Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:07,040
- Got a bite yet?
- No. What about you?
2
00:00:17,200 --> 00:00:18,480
Powerful, eh?
3
00:00:41,560 --> 00:00:45,360
- Amusing, no?
- Yes...
4
00:00:59,040 --> 00:01:00,080
And now...?
5
00:01:06,320 --> 00:01:08,640
Stéphane!
6
00:01:08,840 --> 00:01:09,920
His new passion.
7
00:01:10,160 --> 00:01:12,760
- His only one?
- Apart from me.
8
00:01:14,040 --> 00:01:16,920
Stéphane knows if he cheats
on me it's over.
9
00:01:17,160 --> 00:01:19,800
My darling, tonight,
I have the Delbec group to dinner.
10
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
I'll be busy till midnight.
No later, I hope.
11
00:01:23,160 --> 00:01:24,640
I kiss you passionately.
12
00:01:29,200 --> 00:01:32,080
Mrs Fleury,
send 27 roses to my wife.
13
00:01:32,240 --> 00:01:33,520
Red roses.
14
00:01:33,760 --> 00:01:35,760
And put on the card...
Wait.
15
00:01:35,960 --> 00:01:39,320
What could you put?
"An evening without you..."
16
00:01:39,560 --> 00:01:42,080
"Is an evening wasted."
As usual.
17
00:01:42,840 --> 00:01:45,360
Goof grief! 8 o'clock already!
18
00:01:45,600 --> 00:01:46,880
Platform number 3,
19
00:01:47,080 --> 00:01:50,720
departure of the 813 for Cannes,
Marseille, Lyon, Paris.
20
00:01:50,920 --> 00:01:51,920
Sir!
21
00:01:52,120 --> 00:01:55,240
Move away from the train
and close the doors.
22
00:01:55,480 --> 00:01:57,520
Departure imminent.
23
00:02:11,440 --> 00:02:14,160
For a little fling,
I'd have said no.
24
00:02:14,360 --> 00:02:17,360
- But for a long trip, then...
- Then what?
25
00:02:17,560 --> 00:02:19,080
Wait.
26
00:02:32,520 --> 00:02:34,160
Goodness gracious...
27
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
- An emergency, darling?
- Yes!
28
00:02:43,160 --> 00:02:46,520
- Evening, sir. I was worried.
- Yes. Any later...
29
00:02:49,120 --> 00:02:50,800
Hello. Not too tired?
30
00:02:51,280 --> 00:02:53,960
The dinner dragged on and on.
31
00:02:54,520 --> 00:02:56,360
Hello, darling.
32
00:02:56,920 --> 00:02:58,080
I'm in pieces.
33
00:03:46,960 --> 00:03:50,040
I'll just go and do
a spot of fishing.
34
00:04:40,640 --> 00:04:42,320
I saw one that big.
35
00:04:42,520 --> 00:04:45,920
I don't know where you get your puff!
36
00:04:46,040 --> 00:04:47,760
Yes!
37
00:04:50,280 --> 00:04:53,080
- Goodnight.
- Goodnight.
38
00:05:38,520 --> 00:05:39,840
Stéphane!
39
00:05:41,280 --> 00:05:42,320
Stéphane? Where are you?
40
00:05:43,440 --> 00:05:45,240
Goodness gracious me!
41
00:05:52,400 --> 00:05:53,240
Are you cold?
42
00:05:55,480 --> 00:05:57,240
I'm shivering.
43
00:05:57,440 --> 00:05:59,560
Must be coming down
with something.
44
00:07:03,920 --> 00:07:05,400
Excuse me.
45
00:07:05,560 --> 00:07:08,560
I've a tricky letter to dictate.
46
00:07:17,640 --> 00:07:18,960
Work!
47
00:07:24,240 --> 00:07:25,760
Such a shame.
48
00:07:40,840 --> 00:07:41,680
It's...
49
00:07:44,880 --> 00:07:48,080
in
HAPPY EASTER
50
00:08:40,280 --> 00:08:41,240
You will be good?
51
00:08:41,480 --> 00:08:43,560
- Oh, Sophie!
- Or no more Sophie.
52
00:08:43,760 --> 00:08:46,000
With the work I've got,
53
00:08:46,160 --> 00:08:48,200
the Rousseau project to finish...
54
00:08:48,360 --> 00:08:49,560
My poor dear...
55
00:08:49,800 --> 00:08:52,840
- It'll take all night.
- I should stay.
56
00:08:53,080 --> 00:08:56,840
Don't spoil your weekend for that!
Your mother's waiting. Go.
57
00:08:57,600 --> 00:09:00,240
Hurry if you want a seat
near the window.
58
00:09:00,800 --> 00:09:04,840
Oh, God!
Did I pack the bell?
59
00:09:05,080 --> 00:09:08,480
You have it, darling.
Please don't panic.
60
00:09:09,800 --> 00:09:13,000
Flight Air France 416
to Paris.
61
00:09:13,200 --> 00:09:14,800
Last call.
62
00:09:18,800 --> 00:09:20,240
Kiss your wife and kids.
63
00:09:20,400 --> 00:09:23,400
- It's so silly...
- Yes. Don't touch me.
64
00:09:26,560 --> 00:09:27,960
You don't love me now?
65
00:09:28,120 --> 00:09:30,400
If you leave now, it's over.
66
00:09:33,320 --> 00:09:34,720
Your keys, dickhead!
67
00:09:37,640 --> 00:09:39,280
You're heartless!
68
00:09:39,480 --> 00:09:41,280
The next will pay for you!
69
00:09:48,240 --> 00:09:50,360
- May I?
- Do go ahead.
70
00:09:50,520 --> 00:09:52,560
If you're in a hurry,
take my turn.
71
00:09:57,840 --> 00:10:00,240
Maguy? Julie.
Can I stay over?
72
00:10:00,800 --> 00:10:03,720
I'll explain later.
I don't want to bother you.
73
00:10:03,960 --> 00:10:05,720
At 7 o'clock?
74
00:10:06,600 --> 00:10:09,000
OK, then.
Carry on.
75
00:10:20,920 --> 00:10:22,920
Guy? It's me.
76
00:10:24,640 --> 00:10:26,000
Yes, I see.
77
00:10:26,760 --> 00:10:28,000
OK, OK.
78
00:10:28,200 --> 00:10:30,360
Happy Easter, then.
Moron!
79
00:10:32,920 --> 00:10:34,520
Just a second.
80
00:10:34,760 --> 00:10:38,560
- You've reached 07.70.80...
- What's she doing?
81
00:10:39,200 --> 00:10:40,840
Is the series over?
82
00:11:05,640 --> 00:11:09,280
You won't get a taxi.
I can offer you a cruise.
83
00:11:09,480 --> 00:11:13,120
Monaco, via the Grande Corniche,
and all the other corniches,
84
00:11:13,320 --> 00:11:15,000
Italy, the Orient, adventure.
85
00:11:15,520 --> 00:11:16,920
Just Nice.
86
00:11:17,120 --> 00:11:19,440
Farewell, adventure.
Farewell, cruise.
87
00:11:19,600 --> 00:11:21,440
Let's go to Nice.
88
00:11:21,680 --> 00:11:24,880
Captain Margelle is glad
to welcome you on board.
89
00:11:25,120 --> 00:11:27,760
We'll be crossing
the Promenade des Anglais
90
00:11:27,920 --> 00:11:30,560
in 1 minute 17 seconds.
91
00:11:30,800 --> 00:11:35,000
Our cruising speed will be
210 kilometres per hour.
92
00:11:35,160 --> 00:11:36,840
I get the picture.
93
00:11:37,120 --> 00:11:40,880
- Didn't you see the sign?
- I'm not in the mood.
94
00:11:46,480 --> 00:11:49,360
I'd appreciate it
if you could slow down.
95
00:11:49,520 --> 00:11:52,000
Just stay the word.
Airbrakes primed.
96
00:11:56,040 --> 00:11:59,840
It's funny, life.
I'm not from a rich home.
97
00:12:00,680 --> 00:12:03,640
I'd get nothing
at this time of year as a kid.
98
00:12:03,800 --> 00:12:07,240
You're my first Easter present.
It's a miracle.
99
00:12:08,120 --> 00:12:11,240
- You know what'd be wonderful?
- What?
100
00:12:11,400 --> 00:12:15,240
- Driving in silence.
- Silence... The desert...
101
00:12:15,440 --> 00:12:17,400
Fort Saganne!
102
00:12:18,040 --> 00:12:19,360
Drop me over there.
103
00:12:19,520 --> 00:12:23,280
- I haven't eaten. Dinner?
- I'm not hungry.
104
00:12:23,480 --> 00:12:25,280
Just a snack!
105
00:12:25,520 --> 00:12:28,400
- We'll find somewhere discreet.
- Discreet?
106
00:12:28,600 --> 00:12:30,960
Quiet! I mean quiet.
107
00:12:31,160 --> 00:12:32,440
Let's go there.
108
00:12:32,680 --> 00:12:35,760
I went the other day.
The shrimp made me ill.
109
00:12:36,800 --> 00:12:38,720
A ham salad can't be dangerous.
110
00:12:38,880 --> 00:12:40,280
Stop at the junction.
111
00:12:40,520 --> 00:12:42,280
- What's that?
- An Indian.
112
00:12:42,520 --> 00:12:44,880
- What about a bistro?
- No.
113
00:12:45,080 --> 00:12:46,560
Ah, India...
114
00:12:46,760 --> 00:12:50,000
The mysteries of India. Candide...
115
00:12:50,640 --> 00:12:52,200
- Evening.
- Have you seen Yvan?
116
00:12:52,400 --> 00:12:53,840
- No.
- Or Fanny?
117
00:12:54,000 --> 00:12:57,120
No. Nobody tonight.
Is it for dinner?
118
00:12:59,480 --> 00:13:00,960
This way.
119
00:13:03,600 --> 00:13:05,440
We're rather busy tonight.
120
00:13:14,320 --> 00:13:15,880
Margelle! How are you?
121
00:13:16,080 --> 00:13:18,720
- Oh! How are you?
- OK.
122
00:13:18,960 --> 00:13:22,840
- And your parents?
- In Saint-Tropez. You?
123
00:13:23,040 --> 00:13:24,120
Fine.
124
00:13:25,400 --> 00:13:27,840
- Does this suit?
- Tremendous.
125
00:13:28,000 --> 00:13:30,680
- This is Sophia.
- Hello.
126
00:13:30,920 --> 00:13:33,320
I must have seen you.
I travel a lot.
127
00:13:33,520 --> 00:13:36,000
- Maybe. In a plane.
- A train.
128
00:13:36,520 --> 00:13:38,840
- Have a good evening.
- We'll try.
129
00:13:39,640 --> 00:13:42,000
A little jerk,
son of an old jerk.
130
00:13:43,520 --> 00:13:46,680
- You like Indian cuisine?
- Love it.
131
00:13:46,840 --> 00:13:50,280
But real Indian cuisine
has to be authentic.
132
00:13:50,480 --> 00:13:52,120
How's your ramavarshi?
133
00:13:53,680 --> 00:13:57,840
It can't stand mediocrity.
As far as cooking times go.
134
00:13:58,640 --> 00:14:01,880
And how do you make your baramati?
135
00:14:02,080 --> 00:14:04,440
With nashti or tupola?
136
00:14:17,960 --> 00:14:19,000
He's not Indian.
137
00:14:19,240 --> 00:14:22,120
- You speak Hindi?
- A few dialects.
138
00:14:22,840 --> 00:14:25,640
Send the baramati.
Let's live dangerously.
139
00:14:26,920 --> 00:14:28,800
A lamb curry and rice.
140
00:14:28,960 --> 00:14:30,560
Yes.
141
00:14:30,680 --> 00:14:34,400
And drink? Glug-glug?
142
00:14:34,640 --> 00:14:36,040
- Champagne!
- And a Coke.
143
00:14:37,680 --> 00:14:40,920
Hindu women
make marvellous baramati.
144
00:14:41,640 --> 00:14:45,880
It's a kind of love potion to them.
145
00:14:46,040 --> 00:14:48,000
When they fall for a man,
146
00:14:48,160 --> 00:14:50,040
the first thing they do
147
00:14:50,200 --> 00:14:51,160
is baramati.
148
00:14:53,240 --> 00:14:55,600
I've eaten my best ones over there.
149
00:14:55,800 --> 00:14:56,720
Bravo.
150
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
You remind me of Hindu women.
151
00:15:00,160 --> 00:15:01,840
The charm, the grace,
152
00:15:01,960 --> 00:15:03,840
the mystery, with this music.
153
00:15:04,360 --> 00:15:05,720
And we're off.
154
00:15:05,920 --> 00:15:07,120
It's wonderful.
155
00:15:08,200 --> 00:15:10,600
- These long weekends are hard.
- Sorry?
156
00:15:10,840 --> 00:15:13,200
Put your wife on a plane
and you're lost?
157
00:15:14,000 --> 00:15:17,560
My poor girl!
My wife, if you knew...
158
00:15:17,760 --> 00:15:19,600
You're free. More like friends.
159
00:15:19,840 --> 00:15:21,480
- More like.
- I know.
160
00:15:21,960 --> 00:15:25,440
I was seeing off a man
going to his "friend",
161
00:15:25,680 --> 00:15:29,160
who had 2 kids by him.
In a friendly way.
162
00:15:41,800 --> 00:15:44,560
- A drop of champagne?
- I don't like it.
163
00:15:44,760 --> 00:15:46,360
Please. Allow me.
164
00:15:46,640 --> 00:15:48,600
Oh, sorry.
Please forgive me.
165
00:15:49,360 --> 00:15:51,040
It doesn't matter.
166
00:15:51,800 --> 00:15:53,880
He does look stupid.
Shall we go?
167
00:15:54,120 --> 00:15:57,360
Yes. You call that a baramati?
That, a baramati?
168
00:15:57,560 --> 00:16:01,280
If you served that in prison,
you'd have a mutiny!
169
00:16:01,440 --> 00:16:04,760
Let's go. Do you do baramati
like that at home?
170
00:16:04,960 --> 00:16:08,880
We do sardines.
I'm from Coimbra. Portugal.
171
00:16:09,120 --> 00:16:12,600
Here's your tip.
Let's go.
172
00:16:16,840 --> 00:16:19,760
I'm sorry.
That's the second time.
173
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
I can count.
174
00:16:24,640 --> 00:16:28,480
I know a little Russian restaurant
that does caviar...
175
00:16:28,680 --> 00:16:31,880
- No. I'm not hungry.
- Disco? Music? A drink?
176
00:16:32,080 --> 00:16:34,760
- All part of the price.
- I'm tired.
177
00:16:34,960 --> 00:16:37,440
- Something wrong?
- Don't you worry.
178
00:16:37,640 --> 00:16:38,640
Good evening.
179
00:16:42,840 --> 00:16:45,560
- Can I take you home?
- I have no home.
180
00:16:45,680 --> 00:16:47,440
What?
181
00:16:47,600 --> 00:16:50,040
I lived in the "friend's" studio,
182
00:16:50,240 --> 00:16:53,560
but I gave him his keys back.
- Oh, that's silly.
183
00:16:53,720 --> 00:16:56,320
Don't worry.
We'll find you a hotel.
184
00:16:58,800 --> 00:17:00,320
It's full everywhere.
185
00:17:01,360 --> 00:17:03,000
Nobody can put you up?
