All language subtitles for 1984 Joyeuses Pâques (Belmondo, Sophie Marceau, Marie Laforêt, Rosy Varte)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:07,040 - Got a bite yet? - No. What about you? 2 00:00:17,200 --> 00:00:18,480 Powerful, eh? 3 00:00:41,560 --> 00:00:45,360 - Amusing, no? - Yes... 4 00:00:59,040 --> 00:01:00,080 And now...? 5 00:01:06,320 --> 00:01:08,640 Stéphane! 6 00:01:08,840 --> 00:01:09,920 His new passion. 7 00:01:10,160 --> 00:01:12,760 - His only one? - Apart from me. 8 00:01:14,040 --> 00:01:16,920 Stéphane knows if he cheats on me it's over. 9 00:01:17,160 --> 00:01:19,800 My darling, tonight, I have the Delbec group to dinner. 10 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 I'll be busy till midnight. No later, I hope. 11 00:01:23,160 --> 00:01:24,640 I kiss you passionately. 12 00:01:29,200 --> 00:01:32,080 Mrs Fleury, send 27 roses to my wife. 13 00:01:32,240 --> 00:01:33,520 Red roses. 14 00:01:33,760 --> 00:01:35,760 And put on the card... Wait. 15 00:01:35,960 --> 00:01:39,320 What could you put? "An evening without you..." 16 00:01:39,560 --> 00:01:42,080 "Is an evening wasted." As usual. 17 00:01:42,840 --> 00:01:45,360 Goof grief! 8 o'clock already! 18 00:01:45,600 --> 00:01:46,880 Platform number 3, 19 00:01:47,080 --> 00:01:50,720 departure of the 813 for Cannes, Marseille, Lyon, Paris. 20 00:01:50,920 --> 00:01:51,920 Sir! 21 00:01:52,120 --> 00:01:55,240 Move away from the train and close the doors. 22 00:01:55,480 --> 00:01:57,520 Departure imminent. 23 00:02:11,440 --> 00:02:14,160 For a little fling, I'd have said no. 24 00:02:14,360 --> 00:02:17,360 - But for a long trip, then... - Then what? 25 00:02:17,560 --> 00:02:19,080 Wait. 26 00:02:32,520 --> 00:02:34,160 Goodness gracious... 27 00:02:41,160 --> 00:02:42,960 - An emergency, darling? - Yes! 28 00:02:43,160 --> 00:02:46,520 - Evening, sir. I was worried. - Yes. Any later... 29 00:02:49,120 --> 00:02:50,800 Hello. Not too tired? 30 00:02:51,280 --> 00:02:53,960 The dinner dragged on and on. 31 00:02:54,520 --> 00:02:56,360 Hello, darling. 32 00:02:56,920 --> 00:02:58,080 I'm in pieces. 33 00:03:46,960 --> 00:03:50,040 I'll just go and do a spot of fishing. 34 00:04:40,640 --> 00:04:42,320 I saw one that big. 35 00:04:42,520 --> 00:04:45,920 I don't know where you get your puff! 36 00:04:46,040 --> 00:04:47,760 Yes! 37 00:04:50,280 --> 00:04:53,080 - Goodnight. - Goodnight. 38 00:05:38,520 --> 00:05:39,840 Stéphane! 39 00:05:41,280 --> 00:05:42,320 Stéphane? Where are you? 40 00:05:43,440 --> 00:05:45,240 Goodness gracious me! 41 00:05:52,400 --> 00:05:53,240 Are you cold? 42 00:05:55,480 --> 00:05:57,240 I'm shivering. 43 00:05:57,440 --> 00:05:59,560 Must be coming down with something. 44 00:07:03,920 --> 00:07:05,400 Excuse me. 45 00:07:05,560 --> 00:07:08,560 I've a tricky letter to dictate. 46 00:07:17,640 --> 00:07:18,960 Work! 47 00:07:24,240 --> 00:07:25,760 Such a shame. 48 00:07:40,840 --> 00:07:41,680 It's... 49 00:07:44,880 --> 00:07:48,080 in HAPPY EASTER 50 00:08:40,280 --> 00:08:41,240 You will be good? 51 00:08:41,480 --> 00:08:43,560 - Oh, Sophie! - Or no more Sophie. 52 00:08:43,760 --> 00:08:46,000 With the work I've got, 53 00:08:46,160 --> 00:08:48,200 the Rousseau project to finish... 54 00:08:48,360 --> 00:08:49,560 My poor dear... 55 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 - It'll take all night. - I should stay. 56 00:08:53,080 --> 00:08:56,840 Don't spoil your weekend for that! Your mother's waiting. Go. 57 00:08:57,600 --> 00:09:00,240 Hurry if you want a seat near the window. 58 00:09:00,800 --> 00:09:04,840 Oh, God! Did I pack the bell? 59 00:09:05,080 --> 00:09:08,480 You have it, darling. Please don't panic. 60 00:09:09,800 --> 00:09:13,000 Flight Air France 416 to Paris. 61 00:09:13,200 --> 00:09:14,800 Last call. 62 00:09:18,800 --> 00:09:20,240 Kiss your wife and kids. 63 00:09:20,400 --> 00:09:23,400 - It's so silly... - Yes. Don't touch me. 64 00:09:26,560 --> 00:09:27,960 You don't love me now? 65 00:09:28,120 --> 00:09:30,400 If you leave now, it's over. 66 00:09:33,320 --> 00:09:34,720 Your keys, dickhead! 67 00:09:37,640 --> 00:09:39,280 You're heartless! 68 00:09:39,480 --> 00:09:41,280 The next will pay for you! 69 00:09:48,240 --> 00:09:50,360 - May I? - Do go ahead. 70 00:09:50,520 --> 00:09:52,560 If you're in a hurry, take my turn. 71 00:09:57,840 --> 00:10:00,240 Maguy? Julie. Can I stay over? 72 00:10:00,800 --> 00:10:03,720 I'll explain later. I don't want to bother you. 73 00:10:03,960 --> 00:10:05,720 At 7 o'clock? 74 00:10:06,600 --> 00:10:09,000 OK, then. Carry on. 75 00:10:20,920 --> 00:10:22,920 Guy? It's me. 76 00:10:24,640 --> 00:10:26,000 Yes, I see. 77 00:10:26,760 --> 00:10:28,000 OK, OK. 78 00:10:28,200 --> 00:10:30,360 Happy Easter, then. Moron! 79 00:10:32,920 --> 00:10:34,520 Just a second. 80 00:10:34,760 --> 00:10:38,560 - You've reached 07.70.80... - What's she doing? 81 00:10:39,200 --> 00:10:40,840 Is the series over? 82 00:11:05,640 --> 00:11:09,280 You won't get a taxi. I can offer you a cruise. 83 00:11:09,480 --> 00:11:13,120 Monaco, via the Grande Corniche, and all the other corniches, 84 00:11:13,320 --> 00:11:15,000 Italy, the Orient, adventure. 85 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 Just Nice. 86 00:11:17,120 --> 00:11:19,440 Farewell, adventure. Farewell, cruise. 87 00:11:19,600 --> 00:11:21,440 Let's go to Nice. 88 00:11:21,680 --> 00:11:24,880 Captain Margelle is glad to welcome you on board. 89 00:11:25,120 --> 00:11:27,760 We'll be crossing the Promenade des Anglais 90 00:11:27,920 --> 00:11:30,560 in 1 minute 17 seconds. 91 00:11:30,800 --> 00:11:35,000 Our cruising speed will be 210 kilometres per hour. 92 00:11:35,160 --> 00:11:36,840 I get the picture. 93 00:11:37,120 --> 00:11:40,880 - Didn't you see the sign? - I'm not in the mood. 94 00:11:46,480 --> 00:11:49,360 I'd appreciate it if you could slow down. 95 00:11:49,520 --> 00:11:52,000 Just stay the word. Airbrakes primed. 96 00:11:56,040 --> 00:11:59,840 It's funny, life. I'm not from a rich home. 97 00:12:00,680 --> 00:12:03,640 I'd get nothing at this time of year as a kid. 98 00:12:03,800 --> 00:12:07,240 You're my first Easter present. It's a miracle. 99 00:12:08,120 --> 00:12:11,240 - You know what'd be wonderful? - What? 100 00:12:11,400 --> 00:12:15,240 - Driving in silence. - Silence... The desert... 101 00:12:15,440 --> 00:12:17,400 Fort Saganne! 102 00:12:18,040 --> 00:12:19,360 Drop me over there. 103 00:12:19,520 --> 00:12:23,280 - I haven't eaten. Dinner? - I'm not hungry. 104 00:12:23,480 --> 00:12:25,280 Just a snack! 105 00:12:25,520 --> 00:12:28,400 - We'll find somewhere discreet. - Discreet? 106 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 Quiet! I mean quiet. 107 00:12:31,160 --> 00:12:32,440 Let's go there. 108 00:12:32,680 --> 00:12:35,760 I went the other day. The shrimp made me ill. 109 00:12:36,800 --> 00:12:38,720 A ham salad can't be dangerous. 110 00:12:38,880 --> 00:12:40,280 Stop at the junction. 111 00:12:40,520 --> 00:12:42,280 - What's that? - An Indian. 112 00:12:42,520 --> 00:12:44,880 - What about a bistro? - No. 113 00:12:45,080 --> 00:12:46,560 Ah, India... 114 00:12:46,760 --> 00:12:50,000 The mysteries of India. Candide... 115 00:12:50,640 --> 00:12:52,200 - Evening. - Have you seen Yvan? 116 00:12:52,400 --> 00:12:53,840 - No. - Or Fanny? 117 00:12:54,000 --> 00:12:57,120 No. Nobody tonight. Is it for dinner? 118 00:12:59,480 --> 00:13:00,960 This way. 119 00:13:03,600 --> 00:13:05,440 We're rather busy tonight. 120 00:13:14,320 --> 00:13:15,880 Margelle! How are you? 121 00:13:16,080 --> 00:13:18,720 - Oh! How are you? - OK. 122 00:13:18,960 --> 00:13:22,840 - And your parents? - In Saint-Tropez. You? 123 00:13:23,040 --> 00:13:24,120 Fine. 124 00:13:25,400 --> 00:13:27,840 - Does this suit? - Tremendous. 125 00:13:28,000 --> 00:13:30,680 - This is Sophia. - Hello. 126 00:13:30,920 --> 00:13:33,320 I must have seen you. I travel a lot. 127 00:13:33,520 --> 00:13:36,000 - Maybe. In a plane. - A train. 128 00:13:36,520 --> 00:13:38,840 - Have a good evening. - We'll try. 129 00:13:39,640 --> 00:13:42,000 A little jerk, son of an old jerk. 130 00:13:43,520 --> 00:13:46,680 - You like Indian cuisine? - Love it. 131 00:13:46,840 --> 00:13:50,280 But real Indian cuisine has to be authentic. 132 00:13:50,480 --> 00:13:52,120 How's your ramavarshi? 133 00:13:53,680 --> 00:13:57,840 It can't stand mediocrity. As far as cooking times go. 134 00:13:58,640 --> 00:14:01,880 And how do you make your baramati? 135 00:14:02,080 --> 00:14:04,440 With nashti or tupola? 136 00:14:17,960 --> 00:14:19,000 He's not Indian. 137 00:14:19,240 --> 00:14:22,120 - You speak Hindi? - A few dialects. 138 00:14:22,840 --> 00:14:25,640 Send the baramati. Let's live dangerously. 139 00:14:26,920 --> 00:14:28,800 A lamb curry and rice. 140 00:14:28,960 --> 00:14:30,560 Yes. 141 00:14:30,680 --> 00:14:34,400 And drink? Glug-glug? 142 00:14:34,640 --> 00:14:36,040 - Champagne! - And a Coke. 143 00:14:37,680 --> 00:14:40,920 Hindu women make marvellous baramati. 144 00:14:41,640 --> 00:14:45,880 It's a kind of love potion to them. 145 00:14:46,040 --> 00:14:48,000 When they fall for a man, 146 00:14:48,160 --> 00:14:50,040 the first thing they do 147 00:14:50,200 --> 00:14:51,160 is baramati. 148 00:14:53,240 --> 00:14:55,600 I've eaten my best ones over there. 149 00:14:55,800 --> 00:14:56,720 Bravo. 150 00:14:57,680 --> 00:15:00,000 You remind me of Hindu women. 151 00:15:00,160 --> 00:15:01,840 The charm, the grace, 152 00:15:01,960 --> 00:15:03,840 the mystery, with this music. 153 00:15:04,360 --> 00:15:05,720 And we're off. 154 00:15:05,920 --> 00:15:07,120 It's wonderful. 155 00:15:08,200 --> 00:15:10,600 - These long weekends are hard. - Sorry? 156 00:15:10,840 --> 00:15:13,200 Put your wife on a plane and you're lost? 157 00:15:14,000 --> 00:15:17,560 My poor girl! My wife, if you knew... 158 00:15:17,760 --> 00:15:19,600 You're free. More like friends. 159 00:15:19,840 --> 00:15:21,480 - More like. - I know. 160 00:15:21,960 --> 00:15:25,440 I was seeing off a man going to his "friend", 161 00:15:25,680 --> 00:15:29,160 who had 2 kids by him. In a friendly way. 162 00:15:41,800 --> 00:15:44,560 - A drop of champagne? - I don't like it. 163 00:15:44,760 --> 00:15:46,360 Please. Allow me. 164 00:15:46,640 --> 00:15:48,600 Oh, sorry. Please forgive me. 165 00:15:49,360 --> 00:15:51,040 It doesn't matter. 166 00:15:51,800 --> 00:15:53,880 He does look stupid. Shall we go? 167 00:15:54,120 --> 00:15:57,360 Yes. You call that a baramati? That, a baramati? 168 00:15:57,560 --> 00:16:01,280 If you served that in prison, you'd have a mutiny! 169 00:16:01,440 --> 00:16:04,760 Let's go. Do you do baramati like that at home? 170 00:16:04,960 --> 00:16:08,880 We do sardines. I'm from Coimbra. Portugal. 171 00:16:09,120 --> 00:16:12,600 Here's your tip. Let's go. 172 00:16:16,840 --> 00:16:19,760 I'm sorry. That's the second time. 173 00:16:20,920 --> 00:16:21,920 I can count. 174 00:16:24,640 --> 00:16:28,480 I know a little Russian restaurant that does caviar... 175 00:16:28,680 --> 00:16:31,880 - No. I'm not hungry. - Disco? Music? A drink? 176 00:16:32,080 --> 00:16:34,760 - All part of the price. - I'm tired. 177 00:16:34,960 --> 00:16:37,440 - Something wrong? - Don't you worry. 178 00:16:37,640 --> 00:16:38,640 Good evening. 179 00:16:42,840 --> 00:16:45,560 - Can I take you home? - I have no home. 180 00:16:45,680 --> 00:16:47,440 What? 181 00:16:47,600 --> 00:16:50,040 I lived in the "friend's" studio, 182 00:16:50,240 --> 00:16:53,560 but I gave him his keys back. - Oh, that's silly. 183 00:16:53,720 --> 00:16:56,320 Don't worry. We'll find you a hotel. 184 00:16:58,800 --> 00:17:00,320 It's full everywhere. 