Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,550 --> 00:01:37,050
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,870 --> 00:01:44,070
[Episode 7]
3
00:01:51,230 --> 00:01:52,510
Okay, please accept it.
4
00:01:53,080 --> 00:01:53,720
Have you received it?
5
00:03:18,930 --> 00:03:23,870
[Cemetery]
6
00:03:29,110 --> 00:03:29,550
Boss,
7
00:03:30,600 --> 00:03:31,520
why don't you reconsider?
8
00:03:31,960 --> 00:03:33,720
You don't have to go this far.
9
00:03:45,550 --> 00:03:46,670
What a mean person.
10
00:03:48,800 --> 00:03:52,450
[In memory of beloved son Xu Youning]
11
00:04:00,390 --> 00:04:01,550
Hey! Burning of offerings is prohibited!
12
00:04:03,390 --> 00:04:04,080
We're not burning them.
13
00:04:04,080 --> 00:04:05,000
We're just displaying them.
14
00:04:05,240 --> 00:04:05,630
That's right.
15
00:04:50,270 --> 00:04:50,720
Xiufen.
16
00:05:08,600 --> 00:05:08,950
Xiufen.
17
00:05:23,600 --> 00:05:24,040
Xiufen.
18
00:05:31,550 --> 00:05:31,920
Xiufen.
19
00:05:32,160 --> 00:05:33,160
Youning never liked
20
00:05:33,160 --> 00:05:34,230
these filthy things!
21
00:05:34,230 --> 00:05:34,760
Xiufen.
22
00:05:41,950 --> 00:05:43,070
Calm down.
23
00:05:43,070 --> 00:05:43,550
We're...
24
00:05:44,390 --> 00:05:44,950
I'll take care of her.
25
00:05:45,390 --> 00:05:45,950
Okay.
26
00:05:48,230 --> 00:05:49,000
There, there.
27
00:05:49,480 --> 00:05:50,480
Stop crying.
28
00:05:52,950 --> 00:05:53,480
Don't cry.
29
00:05:57,350 --> 00:05:57,760
Zhenzhen.
30
00:05:59,790 --> 00:06:00,200
Zhenzhen,
31
00:06:01,600 --> 00:06:03,040
I have something to tell you.
32
00:06:04,600 --> 00:06:04,950
Get up.
33
00:06:10,640 --> 00:06:11,040
Come on.
34
00:06:11,480 --> 00:06:11,880
Get up.
35
00:06:24,440 --> 00:06:25,350
You should wipe off
36
00:06:27,000 --> 00:06:28,200
your lipstick.
37
00:06:31,200 --> 00:06:32,790
It's inappropriate to wear such red lipstick
38
00:06:33,070 --> 00:06:34,070
at a place like this.
39
00:06:37,830 --> 00:06:38,230
Mom,
40
00:06:39,200 --> 00:06:39,920
ignore her.
41
00:06:40,270 --> 00:06:41,550
You can be nice to anyone,
42
00:06:41,720 --> 00:06:42,600
but not her.
43
00:06:42,920 --> 00:06:44,000
Can you keep quiet?
44
00:06:44,000 --> 00:06:44,480
What's your problem?
45
00:06:45,270 --> 00:06:46,720
Why are you pulling her?
46
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
[In memory of beloved son Xu Youning]
I'm just telling the truth.
47
00:06:48,320 --> 00:06:49,350
Why do you care about this kind of person?
48
00:06:50,110 --> 00:06:50,950
I only asked her
49
00:06:50,950 --> 00:06:52,230
to wipe off her lipstick.
50
00:06:52,880 --> 00:06:54,510
She's wearing red lipstick
51
00:06:54,880 --> 00:06:56,270
at a cemetery.
52
00:07:02,000 --> 00:07:02,670
I don't think
53
00:07:02,760 --> 00:07:04,000
it's hidden here.
54
00:07:06,320 --> 00:07:08,040
Youning!
55
00:07:09,270 --> 00:07:12,320
My poor son!
56
00:07:15,350 --> 00:07:18,670
Youning.
57
00:07:21,270 --> 00:07:23,830
Xiufen, don't cry.
58
00:07:25,830 --> 00:07:28,950
Youning will feel sad to see you like this.
59
00:07:29,830 --> 00:07:32,000
If he cared about me,
60
00:07:32,000 --> 00:07:33,880
he wouldn't have abandoned me
61
00:07:34,720 --> 00:07:37,640
to suffer here alone.
62
00:07:41,440 --> 00:07:42,670
Xiufen, enough.
63
00:07:42,670 --> 00:07:44,600
Get up.
64
00:07:49,110 --> 00:07:50,040
There. there.
65
00:07:59,110 --> 00:08:00,000
Don't cry.
66
00:08:05,920 --> 00:08:06,550
Enough already.
67
00:08:52,110 --> 00:08:52,520
I'm sorry for your loss.
68
00:09:04,520 --> 00:09:05,080
Oh, dear.
69
00:09:05,080 --> 00:09:06,230
What's the matter with you?
70
00:09:06,230 --> 00:09:06,880
You were fine just now.
71
00:09:06,880 --> 00:09:07,350
Leave!
72
00:09:07,640 --> 00:09:08,880
You filthy couple
73
00:09:09,110 --> 00:09:10,440
should go and hug elsewhere!
74
00:09:10,760 --> 00:09:12,400
Don't be an eyesore in front of my brother!
75
00:09:13,440 --> 00:09:14,030
Enough.
76
00:09:14,880 --> 00:09:16,320
Have you looked at yourself?
77
00:09:16,400 --> 00:09:17,470
Where do you think you are?
78
00:09:17,710 --> 00:09:18,710
Can't you be more reasonable?
79
00:09:19,110 --> 00:09:20,000
I'm unreasonable?
80
00:09:20,760 --> 00:09:22,200
How am I being unreasonable now?
81
00:09:23,230 --> 00:09:24,590
My brother just died not long ago.
82
00:09:24,880 --> 00:09:26,280
She had already started flirting around
83
00:09:26,670 --> 00:09:27,400
and even brought the man
84
00:09:27,400 --> 00:09:28,790
to my brother's grave.
85
00:09:29,440 --> 00:09:31,110
How could you say I'm being unreasonable?
