Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,296 --> 00:01:38,196
�D�nde est� la habitaci�n de Polly Cameron?
2
00:01:38,298 --> 00:01:40,823
- Disculpe. No se permiten visitas.
- Soy su t�o.
3
00:01:40,934 --> 00:01:43,994
�No me toquen los pies, por favor!
4
00:01:44,104 --> 00:01:46,368
Est� en la habitaci�n 362.
5
00:01:50,643 --> 00:01:52,543
�No me toquen los pies!
6
00:01:58,184 --> 00:01:59,811
Cam.
7
00:01:59,919 --> 00:02:03,184
- Es horrible. Est� sufriendo mucho.
- �Qu� le pasa?
8
00:02:03,289 --> 00:02:04,779
A�n no lo saben.
9
00:02:04,891 --> 00:02:07,382
Dr. Stevenson, �l es
Whitney Cameron, mi cu�ado.
10
00:02:07,494 --> 00:02:09,291
- Mucho gusto, doctor.
- Mucho gusto.
11
00:02:09,395 --> 00:02:12,887
Pedir� un especialista, Sra.
Cameron. Parece ser tetania.
12
00:02:20,340 --> 00:02:23,537
5:45 p.m. Pulso normal
- Temperatura normal
13
00:02:23,643 --> 00:02:26,703
La paciente duerme tranquilamente.
14
00:02:30,517 --> 00:02:32,985
Sra. Cameron, se acabaron
nuestras preocupaciones.
15
00:02:33,686 --> 00:02:34,880
Gracias al Cielo.
16
00:02:34,988 --> 00:02:37,081
La ni�a estaba muy enferma. Tuvimos suerte.
17
00:02:37,190 --> 00:02:41,024
- �Todav�a no saben qu� tuvo?
- No con certeza.
18
00:02:41,127 --> 00:02:43,152
El an�lisis de tetania dio negativo.
19
00:02:43,263 --> 00:02:45,561
Le estoy muy agradecida, doctor.
20
00:02:47,934 --> 00:02:49,561
Debo llamar a Doug.
21
00:02:49,669 --> 00:02:51,864
Mejor llama de afuera.
22
00:02:51,971 --> 00:02:54,462
Adem�s, necesito fumar.
23
00:03:02,949 --> 00:03:06,510
Cam, ya que est�s aqu�, �por
qu� no te quedas unos d�as?
24
00:03:06,619 --> 00:03:09,315
Me encantar�a, Lynne,
pero debo regresar ma�ana.
25
00:03:09,422 --> 00:03:11,754
Inauguraremos un nuevo
yacimiento en Venezuela.
26
00:03:11,858 --> 00:03:14,520
Siempre andas dando vuelta por el mundo.
27
00:03:14,627 --> 00:03:18,586
�Nunca piensas que nos
gustar�a verte de vez en cuando?
28
00:03:18,698 --> 00:03:20,893
Es importante para los ni�os.
29
00:03:21,000 --> 00:03:23,594
- Deber�a dedicarles m�s tiempo.
- As� es.
30
00:03:23,703 --> 00:03:27,571
Especialmente a Doug. Nunca
super� la muerte de su padre.
31
00:03:27,674 --> 00:03:30,700
Lo s�. Fue un golpe duro para �l.
32
00:03:30,810 --> 00:03:34,439
A su edad, se necesita un padre.
33
00:03:34,547 --> 00:03:36,947
Eres el referente m�s cercano.
34
00:03:37,050 --> 00:03:40,713
Ver� qu� puedo hacer.
Quiz� me quede unos d�as.
35
00:03:40,820 --> 00:03:44,586
- Dej� todo para venir.
- Lo s� y te lo agradezco mucho.
36
00:03:44,691 --> 00:03:47,159
No lo dije por eso. Ah� hay un tel�fono.
37
00:03:47,260 --> 00:03:50,821
Debo conseguir un taqu�grafo
p�blico y enviar algunas cartas.
38
00:03:50,930 --> 00:03:53,899
Bien, ve. Te esperaremos a cenar.
39
00:03:54,000 --> 00:03:55,297
De acuerdo.
40
00:03:59,939 --> 00:04:04,899
MONOPOLIO Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho. Chance.
41
00:04:06,679 --> 00:04:08,943
Ve a la c�rcel.
42
00:04:09,048 --> 00:04:10,948
Qu� l�stima, t�o Cam.
43
00:04:11,050 --> 00:04:14,508
Yo conozco a un jovencito
que debe irse a la cama.
44
00:04:14,621 --> 00:04:16,589
�No podemos jugar un poco m�s?
45
00:04:16,689 --> 00:04:19,180
Ya deber�as estar acostado.
Ma�ana tienes clases.
46
00:04:19,292 --> 00:04:21,886
Pero el t�o Cam se quedar� pocos d�as.
47
00:04:21,995 --> 00:04:23,826
Y nos divertiremos esos d�as.
48
00:04:23,930 --> 00:04:25,921
�Y si ma�ana vamos al
espect�culo sobre hielo?
49
00:04:26,032 --> 00:04:28,762
- �S�! �Estupendo!
- Pasar� a buscarte a la escuela.
50
00:04:28,868 --> 00:04:30,836
Ojal� pudiera ir Polly.
51
00:04:30,937 --> 00:04:33,633
Anoche fue horrible, t�o Cam.
52
00:04:33,740 --> 00:04:37,574
Se la pas� gritando:
"�No me toquen los pies!".
53
00:04:37,677 --> 00:04:39,372
S�, lo s�. La o�.
54
00:04:40,079 --> 00:04:42,707
Pero deber�amos olvidarnos de eso.
55
00:04:42,815 --> 00:04:44,806
Pap� se puso as� antes de morir.
56
00:04:44,917 --> 00:04:47,044
�A qu� te refieres con "as�"?
57
00:04:47,153 --> 00:04:50,384
Creo que Doug se deja
llevar por su imaginaci�n.
58
00:04:50,490 --> 00:04:55,018
Pero ten�a los pies hacia adentro
como ella, estaba todo duro y raro.
59
00:04:55,128 --> 00:04:57,722
- �De verdad?
- S�, igual que Polly.
60
00:04:58,931 --> 00:05:00,455
�Es eso cierto?
61
00:05:00,566 --> 00:05:03,296
Pues hubo ciertas similitudes.
62
00:05:03,403 --> 00:05:06,566
Pero los m�dicos le diagnosticaron
a Bill una encefalitis viral.
63
00:05:06,673 --> 00:05:09,198
Debe haber muchos males
con los mismos s�ntomas.
64
00:05:09,309 --> 00:05:10,970
Supongo que s�.
65
00:05:11,077 --> 00:05:13,568
�Le contaste sobre tu equipo de b�isbol?
66
00:05:13,680 --> 00:05:15,671
No sabes qu� equipo tenemos.
67
00:05:15,782 --> 00:05:18,478
Hasta ahora hice dos cuadrangulares.
68
00:05:18,584 --> 00:05:20,814
Claro que nuestro campo no es muy grande.
69
00:05:21,721 --> 00:05:25,384
Si estuvi�ramos en Boston, ir�amos
a ver juntos a los Medias Rojas.
70
00:05:25,491 --> 00:05:27,789
�Qu� te parece si Doug
pasa el verano conmigo?
71
00:05:27,894 --> 00:05:30,419
�Me dejar�as, Lynne?
72
00:05:30,530 --> 00:05:32,760
�Por qu� no? Me parece estupendo.
73
00:05:32,865 --> 00:05:35,060
- �Fant�stico!
- Entonces, arreglado.
74
00:05:35,168 --> 00:05:38,865
Tengo un viejo velero. Nos
divertir�amos mucho los fines de semana.
75
00:05:38,971 --> 00:05:41,531
Lynne nos llev� al lago
George el verano pasado.
76
00:05:41,641 --> 00:05:44,303
- Aprend� mucho sobre barcos.
- Es todo un marinero.
77
00:05:44,410 --> 00:05:46,241
Lynne ha sido muy buena contigo.
78
00:05:46,346 --> 00:05:47,836
- Ya lo creo.
- Buenas noches.
79
00:05:47,947 --> 00:05:49,881
Buenas noches, t�o Cam.
80
00:05:49,982 --> 00:05:51,745
- Buenas noches, Lynne.
- Buenas noches, Doug.
81
00:05:51,851 --> 00:05:53,842
Es realmente maravilloso...
82
00:05:53,953 --> 00:05:56,387
c�mo te has encargado de criar a esos ni�os.
83
00:05:56,489 --> 00:05:58,218
Son muy buenos. No fue dif�cil.
84
00:05:58,324 --> 00:06:01,452
Cuando muri� su madre, pens�
que nadie podr�a ocupar su lugar.
85
00:06:01,561 --> 00:06:05,622
No como lo has hecho t�. Te adoran, Lynne.
86
00:06:05,732 --> 00:06:07,700
Creo que es algo inevitable.
87
00:06:07,800 --> 00:06:10,792
Siempre pens� que Bill
era un hombre con suerte.
88
00:06:10,903 --> 00:06:13,030
Ahora me doy cuenta de que yo...
89
00:06:14,507 --> 00:06:16,065
Con permiso.
90
00:06:18,678 --> 00:06:20,805
�Hola?
91
00:06:20,913 --> 00:06:22,278
�S�?
92
00:06:24,217 --> 00:06:26,447
S�. Iremos enseguida.
93
00:06:27,820 --> 00:06:30,220
Polly sufri� una reca�da.
94
00:06:41,100 --> 00:06:45,059
SR. Y SRA. SARGENT
95
00:06:48,107 --> 00:06:49,938
Cam. �Cu�ndo llegaste?
96
00:06:50,042 --> 00:06:53,011
- Hola, Fred.
- Cu�ntos a�os sin verte.
97
00:06:53,813 --> 00:06:55,440
�Ya desayunaste?
98
00:06:55,548 --> 00:06:57,516
Fred, Polly muri�.
99
00:06:57,617 --> 00:06:59,084
�Muri�?
100
00:07:00,019 --> 00:07:03,011
- Maggie.
- �S�?
101
00:07:03,122 --> 00:07:04,487
- Hola, Cam.
- Hola, Maggie.
102
00:07:04,590 --> 00:07:07,081
- Polly Cameron muri�.
- �C�mo?
103
00:07:07,193 --> 00:07:09,354
No puedo creerlo.
104
00:07:09,462 --> 00:07:14,263
- Pobrecita. �Cu�ndo pas�?
- A las 3:00 de la ma�ana.
105
00:07:14,367 --> 00:07:18,497
Qu� terrible para el
peque�o Doug. �C�mo lo tom�?
106
00:07:18,604 --> 00:07:20,936
Los dos est�n tomando sedantes.
107
00:07:21,040 --> 00:07:23,634
Por favor, desayunen.
108
00:07:23,743 --> 00:07:26,109
Traer� otra taza.
109
00:07:26,212 --> 00:07:28,271
�Qu� ten�a Polly?
110
00:07:28,381 --> 00:07:31,077
El m�dico no est� muy seguro.
111
00:07:31,184 --> 00:07:34,085
- �No lo sabe?
- A veces, no es f�cil.
112
00:07:34,187 --> 00:07:36,246
Pero hay algo que me preocupa.
113
00:07:36,355 --> 00:07:37,481
�Qu�?
114
00:07:37,590 --> 00:07:40,184
Polly y su padre tuvieron el
mismo tipo de convulsiones.
115
00:07:40,293 --> 00:07:41,590
�En serio?
116
00:07:41,694 --> 00:07:45,528
Polly gritaba: "No me toquen los pies".
117
00:07:45,631 --> 00:07:48,327
- �"No me toquen los pies"?
- S�.
118
00:07:48,434 --> 00:07:50,527
�Por qu�?
119
00:07:50,636 --> 00:07:53,867
Me parece raro que diga algo as�.
120
00:07:53,973 --> 00:07:58,706
Temo que sea algo hereditario
y que pueda afectar a Doug.
121
00:07:58,811 --> 00:08:01,837
- �Le preguntaste al m�dico?
- Dijo que no era posible.
122
00:08:01,948 --> 00:08:06,044
Igualmente, parece raro. Muy raro.
123
00:08:07,386 --> 00:08:09,684
No estabas aqu� cuando
tu hermano muri�, �cierto?
124
00:08:09,789 --> 00:08:11,017
No.
125
00:08:11,123 --> 00:08:14,354
- �Cu�l fue el diagn�stico del m�dico?
- Encefalitis viral.
126
00:08:14,460 --> 00:08:17,258
Es una especie de enfermedad del sue�o.
127
00:08:17,363 --> 00:08:19,923
�Y en el caso de Polly no lo saben?
128
00:08:20,933 --> 00:08:24,369
No s� por qu�...
129
00:08:24,470 --> 00:08:26,870
"no me toquen los pies" me resulta conocido.
130
00:08:26,973 --> 00:08:29,771
Otra vez lo mismo. Otra b�squeda in�til.
131
00:08:29,876 --> 00:08:32,606
Maggie sigue escribiendo para
revistas baratas y su imaginaci�n...
132
00:08:32,712 --> 00:08:37,547
Hace varios a�os, hice una
investigaci�n para una nota.
133
00:08:37,650 --> 00:08:39,845
Recuerdo un caso en el que...
134
00:08:39,952 --> 00:08:44,412
- �Qu� pasa?
- Nada. Olv�denlo.
135
00:08:44,524 --> 00:08:47,118
Si tienes algo en mente, dilo.
136
00:08:47,226 --> 00:08:50,787
- Debo estar loca.
- �Qu� ibas a decir?
137
00:08:50,897 --> 00:08:53,092
- Pues...
- �Y bien?
138
00:08:54,534 --> 00:08:57,697
Estaba investigando un homicidio.
139
00:08:57,803 --> 00:09:00,397
La v�ctima tuvo las mismas convulsiones...
140
00:09:00,506 --> 00:09:03,669
y gritaba: "No me toquen las manos".
141
00:09:03,776 --> 00:09:06,973
- �Y?
- Muri� envenenado con estricnina.
142
00:09:07,780 --> 00:09:09,645
Por todos los cielos, Maggie.
143
00:09:09,749 --> 00:09:13,776
�Insin�as que Polly y su padre
pudieron haber sido envenenados?
144
00:09:13,886 --> 00:09:17,117
�sta no es una de tus historias.
Est�s hablando de gente de verdad.
145
00:09:17,223 --> 00:09:19,714
S�lo estoy diciendo que hay cierta similitud.
146
00:09:19,825 --> 00:09:22,885
No nos digas que los m�dicos no
saben reconocer la estricnina.
147
00:09:22,995 --> 00:09:25,896
No lo s�. No lo hicieron
en el caso que investigu�.
148
00:09:25,998 --> 00:09:28,466
Y, aparentemente, no
saben de qu� muri� Polly.
