Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,500 --> 00:00:18,420
She had a stroke.
2
00:00:18,420 --> 00:00:23,700
Part of me keeps thinking
if mom died life would be easier for us.
3
00:00:24,380 --> 00:00:27,860
You've been at the club.
Don't lie to me!
4
00:00:27,860 --> 00:00:32,500
Will Peter and Nina run it together?
One must make choices.
5
00:00:32,500 --> 00:00:34,460
That's what I did.
6
00:00:34,460 --> 00:00:38,940
Her will is hidden somewhere in the house.
7
00:00:39,740 --> 00:00:43,100
She wants to control us.
- Destroy it.
8
00:00:43,100 --> 00:00:48,620
We won and we got the majority!
- What a fantastic outcome!
9
00:00:48,620 --> 00:00:51,860
Margareta, we were talking...
10
00:00:54,660 --> 00:01:00,680
You sent my men to Mirko.
Give me 10.000 crowns and we're good.
11
00:01:00,680 --> 00:01:02,020
Never!
12
00:01:03,340 --> 00:01:07,660
I'll take care of it.
Don't worry, Luisa.
13
00:01:09,700 --> 00:01:13,500
I'm afraid I chose the wrong path.
14
00:01:13,700 --> 00:01:17,580
I think you should talk about this
with the whole community.
15
00:01:17,980 --> 00:01:22,700
I've been doing this for 5 years just for you!
I screwed my career!
16
00:01:23,260 --> 00:01:28,980
Inaugurations, prizes...
she loves those things.
17
00:01:28,980 --> 00:01:33,100
I'm always trying to hide the fact
that i was born in poverty.
18
00:01:36,780 --> 00:01:40,180
What happens?
- Out of the room now!
19
00:01:40,180 --> 00:01:44,940
Where's Calle?
Tell him I'm at the hospital.
20
00:01:50,860 --> 00:01:53,500
Now she's at peace.
21
00:01:56,540 --> 00:01:59,500
ENGLISH SUBS BY BARISHNIKOV
22
00:02:15,820 --> 00:02:19,700
Hey!
- Where have you been?
23
00:02:19,900 --> 00:02:23,100
I'm sorry, I went home.
24
00:02:23,460 --> 00:02:27,260
How is she?
- She died an hour ago.
25
00:02:31,220 --> 00:02:32,940
Darling...
26
00:02:39,740 --> 00:02:42,700
She's still here?
- Yes.
27
00:03:05,100 --> 00:03:08,220
I have to go home.
28
00:03:13,260 --> 00:03:16,100
We'll talk later.
29
00:04:49,740 --> 00:04:53,780
EPISODE 20
- THE FUNERAL -
30
00:04:54,460 --> 00:04:59,180
Early this morning
our mother has left us forever.
31
00:04:59,460 --> 00:05:04,460
The funeral will be next week,
dinner will be held here at the restaurant.
32
00:05:05,260 --> 00:05:09,300
Any questions?
- My deep condolences, Director.
33
00:05:09,500 --> 00:05:11,620
Thank you, Roos.
34
00:05:12,500 --> 00:05:16,180
So... that is all.
35
00:05:19,990 --> 00:05:25,580
Peter... can I talk to you?
- Of course.
36
00:05:31,860 --> 00:05:36,060
Ragnarsson was found dead.
- What?
37
00:05:36,060 --> 00:05:39,900
Murder, they say.
- No...
38
00:05:39,990 --> 00:05:46,820
Naturally... if someone was to be killed,
Ragnarsson would have been first on the list.
39
00:05:57,140 --> 00:06:00,200
I just wanna say...
40
00:06:00,900 --> 00:06:05,940
...you've always been right...
you, Ester and Calle.
41
00:06:07,540 --> 00:06:13,740
I never listen to anyone...
I only think about myself.
42
00:06:15,540 --> 00:06:20,540
I'm going to work hard and
the restaurant will be my priority.
43
00:06:22,140 --> 00:06:27,660
We'll start again from scratch.
- I don't think so.
44
00:06:29,980 --> 00:06:31,740
You don't?
45
00:06:32,460 --> 00:06:36,660
After mom's death
there'll be new conditions.
46
00:06:39,940 --> 00:06:43,940
I never thought of that.
- Haven't you?
47
00:06:45,100 --> 00:06:50,020
Why would I think of that
while mom was still alive?
48
00:06:50,020 --> 00:06:52,780
Me and Ester will have the majority.
49
00:07:01,780 --> 00:07:03,300
What?
50
00:07:08,340 --> 00:07:12,700
Now it comes handy
to have bought from Gustaf!