186
00:17:03,200 --> 00:17:05,000
All my girlfriends are away.
187
00:17:05,680 --> 00:17:07,080
Let's go, then.
188
00:17:07,520 --> 00:17:11,560
But you shouldn't split up at Easter
when you're homeless.
189
00:17:11,720 --> 00:17:14,920
Drop me at the station.
I'll sleep in the waiting room.
190
00:17:25,680 --> 00:17:26,760
There.
191
00:17:27,480 --> 00:17:29,880
Quiet, restful, sea view,
192
00:17:30,040 --> 00:17:32,080
atmosphere, minibar.
193
00:17:35,800 --> 00:17:38,160
In such a case,
you must turn the page
194
00:17:38,320 --> 00:17:39,880
and move on.
195
00:17:40,120 --> 00:17:42,640
- They're hard to find.
- They are?
196
00:17:42,880 --> 00:17:44,640
They don't grow on trees.
197
00:18:11,880 --> 00:18:13,280
- Shall we go?
- Where?
198
00:18:13,520 --> 00:18:15,360
- Your place.
- My place?
199
00:18:15,600 --> 00:18:18,600
- Isn't it part of the surprise?
- Yes, but...
200
00:18:19,080 --> 00:18:22,200
- Such enthusiasm!
- No. It's not that, but...
201
00:18:22,440 --> 00:18:24,040
- You're alone?
- Sure.
202
00:18:24,240 --> 00:18:27,480
- Well?
- I haven't the right to talk.
203
00:18:29,160 --> 00:18:31,200
I've written my life off.
204
00:18:32,040 --> 00:18:34,040
But they mustn't attack you.
205
00:18:34,240 --> 00:18:36,640
- Who?
- Oh, forget it.
206
00:18:37,960 --> 00:18:40,480
When you think of something,
wake me up.
207
00:18:48,680 --> 00:18:52,040
- Julie, wake up. It's here.
- It's here?
208
00:18:52,240 --> 00:18:55,760
I live at number 53.
We'll give it a try.
209
00:19:00,680 --> 00:19:03,880
Why go so far?
There was space in front of 53.
210
00:19:04,000 --> 00:19:05,320
It's too exposed.
211
00:19:05,520 --> 00:19:08,200
Do what I say.
Take the case.
212
00:19:09,640 --> 00:19:11,040
Get out.
213
00:19:24,560 --> 00:19:26,520
You're starting to worry me.
214
00:19:30,320 --> 00:19:31,800
- It's here
- What?
215
00:19:32,000 --> 00:19:34,920
The service door.
It's less dangerous.
216
00:19:52,320 --> 00:19:54,080
- It's like a thriller.
- Shh!
217
00:19:57,240 --> 00:19:58,920
- Wait.
- I stay here?
218
00:19:59,800 --> 00:20:01,480
Don't move. I'll be back.
219
00:20:47,800 --> 00:20:48,960
Come on.
220
00:20:49,160 --> 00:20:52,480
- No patrols detected?
- No, it's OK.
221
00:20:52,720 --> 00:20:54,760
- OK?
- OK, OK.
222
00:20:56,000 --> 00:20:58,920
- Relax.
- I'd like to see you relax!
223
00:20:59,120 --> 00:21:01,640
- Put the light on, then.
- Don't move.
224
00:21:04,960 --> 00:21:07,080
- Is it the first time?
- For what?
225
00:21:07,280 --> 00:21:09,600
That you bring a girl home?
226
00:21:10,400 --> 00:21:11,760
My poor dear...
227
00:21:14,280 --> 00:21:17,760
I'll turn on the light,
but on your own head be it.
228
00:21:27,200 --> 00:21:29,080
Try tranquillisers.
229
00:21:29,720 --> 00:21:30,960
I thought I heard...
230
00:21:31,240 --> 00:21:34,320
In general, men I know
don't listen at doors.
231
00:21:34,480 --> 00:21:36,760
- Where is it?
- What?
232
00:21:36,920 --> 00:21:38,080
The bedroom.
233
00:21:38,280 --> 00:21:40,920
The bedroom!
Wait.
234
00:21:41,120 --> 00:21:42,360
We could lie down.
235
00:21:42,600 --> 00:21:45,480
Our fling shouldn't be
like the others.
236
00:21:45,640 --> 00:21:47,040
Yes. So I see.
237
00:21:47,920 --> 00:21:50,360
I don't want it to be mediocre.
238
00:21:50,600 --> 00:21:54,080
At this rate,
it won't be anything at all.
239
00:21:54,960 --> 00:21:57,480
I won't love you and possess you
240
00:21:57,680 --> 00:22:00,160
as I did the others.
No need.
241
00:22:00,720 --> 00:22:05,040
If you've another way, fine,
but hurry. I'm falling asleep.
242
00:22:05,280 --> 00:22:08,360
Wait! With you I dream
of moments... moments...
243
00:22:08,520 --> 00:22:10,160
Not mother, moments.
244
00:22:10,400 --> 00:22:11,640
- I got that.
- Shh!
245
00:22:11,840 --> 00:22:13,480
You're smothering me!
246
00:22:13,640 --> 00:22:15,240
They mustn't hear us.
247
00:22:15,440 --> 00:22:17,080
We must love in silence,
248
00:22:17,240 --> 00:22:19,640
even if you want to cry out.
249
00:22:19,840 --> 00:22:21,800
My wife! It's my wife!
250
00:22:24,120 --> 00:22:25,360
She was the Mafia!
251
00:22:26,240 --> 00:22:27,800
It's my wife's lift.
252
00:22:27,960 --> 00:22:29,800
The way she uses the lift.
253
00:22:29,960 --> 00:22:32,800
Oh, it's a trap!
254
00:22:33,000 --> 00:22:35,920
Button! Your blouse! To the top!
255
00:22:36,120 --> 00:22:38,800
- It doesn't go that far.
- Use a paperclip.
256
00:22:40,040 --> 00:22:42,040
- It's her.
- We're not in bed.
257
00:22:42,880 --> 00:22:44,480
I knew it.
258
00:22:44,680 --> 00:22:47,080
Not at home.
Never at home. Never!
259
00:22:49,120 --> 00:22:51,640
- Puff up the fringe.
- Leave it to me.
260
00:22:51,840 --> 00:22:54,120
Sit down there.
Don't say a thing.
261
00:22:54,280 --> 00:22:56,240
We'll be up till 4.
262
00:22:56,400 --> 00:22:58,200
We are entering...
263
00:22:58,800 --> 00:23:02,120
an era of economic recession
264
00:23:02,640 --> 00:23:05,080
that, paradoxically, will see
265
00:23:05,800 --> 00:23:09,480
the advanced industrialised nations
266
00:23:09,680 --> 00:23:13,400
to adopt ultra-capitalist
foreign policies
267
00:23:13,920 --> 00:23:17,040
and domestic policies
268
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
that are radically socialist.
269
00:23:19,120 --> 00:23:22,600
Stéphane, stop boring her
with your economics speech.
270
00:23:22,760 --> 00:23:25,080
What? Is it you?
271
00:23:25,320 --> 00:23:26,880
The hardest thing for me
272
00:23:27,080 --> 00:23:29,760
is not to believe
this is a cartoon.
273
00:23:30,000 --> 00:23:32,880
- These are silly situations.
- Yes.
274
00:23:33,080 --> 00:23:36,640
Because you inevitably
imagine things.
275
00:23:36,840 --> 00:23:38,240
Inevitably.
276
00:23:39,240 --> 00:23:41,320
- Naturally...
- Naturally.
277
00:23:41,680 --> 00:23:42,920
An awkward position.
278
00:23:43,160 --> 00:23:45,480
- Would you like me to take part?
- No.
279
00:23:45,640 --> 00:23:47,040
I'd rather see
280
00:23:47,240 --> 00:23:49,600
how my husband manages alone.
281
00:23:50,240 --> 00:23:51,800
As you wish.
282
00:23:52,040 --> 00:23:54,760
He's not in an easy situation.
283
00:23:54,920 --> 00:23:56,080
No.
284
00:23:56,320 --> 00:23:58,200
You see a lady off at 7.
285
00:23:58,320 --> 00:23:59,880
She returns at 1am
286
00:24:00,120 --> 00:24:03,760
to find her husband
with a charming young woman...
287
00:24:03,960 --> 00:24:05,760
- Charming?
- Oh, yes.
288
00:24:05,960 --> 00:24:07,560
My hair's a mess.
289
00:24:07,760 --> 00:24:08,760
It suits you.
290
00:24:09,000 --> 00:24:11,800
Look, I think I'll leave you...
291
00:24:12,000 --> 00:24:15,560
Admit that this lady
has a right to wonder.
292
00:24:16,760 --> 00:24:18,200
You didn't leave?
293
00:24:19,400 --> 00:24:22,600
That's a typical example
of a bad reaction.
294
00:24:22,760 --> 00:24:24,440
I hereby confirm,
295
00:24:24,600 --> 00:24:28,520
believe it or not,
that I did not leave.
296
00:24:28,760 --> 00:24:30,760
But you boarded.
297
00:24:30,960 --> 00:24:33,880
Transport strikes
can strike at any moment.
298
00:24:34,080 --> 00:24:36,600
A controller's mood
can ruin a marriage.
299
00:24:37,000 --> 00:24:40,080
But really, Sophie...
How can you...
300
00:24:40,240 --> 00:24:42,320
How... How can you believe...
301
00:24:42,480 --> 00:24:43,880
How can you think...
302
00:24:44,080 --> 00:24:46,480
Eh, Sophie?
How can you think...
303
00:24:47,080 --> 00:24:49,480
No. People are extraordinary.
304
00:24:49,720 --> 00:24:50,600
I know that.
305
00:24:50,840 --> 00:24:52,200
- Look...
- Please.
306
00:24:53,080 --> 00:24:56,720
It's not at all what you think.
307
00:24:56,880 --> 00:24:58,280
You know what I think?
308
00:24:58,400 --> 00:25:00,360
People are extraordinary.
309
00:25:02,000 --> 00:25:05,520
You find a man and a woman talking
310
00:25:06,200 --> 00:25:08,280
and build a novel around it.
311
00:25:09,000 --> 00:25:11,080
No, really... That's...
312
00:25:11,280 --> 00:25:13,880
Really, it's...
No, really, it's...
313
00:25:14,480 --> 00:25:15,600
Sickening.
314
00:25:15,800 --> 00:25:17,880
- Nothing happened.
- I'm too early?
315
00:25:18,120 --> 00:25:21,600
No. Look at her.
She's a kid.
316
00:25:21,800 --> 00:25:24,720
I'm too old for cradle-snatching.
317
00:25:24,920 --> 00:25:27,320
Then who is it?
You haven't said.
318
00:25:30,800 --> 00:25:32,480
It's Julie, Sophie.
319
00:25:32,640 --> 00:25:34,600
Oh!
320
00:25:35,280 --> 00:25:39,720
- Yes. It's Julie.
- Right. And?
321
00:25:41,360 --> 00:25:42,760
She's my daughter.
322
00:25:45,200 --> 00:25:46,320
I didn't catch that.
323
00:25:48,800 --> 00:25:52,040
Yes!
She's my daughter. Damn it.
324
00:25:52,200 --> 00:25:55,440
It had to come out sooner or later.
325
00:25:55,560 --> 00:25:57,520
Yes, she's my daughter.
326
00:25:57,680 --> 00:25:59,760
My little girl. That's right.
327
00:25:59,960 --> 00:26:03,040
She's here.
The little girl I had.
328
00:26:03,200 --> 00:26:04,880
Aren't you ashamed,
329
00:26:05,040 --> 00:26:08,040
trying to make me believe
such lies?
330
00:26:10,560 --> 00:26:13,920
- Where are you going?
- My lawyer will contact you.
331
00:26:14,800 --> 00:26:16,880
- Sophie!
- You have your daughter.
332
00:26:17,040 --> 00:26:20,200
You can do lots of things
with your big girl.
333
00:26:20,360 --> 00:26:21,920
Listen to that.
334
00:26:22,080 --> 00:26:24,440
You can't say that
in front of the child.
335
00:26:24,920 --> 00:26:27,200
There's something I don't understand.
336
00:26:27,320 --> 00:26:29,480
How did you hide this from me
337
00:26:30,840 --> 00:26:32,720
for ten years of marriage?
338
00:26:32,840 --> 00:26:34,600
Can you see me turning up
339
00:26:34,840 --> 00:26:37,200
saying I had a child?
- Why not?
340
00:26:37,440 --> 00:26:40,200
Maybe I'm not needed now.
341
00:26:40,760 --> 00:26:44,720
No. I'll take her home,
then we can have a talk.
342
00:26:44,920 --> 00:26:46,480
No need. I'll be gone.
343
00:26:46,720 --> 00:26:49,960
How can you be jealous
of this kid?
344
00:26:50,120 --> 00:26:51,960
Look. She's barely formed.
345
00:26:53,080 --> 00:26:55,520
I saw her three times a year
346
00:26:55,680 --> 00:26:56,600
on the sly.
347
00:26:56,840 --> 00:26:59,480
It must be sad,
not seeing your daddy.
348
00:26:59,640 --> 00:27:01,920
Yes. Because whatever you say...
349
00:27:02,040 --> 00:27:03,960
a daddy will always be a daddy.
350
00:27:04,200 --> 00:27:07,440
So you meet at night when I'm away?
351
00:27:07,640 --> 00:27:10,160
Oh, never!
She's never been here.
352
00:27:10,320 --> 00:27:11,880
Have you ever been here?
353
00:27:12,080 --> 00:27:14,040
- Never.
- I didn't make her say that.
354
00:27:14,520 --> 00:27:16,520
Where would you meet?
355
00:27:16,720 --> 00:27:18,520
I'll tell you.
356
00:27:18,720 --> 00:27:20,520
I'm not scared of telling you.
357
00:27:21,200 --> 00:27:23,040
We'd meet in cafés.
358
00:27:23,240 --> 00:27:26,320
And today you preferred
the warmth of the home?
359
00:27:26,520 --> 00:27:27,600
That's different.
360
00:27:27,840 --> 00:27:29,760
She calls.
I receive a call.
361
00:27:30,000 --> 00:27:31,040
That's logical.
362
00:27:31,320 --> 00:27:33,880
I mean: she calls me unexpectedly.
363
00:27:34,640 --> 00:27:36,760
Things are always happening
to her.
364
00:27:37,760 --> 00:27:39,920
So she says:
365
00:27:40,040 --> 00:27:41,880
"Dad, I must see you."
366
00:27:42,040 --> 00:27:45,600
I say: "Do you know
what time it is, my girl?
367
00:27:45,800 --> 00:27:47,920
"I'm going to bed.
It's 11 o'clock."
368
00:27:48,120 --> 00:27:50,920
- I was going to bed.
- Yes.
369
00:27:51,160 --> 00:27:54,160
So she breaks down crying,
falls to her knees...
370
00:27:55,240 --> 00:27:57,680
Well, I imagine
she falls to her knees.
371
00:27:57,880 --> 00:28:00,880
And she says: "Dad, I must see you.
372
00:28:01,000 --> 00:28:03,200
"It's extremely important."
373
00:28:03,400 --> 00:28:06,040
I say to her:
"Look, daughter of mine... OK.
374
00:28:06,240 --> 00:28:09,320
"If you like,
I'll meet you at Place Masséna."
375
00:28:10,200 --> 00:28:12,600
I didn't want her to come here.