86
00:09:31,790 --> 00:09:33,320
I'm already kind enough
87
00:09:33,320 --> 00:09:34,470
that I didn't tell her off and slap her.
88
00:09:34,590 --> 00:09:35,080
Yu!
89
00:09:36,000 --> 00:09:37,230
Flirting?
90
00:09:38,880 --> 00:09:40,110
Do you think you're insulting me
91
00:09:40,110 --> 00:09:41,440
by saying that?
92
00:09:43,110 --> 00:09:43,960
If Xu Youning
93
00:09:43,960 --> 00:09:45,200
can hear you,
94
00:09:45,640 --> 00:09:46,670
you can ask him
95
00:09:47,670 --> 00:09:49,350
who was the one flirting around.
96
00:09:49,350 --> 00:09:50,000
You're lying!
97
00:09:50,960 --> 00:09:52,590
You're the tramp!
98
00:09:53,520 --> 00:09:54,000
Fine.
99
00:09:54,710 --> 00:09:55,840
You wanted to ask my brother, right?
100
00:09:56,440 --> 00:09:58,000
Let's ask him right here!
101
00:09:58,350 --> 00:09:59,520
Did you already have an affair with him
102
00:09:59,520 --> 00:10:00,880
before he died?
103
00:10:01,000 --> 00:10:01,590
Yu!
104
00:10:01,670 --> 00:10:02,320
Shut up!
105
00:10:02,550 --> 00:10:03,200
Yu!
106
00:10:06,790 --> 00:10:07,590
Zhenzhen.
107
00:10:10,840 --> 00:10:11,230
What...
108
00:10:12,110 --> 00:10:12,520
It's okay.
109
00:10:30,400 --> 00:10:31,110
Happy now?
110
00:10:31,960 --> 00:10:32,760
Happy now?
111
00:10:44,080 --> 00:10:45,200
I'm Xu Youning's friend.
112
00:10:45,200 --> 00:10:46,670
I'm only here to pay respect.
113
00:10:46,840 --> 00:10:47,880
Stop putting up an act!
114
00:10:52,710 --> 00:10:53,400
It was yesterday
115
00:10:54,590 --> 00:10:55,710
this man
116
00:10:56,710 --> 00:10:57,840
and my sister-in-law...
117
00:10:58,760 --> 00:11:00,760
My good sister-in-law,
118
00:11:01,280 --> 00:11:02,150
Ruan Zhenzhen.
119
00:11:03,320 --> 00:11:04,880
They were holding hands,
120
00:11:04,880 --> 00:11:06,200
walking side by side,
121
00:11:06,470 --> 00:11:07,670
looking happy
122
00:11:07,670 --> 00:11:08,910
at a school compound.
123
00:11:09,320 --> 00:11:09,910
Am I right?
124
00:11:11,320 --> 00:11:11,910
Today...
125
00:11:12,230 --> 00:11:13,960
My brother died a little more than a month ago,
126
00:11:14,230 --> 00:11:15,910
and we're doing offerings
for the 35th day of his death.
127
00:11:16,400 --> 00:11:18,200
And here they are.
128
00:11:19,440 --> 00:11:20,550
Stop talking nonsense already.
129
00:11:20,550 --> 00:11:21,670
Look at what you're saying.
130
00:11:22,200 --> 00:11:24,710
Ruan Zhenzhen, am I right?
131
00:11:25,670 --> 00:11:27,350
I didn't wrong you, right?
132
00:11:31,200 --> 00:11:31,910
Say something!
133
00:11:35,640 --> 00:11:36,840
Did I wrong you?
134
00:11:37,030 --> 00:11:38,760
Don't you usually have a lot of excuses?
135
00:11:44,520 --> 00:11:45,880
Stop talking nonsense.
136
00:11:47,440 --> 00:11:47,910
Xiufen!
137
00:11:48,590 --> 00:11:52,280
What a disgrace!
138
00:11:52,710 --> 00:11:55,710
She even brought her kept man to the grave.
139
00:11:58,670 --> 00:12:00,110
Are you trying to make it worse?
140
00:12:07,400 --> 00:12:09,550
My poor son.
141
00:12:09,590 --> 00:12:10,000
Move aside!
142
00:12:10,200 --> 00:12:11,520
-Yu!
-Move aside!
143
00:12:11,640 --> 00:12:12,030
Yu.
144
00:12:13,030 --> 00:12:14,400
Aren't you going to explain yourselves?
145
00:12:20,760 --> 00:12:21,320
Are you okay?
146
00:12:22,400 --> 00:12:23,440
Have you got what you wanted?
147
00:12:24,320 --> 00:12:25,080
What do you mean?
148
00:12:25,710 --> 00:12:27,150
Isn't this you taking your revenge?
149
00:12:27,550 --> 00:12:28,790
I don't know what you're talking about.
150
00:12:28,790 --> 00:12:29,640
Oh, you know it.
151
00:12:29,640 --> 00:12:30,590
You know it very well.
152
00:12:30,710 --> 00:12:31,710
I don't.
153
00:12:37,320 --> 00:12:38,230
You came back
154
00:12:39,550 --> 00:12:40,350
to visit your high school teacher
155
00:12:40,350 --> 00:12:41,470
for no reason.
156
00:12:42,400 --> 00:12:44,000
Then you dragged me to show me around the school.
157
00:12:45,670 --> 00:12:47,000
You already left in the morning.
158
00:12:48,030 --> 00:12:48,960
Yet, you came back
159
00:12:50,320 --> 00:12:51,400
to pay respect to a high school schoolmate
160
00:12:51,470 --> 00:12:53,200
you hadn't contacted for many years.
161
00:12:54,910 --> 00:12:57,640
Gao Jun, tell me.
162
00:12:58,080 --> 00:12:59,230
What are you up to?
163
00:13:01,790 --> 00:13:03,080
Didn't you do
164
00:13:03,880 --> 00:13:04,640
all these
165
00:13:04,640 --> 00:13:05,840
to stage that sight
166
00:13:05,840 --> 00:13:06,640
just now?
167
00:13:14,280 --> 00:13:15,670
I know you're in a bad mood now.
168
00:13:15,670 --> 00:13:16,590
Stop using my mood
169
00:13:16,590 --> 00:13:17,320
as your excuse.
