All language subtitles for Unexpected Falling Ep 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,550 --> 00:01:37,050 [Unexpected Falling] 2 00:01:41,870 --> 00:01:44,070 [Episode 7] 3 00:01:51,230 --> 00:01:52,510 Okay, please accept it. 4 00:01:53,080 --> 00:01:53,720 Have you received it? 5 00:03:18,930 --> 00:03:23,870 [Cemetery] 6 00:03:29,110 --> 00:03:29,550 Boss, 7 00:03:30,600 --> 00:03:31,520 why don't you reconsider? 8 00:03:31,960 --> 00:03:33,720 You don't have to go this far. 9 00:03:45,550 --> 00:03:46,670 What a mean person. 10 00:03:48,800 --> 00:03:52,450 [In memory of beloved son Xu Youning] 11 00:04:00,390 --> 00:04:01,550 Hey! Burning of offerings is prohibited! 12 00:04:03,390 --> 00:04:04,080 We're not burning them. 13 00:04:04,080 --> 00:04:05,000 We're just displaying them. 14 00:04:05,240 --> 00:04:05,630 That's right. 15 00:04:50,270 --> 00:04:50,720 Xiufen. 16 00:05:08,600 --> 00:05:08,950 Xiufen. 17 00:05:23,600 --> 00:05:24,040 Xiufen. 18 00:05:31,550 --> 00:05:31,920 Xiufen. 19 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 Youning never liked 20 00:05:33,160 --> 00:05:34,230 these filthy things! 21 00:05:34,230 --> 00:05:34,760 Xiufen. 22 00:05:41,950 --> 00:05:43,070 Calm down. 23 00:05:43,070 --> 00:05:43,550 We're... 24 00:05:44,390 --> 00:05:44,950 I'll take care of her. 25 00:05:45,390 --> 00:05:45,950 Okay. 26 00:05:48,230 --> 00:05:49,000 There, there. 27 00:05:49,480 --> 00:05:50,480 Stop crying. 28 00:05:52,950 --> 00:05:53,480 Don't cry. 29 00:05:57,350 --> 00:05:57,760 Zhenzhen. 30 00:05:59,790 --> 00:06:00,200 Zhenzhen, 31 00:06:01,600 --> 00:06:03,040 I have something to tell you. 32 00:06:04,600 --> 00:06:04,950 Get up. 33 00:06:10,640 --> 00:06:11,040 Come on. 34 00:06:11,480 --> 00:06:11,880 Get up. 35 00:06:24,440 --> 00:06:25,350 You should wipe off 36 00:06:27,000 --> 00:06:28,200 your lipstick. 37 00:06:31,200 --> 00:06:32,790 It's inappropriate to wear such red lipstick 38 00:06:33,070 --> 00:06:34,070 at a place like this. 39 00:06:37,830 --> 00:06:38,230 Mom, 40 00:06:39,200 --> 00:06:39,920 ignore her. 41 00:06:40,270 --> 00:06:41,550 You can be nice to anyone, 42 00:06:41,720 --> 00:06:42,600 but not her. 43 00:06:42,920 --> 00:06:44,000 Can you keep quiet? 44 00:06:44,000 --> 00:06:44,480 What's your problem? 45 00:06:45,270 --> 00:06:46,720 Why are you pulling her? 46 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 [In memory of beloved son Xu Youning] I'm just telling the truth. 47 00:06:48,320 --> 00:06:49,350 Why do you care about this kind of person? 48 00:06:50,110 --> 00:06:50,950 I only asked her 49 00:06:50,950 --> 00:06:52,230 to wipe off her lipstick. 50 00:06:52,880 --> 00:06:54,510 She's wearing red lipstick 51 00:06:54,880 --> 00:06:56,270 at a cemetery. 52 00:07:02,000 --> 00:07:02,670 I don't think 53 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 it's hidden here. 54 00:07:06,320 --> 00:07:08,040 Youning! 55 00:07:09,270 --> 00:07:12,320 My poor son! 56 00:07:15,350 --> 00:07:18,670 Youning. 57 00:07:21,270 --> 00:07:23,830 Xiufen, don't cry. 58 00:07:25,830 --> 00:07:28,950 Youning will feel sad to see you like this. 59 00:07:29,830 --> 00:07:32,000 If he cared about me, 60 00:07:32,000 --> 00:07:33,880 he wouldn't have abandoned me 61 00:07:34,720 --> 00:07:37,640 to suffer here alone. 62 00:07:41,440 --> 00:07:42,670 Xiufen, enough. 63 00:07:42,670 --> 00:07:44,600 Get up. 64 00:07:49,110 --> 00:07:50,040 There. there. 65 00:07:59,110 --> 00:08:00,000 Don't cry. 66 00:08:05,920 --> 00:08:06,550 Enough already. 67 00:08:52,110 --> 00:08:52,520 I'm sorry for your loss. 68 00:09:04,520 --> 00:09:05,080 Oh, dear. 69 00:09:05,080 --> 00:09:06,230 What's the matter with you? 70 00:09:06,230 --> 00:09:06,880 You were fine just now. 71 00:09:06,880 --> 00:09:07,350 Leave! 72 00:09:07,640 --> 00:09:08,880 You filthy couple 73 00:09:09,110 --> 00:09:10,440 should go and hug elsewhere! 74 00:09:10,760 --> 00:09:12,400 Don't be an eyesore in front of my brother! 75 00:09:13,440 --> 00:09:14,030 Enough. 76 00:09:14,880 --> 00:09:16,320 Have you looked at yourself? 77 00:09:16,400 --> 00:09:17,470 Where do you think you are? 78 00:09:17,710 --> 00:09:18,710 Can't you be more reasonable? 79 00:09:19,110 --> 00:09:20,000 I'm unreasonable? 80 00:09:20,760 --> 00:09:22,200 How am I being unreasonable now? 81 00:09:23,230 --> 00:09:24,590 My brother just died not long ago. 82 00:09:24,880 --> 00:09:26,280 She had already started flirting around 83 00:09:26,670 --> 00:09:27,400 and even brought the man 84 00:09:27,400 --> 00:09:28,790 to my brother's grave. 85 00:09:29,440 --> 00:09:31,110 How could you say I'm being unreasonable? 