All language subtitles for Waiting.For.Bojangles.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,000 --> 00:02:05,167 Hello. 4 00:02:41,625 --> 00:02:45,208 {\an8}WAITING FOR BOJANGLES 5 00:02:50,292 --> 00:02:52,792 What about you? What's your line? 6 00:02:53,792 --> 00:02:54,708 Yes. 7 00:02:54,875 --> 00:02:56,083 You. 8 00:02:56,833 --> 00:02:58,833 I said to my husband, you're very young 9 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 to attend a Success Story Weekend. 10 00:03:01,625 --> 00:03:04,417 The next generation is woefully underestimated. 11 00:03:05,042 --> 00:03:06,292 Isn't it, Edmond? 12 00:03:08,625 --> 00:03:09,792 I manufacture harpoons. 13 00:03:09,958 --> 00:03:11,000 Really? 14 00:03:11,167 --> 00:03:12,542 Harpoons to kill flies. 15 00:03:13,375 --> 00:03:15,750 Very sophisticated, guaranteed never to miss. 16 00:03:15,917 --> 00:03:18,167 In my country, flies... 17 00:03:18,875 --> 00:03:20,042 are a real problem. 18 00:03:22,000 --> 00:03:24,875 I thought I detected an accent. You're from... 19 00:03:25,458 --> 00:03:26,458 Romania. 20 00:03:27,125 --> 00:03:29,208 That explains the sad air. 21 00:03:29,375 --> 00:03:30,750 The Slav soul. 22 00:03:30,917 --> 00:03:33,042 Melancholy runs in the family. 23 00:03:33,458 --> 00:03:36,083 It comes from my ancestor, the Count of Pal. 24 00:03:36,625 --> 00:03:38,458 Dracula, if you prefer. 25 00:03:43,000 --> 00:03:46,042 My father held Detroit in the palm of his hand. 26 00:03:47,167 --> 00:03:49,583 He was a very rich manufacturer of... 27 00:03:52,250 --> 00:03:54,042 And you took up the torch? 28 00:03:54,458 --> 00:03:56,125 He must be so proud. 29 00:03:56,583 --> 00:03:57,625 ¡Gracias! 30 00:03:58,333 --> 00:04:01,375 I started out in haute couture after my wife passed. 31 00:04:01,542 --> 00:04:03,958 Carmen danced the tango 32 00:04:04,125 --> 00:04:05,250 out of this world. 33 00:04:05,708 --> 00:04:08,083 Together, we won competitions nationwide. 34 00:04:08,250 --> 00:04:09,292 My dear sir, 35 00:04:09,458 --> 00:04:12,750 Francine may be no brainbox but don't take advantage. 36 00:04:14,083 --> 00:04:17,333 Truth is stranger than fiction. Dracula really existed. 37 00:04:18,541 --> 00:04:19,375 I knew it. 38 00:04:19,541 --> 00:04:22,583 As a boy, I was struck dumb 39 00:04:23,083 --> 00:04:24,583 by the factory noise. 40 00:04:24,917 --> 00:04:25,917 I was... 41 00:04:27,167 --> 00:04:28,625 And now you're bilingual! 42 00:04:28,792 --> 00:04:30,250 What was your first word? 43 00:04:32,708 --> 00:04:33,625 Tire! 44 00:04:36,083 --> 00:04:36,833 Wonderful! 45 00:04:39,250 --> 00:04:41,042 You're the most gullible of all. 46 00:04:41,208 --> 00:04:42,583 - Really, Francine... - You are! 47 00:04:42,750 --> 00:04:44,042 You have before you 48 00:04:44,208 --> 00:04:46,792 a direct descendant of Dracula. 49 00:04:47,333 --> 00:04:48,750 Do you do large sizes? 50 00:04:49,750 --> 00:04:50,917 Marie-Françoise! 51 00:04:51,500 --> 00:04:52,708 Francine! 52 00:05:06,500 --> 00:05:07,917 I recommend a bowtie. 53 00:05:08,542 --> 00:05:09,875 Very pretty, a bowtie. 54 00:05:11,000 --> 00:05:12,458 Time to leave, my friend. 55 00:05:13,667 --> 00:05:14,667 You're right. 56 00:05:16,250 --> 00:05:18,458 Give my regards to the undertakers! 57 00:05:36,750 --> 00:05:38,125 Don't even think about it. 58 00:05:39,167 --> 00:05:40,667 She'll drive you doolally. 59 00:05:42,167 --> 00:05:44,125 I had the bad idea to invite her. 60 00:05:45,000 --> 00:05:47,208 And she acts as if I don't exist. 61 00:05:48,500 --> 00:05:50,083 Next to her, nobody exists! 62 00:06:08,458 --> 00:06:09,375 A name? 63 00:06:15,792 --> 00:06:17,375 Jean-Paul, if you like. 64 00:06:18,500 --> 00:06:20,875 Antoinette. You look like an Antoinette. 65 00:06:21,625 --> 00:06:24,042 Antoinettes are the best dressed, true. 66 00:06:24,208 --> 00:06:27,708 And they tend to dance divinely to forget their woes. 67 00:06:29,500 --> 00:06:32,667 A single name from cradle to grave, what a drag! 68 00:06:33,125 --> 00:06:34,542 Name me as you wish. 69 00:06:43,500 --> 00:06:46,458 I have a painting of a handsome Prussian hussar 70 00:06:46,625 --> 00:06:48,958 and your hairstyle is the same as his. 71 00:06:49,417 --> 00:06:53,167 In the whole wide world, nobody wears their hair like that. 72 00:06:53,625 --> 00:06:56,667 Where do you find a barber now Prussia is gone? 73 00:06:57,417 --> 00:06:58,458 My hair doesn't grow. 74 00:06:58,958 --> 00:07:00,083 Never did. 75 00:07:00,250 --> 00:07:02,708 I was born like this a few centuries ago. 76 00:07:02,875 --> 00:07:03,958 I'm quite serious. 77 00:07:04,458 --> 00:07:07,750 You are the hussar I fell in love with as a child. 78 00:07:24,958 --> 00:07:28,958 Now you mention it, I recall one campaign when I was in the cavalry. 79 00:07:32,375 --> 00:07:35,458 I had my portrait painted after a monumental battle. 80 00:07:35,917 --> 00:07:36,958 You mock, sir! 81 00:07:37,292 --> 00:07:38,958 My Prussian looks through me 82 00:07:39,125 --> 00:07:42,500 even as I dance naked before him for hours on end. 83 00:07:50,333 --> 00:07:52,917 Your sense of rhythm is capable of raising 84 00:07:53,083 --> 00:07:54,375 an entire army. 85 00:07:55,167 --> 00:07:56,583 It's innate talent? 86 00:07:57,125 --> 00:07:58,417 You'll never believe me. 87 00:07:58,583 --> 00:07:59,625 Try me. 88 00:08:00,250 --> 00:08:01,583 Can you imagine, 89 00:08:02,208 --> 00:08:05,917 my father was none other than Josephine Baker's lovechild. 90 00:08:06,750 --> 00:08:07,708 Sapristi! 91 00:08:07,875 --> 00:08:09,458 I knew Josephine well. 92 00:08:09,833 --> 00:08:11,792 Don't tell me grandma and you... 93 00:08:12,375 --> 00:08:13,292 Sure! 94 00:08:13,667 --> 00:08:16,417 We frequented the same Paris hotel during the last war. 95 00:08:16,583 --> 00:08:18,792 She fled to my room during an air raid. 96 00:08:26,375 --> 00:08:27,958 That beautiful summer night, 97 00:08:28,792 --> 00:08:29,667 the terror, 98 00:08:30,083 --> 00:08:31,000 the heat... 99 00:08:31,417 --> 00:08:32,750 We could not resist. 100 00:08:34,292 --> 00:08:36,457 Sweet Jesus! Might you be Granddaddy? 101 00:08:37,917 --> 00:08:40,707 I sensed we were cut from the same cloth. 102 00:08:42,667 --> 00:08:43,500 There! 103 00:08:44,625 --> 00:08:46,375 - There he is. - That's him! 104 00:08:49,542 --> 00:08:53,167 The bereaved tango dancer is certainly fleet of foot. 105 00:08:53,333 --> 00:08:55,583 It turns out you're Spanish, after all. 106 00:08:55,750 --> 00:08:57,333 Don Quixote's grandson? 107 00:08:57,500 --> 00:08:58,833 I was not so lucky. 108 00:08:59,000 --> 00:09:02,167 My mother was indeed Spanish, married to a Hungarian prince. 109 00:09:02,333 --> 00:09:05,292 They moved to America shortly before I was born. 110 00:09:05,458 --> 00:09:07,042 It makes perfect sense. 111 00:09:07,208 --> 00:09:10,250 Your accent is French. Citizen of the world, my eye! 112 00:09:10,417 --> 00:09:12,000 I travel therefore I am. 113 00:09:12,750 --> 00:09:13,875 You are a crook! 114 00:09:14,042 --> 00:09:15,333 How did you get in? 115 00:09:16,458 --> 00:09:18,167 Via the pretty patio. Not you? 116 00:09:18,333 --> 00:09:20,333 The man's demented! Call security! 117 00:09:21,500 --> 00:09:23,125 Come on, Camille. Party's over. 118 00:09:23,458 --> 00:09:26,083 Wrong, Charles. Today my name is Antoinette. 119 00:09:27,625 --> 00:09:29,167 Do you know this gentleman? 120 00:09:30,667 --> 00:09:31,833 No, never seen him. 121 00:09:32,250 --> 00:09:34,042 I'd be amazed if he was invited. 122 00:09:43,708 --> 00:09:44,917 Let's not fight! 123 00:09:48,458 --> 00:09:49,583 Stop this. 124 00:09:53,792 --> 00:09:54,792 Please! 125 00:10:02,667 --> 00:10:04,667 That man is every man! 126 00:10:06,333 --> 00:10:07,500 He's my grandfather. 127 00:10:07,917 --> 00:10:09,625 The lover of Josephine Baker. 128 00:10:10,083 --> 00:10:12,125 As well as the descendant of Dracula! 129 00:10:13,250 --> 00:10:14,542 And many more besides. 130 00:10:16,167 --> 00:10:17,500 Is that not wonderful? 131 00:10:31,417 --> 00:10:32,958 I believe you, my hussar! 132 00:10:33,667 --> 00:10:34,667 I believe you. 133 00:10:51,542 --> 00:10:53,625 We shall be husband and wife. 134 00:10:54,833 --> 00:10:58,083 You are the best contract at the whole sad shindig. 135 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Truth be told, 136 00:11:01,167 --> 00:11:02,958 you signed the most fraudulent. 137 00:11:03,958 --> 00:11:05,750 I'm a mere car salesman, 138 00:11:06,458 --> 00:11:07,917 living off my father. 139 00:11:08,792 --> 00:11:10,375 He moves in high society 140 00:11:10,542 --> 00:11:13,000 and forced me to come to boost my business. 141 00:11:13,167 --> 00:11:15,458 You saw the scope of my ambition! 142 00:11:17,208 --> 00:11:18,833 Have no fear, dear man, 143 00:11:19,000 --> 00:11:20,708 I'll lower my cover charge. 144 00:11:21,375 --> 00:11:23,750 Special offer till midnight. Step right up! 145 00:11:30,125 --> 00:11:32,042 Antoinette, you'll catch your death. 146 00:11:32,208 --> 00:11:33,917 As long as it doesn't catch me! 147 00:11:34,833 --> 00:11:36,375 Drive faster to dry me off. 148 00:11:41,083 --> 00:11:42,083 Faster! 149 00:11:43,167 --> 00:11:45,042 Or our lies will catch us! 150 00:11:53,042 --> 00:11:54,208 More! 151 00:11:55,250 --> 00:11:56,292 Faster! 152 00:12:26,417 --> 00:12:28,458 Let us marry now before we forget! 153 00:12:31,250 --> 00:12:33,292 Yes, sir, Antoinette! 154 00:13:00,667 --> 00:13:02,583 I swear before Almighty God, 155 00:13:03,917 --> 00:13:06,833 the Holy Spirit and the Virgin Mary, 156 00:13:07,958 --> 00:13:09,917 to love and cherish 157 00:13:10,833 --> 00:13:12,333 all the women you'll be. 158 00:13:13,417 --> 00:13:14,417 All of them? 159 00:13:14,958 --> 00:13:16,042 Absolutely all? 160 00:13:16,708 --> 00:13:17,583 All of them. 161 00:13:18,042 --> 00:13:19,792 Absolutely all. 162 00:13:21,000 --> 00:13:22,458 I swear to accompany them 163 00:13:23,583 --> 00:13:24,750 all life long. 164 00:13:25,208 --> 00:13:26,292 Day and night. 