Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,174 --> 00:01:08,284
Querido!
2
00:01:11,253 --> 00:01:12,413
Chamando-me assim de novo.
3
00:01:36,444 --> 00:01:38,243
Alguém está vindo morar no exílio?
4
00:01:40,514 --> 00:01:42,843
Aeng Du, pare de comer por um segundo.
5
00:01:42,883 --> 00:01:44,413
Escute-me.
6
00:01:44,783 --> 00:01:45,853
O que é?
7
00:01:46,983 --> 00:01:47,983
Há algo
8
00:01:48,724 --> 00:01:50,283
que preciso fazer
9
00:01:50,923 --> 00:01:51,993
fora desta ilha.
10
00:01:53,224 --> 00:01:54,623
-E?
-É por isso
11
00:01:54,623 --> 00:01:56,823
que não posso me casar com você
e morar aqui.
12
00:01:57,094 --> 00:01:59,633
Então deve dizer ao mestre
13
00:01:59,633 --> 00:02:02,064
que não podemos nos casar.
14
00:02:02,633 --> 00:02:05,573
-Ei.
-Eu não quero.
15
00:02:05,573 --> 00:02:08,204
Prometeu ao meu pai
que se casaria comigo.
16
00:02:08,204 --> 00:02:11,344
Só prometi porque ele não me ensinaria
artes marciais.
17
00:02:12,174 --> 00:02:15,114
Como uma garotinha pode ser tão forte?
18
00:02:17,644 --> 00:02:19,484
Droga.
19
00:02:21,454 --> 00:02:22,454
Mestre.
20
00:02:23,984 --> 00:02:26,153
Meu futuro genro está aqui.
21
00:02:27,424 --> 00:02:28,564
Céus!
22
00:02:28,564 --> 00:02:30,163
Coma este peixe, por favor.
23
00:02:31,133 --> 00:02:33,293
O que estão fazendo aqui
tão à vontade?
24
00:02:34,194 --> 00:02:37,364
Pai, ele acabou de dizer
que não vai se casar comigo.
25
00:02:37,903 --> 00:02:39,133
-Ei.
-O quê?
26
00:02:39,674 --> 00:02:41,004
Ela me entendeu mal.
27
00:02:41,403 --> 00:02:45,013
Só disse isso porque ela é muito nova.
28
00:02:46,043 --> 00:02:47,043
Como se atreve?
29
00:02:48,944 --> 00:02:50,844
Se é este o problema, não sou contra.
30
00:02:50,844 --> 00:02:52,754
É o homem mais jovem desta ilha,
31
00:02:52,754 --> 00:02:53,954
por isso é perfeito.
32
00:02:53,954 --> 00:02:56,084
É um casal perfeito.
33
00:02:58,223 --> 00:02:59,424
Entendo. Casal perfeito.
34
00:03:00,093 --> 00:03:02,093
-Droga.
-Jovem!
35
00:03:02,093 --> 00:03:03,723
Nok Du!
36
00:03:04,493 --> 00:03:05,493
Ei!
37
00:03:06,093 --> 00:03:08,834
Sua família está com problema!
38
00:03:09,804 --> 00:03:10,804
O quê?
39
00:03:41,204 --> 00:03:42,204
Pai.
40
00:04:19,933 --> 00:04:21,003
Quem são vocês?
41
00:04:22,074 --> 00:04:23,743
Pai. Hwang Tae.
42
00:04:24,104 --> 00:04:25,313
Vocês estão bem?
43
00:04:38,794 --> 00:04:40,054
Quem são vocês?
44
00:04:40,054 --> 00:04:41,264
Por que vieram aqui?
45
00:04:43,764 --> 00:04:44,764
Vai.
46
00:04:44,993 --> 00:04:46,164
Vai depressa!
47
00:04:46,164 --> 00:04:47,164
Não.
48
00:04:47,693 --> 00:04:48,704
Não!
49
00:04:49,433 --> 00:04:52,134
Pai, estavam tentando nos machucar.
50
00:04:52,533 --> 00:04:53,773
Será em vão.
51
00:04:53,903 --> 00:04:55,304
Podemos ir embora daqui.
52
00:04:55,644 --> 00:04:57,144
Não tente descobrir mais.
53
00:04:57,144 --> 00:04:58,943
Do que está falando?
54
00:04:59,614 --> 00:05:01,213
Não pode deixá-lo ir assim.
55
00:05:02,914 --> 00:05:04,114
Nok Du.
56
00:05:04,854 --> 00:05:06,284
Se formos embora, isso vai acabar.
57
00:05:06,284 --> 00:05:07,883
Apenas esqueça isso.
58
00:05:08,054 --> 00:05:09,154
Pai.
59
00:05:09,753 --> 00:05:11,123
Eu sei de tudo.
60
00:05:12,024 --> 00:05:13,123
Isso tudo é por causa…
61
00:05:14,393 --> 00:05:15,724
É por minha causa.
62
00:05:15,724 --> 00:05:17,464
É porque cometi um crime.
63
00:05:17,464 --> 00:05:18,534
Então…
64
00:05:26,034 --> 00:05:27,034
Não.
65
00:05:28,373 --> 00:05:29,703
É por minha causa.
66
00:05:31,243 --> 00:05:33,174
Vivemos escondidos aqui
67
00:05:33,174 --> 00:05:35,044
e estamos prestes a fugir de novo.
68
00:05:37,344 --> 00:05:38,554
E a mamãe…
69
00:05:39,154 --> 00:05:41,284
morreu daquela forma…
70
00:05:42,623 --> 00:05:43,984
por minha culpa.
71
00:05:52,294 --> 00:05:54,333
Isso mesmo. Devagar.
72
00:05:54,904 --> 00:05:56,633
Hwang Tae, você está bem?
73
00:05:57,633 --> 00:06:00,034
Por sorte, não foi profundo.
74
00:06:00,633 --> 00:06:01,844
Aliás,
75
00:06:02,743 --> 00:06:04,243
a forma que seguravam as espadas
76
00:06:04,573 --> 00:06:06,313
diz que foram treinados para matar.
77
00:06:07,313 --> 00:06:09,214
Quem pode tê-los enviado?
78
00:06:11,554 --> 00:06:14,623
Mestre, por favor,
cuide do meu pai e do meu irmão.
79
00:06:14,724 --> 00:06:15,724
Nok Du.
80
00:06:17,883 --> 00:06:19,294
Do que está falando?
81
00:06:21,823 --> 00:06:23,164
Céus!
82
00:06:26,393 --> 00:06:28,534
Viu como o assassino tentou
se suicidar, certo?
83
00:06:28,633 --> 00:06:30,664
Mesmo que o capture,
não vai levá-lo a lugar nenhum.
84
00:06:30,664 --> 00:06:31,774
Então…
85
00:06:32,133 --> 00:06:34,534
deve segui-lo e encontrar o líder.
86
00:06:34,804 --> 00:06:36,643
Levarei o seu pai e o Hwang Tae
87
00:06:37,073 --> 00:06:38,743
para a minha cidade natal.
88
00:06:38,943 --> 00:06:39,974
Está bem.
89
00:06:56,164 --> 00:06:57,193
Uma mulher?
90
00:07:18,083 --> 00:07:20,914
Saiam do caminho!
91
00:07:20,914 --> 00:07:22,284
Saiam!
92
00:07:26,654 --> 00:07:29,464
Abram passagem para o rei!
93
00:07:30,323 --> 00:07:33,164
Abram passagem para o rei!
94
00:08:24,753 --> 00:08:25,854
Ele está vindo.
95
00:08:58,484 --> 00:08:59,513
Majestade!
96
00:08:59,513 --> 00:09:00,984
O que está acontecendo?
97
00:09:01,583 --> 00:09:02,854
Veio por ali.
98
00:09:03,854 --> 00:09:05,224
Quem é?
99
00:09:59,113 --> 00:10:00,443
O que foi isso?
100
00:10:05,254 --> 00:10:06,453
Droga.
101
00:10:19,034 --> 00:10:20,333
Estou atrasada.
102
00:10:21,193 --> 00:10:22,563
Morra!
103
00:10:29,203 --> 00:10:30,443
O que foi isso?
104
00:10:30,443 --> 00:10:32,313
Minha Nossa!
105
00:10:32,313 --> 00:10:34,044
Esta é a minha mensagem para o rei.
106
00:10:34,514 --> 00:10:36,183
A pedra que arremessei
107
00:10:36,644 --> 00:10:39,613
é a mesma pedra que usou
para enterrar o meu filho.
108
00:10:39,813 --> 00:10:40,983
Também é a mesma pedra
109
00:10:41,183 --> 00:10:44,624
que usou para matar o meu neto.
