Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:04,000 --> 00:02:05,167
Hello.
4
00:02:41,625 --> 00:02:45,208
{\an8}WAITING FOR BOJANGLES
5
00:02:50,292 --> 00:02:52,792
What about you?
What's your line?
6
00:02:53,792 --> 00:02:54,708
Yes.
7
00:02:54,875 --> 00:02:56,083
You.
8
00:02:56,833 --> 00:02:58,833
I said to my husband,
you're very young
9
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
to attend a Success
Story Weekend.
10
00:03:01,625 --> 00:03:04,417
The next generation
is woefully underestimated.
11
00:03:05,042 --> 00:03:06,292
Isn't it, Edmond?
12
00:03:08,625 --> 00:03:09,792
I manufacture harpoons.
13
00:03:09,958 --> 00:03:11,000
Really?
14
00:03:11,167 --> 00:03:12,542
Harpoons to kill flies.
15
00:03:13,375 --> 00:03:15,750
Very sophisticated,
guaranteed never to miss.
16
00:03:15,917 --> 00:03:18,167
In my country, flies...
17
00:03:18,875 --> 00:03:20,042
are a real problem.
18
00:03:22,000 --> 00:03:24,875
I thought I detected an accent.
You're from...
19
00:03:25,458 --> 00:03:26,458
Romania.
20
00:03:27,125 --> 00:03:29,208
That explains the sad air.
21
00:03:29,375 --> 00:03:30,750
The Slav soul.
22
00:03:30,917 --> 00:03:33,042
Melancholy runs in the family.
23
00:03:33,458 --> 00:03:36,083
It comes from my ancestor,
the Count of Pal.
24
00:03:36,625 --> 00:03:38,458
Dracula, if you prefer.
25
00:03:43,000 --> 00:03:46,042
My father held Detroit
in the palm of his hand.
26
00:03:47,167 --> 00:03:49,583
He was a very rich
manufacturer of...
27
00:03:52,250 --> 00:03:54,042
And you took up the torch?
28
00:03:54,458 --> 00:03:56,125
He must be so proud.
29
00:03:56,583 --> 00:03:57,625
¡Gracias!
30
00:03:58,333 --> 00:04:01,375
I started out in haute couture
after my wife passed.
31
00:04:01,542 --> 00:04:03,958
Carmen danced the tango
32
00:04:04,125 --> 00:04:05,250
out of this world.
33
00:04:05,708 --> 00:04:08,083
Together, we won competitions
nationwide.
34
00:04:08,250 --> 00:04:09,292
My dear sir,
35
00:04:09,458 --> 00:04:12,750
Francine may be no brainbox
but don't take advantage.
36
00:04:14,083 --> 00:04:17,333
Truth is stranger than fiction.
Dracula really existed.
37
00:04:18,541 --> 00:04:19,375
I knew it.
38
00:04:19,541 --> 00:04:22,583
As a boy, I was struck dumb
39
00:04:23,083 --> 00:04:24,583
by the factory noise.
40
00:04:24,917 --> 00:04:25,917
I was...
41
00:04:27,167 --> 00:04:28,625
And now you're bilingual!
42
00:04:28,792 --> 00:04:30,250
What was your first word?
43
00:04:32,708 --> 00:04:33,625
Tire!
44
00:04:36,083 --> 00:04:36,833
Wonderful!
45
00:04:39,250 --> 00:04:41,042
You're the most gullible of all.
46
00:04:41,208 --> 00:04:42,583
- Really, Francine...
- You are!
47
00:04:42,750 --> 00:04:44,042
You have before you
48
00:04:44,208 --> 00:04:46,792
a direct descendant of Dracula.
49
00:04:47,333 --> 00:04:48,750
Do you do large sizes?
50
00:04:49,750 --> 00:04:50,917
Marie-Françoise!
51
00:04:51,500 --> 00:04:52,708
Francine!
52
00:05:06,500 --> 00:05:07,917
I recommend a bowtie.
53
00:05:08,542 --> 00:05:09,875
Very pretty, a bowtie.
54
00:05:11,000 --> 00:05:12,458
Time to leave, my friend.
55
00:05:13,667 --> 00:05:14,667
You're right.
56
00:05:16,250 --> 00:05:18,458
Give my regards
to the undertakers!
57
00:05:36,750 --> 00:05:38,125
Don't even think about it.
58
00:05:39,167 --> 00:05:40,667
She'll drive you doolally.
59
00:05:42,167 --> 00:05:44,125
I had the bad idea to invite her.
60
00:05:45,000 --> 00:05:47,208
And she acts as if I don't exist.
61
00:05:48,500 --> 00:05:50,083
Next to her, nobody exists!
62
00:06:08,458 --> 00:06:09,375
A name?
63
00:06:15,792 --> 00:06:17,375
Jean-Paul, if you like.
64
00:06:18,500 --> 00:06:20,875
Antoinette.
You look like an Antoinette.
65
00:06:21,625 --> 00:06:24,042
Antoinettes are the
best dressed, true.
66
00:06:24,208 --> 00:06:27,708
And they tend to dance divinely
to forget their woes.
67
00:06:29,500 --> 00:06:32,667
A single name from cradle to
grave, what a drag!
68
00:06:33,125 --> 00:06:34,542
Name me as you wish.
69
00:06:43,500 --> 00:06:46,458
I have a painting
of a handsome Prussian hussar
70
00:06:46,625 --> 00:06:48,958
and your hairstyle
is the same as his.
71
00:06:49,417 --> 00:06:53,167
In the whole wide world,
nobody wears their hair like that.
72
00:06:53,625 --> 00:06:56,667
Where do you find a barber
now Prussia is gone?
73
00:06:57,417 --> 00:06:58,458
My hair doesn't grow.
74
00:06:58,958 --> 00:07:00,083
Never did.
75
00:07:00,250 --> 00:07:02,708
I was born like this
a few centuries ago.
76
00:07:02,875 --> 00:07:03,958
I'm quite serious.
77
00:07:04,458 --> 00:07:07,750
You are the hussar
I fell in love with as a child.
78
00:07:24,958 --> 00:07:28,958
Now you mention it, I recall
one campaign when I was in the cavalry.
79
00:07:32,375 --> 00:07:35,458
I had my portrait painted
after a monumental battle.
80
00:07:35,917 --> 00:07:36,958
You mock, sir!
81
00:07:37,292 --> 00:07:38,958
My Prussian looks through me
82
00:07:39,125 --> 00:07:42,500
even as I dance naked before
him for hours on end.
83
00:07:50,333 --> 00:07:52,917
Your sense of rhythm
is capable of raising
84
00:07:53,083 --> 00:07:54,375
an entire army.
85
00:07:55,167 --> 00:07:56,583
It's innate talent?
86
00:07:57,125 --> 00:07:58,417
You'll never believe me.
87
00:07:58,583 --> 00:07:59,625
Try me.
88
00:08:00,250 --> 00:08:01,583
Can you imagine,
89
00:08:02,208 --> 00:08:05,917
my father was none other
than Josephine Baker's lovechild.
90
00:08:06,750 --> 00:08:07,708
Sapristi!
91
00:08:07,875 --> 00:08:09,458
I knew Josephine well.
92
00:08:09,833 --> 00:08:11,792
Don't tell me grandma and you...
93
00:08:12,375 --> 00:08:13,292
Sure!
94
00:08:13,667 --> 00:08:16,417
We frequented the same Paris
hotel during the last war.
95
00:08:16,583 --> 00:08:18,792
She fled to my room
during an air raid.
96
00:08:26,375 --> 00:08:27,958
That beautiful summer night,
97
00:08:28,792 --> 00:08:29,667
the terror,
98
00:08:30,083 --> 00:08:31,000
the heat...
99
00:08:31,417 --> 00:08:32,750
We could not resist.
100
00:08:34,292 --> 00:08:36,457
Sweet Jesus! Might
you be Granddaddy?
101
00:08:37,917 --> 00:08:40,707
I sensed we were cut from the same
cloth.
102
00:08:42,667 --> 00:08:43,500
There!
103
00:08:44,625 --> 00:08:46,375
- There he is.
- That's him!
104
00:08:49,542 --> 00:08:53,167
The bereaved tango dancer
is certainly fleet of foot.
105
00:08:53,333 --> 00:08:55,583
It turns out you're
Spanish, after all.
106
00:08:55,750 --> 00:08:57,333
Don Quixote's grandson?
107
00:08:57,500 --> 00:08:58,833
I was not so lucky.
108
00:08:59,000 --> 00:09:02,167
My mother was indeed Spanish,
married to a Hungarian prince.
109
00:09:02,333 --> 00:09:05,292
They moved to America
shortly before I was born.
110
00:09:05,458 --> 00:09:07,042
It makes perfect sense.
111
00:09:07,208 --> 00:09:10,250
Your accent is French.
Citizen of the world, my eye!
112
00:09:10,417 --> 00:09:12,000
I travel therefore I am.
113
00:09:12,750 --> 00:09:13,875
You are a crook!
114
00:09:14,042 --> 00:09:15,333
How did you get in?
115
00:09:16,458 --> 00:09:18,167
Via the pretty patio. Not you?
116
00:09:18,333 --> 00:09:20,333
The man's demented!
Call security!
117
00:09:21,500 --> 00:09:23,125
Come on, Camille. Party's over.
118
00:09:23,458 --> 00:09:26,083
Wrong, Charles.
Today my name is Antoinette.
119
00:09:27,625 --> 00:09:29,167
Do you know this gentleman?
120
00:09:30,667 --> 00:09:31,833
No, never seen him.
121
00:09:32,250 --> 00:09:34,042
I'd be amazed if he was invited.
122
00:09:43,708 --> 00:09:44,917
Let's not fight!
123
00:09:48,458 --> 00:09:49,583
Stop this.
124
00:09:53,792 --> 00:09:54,792
Please!
125
00:10:02,667 --> 00:10:04,667
That man is every man!
126
00:10:06,333 --> 00:10:07,500
He's my grandfather.
127
00:10:07,917 --> 00:10:09,625
The lover of Josephine Baker.
128
00:10:10,083 --> 00:10:12,125
As well as the
descendant of Dracula!
129
00:10:13,250 --> 00:10:14,542
And many more besides.
130
00:10:16,167 --> 00:10:17,500
Is that not wonderful?
131
00:10:31,417 --> 00:10:32,958
I believe you, my hussar!
132
00:10:33,667 --> 00:10:34,667
I believe you.
133
00:10:51,542 --> 00:10:53,625
We shall be husband and wife.
134
00:10:54,833 --> 00:10:58,083
You are the best contract
at the whole sad shindig.
135
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Truth be told,
136
00:11:01,167 --> 00:11:02,958
you signed the most fraudulent.
137
00:11:03,958 --> 00:11:05,750
I'm a mere car salesman,
138
00:11:06,458 --> 00:11:07,917
living off my father.
139
00:11:08,792 --> 00:11:10,375
He moves in high society
140
00:11:10,542 --> 00:11:13,000
and forced me to come
to boost my business.
141
00:11:13,167 --> 00:11:15,458
You saw the scope
of my ambition!
142
00:11:17,208 --> 00:11:18,833
Have no fear, dear man,
143
00:11:19,000 --> 00:11:20,708
I'll lower my cover charge.
144
00:11:21,375 --> 00:11:23,750
Special offer till midnight.
Step right up!
145
00:11:30,125 --> 00:11:32,042
Antoinette, you'll
catch your death.
146
00:11:32,208 --> 00:11:33,917
As long as it doesn't catch me!
147
00:11:34,833 --> 00:11:36,375
Drive faster to dry me off.
148
00:11:41,083 --> 00:11:42,083
Faster!
149
00:11:43,167 --> 00:11:45,042
Or our lies will catch us!
150
00:11:53,042 --> 00:11:54,208
More!
151
00:11:55,250 --> 00:11:56,292
Faster!
152
00:12:26,417 --> 00:12:28,458
Let us marry now
before we forget!
153
00:12:31,250 --> 00:12:33,292
Yes, sir, Antoinette!
154
00:13:00,667 --> 00:13:02,583
I swear before Almighty God,
155
00:13:03,917 --> 00:13:06,833
the Holy Spirit and
the Virgin Mary,
156
00:13:07,958 --> 00:13:09,917
to love and cherish
157
00:13:10,833 --> 00:13:12,333
all the women you'll be.
158
00:13:13,417 --> 00:13:14,417
All of them?
159
00:13:14,958 --> 00:13:16,042
Absolutely all?
160
00:13:16,708 --> 00:13:17,583
All of them.
161
00:13:18,042 --> 00:13:19,792
Absolutely all.