51
00:07:12,700 --> 00:07:18,140
From Henriette Winters, not Gustaf...
- That's why all that rush...
52
00:07:18,140 --> 00:07:22,480
So you could rip me off
of my last cent!
53
00:07:22,780 --> 00:07:25,940
So you could buy the whole thing!
54
00:07:29,780 --> 00:07:33,180
We better be clear from the start.
55
00:07:35,660 --> 00:07:39,580
There'll be no place for you at the DK.
56
00:07:44,820 --> 00:07:48,940
I built this restaurant with you!
57
00:07:49,780 --> 00:07:52,900
It's my whole life!
58
00:07:53,180 --> 00:07:59,660
Now it belongs to me and Ester...
it's time you get a new life.
59
00:08:14,380 --> 00:08:16,460
I see.
60
00:08:33,900 --> 00:08:39,420
He wants me to come clean
before the whole congregation.
61
00:08:39,980 --> 00:08:44,720
It's a stupid idea.
- I'll see what to do.
62
00:08:45,780 --> 00:08:49,860
I haven't been honest... I...
63
00:08:50,620 --> 00:08:56,380
I told him about my addiction
but not about my urges.
64
00:08:56,940 --> 00:09:03,820
I didn't because I'm cured...
- You don't have to say it, you're right.
65
00:09:06,700 --> 00:09:09,940
For Märten's sake.
- Right.
66
00:09:15,820 --> 00:09:18,340
Hi, sweetheart.
67
00:09:24,620 --> 00:09:28,820
How are you?
- I've been kicked out.
68
00:09:30,460 --> 00:09:35,020
What?
- Peter kicked me out of the DK.
69
00:09:35,120 --> 00:09:39,460
He can't do that...
- Yes, he's got majority now.
70
00:09:41,420 --> 00:09:42,540
But...
71
00:09:50,940 --> 00:09:54,820
Svensson Löwander.
- Hi, it's Sonja.
72
00:09:55,620 --> 00:09:59,660
Wrong time?
- A little.
73
00:09:59,660 --> 00:10:04,500
I thought we should talk.
- Yes.
74
00:10:04,700 --> 00:10:09,060
Tomorrow, one o'clock?
- That'll be good.
75
00:10:09,060 --> 00:10:12,500
Ok. Sorry to disturb you.
- See you.
76
00:10:19,000 --> 00:10:23,500
It was Sonja,
Björn got in a fight at school.
77
00:10:23,500 --> 00:10:26,900
We have to see the principal tomorrow.
78
00:10:46,860 --> 00:10:50,340
Hi.
- Hi, how you're doing?
79
00:10:50,340 --> 00:10:54,820
I hope I didn't bother Erlander
too much the other night.
80
00:10:55,220 --> 00:11:02,100
I need to talk to you about something.
How about today at 4?
81
00:11:02,200 --> 00:11:05,900
Yes... what's it about?
82
00:11:06,300 --> 00:11:09,740
Your future in this office.
83
00:11:14,980 --> 00:11:19,260
When we were young,
we were like you and Nina.
84
00:11:19,390 --> 00:11:21,300
I see.
85
00:11:21,700 --> 00:11:27,380
But we never had your courage...
Helga couldn't.
86
00:11:28,440 --> 00:11:31,860
Maybe we would have been happy.
87
00:11:32,980 --> 00:11:36,820
There's no magic recipe for happiness.
88
00:11:37,220 --> 00:11:39,940
You want an advice?
89
00:11:40,440 --> 00:11:45,430
If you're mad at someone, don't let it
eat you up inside year after year like I did.
90
00:11:46,660 --> 00:11:52,380
When is the funeral?
- Next Thursday, dinner will be here.
91
00:11:52,660 --> 00:11:56,740
I can do that.
- No, I can't ask you that...
92
00:11:56,740 --> 00:12:01,980
I offer to do it myself.
- You must go to the funeral.
93
00:12:02,220 --> 00:12:07,140
I hate funerals,
I wouldn't go anyway.
94
00:12:08,580 --> 00:12:11,580
Not even Helga's funeral?
95
00:12:13,600 --> 00:12:17,340
You think I can't fix dinner?
- I'm not saying that...
96
00:12:17,340 --> 00:12:20,340
I said I want to do it!
97
00:12:21,460 --> 00:12:23,180
Backe?!
98
00:12:24,660 --> 00:12:31,660
That's what I thought too but
I couldn't say no... he was Helga's closest friend.
99
00:12:32,020 --> 00:12:39,340
God help us...
- That's why I'd like you to stick around.
100
00:12:39,340 --> 00:12:46,890
I understand.