86 00:09:31,790 --> 00:09:33,320 I'm already kind enough 87 00:09:33,320 --> 00:09:34,470 that I didn't tell her off and slap her. 88 00:09:34,590 --> 00:09:35,080 Yu! 89 00:09:36,000 --> 00:09:37,230 Flirting? 90 00:09:38,880 --> 00:09:40,110 Do you think you're insulting me 91 00:09:40,110 --> 00:09:41,440 by saying that? 92 00:09:43,110 --> 00:09:43,960 If Xu Youning 93 00:09:43,960 --> 00:09:45,200 can hear you, 94 00:09:45,640 --> 00:09:46,670 you can ask him 95 00:09:47,670 --> 00:09:49,350 who was the one flirting around. 96 00:09:49,350 --> 00:09:50,000 You're lying! 97 00:09:50,960 --> 00:09:52,590 You're the tramp! 98 00:09:53,520 --> 00:09:54,000 Fine. 99 00:09:54,710 --> 00:09:55,840 You wanted to ask my brother, right? 100 00:09:56,440 --> 00:09:58,000 Let's ask him right here! 101 00:09:58,350 --> 00:09:59,520 Did you already have an affair with him 102 00:09:59,520 --> 00:10:00,880 before he died? 103 00:10:01,000 --> 00:10:01,590 Yu! 104 00:10:01,670 --> 00:10:02,320 Shut up! 105 00:10:02,550 --> 00:10:03,200 Yu! 106 00:10:06,790 --> 00:10:07,590 Zhenzhen. 107 00:10:10,840 --> 00:10:11,230 What... 108 00:10:12,110 --> 00:10:12,520 It's okay. 109 00:10:30,400 --> 00:10:31,110 Happy now? 110 00:10:31,960 --> 00:10:32,760 Happy now? 111 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 I'm Xu Youning's friend. 112 00:10:45,200 --> 00:10:46,670 I'm only here to pay respect. 113 00:10:46,840 --> 00:10:47,880 Stop putting up an act! 114 00:10:52,710 --> 00:10:53,400 It was yesterday 115 00:10:54,590 --> 00:10:55,710 this man 116 00:10:56,710 --> 00:10:57,840 and my sister-in-law... 117 00:10:58,760 --> 00:11:00,760 My good sister-in-law, 118 00:11:01,280 --> 00:11:02,150 Ruan Zhenzhen. 119 00:11:03,320 --> 00:11:04,880 They were holding hands, 120 00:11:04,880 --> 00:11:06,200 walking side by side, 121 00:11:06,470 --> 00:11:07,670 looking happy 122 00:11:07,670 --> 00:11:08,910 at a school compound. 123 00:11:09,320 --> 00:11:09,910 Am I right? 124 00:11:11,320 --> 00:11:11,910 Today... 125 00:11:12,230 --> 00:11:13,960 My brother died a little more than a month ago, 126 00:11:14,230 --> 00:11:15,910 and we're doing offerings for the 35th day of his death. 127 00:11:16,400 --> 00:11:18,200 And here they are. 128 00:11:19,440 --> 00:11:20,550 Stop talking nonsense already. 129 00:11:20,550 --> 00:11:21,670 Look at what you're saying. 130 00:11:22,200 --> 00:11:24,710 Ruan Zhenzhen, am I right? 131 00:11:25,670 --> 00:11:27,350 I didn't wrong you, right? 132 00:11:31,200 --> 00:11:31,910 Say something! 133 00:11:35,640 --> 00:11:36,840 Did I wrong you? 134 00:11:37,030 --> 00:11:38,760 Don't you usually have a lot of excuses? 135 00:11:44,520 --> 00:11:45,880 Stop talking nonsense. 136 00:11:47,440 --> 00:11:47,910 Xiufen! 137 00:11:48,590 --> 00:11:52,280 What a disgrace! 138 00:11:52,710 --> 00:11:55,710 She even brought her kept man to the grave. 139 00:11:58,670 --> 00:12:00,110 Are you trying to make it worse? 140 00:12:07,400 --> 00:12:09,550 My poor son. 141 00:12:09,590 --> 00:12:10,000 Move aside! 142 00:12:10,200 --> 00:12:11,520 -Yu! -Move aside! 143 00:12:11,640 --> 00:12:12,030 Yu. 144 00:12:13,030 --> 00:12:14,400 Aren't you going to explain yourselves? 145 00:12:20,760 --> 00:12:21,320 Are you okay? 146 00:12:22,400 --> 00:12:23,440 Have you got what you wanted? 147 00:12:24,320 --> 00:12:25,080 What do you mean? 148 00:12:25,710 --> 00:12:27,150 Isn't this you taking your revenge? 149 00:12:27,550 --> 00:12:28,790 I don't know what you're talking about. 150 00:12:28,790 --> 00:12:29,640 Oh, you know it. 151 00:12:29,640 --> 00:12:30,590 You know it very well. 152 00:12:30,710 --> 00:12:31,710 I don't. 153 00:12:37,320 --> 00:12:38,230 You came back 154 00:12:39,550 --> 00:12:40,350 to visit your high school teacher 155 00:12:40,350 --> 00:12:41,470 for no reason. 156 00:12:42,400 --> 00:12:44,000 Then you dragged me to show me around the school. 157 00:12:45,670 --> 00:12:47,000 You already left in the morning. 158 00:12:48,030 --> 00:12:48,960 Yet, you came back 159 00:12:50,320 --> 00:12:51,400 to pay respect to a high school schoolmate 160 00:12:51,470 --> 00:12:53,200 you hadn't contacted for many years. 161 00:12:54,910 --> 00:12:57,640 Gao Jun, tell me. 162 00:12:58,080 --> 00:12:59,230 What are you up to? 163 00:13:01,790 --> 00:13:03,080 Didn't you do 164 00:13:03,880 --> 00:13:04,640 all these 165 00:13:04,640 --> 00:13:05,840 to stage that sight 166 00:13:05,840 --> 00:13:06,640 just now? 167 00:13:14,280 --> 00:13:15,670 I know you're in a bad mood now. 168 00:13:15,670 --> 00:13:16,590 Stop using my mood 169 00:13:16,590 --> 00:13:17,320 as your excuse. 170 00:13:17,960 --> 00:13:19,000 Why won't you admit 171 00:13:19,000 --> 00:13:20,030 what you did? 172 00:13:20,880 --> 00:13:22,080 What should I admit? 