110
00:10:45,353 --> 00:10:46,353
Peguem-no!
111
00:10:47,024 --> 00:10:49,424
Demoliu centenas de casas.
112
00:10:49,424 --> 00:10:53,764
Pisou em inocentes
para construir o seu palácio.
113
00:10:53,863 --> 00:10:55,433
Rei, uma ova.
114
00:10:55,563 --> 00:10:58,433
Não é o rei…
115
00:11:03,304 --> 00:11:05,674
Ele deve ter cúmplices.
Encontrem-nos.
116
00:11:05,874 --> 00:11:07,244
Sim, Majestade.
117
00:11:08,113 --> 00:11:09,144
Vamos.
118
00:11:10,514 --> 00:11:13,453
-Depressa!
-Depressa!
119
00:11:14,213 --> 00:11:16,254
Procurem nas redondezas!
120
00:11:16,254 --> 00:11:19,124
-Sim.
-Capturem todos que virem.
121
00:11:19,124 --> 00:11:22,193
-Céus!
-Minha Nossa!
122
00:11:25,164 --> 00:11:26,264
Droga!
123
00:11:26,264 --> 00:11:28,634
Solte-me!
124
00:11:28,933 --> 00:11:31,874
Falei para soltar!
125
00:11:33,203 --> 00:11:34,333
Solte-me!
126
00:11:34,333 --> 00:11:37,244
Solte-me!
127
00:11:38,103 --> 00:11:40,014
Encontrei uma flecha!
128
00:12:00,063 --> 00:12:02,363
Quem são vocês? Soltem-me!
129
00:12:02,363 --> 00:12:03,534
Soltem-me!
130
00:12:07,603 --> 00:12:09,744
É melhor me escutar.
131
00:12:09,774 --> 00:12:12,343
Ali! Tem alguém escondido ali também!
132
00:12:12,343 --> 00:12:13,573
Pode verificar!
133
00:12:16,414 --> 00:12:17,583
Droga!
134
00:12:38,774 --> 00:12:39,973
Não!
135
00:12:54,754 --> 00:12:55,784
Levem-no.
136
00:12:57,853 --> 00:12:59,794
É melhor nos escutar!
137
00:13:01,223 --> 00:13:02,563
Levem-no!
138
00:13:05,363 --> 00:13:06,433
Vamos!
139
00:13:06,433 --> 00:13:08,463
-Soltem-me!
-Vem!
140
00:13:13,504 --> 00:13:14,504
Droga.
141
00:13:16,473 --> 00:13:18,274
O que está acontecendo?
142
00:13:18,274 --> 00:13:20,174
Soltem-me.
143
00:13:20,943 --> 00:13:24,213
-Minha Nossa!
-Soltem-me, por favor.
144
00:13:29,254 --> 00:13:31,723
Eu estava tão perto.
145
00:13:33,254 --> 00:13:36,424
Eu o perdi por sua causa.
146
00:13:36,693 --> 00:13:37,863
Quem é você?
147
00:13:38,693 --> 00:13:40,634
Espera. Você não é…
148
00:13:40,634 --> 00:13:42,164
Se não fosse por você…
149
00:13:42,733 --> 00:13:44,063
Então o quê?
150
00:13:45,473 --> 00:13:46,933
Droga!
151
00:13:46,933 --> 00:13:49,404
Para que servem seus olhos?
Por que esbarrou em mim?
152
00:13:49,573 --> 00:13:51,674
Se enxerga tão bem,
por que não desviou?
153
00:13:51,674 --> 00:13:54,374
Estraguei uma missão importante
por sua causa.
154
00:13:54,374 --> 00:13:56,983
Não consigo dialogar
com este cachorro.
155
00:13:57,483 --> 00:13:58,713
Cachorro?
156
00:13:58,813 --> 00:14:01,384
Quantos anos tem? Fala.
157
00:14:01,384 --> 00:14:03,483
Nasci no Ano da Serpente. E você?
158
00:14:03,483 --> 00:14:05,524
Ano da Serpente, é mesmo?
159
00:14:05,524 --> 00:14:07,294
Naquele ano, eu já sabia o "Cheonjamun"
160
00:14:07,294 --> 00:14:08,963
e havia memorizado
textos de Confúcio, e daí?
161
00:14:08,963 --> 00:14:10,093
Como se atreve?
162
00:14:10,093 --> 00:14:11,794
Quietos!
163
00:14:12,994 --> 00:14:14,164
Quanto barulho.
164
00:14:23,473 --> 00:14:26,274
-O que está acontecendo?
-Não sei.
165
00:15:44,254 --> 00:15:45,554
Olhe para você.
166
00:15:47,554 --> 00:15:50,223
Estou triste, pois sou
a única testemunha disso.
167
00:15:50,664 --> 00:15:51,664
Céus!
168
00:15:51,693 --> 00:15:54,394
É cúmplice do senhor?
169
00:15:54,394 --> 00:15:55,963
-O quê?
-Será solto amanhã
170
00:15:55,963 --> 00:15:57,504
se não fez nada de errado,
171
00:15:57,504 --> 00:15:58,833
então por que quer fugir?
172
00:15:58,833 --> 00:16:00,973
Se for pego fugindo,
vão pedir a sua cabeça.
173
00:16:00,973 --> 00:16:03,573
Ele é ingênuo ou apenas burro?
174
00:16:04,374 --> 00:16:05,613
Está falando mal de mim?
175
00:16:08,514 --> 00:16:10,713
Não falei.
176
00:16:10,713 --> 00:16:12,813
Então me ajude.
177
00:16:12,813 --> 00:16:13,953
Ajude-me!
178
00:16:15,113 --> 00:16:17,924
O que disse? Não escutei.
179
00:16:17,924 --> 00:16:19,154
Você…
180
00:16:25,124 --> 00:16:26,994
Mestre!
181
00:16:26,994 --> 00:16:29,833
Mestre! Tire-me daqui.
182
00:16:29,833 --> 00:16:31,664
-O quê?
-Tire-me.
183
00:16:33,134 --> 00:16:34,274
"Por favor."
184
00:16:35,203 --> 00:16:36,573
Mestre, por favor.
185
00:16:57,863 --> 00:16:58,863
O que é isso?
186
00:16:59,764 --> 00:17:01,394
Está chorando? De verdade?
187
00:17:01,394 --> 00:17:03,164
Está se divertindo com isso?
188
00:17:06,333 --> 00:17:08,774
Bem, não é tão ruim.
189
00:17:08,774 --> 00:17:10,774
Pelo menos estou em Hanyang.
190
00:17:14,374 --> 00:17:16,644
Sabia que era do interior.
191
00:17:16,843 --> 00:17:18,983
Por que veio a Hanyang?
Veio ver o rei?
192
00:17:21,353 --> 00:17:22,384
Não.
193
00:17:24,754 --> 00:17:25,953
Vim descobrir
194
00:17:26,494 --> 00:17:27,994
quem eu sou de verdade.
195
00:18:55,613 --> 00:18:56,984
Que piada.
196
00:18:57,944 --> 00:19:00,353
Não acredito que este covarde
tentou fugir.
197
00:19:37,853 --> 00:19:39,194
Céus!
198
00:19:39,194 --> 00:19:41,393
Minha Nossa!
199
00:19:41,653 --> 00:19:42,863
Céus!
200
00:19:43,994 --> 00:19:45,264
Qual é o seu problema?
201
00:19:47,264 --> 00:19:49,264
Isso me assustou.
202
00:19:51,603 --> 00:19:52,974
Venham comigo!
203
00:20:01,214 --> 00:20:03,444
Devemos seguir a lei
e o procedimento obrigatório.
204
00:20:03,613 --> 00:20:04,714
Não tem problema mesmo?
205
00:20:05,954 --> 00:20:08,153
Nem sabemos
quando a flecha foi atirada.
206
00:20:08,153 --> 00:20:09,684
É um incomodo desnecessário.
207
00:20:26,034 --> 00:20:27,204
Como se atreve?
208
00:20:48,724 --> 00:20:50,294
Prossiga com o interrogatório.
209
00:20:51,464 --> 00:20:52,633
Quem é você? E de onde é?
210
00:20:57,863 --> 00:20:59,333
Estamos registrando,
211
00:20:59,333 --> 00:21:00,534
então responda.
212
00:21:02,603 --> 00:21:05,304
Sou o Kim Won Sik do vale Jidam.
213
00:21:05,643 --> 00:21:07,544
O que estava fazendo no mercado?
214
00:21:08,143 --> 00:21:09,143
Eu só…
215
00:21:09,714 --> 00:21:10,784
estava de passagem.