- He'll probably make Helga's favorite dishes...
101
00:12:46,890 --> 00:12:51,380
I know... it'll be alright.
- Thank you.
102
00:13:10,260 --> 00:13:13,460
Luisa!
- Yes?
103
00:13:14,300 --> 00:13:17,440
She spoke!
- Yes... of course...
104
00:13:17,440 --> 00:13:21,060
She spoke, she said "daddy"!
- She said "daddy"?
105
00:13:21,540 --> 00:13:25,500
One hears what he wants...
- No, no...
106
00:13:25,500 --> 00:13:30,340
He spoke... 'cause he's a genius!
107
00:13:30,340 --> 00:13:35,260
He's the new Da Vinci, the new Bernini,
the new Giuseppe Verdi...
108
00:13:35,260 --> 00:13:41,500
The new...
- He's a Rigano... I think that's enough.
109
00:13:42,660 --> 00:13:46,940
I'll open.
- We stay right here.
110
00:13:51,020 --> 00:13:55,340
Police. We're looking for Angelo Rigano.
111
00:13:56,020 --> 00:14:00,980
Were you waiting for someone?
It's the police.
112
00:14:09,860 --> 00:14:13,460
You'd like some coffee?
- No, thanks.
113
00:14:29,460 --> 00:14:33,900
A man by the name of Curt Ragnarsson
was found dead.
114
00:14:34,660 --> 00:14:37,900
Yes.
- Did you know him?
115
00:14:38,300 --> 00:14:45,100
I did not... but we...
- We what...?
116
00:14:47,980 --> 00:14:56,620
When I came to Sweden, he got me a job.
About 7 years ago.
117
00:14:56,980 --> 00:15:02,300
Did you have contacts since that?
- Yes.
118
00:15:03,540 --> 00:15:09,220
I already told your colleagues.
- What did you tell them?
119
00:15:10,580 --> 00:15:16,620
Ragnarsson came to see me
about two weeks ago.
120
00:15:16,620 --> 00:15:22,260
He wanted me to get his men hired and...
121
00:15:22,460 --> 00:15:27,700
What did you tell him?
- I told him I couldn't do it.
122
00:15:28,820 --> 00:15:35,940
I have nothing to do with his murder!
- Who said it was a murder?
123
00:15:44,400 --> 00:15:48,340
I don't know...
that's what people say!
124
00:15:48,700 --> 00:15:52,420
You may think I'm a bit hasty...
125
00:15:52,420 --> 00:15:58,380
...but Helga had asked me
to draw up a new will.
126
00:15:58,380 --> 00:16:01,740
When?
- A month ago.
127
00:16:01,940 --> 00:16:06,740
She took it with her but
she never brought it back signed.
128
00:16:07,700 --> 00:16:11,860
Has anyone seen it?
- Not me.
129
00:16:12,300 --> 00:16:16,820
Me neither.
- I didn't see it.
130
00:16:18,500 --> 00:16:23,700
You might wanna look around the house
and the bank safety box.
131
00:16:23,700 --> 00:16:28,580
What did the will say?
- I can't disclose that.
132
00:16:34,340 --> 00:16:39,020
The house and the bank...
will you take the bank, Nina?
133
00:16:39,300 --> 00:16:43,900
You better look at the bank.
We'll look in the house together.
134
00:16:43,900 --> 00:16:46,060
Ok, see you.
135
00:17:34,220 --> 00:17:38,420
Found anything?
- Just old photographs.
136
00:17:46,540 --> 00:17:51,740
Someone set fire to your car.
- That's right.
137
00:17:51,880 --> 00:17:57,700
You said you thought Ragnarsson did it.
- Yes.
138
00:17:57,700 --> 00:18:04,580
Why?
- He was mad, he wanted money from me.
139
00:18:05,900 --> 00:18:10,380
Did you owe him money?
- No.
140
00:18:12,220 --> 00:18:17,100
Did he lend you money
to buy the car?
141
00:18:17,660 --> 00:18:23,540
No, I bought it with my own money!
142
00:18:29,100 --> 00:18:32,100
Don't leave Stockholm.
143
00:18:34,180 --> 00:18:36,260
Stay available.
144
00:18:42,380 --> 00:18:45,860
Angelo, what did they say?
145
00:18:45,860 --> 00:18:50,380
Did you tell them about
the brick through our window?
146
00:18:54,140 --> 00:18:56,340
Are you ok?
147
00:19:00,260 --> 00:19:02,420
Are you ready?
148
00:19:10,740 --> 00:19:13,500
Stock certificates.
149
00:19:19,220 --> 00:19:23,940
Mortgages on the restaurant...