173 00:13:27,150 --> 00:13:27,910 Gao Jun, 174 00:13:30,000 --> 00:13:31,590 I already told you yesterday. 175 00:13:32,840 --> 00:13:34,320 I wasn't behind the love letter. 176 00:13:34,320 --> 00:13:35,200 It's true. 177 00:13:36,030 --> 00:13:37,030 I'm not lying 178 00:13:37,550 --> 00:13:38,960 or deceiving anyone. 179 00:13:39,840 --> 00:13:41,440 If I did anything at all, 180 00:13:41,440 --> 00:13:42,350 I would admit it. 181 00:13:44,280 --> 00:13:46,200 You didn't have to rake your brains 182 00:13:46,200 --> 00:13:47,280 to take revenge on me. 183 00:13:48,030 --> 00:13:49,520 Aren't you a lawyer? 184 00:13:50,400 --> 00:13:51,960 Aren't your time valuable? 185 00:13:52,520 --> 00:13:53,760 Or is it because you're capable now 186 00:13:53,880 --> 00:13:54,960 that you're here to make up for your failures 187 00:13:55,110 --> 00:13:55,910 by telling me 188 00:13:55,910 --> 00:13:57,080 that I was blind 189 00:13:57,080 --> 00:13:58,230 to have chosen the wrong man? 190 00:13:58,230 --> 00:13:59,280 Ruan Zhenzhen, don't go too far. 191 00:13:59,910 --> 00:14:01,440 Was it me or you? 192 00:14:03,280 --> 00:14:04,760 Why did you have to come here today? 193 00:14:05,440 --> 00:14:06,760 Why did you come today? 194 00:14:07,000 --> 00:14:08,150 I've already 195 00:14:08,150 --> 00:14:08,880 made myself clear 196 00:14:08,880 --> 00:14:09,640 that I'm here to pay my respect. 197 00:14:09,640 --> 00:14:10,110 You're lying! 198 00:14:14,280 --> 00:14:15,520 Do you see 199 00:14:15,520 --> 00:14:16,710 any of his schoolmates or friends 200 00:14:17,030 --> 00:14:18,000 visiting his grave? 201 00:14:20,520 --> 00:14:21,230 How close 202 00:14:21,230 --> 00:14:22,640 is your friendship with him 203 00:14:23,000 --> 00:14:25,110 that you're the only one here? 204 00:14:31,640 --> 00:14:32,320 Give me the key. 205 00:14:32,520 --> 00:14:33,440 What are you doing? 206 00:14:33,550 --> 00:14:34,520 You're not in a good state 207 00:14:34,520 --> 00:14:35,110 to be driving now. 208 00:14:35,110 --> 00:14:36,590 Stay out of this. Let go! 209 00:14:36,760 --> 00:14:37,350 Give it to me! 210 00:14:38,200 --> 00:14:39,200 Let go! 211 00:14:42,020 --> 00:14:44,750 [Cemetery] 212 00:14:46,550 --> 00:14:47,280 They're coming. 213 00:14:48,080 --> 00:14:49,400 If you don't think it's embarrassing, 214 00:14:49,470 --> 00:14:50,550 we can keep this going. 215 00:14:50,710 --> 00:14:51,790 It won't affect me anyway. 216 00:15:20,440 --> 00:15:21,150 Hello, Jiu. 217 00:15:21,710 --> 00:15:23,110 Her car is still far away. 218 00:15:23,280 --> 00:15:24,230 It's parked somewhere. 219 00:15:25,030 --> 00:15:26,640 You better keep a close eye on her. 220 00:15:27,350 --> 00:15:28,590 That's what I've been doing. 221 00:15:28,590 --> 00:15:30,400 Don't worry. No need to be anxious. 222 00:15:30,400 --> 00:15:31,150 You can take your time looking for it. 223 00:15:33,200 --> 00:15:34,550 I've searched the whole place. 224 00:15:34,550 --> 00:15:35,960 But I didn't find anything. 225 00:15:42,590 --> 00:15:44,150 Where could it be hidden? 226 00:16:04,230 --> 00:16:05,200 Are you calm now? 227 00:16:11,150 --> 00:16:13,110 About today, I didn't mean it. 228 00:16:14,080 --> 00:16:15,710 I meant no harm. 229 00:16:21,820 --> 00:16:22,670 Mr. Yang's Parkinson's disease 230 00:16:22,670 --> 00:16:23,670 has become serious now. 231 00:16:23,870 --> 00:16:24,940 He needs his medication 232 00:16:24,940 --> 00:16:25,940 to be able to get out of bed. 233 00:16:26,790 --> 00:16:28,310 I visit him every year. 234 00:16:29,670 --> 00:16:30,350 I didn't come back suddenly 235 00:16:30,350 --> 00:16:31,230 this year, 236 00:16:32,620 --> 00:16:34,030 nor did I prepare 237 00:16:34,030 --> 00:16:34,790 for revenge. 238 00:16:40,910 --> 00:16:41,790 I'm going 239 00:16:41,790 --> 00:16:42,430 to visit Mr. Yang later. 240 00:16:43,260 --> 00:16:44,030 Do you want to come? 241 00:16:55,430 --> 00:16:56,740 I'll go and buy some fruit. 242 00:17:52,430 --> 00:17:53,430 (You're lying!) 243 00:17:54,030 --> 00:17:55,830 You're the tramp! 244 00:17:56,380 --> 00:17:57,950 Let's ask him right here! 245 00:17:58,460 --> 00:18:00,310 Did you already have 246 00:18:00,310 --> 00:18:01,070 an affair 247 00:18:01,070 --> 00:18:01,670 with this man 248 00:18:01,670 --> 00:18:02,430 before my brother died? 249 00:18:06,070 --> 00:18:06,740 (I was not the only one) 250 00:18:06,740 --> 00:18:08,030 (who messed around) 251 00:18:08,030 --> 00:18:09,030 (with Xu Youning.) 252 00:18:09,860 --> 00:18:10,980 You were his wife. 253 00:18:12,140 --> 00:18:13,590 Did you think 254 00:18:13,590 --> 00:18:14,430 he worked overtime at the office 255 00:18:14,430 --> 00:18:15,310 when he didn't go home at night? 