165 00:13:27,083 --> 00:13:28,542 Everywhere they go. 166 00:13:29,667 --> 00:13:30,708 Everywhere? 167 00:13:31,542 --> 00:13:32,875 Absolutely everywhere? 168 00:13:33,042 --> 00:13:33,958 Everywhere. 169 00:13:34,792 --> 00:13:35,875 Absolutely 170 00:13:36,792 --> 00:13:37,833 everywhere. 171 00:15:47,458 --> 00:15:48,458 Ladies... 172 00:16:29,833 --> 00:16:31,250 Antoinette! 173 00:16:40,042 --> 00:16:41,083 Yes? 174 00:16:44,875 --> 00:16:46,458 Five minutes! I'm coming! 175 00:16:49,708 --> 00:16:50,917 Room service for... 176 00:16:51,625 --> 00:16:53,875 The honorable senator, no less? 177 00:16:54,042 --> 00:16:57,167 Okay? Your head's not spinning up among the elite? 178 00:16:58,583 --> 00:16:59,792 What do you want? 179 00:17:00,875 --> 00:17:02,625 Don't be a grouch first thing. 180 00:17:05,625 --> 00:17:08,166 I always knew we'd get along. 181 00:17:12,041 --> 00:17:14,041 Even two had a job cheering me up. 182 00:17:14,208 --> 00:17:17,125 More fool me, thinking I had a chance with Camille. 183 00:17:18,250 --> 00:17:19,708 Guess what, she vanished. 184 00:17:20,083 --> 00:17:21,500 You wouldn't know where? 185 00:17:21,958 --> 00:17:23,291 She did you a favor. 186 00:17:24,375 --> 00:17:26,583 She dances on the edge of a precipice. 187 00:17:27,083 --> 00:17:29,792 - She didn't want you to fall. - Dear man... 188 00:17:30,375 --> 00:17:31,375 I already did. 189 00:17:31,833 --> 00:17:33,542 Love is not to order. 190 00:17:39,583 --> 00:17:41,042 Camille's scared of love. 191 00:17:41,625 --> 00:17:42,792 I must reassure her. 192 00:17:43,583 --> 00:17:44,792 A mighty task. 193 00:17:45,917 --> 00:17:47,750 She grew up in abject poverty. 194 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 Hunger shrinks not only the stomach, but also the heart. 195 00:17:52,542 --> 00:17:55,542 Her father misbehaved rather during the war. 196 00:17:56,417 --> 00:17:57,917 The Liberation ruined him. 197 00:17:58,833 --> 00:18:01,708 She found him hanging in their attic. 198 00:18:03,000 --> 00:18:04,042 Poor angel. 199 00:18:08,708 --> 00:18:10,500 She left home shortly after. 200 00:18:11,458 --> 00:18:14,458 She got by for years in sordid circumstances. 201 00:18:15,625 --> 00:18:17,083 I tried to help her. 202 00:18:17,708 --> 00:18:19,625 But in order to need nothing, 203 00:18:19,792 --> 00:18:21,708 she had no use for anything. 204 00:18:22,458 --> 00:18:24,333 You won't escape the same fate. 205 00:18:25,833 --> 00:18:27,750 The last thing I want is to escape. 206 00:18:28,667 --> 00:18:30,708 Help me find Antoinette. 207 00:18:30,875 --> 00:18:33,625 Jean-Paul, Camille, Bernadette, for all I care! 208 00:18:33,792 --> 00:18:35,583 I miss them all terribly. 209 00:18:36,375 --> 00:18:37,417 What can I do? 210 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 I know the road ahead is foggy. 211 00:18:40,333 --> 00:18:42,875 Yes, I could find a normal wife, 212 00:18:43,042 --> 00:18:45,417 live an ordinary life, cocktails before dinner, 213 00:18:45,583 --> 00:18:46,958 early to bed... 214 00:18:47,125 --> 00:18:48,333 But what's the point, 215 00:18:48,625 --> 00:18:50,375 if I miss out on this wonder? 216 00:18:51,500 --> 00:18:53,000 She alone in the world 217 00:18:53,167 --> 00:18:56,083 is able to make you feel like you're unique. 218 00:18:56,500 --> 00:18:58,250 Absolutely unique. 219 00:19:00,083 --> 00:19:02,000 Being at her side, quite simply, 220 00:19:03,500 --> 00:19:04,708 is to die for. 221 00:19:20,000 --> 00:19:21,667 That's the third time today. 222 00:19:21,833 --> 00:19:24,833 What's come over you? You want to bankrupt us? 223 00:19:25,000 --> 00:19:27,458 Flowers are free, waiting to be picked! 224 00:19:27,625 --> 00:19:30,167 What if I gave your wages to customers? 225 00:19:30,833 --> 00:19:31,917 Flowers are life! 226 00:19:32,083 --> 00:19:33,875 Since when is life for sale? 227 00:19:34,042 --> 00:19:35,792 Pay me back, no matter how. 228 00:19:40,500 --> 00:19:42,417 I'm done! I quit! 229 00:19:42,917 --> 00:19:43,958 Antoinette! 230 00:19:44,125 --> 00:19:45,000 Wait! 231 00:19:45,167 --> 00:19:46,167 Camille! 232 00:19:48,625 --> 00:19:51,667 Your clunker's keys are in the shop. You get them. 233 00:19:51,833 --> 00:19:55,250 What is mine is yours. Man and wife share and share alike. 234 00:19:55,417 --> 00:19:56,625 Why the hurry? 235 00:19:56,792 --> 00:19:58,625 I never felt this before. 236 00:19:58,792 --> 00:20:00,000 That's how it starts. 237 00:20:00,167 --> 00:20:02,083 Then it's the scrap heap for me. 238 00:20:02,375 --> 00:20:03,958 I have foibles, you see. 239 00:20:04,833 --> 00:20:06,375 I cannot stand routine. 240 00:20:07,083 --> 00:20:09,292 I'm easily bored, temperamental, always late. 241 00:20:09,458 --> 00:20:10,625 Pathologically jealous. 242 00:20:10,792 --> 00:20:12,625 Wait, disaster is my middle name. 243 00:20:12,792 --> 00:20:15,792 I'm a skirt-chaser, a spendthrift a compulsive liar. 244 00:20:15,958 --> 00:20:17,542 I am bad faith made flesh. 245 00:20:18,000 --> 00:20:19,333 Bravo, you're a scoundrel! 246 00:20:19,500 --> 00:20:22,042 Even so, I'm the queen of lost causes. 247 00:20:22,208 --> 00:20:25,583 I'm either happy or sad, never serene. 248 00:20:25,750 --> 00:20:28,833 So you must be sadder than most people, sure. 249 00:20:29,000 --> 00:20:30,458 But far happier, also. 250 00:20:32,750 --> 00:20:35,708 Having the world's most soothing voice is not fair. 251 00:20:36,500 --> 00:20:37,583 You know what? 252 00:20:38,083 --> 00:20:40,625 I had never fallen in love before I met you. 253 00:20:41,167 --> 00:20:43,292 Don't deprive me of such a delight. 254 00:20:43,708 --> 00:20:45,292 You're the love of my life! 255 00:20:46,958 --> 00:20:49,167 Nobody marries the love of their life. 256 00:20:49,333 --> 00:20:52,167 Rest assured, the love of yours is not yet born. 257 00:20:52,917 --> 00:20:54,292 We'll make him together. 258 00:20:54,458 --> 00:20:56,500 A boy named Gary. 259 00:20:56,667 --> 00:20:58,417 I'm a big fan of Gary Cooper. 260 00:21:00,583 --> 00:21:01,583 It's scary. 261 00:21:02,042 --> 00:21:04,417 You build more castles in Spain than me. 262 00:21:04,583 --> 00:21:05,958 Spain's beautiful. 263 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 A fabulous place to live! 264 00:21:07,917 --> 00:21:10,292 We'll have the finest castle, Antoinette. 265 00:21:11,542 --> 00:21:13,958 Rita! I feel like a Rita now. 266 00:21:14,417 --> 00:21:16,708 - Pleased to meet you, Rita. - It's mutual. 267 00:21:37,083 --> 00:21:39,458 Paris 9 months later 268 00:21:45,500 --> 00:21:46,792 Do something! 269 00:21:47,667 --> 00:21:49,250 Send for the cavalry! 270 00:21:50,417 --> 00:21:51,417 Help! 271 00:21:52,542 --> 00:21:53,333 Georges! 272 00:21:53,500 --> 00:21:55,333 - Sir, outside! - I have no choice. 273 00:21:55,500 --> 00:21:56,833 It's most improper. 274 00:21:57,000 --> 00:21:58,583 - I see your baby. - Deep breaths. 275 00:21:59,000 --> 00:21:59,792 Relax. 276 00:21:59,958 --> 00:22:01,250 It's a conspiracy, Georges. 277 00:22:01,667 --> 00:22:03,625 Nobody tells little girls how much it hurts. 278 00:22:03,792 --> 00:22:06,042 Be strong, Esmeralda. Be strong! 279 00:22:07,542 --> 00:22:09,042 Good! Help her push. 280 00:22:09,208 --> 00:22:11,458 The best day in whose life, honestly? 281 00:22:12,042 --> 00:22:14,125 - It's torture. - Calm, Marie-Louise. 282 00:22:14,292 --> 00:22:15,792 You must work harder. 283 00:22:15,958 --> 00:22:18,000 I demand a medal for this. 284 00:22:18,167 --> 00:22:19,750 It's yours, Henriette! 285 00:22:19,917 --> 00:22:22,125 Really? I hate Henriettes! 286 00:22:22,292 --> 00:22:23,750 Concentrate on baby now. 287 00:22:23,917 --> 00:22:24,667 Georges... 288 00:22:24,833 --> 00:22:26,417 Get me out of here now. 289 00:22:26,583 --> 00:22:29,167 Sweetheart, we can't. Not now. 290 00:22:36,542 --> 00:22:37,625 He's fine, no worries. 291 00:22:38,333 --> 00:22:40,833 Come on, push. That's right. 292 00:22:41,458 --> 00:22:42,667 Push. Help her. 293 00:22:42,833 --> 00:22:44,500 He'll be back, don't worry. 294 00:22:45,792 --> 00:22:46,458 Push! 295 00:22:49,125 --> 00:22:51,167 Anxiety is such a vulgar emotion. 296 00:22:52,208 --> 00:22:54,542 Before Camille, it never occurred to me. 297 00:22:55,417 --> 00:22:56,833 Now everything worries me. 298 00:22:58,208 --> 00:22:59,625 She was cadaverous. 299 00:23:00,875 --> 00:23:01,917 Come now... 300 00:23:02,667 --> 00:23:04,917 She's tougher than you and I combined. 301 00:23:06,000 --> 00:23:08,750 Recently, I found her at the races, amid the crowd, 302 00:23:08,917 --> 00:23:10,417 cursing like a sailor. 303 00:23:10,708 --> 00:23:11,875 In her condition. 304 00:23:13,083 --> 00:23:15,542 To be fair, her winnings bought us dinner. 305 00:23:15,875 --> 00:23:17,167 You're broke again? 306 00:23:18,792 --> 00:23:21,375 My folks flipped their lids, thinking we'd married. 307 00:23:21,542 --> 00:23:24,833 Now she's pregnant, they're pleading for us to tie the knot. 308 00:23:25,000 --> 00:23:26,625 Camille insists we already did. 309 00:23:26,792 --> 00:23:30,167 They've cut me off as long as we're living in sin. 310 00:23:32,208 --> 00:23:34,042 Can one live any other way? 311 00:23:38,167 --> 00:23:39,417 On top of a family, 312 00:23:40,250 --> 00:23:41,500 I've gained a friend. 313 00:23:43,333 --> 00:23:45,750 I wonder what I did to deserve you. 314 00:23:50,458 --> 00:23:51,500 Legally, 315 00:23:51,875 --> 00:23:53,917 Camille will be a single mother. 