170
00:13:17,960 --> 00:13:19,000
Why won't you admit
171
00:13:19,000 --> 00:13:20,030
what you did?
172
00:13:20,880 --> 00:13:22,080
What should I admit?
173
00:13:27,150 --> 00:13:27,910
Gao Jun,
174
00:13:30,000 --> 00:13:31,590
I already told you yesterday.
175
00:13:32,840 --> 00:13:34,320
I wasn't behind the love letter.
176
00:13:34,320 --> 00:13:35,200
It's true.
177
00:13:36,030 --> 00:13:37,030
I'm not lying
178
00:13:37,550 --> 00:13:38,960
or deceiving anyone.
179
00:13:39,840 --> 00:13:41,440
If I did anything at all,
180
00:13:41,440 --> 00:13:42,350
I would admit it.
181
00:13:44,280 --> 00:13:46,200
You didn't have to rake your brains
182
00:13:46,200 --> 00:13:47,280
to take revenge on me.
183
00:13:48,030 --> 00:13:49,520
Aren't you a lawyer?
184
00:13:50,400 --> 00:13:51,960
Aren't your time valuable?
185
00:13:52,520 --> 00:13:53,760
Or is it because you're capable now
186
00:13:53,880 --> 00:13:54,960
that you're here to make up for your failures
187
00:13:55,110 --> 00:13:55,910
by telling me
188
00:13:55,910 --> 00:13:57,080
that I was blind
189
00:13:57,080 --> 00:13:58,230
to have chosen the wrong man?
190
00:13:58,230 --> 00:13:59,280
Ruan Zhenzhen, don't go too far.
191
00:13:59,910 --> 00:14:01,440
Was it me or you?
192
00:14:03,280 --> 00:14:04,760
Why did you have to come here today?
193
00:14:05,440 --> 00:14:06,760
Why did you come today?
194
00:14:07,000 --> 00:14:08,150
I've already
195
00:14:08,150 --> 00:14:08,880
made myself clear
196
00:14:08,880 --> 00:14:09,640
that I'm here to pay my respect.
197
00:14:09,640 --> 00:14:10,110
You're lying!
198
00:14:14,280 --> 00:14:15,520
Do you see
199
00:14:15,520 --> 00:14:16,710
any of his schoolmates or friends
200
00:14:17,030 --> 00:14:18,000
visiting his grave?
201
00:14:20,520 --> 00:14:21,230
How close
202
00:14:21,230 --> 00:14:22,640
is your friendship with him
203
00:14:23,000 --> 00:14:25,110
that you're the only one here?
204
00:14:31,640 --> 00:14:32,320
Give me the key.
205
00:14:32,520 --> 00:14:33,440
What are you doing?
206
00:14:33,550 --> 00:14:34,520
You're not in a good state
207
00:14:34,520 --> 00:14:35,110
to be driving now.
208
00:14:35,110 --> 00:14:36,590
Stay out of this. Let go!
209
00:14:36,760 --> 00:14:37,350
Give it to me!
210
00:14:38,200 --> 00:14:39,200
Let go!
211
00:14:42,020 --> 00:14:44,750
[Cemetery]
212
00:14:46,550 --> 00:14:47,280
They're coming.
213
00:14:48,080 --> 00:14:49,400
If you don't think it's embarrassing,
214
00:14:49,470 --> 00:14:50,550
we can keep this going.
215
00:14:50,710 --> 00:14:51,790
It won't affect me anyway.
216
00:15:20,440 --> 00:15:21,150
Hello, Jiu.
217
00:15:21,710 --> 00:15:23,110
Her car is still far away.
218
00:15:23,280 --> 00:15:24,230
It's parked somewhere.
219
00:15:25,030 --> 00:15:26,640
You better keep a close eye on her.
220
00:15:27,350 --> 00:15:28,590
That's what I've been doing.
221
00:15:28,590 --> 00:15:30,400
Don't worry. No need to be anxious.
222
00:15:30,400 --> 00:15:31,150
You can take your time looking for it.
223
00:15:33,200 --> 00:15:34,550
I've searched the whole place.
224
00:15:34,550 --> 00:15:35,960
But I didn't find anything.
225
00:15:42,590 --> 00:15:44,150
Where could it be hidden?
226
00:16:04,230 --> 00:16:05,200
Are you calm now?
227
00:16:11,150 --> 00:16:13,110
About today, I didn't mean it.
228
00:16:14,080 --> 00:16:15,710
I meant no harm.
229
00:16:21,820 --> 00:16:22,670
Mr. Yang's Parkinson's disease
230
00:16:22,670 --> 00:16:23,670
has become serious now.
231
00:16:23,870 --> 00:16:24,940
He needs his medication
232
00:16:24,940 --> 00:16:25,940
to be able to get out of bed.
233
00:16:26,790 --> 00:16:28,310
I visit him every year.
234
00:16:29,670 --> 00:16:30,350
I didn't come back suddenly
235
00:16:30,350 --> 00:16:31,230
this year,
236
00:16:32,620 --> 00:16:34,030
nor did I prepare
237
00:16:34,030 --> 00:16:34,790
for revenge.
238
00:16:40,910 --> 00:16:41,790
I'm going
239
00:16:41,790 --> 00:16:42,430
to visit Mr. Yang later.
240
00:16:43,260 --> 00:16:44,030
Do you want to come?
241
00:16:55,430 --> 00:16:56,740
I'll go and buy some fruit.
242
00:17:52,430 --> 00:17:53,430
(You're lying!)
243
00:17:54,030 --> 00:17:55,830
You're the tramp!
244
00:17:56,380 --> 00:17:57,950
Let's ask him right here!
245
00:17:58,460 --> 00:18:00,310
Did you already have
246
00:18:00,310 --> 00:18:01,070
an affair
247
00:18:01,070 --> 00:18:01,670
with this man
248
00:18:01,670 --> 00:18:02,430
before my brother died?
249
00:18:06,070 --> 00:18:06,740
(I was not the only one)
250
00:18:06,740 --> 00:18:08,030
(who messed around)
251
00:18:08,030 --> 00:18:09,030
(with Xu Youning.)
252
00:18:09,860 --> 00:18:10,980
You were his wife.