216
00:21:10,784 --> 00:21:13,383
Veio para Hanyang do vale Jidam
217
00:21:13,383 --> 00:21:14,954
e só estava de passagem?
218
00:21:15,554 --> 00:21:17,823
Diga-me o que estava fazendo lá
em detalhes.
219
00:21:19,393 --> 00:21:22,393
Se mentir, não sairá daqui vivo.
220
00:21:24,063 --> 00:21:25,393
Permaneça viva, meu bebê.
221
00:21:25,893 --> 00:21:27,093
Deve…
222
00:21:29,103 --> 00:21:30,903
Deve viver.
223
00:21:33,603 --> 00:21:35,373
Por que não está respondendo?
224
00:21:43,544 --> 00:21:44,613
Como se atreve?
225
00:21:44,944 --> 00:21:46,653
Responda à pergunta!
226
00:21:55,794 --> 00:21:56,794
Céus!
227
00:22:11,544 --> 00:22:13,143
Permitam-me ver Sua Majestade.
228
00:22:24,653 --> 00:22:25,893
Isso é muito frustrante.
229
00:22:25,893 --> 00:22:27,393
Permitam-me.
230
00:22:27,393 --> 00:22:28,494
Como ousa?
231
00:22:28,923 --> 00:22:32,264
Você quer morrer?
232
00:22:34,133 --> 00:22:35,434
Eu não quero morrer.
233
00:22:35,764 --> 00:22:36,833
E mesmo que eu morra,
234
00:22:36,833 --> 00:22:38,304
deixe-me falar com ele.
235
00:22:38,304 --> 00:22:40,774
Que louco.
236
00:22:41,373 --> 00:22:42,544
Acabe com ele!
237
00:22:47,913 --> 00:22:51,184
Com o que está frustrado?
238
00:22:52,083 --> 00:22:53,754
Se ele quisesse mesmo se rebelar
contra o rei,
239
00:22:53,754 --> 00:22:56,184
acham que teria atirado uma pedra?
240
00:22:56,724 --> 00:22:57,923
Isso vale para a flecha.
241
00:22:58,254 --> 00:23:01,194
Nem sabem de quem é
ou quando foi atirada.
242
00:23:04,494 --> 00:23:06,934
Todos já devem estar falando sobre isso.
243
00:23:07,163 --> 00:23:10,204
Prenderam pessoas inocentes
porque alguém perdeu a família
244
00:23:10,204 --> 00:23:12,133
devido à construção do palácio.
245
00:23:12,434 --> 00:23:15,673
Mas essa é melhor maneira de nos usar?
246
00:23:15,673 --> 00:23:17,704
O quê? Usar?
247
00:23:17,873 --> 00:23:19,873
Sim, isso mesmo. Se eu fosse o rei,
248
00:23:19,873 --> 00:23:21,974
teria colocado grama no túmulo
das pessoas que morreram
249
00:23:21,974 --> 00:23:24,944
em vez de fazer
algo desnecessário como isso.
250
00:23:25,413 --> 00:23:28,754
Mostraria a todos como sou magnânimo.
251
00:23:28,913 --> 00:23:32,494
Era isso que ia dizer a Sua Majestade?
252
00:23:33,393 --> 00:23:34,393
Sim.
253
00:23:34,494 --> 00:23:37,163
Ia dizer que ele deveria
pelo menos fingir.
254
00:23:37,923 --> 00:23:38,994
Quem sabe?
255
00:23:39,133 --> 00:23:40,333
As pessoas podem se comover
256
00:23:40,333 --> 00:23:42,304
e se esforçarem
para construir o palácio.
257
00:23:44,363 --> 00:23:46,333
Que ideia superficial.
258
00:23:47,304 --> 00:23:49,103
Pedirei para se livrarem dele.
259
00:23:49,103 --> 00:23:50,173
Não.
260
00:23:51,143 --> 00:23:52,474
Ele tem razão.
261
00:23:52,913 --> 00:23:56,014
Pode ser superficial,
mas faz sentido.
262
00:23:57,383 --> 00:23:59,954
Ele está dizendo
que as pessoas desta nação
263
00:23:59,954 --> 00:24:02,823
podem começar a gostar
do rei incompetente delas.
264
00:24:03,653 --> 00:24:05,484
-Então…
-Sim.
265
00:24:05,623 --> 00:24:07,393
Vamos fingir.
266
00:24:08,024 --> 00:24:11,224
Mas não poupe a vida do homem
que atirou a pedra.
267
00:24:12,264 --> 00:24:13,593
Sim, Majestade.
268
00:24:35,984 --> 00:24:36,984
Céus!
269
00:24:37,054 --> 00:24:38,224
Sei que está grato,
270
00:24:38,653 --> 00:24:40,123
mas me deixa pedir um favor.
271
00:24:41,093 --> 00:24:42,524
O quê?
272
00:24:44,794 --> 00:24:46,034
Gosta de canja?
273
00:24:46,934 --> 00:24:47,994
Você tem dinheiro?
274
00:24:48,593 --> 00:24:49,734
Francamente!
275
00:24:50,004 --> 00:24:51,434
Minha Nossa!
276
00:24:54,934 --> 00:24:55,944
Não!
277
00:25:07,883 --> 00:25:10,024
Você é um homem muito fraco.
278
00:25:10,254 --> 00:25:11,823
Como vai ganhar a vida?
279
00:25:11,984 --> 00:25:13,254
O que você disse?
280
00:25:13,454 --> 00:25:15,994
Arruinou tudo ao entrar
no meu caminho.
281
00:25:16,363 --> 00:25:18,563
Fala muito para alguém que acabou
de implorar por uma canja.
282
00:25:18,863 --> 00:25:20,163
Eu não implorei.
283
00:25:20,434 --> 00:25:22,264
Dei a chance de me recompensar.
284
00:25:22,464 --> 00:25:24,103
E se eu não tivesse ajudado,
285
00:25:24,103 --> 00:25:25,774
você estaria morto.
286
00:25:37,184 --> 00:25:38,684
Meu testamento!
287
00:25:38,813 --> 00:25:40,054
O que vou fazer?
288
00:25:41,353 --> 00:25:42,353
Meu testamento!
289
00:25:43,623 --> 00:25:45,323
Espero não o vir nunca mais.
290
00:25:45,323 --> 00:25:48,423
Se nos encontrarmos,
prometo dar uma lição em você.
291
00:25:50,423 --> 00:25:51,494
Tem a voz bem alta
292
00:25:51,494 --> 00:25:53,593
para um covarde e fracote.
293
00:25:57,734 --> 00:25:59,734
Mas onde vou encontrar essa mulher?
294
00:26:02,373 --> 00:26:05,504
Mas não devo ser o único
que estou procurando por ela.
295
00:26:08,974 --> 00:26:11,383
Qual é o seu problema?
296
00:26:11,383 --> 00:26:13,153
Não coma se não tem dinheiro.
297
00:26:13,153 --> 00:26:15,113
Por que vem sempre aqui?
298
00:26:15,113 --> 00:26:17,353
Não age assim.
Poderia me dar resto de arroz?
299
00:26:17,353 --> 00:26:19,893
Prefiro que apodreça.
Nunca o darei nada.
300
00:26:19,893 --> 00:26:20,954
Suma!
301
00:26:21,423 --> 00:26:22,494
Minha Nossa!
302
00:26:26,964 --> 00:26:29,403
Quero um aposento.
Vou passar a noite aqui.
303
00:26:29,764 --> 00:26:30,863
Você tem dinheiro?
304
00:26:31,704 --> 00:26:32,734
Claro.
305
00:26:32,734 --> 00:26:35,504
Também vou jantar, pagarei após comer.
306
00:26:36,373 --> 00:26:37,373
Entre.
307
00:26:45,913 --> 00:26:48,954
HOSPEDARIA
308
00:26:51,653 --> 00:26:53,353
Vem logo.
309
00:26:55,123 --> 00:26:57,494
Assim encerro isso
e vou ver o meu pai e o meu irmão.
310
00:27:10,373 --> 00:27:11,403
Entrem.
311
00:27:20,184 --> 00:27:21,353
Hwang Tae.
312
00:27:23,123 --> 00:27:25,923
Deixei claro para impedir
o Nok Du de entrar no barco.
313
00:27:25,923 --> 00:27:27,123
Pai.
314
00:27:27,494 --> 00:27:29,663
Desculpe-me.
315
00:27:29,663 --> 00:27:31,163
Por quê?
316
00:27:31,163 --> 00:27:33,633
Não posso aprender a ler
ou entrar no barco.