149
00:09:28,568 --> 00:09:31,366
Veamos qu� dice la enciclopedia
sobre las convulsiones.
150
00:09:31,470 --> 00:09:34,234
�Por qu� siempre exageras todo?
151
00:09:34,340 --> 00:09:36,331
Est�s perdiendo los estribos.
152
00:09:36,442 --> 00:09:38,933
Si un hombre saca una navaja
para afilar un l�piz...
153
00:09:39,045 --> 00:09:40,945
enseguida le atribuye un homicidio.
154
00:09:41,047 --> 00:09:42,810
No me ataquen los dos juntos.
155
00:09:42,915 --> 00:09:47,249
S�lo lo dije para investigar esa posibilidad.
156
00:09:47,353 --> 00:09:49,821
Nombran ocho causas.
157
00:09:49,922 --> 00:09:52,322
Para ser t�tanos, deber�a haberse cortado.
158
00:09:52,425 --> 00:09:54,325
Obviamente, rabia no fue.
159
00:09:54,427 --> 00:09:57,021
- �Epilepsia?
- No hay antecedentes en la familia.
160
00:09:57,129 --> 00:09:59,620
- �Tetania?
- Seg�n el Dr. Stevenson, no.
161
00:09:59,732 --> 00:10:04,999
Para los dem�s, como un tumor cerebral,
habr�an tenido s�ntomas precoces.
162
00:10:05,104 --> 00:10:08,540
Hay algo que ser�a muy dif�cil de descartar.
163
00:10:08,641 --> 00:10:10,905
- �Qu�?
- La estricnina.
164
00:10:12,645 --> 00:10:15,341
�La estricnina? �Lo dice
en serio, Sra. Sargent?
165
00:10:16,349 --> 00:10:19,512
Usted reconoce que no sabe de qu� muri�...
166
00:10:19,619 --> 00:10:22,213
y la estricnina producir�a
esos mismos s�ntomas.
167
00:10:22,321 --> 00:10:25,381
- �Ud. opina lo mismo, Sr. Cameron?
- No lo s�, doctor.
168
00:10:25,491 --> 00:10:27,254
Hay hechos muy confusos.
169
00:10:27,360 --> 00:10:29,555
Usted me dijo que no era tetania...
170
00:10:29,662 --> 00:10:32,187
y eso puso en el certificado
de defunci�n. �Por qu�?
171
00:10:32,298 --> 00:10:34,789
Porque de eso tratamos a la paciente.
172
00:10:34,900 --> 00:10:37,994
Como respondi� a los tratamientos
de calcio, continuamos con ellos.
173
00:10:38,104 --> 00:10:41,301
A decir verdad, suger� hacer una autopsia.
174
00:10:41,407 --> 00:10:44,501
- �Por qu� no la hicieron?
- Porque Lynne no quiso.
175
00:10:44,610 --> 00:10:46,077
- Entiendo.
- Yo estuve de acuerdo.
176
00:10:46,178 --> 00:10:47,645
No habr�amos ganado nada.
177
00:10:47,747 --> 00:10:49,612
Perm�tame preguntarle algo, Sra. Sargent.
178
00:10:49,715 --> 00:10:51,683
�C�mo cree que pudieron envenenar a la ni�a?
179
00:10:51,784 --> 00:10:55,379
No lo s�, pero no creo
que haya sido un accidente.
180
00:10:56,155 --> 00:10:58,589
No quiero tener nada que
ver en esto, Sr. Cameron.
181
00:10:58,691 --> 00:11:02,991
De acuerdo. Lamento
haberlo mencionado. �Vamos?
182
00:11:03,095 --> 00:11:06,587
Es rid�culo pensar que envenenaron a la ni�a.
183
00:11:06,699 --> 00:11:10,465
- No lo s�.
- �Y qui�n pudo haberlo hecho?
184
00:11:10,569 --> 00:11:12,230
- Varias personas.
- �Por ejemplo?
185
00:11:12,338 --> 00:11:15,637
Por ejemplo, Lynne. Buenos d�as, doctor.
186
00:11:21,414 --> 00:11:22,779
Maggie.
187
00:11:22,882 --> 00:11:25,942
�Qu� te ha dado por decir
semejante locura sobre Lynne?
188
00:11:26,052 --> 00:11:27,679
Podr�as tener muchos problemas.
189
00:11:27,787 --> 00:11:32,019
Est�s haci�ndome enfadar. S�lo
lo dije como posibilidad, y lo es.
190
00:11:32,124 --> 00:11:35,116
- �Por qu� no te cae bien Lynne?
- Me da lo mismo.
191
00:11:36,095 --> 00:11:38,461
Por favor, Maggie. Te equivocas con ella.
192
00:11:38,564 --> 00:11:41,556
Fue una buena esposa para
Bill. �I fue muy feliz con ella.
193
00:11:41,667 --> 00:11:43,259
Tal vez.
194
00:11:47,873 --> 00:11:50,239
- �A qu� hora es el funeral ma�ana?
- A las 10:00.
195
00:11:50,342 --> 00:11:53,072
- �Te quedar�s despu�s?
- Hasta que termine la semana.
196
00:11:53,179 --> 00:11:57,616
Al menos, tengo unos d�as m�s. Adi�s.
197
00:12:12,465 --> 00:12:13,989
Cuanto m�s tiempo pasaba con Lynne...
198
00:12:14,100 --> 00:12:17,831
m�s me convenc�a de que
era una persona maravillosa.
199
00:12:21,841 --> 00:12:24,002
�Tienes que irte ma�ana?
200
00:12:24,110 --> 00:12:27,136
Me qued� lo m�ximo posible.
Ya pas� m�s de una semana.
201
00:12:27,246 --> 00:12:31,444
- Lo s�.
- Regresar� en cuanto pueda.
202
00:12:31,550 --> 00:12:33,950
- Dalo por hecho.
- Bien.
203
00:12:38,023 --> 00:12:40,082
La calidez de Lynne y su cari�o por Doug...
204
00:12:40,993 --> 00:12:43,928
mitigaron el golpe que sinti�
con la muerte de su hermana.
205
00:12:45,531 --> 00:12:47,761
Las absurdas sospechas de Maggie...
206
00:12:47,867 --> 00:12:50,028
parec�an m�s rid�culas que nunca.
207
00:12:56,008 --> 00:12:58,203
El Sr. Sargent lo llama por tel�fono.
208
00:12:58,310 --> 00:13:00,835
D�gale que lo llamar� luego, por favor.
209
00:13:00,946 --> 00:13:03,346
- No, ve, Cam.
- Lo atender�.
210
00:13:03,449 --> 00:13:05,508
Con permiso.
211
00:13:14,226 --> 00:13:16,854
- �Fred?
- �Te ir�s ma�ana?
212
00:13:16,962 --> 00:13:19,192
S�, en el vuelo de las 7:15 a.m.
213
00:13:19,298 --> 00:13:21,493
�Ser�a posible que te quedaras?
214
00:13:21,600 --> 00:13:23,795
Tenemos que decirte algo.
215
00:13:23,903 --> 00:13:26,303
Maggie no ha dejado de fastidiarme con eso.
216
00:13:26,405 --> 00:13:31,308
- No lo creo posible, Fred.
- Dile.
217
00:13:31,410 --> 00:13:35,039
No s� si es prudente dec�rtelo por tel�fono.
218
00:13:35,147 --> 00:13:36,614
�De qu� se trata?
219
00:13:36,715 --> 00:13:39,582
Sabes que yo me ocup� de
la sucesi�n de tu hermano.
220
00:13:39,685 --> 00:13:43,382
Seg�n el testamento, con la parte de
Lynne se constituy� un fideicomiso.
221
00:13:43,489 --> 00:13:47,357
- S�lo recibe los intereses, salvo que...
- �Salvo que qu�?
222
00:13:47,459 --> 00:13:50,360
No quiero que pienses que me
apresuro a sacar conclusiones.
223
00:13:50,462 --> 00:13:51,929
�Salvo que qu�?
224
00:13:52,031 --> 00:13:56,866
Salvo que murieran los
dos ni�os: Polly y Doug.
225
00:13:56,969 --> 00:14:01,303
- �Qu� diablos est�s insinuado?
- Podr�a ser un motivo.
226
00:14:01,407 --> 00:14:02,999
Me sorprendes.
227
00:14:07,813 --> 00:14:09,542
La idea es rid�cula.
228
00:14:10,316 --> 00:14:12,216
S� que lo parece...
229
00:14:12,318 --> 00:14:16,254
pero creo que deber�as
quedarte para charlarlo.
230
00:14:16,355 --> 00:14:18,789
- Por una raz�n...
- �Una raz�n?
231
00:14:20,926 --> 00:14:26,364
Recuerda que para que Lynne reciba
el dinero, los dos ni�os deben morir.
232
00:14:27,499 --> 00:14:29,262
Muy bien.
233
00:14:29,368 --> 00:14:31,393
Te ver� ma�ana.
234
00:15:11,243 --> 00:15:12,972
Hermoso.
235
00:15:13,846 --> 00:15:16,110
- Estuvo fascinante.
- Gracias.
236
00:15:16,215 --> 00:15:21,448
A prop�sito, decid� quedarme
un d�a m�s, si te parece bien.
237
00:15:21,553 --> 00:15:24,784
- Sabes que s�.
- Fant�stico, t�o Cam.
238
00:15:24,890 --> 00:15:27,415
Ya que tu t�o Cam estar� aqu� ma�ana...
239
00:15:27,526 --> 00:15:29,323
�qu� tal si vas a la cama?
240
00:15:29,428 --> 00:15:32,454
Quiero que duermas un poco
m�s. Est�s algo paliducho.
241
00:15:32,564 --> 00:15:34,964
Estoy bien. Me siento bien.
242
00:15:35,067 --> 00:15:37,900
Cuando te pongas el pijama,
subir� a darte las buenas noches.
243
00:15:38,003 --> 00:15:39,698
No te olvides.
244
00:15:42,975 --> 00:15:45,603
Estoy preocupada por Doug. No lo veo bien.
245
00:15:45,711 --> 00:15:47,872
Claro, la muerte de Polly
fue terrible para �l.
246
00:15:48,647 --> 00:15:50,740
No, desde hace un tiempo.
247
00:15:51,684 --> 00:15:54,175
Estoy pensando en llevarlo a Europa.
248
00:15:54,286 --> 00:15:55,810
�Para qu�?
249
00:15:55,921 --> 00:15:58,116
Necesita cambiar un poco.
250
00:15:58,223 --> 00:16:01,090
Aqu� hay muchas cosas que le
recuerdan a su padre y a Polly.
251
00:16:01,193 --> 00:16:04,560
- A m� tambi�n me har�a bien.
- �Cu�nto tiempo se ir�n?
252
00:16:04,663 --> 00:16:07,154
No lo s�. Un a�o o m�s.
253
00:16:08,834 --> 00:16:10,734
�Tanto tiempo?
254
00:16:11,704 --> 00:16:15,401
Ser�a divertido que visit�ramos
los lugares poco conocidos...
255
00:16:15,507 --> 00:16:17,771
y nos distendi�ramos.
256
00:16:19,144 --> 00:16:21,009
No me importa que tenga sentido.
257
00:16:21,113 --> 00:16:25,015
Nada me convencer� de que una
mujer como Lynne pueda asesinar.
258
00:16:25,117 --> 00:16:29,019
Tranquil�zate, Cam. Estamos
hablando entre nosotros.
259
00:16:29,121 --> 00:16:32,090
No podemos cerrar los ojos ante
el hecho de que ten�a un motivo.
260
00:16:32,191 --> 00:16:35,183
- Es m�s de un mill�n de d�lares.
- O que se lleve a Doug a Europa.
261
00:16:35,294 --> 00:16:37,091
Y a lugares poco conocidos.
262
00:16:37,196 --> 00:16:40,029
He le�do todos los libros posibles
sobre casos de envenenamiento.
263
00:16:40,132 --> 00:16:43,431
Muchas mujeres como Lynne
asesinaban con veneno.
264
00:16:43,535 --> 00:16:45,560
Madeleine Smith, la Sra. Maybrick...
265
00:16:45,671 --> 00:16:48,697
Lydia Trueblood y muchas otras...
266
00:16:48,807 --> 00:16:52,709
j�venes, hermosas, inteligentes y cultas.
267
00:16:52,811 --> 00:16:56,838
Puede ser, pero si Polly fue
asesinada con estricnina...
268
00:16:56,949 --> 00:16:58,917
�c�mo es que los m�dicos no la identificaron?
269
00:16:59,018 --> 00:17:01,248
Porque no la buscaban.
270
00:17:01,353 --> 00:17:04,220
�sta es la informaci�n de los
casos famosos de envenenamiento.
271
00:17:04,323 --> 00:17:07,087
Lamson, Crippen, Seddon y dem�s.
272
00:17:07,192 --> 00:17:10,753
En ellos, ning�n m�dico
lo dio como posible...
273
00:17:10,863 --> 00:17:13,195
en su diagn�stico.
274
00:17:13,298 --> 00:17:15,266
- Es impresionante.
- D�jame ver.
275
00:17:16,368 --> 00:17:20,498
Miren: una banda mat� con ars�nico
a m�s de 100 personas en Filadelfia...
276
00:17:20,606 --> 00:17:23,200
antes de que sospecharan
siquiera en uno de los casos.
277
00:17:23,308 --> 00:17:27,301
Y es el �nico caso denunciado en
Filadelfia en los �ltimos 20 a�os.
278
00:17:27,413 --> 00:17:29,438
�Y c�mo lo explicas?
279
00:17:29,548 --> 00:17:33,211
Hay muchas enfermedades con
los s�ntomas de envenenamiento.
280
00:17:33,318 --> 00:17:36,617
Y a los m�dicos, la idea de un
homicidio les resulta incre�ble...
281
00:17:36,722 --> 00:17:39,122
y no les entra en la cabeza.
282
00:17:40,826 --> 00:17:43,226
Esto no tiene ning�n sentido.
283
00:17:43,328 --> 00:17:46,456
Si Lynne fuera culpable, habr�a
incinerado el cuerpo de Polly.
284
00:17:49,635 --> 00:17:51,296
Lynne quer�a incinerarla.
285
00:17:56,041 --> 00:18:00,102
Yo la convenc� de no hacerlo.
Bill no lo hubiera querido.
286
00:18:00,212 --> 00:18:04,012
No se puede negar el tema.
Polly pudo haber sido envenenada.
287
00:18:04,116 --> 00:18:07,847
No hay pruebas en contrario.
Lynne pudo haberlo hecho.
288
00:18:08,821 --> 00:18:10,914
No lo dejemos pasar, Cam.
289
00:18:11,023 --> 00:18:14,390
Si Doug fuera asesinado,
no nos lo perdonar�amos.
290
00:18:14,493 --> 00:18:17,826
- Fred tiene raz�n.