185 00:17:01,360 --> 00:17:03,000 Nobody can put you up? 186 00:17:03,200 --> 00:17:05,000 All my girlfriends are away. 187 00:17:05,680 --> 00:17:07,080 Let's go, then. 188 00:17:07,520 --> 00:17:11,560 But you shouldn't split up at Easter when you're homeless. 189 00:17:11,720 --> 00:17:14,920 Drop me at the station. I'll sleep in the waiting room. 190 00:17:25,680 --> 00:17:26,760 There. 191 00:17:27,480 --> 00:17:29,880 Quiet, restful, sea view, 192 00:17:30,040 --> 00:17:32,080 atmosphere, minibar. 193 00:17:35,800 --> 00:17:38,160 In such a case, you must turn the page 194 00:17:38,320 --> 00:17:39,880 and move on. 195 00:17:40,120 --> 00:17:42,640 - They're hard to find. - They are? 196 00:17:42,880 --> 00:17:44,640 They don't grow on trees. 197 00:18:11,880 --> 00:18:13,280 - Shall we go? - Where? 198 00:18:13,520 --> 00:18:15,360 - Your place. - My place? 199 00:18:15,600 --> 00:18:18,600 - Isn't it part of the surprise? - Yes, but... 200 00:18:19,080 --> 00:18:22,200 - Such enthusiasm! - No. It's not that, but... 201 00:18:22,440 --> 00:18:24,040 - You're alone? - Sure. 202 00:18:24,240 --> 00:18:27,480 - Well? - I haven't the right to talk. 203 00:18:29,160 --> 00:18:31,200 I've written my life off. 204 00:18:32,040 --> 00:18:34,040 But they mustn't attack you. 205 00:18:34,240 --> 00:18:36,640 - Who? - Oh, forget it. 206 00:18:37,960 --> 00:18:40,480 When you think of something, wake me up. 207 00:18:48,680 --> 00:18:52,040 - Julie, wake up. It's here. - It's here? 208 00:18:52,240 --> 00:18:55,760 I live at number 53. We'll give it a try. 209 00:19:00,680 --> 00:19:03,880 Why go so far? There was space in front of 53. 210 00:19:04,000 --> 00:19:05,320 It's too exposed. 211 00:19:05,520 --> 00:19:08,200 Do what I say. Take the case. 212 00:19:09,640 --> 00:19:11,040 Get out. 213 00:19:24,560 --> 00:19:26,520 You're starting to worry me. 214 00:19:30,320 --> 00:19:31,800 - It's here - What? 215 00:19:32,000 --> 00:19:34,920 The service door. It's less dangerous. 216 00:19:52,320 --> 00:19:54,080 - It's like a thriller. - Shh! 217 00:19:57,240 --> 00:19:58,920 - Wait. - I stay here? 218 00:19:59,800 --> 00:20:01,480 Don't move. I'll be back. 219 00:20:47,800 --> 00:20:48,960 Come on. 220 00:20:49,160 --> 00:20:52,480 - No patrols detected? - No, it's OK. 221 00:20:52,720 --> 00:20:54,760 - OK? - OK, OK. 222 00:20:56,000 --> 00:20:58,920 - Relax. - I'd like to see you relax! 223 00:20:59,120 --> 00:21:01,640 - Put the light on, then. - Don't move. 224 00:21:04,960 --> 00:21:07,080 - Is it the first time? - For what? 225 00:21:07,280 --> 00:21:09,600 That you bring a girl home? 226 00:21:10,400 --> 00:21:11,760 My poor dear... 227 00:21:14,280 --> 00:21:17,760 I'll turn on the light, but on your own head be it. 228 00:21:27,200 --> 00:21:29,080 Try tranquillisers. 229 00:21:29,720 --> 00:21:30,960 I thought I heard... 230 00:21:31,240 --> 00:21:34,320 In general, men I know don't listen at doors. 231 00:21:34,480 --> 00:21:36,760 - Where is it? - What? 232 00:21:36,920 --> 00:21:38,080 The bedroom. 233 00:21:38,280 --> 00:21:40,920 The bedroom! Wait. 234 00:21:41,120 --> 00:21:42,360 We could lie down. 235 00:21:42,600 --> 00:21:45,480 Our fling shouldn't be like the others. 236 00:21:45,640 --> 00:21:47,040 Yes. So I see. 237 00:21:47,920 --> 00:21:50,360 I don't want it to be mediocre. 238 00:21:50,600 --> 00:21:54,080 At this rate, it won't be anything at all. 239 00:21:54,960 --> 00:21:57,480 I won't love you and possess you 240 00:21:57,680 --> 00:22:00,160 as I did the others. No need. 241 00:22:00,720 --> 00:22:05,040 If you've another way, fine, but hurry. I'm falling asleep. 242 00:22:05,280 --> 00:22:08,360 Wait! With you I dream of moments... moments... 243 00:22:08,520 --> 00:22:10,160 Not mother, moments. 244 00:22:10,400 --> 00:22:11,640 - I got that. - Shh! 245 00:22:11,840 --> 00:22:13,480 You're smothering me! 246 00:22:13,640 --> 00:22:15,240 They mustn't hear us. 247 00:22:15,440 --> 00:22:17,080 We must love in silence, 248 00:22:17,240 --> 00:22:19,640 even if you want to cry out. 249 00:22:19,840 --> 00:22:21,800 My wife! It's my wife! 250 00:22:24,120 --> 00:22:25,360 She was the Mafia! 251 00:22:26,240 --> 00:22:27,800 It's my wife's lift. 252 00:22:27,960 --> 00:22:29,800 The way she uses the lift. 253 00:22:29,960 --> 00:22:32,800 Oh, it's a trap! 254 00:22:33,000 --> 00:22:35,920 Button! Your blouse! To the top! 255 00:22:36,120 --> 00:22:38,800 - It doesn't go that far. - Use a paperclip. 256 00:22:40,040 --> 00:22:42,040 - It's her. - We're not in bed. 257 00:22:42,880 --> 00:22:44,480 I knew it. 258 00:22:44,680 --> 00:22:47,080 Not at home. Never at home. Never! 259 00:22:49,120 --> 00:22:51,640 - Puff up the fringe. - Leave it to me. 260 00:22:51,840 --> 00:22:54,120 Sit down there. Don't say a thing. 261 00:22:54,280 --> 00:22:56,240 We'll be up till 4. 262 00:22:56,400 --> 00:22:58,200 We are entering... 263 00:22:58,800 --> 00:23:02,120 an era of economic recession 264 00:23:02,640 --> 00:23:05,080 that, paradoxically, will see 265 00:23:05,800 --> 00:23:09,480 the advanced industrialised nations 266 00:23:09,680 --> 00:23:13,400 to adopt ultra-capitalist foreign policies 267 00:23:13,920 --> 00:23:17,040 and domestic policies 268 00:23:17,200 --> 00:23:18,880 that are radically socialist. 269 00:23:19,120 --> 00:23:22,600 Stéphane, stop boring her with your economics speech. 270 00:23:22,760 --> 00:23:25,080 What? Is it you? 271 00:23:25,320 --> 00:23:26,880 The hardest thing for me 272 00:23:27,080 --> 00:23:29,760 is not to believe this is a cartoon. 273 00:23:30,000 --> 00:23:32,880 - These are silly situations. - Yes. 274 00:23:33,080 --> 00:23:36,640 Because you inevitably imagine things. 275 00:23:36,840 --> 00:23:38,240 Inevitably. 276 00:23:39,240 --> 00:23:41,320 - Naturally... - Naturally. 277 00:23:41,680 --> 00:23:42,920 An awkward position. 278 00:23:43,160 --> 00:23:45,480 - Would you like me to take part? - No. 279 00:23:45,640 --> 00:23:47,040 I'd rather see 280 00:23:47,240 --> 00:23:49,600 how my husband manages alone. 281 00:23:50,240 --> 00:23:51,800 As you wish. 282 00:23:52,040 --> 00:23:54,760 He's not in an easy situation. 283 00:23:54,920 --> 00:23:56,080 No. 284 00:23:56,320 --> 00:23:58,200 You see a lady off at 7. 285 00:23:58,320 --> 00:23:59,880 She returns at 1am 286 00:24:00,120 --> 00:24:03,760 to find her husband with a charming young woman... 287 00:24:03,960 --> 00:24:05,760 - Charming? - Oh, yes. 288 00:24:05,960 --> 00:24:07,560 My hair's a mess. 289 00:24:07,760 --> 00:24:08,760 It suits you. 290 00:24:09,000 --> 00:24:11,800 Look, I think I'll leave you... 291 00:24:12,000 --> 00:24:15,560 Admit that this lady has a right to wonder. 292 00:24:16,760 --> 00:24:18,200 You didn't leave? 293 00:24:19,400 --> 00:24:22,600 That's a typical example of a bad reaction. 294 00:24:22,760 --> 00:24:24,440 I hereby confirm, 295 00:24:24,600 --> 00:24:28,520 believe it or not, that I did not leave. 296 00:24:28,760 --> 00:24:30,760 But you boarded. 297 00:24:30,960 --> 00:24:33,880 Transport strikes can strike at any moment. 298 00:24:34,080 --> 00:24:36,600 A controller's mood can ruin a marriage. 299 00:24:37,000 --> 00:24:40,080 But really, Sophie... How can you... 300 00:24:40,240 --> 00:24:42,320 How... How can you believe... 301 00:24:42,480 --> 00:24:43,880 How can you think... 302 00:24:44,080 --> 00:24:46,480 Eh, Sophie? How can you think... 303 00:24:47,080 --> 00:24:49,480 No. People are extraordinary. 304 00:24:49,720 --> 00:24:50,600 I know that. 305 00:24:50,840 --> 00:24:52,200 - Look... - Please. 306 00:24:53,080 --> 00:24:56,720 It's not at all what you think. 307 00:24:56,880 --> 00:24:58,280 You know what I think? 308 00:24:58,400 --> 00:25:00,360 People are extraordinary. 309 00:25:02,000 --> 00:25:05,520 You find a man and a woman talking 310 00:25:06,200 --> 00:25:08,280 and build a novel around it. 311 00:25:09,000 --> 00:25:11,080 No, really... That's... 312 00:25:11,280 --> 00:25:13,880 Really, it's... No, really, it's... 313 00:25:14,480 --> 00:25:15,600 Sickening. 314 00:25:15,800 --> 00:25:17,880 - Nothing happened. - I'm too early? 315 00:25:18,120 --> 00:25:21,600 No. Look at her. She's a kid. 316 00:25:21,800 --> 00:25:24,720 I'm too old for cradle-snatching. 317 00:25:24,920 --> 00:25:27,320 Then who is it? You haven't said. 318 00:25:30,800 --> 00:25:32,480 It's Julie, Sophie. 319 00:25:32,640 --> 00:25:34,600 Oh! 320 00:25:35,280 --> 00:25:39,720 - Yes. It's Julie. - Right. And? 321 00:25:41,360 --> 00:25:42,760 She's my daughter. 322 00:25:45,200 --> 00:25:46,320 I didn't catch that. 323 00:25:48,800 --> 00:25:52,040 Yes! She's my daughter. Damn it. 324 00:25:52,200 --> 00:25:55,440 It had to come out sooner or later. 325 00:25:55,560 --> 00:25:57,520 Yes, she's my daughter. 326 00:25:57,680 --> 00:25:59,760 My little girl. That's right. 327 00:25:59,960 --> 00:26:03,040 She's here. The little girl I had. 328 00:26:03,200 --> 00:26:04,880 Aren't you ashamed, 329 00:26:05,040 --> 00:26:08,040 trying to make me believe such lies? 330 00:26:10,560 --> 00:26:13,920 - Where are you going? - My lawyer will contact you. 331 00:26:14,800 --> 00:26:16,880 - Sophie! - You have your daughter. 332 00:26:17,040 --> 00:26:20,200 You can do lots of things with your big girl. 333 00:26:20,360 --> 00:26:21,920 Listen to that. 334 00:26:22,080 --> 00:26:24,440 You can't say that in front of the child. 335 00:26:24,920 --> 00:26:27,200 There's something I don't understand. 336 00:26:27,320 --> 00:26:29,480 How did you hide this from me 337 00:26:30,840 --> 00:26:32,720 for ten years of marriage? 338 00:26:32,840 --> 00:26:34,600 Can you see me turning up 339 00:26:34,840 --> 00:26:37,200 saying I had a child? - Why not? 340 00:26:37,440 --> 00:26:40,200 Maybe I'm not needed now. 341 00:26:40,760 --> 00:26:44,720 No. I'll take her home, then we can have a talk. 342 00:26:44,920 --> 00:26:46,480 No need. I'll be gone. 343 00:26:46,720 --> 00:26:49,960 How can you be jealous of this kid? 344 00:26:50,120 --> 00:26:51,960 Look. She's barely formed. 345 00:26:53,080 --> 00:26:55,520 I saw her three times a year 346 00:26:55,680 --> 00:26:56,600 on the sly. 347 00:26:56,840 --> 00:26:59,480 It must be sad, not seeing your daddy. 348 00:26:59,640 --> 00:27:01,920 Yes. Because whatever you say... 349 00:27:02,040 --> 00:27:03,960 a daddy will always be a daddy. 350 00:27:04,200 --> 00:27:07,440 So you meet at night when I'm away? 351 00:27:07,640 --> 00:27:10,160 Oh, never! She's never been here. 352 00:27:10,320 --> 00:27:11,880 Have you ever been here? 353 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 - Never. - I didn't make her say that. 354 00:27:14,520 --> 00:27:16,520 Where would you meet? 355 00:27:16,720 --> 00:27:18,520 I'll tell you. 356 00:27:18,720 --> 00:27:20,520 I'm not scared of telling you. 357 00:27:21,200 --> 00:27:23,040 We'd meet in cafés. 358 00:27:23,240 --> 00:27:26,320 And today you preferred the warmth of the home? 359 00:27:26,520 --> 00:27:27,600 That's different. 360 00:27:27,840 --> 00:27:29,760 She calls. I receive a call. 361 00:27:30,000 --> 00:27:31,040 That's logical. 362 00:27:31,320 --> 00:27:33,880 I mean: she calls me unexpectedly. 363 00:27:34,640 --> 00:27:36,760 Things are always happening to her. 364 00:27:37,760 --> 00:27:39,920 So she says: 365 00:27:40,040 --> 00:27:41,880 "Dad, I must see you." 366 00:27:42,040 --> 00:27:45,600 I say: "Do you know what time it is, my girl? 367 00:27:45,800 --> 00:27:47,920 "I'm going to bed. It's 11 o'clock." 368 00:27:48,120 --> 00:27:50,920 - I was going to bed. - Yes. 369 00:27:51,160 --> 00:27:54,160 So she breaks down crying, falls to her knees... 370 00:27:55,240 --> 00:27:57,680 Well, I imagine she falls to her knees. 371 00:27:57,880 --> 00:28:00,880 And she says: "Dad, I must see you. 372 00:28:01,000 --> 00:28:03,200 "It's extremely important." 