- And this?
150
00:19:25,380 --> 00:19:27,460
Bills.
151
00:19:30,820 --> 00:19:33,020
Jewels.
152
00:19:40,300 --> 00:19:42,220
That's all.
153
00:19:58,460 --> 00:20:02,940
Hi, have you found anything?
- No.
154
00:20:10,260 --> 00:20:16,500
Probably there was never a will.
- There is, we just can't find it.
155
00:20:16,500 --> 00:20:22,420
I don't think there is.
- Then what is Aaronsson talking about?
156
00:20:22,420 --> 00:20:26,020
I don't know, Nina,
and we'll never know.
157
00:20:26,580 --> 00:20:31,420
We have to go now.
- Me too. Are you staying?
158
00:20:46,620 --> 00:20:51,020
Good morning, Hjördis.
- Good morning. My deepest condolences.
159
00:20:51,020 --> 00:20:56,020
Thank you. You don't have
to work for us anymore.
160
00:20:56,020 --> 00:21:01,420
We'll pay you the full month anyway.
- Thank you.
161
00:21:01,780 --> 00:21:06,380
Nina is upstairs,
you can leave the keys to her.
162
00:21:13,140 --> 00:21:17,300
Hjördis... thanks for taking care of mom.
163
00:21:26,180 --> 00:21:28,780
Hjördis, hi.
164
00:21:30,620 --> 00:21:35,580
I'm so sorry.
- Thank you.
165
00:21:39,100 --> 00:21:42,260
There's something I have to tell you.
166
00:21:45,580 --> 00:21:49,300
It's nice to see you.
- Yes.
167
00:21:49,300 --> 00:21:53,060
We must talk about what happened.
168
00:21:54,500 --> 00:21:57,700
Sonja, I...
- It's been a huge mistake.
169
00:21:59,980 --> 00:22:01,100
Yes.
170
00:22:03,740 --> 00:22:08,420
I love my family.
- Me too.
171
00:22:08,420 --> 00:22:12,500
Nina and I had problems
but I love her.
172
00:22:13,820 --> 00:22:19,260
I don't need the job at the DK.
Will this somehow affect Björn?
173
00:22:19,260 --> 00:22:22,100
No.
- Good.
174
00:22:29,220 --> 00:22:34,580
I heard a noise in Helga's room
so I had a look inside.
175
00:22:34,580 --> 00:22:38,100
I saw... Mrs. Löwander.
176
00:22:39,260 --> 00:22:41,540
Ester?
- Yes.
177
00:22:41,540 --> 00:22:48,540
I said nothing, she had never considered me...
- Of course.
178
00:22:50,220 --> 00:22:54,980
She was standing by the writing desk...
179
00:22:58,820 --> 00:23:04,820
I think she took some paper out of it.
180
00:23:06,500 --> 00:23:12,540
I was thinking of champignon toasts,
Helga used to love them.
181
00:23:15,980 --> 00:23:20,420
We could also make some
with butter, cheese and herrings.
182
00:23:21,100 --> 00:23:25,620
Why?
- Because they're good...
183
00:23:25,620 --> 00:23:29,820
No, we'll make champignon toasts.
184
00:23:30,180 --> 00:23:33,820
Shrimp cocktail?
- Champignon toasts!
185
00:23:33,820 --> 00:23:40,180
I was also thinking of beurre blanc sauce.
She often put it on them.
186
00:23:40,180 --> 00:23:46,140
I used to serve those
with trout eggs and sweet beans.
187
00:23:47,060 --> 00:23:51,620
Even roast beef would be good.
188
00:23:51,620 --> 00:24:01,580
You do a great roast beef, people love it...
- Yes but Helga didn't like beef!
189
00:24:01,580 --> 00:24:07,220
She thought it was trivial!
"Meatballs for the new rich", she used to say.
190
00:24:08,000 --> 00:24:10,460
But it's easy to make.
191
00:24:11,620 --> 00:24:17,260
Aren't you stubborn!
We'll make plum soufflé for dessert!
192
00:24:17,260 --> 00:24:21,020
No soufflé,
not for 100 people!
193
00:24:21,700 --> 00:24:27,340
Take that out!
You're driving me crazy!
194
00:24:27,700 --> 00:24:31,500
If you'll excuse me,
I have work to do.
195
00:24:35,580 --> 00:24:38,460
Two out of three... not bad.
196
00:24:44,620 --> 00:24:48,820
Is it ok now?
- Yes, come in and close the door.
197
00:25:01,000 --> 00:25:03,220
So...
198
00:25:04,140 --> 00:25:09,100
Erlander is willing to make some changes.
