dieron medicamentos comunes. 438 00:26:55,814 --> 00:26:57,782 Fueron provistos por la farmacia del hospital. 439 00:26:57,882 --> 00:27:01,147 Lo que importa es qu� le dieron a Polly la noche que muri�. 440 00:27:01,252 --> 00:27:02,844 Veamos. 441 00:27:04,923 --> 00:27:07,517 No tom� nada a las 9:00. 442 00:27:07,626 --> 00:27:11,027 - A las 10:00, una c�psula de MFT-10. - �Qu� es eso? 443 00:27:11,129 --> 00:27:13,461 Pepsina y cloruro de calcio en c�psulas. 444 00:27:13,565 --> 00:27:16,090 Anteriormente, le dimos otros preparados con calcio... 445 00:27:16,201 --> 00:27:19,102 pero tienen un sabor desagradable. 446 00:27:19,204 --> 00:27:24,665 As� que a las 6:30, recomend� cambiarlo por esto. 447 00:27:24,776 --> 00:27:27,973 A las 10:30, le dieron otra c�psula. 448 00:27:28,079 --> 00:27:30,377 S�, sin efectos colaterales. 449 00:27:30,482 --> 00:27:34,248 Y no se anot� nada m�s hasta las 11:30. 450 00:27:34,352 --> 00:27:36,252 Ah� le dieron la �ltima c�psula. 451 00:27:36,354 --> 00:27:37,912 S�. 452 00:27:38,023 --> 00:27:42,255 Aparentemente, le dieron n�useas, pero no elimin� la medicina. 453 00:27:42,360 --> 00:27:45,193 A la media hora, comenzaron las convulsiones. 454 00:27:45,296 --> 00:27:48,163 A las 2:30, muri�. 455 00:27:48,266 --> 00:27:51,793 Quiz� hab�a estricnina en la �ltima c�psula. 456 00:27:51,903 --> 00:27:54,497 La enviaron directamente de la farmacia del hospital. 457 00:27:58,043 --> 00:28:00,671 - Es muy confuso. - As� es. 458 00:28:00,779 --> 00:28:04,715 Perd�n, debo hacer una cirug�a. Me comunicar� con usted. 459 00:28:04,816 --> 00:28:06,716 Gracias por su ayuda. 460 00:28:06,818 --> 00:28:09,981 Sinceramente, no s� qu� m�s agregar. 461 00:28:15,093 --> 00:28:16,754 �D�nde est� la farmacia del hospital? 462 00:28:16,861 --> 00:28:19,421 - Junto a la entrada, a la derecha. - Gracias. 463 00:28:19,531 --> 00:28:22,193 �Me permite la historia cl�nica? 464 00:28:22,300 --> 00:28:24,530 - Disculpe. - Gracias. 465 00:28:27,972 --> 00:28:32,739 Quiero verificar una medicina preparada para Polly Cameron el 28 de abril. 466 00:28:32,844 --> 00:28:34,971 Habitaci�n 362. 467 00:28:36,648 --> 00:28:40,641 - �A cu�l se refiere? - A la que le dieron a las 6:30. 468 00:28:45,290 --> 00:28:47,224 Pues no la veo. 469 00:28:48,426 --> 00:28:51,725 �A las 6:30? Cerramos a las 6:00. 470 00:29:02,440 --> 00:29:06,137 Bobbie. Este caballero desea verte. 471 00:29:06,244 --> 00:29:09,270 Srta. Brownell, soy Whitney Cameron, el t�o de Polly Cameron. 472 00:29:09,380 --> 00:29:11,473 Ah, s�. La ni�a que tuvo convulsiones. 473 00:29:11,583 --> 00:29:14,279 Seg�n la historia cl�nica, usted estaba de guardia cuando muri�. 474 00:29:14,385 --> 00:29:15,511 As� es. 475 00:29:15,620 --> 00:29:20,455 �Recuerda que el Dr. Stevenson le haya solicitado una medicina a las 6:30? 476 00:29:21,760 --> 00:29:23,728 - No muy bien. - �Ad�nde fue a pedirla? 477 00:29:23,828 --> 00:29:26,956 - Pues a la farmacia... - A esa hora, est� cerrada. 478 00:29:28,500 --> 00:29:30,764 No lo recuerdo bien. 479 00:29:30,869 --> 00:29:35,772 Ya lo recuerdo. Iba a pedirla y la Sra. Cameron se ofreci�. 480 00:29:35,874 --> 00:29:38,866 - �La Sra. Cameron? - S�, lo recuerdo bien. 481 00:29:39,878 --> 00:29:42,676 - �Es todo, se�or? - S�, gracias. 482 00:29:48,086 --> 00:29:50,714 �Podr�a mirar estas fotos para identificar a la mujer... 483 00:29:50,822 --> 00:29:52,619 que le dio las c�psulas de calcio? 484 00:29:57,162 --> 00:30:00,962 �sta: la Sra. Cameron. A ella le entregu� la receta. 485 00:30:01,065 --> 00:30:03,033 �Por qu� le pidi� que fuera por ella? 486 00:30:03,134 --> 00:30:05,694 No se lo ped�. La farmacia estaba cerrada... 487 00:30:05,804 --> 00:30:08,568 y ella se ofreci� a ir por la medicina. 488 00:30:09,707 --> 00:30:11,174 - �Se ofreci�? - S�. 489 00:30:11,276 --> 00:30:13,335 - �Ella trajo la medicina? - As� es. 490 00:30:13,444 --> 00:30:16,413 - �A qu� hora fue eso? - A eso de las 7:30. 491 00:30:16,514 --> 00:30:18,379 �Recuerda si el envoltorio estaba da�ado? 492 00:30:18,483 --> 00:30:20,110 Parec�a estar bien. 493 00:30:20,218 --> 00:30:23,585 - �Las c�psulas estaban en un frasco? - S�. 494 00:30:23,688 --> 00:30:26,851 - �El frasco ten�a su precinto? - No, era un corcho com�n. 495 00:30:26,958 --> 00:30:29,426 �Es posible que alguien... 496 00:30:29,527 --> 00:30:32,655 haya alterado las c�psulas sin que Ud. lo notara? 497 00:30:32,764 --> 00:30:35,198 S�, supongo que s�. 498 00:30:35,300 --> 00:30:38,098 Me gustar�a que viera las fotocopias... 499 00:30:38,203 --> 00:30:40,171 de la historia cl�nica de Polly Cameron. 500 00:30:40,271 --> 00:30:44,173 Quiero que verifique las anotaciones de las c�psulas administradas. 501 00:30:44,275 --> 00:30:47,403 �Me permites las fotocopias de la historia de Polly Cameron? 502 00:30:48,279 --> 00:30:49,746 Gracias. 503 00:30:52,250 --> 00:30:54,775 S�, correcto. �sas son las c�psulas que le di. 504 00:30:54,886 --> 00:30:57,252 Ella se puso mal despu�s de la tercera. 505 00:30:57,355 --> 00:31:00,347 - Creo que es todo. Gracias. - De nada. 506 00:31:00,458 --> 00:31:03,086 Veamos c�mo le va a Russ con el chofer. 507 00:31:05,230 --> 00:31:08,597 El Sr. Wheeler sali� del hospital con la Sra. Cameron pasadas las 6:30... 508 00:31:08,700 --> 00:31:10,258 y la llev� a una farmacia. 509 00:31:10,368 --> 00:31:13,064 Le dio una receta y �l entr� a comprar la medicina. 510 00:31:13,171 --> 00:31:15,662 Se la entreg� a ella y la llev� al hospital. 511 00:31:15,773 --> 00:31:17,240 Ella entr� con �l. 512 00:31:17,342 --> 00:31:19,708 �A qu� hora volvieron al hospital? 513 00:31:19,811 --> 00:31:22,143 A las 7:30 o un poco antes. 514 00:31:22,247 --> 00:31:26,047 - �D�nde quedaba la farmacia? - Era una farmacia Apex en la Quinta. 515 00:31:26,150 --> 00:31:28,448 �Me acompa�a a la oficina, por favor? 516 00:31:28,553 --> 00:31:31,113 �Cu�nto tardaron en entregarle la medicina? 517 00:31:31,222 --> 00:31:32,712 Unos 10 minutos. 518 00:31:32,824 --> 00:31:34,985 Deber�a haber llegado al hospital antes de las 7:30. 519 00:31:35,093 --> 00:31:36,390 �Por qu� se demor�? 520 00:31:36,494 --> 00:31:39,122 La Sra. Cameron pas� por su apartamento unos minutos. 521 00:31:39,230 --> 00:31:41,061 - �Dijo para qu�? - No. 522 00:31:41,165 --> 00:31:44,566 - �Cu�nto tiempo tard�? - No lo s�. No mucho. 523 00:31:44,669 --> 00:31:46,296 �Cinco minutos? �Diez? �Cu�nto? 524 00:31:46,404 --> 00:31:49,771 Como no se puede estacionar, di un par de vueltas a la manzana. 525 00:31:52,510 --> 00:31:54,978 �Recuerda si la Sra. Cameron llevaba el frasco... 526 00:31:55,079 --> 00:31:56,546 al entrar en el apartamento? 