373 00:28:03,400 --> 00:28:06,040 I say to her: "Look, daughter of mine... OK. 374 00:28:06,240 --> 00:28:09,320 "If you like, I'll meet you at Place Masséna." 375 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 I didn't want her to come here. 376 00:28:12,800 --> 00:28:14,480 No. You didn't want that. 377 00:28:14,680 --> 00:28:17,920 I had a feeling it wouldn't go well. 378 00:28:18,080 --> 00:28:19,040 Call it a hunch. 379 00:28:19,320 --> 00:28:22,200 She says: "Stay there, I'm coming." And hangs up. 380 00:28:22,960 --> 00:28:24,040 What would you do? 381 00:28:24,200 --> 00:28:25,760 What did she have to say? 382 00:28:26,000 --> 00:28:29,200 Oh, a minor fuss... It's always the same. 383 00:28:29,360 --> 00:28:31,400 - You know what kids are. - No. 384 00:28:31,640 --> 00:28:33,920 A fuss. Go on, you tell her. 385 00:28:34,640 --> 00:28:36,040 Say why you came. 386 00:28:36,280 --> 00:28:37,920 She doesn't believe me. 387 00:28:38,120 --> 00:28:39,680 That's simpler. 388 00:28:39,920 --> 00:28:42,200 Yes. At this stage. 389 00:28:42,400 --> 00:28:43,880 - Really? - Tell me. 390 00:28:44,080 --> 00:28:46,320 Why are you being so secretive? 391 00:28:47,600 --> 00:28:49,600 I'm expecting a child. 392 00:28:55,280 --> 00:28:58,200 There. That's what she came to tell me. 393 00:28:59,160 --> 00:29:01,920 I swear. Hearing that in the middle of the night... 394 00:29:02,120 --> 00:29:03,880 You got her pregnant. 395 00:29:04,080 --> 00:29:07,040 Oh, really, Sophie... How dare you? 396 00:29:07,200 --> 00:29:08,920 I'm trying to catch up. 397 00:29:09,120 --> 00:29:12,400 - Tell her who the father is. - It's embarrassing. 398 00:29:12,600 --> 00:29:14,320 - Tell her. - She doesn't know him. 399 00:29:14,560 --> 00:29:17,120 If you don't, she'll think God knows what. 400 00:29:17,320 --> 00:29:18,760 - A boy. - Very good. 401 00:29:19,000 --> 00:29:20,200 - A pilot. - Fighter. 402 00:29:20,480 --> 00:29:24,200 - Fighter pilot? - Well, in wartime. 403 00:29:24,440 --> 00:29:28,040 Right now he's stagnating, waiting for the next one. 404 00:29:28,240 --> 00:29:29,880 He doesn't want it? 405 00:29:30,040 --> 00:29:31,480 Huh! He's flown away. 406 00:29:31,640 --> 00:29:33,600 And you don't want to keep it. 407 00:29:33,840 --> 00:29:36,320 Oh, no, come on! With her studies... 408 00:29:36,600 --> 00:29:39,320 - You're studying? - Yes. A little. 409 00:29:39,520 --> 00:29:41,960 - In Nice? - No. Limoges. 410 00:29:42,160 --> 00:29:44,640 That's why she wants money. 411 00:29:44,800 --> 00:29:46,680 I was going to give her something. 412 00:29:46,920 --> 00:29:49,040 - What does your mother say? - About? 413 00:29:49,240 --> 00:29:53,320 - Your state. - Oh! Er... she doesn't know. 414 00:29:53,560 --> 00:29:55,920 - You haven't told her? - You haven't? 415 00:29:56,160 --> 00:30:00,200 - No. Should I have done? - Look, I don't know. 416 00:30:00,360 --> 00:30:03,480 I must admit, I don't know any more. 417 00:30:03,640 --> 00:30:05,600 She'd be scared of hurting her. 418 00:30:05,760 --> 00:30:08,760 - She's a sensitive woman. - It'd kill her. 419 00:30:08,920 --> 00:30:10,120 Really sensitive. 420 00:30:11,040 --> 00:30:12,480 I recall when he left, 421 00:30:12,640 --> 00:30:15,640 she hung between life and death for a month. 422 00:30:15,760 --> 00:30:17,320 That's ancient history. 423 00:30:17,480 --> 00:30:20,760 She's say: "You think daddy will come back?" 424 00:30:20,920 --> 00:30:22,200 Oh no. Hey, look... 425 00:30:22,360 --> 00:30:25,920 You know the divorce wasn't contested. 426 00:30:26,040 --> 00:30:28,120 And you know very well why. 427 00:30:28,760 --> 00:30:30,760 I was so small when you left... 428 00:30:30,960 --> 00:30:33,480 Hey! Small or not, 429 00:30:33,680 --> 00:30:35,320 that's enough of that. 430 00:30:35,520 --> 00:30:38,040 What age was she at the time? 431 00:30:38,280 --> 00:30:42,200 - How old? - Yes, how old? 432 00:30:42,840 --> 00:30:45,320 At least! And I'm not sure of that. 433 00:30:45,440 --> 00:30:46,920 She was a kid 434 00:30:47,080 --> 00:30:49,560 whose age would be between... 435 00:30:49,720 --> 00:30:50,760 4 and 9. 436 00:30:51,520 --> 00:30:54,920 I'm sorry, but at that age, you can understand. 437 00:30:55,120 --> 00:30:58,040 It's not very nice, abandoning mother and child. 438 00:30:59,920 --> 00:31:03,120 It was obvious it wasn't working out. 439 00:31:03,320 --> 00:31:04,320 Why? 440 00:31:04,560 --> 00:31:06,920 Why? Why? 441 00:31:07,080 --> 00:31:08,320 Yes, why? 442 00:31:09,280 --> 00:31:10,640 Why? 443 00:31:11,480 --> 00:31:12,920 Why? 444 00:31:13,080 --> 00:31:14,920 Well, ask her. 445 00:31:15,560 --> 00:31:18,040 - She knows. - It's very difficult. 446 00:31:18,160 --> 00:31:20,040 No, tell her. Tell her. 447 00:31:20,280 --> 00:31:23,480 The truth is, as a family, we're so... 448 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 - So austere. - A family of sailors. 449 00:31:26,680 --> 00:31:27,560 In Limoges? 450 00:31:29,080 --> 00:31:32,280 - What about the canals? - Of course. Yes. 451 00:31:32,480 --> 00:31:35,760 Grandfather didn't want her to marry a non-sailor. 452 00:31:37,840 --> 00:31:40,920 This maritime past surging up again... 453 00:31:41,480 --> 00:31:43,480 And your mother married a sailor? 454 00:31:43,760 --> 00:31:47,560 Of course! Who else would she marry? 455 00:31:47,720 --> 00:31:49,280 With all that around her? 456 00:31:50,040 --> 00:31:51,760 Surrounded by sailors? 457 00:31:52,000 --> 00:31:55,040 One day, she was fed up. She dived in 458 00:31:55,160 --> 00:31:57,040 and brought one back. 459 00:31:57,200 --> 00:31:58,920 Don't get me wrong. 460 00:31:59,080 --> 00:32:02,920 Not any old sailor. Not a common deck scrubber. 461 00:32:03,040 --> 00:32:05,320 No. An officer. A captain. 462 00:32:05,560 --> 00:32:08,480 Yes. Lieutenant commander. 463 00:32:08,680 --> 00:32:11,480 He was commanding when she met him. 464 00:32:11,600 --> 00:32:13,760 I can see him now. 465 00:32:13,920 --> 00:32:16,760 A very smart chap. A fine sailor's face. 466 00:32:17,360 --> 00:32:19,480 A face full of sea spray. 467 00:32:19,680 --> 00:32:22,200 He had spray everywhere. 468 00:32:22,400 --> 00:32:25,040 Spray all over his tunic. 469 00:32:25,240 --> 00:32:27,320 Never went out without it. 470 00:32:27,520 --> 00:32:28,480 A good chap. 471 00:32:28,680 --> 00:32:30,320 I'm very grateful to him, 472 00:32:30,480 --> 00:32:32,200 because he contributed 473 00:32:32,360 --> 00:32:34,920 to helping her mother forget me. 474 00:32:35,160 --> 00:32:37,760 It can't have been easy for the poor woman. 475 00:32:38,000 --> 00:32:40,760 And at the time I was very tall and handsome. 476 00:32:41,960 --> 00:32:45,200 It's amazing. I suddenly shrank. 477 00:32:45,400 --> 00:32:48,760 The pressure made me lose 6 inches at once. 478 00:32:48,880 --> 00:32:50,040 Life's funny, eh? 479 00:32:50,240 --> 00:32:54,040 One day you're 7 feet, the next 5'9". 480 00:32:54,200 --> 00:32:56,280 And the next 4'7". 481 00:32:56,840 --> 00:32:59,640 That's what they mean by life's ups and downs. 482 00:32:59,840 --> 00:33:01,200 There. 483 00:33:02,240 --> 00:33:04,760 You see, Sophie. You know my whole life. 484 00:33:05,680 --> 00:33:08,480 I feel naked before you. 485 00:33:09,600 --> 00:33:12,200 Er... I'll be going now. 486 00:33:12,320 --> 00:33:14,040 That's right, my girl. 487 00:33:14,600 --> 00:33:15,760 Goodbye, dear. 488 00:33:16,000 --> 00:33:19,920 Go back to the farm and look after the animals. 489 00:33:22,240 --> 00:33:24,080 - You're at a hotel? - Pardon? 490 00:33:24,320 --> 00:33:26,200 You're staying at a hotel? 491 00:33:26,440 --> 00:33:29,480 - She went to her aunt's. - Which aunt? 492 00:33:29,640 --> 00:33:32,080 My aunt Marthe. 493 00:33:32,360 --> 00:33:35,360 Poor Marthe must be worried sick! 494 00:33:36,320 --> 00:33:39,200 - Call her. - She has no phone. 495 00:33:39,360 --> 00:33:40,360 No. Not yet. 496 00:33:40,640 --> 00:33:42,800 - Let's go, then. - Where? 497 00:33:43,040 --> 00:33:46,560 - Where does your aunt live? - Maubeuge. Monaco! 498 00:33:47,040 --> 00:33:49,280 It's 3 in the morning. It's quite a way. 499 00:33:49,560 --> 00:33:51,800 She can sleep in the guest room. 500 00:33:51,960 --> 00:33:54,800 Oh! You can't mean that? 501 00:33:55,000 --> 00:33:58,200 What about Marthe? No. I'll take her home. 502 00:33:58,360 --> 00:34:01,200 She's dropping from tiredness. 503 00:34:01,400 --> 00:34:03,920 I'll explain to aunt Marthe. Come on. 504 00:34:05,240 --> 00:34:08,760 - Say something. - Monaco, at this hour... 505 00:34:08,960 --> 00:34:11,040 - She's mad! - It's too far. 506 00:34:12,240 --> 00:34:15,320 - This is crazy! - I go to bed early. 507 00:34:18,160 --> 00:34:21,640 - Nightie...? - No need. I sleep naked. 508 00:34:23,320 --> 00:34:25,760 I've been wanting to strip off for hours. 509 00:34:26,480 --> 00:34:28,680 Right. The bathroom is here, 510 00:34:28,840 --> 00:34:31,200 the towels are in the cupboard. 511 00:34:31,440 --> 00:34:34,640 When I think of how worried Marthe must be... 512 00:34:34,760 --> 00:34:36,520 My God! 513 00:34:37,000 --> 00:34:39,040 Let her say her nightly prayers. 514 00:34:39,200 --> 00:34:41,040 Mecca's that way. 515 00:34:46,040 --> 00:34:47,480 There. 516 00:34:48,640 --> 00:34:51,160 And we can chat in the morning. 517 00:34:52,080 --> 00:34:54,760 I'm very keen to get to know you. 518 00:34:57,200 --> 00:34:59,160 Oh, she's gorgeous! 519 00:34:59,800 --> 00:35:02,480 She really is a credit to you. 520 00:35:03,080 --> 00:35:05,680 She already has round shoulders. 521 00:35:05,880 --> 00:35:09,160 She's built like you. You have your daddy's build. 522 00:35:09,400 --> 00:35:12,600 - Oh? - Well, more... feminine. 523 00:35:12,760 --> 00:35:14,760 Maybe. I can't say. 524 00:35:15,000 --> 00:35:16,760 - She's flat. - Oh, come on... 525 00:35:17,040 --> 00:35:19,040 I mean... You're flat for now. 526 00:35:19,760 --> 00:35:21,480 Yes. But it's recent. 527 00:35:21,640 --> 00:35:23,640 Goodnight, my child. 528 00:35:23,800 --> 00:35:26,920 Goodnight. Goodnight, daddy 529 00:35:28,280 --> 00:35:30,480 What are you doing, Stéphane, dreaming? 530 00:35:30,640 --> 00:35:31,920 Come on. 531 00:35:34,400 --> 00:35:37,760 What an idea, having her stay over! 532 00:35:37,960 --> 00:35:41,680 She was dead tired. She could hardly speak. 533 00:35:41,840 --> 00:35:43,760 You'd rather she didn't. 534 00:35:43,960 --> 00:35:46,200 What? What does that mean? 535 00:35:46,360 --> 00:35:48,600 Why do you have to pry 536 00:35:48,720 --> 00:35:50,600 into the kid's existence? 537 00:35:50,800 --> 00:35:52,760 She's part of your life, though! 538 00:35:52,960 --> 00:35:54,480 You know my life. 539 00:35:54,680 --> 00:35:56,760 There are bits missing. 540 00:35:56,920 --> 00:35:59,200 You're guarded about your past. 541 00:36:00,280 --> 00:36:01,480 I'm dead tired. 542 00:36:01,720 --> 00:36:05,200 It's common tonight. Must be the moon... 543 00:36:05,360 --> 00:36:08,200 It's possible. Goodnight. 544 00:36:10,400 --> 00:36:11,760 Goodnight. 545 00:36:30,760 --> 00:36:32,200 Stéphane. 546 00:36:33,800 --> 00:36:37,200 - Stéphane! - You woke me up! 547 00:36:37,360 --> 00:36:39,320 Your eyes were open. 548 00:36:39,480 --> 00:36:42,200 When I'm really tired, I sleep with my eyes open. 549 00:36:42,400 --> 00:36:45,680 And a lighted cigarette in your mouth. 550 00:36:53,800 --> 00:36:56,320 Stéphane. Stéphane! 551 00:36:57,360 --> 00:36:59,760 What studies is she doing? 552 00:36:59,920 --> 00:37:03,040 I don't know. Dressmaking, calculus... 553 00:37:03,200 --> 00:37:05,640 Are you trying to stop me from sleeping? 554 00:37:05,840 --> 00:37:08,480 I'll be in a daze with Rousseau tomorrow. 555 00:37:08,680 --> 00:37:11,760 You know who he is? Decision maker at the ministry. 556 00:37:11,960 --> 00:37:13,920 You dramatise everything. 557 00:37:15,000 --> 00:37:17,120 If I don't get this project, 558 00:37:17,320 --> 00:37:19,480 I'll be down 2 billion. 