All language subtitles for The.Tale.Of.Nokdu.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,174 --> 00:01:08,284 Querido! 2 00:01:11,253 --> 00:01:12,413 Chamando-me assim de novo. 3 00:01:36,444 --> 00:01:38,243 Alguém está vindo morar no exílio? 4 00:01:40,514 --> 00:01:42,843 Aeng Du, pare de comer por um segundo. 5 00:01:42,883 --> 00:01:44,413 Escute-me. 6 00:01:44,783 --> 00:01:45,853 O que é? 7 00:01:46,983 --> 00:01:47,983 Há algo 8 00:01:48,724 --> 00:01:50,283 que preciso fazer 9 00:01:50,923 --> 00:01:51,993 fora desta ilha. 10 00:01:53,224 --> 00:01:54,623 -E? -É por isso 11 00:01:54,623 --> 00:01:56,823 que não posso me casar com você e morar aqui. 12 00:01:57,094 --> 00:01:59,633 Então deve dizer ao mestre 13 00:01:59,633 --> 00:02:02,064 que não podemos nos casar. 14 00:02:02,633 --> 00:02:05,573 -Ei. -Eu não quero. 15 00:02:05,573 --> 00:02:08,204 Prometeu ao meu pai que se casaria comigo. 16 00:02:08,204 --> 00:02:11,344 Só prometi porque ele não me ensinaria artes marciais. 17 00:02:12,174 --> 00:02:15,114 Como uma garotinha pode ser tão forte? 18 00:02:17,644 --> 00:02:19,484 Droga. 19 00:02:21,454 --> 00:02:22,454 Mestre. 20 00:02:23,984 --> 00:02:26,153 Meu futuro genro está aqui. 21 00:02:27,424 --> 00:02:28,564 Céus! 22 00:02:28,564 --> 00:02:30,163 Coma este peixe, por favor. 23 00:02:31,133 --> 00:02:33,293 O que estão fazendo aqui tão à vontade? 24 00:02:34,194 --> 00:02:37,364 Pai, ele acabou de dizer que não vai se casar comigo. 25 00:02:37,903 --> 00:02:39,133 -Ei. -O quê? 26 00:02:39,674 --> 00:02:41,004 Ela me entendeu mal. 27 00:02:41,403 --> 00:02:45,013 Só disse isso porque ela é muito nova. 28 00:02:46,043 --> 00:02:47,043 Como se atreve? 29 00:02:48,944 --> 00:02:50,844 Se é este o problema, não sou contra. 30 00:02:50,844 --> 00:02:52,754 É o homem mais jovem desta ilha, 31 00:02:52,754 --> 00:02:53,954 por isso é perfeito. 32 00:02:53,954 --> 00:02:56,084 É um casal perfeito. 33 00:02:58,223 --> 00:02:59,424 Entendo. Casal perfeito. 34 00:03:00,093 --> 00:03:02,093 -Droga. -Jovem! 35 00:03:02,093 --> 00:03:03,723 Nok Du! 36 00:03:04,493 --> 00:03:05,493 Ei! 37 00:03:06,093 --> 00:03:08,834 Sua família está com problema! 38 00:03:09,804 --> 00:03:10,804 O quê? 39 00:03:41,204 --> 00:03:42,204 Pai. 40 00:04:19,933 --> 00:04:21,003 Quem são vocês? 41 00:04:22,074 --> 00:04:23,743 Pai. Hwang Tae. 42 00:04:24,104 --> 00:04:25,313 Vocês estão bem? 43 00:04:38,794 --> 00:04:40,054 Quem são vocês? 44 00:04:40,054 --> 00:04:41,264 Por que vieram aqui? 45 00:04:43,764 --> 00:04:44,764 Vai. 46 00:04:44,993 --> 00:04:46,164 Vai depressa! 47 00:04:46,164 --> 00:04:47,164 Não. 48 00:04:47,693 --> 00:04:48,704 Não! 49 00:04:49,433 --> 00:04:52,134 Pai, estavam tentando nos machucar. 50 00:04:52,533 --> 00:04:53,773 Será em vão. 51 00:04:53,903 --> 00:04:55,304 Podemos ir embora daqui. 52 00:04:55,644 --> 00:04:57,144 Não tente descobrir mais. 53 00:04:57,144 --> 00:04:58,943 Do que está falando? 54 00:04:59,614 --> 00:05:01,213 Não pode deixá-lo ir assim. 55 00:05:02,914 --> 00:05:04,114 Nok Du. 56 00:05:04,854 --> 00:05:06,284 Se formos embora, isso vai acabar. 57 00:05:06,284 --> 00:05:07,883 Apenas esqueça isso. 58 00:05:08,054 --> 00:05:09,154 Pai. 59 00:05:09,753 --> 00:05:11,123 Eu sei de tudo. 60 00:05:12,024 --> 00:05:13,123 Isso tudo é por causa… 61 00:05:14,393 --> 00:05:15,724 É por minha causa. 