- �Y qu� sugieres?
291
00:18:17,930 --> 00:18:19,989
S�lo hay una cosa por hacer:
292
00:18:20,099 --> 00:18:23,068
conseguir una orden del
tribunal para hacer una autopsia.
293
00:18:25,504 --> 00:18:29,270
S� c�mo te sientes, pero debemos hacerlo.
294
00:18:29,374 --> 00:18:31,035
De acuerdo.
295
00:18:32,044 --> 00:18:35,241
Adelante. Solicita la orden.
296
00:18:35,347 --> 00:18:37,508
Quit�monos eso de encima.
297
00:18:43,956 --> 00:18:46,220
�Un Bacardi, Cam, o prefieres un whisky?
298
00:18:46,325 --> 00:18:49,658
- Un Bacardi est� bien. Gracias.
- �Un refresco, Doug?
299
00:18:49,761 --> 00:18:51,422
Gracias.
300
00:18:52,231 --> 00:18:55,894
- Anna atender�.
- Por supuesto.
301
00:18:56,001 --> 00:18:59,027
No s� d�nde va esta pieza.
302
00:18:59,138 --> 00:19:02,471
- No parece ir ah�.
- D�jame ver.
303
00:19:04,643 --> 00:19:07,373
�Qu� dicen los planos?
304
00:19:08,847 --> 00:19:11,145
- �Era para m�, Anna?
- S�, Sr. Cameron.
305
00:19:11,250 --> 00:19:13,480
Gracias. Con permiso.
306
00:19:17,956 --> 00:19:20,220
- Hola.
- Aqu� la tengo, Cam.
307
00:19:20,325 --> 00:19:23,351
La ni�a ten�a suficiente
estricnina como para matar a cuatro.
308
00:19:23,462 --> 00:19:24,929
Oh, no.
309
00:19:25,030 --> 00:19:27,225
El fiscal est� seguro
de que fue un homicidio.
310
00:19:27,332 --> 00:19:29,800
Le dije a Cole que ir�amos
a verlo a las 9:00 a.m.
311
00:19:29,902 --> 00:19:30,869
Entiendo.
312
00:19:30,969 --> 00:19:33,995
Citar� a Lynne y a los
criados para interrogarlos.
313
00:19:34,106 --> 00:19:36,870
- �A Lynne?
- Por supuesto.
314
00:19:36,975 --> 00:19:39,341
S�, claro, claro.
315
00:19:39,444 --> 00:19:41,605
- Adi�s.
- Un momento, Cam.
316
00:19:41,713 --> 00:19:44,546
Ser� mejor que se lo
digas a Lynne esta noche.
317
00:19:44,650 --> 00:19:46,914
Adi�s.
318
00:19:55,961 --> 00:19:59,158
Ven, Cam. �En qu� te quedaste pensando?
319
00:20:00,365 --> 00:20:03,129
- �Qu� sucede?
- Nada. Nada.
320
00:20:03,235 --> 00:20:05,430
�Y esto, t�o Cam?
321
00:20:05,537 --> 00:20:07,732
�La biela?
322
00:20:07,839 --> 00:20:11,468
Supongo que se ajusta
aqu� con un par de pernos.
323
00:20:11,577 --> 00:20:14,603
En los planos dice que va con tornillos.
324
00:20:14,713 --> 00:20:16,374
Pues busqu�moslos.
325
00:20:16,481 --> 00:20:19,279
- La cena est� servida.
- Gracias, Anna.
326
00:20:20,886 --> 00:20:22,513
Lynne, debo hablar contigo.
327
00:20:22,621 --> 00:20:25,419
- �No puede ser despu�s de cenar?
- No, debo hablarte ahora.
328
00:20:25,524 --> 00:20:27,822
Disculpa, Doug. Adel�ntate y empieza.
329
00:20:29,328 --> 00:20:32,161
Esto es muy dif�cil para m�.
330
00:20:32,264 --> 00:20:34,960
Ven. Si�ntate.
331
00:20:35,067 --> 00:20:38,230
No s� por d�nde empezar.
332
00:20:40,906 --> 00:20:43,431
Lynne, acaban de avisarme
que Polly fue envenenada.
333
00:20:44,676 --> 00:20:47,440
- �Qu�?
- Es verdad.
334
00:20:47,546 --> 00:20:50,242
No puede ser. Debe haber un error.
335
00:20:50,349 --> 00:20:54,445
- Me temo que no.
- Pero �c�mo?
336
00:20:54,553 --> 00:20:56,180
�C�mo pudo haber sucedido?
337
00:20:56,288 --> 00:20:59,985
- La Polic�a cree que fue asesinada.
- �La Polic�a?
338
00:21:01,260 --> 00:21:02,818
S�.
339
00:21:03,595 --> 00:21:07,122
Su m�dico forense realiz� la autopsia.
340
00:21:07,232 --> 00:21:11,794
Quieren que los criados y t�
vayan ma�ana para ser interrogados.
341
00:21:11,903 --> 00:21:14,929
Todo esto me desconcierta.
342
00:21:15,040 --> 00:21:18,305
�Por qu� le hicieron una autopsia?
343
00:21:18,410 --> 00:21:21,971
El Dr. Stevenson no estaba
seguro de la causa de la muerte...
344
00:21:22,080 --> 00:21:25,675
y ten�a motivos para
pensar que era estricnina.
345
00:21:25,784 --> 00:21:27,979
Los s�ntomas son id�nticos.
346
00:21:28,086 --> 00:21:30,350
�T� estabas enterado, Cam?
347
00:21:30,455 --> 00:21:34,221
- S�.
- �Y no me lo dijiste?
348
00:21:34,326 --> 00:21:37,352
Cre� que no encontrar�an nada.
349
00:21:37,462 --> 00:21:40,192
No hab�a motivos para preocuparte.
350
00:21:43,635 --> 00:21:48,698
S� que es espantoso ir a la Polic�a
para que te hagan preguntas est�pidas.
351
00:21:51,410 --> 00:21:53,571
No hay m�s remedio.
352
00:21:53,679 --> 00:21:56,705
Pero hay algo que no se puede negar.
353
00:21:56,815 --> 00:21:59,841
Si Polly fue envenenada, alguien lo hizo.
354
00:21:59,951 --> 00:22:03,045
Encontrarlo depende de nosotros.
355
00:22:12,898 --> 00:22:14,889
Lamentamos las molestias ocasionadas.
356
00:22:15,000 --> 00:22:17,434
Ojal� pudiera haber sido de m�s ayuda.
357
00:22:17,536 --> 00:22:19,834
No pude aclararles nada de todo esto.
358
00:22:19,938 --> 00:22:23,601
S� que fue muy agotador para ti, Lynne.
359
00:22:23,709 --> 00:22:26,906
�Por qu� no trabajamos juntos?
360
00:22:27,012 --> 00:22:30,038
Despu�s de todo, soy la que est�
en mejor posici�n para ayudar.
361
00:22:30,148 --> 00:22:32,343
Estar�a dispuesta a contratar
investigadores privados...
362
00:22:32,451 --> 00:22:33,975
o lo que usted proponga.
363
00:22:34,086 --> 00:22:36,953
- Gracias, Sra. Cameron. Le avisaremos.
- Por favor.
364
00:22:37,055 --> 00:22:39,853
Quiero verlos a usted y
al Sr. Sargent un momento.
365
00:22:39,958 --> 00:22:42,449
Ir� en cuanto pueda.
366
00:22:51,336 --> 00:22:54,362
- El capit�n Pringle, de Homicidios.
- Mucho gusto, capit�n.
367
00:22:54,473 --> 00:22:57,465
Caballeros, el Sr. Whitney
Cameron; su abogado, Fred Sargent.
368
00:22:57,576 --> 00:22:59,874
Ellos nos informaron del caso.
369
00:22:59,978 --> 00:23:02,139
No conseguimos nada de la Sra. Cameron.
370
00:23:02,247 --> 00:23:03,612
Ni de los criados.
371
00:23:03,715 --> 00:23:06,707
Aparentemente, trataba bien a
los ni�os. No hay nada sospechoso.
372
00:23:06,818 --> 00:23:08,945
- Que venga Pierce.
- No sal�a con nadie.
373
00:23:09,054 --> 00:23:10,521
Al menos, ellos no estaban enterados.
374
00:23:10,622 --> 00:23:12,749
Eso, en estos casos, nos da otra perspectiva.
375
00:23:12,858 --> 00:23:17,090
Los criados no creen que la Sra.
Cameron sea culpable. Manos a la obra.
376
00:23:17,195 --> 00:23:20,392
Tampoco Anna, la criada. Trabaj�
para la primera Sra. Cameron.
377
00:23:20,499 --> 00:23:22,091
Sr. Cole.
378
00:23:25,170 --> 00:23:28,435
Todo apunta a la Sra. Cameron
o a uno de los tres criados.
379
00:23:28,540 --> 00:23:30,474
Eso parece.
380
00:23:30,575 --> 00:23:33,601
Eran los �nicos en la casa
cuando la ni�a se puso mal.
381
00:23:33,712 --> 00:23:37,045
Cenaron a las 7:00. Polly
se puso mal a las 11:30.
382
00:23:37,149 --> 00:23:40,812
Nadie reconoci� haberle dado
algo de comer en ese lapso.
383
00:23:40,919 --> 00:23:44,411
La estricnina hubiera empezado
a hacer efecto en media hora.
384
00:23:44,523 --> 00:23:48,254
- Gracias. Con permiso.
- Eso es todo.
385
00:23:50,395 --> 00:23:53,831
- �Para Cole aqu� se cierra el caso?
- No, lo investigaremos.
386
00:23:53,932 --> 00:23:56,924
Pero estos casos de
envenenamiento siempre son largos.
387
00:23:57,035 --> 00:24:00,368
Ser� dif�cil demostrar
qui�n envenen� a la ni�a.
388
00:24:00,472 --> 00:24:02,667
No quiero que se haga ilusiones.
389
00:24:02,774 --> 00:24:06,335
Hubo dos condenas por
envenenamiento en N.Y. en 50 a�os.
390
00:24:06,445 --> 00:24:09,278
- Y ambas por confesi�n de parte.
- Quiz� fue un accidente.
391
00:24:09,381 --> 00:24:11,212
�Con estricnina?
392
00:24:13,585 --> 00:24:17,282
Sr. Cameron, quiero avisarle que
exhumaremos el cuerpo de su hermano.
393
00:24:17,389 --> 00:24:19,186
Si tambi�n lo envenenaron...
394
00:24:19,291 --> 00:24:21,816
ello servir� para descubrir al homicida.
395
00:24:27,833 --> 00:24:30,324
�Son necesarios tantos trastornos?
396
00:24:30,435 --> 00:24:33,598
Cuando se empieza en un caso,
no se sabe d�nde terminar�.
397
00:24:33,705 --> 00:24:36,503
- �Quieres acompa�arme al juzgado?
- No, gracias.
398
00:24:36,608 --> 00:24:39,042
Creo que investigar� por mi cuenta.
399
00:24:39,144 --> 00:24:42,136
�Qu� tal si cenamos en el club?
400
00:24:50,388 --> 00:24:52,618
Soy Whitney Cameron. �D�nde
puedo encontrar a Fred Sargent?
401
00:24:52,724 --> 00:24:55,158
Dej� dicho que lo espera en el bar.
402
00:24:55,260 --> 00:24:56,955
Gracias.
403
00:25:04,002 --> 00:25:05,469
Afuera hay una multitud...
404
00:25:05,570 --> 00:25:07,538
�D�nde est� Maggie? Debo hablar con los dos.
405
00:25:07,639 --> 00:25:10,335
Un momento, Cam. Joe
Cunningham, Whitney Cameron.
406
00:25:10,442 --> 00:25:13,434
- Mucho gusto. �D�nde est�?
- Debe andar por ah�.
407
00:25:13,545 --> 00:25:15,604
- Con permiso, Joe.
- Con permiso.
408
00:25:17,682 --> 00:25:19,707
- �Qu� sucede?
- Estuve en la biblioteca.
409
00:25:19,818 --> 00:25:22,309
Ay, no. �T� tambi�n? Es contagioso.
410
00:25:22,420 --> 00:25:25,583
Consult� unos libros sobre
toxicolog�a. Sab�a que Lynne no lo hizo.
411
00:25:25,690 --> 00:25:27,351
- Puedo demostrarlo.
- �C�mo?
412
00:25:27,459 --> 00:25:30,155
S�lo se puede morir por
estricnina durante una convulsi�n.
413
00:25:30,262 --> 00:25:32,230
La v�ctima muere asfixiada.
414
00:25:32,330 --> 00:25:35,026
Muy interesante, pero �qu� demuestra eso?
415
00:25:35,133 --> 00:25:36,760
Ah� est�.
416
00:25:36,868 --> 00:25:40,531
Eso demuestra que le dieron a
Polly otra dosis en el hospital.
417
00:25:40,639 --> 00:25:43,073
- �En el hospital?
- Exactamente.
418
00:25:47,479 --> 00:25:48,605
- Hola.
- Hola.
419
00:25:48,713 --> 00:25:50,010
Maggie, vino Cam.
420
00:25:50,115 --> 00:25:52,515
Cam, te presento a unos
viejos amigos nuestros.
421
00:25:52,617 --> 00:25:54,585
Ahora no, Maggie.
422
00:25:54,686 --> 00:25:56,483
- Con permiso.
- Por supuesto.
423
00:25:56,588 --> 00:25:58,055
�Sucede algo?
424
00:25:58,156 --> 00:26:01,148
Cam cree que Polly recibi� otra
dosis de veneno en el hospital.
425
00:26:01,259 --> 00:26:05,218
Dej� de tener convulsiones
entre las 7:00 y las 8:00 a.m.
426
00:26:05,330 --> 00:26:09,198
Para entonces, los efectos
del veneno ya hab�an pasado.
427
00:26:09,301 --> 00:26:10,768
Cam averigu� algo.
428
00:26:10,869 --> 00:26:15,101
�C�mo es que volvieron las
convulsiones 20 horas despu�s?
429
00:26:15,206 --> 00:26:19,267
- No se me hab�a ocurrido.
- Ni a la Polic�a ni a nadie.
430
00:26:21,413 --> 00:26:24,541
Adem�s, habl� con el
forense, y coincidi� conmigo.
431
00:26:24,649 --> 00:26:25,775
S�, claro.
432
00:26:25,884 --> 00:26:30,981
En los casos de estricnina que le�mos,
mor�an a las pocas horas o mejoraban.
433
00:26:31,089 --> 00:26:33,614
Eso demuestra una cosa.
434
00:26:33,725 --> 00:26:35,955
Lynne es completamente inocente.
435
00:26:37,062 --> 00:26:40,793
�C�mo pudo el hospital haberle
dado estricnina? �Por error?
436
00:26:40,899 --> 00:26:45,233
- Eso tampoco tiene sentido.