199
00:25:09,400 --> 00:25:13,860
He wants me as Minister of Education.
200
00:25:18,300 --> 00:25:23,900
Congratulations! You said yes, didn't you?
- Yes.
201
00:25:26,540 --> 00:25:33,340
There'll be someone new here,
you'll no longer work for me.
202
00:25:35,060 --> 00:25:41,500
My replacement is yet to be appointed.
- Of course.
203
00:25:43,300 --> 00:25:46,620
You know who's going to be?
204
00:25:47,060 --> 00:25:52,300
Mehr has the last word but...
I suggested a name.
205
00:25:52,620 --> 00:25:54,300
You.
206
00:25:58,100 --> 00:25:59,620
Me?
207
00:26:00,820 --> 00:26:05,260
No one can do this job better than you.
208
00:26:05,660 --> 00:26:11,620
Plus, you already know
how shitty this job is!
209
00:26:15,660 --> 00:26:20,020
Thank you, Britt, I appreciate that.
- Good.
210
00:26:28,860 --> 00:26:33,220
I was also thinking of something else...
211
00:26:34,700 --> 00:26:39,980
About what happened between us and...
212
00:26:39,980 --> 00:26:42,900
...I think that...
213
00:26:44,180 --> 00:26:48,860
...we can no longer see each other...
in private, I mean.
214
00:26:50,060 --> 00:26:51,380
No?
215
00:26:53,940 --> 00:27:01,500
With me in government and you in Town Hall...
there's too much at stake.
216
00:27:06,900 --> 00:27:13,620
Hasn't been like that the whole time?
- It's better if we stay just friends.
217
00:27:58,460 --> 00:28:04,460
I can't believe it!
- Hjördis has no reason to lie.
218
00:28:04,560 --> 00:28:08,540
Of course not.
- One can hardly believe it.
219
00:28:08,540 --> 00:28:12,180
We know Peter is capable of anything.
220
00:28:13,740 --> 00:28:21,240
If they took the will, it's because
it was against them. You'd have the majority.
221
00:28:22,900 --> 00:28:29,940
Mrs. Löwander was in Helga's room
and she was holding something in her hand.
222
00:28:30,100 --> 00:28:34,700
Something like a leather folder.
223
00:28:35,500 --> 00:28:42,940
The very same day you called me and Gustaf
to say mom had woken up.
224
00:28:44,500 --> 00:28:50,140
So what?
- What were you doing in her room, Ester?
225
00:28:53,180 --> 00:28:54,740
I...
226
00:28:57,020 --> 00:29:02,220
Mom wanted some bag
and Ester was looking for it.
227
00:29:02,220 --> 00:29:09,540
That's why she was in the studio.
- To find some bag...?
228
00:29:09,540 --> 00:29:13,420
Sounds farfetched.
- I couldn't find it.
229
00:29:13,740 --> 00:29:17,780
Hjördis saw Ester with a sort of file folder.
230
00:29:17,780 --> 00:29:23,220
That's quite different from a bag,
isn't it, Hjördis?
231
00:29:24,220 --> 00:29:28,180
I thought it looked like a folder.
232
00:29:28,660 --> 00:29:31,700
"You thought"?
233
00:29:33,740 --> 00:29:36,700
But you're not sure.
234
00:29:40,220 --> 00:29:47,860
It could have been...
- Hjördis... you said you saw Ester with a folder...
235
00:29:47,860 --> 00:29:52,380
That's enough!
You're suggesting I'm lying?
236
00:29:52,580 --> 00:29:57,860
If you saw Ester,
why not saying it right away?
237
00:29:58,460 --> 00:30:03,420
I should have spoken...
- You weren't obliged to do anything!
238
00:30:03,420 --> 00:30:07,860
Maybe she took it.
- Peter, you're out of line!
239
00:30:08,540 --> 00:30:13,460
You're out of line!
You accuse us of stealing mom's will!
240
00:30:13,940 --> 00:30:16,580
Hjördis, think carefully.
241
00:30:18,220 --> 00:30:23,580
You saw me from behind the door...
you're sure about what you saw?
242
00:30:25,180 --> 00:30:30,060
You will have to repeat it in a courtroom.
243
00:30:30,420 --> 00:30:32,700
Think carefully.
244
00:30:44,140 --> 00:30:46,500
I'm not sure.
245
00:30:49,780 --> 00:30:54,740
No... because what you saw
it was a bag.
246
00:30:57,340 --> 00:31:01,660
I'm sorry... I can't...
- It's not your fault.
247
00:31:01,660 --> 00:31:06,220
I don't wanna hear one more word about this!