62 00:05:15,724 --> 00:05:17,464 É porque cometi um crime. 63 00:05:17,464 --> 00:05:18,534 Então… 64 00:05:26,034 --> 00:05:27,034 Não. 65 00:05:28,373 --> 00:05:29,703 É por minha causa. 66 00:05:31,243 --> 00:05:33,174 Vivemos escondidos aqui 67 00:05:33,174 --> 00:05:35,044 e estamos prestes a fugir de novo. 68 00:05:37,344 --> 00:05:38,554 E a mamãe… 69 00:05:39,154 --> 00:05:41,284 morreu daquela forma… 70 00:05:42,623 --> 00:05:43,984 por minha culpa. 71 00:05:52,294 --> 00:05:54,333 Isso mesmo. Devagar. 72 00:05:54,904 --> 00:05:56,633 Hwang Tae, você está bem? 73 00:05:57,633 --> 00:06:00,034 Por sorte, não foi profundo. 74 00:06:00,633 --> 00:06:01,844 Aliás, 75 00:06:02,743 --> 00:06:04,243 a forma que seguravam as espadas 76 00:06:04,573 --> 00:06:06,313 diz que foram treinados para matar. 77 00:06:07,313 --> 00:06:09,214 Quem pode tê-los enviado? 78 00:06:11,554 --> 00:06:14,623 Mestre, por favor, cuide do meu pai e do meu irmão. 79 00:06:14,724 --> 00:06:15,724 Nok Du. 80 00:06:17,883 --> 00:06:19,294 Do que está falando? 81 00:06:21,823 --> 00:06:23,164 Céus! 82 00:06:26,393 --> 00:06:28,534 Viu como o assassino tentou se suicidar, certo? 83 00:06:28,633 --> 00:06:30,664 Mesmo que o capture, não vai levá-lo a lugar nenhum. 84 00:06:30,664 --> 00:06:31,774 Então… 85 00:06:32,133 --> 00:06:34,534 deve segui-lo e encontrar o líder. 86 00:06:34,804 --> 00:06:36,643 Levarei o seu pai e o Hwang Tae 87 00:06:37,073 --> 00:06:38,743 para a minha cidade natal. 88 00:06:38,943 --> 00:06:39,974 Está bem. 89 00:06:56,164 --> 00:06:57,193 Uma mulher? 90 00:07:18,083 --> 00:07:20,914 Saiam do caminho! 91 00:07:20,914 --> 00:07:22,284 Saiam! 92 00:07:26,654 --> 00:07:29,464 Abram passagem para o rei! 93 00:07:30,323 --> 00:07:33,164 Abram passagem para o rei! 94 00:08:24,753 --> 00:08:25,854 Ele está vindo. 95 00:08:58,484 --> 00:08:59,513 Majestade! 96 00:08:59,513 --> 00:09:00,984 O que está acontecendo? 97 00:09:01,583 --> 00:09:02,854 Veio por ali. 98 00:09:03,854 --> 00:09:05,224 Quem é? 99 00:09:59,113 --> 00:10:00,443 O que foi isso? 100 00:10:05,254 --> 00:10:06,453 Droga. 101 00:10:19,034 --> 00:10:20,333 Estou atrasada. 102 00:10:21,193 --> 00:10:22,563 Morra! 103 00:10:29,203 --> 00:10:30,443 O que foi isso? 104 00:10:30,443 --> 00:10:32,313 Minha Nossa! 105 00:10:32,313 --> 00:10:34,044 Esta é a minha mensagem para o rei. 106 00:10:34,514 --> 00:10:36,183 A pedra que arremessei 107 00:10:36,644 --> 00:10:39,613 é a mesma pedra que usou para enterrar o meu filho. 108 00:10:39,813 --> 00:10:40,983 Também é a mesma pedra 109 00:10:41,183 --> 00:10:44,624 que usou para matar o meu neto. 110 00:10:45,353 --> 00:10:46,353 Peguem-no! 111 00:10:47,024 --> 00:10:49,424 Demoliu centenas de casas. 112 00:10:49,424 --> 00:10:53,764 Pisou em inocentes para construir o seu palácio. 113 00:10:53,863 --> 00:10:55,433 Rei, uma ova. 114 00:10:55,563 --> 00:10:58,433 Não é o rei… 115 00:11:03,304 --> 00:11:05,674 Ele deve ter cúmplices. Encontrem-nos. 116 00:11:05,874 --> 00:11:07,244 Sim, Majestade. 117 00:11:08,113 --> 00:11:09,144 Vamos. 118 00:11:10,514 --> 00:11:13,453 -Depressa! -Depressa! 119 00:11:14,213 --> 00:11:16,254 Procurem nas redondezas! 