376
00:28:12,800 --> 00:28:14,480
No. You didn't want that.
377
00:28:14,680 --> 00:28:17,920
I had a feeling
it wouldn't go well.
378
00:28:18,080 --> 00:28:19,040
Call it a hunch.
379
00:28:19,320 --> 00:28:22,200
She says: "Stay there, I'm coming."
And hangs up.
380
00:28:22,960 --> 00:28:24,040
What would you do?
381
00:28:24,200 --> 00:28:25,760
What did she have to say?
382
00:28:26,000 --> 00:28:29,200
Oh, a minor fuss...
It's always the same.
383
00:28:29,360 --> 00:28:31,400
- You know what kids are.
- No.
384
00:28:31,640 --> 00:28:33,920
A fuss.
Go on, you tell her.
385
00:28:34,640 --> 00:28:36,040
Say why you came.
386
00:28:36,280 --> 00:28:37,920
She doesn't believe me.
387
00:28:38,120 --> 00:28:39,680
That's simpler.
388
00:28:39,920 --> 00:28:42,200
Yes. At this stage.
389
00:28:42,400 --> 00:28:43,880
- Really?
- Tell me.
390
00:28:44,080 --> 00:28:46,320
Why are you being so secretive?
391
00:28:47,600 --> 00:28:49,600
I'm expecting a child.
392
00:28:55,280 --> 00:28:58,200
There. That's what she came
to tell me.
393
00:28:59,160 --> 00:29:01,920
I swear. Hearing that
in the middle of the night...
394
00:29:02,120 --> 00:29:03,880
You got her pregnant.
395
00:29:04,080 --> 00:29:07,040
Oh, really, Sophie...
How dare you?
396
00:29:07,200 --> 00:29:08,920
I'm trying to catch up.
397
00:29:09,120 --> 00:29:12,400
- Tell her who the father is.
- It's embarrassing.
398
00:29:12,600 --> 00:29:14,320
- Tell her.
- She doesn't know him.
399
00:29:14,560 --> 00:29:17,120
If you don't, she'll think
God knows what.
400
00:29:17,320 --> 00:29:18,760
- A boy.
- Very good.
401
00:29:19,000 --> 00:29:20,200
- A pilot.
- Fighter.
402
00:29:20,480 --> 00:29:24,200
- Fighter pilot?
- Well, in wartime.
403
00:29:24,440 --> 00:29:28,040
Right now he's stagnating,
waiting for the next one.
404
00:29:28,240 --> 00:29:29,880
He doesn't want it?
405
00:29:30,040 --> 00:29:31,480
Huh! He's flown away.
406
00:29:31,640 --> 00:29:33,600
And you don't want to keep it.
407
00:29:33,840 --> 00:29:36,320
Oh, no, come on!
With her studies...
408
00:29:36,600 --> 00:29:39,320
- You're studying?
- Yes. A little.
409
00:29:39,520 --> 00:29:41,960
- In Nice?
- No. Limoges.
410
00:29:42,160 --> 00:29:44,640
That's why she wants money.
411
00:29:44,800 --> 00:29:46,680
I was going to give her something.
412
00:29:46,920 --> 00:29:49,040
- What does your mother say?
- About?
413
00:29:49,240 --> 00:29:53,320
- Your state.
- Oh! Er... she doesn't know.
414
00:29:53,560 --> 00:29:55,920
- You haven't told her?
- You haven't?
415
00:29:56,160 --> 00:30:00,200
- No. Should I have done?
- Look, I don't know.
416
00:30:00,360 --> 00:30:03,480
I must admit, I don't know any more.
417
00:30:03,640 --> 00:30:05,600
She'd be scared of hurting her.
418
00:30:05,760 --> 00:30:08,760
- She's a sensitive woman.
- It'd kill her.
419
00:30:08,920 --> 00:30:10,120
Really sensitive.
420
00:30:11,040 --> 00:30:12,480
I recall when he left,
421
00:30:12,640 --> 00:30:15,640
she hung between life and death
for a month.
422
00:30:15,760 --> 00:30:17,320
That's ancient history.
423
00:30:17,480 --> 00:30:20,760
She's say:
"You think daddy will come back?"
424
00:30:20,920 --> 00:30:22,200
Oh no. Hey, look...
425
00:30:22,360 --> 00:30:25,920
You know the divorce
wasn't contested.
426
00:30:26,040 --> 00:30:28,120
And you know very well why.
427
00:30:28,760 --> 00:30:30,760
I was so small when you left...
428
00:30:30,960 --> 00:30:33,480
Hey! Small or not,
429
00:30:33,680 --> 00:30:35,320
that's enough of that.
430
00:30:35,520 --> 00:30:38,040
What age was she at the time?
431
00:30:38,280 --> 00:30:42,200
- How old?
- Yes, how old?
432
00:30:42,840 --> 00:30:45,320
At least!
And I'm not sure of that.
433
00:30:45,440 --> 00:30:46,920
She was a kid
434
00:30:47,080 --> 00:30:49,560
whose age would be between...
435
00:30:49,720 --> 00:30:50,760
4 and 9.
436
00:30:51,520 --> 00:30:54,920
I'm sorry, but at that age,
you can understand.
437
00:30:55,120 --> 00:30:58,040
It's not very nice,
abandoning mother and child.
438
00:30:59,920 --> 00:31:03,120
It was obvious
it wasn't working out.
439
00:31:03,320 --> 00:31:04,320
Why?
440
00:31:04,560 --> 00:31:06,920
Why? Why?
441
00:31:07,080 --> 00:31:08,320
Yes, why?
442
00:31:09,280 --> 00:31:10,640
Why?
443
00:31:11,480 --> 00:31:12,920
Why?
444
00:31:13,080 --> 00:31:14,920
Well, ask her.
445
00:31:15,560 --> 00:31:18,040
- She knows.
- It's very difficult.
446
00:31:18,160 --> 00:31:20,040
No, tell her. Tell her.
447
00:31:20,280 --> 00:31:23,480
The truth is,
as a family, we're so...
448
00:31:23,680 --> 00:31:26,480
- So austere.
- A family of sailors.
449
00:31:26,680 --> 00:31:27,560
In Limoges?
450
00:31:29,080 --> 00:31:32,280
- What about the canals?
- Of course. Yes.
451
00:31:32,480 --> 00:31:35,760
Grandfather didn't want her
to marry a non-sailor.
452
00:31:37,840 --> 00:31:40,920
This maritime past
surging up again...
453
00:31:41,480 --> 00:31:43,480
And your mother married a sailor?
454
00:31:43,760 --> 00:31:47,560
Of course!
Who else would she marry?
455
00:31:47,720 --> 00:31:49,280
With all that around her?
456
00:31:50,040 --> 00:31:51,760
Surrounded by sailors?
457
00:31:52,000 --> 00:31:55,040
One day, she was fed up.
She dived in
458
00:31:55,160 --> 00:31:57,040
and brought one back.
459
00:31:57,200 --> 00:31:58,920
Don't get me wrong.
460
00:31:59,080 --> 00:32:02,920
Not any old sailor.
Not a common deck scrubber.
461
00:32:03,040 --> 00:32:05,320
No. An officer. A captain.
462
00:32:05,560 --> 00:32:08,480
Yes. Lieutenant commander.
463
00:32:08,680 --> 00:32:11,480
He was commanding
when she met him.
464
00:32:11,600 --> 00:32:13,760
I can see him now.
465
00:32:13,920 --> 00:32:16,760
A very smart chap.
A fine sailor's face.
466
00:32:17,360 --> 00:32:19,480
A face full of sea spray.
467
00:32:19,680 --> 00:32:22,200
He had spray everywhere.
468
00:32:22,400 --> 00:32:25,040
Spray all over his tunic.
469
00:32:25,240 --> 00:32:27,320
Never went out without it.
470
00:32:27,520 --> 00:32:28,480
A good chap.
471
00:32:28,680 --> 00:32:30,320
I'm very grateful to him,
472
00:32:30,480 --> 00:32:32,200
because he contributed
473
00:32:32,360 --> 00:32:34,920
to helping her mother forget me.
474
00:32:35,160 --> 00:32:37,760
It can't have been easy
for the poor woman.
475
00:32:38,000 --> 00:32:40,760
And at the time
I was very tall and handsome.
476
00:32:41,960 --> 00:32:45,200
It's amazing.
I suddenly shrank.
477
00:32:45,400 --> 00:32:48,760
The pressure made me lose
6 inches at once.
478
00:32:48,880 --> 00:32:50,040
Life's funny, eh?
479
00:32:50,240 --> 00:32:54,040
One day you're 7 feet,
the next 5'9".
480
00:32:54,200 --> 00:32:56,280
And the next 4'7".
481
00:32:56,840 --> 00:32:59,640
That's what they mean by
life's ups and downs.
482
00:32:59,840 --> 00:33:01,200
There.
483
00:33:02,240 --> 00:33:04,760
You see, Sophie.
You know my whole life.
484
00:33:05,680 --> 00:33:08,480
I feel naked before you.
485
00:33:09,600 --> 00:33:12,200
Er... I'll be going now.
486
00:33:12,320 --> 00:33:14,040
That's right, my girl.
487
00:33:14,600 --> 00:33:15,760
Goodbye, dear.
488
00:33:16,000 --> 00:33:19,920
Go back to the farm
and look after the animals.
489
00:33:22,240 --> 00:33:24,080
- You're at a hotel?
- Pardon?
490
00:33:24,320 --> 00:33:26,200
You're staying at a hotel?
491
00:33:26,440 --> 00:33:29,480
- She went to her aunt's.
- Which aunt?
492
00:33:29,640 --> 00:33:32,080
My aunt Marthe.
493
00:33:32,360 --> 00:33:35,360
Poor Marthe must be worried sick!
494
00:33:36,320 --> 00:33:39,200
- Call her.
- She has no phone.
495
00:33:39,360 --> 00:33:40,360
No. Not yet.
496
00:33:40,640 --> 00:33:42,800
- Let's go, then.
- Where?
497
00:33:43,040 --> 00:33:46,560
- Where does your aunt live?
- Maubeuge. Monaco!
498
00:33:47,040 --> 00:33:49,280
It's 3 in the morning.
It's quite a way.
499
00:33:49,560 --> 00:33:51,800
She can sleep in the guest room.
500
00:33:51,960 --> 00:33:54,800
Oh! You can't mean that?
501
00:33:55,000 --> 00:33:58,200
What about Marthe? No.
I'll take her home.
502
00:33:58,360 --> 00:34:01,200
She's dropping from tiredness.
503
00:34:01,400 --> 00:34:03,920
I'll explain to aunt Marthe.
Come on.
504
00:34:05,240 --> 00:34:08,760
- Say something.
- Monaco, at this hour...
505
00:34:08,960 --> 00:34:11,040
- She's mad!
- It's too far.
506
00:34:12,240 --> 00:34:15,320
- This is crazy!
- I go to bed early.
507
00:34:18,160 --> 00:34:21,640
- Nightie...?
- No need. I sleep naked.
508
00:34:23,320 --> 00:34:25,760
I've been wanting
to strip off for hours.
509
00:34:26,480 --> 00:34:28,680
Right. The bathroom is here,
510
00:34:28,840 --> 00:34:31,200
the towels are in the cupboard.
511
00:34:31,440 --> 00:34:34,640
When I think of how worried
Marthe must be...
512
00:34:34,760 --> 00:34:36,520
My God!
513
00:34:37,000 --> 00:34:39,040
Let her say her nightly prayers.
514
00:34:39,200 --> 00:34:41,040
Mecca's that way.
515
00:34:46,040 --> 00:34:47,480
There.
516
00:34:48,640 --> 00:34:51,160
And we can chat in the morning.
517
00:34:52,080 --> 00:34:54,760
I'm very keen to get to know you.
518
00:34:57,200 --> 00:34:59,160
Oh, she's gorgeous!
519
00:34:59,800 --> 00:35:02,480
She really is a credit to you.
520
00:35:03,080 --> 00:35:05,680
She already has round shoulders.
521
00:35:05,880 --> 00:35:09,160
She's built like you.
You have your daddy's build.
522
00:35:09,400 --> 00:35:12,600
- Oh?
- Well, more... feminine.
523
00:35:12,760 --> 00:35:14,760
Maybe. I can't say.
524
00:35:15,000 --> 00:35:16,760
- She's flat.
- Oh, come on...
525
00:35:17,040 --> 00:35:19,040
I mean...
You're flat for now.
526
00:35:19,760 --> 00:35:21,480
Yes. But it's recent.
527
00:35:21,640 --> 00:35:23,640
Goodnight, my child.
528
00:35:23,800 --> 00:35:26,920
Goodnight.
Goodnight, daddy
529
00:35:28,280 --> 00:35:30,480
What are you doing, Stéphane,
dreaming?
530
00:35:30,640 --> 00:35:31,920
Come on.
531
00:35:34,400 --> 00:35:37,760
What an idea, having her stay over!
532
00:35:37,960 --> 00:35:41,680
She was dead tired.
She could hardly speak.
533
00:35:41,840 --> 00:35:43,760
You'd rather she didn't.
534
00:35:43,960 --> 00:35:46,200
What?
What does that mean?
535
00:35:46,360 --> 00:35:48,600
Why do you have to pry
536
00:35:48,720 --> 00:35:50,600
into the kid's existence?
537
00:35:50,800 --> 00:35:52,760
She's part of your life, though!
538
00:35:52,960 --> 00:35:54,480
You know my life.
539
00:35:54,680 --> 00:35:56,760
There are bits missing.
540
00:35:56,920 --> 00:35:59,200
You're guarded about your past.
541
00:36:00,280 --> 00:36:01,480
I'm dead tired.
542
00:36:01,720 --> 00:36:05,200
It's common tonight.
Must be the moon...
543
00:36:05,360 --> 00:36:08,200
It's possible. Goodnight.
544
00:36:10,400 --> 00:36:11,760
Goodnight.
545
00:36:30,760 --> 00:36:32,200
Stéphane.
546
00:36:33,800 --> 00:36:37,200
- Stéphane!
- You woke me up!
547
00:36:37,360 --> 00:36:39,320
Your eyes were open.
548
00:36:39,480 --> 00:36:42,200
When I'm really tired,
I sleep with my eyes open.
549
00:36:42,400 --> 00:36:45,680
And a lighted cigarette
in your mouth.
550
00:36:53,800 --> 00:36:56,320
Stéphane. Stéphane!
551
00:36:57,360 --> 00:36:59,760
What studies is she doing?
552
00:36:59,920 --> 00:37:03,040
I don't know.
Dressmaking, calculus...
553
00:37:03,200 --> 00:37:05,640
Are you trying to stop me
from sleeping?
554
00:37:05,840 --> 00:37:08,480
I'll be in a daze
with Rousseau tomorrow.
555
00:37:08,680 --> 00:37:11,760
You know who he is?
Decision maker at the ministry.
556
00:37:11,960 --> 00:37:13,920
You dramatise everything.
557
00:37:15,000 --> 00:37:17,120
If I don't get this project,
558
00:37:17,320 --> 00:37:19,480
I'll be down 2 billion.
559
00:37:19,720 --> 00:37:23,040
- He'll give it to you.
- Don't talk rubbish.
560
00:37:23,240 --> 00:37:25,480
Baudrier is in the hunt too.
561
00:37:25,640 --> 00:37:27,120
I know Baudrier.