- Eso quiero averiguar.
437
00:26:52,344 --> 00:26:55,711
Ah� est�. S�lo le dieron
medicamentos comunes.
438
00:26:55,814 --> 00:26:57,782
Fueron provistos por la
farmacia del hospital.
439
00:26:57,882 --> 00:27:01,147
Lo que importa es qu� le dieron
a Polly la noche que muri�.
440
00:27:01,252 --> 00:27:02,844
Veamos.
441
00:27:04,923 --> 00:27:07,517
No tom� nada a las 9:00.
442
00:27:07,626 --> 00:27:11,027
- A las 10:00, una c�psula
de MFT-10. - �Qu� es eso?
443
00:27:11,129 --> 00:27:13,461
Pepsina y cloruro de calcio en c�psulas.
444
00:27:13,565 --> 00:27:16,090
Anteriormente, le dimos
otros preparados con calcio...
445
00:27:16,201 --> 00:27:19,102
pero tienen un sabor desagradable.
446
00:27:19,204 --> 00:27:24,665
As� que a las 6:30,
recomend� cambiarlo por esto.
447
00:27:24,776 --> 00:27:27,973
A las 10:30, le dieron otra c�psula.
448
00:27:28,079 --> 00:27:30,377
S�, sin efectos colaterales.
449
00:27:30,482 --> 00:27:34,248
Y no se anot� nada m�s hasta las 11:30.
450
00:27:34,352 --> 00:27:36,252
Ah� le dieron la �ltima c�psula.
451
00:27:36,354 --> 00:27:37,912
S�.
452
00:27:38,023 --> 00:27:42,255
Aparentemente, le dieron n�useas,
pero no elimin� la medicina.
453
00:27:42,360 --> 00:27:45,193
A la media hora, comenzaron las convulsiones.
454
00:27:45,296 --> 00:27:48,163
A las 2:30, muri�.
455
00:27:48,266 --> 00:27:51,793
Quiz� hab�a estricnina en la �ltima c�psula.
456
00:27:51,903 --> 00:27:54,497
La enviaron directamente
de la farmacia del hospital.
457
00:27:58,043 --> 00:28:00,671
- Es muy confuso.
- As� es.
458
00:28:00,779 --> 00:28:04,715
Perd�n, debo hacer una cirug�a.
Me comunicar� con usted.
459
00:28:04,816 --> 00:28:06,716
Gracias por su ayuda.
460
00:28:06,818 --> 00:28:09,981
Sinceramente, no s� qu� m�s agregar.
461
00:28:15,093 --> 00:28:16,754
�D�nde est� la farmacia del hospital?
462
00:28:16,861 --> 00:28:19,421
- Junto a la entrada, a la derecha.
- Gracias.
463
00:28:19,531 --> 00:28:22,193
�Me permite la historia cl�nica?
464
00:28:22,300 --> 00:28:24,530
- Disculpe.
- Gracias.
465
00:28:27,972 --> 00:28:32,739
Quiero verificar una medicina preparada
para Polly Cameron el 28 de abril.
466
00:28:32,844 --> 00:28:34,971
Habitaci�n 362.
467
00:28:36,648 --> 00:28:40,641
- �A cu�l se refiere?
- A la que le dieron a las 6:30.
468
00:28:45,290 --> 00:28:47,224
Pues no la veo.
469
00:28:48,426 --> 00:28:51,725
�A las 6:30? Cerramos a las 6:00.
470
00:29:02,440 --> 00:29:06,137
Bobbie. Este caballero desea verte.
471
00:29:06,244 --> 00:29:09,270
Srta. Brownell, soy Whitney
Cameron, el t�o de Polly Cameron.
472
00:29:09,380 --> 00:29:11,473
Ah, s�. La ni�a que tuvo convulsiones.
473
00:29:11,583 --> 00:29:14,279
Seg�n la historia cl�nica, usted
estaba de guardia cuando muri�.
474
00:29:14,385 --> 00:29:15,511
As� es.
475
00:29:15,620 --> 00:29:20,455
�Recuerda que el Dr. Stevenson le haya
solicitado una medicina a las 6:30?
476
00:29:21,760 --> 00:29:23,728
- No muy bien.
- �Ad�nde fue a pedirla?
477
00:29:23,828 --> 00:29:26,956
- Pues a la farmacia...
- A esa hora, est� cerrada.
478
00:29:28,500 --> 00:29:30,764
No lo recuerdo bien.
479
00:29:30,869 --> 00:29:35,772
Ya lo recuerdo. Iba a pedirla
y la Sra. Cameron se ofreci�.
480
00:29:35,874 --> 00:29:38,866
- �La Sra. Cameron?
- S�, lo recuerdo bien.
481
00:29:39,878 --> 00:29:42,676
- �Es todo, se�or?
- S�, gracias.
482
00:29:48,086 --> 00:29:50,714
�Podr�a mirar estas fotos
para identificar a la mujer...
483
00:29:50,822 --> 00:29:52,619
que le dio las c�psulas de calcio?
484
00:29:57,162 --> 00:30:00,962
�sta: la Sra. Cameron. A
ella le entregu� la receta.
485
00:30:01,065 --> 00:30:03,033
�Por qu� le pidi� que fuera por ella?
486
00:30:03,134 --> 00:30:05,694
No se lo ped�. La farmacia estaba cerrada...
487
00:30:05,804 --> 00:30:08,568
y ella se ofreci� a ir por la medicina.
488
00:30:09,707 --> 00:30:11,174
- �Se ofreci�?
- S�.
489
00:30:11,276 --> 00:30:13,335
- �Ella trajo la medicina?
- As� es.
490
00:30:13,444 --> 00:30:16,413
- �A qu� hora fue eso?
- A eso de las 7:30.
491
00:30:16,514 --> 00:30:18,379
�Recuerda si el envoltorio estaba da�ado?
492
00:30:18,483 --> 00:30:20,110
Parec�a estar bien.
493
00:30:20,218 --> 00:30:23,585
- �Las c�psulas estaban en un frasco?
- S�.
494
00:30:23,688 --> 00:30:26,851
- �El frasco ten�a su precinto?
- No, era un corcho com�n.
495
00:30:26,958 --> 00:30:29,426
�Es posible que alguien...
496
00:30:29,527 --> 00:30:32,655
haya alterado las c�psulas
sin que Ud. lo notara?
497
00:30:32,764 --> 00:30:35,198
S�, supongo que s�.
498
00:30:35,300 --> 00:30:38,098
Me gustar�a que viera las fotocopias...
499
00:30:38,203 --> 00:30:40,171
de la historia cl�nica de Polly Cameron.
500
00:30:40,271 --> 00:30:44,173
Quiero que verifique las anotaciones
de las c�psulas administradas.
501
00:30:44,275 --> 00:30:47,403
�Me permites las fotocopias de
la historia de Polly Cameron?
502
00:30:48,279 --> 00:30:49,746
Gracias.
503
00:30:52,250 --> 00:30:54,775
S�, correcto. �sas son
las c�psulas que le di.
504
00:30:54,886 --> 00:30:57,252
Ella se puso mal despu�s de la tercera.
505
00:30:57,355 --> 00:31:00,347
- Creo que es todo. Gracias.
- De nada.
506
00:31:00,458 --> 00:31:03,086
Veamos c�mo le va a Russ con el chofer.
507
00:31:05,230 --> 00:31:08,597
El Sr. Wheeler sali� del hospital con
la Sra. Cameron pasadas las 6:30...
508
00:31:08,700 --> 00:31:10,258
y la llev� a una farmacia.
509
00:31:10,368 --> 00:31:13,064
Le dio una receta y �l
entr� a comprar la medicina.
510
00:31:13,171 --> 00:31:15,662
Se la entreg� a ella y la llev� al hospital.
511
00:31:15,773 --> 00:31:17,240
Ella entr� con �l.
512
00:31:17,342 --> 00:31:19,708
�A qu� hora volvieron al hospital?
513
00:31:19,811 --> 00:31:22,143
A las 7:30 o un poco antes.
514
00:31:22,247 --> 00:31:26,047
- �D�nde quedaba la farmacia?
- Era una farmacia Apex en la Quinta.
515
00:31:26,150 --> 00:31:28,448
�Me acompa�a a la oficina, por favor?
516
00:31:28,553 --> 00:31:31,113
�Cu�nto tardaron en entregarle la medicina?
517
00:31:31,222 --> 00:31:32,712
Unos 10 minutos.
518
00:31:32,824 --> 00:31:34,985
Deber�a haber llegado al
hospital antes de las 7:30.
519
00:31:35,093 --> 00:31:36,390
�Por qu� se demor�?
520
00:31:36,494 --> 00:31:39,122
La Sra. Cameron pas� por
su apartamento unos minutos.
521
00:31:39,230 --> 00:31:41,061
- �Dijo para qu�?
- No.
522
00:31:41,165 --> 00:31:44,566
- �Cu�nto tiempo tard�?
- No lo s�. No mucho.
523
00:31:44,669 --> 00:31:46,296
�Cinco minutos? �Diez? �Cu�nto?
524
00:31:46,404 --> 00:31:49,771
Como no se puede estacionar, di
un par de vueltas a la manzana.
525
00:31:52,510 --> 00:31:54,978
�Recuerda si la Sra.
Cameron llevaba el frasco...
526
00:31:55,079 --> 00:31:56,546
al entrar en el apartamento?
527
00:31:56,648 --> 00:31:58,809
- No estoy seguro, pero creo que s�.
- �Por qu�?
528
00:31:58,917 --> 00:32:02,580
- Porque vi que lo guard� en su bolso.
- �Est� seguro?
529
00:32:02,687 --> 00:32:05,383
- S�.
- Ya veo. Gracias. Es todo.
530
00:32:06,624 --> 00:32:08,683
Russ, �Ed interrog� a la cocinera?
531
00:32:08,793 --> 00:32:11,023
- S�.
- Dile que venga.
532
00:32:14,799 --> 00:32:17,267
- �Usted es Anna?
- S�, Anna Swenson.
533
00:32:17,368 --> 00:32:18,995
Conc�ntrese, Srta. Swenson.
534
00:32:19,103 --> 00:32:22,038
La noche del 28 de abril,
cuando Polly Cameron muri�...
535
00:32:22,140 --> 00:32:24,131
�a qu� hora regres� la
Sra. Cameron al apartamento?
536
00:32:24,242 --> 00:32:26,369
D�jeme ver.
537
00:32:26,477 --> 00:32:29,935
Ese d�a todo estaba alterado.
Nadie cumpli� con su horario.
538
00:32:30,048 --> 00:32:34,314
- Pero s� que fue antes de las 7:00.
- �Qu� le dijo?
539
00:32:34,419 --> 00:32:38,822
Que Polly estaba mejorando y que
preparara el cuarto de hu�spedes.
540
00:32:38,923 --> 00:32:42,825
- Llegaba el Sr. Whitney Cameron.
- �Dijo algo m�s?
541
00:32:42,927 --> 00:32:46,226
- No que yo recuerde.
- �Est� segura, Srta. Swenson?
542
00:32:46,331 --> 00:32:47,457
S�, se�or.
543
00:32:47,565 --> 00:32:50,796
�Sabe si volvi� a salir
a los 15 � 20 minutos?
544
00:32:50,902 --> 00:32:53,496
Si lo hizo, no la o�. Yo estaba
en el cuarto de hu�spedes.
545
00:32:53,604 --> 00:32:56,505
- �Tampoco la oy� regresar?
- No, se�or.
546
00:32:56,607 --> 00:32:58,302
Se lo pregunt� a la cocinera...
547
00:32:58,409 --> 00:33:02,004
pero estaba en la cocina y
no ten�a forma de saberlo.
548
00:33:02,113 --> 00:33:05,173
Bien, Srta. Swenson, es
todo por ahora. Gracias.
549
00:33:05,283 --> 00:33:09,344
- Estamos listos para la Sra. Cameron.
- Te quiero en esto, Ed.
550
00:33:09,454 --> 00:33:12,048
- Estamos listos para la Sra. Cameron.
- �En su oficina?
551
00:33:12,156 --> 00:33:13,987
- S�, en mi oficina.
- S�, se�or.
552
00:33:14,092 --> 00:33:17,653
Y env�e un taqu�grafo, por favor. Gracias.
553
00:33:19,263 --> 00:33:21,424
- �Qu� tal?
- Hola.
554
00:33:21,532 --> 00:33:24,558
Sra. Cameron, tome asiento.
555
00:33:24,669 --> 00:33:28,264
Tratar� de no ser muy duro
con usted, Sra. Cameron.
556
00:33:28,373 --> 00:33:29,863
Gracias.
557
00:33:29,974 --> 00:33:32,465
Una taqu�grafa tomar� notas. �Le importa?
558
00:33:32,577 --> 00:33:35,375
En absoluto. Quiero cooperar todo lo posible.
559
00:33:35,480 --> 00:33:36,947
Bien.
560
00:33:37,048 --> 00:33:41,246
A las 6:30 p.m. del d�a en que la ni�a
muri�, se ofreci� a comprar la medicina.
561
00:33:41,352 --> 00:33:42,819
Correcto.
562
00:33:42,920 --> 00:33:46,913
El Sr. Wheeler dijo que la llev� a la
farmacia, y le pidi� que la comprara.
563
00:33:47,025 --> 00:33:50,085
Luego �l le entreg� el frasco,
y usted lo guard� en su bolso.
564
00:33:50,194 --> 00:33:52,719
- As� es.
- �Luego la llev� a su apartamento?
565
00:33:52,830 --> 00:33:53,797
S�.
566
00:33:53,898 --> 00:33:56,890
�Por qu� regres� a su apartamento?
567
00:33:57,001 --> 00:33:59,299
- Por unas cosas de Polly.
- �Qu� cosas?
568
00:34:00,438 --> 00:34:02,929
Un peine, un cepillo,
dent�frico. Cosas por el estilo.
569
00:34:03,041 --> 00:34:05,009
La noche anterior, nos
fuimos con tanta prisa...
570
00:34:05,109 --> 00:34:08,101
que no pensamos en otra cosa que
no fuera llevarla al hospital.
571
00:34:08,212 --> 00:34:10,578
�Por qu� no envi� al chofer por ellas antes?
572
00:34:10,681 --> 00:34:13,275
Estaba muy preocupada para pensar en eso.
573
00:34:13,384 --> 00:34:15,978
- �Cu�nto tiempo se qued�?
- S�lo unos minutos.
574
00:34:16,087 --> 00:34:20,615
- �Por qu� fue primero a su cuarto?
- Fui por una maleta a mi armario.
575
00:34:20,725 --> 00:34:23,091
�Qu� hizo en su cuarto?
576
00:34:23,194 --> 00:34:25,662
- Tom� la maleta y me fui.
- �Est� segura?