162
00:13:21,000 --> 00:13:22,458
I swear to accompany them
163
00:13:23,583 --> 00:13:24,750
all life long.
164
00:13:25,208 --> 00:13:26,292
Day and night.
165
00:13:27,083 --> 00:13:28,542
Everywhere they go.
166
00:13:29,667 --> 00:13:30,708
Everywhere?
167
00:13:31,542 --> 00:13:32,875
Absolutely everywhere?
168
00:13:33,042 --> 00:13:33,958
Everywhere.
169
00:13:34,792 --> 00:13:35,875
Absolutely
170
00:13:36,792 --> 00:13:37,833
everywhere.
171
00:15:47,458 --> 00:15:48,458
Ladies...
172
00:16:29,833 --> 00:16:31,250
Antoinette!
173
00:16:40,042 --> 00:16:41,083
Yes?
174
00:16:44,875 --> 00:16:46,458
Five minutes! I'm coming!
175
00:16:49,708 --> 00:16:50,917
Room service for...
176
00:16:51,625 --> 00:16:53,875
The honorable senator, no less?
177
00:16:54,042 --> 00:16:57,167
Okay? Your head's not spinning
up among the elite?
178
00:16:58,583 --> 00:16:59,792
What do you want?
179
00:17:00,875 --> 00:17:02,625
Don't be a grouch first thing.
180
00:17:05,625 --> 00:17:08,166
I always knew we'd get along.
181
00:17:12,041 --> 00:17:14,041
Even two had a job
cheering me up.
182
00:17:14,208 --> 00:17:17,125
More fool me, thinking I had a chance with
Camille.
183
00:17:18,250 --> 00:17:19,708
Guess what, she vanished.
184
00:17:20,083 --> 00:17:21,500
You wouldn't know where?
185
00:17:21,958 --> 00:17:23,291
She did you a favor.
186
00:17:24,375 --> 00:17:26,583
She dances on the
edge of a precipice.
187
00:17:27,083 --> 00:17:29,792
- She didn't want you to fall.
- Dear man...
188
00:17:30,375 --> 00:17:31,375
I already did.
189
00:17:31,833 --> 00:17:33,542
Love is not to order.
190
00:17:39,583 --> 00:17:41,042
Camille's scared of love.
191
00:17:41,625 --> 00:17:42,792
I must reassure her.
192
00:17:43,583 --> 00:17:44,792
A mighty task.
193
00:17:45,917 --> 00:17:47,750
She grew up in abject poverty.
194
00:17:48,458 --> 00:17:51,875
Hunger shrinks not only the
stomach, but also the heart.
195
00:17:52,542 --> 00:17:55,542
Her father misbehaved rather
during the war.
196
00:17:56,417 --> 00:17:57,917
The Liberation ruined him.
197
00:17:58,833 --> 00:18:01,708
She found him
hanging in their attic.
198
00:18:03,000 --> 00:18:04,042
Poor angel.
199
00:18:08,708 --> 00:18:10,500
She left home shortly after.
200
00:18:11,458 --> 00:18:14,458
She got by for years
in sordid circumstances.
201
00:18:15,625 --> 00:18:17,083
I tried to help her.
202
00:18:17,708 --> 00:18:19,625
But in order to need nothing,
203
00:18:19,792 --> 00:18:21,708
she had no use for anything.
204
00:18:22,458 --> 00:18:24,333
You won't escape the same fate.
205
00:18:25,833 --> 00:18:27,750
The last thing I
want is to escape.
206
00:18:28,667 --> 00:18:30,708
Help me find Antoinette.
207
00:18:30,875 --> 00:18:33,625
Jean-Paul, Camille,
Bernadette, for all I care!
208
00:18:33,792 --> 00:18:35,583
I miss them all terribly.
209
00:18:36,375 --> 00:18:37,417
What can I do?
210
00:18:37,583 --> 00:18:39,833
I know the road ahead is foggy.
211
00:18:40,333 --> 00:18:42,875
Yes, I could find a normal wife,
212
00:18:43,042 --> 00:18:45,417
live an ordinary life,
cocktails before dinner,
213
00:18:45,583 --> 00:18:46,958
early to bed...
214
00:18:47,125 --> 00:18:48,333
But what's the point,
215
00:18:48,625 --> 00:18:50,375
if I miss out on this wonder?
216
00:18:51,500 --> 00:18:53,000
She alone in the world
217
00:18:53,167 --> 00:18:56,083
is able to make you feel
like you're unique.
218
00:18:56,500 --> 00:18:58,250
Absolutely unique.
219
00:19:00,083 --> 00:19:02,000
Being at her side, quite simply,
220
00:19:03,500 --> 00:19:04,708
is to die for.
221
00:19:20,000 --> 00:19:21,667
That's the third time today.
222
00:19:21,833 --> 00:19:24,833
What's come over you?
You want to bankrupt us?
223
00:19:25,000 --> 00:19:27,458
Flowers are free,
waiting to be picked!
224
00:19:27,625 --> 00:19:30,167
What if I gave your
wages to customers?
225
00:19:30,833 --> 00:19:31,917
Flowers are life!
226
00:19:32,083 --> 00:19:33,875
Since when is life for sale?
227
00:19:34,042 --> 00:19:35,792
Pay me back, no matter how.
228
00:19:40,500 --> 00:19:42,417
I'm done! I quit!
229
00:19:42,917 --> 00:19:43,958
Antoinette!
230
00:19:44,125 --> 00:19:45,000
Wait!
231
00:19:45,167 --> 00:19:46,167
Camille!
232
00:19:48,625 --> 00:19:51,667
Your clunker's keys are in the
shop. You get them.
233
00:19:51,833 --> 00:19:55,250
What is mine is yours.
Man and wife share and share alike.
234
00:19:55,417 --> 00:19:56,625
Why the hurry?
235
00:19:56,792 --> 00:19:58,625
I never felt this before.
236
00:19:58,792 --> 00:20:00,000
That's how it starts.
237
00:20:00,167 --> 00:20:02,083
Then it's the scrap heap for me.
238
00:20:02,375 --> 00:20:03,958
I have foibles, you see.
239
00:20:04,833 --> 00:20:06,375
I cannot stand routine.
240
00:20:07,083 --> 00:20:09,292
I'm easily bored,
temperamental, always late.
241
00:20:09,458 --> 00:20:10,625
Pathologically jealous.
242
00:20:10,792 --> 00:20:12,625
Wait, disaster is
my middle name.
243
00:20:12,792 --> 00:20:15,792
I'm a skirt-chaser, a spendthrift
a compulsive liar.
244
00:20:15,958 --> 00:20:17,542
I am bad faith made flesh.
245
00:20:18,000 --> 00:20:19,333
Bravo, you're a scoundrel!
246
00:20:19,500 --> 00:20:22,042
Even so, I'm the
queen of lost causes.
247
00:20:22,208 --> 00:20:25,583
I'm either happy or
sad, never serene.
248
00:20:25,750 --> 00:20:28,833
So you must be sadder
than most people, sure.
249
00:20:29,000 --> 00:20:30,458
But far happier, also.
250
00:20:32,750 --> 00:20:35,708
Having the world's most
soothing voice is not fair.
251
00:20:36,500 --> 00:20:37,583
You know what?
252
00:20:38,083 --> 00:20:40,625
I had never fallen in love
before I met you.
253
00:20:41,167 --> 00:20:43,292
Don't deprive me
of such a delight.
254
00:20:43,708 --> 00:20:45,292
You're the love of my life!
255
00:20:46,958 --> 00:20:49,167
Nobody marries
the love of their life.
256
00:20:49,333 --> 00:20:52,167
Rest assured,
the love of yours is not yet born.
257
00:20:52,917 --> 00:20:54,292
We'll make him together.
258
00:20:54,458 --> 00:20:56,500
A boy named Gary.
259
00:20:56,667 --> 00:20:58,417
I'm a big fan of Gary Cooper.
260
00:21:00,583 --> 00:21:01,583
It's scary.
261
00:21:02,042 --> 00:21:04,417
You build more castles
in Spain than me.
262
00:21:04,583 --> 00:21:05,958
Spain's beautiful.
263
00:21:06,125 --> 00:21:07,750
A fabulous place to live!
264
00:21:07,917 --> 00:21:10,292
We'll have the finest
castle, Antoinette.
265
00:21:11,542 --> 00:21:13,958
Rita! I feel like a Rita now.
266
00:21:14,417 --> 00:21:16,708
- Pleased to meet you, Rita.
- It's mutual.
267
00:21:37,083 --> 00:21:39,458
Paris
9 months later
268
00:21:45,500 --> 00:21:46,792
Do something!
269
00:21:47,667 --> 00:21:49,250
Send for the cavalry!
270
00:21:50,417 --> 00:21:51,417
Help!
271
00:21:52,542 --> 00:21:53,333
Georges!
272
00:21:53,500 --> 00:21:55,333
- Sir, outside!
- I have no choice.
273
00:21:55,500 --> 00:21:56,833
It's most improper.
274
00:21:57,000 --> 00:21:58,583
- I see your baby.
- Deep breaths.
275
00:21:59,000 --> 00:21:59,792
Relax.
276
00:21:59,958 --> 00:22:01,250
It's a conspiracy, Georges.
277
00:22:01,667 --> 00:22:03,625
Nobody tells little girls
how much it hurts.
278
00:22:03,792 --> 00:22:06,042
Be strong,
Esmeralda. Be strong!
279
00:22:07,542 --> 00:22:09,042
Good! Help her push.
280
00:22:09,208 --> 00:22:11,458
The best day in
whose life, honestly?
281
00:22:12,042 --> 00:22:14,125
- It's torture.
- Calm, Marie-Louise.
282
00:22:14,292 --> 00:22:15,792
You must work harder.
283
00:22:15,958 --> 00:22:18,000
I demand a medal for this.
284
00:22:18,167 --> 00:22:19,750
It's yours, Henriette!
285
00:22:19,917 --> 00:22:22,125
Really? I hate Henriettes!
286
00:22:22,292 --> 00:22:23,750
Concentrate on baby now.
287
00:22:23,917 --> 00:22:24,667
Georges...
288
00:22:24,833 --> 00:22:26,417
Get me out of here now.
289
00:22:26,583 --> 00:22:29,167
Sweetheart, we can't. Not now.
290
00:22:36,542 --> 00:22:37,625
He's fine, no worries.
291
00:22:38,333 --> 00:22:40,833
Come on, push. That's right.
292
00:22:41,458 --> 00:22:42,667
Push. Help her.
293
00:22:42,833 --> 00:22:44,500
He'll be back, don't worry.
294
00:22:45,792 --> 00:22:46,458
Push!
295
00:22:49,125 --> 00:22:51,167
Anxiety is such a
vulgar emotion.
296
00:22:52,208 --> 00:22:54,542
Before Camille, it
never occurred to me.
297
00:22:55,417 --> 00:22:56,833
Now everything worries me.
298
00:22:58,208 --> 00:22:59,625
She was cadaverous.
299
00:23:00,875 --> 00:23:01,917
Come now...
300
00:23:02,667 --> 00:23:04,917
She's tougher than
you and I combined.
301
00:23:06,000 --> 00:23:08,750
Recently, I found her at the
races, amid the crowd,
302
00:23:08,917 --> 00:23:10,417
cursing like a sailor.
303
00:23:10,708 --> 00:23:11,875
In her condition.
304
00:23:13,083 --> 00:23:15,542
To be fair,
her winnings bought us dinner.
305
00:23:15,875 --> 00:23:17,167
You're broke again?
306
00:23:18,792 --> 00:23:21,375
My folks flipped their lids,
thinking we'd married.
307
00:23:21,542 --> 00:23:24,833
Now she's pregnant,
they're pleading for us to tie the knot.
308
00:23:25,000 --> 00:23:26,625
Camille insists we already did.
309
00:23:26,792 --> 00:23:30,167
They've cut me off
as long as we're living in sin.
310
00:23:32,208 --> 00:23:34,042
Can one live any other way?
311
00:23:38,167 --> 00:23:39,417
On top of a family,
312
00:23:40,250 --> 00:23:41,500
I've gained a friend.
313
00:23:43,333 --> 00:23:45,750
I wonder what I did
to deserve you.
314
00:23:50,458 --> 00:23:51,500
Legally,
315
00:23:51,875 --> 00:23:53,917
Camille will be a single mother.
316
00:23:54,958 --> 00:23:56,708
So there's still hope for me.
317
00:23:58,917 --> 00:24:00,125
You rotter!
318
00:24:06,708 --> 00:24:07,708
All done?
319
00:24:21,375 --> 00:24:23,625
They say it's not easy every day.