317
00:27:33,764 --> 00:27:36,603
Quero ler livros
e remar o barco também.
318
00:27:36,603 --> 00:27:38,004
Por que não posso fazer essas coisas?
319
00:27:38,004 --> 00:27:39,534
Não apendeu a sua lição.
320
00:27:39,974 --> 00:27:42,133
Apanhar o fará entender?
321
00:28:22,514 --> 00:28:23,613
Tem alguém aí dentro?
322
00:28:25,083 --> 00:28:27,784
HOSPEDARIA
323
00:28:36,093 --> 00:28:37,863
Um cliente foi embora sem comer.
324
00:28:37,863 --> 00:28:38,923
Gostaria de comer?
325
00:28:39,163 --> 00:28:40,694
Você não jantou.
326
00:28:40,994 --> 00:28:44,034
Eu estava indo dormir.
327
00:28:44,034 --> 00:28:46,774
Coma. É de graça.
328
00:28:49,673 --> 00:28:50,744
De graça?
329
00:28:53,244 --> 00:28:55,143
Obrigado. Vou comer bem.
330
00:29:46,694 --> 00:29:48,494
É meia-noite agora.
331
00:29:49,534 --> 00:29:50,734
Para onde está indo?
332
00:29:50,734 --> 00:29:53,103
Qual é o problema dele?
O que está fazendo?
333
00:29:53,333 --> 00:29:54,774
Você está bem?
334
00:29:54,903 --> 00:29:56,403
Ajude-me.
335
00:29:57,044 --> 00:29:59,843
Ei.
336
00:30:00,413 --> 00:30:01,413
O quê?
337
00:30:04,514 --> 00:30:06,353
Ele está morto.
338
00:30:06,754 --> 00:30:09,284
Vá e traga o chefe.
339
00:30:09,284 --> 00:30:11,954
-Vou olhar ao redor.
-Cuidarei disso.
340
00:30:28,403 --> 00:30:30,073
Disse que pagaria cinco yangs por isso.
341
00:30:40,714 --> 00:30:42,353
Senhor, por aqui.
342
00:30:44,653 --> 00:30:45,954
Ele está bem aqui.
343
00:30:46,423 --> 00:30:48,623
O quê? Como…
344
00:30:48,823 --> 00:30:51,363
-Como…
-Chil Bong.
345
00:31:05,403 --> 00:31:08,173
Certo. Vou seguir você
e descobrir quem é o seu líder.
346
00:32:10,858 --> 00:32:12,089
Lá está.
347
00:32:12,998 --> 00:32:14,828
Vou acabar com vocês.
348
00:32:32,649 --> 00:32:34,679
-Céus!
-Minha Nossa!
349
00:32:34,679 --> 00:32:35,748
-Céus!
-Olhem.
350
00:32:35,748 --> 00:32:37,488
-Por que está aqui?
-O que é isso?
351
00:32:37,488 --> 00:32:39,518
-Como entrou aqui?
-É um homem.
352
00:32:39,518 --> 00:32:40,718
-O quê?
-É um homem.
353
00:32:40,718 --> 00:32:41,789
Que estranho.
354
00:32:42,358 --> 00:32:44,089
-Por que só tem mulheres?
-Céus!
355
00:32:44,089 --> 00:32:46,429
-O que está acontecendo?
-Olhem para ele.
356
00:32:46,429 --> 00:32:48,529
-Por que está aqui?
-Olhem.
357
00:32:48,529 --> 00:32:50,098
-Como entrou aqui?
-Céus!
358
00:32:56,738 --> 00:32:58,169
Por que estão fazendo isso?
359
00:33:01,438 --> 00:33:04,209
Deve estar querendo morrer.
360
00:33:04,209 --> 00:33:06,179
É um mal-entendido.
361
00:33:06,179 --> 00:33:07,578
Até parece.
362
00:33:07,578 --> 00:33:09,119
Veio com segundas intenções
363
00:33:09,119 --> 00:33:10,848
porque só moram viúvas aqui.
364
00:33:10,848 --> 00:33:12,488
-Peguem-no!
-Não.
365
00:33:33,609 --> 00:33:35,779
APENAS MULHERES, VILAREJO DAS VIÚVAS
366
00:33:46,918 --> 00:33:47,918
Droga.
367
00:33:52,459 --> 00:33:54,728
Baniram os homens de entrarem no local,
368
00:33:54,728 --> 00:33:56,369
mas tem assassinas lá dentro?
369
00:33:56,668 --> 00:33:58,068
Eu deveria apenas destruir…
370
00:33:59,869 --> 00:34:00,869
Não.
371
00:34:01,438 --> 00:34:03,709
Morreria antes mesmo de encontrar a líder.
372
00:34:04,369 --> 00:34:05,938
É o caminho certo?
373
00:34:06,579 --> 00:34:08,809
Sim, é o único caminho
374
00:34:08,809 --> 00:34:10,179
para o Vilarejo das Viúvas.
375
00:34:10,179 --> 00:34:11,378
Como se atreveu?
376
00:34:11,508 --> 00:34:12,709
A cerimônia está chegando.
377
00:34:12,709 --> 00:34:13,878
Como ousou fugir?
378
00:34:14,549 --> 00:34:16,448
Seus homens estão seguindo a Sung, certo?
379
00:34:16,448 --> 00:34:18,619
Estão vasculhando cada canto
da montanha.
380
00:34:19,049 --> 00:34:20,658
As chances de a pegarmos aqui são altas.
381
00:34:20,658 --> 00:34:22,519
Mesmo se nos desencontrarmos,
ela virá aqui.
382
00:34:22,519 --> 00:34:23,688
Então não se preocupe.
383
00:34:34,899 --> 00:34:36,639
Bem aqui! Aqui!
384
00:34:47,948 --> 00:34:49,119
Deixe-me ajudá-la.
385
00:34:49,119 --> 00:34:50,948
Perdoe-me, por favor.
386
00:34:59,829 --> 00:35:00,998
Você está bem?
387
00:35:05,498 --> 00:35:06,568
Não!
388
00:35:07,068 --> 00:35:08,198
Eu estou bem.
389
00:35:19,348 --> 00:35:20,348
Quem é você?
390
00:35:24,418 --> 00:35:25,818
Dol Bok, você está bem?
391
00:35:25,818 --> 00:35:27,859
-Minha senhora.
-Dol Bok.
392
00:35:27,859 --> 00:35:29,488
Céus!
393
00:35:29,488 --> 00:35:30,959
Você está bem?
394
00:35:38,598 --> 00:35:39,999
Sinto muito.
395
00:35:39,999 --> 00:35:43,168
Você me salvou, mas agimos errado.
396
00:35:44,569 --> 00:35:46,678
Peço desculpas, senhor.
397
00:35:46,779 --> 00:35:49,209
Achei que estivesse tentando machucá-la.
398
00:35:49,209 --> 00:35:50,308
Esquece.
399
00:35:50,908 --> 00:35:53,048
Não deve ir para o vilarejo das viúvas.
400
00:35:53,048 --> 00:35:55,118
Seu sogro a está esperando lá.
401
00:35:59,019 --> 00:36:00,158
Estava pretendendo
402
00:36:00,959 --> 00:36:03,029
ir para lá?
403
00:36:03,928 --> 00:36:07,499
Não sabe que não me verá
nunca mais se entrar lá?
404
00:36:07,798 --> 00:36:09,899
Prefiro não o ver nunca mais
405
00:36:09,899 --> 00:36:11,468
do que vê-lo se machucar.
406
00:36:11,468 --> 00:36:15,038
Por que não me entende?
407
00:36:15,668 --> 00:36:19,108
Não vou deixá-la ir.
408
00:36:20,879 --> 00:36:21,978
Bem…
409
00:36:22,339 --> 00:36:24,379
Acho que tem um jeito.
410
00:36:35,319 --> 00:36:37,228
Por que não estão vindo?
411
00:36:37,228 --> 00:36:39,629
Espero que não tenham ido
para outro lugar.
412
00:36:39,759 --> 00:36:41,158
Meu senhor, ali!
413
00:36:49,968 --> 00:36:51,038
Sua mundana!
414
00:36:53,408 --> 00:36:55,808
Deveria ficar honrada por se sacrificar
415
00:36:55,808 --> 00:36:58,009
pela sua família. Como ousou fugir?
416
00:36:58,949 --> 00:37:01,718
Não poderá mais ter uma morte tranquila.
417
00:37:04,048 --> 00:37:05,149
Céus!
418
00:37:07,558 --> 00:37:08,889
Como ousa?
419
00:37:13,428 --> 00:37:14,699
O que é isso?