562
00:37:27,320 --> 00:37:30,120
He's had every contract
under every government.
563
00:37:30,280 --> 00:37:32,320
Changes allegiance like shirts.
564
00:37:32,480 --> 00:37:35,040
You're getting upset.
Go to sleep.
565
00:37:35,640 --> 00:37:37,040
Night.
566
00:37:38,440 --> 00:37:40,480
Goodnight.
567
00:37:46,800 --> 00:37:49,560
- You're not asleep?
- She's wonderful.
568
00:37:49,760 --> 00:37:52,680
The night's over.
You interrupted my sleep.
569
00:37:52,880 --> 00:37:55,040
I might as well work
on the project.
570
00:37:55,720 --> 00:37:58,320
Go to sleep.
571
00:38:02,000 --> 00:38:05,200
- Did you hurt yourself?
- No.
572
00:38:08,960 --> 00:38:11,560
What time is your plane tomorrow?
573
00:38:12,800 --> 00:38:14,760
I'm not going.
I can't leave you.
574
00:38:16,120 --> 00:38:17,760
- What?
- In your state...
575
00:38:18,400 --> 00:38:19,200
What state?
576
00:38:19,440 --> 00:38:23,040
It'd be desertion.
We'll go to the Saint-Paul house.
577
00:38:23,240 --> 00:38:26,320
Oh no! There are times...
There are times!
578
00:38:26,480 --> 00:38:29,560
There are times!
Really!
579
00:38:31,120 --> 00:38:32,920
There really are times!
580
00:39:13,800 --> 00:39:16,640
It's time for big girls to wake up.
581
00:39:18,160 --> 00:39:19,920
Let her sleep.
582
00:39:20,320 --> 00:39:23,080
Don't undermine
my authority over her.
583
00:39:23,680 --> 00:39:26,640
- What time is it?
- 7.15. We have to go.
584
00:39:26,760 --> 00:39:27,760
Where?
585
00:39:27,960 --> 00:39:30,760
The station. The train. Limoges.
586
00:39:31,200 --> 00:39:32,760
Oh, Limoges! It's early.
587
00:39:33,000 --> 00:39:35,840
Yes, Limoges is early.
588
00:39:36,000 --> 00:39:38,080
Poor little wisp. May I?
589
00:39:38,280 --> 00:39:40,120
I didn't dare offer.
590
00:39:42,400 --> 00:39:44,200
A kiss for daddy?
591
00:39:44,400 --> 00:39:47,480
- Hello, daddy.
- Be reasonable!
592
00:39:47,680 --> 00:39:49,920
Mummy's waiting in Limoges.
She'll scold you.
593
00:39:50,160 --> 00:39:53,120
- You want a coffee?
- I think it's needed.
594
00:39:53,280 --> 00:39:55,200
No! No coffee!
595
00:39:55,400 --> 00:39:57,120
Yes. You're not even dressed.
596
00:39:57,280 --> 00:39:58,840
It'll take me 10 seconds.
597
00:39:59,080 --> 00:40:02,360
You always take an hour.
Sit down, dear.
598
00:40:02,600 --> 00:40:05,480
I always feel limp
until I've had my coffee.
599
00:40:05,680 --> 00:40:08,280
- What was I doing?
- Getting ready.
600
00:40:08,480 --> 00:40:09,840
The holding company!
601
00:40:10,040 --> 00:40:11,480
What are you looking for?
602
00:40:11,760 --> 00:40:13,480
- What are you after?
- My jacket!
603
00:40:13,720 --> 00:40:17,080
- In the fridge, darling.
- That's smart.
604
00:40:17,360 --> 00:40:21,640
- On the armchair, as usual.
- I doubt that.
605
00:40:22,280 --> 00:40:25,080
- I'll go, otherwise...
- I feel guilty.
606
00:40:25,240 --> 00:40:27,000
- Why?
- For taking your father.
607
00:40:27,200 --> 00:40:28,920
It's not on the armchair.
608
00:40:29,160 --> 00:40:31,760
- And the chair?
- You said the armchair!
609
00:40:31,960 --> 00:40:33,080
Look.
610
00:40:33,280 --> 00:40:36,360
And look on the other chair
while you're at it.
611
00:40:36,600 --> 00:40:39,200
On the back,
the bit you lean against.
612
00:40:39,440 --> 00:40:41,080
Oh, be ironic! Julie!
613
00:40:41,960 --> 00:40:44,560
Don't sleep! The train won't wait!
614
00:40:44,800 --> 00:40:47,200
- I have scruples.
- Don't have.
615
00:40:47,360 --> 00:40:50,760
- About your mother.
- You know, mummy...
616
00:40:51,840 --> 00:40:54,760
- Where are they?
- Here he is again. What, dear?
617
00:40:55,000 --> 00:40:56,200
- My shoes.
- Wardrobe.
618
00:40:56,400 --> 00:40:58,200
My brown ones with buckles?
619
00:40:58,400 --> 00:41:00,920
The buckles are in the wardrobe too.
620
00:41:01,120 --> 00:41:05,000
The other day I only had the buckles
and it was hard to walk.
621
00:41:05,920 --> 00:41:08,640
Sorry for prying.
622
00:41:08,880 --> 00:41:12,200
How did your mother take
his remarrying?
623
00:41:13,040 --> 00:41:14,560
She was very brave.
624
00:41:14,760 --> 00:41:17,360
- You know, a sailor's daughter...
- Oh yes.
625
00:41:18,600 --> 00:41:20,720
And you?
626
00:41:21,920 --> 00:41:24,920
I said: "Daddy, if you think
you'll be happy..."
627
00:41:25,080 --> 00:41:28,640
- At six!
- I was very mature.
628
00:41:28,760 --> 00:41:30,440
Did you see him after that?
629
00:41:30,640 --> 00:41:33,480
Yes. He picked me up
every day from school.
630
00:41:34,240 --> 00:41:37,200
- In Limoges?
- Yes, Limoges.
631
00:41:37,440 --> 00:41:40,440
- I obviously have to act.
- Let her eat.
632
00:41:40,640 --> 00:41:43,200
She can eat breakfast on the train.
633
00:41:43,400 --> 00:41:45,560
- What time does it go?
- 37.
634
00:41:45,760 --> 00:41:46,920
37 what?
635
00:41:47,080 --> 00:41:48,920
8 or 9.
I can't remember hours.
636
00:41:49,080 --> 00:41:51,080
I remember minutes
but not hours.
637
00:41:54,400 --> 00:41:57,920
How much is Toulouse-Limoges?
638
00:41:58,080 --> 00:42:00,080
Gameshows are on in the evening.
639
00:42:00,240 --> 00:42:02,920
- You came to Toulouse every night?
- Pardon?
640
00:42:03,200 --> 00:42:06,080
Julie says
you picked her up from school.
641
00:42:06,800 --> 00:42:08,640
- So what?
- In Limoges?
642
00:42:09,720 --> 00:42:12,920
What's wrong with meeting
your daughter in Limoges?
643
00:42:13,080 --> 00:42:16,080
You were working in Toulouse.
644
00:42:16,640 --> 00:42:18,800
Yes. And I'm proud of the fact.
645
00:42:19,080 --> 00:42:21,800
It's quite a way
to fetch her from school.
646
00:42:25,640 --> 00:42:28,520
That's right.
She went on Sundays.
647
00:42:28,800 --> 00:42:31,480
She went to school on Sundays too?
648
00:42:31,640 --> 00:42:33,640
Yes. She was...
649
00:42:33,760 --> 00:42:35,800
She was often in detention.
650
00:42:36,920 --> 00:42:37,800
Yes?
651
00:42:37,960 --> 00:42:41,200
- Can I use the bathroom?
- Of course, dear.
652
00:42:44,640 --> 00:42:46,360
Oh no! Honestly!
653
00:42:46,560 --> 00:42:49,240
It should have sent her
to boarding school!
654
00:42:49,440 --> 00:42:51,200
And then into the army.
655
00:42:51,400 --> 00:42:53,200
You're mad, talking like that.
656
00:42:53,440 --> 00:42:55,080
No! It's annoying,
657
00:42:55,280 --> 00:42:58,080
her saying I'd pick her up
in Limoges.
658
00:42:58,280 --> 00:42:59,080
A compulsive liar.
659
00:42:59,280 --> 00:43:01,360
She wanted to see you more often.
660
00:43:03,360 --> 00:43:07,080
Don't you think I wanted
to see her every day?
661
00:43:07,920 --> 00:43:10,720
Every hour?
Every minute?
662
00:43:11,640 --> 00:43:13,800
Do you know what it's like
for a father
663
00:43:14,040 --> 00:43:17,160
to only spoil his child
once a week,
664
00:43:18,120 --> 00:43:22,080
an ice-cream hurriedly bought,
665
00:43:22,240 --> 00:43:24,160
that'd melt more often than not.
666
00:43:24,560 --> 00:43:25,880
I wasn't rich enough
667
00:43:26,080 --> 00:43:29,160
to buy her ice cream
with hard scoops.
668
00:43:30,120 --> 00:43:34,080
They were second-hand ices
with partly melted scoops.
669
00:43:35,160 --> 00:43:36,440
I can see her now,
670
00:43:36,600 --> 00:43:39,720
her hands covered in vanilla,
671
00:43:39,880 --> 00:43:43,720
saying: "Daddy! Daddy!
672
00:43:43,880 --> 00:43:45,640
"I'm losing my vanilla."
673
00:43:47,160 --> 00:43:49,920
You know how hot
the sun can be in Limoges.
674
00:43:52,840 --> 00:43:54,080
Say, Julie,
675
00:43:54,280 --> 00:43:57,240
remember that baker's we'd go to?
676
00:43:57,480 --> 00:43:59,920
That bakery was my whole childhood.
677
00:44:00,800 --> 00:44:02,920
And the shop on the corner?
678
00:44:03,120 --> 00:44:04,160
Of two streets.
679
00:44:05,600 --> 00:44:07,920
Right. Julie, I warn you.
680
00:44:08,120 --> 00:44:10,880
If you're not ready in 5 minutes,
I warn you...
681
00:44:11,400 --> 00:44:12,920
Julie, I warn you.
682
00:44:13,160 --> 00:44:14,920
So now you're warned!
683
00:44:16,680 --> 00:44:18,880
- She should keep it.
- What?
684
00:44:19,120 --> 00:44:21,720
The baby. She should keep it.
685
00:44:21,920 --> 00:44:24,080
Don't start that again.
686
00:44:24,240 --> 00:44:26,720
It's becoming an obsession.
687
00:44:26,880 --> 00:44:28,240
It's not possible.
688
00:44:28,520 --> 00:44:31,520
- What if I look after it?
- I won't have it.
689
00:44:31,800 --> 00:44:33,920
I'll tell you something surprising.
690
00:44:34,120 --> 00:44:37,520
I really want this child,
even though it's not mine.
691
00:44:38,760 --> 00:44:40,520
That's all we needed.
692
00:44:40,680 --> 00:44:42,640
Adopt one. It's not too late.
693
00:44:42,880 --> 00:44:46,160
A little Asian,
a little black, a petit Suisse.
694
00:44:46,360 --> 00:44:48,960
Nobody adopts a petit Suisse.
It's unfair.
695
00:44:49,920 --> 00:44:50,680
Thank you.
696
00:44:52,240 --> 00:44:53,200
Quickly.
697
00:45:03,080 --> 00:45:04,960
- Hurry!
- A scene, now?
698
00:45:05,240 --> 00:45:08,080
- For good reason.
- Who said I was his daughter?
699
00:45:08,240 --> 00:45:09,920
You went too far.
700
00:45:10,440 --> 00:45:13,240
What a wretch.
If I hadn't been fool enough
701
00:45:13,480 --> 00:45:16,600
to make your pathetic story
sound true,
702
00:45:17,400 --> 00:45:19,520
you'd have lawyers on your arse!
703
00:45:19,760 --> 00:45:23,080
Oh, very distinguished.
"Lawyers on your arse"!
704
00:45:23,280 --> 00:45:25,800
- You shouldn't have stayed.
- I was tired.
705
00:45:25,920 --> 00:45:27,480
I need my sleep.
706
00:45:27,680 --> 00:45:30,320
In bed by 11.
Like we should have done.
707
00:45:30,520 --> 00:45:32,600
I can see the picture
when Sophie arrives.
708
00:45:32,840 --> 00:45:35,360
A child of my age
sleeping with her dad
709
00:45:35,520 --> 00:45:36,800
is pretty retarded.
710
00:45:37,800 --> 00:45:39,960
- Are you ready?
- Just leaving.
711
00:45:40,240 --> 00:45:41,800
- I'll come.
- What for?
712
00:45:42,080 --> 00:45:44,600
I can't let you drive in your state.
713
00:45:44,800 --> 00:45:47,360
Come quickly, dear.
714
00:45:49,080 --> 00:45:50,480
Come on. Hurry.
715
00:45:50,680 --> 00:45:53,520
- Couldn't you park nearer?
- Obviously not.
716
00:45:53,720 --> 00:45:56,240
Come on! You'll miss your train!
717
00:45:57,280 --> 00:46:00,320
Drive on.
Take off the handbrake.
718
00:46:01,120 --> 00:46:02,880
Too slow!
719
00:46:05,160 --> 00:46:06,680
Tell me about yourself.
720
00:46:06,840 --> 00:46:08,880
Don't talk, look at the road.
721
00:46:09,080 --> 00:46:11,800
Your daughter arriving
is a big event.
722
00:46:12,000 --> 00:46:14,360
Not at all. Overtake them!
723
00:46:15,040 --> 00:46:18,040
- Why are you going this way?
- It's a short cut.
724
00:46:20,040 --> 00:46:23,080
Why this street?
Not at this time of day!
725
00:46:23,320 --> 00:46:24,920
This is madness!
726
00:46:25,800 --> 00:46:26,680
Bloody hell!
727
00:46:28,640 --> 00:46:30,800
Don't hurry, old chap.
728
00:46:43,440 --> 00:46:45,880
He's mad!
He'll do himself a mischief.
729
00:46:46,720 --> 00:46:48,360
Poor thing.
730
00:46:48,880 --> 00:46:49,800
That one.
731
00:46:54,800 --> 00:46:56,200
It's weird, though.
732
00:46:56,800 --> 00:46:59,760
A woman shows up
who knows your husband.
733
00:47:00,000 --> 00:47:02,520
- Knew...
- Yes. You knew him.
734
00:47:03,000 --> 00:47:04,960
No! That one's not for here.
735
00:47:06,160 --> 00:47:10,040
- What was he like?
- Not too tall, blue eyes.
736
00:47:11,840 --> 00:47:13,520
Yes. I know that.
737
00:47:13,720 --> 00:47:16,240
He already had blue eyes.
They're the same.
738
00:47:16,520 --> 00:47:17,680
That was quick.
739
00:47:17,920 --> 00:47:21,520
Strange. When I met him,
he looked like a kid.
740
00:47:23,280 --> 00:47:25,680
Whatever you do, don't talk to me.
741
00:47:28,880 --> 00:47:32,400
- You stop at red lights?
- It's a novel idea.
742
00:47:38,720 --> 00:47:40,680
Wait here in the car for me.
743
00:47:40,840 --> 00:47:43,320
No! There's a space there.
744
00:47:43,480 --> 00:47:44,800
Come on.
745
00:47:50,680 --> 00:47:53,360
- We're lucky, eh?
- Yes, darling.