577
00:34:25,763 --> 00:34:27,663
- S�.
- �No hizo nada m�s?
578
00:34:27,765 --> 00:34:29,460
- No, nada m�s.
- �Qu� hizo luego?
579
00:34:29,567 --> 00:34:31,592
Fui al cuarto de Polly a empacar sus cosas.
580
00:34:31,702 --> 00:34:33,602
�Por qu� no la ayud� la criada?
581
00:34:33,704 --> 00:34:36,969
Estaba preparando el cuarto
de hu�spedes para mi cu�ado.
582
00:34:37,075 --> 00:34:39,839
�Est� segura de que s�lo
empac� la maleta de Polly?
583
00:34:39,944 --> 00:34:41,912
Muy segura.
584
00:34:42,013 --> 00:34:45,540
- �Abri� el frasco de c�psulas?
- No, �para qu�?
585
00:34:45,650 --> 00:34:47,743
�En alg�n momento lo sac� de su bolso?
586
00:34:47,852 --> 00:34:48,841
No.
587
00:34:48,953 --> 00:34:51,387
Luego su chofer la llev� al hospital...
588
00:34:51,489 --> 00:34:53,684
y entreg� la maleta y la
medicina a la enfermera.
589
00:34:53,791 --> 00:34:55,258
- �Es correcto?
- Correcto.
590
00:34:55,359 --> 00:34:57,190
Reconoce que le dio la
medicina a la enfermera.
591
00:34:57,295 --> 00:34:58,592
Por supuesto.
592
00:34:58,696 --> 00:35:01,995
Usted sabe que la dosis
letal fue dada en el hospital.
593
00:35:02,100 --> 00:35:04,534
- Eso ha sido demostrado.
- S�, me lo dijeron.
594
00:35:04,635 --> 00:35:06,796
Creo que es un hecho, Sra. Cameron.
595
00:35:06,904 --> 00:35:08,633
Su hijastra fue asesinada.
596
00:35:08,739 --> 00:35:12,698
Debemos encontrar al culpable
del envenenamiento de la ni�a.
597
00:35:12,810 --> 00:35:14,801
Las enfermeras del hospital no ten�an motivo.
598
00:35:14,912 --> 00:35:16,539
Usted y el Sr. Cameron
fueron las �nicas visitas.
599
00:35:16,647 --> 00:35:17,705
As� es.
600
00:35:17,815 --> 00:35:21,012
Ud. y las enfermeras estuvieron
presentes cuando �l la visit�.
601
00:35:21,119 --> 00:35:23,519
- S�.
- Entonces, �l queda libre de sospechas.
602
00:35:23,621 --> 00:35:25,885
Y siempre hab�a alguien cuando estaba yo.
603
00:35:25,990 --> 00:35:28,788
Sin embargo, colocaron el
veneno en las c�psulas...
604
00:35:28,893 --> 00:35:33,023
y todas las medicinas eran del hospital,
salvo el frasco que entreg� usted.
605
00:35:33,131 --> 00:35:35,122
Lo tuvo en su poder en el apartamento.
606
00:35:35,233 --> 00:35:37,963
Pudo poner el veneno en las c�psulas.
607
00:35:38,069 --> 00:35:39,696
Es la �nica con un motivo.
608
00:35:39,804 --> 00:35:42,136
La muerte de los ni�os la enriquecer�a.
609
00:35:42,240 --> 00:35:43,798
Quiso incinerar a la ni�a.
610
00:35:43,908 --> 00:35:47,207
Se neg� a una autopsia, a pesar
de ignorar la causa de la muerte...
611
00:35:47,311 --> 00:35:49,506
y de que el Dr. Stevenson
la pidi� especialmente.
612
00:35:49,614 --> 00:35:54,244
Todo coincide. Era la �nica con motivo
y con la oportunidad de envenenarla.
613
00:35:54,352 --> 00:35:59,517
�Cree que fui yo? �Que yo mat� a Polly?
614
00:35:59,624 --> 00:36:02,457
As� parece, Sra. Cameron.
615
00:36:02,560 --> 00:36:07,497
Yo quer�a a la ni�a como si fuera m�a.
616
00:36:07,598 --> 00:36:09,293
Jam�s podr�a haberlo hecho.
617
00:36:09,400 --> 00:36:12,028
Cr�ame, Sra. Cameron, ser�
m�s f�cil para usted...
618
00:36:12,136 --> 00:36:15,071
si dice la verdad ahora.
619
00:36:15,173 --> 00:36:16,868
Aunque me tuvieran aqu� toda la noche...
620
00:36:16,974 --> 00:36:19,909
solamente repetir�a que yo no lo hice.
621
00:36:20,011 --> 00:36:21,672
Yo no lo hice.
622
00:36:23,481 --> 00:36:25,449
Es todo por ahora, Sra. Cameron.
623
00:36:25,550 --> 00:36:28,576
Espere en la otra sala, por favor.
624
00:36:40,131 --> 00:36:42,497
- Creen que fui yo.
- Lo s�.
625
00:36:44,368 --> 00:36:45,357
Perm�teme.
626
00:36:45,469 --> 00:36:49,462
Es dif�cil saber qu� giro tomar� esto.
627
00:36:49,574 --> 00:36:51,701
Si se me vuelve en contra,
�qu� pasar� con Doug?
628
00:36:51,809 --> 00:36:53,276
�Doug?
629
00:36:53,377 --> 00:36:56,312
Podr�an detenerme para enjuiciarme.
630
00:36:56,414 --> 00:36:58,644
Por como hablan, es posible.
631
00:36:58,749 --> 00:37:00,478
Supongo que s�.
632
00:37:00,585 --> 00:37:05,648
En ese caso, �lo cuidar�as
hasta que todo termine?
633
00:37:05,756 --> 00:37:09,817
Por supuesto. Toma. Lo cuidar� muy bien.
634
00:37:09,927 --> 00:37:12,919
Sr. Cameron, el Sr. Cole quiere
verlo en su oficina de inmediato.
635
00:37:13,030 --> 00:37:14,327
Con permiso.
636
00:37:14,432 --> 00:37:17,993
�Tratar�s de que no se entere?
637
00:37:29,313 --> 00:37:30,974
Parece que fue la Sra. Cameron.
638
00:37:31,082 --> 00:37:33,846
Tiene sangre fr�a. Es muy astuta.
639
00:37:33,951 --> 00:37:36,419
- �El fiscal est� ocupado?
- Acaba de llegar.
640
00:37:36,520 --> 00:37:39,956
- D�gale que ir� a verlo. Es importante.
- S�, se�or.
641
00:37:40,057 --> 00:37:41,524
- Lew.
- S�.
642
00:37:41,626 --> 00:37:45,756
Preg�ntales a los criados si ella
guardaba su maleta en el armario.
643
00:37:45,863 --> 00:37:47,455
Dile los resultados al capit�n Pringle.
644
00:37:47,565 --> 00:37:50,762
Ir� con los muchachos a
ver si averiguaron algo.
645
00:37:50,868 --> 00:37:52,426
- Te ver� despu�s.
- Bien.
646
00:37:52,536 --> 00:37:54,663
Puede venir, Cameron, si lo desea.
647
00:37:56,073 --> 00:37:57,563
De acuerdo.
648
00:38:00,978 --> 00:38:03,606
- �C�mo va todo?
- Por ahora, nada.
649
00:38:03,714 --> 00:38:05,477
- �Nada de estricnina?
- Nada de estricnina.
650
00:38:06,751 --> 00:38:09,447
�stas son las c�psulas de calcio.
Se las pedimos al hospital.
651
00:38:09,553 --> 00:38:12,021
Hab�a nueve en el frasco. He analizado cinco.
652
00:38:12,123 --> 00:38:14,216
�sta es la sexta.
653
00:38:14,325 --> 00:38:17,556
Si se pone borroso al colocarle
este reactivo, es estricnina.
654
00:38:17,662 --> 00:38:18,651
Claro.
655
00:38:18,763 --> 00:38:21,732
Quiz� la estricnina
estaba en una sola c�psula.
656
00:38:21,832 --> 00:38:24,858
Es posible. Hab�a 12 en total.
657
00:38:24,969 --> 00:38:27,802
La ni�a toler� bien las dos
primeras. La tercera, no.
658
00:38:27,905 --> 00:38:30,738
Capit�n Pringle, tel�fono.
659
00:38:30,841 --> 00:38:32,468
Contin�a.
660
00:38:34,979 --> 00:38:38,278
Habla el capit�n Pringle. �Lew?
661
00:38:40,551 --> 00:38:42,018
Gracias.
662
00:38:42,119 --> 00:38:44,952
S�, guardaba la maleta en el armario.
663
00:38:48,025 --> 00:38:50,493
Hasta ahora, no tenemos nada.
664
00:38:50,594 --> 00:38:54,223
Hay 632 informes de
farmacias. Est�n llegando m�s.
665
00:38:54,332 --> 00:38:59,360
Si alguien tan astuta como ella lo hizo,
no comprar�a el veneno en una farmacia.
666
00:38:59,470 --> 00:39:02,234
Entonces ampl�en el
c�rculo. Sigan trabajando.
667
00:39:06,510 --> 00:39:09,809
Localizaron la librer�a de la
se�ora, pero no encontramos nada.
668
00:39:09,914 --> 00:39:11,643
- �Y los criados?
- Nada.
669
00:39:11,749 --> 00:39:14,343
Quer�amos saber si alguno
estuvo leyendo sobre venenos.
670
00:39:14,452 --> 00:39:16,420
- �Y las bibliotecas?
- Est�n en eso.
671
00:39:16,520 --> 00:39:18,920
Recib� este informe del
apartamento de Cameron.
672
00:39:19,023 --> 00:39:21,787
Verificaron la presencia de
raticidas. Analizaron las medicinas.
673
00:39:21,892 --> 00:39:23,860
No hay rastros de estricnina.
674
00:39:24,628 --> 00:39:26,596
FISCAL
675
00:39:26,697 --> 00:39:28,494
Recuerde, Sr. Cameron...
676
00:39:28,599 --> 00:39:30,965
que aunque se realice una
audiencia preliminar...
677
00:39:31,068 --> 00:39:33,696
estoy seguro de que ning�n
juez la someter� a juicio.
678
00:39:33,804 --> 00:39:35,465
Pero cree que es culpable, �verdad?
679
00:39:35,573 --> 00:39:38,133
- Por supuesto.
- El capit�n Pringle tambi�n.
680
00:39:38,242 --> 00:39:39,903
�Qui�n m�s pudo haberlo hecho?
681
00:39:40,010 --> 00:39:42,638
No nos cabe la m�s m�nima duda.
682
00:39:42,747 --> 00:39:44,476
Una cosa es creer que alguien es culpable.
683
00:39:44,582 --> 00:39:46,914
Otra muy distinta, demostrarlo
m�s all� de toda duda.
684
00:39:47,017 --> 00:39:48,541
�se es el requisito para condenar.
685
00:39:48,652 --> 00:39:51,553
Ya oy� al capit�n Pringle. La
Polic�a cree que es culpable.
686
00:39:51,655 --> 00:39:53,748
Usted es el fiscal. Tambi�n
la considera culpable.
687
00:39:53,858 --> 00:39:56,486
Quiz� el jurado tambi�n lo crea.
688
00:39:56,594 --> 00:39:59,324
Las condenas se basan en
hechos, no en opiniones.
689
00:39:59,430 --> 00:40:02,831
La Sra. Cameron planea
llevarse a mi sobrino a Europa.
690
00:40:03,934 --> 00:40:07,802
Dentro de uno o cinco a�os, morir�
de repente en alg�n remoto lugar.
691
00:40:08,839 --> 00:40:10,306
Es una posibilidad.
692
00:40:10,408 --> 00:40:12,842
Para cuando nos enteremos,
lo habr�n incinerado.
693
00:40:12,943 --> 00:40:15,878
Eso es una suposici�n, no una
prueba. Necesitamos m�s pruebas.
694
00:40:15,980 --> 00:40:20,178
No hay forma de ganar el caso. No
tiene sentido iniciar el juicio.
695
00:40:20,284 --> 00:40:23,412
Basa su reputaci�n en casos que
se ganan, no en los que se pierden.
696
00:40:23,521 --> 00:40:25,148
S�lo apuesta a lo seguro.
697
00:40:25,256 --> 00:40:27,554
El Sr. Henderson no quiso decir eso.
698
00:40:27,658 --> 00:40:30,126
Pero si no hallamos pruebas
nuevas, estamos perdidos.
699
00:40:32,430 --> 00:40:34,364
Y el ni�o tambi�n.
700
00:40:36,400 --> 00:40:40,700
No crea que no somos conscientes
de la gravedad de la situaci�n.
701
00:40:40,805 --> 00:40:43,296
La vida del ni�o est� en sus manos.
702
00:40:43,407 --> 00:40:45,875
No me agrada que lo diga de ese modo.
703
00:40:45,976 --> 00:40:49,377
- No hay otra forma.
- Supongo que no.
704
00:40:58,689 --> 00:41:00,452
Habla Henderson.
705
00:41:01,826 --> 00:41:03,726
Bien. Gracias.
706
00:41:04,762 --> 00:41:07,162
Era el forense.
707
00:41:07,264 --> 00:41:10,893
No hay pruebas de envenenamiento en
relaci�n con la muerte de su hermano.
708
00:41:11,001 --> 00:41:13,299
Eso nos habr�a servido en este caso.
709
00:41:13,404 --> 00:41:16,635
Eso no modifica la situaci�n de mi sobrino.
710
00:41:17,675 --> 00:41:19,575
As� es.
711
00:41:19,677 --> 00:41:22,043
Tengo mis reservas con respecto a esto...
712
00:41:22,146 --> 00:41:25,172
pero, dadas las
circunstancias, hay que hacerlo.
713
00:41:25,282 --> 00:41:28,740
Haga la denuncia y consiga la
orden de arresto de la Sra. Cameron.
714
00:41:28,853 --> 00:41:31,219
Ser� sometida a una audiencia preliminar.
715
00:41:41,265 --> 00:41:44,098
Permanezcan sentados. Se inicia la sesi�n.
716
00:41:55,346 --> 00:41:57,314
Luego de examinar las pruebas...
717
00:41:57,414 --> 00:42:01,373
concluyo que hay motivos para
considerar sospechosa a la Sra. Cameron.
718
00:42:02,152 --> 00:42:07,419
Sin embargo, la fiscal�a no present�
pruebas contundentes que demuestren...
719
00:42:07,525 --> 00:42:11,017
que la Sra. Cameron coloc�
estricnina en una c�psula de calcio.
720
00:42:11,128 --> 00:42:15,531
Es innegable que la Sra. Cameron
ten�a motivos para cometer el delito.
721
00:42:15,633 --> 00:42:20,536
Pero, seg�n destac� la
defensa, no es la �nica.