527 00:31:56,648 --> 00:31:58,809 - No estoy seguro, pero creo que s�. - �Por qu�? 528 00:31:58,917 --> 00:32:02,580 - Porque vi que lo guard� en su bolso. - �Est� seguro? 529 00:32:02,687 --> 00:32:05,383 - S�. - Ya veo. Gracias. Es todo. 530 00:32:06,624 --> 00:32:08,683 Russ, �Ed interrog� a la cocinera? 531 00:32:08,793 --> 00:32:11,023 - S�. - Dile que venga. 532 00:32:14,799 --> 00:32:17,267 - �Usted es Anna? - S�, Anna Swenson. 533 00:32:17,368 --> 00:32:18,995 Conc�ntrese, Srta. Swenson. 534 00:32:19,103 --> 00:32:22,038 La noche del 28 de abril, cuando Polly Cameron muri�... 535 00:32:22,140 --> 00:32:24,131 �a qu� hora regres� la Sra. Cameron al apartamento? 536 00:32:24,242 --> 00:32:26,369 D�jeme ver. 537 00:32:26,477 --> 00:32:29,935 Ese d�a todo estaba alterado. Nadie cumpli� con su horario. 538 00:32:30,048 --> 00:32:34,314 - Pero s� que fue antes de las 7:00. - �Qu� le dijo? 539 00:32:34,419 --> 00:32:38,822 Que Polly estaba mejorando y que preparara el cuarto de hu�spedes. 540 00:32:38,923 --> 00:32:42,825 - Llegaba el Sr. Whitney Cameron. - �Dijo algo m�s? 541 00:32:42,927 --> 00:32:46,226 - No que yo recuerde. - �Est� segura, Srta. Swenson? 542 00:32:46,331 --> 00:32:47,457 S�, se�or. 543 00:32:47,565 --> 00:32:50,796 �Sabe si volvi� a salir a los 15 � 20 minutos? 544 00:32:50,902 --> 00:32:53,496 Si lo hizo, no la o�. Yo estaba en el cuarto de hu�spedes. 545 00:32:53,604 --> 00:32:56,505 - �Tampoco la oy� regresar? - No, se�or. 546 00:32:56,607 --> 00:32:58,302 Se lo pregunt� a la cocinera... 547 00:32:58,409 --> 00:33:02,004 pero estaba en la cocina y no ten�a forma de saberlo. 548 00:33:02,113 --> 00:33:05,173 Bien, Srta. Swenson, es todo por ahora. Gracias. 549 00:33:05,283 --> 00:33:09,344 - Estamos listos para la Sra. Cameron. - Te quiero en esto, Ed. 550 00:33:09,454 --> 00:33:12,048 - Estamos listos para la Sra. Cameron. - �En su oficina? 551 00:33:12,156 --> 00:33:13,987 - S�, en mi oficina. - S�, se�or. 552 00:33:14,092 --> 00:33:17,653 Y env�e un taqu�grafo, por favor. Gracias. 553 00:33:19,263 --> 00:33:21,424 - �Qu� tal? - Hola. 554 00:33:21,532 --> 00:33:24,558 Sra. Cameron, tome asiento. 555 00:33:24,669 --> 00:33:28,264 Tratar� de no ser muy duro con usted, Sra. Cameron. 556 00:33:28,373 --> 00:33:29,863 Gracias. 557 00:33:29,974 --> 00:33:32,465 Una taqu�grafa tomar� notas. �Le importa? 558 00:33:32,577 --> 00:33:35,375 En absoluto. Quiero cooperar todo lo posible. 559 00:33:35,480 --> 00:33:36,947 Bien. 560 00:33:37,048 --> 00:33:41,246 A las 6:30 p.m. del d�a en que la ni�a muri�, se ofreci� a comprar la medicina. 561 00:33:41,352 --> 00:33:42,819 Correcto. 562 00:33:42,920 --> 00:33:46,913 El Sr. Wheeler dijo que la llev� a la farmacia, y le pidi� que la comprara. 563 00:33:47,025 --> 00:33:50,085 Luego �l le entreg� el frasco, y usted lo guard� en su bolso. 564 00:33:50,194 --> 00:33:52,719 - As� es. - �Luego la llev� a su apartamento? 565 00:33:52,830 --> 00:33:53,797 S�. 566 00:33:53,898 --> 00:33:56,890 �Por qu� regres� a su apartamento? 567 00:33:57,001 --> 00:33:59,299 - Por unas cosas de Polly. - �Qu� cosas? 568 00:34:00,438 --> 00:34:02,929 Un peine, un cepillo, dent�frico. Cosas por el estilo. 569 00:34:03,041 --> 00:34:05,009 La noche anterior, nos fuimos con tanta prisa... 570 00:34:05,109 --> 00:34:08,101 que no pensamos en otra cosa que no fuera llevarla al hospital. 571 00:34:08,212 --> 00:34:10,578 �Por qu� no envi� al chofer por ellas antes? 572 00:34:10,681 --> 00:34:13,275 Estaba muy preocupada para pensar en eso. 573 00:34:13,384 --> 00:34:15,978 - �Cu�nto tiempo se qued�? - S�lo unos minutos. 574 00:34:16,087 --> 00:34:20,615 - �Por qu� fue primero a su cuarto? - Fui por una maleta a mi armario. 575 00:34:20,725 --> 00:34:23,091 �Qu� hizo en su cuarto? 576 00:34:23,194 --> 00:34:25,662 - Tom� la maleta y me fui. - �Est� segura? 577 00:34:25,763 --> 00:34:27,663 - S�. - �No hizo nada m�s? 578 00:34:27,765 --> 00:34:29,460 - No, nada m�s. - �Qu� hizo luego? 579 00:34:29,567 --> 00:34:31,592 Fui al cuarto de Polly a empacar sus cosas. 580 00:34:31,702 --> 00:34:33,602 �Por qu� no la ayud� la criada? 581 00:34:33,704 --> 00:34:36,969 Estaba preparando el cuarto de hu�spedes para mi cu�ado. 582 00:34:37,075 --> 00:34:39,839 �Est� segura de que s�lo empac� la maleta de Polly? 583 00:34:39,944 --> 00:34:41,912 Muy segura. 584 00:34:42,013 --> 00:34:45,540 - �Abri� el frasco de c�psulas? - No, �para qu�? 585 00:34:45,650 --> 00:34:47,743 �En alg�n momento lo sac� de su bolso? 586 00:34:47,852 --> 00:34:48,841 No. 587 00:34:48,953 --> 00:34:51,387 Luego su chofer la llev� al hospital... 588 00:34:51,489 --> 00:34:53,684 y entreg� la maleta y la medicina a la enfermera. 589 00:34:53,791 --> 00:34:55,258 - �Es correcto? - Correcto. 590 00:34:55,359 --> 00:34:57,190 Reconoce que le dio la medicina a la enfermera. 591 00:34:57,295 --> 00:34:58,592 Por supuesto. 592 00:34:58,696 --> 00:35:01,995 Usted sabe que la dosis letal fue dada en el hospital. 593 00:35:02,100 --> 00:35:04,534 - Eso ha sido demostrado. - S�, me lo dijeron. 594 00:35:04,635 --> 00:35:06,796 Creo que es un hecho, Sra. Cameron. 595 00:35:06,904 --> 00:35:08,633 Su hijastra fue asesinada. 596 00:35:08,739 --> 00:35:12,698 Debemos encontrar al culpable del envenenamiento de la ni�a. 597 00:35:12,810 --> 00:35:14,801 Las enfermeras del hospital no ten�an motivo. 598 00:35:14,912 --> 00:35:16,539 Usted y el Sr. Cameron fueron las �nicas visitas. 599 00:35:16,647 --> 00:35:17,705 As� es. 600 00:35:17,815 --> 00:35:21,012 Ud. y las enfermeras estuvieron presentes cuando �l la visit�. 601 00:35:21,119 --> 00:35:23,519 - S�. - Entonces, �l queda libre de sospechas. 602 00:35:23,621 --> 00:35:25,885 Y siempre hab�a alguien cuando estaba yo. 603 00:35:25,990 --> 00:35:28,788 Sin embargo, colocaron el veneno en las c�psulas... 604 00:35:28,893 --> 00:35:33,023 y todas las medicinas eran del hospital, salvo el frasco que entreg� usted. 605 00:35:33,131 --> 00:35:35,122 Lo tuvo en su poder en el apartamento. 606 00:35:35,233 --> 00:35:37,963 Pudo poner el veneno en las c�psulas. 607 00:35:38,069 --> 00:35:39,696 Es la �nica con un motivo. 608 00:35:39,804 --> 00:35:42,136 La muerte de los ni�os la enriquecer�a. 609 00:35:42,240 --> 00:35:43,798 Quiso incinerar a la ni�a. 610 00:35:43,908 --> 00:35:47,207 Se neg� a una autopsia, a pesar de ignorar la causa de la muerte... 611 00:35:47,311 --> 00:35:49,506 y de que el Dr. Stevenson la pidi� especialmente. 612 00:35:49,614 --> 00:35:54,244 Todo coincide. Era la �nica con motivo y con la oportunidad de envenenarla. 613 00:35:54,352 --> 00:35:59,517 �Cree que fui yo? �Que yo mat� a Polly? 