746
00:47:55,560 --> 00:47:57,800
You're not sending me to Limoges!
747
00:47:59,720 --> 00:48:02,480
- What about the ticket?
- Get it on the train.
748
00:48:02,640 --> 00:48:04,400
Where's the 37 to Limoges?
749
00:48:04,640 --> 00:48:07,240
Change at Toulouse.
But there's no 37.
750
00:48:07,480 --> 00:48:10,120
The 19's gone.
The next is at 3.13.
751
00:48:10,280 --> 00:48:12,120
No, no, no!
752
00:48:13,600 --> 00:48:15,760
You're in a rush
to leave your child.
753
00:48:15,960 --> 00:48:18,080
You don't know her mother!
754
00:48:18,240 --> 00:48:20,320
- Call her.
- She has no phone.
755
00:48:20,520 --> 00:48:22,760
- She hasn't?
- She has no phone.
756
00:48:22,960 --> 00:48:25,120
- Call the neighbours.
- She has none.
757
00:48:25,360 --> 00:48:27,200
- What?
- She has no money.
758
00:48:27,360 --> 00:48:29,360
Here.
759
00:48:30,120 --> 00:48:32,240
Sorry. There must be another.
760
00:48:33,640 --> 00:48:35,320
Here.
761
00:48:35,520 --> 00:48:38,120
There's one at 10.54,
with just one change.
762
00:48:38,360 --> 00:48:40,960
In Saarbruck. Yes, well.
763
00:48:41,240 --> 00:48:43,680
Enough.
Go to your meeting with Rousseau.
764
00:48:43,880 --> 00:48:46,520
We'll do some shopping,
be back by 3.13.
765
00:48:46,720 --> 00:48:47,520
No!
766
00:48:48,960 --> 00:48:51,120
- Still here?
- Where else would I be?
767
00:48:51,640 --> 00:48:54,040
You can leave us.
I won't eat her.
768
00:48:54,560 --> 00:48:56,480
You really are extremely stupid.
769
00:48:56,680 --> 00:48:58,240
Yes, darling.
770
00:49:00,120 --> 00:49:01,040
Hello.
771
00:49:01,240 --> 00:49:03,560
I'd like to see
the blouse in the window.
772
00:49:25,240 --> 00:49:27,560
- You're scared?
- Me?
773
00:49:27,720 --> 00:49:30,240
You all tremble in front of women.
774
00:49:30,400 --> 00:49:31,840
I won't mess up.
775
00:49:32,080 --> 00:49:34,240
I'm big enough to talk to her.
776
00:49:34,440 --> 00:49:36,960
No, you don't know her.
777
00:49:37,160 --> 00:49:40,520
She's Cyrano de Bergerac.
She can worm anything
778
00:49:40,680 --> 00:49:43,040
out of anyone at any time.
779
00:49:43,240 --> 00:49:46,640
I feel like a breath
of fresh air in her life.
780
00:49:49,080 --> 00:49:51,280
And she is in mine.
781
00:49:51,560 --> 00:49:54,960
You can't both spend your lives
causing draughts.
782
00:49:56,560 --> 00:49:57,960
- Like it?
- Not bad.
783
00:49:58,200 --> 00:49:59,280
- Take it.
- No.
784
00:49:59,480 --> 00:50:00,680
Yes. It's yours.
785
00:50:01,160 --> 00:50:04,840
Go on. I'd be really pleased.
786
00:50:07,120 --> 00:50:07,920
Come, Julie.
787
00:50:08,120 --> 00:50:11,360
- Are you taking this item?
- No.
788
00:50:12,120 --> 00:50:13,480
I'm embarrassed.
789
00:50:13,680 --> 00:50:16,400
I'm trying to make up for
his lack of generosity.
790
00:50:16,640 --> 00:50:19,400
- Don't forget your meeting.
- How could I?
791
00:50:19,600 --> 00:50:22,960
Mr Margelle is usually very punctual.
792
00:50:23,200 --> 00:50:25,760
Capitalists are never
in step with history.
793
00:50:25,920 --> 00:50:27,280
That's their downfall.
794
00:50:28,360 --> 00:50:31,640
- He must have a hitch.
- He's about to have more.
795
00:50:31,840 --> 00:50:34,560
I'm only here because the minister
796
00:50:34,760 --> 00:50:37,120
wants to study all proposals.
797
00:50:37,280 --> 00:50:39,560
We're not sectarian.
798
00:50:39,720 --> 00:50:41,920
But his competitor Baudrier
799
00:50:42,120 --> 00:50:44,520
deserves our attention also.
800
00:50:44,680 --> 00:50:48,560
The kind of superboss we like.
Sensitive to social issues.
801
00:50:48,800 --> 00:50:52,280
When you know Mr Margelle,
you'll like him too.
802
00:50:53,480 --> 00:50:55,960
He started with nothing.
803
00:50:56,200 --> 00:50:58,480
I don't know where from,
but he's late.
804
00:50:58,640 --> 00:51:00,720
10.30! You're really late.
805
00:51:00,960 --> 00:51:02,960
Keep the car.
We'll meet up later.
806
00:51:03,160 --> 00:51:05,360
- Come on. We'll get a mocha.
- OK.
807
00:51:06,040 --> 00:51:07,480
- Getting out?
- So what?
808
00:51:07,680 --> 00:51:11,080
- To buy a mocha?
- I don't trust your tastes.
809
00:51:11,240 --> 00:51:12,520
What's wrong with my mochas?
810
00:51:12,640 --> 00:51:14,560
The last smelt of baba.
811
00:51:18,480 --> 00:51:20,480
Never seen a chick like it.
812
00:51:20,680 --> 00:51:23,720
- He can't have given you many.
- Definitely not.
813
00:51:24,920 --> 00:51:28,240
A science-fiction chick.
Close Chicken Encounters.
814
00:51:28,400 --> 00:51:30,920
Oh, Julie!
815
00:51:31,920 --> 00:51:35,680
Julie... That's so gorgeous.
816
00:51:38,360 --> 00:51:40,000
Julie, you must keep it.
817
00:51:40,240 --> 00:51:42,240
- What?
- The baby.
818
00:51:44,200 --> 00:51:45,840
We talked it over.
You must.
819
00:51:47,280 --> 00:51:48,360
Oh?
820
00:51:48,560 --> 00:51:52,080
She can't. You can see
she has no hips!
821
00:51:52,560 --> 00:51:54,120
I can, but she can't.
822
00:51:54,360 --> 00:51:57,400
You'll have to drive me!
823
00:52:00,280 --> 00:52:01,640
Come with me.
824
00:52:01,800 --> 00:52:04,360
I'm in such a state.
825
00:52:04,520 --> 00:52:06,400
Come with me. Leave the door.
826
00:52:12,680 --> 00:52:15,360
- A feminine presence helps.
- Your secretary?
827
00:52:15,560 --> 00:52:19,640
Mrs Fleury isn't a woman.
You are all woman.
828
00:52:19,840 --> 00:52:22,840
- Yes. I know.
- I need your presence.
829
00:52:23,080 --> 00:52:26,200
You see, it's the bosses
refusing all dialogue.
830
00:52:26,360 --> 00:52:27,280
Never mind.
831
00:52:28,320 --> 00:52:31,720
- Another coffee?
- No. I've had my dose for the day.
832
00:52:33,120 --> 00:52:36,240
- What can I do?
- Nothing. I have that at home.
833
00:52:37,840 --> 00:52:40,640
Forgive me. Traffics jams,
the lift broken down.
834
00:52:40,840 --> 00:52:42,000
- My wife.
- Hello.
835
00:52:42,200 --> 00:52:44,680
Show me your proposals,
I'm late.
836
00:52:44,840 --> 00:52:47,720
We came to a good price synthesis
837
00:52:47,880 --> 00:52:49,840
of quality and luxury.
838
00:52:50,040 --> 00:52:52,720
No luxury!
This is meant for workers.
839
00:52:52,960 --> 00:52:54,440
- No fuss.
- OK.
840
00:52:54,640 --> 00:52:57,720
- What'll that be?
- The bases in marble.
841
00:52:57,920 --> 00:52:59,640
This isn't Napoleon III.
842
00:52:59,840 --> 00:53:01,680
Marble went out
with the Ancien Régime.
843
00:53:01,840 --> 00:53:04,280
Use pipes.
Cheaper and more proletarian.
844
00:53:04,480 --> 00:53:07,280
We already have a bid
with incredible prices.
845
00:53:07,520 --> 00:53:08,400
Baudrier!
846
00:53:08,640 --> 00:53:11,000
A struggling company
that deserves help.
847
00:53:11,200 --> 00:53:12,080
So do I!
848
00:53:12,280 --> 00:53:15,960
If I don't get this, I'll go bust.
I squeezed prices.
849
00:53:16,120 --> 00:53:18,120
Your wrist isn't very strong.
850
00:53:18,320 --> 00:53:20,400
- Excuse me.
- Go ahead, ma'am.
851
00:53:20,520 --> 00:53:22,640
The shops shut at noon.
852
00:53:22,840 --> 00:53:25,520
- I won't be a minute!
- For a bit more.
853
00:53:25,760 --> 00:53:29,360
- We can squeeze harder.
- Join me in Saint-Paul.
854
00:53:29,560 --> 00:53:31,640
- And the girl?
- I'll see to her.
855
00:53:31,840 --> 00:53:34,000
- But, Sophie...
- What's all this?
856
00:53:34,240 --> 00:53:37,440
My wife. She's had
a serious operation.
857
00:53:37,600 --> 00:53:40,160
She's nervous. I can't leave her.
858
00:53:40,320 --> 00:53:41,880
Depressive. Be right back.
859
00:53:42,600 --> 00:53:44,120
She's been operated on...
860
00:53:44,360 --> 00:53:47,960
So has everyone in my family!
From father to son.
861
00:53:48,080 --> 00:53:49,520
But I worked.
862
00:53:49,720 --> 00:53:52,000
He's a man who deserves help.
863
00:53:52,160 --> 00:53:54,160
He's so enterprising,
864
00:53:54,360 --> 00:53:55,640
so responsible.
865
00:53:55,840 --> 00:53:58,000
The secretary
in love with the boss.
866
00:53:58,200 --> 00:54:00,560
The Ancien Régime's to blame again!
867
00:54:02,600 --> 00:54:03,680
Sophie!
868
00:54:39,360 --> 00:54:42,280
What is it?
I didn't ask for a couchette!
869
00:54:42,480 --> 00:54:44,720
Let me get out.
I have to go to Limoges.
870
00:54:44,880 --> 00:54:46,600
Limoges. Number 15. Platform.
871
00:54:46,840 --> 00:54:49,520
My daughter. My wife.
It's gone...
872
00:54:49,760 --> 00:54:52,360
Let me get out here.
I don't want to!
873
00:54:52,560 --> 00:54:54,440
- Oh, my head.
- He needs an x-ray.
874
00:54:54,680 --> 00:54:56,840
No x-rays!
I've lots of cassettes at home!
875
00:54:57,000 --> 00:54:59,360
- Fetch them!
- Be reasonable.
876
00:54:59,560 --> 00:55:01,440
He may have concussion.
877
00:55:01,680 --> 00:55:04,360
We've never had that
in our family.
878
00:55:04,560 --> 00:55:06,440
Oh, Julie!
Stop them from going!
879
00:55:06,640 --> 00:55:08,280
A tranquilliser.
880
00:55:08,520 --> 00:55:11,160
Oh! My head!
881
00:55:11,360 --> 00:55:14,160
My poor head... Julie...
882
00:55:16,680 --> 00:55:18,440
3 o'clock...
883
00:55:32,680 --> 00:55:35,160
I promised mum
we'd do dinner tonight.
884
00:55:35,360 --> 00:55:36,520
Go tomorrow.
885
00:55:36,680 --> 00:55:39,160
I already avoided her
at Christmas. No.
886
00:55:39,400 --> 00:55:42,400
You know it's your father's birthday?
887
00:55:42,600 --> 00:55:44,160
Of course.
888
00:55:44,360 --> 00:55:45,160
Well, then?
889
00:55:45,400 --> 00:55:48,520
We'll have a little party
with friends and neighbours.
890
00:55:49,120 --> 00:55:52,280
- He couldn't hope for more!
- Well...
891
00:55:53,240 --> 00:55:55,000
What a present for him!
892
00:55:55,200 --> 00:55:57,800
You can't have Eastered
together often?
893
00:55:58,000 --> 00:55:59,560
- No.
- Thank you, Marguerite.
894
00:55:59,720 --> 00:56:02,680
- And mum?
- I'll phone and explain.
895
00:56:02,800 --> 00:56:04,120
She has no phone.
896
00:56:04,280 --> 00:56:07,280
You must have a number
to call in emergencies?
897
00:56:07,480 --> 00:56:10,040
- Yes.
- Well, then, Julie!
898
00:56:10,640 --> 00:56:12,160
Give me the number.
899
00:56:12,360 --> 00:56:14,720
I'll call, or she'd worry.
900
00:56:14,960 --> 00:56:18,600
The phone is there.
Marguerite, I'll help you.
901
00:56:28,800 --> 00:56:30,880
You've reached 07.70.80.
Speak after...
902
00:56:31,040 --> 00:56:33,720
Tell mum I can't come back tonight.
903
00:56:34,520 --> 00:56:35,520
I'll explain later.
904
00:56:37,960 --> 00:56:38,880
Hello. It's Julie.
905
00:56:39,120 --> 00:56:42,320
If Jean-Louis should call,
I'm at...
906
00:56:42,480 --> 00:56:44,960
88.24.32, in Saint-Paul.
907
00:57:34,800 --> 00:57:36,880
There's no room here either?
908
00:57:38,240 --> 00:57:39,760
- Well?
- No.
909
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
No room.
We're not expected.
910
00:57:42,160 --> 00:57:44,880
You can't give birth 6 weeks early.
911
00:57:47,280 --> 00:57:49,840
My wife's away at Ascension.
No problem.
912
00:57:49,960 --> 00:57:51,520
It's all right being keen.
913
00:57:51,680 --> 00:57:54,320
It's fine at work,
but not when giving birth...
914
00:58:00,120 --> 00:58:01,280
Well?
915
00:58:08,560 --> 00:58:11,120
Come, Geneviève,
You're not a kid.
916
00:58:12,360 --> 00:58:15,640
- Why do you need kids?
- You can say that again!
917
00:58:18,080 --> 00:58:19,160
Poof!
918
00:58:21,000 --> 00:58:24,720
Maybe we can engage second gear now.
919
00:58:41,000 --> 00:58:43,480
I hope there'll be room
at Saint-Roch.
920
00:58:43,680 --> 00:58:45,440
An Easter weekend...
921
00:58:45,640 --> 00:58:48,000
An extra day off,
everyone gives birth.
922
00:58:48,160 --> 00:58:51,040
My family's waiting
to leave for the country.
923
00:58:53,520 --> 00:58:54,360
Bloody hell!
924
00:59:01,880 --> 00:59:05,320
It's a black baby too.
Happy Easter.
925
00:59:08,240 --> 00:59:09,880
What's going on?
926
00:59:19,680 --> 00:59:21,000
Is it an emergency?
927
00:59:21,160 --> 00:59:24,280
Yes. A renal femur.
Saint-Paul-de-Vence, quick.
928
00:59:24,400 --> 00:59:26,040
We'll be there in a jiffy.
929
00:59:41,680 --> 00:59:44,080
Don't hang about, old chap.