253
00:18:12,140 --> 00:18:13,590
Did you think
254
00:18:13,590 --> 00:18:14,430
he worked overtime at the office
255
00:18:14,430 --> 00:18:15,310
when he didn't go home at night?
256
00:18:19,340 --> 00:18:20,620
[Civil lawsuit statement of defense]
(Xu Youning had cut off)
257
00:18:20,620 --> 00:18:22,670
(all your way out.)
258
00:18:22,860 --> 00:18:23,860
You can't get out of this.
259
00:19:04,670 --> 00:19:06,190
Jiu, time to go. She's back.
260
00:20:15,190 --> 00:20:16,430
Lay down the seats now.
261
00:20:22,030 --> 00:20:22,830
Did you run into her?
262
00:20:23,710 --> 00:20:24,910
I told you to keep an eye on her.
263
00:20:24,910 --> 00:20:25,860
What did you do?
264
00:20:25,860 --> 00:20:26,340
I did.
265
00:20:27,070 --> 00:20:28,070
It was not my fault.
266
00:20:28,590 --> 00:20:29,190
Look at this.
267
00:20:29,190 --> 00:20:30,380
It shows she's still far away.
268
00:20:30,590 --> 00:20:31,260
How would I know
269
00:20:31,260 --> 00:20:32,190
she'd come back out of a sudden?
270
00:20:33,340 --> 00:20:35,220
The lousy tracking device is not working again.
271
00:21:03,100 --> 00:21:05,310
Miss, I have something to tell you.
272
00:21:11,650 --> 00:21:13,950
[Guilty Party]
273
00:21:13,950 --> 00:21:15,260
(I picked up something at the scene.)
274
00:21:15,670 --> 00:21:16,590
(I'm sure it's not mine.)
275
00:21:16,830 --> 00:21:18,620
(It looked like it fell from your car.)
276
00:21:30,830 --> 00:21:32,260
(I showed it to the foreman)
277
00:21:32,790 --> 00:21:33,710
(when I was at the workshop for the car repair.)
278
00:21:34,310 --> 00:21:35,980
(He said it's a tracking device.)
279
00:21:41,070 --> 00:21:42,380
Those darn guys from the equipment department.
280
00:21:43,140 --> 00:21:43,980
They accepted commissions
281
00:21:43,980 --> 00:21:45,260
and purchased defective products
282
00:21:45,340 --> 00:21:46,310
to cheat us
283
00:21:46,310 --> 00:21:47,140
who work out in the field.
284
00:21:50,310 --> 00:21:50,950
What should
285
00:21:50,950 --> 00:21:51,860
we tell the boss?
286
00:21:51,950 --> 00:21:52,550
We must not tell him anything.
287
00:21:53,190 --> 00:21:54,220
She didn't see me anyway.
288
00:21:54,740 --> 00:21:55,860
Let's not ask for trouble.
289
00:21:56,140 --> 00:21:56,980
Will this work?
290
00:21:57,310 --> 00:21:58,260
It won't go wrong if you listen to me.
291
00:21:58,950 --> 00:22:00,190
The foreman said it's a tracking device.
292
00:22:00,980 --> 00:22:01,710
(Check and see)
293
00:22:01,910 --> 00:22:02,430
(where it fell)
294
00:22:02,430 --> 00:22:03,140
(from your car.)
295
00:22:58,710 --> 00:22:59,140
Hello?
296
00:22:59,620 --> 00:23:00,460
I had a meeting at short notice.
297
00:23:00,460 --> 00:23:01,070
It just ended.
298
00:23:01,190 --> 00:23:02,190
So I couldn't make it to your place.
299
00:23:02,310 --> 00:23:03,140
Did anything happen on your side?
300
00:23:03,830 --> 00:23:05,380
Nothing, everything is fine.
301
00:23:05,950 --> 00:23:06,590
Stop lying to me.
302
00:23:07,030 --> 00:23:08,220
Gao Jun already told me.
303
00:23:08,380 --> 00:23:09,830
Who on earth was trailing you?
304
00:23:10,590 --> 00:23:11,030
I don't know.
305
00:23:13,260 --> 00:23:14,710
What did Gao Jun tell you?
306
00:23:16,670 --> 00:23:17,460
Wait there.
307
00:23:19,140 --> 00:23:21,140
What do you think he said?
308
00:23:21,670 --> 00:23:22,710
He told me
309
00:23:22,710 --> 00:23:23,590
someone followed you home.
310
00:23:23,830 --> 00:23:24,670
He said you were so scared
311
00:23:24,670 --> 00:23:25,500
that you locked yourself in the house
312
00:23:25,500 --> 00:23:26,550
and too scared to switch on the lights.
313
00:23:27,980 --> 00:23:29,100
Is that all?
314
00:23:29,710 --> 00:23:30,740
Are you saying there were more?
315
00:23:32,140 --> 00:23:32,710
No.
316
00:23:34,460 --> 00:23:34,910
All right.
317
00:23:35,260 --> 00:23:36,620
I don't care if there were.
318
00:23:36,950 --> 00:23:38,220
I just want you to come back now.
319
00:23:38,740 --> 00:23:39,310
Don't stay
320
00:23:39,310 --> 00:23:40,380
at the old house anymore.
321
00:23:41,980 --> 00:23:42,860
Do you hear me?
322
00:23:43,500 --> 00:23:44,380
Yes.
323
00:23:45,430 --> 00:23:46,590
Don't brush me off again.
324
00:23:46,950 --> 00:23:48,070
I want you to make a move now.
325
00:23:48,460 --> 00:23:49,220
If you don't reach Nanzhou
326
00:23:49,220 --> 00:23:50,140
before it turns dark,
327
00:23:50,220 --> 00:23:51,590
I'll take a taxi there tonight.
328
00:23:52,830 --> 00:23:53,740
Ruan Zhenzhen,
329
00:23:53,740 --> 00:23:55,190
you know I'm not in a good health.
330
00:23:55,430 --> 00:23:56,710
If you're not scared to see me suffer,
331
00:23:56,860 --> 00:23:57,500
just keep staying
332
00:23:57,500 --> 00:23:58,340
at the old house while waiting for me.
333
00:23:58,950 --> 00:24:00,190
All right.