320
00:24:24,542 --> 00:24:26,667
But that depends on you, Gary.
321
00:24:28,250 --> 00:24:31,833
Never let anyone
dictate what you should feel.
322
00:24:32,542 --> 00:24:33,917
Or who you should be.
323
00:24:35,042 --> 00:24:36,542
No one, you hear me?
324
00:24:38,292 --> 00:24:39,875
No one's in your shoes.
325
00:24:40,875 --> 00:24:43,167
It's called the human condition.
326
00:24:43,333 --> 00:24:44,958
It's not as bad as they say.
327
00:24:45,625 --> 00:24:47,417
In fact, it could be marvelous.
328
00:24:49,792 --> 00:24:52,708
If you are what you choose,
you become...
329
00:24:53,333 --> 00:24:54,917
master of the world.
330
00:24:55,583 --> 00:24:57,167
It can be scary, true.
331
00:24:57,333 --> 00:24:58,917
It's monstrous power.
332
00:24:59,917 --> 00:25:02,083
Some even claim it's an illusion.
333
00:25:03,500 --> 00:25:04,833
But if you decide
334
00:25:05,875 --> 00:25:07,875
that it's the only truth there is,
335
00:25:08,500 --> 00:25:09,750
so it shall be.
336
00:25:13,583 --> 00:25:15,292
There he is! Grab him!
337
00:25:19,875 --> 00:25:20,833
Grab him!
338
00:25:22,250 --> 00:25:23,292
He's ours!
339
00:25:25,333 --> 00:25:26,667
Admit you're a liar.
340
00:25:26,833 --> 00:25:28,875
- A dirty liar!
- It's a tissue of nonsense!
341
00:25:29,042 --> 00:25:30,375
Pets are cats and dogs,
342
00:25:30,542 --> 00:25:32,375
not African birds
with stupid names.
343
00:25:32,542 --> 00:25:35,125
Mademoiselle Superfluous
comes from Numidia.
344
00:25:35,292 --> 00:25:37,000
She's lived with us for years.
345
00:25:37,167 --> 00:25:39,958
Her name's in the dictionary.
It means unnecessary.
346
00:25:40,125 --> 00:25:41,208
You're unnecessary!
347
00:25:41,375 --> 00:25:44,875
Showing off with your tall tales,
acting like we're idiots,
348
00:25:45,042 --> 00:25:46,792
yammering like a grown-up.
349
00:25:47,208 --> 00:25:49,333
No parents leave
their mail unopened.
350
00:25:49,500 --> 00:25:51,708
Parties with 300
people every night?
351
00:25:51,875 --> 00:25:54,708
That only happens
in films, you moron!
352
00:25:56,250 --> 00:25:58,083
You just have no imagination.
353
00:25:58,958 --> 00:26:00,208
The truth sometimes
354
00:26:00,375 --> 00:26:01,875
is like a funny lie.
355
00:26:02,708 --> 00:26:05,417
Who'd believe you wet the bed,
for example?
356
00:26:06,125 --> 00:26:07,625
He still wets the bed?
357
00:26:07,792 --> 00:26:09,625
Why's he never on class trips?
358
00:26:11,333 --> 00:26:12,625
He pees his pants!
359
00:26:17,042 --> 00:26:18,542
The truth hurts.
360
00:27:03,542 --> 00:27:04,708
Mama?
361
00:27:12,708 --> 00:27:13,708
Come on!
362
00:27:35,875 --> 00:27:37,125
The first one.
363
00:27:37,292 --> 00:27:38,417
It's queenly.
364
00:27:39,625 --> 00:27:41,625
Stylist, where's your
common sense?
365
00:27:41,792 --> 00:27:43,750
I've worn this to
so many parties.
366
00:27:43,917 --> 00:27:45,708
A queen wears outfits once.
367
00:27:46,750 --> 00:27:48,583
It's an unforgivable gaffe.
368
00:27:49,667 --> 00:27:52,917
Don't worry. As you know,
I forgive you everything.
369
00:27:54,500 --> 00:27:55,583
There!
370
00:27:58,083 --> 00:27:59,750
That one will be perfect.
371
00:28:01,583 --> 00:28:04,333
The mirror is a more objective,
unsentimental judge.
372
00:28:04,500 --> 00:28:06,125
Sometimes, cruel even.
373
00:28:09,167 --> 00:28:11,333
- I look like a cow.
- The queen of cows.
374
00:28:13,500 --> 00:28:15,750
Queen of what? What was that?
375
00:28:16,292 --> 00:28:17,500
Watch your step.
376
00:28:17,917 --> 00:28:19,208
Yes, yes, yes!
377
00:28:21,500 --> 00:28:23,375
No, stop that.
378
00:28:25,625 --> 00:28:29,125
How did you come to be
in such a pitiful state?
379
00:28:29,583 --> 00:28:31,458
Speak without fear
of punishment.
380
00:28:35,292 --> 00:28:39,083
I promise, nobody will force you to open
the mail.
381
00:28:39,250 --> 00:28:41,333
And definitely not to watch TV.
382
00:28:45,292 --> 00:28:47,708
When reality is banal and sad,
383
00:28:49,292 --> 00:28:51,042
make up a fabulous story.
384
00:28:53,292 --> 00:28:55,542
You lie so well, why deprive us?
385
00:28:58,167 --> 00:28:59,250
In that case...
386
00:28:59,958 --> 00:29:01,250
I can confess.
387
00:29:02,375 --> 00:29:05,333
There was a terrible earthquake
this afternoon.
388
00:29:05,500 --> 00:29:07,500
Really? I felt nothing.
389
00:29:07,667 --> 00:29:10,750
It was an earthquake
aimed solely at children.
390
00:29:12,875 --> 00:29:14,583
The most fearsome kind!
391
00:29:14,750 --> 00:29:18,083
The ground opened up
in the middle of algebra.
392
00:29:18,250 --> 00:29:20,250
Half the class
toppled in the hole.
393
00:29:21,083 --> 00:29:23,083
The teacher was stricken.
394
00:29:23,250 --> 00:29:24,958
Yes, the fright of her life!
395
00:29:25,125 --> 00:29:27,083
I jumped after the
poor wretches.
396
00:29:27,375 --> 00:29:28,625
- No?
- Yes!
397
00:29:28,792 --> 00:29:31,417
I had to act fast
before the hole closed up.
398
00:29:32,417 --> 00:29:34,083
By what miracle
did you resurface?
399
00:29:34,750 --> 00:29:36,250
By the muscles of my arms.
400
00:29:36,708 --> 00:29:38,875
Carrying the victims on my back.
401
00:29:40,917 --> 00:29:43,000
Such heroism is...
402
00:29:43,875 --> 00:29:46,042
- What's the word?
- My duty.
403
00:29:46,208 --> 00:29:49,750
In comparison,
this bruise is a minor detail.
404
00:29:49,917 --> 00:29:51,125
Good sir!
405
00:29:52,417 --> 00:29:55,625
Your imaginary day
is unspeakably perfect.
406
00:29:58,125 --> 00:29:59,125
And now...
407
00:30:00,583 --> 00:30:03,000
the same lie the right way round.
408
00:30:03,167 --> 00:30:05,542
Recount the real reason
for your bothers.
409
00:30:07,333 --> 00:30:09,750
Deposit your sorrow
in the shell of my ear.
410
00:30:10,333 --> 00:30:12,208
In a murmur, it hurts less.
411
00:30:13,833 --> 00:30:15,083
Are you sure?
412
00:30:15,250 --> 00:30:16,292
I believe so.
413
00:30:35,625 --> 00:30:37,625
Those boys are
dreadfully mean.
414
00:30:40,083 --> 00:30:41,167
And foolhardy.
415
00:30:43,333 --> 00:30:47,208
They'll deter you from saving
them during the next earthquake.
416
00:31:06,000 --> 00:31:07,958
It's late, we'd given up on you.
417
00:31:08,125 --> 00:31:10,958
Catherine, you know I work late
to stop early.
418
00:31:11,625 --> 00:31:13,208
Promises, non-stop promises.
419
00:31:13,583 --> 00:31:17,125
When Gary's a widower,
you'll still be a hamster on your wheel.
420
00:31:17,292 --> 00:31:18,667
How is our love-child?
421
00:32:07,667 --> 00:32:10,458
General de Gaulle's
problem is his nose.
422
00:32:11,208 --> 00:32:14,208
Puberty cannot have been
serene with that nose.
423
00:32:14,875 --> 00:32:18,625
I think it is more a case of
dereliction than malediction.
424
00:32:32,917 --> 00:32:34,375
Caipiroska!
425
00:32:36,792 --> 00:32:38,750
The Rotter's a firm family friend,
426
00:32:39,083 --> 00:32:42,125
on a years-long quest
for his Russian girlfriend,
427
00:32:42,292 --> 00:32:45,042
but Miss Caipiroska never graces
us with her presence.
428
00:32:45,625 --> 00:32:47,167
Being slow on the uptake,
429
00:32:47,625 --> 00:32:49,917
he hasn't grasped
she'll never attend.
430
00:32:50,375 --> 00:32:53,500
To help him pass the time,
we give him a cocktail
431
00:32:53,667 --> 00:32:55,042
with mint in it.
432
00:32:55,250 --> 00:32:56,000
Gary!
433
00:33:05,625 --> 00:33:06,417
Gary!
434
00:33:06,917 --> 00:33:09,542
Can you call your parents?
I need a word.
435
00:33:09,917 --> 00:33:12,500
They dance
with their heads in the clouds.
436
00:33:12,667 --> 00:33:14,542
It's too high to talk.
437
00:33:14,708 --> 00:33:16,458
It's the utilities fees.
438
00:33:16,625 --> 00:33:18,250
They're two months in arrears.
439
00:33:19,208 --> 00:33:21,625
I bet my drawers,
they'll make it three.
440
00:33:21,792 --> 00:33:23,625
Their motto is no fees.
441
00:33:24,083 --> 00:33:25,333
Only fi-fo-fun!
442
00:33:25,917 --> 00:33:27,000
I agree but...
443
00:33:27,167 --> 00:33:28,292
No, I don't...
444
00:34:28,042 --> 00:34:30,125
Parliament is out of commission.
445
00:34:30,292 --> 00:34:31,583
We are no longer fooled
446
00:34:31,750 --> 00:34:32,917
by sterile games.
447
00:34:33,083 --> 00:34:34,167
You washed them?
448
00:34:34,333 --> 00:34:36,083
The country feels neglected.
449
00:34:36,833 --> 00:34:39,750
Even so, Parliament
puts bread on our table.
450
00:34:40,125 --> 00:34:41,250
He's right!
451
00:34:41,417 --> 00:34:43,500
I introduced a law
for the scoundrel.
452
00:34:43,875 --> 00:34:45,708
Mandatory vehicle inspections.
453
00:34:46,250 --> 00:34:47,208
Blame him.
454
00:34:47,833 --> 00:34:49,417
That lunacy costs a fortune.
455
00:34:50,167 --> 00:34:51,708
That you're drinking away.
456
00:34:52,625 --> 00:34:55,500
Our hosts were on their uppers
when we met.
457
00:34:55,667 --> 00:34:58,000
Since Georges dabbled
in automobiles,
458
00:34:58,167 --> 00:34:59,917
I brought forward legislation,
459
00:35:00,083 --> 00:35:01,958
supposedly to reduce accidents
460
00:35:02,125 --> 00:35:03,917
but mainly to bail him out.
461
00:35:04,292 --> 00:35:05,208
Your birthright.
462
00:35:06,667 --> 00:35:09,625
It won't see him into old age
if you fritter it away.
463
00:35:09,792 --> 00:35:11,042
It's fun, Charles.
464
00:35:11,208 --> 00:35:12,875
We're having fun.
465
00:35:15,542 --> 00:35:16,583
Bottoms up!
466
00:35:38,708 --> 00:35:41,833
You mislaid your smile
on the dance floor, Camille?
467
00:35:42,292 --> 00:35:45,667
Only you may call me that.
Don't take advantage.
468
00:35:46,708 --> 00:35:48,125
Is something wrong?
469
00:35:49,167 --> 00:35:50,667
Pay no attention to me.
470
00:35:53,042 --> 00:35:54,667
This comes over me when...
471
00:35:55,167 --> 00:35:58,292
From peak happiness,
I swing to the opposite extreme.
472
00:36:01,375 --> 00:36:04,417
What do you expect?
I do nothing by halves.
473
00:36:06,208 --> 00:36:07,208
Sorry.
474
00:36:11,083 --> 00:36:12,792
It must be the price to pay.
475
00:36:14,000 --> 00:36:15,250
Nonsense.