614 00:35:59,624 --> 00:36:02,457 As� parece, Sra. Cameron. 615 00:36:02,560 --> 00:36:07,497 Yo quer�a a la ni�a como si fuera m�a. 616 00:36:07,598 --> 00:36:09,293 Jam�s podr�a haberlo hecho. 617 00:36:09,400 --> 00:36:12,028 Cr�ame, Sra. Cameron, ser� m�s f�cil para usted... 618 00:36:12,136 --> 00:36:15,071 si dice la verdad ahora. 619 00:36:15,173 --> 00:36:16,868 Aunque me tuvieran aqu� toda la noche... 620 00:36:16,974 --> 00:36:19,909 solamente repetir�a que yo no lo hice. 621 00:36:20,011 --> 00:36:21,672 Yo no lo hice. 622 00:36:23,481 --> 00:36:25,449 Es todo por ahora, Sra. Cameron. 623 00:36:25,550 --> 00:36:28,576 Espere en la otra sala, por favor. 624 00:36:40,131 --> 00:36:42,497 - Creen que fui yo. - Lo s�. 625 00:36:44,368 --> 00:36:45,357 Perm�teme. 626 00:36:45,469 --> 00:36:49,462 Es dif�cil saber qu� giro tomar� esto. 627 00:36:49,574 --> 00:36:51,701 Si se me vuelve en contra, �qu� pasar� con Doug? 628 00:36:51,809 --> 00:36:53,276 �Doug? 629 00:36:53,377 --> 00:36:56,312 Podr�an detenerme para enjuiciarme. 630 00:36:56,414 --> 00:36:58,644 Por como hablan, es posible. 631 00:36:58,749 --> 00:37:00,478 Supongo que s�. 632 00:37:00,585 --> 00:37:05,648 En ese caso, �lo cuidar�as hasta que todo termine? 633 00:37:05,756 --> 00:37:09,817 Por supuesto. Toma. Lo cuidar� muy bien. 634 00:37:09,927 --> 00:37:12,919 Sr. Cameron, el Sr. Cole quiere verlo en su oficina de inmediato. 635 00:37:13,030 --> 00:37:14,327 Con permiso. 636 00:37:14,432 --> 00:37:17,993 �Tratar�s de que no se entere? 637 00:37:29,313 --> 00:37:30,974 Parece que fue la Sra. Cameron. 638 00:37:31,082 --> 00:37:33,846 Tiene sangre fr�a. Es muy astuta. 639 00:37:33,951 --> 00:37:36,419 - �El fiscal est� ocupado? - Acaba de llegar. 640 00:37:36,520 --> 00:37:39,956 - D�gale que ir� a verlo. Es importante. - S�, se�or. 641 00:37:40,057 --> 00:37:41,524 - Lew. - S�. 642 00:37:41,626 --> 00:37:45,756 Preg�ntales a los criados si ella guardaba su maleta en el armario. 643 00:37:45,863 --> 00:37:47,455 Dile los resultados al capit�n Pringle. 644 00:37:47,565 --> 00:37:50,762 Ir� con los muchachos a ver si averiguaron algo. 645 00:37:50,868 --> 00:37:52,426 - Te ver� despu�s. - Bien. 646 00:37:52,536 --> 00:37:54,663 Puede venir, Cameron, si lo desea. 647 00:37:56,073 --> 00:37:57,563 De acuerdo. 648 00:38:00,978 --> 00:38:03,606 - �C�mo va todo? - Por ahora, nada. 649 00:38:03,714 --> 00:38:05,477 - �Nada de estricnina? - Nada de estricnina. 650 00:38:06,751 --> 00:38:09,447 �stas son las c�psulas de calcio. Se las pedimos al hospital. 651 00:38:09,553 --> 00:38:12,021 Hab�a nueve en el frasco. He analizado cinco. 652 00:38:12,123 --> 00:38:14,216 �sta es la sexta. 653 00:38:14,325 --> 00:38:17,556 Si se pone borroso al colocarle este reactivo, es estricnina. 654 00:38:17,662 --> 00:38:18,651 Claro. 655 00:38:18,763 --> 00:38:21,732 Quiz� la estricnina estaba en una sola c�psula. 656 00:38:21,832 --> 00:38:24,858 Es posible. Hab�a 12 en total. 657 00:38:24,969 --> 00:38:27,802 La ni�a toler� bien las dos primeras. La tercera, no. 658 00:38:27,905 --> 00:38:30,738 Capit�n Pringle, tel�fono. 659 00:38:30,841 --> 00:38:32,468 Contin�a. 660 00:38:34,979 --> 00:38:38,278 Habla el capit�n Pringle. �Lew? 661 00:38:40,551 --> 00:38:42,018 Gracias. 662 00:38:42,119 --> 00:38:44,952 S�, guardaba la maleta en el armario. 663 00:38:48,025 --> 00:38:50,493 Hasta ahora, no tenemos nada. 664 00:38:50,594 --> 00:38:54,223 Hay 632 informes de farmacias. Est�n llegando m�s. 665 00:38:54,332 --> 00:38:59,360 Si alguien tan astuta como ella lo hizo, no comprar�a el veneno en una farmacia. 666 00:38:59,470 --> 00:39:02,234 Entonces ampl�en el c�rculo. Sigan trabajando. 667 00:39:06,510 --> 00:39:09,809 Localizaron la librer�a de la se�ora, pero no encontramos nada. 668 00:39:09,914 --> 00:39:11,643 - �Y los criados? - Nada. 669 00:39:11,749 --> 00:39:14,343 Quer�amos saber si alguno estuvo leyendo sobre venenos. 670 00:39:14,452 --> 00:39:16,420 - �Y las bibliotecas? - Est�n en eso. 671 00:39:16,520 --> 00:39:18,920 Recib� este informe del apartamento de Cameron. 672 00:39:19,023 --> 00:39:21,787 Verificaron la presencia de raticidas. Analizaron las medicinas. 673 00:39:21,892 --> 00:39:23,860 No hay rastros de estricnina. 674 00:39:24,628 --> 00:39:26,596 FISCAL 675 00:39:26,697 --> 00:39:28,494 Recuerde, Sr. Cameron... 676 00:39:28,599 --> 00:39:30,965 que aunque se realice una audiencia preliminar... 677 00:39:31,068 --> 00:39:33,696 estoy seguro de que ning�n juez la someter� a juicio. 678 00:39:33,804 --> 00:39:35,465 Pero cree que es culpable, �verdad? 679 00:39:35,573 --> 00:39:38,133 - Por supuesto. - El capit�n Pringle tambi�n. 680 00:39:38,242 --> 00:39:39,903 �Qui�n m�s pudo haberlo hecho? 681 00:39:40,010 --> 00:39:42,638 No nos cabe la m�s m�nima duda. 682 00:39:42,747 --> 00:39:44,476 Una cosa es creer que alguien es culpable. 683 00:39:44,582 --> 00:39:46,914 Otra muy distinta, demostrarlo m�s all� de toda duda. 684 00:39:47,017 --> 00:39:48,541 �se es el requisito para condenar. 685 00:39:48,652 --> 00:39:51,553 Ya oy� al capit�n Pringle. La Polic�a cree que es culpable. 686 00:39:51,655 --> 00:39:53,748 Usted es el fiscal. Tambi�n la considera culpable. 687 00:39:53,858 --> 00:39:56,486 Quiz� el jurado tambi�n lo crea. 688 00:39:56,594 --> 00:39:59,324 Las condenas se basan en hechos, no en opiniones. 689 00:39:59,430 --> 00:40:02,831 La Sra. Cameron planea llevarse a mi sobrino a Europa. 690 00:40:03,934 --> 00:40:07,802 Dentro de uno o cinco a�os, morir� de repente en alg�n remoto lugar. 691 00:40:08,839 --> 00:40:10,306 Es una posibilidad. 692 00:40:10,408 --> 00:40:12,842 Para cuando nos enteremos, lo habr�n incinerado. 693 00:40:12,943 --> 00:40:15,878 Eso es una suposici�n, no una prueba. Necesitamos m�s pruebas. 694 00:40:15,980 --> 00:40:20,178 No hay forma de ganar el caso. No tiene sentido iniciar el juicio. 695 00:40:20,284 --> 00:40:23,412 Basa su reputaci�n en casos que se ganan, no en los que se pierden. 696 00:40:23,521 --> 00:40:25,148 S�lo apuesta a lo seguro. 697 00:40:25,256 --> 00:40:27,554 El Sr. Henderson no quiso decir eso. 698 00:40:27,658 --> 00:40:30,126 Pero si no hallamos pruebas nuevas, estamos perdidos. 699 00:40:32,430 --> 00:40:34,364 Y el ni�o tambi�n. 700 00:40:36,400 --> 00:40:40,700 No crea que no somos conscientes de la gravedad de la situaci�n. 701 00:40:40,805 --> 00:40:43,296 La vida del ni�o est� en sus manos. 702 00:40:43,407 --> 00:40:45,875 No me agrada que lo diga de ese modo. 703 00:40:45,976 --> 00:40:49,377 - No hay otra forma. - Supongo que no. 704 00:40:58,689 --> 00:41:00,452 Habla Henderson. 