334
00:27:32,620 --> 00:27:35,500
♪The air is humid♪
335
00:27:35,560 --> 00:27:43,470
♪Throwing away umbrellas makes it more poetic♪
336
00:27:43,970 --> 00:27:48,470
♪It doesn't matter even if I get soaked♪
337
00:27:48,760 --> 00:27:54,550
♪It's a game with you♪
338
00:27:55,160 --> 00:28:05,650
♪You're so close yet sometimes unreachable♪
339
00:28:06,710 --> 00:28:07,260
It's pretty.
340
00:28:07,260 --> 00:28:12,830
♪I did my best to restrain myself♪
341
00:28:12,830 --> 00:28:13,430
What's pretty?
342
00:28:17,140 --> 00:28:17,710
The city?
343
00:28:17,710 --> 00:28:20,720
♪The circling plane♪
344
00:28:20,910 --> 00:28:25,520
♪Makes my dream seem far off♪
345
00:28:25,550 --> 00:28:26,550
Su Wen said
346
00:28:28,430 --> 00:28:29,380
that's not a city...
347
00:28:29,380 --> 00:28:32,220
♪The dim light and my diary♪
348
00:28:32,220 --> 00:28:32,980
but a battlefield.
349
00:28:32,980 --> 00:28:38,000
♪Amass the ambiance of yearning♪
350
00:28:38,510 --> 00:28:42,470
♪I stand in the same place♪
351
00:28:42,980 --> 00:28:48,950
♪To witness you crossing the Gobi Desert♪
352
00:28:49,590 --> 00:28:54,400
♪I watch the snow falling on the horizon♪
353
00:28:54,780 --> 00:29:04,620
♪How can I forget you? The traces you left♪
354
00:29:05,070 --> 00:29:10,600
♪Are so vivid that my longing keeps creeping in♪
355
00:29:11,560 --> 00:29:16,220
♪I've forgotten and let go♪
356
00:29:16,600 --> 00:29:22,120
♪Of the misunderstanding
and suspicions in the past♪
357
00:29:22,630 --> 00:29:26,750
♪The letters are scattered in the wind♪
358
00:29:27,830 --> 00:29:29,070
The deadline set by the court
359
00:29:29,070 --> 00:29:29,790
is around the corner.
360
00:29:30,220 --> 00:29:31,430
Have you read the statement of defense
361
00:29:31,790 --> 00:29:32,830
I prepared for you? Anything I need to correct?
362
00:29:34,740 --> 00:29:35,190
No.
363
00:29:36,310 --> 00:29:37,380
You should submit it then.
364
00:29:37,380 --> 00:29:38,140
Don't delay it.
365
00:29:39,380 --> 00:29:39,830
Okay.
366
00:29:39,830 --> 00:29:41,910
♪Even if I had to drift from place to place♪
367
00:29:41,910 --> 00:29:42,340
Gao Jun.
368
00:29:47,070 --> 00:29:47,740
Thanks.
369
00:30:24,220 --> 00:30:24,950
So this is the tracking device
370
00:30:24,950 --> 00:30:26,100
installed under your car?
371
00:30:26,950 --> 00:30:27,310
Yes.
372
00:30:28,670 --> 00:30:29,790
Did the stalker install it?
373
00:30:31,030 --> 00:30:32,030
I think so.
374
00:30:32,590 --> 00:30:33,220
Otherwise, they wouldn't have
375
00:30:33,220 --> 00:30:34,460
followed me to the old house.
376
00:30:40,430 --> 00:30:42,030
Why are they following you
377
00:30:42,340 --> 00:30:43,740
and breaking into the house?
378
00:30:44,620 --> 00:30:45,910
Don't tell me they think
379
00:30:45,910 --> 00:30:46,670
you're hiding
380
00:30:46,670 --> 00:30:47,340
the money Xu Youning borrowed
381
00:30:47,340 --> 00:30:48,590
in the old house.
382
00:30:49,590 --> 00:30:50,430
Maybe.
383
00:30:51,460 --> 00:30:52,830
I can't believe these rascals.
384
00:31:03,100 --> 00:31:04,590
Do you remember telling me
385
00:31:04,910 --> 00:31:06,340
about Gao Jun's love letter being put up
386
00:31:06,340 --> 00:31:07,710
on the school bulletin board?
387
00:31:08,310 --> 00:31:09,340
Yes.
388
00:31:09,710 --> 00:31:11,100
The love letter was for me.
389
00:31:15,260 --> 00:31:16,380
For you?
390
00:31:17,980 --> 00:31:19,430
How is that possible?
391
00:31:20,670 --> 00:31:21,190
We didn't even know Gao Jun
392
00:31:21,190 --> 00:31:22,380
at the time.
393
00:31:22,910 --> 00:31:23,710
Who told you?
394
00:31:27,710 --> 00:31:28,460
Gao Jun.
395
00:31:35,910 --> 00:31:37,860
Then who put up the letter on the board?
396
00:31:42,220 --> 00:31:44,190
Could it be Xu Youning?
397
00:31:44,500 --> 00:31:46,220
Only Xu Youning and I had access
398
00:31:46,380 --> 00:31:48,140
to the letters for you.
399
00:31:50,030 --> 00:31:51,500
That must be it.
400
00:31:51,500 --> 00:31:53,220
If the love letter was for you,
401
00:31:53,830 --> 00:31:54,830
maybe it was Xu Youning
402
00:31:54,830 --> 00:31:56,030
who put it up on the board.
403
00:31:56,860 --> 00:31:58,100
For someone petty like him,
404
00:31:58,100 --> 00:31:59,140
he's definitely capable
of doing something like this.
405
00:31:59,310 --> 00:32:00,380
If it was before,
406
00:32:00,380 --> 00:32:01,550
I'd never believe
407
00:32:01,550 --> 00:32:02,670
Xu Youning would do something like that.
408
00:32:02,790 --> 00:32:03,740
But now,
409
00:32:04,590 --> 00:32:05,950
I'm no longer surprised
410
00:32:06,670 --> 00:32:08,100
by whatever he did.
411
00:32:13,340 --> 00:32:14,260
Why did Gao Jun
412
00:32:14,260 --> 00:32:15,070
bring up the love letter
413
00:32:15,070 --> 00:32:16,030
out of blue?
414
00:32:20,380 --> 00:32:21,910
Yan contacted him, right?
415
00:32:22,500 --> 00:32:23,830
How did Yan find him?