120 00:11:16,254 --> 00:11:19,124 -Sim. -Capturem todos que virem. 121 00:11:19,124 --> 00:11:22,193 -Céus! -Minha Nossa! 122 00:11:25,164 --> 00:11:26,264 Droga! 123 00:11:26,264 --> 00:11:28,634 Solte-me! 124 00:11:28,933 --> 00:11:31,874 Falei para soltar! 125 00:11:33,203 --> 00:11:34,333 Solte-me! 126 00:11:34,333 --> 00:11:37,244 Solte-me! 127 00:11:38,103 --> 00:11:40,014 Encontrei uma flecha! 128 00:12:00,063 --> 00:12:02,363 Quem são vocês? Soltem-me! 129 00:12:02,363 --> 00:12:03,534 Soltem-me! 130 00:12:07,603 --> 00:12:09,744 É melhor me escutar. 131 00:12:09,774 --> 00:12:12,343 Ali! Tem alguém escondido ali também! 132 00:12:12,343 --> 00:12:13,573 Pode verificar! 133 00:12:16,414 --> 00:12:17,583 Droga! 134 00:12:38,774 --> 00:12:39,973 Não! 135 00:12:54,754 --> 00:12:55,784 Levem-no. 136 00:12:57,853 --> 00:12:59,794 É melhor nos escutar! 137 00:13:01,223 --> 00:13:02,563 Levem-no! 138 00:13:05,363 --> 00:13:06,433 Vamos! 139 00:13:06,433 --> 00:13:08,463 -Soltem-me! -Vem! 140 00:13:13,504 --> 00:13:14,504 Droga. 141 00:13:16,473 --> 00:13:18,274 O que está acontecendo? 142 00:13:18,274 --> 00:13:20,174 Soltem-me. 143 00:13:20,943 --> 00:13:24,213 -Minha Nossa! -Soltem-me, por favor. 144 00:13:29,254 --> 00:13:31,723 Eu estava tão perto. 145 00:13:33,254 --> 00:13:36,424 Eu o perdi por sua causa. 146 00:13:36,693 --> 00:13:37,863 Quem é você? 147 00:13:38,693 --> 00:13:40,634 Espera. Você não é… 148 00:13:40,634 --> 00:13:42,164 Se não fosse por você… 149 00:13:42,733 --> 00:13:44,063 Então o quê? 150 00:13:45,473 --> 00:13:46,933 Droga! 151 00:13:46,933 --> 00:13:49,404 Para que servem seus olhos? Por que esbarrou em mim? 152 00:13:49,573 --> 00:13:51,674 Se enxerga tão bem, por que não desviou? 153 00:13:51,674 --> 00:13:54,374 Estraguei uma missão importante por sua causa. 154 00:13:54,374 --> 00:13:56,983 Não consigo dialogar com este cachorro. 155 00:13:57,483 --> 00:13:58,713 Cachorro? 156 00:13:58,813 --> 00:14:01,384 Quantos anos tem? Fala. 157 00:14:01,384 --> 00:14:03,483 Nasci no Ano da Serpente. E você? 158 00:14:03,483 --> 00:14:05,524 Ano da Serpente, é mesmo? 159 00:14:05,524 --> 00:14:07,294 Naquele ano, eu já sabia o "Cheonjamun" 160 00:14:07,294 --> 00:14:08,963 e havia memorizado textos de Confúcio, e daí? 161 00:14:08,963 --> 00:14:10,093 Como se atreve? 162 00:14:10,093 --> 00:14:11,794 Quietos! 163 00:14:12,994 --> 00:14:14,164 Quanto barulho. 164 00:14:23,473 --> 00:14:26,274 -O que está acontecendo? -Não sei. 165 00:15:44,254 --> 00:15:45,554 Olhe para você. 166 00:15:47,554 --> 00:15:50,223 Estou triste, pois sou a única testemunha disso. 167 00:15:50,664 --> 00:15:51,664 Céus! 168 00:15:51,693 --> 00:15:54,394 É cúmplice do senhor? 169 00:15:54,394 --> 00:15:55,963 -O quê? -Será solto amanhã 170 00:15:55,963 --> 00:15:57,504 se não fez nada de errado, 171 00:15:57,504 --> 00:15:58,833 então por que quer fugir? 172 00:15:58,833 --> 00:16:00,973 Se for pego fugindo, vão pedir a sua cabeça. 173 00:16:00,973 --> 00:16:03,573 Ele é ingênuo ou apenas burro? 174 00:16:04,374 --> 00:16:05,613 Está falando mal de mim? 175 00:16:08,514 --> 00:16:10,713 Não falei. 176 00:16:10,713 --> 00:16:12,813 Então me ajude. 177 00:16:12,813 --> 00:16:13,953 Ajude-me! 178 00:16:15,113 --> 00:16:17,924 O que disse? Não escutei. 