705 00:41:01,826 --> 00:41:03,726 Bien. Gracias. 706 00:41:04,762 --> 00:41:07,162 Era el forense. 707 00:41:07,264 --> 00:41:10,893 No hay pruebas de envenenamiento en relaci�n con la muerte de su hermano. 708 00:41:11,001 --> 00:41:13,299 Eso nos habr�a servido en este caso. 709 00:41:13,404 --> 00:41:16,635 Eso no modifica la situaci�n de mi sobrino. 710 00:41:17,675 --> 00:41:19,575 As� es. 711 00:41:19,677 --> 00:41:22,043 Tengo mis reservas con respecto a esto... 712 00:41:22,146 --> 00:41:25,172 pero, dadas las circunstancias, hay que hacerlo. 713 00:41:25,282 --> 00:41:28,740 Haga la denuncia y consiga la orden de arresto de la Sra. Cameron. 714 00:41:28,853 --> 00:41:31,219 Ser� sometida a una audiencia preliminar. 715 00:41:41,265 --> 00:41:44,098 Permanezcan sentados. Se inicia la sesi�n. 716 00:41:55,346 --> 00:41:57,314 Luego de examinar las pruebas... 717 00:41:57,414 --> 00:42:01,373 concluyo que hay motivos para considerar sospechosa a la Sra. Cameron. 718 00:42:02,152 --> 00:42:07,419 Sin embargo, la fiscal�a no present� pruebas contundentes que demuestren... 719 00:42:07,525 --> 00:42:11,017 que la Sra. Cameron coloc� estricnina en una c�psula de calcio. 720 00:42:11,128 --> 00:42:15,531 Es innegable que la Sra. Cameron ten�a motivos para cometer el delito. 721 00:42:15,633 --> 00:42:20,536 Pero, seg�n destac� la defensa, no es la �nica. 722 00:42:20,638 --> 00:42:22,765 El Sr. Whitney Cameron... 723 00:42:22,873 --> 00:42:24,932 tambi�n puede heredar la fortuna... 724 00:42:25,042 --> 00:42:27,442 en caso de morir los ni�os y la Sra. Cameron. 725 00:42:28,879 --> 00:42:31,404 La defensa ha demostrado... 726 00:42:31,515 --> 00:42:34,916 que la Sra. Cameron es una mujer de gran reputaci�n... 727 00:42:35,019 --> 00:42:38,045 y muchos testigos han declarado... 728 00:42:38,155 --> 00:42:41,386 que era una madre afectuosa e indulgente con los ni�os. 729 00:42:42,726 --> 00:42:46,457 Considero que la fiscal�a no ha logrado establecer un motivo fundado. 730 00:42:47,498 --> 00:42:50,831 Por lo tanto, ordeno que la acusada sea puesta en libertad. 731 00:42:53,304 --> 00:42:55,329 - Mire hacia aqu�. - �Sra. Cameron? Quieta. 732 00:42:55,506 --> 00:42:58,498 Debo conseguir la tutela del ni�o. Debo hacerlo. 733 00:42:58,609 --> 00:43:00,543 Tenemos 15 minutos para alcanzar al juez Adams. 734 00:43:00,644 --> 00:43:02,168 - S�, vamos. - Espera. 735 00:43:02,279 --> 00:43:04,747 Tienes que hablar con Lynne. No tardes. 736 00:43:04,848 --> 00:43:07,646 Y no la enfades o no te dejar� ver a Doug. 737 00:43:07,751 --> 00:43:11,278 Sra. Cameron, mire aqu�. Quieta. 738 00:43:11,388 --> 00:43:14,949 - Lamento que hayas pasado por esto. - Qu� alivio que haya acabado. 739 00:43:15,059 --> 00:43:18,085 - �C�mo est� Doug? - Bien. Le dije que estabas en Chicago. 740 00:43:18,195 --> 00:43:21,187 - Te lo llevar� por la ma�ana. - Bien. 741 00:43:21,298 --> 00:43:22,993 El juez Adams se ir� a las 5:00. 742 00:43:23,100 --> 00:43:24,863 �No puedes llamarlo para que se quede? 743 00:43:24,969 --> 00:43:28,530 - A las 5:00, se van todos. - Debemos llegar a tiempo. 744 00:43:28,639 --> 00:43:31,665 TRI BUNAL DE SUCESIONES YTUTELAS DEPTO. B 745 00:43:32,710 --> 00:43:35,076 - Buenas noches, Sr. juez. - Buenas noches. 746 00:43:45,723 --> 00:43:47,520 Juez Adams, un momento, por favor. 747 00:43:47,625 --> 00:43:50,594 Tenemos que hablarle sobre la tutela que le mencion� por tel�fono. 748 00:43:50,694 --> 00:43:52,958 Llegan tarde. Me espera mi esposa en la estaci�n. 749 00:43:53,063 --> 00:43:55,998 - Viajaremos el fin de semana. - Es s�lo un minuto. 750 00:43:56,100 --> 00:43:59,001 Lo siento. Tengo el tiempo justo para tomar el tren. 751 00:44:04,642 --> 00:44:06,667 �Podemos hablar camino a la estaci�n? 752 00:44:06,777 --> 00:44:08,802 No ser�a correcto. 753 00:44:10,948 --> 00:44:13,246 Quiere asesinar al ni�o. 754 00:44:13,350 --> 00:44:15,818 No puedo poner en duda la culpabilidad de la Sra. Cameron... 755 00:44:15,919 --> 00:44:17,648 ni sus intenciones con respecto a su sobrino. 756 00:44:17,755 --> 00:44:19,245 Es un asunto penal... 757 00:44:19,356 --> 00:44:23,053 y el juez acaba de desestimar el caso por falta de pruebas. 758 00:44:23,160 --> 00:44:24,787 Debe haber algo que podamos hacer. 759 00:44:24,895 --> 00:44:28,524 Su hermano especific� que ella quedara a cargo de los ni�os. 760 00:44:28,632 --> 00:44:32,500 Debo cumplir con eso, salvo que demuestren su incapacidad. 761 00:44:32,603 --> 00:44:34,935 Lo siento. Debo apurarme. 762 00:44:35,039 --> 00:44:37,166 Nosotros seguiremos con el taxi, juez. 763 00:44:40,277 --> 00:44:42,370 Lindhurst 932. 764 00:44:43,414 --> 00:44:45,939 Yo ayud� a tu hermano con el testamento. 765 00:44:46,050 --> 00:44:48,177 Fue una sentencia de muerte. 766 00:44:49,086 --> 00:44:55,025 �Qu� pasar�a si me niego a entregarle a Doug? 767 00:44:55,125 --> 00:44:58,959 Conseguir�a una orden y deber�as entregarlo por la fuerza. 768 00:44:59,063 --> 00:45:02,396 Terminar�as haci�ndola enfadar innecesariamente. 769 00:45:02,499 --> 00:45:04,763 Debemos pensar en algo. 770 00:45:04,868 --> 00:45:08,531 S�, pero r�pido. Tenemos hasta ma�ana. 771 00:45:09,873 --> 00:45:13,138 �Y si Doug y yo cambi�ramos de nombre y escap�ramos a otro pa�s... 772 00:45:13,243 --> 00:45:16,041 donde no pudiera encontrarnos? 773 00:45:16,146 --> 00:45:18,614 �Y pasar el resto de su vida como fugitivos? 774 00:45:18,716 --> 00:45:21,913 No se rendir�a. Tarde o temprano los encontrar�a. 775 00:45:22,019 --> 00:45:25,011 De acuerdo, fue una idea descabellada. 776 00:45:27,858 --> 00:45:30,190 �Tienes una idea mejor? 777 00:45:32,496 --> 00:45:34,191 Hay una soluci�n. 778 00:45:34,298 --> 00:45:37,699 Si yo estoy cerca, Lynne no le har� da�o a Doug. 779 00:45:37,801 --> 00:45:39,632 Me quedar� cerca. 780 00:45:42,039 --> 00:45:45,475 - Hola, muchachito. - Estoy ayudando a Maggie con un pastel. 781 00:45:45,576 --> 00:45:48,170 - Ven a ayudarnos. - Soy un buen cocinero. 782 00:45:48,278 --> 00:45:51,975 Este verano te ense�ar� a girar los panqueques en el aire. 783 00:45:52,082 --> 00:45:54,346 - Hola. - Hola, Maggie. 784 00:46:09,199 --> 00:46:10,928 �De d�nde sacar�as el dinero... 785 00:46:11,034 --> 00:46:13,594 para ir por el mundo tras Lynne? 786 00:46:13,704 --> 00:46:15,899 Cambiar�a de lugar a diario para deshacerse de ti. 787 00:46:16,006 --> 00:46:18,941 Y cada vez que se fuera, �c�mo la encontrar�as? 788 00:46:19,042 --> 00:46:20,873 �Contratando detectives? 789 00:46:20,978 --> 00:46:24,311 - Cam, eso no tiene sentido. - �No tiene sentido? 790 00:46:25,082 --> 00:46:27,676 �Acaso algo de esto lo tiene? 