559 00:37:19,720 --> 00:37:23,040 - He'll give it to you. - Don't talk rubbish. 560 00:37:23,240 --> 00:37:25,480 Baudrier is in the hunt too. 561 00:37:25,640 --> 00:37:27,120 I know Baudrier. 562 00:37:27,320 --> 00:37:30,120 He's had every contract under every government. 563 00:37:30,280 --> 00:37:32,320 Changes allegiance like shirts. 564 00:37:32,480 --> 00:37:35,040 You're getting upset. Go to sleep. 565 00:37:35,640 --> 00:37:37,040 Night. 566 00:37:38,440 --> 00:37:40,480 Goodnight. 567 00:37:46,800 --> 00:37:49,560 - You're not asleep? - She's wonderful. 568 00:37:49,760 --> 00:37:52,680 The night's over. You interrupted my sleep. 569 00:37:52,880 --> 00:37:55,040 I might as well work on the project. 570 00:37:55,720 --> 00:37:58,320 Go to sleep. 571 00:38:02,000 --> 00:38:05,200 - Did you hurt yourself? - No. 572 00:38:08,960 --> 00:38:11,560 What time is your plane tomorrow? 573 00:38:12,800 --> 00:38:14,760 I'm not going. I can't leave you. 574 00:38:16,120 --> 00:38:17,760 - What? - In your state... 575 00:38:18,400 --> 00:38:19,200 What state? 576 00:38:19,440 --> 00:38:23,040 It'd be desertion. We'll go to the Saint-Paul house. 577 00:38:23,240 --> 00:38:26,320 Oh no! There are times... There are times! 578 00:38:26,480 --> 00:38:29,560 There are times! Really! 579 00:38:31,120 --> 00:38:32,920 There really are times! 580 00:39:13,800 --> 00:39:16,640 It's time for big girls to wake up. 581 00:39:18,160 --> 00:39:19,920 Let her sleep. 582 00:39:20,320 --> 00:39:23,080 Don't undermine my authority over her. 583 00:39:23,680 --> 00:39:26,640 - What time is it? - 7.15. We have to go. 584 00:39:26,760 --> 00:39:27,760 Where? 585 00:39:27,960 --> 00:39:30,760 The station. The train. Limoges. 586 00:39:31,200 --> 00:39:32,760 Oh, Limoges! It's early. 587 00:39:33,000 --> 00:39:35,840 Yes, Limoges is early. 588 00:39:36,000 --> 00:39:38,080 Poor little wisp. May I? 589 00:39:38,280 --> 00:39:40,120 I didn't dare offer. 590 00:39:42,400 --> 00:39:44,200 A kiss for daddy? 591 00:39:44,400 --> 00:39:47,480 - Hello, daddy. - Be reasonable! 592 00:39:47,680 --> 00:39:49,920 Mummy's waiting in Limoges. She'll scold you. 593 00:39:50,160 --> 00:39:53,120 - You want a coffee? - I think it's needed. 594 00:39:53,280 --> 00:39:55,200 No! No coffee! 595 00:39:55,400 --> 00:39:57,120 Yes. You're not even dressed. 596 00:39:57,280 --> 00:39:58,840 It'll take me 10 seconds. 597 00:39:59,080 --> 00:40:02,360 You always take an hour. Sit down, dear. 598 00:40:02,600 --> 00:40:05,480 I always feel limp until I've had my coffee. 599 00:40:05,680 --> 00:40:08,280 - What was I doing? - Getting ready. 600 00:40:08,480 --> 00:40:09,840 The holding company! 601 00:40:10,040 --> 00:40:11,480 What are you looking for? 602 00:40:11,760 --> 00:40:13,480 - What are you after? - My jacket! 603 00:40:13,720 --> 00:40:17,080 - In the fridge, darling. - That's smart. 604 00:40:17,360 --> 00:40:21,640 - On the armchair, as usual. - I doubt that. 605 00:40:22,280 --> 00:40:25,080 - I'll go, otherwise... - I feel guilty. 606 00:40:25,240 --> 00:40:27,000 - Why? - For taking your father. 607 00:40:27,200 --> 00:40:28,920 It's not on the armchair. 608 00:40:29,160 --> 00:40:31,760 - And the chair? - You said the armchair! 609 00:40:31,960 --> 00:40:33,080 Look. 610 00:40:33,280 --> 00:40:36,360 And look on the other chair while you're at it. 611 00:40:36,600 --> 00:40:39,200 On the back, the bit you lean against. 612 00:40:39,440 --> 00:40:41,080 Oh, be ironic! Julie! 613 00:40:41,960 --> 00:40:44,560 Don't sleep! The train won't wait! 614 00:40:44,800 --> 00:40:47,200 - I have scruples. - Don't have. 615 00:40:47,360 --> 00:40:50,760 - About your mother. - You know, mummy... 616 00:40:51,840 --> 00:40:54,760 - Where are they? - Here he is again. What, dear? 617 00:40:55,000 --> 00:40:56,200 - My shoes. - Wardrobe. 618 00:40:56,400 --> 00:40:58,200 My brown ones with buckles? 619 00:40:58,400 --> 00:41:00,920 The buckles are in the wardrobe too. 620 00:41:01,120 --> 00:41:05,000 The other day I only had the buckles and it was hard to walk. 621 00:41:05,920 --> 00:41:08,640 Sorry for prying. 622 00:41:08,880 --> 00:41:12,200 How did your mother take his remarrying? 623 00:41:13,040 --> 00:41:14,560 She was very brave. 624 00:41:14,760 --> 00:41:17,360 - You know, a sailor's daughter... - Oh yes. 625 00:41:18,600 --> 00:41:20,720 And you? 626 00:41:21,920 --> 00:41:24,920 I said: "Daddy, if you think you'll be happy..." 627 00:41:25,080 --> 00:41:28,640 - At six! - I was very mature. 628 00:41:28,760 --> 00:41:30,440 Did you see him after that? 629 00:41:30,640 --> 00:41:33,480 Yes. He picked me up every day from school. 630 00:41:34,240 --> 00:41:37,200 - In Limoges? - Yes, Limoges. 631 00:41:37,440 --> 00:41:40,440 - I obviously have to act. - Let her eat. 632 00:41:40,640 --> 00:41:43,200 She can eat breakfast on the train. 633 00:41:43,400 --> 00:41:45,560 - What time does it go? - 37. 634 00:41:45,760 --> 00:41:46,920 37 what? 635 00:41:47,080 --> 00:41:48,920 8 or 9. I can't remember hours. 636 00:41:49,080 --> 00:41:51,080 I remember minutes but not hours. 637 00:41:54,400 --> 00:41:57,920 How much is Toulouse-Limoges? 638 00:41:58,080 --> 00:42:00,080 Gameshows are on in the evening. 639 00:42:00,240 --> 00:42:02,920 - You came to Toulouse every night? - Pardon? 640 00:42:03,200 --> 00:42:06,080 Julie says you picked her up from school. 641 00:42:06,800 --> 00:42:08,640 - So what? - In Limoges? 642 00:42:09,720 --> 00:42:12,920 What's wrong with meeting your daughter in Limoges? 643 00:42:13,080 --> 00:42:16,080 You were working in Toulouse. 644 00:42:16,640 --> 00:42:18,800 Yes. And I'm proud of the fact. 645 00:42:19,080 --> 00:42:21,800 It's quite a way to fetch her from school. 646 00:42:25,640 --> 00:42:28,520 That's right. She went on Sundays. 647 00:42:28,800 --> 00:42:31,480 She went to school on Sundays too? 648 00:42:31,640 --> 00:42:33,640 Yes. She was... 649 00:42:33,760 --> 00:42:35,800 She was often in detention. 650 00:42:36,920 --> 00:42:37,800 Yes? 651 00:42:37,960 --> 00:42:41,200 - Can I use the bathroom? - Of course, dear. 652 00:42:44,640 --> 00:42:46,360 Oh no! Honestly! 653 00:42:46,560 --> 00:42:49,240 It should have sent her to boarding school! 654 00:42:49,440 --> 00:42:51,200 And then into the army. 655 00:42:51,400 --> 00:42:53,200 You're mad, talking like that. 656 00:42:53,440 --> 00:42:55,080 No! It's annoying, 657 00:42:55,280 --> 00:42:58,080 her saying I'd pick her up in Limoges. 658 00:42:58,280 --> 00:42:59,080 A compulsive liar. 659 00:42:59,280 --> 00:43:01,360 She wanted to see you more often. 660 00:43:03,360 --> 00:43:07,080 Don't you think I wanted to see her every day? 661 00:43:07,920 --> 00:43:10,720 Every hour? Every minute? 662 00:43:11,640 --> 00:43:13,800 Do you know what it's like for a father 663 00:43:14,040 --> 00:43:17,160 to only spoil his child once a week, 664 00:43:18,120 --> 00:43:22,080 an ice-cream hurriedly bought, 665 00:43:22,240 --> 00:43:24,160 that'd melt more often than not. 666 00:43:24,560 --> 00:43:25,880 I wasn't rich enough 667 00:43:26,080 --> 00:43:29,160 to buy her ice cream with hard scoops. 668 00:43:30,120 --> 00:43:34,080 They were second-hand ices with partly melted scoops. 669 00:43:35,160 --> 00:43:36,440 I can see her now, 670 00:43:36,600 --> 00:43:39,720 her hands covered in vanilla, 671 00:43:39,880 --> 00:43:43,720 saying: "Daddy! Daddy! 672 00:43:43,880 --> 00:43:45,640 "I'm losing my vanilla." 673 00:43:47,160 --> 00:43:49,920 You know how hot the sun can be in Limoges. 674 00:43:52,840 --> 00:43:54,080 Say, Julie, 675 00:43:54,280 --> 00:43:57,240 remember that baker's we'd go to? 676 00:43:57,480 --> 00:43:59,920 That bakery was my whole childhood. 677 00:44:00,800 --> 00:44:02,920 And the shop on the corner? 678 00:44:03,120 --> 00:44:04,160 Of two streets. 679 00:44:05,600 --> 00:44:07,920 Right. Julie, I warn you. 680 00:44:08,120 --> 00:44:10,880 If you're not ready in 5 minutes, I warn you... 681 00:44:11,400 --> 00:44:12,920 Julie, I warn you. 682 00:44:13,160 --> 00:44:14,920 So now you're warned! 683 00:44:16,680 --> 00:44:18,880 - She should keep it. - What? 684 00:44:19,120 --> 00:44:21,720 The baby. She should keep it. 685 00:44:21,920 --> 00:44:24,080 Don't start that again. 686 00:44:24,240 --> 00:44:26,720 It's becoming an obsession. 687 00:44:26,880 --> 00:44:28,240 It's not possible. 688 00:44:28,520 --> 00:44:31,520 - What if I look after it? - I won't have it. 689 00:44:31,800 --> 00:44:33,920 I'll tell you something surprising. 690 00:44:34,120 --> 00:44:37,520 I really want this child, even though it's not mine. 691 00:44:38,760 --> 00:44:40,520 That's all we needed. 692 00:44:40,680 --> 00:44:42,640 Adopt one. It's not too late. 693 00:44:42,880 --> 00:44:46,160 A little Asian, a little black, a petit Suisse. 694 00:44:46,360 --> 00:44:48,960 Nobody adopts a petit Suisse. It's unfair. 695 00:44:49,920 --> 00:44:50,680 Thank you. 696 00:44:52,240 --> 00:44:53,200 Quickly. 697 00:45:03,080 --> 00:45:04,960 - Hurry! - A scene, now? 698 00:45:05,240 --> 00:45:08,080 - For good reason. - Who said I was his daughter? 699 00:45:08,240 --> 00:45:09,920 You went too far. 700 00:45:10,440 --> 00:45:13,240 What a wretch. If I hadn't been fool enough 701 00:45:13,480 --> 00:45:16,600 to make your pathetic story sound true, 702 00:45:17,400 --> 00:45:19,520 you'd have lawyers on your arse! 703 00:45:19,760 --> 00:45:23,080 Oh, very distinguished. "Lawyers on your arse"! 704 00:45:23,280 --> 00:45:25,800 - You shouldn't have stayed. - I was tired. 705 00:45:25,920 --> 00:45:27,480 I need my sleep. 706 00:45:27,680 --> 00:45:30,320 In bed by 11. Like we should have done. 707 00:45:30,520 --> 00:45:32,600 I can see the picture when Sophie arrives. 708 00:45:32,840 --> 00:45:35,360 A child of my age sleeping with her dad 709 00:45:35,520 --> 00:45:36,800 is pretty retarded. 710 00:45:37,800 --> 00:45:39,960 - Are you ready? - Just leaving. 711 00:45:40,240 --> 00:45:41,800 - I'll come. - What for? 712 00:45:42,080 --> 00:45:44,600 I can't let you drive in your state. 713 00:45:44,800 --> 00:45:47,360 Come quickly, dear. 714 00:45:49,080 --> 00:45:50,480 Come on. Hurry. 715 00:45:50,680 --> 00:45:53,520 - Couldn't you park nearer? - Obviously not. 716 00:45:53,720 --> 00:45:56,240 Come on! You'll miss your train! 717 00:45:57,280 --> 00:46:00,320 Drive on. Take off the handbrake. 718 00:46:01,120 --> 00:46:02,880 Too slow! 719 00:46:05,160 --> 00:46:06,680 Tell me about yourself. 720 00:46:06,840 --> 00:46:08,880 Don't talk, look at the road. 721 00:46:09,080 --> 00:46:11,800 Your daughter arriving is a big event. 722 00:46:12,000 --> 00:46:14,360 Not at all. Overtake them! 723 00:46:15,040 --> 00:46:18,040 - Why are you going this way? - It's a short cut. 724 00:46:20,040 --> 00:46:23,080 Why this street? Not at this time of day! 725 00:46:23,320 --> 00:46:24,920 This is madness! 726 00:46:25,800 --> 00:46:26,680 Bloody hell! 727 00:46:28,640 --> 00:46:30,800 Don't hurry, old chap. 728 00:46:43,440 --> 00:46:45,880 He's mad! He'll do himself a mischief. 729 00:46:46,720 --> 00:46:48,360 Poor thing. 730 00:46:48,880 --> 00:46:49,800 That one. 731 00:46:54,800 --> 00:46:56,200 It's weird, though. 732 00:46:56,800 --> 00:46:59,760 A woman shows up who knows your husband. 733 00:47:00,000 --> 00:47:02,520 - Knew... - Yes. You knew him. 734 00:47:03,000 --> 00:47:04,960 No! That one's not for here. 735 00:47:06,160 --> 00:47:10,040 - What was he like? - Not too tall, blue eyes. 736 00:47:11,840 --> 00:47:13,520 Yes. I know that. 737 00:47:13,720 --> 00:47:16,240 He already had blue eyes. They're the same. 738 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 That was quick. 