179 00:16:17,924 --> 00:16:19,154 Você… 180 00:16:25,124 --> 00:16:26,994 Mestre! 181 00:16:26,994 --> 00:16:29,833 Mestre! Tire-me daqui. 182 00:16:29,833 --> 00:16:31,664 -O quê? -Tire-me. 183 00:16:33,134 --> 00:16:34,274 "Por favor." 184 00:16:35,203 --> 00:16:36,573 Mestre, por favor. 185 00:16:57,863 --> 00:16:58,863 O que é isso? 186 00:16:59,764 --> 00:17:01,394 Está chorando? De verdade? 187 00:17:01,394 --> 00:17:03,164 Está se divertindo com isso? 188 00:17:06,333 --> 00:17:08,774 Bem, não é tão ruim. 189 00:17:08,774 --> 00:17:10,774 Pelo menos estou em Hanyang. 190 00:17:14,374 --> 00:17:16,644 Sabia que era do interior. 191 00:17:16,843 --> 00:17:18,983 Por que veio a Hanyang? Veio ver o rei? 192 00:17:21,353 --> 00:17:22,384 Não. 193 00:17:24,754 --> 00:17:25,953 Vim descobrir 194 00:17:26,494 --> 00:17:27,994 quem eu sou de verdade. 195 00:18:55,613 --> 00:18:56,984 Que piada. 196 00:18:57,944 --> 00:19:00,353 Não acredito que este covarde tentou fugir. 197 00:19:37,853 --> 00:19:39,194 Céus! 198 00:19:39,194 --> 00:19:41,393 Minha Nossa! 199 00:19:41,653 --> 00:19:42,863 Céus! 200 00:19:43,994 --> 00:19:45,264 Qual é o seu problema? 201 00:19:47,264 --> 00:19:49,264 Isso me assustou. 202 00:19:51,603 --> 00:19:52,974 Venham comigo! 203 00:20:01,214 --> 00:20:03,444 Devemos seguir a lei e o procedimento obrigatório. 204 00:20:03,613 --> 00:20:04,714 Não tem problema mesmo? 205 00:20:05,954 --> 00:20:08,153 Nem sabemos quando a flecha foi atirada. 206 00:20:08,153 --> 00:20:09,684 É um incomodo desnecessário. 207 00:20:26,034 --> 00:20:27,204 Como se atreve? 208 00:20:48,724 --> 00:20:50,294 Prossiga com o interrogatório. 209 00:20:51,464 --> 00:20:52,633 Quem é você? E de onde é? 210 00:20:57,863 --> 00:20:59,333 Estamos registrando, 211 00:20:59,333 --> 00:21:00,534 então responda. 212 00:21:02,603 --> 00:21:05,304 Sou o Kim Won Sik do vale Jidam. 213 00:21:05,643 --> 00:21:07,544 O que estava fazendo no mercado? 214 00:21:08,143 --> 00:21:09,143 Eu só… 215 00:21:09,714 --> 00:21:10,784 estava de passagem. 216 00:21:10,784 --> 00:21:13,383 Veio para Hanyang do vale Jidam 217 00:21:13,383 --> 00:21:14,954 e só estava de passagem? 218 00:21:15,554 --> 00:21:17,823 Diga-me o que estava fazendo lá em detalhes. 219 00:21:19,393 --> 00:21:22,393 Se mentir, não sairá daqui vivo. 220 00:21:24,063 --> 00:21:25,393 Permaneça viva, meu bebê. 221 00:21:25,893 --> 00:21:27,093 Deve… 222 00:21:29,103 --> 00:21:30,903 Deve viver. 223 00:21:33,603 --> 00:21:35,373 Por que não está respondendo? 224 00:21:43,544 --> 00:21:44,613 Como se atreve? 225 00:21:44,944 --> 00:21:46,653 Responda à pergunta! 226 00:21:55,794 --> 00:21:56,794 Céus! 227 00:22:11,544 --> 00:22:13,143 Permitam-me ver Sua Majestade. 228 00:22:24,653 --> 00:22:25,893 Isso é muito frustrante. 229 00:22:25,893 --> 00:22:27,393 Permitam-me. 230 00:22:27,393 --> 00:22:28,494 Como ousa? 231 00:22:28,923 --> 00:22:32,264 Você quer morrer? 232 00:22:34,133 --> 00:22:35,434 Eu não quero morrer. 233 00:22:35,764 --> 00:22:36,833 E mesmo que eu morra, 234 00:22:36,833 --> 00:22:38,304 deixe-me falar com ele. 235 00:22:38,304 --> 00:22:40,774 Que louco. 236 00:22:41,373 --> 00:22:42,544 Acabe com ele! 237 00:22:47,913 --> 00:22:51,184 Com o que está frustrado? 