420
00:37:15,029 --> 00:37:16,058
Isso não é…
421
00:37:16,399 --> 00:37:18,399
Como ousou bater no seu sogro?
422
00:37:37,548 --> 00:37:38,819
Quem é você?
423
00:37:39,759 --> 00:37:41,418
Não é a minha nora.
424
00:37:43,589 --> 00:37:45,759
Perdoe-me.
425
00:38:03,279 --> 00:38:04,949
Ela é adorável.
426
00:38:07,218 --> 00:38:08,749
Ela é sim.
427
00:38:09,988 --> 00:38:11,618
Especialmente de costas.
428
00:38:25,269 --> 00:38:28,668
Céus! Olha só para você.
429
00:38:28,668 --> 00:38:31,069
Acho que cometemos um erro.
430
00:38:31,069 --> 00:38:33,709
-Vou arrumar outra forma…
-De modo algum.
431
00:38:33,978 --> 00:38:35,709
Você está lindo.
432
00:38:35,808 --> 00:38:38,978
Só precisa ajustar o seu andar e voz.
433
00:38:38,978 --> 00:38:41,519
Pois é, o seu andar é meio…
434
00:38:43,149 --> 00:38:46,189
Não é muito,
mas gostaria de agradecer-lhe.
435
00:38:47,019 --> 00:38:48,259
Não era necessário.
436
00:38:54,298 --> 00:38:58,098
Não esperava nada em troca por ajudá-la.
437
00:38:58,098 --> 00:39:00,999
Eu o incomodei mais uma vez?
438
00:39:00,999 --> 00:39:02,069
Então…
439
00:39:02,339 --> 00:39:04,608
Mas fui ensinado que recusar
a hospitalidade de uma dama
440
00:39:04,608 --> 00:39:06,978
não é algo que um homem deve fazer.
441
00:39:07,939 --> 00:39:08,978
Isso é verdade.
442
00:39:16,718 --> 00:39:19,449
Está bem. Vamos.
443
00:39:41,209 --> 00:39:43,279
Nossa! Que lindo.
444
00:39:43,279 --> 00:39:46,109
-Olha para isto.
-Parece bom.
445
00:39:46,479 --> 00:39:48,519
Obrigada.
446
00:39:48,678 --> 00:39:49,719
Quem é você?
447
00:39:51,548 --> 00:39:54,389
Bem, eu…
448
00:39:54,619 --> 00:39:56,989
Sou membro da família Kim de Hanyang.
449
00:39:57,188 --> 00:39:59,629
Soube que ajudam viúvas em fuga.
450
00:39:59,629 --> 00:40:01,198
É mesmo?
451
00:40:01,558 --> 00:40:02,859
Entre.
452
00:40:04,328 --> 00:40:07,298
Vem por aqui.
453
00:40:08,999 --> 00:40:12,009
Este vilarejo foi formado
durante a invasão japonesa.
454
00:40:12,668 --> 00:40:15,208
Viúvas que perderam os maridos na guerra
455
00:40:15,208 --> 00:40:18,548
vieram em grupo
e começaram a morar aqui.
456
00:40:18,548 --> 00:40:21,418
Falaram para nos matarmos
457
00:40:21,418 --> 00:40:23,989
para preservar a honra
de nossas famílias.
458
00:40:23,989 --> 00:40:25,989
Falaram muita bobagem.
459
00:40:25,989 --> 00:40:27,158
Mas em benefício de quem?
460
00:40:27,859 --> 00:40:29,759
Após morarem aqui por algum tempo,
461
00:40:29,828 --> 00:40:31,158
se tornou um vilarejo tão bom
462
00:40:31,158 --> 00:40:32,828
que até Sua Majestade aprova.
463
00:40:32,828 --> 00:40:33,958
Não acha isso?
464
00:40:34,229 --> 00:40:35,458
Tem razão.
465
00:40:35,458 --> 00:40:37,529
-Céus!
-Estou morrendo.
466
00:40:37,529 --> 00:40:39,029
Não se preocupe.
467
00:40:39,168 --> 00:40:41,599
Além da entrada que usou,
468
00:40:41,599 --> 00:40:43,739
e da outra que tem no gyobang ali,
469
00:40:43,739 --> 00:40:45,609
não há outros caminhos para cá.
470
00:40:49,408 --> 00:40:53,519
Todas estas mulheres comuns
fazem parte do mesmo grupo?
471
00:40:57,489 --> 00:41:01,458
Nossa! Como é alta.
472
00:41:02,359 --> 00:41:03,558
É uma ótima candidata a esposa.
473
00:41:03,558 --> 00:41:07,428
A família da minha mãe é
conhecida por todos serem altos.
474
00:41:07,428 --> 00:41:09,058
Eu puxei a ela.
475
00:41:09,058 --> 00:41:11,168
-Sim
-Entendo.
476
00:41:13,399 --> 00:41:14,639
Achei você.
477
00:41:15,438 --> 00:41:16,639
Oi.
478
00:41:17,838 --> 00:41:19,879
Temos uma nova viúva.
479
00:41:19,979 --> 00:41:22,038
Ela foi perseguida de Hanyang até aqui.
480
00:41:23,749 --> 00:41:25,479
-Céus!
-O quê?
481
00:41:25,479 --> 00:41:26,948
Olá.
482
00:41:31,349 --> 00:41:32,818
Não fica chocada.
483
00:41:32,818 --> 00:41:34,818
De vez em quando,
aparecem uns corajosos
484
00:41:34,818 --> 00:41:36,828
que tentam invadir aqui.
485
00:41:36,828 --> 00:41:39,029
Mas nós, Corporação de Mulheres Virtuosas,
486
00:41:39,029 --> 00:41:40,599
pegamos cada um deles
487
00:41:40,599 --> 00:41:42,298
e os mandamos para o inferno.
488
00:41:42,298 --> 00:41:43,629
-Sempre.
-Sempre.
489
00:41:44,769 --> 00:41:47,038
-Entendo.
-Deixe os homens conosco.
490
00:41:49,369 --> 00:41:50,808
Sra. Chun!
491
00:41:54,908 --> 00:41:56,879
Ela é a nova viúva.
492
00:41:56,879 --> 00:41:58,448
Ela é a chefe do gyobang.
493
00:41:58,578 --> 00:41:59,678
Olá.
494
00:42:01,318 --> 00:42:04,619
Por que tem um gyobang
perto do vilarejo?
495
00:42:04,619 --> 00:42:07,019
A energia feminina é forte aqui,
496
00:42:07,019 --> 00:42:09,359
então achamos que seria bom ter um aqui.
497
00:42:09,359 --> 00:42:11,389
E, agora, as viúvas
498
00:42:11,389 --> 00:42:13,859
fazem a bebida e costuram
para o gyobang.
499
00:42:13,859 --> 00:42:17,068
E a Sra. Chun cuida do vilarejo.
500
00:42:17,068 --> 00:42:19,798
Nós estamos nos ajudando.
501
00:42:21,599 --> 00:42:23,198
Bem-vinda.
502
00:42:23,708 --> 00:42:26,009
Ela deve estar cansada.
Avise ao vice-administrador
503
00:42:26,009 --> 00:42:27,338
e deixem-na descansar.
504
00:42:27,708 --> 00:42:30,649
Mas não temos um lugar vago.
505
00:42:30,649 --> 00:42:33,349
Vai demorar para construirmos
uma casa para ela.
506
00:42:33,349 --> 00:42:36,649
Que tal deixá-la na sua casa
por enquanto?
507
00:42:36,889 --> 00:42:39,188
Sun Nyeo, como mora sozinha,
que tal abrigá-la?
508
00:42:39,188 --> 00:42:41,558
-Claro, parece bom.
-Tudo bem.
509
00:42:41,558 --> 00:42:42,818
Não!
510
00:42:44,629 --> 00:42:47,999
Bem, o que quero dizer é…
511
00:42:47,999 --> 00:42:49,999
Eu recusei porque…
512
00:42:51,469 --> 00:42:52,828
Sinto-me muito mal
513
00:42:52,828 --> 00:42:55,639
por incomodá-las.
514
00:42:55,639 --> 00:42:56,869
Pare com isso!
515
00:42:56,869 --> 00:42:59,139
Não importa.
Somos todas mulheres.
516
00:42:59,139 --> 00:43:00,139
Não!
517
00:43:00,239 --> 00:43:02,538
Não suporto um fardo tão grande.
518
00:43:02,538 --> 00:43:05,009
Não disse que o gyobang é
perto do vilarejo?
519
00:43:05,009 --> 00:43:07,948
Posso dormir lá?
520
00:43:08,279 --> 00:43:09,349
O quê?