739 00:47:17,920 --> 00:47:21,520 Strange. When I met him, he looked like a kid. 740 00:47:23,280 --> 00:47:25,680 Whatever you do, don't talk to me. 741 00:47:28,880 --> 00:47:32,400 - You stop at red lights? - It's a novel idea. 742 00:47:38,720 --> 00:47:40,680 Wait here in the car for me. 743 00:47:40,840 --> 00:47:43,320 No! There's a space there. 744 00:47:43,480 --> 00:47:44,800 Come on. 745 00:47:50,680 --> 00:47:53,360 - We're lucky, eh? - Yes, darling. 746 00:47:55,560 --> 00:47:57,800 You're not sending me to Limoges! 747 00:47:59,720 --> 00:48:02,480 - What about the ticket? - Get it on the train. 748 00:48:02,640 --> 00:48:04,400 Where's the 37 to Limoges? 749 00:48:04,640 --> 00:48:07,240 Change at Toulouse. But there's no 37. 750 00:48:07,480 --> 00:48:10,120 The 19's gone. The next is at 3.13. 751 00:48:10,280 --> 00:48:12,120 No, no, no! 752 00:48:13,600 --> 00:48:15,760 You're in a rush to leave your child. 753 00:48:15,960 --> 00:48:18,080 You don't know her mother! 754 00:48:18,240 --> 00:48:20,320 - Call her. - She has no phone. 755 00:48:20,520 --> 00:48:22,760 - She hasn't? - She has no phone. 756 00:48:22,960 --> 00:48:25,120 - Call the neighbours. - She has none. 757 00:48:25,360 --> 00:48:27,200 - What? - She has no money. 758 00:48:27,360 --> 00:48:29,360 Here. 759 00:48:30,120 --> 00:48:32,240 Sorry. There must be another. 760 00:48:33,640 --> 00:48:35,320 Here. 761 00:48:35,520 --> 00:48:38,120 There's one at 10.54, with just one change. 762 00:48:38,360 --> 00:48:40,960 In Saarbruck. Yes, well. 763 00:48:41,240 --> 00:48:43,680 Enough. Go to your meeting with Rousseau. 764 00:48:43,880 --> 00:48:46,520 We'll do some shopping, be back by 3.13. 765 00:48:46,720 --> 00:48:47,520 No! 766 00:48:48,960 --> 00:48:51,120 - Still here? - Where else would I be? 767 00:48:51,640 --> 00:48:54,040 You can leave us. I won't eat her. 768 00:48:54,560 --> 00:48:56,480 You really are extremely stupid. 769 00:48:56,680 --> 00:48:58,240 Yes, darling. 770 00:49:00,120 --> 00:49:01,040 Hello. 771 00:49:01,240 --> 00:49:03,560 I'd like to see the blouse in the window. 772 00:49:25,240 --> 00:49:27,560 - You're scared? - Me? 773 00:49:27,720 --> 00:49:30,240 You all tremble in front of women. 774 00:49:30,400 --> 00:49:31,840 I won't mess up. 775 00:49:32,080 --> 00:49:34,240 I'm big enough to talk to her. 776 00:49:34,440 --> 00:49:36,960 No, you don't know her. 777 00:49:37,160 --> 00:49:40,520 She's Cyrano de Bergerac. She can worm anything 778 00:49:40,680 --> 00:49:43,040 out of anyone at any time. 779 00:49:43,240 --> 00:49:46,640 I feel like a breath of fresh air in her life. 780 00:49:49,080 --> 00:49:51,280 And she is in mine. 781 00:49:51,560 --> 00:49:54,960 You can't both spend your lives causing draughts. 782 00:49:56,560 --> 00:49:57,960 - Like it? - Not bad. 783 00:49:58,200 --> 00:49:59,280 - Take it. - No. 784 00:49:59,480 --> 00:50:00,680 Yes. It's yours. 785 00:50:01,160 --> 00:50:04,840 Go on. I'd be really pleased. 786 00:50:07,120 --> 00:50:07,920 Come, Julie. 787 00:50:08,120 --> 00:50:11,360 - Are you taking this item? - No. 788 00:50:12,120 --> 00:50:13,480 I'm embarrassed. 789 00:50:13,680 --> 00:50:16,400 I'm trying to make up for his lack of generosity. 790 00:50:16,640 --> 00:50:19,400 - Don't forget your meeting. - How could I? 791 00:50:19,600 --> 00:50:22,960 Mr Margelle is usually very punctual. 792 00:50:23,200 --> 00:50:25,760 Capitalists are never in step with history. 793 00:50:25,920 --> 00:50:27,280 That's their downfall. 794 00:50:28,360 --> 00:50:31,640 - He must have a hitch. - He's about to have more. 795 00:50:31,840 --> 00:50:34,560 I'm only here because the minister 796 00:50:34,760 --> 00:50:37,120 wants to study all proposals. 797 00:50:37,280 --> 00:50:39,560 We're not sectarian. 798 00:50:39,720 --> 00:50:41,920 But his competitor Baudrier 799 00:50:42,120 --> 00:50:44,520 deserves our attention also. 800 00:50:44,680 --> 00:50:48,560 The kind of superboss we like. Sensitive to social issues. 801 00:50:48,800 --> 00:50:52,280 When you know Mr Margelle, you'll like him too. 802 00:50:53,480 --> 00:50:55,960 He started with nothing. 803 00:50:56,200 --> 00:50:58,480 I don't know where from, but he's late. 804 00:50:58,640 --> 00:51:00,720 10.30! You're really late. 805 00:51:00,960 --> 00:51:02,960 Keep the car. We'll meet up later. 806 00:51:03,160 --> 00:51:05,360 - Come on. We'll get a mocha. - OK. 807 00:51:06,040 --> 00:51:07,480 - Getting out? - So what? 808 00:51:07,680 --> 00:51:11,080 - To buy a mocha? - I don't trust your tastes. 809 00:51:11,240 --> 00:51:12,520 What's wrong with my mochas? 810 00:51:12,640 --> 00:51:14,560 The last smelt of baba. 811 00:51:18,480 --> 00:51:20,480 Never seen a chick like it. 812 00:51:20,680 --> 00:51:23,720 - He can't have given you many. - Definitely not. 813 00:51:24,920 --> 00:51:28,240 A science-fiction chick. Close Chicken Encounters. 814 00:51:28,400 --> 00:51:30,920 Oh, Julie! 815 00:51:31,920 --> 00:51:35,680 Julie... That's so gorgeous. 816 00:51:38,360 --> 00:51:40,000 Julie, you must keep it. 817 00:51:40,240 --> 00:51:42,240 - What? - The baby. 818 00:51:44,200 --> 00:51:45,840 We talked it over. You must. 819 00:51:47,280 --> 00:51:48,360 Oh? 820 00:51:48,560 --> 00:51:52,080 She can't. You can see she has no hips! 821 00:51:52,560 --> 00:51:54,120 I can, but she can't. 822 00:51:54,360 --> 00:51:57,400 You'll have to drive me! 823 00:52:00,280 --> 00:52:01,640 Come with me. 824 00:52:01,800 --> 00:52:04,360 I'm in such a state. 825 00:52:04,520 --> 00:52:06,400 Come with me. Leave the door. 826 00:52:12,680 --> 00:52:15,360 - A feminine presence helps. - Your secretary? 827 00:52:15,560 --> 00:52:19,640 Mrs Fleury isn't a woman. You are all woman. 828 00:52:19,840 --> 00:52:22,840 - Yes. I know. - I need your presence. 829 00:52:23,080 --> 00:52:26,200 You see, it's the bosses refusing all dialogue. 830 00:52:26,360 --> 00:52:27,280 Never mind. 831 00:52:28,320 --> 00:52:31,720 - Another coffee? - No. I've had my dose for the day. 832 00:52:33,120 --> 00:52:36,240 - What can I do? - Nothing. I have that at home. 833 00:52:37,840 --> 00:52:40,640 Forgive me. Traffics jams, the lift broken down. 834 00:52:40,840 --> 00:52:42,000 - My wife. - Hello. 835 00:52:42,200 --> 00:52:44,680 Show me your proposals, I'm late. 836 00:52:44,840 --> 00:52:47,720 We came to a good price synthesis 837 00:52:47,880 --> 00:52:49,840 of quality and luxury. 838 00:52:50,040 --> 00:52:52,720 No luxury! This is meant for workers. 839 00:52:52,960 --> 00:52:54,440 - No fuss. - OK. 840 00:52:54,640 --> 00:52:57,720 - What'll that be? - The bases in marble. 841 00:52:57,920 --> 00:52:59,640 This isn't Napoleon III. 842 00:52:59,840 --> 00:53:01,680 Marble went out with the Ancien Régime. 843 00:53:01,840 --> 00:53:04,280 Use pipes. Cheaper and more proletarian. 844 00:53:04,480 --> 00:53:07,280 We already have a bid with incredible prices. 845 00:53:07,520 --> 00:53:08,400 Baudrier! 846 00:53:08,640 --> 00:53:11,000 A struggling company that deserves help. 847 00:53:11,200 --> 00:53:12,080 So do I! 848 00:53:12,280 --> 00:53:15,960 If I don't get this, I'll go bust. I squeezed prices. 849 00:53:16,120 --> 00:53:18,120 Your wrist isn't very strong. 850 00:53:18,320 --> 00:53:20,400 - Excuse me. - Go ahead, ma'am. 851 00:53:20,520 --> 00:53:22,640 The shops shut at noon. 852 00:53:22,840 --> 00:53:25,520 - I won't be a minute! - For a bit more. 853 00:53:25,760 --> 00:53:29,360 - We can squeeze harder. - Join me in Saint-Paul. 854 00:53:29,560 --> 00:53:31,640 - And the girl? - I'll see to her. 855 00:53:31,840 --> 00:53:34,000 - But, Sophie... - What's all this? 856 00:53:34,240 --> 00:53:37,440 My wife. She's had a serious operation. 857 00:53:37,600 --> 00:53:40,160 She's nervous. I can't leave her. 858 00:53:40,320 --> 00:53:41,880 Depressive. Be right back. 859 00:53:42,600 --> 00:53:44,120 She's been operated on... 860 00:53:44,360 --> 00:53:47,960 So has everyone in my family! From father to son. 861 00:53:48,080 --> 00:53:49,520 But I worked. 862 00:53:49,720 --> 00:53:52,000 He's a man who deserves help. 863 00:53:52,160 --> 00:53:54,160 He's so enterprising, 864 00:53:54,360 --> 00:53:55,640 so responsible. 865 00:53:55,840 --> 00:53:58,000 The secretary in love with the boss. 866 00:53:58,200 --> 00:54:00,560 The Ancien Régime's to blame again! 867 00:54:02,600 --> 00:54:03,680 Sophie! 868 00:54:39,360 --> 00:54:42,280 What is it? I didn't ask for a couchette! 869 00:54:42,480 --> 00:54:44,720 Let me get out. I have to go to Limoges. 870 00:54:44,880 --> 00:54:46,600 Limoges. Number 15. Platform. 871 00:54:46,840 --> 00:54:49,520 My daughter. My wife. It's gone... 872 00:54:49,760 --> 00:54:52,360 Let me get out here. I don't want to! 873 00:54:52,560 --> 00:54:54,440 - Oh, my head. - He needs an x-ray. 874 00:54:54,680 --> 00:54:56,840 No x-rays! I've lots of cassettes at home! 875 00:54:57,000 --> 00:54:59,360 - Fetch them! - Be reasonable. 876 00:54:59,560 --> 00:55:01,440 He may have concussion. 877 00:55:01,680 --> 00:55:04,360 We've never had that in our family. 878 00:55:04,560 --> 00:55:06,440 Oh, Julie! Stop them from going! 879 00:55:06,640 --> 00:55:08,280 A tranquilliser. 880 00:55:08,520 --> 00:55:11,160 Oh! My head! 881 00:55:11,360 --> 00:55:14,160 My poor head... Julie... 882 00:55:16,680 --> 00:55:18,440 3 o'clock... 883 00:55:32,680 --> 00:55:35,160 I promised mum we'd do dinner tonight. 884 00:55:35,360 --> 00:55:36,520 Go tomorrow. 885 00:55:36,680 --> 00:55:39,160 I already avoided her at Christmas. No. 886 00:55:39,400 --> 00:55:42,400 You know it's your father's birthday? 887 00:55:42,600 --> 00:55:44,160 Of course. 888 00:55:44,360 --> 00:55:45,160 Well, then? 889 00:55:45,400 --> 00:55:48,520 We'll have a little party with friends and neighbours. 890 00:55:49,120 --> 00:55:52,280 - He couldn't hope for more! - Well... 891 00:55:53,240 --> 00:55:55,000 What a present for him! 892 00:55:55,200 --> 00:55:57,800 You can't have Eastered together often? 893 00:55:58,000 --> 00:55:59,560 - No. - Thank you, Marguerite. 894 00:55:59,720 --> 00:56:02,680 - And mum? - I'll phone and explain. 895 00:56:02,800 --> 00:56:04,120 She has no phone. 896 00:56:04,280 --> 00:56:07,280 You must have a number to call in emergencies? 897 00:56:07,480 --> 00:56:10,040 - Yes. - Well, then, Julie! 898 00:56:10,640 --> 00:56:12,160 Give me the number. 899 00:56:12,360 --> 00:56:14,720 I'll call, or she'd worry. 900 00:56:14,960 --> 00:56:18,600 The phone is there. Marguerite, I'll help you. 901 00:56:28,800 --> 00:56:30,880 You've reached 07.70.80. Speak after... 902 00:56:31,040 --> 00:56:33,720 Tell mum I can't come back tonight. 903 00:56:34,520 --> 00:56:35,520 I'll explain later. 904 00:56:37,960 --> 00:56:38,880 Hello. It's Julie. 905 00:56:39,120 --> 00:56:42,320 If Jean-Louis should call, I'm at... 906 00:56:42,480 --> 00:56:44,960 88.24.32, in Saint-Paul. 907 00:57:34,800 --> 00:57:36,880 There's no room here either? 908 00:57:38,240 --> 00:57:39,760 - Well? - No. 909 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 No room. We're not expected. 910 00:57:42,160 --> 00:57:44,880 You can't give birth 6 weeks early. 911 00:57:47,280 --> 00:57:49,840 My wife's away at Ascension. No problem. 912 00:57:49,960 --> 00:57:51,520 It's all right being keen. 913 00:57:51,680 --> 00:57:54,320 It's fine at work, but not when giving birth... 914 00:58:00,120 --> 00:58:01,280 Well? 915 00:58:08,560 --> 00:58:11,120 Come, Geneviève, You're not a kid. 916 00:58:12,360 --> 00:58:15,640 - Why do you need kids? - You can say that again! 917 00:58:18,080 --> 00:58:19,160 Poof! 918 00:58:21,000 --> 00:58:24,720 Maybe we can engage second gear now. 919 00:58:41,000 --> 00:58:43,480 I hope there'll be room at Saint-Roch. 920 00:58:43,680 --> 00:58:45,440 An Easter weekend... 921 00:58:45,640 --> 00:58:48,000 An extra day off, everyone gives birth. 