416
00:32:24,550 --> 00:32:25,860
They were schoolmates.
417
00:32:25,860 --> 00:32:26,950
So they've always been keeping in touch.
418
00:32:27,830 --> 00:32:29,100
I'm sure you know Yan
419
00:32:29,100 --> 00:32:29,710
is sociable
420
00:32:29,710 --> 00:32:31,340
and has many friends.
421
00:32:31,620 --> 00:32:32,460
I had no choice
422
00:32:32,460 --> 00:32:33,380
because I was too worried at the time.
423
00:32:33,620 --> 00:32:34,340
So I told him
424
00:32:34,340 --> 00:32:34,910
that he must
425
00:32:34,910 --> 00:32:35,980
find a capable lawyer.
426
00:32:36,260 --> 00:32:37,500
So he recommended Gao Jun.
427
00:32:38,030 --> 00:32:39,430
Why? Anything wrong?
428
00:32:42,140 --> 00:32:43,300
I can't help but think
429
00:32:44,750 --> 00:32:47,470
that his actions and words are weird.
430
00:32:49,070 --> 00:32:50,660
It's as if his feelings for me
431
00:32:50,990 --> 00:32:52,070
are complicated.
432
00:32:52,140 --> 00:32:52,900
Complicated?
433
00:32:54,540 --> 00:32:57,350
Unforgettable love? Embroil in love and hate?
434
00:33:00,750 --> 00:33:01,630
Zhenzhen,
435
00:33:02,300 --> 00:33:03,990
can you stop overthinking?
436
00:33:04,350 --> 00:33:06,540
Let's not talk about love for now.
437
00:33:06,780 --> 00:33:07,470
That's too vain.
438
00:33:07,990 --> 00:33:09,180
No one can love you secretly
439
00:33:09,180 --> 00:33:10,470
for more than ten years.
440
00:33:11,590 --> 00:33:12,710
Let's talk about hate, then.
441
00:33:13,070 --> 00:33:14,180
The love letter was written
442
00:33:14,180 --> 00:33:15,070
so many years ago.
443
00:33:15,500 --> 00:33:16,900
It happened when we were still young.
444
00:33:16,900 --> 00:33:17,950
Who can bear such a grudge
445
00:33:17,950 --> 00:33:19,110
for a long time?
446
00:33:19,900 --> 00:33:20,630
Besides,
447
00:33:21,070 --> 00:33:21,830
Gao Jun
448
00:33:21,830 --> 00:33:23,070
wouldn't have agreed to help you
449
00:33:23,180 --> 00:33:24,630
if he still holds a grudge about that.
450
00:33:26,900 --> 00:33:27,990
I just don't want him
451
00:33:27,990 --> 00:33:29,230
to handle my lawsuit anymore.
452
00:33:36,600 --> 00:33:38,830
♪In the long and snowless winter♪
453
00:33:38,830 --> 00:33:39,750
Why?
454
00:33:39,830 --> 00:33:40,900
Are you going to give up?
455
00:33:42,070 --> 00:33:43,630
I won't give up again.
456
00:33:44,710 --> 00:33:46,540
I'll do my best to win this lawsuit.
457
00:33:46,900 --> 00:33:47,870
But...
458
00:33:48,250 --> 00:33:50,300
♪Like a swing♪
459
00:33:50,660 --> 00:33:51,470
I don't want to be involved
460
00:33:51,470 --> 00:33:52,420
with Gao Jun anymore.
461
00:33:52,420 --> 00:33:55,420
♪Warming the hands with a cup of black tea♪
462
00:33:57,900 --> 00:33:59,590
Are you scared he's taking revenge on you?
463
00:34:01,070 --> 00:34:04,140
Oh, please. It's not the movies.
464
00:34:04,380 --> 00:34:05,870
When adults exact their revenge,
465
00:34:05,870 --> 00:34:06,900
they'll take every chance
466
00:34:06,900 --> 00:34:07,950
to trample on you.
467
00:34:08,350 --> 00:34:09,540
No one will bother
468
00:34:09,540 --> 00:34:10,630
to set up a trap to harm you.
469
00:34:10,910 --> 00:34:11,830
What does he get from that anyway?
470
00:34:13,630 --> 00:34:15,300
I'm not scared that he'll take revenge.
471
00:34:16,390 --> 00:34:17,150
I just...
472
00:34:20,590 --> 00:34:21,540
I just don't want
473
00:34:21,540 --> 00:34:22,460
to be too close to him.
474
00:34:23,590 --> 00:34:24,700
I don't feel comfortable.
475
00:34:26,910 --> 00:34:27,780
Excuse me, miss.
476
00:34:28,460 --> 00:34:29,190
Have you read
477
00:34:29,190 --> 00:34:30,300
the statement of defense?
478
00:34:30,700 --> 00:34:32,070
It was so well-written.
479
00:34:32,350 --> 00:34:33,700
Is this something you or I
480
00:34:33,700 --> 00:34:34,870
can do?
481
00:34:35,870 --> 00:34:37,150
It wasn't easy for us
482
00:34:37,150 --> 00:34:38,390
to find someone who could help.
483
00:34:38,740 --> 00:34:40,300
So stop causing trouble for yourself.
484
00:34:41,350 --> 00:34:42,750
♪You're still deeply in love♪
485
00:34:43,910 --> 00:34:45,910
Please listen to me.
486
00:34:46,200 --> 00:34:48,070
♪You want to hold me in your arms♪
487
00:34:48,070 --> 00:34:49,350
♪Yet you look up at the sky
hiding your hands at the back♪
488
00:34:49,350 --> 00:34:50,070
Fine.
489
00:34:50,430 --> 00:34:52,700
♪Overwhelmed by longing♪
490
00:34:52,910 --> 00:34:53,740
You're so annoying.
491
00:34:53,740 --> 00:34:55,320
♪Indulging in the sweet daydream♪
492
00:34:55,530 --> 00:34:58,920
♪Yet you cut ties♪
493
00:34:58,920 --> 00:35:02,350
♪With them♪
494
00:35:02,350 --> 00:35:03,590
Boss, the details you wanted
495
00:35:03,590 --> 00:35:04,150
are all here.