316 00:23:54,958 --> 00:23:56,708 So there's still hope for me. 317 00:23:58,917 --> 00:24:00,125 You rotter! 318 00:24:06,708 --> 00:24:07,708 All done? 319 00:24:21,375 --> 00:24:23,625 They say it's not easy every day. 320 00:24:24,542 --> 00:24:26,667 But that depends on you, Gary. 321 00:24:28,250 --> 00:24:31,833 Never let anyone dictate what you should feel. 322 00:24:32,542 --> 00:24:33,917 Or who you should be. 323 00:24:35,042 --> 00:24:36,542 No one, you hear me? 324 00:24:38,292 --> 00:24:39,875 No one's in your shoes. 325 00:24:40,875 --> 00:24:43,167 It's called the human condition. 326 00:24:43,333 --> 00:24:44,958 It's not as bad as they say. 327 00:24:45,625 --> 00:24:47,417 In fact, it could be marvelous. 328 00:24:49,792 --> 00:24:52,708 If you are what you choose, you become... 329 00:24:53,333 --> 00:24:54,917 master of the world. 330 00:24:55,583 --> 00:24:57,167 It can be scary, true. 331 00:24:57,333 --> 00:24:58,917 It's monstrous power. 332 00:24:59,917 --> 00:25:02,083 Some even claim it's an illusion. 333 00:25:03,500 --> 00:25:04,833 But if you decide 334 00:25:05,875 --> 00:25:07,875 that it's the only truth there is, 335 00:25:08,500 --> 00:25:09,750 so it shall be. 336 00:25:13,583 --> 00:25:15,292 There he is! Grab him! 337 00:25:19,875 --> 00:25:20,833 Grab him! 338 00:25:22,250 --> 00:25:23,292 He's ours! 339 00:25:25,333 --> 00:25:26,667 Admit you're a liar. 340 00:25:26,833 --> 00:25:28,875 - A dirty liar! - It's a tissue of nonsense! 341 00:25:29,042 --> 00:25:30,375 Pets are cats and dogs, 342 00:25:30,542 --> 00:25:32,375 not African birds with stupid names. 343 00:25:32,542 --> 00:25:35,125 Mademoiselle Superfluous comes from Numidia. 344 00:25:35,292 --> 00:25:37,000 She's lived with us for years. 345 00:25:37,167 --> 00:25:39,958 Her name's in the dictionary. It means unnecessary. 346 00:25:40,125 --> 00:25:41,208 You're unnecessary! 347 00:25:41,375 --> 00:25:44,875 Showing off with your tall tales, acting like we're idiots, 348 00:25:45,042 --> 00:25:46,792 yammering like a grown-up. 349 00:25:47,208 --> 00:25:49,333 No parents leave their mail unopened. 350 00:25:49,500 --> 00:25:51,708 Parties with 300 people every night? 351 00:25:51,875 --> 00:25:54,708 That only happens in films, you moron! 352 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 You just have no imagination. 353 00:25:58,958 --> 00:26:00,208 The truth sometimes 354 00:26:00,375 --> 00:26:01,875 is like a funny lie. 355 00:26:02,708 --> 00:26:05,417 Who'd believe you wet the bed, for example? 356 00:26:06,125 --> 00:26:07,625 He still wets the bed? 357 00:26:07,792 --> 00:26:09,625 Why's he never on class trips? 358 00:26:11,333 --> 00:26:12,625 He pees his pants! 359 00:26:17,042 --> 00:26:18,542 The truth hurts. 360 00:27:03,542 --> 00:27:04,708 Mama? 361 00:27:12,708 --> 00:27:13,708 Come on! 362 00:27:35,875 --> 00:27:37,125 The first one. 363 00:27:37,292 --> 00:27:38,417 It's queenly. 364 00:27:39,625 --> 00:27:41,625 Stylist, where's your common sense? 365 00:27:41,792 --> 00:27:43,750 I've worn this to so many parties. 366 00:27:43,917 --> 00:27:45,708 A queen wears outfits once. 367 00:27:46,750 --> 00:27:48,583 It's an unforgivable gaffe. 368 00:27:49,667 --> 00:27:52,917 Don't worry. As you know, I forgive you everything. 369 00:27:54,500 --> 00:27:55,583 There! 370 00:27:58,083 --> 00:27:59,750 That one will be perfect. 371 00:28:01,583 --> 00:28:04,333 The mirror is a more objective, unsentimental judge. 372 00:28:04,500 --> 00:28:06,125 Sometimes, cruel even. 373 00:28:09,167 --> 00:28:11,333 - I look like a cow. - The queen of cows. 374 00:28:13,500 --> 00:28:15,750 Queen of what? What was that? 375 00:28:16,292 --> 00:28:17,500 Watch your step. 376 00:28:17,917 --> 00:28:19,208 Yes, yes, yes! 377 00:28:21,500 --> 00:28:23,375 No, stop that. 378 00:28:25,625 --> 00:28:29,125 How did you come to be in such a pitiful state? 379 00:28:29,583 --> 00:28:31,458 Speak without fear of punishment. 380 00:28:35,292 --> 00:28:39,083 I promise, nobody will force you to open the mail. 381 00:28:39,250 --> 00:28:41,333 And definitely not to watch TV. 382 00:28:45,292 --> 00:28:47,708 When reality is banal and sad, 383 00:28:49,292 --> 00:28:51,042 make up a fabulous story. 384 00:28:53,292 --> 00:28:55,542 You lie so well, why deprive us? 385 00:28:58,167 --> 00:28:59,250 In that case... 386 00:28:59,958 --> 00:29:01,250 I can confess. 387 00:29:02,375 --> 00:29:05,333 There was a terrible earthquake this afternoon. 388 00:29:05,500 --> 00:29:07,500 Really? I felt nothing. 389 00:29:07,667 --> 00:29:10,750 It was an earthquake aimed solely at children. 390 00:29:12,875 --> 00:29:14,583 The most fearsome kind! 391 00:29:14,750 --> 00:29:18,083 The ground opened up in the middle of algebra. 392 00:29:18,250 --> 00:29:20,250 Half the class toppled in the hole. 393 00:29:21,083 --> 00:29:23,083 The teacher was stricken. 394 00:29:23,250 --> 00:29:24,958 Yes, the fright of her life! 395 00:29:25,125 --> 00:29:27,083 I jumped after the poor wretches. 396 00:29:27,375 --> 00:29:28,625 - No? - Yes! 397 00:29:28,792 --> 00:29:31,417 I had to act fast before the hole closed up. 398 00:29:32,417 --> 00:29:34,083 By what miracle did you resurface? 399 00:29:34,750 --> 00:29:36,250 By the muscles of my arms. 400 00:29:36,708 --> 00:29:38,875 Carrying the victims on my back. 401 00:29:40,917 --> 00:29:43,000 Such heroism is... 402 00:29:43,875 --> 00:29:46,042 - What's the word? - My duty. 403 00:29:46,208 --> 00:29:49,750 In comparison, this bruise is a minor detail. 404 00:29:49,917 --> 00:29:51,125 Good sir! 405 00:29:52,417 --> 00:29:55,625 Your imaginary day is unspeakably perfect. 406 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 And now... 407 00:30:00,583 --> 00:30:03,000 the same lie the right way round. 408 00:30:03,167 --> 00:30:05,542 Recount the real reason for your bothers. 409 00:30:07,333 --> 00:30:09,750 Deposit your sorrow in the shell of my ear. 410 00:30:10,333 --> 00:30:12,208 In a murmur, it hurts less. 411 00:30:13,833 --> 00:30:15,083 Are you sure? 412 00:30:15,250 --> 00:30:16,292 I believe so. 413 00:30:35,625 --> 00:30:37,625 Those boys are dreadfully mean. 414 00:30:40,083 --> 00:30:41,167 And foolhardy. 415 00:30:43,333 --> 00:30:47,208 They'll deter you from saving them during the next earthquake. 416 00:31:06,000 --> 00:31:07,958 It's late, we'd given up on you. 417 00:31:08,125 --> 00:31:10,958 Catherine, you know I work late to stop early. 418 00:31:11,625 --> 00:31:13,208 Promises, non-stop promises. 419 00:31:13,583 --> 00:31:17,125 When Gary's a widower, you'll still be a hamster on your wheel. 420 00:31:17,292 --> 00:31:18,667 How is our love-child? 421 00:32:07,667 --> 00:32:10,458 General de Gaulle's problem is his nose. 422 00:32:11,208 --> 00:32:14,208 Puberty cannot have been serene with that nose. 423 00:32:14,875 --> 00:32:18,625 I think it is more a case of dereliction than malediction. 424 00:32:32,917 --> 00:32:34,375 Caipiroska! 425 00:32:36,792 --> 00:32:38,750 The Rotter's a firm family friend, 426 00:32:39,083 --> 00:32:42,125 on a years-long quest for his Russian girlfriend, 427 00:32:42,292 --> 00:32:45,042 but Miss Caipiroska never graces us with her presence. 428 00:32:45,625 --> 00:32:47,167 Being slow on the uptake, 429 00:32:47,625 --> 00:32:49,917 he hasn't grasped she'll never attend. 430 00:32:50,375 --> 00:32:53,500 To help him pass the time, we give him a cocktail 431 00:32:53,667 --> 00:32:55,042 with mint in it. 432 00:32:55,250 --> 00:32:56,000 Gary! 433 00:33:05,625 --> 00:33:06,417 Gary! 434 00:33:06,917 --> 00:33:09,542 Can you call your parents? I need a word. 435 00:33:09,917 --> 00:33:12,500 They dance with their heads in the clouds. 436 00:33:12,667 --> 00:33:14,542 It's too high to talk. 437 00:33:14,708 --> 00:33:16,458 It's the utilities fees. 438 00:33:16,625 --> 00:33:18,250 They're two months in arrears. 439 00:33:19,208 --> 00:33:21,625 I bet my drawers, they'll make it three. 440 00:33:21,792 --> 00:33:23,625 Their motto is no fees. 441 00:33:24,083 --> 00:33:25,333 Only fi-fo-fun! 442 00:33:25,917 --> 00:33:27,000 I agree but... 443 00:33:27,167 --> 00:33:28,292 No, I don't... 444 00:34:28,042 --> 00:34:30,125 Parliament is out of commission. 445 00:34:30,292 --> 00:34:31,583 We are no longer fooled 446 00:34:31,750 --> 00:34:32,917 by sterile games. 447 00:34:33,083 --> 00:34:34,167 You washed them? 448 00:34:34,333 --> 00:34:36,083 The country feels neglected. 449 00:34:36,833 --> 00:34:39,750 Even so, Parliament puts bread on our table. 450 00:34:40,125 --> 00:34:41,250 He's right! 451 00:34:41,417 --> 00:34:43,500 I introduced a law for the scoundrel. 452 00:34:43,875 --> 00:34:45,708 Mandatory vehicle inspections. 453 00:34:46,250 --> 00:34:47,208 Blame him. 454 00:34:47,833 --> 00:34:49,417 That lunacy costs a fortune. 455 00:34:50,167 --> 00:34:51,708 That you're drinking away. 456 00:34:52,625 --> 00:34:55,500 Our hosts were on their uppers when we met. 457 00:34:55,667 --> 00:34:58,000 Since Georges dabbled in automobiles, 458 00:34:58,167 --> 00:34:59,917 I brought forward legislation, 459 00:35:00,083 --> 00:35:01,958 supposedly to reduce accidents 460 00:35:02,125 --> 00:35:03,917 but mainly to bail him out. 461 00:35:04,292 --> 00:35:05,208 Your birthright. 462 00:35:06,667 --> 00:35:09,625 It won't see him into old age if you fritter it away. 463 00:35:09,792 --> 00:35:11,042 It's fun, Charles. 464 00:35:11,208 --> 00:35:12,875 We're having fun. 465 00:35:15,542 --> 00:35:16,583 Bottoms up! 466 00:35:38,708 --> 00:35:41,833 You mislaid your smile on the dance floor, Camille? 467 00:35:42,292 --> 00:35:45,667 Only you may call me that. Don't take advantage. 468 00:35:46,708 --> 00:35:48,125 Is something wrong? 