922 00:58:48,160 --> 00:58:51,040 My family's waiting to leave for the country. 923 00:58:53,520 --> 00:58:54,360 Bloody hell! 924 00:59:01,880 --> 00:59:05,320 It's a black baby too. Happy Easter. 925 00:59:08,240 --> 00:59:09,880 What's going on? 926 00:59:19,680 --> 00:59:21,000 Is it an emergency? 927 00:59:21,160 --> 00:59:24,280 Yes. A renal femur. Saint-Paul-de-Vence, quick. 928 00:59:24,400 --> 00:59:26,040 We'll be there in a jiffy. 929 00:59:41,680 --> 00:59:44,080 Don't hang about, old chap. Don't flag. 930 00:59:44,360 --> 00:59:47,080 - A dart here, Marguerite. - Yes, madam. 931 00:59:47,680 --> 00:59:50,360 Dear me, your daddy will be pleased 932 00:59:50,520 --> 00:59:52,040 to find you here. 933 00:59:59,560 --> 01:00:01,160 - Here? - Yes. 934 01:00:01,320 --> 01:00:03,280 I do home operations. 935 01:00:03,440 --> 01:00:05,320 We have to moonlight. 936 01:00:20,720 --> 01:00:23,320 - Happy birthday! - You scared me. 937 01:00:23,840 --> 01:00:26,480 - What happened to you? - I'll explain. 938 01:00:27,680 --> 01:00:30,760 Our friends are here. Though I gave late notice. 939 01:00:31,000 --> 01:00:32,600 - That's nice. - Very nice. 940 01:00:32,800 --> 01:00:34,280 Happy birthday, Stéphane. 941 01:00:34,440 --> 01:00:36,800 - Happy birthday, old chap. - Happy birthday. 942 01:00:37,000 --> 01:00:40,800 What a joker! Always playing tricks! 943 01:00:40,960 --> 01:00:43,360 Yes. I thought it was amusing. 944 01:00:49,680 --> 01:00:52,480 And now, the surprise! 945 01:00:54,000 --> 01:00:57,520 This is Julie, my daughter-in-law, Stéphane's daughter. 946 01:00:57,800 --> 01:01:00,640 - You hid that well! - Congratulations! 947 01:01:00,880 --> 01:01:03,480 She came for her daddy's birthday. 948 01:01:03,720 --> 01:01:06,600 She's my daughter, my very big daughter. 949 01:01:09,280 --> 01:01:11,680 - Isn't she gorgeous? - Yes. 950 01:01:12,600 --> 01:01:15,600 Come. You can't stay dressed like that all night. 951 01:01:16,720 --> 01:01:19,520 - Will you serve? - Of course, granny. 952 01:01:19,720 --> 01:01:23,200 She calls me granny because I knew her this high. 953 01:01:23,360 --> 01:01:25,200 Hey, you, wake up! 954 01:01:31,400 --> 01:01:34,160 - You must explain. - No, you must explain. 955 01:01:34,280 --> 01:01:35,600 Oh, come on! 956 01:01:39,240 --> 01:01:40,640 What? You're here? 957 01:01:40,880 --> 01:01:43,160 Your secretary dragged me here. 958 01:01:43,320 --> 01:01:46,040 She's very persuasive. That's amusing. 959 01:01:46,280 --> 01:01:49,080 It's nothing. Just to amuse the guests. 960 01:01:49,240 --> 01:01:51,160 Sorry about my wife. 961 01:01:51,320 --> 01:01:54,200 With the operation, she doesn't know what... 962 01:01:54,400 --> 01:01:55,760 She seems fine to me. 963 01:01:56,000 --> 01:01:59,040 Oh, because we have guests. It distracts her. 964 01:01:59,280 --> 01:02:01,720 Last chance. I decide on Monday. 965 01:02:01,880 --> 01:02:04,480 I invited him to dinner. 966 01:02:04,640 --> 01:02:07,480 - Great. - Go and change now. 967 01:02:10,280 --> 01:02:13,040 I'll throw on a skirt and be right with you. 968 01:02:13,280 --> 01:02:16,720 No. Sorry. A shirt. With this operation... 969 01:02:19,080 --> 01:02:21,720 It's an endangered world. 970 01:02:22,120 --> 01:02:23,800 Why isn't she on the train? 971 01:02:24,040 --> 01:02:27,360 I thought you'd like her here for your birthday. 972 01:02:27,920 --> 01:02:28,960 And her mother? 973 01:02:29,400 --> 01:02:31,920 She knows. It's all arranged. 974 01:02:32,120 --> 01:02:35,360 I tell Rousseau I'm on the brink of failure 975 01:02:35,520 --> 01:02:36,640 and she brings him here. 976 01:02:36,800 --> 01:02:38,360 He'll dine with friends 977 01:02:38,560 --> 01:02:42,440 that make the Rothschilds look like trade unionists. 978 01:02:42,600 --> 01:02:44,880 - You're never happy. - What's that? 979 01:02:48,320 --> 01:02:50,720 - What is it? - It's for Julie. 980 01:02:51,680 --> 01:02:53,920 When I was small, we'd hide eggs. 981 01:02:54,440 --> 01:02:56,680 Robespierre's here, she's hiding eggs! 982 01:02:56,840 --> 01:02:58,200 You're mental! 983 01:02:59,400 --> 01:03:01,160 Scotch? Port? 984 01:03:01,400 --> 01:03:03,480 - That'll be fine. - Sorry? 985 01:03:03,680 --> 01:03:06,040 - Scotch port. - Together? 986 01:03:06,280 --> 01:03:08,760 I like fortified wine, but port is too sweet. 987 01:03:08,960 --> 01:03:10,680 Scotch gives it a dry kick. 988 01:03:10,960 --> 01:03:13,640 Nice piece for someone close to bankruptcy. 989 01:03:13,840 --> 01:03:16,360 - Yes... - The chest of drawers is superb. 990 01:03:17,240 --> 01:03:20,040 Old things. Old family things. 991 01:03:20,240 --> 01:03:22,240 Louis XV, Louis XIII, 992 01:03:22,440 --> 01:03:25,640 - Renaissance... - I knew he was called René... 993 01:03:25,840 --> 01:03:28,080 - Mr Rousseau? - Tomato juice. 994 01:03:28,320 --> 01:03:30,200 - With vodka? - No. Neat. 995 01:03:30,400 --> 01:03:31,680 - Really? - Yes. 996 01:03:31,880 --> 01:03:35,520 - He said neat! - Sorry. 997 01:03:36,200 --> 01:03:37,920 And granddad? 998 01:03:38,120 --> 01:03:41,440 Carrot juice with a finger of beet for a dry kick. 999 01:03:42,560 --> 01:03:45,440 - That's a Renoir. - Renoir? 1000 01:03:45,560 --> 01:03:46,680 Didn't you know? 1001 01:03:46,920 --> 01:03:49,200 I never pay attention to names. 1002 01:03:49,440 --> 01:03:53,360 If I like a picture. the colour... the name... 1003 01:03:53,520 --> 01:03:55,080 And a Monet? 1004 01:03:59,120 --> 01:04:01,080 They wrote very badly. 1005 01:04:01,680 --> 01:04:03,760 A government of fools. 1006 01:04:03,920 --> 01:04:05,640 They're ruining the economy. 1007 01:04:05,840 --> 01:04:08,160 I keep saying that! 1008 01:04:09,120 --> 01:04:10,320 They're awful. 1009 01:04:10,520 --> 01:04:11,920 Our country's ruin... 1010 01:04:12,520 --> 01:04:14,360 Oh! An egg! 1011 01:04:15,120 --> 01:04:17,800 Mr Rousseau, she found the chucky-egg! 1012 01:04:18,000 --> 01:04:20,200 - Isn't it nice? - It's handsome. 1013 01:04:20,400 --> 01:04:21,920 "Handsome chuck-egg"! 1014 01:04:22,080 --> 01:04:24,080 Some pits can never be filled. 1015 01:04:24,280 --> 01:04:27,640 You're wrong to criticise that old French tradition. 1016 01:04:28,560 --> 01:04:30,480 But you have a charming daughter. 1017 01:04:30,720 --> 01:04:33,160 Oh, yes. It's time we ate. 1018 01:04:33,320 --> 01:04:35,640 You can chat later. Let's sit down. 1019 01:04:36,400 --> 01:04:38,080 Dinner! 1020 01:04:40,800 --> 01:04:42,920 Julie, will you see to Mr Rousseau? 1021 01:04:44,080 --> 01:04:45,400 Yes, granny. 1022 01:04:46,280 --> 01:04:48,800 - Mr Rousseau sits here. - Call me William. 1023 01:04:48,960 --> 01:04:50,480 It's all informal. 1024 01:04:50,680 --> 01:04:53,880 There's just leg of lamb... and a tiny bit of caviar. 1025 01:04:54,720 --> 01:04:58,080 It may be a luxury, but I admit that caviar... 1026 01:04:58,280 --> 01:05:01,040 Everything's a luxury nowadays, dammit! 1027 01:05:01,560 --> 01:05:03,880 A Soviet Russian friend, 1028 01:05:04,520 --> 01:05:06,760 very Orthodox, brings it back. 1029 01:05:06,880 --> 01:05:08,600 From such conditions... 1030 01:05:10,040 --> 01:05:12,400 - Have more. - No, thanks. 1031 01:05:12,600 --> 01:05:15,200 I feel like I'm eating our slogans. 1032 01:05:17,680 --> 01:05:18,960 No, thanks. 1033 01:05:21,200 --> 01:05:23,360 Russian caviar has a Marxist aftertaste 1034 01:05:23,520 --> 01:05:25,320 that should please you. 1035 01:05:26,920 --> 01:05:30,600 - Have you read Marx? - Yes. 1036 01:05:30,800 --> 01:05:32,480 She's always on about him. 1037 01:05:32,600 --> 01:05:35,920 "Oh, dad, Marx! Oh, dad, Marx!" 1038 01:05:36,120 --> 01:05:38,520 He had a gift for observation. 1039 01:05:39,880 --> 01:05:42,240 I read it serialised in Jours de France. 1040 01:05:42,440 --> 01:05:45,640 - You like social authors? - It's all she reads. 1041 01:05:45,800 --> 01:05:46,960 My insistence. 1042 01:05:47,160 --> 01:05:50,080 Oh, yes. Diderot, Montesquieu... 1043 01:05:50,280 --> 01:05:53,360 - La Fontaine... - La Fontaine, social author? 1044 01:05:53,560 --> 01:05:55,920 - Yes. - What in La Fontaine? 1045 01:05:56,120 --> 01:05:58,840 - The Crow and the Fox. - You think so? 1046 01:05:59,040 --> 01:06:01,800 He put everything in The Crow and the Fox. 1047 01:06:02,000 --> 01:06:05,200 - You can tell he suffered. - In The Crow and the Fox? 1048 01:06:05,400 --> 01:06:07,240 On the branch, perhaps. 1049 01:06:07,400 --> 01:06:09,080 When you think about it, 1050 01:06:09,280 --> 01:06:13,040 that bird exposed to all weathers with a Munster in his beak... 1051 01:06:13,160 --> 01:06:14,640 For it was a Munster. 1052 01:06:14,840 --> 01:06:17,240 A fiercely debated historical detail. 1053 01:06:17,400 --> 01:06:19,520 They thought it was a Camembert. 1054 01:06:19,680 --> 01:06:22,320 They excavated under the tree 1055 01:06:22,480 --> 01:06:24,680 and found Munster rind. 1056 01:06:26,400 --> 01:06:29,960 Alain Decaux mentions it in his book, Les Munsters de Paris. 1057 01:06:30,200 --> 01:06:32,840 It's amazing, when you dig deeper... 1058 01:06:33,040 --> 01:06:35,560 If La Fontaine was a militant, 1059 01:06:35,760 --> 01:06:38,760 then some of his fables are more hardline. 1060 01:06:38,920 --> 01:06:42,320 - The Labourer and his Children. - The Dog and the Wolf. 1061 01:06:42,560 --> 01:06:44,680 - The Cobbler. - The Wolf and the Lamb. 1062 01:06:44,880 --> 01:06:48,640 - The Mussel and the Pumpkin. - "The Mussel and the Pumpkin"? 1063 01:06:50,440 --> 01:06:53,960 - You're sure? - So what? It's just not well known. 1064 01:06:54,160 --> 01:06:55,640 Indeed. 1065 01:06:55,840 --> 01:06:59,200 - What is it about? - Yes. 1066 01:07:00,560 --> 01:07:03,800 There's this mussel, withdrawn in her shell. 1067 01:07:04,000 --> 01:07:05,520 Good idea for a mussel. 1068 01:07:05,720 --> 01:07:07,640 She meets a pumpkin. 1069 01:07:07,800 --> 01:07:08,640 Unusual. 1070 01:07:09,400 --> 01:07:12,640 Who meets a pumpkin in a market. 1071 01:07:13,320 --> 01:07:15,240 And the pumpkin says: 1072 01:07:15,920 --> 01:07:19,080 "Aren't you ashamed, opening for whoever comes along?" 1073 01:07:20,240 --> 01:07:21,400 Indeed. 1074 01:07:23,680 --> 01:07:25,680 It's better in verse. 1075 01:07:25,880 --> 01:07:27,400 And the mussel answers: 1076 01:07:27,600 --> 01:07:30,040 "I give of myself, I am generous, 1077 01:07:30,880 --> 01:07:35,120 "whereas you... can only be opened with a knife." 1078 01:07:36,040 --> 01:07:38,640 You learn things in Limoges. 1079 01:07:38,840 --> 01:07:41,360 It's not La Fontaine's best work. 1080 01:07:41,560 --> 01:07:44,520 Are there many more unpublished ones? 1081 01:07:45,480 --> 01:07:48,640 There's also The Coward, his Wife and the Other One . 1082 01:07:51,200 --> 01:07:52,760 - Expecting anyone? - No. 1083 01:07:53,560 --> 01:07:54,960 Excuse me. 1084 01:07:59,840 --> 01:08:01,680 - Hello. - Is my daughter here? 1085 01:08:01,880 --> 01:08:04,040 I want to see here! She's here! 1086 01:08:04,160 --> 01:08:05,480 What's this, now? 1087 01:08:08,960 --> 01:08:12,520 Julie! Oh, my little Julie! 1088 01:08:12,680 --> 01:08:13,960 Mum. 1089 01:08:14,720 --> 01:08:16,560 It's mum. 1090 01:08:16,760 --> 01:08:18,960 Oh, Julie! 1091 01:08:19,440 --> 01:08:22,400 I was scared. I looked everywhere for you. 1092 01:08:22,600 --> 01:08:25,520 You know you should spare me all this emotion! 1093 01:08:25,680 --> 01:08:27,200 Julie! 1094 01:08:27,320 --> 01:08:29,520 You're a monster! 1095 01:08:32,720 --> 01:08:35,400 You promised to spend Easter with me. 1096 01:08:35,560 --> 01:08:36,560 I'll explain later. 1097 01:08:36,760 --> 01:08:38,920 - Good evening, madam. - Are you OK? 1098 01:08:39,040 --> 01:08:40,480 Mum, this is... 1099 01:08:40,640 --> 01:08:44,200 But I'm all alone like a poor dog. 1100 01:08:44,360 --> 01:08:46,240 I left a number on your voicemail. 