791 00:46:27,785 --> 00:46:29,616 La Polic�a, los empleados del fiscal... 792 00:46:29,720 --> 00:46:31,688 Todos coinciden en que Lynne es culpable... 793 00:46:31,789 --> 00:46:33,654 y en que quiere envenenar a Doug. 794 00:46:33,757 --> 00:46:38,854 Y, sin embargo, lo �nico que hacen es ofrecernos sus condolencias. 795 00:46:38,962 --> 00:46:41,829 Tranquilo, Cam, tranquilo. 796 00:46:41,932 --> 00:46:46,198 �No habr� alguna laguna legal que nos d� una salida? 797 00:46:47,204 --> 00:46:49,832 Si existe, no se me ocurre. 798 00:46:49,940 --> 00:46:52,135 - Haz un esfuerzo. Eres el abogado. - Oye. 799 00:46:52,242 --> 00:46:55,871 Un momento. Lo �nico que importa es el peque�o Doug. 800 00:46:55,979 --> 00:46:58,539 No es momento para pelearse. 801 00:46:58,649 --> 00:47:02,141 Lo siento, Fred. Esto me est� enloqueciendo. 802 00:47:02,252 --> 00:47:06,313 Te entendemos, Cam. Estamos todos muy nerviosos. 803 00:47:06,423 --> 00:47:08,721 Ustedes dos han sido maravillosos. 804 00:47:08,826 --> 00:47:12,057 Solicito un receso. �Qu� tal un caf�? 805 00:47:12,162 --> 00:47:14,756 Quiz� despu�s. No soy buena compa��a en este momento. 806 00:47:24,408 --> 00:47:28,344 No me gusta nada, Fred. Creo que le dar� un ataque de nervios. 807 00:47:28,445 --> 00:47:31,505 S�, y lo peor de todo es que no hay soluci�n. 808 00:47:38,455 --> 00:47:40,616 - �Doug! Hola, Cam. - Buenos d�as. 809 00:47:40,724 --> 00:47:43,124 Doug, qu� gusto me da verte. 810 00:47:43,227 --> 00:47:45,923 - �La pasaste bien en mi ausencia? - S�, claro. 811 00:47:46,029 --> 00:47:48,930 El t�o Cam y yo planeamos todo lo que haremos este verano. 812 00:47:49,032 --> 00:47:52,263 �En serio? Tengo una sorpresa para ti. Est� en tu habitaci�n. 813 00:47:52,369 --> 00:47:54,997 �De verdad? Creo que s� qu� es. 814 00:47:57,207 --> 00:48:01,667 Cam, tendremos que posponer las vacaciones de Doug contigo. 815 00:48:01,778 --> 00:48:02,904 �Por qu�? 816 00:48:03,013 --> 00:48:06,380 �Recuerdas que te dije que planeaba viajar a Europa? 817 00:48:06,483 --> 00:48:08,075 �Lo llevar�s a Europa? 818 00:48:08,185 --> 00:48:10,380 Debo huir de esta situaci�n desagradable. 819 00:48:10,487 --> 00:48:12,978 Lo entiendes, �verdad? 820 00:48:13,090 --> 00:48:15,183 - Ha sido una pesadilla. - S�. 821 00:48:15,292 --> 00:48:18,159 Esta �poca me parece buena para viajar a Europa. 822 00:48:18,262 --> 00:48:21,231 - �Cu�ndo se van? - Ma�ana, en el Victoria. 823 00:48:21,331 --> 00:48:22,923 �Tan pronto? 824 00:48:23,033 --> 00:48:25,160 Quiz� estemos afuera un a�o. 825 00:48:25,269 --> 00:48:27,794 Tengo planeado un itinerario fant�stico. 826 00:48:27,905 --> 00:48:31,898 Podr�amos pasar una semana en Inglaterra, luego... 827 00:48:32,009 --> 00:48:35,698 ARS�NICO-PASTA PARA HORMIGAS Tiene miel para atraer a las hormigas. 828 00:48:35,746 --> 00:48:37,873 Si tiene ni�os, tenga cuidado. 829 00:48:37,981 --> 00:48:40,779 - Lo llevar�. - Gracias. Son 85 centavos. 830 00:48:40,884 --> 00:48:44,911 Es raro. Tenemos muchos insecticidas que no afectan a los humanos. 831 00:48:45,022 --> 00:48:47,252 Pero la gente sigue prefiriendo estos m�s antiguos. 832 00:48:47,357 --> 00:48:49,689 Tiene una gran variedad. 833 00:48:49,793 --> 00:48:52,819 Tenemos productos como para matar a un �rbol. 834 00:48:52,930 --> 00:48:56,366 Lo peor es que permanece en el suelo durante 50 a�os o m�s. 835 00:48:56,466 --> 00:48:59,458 Supongamos que un ni�o o un perro se mete tierra en la boca. 836 00:48:59,569 --> 00:49:01,662 - Los matar�a. - �Qu� son? 837 00:49:03,941 --> 00:49:07,172 Parecen inofensivas, �cierto? Es lo m�s potente que tenemos: raticida. 838 00:49:07,277 --> 00:49:09,939 - Es de una firma de la zona central. - �Estricnina? 839 00:49:10,047 --> 00:49:12,777 S�, la suficiente para matar un caballo. 840 00:49:13,684 --> 00:49:15,208 Vuelva pronto. 841 00:49:26,663 --> 00:49:29,530 - Buenas noches. Por aqu�, por favor. - Gracias. 842 00:49:35,772 --> 00:49:38,297 Ah� est� el t�o Cam. 843 00:49:44,748 --> 00:49:48,343 - Hola, Doug. - �Qu� haces aqu�, t�o Cam? 844 00:49:48,452 --> 00:49:51,615 Decid� hacer un crucero. Si�ntate. 845 00:49:52,622 --> 00:49:54,886 �Gustas acompa�arnos? 846 00:49:58,095 --> 00:50:01,087 Caray, Lynne, el t�o Cam nos acompa�ar�. 847 00:50:01,198 --> 00:50:03,223 - �Sorprendida? - Sorprendida. 848 00:50:03,333 --> 00:50:05,995 - Decid� venir. - Ya me di cuenta. 849 00:50:06,103 --> 00:50:09,869 - Son cosas de la vida. - Eso explica todo. 850 00:50:09,973 --> 00:50:14,706 Me dej� llevar por un impulso. 851 00:50:14,811 --> 00:50:17,075 Fue una idea del momento. 852 00:50:17,180 --> 00:50:20,616 - Lo est�s haciendo muy dif�cil. - Lo siento. 853 00:50:20,717 --> 00:50:23,117 La empresa planeaba enviarme a Europa... 854 00:50:23,220 --> 00:50:26,212 Cre� que era a Venezuela. 855 00:50:26,323 --> 00:50:28,917 Me pareci� un buen momento para viajar. 856 00:50:29,026 --> 00:50:33,656 Y que este barco era muy bueno, muy c�modo. 857 00:50:33,764 --> 00:50:35,732 Ahora, el verdadero motivo. 858 00:50:35,832 --> 00:50:37,925 No me crees, �verdad? 859 00:50:38,035 --> 00:50:40,560 - No. - �Un c�ctel, se�or? 860 00:50:40,670 --> 00:50:42,439 �Bacardis? 861 00:50:43,106 --> 00:50:44,801 Bacardis. 862 00:50:46,576 --> 00:50:51,240 Si hacemos las cosas bien, quiz� nos dejen ver el radar. 863 00:50:54,017 --> 00:50:55,314 Buenas noches, muchachito. 864 00:50:55,419 --> 00:50:57,785 Ap�rate, mi vida. Ponte el pijama. Es tarde. 865 00:50:57,888 --> 00:51:00,618 - Buenas noches, t�o Cam. Hasta ma�ana. - Buenas noches. 866 00:51:00,724 --> 00:51:03,750 - Buenas noches, Cam. - �Qu� tal un paseo por la cubierta? 867 00:51:03,860 --> 00:51:06,954 Est� bien. Pasa y espera a que acueste a Doug. 868 00:51:18,909 --> 00:51:20,968 Ahora, el verdadero motivo. 869 00:51:21,078 --> 00:51:23,876 - Supongo que tienes derecho. - Creo que s�. 870 00:51:23,980 --> 00:51:26,312 La situaci�n por la que atravesaste... 871 00:51:26,416 --> 00:51:28,407 fue tan terrible para m� como para ti. 872 00:51:28,518 --> 00:51:31,385 Quer�a que lo supieras. 873 00:51:31,488 --> 00:51:33,979 �Hiciste este viaje para decirme eso? 874 00:51:34,091 --> 00:51:37,026 No era algo para decir en una noche... 875 00:51:37,127 --> 00:51:41,757 mientras alguien empacaba. Menos si se quiere parecer convincente. 876 00:51:41,865 --> 00:51:43,696 �Sigues sin convencerte? 877 00:51:45,001 --> 00:51:47,196 Eres una mujer dura. 878 00:51:47,304 --> 00:51:51,832 �Cu�ndo se te ocurri� venir? 879 00:51:51,942 --> 00:51:54,604 Cuando me dijiste que te ir�as a Europa. 880 00:51:54,711 --> 00:51:56,872 �Por qu� en ese momento? 