521
00:43:10,048 --> 00:43:11,619
No gyobang?
522
00:43:19,688 --> 00:43:21,928
Você vai ficar bem?
523
00:43:21,928 --> 00:43:24,328
Vai ter muitos homens.
524
00:43:24,328 --> 00:43:25,668
Será desconfortável.
525
00:43:25,668 --> 00:43:28,739
Estou bem. Só são alguns dias.
Eu vou ficar bem.
526
00:43:28,739 --> 00:43:30,938
Certo. Que tal
527
00:43:30,938 --> 00:43:33,538
dividir o aposento com a Dong Joo?
528
00:43:33,538 --> 00:43:36,538
Ela tem péssimos hábitos,
mas é legal…
529
00:43:36,708 --> 00:43:38,208
Pare de chorar.
530
00:43:38,208 --> 00:43:39,879
Isso é muito bom.
531
00:43:41,818 --> 00:43:42,849
-Saia!
-Isso dói!
532
00:43:42,849 --> 00:43:44,548
Isso dói!
533
00:43:44,548 --> 00:43:46,188
Vem aqui!
534
00:43:47,219 --> 00:43:48,658
Meu senhor.
535
00:43:48,658 --> 00:43:50,229
-Não faça isso.
-Vem aqui!
536
00:43:50,229 --> 00:43:51,229
Não.
537
00:43:54,428 --> 00:43:55,499
Deixe-a em paz.
538
00:43:56,259 --> 00:43:57,529
Dong Joo, pare.
539
00:43:57,529 --> 00:43:59,928
Deve estar querendo morrer, né?
540
00:43:59,928 --> 00:44:00,969
Meu senhor!
541
00:44:04,639 --> 00:44:06,009
-Céus!
-Céus!
542
00:44:08,509 --> 00:44:11,408
Meu senhor, o que o trouxe aqui?
543
00:44:11,408 --> 00:44:14,119
Ofereci uma chance para ela
se tornar gisaeng de verdade,
544
00:44:14,119 --> 00:44:16,548
mas essa mundana se recusa.
545
00:44:16,548 --> 00:44:20,058
Olhem para este caos!
546
00:44:22,918 --> 00:44:25,229
Ela ainda não é gisaeng
547
00:44:25,229 --> 00:44:27,899
e mal tem 12 anos.
548
00:44:28,658 --> 00:44:30,529
Leve a Cho Sun
para o aposento principal.
549
00:44:31,698 --> 00:44:33,568
Meu senhor, por ora…
550
00:44:33,568 --> 00:44:34,639
O que disse?
551
00:44:34,899 --> 00:44:37,009
Deve estar fora de si também.
552
00:44:37,469 --> 00:44:39,509
Não vai levá-la!
553
00:44:39,509 --> 00:44:40,509
Meu senhor.
554
00:44:41,239 --> 00:44:44,509
Não sabe que isso é contra os costumes?
555
00:44:45,208 --> 00:44:46,249
Costumes?
556
00:44:46,979 --> 00:44:48,249
Costumes?
557
00:44:50,889 --> 00:44:54,588
Não consigo acreditar
que mundanas estão falando de costumes.
558
00:44:55,019 --> 00:44:56,119
Tem razão.
559
00:44:57,058 --> 00:45:00,599
De que adianta mundanas,
como nós, falarem de costumes?
560
00:45:00,928 --> 00:45:01,999
No entanto,
561
00:45:02,259 --> 00:45:04,198
é diferente para o senhor.
562
00:45:04,828 --> 00:45:06,969
Só disse isso por estar preocupada
563
00:45:06,969 --> 00:45:09,869
que alguém tão importante, como você,
564
00:45:09,869 --> 00:45:12,109
possa perder a dignidade
por uma emoção passageira.
565
00:45:12,869 --> 00:45:15,979
Quanto quer que eu espere?
566
00:45:17,208 --> 00:45:20,149
Terá que esperar três ou quatro anos.
567
00:45:20,818 --> 00:45:21,849
Está bem.
568
00:45:23,019 --> 00:45:24,188
Vou esperar.
569
00:45:31,588 --> 00:45:32,759
Minha Nossa!
570
00:45:34,798 --> 00:45:35,798
Meu senhor.
571
00:45:40,338 --> 00:45:41,869
Isso servirá?
572
00:45:42,168 --> 00:45:44,769
O que está fazendo?
573
00:45:44,769 --> 00:45:46,369
Vai levar três ou quatro anos
574
00:45:46,369 --> 00:45:48,408
para essa quantidade
de cabelo crescer de novo.
575
00:45:48,408 --> 00:45:50,078
-Meu senhor!
-O que foi?
576
00:45:50,078 --> 00:45:51,649
Não quero que ela
577
00:45:51,649 --> 00:45:53,818
seja arrebatada por outro homem
578
00:45:53,818 --> 00:45:55,219
enquanto espero por ela.
579
00:45:58,188 --> 00:45:59,188
Ou…
580
00:45:59,849 --> 00:46:02,719
sacrificará o seu cabelo no lugar?
581
00:46:09,328 --> 00:46:11,229
O que está fazendo?
582
00:46:15,369 --> 00:46:17,908
Se é o cabelo que quer,
vou dá-lo a você.
583
00:46:18,269 --> 00:46:19,869
Cabelo cresce de novo.
584
00:46:20,109 --> 00:46:22,308
Não pode ser mais importante
que uma menina.
585
00:46:24,879 --> 00:46:27,048
-Céus!
-Ah, não!
586
00:47:40,318 --> 00:47:42,259
Que garota arrogante.
587
00:47:43,088 --> 00:47:45,259
Quer mesmo morrer?
588
00:47:45,759 --> 00:47:47,029
Anda logo e dê uma lição nela!
589
00:47:47,029 --> 00:47:49,428
-Sua…
-Tem alguém aí?
590
00:47:49,798 --> 00:47:51,428
-Meu senhor.
-Meu senhor.
591
00:47:51,428 --> 00:47:52,769
Byeon Hong. Ok Ran. Olá.
592
00:47:52,769 --> 00:47:53,869
-Meu senhor.
-Meu senhor.
593
00:47:53,869 --> 00:47:55,568
Sim, o que é?
594
00:47:56,198 --> 00:47:57,308
Tudo ficará bem.
595
00:48:10,989 --> 00:48:12,019
Quem é você?
596
00:48:12,948 --> 00:48:14,658
Lamento sobre isso.
597
00:48:14,889 --> 00:48:16,088
Você está bem?
598
00:48:18,429 --> 00:48:19,588
É um fornecedor?
599
00:48:19,959 --> 00:48:21,729
Digamos que eu seja.
600
00:48:21,999 --> 00:48:25,298
Deve estar chateado
com o que aconteceu.
601
00:48:25,898 --> 00:48:27,368
Fico feliz que entenda.
602
00:48:28,098 --> 00:48:30,098
Veja o que estas bruxas fizeram.
603
00:48:30,098 --> 00:48:33,909
Estas malditas ousaram desobedecer
a um nobre!
604
00:48:34,108 --> 00:48:35,108
Toma.
605
00:48:35,638 --> 00:48:36,838
Experimente.
606
00:48:37,979 --> 00:48:39,009
O que é isso?
607
00:48:39,148 --> 00:48:40,818
Mastigue bem.
608
00:48:40,949 --> 00:48:44,489
Isso ajudará a acalmar a sua raiva.
609
00:48:47,388 --> 00:48:49,759
Que amargo!
610
00:48:50,489 --> 00:48:52,358
Tudo que é amargo é bom
para a saúde.
611
00:48:52,689 --> 00:48:54,798
O que achou? Quer outro?
612
00:48:54,929 --> 00:48:56,898
-Água!
-Onde está a água?
613
00:48:56,898 --> 00:48:58,729
Onde está a água?
614
00:48:58,729 --> 00:49:00,469
-Dê-me água!
-Aqui está.
615
00:49:00,469 --> 00:49:02,199
-Beba.
-Beba a água.
616
00:49:05,239 --> 00:49:07,479
Minha Nossa!
617
00:49:10,779 --> 00:49:11,779
Céus!
618
00:49:12,148 --> 00:49:13,919
Pensei que fosse água,
619
00:49:13,919 --> 00:49:15,118
mas era vinagre.
620
00:49:16,179 --> 00:49:17,618
Que pena.
621
00:49:17,848 --> 00:49:19,648
Se tomar vinagre com a pílula
que dei a você,
622
00:49:19,648 --> 00:49:20,959
ela se tornará um veneno.
623
00:49:22,019 --> 00:49:24,358
Meu senhor, suba nas minhas costas.