Don't flag.
930
00:59:44,360 --> 00:59:47,080
- A dart here, Marguerite.
- Yes, madam.
931
00:59:47,680 --> 00:59:50,360
Dear me,
your daddy will be pleased
932
00:59:50,520 --> 00:59:52,040
to find you here.
933
00:59:59,560 --> 01:00:01,160
- Here?
- Yes.
934
01:00:01,320 --> 01:00:03,280
I do home operations.
935
01:00:03,440 --> 01:00:05,320
We have to moonlight.
936
01:00:20,720 --> 01:00:23,320
- Happy birthday!
- You scared me.
937
01:00:23,840 --> 01:00:26,480
- What happened to you?
- I'll explain.
938
01:00:27,680 --> 01:00:30,760
Our friends are here.
Though I gave late notice.
939
01:00:31,000 --> 01:00:32,600
- That's nice.
- Very nice.
940
01:00:32,800 --> 01:00:34,280
Happy birthday, Stéphane.
941
01:00:34,440 --> 01:00:36,800
- Happy birthday, old chap.
- Happy birthday.
942
01:00:37,000 --> 01:00:40,800
What a joker!
Always playing tricks!
943
01:00:40,960 --> 01:00:43,360
Yes. I thought it was amusing.
944
01:00:49,680 --> 01:00:52,480
And now, the surprise!
945
01:00:54,000 --> 01:00:57,520
This is Julie, my daughter-in-law,
Stéphane's daughter.
946
01:00:57,800 --> 01:01:00,640
- You hid that well!
- Congratulations!
947
01:01:00,880 --> 01:01:03,480
She came for her daddy's birthday.
948
01:01:03,720 --> 01:01:06,600
She's my daughter,
my very big daughter.
949
01:01:09,280 --> 01:01:11,680
- Isn't she gorgeous?
- Yes.
950
01:01:12,600 --> 01:01:15,600
Come. You can't stay
dressed like that all night.
951
01:01:16,720 --> 01:01:19,520
- Will you serve?
- Of course, granny.
952
01:01:19,720 --> 01:01:23,200
She calls me granny
because I knew her this high.
953
01:01:23,360 --> 01:01:25,200
Hey, you, wake up!
954
01:01:31,400 --> 01:01:34,160
- You must explain.
- No, you must explain.
955
01:01:34,280 --> 01:01:35,600
Oh, come on!
956
01:01:39,240 --> 01:01:40,640
What? You're here?
957
01:01:40,880 --> 01:01:43,160
Your secretary dragged me here.
958
01:01:43,320 --> 01:01:46,040
She's very persuasive.
That's amusing.
959
01:01:46,280 --> 01:01:49,080
It's nothing.
Just to amuse the guests.
960
01:01:49,240 --> 01:01:51,160
Sorry about my wife.
961
01:01:51,320 --> 01:01:54,200
With the operation,
she doesn't know what...
962
01:01:54,400 --> 01:01:55,760
She seems fine to me.
963
01:01:56,000 --> 01:01:59,040
Oh, because we have guests.
It distracts her.
964
01:01:59,280 --> 01:02:01,720
Last chance.
I decide on Monday.
965
01:02:01,880 --> 01:02:04,480
I invited him to dinner.
966
01:02:04,640 --> 01:02:07,480
- Great.
- Go and change now.
967
01:02:10,280 --> 01:02:13,040
I'll throw on a skirt
and be right with you.
968
01:02:13,280 --> 01:02:16,720
No. Sorry. A shirt.
With this operation...
969
01:02:19,080 --> 01:02:21,720
It's an endangered world.
970
01:02:22,120 --> 01:02:23,800
Why isn't she on the train?
971
01:02:24,040 --> 01:02:27,360
I thought you'd like her here
for your birthday.
972
01:02:27,920 --> 01:02:28,960
And her mother?
973
01:02:29,400 --> 01:02:31,920
She knows.
It's all arranged.
974
01:02:32,120 --> 01:02:35,360
I tell Rousseau
I'm on the brink of failure
975
01:02:35,520 --> 01:02:36,640
and she brings him here.
976
01:02:36,800 --> 01:02:38,360
He'll dine with friends
977
01:02:38,560 --> 01:02:42,440
that make the Rothschilds
look like trade unionists.
978
01:02:42,600 --> 01:02:44,880
- You're never happy.
- What's that?
979
01:02:48,320 --> 01:02:50,720
- What is it?
- It's for Julie.
980
01:02:51,680 --> 01:02:53,920
When I was small, we'd hide eggs.
981
01:02:54,440 --> 01:02:56,680
Robespierre's here,
she's hiding eggs!
982
01:02:56,840 --> 01:02:58,200
You're mental!
983
01:02:59,400 --> 01:03:01,160
Scotch? Port?
984
01:03:01,400 --> 01:03:03,480
- That'll be fine.
- Sorry?
985
01:03:03,680 --> 01:03:06,040
- Scotch port.
- Together?
986
01:03:06,280 --> 01:03:08,760
I like fortified wine,
but port is too sweet.
987
01:03:08,960 --> 01:03:10,680
Scotch gives it a dry kick.
988
01:03:10,960 --> 01:03:13,640
Nice piece for someone
close to bankruptcy.
989
01:03:13,840 --> 01:03:16,360
- Yes...
- The chest of drawers is superb.
990
01:03:17,240 --> 01:03:20,040
Old things.
Old family things.
991
01:03:20,240 --> 01:03:22,240
Louis XV, Louis XIII,
992
01:03:22,440 --> 01:03:25,640
- Renaissance...
- I knew he was called René...
993
01:03:25,840 --> 01:03:28,080
- Mr Rousseau?
- Tomato juice.
994
01:03:28,320 --> 01:03:30,200
- With vodka?
- No. Neat.
995
01:03:30,400 --> 01:03:31,680
- Really?
- Yes.
996
01:03:31,880 --> 01:03:35,520
- He said neat!
- Sorry.
997
01:03:36,200 --> 01:03:37,920
And granddad?
998
01:03:38,120 --> 01:03:41,440
Carrot juice with
a finger of beet for a dry kick.
999
01:03:42,560 --> 01:03:45,440
- That's a Renoir.
- Renoir?
1000
01:03:45,560 --> 01:03:46,680
Didn't you know?
1001
01:03:46,920 --> 01:03:49,200
I never pay attention to names.
1002
01:03:49,440 --> 01:03:53,360
If I like a picture.
the colour... the name...
1003
01:03:53,520 --> 01:03:55,080
And a Monet?
1004
01:03:59,120 --> 01:04:01,080
They wrote very badly.
1005
01:04:01,680 --> 01:04:03,760
A government of fools.
1006
01:04:03,920 --> 01:04:05,640
They're ruining the economy.
1007
01:04:05,840 --> 01:04:08,160
I keep saying that!
1008
01:04:09,120 --> 01:04:10,320
They're awful.
1009
01:04:10,520 --> 01:04:11,920
Our country's ruin...
1010
01:04:12,520 --> 01:04:14,360
Oh! An egg!
1011
01:04:15,120 --> 01:04:17,800
Mr Rousseau,
she found the chucky-egg!
1012
01:04:18,000 --> 01:04:20,200
- Isn't it nice?
- It's handsome.
1013
01:04:20,400 --> 01:04:21,920
"Handsome chuck-egg"!
1014
01:04:22,080 --> 01:04:24,080
Some pits can never be filled.
1015
01:04:24,280 --> 01:04:27,640
You're wrong to criticise
that old French tradition.
1016
01:04:28,560 --> 01:04:30,480
But you have a charming daughter.
1017
01:04:30,720 --> 01:04:33,160
Oh, yes.
It's time we ate.
1018
01:04:33,320 --> 01:04:35,640
You can chat later.
Let's sit down.
1019
01:04:36,400 --> 01:04:38,080
Dinner!
1020
01:04:40,800 --> 01:04:42,920
Julie, will you see to Mr Rousseau?
1021
01:04:44,080 --> 01:04:45,400
Yes, granny.
1022
01:04:46,280 --> 01:04:48,800
- Mr Rousseau sits here.
- Call me William.
1023
01:04:48,960 --> 01:04:50,480
It's all informal.
1024
01:04:50,680 --> 01:04:53,880
There's just leg of lamb...
and a tiny bit of caviar.
1025
01:04:54,720 --> 01:04:58,080
It may be a luxury,
but I admit that caviar...
1026
01:04:58,280 --> 01:05:01,040
Everything's a luxury nowadays,
dammit!
1027
01:05:01,560 --> 01:05:03,880
A Soviet Russian friend,
1028
01:05:04,520 --> 01:05:06,760
very Orthodox, brings it back.
1029
01:05:06,880 --> 01:05:08,600
From such conditions...
1030
01:05:10,040 --> 01:05:12,400
- Have more.
- No, thanks.
1031
01:05:12,600 --> 01:05:15,200
I feel like I'm eating our slogans.
1032
01:05:17,680 --> 01:05:18,960
No, thanks.
1033
01:05:21,200 --> 01:05:23,360
Russian caviar
has a Marxist aftertaste
1034
01:05:23,520 --> 01:05:25,320
that should please you.
1035
01:05:26,920 --> 01:05:30,600
- Have you read Marx?
- Yes.
1036
01:05:30,800 --> 01:05:32,480
She's always on about him.
1037
01:05:32,600 --> 01:05:35,920
"Oh, dad, Marx! Oh, dad, Marx!"
1038
01:05:36,120 --> 01:05:38,520
He had a gift for observation.
1039
01:05:39,880 --> 01:05:42,240
I read it serialised
in Jours de France.
1040
01:05:42,440 --> 01:05:45,640
- You like social authors?
- It's all she reads.
1041
01:05:45,800 --> 01:05:46,960
My insistence.
1042
01:05:47,160 --> 01:05:50,080
Oh, yes. Diderot, Montesquieu...
1043
01:05:50,280 --> 01:05:53,360
- La Fontaine...
- La Fontaine, social author?
1044
01:05:53,560 --> 01:05:55,920
- Yes.
- What in La Fontaine?
1045
01:05:56,120 --> 01:05:58,840
- The Crow and the Fox.
- You think so?
1046
01:05:59,040 --> 01:06:01,800
He put everything
in The Crow and the Fox.
1047
01:06:02,000 --> 01:06:05,200
- You can tell he suffered.
- In The Crow and the Fox?
1048
01:06:05,400 --> 01:06:07,240
On the branch, perhaps.
1049
01:06:07,400 --> 01:06:09,080
When you think about it,
1050
01:06:09,280 --> 01:06:13,040
that bird exposed to all weathers
with a Munster in his beak...
1051
01:06:13,160 --> 01:06:14,640
For it was a Munster.
1052
01:06:14,840 --> 01:06:17,240
A fiercely debated historical detail.
1053
01:06:17,400 --> 01:06:19,520
They thought it was a Camembert.
1054
01:06:19,680 --> 01:06:22,320
They excavated under the tree
1055
01:06:22,480 --> 01:06:24,680
and found Munster rind.
1056
01:06:26,400 --> 01:06:29,960
Alain Decaux mentions it in his book,
Les Munsters de Paris.
1057
01:06:30,200 --> 01:06:32,840
It's amazing,
when you dig deeper...
1058
01:06:33,040 --> 01:06:35,560
If La Fontaine was a militant,
1059
01:06:35,760 --> 01:06:38,760
then some of his fables
are more hardline.
1060
01:06:38,920 --> 01:06:42,320
- The Labourer and his Children.
- The Dog and the Wolf.
1061
01:06:42,560 --> 01:06:44,680
- The Cobbler.
- The Wolf and the Lamb.
1062
01:06:44,880 --> 01:06:48,640
- The Mussel and the Pumpkin.
- "The Mussel and the Pumpkin"?
1063
01:06:50,440 --> 01:06:53,960
- You're sure?
- So what? It's just not well known.
1064
01:06:54,160 --> 01:06:55,640
Indeed.
1065
01:06:55,840 --> 01:06:59,200
- What is it about?
- Yes.
1066
01:07:00,560 --> 01:07:03,800
There's this mussel,
withdrawn in her shell.
1067
01:07:04,000 --> 01:07:05,520
Good idea for a mussel.
1068
01:07:05,720 --> 01:07:07,640
She meets a pumpkin.
1069
01:07:07,800 --> 01:07:08,640
Unusual.
1070
01:07:09,400 --> 01:07:12,640
Who meets a pumpkin in a market.
1071
01:07:13,320 --> 01:07:15,240
And the pumpkin says:
1072
01:07:15,920 --> 01:07:19,080
"Aren't you ashamed, opening
for whoever comes along?"
1073
01:07:20,240 --> 01:07:21,400
Indeed.
1074
01:07:23,680 --> 01:07:25,680
It's better in verse.
1075
01:07:25,880 --> 01:07:27,400
And the mussel answers:
1076
01:07:27,600 --> 01:07:30,040
"I give of myself,
I am generous,
1077
01:07:30,880 --> 01:07:35,120
"whereas you...
can only be opened with a knife."
1078
01:07:36,040 --> 01:07:38,640
You learn things in Limoges.
1079
01:07:38,840 --> 01:07:41,360
It's not La Fontaine's best work.
1080
01:07:41,560 --> 01:07:44,520
Are there many more
unpublished ones?
1081
01:07:45,480 --> 01:07:48,640
There's also The Coward,
his Wife and the Other One .
1082
01:07:51,200 --> 01:07:52,760
- Expecting anyone?
- No.
1083
01:07:53,560 --> 01:07:54,960
Excuse me.
1084
01:07:59,840 --> 01:08:01,680
- Hello.
- Is my daughter here?
1085
01:08:01,880 --> 01:08:04,040
I want to see here!
She's here!
1086
01:08:04,160 --> 01:08:05,480
What's this, now?
1087
01:08:08,960 --> 01:08:12,520
Julie! Oh, my little Julie!
1088
01:08:12,680 --> 01:08:13,960
Mum.
1089
01:08:14,720 --> 01:08:16,560
It's mum.
1090
01:08:16,760 --> 01:08:18,960
Oh, Julie!
1091
01:08:19,440 --> 01:08:22,400
I was scared.
I looked everywhere for you.
1092
01:08:22,600 --> 01:08:25,520
You know you should spare me
all this emotion!
1093
01:08:25,680 --> 01:08:27,200
Julie!
1094
01:08:27,320 --> 01:08:29,520
You're a monster!
1095
01:08:32,720 --> 01:08:35,400
You promised to spend Easter
with me.
1096
01:08:35,560 --> 01:08:36,560
I'll explain later.
1097
01:08:36,760 --> 01:08:38,920
- Good evening, madam.
- Are you OK?
1098
01:08:39,040 --> 01:08:40,480
Mum, this is...
1099
01:08:40,640 --> 01:08:44,200
But I'm all alone
like a poor dog.
1100
01:08:44,360 --> 01:08:46,240
I left a number on your voicemail.
1101
01:08:46,440 --> 01:08:48,200
For your bloke, not me.
1102
01:08:48,360 --> 01:08:50,480
I got the address from enquiries,
1103
01:08:50,600 --> 01:08:53,200
and I came.
1104
01:08:54,280 --> 01:08:58,080
- Here. That'll pep you up.
- I already had a small Dubonnet.
1105
01:09:00,040 --> 01:09:03,240
Oh, forgive me!
I stormed in like a fury.
1106
01:09:03,440 --> 01:09:06,280
- Not at all, dearie.
- Dear me, not at all.