496
00:35:05,860 --> 00:35:07,020
[Nanzhou Xinliang Food Processing]
497
00:35:09,390 --> 00:35:10,350
Do you think
498
00:35:10,870 --> 00:35:11,830
Ruan Zhenzhen
499
00:35:11,830 --> 00:35:13,390
will listen to you now?
500
00:35:14,700 --> 00:35:16,020
She might struggle for some days.
501
00:35:16,260 --> 00:35:17,390
But she's almost convinced.
502
00:35:17,700 --> 00:35:18,910
Her love
503
00:35:19,150 --> 00:35:20,190
and affection are gone.
504
00:35:21,390 --> 00:35:22,350
You can say Ruan Zhenzhen
505
00:35:22,350 --> 00:35:22,910
is drowning.
506
00:35:23,390 --> 00:35:24,460
She might struggle for a while.
507
00:35:24,630 --> 00:35:25,780
But not long after that,
508
00:35:25,910 --> 00:35:27,190
anyone who offers their hands
509
00:35:27,390 --> 00:35:28,110
to help her,
510
00:35:28,740 --> 00:35:29,940
she'll hold on tight without letting go.
511
00:35:31,020 --> 00:35:35,300
♪There are cars going around
without companion♪
512
00:35:36,390 --> 00:35:38,500
Jun,
513
00:35:39,260 --> 00:35:40,910
can I take the day off tomorrow?
514
00:35:40,910 --> 00:35:43,780
♪From beginning to end♪
515
00:35:43,780 --> 00:35:44,590
Why?
516
00:35:45,070 --> 00:35:46,110
I have a friend
517
00:35:46,110 --> 00:35:47,590
coming to Nanzhou for an event.
518
00:35:47,670 --> 00:35:48,670
I want to pick my friend up from the airport.
519
00:35:48,670 --> 00:35:50,600
♪In that crowded little coffee shop♪
520
00:35:51,020 --> 00:35:51,910
Then leave the car for me.
521
00:35:53,150 --> 00:35:53,540
Okay.
522
00:35:53,540 --> 00:35:54,850
♪By the window facing the street♪
523
00:35:55,670 --> 00:35:58,050
♪It played over and over again in your head♪
524
00:35:58,270 --> 00:36:00,650
♪How discontent you were♪
525
00:36:00,710 --> 00:36:04,350
♪You wanted to go back to a past you can't return♪
526
00:36:04,350 --> 00:36:06,020
I think Gao Jun's reasoning is right.
527
00:36:06,870 --> 00:36:08,260
We must fight this lawsuit actively.
528
00:36:08,540 --> 00:36:09,700
More importantly,
529
00:36:09,700 --> 00:36:10,220
we must find
530
00:36:10,220 --> 00:36:10,910
where the money is.
531
00:36:11,500 --> 00:36:12,590
About that Xia Xinliang,
532
00:36:12,780 --> 00:36:13,910
I did some searches online.
533
00:36:13,910 --> 00:36:15,070
There's something fishy
534
00:36:15,070 --> 00:36:16,020
about his factory.
535
00:36:16,300 --> 00:36:17,260
It's likely a shell company
536
00:36:17,260 --> 00:36:18,350
used for money laundering.
537
00:36:18,350 --> 00:36:20,200
♪Yet you pretend to be brave♪
538
00:36:20,670 --> 00:36:21,540
Give me a few days.
539
00:36:21,700 --> 00:36:23,500
After the inspection is over,
540
00:36:23,590 --> 00:36:24,590
I'll go to the factory
541
00:36:24,590 --> 00:36:25,390
with you.
542
00:36:25,390 --> 00:36:28,600
♪Yet you said you like♪
543
00:36:28,870 --> 00:36:29,460
Why did you guys
544
00:36:29,460 --> 00:36:31,110
suddenly go to Jinshang for an inspection?
545
00:36:32,070 --> 00:36:33,390
It's a new assignment from the office.
546
00:36:33,390 --> 00:36:34,390
It's just a routine audit.
547
00:36:34,390 --> 00:36:35,350
Nothing serious.
548
00:36:35,390 --> 00:36:36,390
The audit will be over in a few days.
549
00:36:36,390 --> 00:36:37,850
♪You want to hold me in your arms♪
550
00:36:37,850 --> 00:36:40,260
♪Yet you look up at the sky
hiding your hands at the back♪
551
00:36:40,260 --> 00:36:41,540
It has nothing to do with Xu Youning.
552
00:36:41,670 --> 00:36:42,500
Don't believe
553
00:36:42,500 --> 00:36:43,070
the netizens' nonsense.
554
00:36:43,070 --> 00:36:45,070
♪Indulging in the sweet daydream♪
555
00:36:45,590 --> 00:36:46,150
I'll get going now.
556
00:36:46,390 --> 00:36:46,910
Go inside
557
00:36:47,260 --> 00:36:48,220
and lock the door.
558
00:36:48,940 --> 00:36:52,650
♪With them♪
559
00:36:59,780 --> 00:37:00,460
It's already late.
560
00:37:00,460 --> 00:37:01,430
Why aren't you sleeping?
561
00:37:02,110 --> 00:37:03,110
Are you that addicted to the internet?
562
00:37:03,910 --> 00:37:04,910
Put your phone aside
563
00:37:04,910 --> 00:37:05,590
and go to sleep.
564
00:37:09,350 --> 00:37:10,110
Did you hear me?
565
00:37:16,700 --> 00:37:18,390
I can't believe you recorded this.
566
00:37:24,390 --> 00:37:26,110
Why did you record this?
567
00:37:26,700 --> 00:37:27,740
Can't you see what that place is?
568
00:37:27,780 --> 00:37:28,780
It's a cemetery.
569
00:37:29,190 --> 00:37:29,980
You're pregnant,
570
00:37:29,980 --> 00:37:31,190
and you shouldn't be there in the first place.
571
00:37:32,300 --> 00:37:33,540
Delete it now.
572
00:37:33,780 --> 00:37:34,910
It'll bring bad luck to us if we keep it.
573
00:37:35,630 --> 00:37:36,830
It wasn't easy for me to record this.
574
00:37:36,830 --> 00:37:37,780
Why should I delete it?
575
00:37:38,540 --> 00:37:39,430
Yu.
576
00:37:39,430 --> 00:37:39,910
Shut up.