1101 01:08:46,440 --> 01:08:48,200 For your bloke, not me. 1102 01:08:48,360 --> 01:08:50,480 I got the address from enquiries, 1103 01:08:50,600 --> 01:08:53,200 and I came. 1104 01:08:54,280 --> 01:08:58,080 - Here. That'll pep you up. - I already had a small Dubonnet. 1105 01:09:00,040 --> 01:09:03,240 Oh, forgive me! I stormed in like a fury. 1106 01:09:03,440 --> 01:09:06,280 - Not at all, dearie. - Dear me, not at all. 1107 01:09:07,280 --> 01:09:09,520 - But I'm not a fool. - OK, OK. 1108 01:09:09,680 --> 01:09:11,400 Easy, in front of everyone! 1109 01:09:11,560 --> 01:09:13,120 Please, Lucienne. 1110 01:09:13,360 --> 01:09:15,560 You don't like your name, but that's it. 1111 01:09:15,760 --> 01:09:18,200 - You came from Limoges? - It's not far. 1112 01:09:18,360 --> 01:09:20,960 With Concorde, it's just next door. 1113 01:09:21,160 --> 01:09:24,080 Let's make space for Julie's mummy. 1114 01:09:26,040 --> 01:09:28,960 - No. We'll go. - I don't want to disturb. 1115 01:09:29,160 --> 01:09:31,520 You know it's Stéphane's birthday. 1116 01:09:31,680 --> 01:09:33,640 Oh, bravo! 1117 01:09:34,120 --> 01:09:35,960 She'd forgotten my birthday. 1118 01:09:36,200 --> 01:09:39,120 A little human warmth is comforting. 1119 01:09:39,280 --> 01:09:41,640 She doesn't understand. A chip off the old block. 1120 01:09:41,800 --> 01:09:44,280 - Selfish, heartless. - She loves to joke. 1121 01:09:44,480 --> 01:09:46,560 She'll drop me like him. 1122 01:09:46,800 --> 01:09:49,520 She's amusing. Your mummy is charming. 1123 01:09:49,920 --> 01:09:53,800 I started a little business with my savings. 1124 01:09:55,440 --> 01:09:57,000 He gambled it all away. 1125 01:09:58,080 --> 01:09:59,400 They're not interested. 1126 01:09:59,920 --> 01:10:02,520 We are. Misfits are always interesting. 1127 01:10:02,960 --> 01:10:04,120 Yes, of course. 1128 01:10:04,360 --> 01:10:08,240 A layabout womanizer, sponging off others. 1129 01:10:08,440 --> 01:10:11,240 That's what we're fighting against. 1130 01:10:11,480 --> 01:10:13,440 He'd blow my money on women 1131 01:10:13,640 --> 01:10:16,360 and fiddle the accounts so I didn't see. 1132 01:10:16,560 --> 01:10:18,280 - Well! - He was young. 1133 01:10:18,880 --> 01:10:22,960 Oh, madam. If you only knew this guy... 1134 01:10:23,400 --> 01:10:25,440 Oh, we know. 1135 01:10:25,600 --> 01:10:27,920 Sly, lying... 1136 01:10:28,120 --> 01:10:29,440 Aren't you exaggerating? 1137 01:10:29,680 --> 01:10:31,960 I can see you don't know him. 1138 01:10:32,160 --> 01:10:33,440 I do a little. 1139 01:10:34,760 --> 01:10:36,960 And yet, I loved him! 1140 01:10:37,120 --> 01:10:40,280 I was crazy about him. 1141 01:10:41,840 --> 01:10:42,960 Forgive me. 1142 01:10:43,200 --> 01:10:46,120 When I'm with folk I trust, I tell my life story. 1143 01:10:46,280 --> 01:10:48,440 It's very instructive. 1144 01:10:48,600 --> 01:10:50,400 I won't be able to talk. 1145 01:10:54,480 --> 01:10:57,000 Oh no... 1146 01:10:57,200 --> 01:11:00,840 I should have suspected him the day we met. 1147 01:11:01,560 --> 01:11:03,160 He took me to a hotel. 1148 01:11:03,360 --> 01:11:05,520 And I paid the bill! 1149 01:11:05,680 --> 01:11:07,400 Don't you feel well, darling? 1150 01:11:10,160 --> 01:11:12,400 - Excuse me. - Perhaps you're hungry. 1151 01:11:12,560 --> 01:11:15,960 - Yes. I'm starting to... - A nice leg of lamb... 1152 01:11:16,560 --> 01:11:19,520 - Oh, Stéphane... - I'll give him the once-over! 1153 01:11:21,040 --> 01:11:23,000 I'm a magnetic healer. 1154 01:11:23,160 --> 01:11:24,840 I have a gift. 1155 01:11:25,040 --> 01:11:27,640 Lucky I had that to raise the kid with 1156 01:11:27,800 --> 01:11:30,920 when that bastard left me. The bastard! 1157 01:11:31,120 --> 01:11:34,240 Magnetic healer, Marlène Chataigneau. 1158 01:11:34,520 --> 01:11:35,800 Marlène? 1159 01:11:35,960 --> 01:11:38,240 I'll give him the once-over. 1160 01:11:38,440 --> 01:11:39,240 Oh no! 1161 01:11:39,440 --> 01:11:41,080 Don't be silly. It won't hurt. 1162 01:11:42,760 --> 01:11:46,240 Don't stiffen up, Stéphane. Don't stiffen up! 1163 01:11:54,400 --> 01:11:58,240 You'll forgive me for not staying at this family celebration 1164 01:11:58,440 --> 01:12:00,160 but I've a hard day tomorrow. 1165 01:12:00,400 --> 01:12:01,680 We have to talk! 1166 01:12:01,840 --> 01:12:03,960 Is there any point? 1167 01:12:04,680 --> 01:12:07,000 Pigging out on Louis XV and caviar 1168 01:12:07,200 --> 01:12:09,520 on the back of your poor workers 1169 01:12:09,760 --> 01:12:12,400 is in the tradition of your class. 1170 01:12:13,040 --> 01:12:15,520 That you're a useless womaniser 1171 01:12:15,680 --> 01:12:18,400 who reduced his ex-wife to alcoholism 1172 01:12:18,560 --> 01:12:20,840 confirms what I thought of you. 1173 01:12:21,000 --> 01:12:22,120 But that also, 1174 01:12:22,320 --> 01:12:25,520 you have the cheek to grovel for the nation's monies, 1175 01:12:25,680 --> 01:12:27,720 I find that rotten! 1176 01:12:28,760 --> 01:12:31,240 It's an awful misunderstanding! 1177 01:12:32,680 --> 01:12:36,080 You're the type of man that makes me sick. 1178 01:12:36,200 --> 01:12:38,120 With no sectarian overtones. 1179 01:12:38,280 --> 01:12:41,520 We distribute our subsidies to worthier people. 1180 01:12:41,680 --> 01:12:45,040 - No! William! - I already gave! 1181 01:12:47,800 --> 01:12:50,680 Madam, the leg should be served. 1182 01:12:50,880 --> 01:12:53,840 A little lamb before going, Mr Rousseau. 1183 01:12:53,960 --> 01:12:55,520 No, really, thank you. 1184 01:12:55,760 --> 01:12:59,240 And you, stop wetting me! It's expensive material! 1185 01:12:59,440 --> 01:13:01,840 - William, it's really... - Goodnight. 1186 01:13:09,080 --> 01:13:11,960 Mr Rousseau! Look, I'd have liked... 1187 01:13:12,200 --> 01:13:16,680 Miss, I feel great sympathy for you. 1188 01:13:16,840 --> 01:13:18,800 I'd like us to talk. 1189 01:13:20,120 --> 01:13:21,880 Come to my conference tomorrow. 1190 01:13:22,360 --> 01:13:24,160 I'll try. 1191 01:13:24,360 --> 01:13:26,840 I want to point out one thing to you: 1192 01:13:27,720 --> 01:13:29,240 I love my father a lot. 1193 01:13:37,320 --> 01:13:40,160 - Thank you so much. - It was quite simple. 1194 01:13:40,400 --> 01:13:43,520 - Impromptu, really. - We'll be in touch. 1195 01:13:43,760 --> 01:13:46,400 - Happy birthday. - Happy Easter. 1196 01:13:48,440 --> 01:13:50,120 - Great! - Whose fault is that? 1197 01:13:50,280 --> 01:13:52,240 Oh, please! 1198 01:13:54,240 --> 01:13:55,880 A looker 20 years ago. 1199 01:13:56,120 --> 01:13:59,320 I'll throw her in the pool. That'll refresh her. 1200 01:13:59,520 --> 01:14:02,240 Don't be silly! She's in a coma. 1201 01:14:02,440 --> 01:14:05,840 So what do we do? Give her to charity? 1202 01:14:06,000 --> 01:14:07,120 In the blue room. 1203 01:14:07,280 --> 01:14:08,520 It's an obsession. 1204 01:14:08,720 --> 01:14:12,400 Anyone who comes has to sleep over. 1205 01:14:13,680 --> 01:14:16,840 - You seem better now. - It comes and goes. 1206 01:14:21,400 --> 01:14:24,960 Look at your poor daddy shouldering his family. 1207 01:14:28,040 --> 01:14:29,960 What do we do with the lamb? 1208 01:14:30,120 --> 01:14:32,800 Give it back. The party's over. 1209 01:14:36,240 --> 01:14:38,840 Oh, Sophie! My little Sophie. 1210 01:14:38,960 --> 01:14:40,240 I want you. 1211 01:14:41,160 --> 01:14:43,240 I've wanted you all night. 1212 01:14:43,440 --> 01:14:45,400 Your ex gave you ideas? 1213 01:14:45,560 --> 01:14:47,960 I made a youthful mistake 1214 01:14:48,120 --> 01:14:49,960 but I came looking for you. 1215 01:14:50,120 --> 01:14:53,840 Grace, sensitivity, sensuality! 1216 01:14:54,080 --> 01:14:56,600 - Not with your family here. - I want you! 1217 01:14:56,760 --> 01:14:59,120 Julie! Er... Sophie. 1218 01:14:59,280 --> 01:15:01,240 Sophie... Sophie... 1219 01:15:01,440 --> 01:15:03,400 I'm Sophie, and you're out. 1220 01:15:03,640 --> 01:15:06,400 - Shh! The girl... - Out! 1221 01:15:06,600 --> 01:15:09,400 Shame. It was going to be so wonderful. 1222 01:15:09,600 --> 01:15:11,960 - Get out anyway! - It's unbearable! 1223 01:15:12,120 --> 01:15:14,520 You can't do anything here! What a night! 1224 01:15:14,640 --> 01:15:16,680 What a night! 1225 01:15:20,720 --> 01:15:22,960 Pick up your mother and go. 1226 01:15:23,120 --> 01:15:25,520 - As soon as she can. - Even if she can't. 1227 01:15:28,000 --> 01:15:29,560 You drive me crazy. 1228 01:15:29,760 --> 01:15:32,560 I want to spend a romantic night with you. 1229 01:15:33,400 --> 01:15:36,960 30 seconds of love in a closet, with your ears pricked. 1230 01:15:37,200 --> 01:15:39,240 No. A whole hour. 1231 01:15:39,440 --> 01:15:41,320 A great big hour to ourselves. 1232 01:15:42,240 --> 01:15:45,520 - Are you kidding? - Well... 20 minutes. 1233 01:15:45,720 --> 01:15:48,120 - Places! - You're mad! 1234 01:15:49,880 --> 01:15:51,760 Are you kidding? Get out! 1235 01:15:52,000 --> 01:15:54,960 - Shh! Be quiet! - He's mad! 1236 01:15:55,120 --> 01:15:59,120 I'm not old enough to play the understudy. You hear me? 1237 01:16:04,080 --> 01:16:06,840 You looked lovely tonight, Marguerite. 1238 01:16:07,000 --> 01:16:10,320 Good. My husband's home tonight. 1239 01:16:10,520 --> 01:16:13,680 - That's why I'm hurrying. - Is that right? 1240 01:16:14,880 --> 01:16:16,680 Evening, sir. Happy Easter. 1241 01:16:16,840 --> 01:16:18,680 Happy Easter, yes. 1242 01:16:18,880 --> 01:16:20,680 There are days like this... 1243 01:16:33,560 --> 01:16:34,960 - Hello. - Hello. 1244 01:16:35,560 --> 01:16:37,840 - You got up early. - You too, Stéphane. 1245 01:16:38,040 --> 01:16:39,240 Hasn't she left? 1246 01:16:39,400 --> 01:16:40,560 - Who? - The other two. 1247 01:16:41,120 --> 01:16:43,240 The other two 'hasn't' left. 1248 01:16:45,040 --> 01:16:47,400 - What are they up to? - Don't panic. 1249 01:16:47,560 --> 01:16:49,960 I'm not. Why would I panic? 1250 01:16:50,120 --> 01:16:52,480 - Are you scared? - Of what? 1251 01:16:53,560 --> 01:16:54,960 Betraying yourself. 1252 01:16:55,160 --> 01:16:57,840 I'm in no state to hear you raving. 1253 01:16:58,080 --> 01:17:00,840 I slept badly. I'll be feeling faint soon. 1254 01:17:01,080 --> 01:17:03,680 Leave your fantasies in your subconscious, 1255 01:17:03,840 --> 01:17:06,560 because I'm getting fed up of your nonsense. 1256 01:17:07,280 --> 01:17:10,560 My poor Stéphane... 1257 01:17:11,600 --> 01:17:12,960 How in love you are. 1258 01:17:13,680 --> 01:17:14,680 What? 1259 01:17:14,880 --> 01:17:18,400 She has that common touch that you've always loved. 1260 01:17:18,880 --> 01:17:21,680 I forbid you to say Julie is common. 1261 01:17:21,880 --> 01:17:24,960 You shouldn't upset me. I'm not talking about Julie. 1262 01:17:25,160 --> 01:17:27,120 - I mean Lucienne. - Lucienne? 1263 01:17:27,800 --> 01:17:31,840 The one who you never stopped loving and who still loves you too. 1264 01:17:35,000 --> 01:17:36,560 I love Lucienne? 1265 01:17:37,240 --> 01:17:40,120 I'll tell everyone. They'll have a good chuckle. 1266 01:17:40,280 --> 01:17:44,120 It'll replace Monopoly this winter. 1267 01:17:45,040 --> 01:17:48,120 I love Lucienne? I love Lucienne! 1268 01:17:49,120 --> 01:17:51,400 Sorry, but that's incredible. 1269 01:17:51,680 --> 01:17:55,120 You've got it? You were in love, you had me... 1270 01:17:55,280 --> 01:17:57,400 Try not to make her suspicious 1271 01:17:57,560 --> 01:18:00,520 so it doesn't look like he got a tart pregnant. 1272 01:18:00,680 --> 01:18:03,960 Both sensitive and dignified, 1273 01:18:06,560 --> 01:18:09,840 with just a little pinch of nostalgia, perhaps. 1274 01:18:10,880 --> 01:18:14,120 Goodbye. 1275 01:18:16,280 --> 01:18:18,400 Yes, but don't overdo it. 1276 01:18:19,440 --> 01:18:23,200 - Imagine that woman and me? - There's proof. 1277 01:18:23,440 --> 01:18:25,840 Youngsters get anyone pregnant. 1278 01:18:26,000 --> 01:18:29,040 I was waiting for you. I never loved her. 1279 01:18:29,200 --> 01:18:30,560 It was the flesh, Sophie. 