476
00:36:16,167 --> 00:36:17,125
You are priceless.
477
00:36:22,417 --> 00:36:25,125
If these clouds linger
on your horizon
478
00:36:26,250 --> 00:36:27,500
and block the future
479
00:36:27,667 --> 00:36:29,167
in an unbearable manner,
480
00:36:29,333 --> 00:36:30,875
don't keep it to yourself.
481
00:36:31,500 --> 00:36:32,500
Promise me.
482
00:36:36,375 --> 00:36:37,500
I promise.
483
00:36:37,667 --> 00:36:39,833
On your life not mine, to be safe.
484
00:36:49,250 --> 00:36:51,125
Don't go bothering my mother.
485
00:36:51,292 --> 00:36:53,375
She might tell Miss Caipiroska.
486
00:36:53,792 --> 00:36:54,875
Heaven forbid!
487
00:36:55,042 --> 00:36:57,583
Why do you always
carry that cigar
488
00:36:57,958 --> 00:36:59,708
without ever smoking it?
489
00:37:00,125 --> 00:37:01,708
To have the air of a thinker.
490
00:37:02,167 --> 00:37:03,792
When will you smoke it?
491
00:37:05,042 --> 00:37:06,833
The day I really need to think.
492
00:37:23,125 --> 00:37:25,000
You're going to work again?
493
00:37:26,208 --> 00:37:27,958
As I do every day of the week.
494
00:37:31,417 --> 00:37:34,000
I wish I'd married a child,
not my grandfather.
495
00:37:35,542 --> 00:37:38,292
I'd see my husband then,
rather than always waiting.
496
00:37:39,292 --> 00:37:41,083
It might be frowned upon.
497
00:37:41,500 --> 00:37:43,417
It's illegal to marry children.
498
00:38:23,667 --> 00:38:24,750
My hussar!
499
00:38:29,833 --> 00:38:30,917
Wait!
500
00:38:44,333 --> 00:38:47,000
Don't leave with an empty
stomach and heavy heart.
501
00:38:47,917 --> 00:38:49,750
I couldn't sleep a wink all day.
502
00:38:56,167 --> 00:38:57,667
Sleep well, my Eurydice.
503
00:39:02,958 --> 00:39:04,708
See you later.
504
00:39:14,167 --> 00:39:15,583
What is going on?
505
00:39:16,167 --> 00:39:17,250
Children!
506
00:39:25,292 --> 00:39:26,500
What is it?
507
00:39:29,167 --> 00:39:30,417
Can I touch it?
508
00:39:30,583 --> 00:39:31,875
Mademoiselle Superfluous
509
00:39:32,042 --> 00:39:35,292
felt the urge to learn.
She insisted on coming.
510
00:39:35,958 --> 00:39:39,417
It's inhumane and dangerous
to keep a bird on a leash.
511
00:39:39,958 --> 00:39:42,875
Don't worry,
Mademoiselle never bit anyone.
512
00:39:43,042 --> 00:39:45,833
She's far friendlier
than a good many furbags.
513
00:39:49,458 --> 00:39:50,875
Don't touch it!
514
00:39:52,083 --> 00:39:53,417
Move! Let me see.
515
00:39:54,208 --> 00:39:55,375
Excuse me,
516
00:39:55,583 --> 00:39:57,250
could I have a word?
517
00:39:57,417 --> 00:39:59,292
You think this is a good time?
518
00:40:00,042 --> 00:40:03,333
Apologies for the disruption
but I'm worried about my son.
519
00:40:03,500 --> 00:40:04,292
With reason.
520
00:40:04,458 --> 00:40:06,000
He's miles away in class.
521
00:40:06,167 --> 00:40:08,458
You make him miss
every other morning.
522
00:40:08,625 --> 00:40:11,625
It's criminal to have
no notion of timekeeping.
523
00:40:11,792 --> 00:40:13,958
That's why his
classmates mistreat him?
524
00:40:14,125 --> 00:40:15,917
They're sticklers for punctuality?
525
00:40:16,083 --> 00:40:17,667
Gary tends to provoke them.
526
00:40:17,833 --> 00:40:20,125
He always sounds so
formal and distant.
527
00:40:20,292 --> 00:40:22,208
No, that's self-preservation.
528
00:40:22,375 --> 00:40:25,208
And basic courtesy,
wouldn't you agree?
529
00:40:25,833 --> 00:40:27,458
You're doing him no favors.
530
00:40:27,833 --> 00:40:28,875
Beautiful, isn't she?
531
00:40:29,042 --> 00:40:31,583
He comes late
because, every night,
532
00:40:31,750 --> 00:40:33,708
he listens to fine prose with us.
533
00:40:33,875 --> 00:40:35,125
Yes.
534
00:40:36,000 --> 00:40:38,292
He discusses
current affairs with...
535
00:40:38,458 --> 00:40:40,292
With senators and diplomats.
536
00:40:40,458 --> 00:40:42,958
He courts duchesses
and commoners alike.
537
00:40:43,125 --> 00:40:45,958
It's far more stimulating
than The Famous Five.
538
00:40:46,125 --> 00:40:48,000
Why don't you take the class?
539
00:40:50,125 --> 00:40:51,083
Calm down.
540
00:40:51,250 --> 00:40:52,583
Good gracious, of course!
541
00:40:54,417 --> 00:40:56,667
Yes, that's an excellent idea.
542
00:40:56,833 --> 00:40:58,833
I never should
have doubted you.
543
00:40:59,500 --> 00:41:00,250
Angel!
544
00:41:00,583 --> 00:41:01,542
Angel,
545
00:41:01,708 --> 00:41:04,333
we've decided
you're taking early retirement.
546
00:41:04,667 --> 00:41:05,667
Great!
547
00:41:05,833 --> 00:41:07,125
Think of his future.
548
00:41:07,708 --> 00:41:08,750
I've chosen my job.
549
00:41:08,917 --> 00:41:11,958
I'll write stories when I grow up.
I practice with Mama.
550
00:41:13,417 --> 00:41:15,375
Writer, the world's
finest profession.
551
00:41:15,542 --> 00:41:18,542
Stay at home
and work in your pajamas.
552
00:41:20,583 --> 00:41:21,583
Thank you!
553
00:41:28,708 --> 00:41:29,833
Thank you, Mama.
554
00:41:35,875 --> 00:41:37,083
I adore you.
555
00:42:07,458 --> 00:42:09,417
What brings you
here, my loves?
556
00:42:10,208 --> 00:42:11,750
It's my school-leaving party.
557
00:42:11,917 --> 00:42:13,375
The world's youngest retiree.
558
00:42:13,542 --> 00:42:14,750
- Sorry?
- Yes.
559
00:42:14,917 --> 00:42:18,500
I confess to being surprised
by the teacher's suggestion.
560
00:42:19,333 --> 00:42:22,708
Champ, you don't hop off
the education train on impulse.
561
00:42:22,875 --> 00:42:24,125
I'll go faster by car.
562
00:42:24,292 --> 00:42:25,833
Right, let's hit the road.
563
00:42:28,083 --> 00:42:30,542
I said I'd deal
with the schoolyard bullies.
564
00:42:30,708 --> 00:42:32,792
You cannot carry every burden.
565
00:42:33,792 --> 00:42:34,833
Don't worry, Papa,
566
00:42:35,125 --> 00:42:37,417
school was boring me to death.
567
00:42:37,583 --> 00:42:40,958
Boring can be good,
to get things straight in your head.
568
00:42:42,667 --> 00:42:44,250
You can't be serious?
569
00:42:48,833 --> 00:42:49,792
Golly gosh,
570
00:42:50,458 --> 00:42:51,792
I was on the verge.
571
00:42:52,917 --> 00:42:53,917
Faster!
572
00:42:54,667 --> 00:42:56,042
Buckle up, Mademoiselle!
573
00:42:56,208 --> 00:42:56,958
Right!
574
00:42:57,917 --> 00:42:59,625
- Left!
- Left, watch out!
575
00:42:59,792 --> 00:43:00,917
Honk!
576
00:43:03,250 --> 00:43:05,125
- Don't want to.
- Come on!
577
00:43:05,542 --> 00:43:08,167
Retirees get more
cavities. Let's go.
578
00:43:09,375 --> 00:43:10,833
- No!
- Please!
579
00:43:11,000 --> 00:43:12,542
- No, Mama!
- Please, child.
580
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
Please. Yes, yes.
581
00:43:15,667 --> 00:43:17,250
Thank you, my boy.
582
00:43:17,708 --> 00:43:18,917
You're too kind.
583
00:43:19,958 --> 00:43:21,042
A bit more.
584
00:43:22,583 --> 00:43:24,083
Another 45 minutes.
585
00:44:18,875 --> 00:44:20,042
It'll be fine.
586
00:44:23,333 --> 00:44:25,000
We'll come up with something.
587
00:44:26,000 --> 00:44:27,250
We always do.
588
00:44:45,375 --> 00:44:46,458
Thank you.
589
00:44:46,625 --> 00:44:47,833
Best of luck.
590
00:45:01,208 --> 00:45:02,375
You didn't?
591
00:45:04,125 --> 00:45:06,000
Selling up at the drop of a hat?
592
00:45:07,750 --> 00:45:09,458
Short-term scams are best.
593
00:45:09,875 --> 00:45:11,292
And it's a tidy sum
594
00:45:11,458 --> 00:45:12,875
to tide us over.
595
00:45:13,083 --> 00:45:15,167
Come on, the recession,
596
00:45:15,333 --> 00:45:17,708
your loans, your accounting.
Terrible timing!
597
00:45:18,417 --> 00:45:19,625
We'll be careful.
598
00:45:20,042 --> 00:45:21,542
That's just your style.
599
00:45:23,667 --> 00:45:25,208
And with your free time?
600
00:45:32,083 --> 00:45:34,833
We're going to build
a castle in Spain.
601
00:45:36,167 --> 00:45:37,792
- No more, no less.
- Exactly!
602
00:45:37,958 --> 00:45:39,667
That was the plan all along.
603
00:45:39,833 --> 00:45:41,458
Isn't that an expression?
604
00:45:42,708 --> 00:45:44,333
Building castles in Spain?
605
00:45:44,875 --> 00:45:46,292
Castles exist, don't they?
606
00:45:46,667 --> 00:45:48,167
And Spain likewise.
607
00:45:48,458 --> 00:45:50,417
Life doesn't stop for a proverb.
608
00:46:23,375 --> 00:46:24,583
Archimedes' principle.
609
00:46:25,917 --> 00:46:27,167
6th grade syllabus.
610
00:46:27,542 --> 00:46:29,333
You're ahead now, champ.
611
00:46:34,458 --> 00:46:35,125
To love.
612
00:46:36,625 --> 00:46:37,458
To love?
613
00:46:38,208 --> 00:46:39,833
- To love!
- Easy.
614
00:46:40,000 --> 00:46:41,208
First group.
615
00:46:42,708 --> 00:46:43,750
To climb.
616
00:46:44,833 --> 00:46:46,583
To climb or to rhyme?
617
00:46:50,167 --> 00:46:51,292
Gary, concentrate.
618
00:46:51,583 --> 00:46:53,958
Verbs like Mama's
features. Perfectly...
619
00:46:56,417 --> 00:46:58,292
Regular. Second group.
620
00:46:58,458 --> 00:46:59,917
I look like a regular verb?
621
00:47:00,583 --> 00:47:01,583
Yes.
622
00:47:02,500 --> 00:47:03,542
To go.
623
00:47:11,708 --> 00:47:13,583
Irregular. Third group.
624
00:47:17,792 --> 00:47:18,875
To cheat.
625
00:47:22,792 --> 00:47:24,833
- 24.
- Divided by 4?
626
00:47:33,542 --> 00:47:35,708
1, 2, 3...
627
00:47:35,875 --> 00:47:36,875
4, 5...
628
00:47:37,042 --> 00:47:37,708
6!
629
00:47:38,917 --> 00:47:39,833
Minus infinity?
630
00:47:49,250 --> 00:47:50,958
And now, sir...
631
00:47:51,125 --> 00:47:53,125
The ballet of the present perfect.
632
00:47:53,292 --> 00:47:54,875
With words and music.
633
00:47:56,417 --> 00:47:58,917
What is done is forever done
634
00:47:59,083 --> 00:48:01,792
Leave in the present
all that's gone
635
00:48:01,958 --> 00:48:04,750
To be and to have
cause headaches
636
00:48:04,917 --> 00:48:07,167
If you've made it or on the make
637
00:48:07,333 --> 00:48:10,083
To go, to come, to live, to die
638
00:48:10,250 --> 00:48:12,792
It's better to exist
than wonder why
639
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
We have rules that
might not apply
640
00:48:23,375 --> 00:48:24,417
Good, sweetheart.