238 00:22:52,083 --> 00:22:53,754 Se ele quisesse mesmo se rebelar contra o rei, 239 00:22:53,754 --> 00:22:56,184 acham que teria atirado uma pedra? 240 00:22:56,724 --> 00:22:57,923 Isso vale para a flecha. 241 00:22:58,254 --> 00:23:01,194 Nem sabem de quem é ou quando foi atirada. 242 00:23:04,494 --> 00:23:06,934 Todos já devem estar falando sobre isso. 243 00:23:07,163 --> 00:23:10,204 Prenderam pessoas inocentes porque alguém perdeu a família 244 00:23:10,204 --> 00:23:12,133 devido à construção do palácio. 245 00:23:12,434 --> 00:23:15,673 Mas essa é melhor maneira de nos usar? 246 00:23:15,673 --> 00:23:17,704 O quê? Usar? 247 00:23:17,873 --> 00:23:19,873 Sim, isso mesmo. Se eu fosse o rei, 248 00:23:19,873 --> 00:23:21,974 teria colocado grama no túmulo das pessoas que morreram 249 00:23:21,974 --> 00:23:24,944 em vez de fazer algo desnecessário como isso. 250 00:23:25,413 --> 00:23:28,754 Mostraria a todos como sou magnânimo. 251 00:23:28,913 --> 00:23:32,494 Era isso que ia dizer a Sua Majestade? 252 00:23:33,393 --> 00:23:34,393 Sim. 253 00:23:34,494 --> 00:23:37,163 Ia dizer que ele deveria pelo menos fingir. 254 00:23:37,923 --> 00:23:38,994 Quem sabe? 255 00:23:39,133 --> 00:23:40,333 As pessoas podem se comover 256 00:23:40,333 --> 00:23:42,304 e se esforçarem para construir o palácio. 257 00:23:44,363 --> 00:23:46,333 Que ideia superficial. 258 00:23:47,304 --> 00:23:49,103 Pedirei para se livrarem dele. 259 00:23:49,103 --> 00:23:50,173 Não. 260 00:23:51,143 --> 00:23:52,474 Ele tem razão. 261 00:23:52,913 --> 00:23:56,014 Pode ser superficial, mas faz sentido. 262 00:23:57,383 --> 00:23:59,954 Ele está dizendo que as pessoas desta nação 263 00:23:59,954 --> 00:24:02,823 podem começar a gostar do rei incompetente delas. 264 00:24:03,653 --> 00:24:05,484 -Então… -Sim. 265 00:24:05,623 --> 00:24:07,393 Vamos fingir. 266 00:24:08,024 --> 00:24:11,224 Mas não poupe a vida do homem que atirou a pedra. 267 00:24:12,264 --> 00:24:13,593 Sim, Majestade. 268 00:24:35,984 --> 00:24:36,984 Céus! 269 00:24:37,054 --> 00:24:38,224 Sei que está grato, 270 00:24:38,653 --> 00:24:40,123 mas me deixa pedir um favor. 271 00:24:41,093 --> 00:24:42,524 O quê? 272 00:24:44,794 --> 00:24:46,034 Gosta de canja? 273 00:24:46,934 --> 00:24:47,994 Você tem dinheiro? 274 00:24:48,593 --> 00:24:49,734 Francamente! 275 00:24:50,004 --> 00:24:51,434 Minha Nossa! 276 00:24:54,934 --> 00:24:55,944 Não! 277 00:25:07,883 --> 00:25:10,024 Você é um homem muito fraco. 278 00:25:10,254 --> 00:25:11,823 Como vai ganhar a vida? 279 00:25:11,984 --> 00:25:13,254 O que você disse? 280 00:25:13,454 --> 00:25:15,994 Arruinou tudo ao entrar no meu caminho. 281 00:25:16,363 --> 00:25:18,563 Fala muito para alguém que acabou de implorar por uma canja. 282 00:25:18,863 --> 00:25:20,163 Eu não implorei. 283 00:25:20,434 --> 00:25:22,264 Dei a chance de me recompensar. 284 00:25:22,464 --> 00:25:24,103 E se eu não tivesse ajudado, 285 00:25:24,103 --> 00:25:25,774 você estaria morto. 286 00:25:37,184 --> 00:25:38,684 Meu testamento! 287 00:25:38,813 --> 00:25:40,054 O que vou fazer? 288 00:25:41,353 --> 00:25:42,353 Meu testamento! 289 00:25:43,623 --> 00:25:45,323 Espero não o vir nunca mais. 290 00:25:45,323 --> 00:25:48,423 Se nos encontrarmos, prometo dar uma lição em você. 291 00:25:50,423 --> 00:25:51,494 Tem a voz bem alta 292 00:25:51,494 --> 00:25:53,593 para um covarde e fracote. 