256 00:18:19,340 --> 00:18:20,620 [Civil lawsuit statement of defense] (Xu Youning had cut off) 257 00:18:20,620 --> 00:18:22,670 (all your way out.) 258 00:18:22,860 --> 00:18:23,860 You can't get out of this. 259 00:19:04,670 --> 00:19:06,190 Jiu, time to go. She's back. 260 00:20:15,190 --> 00:20:16,430 Lay down the seats now. 261 00:20:22,030 --> 00:20:22,830 Did you run into her? 262 00:20:23,710 --> 00:20:24,910 I told you to keep an eye on her. 263 00:20:24,910 --> 00:20:25,860 What did you do? 264 00:20:25,860 --> 00:20:26,340 I did. 265 00:20:27,070 --> 00:20:28,070 It was not my fault. 266 00:20:28,590 --> 00:20:29,190 Look at this. 267 00:20:29,190 --> 00:20:30,380 It shows she's still far away. 268 00:20:30,590 --> 00:20:31,260 How would I know 269 00:20:31,260 --> 00:20:32,190 she'd come back out of a sudden? 270 00:20:33,340 --> 00:20:35,220 The lousy tracking device is not working again. 271 00:21:03,100 --> 00:21:05,310 Miss, I have something to tell you. 272 00:21:11,650 --> 00:21:13,950 [Guilty Party] 273 00:21:13,950 --> 00:21:15,260 (I picked up something at the scene.) 274 00:21:15,670 --> 00:21:16,590 (I'm sure it's not mine.) 275 00:21:16,830 --> 00:21:18,620 (It looked like it fell from your car.) 276 00:21:30,830 --> 00:21:32,260 (I showed it to the foreman) 277 00:21:32,790 --> 00:21:33,710 (when I was at the workshop for the car repair.) 278 00:21:34,310 --> 00:21:35,980 (He said it's a tracking device.) 279 00:21:41,070 --> 00:21:42,380 Those darn guys from the equipment department. 280 00:21:43,140 --> 00:21:43,980 They accepted commissions 281 00:21:43,980 --> 00:21:45,260 and purchased defective products 282 00:21:45,340 --> 00:21:46,310 to cheat us 283 00:21:46,310 --> 00:21:47,140 who work out in the field. 284 00:21:50,310 --> 00:21:50,950 What should 285 00:21:50,950 --> 00:21:51,860 we tell the boss? 286 00:21:51,950 --> 00:21:52,550 We must not tell him anything. 287 00:21:53,190 --> 00:21:54,220 She didn't see me anyway. 288 00:21:54,740 --> 00:21:55,860 Let's not ask for trouble. 289 00:21:56,140 --> 00:21:56,980 Will this work? 290 00:21:57,310 --> 00:21:58,260 It won't go wrong if you listen to me. 291 00:21:58,950 --> 00:22:00,190 The foreman said it's a tracking device. 292 00:22:00,980 --> 00:22:01,710 (Check and see) 293 00:22:01,910 --> 00:22:02,430 (where it fell) 294 00:22:02,430 --> 00:22:03,140 (from your car.) 295 00:22:58,710 --> 00:22:59,140 Hello? 296 00:22:59,620 --> 00:23:00,460 I had a meeting at short notice. 297 00:23:00,460 --> 00:23:01,070 It just ended. 298 00:23:01,190 --> 00:23:02,190 So I couldn't make it to your place. 299 00:23:02,310 --> 00:23:03,140 Did anything happen on your side? 300 00:23:03,830 --> 00:23:05,380 Nothing, everything is fine. 301 00:23:05,950 --> 00:23:06,590 Stop lying to me. 302 00:23:07,030 --> 00:23:08,220 Gao Jun already told me. 303 00:23:08,380 --> 00:23:09,830 Who on earth was trailing you? 304 00:23:10,590 --> 00:23:11,030 I don't know. 305 00:23:13,260 --> 00:23:14,710 What did Gao Jun tell you? 306 00:23:16,670 --> 00:23:17,460 Wait there. 307 00:23:19,140 --> 00:23:21,140 What do you think he said? 308 00:23:21,670 --> 00:23:22,710 He told me 309 00:23:22,710 --> 00:23:23,590 someone followed you home. 310 00:23:23,830 --> 00:23:24,670 He said you were so scared 311 00:23:24,670 --> 00:23:25,500 that you locked yourself in the house 312 00:23:25,500 --> 00:23:26,550 and too scared to switch on the lights. 313 00:23:27,980 --> 00:23:29,100 Is that all? 314 00:23:29,710 --> 00:23:30,740 Are you saying there were more? 315 00:23:32,140 --> 00:23:32,710 No. 316 00:23:34,460 --> 00:23:34,910 All right. 317 00:23:35,260 --> 00:23:36,620 I don't care if there were. 318 00:23:36,950 --> 00:23:38,220 I just want you to come back now. 319 00:23:38,740 --> 00:23:39,310 Don't stay 320 00:23:39,310 --> 00:23:40,380 at the old house anymore. 321 00:23:41,980 --> 00:23:42,860 Do you hear me? 322 00:23:43,500 --> 00:23:44,380 Yes. 323 00:23:45,430 --> 00:23:46,590 Don't brush me off again. 324 00:23:46,950 --> 00:23:48,070 I want you to make a move now. 325 00:23:48,460 --> 00:23:49,220 If you don't reach Nanzhou 326 00:23:49,220 --> 00:23:50,140 before it turns dark, 327 00:23:50,220 --> 00:23:51,590 I'll take a taxi there tonight. 328 00:23:52,830 --> 00:23:53,740 Ruan Zhenzhen, 329 00:23:53,740 --> 00:23:55,190 you know I'm not in a good health. 330 00:23:55,430 --> 00:23:56,710 If you're not scared to see me suffer, 331 00:23:56,860 --> 00:23:57,500 just keep staying 332 00:23:57,500 --> 00:23:58,340 at the old house while waiting for me. 333 00:23:58,950 --> 00:24:00,190 All right. 