881 00:51:56,980 --> 00:52:01,110 Porque en ese momento supe cu�nto te extra�ar�a. 882 00:52:01,218 --> 00:52:03,277 Todo lo que te extra�ar�a. 883 00:52:32,949 --> 00:52:35,577 �VENENO! ESTE PRODUCTO CONTI ENE ARS�NICO 884 00:52:59,109 --> 00:53:02,010 LOCI�N PARA DESPU�S DE AFEITARSE 885 00:54:20,624 --> 00:54:23,024 Lynne cay� en mi juego. 886 00:54:23,126 --> 00:54:25,959 Mi plan sal�a de maravilla. 887 00:54:28,164 --> 00:54:33,363 Todos los d�as, el que acertaba la distancia recorrida ganaba un premio. 888 00:54:33,470 --> 00:54:37,429 CONCURSO DIARIO DEL BARCO Me gust� ver el entusiasmo de Doug cuando gan�. 889 00:54:37,540 --> 00:54:40,338 Habr�a sido un viaje maravilloso... 890 00:54:40,443 --> 00:54:43,276 si las circunstancias hubieran sido otras. 891 00:54:46,349 --> 00:54:51,377 Pero a ratos, me horrorizaba lo atroz que era mi plan. 892 00:54:51,488 --> 00:54:53,854 Sent�a escalofr�os. 893 00:54:57,961 --> 00:55:01,692 Me asaltaban momentos de duda cuando especulaba con la posibilidad... 894 00:55:01,798 --> 00:55:04,460 de que Lynne no fuera culpable. 895 00:55:06,736 --> 00:55:11,036 Pero ese hecho irreconciliable siempre me volv�a a la mente: 896 00:55:11,141 --> 00:55:12,631 Polly hab�a sido asesinada. 897 00:55:12,742 --> 00:55:17,042 Alguien lo hizo, y todas las pruebas apuntaban a Lynne. 898 00:55:37,067 --> 00:55:39,627 �sa era mi �ltima noche en alta mar. 899 00:55:39,736 --> 00:55:42,000 Se me hab�a acabado el tiempo. 900 00:55:46,743 --> 00:55:49,177 - Al fin. - Lamento la demora. �Me perdonas? 901 00:55:49,279 --> 00:55:50,974 Perdonado. Pero apur�monos. 902 00:55:52,849 --> 00:55:55,317 - Est�s maravillosa esta noche. - Gracias. 903 00:55:55,418 --> 00:55:57,943 �Puedes ir a darle las buenas noches a Doug? 904 00:55:58,054 --> 00:56:01,512 Se niega a dormir hasta que vayas. 905 00:56:01,624 --> 00:56:04,422 Lleg� el momento que hab�a planeado. 906 00:56:04,527 --> 00:56:06,654 Quiz� no habr�a otro. 907 00:56:06,763 --> 00:56:08,958 �Qu� tal unos c�cteles antes de irnos? 908 00:56:09,065 --> 00:56:12,296 Ser� mejor que no tardemos. El baile del capit�n es muy divertido. 909 00:56:13,770 --> 00:56:15,931 Podr�a llamar al bar. Podr�an tra�rnoslos... 910 00:56:16,039 --> 00:56:20,499 - Lo har� yo para ganar tiempo. - S�. 911 00:56:23,079 --> 00:56:26,674 Cre� que nunca vendr�as, t�o Cam. 912 00:56:26,783 --> 00:56:28,774 Jam�s te abandonar�a, Doug. 913 00:56:28,885 --> 00:56:32,981 - �No puedes quedarte en Inglaterra? - Me encantar�a. 914 00:56:33,089 --> 00:56:36,149 - Pero no puedo. - �Cu�ndo volver� a verte? 915 00:56:36,259 --> 00:56:39,319 Pues, no lo s�. 916 00:56:40,029 --> 00:56:42,862 Quiz� pueda ir en avi�n dentro de unos meses. 917 00:56:42,966 --> 00:56:45,457 - En avi�n, se tarda poco. - �Lo har�s? 918 00:56:45,568 --> 00:56:48,196 S�, claro. La pasar�s de maravilla en Europa. 919 00:56:48,304 --> 00:56:51,501 Lynne me dijo que te llevar� a Par�s... 920 00:56:51,608 --> 00:56:54,577 y a Suiza este invierno para esquiar. 921 00:56:55,445 --> 00:56:58,972 - Te gustar�, �cierto? - Ojal� pudieras venir, t�o Cam. 922 00:56:59,082 --> 00:57:03,542 No te preocupes. Te ver� ma�ana antes de atracar. 923 00:57:03,653 --> 00:57:06,144 - Buenas noches, t�o Cam. - S�. 924 00:57:07,323 --> 00:57:09,484 Te ver� antes de atracar. 925 00:57:09,592 --> 00:57:11,617 - Buenas noches. - Buenas noches, t�o Cam. 926 00:57:19,836 --> 00:57:23,169 El momento hab�a llegado. El momento tan temido. 927 00:57:23,273 --> 00:57:27,334 Pero deb�a parecer tranquilo, a pesar de sentirme como atontado. 928 00:57:28,711 --> 00:57:30,008 Adelante. 929 00:57:32,115 --> 00:57:34,345 D�jelos aqu�. 930 00:57:37,687 --> 00:57:40,417 Hab�a ensayado la escena mentalmente miles de veces. 931 00:57:41,724 --> 00:57:43,419 Pero ahora que era real... 932 00:57:43,526 --> 00:57:46,791 la idea de matar a un ser humano... 933 00:57:46,896 --> 00:57:49,592 me parec�a una horrible pesadilla. 934 00:57:50,800 --> 00:57:52,461 Gracias, se�or. 935 00:57:52,569 --> 00:57:54,230 Lynne... 936 00:57:55,405 --> 00:57:57,805 �recuerdas cuando nos conocimos? 937 00:57:57,907 --> 00:58:02,037 - Fue en un c�ctel, �verdad? - S�, en honor de mi hermano. 938 00:58:02,145 --> 00:58:05,308 Fue un par de d�as antes de que se casaran. 939 00:58:05,415 --> 00:58:08,782 Ojal� te hubiera conocido yo primero. 940 00:58:08,885 --> 00:58:11,979 Me pareciste la mujer m�s hermosa que hab�a visto. 941 00:58:14,791 --> 00:58:16,349 Lo siento. 942 00:58:16,459 --> 00:58:17,949 - No es nada. - Disculpa. 943 00:58:18,061 --> 00:58:20,325 Lo limpiar� enseguida. 944 00:58:34,511 --> 00:58:39,175 Intent� colocarlo, pero no pod�a mover la mano. 945 00:58:39,282 --> 00:58:42,183 Como si fuera de otra persona. 946 00:58:43,953 --> 00:58:46,820 Deber�a encontrar otra oportunidad despu�s. 947 00:58:46,923 --> 00:58:48,982 Esa misma noche. 948 00:59:04,908 --> 00:59:07,172 Fue sencillo. No se nota. 949 00:59:07,277 --> 00:59:09,336 Qu� bien. 950 00:59:09,445 --> 00:59:11,504 Falta el aire aqu�. 951 00:59:18,421 --> 00:59:21,982 �Y si me llegaba a equivocar? 952 00:59:22,091 --> 00:59:26,118 Fred estaba de acuerdo, Maggie, el fiscal, la Polic�a, todos. 953 00:59:26,229 --> 00:59:28,663 S�lo ella pudo haberlo hecho. 954 00:59:28,765 --> 00:59:31,029 Si pudiera estar seguro... 955 00:59:34,737 --> 00:59:37,467 - Oh, no. - �"No" qu�? 956 00:59:37,574 --> 00:59:39,838 - �No oyes? - �Qu�? 957 00:59:39,943 --> 00:59:43,572 "Auld Lang Syne", tonto. Se acaba el baile. 958 00:59:43,680 --> 00:59:45,910 Y el viaje. 959 00:59:46,015 --> 00:59:49,143 Fue una traves�a maravillosa. 960 00:59:49,252 --> 00:59:53,416 �Y si no me atrev�a a hacerlo y Doug mor�a... 961 00:59:53,523 --> 00:59:55,548 porque Lynne lo hab�a asesinado? 962 00:59:55,658 --> 00:59:58,559 Se me hab�an acabado las oportunidades. 963 00:59:58,661 --> 01:00:01,824 Sab�a que hab�a que hacerlo esa noche. 964 01:00:01,931 --> 01:00:05,731 Pero deb�a ganar tiempo. Tiempo para armarme de valor. 965 01:00:10,773 --> 01:00:12,502 �Damos un paseo por la cubierta? 966 01:00:12,609 --> 01:00:15,009 S�, pero ha refrescado un poco. 967 01:00:15,111 --> 01:00:18,945 Es f�cil. Dame la llave. Traer� tu abrigo. 968 01:00:23,019 --> 01:00:25,078 Regresar� enseguida. 969 01:00:54,717 --> 01:00:57,880 Por alguna raz�n, asoci�... 970 01:00:57,987 --> 01:01:00,751 esos frascos... 971 01:01:01,958 --> 01:01:04,756 con mi frasco de loci�n... 972 01:01:04,861 --> 01:01:07,159 donde hab�a ocultado el veneno. 973 01:01:08,498 --> 01:01:11,058 �Y si Lynne hab�a pensado lo mismo? 974 01:01:23,279 --> 01:01:27,943 Not� el asombroso parecido entre las aspirinas... 