641
00:48:31,208 --> 00:48:32,542
In Search of Lost Time
642
00:48:36,292 --> 00:48:38,167
Sport is good for
you, Marguerite.
643
00:48:39,292 --> 00:48:40,333
Honestly.
644
00:48:40,750 --> 00:48:41,708
It's fun.
645
00:48:42,292 --> 00:48:43,792
Gives you a real buzz.
646
00:48:44,917 --> 00:48:46,667
Orange juice is good for you.
647
00:48:46,833 --> 00:48:49,583
Although it might
take the edge off your fun.
648
00:48:51,000 --> 00:48:52,375
Can I try?
649
00:48:53,750 --> 00:48:54,417
Silly!
650
00:48:54,792 --> 00:48:57,625
No sport until you're
of drinking age.
651
00:49:07,208 --> 00:49:08,708
- Yes?
- Mr. Fouquet?
652
00:49:09,042 --> 00:49:10,500
Depends. Who's asking?
653
00:49:10,875 --> 00:49:14,125
I'm here to serve on you
a major tax adjustment.
654
00:49:14,292 --> 00:49:17,250
We adjust our own tax here,
thank you, major.
655
00:49:17,417 --> 00:49:20,792
You have 30 days to pay
or I'll repossess your assets,
656
00:49:21,292 --> 00:49:24,083
in accordance with Article 651
of the tax code.
657
00:49:25,208 --> 00:49:26,625
Constraint is bad counsel.
658
00:49:26,792 --> 00:49:29,208
I'm doing my duty, sir,
for society's good.
659
00:49:29,375 --> 00:49:30,250
You see?
660
00:49:30,417 --> 00:49:31,417
Sir!
661
00:49:33,167 --> 00:49:35,000
Society can make
her own decisions.
662
00:49:35,167 --> 00:49:36,792
You pay tax any old how,
663
00:49:36,958 --> 00:49:38,500
you get on your high horse
664
00:49:38,667 --> 00:49:40,542
while enjoying the
country's privileges.
665
00:49:40,708 --> 00:49:43,500
It's my privilege
to choose my house guests. Out!
666
00:49:43,667 --> 00:49:45,375
You never use roundabouts?
667
00:49:45,542 --> 00:49:47,500
Roundabouts! I
walked the streets!
668
00:49:48,000 --> 00:49:49,667
Wait! I'll write you a check.
669
00:49:50,000 --> 00:49:53,292
- I'll pay from the proceeds of my
sale. - Talking of which...
670
00:49:53,833 --> 00:49:55,333
You omitted to pay tax.
671
00:49:55,917 --> 00:49:57,292
Look, here.
672
00:49:58,458 --> 00:50:01,042
Your sale barely
covers what you owe.
673
00:50:04,333 --> 00:50:05,917
One cannot escape reality.
674
00:50:12,208 --> 00:50:13,042
Leave!
675
00:50:13,458 --> 00:50:14,542
Calm down!
676
00:50:17,292 --> 00:50:18,000
Get out!
677
00:50:18,375 --> 00:50:19,500
- Go!
- Put it down!
678
00:50:19,667 --> 00:50:20,917
Hurry, move!
679
00:50:22,375 --> 00:50:23,458
- Go!
- Camille...
680
00:50:23,625 --> 00:50:24,542
Stop!
681
00:50:25,542 --> 00:50:27,375
Go! Get out of here!
682
00:50:44,708 --> 00:50:45,667
My love,
683
00:50:46,125 --> 00:50:47,542
what came over you?
684
00:50:51,000 --> 00:50:52,167
Camille, calm down.
685
00:50:52,333 --> 00:50:54,875
It doesn't matter.
I'll just go back to work.
686
00:50:55,042 --> 00:50:56,167
Definitely not!
687
00:50:57,625 --> 00:50:59,458
Over my dead body! Never!
688
00:50:59,625 --> 00:51:00,875
Do you hear?
689
00:51:01,333 --> 00:51:02,333
Never!
690
00:51:04,042 --> 00:51:05,167
I can't...
691
00:51:06,542 --> 00:51:07,583
I can't...
692
00:51:08,292 --> 00:51:12,000
I can't wait all day as if time is
not wasted without you,
693
00:51:12,167 --> 00:51:14,792
as if it won't separate us
forever one day.
694
00:51:14,958 --> 00:51:16,083
I cannot!
695
00:51:18,917 --> 00:51:20,500
I cannot live without you!
696
00:51:21,667 --> 00:51:23,667
Not for a second,
never mind a day!
697
00:51:30,208 --> 00:51:31,375
Calm down.
698
00:51:31,542 --> 00:51:32,625
My love!
699
00:51:36,333 --> 00:51:40,208
I wonder how everyone else
manages to live without you.
700
00:51:41,125 --> 00:51:42,125
Gently.
701
00:52:05,583 --> 00:52:08,917
- Stuffed tomato, Mrs. Lantern?
- No, just some bread.
702
00:52:09,458 --> 00:52:10,500
Cheers!
703
00:52:11,417 --> 00:52:12,667
Just one slice.
704
00:52:13,375 --> 00:52:15,833
- You don't want a tomato?
- No, thanks.
705
00:52:17,458 --> 00:52:20,208
I bet my drawers,
we'll miss you terribly.
706
00:52:20,875 --> 00:52:24,292
Don't let it stop you
paying your bills before you go.
707
00:52:25,333 --> 00:52:27,583
Quite a delicious
housecooling party.
708
00:52:28,375 --> 00:52:30,208
The caterer on Rue du Bac?
709
00:52:30,750 --> 00:52:33,250
Think again! Mama
did it all herself.
710
00:52:33,875 --> 00:52:36,833
Treasure, everything from the
caterer is homemade.
711
00:52:37,333 --> 00:52:38,917
You are misinformed.
712
00:52:39,083 --> 00:52:42,375
Mama cooks non-stop in secret
and supplies the caterer,
713
00:52:42,542 --> 00:52:44,125
who returns it as needed.
714
00:52:44,292 --> 00:52:45,458
But of course!
715
00:52:47,125 --> 00:52:49,167
Will the renovations
take much longer?
716
00:52:52,333 --> 00:52:54,167
The color is yet to be decided.
717
00:52:55,083 --> 00:52:58,708
It's a perfectly decent apartment.
No need for such upheaval.
718
00:52:59,042 --> 00:53:01,333
Mama wants it
to gleam like a new penny.
719
00:53:01,500 --> 00:53:03,500
To make us lots more.
720
00:53:04,167 --> 00:53:07,500
I bet my drawers,
you'll get a pretty penny for the place.
721
00:53:09,500 --> 00:53:11,542
I bet mine that a pretty penny
722
00:53:13,708 --> 00:53:15,125
does a fat lot of good!
723
00:53:22,625 --> 00:53:24,083
She's lost her mind.
724
00:53:24,458 --> 00:53:26,667
No, Miss Lantern,
only my panties.
725
00:53:37,167 --> 00:53:38,250
Darling!
726
00:54:20,708 --> 00:54:22,750
Darling, how about a little nap?
727
00:54:25,500 --> 00:54:26,625
I don't know.
728
00:54:29,500 --> 00:54:30,958
I don't know, Georges.
729
00:54:31,583 --> 00:54:33,333
I'd like to lie down with you.
730
00:54:36,792 --> 00:54:38,625
The company is most pleasant
731
00:54:39,708 --> 00:54:41,958
but it does not
have your soft skin.
732
00:54:44,167 --> 00:54:45,542
Nor your abandon.
733
00:54:47,875 --> 00:54:49,083
Nor your scent.
734
00:54:52,667 --> 00:54:53,833
Come with me?
735
00:55:00,917 --> 00:55:03,958
- Who'll entertain the guests?
- Gary, of course.
736
00:55:04,833 --> 00:55:06,500
He'll tell them a fine story.
737
00:55:10,667 --> 00:55:12,292
Anyone care for some cake?
738
00:55:12,458 --> 00:55:14,250
- Yes!
- You bet we do.
739
00:55:14,417 --> 00:55:16,042
- For sure.
- Yup, cake.
740
00:55:16,208 --> 00:55:17,458
It's chocolate.
741
00:55:17,625 --> 00:55:18,875
I'll take the raspberry.
742
00:55:19,042 --> 00:55:21,958
Raspberry, coffee, pistachio...
743
00:55:25,667 --> 00:55:26,833
I'm sorry.
744
00:55:31,625 --> 00:55:33,667
It's no big deal, darling.
745
00:55:36,500 --> 00:55:37,958
I love you so much.
746
00:56:00,333 --> 00:56:01,875
I know you love me.
747
00:56:05,125 --> 00:56:06,375
Same here.
748
00:56:09,375 --> 00:56:10,708
I love you to bits.
749
00:56:15,792 --> 00:56:17,458
So what do we do now?
750
00:56:23,083 --> 00:56:24,125
Now, now!
751
00:56:34,917 --> 00:56:35,958
You're going out?
752
00:56:37,917 --> 00:56:38,917
Yes.
753
00:56:39,417 --> 00:56:42,625
I crave oysters and muscadet.
Perfect for lunch.
754
00:56:43,917 --> 00:56:45,292
Our guests are not here yet?
755
00:56:45,958 --> 00:56:47,667
They just left, Mama.
756
00:56:48,000 --> 00:56:50,250
Without eating? How foolish.
757
00:56:55,167 --> 00:56:57,000
Cover up, or you'll catch cold!
758
00:56:58,750 --> 00:57:00,542
You are so right, dear Rotter.
759
00:57:01,458 --> 00:57:02,708
And indispensable.
760
00:57:29,917 --> 00:57:30,958
Antoinette!
761
00:58:46,750 --> 00:58:47,833
Tell me, Georges...
762
00:58:49,042 --> 00:58:51,000
Clear something up for me.
763
00:58:51,708 --> 00:58:52,708
Yes?
764
00:58:53,292 --> 00:58:54,417
Josephine Baker...
765
00:58:59,083 --> 00:59:00,708
She left Paris during the war.
766
00:59:02,833 --> 00:59:04,125
It says so, black on white,
767
00:59:04,292 --> 00:59:07,250
in the biography you gave me for our
anniversary.
768
00:59:08,958 --> 00:59:10,917
She cannot, therefore,
have met you.
769
00:59:12,208 --> 00:59:14,125
Nor succumbed to your charms.
770
00:59:16,583 --> 00:59:17,875
It's impossible.
771
00:59:20,500 --> 00:59:21,667
Utterly impossible.
772
00:59:22,542 --> 00:59:25,583
Don't believe
all you read in books, my dear.
773
00:59:26,792 --> 00:59:28,500
Nor strangers at cocktail parties.
774
00:59:31,750 --> 00:59:34,000
Why lead me to believe
such balderdash?
775
00:59:37,375 --> 00:59:40,208
I lost my first name,
now I lose my grandfather.
776
00:59:49,167 --> 00:59:50,708
Who says you're my husband?
777
00:59:52,500 --> 00:59:54,333
Or even Dracula's descendant?
778
01:00:06,167 --> 01:00:07,583
I'm sorry, I...
779
01:00:10,125 --> 01:00:11,625
I don't know what I'm saying.
780
01:00:12,667 --> 01:00:15,333
Those paint fumes
make my head spin.
781
01:00:17,875 --> 01:00:20,083
Get some fresh
air, you deserve it.
782
01:00:23,792 --> 01:00:24,750
Come with us.
783
01:00:24,917 --> 01:00:26,042
I need to rest.
784
01:00:26,542 --> 01:00:27,875
Tell me all about it.
785
01:00:28,375 --> 01:00:31,333
- The imaginary or real stroll?
- You decide, pumpkin.
786
01:00:34,125 --> 01:00:34,875
See you.
787
01:01:53,167 --> 01:01:55,375
How come Mama only
listens to one song?
788
01:01:56,750 --> 01:01:58,792
It brings back happy memories.
789
01:02:01,042 --> 01:02:02,875
Who is this Mister...
790
01:02:04,125 --> 01:02:05,292
Bojangles?
791
01:02:07,583 --> 01:02:09,042
Someone who traveled a lot.
792
01:02:09,917 --> 01:02:12,167
Took his dog everywhere.
He loved that dog.
793
01:02:12,333 --> 01:02:14,042
It was his Mademoiselle, see?
794
01:02:16,292 --> 01:02:17,625
One day, his dog died.
795
01:02:18,333 --> 01:02:20,375
So Mr. Bojangles
began to dance.