293 00:25:57,734 --> 00:25:59,734 Mas onde vou encontrar essa mulher? 294 00:26:02,373 --> 00:26:05,504 Mas não devo ser o único que estou procurando por ela. 295 00:26:08,974 --> 00:26:11,383 Qual é o seu problema? 296 00:26:11,383 --> 00:26:13,153 Não coma se não tem dinheiro. 297 00:26:13,153 --> 00:26:15,113 Por que vem sempre aqui? 298 00:26:15,113 --> 00:26:17,353 Não age assim. Poderia me dar resto de arroz? 299 00:26:17,353 --> 00:26:19,893 Prefiro que apodreça. Nunca o darei nada. 300 00:26:19,893 --> 00:26:20,954 Suma! 301 00:26:21,423 --> 00:26:22,494 Minha Nossa! 302 00:26:26,964 --> 00:26:29,403 Quero um aposento. Vou passar a noite aqui. 303 00:26:29,764 --> 00:26:30,863 Você tem dinheiro? 304 00:26:31,704 --> 00:26:32,734 Claro. 305 00:26:32,734 --> 00:26:35,504 Também vou jantar, pagarei após comer. 306 00:26:36,373 --> 00:26:37,373 Entre. 307 00:26:45,913 --> 00:26:48,954 HOSPEDARIA 308 00:26:51,653 --> 00:26:53,353 Vem logo. 309 00:26:55,123 --> 00:26:57,494 Assim encerro isso e vou ver o meu pai e o meu irmão. 310 00:27:10,373 --> 00:27:11,403 Entrem. 311 00:27:20,184 --> 00:27:21,353 Hwang Tae. 312 00:27:23,123 --> 00:27:25,923 Deixei claro para impedir o Nok Du de entrar no barco. 313 00:27:25,923 --> 00:27:27,123 Pai. 314 00:27:27,494 --> 00:27:29,663 Desculpe-me. 315 00:27:29,663 --> 00:27:31,163 Por quê? 316 00:27:31,163 --> 00:27:33,633 Não posso aprender a ler ou entrar no barco. 317 00:27:33,764 --> 00:27:36,603 Quero ler livros e remar o barco também. 318 00:27:36,603 --> 00:27:38,004 Por que não posso fazer essas coisas? 319 00:27:38,004 --> 00:27:39,534 Não apendeu a sua lição. 320 00:27:39,974 --> 00:27:42,133 Apanhar o fará entender? 321 00:28:22,514 --> 00:28:23,613 Tem alguém aí dentro? 322 00:28:25,083 --> 00:28:27,784 HOSPEDARIA 323 00:28:36,093 --> 00:28:37,863 Um cliente foi embora sem comer. 324 00:28:37,863 --> 00:28:38,923 Gostaria de comer? 325 00:28:39,163 --> 00:28:40,694 Você não jantou. 326 00:28:40,994 --> 00:28:44,034 Eu estava indo dormir. 327 00:28:44,034 --> 00:28:46,774 Coma. É de graça. 328 00:28:49,673 --> 00:28:50,744 De graça? 329 00:28:53,244 --> 00:28:55,143 Obrigado. Vou comer bem. 330 00:29:46,694 --> 00:29:48,494 É meia-noite agora. 331 00:29:49,534 --> 00:29:50,734 Para onde está indo? 332 00:29:50,734 --> 00:29:53,103 Qual é o problema dele? O que está fazendo? 333 00:29:53,333 --> 00:29:54,774 Você está bem? 334 00:29:54,903 --> 00:29:56,403 Ajude-me. 335 00:29:57,044 --> 00:29:59,843 Ei. 336 00:30:00,413 --> 00:30:01,413 O quê? 337 00:30:04,514 --> 00:30:06,353 Ele está morto. 338 00:30:06,754 --> 00:30:09,284 Vá e traga o chefe. 339 00:30:09,284 --> 00:30:11,954 -Vou olhar ao redor. -Cuidarei disso. 340 00:30:28,403 --> 00:30:30,073 Disse que pagaria cinco yangs por isso. 341 00:30:40,714 --> 00:30:42,353 Senhor, por aqui. 342 00:30:44,653 --> 00:30:45,954 Ele está bem aqui. 343 00:30:46,423 --> 00:30:48,623 O quê? Como… 344 00:30:48,823 --> 00:30:51,363 -Como… -Chil Bong. 345 00:31:05,403 --> 00:31:08,173 Certo. Vou seguir você e descobrir quem é o seu líder. 346 00:32:10,858 --> 00:32:12,089 Lá está. 347 00:32:12,998 --> 00:32:14,828 Vou acabar com vocês. 348 00:32:32,649 --> 00:32:34,679 -Céus! -Minha Nossa! 349 00:32:34,679 --> 00:32:35,748 -Céus! -Olhem. 