1107
01:09:07,280 --> 01:09:09,520
- But I'm not a fool.
- OK, OK.
1108
01:09:09,680 --> 01:09:11,400
Easy, in front of everyone!
1109
01:09:11,560 --> 01:09:13,120
Please, Lucienne.
1110
01:09:13,360 --> 01:09:15,560
You don't like your name,
but that's it.
1111
01:09:15,760 --> 01:09:18,200
- You came from Limoges?
- It's not far.
1112
01:09:18,360 --> 01:09:20,960
With Concorde, it's just next door.
1113
01:09:21,160 --> 01:09:24,080
Let's make space
for Julie's mummy.
1114
01:09:26,040 --> 01:09:28,960
- No. We'll go.
- I don't want to disturb.
1115
01:09:29,160 --> 01:09:31,520
You know it's Stéphane's birthday.
1116
01:09:31,680 --> 01:09:33,640
Oh, bravo!
1117
01:09:34,120 --> 01:09:35,960
She'd forgotten my birthday.
1118
01:09:36,200 --> 01:09:39,120
A little human warmth is comforting.
1119
01:09:39,280 --> 01:09:41,640
She doesn't understand.
A chip off the old block.
1120
01:09:41,800 --> 01:09:44,280
- Selfish, heartless.
- She loves to joke.
1121
01:09:44,480 --> 01:09:46,560
She'll drop me like him.
1122
01:09:46,800 --> 01:09:49,520
She's amusing.
Your mummy is charming.
1123
01:09:49,920 --> 01:09:53,800
I started a little business
with my savings.
1124
01:09:55,440 --> 01:09:57,000
He gambled it all away.
1125
01:09:58,080 --> 01:09:59,400
They're not interested.
1126
01:09:59,920 --> 01:10:02,520
We are.
Misfits are always interesting.
1127
01:10:02,960 --> 01:10:04,120
Yes, of course.
1128
01:10:04,360 --> 01:10:08,240
A layabout womanizer,
sponging off others.
1129
01:10:08,440 --> 01:10:11,240
That's what we're fighting against.
1130
01:10:11,480 --> 01:10:13,440
He'd blow my money on women
1131
01:10:13,640 --> 01:10:16,360
and fiddle the accounts
so I didn't see.
1132
01:10:16,560 --> 01:10:18,280
- Well!
- He was young.
1133
01:10:18,880 --> 01:10:22,960
Oh, madam.
If you only knew this guy...
1134
01:10:23,400 --> 01:10:25,440
Oh, we know.
1135
01:10:25,600 --> 01:10:27,920
Sly, lying...
1136
01:10:28,120 --> 01:10:29,440
Aren't you exaggerating?
1137
01:10:29,680 --> 01:10:31,960
I can see you don't know him.
1138
01:10:32,160 --> 01:10:33,440
I do a little.
1139
01:10:34,760 --> 01:10:36,960
And yet, I loved him!
1140
01:10:37,120 --> 01:10:40,280
I was crazy about him.
1141
01:10:41,840 --> 01:10:42,960
Forgive me.
1142
01:10:43,200 --> 01:10:46,120
When I'm with folk I trust,
I tell my life story.
1143
01:10:46,280 --> 01:10:48,440
It's very instructive.
1144
01:10:48,600 --> 01:10:50,400
I won't be able to talk.
1145
01:10:54,480 --> 01:10:57,000
Oh no...
1146
01:10:57,200 --> 01:11:00,840
I should have suspected him
the day we met.
1147
01:11:01,560 --> 01:11:03,160
He took me to a hotel.
1148
01:11:03,360 --> 01:11:05,520
And I paid the bill!
1149
01:11:05,680 --> 01:11:07,400
Don't you feel well, darling?
1150
01:11:10,160 --> 01:11:12,400
- Excuse me.
- Perhaps you're hungry.
1151
01:11:12,560 --> 01:11:15,960
- Yes. I'm starting to...
- A nice leg of lamb...
1152
01:11:16,560 --> 01:11:19,520
- Oh, Stéphane...
- I'll give him the once-over!
1153
01:11:21,040 --> 01:11:23,000
I'm a magnetic healer.
1154
01:11:23,160 --> 01:11:24,840
I have a gift.
1155
01:11:25,040 --> 01:11:27,640
Lucky I had that
to raise the kid with
1156
01:11:27,800 --> 01:11:30,920
when that bastard left me.
The bastard!
1157
01:11:31,120 --> 01:11:34,240
Magnetic healer,
Marlène Chataigneau.
1158
01:11:34,520 --> 01:11:35,800
Marlène?
1159
01:11:35,960 --> 01:11:38,240
I'll give him the once-over.
1160
01:11:38,440 --> 01:11:39,240
Oh no!
1161
01:11:39,440 --> 01:11:41,080
Don't be silly. It won't hurt.
1162
01:11:42,760 --> 01:11:46,240
Don't stiffen up, Stéphane.
Don't stiffen up!
1163
01:11:54,400 --> 01:11:58,240
You'll forgive me for not staying
at this family celebration
1164
01:11:58,440 --> 01:12:00,160
but I've a hard day tomorrow.
1165
01:12:00,400 --> 01:12:01,680
We have to talk!
1166
01:12:01,840 --> 01:12:03,960
Is there any point?
1167
01:12:04,680 --> 01:12:07,000
Pigging out on Louis XV and caviar
1168
01:12:07,200 --> 01:12:09,520
on the back of your poor workers
1169
01:12:09,760 --> 01:12:12,400
is in the tradition of your class.
1170
01:12:13,040 --> 01:12:15,520
That you're a useless womaniser
1171
01:12:15,680 --> 01:12:18,400
who reduced his ex-wife to alcoholism
1172
01:12:18,560 --> 01:12:20,840
confirms what I thought of you.
1173
01:12:21,000 --> 01:12:22,120
But that also,
1174
01:12:22,320 --> 01:12:25,520
you have the cheek to grovel
for the nation's monies,
1175
01:12:25,680 --> 01:12:27,720
I find that rotten!
1176
01:12:28,760 --> 01:12:31,240
It's an awful misunderstanding!
1177
01:12:32,680 --> 01:12:36,080
You're the type of man
that makes me sick.
1178
01:12:36,200 --> 01:12:38,120
With no sectarian overtones.
1179
01:12:38,280 --> 01:12:41,520
We distribute our subsidies
to worthier people.
1180
01:12:41,680 --> 01:12:45,040
- No! William!
- I already gave!
1181
01:12:47,800 --> 01:12:50,680
Madam, the leg should be served.
1182
01:12:50,880 --> 01:12:53,840
A little lamb before going,
Mr Rousseau.
1183
01:12:53,960 --> 01:12:55,520
No, really, thank you.
1184
01:12:55,760 --> 01:12:59,240
And you, stop wetting me!
It's expensive material!
1185
01:12:59,440 --> 01:13:01,840
- William, it's really...
- Goodnight.
1186
01:13:09,080 --> 01:13:11,960
Mr Rousseau!
Look, I'd have liked...
1187
01:13:12,200 --> 01:13:16,680
Miss, I feel great sympathy for you.
1188
01:13:16,840 --> 01:13:18,800
I'd like us to talk.
1189
01:13:20,120 --> 01:13:21,880
Come to my conference
tomorrow.
1190
01:13:22,360 --> 01:13:24,160
I'll try.
1191
01:13:24,360 --> 01:13:26,840
I want to point out one thing to you:
1192
01:13:27,720 --> 01:13:29,240
I love my father a lot.
1193
01:13:37,320 --> 01:13:40,160
- Thank you so much.
- It was quite simple.
1194
01:13:40,400 --> 01:13:43,520
- Impromptu, really.
- We'll be in touch.
1195
01:13:43,760 --> 01:13:46,400
- Happy birthday.
- Happy Easter.
1196
01:13:48,440 --> 01:13:50,120
- Great!
- Whose fault is that?
1197
01:13:50,280 --> 01:13:52,240
Oh, please!
1198
01:13:54,240 --> 01:13:55,880
A looker 20 years ago.
1199
01:13:56,120 --> 01:13:59,320
I'll throw her in the pool.
That'll refresh her.
1200
01:13:59,520 --> 01:14:02,240
Don't be silly!
She's in a coma.
1201
01:14:02,440 --> 01:14:05,840
So what do we do?
Give her to charity?
1202
01:14:06,000 --> 01:14:07,120
In the blue room.
1203
01:14:07,280 --> 01:14:08,520
It's an obsession.
1204
01:14:08,720 --> 01:14:12,400
Anyone who comes
has to sleep over.
1205
01:14:13,680 --> 01:14:16,840
- You seem better now.
- It comes and goes.
1206
01:14:21,400 --> 01:14:24,960
Look at your poor daddy
shouldering his family.
1207
01:14:28,040 --> 01:14:29,960
What do we do with the lamb?
1208
01:14:30,120 --> 01:14:32,800
Give it back. The party's over.
1209
01:14:36,240 --> 01:14:38,840
Oh, Sophie! My little Sophie.
1210
01:14:38,960 --> 01:14:40,240
I want you.
1211
01:14:41,160 --> 01:14:43,240
I've wanted you all night.
1212
01:14:43,440 --> 01:14:45,400
Your ex gave you ideas?
1213
01:14:45,560 --> 01:14:47,960
I made a youthful mistake
1214
01:14:48,120 --> 01:14:49,960
but I came looking for you.
1215
01:14:50,120 --> 01:14:53,840
Grace, sensitivity, sensuality!
1216
01:14:54,080 --> 01:14:56,600
- Not with your family here.
- I want you!
1217
01:14:56,760 --> 01:14:59,120
Julie! Er... Sophie.
1218
01:14:59,280 --> 01:15:01,240
Sophie... Sophie...
1219
01:15:01,440 --> 01:15:03,400
I'm Sophie,
and you're out.
1220
01:15:03,640 --> 01:15:06,400
- Shh! The girl...
- Out!
1221
01:15:06,600 --> 01:15:09,400
Shame. It was going to be
so wonderful.
1222
01:15:09,600 --> 01:15:11,960
- Get out anyway!
- It's unbearable!
1223
01:15:12,120 --> 01:15:14,520
You can't do anything here!
What a night!
1224
01:15:14,640 --> 01:15:16,680
What a night!
1225
01:15:20,720 --> 01:15:22,960
Pick up your mother and go.
1226
01:15:23,120 --> 01:15:25,520
- As soon as she can.
- Even if she can't.
1227
01:15:28,000 --> 01:15:29,560
You drive me crazy.
1228
01:15:29,760 --> 01:15:32,560
I want to spend
a romantic night with you.
1229
01:15:33,400 --> 01:15:36,960
30 seconds of love in a closet,
with your ears pricked.
1230
01:15:37,200 --> 01:15:39,240
No. A whole hour.
1231
01:15:39,440 --> 01:15:41,320
A great big hour to ourselves.
1232
01:15:42,240 --> 01:15:45,520
- Are you kidding?
- Well... 20 minutes.
1233
01:15:45,720 --> 01:15:48,120
- Places!
- You're mad!
1234
01:15:49,880 --> 01:15:51,760
Are you kidding? Get out!
1235
01:15:52,000 --> 01:15:54,960
- Shh! Be quiet!
- He's mad!
1236
01:15:55,120 --> 01:15:59,120
I'm not old enough to play
the understudy. You hear me?
1237
01:16:04,080 --> 01:16:06,840
You looked lovely tonight,
Marguerite.
1238
01:16:07,000 --> 01:16:10,320
Good. My husband's home tonight.
1239
01:16:10,520 --> 01:16:13,680
- That's why I'm hurrying.
- Is that right?
1240
01:16:14,880 --> 01:16:16,680
Evening, sir.
Happy Easter.
1241
01:16:16,840 --> 01:16:18,680
Happy Easter, yes.
1242
01:16:18,880 --> 01:16:20,680
There are days like this...
1243
01:16:33,560 --> 01:16:34,960
- Hello.
- Hello.
1244
01:16:35,560 --> 01:16:37,840
- You got up early.
- You too, Stéphane.
1245
01:16:38,040 --> 01:16:39,240
Hasn't she left?
1246
01:16:39,400 --> 01:16:40,560
- Who?
- The other two.
1247
01:16:41,120 --> 01:16:43,240
The other two 'hasn't' left.
1248
01:16:45,040 --> 01:16:47,400
- What are they up to?
- Don't panic.
1249
01:16:47,560 --> 01:16:49,960
I'm not.
Why would I panic?
1250
01:16:50,120 --> 01:16:52,480
- Are you scared?
- Of what?
1251
01:16:53,560 --> 01:16:54,960
Betraying yourself.
1252
01:16:55,160 --> 01:16:57,840
I'm in no state to hear you raving.
1253
01:16:58,080 --> 01:17:00,840
I slept badly.
I'll be feeling faint soon.
1254
01:17:01,080 --> 01:17:03,680
Leave your fantasies
in your subconscious,
1255
01:17:03,840 --> 01:17:06,560
because I'm getting fed up
of your nonsense.
1256
01:17:07,280 --> 01:17:10,560
My poor Stéphane...
1257
01:17:11,600 --> 01:17:12,960
How in love you are.
1258
01:17:13,680 --> 01:17:14,680
What?
1259
01:17:14,880 --> 01:17:18,400
She has that common touch
that you've always loved.
1260
01:17:18,880 --> 01:17:21,680
I forbid you to say Julie is common.
1261
01:17:21,880 --> 01:17:24,960
You shouldn't upset me.
I'm not talking about Julie.
1262
01:17:25,160 --> 01:17:27,120
- I mean Lucienne.
- Lucienne?
1263
01:17:27,800 --> 01:17:31,840
The one who you never stopped loving
and who still loves you too.
1264
01:17:35,000 --> 01:17:36,560
I love Lucienne?
1265
01:17:37,240 --> 01:17:40,120
I'll tell everyone.
They'll have a good chuckle.
1266
01:17:40,280 --> 01:17:44,120
It'll replace Monopoly this winter.
1267
01:17:45,040 --> 01:17:48,120
I love Lucienne? I love Lucienne!
1268
01:17:49,120 --> 01:17:51,400
Sorry, but that's incredible.
1269
01:17:51,680 --> 01:17:55,120
You've got it?
You were in love, you had me...
1270
01:17:55,280 --> 01:17:57,400
Try not to make her suspicious
1271
01:17:57,560 --> 01:18:00,520
so it doesn't look like
he got a tart pregnant.
1272
01:18:00,680 --> 01:18:03,960
Both sensitive and dignified,
1273
01:18:06,560 --> 01:18:09,840
with just a little pinch
of nostalgia, perhaps.
1274
01:18:10,880 --> 01:18:14,120
Goodbye.
1275
01:18:16,280 --> 01:18:18,400
Yes, but don't overdo it.
1276
01:18:19,440 --> 01:18:23,200
- Imagine that woman and me?
- There's proof.
1277
01:18:23,440 --> 01:18:25,840
Youngsters get anyone pregnant.
1278
01:18:26,000 --> 01:18:29,040
I was waiting for you.
I never loved her.
1279
01:18:29,200 --> 01:18:30,560
It was the flesh, Sophie.
1280
01:18:30,800 --> 01:18:32,760
- Please.
- Just the flesh.
1281
01:18:33,880 --> 01:18:36,240
You'll see how the clouds will clear
1282
01:18:36,400 --> 01:18:38,680
and Easter Day will be lovely.