334 00:27:32,620 --> 00:27:35,500 ♪The air is humid♪ 335 00:27:35,560 --> 00:27:43,470 ♪Throwing away umbrellas makes it more poetic♪ 336 00:27:43,970 --> 00:27:48,470 ♪It doesn't matter even if I get soaked♪ 337 00:27:48,760 --> 00:27:54,550 ♪It's a game with you♪ 338 00:27:55,160 --> 00:28:05,650 ♪You're so close yet sometimes unreachable♪ 339 00:28:06,710 --> 00:28:07,260 It's pretty. 340 00:28:07,260 --> 00:28:12,830 ♪I did my best to restrain myself♪ 341 00:28:12,830 --> 00:28:13,430 What's pretty? 342 00:28:17,140 --> 00:28:17,710 The city? 343 00:28:17,710 --> 00:28:20,720 ♪The circling plane♪ 344 00:28:20,910 --> 00:28:25,520 ♪Makes my dream seem far off♪ 345 00:28:25,550 --> 00:28:26,550 Su Wen said 346 00:28:28,430 --> 00:28:29,380 that's not a city... 347 00:28:29,380 --> 00:28:32,220 ♪The dim light and my diary♪ 348 00:28:32,220 --> 00:28:32,980 but a battlefield. 349 00:28:32,980 --> 00:28:38,000 ♪Amass the ambiance of yearning♪ 350 00:28:38,510 --> 00:28:42,470 ♪I stand in the same place♪ 351 00:28:42,980 --> 00:28:48,950 ♪To witness you crossing the Gobi Desert♪ 352 00:28:49,590 --> 00:28:54,400 ♪I watch the snow falling on the horizon♪ 353 00:28:54,780 --> 00:29:04,620 ♪How can I forget you? The traces you left♪ 354 00:29:05,070 --> 00:29:10,600 ♪Are so vivid that my longing keeps creeping in♪ 355 00:29:11,560 --> 00:29:16,220 ♪I've forgotten and let go♪ 356 00:29:16,600 --> 00:29:22,120 ♪Of the misunderstanding and suspicions in the past♪ 357 00:29:22,630 --> 00:29:26,750 ♪The letters are scattered in the wind♪ 358 00:29:27,830 --> 00:29:29,070 The deadline set by the court 359 00:29:29,070 --> 00:29:29,790 is around the corner. 360 00:29:30,220 --> 00:29:31,430 Have you read the statement of defense 361 00:29:31,790 --> 00:29:32,830 I prepared for you? Anything I need to correct? 362 00:29:34,740 --> 00:29:35,190 No. 363 00:29:36,310 --> 00:29:37,380 You should submit it then. 364 00:29:37,380 --> 00:29:38,140 Don't delay it. 365 00:29:39,380 --> 00:29:39,830 Okay. 366 00:29:39,830 --> 00:29:41,910 ♪Even if I had to drift from place to place♪ 367 00:29:41,910 --> 00:29:42,340 Gao Jun. 368 00:29:47,070 --> 00:29:47,740 Thanks. 369 00:30:24,220 --> 00:30:24,950 So this is the tracking device 370 00:30:24,950 --> 00:30:26,100 installed under your car? 371 00:30:26,950 --> 00:30:27,310 Yes. 372 00:30:28,670 --> 00:30:29,790 Did the stalker install it? 373 00:30:31,030 --> 00:30:32,030 I think so. 374 00:30:32,590 --> 00:30:33,220 Otherwise, they wouldn't have 375 00:30:33,220 --> 00:30:34,460 followed me to the old house. 376 00:30:40,430 --> 00:30:42,030 Why are they following you 377 00:30:42,340 --> 00:30:43,740 and breaking into the house? 378 00:30:44,620 --> 00:30:45,910 Don't tell me they think 379 00:30:45,910 --> 00:30:46,670 you're hiding 380 00:30:46,670 --> 00:30:47,340 the money Xu Youning borrowed 381 00:30:47,340 --> 00:30:48,590 in the old house. 382 00:30:49,590 --> 00:30:50,430 Maybe. 383 00:30:51,460 --> 00:30:52,830 I can't believe these rascals. 384 00:31:03,100 --> 00:31:04,590 Do you remember telling me 385 00:31:04,910 --> 00:31:06,340 about Gao Jun's love letter being put up 386 00:31:06,340 --> 00:31:07,710 on the school bulletin board? 387 00:31:08,310 --> 00:31:09,340 Yes. 388 00:31:09,710 --> 00:31:11,100 The love letter was for me. 389 00:31:15,260 --> 00:31:16,380 For you? 390 00:31:17,980 --> 00:31:19,430 How is that possible? 391 00:31:20,670 --> 00:31:21,190 We didn't even know Gao Jun 392 00:31:21,190 --> 00:31:22,380 at the time. 393 00:31:22,910 --> 00:31:23,710 Who told you? 394 00:31:27,710 --> 00:31:28,460 Gao Jun. 395 00:31:35,910 --> 00:31:37,860 Then who put up the letter on the board? 396 00:31:42,220 --> 00:31:44,190 Could it be Xu Youning? 397 00:31:44,500 --> 00:31:46,220 Only Xu Youning and I had access 398 00:31:46,380 --> 00:31:48,140 to the letters for you. 399 00:31:50,030 --> 00:31:51,500 That must be it. 400 00:31:51,500 --> 00:31:53,220 If the love letter was for you, 401 00:31:53,830 --> 00:31:54,830 maybe it was Xu Youning 402 00:31:54,830 --> 00:31:56,030 who put it up on the board. 403 00:31:56,860 --> 00:31:58,100 For someone petty like him, 404 00:31:58,100 --> 00:31:59,140 he's definitely capable of doing something like this. 405 00:31:59,310 --> 00:32:00,380 If it was before, 406 00:32:00,380 --> 00:32:01,550 I'd never believe 407 00:32:01,550 --> 00:32:02,670 Xu Youning would do something like that. 408 00:32:02,790 --> 00:32:03,740 But now, 409 00:32:04,590 --> 00:32:05,950 I'm no longer surprised 410 00:32:06,670 --> 00:32:08,100 by whatever he did. 411 00:32:13,340 --> 00:32:14,260 Why did Gao Jun 412 00:32:14,260 --> 00:32:15,070 bring up the love letter 413 00:32:15,070 --> 00:32:16,030 out of blue? 414 00:32:20,380 --> 00:32:21,910 Yan contacted him, right? 415 00:32:22,500 --> 00:32:23,830 How did Yan find him? 416 00:32:24,550 --> 00:32:25,860 They were schoolmates. 