469 00:35:49,167 --> 00:35:50,667 Pay no attention to me. 470 00:35:53,042 --> 00:35:54,667 This comes over me when... 471 00:35:55,167 --> 00:35:58,292 From peak happiness, I swing to the opposite extreme. 472 00:36:01,375 --> 00:36:04,417 What do you expect? I do nothing by halves. 473 00:36:06,208 --> 00:36:07,208 Sorry. 474 00:36:11,083 --> 00:36:12,792 It must be the price to pay. 475 00:36:14,000 --> 00:36:15,250 Nonsense. 476 00:36:16,167 --> 00:36:17,125 You are priceless. 477 00:36:22,417 --> 00:36:25,125 If these clouds linger on your horizon 478 00:36:26,250 --> 00:36:27,500 and block the future 479 00:36:27,667 --> 00:36:29,167 in an unbearable manner, 480 00:36:29,333 --> 00:36:30,875 don't keep it to yourself. 481 00:36:31,500 --> 00:36:32,500 Promise me. 482 00:36:36,375 --> 00:36:37,500 I promise. 483 00:36:37,667 --> 00:36:39,833 On your life not mine, to be safe. 484 00:36:49,250 --> 00:36:51,125 Don't go bothering my mother. 485 00:36:51,292 --> 00:36:53,375 She might tell Miss Caipiroska. 486 00:36:53,792 --> 00:36:54,875 Heaven forbid! 487 00:36:55,042 --> 00:36:57,583 Why do you always carry that cigar 488 00:36:57,958 --> 00:36:59,708 without ever smoking it? 489 00:37:00,125 --> 00:37:01,708 To have the air of a thinker. 490 00:37:02,167 --> 00:37:03,792 When will you smoke it? 491 00:37:05,042 --> 00:37:06,833 The day I really need to think. 492 00:37:23,125 --> 00:37:25,000 You're going to work again? 493 00:37:26,208 --> 00:37:27,958 As I do every day of the week. 494 00:37:31,417 --> 00:37:34,000 I wish I'd married a child, not my grandfather. 495 00:37:35,542 --> 00:37:38,292 I'd see my husband then, rather than always waiting. 496 00:37:39,292 --> 00:37:41,083 It might be frowned upon. 497 00:37:41,500 --> 00:37:43,417 It's illegal to marry children. 498 00:38:23,667 --> 00:38:24,750 My hussar! 499 00:38:29,833 --> 00:38:30,917 Wait! 500 00:38:44,333 --> 00:38:47,000 Don't leave with an empty stomach and heavy heart. 501 00:38:47,917 --> 00:38:49,750 I couldn't sleep a wink all day. 502 00:38:56,167 --> 00:38:57,667 Sleep well, my Eurydice. 503 00:39:02,958 --> 00:39:04,708 See you later. 504 00:39:14,167 --> 00:39:15,583 What is going on? 505 00:39:16,167 --> 00:39:17,250 Children! 506 00:39:25,292 --> 00:39:26,500 What is it? 507 00:39:29,167 --> 00:39:30,417 Can I touch it? 508 00:39:30,583 --> 00:39:31,875 Mademoiselle Superfluous 509 00:39:32,042 --> 00:39:35,292 felt the urge to learn. She insisted on coming. 510 00:39:35,958 --> 00:39:39,417 It's inhumane and dangerous to keep a bird on a leash. 511 00:39:39,958 --> 00:39:42,875 Don't worry, Mademoiselle never bit anyone. 512 00:39:43,042 --> 00:39:45,833 She's far friendlier than a good many furbags. 513 00:39:49,458 --> 00:39:50,875 Don't touch it! 514 00:39:52,083 --> 00:39:53,417 Move! Let me see. 515 00:39:54,208 --> 00:39:55,375 Excuse me, 516 00:39:55,583 --> 00:39:57,250 could I have a word? 517 00:39:57,417 --> 00:39:59,292 You think this is a good time? 518 00:40:00,042 --> 00:40:03,333 Apologies for the disruption but I'm worried about my son. 519 00:40:03,500 --> 00:40:04,292 With reason. 520 00:40:04,458 --> 00:40:06,000 He's miles away in class. 521 00:40:06,167 --> 00:40:08,458 You make him miss every other morning. 522 00:40:08,625 --> 00:40:11,625 It's criminal to have no notion of timekeeping. 523 00:40:11,792 --> 00:40:13,958 That's why his classmates mistreat him? 524 00:40:14,125 --> 00:40:15,917 They're sticklers for punctuality? 525 00:40:16,083 --> 00:40:17,667 Gary tends to provoke them. 526 00:40:17,833 --> 00:40:20,125 He always sounds so formal and distant. 527 00:40:20,292 --> 00:40:22,208 No, that's self-preservation. 528 00:40:22,375 --> 00:40:25,208 And basic courtesy, wouldn't you agree? 529 00:40:25,833 --> 00:40:27,458 You're doing him no favors. 530 00:40:27,833 --> 00:40:28,875 Beautiful, isn't she? 531 00:40:29,042 --> 00:40:31,583 He comes late because, every night, 532 00:40:31,750 --> 00:40:33,708 he listens to fine prose with us. 533 00:40:33,875 --> 00:40:35,125 Yes. 534 00:40:36,000 --> 00:40:38,292 He discusses current affairs with... 535 00:40:38,458 --> 00:40:40,292 With senators and diplomats. 536 00:40:40,458 --> 00:40:42,958 He courts duchesses and commoners alike. 537 00:40:43,125 --> 00:40:45,958 It's far more stimulating than The Famous Five. 538 00:40:46,125 --> 00:40:48,000 Why don't you take the class? 539 00:40:50,125 --> 00:40:51,083 Calm down. 540 00:40:51,250 --> 00:40:52,583 Good gracious, of course! 541 00:40:54,417 --> 00:40:56,667 Yes, that's an excellent idea. 542 00:40:56,833 --> 00:40:58,833 I never should have doubted you. 543 00:40:59,500 --> 00:41:00,250 Angel! 544 00:41:00,583 --> 00:41:01,542 Angel, 545 00:41:01,708 --> 00:41:04,333 we've decided you're taking early retirement. 546 00:41:04,667 --> 00:41:05,667 Great! 547 00:41:05,833 --> 00:41:07,125 Think of his future. 548 00:41:07,708 --> 00:41:08,750 I've chosen my job. 549 00:41:08,917 --> 00:41:11,958 I'll write stories when I grow up. I practice with Mama. 550 00:41:13,417 --> 00:41:15,375 Writer, the world's finest profession. 551 00:41:15,542 --> 00:41:18,542 Stay at home and work in your pajamas. 552 00:41:20,583 --> 00:41:21,583 Thank you! 553 00:41:28,708 --> 00:41:29,833 Thank you, Mama. 554 00:41:35,875 --> 00:41:37,083 I adore you. 555 00:42:07,458 --> 00:42:09,417 What brings you here, my loves? 556 00:42:10,208 --> 00:42:11,750 It's my school-leaving party. 557 00:42:11,917 --> 00:42:13,375 The world's youngest retiree. 558 00:42:13,542 --> 00:42:14,750 - Sorry? - Yes. 559 00:42:14,917 --> 00:42:18,500 I confess to being surprised by the teacher's suggestion. 560 00:42:19,333 --> 00:42:22,708 Champ, you don't hop off the education train on impulse. 561 00:42:22,875 --> 00:42:24,125 I'll go faster by car. 562 00:42:24,292 --> 00:42:25,833 Right, let's hit the road. 563 00:42:28,083 --> 00:42:30,542 I said I'd deal with the schoolyard bullies. 564 00:42:30,708 --> 00:42:32,792 You cannot carry every burden. 565 00:42:33,792 --> 00:42:34,833 Don't worry, Papa, 566 00:42:35,125 --> 00:42:37,417 school was boring me to death. 567 00:42:37,583 --> 00:42:40,958 Boring can be good, to get things straight in your head. 568 00:42:42,667 --> 00:42:44,250 You can't be serious? 569 00:42:48,833 --> 00:42:49,792 Golly gosh, 570 00:42:50,458 --> 00:42:51,792 I was on the verge. 571 00:42:52,917 --> 00:42:53,917 Faster! 572 00:42:54,667 --> 00:42:56,042 Buckle up, Mademoiselle! 573 00:42:56,208 --> 00:42:56,958 Right! 574 00:42:57,917 --> 00:42:59,625 - Left! - Left, watch out! 575 00:42:59,792 --> 00:43:00,917 Honk! 576 00:43:03,250 --> 00:43:05,125 - Don't want to. - Come on! 577 00:43:05,542 --> 00:43:08,167 Retirees get more cavities. Let's go. 578 00:43:09,375 --> 00:43:10,833 - No! - Please! 579 00:43:11,000 --> 00:43:12,542 - No, Mama! - Please, child. 580 00:43:12,708 --> 00:43:14,500 Please. Yes, yes. 581 00:43:15,667 --> 00:43:17,250 Thank you, my boy. 582 00:43:17,708 --> 00:43:18,917 You're too kind. 583 00:43:19,958 --> 00:43:21,042 A bit more. 584 00:43:22,583 --> 00:43:24,083 Another 45 minutes. 585 00:44:18,875 --> 00:44:20,042 It'll be fine. 586 00:44:23,333 --> 00:44:25,000 We'll come up with something. 587 00:44:26,000 --> 00:44:27,250 We always do. 588 00:44:45,375 --> 00:44:46,458 Thank you. 589 00:44:46,625 --> 00:44:47,833 Best of luck. 590 00:45:01,208 --> 00:45:02,375 You didn't? 591 00:45:04,125 --> 00:45:06,000 Selling up at the drop of a hat? 592 00:45:07,750 --> 00:45:09,458 Short-term scams are best. 593 00:45:09,875 --> 00:45:11,292 And it's a tidy sum 594 00:45:11,458 --> 00:45:12,875 to tide us over. 595 00:45:13,083 --> 00:45:15,167 Come on, the recession, 596 00:45:15,333 --> 00:45:17,708 your loans, your accounting. Terrible timing! 597 00:45:18,417 --> 00:45:19,625 We'll be careful. 598 00:45:20,042 --> 00:45:21,542 That's just your style. 599 00:45:23,667 --> 00:45:25,208 And with your free time? 600 00:45:32,083 --> 00:45:34,833 We're going to build a castle in Spain. 601 00:45:36,167 --> 00:45:37,792 - No more, no less. - Exactly! 602 00:45:37,958 --> 00:45:39,667 That was the plan all along. 603 00:45:39,833 --> 00:45:41,458 Isn't that an expression? 604 00:45:42,708 --> 00:45:44,333 Building castles in Spain? 605 00:45:44,875 --> 00:45:46,292 Castles exist, don't they? 606 00:45:46,667 --> 00:45:48,167 And Spain likewise. 607 00:45:48,458 --> 00:45:50,417 Life doesn't stop for a proverb. 608 00:46:23,375 --> 00:46:24,583 Archimedes' principle. 609 00:46:25,917 --> 00:46:27,167 6th grade syllabus. 610 00:46:27,542 --> 00:46:29,333 You're ahead now, champ. 611 00:46:34,458 --> 00:46:35,125 To love. 612 00:46:36,625 --> 00:46:37,458 To love? 613 00:46:38,208 --> 00:46:39,833 - To love! - Easy. 614 00:46:40,000 --> 00:46:41,208 First group. 615 00:46:42,708 --> 00:46:43,750 To climb. 616 00:46:44,833 --> 00:46:46,583 To climb or to rhyme? 617 00:46:50,167 --> 00:46:51,292 Gary, concentrate. 618 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 Verbs like Mama's features. Perfectly... 619 00:46:56,417 --> 00:46:58,292 Regular. Second group. 620 00:46:58,458 --> 00:46:59,917 I look like a regular verb? 621 00:47:00,583 --> 00:47:01,583 Yes. 622 00:47:02,500 --> 00:47:03,542 To go. 623 00:47:11,708 --> 00:47:13,583 Irregular. Third group. 624 00:47:17,792 --> 00:47:18,875 To cheat. 625 00:47:22,792 --> 00:47:24,833 - 24. - Divided by 4? 626 00:47:33,542 --> 00:47:35,708 1, 2, 3... 627 00:47:35,875 --> 00:47:36,875 4, 5... 628 00:47:37,042 --> 00:47:37,708 6! 629 00:47:38,917 --> 00:47:39,833 Minus infinity? 630 00:47:49,250 --> 00:47:50,958 And now, sir... 631 00:47:51,125 --> 00:47:53,125 The ballet of the present perfect. 