796
01:02:20,958 --> 01:02:21,917
All the time.
797
01:02:22,625 --> 01:02:23,625
Like you two.
798
01:02:24,250 --> 01:02:25,167
That's right.
799
01:02:26,208 --> 01:02:27,208
Shall we go?
800
01:02:30,208 --> 01:02:31,750
He danced in baggy pants.
801
01:02:32,708 --> 01:02:34,667
He jumped so high.
He was funny.
802
01:02:34,833 --> 01:02:35,917
People loved him.
803
01:02:36,625 --> 01:02:38,333
He danced to
bring his dog back.
804
01:02:39,042 --> 01:02:40,500
Or for life to go on.
805
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Come on...
806
01:02:49,708 --> 01:02:51,625
- Mr. Martin...
- Thank you.
807
01:02:51,792 --> 01:02:53,042
If someone dies...
808
01:02:54,750 --> 01:02:56,500
what can you actually do?
809
01:02:58,292 --> 01:02:59,750
Be happy instead of them.
810
01:03:00,500 --> 01:03:01,417
And dance.
811
01:03:01,583 --> 01:03:02,750
Your whole life long.
812
01:03:03,167 --> 01:03:04,708
Until they come back.
813
01:03:06,458 --> 01:03:08,250
- Bye, Mr. Martin.
- Goodbye!
814
01:03:09,250 --> 01:03:10,167
Say, Papa,
815
01:03:10,333 --> 01:03:11,625
is Mama sick?
816
01:03:12,708 --> 01:03:14,375
No more, nor less
than most people.
817
01:03:14,542 --> 01:03:16,083
Grown-ups are all a bit sick.
818
01:03:16,500 --> 01:03:17,875
Perhaps she's more.
819
01:03:18,042 --> 01:03:20,000
When we left, she
called me pumpkin.
820
01:03:22,583 --> 01:03:23,583
You know, son...
821
01:03:24,792 --> 01:03:27,042
Your mother's strength
is also her problem.
822
01:03:27,458 --> 01:03:29,083
She has unbridled imagination.
823
01:03:29,750 --> 01:03:30,958
She plays with everything.
824
01:03:31,417 --> 01:03:32,958
Even her genealogical tree.
825
01:03:33,458 --> 01:03:34,542
But in reality,
826
01:03:35,125 --> 01:03:36,042
our roots,
827
01:03:36,667 --> 01:03:37,625
our branches,
828
01:03:38,083 --> 01:03:39,083
our leaves
829
01:03:39,625 --> 01:03:40,667
are her.
830
01:03:42,125 --> 01:03:43,125
And we
831
01:03:43,500 --> 01:03:44,708
are her gardeners.
832
01:03:45,625 --> 01:03:47,250
We keep the tree standing.
833
01:03:59,208 --> 01:04:00,750
Excuse me, coming through!
834
01:04:01,458 --> 01:04:03,250
- Don't push.
- That's my wife!
835
01:04:03,583 --> 01:04:06,708
My love, it's all settled.
I reduced everything to ashes.
836
01:04:06,875 --> 01:04:08,500
They can't take it now.
837
01:04:09,542 --> 01:04:10,625
Is this your wife?
838
01:04:11,292 --> 01:04:12,292
Yes.
839
01:04:12,458 --> 01:04:13,125
Angel!
840
01:04:13,292 --> 01:04:14,458
There are no victims.
841
01:04:15,667 --> 01:04:19,917
We contained the fire,
but have someone examine the lady.
842
01:04:20,083 --> 01:04:22,667
There's nothing to examine.
I gathered all I wanted,
843
01:04:22,833 --> 01:04:26,000
added the bothersome
paperwork and put a match to it.
844
01:04:26,625 --> 01:04:30,542
If not for the stupid sheets,
you wouldn't have a clue.
845
01:04:30,958 --> 01:04:31,792
That's all.
846
01:04:31,958 --> 01:04:35,292
It must be the paint fumes,
making her head spin.
847
01:04:35,833 --> 01:04:38,750
You might have injured the
neighbors. Or worse.
848
01:04:38,917 --> 01:04:40,292
You're joking, I hope.
849
01:04:40,458 --> 01:04:42,542
I've always loved our neighbors.
850
01:04:42,708 --> 01:04:43,500
Haven't I?
851
01:04:43,667 --> 01:04:45,333
We go way back, don't we?
852
01:04:45,500 --> 01:04:47,042
I'd never do that, sir.
853
01:04:47,208 --> 01:04:48,917
Or I'd burn their flats, not mine.
854
01:04:49,083 --> 01:04:50,875
That's a crazy notion.
855
01:04:51,375 --> 01:04:53,167
Sir, it makes no sense.
856
01:04:53,333 --> 01:04:54,625
Does it, sweetheart?
857
01:04:57,792 --> 01:04:58,792
Tell them.
858
01:05:17,125 --> 01:05:18,208
Thank you, doctor.
859
01:05:21,958 --> 01:05:23,083
All good?
860
01:05:23,500 --> 01:05:24,958
We're back in business?
861
01:05:25,500 --> 01:05:28,167
They'll keep her
longer than we thought, darling.
862
01:05:29,333 --> 01:05:30,958
Doctors are no fun, you know.
863
01:05:31,833 --> 01:05:32,875
How long?
864
01:05:33,208 --> 01:05:34,333
A few days.
865
01:05:34,875 --> 01:05:35,958
A few weeks.
866
01:05:37,875 --> 01:05:40,625
But when she comes
out, she'll be cured.
867
01:05:58,625 --> 01:05:59,750
It's for the best.
868
01:06:01,375 --> 01:06:02,625
I promise you, champ.
869
01:06:04,208 --> 01:06:06,542
Thinking about it,
it works out great.
870
01:06:09,083 --> 01:06:10,083
Until then...
871
01:06:10,917 --> 01:06:12,750
we'll live it up, you and I.
872
01:06:14,250 --> 01:06:16,333
Bachelors out on the town.
873
01:06:17,417 --> 01:06:18,708
Cocks of the walk.
874
01:06:19,333 --> 01:06:20,208
You'll see.
875
01:07:42,458 --> 01:07:44,417
Perhaps the invitations got lost.
876
01:07:44,875 --> 01:07:46,750
More like the guests got lost.
877
01:07:47,625 --> 01:07:50,083
Mind you, we can go get others.
878
01:07:50,250 --> 01:07:51,333
Good point.
879
01:07:51,500 --> 01:07:53,583
Guests are a dime a dozen.
880
01:07:54,167 --> 01:07:57,125
The issue is selecting
the right ones.
881
01:07:57,917 --> 01:08:00,042
I wouldn't take any
from Parliament.
882
01:08:00,208 --> 01:08:01,167
Or school.
883
01:08:01,750 --> 01:08:03,833
Definitely no tax assessors.
884
01:08:09,833 --> 01:08:12,833
No, there are two
categories of people
885
01:08:13,000 --> 01:08:14,292
to avoid at all cost.
886
01:08:14,833 --> 01:08:15,958
Vegetarians.
887
01:08:16,750 --> 01:08:18,457
And professional cyclists.
888
01:08:18,875 --> 01:08:19,875
How come?
889
01:08:21,082 --> 01:08:22,457
The former because
890
01:08:22,917 --> 01:08:24,667
a man who refuses a T-bone
891
01:08:24,832 --> 01:08:27,250
was clearly a cannibal
in another life.
892
01:08:28,167 --> 01:08:31,332
The latter because a man
who dons a suppository
893
01:08:31,667 --> 01:08:34,542
and squishes his gonads
in fluorescent tights
894
01:08:34,707 --> 01:08:37,542
to ride a bike up a hill
must be dangerous.
895
01:08:38,167 --> 01:08:38,875
Indeed!
896
01:08:39,167 --> 01:08:42,207
The Tour de France
is the most terrifying sight.
897
01:08:43,250 --> 01:08:44,542
I beseech you, young man,
898
01:08:45,042 --> 01:08:47,707
if you ever meet a
vegetarian cyclist,
899
01:08:48,042 --> 01:08:50,542
sprint in the opposite direction.
900
01:08:51,000 --> 01:08:53,542
I sincerely hope you
never run into one.
901
01:08:53,707 --> 01:08:55,625
That's information
of the utmost importance.
902
01:08:56,457 --> 01:08:59,125
The most fearsome
are people who flunked life.
903
01:08:59,417 --> 01:09:01,125
Which indubitably applies
904
01:09:01,292 --> 01:09:02,917
to any vegetarian cyclist.
905
01:09:08,292 --> 01:09:09,832
Say, Mr. Rotter,
906
01:09:10,332 --> 01:09:12,332
have you made
a success of life?
907
01:09:18,000 --> 01:09:19,042
Not yet.
908
01:09:22,667 --> 01:09:23,957
I will have succeeded
909
01:09:24,457 --> 01:09:26,542
the day I can keep a plate
910
01:09:26,707 --> 01:09:28,707
and silverware on my belly.
911
01:09:29,125 --> 01:09:30,792
With no hands, naturally.
912
01:09:31,707 --> 01:09:32,875
It looks promising.
913
01:09:33,417 --> 01:09:35,707
I've been chewing
it over for years.
914
01:09:36,875 --> 01:09:38,667
How delightful it would be
915
01:09:39,832 --> 01:09:42,625
to gorge oneself all day long
916
01:09:43,167 --> 01:09:44,332
while recumbent
917
01:09:44,875 --> 01:09:48,207
without those confounded trays
that tip over in bed.
918
01:09:50,250 --> 01:09:52,457
With no need to get up, ever.
919
01:09:52,792 --> 01:09:55,250
Taking it easy,
with one's feet up.
920
01:09:55,417 --> 01:09:56,833
With Miss Caipiroska?
921
01:09:57,333 --> 01:10:00,500
If Miss Caipiroska
cared to join, truly,
922
01:10:00,833 --> 01:10:01,917
pure bliss!
923
01:10:12,375 --> 01:10:13,542
Success
924
01:10:13,708 --> 01:10:14,667
is fickle.
925
01:10:15,000 --> 01:10:17,042
A matter of kilos here or there.
926
01:10:29,625 --> 01:10:30,667
Here we are.
927
01:10:37,500 --> 01:10:38,292
Hold on...
928
01:11:17,708 --> 01:11:19,042
Surprise!
929
01:11:20,333 --> 01:11:21,667
Surprise, my loves!
930
01:11:25,125 --> 01:11:26,167
Beatrice...
931
01:11:27,000 --> 01:11:28,500
Odd sense of humor.
932
01:11:30,083 --> 01:11:31,833
It's no joke for a child.
933
01:11:32,875 --> 01:11:34,750
I'm sorry, so sorry.
934
01:11:35,167 --> 01:11:36,417
Sorry, dear sir.
935
01:11:37,500 --> 01:11:38,583
I'm so sorry.
936
01:11:44,333 --> 01:11:48,125
I wanted to lighten the mood
so it wouldn't weigh you down.
937
01:11:49,292 --> 01:11:51,792
Your psychiatrists
will end up in depression.
938
01:12:03,833 --> 01:12:07,333
Thankfully, makeup isn't allowed
or I'd look dreadful.
939
01:12:18,583 --> 01:12:20,917
I really don't think
this is necessary.
940
01:12:23,667 --> 01:12:26,042
My skin is extremely
firm, thank you.
941
01:15:30,667 --> 01:15:31,708
My love...
942
01:15:32,250 --> 01:15:33,208
Are you okay?
943
01:15:34,042 --> 01:15:35,042
I'm here.
944
01:15:35,667 --> 01:15:36,875
Talk to me.
945
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
I'm here.
946
01:15:41,458 --> 01:15:42,542
I'm sorry.
947
01:15:45,375 --> 01:15:46,792
Play in the park, champ.
948
01:15:47,583 --> 01:15:48,917
We'll be right there.
949
01:15:49,333 --> 01:15:50,792
As soon as Mama perks up.
950
01:15:51,833 --> 01:15:54,167
She won't perk up in here.
951
01:16:17,583 --> 01:16:18,792
Come back, my love.
952
01:16:20,417 --> 01:16:21,625
I beg of you.
953
01:16:25,000 --> 01:16:26,375
You can't go like this.
954
01:17:32,042 --> 01:17:33,042
Sorry.
955
01:17:42,500 --> 01:17:43,458
Sorry.
956
01:19:24,208 --> 01:19:25,292
It's my fault.
957
01:19:27,708 --> 01:19:28,917
I should have
958
01:19:30,125 --> 01:19:31,958
kept our feet on the ground.
959
01:19:34,042 --> 01:19:35,667
I should have opened the mail.
