Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,916 --> 00:00:45,791
COUSIN MORTY:
Let's get partying. I love parties.
2
00:00:46,583 --> 00:00:48,583
Would you look at all this cheese?
3
00:00:48,666 --> 00:00:50,416
This is quite a selection of cheese.
4
00:00:50,500 --> 00:00:52,458
Oh, for gosh sakes,
Morty, sit down!
5
00:00:52,541 --> 00:00:53,583
And I love... Ahhh!
6
00:00:55,625 --> 00:00:58,500
It warms my heart
to see my daughter so happy.
7
00:00:59,166 --> 00:01:00,750
Surrounded by friends,
8
00:01:00,833 --> 00:01:02,333
family,
9
00:01:02,416 --> 00:01:03,916
community.
10
00:01:04,000 --> 00:01:06,291
But it wasn't always this way.
11
00:01:06,875 --> 00:01:08,125
Picture it.
12
00:01:08,208 --> 00:01:12,250
The Old Country.Nineteen twenty...
13
00:01:12,333 --> 00:01:13,375
Doesn't matter.
14
00:01:13,541 --> 00:01:16,750
Grandmama and I were the firstto leave for the new world.
15
00:01:16,833 --> 00:01:17,833
Goodbye!
16
00:01:17,916 --> 00:01:20,000
With the promise of buildinga strong community...
17
00:01:20,083 --> 00:01:21,083
We will send for you.
18
00:01:21,166 --> 00:01:22,166
...and a bright future.
19
00:01:25,458 --> 00:01:27,083
It was a treacherous journey.
20
00:01:27,583 --> 00:01:29,250
Grandmama.
21
00:01:29,708 --> 00:01:34,375
Surely such a big citywould have big things to offer.
22
00:01:36,500 --> 00:01:40,583
However, it only came withbigger problems for us little shrews.
23
00:01:45,541 --> 00:01:48,791
Clearly, Zootopiawas not made for everyone.
24
00:01:53,791 --> 00:01:56,625
We settled where we could,and got to work.
25
00:01:57,958 --> 00:02:02,000
Grandmama started a bakeryright from her own kitchen.
26
00:02:02,916 --> 00:02:04,750
I was very involved.
27
00:02:06,625 --> 00:02:08,833
I made the deliveries.
28
00:02:09,833 --> 00:02:11,166
Be careful.
29
00:02:13,208 --> 00:02:14,833
Hey. Whoa!
30
00:02:23,500 --> 00:02:24,541
Phew!
31
00:02:24,875 --> 00:02:27,291
It was bad enough being small,
32
00:02:27,833 --> 00:02:31,291
but there were sides to Zootopiawe never knew existed.
33
00:02:31,375 --> 00:02:32,458
Let's move.
34
00:02:39,166 --> 00:02:41,750
Life was hard for small mammals.
35
00:02:42,666 --> 00:02:44,000
-Oh.
36
00:02:44,083 --> 00:02:48,000
Oh, darling,
it's the size of your heart that matters.
37
00:02:48,083 --> 00:02:50,666
-And with these wheels...
-Grandmama!
38
00:02:50,750 --> 00:02:53,000
...you'll never feel small.
39
00:02:54,583 --> 00:02:56,791
I loved that bicycle.
40
00:02:59,125 --> 00:03:00,291
Whoa-ho!
41
00:03:06,625 --> 00:03:07,750
Whoa!
42
00:03:09,166 --> 00:03:11,833
Oh, boy. Give your Grandmama my best.
43
00:03:11,916 --> 00:03:13,625
Things were looking up.
44
00:03:13,708 --> 00:03:15,875
And with Grandmama's bakery,
45
00:03:15,958 --> 00:03:18,625
we started to feel likemaybe we belonged.
46
00:03:21,041 --> 00:03:22,458
Oh, this is my favorite!
47
00:03:22,541 --> 00:03:23,541
Thank you.
48
00:03:26,708 --> 00:03:27,958
Have fun.
49
00:03:34,583 --> 00:03:35,625
Hmm...
50
00:03:37,666 --> 00:03:39,541
Hmm?
51
00:03:39,625 --> 00:03:41,416
We made surprising new friends.
52
00:03:41,500 --> 00:03:42,500
Oh!