632 00:47:53,292 --> 00:47:54,875 With words and music. 633 00:47:56,417 --> 00:47:58,917 What is done is forever done 634 00:47:59,083 --> 00:48:01,792 Leave in the present all that's gone 635 00:48:01,958 --> 00:48:04,750 To be and to have cause headaches 636 00:48:04,917 --> 00:48:07,167 If you've made it or on the make 637 00:48:07,333 --> 00:48:10,083 To go, to come, to live, to die 638 00:48:10,250 --> 00:48:12,792 It's better to exist than wonder why 639 00:48:12,958 --> 00:48:16,125 We have rules that might not apply 640 00:48:23,375 --> 00:48:24,417 Good, sweetheart. 641 00:48:31,208 --> 00:48:32,542 In Search of Lost Time 642 00:48:36,292 --> 00:48:38,167 Sport is good for you, Marguerite. 643 00:48:39,292 --> 00:48:40,333 Honestly. 644 00:48:40,750 --> 00:48:41,708 It's fun. 645 00:48:42,292 --> 00:48:43,792 Gives you a real buzz. 646 00:48:44,917 --> 00:48:46,667 Orange juice is good for you. 647 00:48:46,833 --> 00:48:49,583 Although it might take the edge off your fun. 648 00:48:51,000 --> 00:48:52,375 Can I try? 649 00:48:53,750 --> 00:48:54,417 Silly! 650 00:48:54,792 --> 00:48:57,625 No sport until you're of drinking age. 651 00:49:07,208 --> 00:49:08,708 - Yes? - Mr. Fouquet? 652 00:49:09,042 --> 00:49:10,500 Depends. Who's asking? 653 00:49:10,875 --> 00:49:14,125 I'm here to serve on you a major tax adjustment. 654 00:49:14,292 --> 00:49:17,250 We adjust our own tax here, thank you, major. 655 00:49:17,417 --> 00:49:20,792 You have 30 days to pay or I'll repossess your assets, 656 00:49:21,292 --> 00:49:24,083 in accordance with Article 651 of the tax code. 657 00:49:25,208 --> 00:49:26,625 Constraint is bad counsel. 658 00:49:26,792 --> 00:49:29,208 I'm doing my duty, sir, for society's good. 659 00:49:29,375 --> 00:49:30,250 You see? 660 00:49:30,417 --> 00:49:31,417 Sir! 661 00:49:33,167 --> 00:49:35,000 Society can make her own decisions. 662 00:49:35,167 --> 00:49:36,792 You pay tax any old how, 663 00:49:36,958 --> 00:49:38,500 you get on your high horse 664 00:49:38,667 --> 00:49:40,542 while enjoying the country's privileges. 665 00:49:40,708 --> 00:49:43,500 It's my privilege to choose my house guests. Out! 666 00:49:43,667 --> 00:49:45,375 You never use roundabouts? 667 00:49:45,542 --> 00:49:47,500 Roundabouts! I walked the streets! 668 00:49:48,000 --> 00:49:49,667 Wait! I'll write you a check. 669 00:49:50,000 --> 00:49:53,292 - I'll pay from the proceeds of my sale. - Talking of which... 670 00:49:53,833 --> 00:49:55,333 You omitted to pay tax. 671 00:49:55,917 --> 00:49:57,292 Look, here. 672 00:49:58,458 --> 00:50:01,042 Your sale barely covers what you owe. 673 00:50:04,333 --> 00:50:05,917 One cannot escape reality. 674 00:50:12,208 --> 00:50:13,042 Leave! 675 00:50:13,458 --> 00:50:14,542 Calm down! 676 00:50:17,292 --> 00:50:18,000 Get out! 677 00:50:18,375 --> 00:50:19,500 - Go! - Put it down! 678 00:50:19,667 --> 00:50:20,917 Hurry, move! 679 00:50:22,375 --> 00:50:23,458 - Go! - Camille... 680 00:50:23,625 --> 00:50:24,542 Stop! 681 00:50:25,542 --> 00:50:27,375 Go! Get out of here! 682 00:50:44,708 --> 00:50:45,667 My love, 683 00:50:46,125 --> 00:50:47,542 what came over you? 684 00:50:51,000 --> 00:50:52,167 Camille, calm down. 685 00:50:52,333 --> 00:50:54,875 It doesn't matter. I'll just go back to work. 686 00:50:55,042 --> 00:50:56,167 Definitely not! 687 00:50:57,625 --> 00:50:59,458 Over my dead body! Never! 688 00:50:59,625 --> 00:51:00,875 Do you hear? 689 00:51:01,333 --> 00:51:02,333 Never! 690 00:51:04,042 --> 00:51:05,167 I can't... 691 00:51:06,542 --> 00:51:07,583 I can't... 692 00:51:08,292 --> 00:51:12,000 I can't wait all day as if time is not wasted without you, 693 00:51:12,167 --> 00:51:14,792 as if it won't separate us forever one day. 694 00:51:14,958 --> 00:51:16,083 I cannot! 695 00:51:18,917 --> 00:51:20,500 I cannot live without you! 696 00:51:21,667 --> 00:51:23,667 Not for a second, never mind a day! 697 00:51:30,208 --> 00:51:31,375 Calm down. 698 00:51:31,542 --> 00:51:32,625 My love! 699 00:51:36,333 --> 00:51:40,208 I wonder how everyone else manages to live without you. 700 00:51:41,125 --> 00:51:42,125 Gently. 701 00:52:05,583 --> 00:52:08,917 - Stuffed tomato, Mrs. Lantern? - No, just some bread. 702 00:52:09,458 --> 00:52:10,500 Cheers! 703 00:52:11,417 --> 00:52:12,667 Just one slice. 704 00:52:13,375 --> 00:52:15,833 - You don't want a tomato? - No, thanks. 705 00:52:17,458 --> 00:52:20,208 I bet my drawers, we'll miss you terribly. 706 00:52:20,875 --> 00:52:24,292 Don't let it stop you paying your bills before you go. 707 00:52:25,333 --> 00:52:27,583 Quite a delicious housecooling party. 708 00:52:28,375 --> 00:52:30,208 The caterer on Rue du Bac? 709 00:52:30,750 --> 00:52:33,250 Think again! Mama did it all herself. 710 00:52:33,875 --> 00:52:36,833 Treasure, everything from the caterer is homemade. 711 00:52:37,333 --> 00:52:38,917 You are misinformed. 712 00:52:39,083 --> 00:52:42,375 Mama cooks non-stop in secret and supplies the caterer, 713 00:52:42,542 --> 00:52:44,125 who returns it as needed. 714 00:52:44,292 --> 00:52:45,458 But of course! 715 00:52:47,125 --> 00:52:49,167 Will the renovations take much longer? 716 00:52:52,333 --> 00:52:54,167 The color is yet to be decided. 717 00:52:55,083 --> 00:52:58,708 It's a perfectly decent apartment. No need for such upheaval. 718 00:52:59,042 --> 00:53:01,333 Mama wants it to gleam like a new penny. 719 00:53:01,500 --> 00:53:03,500 To make us lots more. 720 00:53:04,167 --> 00:53:07,500 I bet my drawers, you'll get a pretty penny for the place. 721 00:53:09,500 --> 00:53:11,542 I bet mine that a pretty penny 722 00:53:13,708 --> 00:53:15,125 does a fat lot of good! 723 00:53:22,625 --> 00:53:24,083 She's lost her mind. 724 00:53:24,458 --> 00:53:26,667 No, Miss Lantern, only my panties. 725 00:53:37,167 --> 00:53:38,250 Darling! 726 00:54:20,708 --> 00:54:22,750 Darling, how about a little nap? 727 00:54:25,500 --> 00:54:26,625 I don't know. 728 00:54:29,500 --> 00:54:30,958 I don't know, Georges. 729 00:54:31,583 --> 00:54:33,333 I'd like to lie down with you. 730 00:54:36,792 --> 00:54:38,625 The company is most pleasant 731 00:54:39,708 --> 00:54:41,958 but it does not have your soft skin. 732 00:54:44,167 --> 00:54:45,542 Nor your abandon. 733 00:54:47,875 --> 00:54:49,083 Nor your scent. 734 00:54:52,667 --> 00:54:53,833 Come with me? 735 00:55:00,917 --> 00:55:03,958 - Who'll entertain the guests? - Gary, of course. 736 00:55:04,833 --> 00:55:06,500 He'll tell them a fine story. 737 00:55:10,667 --> 00:55:12,292 Anyone care for some cake? 738 00:55:12,458 --> 00:55:14,250 - Yes! - You bet we do. 739 00:55:14,417 --> 00:55:16,042 - For sure. - Yup, cake. 740 00:55:16,208 --> 00:55:17,458 It's chocolate. 741 00:55:17,625 --> 00:55:18,875 I'll take the raspberry. 742 00:55:19,042 --> 00:55:21,958 Raspberry, coffee, pistachio... 743 00:55:25,667 --> 00:55:26,833 I'm sorry. 744 00:55:31,625 --> 00:55:33,667 It's no big deal, darling. 745 00:55:36,500 --> 00:55:37,958 I love you so much. 746 00:56:00,333 --> 00:56:01,875 I know you love me. 747 00:56:05,125 --> 00:56:06,375 Same here. 748 00:56:09,375 --> 00:56:10,708 I love you to bits. 749 00:56:15,792 --> 00:56:17,458 So what do we do now? 750 00:56:23,083 --> 00:56:24,125 Now, now! 751 00:56:34,917 --> 00:56:35,958 You're going out? 752 00:56:37,917 --> 00:56:38,917 Yes. 753 00:56:39,417 --> 00:56:42,625 I crave oysters and muscadet. Perfect for lunch. 754 00:56:43,917 --> 00:56:45,292 Our guests are not here yet? 755 00:56:45,958 --> 00:56:47,667 They just left, Mama. 756 00:56:48,000 --> 00:56:50,250 Without eating? How foolish. 757 00:56:55,167 --> 00:56:57,000 Cover up, or you'll catch cold! 758 00:56:58,750 --> 00:57:00,542 You are so right, dear Rotter. 759 00:57:01,458 --> 00:57:02,708 And indispensable. 760 00:57:29,917 --> 00:57:30,958 Antoinette! 761 00:58:46,750 --> 00:58:47,833 Tell me, Georges... 762 00:58:49,042 --> 00:58:51,000 Clear something up for me. 763 00:58:51,708 --> 00:58:52,708 Yes? 764 00:58:53,292 --> 00:58:54,417 Josephine Baker... 765 00:58:59,083 --> 00:59:00,708 She left Paris during the war. 766 00:59:02,833 --> 00:59:04,125 It says so, black on white, 767 00:59:04,292 --> 00:59:07,250 in the biography you gave me for our anniversary. 768 00:59:08,958 --> 00:59:10,917 She cannot, therefore, have met you. 769 00:59:12,208 --> 00:59:14,125 Nor succumbed to your charms. 770 00:59:16,583 --> 00:59:17,875 It's impossible. 771 00:59:20,500 --> 00:59:21,667 Utterly impossible. 772 00:59:22,542 --> 00:59:25,583 Don't believe all you read in books, my dear. 773 00:59:26,792 --> 00:59:28,500 Nor strangers at cocktail parties. 774 00:59:31,750 --> 00:59:34,000 Why lead me to believe such balderdash? 775 00:59:37,375 --> 00:59:40,208 I lost my first name, now I lose my grandfather. 776 00:59:49,167 --> 00:59:50,708 Who says you're my husband? 777 00:59:52,500 --> 00:59:54,333 Or even Dracula's descendant? 778 01:00:06,167 --> 01:00:07,583 I'm sorry, I... 779 01:00:10,125 --> 01:00:11,625 I don't know what I'm saying. 780 01:00:12,667 --> 01:00:15,333 Those paint fumes make my head spin. 781 01:00:17,875 --> 01:00:20,083 Get some fresh air, you deserve it. 782 01:00:23,792 --> 01:00:24,750 Come with us. 783 01:00:24,917 --> 01:00:26,042 I need to rest. 784 01:00:26,542 --> 01:00:27,875 Tell me all about it. 785 01:00:28,375 --> 01:00:31,333 - The imaginary or real stroll? - You decide, pumpkin. 786 01:00:34,125 --> 01:00:34,875 See you. 787 01:01:53,167 --> 01:01:55,375 How come Mama only listens to one song? 788 01:01:56,750 --> 01:01:58,792 It brings back happy memories. 789 01:02:01,042 --> 01:02:02,875 Who is this Mister... 790 01:02:04,125 --> 01:02:05,292 Bojangles? 