417 00:32:25,860 --> 00:32:26,950 So they've always been keeping in touch. 418 00:32:27,830 --> 00:32:29,100 I'm sure you know Yan 419 00:32:29,100 --> 00:32:29,710 is sociable 420 00:32:29,710 --> 00:32:31,340 and has many friends. 421 00:32:31,620 --> 00:32:32,460 I had no choice 422 00:32:32,460 --> 00:32:33,380 because I was too worried at the time. 423 00:32:33,620 --> 00:32:34,340 So I told him 424 00:32:34,340 --> 00:32:34,910 that he must 425 00:32:34,910 --> 00:32:35,980 find a capable lawyer. 426 00:32:36,260 --> 00:32:37,500 So he recommended Gao Jun. 427 00:32:38,030 --> 00:32:39,430 Why? Anything wrong? 428 00:32:42,140 --> 00:32:43,300 I can't help but think 429 00:32:44,750 --> 00:32:47,470 that his actions and words are weird. 430 00:32:49,070 --> 00:32:50,660 It's as if his feelings for me 431 00:32:50,990 --> 00:32:52,070 are complicated. 432 00:32:52,140 --> 00:32:52,900 Complicated? 433 00:32:54,540 --> 00:32:57,350 Unforgettable love? Embroil in love and hate? 434 00:33:00,750 --> 00:33:01,630 Zhenzhen, 435 00:33:02,300 --> 00:33:03,990 can you stop overthinking? 436 00:33:04,350 --> 00:33:06,540 Let's not talk about love for now. 437 00:33:06,780 --> 00:33:07,470 That's too vain. 438 00:33:07,990 --> 00:33:09,180 No one can love you secretly 439 00:33:09,180 --> 00:33:10,470 for more than ten years. 440 00:33:11,590 --> 00:33:12,710 Let's talk about hate, then. 441 00:33:13,070 --> 00:33:14,180 The love letter was written 442 00:33:14,180 --> 00:33:15,070 so many years ago. 443 00:33:15,500 --> 00:33:16,900 It happened when we were still young. 444 00:33:16,900 --> 00:33:17,950 Who can bear such a grudge 445 00:33:17,950 --> 00:33:19,110 for a long time? 446 00:33:19,900 --> 00:33:20,630 Besides, 447 00:33:21,070 --> 00:33:21,830 Gao Jun 448 00:33:21,830 --> 00:33:23,070 wouldn't have agreed to help you 449 00:33:23,180 --> 00:33:24,630 if he still holds a grudge about that. 450 00:33:26,900 --> 00:33:27,990 I just don't want him 451 00:33:27,990 --> 00:33:29,230 to handle my lawsuit anymore. 452 00:33:36,600 --> 00:33:38,830 ♪In the long and snowless winter♪ 453 00:33:38,830 --> 00:33:39,750 Why? 454 00:33:39,830 --> 00:33:40,900 Are you going to give up? 455 00:33:42,070 --> 00:33:43,630 I won't give up again. 456 00:33:44,710 --> 00:33:46,540 I'll do my best to win this lawsuit. 457 00:33:46,900 --> 00:33:47,870 But... 458 00:33:48,250 --> 00:33:50,300 ♪Like a swing♪ 459 00:33:50,660 --> 00:33:51,470 I don't want to be involved 460 00:33:51,470 --> 00:33:52,420 with Gao Jun anymore. 461 00:33:52,420 --> 00:33:55,420 ♪Warming the hands with a cup of black tea♪ 462 00:33:57,900 --> 00:33:59,590 Are you scared he's taking revenge on you? 463 00:34:01,070 --> 00:34:04,140 Oh, please. It's not the movies. 464 00:34:04,380 --> 00:34:05,870 When adults exact their revenge, 465 00:34:05,870 --> 00:34:06,900 they'll take every chance 466 00:34:06,900 --> 00:34:07,950 to trample on you. 467 00:34:08,350 --> 00:34:09,540 No one will bother 468 00:34:09,540 --> 00:34:10,630 to set up a trap to harm you. 469 00:34:10,910 --> 00:34:11,830 What does he get from that anyway? 470 00:34:13,630 --> 00:34:15,300 I'm not scared that he'll take revenge. 471 00:34:16,390 --> 00:34:17,150 I just... 472 00:34:20,590 --> 00:34:21,540 I just don't want 473 00:34:21,540 --> 00:34:22,460 to be too close to him. 474 00:34:23,590 --> 00:34:24,700 I don't feel comfortable. 475 00:34:26,910 --> 00:34:27,780 Excuse me, miss. 476 00:34:28,460 --> 00:34:29,190 Have you read 477 00:34:29,190 --> 00:34:30,300 the statement of defense? 478 00:34:30,700 --> 00:34:32,070 It was so well-written. 479 00:34:32,350 --> 00:34:33,700 Is this something you or I 480 00:34:33,700 --> 00:34:34,870 can do? 481 00:34:35,870 --> 00:34:37,150 It wasn't easy for us 482 00:34:37,150 --> 00:34:38,390 to find someone who could help. 483 00:34:38,740 --> 00:34:40,300 So stop causing trouble for yourself. 484 00:34:41,350 --> 00:34:42,750 ♪You're still deeply in love♪ 485 00:34:43,910 --> 00:34:45,910 Please listen to me. 486 00:34:46,200 --> 00:34:48,070 ♪You want to hold me in your arms♪ 487 00:34:48,070 --> 00:34:49,350 ♪Yet you look up at the sky hiding your hands at the back♪ 488 00:34:49,350 --> 00:34:50,070 Fine. 489 00:34:50,430 --> 00:34:52,700 ♪Overwhelmed by longing♪ 490 00:34:52,910 --> 00:34:53,740 You're so annoying. 491 00:34:53,740 --> 00:34:55,320 ♪Indulging in the sweet daydream♪ 492 00:34:55,530 --> 00:34:58,920 ♪Yet you cut ties♪ 493 00:34:58,920 --> 00:35:02,350 ♪With them♪ 494 00:35:02,350 --> 00:35:03,590 Boss, the details you wanted 495 00:35:03,590 --> 00:35:04,150 are all here. 496 00:35:05,860 --> 00:35:07,020 [Nanzhou Xinliang Food Processing] 497 00:35:09,390 --> 00:35:10,350 Do you think 498 00:35:10,870 --> 00:35:11,830 Ruan Zhenzhen 499 00:35:11,830 --> 00:35:13,390 will listen to you now? 500 00:35:14,700 --> 00:35:16,020 She might struggle for some days. 501 00:35:16,260 --> 00:35:17,390 But she's almost convinced. 