577
00:37:40,630 --> 00:37:41,910
Don't say what I don't like to hear,
578
00:37:42,630 --> 00:37:43,540
or I'll throw a fit.
579
00:37:49,070 --> 00:37:50,190
Your mom called
580
00:37:50,190 --> 00:37:51,300
when you were showering.
581
00:37:55,500 --> 00:37:56,390
My mom called?
582
00:37:58,070 --> 00:37:59,350
I'm warning you.
583
00:37:59,830 --> 00:38:01,540
I mean it when I said
584
00:38:01,540 --> 00:38:02,260
you can't buy that house.
585
00:38:02,670 --> 00:38:03,590
Unless your parents
586
00:38:03,590 --> 00:38:04,740
are paying the full amount.
587
00:38:05,260 --> 00:38:06,300
Or else, don't even think about it.
588
00:38:06,700 --> 00:38:07,700
I'll never help your parents
589
00:38:07,700 --> 00:38:08,910
pay the house loan.
590
00:38:12,260 --> 00:38:13,540
Fine, I get it.
591
00:38:44,920 --> 00:38:48,750
[Nanzhou Xinliang Food Processing Manufacturer]
592
00:39:15,190 --> 00:39:15,910
Do you think it's okay?
593
00:39:15,910 --> 00:39:16,260
Okay.
594
00:39:16,910 --> 00:39:17,910
Then you have to be a good boy.
595
00:39:58,910 --> 00:39:59,260
Hello?
596
00:39:59,630 --> 00:40:00,870
Don't forget to submit the statement of defense.
597
00:40:01,540 --> 00:40:02,260
I'm heading out now.
598
00:40:05,110 --> 00:40:06,500
If Xia Xinliang's factory
599
00:40:06,500 --> 00:40:07,260
is a shell company,
600
00:40:07,630 --> 00:40:08,020
do you think
601
00:40:08,020 --> 00:40:09,070
he's at the factory?
602
00:40:09,430 --> 00:40:10,390
No one knows that.
603
00:40:12,460 --> 00:40:13,500
Don't you
604
00:40:13,500 --> 00:40:14,590
go and find Xia Xinliang yourself.
605
00:40:14,870 --> 00:40:15,870
It's too dangerous.
606
00:40:16,630 --> 00:40:17,940
I'll ask Gao Jun to go with me.
607
00:40:19,430 --> 00:40:20,150
Oh, stop it.
608
00:40:21,220 --> 00:40:22,150
Gao Jun returned
609
00:40:22,150 --> 00:40:22,910
to Beiling this morning.
610
00:40:23,260 --> 00:40:24,070
Yan has been trying to organize a dinner party,
611
00:40:24,070 --> 00:40:24,740
but he didn't have the chance to.
612
00:40:26,870 --> 00:40:27,910
I won't be going, then.
613
00:40:28,590 --> 00:40:29,590
Don't try to fool me.
614
00:40:30,460 --> 00:40:31,260
I won't.
615
00:40:32,670 --> 00:40:33,070
Bye.
616
00:40:34,150 --> 00:40:34,870
Okay, bye.
617
00:41:08,590 --> 00:41:11,550
[Nanzhou Xinliang Food Processing Manufacturer]
618
00:41:36,140 --> 00:41:38,700
[Cigarettes, drinks, snacks]
619
00:41:39,590 --> 00:41:39,940
Excuse me.
620
00:41:41,150 --> 00:41:41,870
Can I have a soda?
621
00:41:42,220 --> 00:41:42,630
Okay.
622
00:41:44,740 --> 00:41:46,070
It's five yuan. You can pay using this.
623
00:41:48,910 --> 00:41:49,300
Scan this code.
624
00:41:50,670 --> 00:41:52,460
Why is your business in a remote place?
625
00:41:52,940 --> 00:41:53,700
Is business good?
626
00:42:13,300 --> 00:42:17,620
♪I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up♪
627
00:42:17,620 --> 00:42:21,660
♪The dream you appeared in
was like a shooting star♪
628
00:42:21,660 --> 00:42:28,020
♪Out of reach, your ephemeral silhouette♪
629
00:42:29,340 --> 00:42:33,460
♪I knew it was a trap♪
630
00:42:33,460 --> 00:42:37,260
♪But I let the cold lie harden my heart♪
631
00:42:37,380 --> 00:42:43,700
♪Believing it to be your selfless warning♪
632
00:42:44,460 --> 00:42:48,660
♪I try so hard to prove♪
633
00:42:48,860 --> 00:42:52,380
♪Holding your hand is my response♪
634
00:42:52,380 --> 00:42:56,580
♪Only realizing after suffering♪
635
00:42:56,660 --> 00:43:00,900
♪Happiness is in the past♪
636
00:43:00,900 --> 00:43:04,820
♪The outcome is covered in mud♪
637
00:43:05,020 --> 00:43:09,220
♪Forgive my stubbornness♪
638
00:43:09,380 --> 00:43:16,460
♪The tears will never pretend to be calm♪
639
00:43:25,540 --> 00:43:29,700
♪The familiar past scenario♪
640
00:43:29,700 --> 00:43:33,580
♪The plot you weaved repeats itself again♪
641
00:43:33,580 --> 00:43:40,620
♪Destroying my unattainable yearning♪
642
00:43:41,460 --> 00:43:45,540
♪Whirling incessantly in my head♪
643
00:43:45,540 --> 00:43:49,540
♪Giving up what is fair for you♪
644
00:43:49,540 --> 00:43:56,460
♪To piece together the fragmented conviction♪
645
00:43:56,460 --> 00:44:00,820
♪I listen with my heart♪
646
00:44:00,940 --> 00:44:04,500
♪The night breeze strokes the wind chimes♪
647
00:44:04,500 --> 00:44:08,660
♪Swaying, struggling to fly♪
648
00:44:08,660 --> 00:44:12,980
♪Like a dragonfly with broken wings♪
649
00:44:12,980 --> 00:44:16,940
♪Only then realizing, love is not a movie♪
650
00:44:16,940 --> 00:44:20,860
♪You won't win by taking it too seriously♪
651
00:44:21,140 --> 00:44:28,020
♪I will remember the promise I made to myself♪
652
00:44:28,020 --> 00:44:31,340
♪My promise♪
41448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.