960
01:19:38,042 --> 01:19:39,792
Not let myself be distracted
961
01:19:40,667 --> 01:19:41,708
by parties...
962
01:19:42,958 --> 01:19:43,958
feelings...
963
01:19:44,958 --> 01:19:45,958
joy.
964
01:19:47,333 --> 01:19:48,417
By your beauty.
965
01:19:51,833 --> 01:19:54,125
I should have
protected you better.
966
01:19:58,083 --> 01:19:59,250
Protected...
967
01:19:59,792 --> 01:20:01,708
Like the cover of a textbook.
968
01:20:02,625 --> 01:20:03,917
Or a tabletop.
969
01:20:06,375 --> 01:20:08,500
I loved you from the very start
970
01:20:08,667 --> 01:20:11,208
because you didn't
try to protect me.
971
01:20:13,792 --> 01:20:15,458
From the very start?
972
01:20:17,792 --> 01:20:19,417
Damn well made me work.
973
01:20:20,833 --> 01:20:21,875
Please...
974
01:20:22,833 --> 01:20:24,250
Keep familiarity at bay.
975
01:20:25,000 --> 01:20:28,167
Resorting to it at the first hurdle
spells trouble.
976
01:20:29,750 --> 01:20:30,833
Undeniably,
977
01:20:32,000 --> 01:20:33,708
I'm failing in all my duties.
978
01:20:45,958 --> 01:20:47,917
Want to know why I love you?
979
01:20:49,000 --> 01:20:50,583
Why I will only love you?
980
01:20:53,250 --> 01:20:55,125
I always wondered, yes.
981
01:20:59,750 --> 01:21:01,583
Because you're
madder than me.
982
01:21:13,542 --> 01:21:15,792
Darling Necessity,
you are quite right.
983
01:21:15,958 --> 01:21:16,958
A little one.
984
01:21:17,125 --> 01:21:18,417
You are always right.
985
01:21:18,583 --> 01:21:19,500
Dutch courage.
986
01:21:19,917 --> 01:21:20,583
Ice?
987
01:21:21,292 --> 01:21:22,333
You know what?
988
01:21:22,917 --> 01:21:25,125
The mad do not
complain, they act.
989
01:21:25,625 --> 01:21:27,542
It's high time I delivered you.
990
01:21:29,208 --> 01:21:31,250
How I regret
consigning you here.
991
01:21:33,417 --> 01:21:34,292
Easy, comrade.
992
01:21:34,750 --> 01:21:35,833
It's not lemonade.
993
01:21:40,833 --> 01:21:42,125
If we wait any longer,
994
01:21:42,875 --> 01:21:44,625
they'll give you a discharge.
995
01:21:44,958 --> 01:21:47,083
And you'll be doomed
to stay forever.
996
01:21:48,750 --> 01:21:53,208
Trouble is, how to convince the
doctors to allow me to leave?
997
01:21:55,792 --> 01:21:58,167
Who suggested we
ask their permission?
998
01:21:59,083 --> 01:22:00,208
I shall abduct you.
999
01:22:02,833 --> 01:22:04,958
Like a rerun of the
Sabine women.
1000
01:22:05,292 --> 01:22:06,292
Ready?
1001
01:22:06,833 --> 01:22:07,792
Yes!
1002
01:22:09,292 --> 01:22:10,083
Hold on...
1003
01:22:25,583 --> 01:22:27,458
Why didn't I think of that!
1004
01:22:27,625 --> 01:22:30,625
A sound mind is just not me.
I'll stop the meds.
1005
01:22:31,083 --> 01:22:33,042
C'mon! Pull, Jean-Paul!
1006
01:22:34,458 --> 01:22:36,167
Only one kilometer to go!
1007
01:22:47,042 --> 01:22:48,667
And then we go on the run?
1008
01:22:48,833 --> 01:22:50,458
Hunted by the authorities?
1009
01:22:50,958 --> 01:22:53,625
I won't tolerate lying low
to avoid suspicion.
1010
01:22:54,250 --> 01:22:56,542
I can be trying when so inclined.
1011
01:22:56,875 --> 01:22:59,500
Will you not continue
the novel of our love?
1012
01:22:59,833 --> 01:23:01,250
With a chapter
1013
01:23:01,708 --> 01:23:02,875
up to snuff?
1014
01:23:04,083 --> 01:23:06,083
Georges, I would love to.
1015
01:23:23,458 --> 01:23:24,625
So, help me
1016
01:23:25,083 --> 01:23:27,083
make our mini
-masterpiece happy.
1017
01:23:27,875 --> 01:23:29,167
Deservedly happy.
1018
01:23:31,208 --> 01:23:32,792
Help me impress Gary
1019
01:23:33,375 --> 01:23:34,458
one more time.
1020
01:23:41,208 --> 01:23:42,833
You both reek of booze!
1021
01:23:45,083 --> 01:23:46,958
Our son is out of his tree!
1022
01:23:47,375 --> 01:23:50,708
It's a heck of a caper,
coming to get you, Mama.
1023
01:23:51,167 --> 01:23:52,333
He did great.
1024
01:23:52,750 --> 01:23:54,042
A real gangster!
1025
01:24:11,542 --> 01:24:13,167
It looks like a kidnapping?
1026
01:24:13,333 --> 01:24:14,167
Yes.
1027
01:24:14,333 --> 01:24:15,667
Let's go, my loves!
1028
01:24:15,833 --> 01:24:17,333
Freedom is a step away.
1029
01:24:41,375 --> 01:24:42,333
Come on...
1030
01:24:56,500 --> 01:24:58,042
Are you out of your mind?
1031
01:24:58,458 --> 01:25:00,292
It's anything but inconspicuous.
1032
01:25:01,167 --> 01:25:03,542
"Inconspicuous" has entered
your vocabulary?
1033
01:25:03,708 --> 01:25:05,250
I'm a wanted woman now!
1034
01:25:05,750 --> 01:25:07,083
They'll see us miles away.
1035
01:25:07,250 --> 01:25:09,458
A good cover is like a good lie.
1036
01:25:09,625 --> 01:25:11,125
The bigger the better!
1037
01:25:13,542 --> 01:25:15,000
Don't you recognize me?
1038
01:25:15,167 --> 01:25:16,917
I am Archibald Bojangles,
1039
01:25:17,083 --> 01:25:19,917
eminent captain of Daydreamer,
a luxury cruiser
1040
01:25:20,625 --> 01:25:23,667
that's all the rage
with the Upper East Side jet-set.
1041
01:25:24,208 --> 01:25:26,292
Not forgetting our son, Archie Jr.
1042
01:25:29,542 --> 01:25:31,875
If Lady Liberty would
care to board now.
1043
01:25:58,542 --> 01:26:01,417
You deserted Mademoiselle
Superfluous?
1044
01:26:01,583 --> 01:26:03,083
She's traveling separately.
1045
01:26:03,458 --> 01:26:05,625
To avoid ructions
at the border post.
1046
01:26:08,500 --> 01:26:10,917
You have plotted
a curious course.
1047
01:26:11,125 --> 01:26:13,958
The police will have sent my
photo to the border.
1048
01:26:15,333 --> 01:26:17,208
Have no fear, Liberty.
1049
01:26:17,958 --> 01:26:20,083
The Rotter has
friends in high places.
1050
01:26:20,250 --> 01:26:22,125
It's unclear which places exactly,
1051
01:26:22,292 --> 01:26:24,958
but they produce
beautiful forged documents.
1052
01:26:32,583 --> 01:26:33,833
Tell me, Georges,
1053
01:26:34,000 --> 01:26:36,625
if you're a sailor,
I'm a floozy in the port?
1054
01:26:37,042 --> 01:26:38,167
Think again, Mama.
1055
01:26:38,333 --> 01:26:41,167
Liberty Bojangles
is a big movie star.
1056
01:26:43,000 --> 01:26:44,042
Why, naturally!
1057
01:26:44,208 --> 01:26:45,250
Naturally!
1058
01:26:46,292 --> 01:26:47,667
What was I thinking?
1059
01:26:48,958 --> 01:26:51,250
What is our mystery
destination, Archie?
1060
01:26:51,833 --> 01:26:54,917
The Daydreamer is
moored in Valencia.
1061
01:26:56,792 --> 01:26:58,125
Where's Valencia?
1062
01:26:59,792 --> 01:27:00,917
In Spain.
1063
01:27:30,792 --> 01:27:33,542
I supervised renovations
in your absence, Marlene.
1064
01:27:33,708 --> 01:27:35,208
I hope you'll approve.
1065
01:27:47,625 --> 01:27:48,542
I saw someone!
1066
01:27:48,708 --> 01:27:50,208
- Where?
- Up there!
1067
01:27:50,375 --> 01:27:51,542
Caipiroska!
1068
01:28:02,167 --> 01:28:03,292
It's fabulous!
1069
01:28:05,333 --> 01:28:06,708
Look at this!
1070
01:28:07,750 --> 01:28:10,458
I always planned to invest in
Spain. Good timing.
1071
01:28:11,583 --> 01:28:12,833
A happy accident!
1072
01:28:13,792 --> 01:28:16,333
Until I come this
summer, keep in touch.
1073
01:28:16,833 --> 01:28:18,000
Don't worry.
1074
01:28:18,167 --> 01:28:19,292
We'll behave.
1075
01:28:20,292 --> 01:28:21,625
I don't want promises.
1076
01:28:24,375 --> 01:28:25,500
Look, Charles...
1077
01:28:26,500 --> 01:28:27,958
When I met Camille,
1078
01:28:28,917 --> 01:28:30,250
I read the small print.
1079
01:28:30,958 --> 01:28:33,417
I accepted the terms
and conditions.
1080
01:28:33,792 --> 01:28:35,125
I rolled the dice.
1081
01:28:35,875 --> 01:28:38,250
Now, I can't let myself lose.
1082
01:28:44,167 --> 01:28:45,292
Look at them.
1083
01:28:46,125 --> 01:28:47,083
Look!
1084
01:28:48,250 --> 01:28:49,458
Those two, there...
1085
01:28:50,875 --> 01:28:53,375
are too beautiful
to be a bad call.
1086
01:28:54,375 --> 01:28:57,875
Never will I regret my
stroke of madness!
1087
01:28:58,750 --> 01:29:00,042
Hear me, my Rotter?
1088
01:29:01,833 --> 01:29:02,875
Never.
1089
01:29:08,875 --> 01:29:12,250
After all these years,
I still wonder what you see in me.
1090
01:29:12,542 --> 01:29:13,750
Unless it's my wife.
1091
01:29:15,083 --> 01:29:16,667
You don't know solitude.
1092
01:29:18,042 --> 01:29:19,958
In reality, I am in your debt.
1093
01:29:20,958 --> 01:29:22,792
You gave me a family, my friend.
1094
01:30:03,500 --> 01:30:05,042
The world spins off-kilter.
1095
01:30:05,750 --> 01:30:07,125
As long as it's spinning.
1096
01:30:25,167 --> 01:30:28,458
I love gazing at the sky
while listening to the depths.
1097
01:30:29,500 --> 01:30:31,625
It feels like I'm
everywhere at once.
1098
01:30:31,792 --> 01:30:33,500
You are, Olga. You are.
1099
01:30:34,708 --> 01:30:36,250
The Rotter forgot his bird.
1100
01:30:38,250 --> 01:30:40,250
It's dangerous,
letting that run loose.
1101
01:30:43,167 --> 01:30:44,792
A croissant perhaps? Coffee?
1102
01:30:45,250 --> 01:30:46,333
You haven't eaten.
1103
01:30:46,708 --> 01:30:49,333
I shan't breakfast
before that beastly gaze.
1104
01:30:49,500 --> 01:30:51,833
Shoo it away. Rotter is too lax.
1105
01:30:52,000 --> 01:30:53,125
But Mama!
1106
01:30:53,292 --> 01:30:55,292
It's Mademoiselle Superfluous.
1107
01:30:56,458 --> 01:30:58,167
It lives up to its name.
1108
01:31:01,625 --> 01:31:03,167
What are you waiting for?
1109
01:31:03,333 --> 01:31:05,375
A favor for me is
too much to ask?
1110
01:31:06,500 --> 01:31:07,542
Fine.
1111
01:31:08,250 --> 01:31:11,750
I'll take her to Gary's room
to stop her importuning you.
1112
01:31:11,917 --> 01:31:13,833
And take it back
to Paris with us?
1113
01:31:14,000 --> 01:31:15,958
You're completely out to lunch.
1114
01:31:17,250 --> 01:31:19,958
Olga, I assure you,
the bird is harmless.
1115
01:31:20,625 --> 01:31:22,292
The notion will soon vanish.