1283
01:18:38,880 --> 01:18:39,760
Stéphane!
1284
01:18:40,520 --> 01:18:43,480
Stéphane! Oh, Stéphane, my boy.
1285
01:18:44,320 --> 01:18:46,680
My boy! Oh, my boy!
1286
01:18:47,680 --> 01:18:50,280
- My boy!
- Lord, glance down this way.
1287
01:18:51,560 --> 01:18:53,560
You see, I'm going.
1288
01:18:55,040 --> 01:18:55,840
Yes.
1289
01:18:56,040 --> 01:18:57,680
It's funny to see you.
1290
01:18:57,880 --> 01:18:59,840
Me too. There's no reason.
1291
01:18:59,960 --> 01:19:01,560
Oh, your hands.
1292
01:19:01,840 --> 01:19:04,840
The handsome hands
that caressed my body.
1293
01:19:05,960 --> 01:19:07,680
I haven't forgotten them.
1294
01:19:07,960 --> 01:19:09,560
Goodbye, Sophie.
1295
01:19:09,680 --> 01:19:12,560
Right. We've said everything, mummy.
1296
01:19:12,800 --> 01:19:16,120
- May I kiss him?
- I'm asking you.
1297
01:19:16,320 --> 01:19:18,680
- It is necessary?
- Goodbye, you.
1298
01:19:21,480 --> 01:19:23,920
- Come on, mummy.
- Say goodbye to daddy.
1299
01:19:24,840 --> 01:19:30,680
- Goodbye, daddy.
- Goodbye, daughter.
1300
01:19:30,920 --> 01:19:31,960
Catherine?
1301
01:19:32,160 --> 01:19:35,120
Her younger sister.
She's more like him.
1302
01:19:36,800 --> 01:19:40,240
You have another daughter?
1303
01:19:43,440 --> 01:19:46,160
- Maybe I shouldn't have.
- What are you saying?
1304
01:19:46,320 --> 01:19:48,360
I didn't know.
1305
01:19:48,560 --> 01:19:50,160
I don't know this kid.
1306
01:19:50,400 --> 01:19:52,360
Maybe she's not yours.
1307
01:19:52,600 --> 01:19:54,960
- Do the maths, love.
- That's hateful.
1308
01:19:55,240 --> 01:19:57,280
You're making me out
to be hateful.
1309
01:19:57,440 --> 01:19:59,680
Home wrecker.
A home with 2 children.
1310
01:20:00,360 --> 01:20:02,720
- What will you do?
- Leave you alone.
1311
01:20:02,920 --> 01:20:05,120
- Sophie!
- Don't touch me!
1312
01:20:05,280 --> 01:20:06,840
No, no, no. Sophie!
1313
01:20:07,080 --> 01:20:08,960
No, listen to me. Sophie!
1314
01:20:09,400 --> 01:20:11,960
Give me a wall
I can bang my head on,
1315
01:20:12,160 --> 01:20:14,280
and I'll commit suicide.
1316
01:20:14,480 --> 01:20:18,120
- Did I play along well?
- The sister was a bad move.
1317
01:20:18,360 --> 01:20:21,440
I thought that detail
added a ring of truth.
1318
01:20:21,600 --> 01:20:22,960
She doesn't suspect Julie.
1319
01:20:27,240 --> 01:20:30,440
You knew and you let me
get bogged down for two days?
1320
01:20:30,600 --> 01:20:31,400
Why?
1321
01:20:32,560 --> 01:20:34,600
When men reach fifty,
1322
01:20:34,800 --> 01:20:36,960
it's a dangerous time for the heart.
1323
01:20:37,680 --> 01:20:42,280
Cholesterol, the need for a fling.
It needs nipping in the bud.
1324
01:20:42,440 --> 01:20:43,960
You think it cured him?
1325
01:20:44,240 --> 01:20:46,680
After the 2 days he's had,
1326
01:20:46,880 --> 01:20:48,680
I doubt he'll do it again.
1327
01:20:49,720 --> 01:20:51,680
But my mother wasn't planned.
1328
01:20:51,880 --> 01:20:55,560
No! I do admit I was lucky.
1329
01:20:55,720 --> 01:20:58,440
Coming home with a pretty girl
1330
01:20:58,640 --> 01:21:01,520
and having to leave
with her mother...
1331
01:21:01,960 --> 01:21:04,240
- Well...
- You won't let him go?
1332
01:21:04,720 --> 01:21:08,400
Yes. I want to see how far
he has the nerve to go.
1333
01:21:09,280 --> 01:21:11,520
- She's not the woman for you.
- Who?
1334
01:21:11,680 --> 01:21:14,120
Your wife.
Last night, I tell you,
1335
01:21:14,280 --> 01:21:15,960
I didn't get a good impression.
1336
01:21:16,160 --> 01:21:17,280
Now I'll tell you:
1337
01:21:17,480 --> 01:21:19,960
no one cares about
your impressions.
1338
01:21:24,120 --> 01:21:25,680
Please don't go.
1339
01:21:25,880 --> 01:21:27,560
- I'm not going.
- What's this?
1340
01:21:27,800 --> 01:21:30,160
- It's yours.
- What?
1341
01:21:30,400 --> 01:21:32,400
I can't go on living with you.
1342
01:21:32,640 --> 01:21:36,400
I'd think of her and her 2 kids
all the time. The horror.
1343
01:21:37,360 --> 01:21:40,120
I'll wake up soon.
The alarm will ring.
1344
01:21:40,360 --> 01:21:44,120
You can have him back.
Sorry for the years I stole him.
1345
01:21:44,360 --> 01:21:48,240
- But, madam...
- I'll give you some jam.
1346
01:21:48,360 --> 01:21:50,520
Won't you miss him?
1347
01:21:55,440 --> 01:21:56,840
What do we do now?
1348
01:21:58,000 --> 01:22:00,520
Spill the beans or marry mummy?
1349
01:22:01,400 --> 01:22:03,600
Heroes are rather cowardly this year.
1350
01:22:03,760 --> 01:22:05,280
On the pull, James Bond.
1351
01:22:05,480 --> 01:22:07,960
- But at home, Mr Clean.
- That's enough.
1352
01:22:08,240 --> 01:22:11,520
Man the lifeboats,
women and children first!
1353
01:22:11,720 --> 01:22:15,280
- Bugger me!
- Here? On the couch? OK.
1354
01:22:15,520 --> 01:22:17,800
- Have you finished?
- You hurt me.
1355
01:22:17,920 --> 01:22:19,560
I'll go and find Rousseau.
1356
01:22:19,760 --> 01:22:20,760
Rousseau?
1357
01:22:20,960 --> 01:22:22,680
He invited me
to his conference.
1358
01:22:22,840 --> 01:22:24,880
- What a cheek!
- He has his charm.
1359
01:22:25,120 --> 01:22:27,120
That's what they love: tyrants.
1360
01:22:27,280 --> 01:22:29,560
Rousseau will guillotine you.
1361
01:22:29,680 --> 01:22:31,560
Rousseau's a grim bastard.
1362
01:22:31,720 --> 01:22:33,280
And he needs telling.
1363
01:22:33,480 --> 01:22:36,560
- You're a dishrag.
- Me?
1364
01:22:36,760 --> 01:22:39,240
James Bond of panic,
007 of bend-over.
1365
01:22:39,440 --> 01:22:41,040
- Bloody hell!
- So what?
1366
01:22:41,320 --> 01:22:44,560
- Bloody hell!
- Write me the next bit.
1367
01:22:44,760 --> 01:22:47,680
"James Bond of bend-over"?
We'll see about that.
1368
01:22:47,880 --> 01:22:50,120
Bloody hell's bells!
1369
01:22:51,080 --> 01:22:52,600
Nice exit.
1370
01:22:57,480 --> 01:23:00,240
Bloody hell's bells!
1371
01:23:02,280 --> 01:23:03,480
Where are you going?
1372
01:23:03,640 --> 01:23:05,120
Where are the keys?
1373
01:23:07,800 --> 01:23:08,680
That's my car!
1374
01:23:13,800 --> 01:23:16,520
Stop him! Murderer!
1375
01:23:16,680 --> 01:23:18,560
James Bond, panic?
1376
01:23:32,120 --> 01:23:33,240
Bloody hell!
1377
01:24:11,320 --> 01:24:14,120
Rousseau has his charm!
Here, dickhead!
1378
01:24:44,120 --> 01:24:45,760
It's no time to piss me off.
1379
01:25:22,400 --> 01:25:24,120
Better grab your brush.
1380
01:25:36,600 --> 01:25:38,680
007 has got the jitters!
1381
01:25:54,480 --> 01:25:57,280
It is as a representative
1382
01:25:57,400 --> 01:25:59,280
of the French government
1383
01:25:59,960 --> 01:26:02,280
that I pay an emotional tribute
1384
01:26:02,920 --> 01:26:05,280
to man's genius.
1385
01:26:06,480 --> 01:26:09,400
Faced with so many marvels,
1386
01:26:10,120 --> 01:26:13,560
one wonders how frontiers
1387
01:26:13,720 --> 01:26:16,120
can still exist.
1388
01:26:17,000 --> 01:26:19,280
The differences fade
1389
01:26:19,920 --> 01:26:21,920
and leave in their place
1390
01:26:23,000 --> 01:26:26,680
an immense feeling of joy
1391
01:26:27,240 --> 01:26:30,280
at these sublime expressions
1392
01:26:30,760 --> 01:26:32,680
of the human mind.
1393
01:26:32,880 --> 01:26:34,280
Bravo!
1394
01:26:34,440 --> 01:26:37,120
The jerk is out to steal my daughter.
1395
01:26:37,280 --> 01:26:39,120
With so much beauty at hand,
1396
01:26:39,560 --> 01:26:42,560
one suddenly feels good,
1397
01:26:43,440 --> 01:26:47,120
generous, fraternal.
1398
01:26:50,640 --> 01:26:53,560
Hey, the sign! Stop him!
1399
01:26:54,000 --> 01:26:54,840
Stop him!
1400
01:26:55,000 --> 01:26:56,480
We are brothers.
1401
01:26:57,360 --> 01:26:59,720
We are brothers!
1402
01:27:18,000 --> 01:27:20,720
Calm down.
Remain calm!
1403
01:27:25,080 --> 01:27:27,360
Everyone has the right
to expression.
1404
01:27:27,560 --> 01:27:30,840
We're not sectarian.
Let him go.
1405
01:27:34,320 --> 01:27:35,840
Backing off?
1406
01:27:36,040 --> 01:27:38,440
Not fraternising with everyone?
Favouritism?
1407
01:27:38,720 --> 01:27:41,440
- What do you want from me?
- A kiss.
1408
01:27:41,680 --> 01:27:44,400
A large fraternal kiss.
1409
01:27:47,000 --> 01:27:48,840
Yes. There.
1410
01:27:49,520 --> 01:27:52,560
Sorry. Excuse me.
And you want to abduct my daughter.
1411
01:27:52,760 --> 01:27:54,560
Bungling idiot!
1412
01:27:56,760 --> 01:27:58,400
Racist, eh? Not nice.
1413
01:28:03,520 --> 01:28:04,560
Look out!
1414
01:28:07,040 --> 01:28:08,560
No, no. Leave him to me.
1415
01:28:11,440 --> 01:28:13,080
- Thank you.
- You're welcome.
1416
01:28:26,960 --> 01:28:29,440
Leave him to me!
1417
01:29:15,640 --> 01:29:18,720
My car! Bastard!
1418
01:29:28,640 --> 01:29:31,720
Well done!
There is a justice! Degenerate!
1419
01:29:31,920 --> 01:29:34,000
- Poof!
- Not in front of the kid!
1420
01:29:34,240 --> 01:29:36,280
- Stop your nonsense!
- Be quiet.
1421
01:29:36,400 --> 01:29:38,560
Me, have a kid with him?
1422
01:29:38,680 --> 01:29:40,080
Will you can it?
1423
01:29:41,440 --> 01:29:43,280
- My daughter!
- She's not yours!
1424
01:29:43,560 --> 01:29:46,440
The bitch was cheating on me!
For years...
1425
01:29:46,600 --> 01:29:48,560
The best years of my life
1426
01:29:48,760 --> 01:29:50,640
I gave up for this woman.
1427
01:29:50,840 --> 01:29:52,720
- Cheating on me!
- He's mad.
1428
01:29:52,880 --> 01:29:54,440
And this kid...
1429
01:29:55,320 --> 01:29:57,560
that I raised as my own.
1430
01:29:58,920 --> 01:30:00,840
20 years,
I thought she was mine.
1431
01:30:01,040 --> 01:30:02,560
I bought her ice creams,
1432
01:30:02,800 --> 01:30:05,560
double cornets,
vanilla and pistachio.
1433
01:30:05,760 --> 01:30:08,400
I'm a broken man, your Honour.
1434
01:30:08,560 --> 01:30:10,400
Sorry. Commander.
1435
01:30:10,600 --> 01:30:12,520
- The bitches.
- Yes, bitches!
1436
01:30:12,720 --> 01:30:14,160
- Let's...
- Let's go, yes.
1437
01:30:16,280 --> 01:30:18,720
- May I kiss my wife?
- Go ahead.
1438
01:30:19,280 --> 01:30:22,080
- Will you wait for me?
- You were very good.
1439
01:30:22,280 --> 01:30:23,840
Oh... my daughter!
1440
01:30:24,440 --> 01:30:26,720
My poor lost little girl.
1441
01:30:29,960 --> 01:30:32,680
- Is that for dad or Stéphane?
- For you.
1442
01:30:39,880 --> 01:30:44,000
Why must they lie all the time?
1443
01:30:44,160 --> 01:30:46,360
Don't they realise the harm they do?
1444
01:30:46,560 --> 01:30:50,160
I hate lying.
I hate lying!
1445
01:30:50,400 --> 01:30:54,520
Thank you, commissioner.
Thank you for stepping in.
1446
01:30:54,760 --> 01:30:58,560
It wasn't easy.
Your husband... broke a few things.
1447
01:30:59,600 --> 01:31:02,440
- He won't be long.
- Thank you, Roger.
1448
01:31:03,000 --> 01:31:05,720
Little Roger Puglia
1449
01:31:05,920 --> 01:31:08,440
is now a commissioner
like his dad.
1450
01:31:08,720 --> 01:31:12,280
Little Roger with whom
I'd play mummy on the beach.
1451
01:31:12,520 --> 01:31:15,240
- You've grown.
- Thankfully. I was only five.
1452
01:31:16,920 --> 01:31:20,160
You have your father's eyes.
Look at his eyes!
1453
01:31:20,440 --> 01:31:23,800
Absolutely superb.
Magnificent.
1454
01:31:24,920 --> 01:31:26,160
Absolutely superb.
1455
01:31:29,320 --> 01:31:32,000
This is scandalous! Hey!
1456
01:31:32,160 --> 01:31:36,000
Sophie! This young man... You...
1457
01:31:37,080 --> 01:31:39,320
- But sir...
- Stéphane, really!
1458
01:31:39,600 --> 01:31:42,440
- Really!
- It's Roger. Little Roger.
1459
01:31:42,720 --> 01:31:44,880
- Little Roger?
- Roger Puglia.
1460
01:31:45,160 --> 01:31:47,280
- He's my son!
- He's my son!
1461
01:31:48,000 --> 01:31:50,080
The bitches!
1462
01:33:45,120 --> 01:33:48,840
Subtitles - TELETOTA
102896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.