248
00:31:13,800 --> 00:31:16,020
Don't worry, Hjördis.
249
00:31:21,220 --> 00:31:25,060
I'm sure they destroyed the will.
250
00:31:25,260 --> 00:31:30,540
But I can't prove anything.
- Unbelievable.
251
00:31:34,590 --> 00:31:42,060
I'll resign tomorrow.
- Can you wait after the funeral?
252
00:31:44,140 --> 00:31:45,620
Ok.
253
00:31:51,620 --> 00:31:55,540
How it went with the principal?
- What?
254
00:31:55,820 --> 00:31:59,180
You and Sonja... about Björn.
255
00:32:00,020 --> 00:32:04,020
Right... nothing serious.
256
00:32:16,220 --> 00:32:19,940
We're looking for Angelo Rigano.
- Who are you?
257
00:32:20,900 --> 00:32:24,100
This must be a misunderstanding.
258
00:32:28,580 --> 00:32:30,340
Angelo.
259
00:32:57,700 --> 00:33:01,580
A witness saw you on the crime scene.
260
00:33:05,820 --> 00:33:08,660
I didn't kill him!
261
00:33:09,980 --> 00:33:14,180
Did you meet Ragnarsson
the night of the 15?
262
00:33:14,620 --> 00:33:18,100
I should have but he never showed up.
263
00:33:18,540 --> 00:33:23,700
Why haven't you told us before?
- You never asked.
264
00:33:27,860 --> 00:33:30,980
Why were you supposed to meet?
265
00:33:32,100 --> 00:33:36,300
To pay him...
- But you had no money to pay him.
266
00:33:41,740 --> 00:33:46,060
He had threatened me and my family.
267
00:33:47,060 --> 00:33:50,660
A brick was thrown through my window.
268
00:33:54,260 --> 00:33:57,180
You never told us that either.
269
00:33:58,780 --> 00:34:03,700
Looks like you're remembering
always new details.
270
00:34:14,300 --> 00:34:18,740
Don't worry, it's just a misunderstanding.
We'll fix it.
271
00:34:18,880 --> 00:34:22,580
What do they accuse you of?
272
00:34:23,740 --> 00:34:26,980
Ragnarsson is dead.
273
00:34:27,780 --> 00:34:32,180
They think I did it.
- Angelo...
274
00:34:32,180 --> 00:34:36,900
Don't worry, I'll always be there for you!
275
00:34:36,900 --> 00:34:41,780
If it was you... God will forgive you.
276
00:34:44,260 --> 00:34:47,700
I'll always be with you!
277
00:34:47,700 --> 00:34:51,900
I love you both.
- We love you.
278
00:35:08,180 --> 00:35:10,980
- CLOSED TODAY -
279
00:36:04,140 --> 00:36:07,100
Ethel, can you come here?
280
00:36:07,820 --> 00:36:14,140
Can you check this for salt?
- The rainbow trout?
281
00:36:18,580 --> 00:36:24,660
Stig... this is awful!
- Awful... what are you saying?
282
00:36:24,660 --> 00:36:28,660
We cannot serve this, Stig!
283
00:36:28,770 --> 00:36:34,820
We must do it all over.
I'll handle it, Stig.
284
00:36:34,820 --> 00:36:39,140
I'm gonna need shallot and wine.
285
00:36:39,140 --> 00:36:43,540
Shallot and wine!
Don't stand there...
286
00:36:46,100 --> 00:36:49,380
You should see your face!
287
00:36:49,380 --> 00:36:53,540
Was it Calle's idea
to have you checking up on me?
288
00:36:53,540 --> 00:36:57,460
Idiot!
- Ethel, Ethel...
289
00:37:00,220 --> 00:37:05,100
I'm not that senile yet.
What about this?
290
00:37:14,820 --> 00:37:17,060
Edible.
291
00:39:10,100 --> 00:39:15,380
I wanna say a few words about my mother,
Helga Löwander.
292
00:39:15,480 --> 00:39:21,660
I think she would have been very... happy...
293
00:39:21,660 --> 00:39:27,500
...to see so many people gathered
here in the dining room.
294
00:39:29,180 --> 00:39:34,580
She felt like being home here.
295
00:39:35,220 --> 00:39:38,900
She was proud of her restaurant.
296
00:39:38,900 --> 00:39:45,420
She thought our guests
would have been thrilled to have dinner in here.
297
00:39:51,020 --> 00:39:55,980
God knows mom and I had some hard times.
298
00:39:56,340 --> 00:40:02,420
Many in here suffered for her decisions.
299
00:40:02,420 --> 00:40:08,220
But we remember her also
for the love she could give.