1116
01:31:22,458 --> 01:31:25,292
Do not adopt that
tone. It's unbearable!
1117
01:31:29,625 --> 01:31:30,917
- No, stop!
- Don't!
1118
01:31:32,000 --> 01:31:35,250
Don't you understand?
Don't you see it judging me?
1119
01:31:35,792 --> 01:31:39,417
Since it arrived, it's been
watching me, looking so superior!
1120
01:31:41,292 --> 01:31:42,958
It mutters atrocities to me.
1121
01:31:43,125 --> 01:31:45,000
That I'm not good
enough for you.
1122
01:31:45,167 --> 01:31:47,958
It says so in front of you
and you ignore it?
1123
01:31:49,292 --> 01:31:50,208
No way!
1124
01:31:50,375 --> 01:31:52,625
As usual, I must do
everything myself.
1125
01:32:10,417 --> 01:32:11,375
Stay there.
1126
01:32:11,542 --> 01:32:12,333
Good girl.
1127
01:32:20,542 --> 01:32:21,625
Come back!
1128
01:32:24,125 --> 01:32:26,833
Mademoiselle,
please! Come back!
1129
01:32:30,000 --> 01:32:31,125
Please!
1130
01:32:35,917 --> 01:32:38,000
Come back! Please!
1131
01:32:42,625 --> 01:32:43,583
Please!
1132
01:32:44,000 --> 01:32:45,125
Come back!
1133
01:33:16,917 --> 01:33:19,792
My loves, this is serious.
War is declared.
1134
01:33:19,958 --> 01:33:22,083
Playing Swiss is no
longer an option.
1135
01:33:24,083 --> 01:33:26,417
We need to fight the
raging in my head.
1136
01:33:26,583 --> 01:33:28,292
From now on, no mercy.
1137
01:33:30,042 --> 01:33:33,750
Our losses are heavy
and our resources limited but...
1138
01:33:35,125 --> 01:33:36,375
we are undeterred!
1139
01:33:39,167 --> 01:33:41,000
You're our most
resilient lieutenant.
1140
01:33:41,167 --> 01:33:44,542
As for you, dear sir,
I know no more valorous soldier.
1141
01:33:46,583 --> 01:33:47,708
I need you both.
1142
01:33:53,833 --> 01:33:54,875
It's just...
1143
01:33:56,042 --> 01:33:57,458
The enemy is invisible.
1144
01:33:58,625 --> 01:34:00,458
We have no idea
where to strike.
1145
01:34:03,500 --> 01:34:06,458
A permanent embargo
on cocktails and champagne?
1146
01:34:07,333 --> 01:34:09,500
A constant thirst is no help.
1147
01:34:15,375 --> 01:34:16,375
There!
1148
01:34:17,000 --> 01:34:19,083
I'm willing to give up anything.
1149
01:34:19,250 --> 01:34:20,500
Except you two.
1150
01:34:22,583 --> 01:34:23,792
The embargo is official.
1151
01:34:25,667 --> 01:34:28,292
Our adversary is ferocious,
let's not forget.
1152
01:34:28,458 --> 01:34:30,000
Sobriety will not suffice.
1153
01:34:30,167 --> 01:34:32,208
Dear sir, I'm sure you are
1154
01:34:32,708 --> 01:34:34,167
full of wonderful ideas.
1155
01:34:34,708 --> 01:34:35,958
Do not keep them in.
1156
01:34:36,125 --> 01:34:37,958
I'll do anything you want.
1157
01:34:41,250 --> 01:34:43,042
I don't want to go to war.
1158
01:34:44,625 --> 01:34:45,667
Yes...
1159
01:34:46,833 --> 01:34:49,333
Yes, of course. It's obvious!
1160
01:34:50,250 --> 01:34:53,958
You alone stand tall
in this army of no-hopers.
1161
01:34:54,125 --> 01:34:55,375
We must simply
1162
01:34:55,875 --> 01:34:58,292
make peace with this
blasted madness.
1163
01:35:00,542 --> 01:35:02,417
- And how?
- Well...
1164
01:35:02,583 --> 01:35:05,167
I must face my demons,
look them in the eye,
1165
01:35:05,333 --> 01:35:07,458
and reassure them
as often as needed.
1166
01:35:07,625 --> 01:35:10,875
It turns out, we have
a dusty but charming keep here.
1167
01:35:11,042 --> 01:35:13,750
Lock me in there
for the period of negotiations.
1168
01:35:13,917 --> 01:35:15,458
You detest being locked up.
1169
01:35:15,625 --> 01:35:17,875
I'm past the age
of acting chicken.
1170
01:35:18,042 --> 01:35:20,542
I must confront the
invaders in the dark.
1171
01:35:20,708 --> 01:35:22,875
In the daylight,
you understand...
1172
01:35:23,500 --> 01:35:25,167
I cannot discern them.
1173
01:35:25,333 --> 01:35:26,792
A marvelous idea!
1174
01:35:27,333 --> 01:35:28,917
What if they overpower you?
1175
01:35:30,125 --> 01:35:31,792
What if you never re-emerge?
1176
01:35:31,958 --> 01:35:34,375
No, the upside of troubles is,
1177
01:35:34,542 --> 01:35:36,417
they're cruelly down-to-earth.
1178
01:35:36,583 --> 01:35:39,875
I have too much imagination
to stay captive to anything.
1179
01:35:40,250 --> 01:35:41,792
I cannot remain a prisoner.
1180
01:35:47,542 --> 01:35:48,542
It'll be fine.
1181
01:35:50,167 --> 01:35:51,917
Thank you, dear sir.
1182
01:35:52,542 --> 01:35:53,833
It will all be fine.
1183
01:35:55,917 --> 01:35:57,042
Sweetheart!
1184
01:35:59,000 --> 01:36:00,042
My angel!
1185
01:37:10,583 --> 01:37:11,708
Beat it!
1186
01:37:11,875 --> 01:37:13,042
Beat it!
1187
01:37:15,750 --> 01:37:16,750
Beat it!
1188
01:37:18,333 --> 01:37:19,958
- Beat it!
- Stop!
1189
01:37:20,125 --> 01:37:21,667
- Let go!
- You'll hurt yourself.
1190
01:37:21,833 --> 01:37:23,167
- Let go of me!
- Stop!
1191
01:37:28,000 --> 01:37:29,542
Stop! It's me!
1192
01:37:29,708 --> 01:37:30,625
It's me!
1193
01:37:32,833 --> 01:37:33,792
Stop!
1194
01:37:33,958 --> 01:37:35,375
Let me go!
1195
01:37:35,542 --> 01:37:36,667
Breathe!
1196
01:37:41,167 --> 01:37:42,833
Camille, calm down.
1197
01:37:43,458 --> 01:37:44,583
Calm down!
1198
01:37:51,083 --> 01:37:52,000
Go on!
1199
01:37:53,542 --> 01:37:54,667
Let me go!
1200
01:37:54,833 --> 01:37:56,542
- Calm down!
- Let me go!
1201
01:37:56,708 --> 01:37:57,875
Calm down!
1202
01:38:03,333 --> 01:38:04,542
Not this, damn it.
1203
01:38:05,208 --> 01:38:06,208
Come back.
1204
01:38:06,667 --> 01:38:07,708
Come back!
1205
01:41:24,583 --> 01:41:25,458
Music!
1206
01:45:22,958 --> 01:45:24,125
Say, Mama...
1207
01:45:24,750 --> 01:45:27,500
Will Mademoiselle
come back one day?
1208
01:45:30,542 --> 01:45:32,333
She never really went away.
1209
01:45:33,208 --> 01:45:34,333
She's here.
1210
01:45:35,708 --> 01:45:38,375
Let her fly over the mountains.
1211
01:45:38,833 --> 01:45:40,833
The seas and rivers...
1212
01:45:41,708 --> 01:45:43,958
Let her soar over borders.
1213
01:45:45,875 --> 01:45:47,833
Each beauty that she discovers
1214
01:45:49,375 --> 01:45:51,500
will be for you through her eyes.
1215
01:45:53,167 --> 01:45:54,792
You'll never lose each other
1216
01:45:55,375 --> 01:45:57,583
because no one
belongs to anyone.
1217
01:45:58,750 --> 01:46:00,833
You belong to the
world, pumpkin.
1218
01:46:01,000 --> 01:46:02,167
And...
1219
01:46:03,125 --> 01:46:04,875
It can't wait to meet you.
1220
01:46:06,000 --> 01:46:08,083
To see you write your own story.
1221
01:46:09,208 --> 01:46:10,500
How lucky it is!
1222
01:46:11,000 --> 01:46:14,125
The world is not
always most pleasant.
1223
01:46:15,708 --> 01:46:18,042
Don't worry, it can't
resist pumpkin.
1224
01:46:19,875 --> 01:46:23,542
You're stronger, more beautiful,
than all our imaginary days.
1225
01:46:24,583 --> 01:46:28,917
I could never have come up
with a boy as sweet and smart as you.
1226
01:46:29,875 --> 01:46:32,500
Who embraces life
with no second thoughts.
1227
01:46:33,250 --> 01:46:34,875
And makes it magical
1228
01:46:36,042 --> 01:46:38,000
simply by having ideas.
1229
01:46:51,208 --> 01:46:52,958
You're my greatest happiness.
1230
01:46:54,958 --> 01:46:58,000
I won't let mean old madness
ruin everything, I promise.
1231
01:46:59,333 --> 01:47:01,375
It will never hurt you again.
1232
01:47:01,542 --> 01:47:02,708
I've decided.
1233
01:47:06,708 --> 01:47:08,083
Sleep now, angel.
1234
01:47:13,458 --> 01:47:14,542
Sweet dreams.
1235
01:47:17,875 --> 01:47:20,583
Don't ever forget
them. Tell me them all.
1236
01:47:23,917 --> 01:47:24,958
I love you.
1237
01:48:28,667 --> 01:48:29,750
What news of the world?
1238
01:48:31,375 --> 01:48:32,542
It's going to pot.
1239
01:48:33,500 --> 01:48:34,958
At least it's going.
1240
01:50:11,208 --> 01:50:12,167
Come back.
1241
01:50:12,333 --> 01:50:13,417
Come back.
1242
01:52:20,083 --> 01:52:23,083
To all those
you were
1243
01:53:24,500 --> 01:53:25,708
Ready or not?
1244
01:53:26,542 --> 01:53:28,042
- You count down?
- Sure.
1245
01:53:28,208 --> 01:53:29,250
- Go on.
- One...
1246
01:53:56,708 --> 01:53:58,167
What a stink!
1247
01:53:59,292 --> 01:54:00,417
It's the Rotter!
1248
01:54:09,083 --> 01:54:10,458
Another red one!
1249
01:54:11,125 --> 01:54:12,333
A last red one...
1250
01:54:22,667 --> 01:54:23,875
It's over.
1251
01:54:41,000 --> 01:54:42,833
It's bedtime now, champ.
1252
01:54:51,500 --> 01:54:53,833
- Goodnight, darling.
- Goodnight.
1253
01:55:28,417 --> 01:55:29,958
We'll never agree on that!
1254
01:57:24,542 --> 01:57:26,292
He's gone, hasn't he?
1255
01:57:32,958 --> 01:57:34,833
When reality is banal and sad,
1256
01:57:35,833 --> 01:57:37,667
make up a fabulous story.
1257
01:57:38,208 --> 01:57:41,083
You lie so well, why deprive us?
1258
01:57:42,500 --> 01:57:43,833
Actually...
1259
01:57:45,542 --> 01:57:46,708
Your father...
1260
01:57:56,000 --> 01:57:59,000
He had something crucial
to say to your mother.
1261
01:57:59,500 --> 01:58:00,917
A most urgent matter.
1262
01:58:02,125 --> 01:58:03,042
You see?
1263
01:58:05,292 --> 01:58:07,208
He went to look for her.
1264
01:58:07,958 --> 01:58:10,250
Without him, she
gets up to mischief.
1265
01:58:10,958 --> 01:58:12,167
He'll find her.
1266
01:58:13,792 --> 01:58:14,875
Assuredly.
1267
01:58:16,250 --> 01:58:17,583
He always finds her.
1268
01:58:24,167 --> 01:58:27,458
How do other children manage
to live without my parents?
1269
01:58:40,792 --> 01:58:43,083
We'll have to dance
a lot, you and I.
1270
01:58:44,167 --> 01:58:46,125
To be happy instead of them.
1271
01:58:48,333 --> 01:58:49,375
Actually...
1272
01:58:50,667 --> 01:58:52,625
I'm not a great dancer, son.
1273
01:59:00,000 --> 01:59:01,250
I'll teach you.
79584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.