624
00:49:24,529 --> 00:49:26,388
Saiam do caminho! Saiam!
625
00:49:26,558 --> 00:49:28,259
-Céus!
-Meu senhor!
626
00:49:28,259 --> 00:49:29,959
Meu senhor, aguente firme.
627
00:49:33,868 --> 00:49:36,269
Torna-se mesmo veneno?
628
00:49:36,269 --> 00:49:38,368
Sei lá. Nunca ingeri antes.
629
00:49:40,509 --> 00:49:42,108
Meu senhor, entre.
630
00:49:43,578 --> 00:49:46,048
Vamos parar com a confusão e entrar.
631
00:49:46,578 --> 00:49:48,318
-Certo, senhora.
-Certo, senhora.
632
00:49:50,588 --> 00:49:52,588
Lamento por ter visto isso.
633
00:49:52,689 --> 00:49:55,088
-Seu quarto é lá no final.
-Está bem.
634
00:49:55,189 --> 00:49:56,489
Posso ir sozinha.
635
00:49:57,628 --> 00:49:59,388
Olhe para isto.
636
00:50:00,499 --> 00:50:01,558
Está tudo bem.
637
00:50:02,959 --> 00:50:04,828
Acompanhe-me.
638
00:50:06,568 --> 00:50:07,568
Céus!
639
00:50:20,048 --> 00:50:21,749
Ela parece familiar.
640
00:50:22,449 --> 00:50:23,578
Pergunto-me onde eu a vi.
641
00:50:24,949 --> 00:50:26,088
Minha Nossa!
642
00:50:50,378 --> 00:50:52,279
Bem, finalmente cheguei aqui,
643
00:50:52,578 --> 00:50:55,578
mas é claro que não dirá
quem deu as ordens.
644
00:50:56,648 --> 00:50:58,318
Como vou descobrir?
645
00:51:12,669 --> 00:51:14,969
Por que fez isso?
646
00:51:16,038 --> 00:51:18,638
A Mae Hyang só tinha 13 anos
quando ele a levou,
647
00:51:19,269 --> 00:51:21,878
mas ela voltou morta,
e isso só aconteceu há um mês.
648
00:51:22,838 --> 00:51:24,679
Como poderia deixá-lo fazer isso de novo?
649
00:51:24,679 --> 00:51:26,679
Então cortou o cabelo?
Você é gisaeng!
650
00:51:26,679 --> 00:51:29,219
Não podia deixá-lo cortar o seu!
651
00:51:30,348 --> 00:51:32,288
Nem sou gisaeng ainda.
652
00:51:32,288 --> 00:51:35,118
Tem orgulho por ainda ser aprendiz?
653
00:51:36,558 --> 00:51:38,588
Olhe para si mesma.
654
00:51:38,588 --> 00:51:40,259
Ele me deixou furiosa.
655
00:51:40,259 --> 00:51:42,558
Como pôde maltratá-la daquele jeito?
656
00:51:42,798 --> 00:51:45,469
Quem ele pensa que é?
Aquele horroroso.
657
00:51:45,469 --> 00:51:46,798
Minha Nossa!
658
00:51:47,868 --> 00:51:48,999
Céus!
659
00:51:53,878 --> 00:51:54,878
Descanse.
660
00:51:58,648 --> 00:52:00,209
Soube que saiu.
661
00:52:01,419 --> 00:52:03,179
Para onde foi?
662
00:52:07,288 --> 00:52:09,959
Não cause problemas.
663
00:52:09,959 --> 00:52:11,159
Entendeu?
664
00:52:12,888 --> 00:52:13,898
Está bem.
665
00:52:28,878 --> 00:52:29,878
Por que fez aquilo?
666
00:52:29,878 --> 00:52:31,479
Fiquei com muita raiva.
667
00:52:31,479 --> 00:52:35,219
Aquele horroroso causou
uma confusão no gyobang.
668
00:52:35,318 --> 00:52:37,019
Eu realmente adoro este lugar.
669
00:52:37,019 --> 00:52:38,788
Não se envolva de novo.
670
00:52:39,148 --> 00:52:40,919
Não posso garantir isso.
671
00:52:41,019 --> 00:52:42,919
Deixou um testamento e desapareceu.
672
00:52:43,019 --> 00:52:44,588
Como poderia não me envolver?
673
00:52:45,288 --> 00:52:47,029
Eu quase enfartei.
674
00:52:47,358 --> 00:52:48,828
Como pôde deixar isto e desaparecer?
675
00:52:48,828 --> 00:52:50,729
Não se importou de eu ficar preocupado?
676
00:52:50,729 --> 00:52:52,199
Esqueceu a nossa promessa?
Prometeu…
677
00:52:52,199 --> 00:52:53,769
que não interferiria na minha vida.
678
00:52:55,969 --> 00:52:58,068
Também não posso me preocupar?
679
00:52:58,068 --> 00:53:00,439
Se continuar fazendo isso,
vou embora daqui.
680
00:53:01,279 --> 00:53:03,338
Está bem, vou parar.
681
00:53:03,808 --> 00:53:06,179
Sabe mesmo calar a minha boca.
682
00:53:08,848 --> 00:53:10,279
Até mais.
683
00:53:20,659 --> 00:53:22,999
Qual é o seu problema?
684
00:53:23,058 --> 00:53:25,068
Vou ver se ela pegou algo.
685
00:53:26,769 --> 00:53:28,068
Dê-me isto.
686
00:53:28,068 --> 00:53:29,199
Não toque em mim!
687
00:53:29,199 --> 00:53:31,338
-Dê-me isto!
-O que está fazendo?
688
00:53:32,009 --> 00:53:33,209
Minha Nossa!
689
00:53:38,348 --> 00:53:39,808
Sinto muito.
690
00:53:40,179 --> 00:53:42,118
Por que mexeu nas minhas coisas?
691
00:53:42,118 --> 00:53:43,318
Foi você…
692
00:53:45,818 --> 00:53:48,719
que tocou no meu peito primeiro.
693
00:53:48,719 --> 00:53:51,128
Mexeu nas minhas coisas sem permissão.
694
00:53:51,659 --> 00:53:54,229
Viu o que tinha dentro?
695
00:53:55,159 --> 00:53:56,199
Não.
696
00:54:01,169 --> 00:54:03,338
Espera um pouco.
O que está fazendo aqui?
697
00:54:03,338 --> 00:54:05,568
A Sra. Chun disse para eu ficar aqui.
698
00:54:05,568 --> 00:54:08,878
Odeio dividir meu aposento.
699
00:54:10,608 --> 00:54:13,479
Ela acha que estou feliz
por dividir o aposento com ela?
700
00:54:13,709 --> 00:54:16,148
Mas também sou a única
que durmo sozinha,
701
00:54:16,148 --> 00:54:17,689
então acho que não teve escolha.
702
00:54:19,848 --> 00:54:22,088
Fique à vontade.
703
00:54:22,088 --> 00:54:23,788
Mas se tocar nas minhas coisas de novo…
704
00:54:23,788 --> 00:54:25,628
Não vou tocar em nada.
705
00:54:25,828 --> 00:54:27,459
Não tocarei em nada seu!
706
00:54:55,088 --> 00:54:56,088
O quê?
707
00:55:01,699 --> 00:55:02,699
Ei.
708
00:55:03,358 --> 00:55:05,769
Eu o perdi por sua causa.
709
00:55:07,969 --> 00:55:11,009
Acho que também é bastante diferente.
710
00:55:15,279 --> 00:55:17,179
Não estou seguindo você.
711
00:55:18,308 --> 00:55:19,308
Está bem.
712
00:55:21,519 --> 00:55:23,419
"Esta bela flor
713
00:55:23,679 --> 00:55:25,689
acalma a minha solidão."
714
00:55:27,249 --> 00:55:28,318
Meu senhor.
715
00:55:28,318 --> 00:55:30,288
O que faz aqui?
716
00:55:31,189 --> 00:55:34,398
"No entanto, ouso dizer
que a minha solidão era feliz
717
00:55:34,398 --> 00:55:37,898
agora que tive a honra de testemunhar
a beleza da Coreia."
718
00:55:39,298 --> 00:55:41,098
Quis dizer: "Uma beleza
que causa a destruição".
719
00:55:45,338 --> 00:55:48,878
Está zombando de mim agora
que o meu cabelo está diferente?
720
00:55:54,318 --> 00:55:57,179
Sabia à primeira vista
que era a mulher
721
00:55:57,719 --> 00:55:58,788
que eu estava procurando.
722
00:55:59,749 --> 00:56:00,858
O quê?
723
00:56:00,858 --> 00:56:02,788
O quê? Eu?