791 01:02:07,583 --> 01:02:09,042 Someone who traveled a lot. 792 01:02:09,917 --> 01:02:12,167 Took his dog everywhere. He loved that dog. 793 01:02:12,333 --> 01:02:14,042 It was his Mademoiselle, see? 794 01:02:16,292 --> 01:02:17,625 One day, his dog died. 795 01:02:18,333 --> 01:02:20,375 So Mr. Bojangles began to dance. 796 01:02:20,958 --> 01:02:21,917 All the time. 797 01:02:22,625 --> 01:02:23,625 Like you two. 798 01:02:24,250 --> 01:02:25,167 That's right. 799 01:02:26,208 --> 01:02:27,208 Shall we go? 800 01:02:30,208 --> 01:02:31,750 He danced in baggy pants. 801 01:02:32,708 --> 01:02:34,667 He jumped so high. He was funny. 802 01:02:34,833 --> 01:02:35,917 People loved him. 803 01:02:36,625 --> 01:02:38,333 He danced to bring his dog back. 804 01:02:39,042 --> 01:02:40,500 Or for life to go on. 805 01:02:41,375 --> 01:02:42,375 Come on... 806 01:02:49,708 --> 01:02:51,625 - Mr. Martin... - Thank you. 807 01:02:51,792 --> 01:02:53,042 If someone dies... 808 01:02:54,750 --> 01:02:56,500 what can you actually do? 809 01:02:58,292 --> 01:02:59,750 Be happy instead of them. 810 01:03:00,500 --> 01:03:01,417 And dance. 811 01:03:01,583 --> 01:03:02,750 Your whole life long. 812 01:03:03,167 --> 01:03:04,708 Until they come back. 813 01:03:06,458 --> 01:03:08,250 - Bye, Mr. Martin. - Goodbye! 814 01:03:09,250 --> 01:03:10,167 Say, Papa, 815 01:03:10,333 --> 01:03:11,625 is Mama sick? 816 01:03:12,708 --> 01:03:14,375 No more, nor less than most people. 817 01:03:14,542 --> 01:03:16,083 Grown-ups are all a bit sick. 818 01:03:16,500 --> 01:03:17,875 Perhaps she's more. 819 01:03:18,042 --> 01:03:20,000 When we left, she called me pumpkin. 820 01:03:22,583 --> 01:03:23,583 You know, son... 821 01:03:24,792 --> 01:03:27,042 Your mother's strength is also her problem. 822 01:03:27,458 --> 01:03:29,083 She has unbridled imagination. 823 01:03:29,750 --> 01:03:30,958 She plays with everything. 824 01:03:31,417 --> 01:03:32,958 Even her genealogical tree. 825 01:03:33,458 --> 01:03:34,542 But in reality, 826 01:03:35,125 --> 01:03:36,042 our roots, 827 01:03:36,667 --> 01:03:37,625 our branches, 828 01:03:38,083 --> 01:03:39,083 our leaves 829 01:03:39,625 --> 01:03:40,667 are her. 830 01:03:42,125 --> 01:03:43,125 And we 831 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 are her gardeners. 832 01:03:45,625 --> 01:03:47,250 We keep the tree standing. 833 01:03:59,208 --> 01:04:00,750 Excuse me, coming through! 834 01:04:01,458 --> 01:04:03,250 - Don't push. - That's my wife! 835 01:04:03,583 --> 01:04:06,708 My love, it's all settled. I reduced everything to ashes. 836 01:04:06,875 --> 01:04:08,500 They can't take it now. 837 01:04:09,542 --> 01:04:10,625 Is this your wife? 838 01:04:11,292 --> 01:04:12,292 Yes. 839 01:04:12,458 --> 01:04:13,125 Angel! 840 01:04:13,292 --> 01:04:14,458 There are no victims. 841 01:04:15,667 --> 01:04:19,917 We contained the fire, but have someone examine the lady. 842 01:04:20,083 --> 01:04:22,667 There's nothing to examine. I gathered all I wanted, 843 01:04:22,833 --> 01:04:26,000 added the bothersome paperwork and put a match to it. 844 01:04:26,625 --> 01:04:30,542 If not for the stupid sheets, you wouldn't have a clue. 845 01:04:30,958 --> 01:04:31,792 That's all. 846 01:04:31,958 --> 01:04:35,292 It must be the paint fumes, making her head spin. 847 01:04:35,833 --> 01:04:38,750 You might have injured the neighbors. Or worse. 848 01:04:38,917 --> 01:04:40,292 You're joking, I hope. 849 01:04:40,458 --> 01:04:42,542 I've always loved our neighbors. 850 01:04:42,708 --> 01:04:43,500 Haven't I? 851 01:04:43,667 --> 01:04:45,333 We go way back, don't we? 852 01:04:45,500 --> 01:04:47,042 I'd never do that, sir. 853 01:04:47,208 --> 01:04:48,917 Or I'd burn their flats, not mine. 854 01:04:49,083 --> 01:04:50,875 That's a crazy notion. 855 01:04:51,375 --> 01:04:53,167 Sir, it makes no sense. 856 01:04:53,333 --> 01:04:54,625 Does it, sweetheart? 857 01:04:57,792 --> 01:04:58,792 Tell them. 858 01:05:17,125 --> 01:05:18,208 Thank you, doctor. 859 01:05:21,958 --> 01:05:23,083 All good? 860 01:05:23,500 --> 01:05:24,958 We're back in business? 861 01:05:25,500 --> 01:05:28,167 They'll keep her longer than we thought, darling. 862 01:05:29,333 --> 01:05:30,958 Doctors are no fun, you know. 863 01:05:31,833 --> 01:05:32,875 How long? 864 01:05:33,208 --> 01:05:34,333 A few days. 865 01:05:34,875 --> 01:05:35,958 A few weeks. 866 01:05:37,875 --> 01:05:40,625 But when she comes out, she'll be cured. 867 01:05:58,625 --> 01:05:59,750 It's for the best. 868 01:06:01,375 --> 01:06:02,625 I promise you, champ. 869 01:06:04,208 --> 01:06:06,542 Thinking about it, it works out great. 870 01:06:09,083 --> 01:06:10,083 Until then... 871 01:06:10,917 --> 01:06:12,750 we'll live it up, you and I. 872 01:06:14,250 --> 01:06:16,333 Bachelors out on the town. 873 01:06:17,417 --> 01:06:18,708 Cocks of the walk. 874 01:06:19,333 --> 01:06:20,208 You'll see. 875 01:07:42,458 --> 01:07:44,417 Perhaps the invitations got lost. 876 01:07:44,875 --> 01:07:46,750 More like the guests got lost. 877 01:07:47,625 --> 01:07:50,083 Mind you, we can go get others. 878 01:07:50,250 --> 01:07:51,333 Good point. 879 01:07:51,500 --> 01:07:53,583 Guests are a dime a dozen. 880 01:07:54,167 --> 01:07:57,125 The issue is selecting the right ones. 881 01:07:57,917 --> 01:08:00,042 I wouldn't take any from Parliament. 882 01:08:00,208 --> 01:08:01,167 Or school. 883 01:08:01,750 --> 01:08:03,833 Definitely no tax assessors. 884 01:08:09,833 --> 01:08:12,833 No, there are two categories of people 885 01:08:13,000 --> 01:08:14,292 to avoid at all cost. 886 01:08:14,833 --> 01:08:15,958 Vegetarians. 887 01:08:16,750 --> 01:08:18,457 And professional cyclists. 888 01:08:18,875 --> 01:08:19,875 How come? 889 01:08:21,082 --> 01:08:22,457 The former because 890 01:08:22,917 --> 01:08:24,667 a man who refuses a T-bone 891 01:08:24,832 --> 01:08:27,250 was clearly a cannibal in another life. 892 01:08:28,167 --> 01:08:31,332 The latter because a man who dons a suppository 893 01:08:31,667 --> 01:08:34,542 and squishes his gonads in fluorescent tights 894 01:08:34,707 --> 01:08:37,542 to ride a bike up a hill must be dangerous. 895 01:08:38,167 --> 01:08:38,875 Indeed! 896 01:08:39,167 --> 01:08:42,207 The Tour de France is the most terrifying sight. 897 01:08:43,250 --> 01:08:44,542 I beseech you, young man, 898 01:08:45,042 --> 01:08:47,707 if you ever meet a vegetarian cyclist, 899 01:08:48,042 --> 01:08:50,542 sprint in the opposite direction. 900 01:08:51,000 --> 01:08:53,542 I sincerely hope you never run into one. 901 01:08:53,707 --> 01:08:55,625 That's information of the utmost importance. 902 01:08:56,457 --> 01:08:59,125 The most fearsome are people who flunked life. 903 01:08:59,417 --> 01:09:01,125 Which indubitably applies 904 01:09:01,292 --> 01:09:02,917 to any vegetarian cyclist. 905 01:09:08,292 --> 01:09:09,832 Say, Mr. Rotter, 906 01:09:10,332 --> 01:09:12,332 have you made a success of life? 907 01:09:18,000 --> 01:09:19,042 Not yet. 908 01:09:22,667 --> 01:09:23,957 I will have succeeded 909 01:09:24,457 --> 01:09:26,542 the day I can keep a plate 910 01:09:26,707 --> 01:09:28,707 and silverware on my belly. 911 01:09:29,125 --> 01:09:30,792 With no hands, naturally. 912 01:09:31,707 --> 01:09:32,875 It looks promising. 913 01:09:33,417 --> 01:09:35,707 I've been chewing it over for years. 914 01:09:36,875 --> 01:09:38,667 How delightful it would be 915 01:09:39,832 --> 01:09:42,625 to gorge oneself all day long 916 01:09:43,167 --> 01:09:44,332 while recumbent 917 01:09:44,875 --> 01:09:48,207 without those confounded trays that tip over in bed. 918 01:09:50,250 --> 01:09:52,457 With no need to get up, ever. 919 01:09:52,792 --> 01:09:55,250 Taking it easy, with one's feet up. 920 01:09:55,417 --> 01:09:56,833 With Miss Caipiroska? 921 01:09:57,333 --> 01:10:00,500 If Miss Caipiroska cared to join, truly, 922 01:10:00,833 --> 01:10:01,917 pure bliss! 923 01:10:12,375 --> 01:10:13,542 Success 924 01:10:13,708 --> 01:10:14,667 is fickle. 925 01:10:15,000 --> 01:10:17,042 A matter of kilos here or there. 926 01:10:29,625 --> 01:10:30,667 Here we are. 927 01:10:37,500 --> 01:10:38,292 Hold on... 928 01:11:17,708 --> 01:11:19,042 Surprise! 929 01:11:20,333 --> 01:11:21,667 Surprise, my loves! 930 01:11:25,125 --> 01:11:26,167 Beatrice... 931 01:11:27,000 --> 01:11:28,500 Odd sense of humor. 932 01:11:30,083 --> 01:11:31,833 It's no joke for a child. 933 01:11:32,875 --> 01:11:34,750 I'm sorry, so sorry. 934 01:11:35,167 --> 01:11:36,417 Sorry, dear sir. 935 01:11:37,500 --> 01:11:38,583 I'm so sorry. 936 01:11:44,333 --> 01:11:48,125 I wanted to lighten the mood so it wouldn't weigh you down. 937 01:11:49,292 --> 01:11:51,792 Your psychiatrists will end up in depression. 938 01:12:03,833 --> 01:12:07,333 Thankfully, makeup isn't allowed or I'd look dreadful. 939 01:12:18,583 --> 01:12:20,917 I really don't think this is necessary. 940 01:12:23,667 --> 01:12:26,042 My skin is extremely firm, thank you. 941 01:15:30,667 --> 01:15:31,708 My love... 942 01:15:32,250 --> 01:15:33,208 Are you okay? 943 01:15:34,042 --> 01:15:35,042 I'm here. 944 01:15:35,667 --> 01:15:36,875 Talk to me. 945 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 I'm here. 946 01:15:41,458 --> 01:15:42,542 I'm sorry. 947 01:15:45,375 --> 01:15:46,792 Play in the park, champ. 948 01:15:47,583 --> 01:15:48,917 We'll be right there. 949 01:15:49,333 --> 01:15:50,792 As soon as Mama perks up. 950 01:15:51,833 --> 01:15:54,167 She won't perk up in here. 951 01:16:17,583 --> 01:16:18,792 Come back, my love. 952 01:16:20,417 --> 01:16:21,625 I beg of you. 953 01:16:25,000 --> 01:16:26,375 You can't go like this. 954 01:17:32,042 --> 01:17:33,042 Sorry. 