300
00:40:13,540 --> 00:40:18,660
I don't know if I ever told her, but...
301
00:40:20,260 --> 00:40:23,740
...she was a role model for me.
302
00:40:27,940 --> 00:40:29,860
So...
303
00:40:32,780 --> 00:40:35,180
Forgive me...
304
00:40:42,580 --> 00:40:44,260
A toast.
305
00:40:46,940 --> 00:40:48,620
To mom.
306
00:40:57,860 --> 00:41:05,140
You know what I think eating this?
- Yes... you're thinking: "not bad".
307
00:41:05,140 --> 00:41:06,860
Exactly.
308
00:41:09,580 --> 00:41:14,940
Thanks for the food,
everyone thought it was great.
309
00:41:14,940 --> 00:41:18,660
We did our best.
- You can go now.
310
00:41:18,660 --> 00:41:22,180
I'm not going alone.
- Back, come with me.
311
00:41:22,180 --> 00:41:24,700
No, I'm going home.
312
00:41:24,700 --> 00:41:28,500
Stig, stop it...
- That's an order, Backe.
313
00:41:29,380 --> 00:41:30,980
Order?
314
00:41:31,500 --> 00:41:37,140
I don't work here anymore!
I'm not coming!
315
00:41:40,340 --> 00:41:42,740
Alright.
Ethel.
316
00:41:48,540 --> 00:41:52,860
So what?
- She must be an easy one.
317
00:41:53,340 --> 00:41:57,780
What you mean?
- She didn't leave alone.
318
00:41:59,000 --> 00:42:00,620
Who took her?
319
00:42:01,660 --> 00:42:04,740
Someone put her to bed?
320
00:42:04,740 --> 00:42:08,460
Someone saw her with...
321
00:42:09,380 --> 00:42:13,420
With whom?
- Our Chef.
322
00:42:20,940 --> 00:42:23,700
Talking about me?
- Chef!
323
00:42:23,700 --> 00:42:29,420
Sonja is my ex-wife and I drove her home,
you damn blabbermouths!
324
00:42:50,020 --> 00:42:53,780
I have to go.
Thanks for today.
325
00:42:56,620 --> 00:43:00,180
Margareta, it's good to see you!
326
00:43:00,180 --> 00:43:05,720
Do you think the service
has been up to the occasion?
327
00:43:05,720 --> 00:43:12,340
It couln't have been better.
- Good. Say hello to Mrs. Gahn for me.
328
00:43:12,340 --> 00:43:16,180
It's been nice seeing you.
- Same for me.
329
00:43:18,620 --> 00:43:22,300
Thanks for coming, Margareta.
- Thanks, Peter.
330
00:43:30,900 --> 00:43:33,740
Thank you.
- You're welcome.
331
00:44:20,420 --> 00:44:22,820
Damn idiot...
332
00:44:51,820 --> 00:44:56,380
Hey... I let him sleep here.
- That's ok.
333
00:45:00,580 --> 00:45:03,020
So sweet...
334
00:45:03,980 --> 00:45:10,300
I'm staying here with him.
- Ok, Gustaf. Goodnight.
335
00:45:46,440 --> 00:45:49,380
It's like she's not dead at all.
336
00:45:51,820 --> 00:45:57,420
During dinner, it was like
she could hear us talk.
337
00:46:02,620 --> 00:46:10,900
I know exactly what she would have said
about the food, the guests, my dress...
338
00:46:17,380 --> 00:46:20,300
Like she was there with us.
339
00:46:52,580 --> 00:46:54,620
Svensson Löwander.
340
00:46:55,940 --> 00:47:00,140
Hi, Stig.
No problem.
341
00:47:02,860 --> 00:47:05,060
Really?
342
00:47:06,820 --> 00:47:11,540
It's better if you say it
directly to Nina.
343
00:47:14,380 --> 00:47:16,460
She's right here.
344
00:47:17,420 --> 00:47:19,580
Hi, Stig.
345
00:47:27,860 --> 00:47:34,660
Helga gave it to me to sign as witness,
then it happened...
346
00:47:35,980 --> 00:47:38,380
She...
347
00:47:38,380 --> 00:47:41,820
She left everything to you.
348
00:47:42,660 --> 00:47:45,220
Except the statutory share.
349
00:47:46,580 --> 00:47:50,140
I was sure she'd chosen you.
350
00:47:51,140 --> 00:47:55,260
I know you feel bad about it.
- No.
351
00:47:59,860 --> 00:48:06,260
You have the same share as Peter and Ester.
- And your vote is decisive.