350 00:32:35,748 --> 00:32:37,488 -Por que está aqui? -O que é isso? 351 00:32:37,488 --> 00:32:39,518 -Como entrou aqui? -É um homem. 352 00:32:39,518 --> 00:32:40,718 -O quê? -É um homem. 353 00:32:40,718 --> 00:32:41,789 Que estranho. 354 00:32:42,358 --> 00:32:44,089 -Por que só tem mulheres? -Céus! 355 00:32:44,089 --> 00:32:46,429 -O que está acontecendo? -Olhem para ele. 356 00:32:46,429 --> 00:32:48,529 -Por que está aqui? -Olhem. 357 00:32:48,529 --> 00:32:50,098 -Como entrou aqui? -Céus! 358 00:32:56,738 --> 00:32:58,169 Por que estão fazendo isso? 359 00:33:01,438 --> 00:33:04,209 Deve estar querendo morrer. 360 00:33:04,209 --> 00:33:06,179 É um mal-entendido. 361 00:33:06,179 --> 00:33:07,578 Até parece. 362 00:33:07,578 --> 00:33:09,119 Veio com segundas intenções 363 00:33:09,119 --> 00:33:10,848 porque só moram viúvas aqui. 364 00:33:10,848 --> 00:33:12,488 -Peguem-no! -Não. 365 00:33:33,609 --> 00:33:35,779 APENAS MULHERES, VILAREJO DAS VIÚVAS 366 00:33:46,918 --> 00:33:47,918 Droga. 367 00:33:52,459 --> 00:33:54,728 Baniram os homens de entrarem no local, 368 00:33:54,728 --> 00:33:56,369 mas tem assassinas lá dentro? 369 00:33:56,668 --> 00:33:58,068 Eu deveria apenas destruir… 370 00:33:59,869 --> 00:34:00,869 Não. 371 00:34:01,438 --> 00:34:03,709 Morreria antes mesmo de encontrar a líder. 372 00:34:04,369 --> 00:34:05,938 É o caminho certo? 373 00:34:06,579 --> 00:34:08,809 Sim, é o único caminho 374 00:34:08,809 --> 00:34:10,179 para o Vilarejo das Viúvas. 375 00:34:10,179 --> 00:34:11,378 Como se atreveu? 376 00:34:11,508 --> 00:34:12,709 A cerimônia está chegando. 377 00:34:12,709 --> 00:34:13,878 Como ousou fugir? 378 00:34:14,549 --> 00:34:16,448 Seus homens estão seguindo a Sung, certo? 379 00:34:16,448 --> 00:34:18,619 Estão vasculhando cada canto da montanha. 380 00:34:19,049 --> 00:34:20,658 As chances de a pegarmos aqui são altas. 381 00:34:20,658 --> 00:34:22,519 Mesmo se nos desencontrarmos, ela virá aqui. 382 00:34:22,519 --> 00:34:23,688 Então não se preocupe. 383 00:34:34,899 --> 00:34:36,639 Bem aqui! Aqui! 384 00:34:47,948 --> 00:34:49,119 Deixe-me ajudá-la. 385 00:34:49,119 --> 00:34:50,948 Perdoe-me, por favor. 386 00:34:59,829 --> 00:35:00,998 Você está bem? 387 00:35:05,498 --> 00:35:06,568 Não! 388 00:35:07,068 --> 00:35:08,198 Eu estou bem. 389 00:35:19,348 --> 00:35:20,348 Quem é você? 390 00:35:24,418 --> 00:35:25,818 Dol Bok, você está bem? 391 00:35:25,818 --> 00:35:27,859 -Minha senhora. -Dol Bok. 392 00:35:27,859 --> 00:35:29,488 Céus! 393 00:35:29,488 --> 00:35:30,959 Você está bem? 394 00:35:38,598 --> 00:35:39,999 Sinto muito. 395 00:35:39,999 --> 00:35:43,168 Você me salvou, mas agimos errado. 396 00:35:44,569 --> 00:35:46,678 Peço desculpas, senhor. 397 00:35:46,779 --> 00:35:49,209 Achei que estivesse tentando machucá-la. 398 00:35:49,209 --> 00:35:50,308 Esquece. 399 00:35:50,908 --> 00:35:53,048 Não deve ir para o vilarejo das viúvas. 400 00:35:53,048 --> 00:35:55,118 Seu sogro a está esperando lá. 401 00:35:59,019 --> 00:36:00,158 Estava pretendendo 402 00:36:00,959 --> 00:36:03,029 ir para lá? 403 00:36:03,928 --> 00:36:07,499 Não sabe que não me verá nunca mais se entrar lá? 404 00:36:07,798 --> 00:36:09,899 Prefiro não o ver nunca mais 405 00:36:09,899 --> 00:36:11,468 do que vê-lo se machucar. 