722
00:42:20,638 --> 00:42:22,765
El Sr. Whitney Cameron...
723
00:42:22,873 --> 00:42:24,932
tambi�n puede heredar la fortuna...
724
00:42:25,042 --> 00:42:27,442
en caso de morir los ni�os y la Sra. Cameron.
725
00:42:28,879 --> 00:42:31,404
La defensa ha demostrado...
726
00:42:31,515 --> 00:42:34,916
que la Sra. Cameron es una
mujer de gran reputaci�n...
727
00:42:35,019 --> 00:42:38,045
y muchos testigos han declarado...
728
00:42:38,155 --> 00:42:41,386
que era una madre afectuosa
e indulgente con los ni�os.
729
00:42:42,726 --> 00:42:46,457
Considero que la fiscal�a no ha
logrado establecer un motivo fundado.
730
00:42:47,498 --> 00:42:50,831
Por lo tanto, ordeno que la
acusada sea puesta en libertad.
731
00:42:53,304 --> 00:42:55,329
- Mire hacia aqu�.
- �Sra. Cameron? Quieta.
732
00:42:55,506 --> 00:42:58,498
Debo conseguir la tutela
del ni�o. Debo hacerlo.
733
00:42:58,609 --> 00:43:00,543
Tenemos 15 minutos para
alcanzar al juez Adams.
734
00:43:00,644 --> 00:43:02,168
- S�, vamos.
- Espera.
735
00:43:02,279 --> 00:43:04,747
Tienes que hablar con Lynne. No tardes.
736
00:43:04,848 --> 00:43:07,646
Y no la enfades o no te dejar� ver a Doug.
737
00:43:07,751 --> 00:43:11,278
Sra. Cameron, mire aqu�. Quieta.
738
00:43:11,388 --> 00:43:14,949
- Lamento que hayas pasado por esto.
- Qu� alivio que haya acabado.
739
00:43:15,059 --> 00:43:18,085
- �C�mo est� Doug?
- Bien. Le dije que estabas en Chicago.
740
00:43:18,195 --> 00:43:21,187
- Te lo llevar� por la ma�ana.
- Bien.
741
00:43:21,298 --> 00:43:22,993
El juez Adams se ir� a las 5:00.
742
00:43:23,100 --> 00:43:24,863
�No puedes llamarlo para que se quede?
743
00:43:24,969 --> 00:43:28,530
- A las 5:00, se van todos.
- Debemos llegar a tiempo.
744
00:43:28,639 --> 00:43:31,665
TRI BUNAL DE SUCESIONES YTUTELAS DEPTO. B
745
00:43:32,710 --> 00:43:35,076
- Buenas noches, Sr. juez.
- Buenas noches.
746
00:43:45,723 --> 00:43:47,520
Juez Adams, un momento, por favor.
747
00:43:47,625 --> 00:43:50,594
Tenemos que hablarle sobre la
tutela que le mencion� por tel�fono.
748
00:43:50,694 --> 00:43:52,958
Llegan tarde. Me espera
mi esposa en la estaci�n.
749
00:43:53,063 --> 00:43:55,998
- Viajaremos el fin de semana.
- Es s�lo un minuto.
750
00:43:56,100 --> 00:43:59,001
Lo siento. Tengo el tiempo
justo para tomar el tren.
751
00:44:04,642 --> 00:44:06,667
�Podemos hablar camino a la estaci�n?
752
00:44:06,777 --> 00:44:08,802
No ser�a correcto.
753
00:44:10,948 --> 00:44:13,246
Quiere asesinar al ni�o.
754
00:44:13,350 --> 00:44:15,818
No puedo poner en duda la
culpabilidad de la Sra. Cameron...
755
00:44:15,919 --> 00:44:17,648
ni sus intenciones con respecto a su sobrino.
756
00:44:17,755 --> 00:44:19,245
Es un asunto penal...
757
00:44:19,356 --> 00:44:23,053
y el juez acaba de desestimar
el caso por falta de pruebas.
758
00:44:23,160 --> 00:44:24,787
Debe haber algo que podamos hacer.
759
00:44:24,895 --> 00:44:28,524
Su hermano especific� que ella
quedara a cargo de los ni�os.
760
00:44:28,632 --> 00:44:32,500
Debo cumplir con eso, salvo
que demuestren su incapacidad.
761
00:44:32,603 --> 00:44:34,935
Lo siento. Debo apurarme.
762
00:44:35,039 --> 00:44:37,166
Nosotros seguiremos con el taxi, juez.
763
00:44:40,277 --> 00:44:42,370
Lindhurst 932.
764
00:44:43,414 --> 00:44:45,939
Yo ayud� a tu hermano con el testamento.
765
00:44:46,050 --> 00:44:48,177
Fue una sentencia de muerte.
766
00:44:49,086 --> 00:44:55,025
�Qu� pasar�a si me niego a entregarle a Doug?
767
00:44:55,125 --> 00:44:58,959
Conseguir�a una orden y deber�as
entregarlo por la fuerza.
768
00:44:59,063 --> 00:45:02,396
Terminar�as haci�ndola
enfadar innecesariamente.
769
00:45:02,499 --> 00:45:04,763
Debemos pensar en algo.
770
00:45:04,868 --> 00:45:08,531
S�, pero r�pido. Tenemos hasta ma�ana.
771
00:45:09,873 --> 00:45:13,138
�Y si Doug y yo cambi�ramos de
nombre y escap�ramos a otro pa�s...
772
00:45:13,243 --> 00:45:16,041
donde no pudiera encontrarnos?
773
00:45:16,146 --> 00:45:18,614
�Y pasar el resto de su vida como fugitivos?
774
00:45:18,716 --> 00:45:21,913
No se rendir�a. Tarde o
temprano los encontrar�a.
775
00:45:22,019 --> 00:45:25,011
De acuerdo, fue una idea descabellada.
776
00:45:27,858 --> 00:45:30,190
�Tienes una idea mejor?
777
00:45:32,496 --> 00:45:34,191
Hay una soluci�n.
778
00:45:34,298 --> 00:45:37,699
Si yo estoy cerca, Lynne
no le har� da�o a Doug.
779
00:45:37,801 --> 00:45:39,632
Me quedar� cerca.
780
00:45:42,039 --> 00:45:45,475
- Hola, muchachito.
- Estoy ayudando a Maggie con un pastel.
781
00:45:45,576 --> 00:45:48,170
- Ven a ayudarnos.
- Soy un buen cocinero.
782
00:45:48,278 --> 00:45:51,975
Este verano te ense�ar� a
girar los panqueques en el aire.
783
00:45:52,082 --> 00:45:54,346
- Hola.
- Hola, Maggie.
784
00:46:09,199 --> 00:46:10,928
�De d�nde sacar�as el dinero...
785
00:46:11,034 --> 00:46:13,594
para ir por el mundo tras Lynne?
786
00:46:13,704 --> 00:46:15,899
Cambiar�a de lugar a diario
para deshacerse de ti.
787
00:46:16,006 --> 00:46:18,941
Y cada vez que se fuera,
�c�mo la encontrar�as?
788
00:46:19,042 --> 00:46:20,873
�Contratando detectives?
789
00:46:20,978 --> 00:46:24,311
- Cam, eso no tiene sentido.
- �No tiene sentido?
790
00:46:25,082 --> 00:46:27,676
�Acaso algo de esto lo tiene?
791
00:46:27,785 --> 00:46:29,616
La Polic�a, los empleados del fiscal...
792
00:46:29,720 --> 00:46:31,688
Todos coinciden en que Lynne es culpable...
793
00:46:31,789 --> 00:46:33,654
y en que quiere envenenar a Doug.
794
00:46:33,757 --> 00:46:38,854
Y, sin embargo, lo �nico que hacen
es ofrecernos sus condolencias.
795
00:46:38,962 --> 00:46:41,829
Tranquilo, Cam, tranquilo.
796
00:46:41,932 --> 00:46:46,198
�No habr� alguna laguna
legal que nos d� una salida?
797
00:46:47,204 --> 00:46:49,832
Si existe, no se me ocurre.
798
00:46:49,940 --> 00:46:52,135
- Haz un esfuerzo. Eres el abogado.
- Oye.
799
00:46:52,242 --> 00:46:55,871
Un momento. Lo �nico que
importa es el peque�o Doug.
800
00:46:55,979 --> 00:46:58,539
No es momento para pelearse.
801
00:46:58,649 --> 00:47:02,141
Lo siento, Fred. Esto me est� enloqueciendo.
802
00:47:02,252 --> 00:47:06,313
Te entendemos, Cam.
Estamos todos muy nerviosos.
803
00:47:06,423 --> 00:47:08,721
Ustedes dos han sido maravillosos.
804
00:47:08,826 --> 00:47:12,057
Solicito un receso. �Qu� tal un caf�?
805
00:47:12,162 --> 00:47:14,756
Quiz� despu�s. No soy buena
compa��a en este momento.
806
00:47:24,408 --> 00:47:28,344
No me gusta nada, Fred. Creo
que le dar� un ataque de nervios.
807
00:47:28,445 --> 00:47:31,505
S�, y lo peor de todo es que no hay soluci�n.
808
00:47:38,455 --> 00:47:40,616
- �Doug! Hola, Cam.
- Buenos d�as.
809
00:47:40,724 --> 00:47:43,124
Doug, qu� gusto me da verte.
810
00:47:43,227 --> 00:47:45,923
- �La pasaste bien en mi ausencia?
- S�, claro.
811
00:47:46,029 --> 00:47:48,930
El t�o Cam y yo planeamos todo
lo que haremos este verano.
812
00:47:49,032 --> 00:47:52,263
�En serio? Tengo una sorpresa
para ti. Est� en tu habitaci�n.
813
00:47:52,369 --> 00:47:54,997
�De verdad? Creo que s� qu� es.
814
00:47:57,207 --> 00:48:01,667
Cam, tendremos que posponer
las vacaciones de Doug contigo.
815
00:48:01,778 --> 00:48:02,904
�Por qu�?
816
00:48:03,013 --> 00:48:06,380
�Recuerdas que te dije que
planeaba viajar a Europa?
817
00:48:06,483 --> 00:48:08,075
�Lo llevar�s a Europa?
818
00:48:08,185 --> 00:48:10,380
Debo huir de esta situaci�n desagradable.
819
00:48:10,487 --> 00:48:12,978
Lo entiendes, �verdad?
820
00:48:13,090 --> 00:48:15,183
- Ha sido una pesadilla.
- S�.
821
00:48:15,292 --> 00:48:18,159
Esta �poca me parece
buena para viajar a Europa.
822
00:48:18,262 --> 00:48:21,231
- �Cu�ndo se van?
- Ma�ana, en el Victoria.
823
00:48:21,331 --> 00:48:22,923
�Tan pronto?
824
00:48:23,033 --> 00:48:25,160
Quiz� estemos afuera un a�o.
825
00:48:25,269 --> 00:48:27,794
Tengo planeado un itinerario fant�stico.
826
00:48:27,905 --> 00:48:31,898
Podr�amos pasar una semana
en Inglaterra, luego...
827
00:48:32,009 --> 00:48:35,698
ARS�NICO-PASTA PARA HORMIGAS
Tiene miel para atraer a las hormigas.
828
00:48:35,746 --> 00:48:37,873
Si tiene ni�os, tenga cuidado.
829
00:48:37,981 --> 00:48:40,779
- Lo llevar�.
- Gracias. Son 85 centavos.
830
00:48:40,884 --> 00:48:44,911
Es raro. Tenemos muchos insecticidas
que no afectan a los humanos.
831
00:48:45,022 --> 00:48:47,252
Pero la gente sigue
prefiriendo estos m�s antiguos.
832
00:48:47,357 --> 00:48:49,689
Tiene una gran variedad.
833
00:48:49,793 --> 00:48:52,819
Tenemos productos como para matar a un �rbol.
834
00:48:52,930 --> 00:48:56,366
Lo peor es que permanece en
el suelo durante 50 a�os o m�s.
835
00:48:56,466 --> 00:48:59,458
Supongamos que un ni�o o un
perro se mete tierra en la boca.
836
00:48:59,569 --> 00:49:01,662
- Los matar�a.
- �Qu� son?
837
00:49:03,941 --> 00:49:07,172
Parecen inofensivas, �cierto? Es lo
m�s potente que tenemos: raticida.
838
00:49:07,277 --> 00:49:09,939
- Es de una firma de la zona central.
- �Estricnina?
839
00:49:10,047 --> 00:49:12,777
S�, la suficiente para matar un caballo.
840
00:49:13,684 --> 00:49:15,208
Vuelva pronto.
841
00:49:26,663 --> 00:49:29,530
- Buenas noches. Por aqu�, por favor.
- Gracias.
842
00:49:35,772 --> 00:49:38,297
Ah� est� el t�o Cam.
843
00:49:44,748 --> 00:49:48,343
- Hola, Doug.
- �Qu� haces aqu�, t�o Cam?
844
00:49:48,452 --> 00:49:51,615
Decid� hacer un crucero. Si�ntate.
845
00:49:52,622 --> 00:49:54,886
�Gustas acompa�arnos?
846
00:49:58,095 --> 00:50:01,087
Caray, Lynne, el t�o Cam nos acompa�ar�.
847
00:50:01,198 --> 00:50:03,223
- �Sorprendida?
- Sorprendida.
848
00:50:03,333 --> 00:50:05,995
- Decid� venir.
- Ya me di cuenta.
849
00:50:06,103 --> 00:50:09,869
- Son cosas de la vida.
- Eso explica todo.
850
00:50:09,973 --> 00:50:14,706
Me dej� llevar por un impulso.
851
00:50:14,811 --> 00:50:17,075
Fue una idea del momento.
852
00:50:17,180 --> 00:50:20,616
- Lo est�s haciendo muy dif�cil.
- Lo siento.
853
00:50:20,717 --> 00:50:23,117
La empresa planeaba enviarme a Europa...
854
00:50:23,220 --> 00:50:26,212
Cre� que era a Venezuela.
855
00:50:26,323 --> 00:50:28,917
Me pareci� un buen momento para viajar.
856
00:50:29,026 --> 00:50:33,656
Y que este barco era muy bueno, muy c�modo.
857
00:50:33,764 --> 00:50:35,732
Ahora, el verdadero motivo.
858
00:50:35,832 --> 00:50:37,925
No me crees, �verdad?
859
00:50:38,035 --> 00:50:40,560
- No.
- �Un c�ctel, se�or?
860
00:50:40,670 --> 00:50:42,439
�Bacardis?
861
00:50:43,106 --> 00:50:44,801
Bacardis.
862
00:50:46,576 --> 00:50:51,240
Si hacemos las cosas bien,
quiz� nos dejen ver el radar.
863
00:50:54,017 --> 00:50:55,314
Buenas noches, muchachito.