955 01:17:42,500 --> 01:17:43,458 Sorry. 956 01:19:24,208 --> 01:19:25,292 It's my fault. 957 01:19:27,708 --> 01:19:28,917 I should have 958 01:19:30,125 --> 01:19:31,958 kept our feet on the ground. 959 01:19:34,042 --> 01:19:35,667 I should have opened the mail. 960 01:19:38,042 --> 01:19:39,792 Not let myself be distracted 961 01:19:40,667 --> 01:19:41,708 by parties... 962 01:19:42,958 --> 01:19:43,958 feelings... 963 01:19:44,958 --> 01:19:45,958 joy. 964 01:19:47,333 --> 01:19:48,417 By your beauty. 965 01:19:51,833 --> 01:19:54,125 I should have protected you better. 966 01:19:58,083 --> 01:19:59,250 Protected... 967 01:19:59,792 --> 01:20:01,708 Like the cover of a textbook. 968 01:20:02,625 --> 01:20:03,917 Or a tabletop. 969 01:20:06,375 --> 01:20:08,500 I loved you from the very start 970 01:20:08,667 --> 01:20:11,208 because you didn't try to protect me. 971 01:20:13,792 --> 01:20:15,458 From the very start? 972 01:20:17,792 --> 01:20:19,417 Damn well made me work. 973 01:20:20,833 --> 01:20:21,875 Please... 974 01:20:22,833 --> 01:20:24,250 Keep familiarity at bay. 975 01:20:25,000 --> 01:20:28,167 Resorting to it at the first hurdle spells trouble. 976 01:20:29,750 --> 01:20:30,833 Undeniably, 977 01:20:32,000 --> 01:20:33,708 I'm failing in all my duties. 978 01:20:45,958 --> 01:20:47,917 Want to know why I love you? 979 01:20:49,000 --> 01:20:50,583 Why I will only love you? 980 01:20:53,250 --> 01:20:55,125 I always wondered, yes. 981 01:20:59,750 --> 01:21:01,583 Because you're madder than me. 982 01:21:13,542 --> 01:21:15,792 Darling Necessity, you are quite right. 983 01:21:15,958 --> 01:21:16,958 A little one. 984 01:21:17,125 --> 01:21:18,417 You are always right. 985 01:21:18,583 --> 01:21:19,500 Dutch courage. 986 01:21:19,917 --> 01:21:20,583 Ice? 987 01:21:21,292 --> 01:21:22,333 You know what? 988 01:21:22,917 --> 01:21:25,125 The mad do not complain, they act. 989 01:21:25,625 --> 01:21:27,542 It's high time I delivered you. 990 01:21:29,208 --> 01:21:31,250 How I regret consigning you here. 991 01:21:33,417 --> 01:21:34,292 Easy, comrade. 992 01:21:34,750 --> 01:21:35,833 It's not lemonade. 993 01:21:40,833 --> 01:21:42,125 If we wait any longer, 994 01:21:42,875 --> 01:21:44,625 they'll give you a discharge. 995 01:21:44,958 --> 01:21:47,083 And you'll be doomed to stay forever. 996 01:21:48,750 --> 01:21:53,208 Trouble is, how to convince the doctors to allow me to leave? 997 01:21:55,792 --> 01:21:58,167 Who suggested we ask their permission? 998 01:21:59,083 --> 01:22:00,208 I shall abduct you. 999 01:22:02,833 --> 01:22:04,958 Like a rerun of the Sabine women. 1000 01:22:05,292 --> 01:22:06,292 Ready? 1001 01:22:06,833 --> 01:22:07,792 Yes! 1002 01:22:09,292 --> 01:22:10,083 Hold on... 1003 01:22:25,583 --> 01:22:27,458 Why didn't I think of that! 1004 01:22:27,625 --> 01:22:30,625 A sound mind is just not me. I'll stop the meds. 1005 01:22:31,083 --> 01:22:33,042 C'mon! Pull, Jean-Paul! 1006 01:22:34,458 --> 01:22:36,167 Only one kilometer to go! 1007 01:22:47,042 --> 01:22:48,667 And then we go on the run? 1008 01:22:48,833 --> 01:22:50,458 Hunted by the authorities? 1009 01:22:50,958 --> 01:22:53,625 I won't tolerate lying low to avoid suspicion. 1010 01:22:54,250 --> 01:22:56,542 I can be trying when so inclined. 1011 01:22:56,875 --> 01:22:59,500 Will you not continue the novel of our love? 1012 01:22:59,833 --> 01:23:01,250 With a chapter 1013 01:23:01,708 --> 01:23:02,875 up to snuff? 1014 01:23:04,083 --> 01:23:06,083 Georges, I would love to. 1015 01:23:23,458 --> 01:23:24,625 So, help me 1016 01:23:25,083 --> 01:23:27,083 make our mini -masterpiece happy. 1017 01:23:27,875 --> 01:23:29,167 Deservedly happy. 1018 01:23:31,208 --> 01:23:32,792 Help me impress Gary 1019 01:23:33,375 --> 01:23:34,458 one more time. 1020 01:23:41,208 --> 01:23:42,833 You both reek of booze! 1021 01:23:45,083 --> 01:23:46,958 Our son is out of his tree! 1022 01:23:47,375 --> 01:23:50,708 It's a heck of a caper, coming to get you, Mama. 1023 01:23:51,167 --> 01:23:52,333 He did great. 1024 01:23:52,750 --> 01:23:54,042 A real gangster! 1025 01:24:11,542 --> 01:24:13,167 It looks like a kidnapping? 1026 01:24:13,333 --> 01:24:14,167 Yes. 1027 01:24:14,333 --> 01:24:15,667 Let's go, my loves! 1028 01:24:15,833 --> 01:24:17,333 Freedom is a step away. 1029 01:24:41,375 --> 01:24:42,333 Come on... 1030 01:24:56,500 --> 01:24:58,042 Are you out of your mind? 1031 01:24:58,458 --> 01:25:00,292 It's anything but inconspicuous. 1032 01:25:01,167 --> 01:25:03,542 "Inconspicuous" has entered your vocabulary? 1033 01:25:03,708 --> 01:25:05,250 I'm a wanted woman now! 1034 01:25:05,750 --> 01:25:07,083 They'll see us miles away. 1035 01:25:07,250 --> 01:25:09,458 A good cover is like a good lie. 1036 01:25:09,625 --> 01:25:11,125 The bigger the better! 1037 01:25:13,542 --> 01:25:15,000 Don't you recognize me? 1038 01:25:15,167 --> 01:25:16,917 I am Archibald Bojangles, 1039 01:25:17,083 --> 01:25:19,917 eminent captain of Daydreamer, a luxury cruiser 1040 01:25:20,625 --> 01:25:23,667 that's all the rage with the Upper East Side jet-set. 1041 01:25:24,208 --> 01:25:26,292 Not forgetting our son, Archie Jr. 1042 01:25:29,542 --> 01:25:31,875 If Lady Liberty would care to board now. 1043 01:25:58,542 --> 01:26:01,417 You deserted Mademoiselle Superfluous? 1044 01:26:01,583 --> 01:26:03,083 She's traveling separately. 1045 01:26:03,458 --> 01:26:05,625 To avoid ructions at the border post. 1046 01:26:08,500 --> 01:26:10,917 You have plotted a curious course. 1047 01:26:11,125 --> 01:26:13,958 The police will have sent my photo to the border. 1048 01:26:15,333 --> 01:26:17,208 Have no fear, Liberty. 1049 01:26:17,958 --> 01:26:20,083 The Rotter has friends in high places. 1050 01:26:20,250 --> 01:26:22,125 It's unclear which places exactly, 1051 01:26:22,292 --> 01:26:24,958 but they produce beautiful forged documents. 1052 01:26:32,583 --> 01:26:33,833 Tell me, Georges, 1053 01:26:34,000 --> 01:26:36,625 if you're a sailor, I'm a floozy in the port? 1054 01:26:37,042 --> 01:26:38,167 Think again, Mama. 1055 01:26:38,333 --> 01:26:41,167 Liberty Bojangles is a big movie star. 1056 01:26:43,000 --> 01:26:44,042 Why, naturally! 1057 01:26:44,208 --> 01:26:45,250 Naturally! 1058 01:26:46,292 --> 01:26:47,667 What was I thinking? 1059 01:26:48,958 --> 01:26:51,250 What is our mystery destination, Archie? 1060 01:26:51,833 --> 01:26:54,917 The Daydreamer is moored in Valencia. 1061 01:26:56,792 --> 01:26:58,125 Where's Valencia? 1062 01:26:59,792 --> 01:27:00,917 In Spain. 1063 01:27:30,792 --> 01:27:33,542 I supervised renovations in your absence, Marlene. 1064 01:27:33,708 --> 01:27:35,208 I hope you'll approve. 1065 01:27:47,625 --> 01:27:48,542 I saw someone! 1066 01:27:48,708 --> 01:27:50,208 - Where? - Up there! 1067 01:27:50,375 --> 01:27:51,542 Caipiroska! 1068 01:28:02,167 --> 01:28:03,292 It's fabulous! 1069 01:28:05,333 --> 01:28:06,708 Look at this! 1070 01:28:07,750 --> 01:28:10,458 I always planned to invest in Spain. Good timing. 1071 01:28:11,583 --> 01:28:12,833 A happy accident! 1072 01:28:13,792 --> 01:28:16,333 Until I come this summer, keep in touch. 1073 01:28:16,833 --> 01:28:18,000 Don't worry. 1074 01:28:18,167 --> 01:28:19,292 We'll behave. 1075 01:28:20,292 --> 01:28:21,625 I don't want promises. 1076 01:28:24,375 --> 01:28:25,500 Look, Charles... 1077 01:28:26,500 --> 01:28:27,958 When I met Camille, 1078 01:28:28,917 --> 01:28:30,250 I read the small print. 1079 01:28:30,958 --> 01:28:33,417 I accepted the terms and conditions. 1080 01:28:33,792 --> 01:28:35,125 I rolled the dice. 1081 01:28:35,875 --> 01:28:38,250 Now, I can't let myself lose. 1082 01:28:44,167 --> 01:28:45,292 Look at them. 1083 01:28:46,125 --> 01:28:47,083 Look! 1084 01:28:48,250 --> 01:28:49,458 Those two, there... 1085 01:28:50,875 --> 01:28:53,375 are too beautiful to be a bad call. 1086 01:28:54,375 --> 01:28:57,875 Never will I regret my stroke of madness! 1087 01:28:58,750 --> 01:29:00,042 Hear me, my Rotter? 1088 01:29:01,833 --> 01:29:02,875 Never. 1089 01:29:08,875 --> 01:29:12,250 After all these years, I still wonder what you see in me. 1090 01:29:12,542 --> 01:29:13,750 Unless it's my wife. 1091 01:29:15,083 --> 01:29:16,667 You don't know solitude. 1092 01:29:18,042 --> 01:29:19,958 In reality, I am in your debt. 1093 01:29:20,958 --> 01:29:22,792 You gave me a family, my friend. 1094 01:30:03,500 --> 01:30:05,042 The world spins off-kilter. 1095 01:30:05,750 --> 01:30:07,125 As long as it's spinning. 1096 01:30:25,167 --> 01:30:28,458 I love gazing at the sky while listening to the depths. 1097 01:30:29,500 --> 01:30:31,625 It feels like I'm everywhere at once. 1098 01:30:31,792 --> 01:30:33,500 You are, Olga. You are. 1099 01:30:34,708 --> 01:30:36,250 The Rotter forgot his bird. 1100 01:30:38,250 --> 01:30:40,250 It's dangerous, letting that run loose. 1101 01:30:43,167 --> 01:30:44,792 A croissant perhaps? Coffee? 1102 01:30:45,250 --> 01:30:46,333 You haven't eaten. 1103 01:30:46,708 --> 01:30:49,333 I shan't breakfast before that beastly gaze. 1104 01:30:49,500 --> 01:30:51,833 Shoo it away. Rotter is too lax. 1105 01:30:52,000 --> 01:30:53,125 But Mama! 1106 01:30:53,292 --> 01:30:55,292 It's Mademoiselle Superfluous. 1107 01:30:56,458 --> 01:30:58,167 It lives up to its name. 1108 01:31:01,625 --> 01:31:03,167 What are you waiting for? 1109 01:31:03,333 --> 01:31:05,375 A favor for me is too much to ask? 1110 01:31:06,500 --> 01:31:07,542 Fine. 1111 01:31:08,250 --> 01:31:11,750 I'll take her to Gary's room to stop her importuning you. 1112 01:31:11,917 --> 01:31:13,833 And take it back to Paris with us? 1113 01:31:14,000 --> 01:31:15,958 You're completely out to lunch. 