975 01:01:28,051 --> 01:01:31,248 y las pastillas de raticida que hab�a visto en el vivero. 976 01:01:41,931 --> 01:01:46,095 Luego la encontr�: una distinta de las dem�s. 977 01:01:46,202 --> 01:01:47,999 Una "W". 978 01:01:48,104 --> 01:01:52,268 Una "W" igual a la de la tableta de estricnina. 979 01:01:52,375 --> 01:01:55,105 Suficiente para matar un caballo. 980 01:01:57,947 --> 01:02:00,438 Hab�a tres en total. 981 01:02:00,550 --> 01:02:02,984 �sta era la prueba que necesitaba. 982 01:02:03,086 --> 01:02:07,079 M�s que nunca, sab�a que deb�a continuar con mi plan. 983 01:02:32,648 --> 01:02:36,379 Creo que es hora de despedirnos. 984 01:02:36,486 --> 01:02:40,513 Es la �ltima noche que estaremos solos en mucho tiempo. 985 01:02:40,623 --> 01:02:43,820 - �Qu� tal un trago de despedida? - �Por qu� no? 986 01:02:47,096 --> 01:02:49,326 Hola. Con el bar, por favor. 987 01:02:51,300 --> 01:02:53,996 Hola. Llamo del camarote 92-A. 988 01:02:54,103 --> 01:02:58,437 �Nos env�a dos Bacardis, por favor? 989 01:02:58,541 --> 01:03:00,668 Gracias. 990 01:03:00,777 --> 01:03:02,369 Cam. 991 01:03:05,281 --> 01:03:09,513 Fuiste muy amable con nosotros. Fue un viaje maravilloso. 992 01:03:09,619 --> 01:03:12,520 - Lamento que haya terminado. - �En serio? 993 01:03:15,725 --> 01:03:18,285 Dime algo, y quiero la verdad. 994 01:03:18,394 --> 01:03:22,854 - �Por qu� hiciste este viaje? - T� sabes por qu�. 995 01:03:22,965 --> 01:03:25,126 Conozco el motivo que me diste. 996 01:03:25,234 --> 01:03:29,295 Fue muy halagador, pero dif�cil de creer. 997 01:03:29,405 --> 01:03:31,168 �No me crees? 998 01:03:33,242 --> 01:03:35,301 No lo s�. 999 01:03:35,411 --> 01:03:39,211 Pero eres de esos hombres que hacen las cosas por impulso. 1000 01:03:39,315 --> 01:03:43,445 �Como tomar un barco para estar contigo cinco d�as m�s? 1001 01:03:43,553 --> 01:03:45,180 S�. 1002 01:03:57,233 --> 01:03:59,292 D�melos. 1003 01:04:04,941 --> 01:04:07,136 - S�rvase. - Gracias, se�or. 1004 01:04:08,344 --> 01:04:12,371 Era mi �ltima oportunidad. 1005 01:04:18,287 --> 01:04:20,346 Perm�teme. 1006 01:04:27,263 --> 01:04:28,958 Gracias. 1007 01:04:40,776 --> 01:04:42,641 Te tiembla la mano. 1008 01:04:42,745 --> 01:04:44,474 �Qu� te sucede, Cam? 1009 01:04:45,615 --> 01:04:47,879 Hace un poco de calor. 1010 01:04:49,919 --> 01:04:52,183 Abre el ojo de buey. 1011 01:04:53,589 --> 01:04:55,614 - �Te molesta? - No. 1012 01:04:58,327 --> 01:05:00,727 - As� est� mucho mejor. - S�. 1013 01:05:02,298 --> 01:05:05,233 S�, est� mejor, �verdad? 1014 01:05:05,334 --> 01:05:08,132 Cam, algo te pasa. 1015 01:05:08,237 --> 01:05:10,137 No, no. Estoy bien. 1016 01:05:20,917 --> 01:05:22,441 Est� amargo. 1017 01:05:24,754 --> 01:05:28,884 El m�o tambi�n, pero es una suerte que nos trajeran algo a esta hora. 1018 01:05:57,853 --> 01:06:00,686 - Lynne. - �S�? 1019 01:06:00,790 --> 01:06:03,384 Encontr� un frasco con aspirinas en tu camarote. 1020 01:06:03,492 --> 01:06:04,550 �Y? 1021 01:06:05,328 --> 01:06:08,297 Hab�a tres tabletas distintas. Ten�an una "W". 1022 01:06:08,397 --> 01:06:11,730 Es la marca de una tableta que contiene estricnina. 1023 01:06:11,834 --> 01:06:15,133 Santo cielo, Cam, �otra vez con eso? 1024 01:06:16,105 --> 01:06:18,539 Tambi�n son aspirinas. 1025 01:06:18,641 --> 01:06:20,905 �Por qu� son diferentes de las otras? 1026 01:06:21,010 --> 01:06:24,309 Porque son de otra marca. Me niego a pasar otra vez por eso. 1027 01:06:24,413 --> 01:06:27,280 - �Y estaban en el mismo frasco? - �Por qu� no? 1028 01:06:27,383 --> 01:06:30,443 Estuve tomando otras aspirinas. Me sobraron algunas. 1029 01:06:30,553 --> 01:06:34,080 Las puse en el frasco nuevo para ahorrar espacio. �Qu� tiene de raro? 1030 01:06:34,190 --> 01:06:36,920 Lynne, la "W" es la marca de un fabricante de insecticidas... 1031 01:06:37,026 --> 01:06:39,586 no de un laboratorio farmac�utico. 1032 01:06:39,695 --> 01:06:43,290 �As� que por eso hiciste este viaje? 1033 01:06:43,399 --> 01:06:46,800 Estuviste detr�s de esta rid�cula persecuci�n desde el principio. 1034 01:06:46,902 --> 01:06:49,598 - �Dices que son p�ldoras inofensivas? - Por supuesto. 1035 01:06:49,705 --> 01:06:51,764 - �Est�s completamente segura? - Completamente. 1036 01:06:51,874 --> 01:06:55,071 Qu� bien. Es un alivio. 1037 01:06:56,178 --> 01:06:59,443 - Un gran alivio. - �Por qu�? 1038 01:06:59,548 --> 01:07:03,644 Porque disolv� una de las p�ldoras con la "W" en tu bebida. 1039 01:07:03,753 --> 01:07:05,380 Acabas de tom�rtela. 1040 01:07:11,794 --> 01:07:15,753 Creo que no hay nada m�s que hablar. 1041 01:07:15,865 --> 01:07:18,163 Si me disculpas, me ir� a acostar. 1042 01:07:20,436 --> 01:07:22,495 �Qui�n es usted? 1043 01:07:24,607 --> 01:07:28,134 Soy Frank Connelly, detective del barco. El Sr. Cameron me llam�. 1044 01:07:28,244 --> 01:07:30,269 Como testigo. 1045 01:07:32,248 --> 01:07:37,618 �Testigo? �Eso estabas esperando? 1046 01:07:37,720 --> 01:07:41,281 �Que reconociera que la p�ldora conten�a estricnina? 1047 01:07:41,390 --> 01:07:43,858 No te rindes nunca, �verdad, Cam? 1048 01:07:43,959 --> 01:07:47,451 Pero me temo que esta vez tampoco conseguiste nada. 1049 01:07:48,564 --> 01:07:50,589 La p�ldora era inofensiva. 1050 01:07:54,170 --> 01:07:56,730 Parece que ha habido un error. 1051 01:07:56,839 --> 01:08:01,071 Sugiero que olvidemos todo. Me retirar�. �Me disculpa? 1052 01:08:01,177 --> 01:08:04,704 Por supuesto. Yo tambi�n lo lamento. 1053 01:08:04,814 --> 01:08:08,443 Pero parece que esto se le est� haciendo costumbre al Sr. Cameron. 1054 01:08:16,258 --> 01:08:18,818 Un momento. Regrese, por favor. 1055 01:08:22,064 --> 01:08:24,225 Mira. 1056 01:08:24,333 --> 01:08:27,234 Pasaron cinco minutos de haber tomado el trago. 1057 01:08:27,336 --> 01:08:30,430 A�n puedes salvar tu vida. Incluso si pasan cinco minutos m�s. 1058 01:08:30,539 --> 01:08:33,372 M�s all� de eso, corres peligro. 1059 01:08:33,476 --> 01:08:36,274 Se ve que sabes mucho sobre la estricnina. 1060 01:08:36,378 --> 01:08:38,505 Por favor, Lynne. 1061 01:08:38,614 --> 01:08:42,277 Si hay estricnina en la tableta, llama al m�dico antes de que sea tarde. 1062 01:08:42,384 --> 01:08:47,253 Si la tableta con la "W" fuera una simple aspirina... 1063 01:08:47,356 --> 01:08:50,689 no tendr�a sentido llamarlo, �cierto? 1064 01:08:50,793 --> 01:08:53,591 Y si reconociera que conten�a estricnina... 1065 01:08:53,696 --> 01:08:57,723 tampoco tendr�a sentido llamar al m�dico. 1066 01:08:57,833 --> 01:09:01,394 Si no es una cosa es la otra. 1067 01:09:01,504 --> 01:09:04,405 Muerte por estricnina o en la silla el�ctrica. 1068 01:09:04,507 --> 01:09:06,566 Elige. 