502 00:35:17,700 --> 00:35:18,910 Her love 503 00:35:19,150 --> 00:35:20,190 and affection are gone. 504 00:35:21,390 --> 00:35:22,350 You can say Ruan Zhenzhen 505 00:35:22,350 --> 00:35:22,910 is drowning. 506 00:35:23,390 --> 00:35:24,460 She might struggle for a while. 507 00:35:24,630 --> 00:35:25,780 But not long after that, 508 00:35:25,910 --> 00:35:27,190 anyone who offers their hands 509 00:35:27,390 --> 00:35:28,110 to help her, 510 00:35:28,740 --> 00:35:29,940 she'll hold on tight without letting go. 511 00:35:31,020 --> 00:35:35,300 ♪There are cars going around without companion♪ 512 00:35:36,390 --> 00:35:38,500 Jun, 513 00:35:39,260 --> 00:35:40,910 can I take the day off tomorrow? 514 00:35:40,910 --> 00:35:43,780 ♪From beginning to end♪ 515 00:35:43,780 --> 00:35:44,590 Why? 516 00:35:45,070 --> 00:35:46,110 I have a friend 517 00:35:46,110 --> 00:35:47,590 coming to Nanzhou for an event. 518 00:35:47,670 --> 00:35:48,670 I want to pick my friend up from the airport. 519 00:35:48,670 --> 00:35:50,600 ♪In that crowded little coffee shop♪ 520 00:35:51,020 --> 00:35:51,910 Then leave the car for me. 521 00:35:53,150 --> 00:35:53,540 Okay. 522 00:35:53,540 --> 00:35:54,850 ♪By the window facing the street♪ 523 00:35:55,670 --> 00:35:58,050 ♪It played over and over again in your head♪ 524 00:35:58,270 --> 00:36:00,650 ♪How discontent you were♪ 525 00:36:00,710 --> 00:36:04,350 ♪You wanted to go back to a past you can't return♪ 526 00:36:04,350 --> 00:36:06,020 I think Gao Jun's reasoning is right. 527 00:36:06,870 --> 00:36:08,260 We must fight this lawsuit actively. 528 00:36:08,540 --> 00:36:09,700 More importantly, 529 00:36:09,700 --> 00:36:10,220 we must find 530 00:36:10,220 --> 00:36:10,910 where the money is. 531 00:36:11,500 --> 00:36:12,590 About that Xia Xinliang, 532 00:36:12,780 --> 00:36:13,910 I did some searches online. 533 00:36:13,910 --> 00:36:15,070 There's something fishy 534 00:36:15,070 --> 00:36:16,020 about his factory. 535 00:36:16,300 --> 00:36:17,260 It's likely a shell company 536 00:36:17,260 --> 00:36:18,350 used for money laundering. 537 00:36:18,350 --> 00:36:20,200 ♪Yet you pretend to be brave♪ 538 00:36:20,670 --> 00:36:21,540 Give me a few days. 539 00:36:21,700 --> 00:36:23,500 After the inspection is over, 540 00:36:23,590 --> 00:36:24,590 I'll go to the factory 541 00:36:24,590 --> 00:36:25,390 with you. 542 00:36:25,390 --> 00:36:28,600 ♪Yet you said you like♪ 543 00:36:28,870 --> 00:36:29,460 Why did you guys 544 00:36:29,460 --> 00:36:31,110 suddenly go to Jinshang for an inspection? 545 00:36:32,070 --> 00:36:33,390 It's a new assignment from the office. 546 00:36:33,390 --> 00:36:34,390 It's just a routine audit. 547 00:36:34,390 --> 00:36:35,350 Nothing serious. 548 00:36:35,390 --> 00:36:36,390 The audit will be over in a few days. 549 00:36:36,390 --> 00:36:37,850 ♪You want to hold me in your arms♪ 550 00:36:37,850 --> 00:36:40,260 ♪Yet you look up at the sky hiding your hands at the back♪ 551 00:36:40,260 --> 00:36:41,540 It has nothing to do with Xu Youning. 552 00:36:41,670 --> 00:36:42,500 Don't believe 553 00:36:42,500 --> 00:36:43,070 the netizens' nonsense. 554 00:36:43,070 --> 00:36:45,070 ♪Indulging in the sweet daydream♪ 555 00:36:45,590 --> 00:36:46,150 I'll get going now. 556 00:36:46,390 --> 00:36:46,910 Go inside 557 00:36:47,260 --> 00:36:48,220 and lock the door. 558 00:36:48,940 --> 00:36:52,650 ♪With them♪ 559 00:36:59,780 --> 00:37:00,460 It's already late. 560 00:37:00,460 --> 00:37:01,430 Why aren't you sleeping? 561 00:37:02,110 --> 00:37:03,110 Are you that addicted to the internet? 562 00:37:03,910 --> 00:37:04,910 Put your phone aside 563 00:37:04,910 --> 00:37:05,590 and go to sleep. 564 00:37:09,350 --> 00:37:10,110 Did you hear me? 565 00:37:16,700 --> 00:37:18,390 I can't believe you recorded this. 566 00:37:24,390 --> 00:37:26,110 Why did you record this? 567 00:37:26,700 --> 00:37:27,740 Can't you see what that place is? 568 00:37:27,780 --> 00:37:28,780 It's a cemetery. 569 00:37:29,190 --> 00:37:29,980 You're pregnant, 570 00:37:29,980 --> 00:37:31,190 and you shouldn't be there in the first place. 571 00:37:32,300 --> 00:37:33,540 Delete it now. 572 00:37:33,780 --> 00:37:34,910 It'll bring bad luck to us if we keep it. 573 00:37:35,630 --> 00:37:36,830 It wasn't easy for me to record this. 574 00:37:36,830 --> 00:37:37,780 Why should I delete it? 575 00:37:38,540 --> 00:37:39,430 Yu. 576 00:37:39,430 --> 00:37:39,910 Shut up. 577 00:37:40,630 --> 00:37:41,910 Don't say what I don't like to hear, 578 00:37:42,630 --> 00:37:43,540 or I'll throw a fit. 579 00:37:49,070 --> 00:37:50,190 Your mom called 580 00:37:50,190 --> 00:37:51,300 when you were showering. 