864
00:50:55,419 --> 00:50:57,785
Ap�rate, mi vida. Ponte el pijama. Es tarde.
865
00:50:57,888 --> 00:51:00,618
- Buenas noches, t�o Cam. Hasta ma�ana.
- Buenas noches.
866
00:51:00,724 --> 00:51:03,750
- Buenas noches, Cam.
- �Qu� tal un paseo por la cubierta?
867
00:51:03,860 --> 00:51:06,954
Est� bien. Pasa y espera
a que acueste a Doug.
868
00:51:18,909 --> 00:51:20,968
Ahora, el verdadero motivo.
869
00:51:21,078 --> 00:51:23,876
- Supongo que tienes derecho.
- Creo que s�.
870
00:51:23,980 --> 00:51:26,312
La situaci�n por la que atravesaste...
871
00:51:26,416 --> 00:51:28,407
fue tan terrible para m� como para ti.
872
00:51:28,518 --> 00:51:31,385
Quer�a que lo supieras.
873
00:51:31,488 --> 00:51:33,979
�Hiciste este viaje para decirme eso?
874
00:51:34,091 --> 00:51:37,026
No era algo para decir en una noche...
875
00:51:37,127 --> 00:51:41,757
mientras alguien empacaba. Menos
si se quiere parecer convincente.
876
00:51:41,865 --> 00:51:43,696
�Sigues sin convencerte?
877
00:51:45,001 --> 00:51:47,196
Eres una mujer dura.
878
00:51:47,304 --> 00:51:51,832
�Cu�ndo se te ocurri� venir?
879
00:51:51,942 --> 00:51:54,604
Cuando me dijiste que te ir�as a Europa.
880
00:51:54,711 --> 00:51:56,872
�Por qu� en ese momento?
881
00:51:56,980 --> 00:52:01,110
Porque en ese momento
supe cu�nto te extra�ar�a.
882
00:52:01,218 --> 00:52:03,277
Todo lo que te extra�ar�a.
883
00:52:32,949 --> 00:52:35,577
�VENENO! ESTE PRODUCTO CONTI ENE ARS�NICO
884
00:52:59,109 --> 00:53:02,010
LOCI�N PARA DESPU�S DE AFEITARSE
885
00:54:20,624 --> 00:54:23,024
Lynne cay� en mi juego.
886
00:54:23,126 --> 00:54:25,959
Mi plan sal�a de maravilla.
887
00:54:28,164 --> 00:54:33,363
Todos los d�as, el que acertaba la
distancia recorrida ganaba un premio.
888
00:54:33,470 --> 00:54:37,429
CONCURSO DIARIO DEL BARCO Me gust�
ver el entusiasmo de Doug cuando gan�.
889
00:54:37,540 --> 00:54:40,338
Habr�a sido un viaje maravilloso...
890
00:54:40,443 --> 00:54:43,276
si las circunstancias hubieran sido otras.
891
00:54:46,349 --> 00:54:51,377
Pero a ratos, me horrorizaba
lo atroz que era mi plan.
892
00:54:51,488 --> 00:54:53,854
Sent�a escalofr�os.
893
00:54:57,961 --> 00:55:01,692
Me asaltaban momentos de duda cuando
especulaba con la posibilidad...
894
00:55:01,798 --> 00:55:04,460
de que Lynne no fuera culpable.
895
00:55:06,736 --> 00:55:11,036
Pero ese hecho irreconciliable
siempre me volv�a a la mente:
896
00:55:11,141 --> 00:55:12,631
Polly hab�a sido asesinada.
897
00:55:12,742 --> 00:55:17,042
Alguien lo hizo, y todas las
pruebas apuntaban a Lynne.
898
00:55:37,067 --> 00:55:39,627
�sa era mi �ltima noche en alta mar.
899
00:55:39,736 --> 00:55:42,000
Se me hab�a acabado el tiempo.
900
00:55:46,743 --> 00:55:49,177
- Al fin.
- Lamento la demora. �Me perdonas?
901
00:55:49,279 --> 00:55:50,974
Perdonado. Pero apur�monos.
902
00:55:52,849 --> 00:55:55,317
- Est�s maravillosa esta noche.
- Gracias.
903
00:55:55,418 --> 00:55:57,943
�Puedes ir a darle las buenas noches a Doug?
904
00:55:58,054 --> 00:56:01,512
Se niega a dormir hasta que vayas.
905
00:56:01,624 --> 00:56:04,422
Lleg� el momento que hab�a planeado.
906
00:56:04,527 --> 00:56:06,654
Quiz� no habr�a otro.
907
00:56:06,763 --> 00:56:08,958
�Qu� tal unos c�cteles antes de irnos?
908
00:56:09,065 --> 00:56:12,296
Ser� mejor que no tardemos. El
baile del capit�n es muy divertido.
909
00:56:13,770 --> 00:56:15,931
Podr�a llamar al bar. Podr�an tra�rnoslos...
910
00:56:16,039 --> 00:56:20,499
- Lo har� yo para ganar tiempo.
- S�.
911
00:56:23,079 --> 00:56:26,674
Cre� que nunca vendr�as, t�o Cam.
912
00:56:26,783 --> 00:56:28,774
Jam�s te abandonar�a, Doug.
913
00:56:28,885 --> 00:56:32,981
- �No puedes quedarte en Inglaterra?
- Me encantar�a.
914
00:56:33,089 --> 00:56:36,149
- Pero no puedo.
- �Cu�ndo volver� a verte?
915
00:56:36,259 --> 00:56:39,319
Pues, no lo s�.
916
00:56:40,029 --> 00:56:42,862
Quiz� pueda ir en avi�n dentro de unos meses.
917
00:56:42,966 --> 00:56:45,457
- En avi�n, se tarda poco.
- �Lo har�s?
918
00:56:45,568 --> 00:56:48,196
S�, claro. La pasar�s de maravilla en Europa.
919
00:56:48,304 --> 00:56:51,501
Lynne me dijo que te llevar� a Par�s...
920
00:56:51,608 --> 00:56:54,577
y a Suiza este invierno para esquiar.
921
00:56:55,445 --> 00:56:58,972
- Te gustar�, �cierto?
- Ojal� pudieras venir, t�o Cam.
922
00:56:59,082 --> 00:57:03,542
No te preocupes. Te ver�
ma�ana antes de atracar.
923
00:57:03,653 --> 00:57:06,144
- Buenas noches, t�o Cam.
- S�.
924
00:57:07,323 --> 00:57:09,484
Te ver� antes de atracar.
925
00:57:09,592 --> 00:57:11,617
- Buenas noches.
- Buenas noches, t�o Cam.
926
00:57:19,836 --> 00:57:23,169
El momento hab�a llegado.
El momento tan temido.
927
00:57:23,273 --> 00:57:27,334
Pero deb�a parecer tranquilo, a
pesar de sentirme como atontado.
928
00:57:28,711 --> 00:57:30,008
Adelante.
929
00:57:32,115 --> 00:57:34,345
D�jelos aqu�.
930
00:57:37,687 --> 00:57:40,417
Hab�a ensayado la escena
mentalmente miles de veces.
931
00:57:41,724 --> 00:57:43,419
Pero ahora que era real...
932
00:57:43,526 --> 00:57:46,791
la idea de matar a un ser humano...
933
00:57:46,896 --> 00:57:49,592
me parec�a una horrible pesadilla.
934
00:57:50,800 --> 00:57:52,461
Gracias, se�or.
935
00:57:52,569 --> 00:57:54,230
Lynne...
936
00:57:55,405 --> 00:57:57,805
�recuerdas cuando nos conocimos?
937
00:57:57,907 --> 00:58:02,037
- Fue en un c�ctel, �verdad?
- S�, en honor de mi hermano.
938
00:58:02,145 --> 00:58:05,308
Fue un par de d�as antes de que se casaran.
939
00:58:05,415 --> 00:58:08,782
Ojal� te hubiera conocido yo primero.
940
00:58:08,885 --> 00:58:11,979
Me pareciste la mujer m�s
hermosa que hab�a visto.
941
00:58:14,791 --> 00:58:16,349
Lo siento.
942
00:58:16,459 --> 00:58:17,949
- No es nada.
- Disculpa.
943
00:58:18,061 --> 00:58:20,325
Lo limpiar� enseguida.
944
00:58:34,511 --> 00:58:39,175
Intent� colocarlo, pero
no pod�a mover la mano.
945
00:58:39,282 --> 00:58:42,183
Como si fuera de otra persona.
946
00:58:43,953 --> 00:58:46,820
Deber�a encontrar otra oportunidad despu�s.
947
00:58:46,923 --> 00:58:48,982
Esa misma noche.
948
00:59:04,908 --> 00:59:07,172
Fue sencillo. No se nota.
949
00:59:07,277 --> 00:59:09,336
Qu� bien.
950
00:59:09,445 --> 00:59:11,504
Falta el aire aqu�.
951
00:59:18,421 --> 00:59:21,982
�Y si me llegaba a equivocar?
952
00:59:22,091 --> 00:59:26,118
Fred estaba de acuerdo, Maggie,
el fiscal, la Polic�a, todos.
953
00:59:26,229 --> 00:59:28,663
S�lo ella pudo haberlo hecho.
954
00:59:28,765 --> 00:59:31,029
Si pudiera estar seguro...
955
00:59:34,737 --> 00:59:37,467
- Oh, no.
- �"No" qu�?
956
00:59:37,574 --> 00:59:39,838
- �No oyes?
- �Qu�?
957
00:59:39,943 --> 00:59:43,572
"Auld Lang Syne", tonto. Se acaba el baile.
958
00:59:43,680 --> 00:59:45,910
Y el viaje.
959
00:59:46,015 --> 00:59:49,143
Fue una traves�a maravillosa.
960
00:59:49,252 --> 00:59:53,416
�Y si no me atrev�a a hacerlo y Doug mor�a...
961
00:59:53,523 --> 00:59:55,548
porque Lynne lo hab�a asesinado?
962
00:59:55,658 --> 00:59:58,559
Se me hab�an acabado las oportunidades.
963
00:59:58,661 --> 01:00:01,824
Sab�a que hab�a que hacerlo esa noche.
964
01:00:01,931 --> 01:00:05,731
Pero deb�a ganar tiempo.
Tiempo para armarme de valor.
965
01:00:10,773 --> 01:00:12,502
�Damos un paseo por la cubierta?
966
01:00:12,609 --> 01:00:15,009
S�, pero ha refrescado un poco.
967
01:00:15,111 --> 01:00:18,945
Es f�cil. Dame la llave. Traer� tu abrigo.
968
01:00:23,019 --> 01:00:25,078
Regresar� enseguida.
969
01:00:54,717 --> 01:00:57,880
Por alguna raz�n, asoci�...
970
01:00:57,987 --> 01:01:00,751
esos frascos...
971
01:01:01,958 --> 01:01:04,756
con mi frasco de loci�n...
972
01:01:04,861 --> 01:01:07,159
donde hab�a ocultado el veneno.
973
01:01:08,498 --> 01:01:11,058
�Y si Lynne hab�a pensado lo mismo?
974
01:01:23,279 --> 01:01:27,943
Not� el asombroso parecido
entre las aspirinas...
975
01:01:28,051 --> 01:01:31,248
y las pastillas de raticida
que hab�a visto en el vivero.
976
01:01:41,931 --> 01:01:46,095
Luego la encontr�: una distinta de las dem�s.
977
01:01:46,202 --> 01:01:47,999
Una "W".
978
01:01:48,104 --> 01:01:52,268
Una "W" igual a la de
la tableta de estricnina.
979
01:01:52,375 --> 01:01:55,105
Suficiente para matar un caballo.
980
01:01:57,947 --> 01:02:00,438
Hab�a tres en total.
981
01:02:00,550 --> 01:02:02,984
�sta era la prueba que necesitaba.
982
01:02:03,086 --> 01:02:07,079
M�s que nunca, sab�a que
deb�a continuar con mi plan.
983
01:02:32,648 --> 01:02:36,379
Creo que es hora de despedirnos.
984
01:02:36,486 --> 01:02:40,513
Es la �ltima noche que
estaremos solos en mucho tiempo.
985
01:02:40,623 --> 01:02:43,820
- �Qu� tal un trago de despedida?
- �Por qu� no?
986
01:02:47,096 --> 01:02:49,326
Hola. Con el bar, por favor.
987
01:02:51,300 --> 01:02:53,996
Hola. Llamo del camarote 92-A.
988
01:02:54,103 --> 01:02:58,437
�Nos env�a dos Bacardis, por favor?
989
01:02:58,541 --> 01:03:00,668
Gracias.
990
01:03:00,777 --> 01:03:02,369
Cam.
991
01:03:05,281 --> 01:03:09,513
Fuiste muy amable con nosotros.
Fue un viaje maravilloso.
992
01:03:09,619 --> 01:03:12,520
- Lamento que haya terminado.
- �En serio?
993
01:03:15,725 --> 01:03:18,285
Dime algo, y quiero la verdad.
994
01:03:18,394 --> 01:03:22,854
- �Por qu� hiciste este viaje?
- T� sabes por qu�.
995
01:03:22,965 --> 01:03:25,126
Conozco el motivo que me diste.
996
01:03:25,234 --> 01:03:29,295
Fue muy halagador, pero dif�cil de creer.
997
01:03:29,405 --> 01:03:31,168
�No me crees?
998
01:03:33,242 --> 01:03:35,301
No lo s�.
999
01:03:35,411 --> 01:03:39,211
Pero eres de esos hombres que
hacen las cosas por impulso.
1000
01:03:39,315 --> 01:03:43,445
�Como tomar un barco para
estar contigo cinco d�as m�s?
1001
01:03:43,553 --> 01:03:45,180
S�.
1002
01:03:57,233 --> 01:03:59,292
D�melos.
1003
01:04:04,941 --> 01:04:07,136
- S�rvase.
- Gracias, se�or.
1004
01:04:08,344 --> 01:04:12,371
Era mi �ltima oportunidad.
1005
01:04:18,287 --> 01:04:20,346
Perm�teme.
1006
01:04:27,263 --> 01:04:28,958
Gracias.
1007
01:04:40,776 --> 01:04:42,641
Te tiembla la mano.
1008
01:04:42,745 --> 01:04:44,474
�Qu� te sucede, Cam?
1009
01:04:45,615 --> 01:04:47,879
Hace un poco de calor.
1010
01:04:49,919 --> 01:04:52,183
Abre el ojo de buey.
1011
01:04:53,589 --> 01:04:55,614
- �Te molesta?
- No.
1012
01:04:58,327 --> 01:05:00,727
- As� est� mucho mejor.
- S�.
1013
01:05:02,298 --> 01:05:05,233
S�, est� mejor, �verdad?
1014
01:05:05,334 --> 01:05:08,132
Cam, algo te pasa.
1015
01:05:08,237 --> 01:05:10,137
No, no. Estoy bien.