53
00:03:50,375 --> 00:03:51,666
Oh, thank you.
54
00:03:53,791 --> 00:03:56,333
We were making our way in the world.
55
00:03:56,750 --> 00:03:58,375
We were happy.
56
00:03:59,708 --> 00:04:01,458
They're here. Run!
57
00:04:01,541 --> 00:04:02,750
You're in an awful big rush.
58
00:04:02,833 --> 00:04:05,125
Why don't you scurry off
like your little friends?
59
00:04:05,583 --> 00:04:06,625
Look at that.
60
00:04:07,291 --> 00:04:08,958
Oh, no. Not my carrots.
61
00:04:09,041 --> 00:04:13,125
There's no place for vermin
like you in this city.
62
00:04:13,666 --> 00:04:14,833
No!
63
00:04:14,916 --> 00:04:17,541
-Hey, back off!
-Make me, fluff-face.
64
00:04:17,625 --> 00:04:19,416
Someone ought to teach you a lesson.
65
00:04:19,750 --> 00:04:23,208
Well, well. Jackpot! Let's beat it, boys.
66
00:04:25,958 --> 00:04:27,250
Come on, come on, hide.
67
00:04:27,666 --> 00:04:30,250
-Let go.
-Know your place in the world.
68
00:04:30,333 --> 00:04:34,125
MR. BIG: It was that day that I decidedwhat kind of mammal I wanted to be.
69
00:04:34,208 --> 00:04:36,500
-Squirm all you want.
-Just let me go, please!
70
00:04:36,583 --> 00:04:38,333
It was time to make a change.
71
00:04:38,708 --> 00:04:40,416
Put my friend down!
72
00:04:40,666 --> 00:04:42,666
Who said that? Hmm? Hmm?
73
00:04:43,333 --> 00:04:45,916
Perhaps you didn't hear me
all the way up there.
74
00:04:46,250 --> 00:04:48,333
Put the bear down.
75
00:04:48,791 --> 00:04:50,333
Beat it, rodent.
76
00:05:02,750 --> 00:05:04,041
Who turned out the light?
77
00:05:04,125 --> 00:05:06,000
MR. BIG: Oh, no. Dead end.
78
00:05:13,625 --> 00:05:14,708
Ice him.
79
00:05:19,083 --> 00:05:20,083
Take that.
80
00:05:30,916 --> 00:05:33,541
Life was never the same after that.
81
00:05:33,625 --> 00:05:35,125
It was better.
82
00:05:36,083 --> 00:05:40,166
With help from our friends,the whole family was reunited.
83
00:05:42,541 --> 00:05:44,333
The family business grew,
84
00:05:44,833 --> 00:05:46,666
and so did our community.
85
00:05:48,291 --> 00:05:51,125
With our success,we paid it forward.
86
00:05:54,000 --> 00:05:55,416
Enjoy.
87
00:05:59,333 --> 00:06:01,583
We created jobs for those in need.
88
00:06:03,375 --> 00:06:07,041
Together, we builtour own place in the world.
89
00:06:07,666 --> 00:06:09,416
Little Rodentia.
90
00:06:12,375 --> 00:06:15,666
From humble beginnings,great things happened.
91
00:06:16,500 --> 00:06:18,875
I'm so proud of you.
92
00:06:18,958 --> 00:06:20,166
Oh, Grandmama.
93
00:06:21,666 --> 00:06:24,250
I tell you this story for this reason,
94
00:06:24,958 --> 00:06:26,500
the family you have,
95
00:06:26,583 --> 00:06:28,416
that makes you rich.
96
00:06:28,500 --> 00:06:30,208
The friends you choose,
97
00:06:30,291 --> 00:06:32,625
that makes them family.
98
00:06:32,708 --> 00:06:34,125
And with these things,
99
00:06:34,208 --> 00:06:36,708
you'll never feel small.
100
00:06:37,125 --> 00:06:38,708
You chose well,
101
00:06:39,208 --> 00:06:41,208
and if you ever hurt my little girl,
102
00:06:41,500 --> 00:06:42,708
you're as good as iced.
103
00:06:44,750 --> 00:06:45,750
Salud!
104
00:06:46,333 --> 00:06:47,791
-Mazel tov, baby!
6822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.