352
00:48:06,940 --> 00:48:10,500
Let's call Aaronsson.
353
00:48:31,300 --> 00:48:36,900
The judge is releasing you.
The fingerprints weren't yours.
354
00:48:40,720 --> 00:48:45,900
You're still a person of interest,
don't forget it.
355
00:49:14,180 --> 00:49:16,100
Angelo?
356
00:49:18,380 --> 00:49:21,340
Angelo, thanks God!
357
00:49:25,860 --> 00:49:28,380
You're beautiful.
358
00:49:28,900 --> 00:49:33,020
How you're feeling?
- I'm back.
359
00:49:41,060 --> 00:49:43,860
I'm back home.
360
00:49:54,180 --> 00:49:57,060
Daddy's back.
361
00:50:20,660 --> 00:50:22,900
Welcome.
- Thanks.
362
00:50:23,460 --> 00:50:26,700
Aaronsson.
Please, have a seat.
363
00:50:30,260 --> 00:50:38,020
It's about the division, I guess.
- Yes and it's quite final this time.
364
00:50:39,100 --> 00:50:42,580
A copy of Helga's will was found.
365
00:50:43,580 --> 00:50:47,140
Backe got it from mom
to be signed.
366
00:50:47,140 --> 00:50:53,420
It clearly states that Helga
left the majority to Nina.
367
00:50:53,700 --> 00:50:56,020
Two thirds.
368
00:50:57,220 --> 00:51:00,900
Your share remains, of course, but...
369
00:51:00,990 --> 00:51:08,020
It's exactly what you're thinking, Peter...
me and Gustaf have the majority.
370
00:51:09,760 --> 00:51:12,940
We'll challenge the will.
- I don't think...
371
00:51:12,940 --> 00:51:16,260
Mom wasn't in her right mind.
372
00:51:16,260 --> 00:51:22,180
Yes, she was.
It's been signed three weeks ago.
373
00:51:22,180 --> 00:51:28,060
She didn't look confused at all.
- We'll contest it.
374
00:51:28,060 --> 00:51:32,860
Shame for you...
- Enough with these accusations!
375
00:51:32,860 --> 00:51:35,420
It's not over!
376
00:52:04,860 --> 00:52:12,860
I'll be the new director here.
Peter will run the Oscarshof and the Henriksdal.
377
00:52:12,860 --> 00:52:16,300
That's according to mom's will.
378
00:52:16,620 --> 00:52:27,500
I'm thrilled and happy to keep working with you,
Stockholm's finest personnel.
379
00:52:37,740 --> 00:52:39,220
Thank you.
380
00:52:47,300 --> 00:52:52,340
Welcome back.
- Thanks. I'm ready.
381
00:53:21,500 --> 00:53:28,660
Confessing to God is vital in order
to join the nature of his beatitude.
382
00:53:53,780 --> 00:53:59,220
We can drop our masks
and be loyal to one another.
383
00:54:03,980 --> 00:54:11,180
Confessing to God is vital in order
to join the nature of his beatitude.
384
00:54:29,060 --> 00:54:35,460
What will you have?
- We haven't been introduced yet. Mirko Kostelic.
385
00:54:35,460 --> 00:54:36,980
Angelo Rigano.
386
00:54:36,980 --> 00:54:42,820
We have a mutual acquaintance... we had...
Curt Ragnarsson.
387
00:54:44,340 --> 00:54:48,100
You got rid of that problem.
388
00:54:50,380 --> 00:54:56,140
One of our brothers wants to testify
the path to his salvation.
389
00:54:57,580 --> 00:55:00,420
Gustaf, come forward.
390
00:55:12,900 --> 00:55:15,380
Hallelujah!
391
00:56:32,500 --> 00:56:35,340
What about the TV show?
392
00:56:41,260 --> 00:56:44,140
I think I'll do it.
393
00:56:49,100 --> 00:56:55,580
It'll be good for the restaurant.
I can delegate other duties but...
394
00:56:57,340 --> 00:57:00,620
...only I can do that.
395
00:57:04,740 --> 00:57:10,260
I... wanna run the restaurant with you.
396
00:57:11,980 --> 00:57:14,100
You and me.
397
00:57:21,260 --> 00:57:24,740
I must tell you something.
398
00:57:38,580 --> 00:57:41,500
I did something stupid.
399
00:57:47,820 --> 00:57:50,580
Something very stupid.
400
00:57:59,580 --> 00:58:01,020
Nina...
401
00:58:02,700 --> 00:58:04,500
Nina!
402
00:58:13,500 --> 00:58:17,300
ENGLISH SUBS BY BARISHNIKOV
29712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.