724
00:56:03,489 --> 00:56:06,328
E ela?
725
00:56:10,999 --> 00:56:12,929
Vou deixá-los a sós.
726
00:56:12,929 --> 00:56:14,439
-Não.
-Está bem.
727
00:56:14,538 --> 00:56:15,999
-Deve ser a nova viúva…
-Não acredito.
728
00:56:15,999 --> 00:56:17,469
…que acabou de chegar aqui.
729
00:56:17,469 --> 00:56:20,338
-Não estou interessada.
-Céus!
730
00:56:20,338 --> 00:56:23,638
Eu tinha uma posição importante
em Hanyang.
731
00:56:23,638 --> 00:56:26,209
Para seguir as ordens
de Sua Majestade,
732
00:56:26,209 --> 00:56:28,048
vim para este vilarejo
como supervisor.
733
00:56:28,048 --> 00:56:30,679
Minha patente é a nove.
Sou o vice-administrador. Meu nome é…
734
00:56:31,749 --> 00:56:35,358
-Yeon Geun.
-Que cargo inútil.
735
00:56:35,358 --> 00:56:36,659
Espera.
736
00:56:37,318 --> 00:56:39,358
Vou tocar na sua mão agora.
737
00:56:40,388 --> 00:56:41,898
Eu não posso entrar,
738
00:56:41,898 --> 00:56:44,368
mas sou o responsável
por tudo neste vilarejo.
739
00:56:44,368 --> 00:56:46,199
-Avise-me se precisar…
-Não quero isto.
740
00:56:51,209 --> 00:56:53,108
Então é o responsável?
741
00:56:56,538 --> 00:56:59,979
Obrigada.
742
00:56:59,979 --> 00:57:02,519
Isso me ajudará a ficar amiga
das viúvas.
743
00:57:02,519 --> 00:57:04,689
Também quero ser o seu amigo.
744
00:57:09,288 --> 00:57:12,159
Senhora, não precisa ficar envergonhada.
745
00:57:40,959 --> 00:57:42,989
Mesmo que o capture,
não vai levá-lo a lugar nenhum.
746
00:57:42,989 --> 00:57:44,058
Então…
747
00:57:44,558 --> 00:57:47,058
deve segui-lo e encontrar o líder.
748
00:57:54,398 --> 00:57:55,538
Encontrei.
749
00:57:56,239 --> 00:57:57,298
Encontrei você.
750
00:58:08,279 --> 00:58:11,689
Estávamos procurando você
751
00:58:11,689 --> 00:58:13,419
para podermos conversar.
752
00:58:13,419 --> 00:58:15,788
Não sou muito de falar,
então licença.
753
00:58:15,788 --> 00:58:17,628
Aposto que é difícil.
754
00:58:17,989 --> 00:58:19,759
Venha conosco.
755
00:58:19,759 --> 00:58:21,159
Para onde?
756
00:58:21,159 --> 00:58:24,499
Tomar banho juntas é a melhor forma
de nos tornarmos amigas.
757
00:58:24,499 --> 00:58:27,638
Tomar banho? Que ridículo.
758
00:58:27,638 --> 00:58:30,398
Como mulheres podem tomar banho juntas?
759
00:58:35,578 --> 00:58:37,179
Sou muito envergonhada.
760
00:58:39,479 --> 00:58:42,179
-Também éramos.
-Isso mesmo.
761
00:58:42,648 --> 00:58:45,419
Estamos aqui juntas.
762
00:58:45,419 --> 00:58:47,788
-Vamos.
-Vamos.
763
00:58:47,788 --> 00:58:49,788
-Tenho vergonha.
-Espera.
764
00:58:49,788 --> 00:58:51,159
-Está adorando.
-Junte-se a nós.
765
00:58:51,159 --> 00:58:52,189
Falei que não quero.
766
00:58:52,189 --> 00:58:53,529
-Vamos.
-Sou tímida.
767
00:58:53,529 --> 00:58:55,959
-Somos vizinhas, não somos?
-Céus!
768
00:58:55,959 --> 00:58:57,568
Ei.
769
00:58:57,568 --> 00:58:58,868
Estava procurando você.
770
00:58:58,868 --> 00:59:00,328
Você e eu…
771
00:59:00,328 --> 00:59:03,098
íamos a um lugar juntas.
772
00:59:03,798 --> 00:59:04,868
Juntas…
773
00:59:04,939 --> 00:59:07,469
Aonde planejava ir?
774
00:59:07,469 --> 00:59:08,479
O quê?
775
00:59:08,608 --> 00:59:10,779
Estou me coçando por causa
do meu cabelo,
776
00:59:10,779 --> 00:59:12,509
então ia tomar banho.
777
00:59:19,818 --> 00:59:21,989
-Vamos lá.
-Ah, não.
778
00:59:21,989 --> 00:59:23,659
Vamos andando.
779
00:59:24,189 --> 00:59:26,788
Não! Não posso fazer isso!
780
00:59:26,788 --> 00:59:28,499
-Vamos tomar banho!
-Não!
781
00:59:28,499 --> 00:59:30,298
Não posso!
782
00:59:30,298 --> 00:59:32,229
Por favor, me coloque no chão.
783
00:59:33,529 --> 00:59:36,169
Respeito ao Buda Amitabha,
respeito ao Buda Amitabha.
784
00:59:37,538 --> 00:59:39,509
Acho melhor eu ir.
785
00:59:40,409 --> 00:59:41,409
Céus!
786
00:59:42,578 --> 00:59:43,638
Não posso…
787
00:59:46,909 --> 00:59:50,378
Acho que é melhor eu ir.
788
00:59:50,618 --> 00:59:51,618
Por quê?
789
00:59:51,919 --> 00:59:53,749
Bem…
790
00:59:53,749 --> 00:59:56,659
Na verdade, tenho uma doença de pele.
791
00:59:56,659 --> 00:59:59,358
Esta água é medicinal.
792
00:59:59,388 --> 01:00:01,058
Vai curar a sua doença.
793
01:00:01,358 --> 01:00:03,159
Por favor, entre na água.
794
01:00:04,729 --> 01:00:07,368
Bem, é que…
795
01:00:07,368 --> 01:00:09,638
me afoguei quando era jovem.
Não tenho boas recordações.
796
01:00:09,638 --> 01:00:12,068
Apenas pessoas fracas evitam
os problemas.
797
01:00:12,108 --> 01:00:14,638
Encare seus medos e supere-os.
798
01:00:15,378 --> 01:00:16,538
Minha Nossa!
799
01:00:16,538 --> 01:00:19,578
Junte-se a nós.
A água está limpa aqui.
800
01:00:19,909 --> 01:00:21,648
Não foi isso que eu quis dizer.
801
01:00:23,519 --> 01:00:27,118
Você é muito tímida.
Somos todas mulheres.
802
01:00:28,788 --> 01:00:30,519
Não.
803
01:00:37,058 --> 01:00:39,499
Não posso…
804
01:00:39,598 --> 01:00:41,298
Está fria.
805
01:00:54,179 --> 01:00:55,878
Não é refrescante?
806
01:00:56,148 --> 01:00:57,548
Sabia que ia entrar.
807
01:00:59,019 --> 01:01:00,088
Ei.
808
01:01:23,679 --> 01:01:24,909
Aquele…
809
01:01:38,128 --> 01:01:40,058
AGRADECEMOS AO LEE HO JAE,
PARK CHUL MIN E JUNG YI RANG
810
01:01:40,058 --> 01:01:41,999
PELA PARTICIPAÇÃO ESPECIAL.
811
01:01:54,638 --> 01:01:57,009
THE TALE OF NOKDU
812
01:01:57,009 --> 01:01:58,608
Escute-me.
813
01:01:58,608 --> 01:02:01,219
"É mesmo? Não pode ser."
814
01:02:01,219 --> 01:02:02,949
É algo que não pode dizer.
815
01:02:02,949 --> 01:02:06,048
Deve ter algo que queira que falem.
816
01:02:06,048 --> 01:02:07,788
Você é o Jung Yun Jeo?
817
01:02:07,788 --> 01:02:09,788
Tenho certeza de que era
o Jung Yun Jeo.
818
01:02:09,788 --> 01:02:11,659
Lembra-se do dia que o Yun Jeo morreu?
819
01:02:11,858 --> 01:02:13,828
Ele morreu após enterrar o bebê.
820
01:02:13,828 --> 01:02:15,759
Foi o que me contou, certo?
821
01:02:16,659 --> 01:02:19,199
Está coçando por não consigo
trocar de roupa.
822
01:02:20,729 --> 01:02:22,499
Mais para baixo. Só um pouco.
53002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.