1280 01:18:30,800 --> 01:18:32,760 - Please. - Just the flesh. 1281 01:18:33,880 --> 01:18:36,240 You'll see how the clouds will clear 1282 01:18:36,400 --> 01:18:38,680 and Easter Day will be lovely. 1283 01:18:38,880 --> 01:18:39,760 Stéphane! 1284 01:18:40,520 --> 01:18:43,480 Stéphane! Oh, Stéphane, my boy. 1285 01:18:44,320 --> 01:18:46,680 My boy! Oh, my boy! 1286 01:18:47,680 --> 01:18:50,280 - My boy! - Lord, glance down this way. 1287 01:18:51,560 --> 01:18:53,560 You see, I'm going. 1288 01:18:55,040 --> 01:18:55,840 Yes. 1289 01:18:56,040 --> 01:18:57,680 It's funny to see you. 1290 01:18:57,880 --> 01:18:59,840 Me too. There's no reason. 1291 01:18:59,960 --> 01:19:01,560 Oh, your hands. 1292 01:19:01,840 --> 01:19:04,840 The handsome hands that caressed my body. 1293 01:19:05,960 --> 01:19:07,680 I haven't forgotten them. 1294 01:19:07,960 --> 01:19:09,560 Goodbye, Sophie. 1295 01:19:09,680 --> 01:19:12,560 Right. We've said everything, mummy. 1296 01:19:12,800 --> 01:19:16,120 - May I kiss him? - I'm asking you. 1297 01:19:16,320 --> 01:19:18,680 - It is necessary? - Goodbye, you. 1298 01:19:21,480 --> 01:19:23,920 - Come on, mummy. - Say goodbye to daddy. 1299 01:19:24,840 --> 01:19:30,680 - Goodbye, daddy. - Goodbye, daughter. 1300 01:19:30,920 --> 01:19:31,960 Catherine? 1301 01:19:32,160 --> 01:19:35,120 Her younger sister. She's more like him. 1302 01:19:36,800 --> 01:19:40,240 You have another daughter? 1303 01:19:43,440 --> 01:19:46,160 - Maybe I shouldn't have. - What are you saying? 1304 01:19:46,320 --> 01:19:48,360 I didn't know. 1305 01:19:48,560 --> 01:19:50,160 I don't know this kid. 1306 01:19:50,400 --> 01:19:52,360 Maybe she's not yours. 1307 01:19:52,600 --> 01:19:54,960 - Do the maths, love. - That's hateful. 1308 01:19:55,240 --> 01:19:57,280 You're making me out to be hateful. 1309 01:19:57,440 --> 01:19:59,680 Home wrecker. A home with 2 children. 1310 01:20:00,360 --> 01:20:02,720 - What will you do? - Leave you alone. 1311 01:20:02,920 --> 01:20:05,120 - Sophie! - Don't touch me! 1312 01:20:05,280 --> 01:20:06,840 No, no, no. Sophie! 1313 01:20:07,080 --> 01:20:08,960 No, listen to me. Sophie! 1314 01:20:09,400 --> 01:20:11,960 Give me a wall I can bang my head on, 1315 01:20:12,160 --> 01:20:14,280 and I'll commit suicide. 1316 01:20:14,480 --> 01:20:18,120 - Did I play along well? - The sister was a bad move. 1317 01:20:18,360 --> 01:20:21,440 I thought that detail added a ring of truth. 1318 01:20:21,600 --> 01:20:22,960 She doesn't suspect Julie. 1319 01:20:27,240 --> 01:20:30,440 You knew and you let me get bogged down for two days? 1320 01:20:30,600 --> 01:20:31,400 Why? 1321 01:20:32,560 --> 01:20:34,600 When men reach fifty, 1322 01:20:34,800 --> 01:20:36,960 it's a dangerous time for the heart. 1323 01:20:37,680 --> 01:20:42,280 Cholesterol, the need for a fling. It needs nipping in the bud. 1324 01:20:42,440 --> 01:20:43,960 You think it cured him? 1325 01:20:44,240 --> 01:20:46,680 After the 2 days he's had, 1326 01:20:46,880 --> 01:20:48,680 I doubt he'll do it again. 1327 01:20:49,720 --> 01:20:51,680 But my mother wasn't planned. 1328 01:20:51,880 --> 01:20:55,560 No! I do admit I was lucky. 1329 01:20:55,720 --> 01:20:58,440 Coming home with a pretty girl 1330 01:20:58,640 --> 01:21:01,520 and having to leave with her mother... 1331 01:21:01,960 --> 01:21:04,240 - Well... - You won't let him go? 1332 01:21:04,720 --> 01:21:08,400 Yes. I want to see how far he has the nerve to go. 1333 01:21:09,280 --> 01:21:11,520 - She's not the woman for you. - Who? 1334 01:21:11,680 --> 01:21:14,120 Your wife. Last night, I tell you, 1335 01:21:14,280 --> 01:21:15,960 I didn't get a good impression. 1336 01:21:16,160 --> 01:21:17,280 Now I'll tell you: 1337 01:21:17,480 --> 01:21:19,960 no one cares about your impressions. 1338 01:21:24,120 --> 01:21:25,680 Please don't go. 1339 01:21:25,880 --> 01:21:27,560 - I'm not going. - What's this? 1340 01:21:27,800 --> 01:21:30,160 - It's yours. - What? 1341 01:21:30,400 --> 01:21:32,400 I can't go on living with you. 1342 01:21:32,640 --> 01:21:36,400 I'd think of her and her 2 kids all the time. The horror. 1343 01:21:37,360 --> 01:21:40,120 I'll wake up soon. The alarm will ring. 1344 01:21:40,360 --> 01:21:44,120 You can have him back. Sorry for the years I stole him. 1345 01:21:44,360 --> 01:21:48,240 - But, madam... - I'll give you some jam. 1346 01:21:48,360 --> 01:21:50,520 Won't you miss him? 1347 01:21:55,440 --> 01:21:56,840 What do we do now? 1348 01:21:58,000 --> 01:22:00,520 Spill the beans or marry mummy? 1349 01:22:01,400 --> 01:22:03,600 Heroes are rather cowardly this year. 1350 01:22:03,760 --> 01:22:05,280 On the pull, James Bond. 1351 01:22:05,480 --> 01:22:07,960 - But at home, Mr Clean. - That's enough. 1352 01:22:08,240 --> 01:22:11,520 Man the lifeboats, women and children first! 1353 01:22:11,720 --> 01:22:15,280 - Bugger me! - Here? On the couch? OK. 1354 01:22:15,520 --> 01:22:17,800 - Have you finished? - You hurt me. 1355 01:22:17,920 --> 01:22:19,560 I'll go and find Rousseau. 1356 01:22:19,760 --> 01:22:20,760 Rousseau? 1357 01:22:20,960 --> 01:22:22,680 He invited me to his conference. 1358 01:22:22,840 --> 01:22:24,880 - What a cheek! - He has his charm. 1359 01:22:25,120 --> 01:22:27,120 That's what they love: tyrants. 1360 01:22:27,280 --> 01:22:29,560 Rousseau will guillotine you. 1361 01:22:29,680 --> 01:22:31,560 Rousseau's a grim bastard. 1362 01:22:31,720 --> 01:22:33,280 And he needs telling. 1363 01:22:33,480 --> 01:22:36,560 - You're a dishrag. - Me? 1364 01:22:36,760 --> 01:22:39,240 James Bond of panic, 007 of bend-over. 1365 01:22:39,440 --> 01:22:41,040 - Bloody hell! - So what? 1366 01:22:41,320 --> 01:22:44,560 - Bloody hell! - Write me the next bit. 1367 01:22:44,760 --> 01:22:47,680 "James Bond of bend-over"? We'll see about that. 1368 01:22:47,880 --> 01:22:50,120 Bloody hell's bells! 1369 01:22:51,080 --> 01:22:52,600 Nice exit. 1370 01:22:57,480 --> 01:23:00,240 Bloody hell's bells! 1371 01:23:02,280 --> 01:23:03,480 Where are you going? 1372 01:23:03,640 --> 01:23:05,120 Where are the keys? 1373 01:23:07,800 --> 01:23:08,680 That's my car! 1374 01:23:13,800 --> 01:23:16,520 Stop him! Murderer! 1375 01:23:16,680 --> 01:23:18,560 James Bond, panic? 1376 01:23:32,120 --> 01:23:33,240 Bloody hell! 1377 01:24:11,320 --> 01:24:14,120 Rousseau has his charm! Here, dickhead! 1378 01:24:44,120 --> 01:24:45,760 It's no time to piss me off. 1379 01:25:22,400 --> 01:25:24,120 Better grab your brush. 1380 01:25:36,600 --> 01:25:38,680 007 has got the jitters! 1381 01:25:54,480 --> 01:25:57,280 It is as a representative 1382 01:25:57,400 --> 01:25:59,280 of the French government 1383 01:25:59,960 --> 01:26:02,280 that I pay an emotional tribute 1384 01:26:02,920 --> 01:26:05,280 to man's genius. 1385 01:26:06,480 --> 01:26:09,400 Faced with so many marvels, 1386 01:26:10,120 --> 01:26:13,560 one wonders how frontiers 1387 01:26:13,720 --> 01:26:16,120 can still exist. 1388 01:26:17,000 --> 01:26:19,280 The differences fade 1389 01:26:19,920 --> 01:26:21,920 and leave in their place 1390 01:26:23,000 --> 01:26:26,680 an immense feeling of joy 1391 01:26:27,240 --> 01:26:30,280 at these sublime expressions 1392 01:26:30,760 --> 01:26:32,680 of the human mind. 1393 01:26:32,880 --> 01:26:34,280 Bravo! 1394 01:26:34,440 --> 01:26:37,120 The jerk is out to steal my daughter. 1395 01:26:37,280 --> 01:26:39,120 With so much beauty at hand, 1396 01:26:39,560 --> 01:26:42,560 one suddenly feels good, 1397 01:26:43,440 --> 01:26:47,120 generous, fraternal. 1398 01:26:50,640 --> 01:26:53,560 Hey, the sign! Stop him! 1399 01:26:54,000 --> 01:26:54,840 Stop him! 1400 01:26:55,000 --> 01:26:56,480 We are brothers. 1401 01:26:57,360 --> 01:26:59,720 We are brothers! 1402 01:27:18,000 --> 01:27:20,720 Calm down. Remain calm! 1403 01:27:25,080 --> 01:27:27,360 Everyone has the right to expression. 1404 01:27:27,560 --> 01:27:30,840 We're not sectarian. Let him go. 1405 01:27:34,320 --> 01:27:35,840 Backing off? 1406 01:27:36,040 --> 01:27:38,440 Not fraternising with everyone? Favouritism? 1407 01:27:38,720 --> 01:27:41,440 - What do you want from me? - A kiss. 1408 01:27:41,680 --> 01:27:44,400 A large fraternal kiss. 1409 01:27:47,000 --> 01:27:48,840 Yes. There. 1410 01:27:49,520 --> 01:27:52,560 Sorry. Excuse me. And you want to abduct my daughter. 1411 01:27:52,760 --> 01:27:54,560 Bungling idiot! 1412 01:27:56,760 --> 01:27:58,400 Racist, eh? Not nice. 1413 01:28:03,520 --> 01:28:04,560 Look out! 1414 01:28:07,040 --> 01:28:08,560 No, no. Leave him to me. 1415 01:28:11,440 --> 01:28:13,080 - Thank you. - You're welcome. 1416 01:28:26,960 --> 01:28:29,440 Leave him to me! 1417 01:29:15,640 --> 01:29:18,720 My car! Bastard! 1418 01:29:28,640 --> 01:29:31,720 Well done! There is a justice! Degenerate! 1419 01:29:31,920 --> 01:29:34,000 - Poof! - Not in front of the kid! 1420 01:29:34,240 --> 01:29:36,280 - Stop your nonsense! - Be quiet. 1421 01:29:36,400 --> 01:29:38,560 Me, have a kid with him? 1422 01:29:38,680 --> 01:29:40,080 Will you can it? 1423 01:29:41,440 --> 01:29:43,280 - My daughter! - She's not yours! 1424 01:29:43,560 --> 01:29:46,440 The bitch was cheating on me! For years... 1425 01:29:46,600 --> 01:29:48,560 The best years of my life 1426 01:29:48,760 --> 01:29:50,640 I gave up for this woman. 1427 01:29:50,840 --> 01:29:52,720 - Cheating on me! - He's mad. 1428 01:29:52,880 --> 01:29:54,440 And this kid... 1429 01:29:55,320 --> 01:29:57,560 that I raised as my own. 1430 01:29:58,920 --> 01:30:00,840 20 years, I thought she was mine. 1431 01:30:01,040 --> 01:30:02,560 I bought her ice creams, 1432 01:30:02,800 --> 01:30:05,560 double cornets, vanilla and pistachio. 1433 01:30:05,760 --> 01:30:08,400 I'm a broken man, your Honour. 1434 01:30:08,560 --> 01:30:10,400 Sorry. Commander. 1435 01:30:10,600 --> 01:30:12,520 - The bitches. - Yes, bitches! 1436 01:30:12,720 --> 01:30:14,160 - Let's... - Let's go, yes. 1437 01:30:16,280 --> 01:30:18,720 - May I kiss my wife? - Go ahead. 1438 01:30:19,280 --> 01:30:22,080 - Will you wait for me? - You were very good. 1439 01:30:22,280 --> 01:30:23,840 Oh... my daughter! 1440 01:30:24,440 --> 01:30:26,720 My poor lost little girl. 1441 01:30:29,960 --> 01:30:32,680 - Is that for dad or Stéphane? - For you. 1442 01:30:39,880 --> 01:30:44,000 Why must they lie all the time? 1443 01:30:44,160 --> 01:30:46,360 Don't they realise the harm they do? 1444 01:30:46,560 --> 01:30:50,160 I hate lying. I hate lying! 1445 01:30:50,400 --> 01:30:54,520 Thank you, commissioner. Thank you for stepping in. 1446 01:30:54,760 --> 01:30:58,560 It wasn't easy. Your husband... broke a few things. 1447 01:30:59,600 --> 01:31:02,440 - He won't be long. - Thank you, Roger. 1448 01:31:03,000 --> 01:31:05,720 Little Roger Puglia 1449 01:31:05,920 --> 01:31:08,440 is now a commissioner like his dad. 1450 01:31:08,720 --> 01:31:12,280 Little Roger with whom I'd play mummy on the beach. 1451 01:31:12,520 --> 01:31:15,240 - You've grown. - Thankfully. I was only five. 1452 01:31:16,920 --> 01:31:20,160 You have your father's eyes. Look at his eyes! 1453 01:31:20,440 --> 01:31:23,800 Absolutely superb. Magnificent. 1454 01:31:24,920 --> 01:31:26,160 Absolutely superb. 1455 01:31:29,320 --> 01:31:32,000 This is scandalous! Hey! 1456 01:31:32,160 --> 01:31:36,000 Sophie! This young man... You... 1457 01:31:37,080 --> 01:31:39,320 - But sir... - Stéphane, really! 1458 01:31:39,600 --> 01:31:42,440 - Really! - It's Roger. Little Roger. 1459 01:31:42,720 --> 01:31:44,880 - Little Roger? - Roger Puglia. 1460 01:31:45,160 --> 01:31:47,280 - He's my son! - He's my son! 1461 01:31:48,000 --> 01:31:50,080 The bitches! 1462 01:33:45,120 --> 01:33:48,840 Subtitles - TELETOTA 102896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.