1016
01:05:20,917 --> 01:05:22,441
Est� amargo.
1017
01:05:24,754 --> 01:05:28,884
El m�o tambi�n, pero es una suerte
que nos trajeran algo a esta hora.
1018
01:05:57,853 --> 01:06:00,686
- Lynne.
- �S�?
1019
01:06:00,790 --> 01:06:03,384
Encontr� un frasco con
aspirinas en tu camarote.
1020
01:06:03,492 --> 01:06:04,550
�Y?
1021
01:06:05,328 --> 01:06:08,297
Hab�a tres tabletas
distintas. Ten�an una "W".
1022
01:06:08,397 --> 01:06:11,730
Es la marca de una tableta
que contiene estricnina.
1023
01:06:11,834 --> 01:06:15,133
Santo cielo, Cam, �otra vez con eso?
1024
01:06:16,105 --> 01:06:18,539
Tambi�n son aspirinas.
1025
01:06:18,641 --> 01:06:20,905
�Por qu� son diferentes de las otras?
1026
01:06:21,010 --> 01:06:24,309
Porque son de otra marca. Me
niego a pasar otra vez por eso.
1027
01:06:24,413 --> 01:06:27,280
- �Y estaban en el mismo frasco?
- �Por qu� no?
1028
01:06:27,383 --> 01:06:30,443
Estuve tomando otras
aspirinas. Me sobraron algunas.
1029
01:06:30,553 --> 01:06:34,080
Las puse en el frasco nuevo para
ahorrar espacio. �Qu� tiene de raro?
1030
01:06:34,190 --> 01:06:36,920
Lynne, la "W" es la marca de
un fabricante de insecticidas...
1031
01:06:37,026 --> 01:06:39,586
no de un laboratorio farmac�utico.
1032
01:06:39,695 --> 01:06:43,290
�As� que por eso hiciste este viaje?
1033
01:06:43,399 --> 01:06:46,800
Estuviste detr�s de esta rid�cula
persecuci�n desde el principio.
1034
01:06:46,902 --> 01:06:49,598
- �Dices que son p�ldoras inofensivas?
- Por supuesto.
1035
01:06:49,705 --> 01:06:51,764
- �Est�s completamente segura?
- Completamente.
1036
01:06:51,874 --> 01:06:55,071
Qu� bien. Es un alivio.
1037
01:06:56,178 --> 01:06:59,443
- Un gran alivio.
- �Por qu�?
1038
01:06:59,548 --> 01:07:03,644
Porque disolv� una de las
p�ldoras con la "W" en tu bebida.
1039
01:07:03,753 --> 01:07:05,380
Acabas de tom�rtela.
1040
01:07:11,794 --> 01:07:15,753
Creo que no hay nada m�s que hablar.
1041
01:07:15,865 --> 01:07:18,163
Si me disculpas, me ir� a acostar.
1042
01:07:20,436 --> 01:07:22,495
�Qui�n es usted?
1043
01:07:24,607 --> 01:07:28,134
Soy Frank Connelly, detective del
barco. El Sr. Cameron me llam�.
1044
01:07:28,244 --> 01:07:30,269
Como testigo.
1045
01:07:32,248 --> 01:07:37,618
�Testigo? �Eso estabas esperando?
1046
01:07:37,720 --> 01:07:41,281
�Que reconociera que la
p�ldora conten�a estricnina?
1047
01:07:41,390 --> 01:07:43,858
No te rindes nunca, �verdad, Cam?
1048
01:07:43,959 --> 01:07:47,451
Pero me temo que esta vez
tampoco conseguiste nada.
1049
01:07:48,564 --> 01:07:50,589
La p�ldora era inofensiva.
1050
01:07:54,170 --> 01:07:56,730
Parece que ha habido un error.
1051
01:07:56,839 --> 01:08:01,071
Sugiero que olvidemos todo.
Me retirar�. �Me disculpa?
1052
01:08:01,177 --> 01:08:04,704
Por supuesto. Yo tambi�n lo lamento.
1053
01:08:04,814 --> 01:08:08,443
Pero parece que esto se le est�
haciendo costumbre al Sr. Cameron.
1054
01:08:16,258 --> 01:08:18,818
Un momento. Regrese, por favor.
1055
01:08:22,064 --> 01:08:24,225
Mira.
1056
01:08:24,333 --> 01:08:27,234
Pasaron cinco minutos
de haber tomado el trago.
1057
01:08:27,336 --> 01:08:30,430
A�n puedes salvar tu vida.
Incluso si pasan cinco minutos m�s.
1058
01:08:30,539 --> 01:08:33,372
M�s all� de eso, corres peligro.
1059
01:08:33,476 --> 01:08:36,274
Se ve que sabes mucho sobre la estricnina.
1060
01:08:36,378 --> 01:08:38,505
Por favor, Lynne.
1061
01:08:38,614 --> 01:08:42,277
Si hay estricnina en la tableta,
llama al m�dico antes de que sea tarde.
1062
01:08:42,384 --> 01:08:47,253
Si la tableta con la "W"
fuera una simple aspirina...
1063
01:08:47,356 --> 01:08:50,689
no tendr�a sentido llamarlo, �cierto?
1064
01:08:50,793 --> 01:08:53,591
Y si reconociera que conten�a estricnina...
1065
01:08:53,696 --> 01:08:57,723
tampoco tendr�a sentido llamar al m�dico.
1066
01:08:57,833 --> 01:09:01,394
Si no es una cosa es la otra.
1067
01:09:01,504 --> 01:09:04,405
Muerte por estricnina
o en la silla el�ctrica.
1068
01:09:04,507 --> 01:09:06,566
Elige.
1069
01:09:06,675 --> 01:09:08,734
Mira el reloj.
1070
01:09:09,945 --> 01:09:11,776
Es la 1:05.
1071
01:09:11,881 --> 01:09:16,750
Cada segundo que pasa te acercas
a una muerte horrible aqu� y ahora.
1072
01:09:16,852 --> 01:09:19,446
Eres una tonta, Lynne. Una verdadera tonta.
1073
01:09:19,555 --> 01:09:21,147
Es curioso, �verdad?
1074
01:09:21,257 --> 01:09:23,885
T� pareces nervioso, no yo.
1075
01:09:23,993 --> 01:09:28,760
Acabo de darme cuenta: si la
tableta contuviera estricnina...
1076
01:09:28,864 --> 01:09:33,961
y muriera, t� ser�as el que
ir�a a la silla el�ctrica.
1077
01:09:34,737 --> 01:09:37,228
�No se te hab�a ocurrido?
1078
01:09:37,339 --> 01:09:39,136
Est�s confundido, �cierto, Cam?
1079
01:09:39,942 --> 01:09:44,811
No sabes si estoy mintiendo o no.
1080
01:09:44,914 --> 01:09:48,645
Y si miento, t� ser�as un asesino.
1081
01:09:49,818 --> 01:09:51,911
No te gusta esa idea, �verdad?
1082
01:09:52,021 --> 01:09:54,353
Hay que tener valor para matar a alguien.
1083
01:09:54,456 --> 01:09:56,981
Sentarse a ver c�mo muere.
1084
01:09:57,092 --> 01:10:01,358
�Te gustar�a cargar con una muerte
en tu conciencia? �Mi muerte?
1085
01:10:04,033 --> 01:10:06,331
S�, era la 1:05, �cierto?
1086
01:10:08,137 --> 01:10:10,435
Ya pas� casi un minuto.
1087
01:10:11,640 --> 01:10:13,164
Esto es demasiado para m�.
1088
01:10:13,275 --> 01:10:15,300
�Le dio o no estricnina a esta mujer?
1089
01:10:15,411 --> 01:10:20,940
Le di una p�ldora que dec�a "W"
que saqu� de su frasco de aspirinas.
1090
01:10:21,050 --> 01:10:22,984
Era completamente inofensiva.
1091
01:10:23,085 --> 01:10:26,543
No tienen motivos para preocuparse.
1092
01:10:58,153 --> 01:10:59,882
Perm�teme.
1093
01:11:21,110 --> 01:11:23,943
- D�game, Sr...
- Connelly.
1094
01:11:24,046 --> 01:11:27,209
S�, Sr. Connelly.
1095
01:11:27,316 --> 01:11:30,285
�Qu� opina del hombre que est� en ese sill�n?
1096
01:11:31,520 --> 01:11:34,921
Por su apariencia, �dir�a
que es un hombre de car�cter?
1097
01:11:35,024 --> 01:11:37,458
�Honor? �Integridad?
1098
01:11:38,427 --> 01:11:40,190
Estoy segura de que s�.
1099
01:11:40,296 --> 01:11:43,026
Pero me temo que enga�a.
1100
01:11:43,132 --> 01:11:45,430
Le hablar� de �l, Sr. Connelly.
1101
01:11:47,036 --> 01:11:50,631
Fue mi hu�sped en mi apartamento.
1102
01:11:50,739 --> 01:11:54,106
Un pariente, un afectuoso amigo.
1103
01:11:55,444 --> 01:11:58,777
Pero a la vez que aceptaba mi
hospitalidad, Sr. Connelly...
1104
01:11:58,881 --> 01:12:01,543
�qu� cree que hac�a a mis espaldas?
1105
01:12:01,650 --> 01:12:06,144
Registraba todo lo que yo dec�a,
cada incidente que se presentaba...
1106
01:12:06,255 --> 01:12:08,382
y se confabulaba para
buscar pruebas en mi contra.
1107
01:12:09,458 --> 01:12:12,052
Pero su traici�n no termin� ah�.
1108
01:12:12,161 --> 01:12:14,823
Aunque el tribunal se ri� de
sus rid�culas acusaciones...
1109
01:12:14,930 --> 01:12:18,491
no ces� en su persecuci�n.
1110
01:12:18,600 --> 01:12:22,127
Pero este �ltimo intento
es el m�s bajo de todos.
1111
01:12:22,237 --> 01:12:26,571
Hoy... Debes estar orgulloso de lo de hoy.
1112
01:12:29,178 --> 01:12:32,614
Mientras bail�bamos abrazados...
1113
01:12:32,715 --> 01:12:35,343
mientras me cortejabas...
1114
01:12:35,451 --> 01:12:38,909
planeabas quitarme la vida.
1115
01:12:42,291 --> 01:12:44,350
Qu� traicionero.
1116
01:12:44,460 --> 01:12:49,090
�Qu� tan bajo y traicionero
puede ser un hombre?
1117
01:12:52,768 --> 01:12:54,463
Mira el reloj, Whitney Cameron.
1118
01:12:54,570 --> 01:12:57,596
Ya pas� el plazo de cinco
minutos que me diste...
1119
01:12:57,706 --> 01:12:59,867
y nada me ha ocurrido.
1120
01:12:59,975 --> 01:13:02,136
�Qu� opinas, Cam?
1121
01:13:02,244 --> 01:13:06,203
Ya deber�as haberte convencido.
1122
01:13:06,315 --> 01:13:10,376
Eres un idiota. Un verdadero idiota.
1123
01:13:10,486 --> 01:13:14,889
Estabas conmigo cuando Polly
muri�. O�ste sus gritos.
1124
01:13:14,990 --> 01:13:19,859
Viste las horribles convulsiones
y la agon�a que sufri�.
1125
01:13:19,962 --> 01:13:22,897
�Crees que yo, cualquiera
que haya visto eso...
1126
01:13:22,998 --> 01:13:26,399
se arriesgar�a a morir
de una forma tan horrible?
1127
01:13:26,502 --> 01:13:28,026
�Lo crees?
1128
01:13:29,338 --> 01:13:32,307
Pero yo he sido m�s tonta que t�.
1129
01:13:32,408 --> 01:13:34,467
Me enga�aste completamente.
1130
01:13:36,245 --> 01:13:38,440
Estaba enamor�ndome de ti.
1131
01:13:56,165 --> 01:13:58,429
Esta farsa ya dur� bastante.
1132
01:13:59,334 --> 01:14:02,599
V�yanse los dos. �V�yanse!
1133
01:14:02,704 --> 01:14:05,571
V�yanse o llamar� al sobrecargo.
1134
01:14:05,674 --> 01:14:08,165
Le aseguro que el Sr.
Cameron se ir� de inmediato.
1135
01:14:22,524 --> 01:14:26,221
Esto es lo m�s vergonzoso
que he visto en mi vida.
1136
01:14:26,328 --> 01:14:28,762
Tendr� que hacer un informe de esto.
1137
01:14:28,864 --> 01:14:30,695
Supongo que s�.
1138
01:14:33,802 --> 01:14:38,034
Deb� estar loco. Ciego y est�pidamente loco.
1139
01:14:38,140 --> 01:14:41,371
�C�mo pude equivocarme tanto?
1140
01:14:41,477 --> 01:14:44,776
Aparentemente, la muerte de Polly
fue uno de esos accidentes...
1141
01:14:44,880 --> 01:14:47,314
que nunca pasan, pero ocurri�.
1142
01:14:47,416 --> 01:14:53,082
Uno en un mill�n. El error
de un empleado descuidado.
1143
01:14:53,188 --> 01:14:55,554
Me aterrorizaba pensar...
1144
01:14:55,657 --> 01:15:00,390
que s�lo por casualidad
no la hab�a asesinado.
1145
01:15:00,496 --> 01:15:01,963
Qu� desastre.
1146
01:15:02,064 --> 01:15:05,465
Qu� terrible desastre hice con todo esto.
1147
01:15:05,567 --> 01:15:09,833
Sr. Cameron. Lo quieren en la
oficina del m�dico de inmediato.
1148
01:15:16,612 --> 01:15:18,671
El Sr. Cameron est� aqu�.
1149
01:15:20,449 --> 01:15:23,941
Es la Sra. Cameron.
Logramos salvarle la vida.
1150
01:15:24,052 --> 01:15:26,316
Un minuto m�s y habr�a sido demasiado tarde.
1151
01:15:26,421 --> 01:15:28,889
Llam� en cuanto nos fuimos.
1152
01:15:40,135 --> 01:15:43,195
J UZGADO EN LO PENAL El
10 de octubre de 1952...
1153
01:15:43,305 --> 01:15:47,332
Lynne Cameron fue condenada
por homicidio premeditado.
1154
01:15:47,442 --> 01:15:50,969
Su sentencia: cadena perpetua.
1155
01:15:51,079 --> 01:15:54,048
Y, as�, los nombres de Madeleine
Smith, de Florence Maybrick...
1156
01:15:54,149 --> 01:15:58,643
de Lydia Trueblood y de todas
esas j�venes y hermosas...
1157
01:15:58,754 --> 01:16:01,484
PRISI�N ESTATAL aunque
malvadas envenenadoras...
1158
01:16:01,590 --> 01:16:04,058
se unieron al de Lynne Cameron.
1159
01:16:18,840 --> 01:16:22,799
FIN
94768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.