1114 01:31:17,250 --> 01:31:19,958 Olga, I assure you, the bird is harmless. 1115 01:31:20,625 --> 01:31:22,292 The notion will soon vanish. 1116 01:31:22,458 --> 01:31:25,292 Do not adopt that tone. It's unbearable! 1117 01:31:29,625 --> 01:31:30,917 - No, stop! - Don't! 1118 01:31:32,000 --> 01:31:35,250 Don't you understand? Don't you see it judging me? 1119 01:31:35,792 --> 01:31:39,417 Since it arrived, it's been watching me, looking so superior! 1120 01:31:41,292 --> 01:31:42,958 It mutters atrocities to me. 1121 01:31:43,125 --> 01:31:45,000 That I'm not good enough for you. 1122 01:31:45,167 --> 01:31:47,958 It says so in front of you and you ignore it? 1123 01:31:49,292 --> 01:31:50,208 No way! 1124 01:31:50,375 --> 01:31:52,625 As usual, I must do everything myself. 1125 01:32:10,417 --> 01:32:11,375 Stay there. 1126 01:32:11,542 --> 01:32:12,333 Good girl. 1127 01:32:20,542 --> 01:32:21,625 Come back! 1128 01:32:24,125 --> 01:32:26,833 Mademoiselle, please! Come back! 1129 01:32:30,000 --> 01:32:31,125 Please! 1130 01:32:35,917 --> 01:32:38,000 Come back! Please! 1131 01:32:42,625 --> 01:32:43,583 Please! 1132 01:32:44,000 --> 01:32:45,125 Come back! 1133 01:33:16,917 --> 01:33:19,792 My loves, this is serious. War is declared. 1134 01:33:19,958 --> 01:33:22,083 Playing Swiss is no longer an option. 1135 01:33:24,083 --> 01:33:26,417 We need to fight the raging in my head. 1136 01:33:26,583 --> 01:33:28,292 From now on, no mercy. 1137 01:33:30,042 --> 01:33:33,750 Our losses are heavy and our resources limited but... 1138 01:33:35,125 --> 01:33:36,375 we are undeterred! 1139 01:33:39,167 --> 01:33:41,000 You're our most resilient lieutenant. 1140 01:33:41,167 --> 01:33:44,542 As for you, dear sir, I know no more valorous soldier. 1141 01:33:46,583 --> 01:33:47,708 I need you both. 1142 01:33:53,833 --> 01:33:54,875 It's just... 1143 01:33:56,042 --> 01:33:57,458 The enemy is invisible. 1144 01:33:58,625 --> 01:34:00,458 We have no idea where to strike. 1145 01:34:03,500 --> 01:34:06,458 A permanent embargo on cocktails and champagne? 1146 01:34:07,333 --> 01:34:09,500 A constant thirst is no help. 1147 01:34:15,375 --> 01:34:16,375 There! 1148 01:34:17,000 --> 01:34:19,083 I'm willing to give up anything. 1149 01:34:19,250 --> 01:34:20,500 Except you two. 1150 01:34:22,583 --> 01:34:23,792 The embargo is official. 1151 01:34:25,667 --> 01:34:28,292 Our adversary is ferocious, let's not forget. 1152 01:34:28,458 --> 01:34:30,000 Sobriety will not suffice. 1153 01:34:30,167 --> 01:34:32,208 Dear sir, I'm sure you are 1154 01:34:32,708 --> 01:34:34,167 full of wonderful ideas. 1155 01:34:34,708 --> 01:34:35,958 Do not keep them in. 1156 01:34:36,125 --> 01:34:37,958 I'll do anything you want. 1157 01:34:41,250 --> 01:34:43,042 I don't want to go to war. 1158 01:34:44,625 --> 01:34:45,667 Yes... 1159 01:34:46,833 --> 01:34:49,333 Yes, of course. It's obvious! 1160 01:34:50,250 --> 01:34:53,958 You alone stand tall in this army of no-hopers. 1161 01:34:54,125 --> 01:34:55,375 We must simply 1162 01:34:55,875 --> 01:34:58,292 make peace with this blasted madness. 1163 01:35:00,542 --> 01:35:02,417 - And how? - Well... 1164 01:35:02,583 --> 01:35:05,167 I must face my demons, look them in the eye, 1165 01:35:05,333 --> 01:35:07,458 and reassure them as often as needed. 1166 01:35:07,625 --> 01:35:10,875 It turns out, we have a dusty but charming keep here. 1167 01:35:11,042 --> 01:35:13,750 Lock me in there for the period of negotiations. 1168 01:35:13,917 --> 01:35:15,458 You detest being locked up. 1169 01:35:15,625 --> 01:35:17,875 I'm past the age of acting chicken. 1170 01:35:18,042 --> 01:35:20,542 I must confront the invaders in the dark. 1171 01:35:20,708 --> 01:35:22,875 In the daylight, you understand... 1172 01:35:23,500 --> 01:35:25,167 I cannot discern them. 1173 01:35:25,333 --> 01:35:26,792 A marvelous idea! 1174 01:35:27,333 --> 01:35:28,917 What if they overpower you? 1175 01:35:30,125 --> 01:35:31,792 What if you never re-emerge? 1176 01:35:31,958 --> 01:35:34,375 No, the upside of troubles is, 1177 01:35:34,542 --> 01:35:36,417 they're cruelly down-to-earth. 1178 01:35:36,583 --> 01:35:39,875 I have too much imagination to stay captive to anything. 1179 01:35:40,250 --> 01:35:41,792 I cannot remain a prisoner. 1180 01:35:47,542 --> 01:35:48,542 It'll be fine. 1181 01:35:50,167 --> 01:35:51,917 Thank you, dear sir. 1182 01:35:52,542 --> 01:35:53,833 It will all be fine. 1183 01:35:55,917 --> 01:35:57,042 Sweetheart! 1184 01:35:59,000 --> 01:36:00,042 My angel! 1185 01:37:10,583 --> 01:37:11,708 Beat it! 1186 01:37:11,875 --> 01:37:13,042 Beat it! 1187 01:37:15,750 --> 01:37:16,750 Beat it! 1188 01:37:18,333 --> 01:37:19,958 - Beat it! - Stop! 1189 01:37:20,125 --> 01:37:21,667 - Let go! - You'll hurt yourself. 1190 01:37:21,833 --> 01:37:23,167 - Let go of me! - Stop! 1191 01:37:28,000 --> 01:37:29,542 Stop! It's me! 1192 01:37:29,708 --> 01:37:30,625 It's me! 1193 01:37:32,833 --> 01:37:33,792 Stop! 1194 01:37:33,958 --> 01:37:35,375 Let me go! 1195 01:37:35,542 --> 01:37:36,667 Breathe! 1196 01:37:41,167 --> 01:37:42,833 Camille, calm down. 1197 01:37:43,458 --> 01:37:44,583 Calm down! 1198 01:37:51,083 --> 01:37:52,000 Go on! 1199 01:37:53,542 --> 01:37:54,667 Let me go! 1200 01:37:54,833 --> 01:37:56,542 - Calm down! - Let me go! 1201 01:37:56,708 --> 01:37:57,875 Calm down! 1202 01:38:03,333 --> 01:38:04,542 Not this, damn it. 1203 01:38:05,208 --> 01:38:06,208 Come back. 1204 01:38:06,667 --> 01:38:07,708 Come back! 1205 01:41:24,583 --> 01:41:25,458 Music! 1206 01:45:22,958 --> 01:45:24,125 Say, Mama... 1207 01:45:24,750 --> 01:45:27,500 Will Mademoiselle come back one day? 1208 01:45:30,542 --> 01:45:32,333 She never really went away. 1209 01:45:33,208 --> 01:45:34,333 She's here. 1210 01:45:35,708 --> 01:45:38,375 Let her fly over the mountains. 1211 01:45:38,833 --> 01:45:40,833 The seas and rivers... 1212 01:45:41,708 --> 01:45:43,958 Let her soar over borders. 1213 01:45:45,875 --> 01:45:47,833 Each beauty that she discovers 1214 01:45:49,375 --> 01:45:51,500 will be for you through her eyes. 1215 01:45:53,167 --> 01:45:54,792 You'll never lose each other 1216 01:45:55,375 --> 01:45:57,583 because no one belongs to anyone. 1217 01:45:58,750 --> 01:46:00,833 You belong to the world, pumpkin. 1218 01:46:01,000 --> 01:46:02,167 And... 1219 01:46:03,125 --> 01:46:04,875 It can't wait to meet you. 1220 01:46:06,000 --> 01:46:08,083 To see you write your own story. 1221 01:46:09,208 --> 01:46:10,500 How lucky it is! 1222 01:46:11,000 --> 01:46:14,125 The world is not always most pleasant. 1223 01:46:15,708 --> 01:46:18,042 Don't worry, it can't resist pumpkin. 1224 01:46:19,875 --> 01:46:23,542 You're stronger, more beautiful, than all our imaginary days. 1225 01:46:24,583 --> 01:46:28,917 I could never have come up with a boy as sweet and smart as you. 1226 01:46:29,875 --> 01:46:32,500 Who embraces life with no second thoughts. 1227 01:46:33,250 --> 01:46:34,875 And makes it magical 1228 01:46:36,042 --> 01:46:38,000 simply by having ideas. 1229 01:46:51,208 --> 01:46:52,958 You're my greatest happiness. 1230 01:46:54,958 --> 01:46:58,000 I won't let mean old madness ruin everything, I promise. 1231 01:46:59,333 --> 01:47:01,375 It will never hurt you again. 1232 01:47:01,542 --> 01:47:02,708 I've decided. 1233 01:47:06,708 --> 01:47:08,083 Sleep now, angel. 1234 01:47:13,458 --> 01:47:14,542 Sweet dreams. 1235 01:47:17,875 --> 01:47:20,583 Don't ever forget them. Tell me them all. 1236 01:47:23,917 --> 01:47:24,958 I love you. 1237 01:48:28,667 --> 01:48:29,750 What news of the world? 1238 01:48:31,375 --> 01:48:32,542 It's going to pot. 1239 01:48:33,500 --> 01:48:34,958 At least it's going. 1240 01:50:11,208 --> 01:50:12,167 Come back. 1241 01:50:12,333 --> 01:50:13,417 Come back. 1242 01:52:20,083 --> 01:52:23,083 To all those you were 1243 01:53:24,500 --> 01:53:25,708 Ready or not? 1244 01:53:26,542 --> 01:53:28,042 - You count down? - Sure. 1245 01:53:28,208 --> 01:53:29,250 - Go on. - One... 1246 01:53:56,708 --> 01:53:58,167 What a stink! 1247 01:53:59,292 --> 01:54:00,417 It's the Rotter! 1248 01:54:09,083 --> 01:54:10,458 Another red one! 1249 01:54:11,125 --> 01:54:12,333 A last red one... 1250 01:54:22,667 --> 01:54:23,875 It's over. 1251 01:54:41,000 --> 01:54:42,833 It's bedtime now, champ. 1252 01:54:51,500 --> 01:54:53,833 - Goodnight, darling. - Goodnight. 1253 01:55:28,417 --> 01:55:29,958 We'll never agree on that! 1254 01:57:24,542 --> 01:57:26,292 He's gone, hasn't he? 1255 01:57:32,958 --> 01:57:34,833 When reality is banal and sad, 1256 01:57:35,833 --> 01:57:37,667 make up a fabulous story. 1257 01:57:38,208 --> 01:57:41,083 You lie so well, why deprive us? 1258 01:57:42,500 --> 01:57:43,833 Actually... 1259 01:57:45,542 --> 01:57:46,708 Your father... 1260 01:57:56,000 --> 01:57:59,000 He had something crucial to say to your mother. 1261 01:57:59,500 --> 01:58:00,917 A most urgent matter. 1262 01:58:02,125 --> 01:58:03,042 You see? 1263 01:58:05,292 --> 01:58:07,208 He went to look for her. 1264 01:58:07,958 --> 01:58:10,250 Without him, she gets up to mischief. 1265 01:58:10,958 --> 01:58:12,167 He'll find her. 1266 01:58:13,792 --> 01:58:14,875 Assuredly. 1267 01:58:16,250 --> 01:58:17,583 He always finds her. 1268 01:58:24,167 --> 01:58:27,458 How do other children manage to live without my parents? 1269 01:58:40,792 --> 01:58:43,083 We'll have to dance a lot, you and I. 1270 01:58:44,167 --> 01:58:46,125 To be happy instead of them. 1271 01:58:48,333 --> 01:58:49,375 Actually... 1272 01:58:50,667 --> 01:58:52,625 I'm not a great dancer, son. 1273 01:59:00,000 --> 01:59:01,250 I'll teach you. 79584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.