1069 01:09:06,675 --> 01:09:08,734 Mira el reloj. 1070 01:09:09,945 --> 01:09:11,776 Es la 1:05. 1071 01:09:11,881 --> 01:09:16,750 Cada segundo que pasa te acercas a una muerte horrible aqu� y ahora. 1072 01:09:16,852 --> 01:09:19,446 Eres una tonta, Lynne. Una verdadera tonta. 1073 01:09:19,555 --> 01:09:21,147 Es curioso, �verdad? 1074 01:09:21,257 --> 01:09:23,885 T� pareces nervioso, no yo. 1075 01:09:23,993 --> 01:09:28,760 Acabo de darme cuenta: si la tableta contuviera estricnina... 1076 01:09:28,864 --> 01:09:33,961 y muriera, t� ser�as el que ir�a a la silla el�ctrica. 1077 01:09:34,737 --> 01:09:37,228 �No se te hab�a ocurrido? 1078 01:09:37,339 --> 01:09:39,136 Est�s confundido, �cierto, Cam? 1079 01:09:39,942 --> 01:09:44,811 No sabes si estoy mintiendo o no. 1080 01:09:44,914 --> 01:09:48,645 Y si miento, t� ser�as un asesino. 1081 01:09:49,818 --> 01:09:51,911 No te gusta esa idea, �verdad? 1082 01:09:52,021 --> 01:09:54,353 Hay que tener valor para matar a alguien. 1083 01:09:54,456 --> 01:09:56,981 Sentarse a ver c�mo muere. 1084 01:09:57,092 --> 01:10:01,358 �Te gustar�a cargar con una muerte en tu conciencia? �Mi muerte? 1085 01:10:04,033 --> 01:10:06,331 S�, era la 1:05, �cierto? 1086 01:10:08,137 --> 01:10:10,435 Ya pas� casi un minuto. 1087 01:10:11,640 --> 01:10:13,164 Esto es demasiado para m�. 1088 01:10:13,275 --> 01:10:15,300 �Le dio o no estricnina a esta mujer? 1089 01:10:15,411 --> 01:10:20,940 Le di una p�ldora que dec�a "W" que saqu� de su frasco de aspirinas. 1090 01:10:21,050 --> 01:10:22,984 Era completamente inofensiva. 1091 01:10:23,085 --> 01:10:26,543 No tienen motivos para preocuparse. 1092 01:10:58,153 --> 01:10:59,882 Perm�teme. 1093 01:11:21,110 --> 01:11:23,943 - D�game, Sr... - Connelly. 1094 01:11:24,046 --> 01:11:27,209 S�, Sr. Connelly. 1095 01:11:27,316 --> 01:11:30,285 �Qu� opina del hombre que est� en ese sill�n? 1096 01:11:31,520 --> 01:11:34,921 Por su apariencia, �dir�a que es un hombre de car�cter? 1097 01:11:35,024 --> 01:11:37,458 �Honor? �Integridad? 1098 01:11:38,427 --> 01:11:40,190 Estoy segura de que s�. 1099 01:11:40,296 --> 01:11:43,026 Pero me temo que enga�a. 1100 01:11:43,132 --> 01:11:45,430 Le hablar� de �l, Sr. Connelly. 1101 01:11:47,036 --> 01:11:50,631 Fue mi hu�sped en mi apartamento. 1102 01:11:50,739 --> 01:11:54,106 Un pariente, un afectuoso amigo. 1103 01:11:55,444 --> 01:11:58,777 Pero a la vez que aceptaba mi hospitalidad, Sr. Connelly... 1104 01:11:58,881 --> 01:12:01,543 �qu� cree que hac�a a mis espaldas? 1105 01:12:01,650 --> 01:12:06,144 Registraba todo lo que yo dec�a, cada incidente que se presentaba... 1106 01:12:06,255 --> 01:12:08,382 y se confabulaba para buscar pruebas en mi contra. 1107 01:12:09,458 --> 01:12:12,052 Pero su traici�n no termin� ah�. 1108 01:12:12,161 --> 01:12:14,823 Aunque el tribunal se ri� de sus rid�culas acusaciones... 1109 01:12:14,930 --> 01:12:18,491 no ces� en su persecuci�n. 1110 01:12:18,600 --> 01:12:22,127 Pero este �ltimo intento es el m�s bajo de todos. 1111 01:12:22,237 --> 01:12:26,571 Hoy... Debes estar orgulloso de lo de hoy. 1112 01:12:29,178 --> 01:12:32,614 Mientras bail�bamos abrazados... 1113 01:12:32,715 --> 01:12:35,343 mientras me cortejabas... 1114 01:12:35,451 --> 01:12:38,909 planeabas quitarme la vida. 1115 01:12:42,291 --> 01:12:44,350 Qu� traicionero. 1116 01:12:44,460 --> 01:12:49,090 �Qu� tan bajo y traicionero puede ser un hombre? 1117 01:12:52,768 --> 01:12:54,463 Mira el reloj, Whitney Cameron. 1118 01:12:54,570 --> 01:12:57,596 Ya pas� el plazo de cinco minutos que me diste... 1119 01:12:57,706 --> 01:12:59,867 y nada me ha ocurrido. 1120 01:12:59,975 --> 01:13:02,136 �Qu� opinas, Cam? 1121 01:13:02,244 --> 01:13:06,203 Ya deber�as haberte convencido. 1122 01:13:06,315 --> 01:13:10,376 Eres un idiota. Un verdadero idiota. 1123 01:13:10,486 --> 01:13:14,889 Estabas conmigo cuando Polly muri�. O�ste sus gritos. 1124 01:13:14,990 --> 01:13:19,859 Viste las horribles convulsiones y la agon�a que sufri�. 1125 01:13:19,962 --> 01:13:22,897 �Crees que yo, cualquiera que haya visto eso... 1126 01:13:22,998 --> 01:13:26,399 se arriesgar�a a morir de una forma tan horrible? 1127 01:13:26,502 --> 01:13:28,026 �Lo crees? 1128 01:13:29,338 --> 01:13:32,307 Pero yo he sido m�s tonta que t�. 1129 01:13:32,408 --> 01:13:34,467 Me enga�aste completamente. 1130 01:13:36,245 --> 01:13:38,440 Estaba enamor�ndome de ti. 1131 01:13:56,165 --> 01:13:58,429 Esta farsa ya dur� bastante. 1132 01:13:59,334 --> 01:14:02,599 V�yanse los dos. �V�yanse! 1133 01:14:02,704 --> 01:14:05,571 V�yanse o llamar� al sobrecargo. 1134 01:14:05,674 --> 01:14:08,165 Le aseguro que el Sr. Cameron se ir� de inmediato. 1135 01:14:22,524 --> 01:14:26,221 Esto es lo m�s vergonzoso que he visto en mi vida. 1136 01:14:26,328 --> 01:14:28,762 Tendr� que hacer un informe de esto. 1137 01:14:28,864 --> 01:14:30,695 Supongo que s�. 1138 01:14:33,802 --> 01:14:38,034 Deb� estar loco. Ciego y est�pidamente loco. 1139 01:14:38,140 --> 01:14:41,371 �C�mo pude equivocarme tanto? 1140 01:14:41,477 --> 01:14:44,776 Aparentemente, la muerte de Polly fue uno de esos accidentes... 1141 01:14:44,880 --> 01:14:47,314 que nunca pasan, pero ocurri�. 1142 01:14:47,416 --> 01:14:53,082 Uno en un mill�n. El error de un empleado descuidado. 1143 01:14:53,188 --> 01:14:55,554 Me aterrorizaba pensar... 1144 01:14:55,657 --> 01:15:00,390 que s�lo por casualidad no la hab�a asesinado. 1145 01:15:00,496 --> 01:15:01,963 Qu� desastre. 1146 01:15:02,064 --> 01:15:05,465 Qu� terrible desastre hice con todo esto. 1147 01:15:05,567 --> 01:15:09,833 Sr. Cameron. Lo quieren en la oficina del m�dico de inmediato. 1148 01:15:16,612 --> 01:15:18,671 El Sr. Cameron est� aqu�. 1149 01:15:20,449 --> 01:15:23,941 Es la Sra. Cameron. Logramos salvarle la vida. 1150 01:15:24,052 --> 01:15:26,316 Un minuto m�s y habr�a sido demasiado tarde. 1151 01:15:26,421 --> 01:15:28,889 Llam� en cuanto nos fuimos. 1152 01:15:40,135 --> 01:15:43,195 J UZGADO EN LO PENAL El 10 de octubre de 1952... 1153 01:15:43,305 --> 01:15:47,332 Lynne Cameron fue condenada por homicidio premeditado. 1154 01:15:47,442 --> 01:15:50,969 Su sentencia: cadena perpetua. 1155 01:15:51,079 --> 01:15:54,048 Y, as�, los nombres de Madeleine Smith, de Florence Maybrick... 1156 01:15:54,149 --> 01:15:58,643 de Lydia Trueblood y de todas esas j�venes y hermosas... 1157 01:15:58,754 --> 01:16:01,484 PRISI�N ESTATAL aunque malvadas envenenadoras... 1158 01:16:01,590 --> 01:16:04,058 se unieron al de Lynne Cameron. 1159 01:16:18,840 --> 01:16:22,799 FIN 94768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.