581 00:37:55,500 --> 00:37:56,390 My mom called? 582 00:37:58,070 --> 00:37:59,350 I'm warning you. 583 00:37:59,830 --> 00:38:01,540 I mean it when I said 584 00:38:01,540 --> 00:38:02,260 you can't buy that house. 585 00:38:02,670 --> 00:38:03,590 Unless your parents 586 00:38:03,590 --> 00:38:04,740 are paying the full amount. 587 00:38:05,260 --> 00:38:06,300 Or else, don't even think about it. 588 00:38:06,700 --> 00:38:07,700 I'll never help your parents 589 00:38:07,700 --> 00:38:08,910 pay the house loan. 590 00:38:12,260 --> 00:38:13,540 Fine, I get it. 591 00:38:44,920 --> 00:38:48,750 [Nanzhou Xinliang Food Processing Manufacturer] 592 00:39:15,190 --> 00:39:15,910 Do you think it's okay? 593 00:39:15,910 --> 00:39:16,260 Okay. 594 00:39:16,910 --> 00:39:17,910 Then you have to be a good boy. 595 00:39:58,910 --> 00:39:59,260 Hello? 596 00:39:59,630 --> 00:40:00,870 Don't forget to submit the statement of defense. 597 00:40:01,540 --> 00:40:02,260 I'm heading out now. 598 00:40:05,110 --> 00:40:06,500 If Xia Xinliang's factory 599 00:40:06,500 --> 00:40:07,260 is a shell company, 600 00:40:07,630 --> 00:40:08,020 do you think 601 00:40:08,020 --> 00:40:09,070 he's at the factory? 602 00:40:09,430 --> 00:40:10,390 No one knows that. 603 00:40:12,460 --> 00:40:13,500 Don't you 604 00:40:13,500 --> 00:40:14,590 go and find Xia Xinliang yourself. 605 00:40:14,870 --> 00:40:15,870 It's too dangerous. 606 00:40:16,630 --> 00:40:17,940 I'll ask Gao Jun to go with me. 607 00:40:19,430 --> 00:40:20,150 Oh, stop it. 608 00:40:21,220 --> 00:40:22,150 Gao Jun returned 609 00:40:22,150 --> 00:40:22,910 to Beiling this morning. 610 00:40:23,260 --> 00:40:24,070 Yan has been trying to organize a dinner party, 611 00:40:24,070 --> 00:40:24,740 but he didn't have the chance to. 612 00:40:26,870 --> 00:40:27,910 I won't be going, then. 613 00:40:28,590 --> 00:40:29,590 Don't try to fool me. 614 00:40:30,460 --> 00:40:31,260 I won't. 615 00:40:32,670 --> 00:40:33,070 Bye. 616 00:40:34,150 --> 00:40:34,870 Okay, bye. 617 00:41:08,590 --> 00:41:11,550 [Nanzhou Xinliang Food Processing Manufacturer] 618 00:41:36,140 --> 00:41:38,700 [Cigarettes, drinks, snacks] 619 00:41:39,590 --> 00:41:39,940 Excuse me. 620 00:41:41,150 --> 00:41:41,870 Can I have a soda? 621 00:41:42,220 --> 00:41:42,630 Okay. 622 00:41:44,740 --> 00:41:46,070 It's five yuan. You can pay using this. 623 00:41:48,910 --> 00:41:49,300 Scan this code. 624 00:41:50,670 --> 00:41:52,460 Why is your business in a remote place? 625 00:41:52,940 --> 00:41:53,700 Is business good? 626 00:42:13,300 --> 00:42:17,620 ♪I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up♪ 627 00:42:17,620 --> 00:42:21,660 ♪The dream you appeared in was like a shooting star♪ 628 00:42:21,660 --> 00:42:28,020 ♪Out of reach, your ephemeral silhouette♪ 629 00:42:29,340 --> 00:42:33,460 ♪I knew it was a trap♪ 630 00:42:33,460 --> 00:42:37,260 ♪But I let the cold lie harden my heart♪ 631 00:42:37,380 --> 00:42:43,700 ♪Believing it to be your selfless warning♪ 632 00:42:44,460 --> 00:42:48,660 ♪I try so hard to prove♪ 633 00:42:48,860 --> 00:42:52,380 ♪Holding your hand is my response♪ 634 00:42:52,380 --> 00:42:56,580 ♪Only realizing after suffering♪ 635 00:42:56,660 --> 00:43:00,900 ♪Happiness is in the past♪ 636 00:43:00,900 --> 00:43:04,820 ♪The outcome is covered in mud♪ 637 00:43:05,020 --> 00:43:09,220 ♪Forgive my stubbornness♪ 638 00:43:09,380 --> 00:43:16,460 ♪The tears will never pretend to be calm♪ 639 00:43:25,540 --> 00:43:29,700 ♪The familiar past scenario♪ 640 00:43:29,700 --> 00:43:33,580 ♪The plot you weaved repeats itself again♪ 641 00:43:33,580 --> 00:43:40,620 ♪Destroying my unattainable yearning♪ 642 00:43:41,460 --> 00:43:45,540 ♪Whirling incessantly in my head♪ 643 00:43:45,540 --> 00:43:49,540 ♪Giving up what is fair for you♪ 644 00:43:49,540 --> 00:43:56,460 ♪To piece together the fragmented conviction♪ 645 00:43:56,460 --> 00:44:00,820 ♪I listen with my heart♪ 646 00:44:00,940 --> 00:44:04,500 ♪The night breeze strokes the wind chimes♪ 647 00:44:04,500 --> 00:44:08,660 ♪Swaying, struggling to fly♪ 648 00:44:08,660 --> 00:44:12,980 ♪Like a dragonfly with broken wings♪ 649 00:44:12,980 --> 00:44:16,940 ♪Only then realizing, love is not a movie♪ 650 00:44:16,940 --> 00:44:20,860 ♪You won't win by taking it too seriously♪ 651 00:44:21,140 --> 00:44:28,020 ♪I will remember the promise I made to myself♪ 652 00:44:28,020 --> 00:44:31,340 ♪My promise♪ 41448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.