406 00:36:11,468 --> 00:36:15,038 Por que não me entende? 407 00:36:15,668 --> 00:36:19,108 Não vou deixá-la ir. 408 00:36:20,879 --> 00:36:21,978 Bem… 409 00:36:22,339 --> 00:36:24,379 Acho que tem um jeito. 410 00:36:35,319 --> 00:36:37,228 Por que não estão vindo? 411 00:36:37,228 --> 00:36:39,629 Espero que não tenham ido para outro lugar. 412 00:36:39,759 --> 00:36:41,158 Meu senhor, ali! 413 00:36:49,968 --> 00:36:51,038 Sua mundana! 414 00:36:53,408 --> 00:36:55,808 Deveria ficar honrada por se sacrificar 415 00:36:55,808 --> 00:36:58,009 pela sua família. Como ousou fugir? 416 00:36:58,949 --> 00:37:01,718 Não poderá mais ter uma morte tranquila. 417 00:37:04,048 --> 00:37:05,149 Céus! 418 00:37:07,558 --> 00:37:08,889 Como ousa? 419 00:37:13,428 --> 00:37:14,699 O que é isso? 420 00:37:15,029 --> 00:37:16,058 Isso não é… 421 00:37:16,399 --> 00:37:18,399 Como ousou bater no seu sogro? 422 00:37:37,548 --> 00:37:38,819 Quem é você? 423 00:37:39,759 --> 00:37:41,418 Não é a minha nora. 424 00:37:43,589 --> 00:37:45,759 Perdoe-me. 425 00:38:03,279 --> 00:38:04,949 Ela é adorável. 426 00:38:07,218 --> 00:38:08,749 Ela é sim. 427 00:38:09,988 --> 00:38:11,618 Especialmente de costas. 428 00:38:25,269 --> 00:38:28,668 Céus! Olha só para você. 429 00:38:28,668 --> 00:38:31,069 Acho que cometemos um erro. 430 00:38:31,069 --> 00:38:33,709 -Vou arrumar outra forma… -De modo algum. 431 00:38:33,978 --> 00:38:35,709 Você está lindo. 432 00:38:35,808 --> 00:38:38,978 Só precisa ajustar o seu andar e voz. 433 00:38:38,978 --> 00:38:41,519 Pois é, o seu andar é meio… 434 00:38:43,149 --> 00:38:46,189 Não é muito, mas gostaria de agradecer-lhe. 435 00:38:47,019 --> 00:38:48,259 Não era necessário. 436 00:38:54,298 --> 00:38:58,098 Não esperava nada em troca por ajudá-la. 437 00:38:58,098 --> 00:39:00,999 Eu o incomodei mais uma vez? 438 00:39:00,999 --> 00:39:02,069 Então… 439 00:39:02,339 --> 00:39:04,608 Mas fui ensinado que recusar a hospitalidade de uma dama 440 00:39:04,608 --> 00:39:06,978 não é algo que um homem deve fazer. 441 00:39:07,939 --> 00:39:08,978 Isso é verdade. 442 00:39:16,718 --> 00:39:19,449 Está bem. Vamos. 443 00:39:41,209 --> 00:39:43,279 Nossa! Que lindo. 444 00:39:43,279 --> 00:39:46,109 -Olha para isto. -Parece bom. 445 00:39:46,479 --> 00:39:48,519 Obrigada. 446 00:39:48,678 --> 00:39:49,719 Quem é você? 447 00:39:51,548 --> 00:39:54,389 Bem, eu… 448 00:39:54,619 --> 00:39:56,989 Sou membro da família Kim de Hanyang. 449 00:39:57,188 --> 00:39:59,629 Soube que ajudam viúvas em fuga. 450 00:39:59,629 --> 00:40:01,198 É mesmo? 451 00:40:01,558 --> 00:40:02,859 Entre. 452 00:40:04,328 --> 00:40:07,298 Vem por aqui. 453 00:40:08,999 --> 00:40:12,009 Este vilarejo foi formado durante a invasão japonesa. 454 00:40:12,668 --> 00:40:15,208 Viúvas que perderam os maridos na guerra 455 00:40:15,208 --> 00:40:18,548 vieram em grupo e começaram a morar aqui. 456 00:40:18,548 --> 00:40:21,418 Falaram para nos matarmos 457 00:40:21,418 --> 00:40:23,989 para preservar a honra de nossas famílias. 458 00:40:23,989 --> 00:40:25,989 Falaram muita bobagem. 459 00:40:25,989 --> 00:40:27,158 Mas em benefício de quem? 460 00:40:27,859 --> 00:40:29,759 Após morarem aqui por algum tempo, 461 00:40:29,828 --> 00:40:31,158 se tornou um vilarejo tão bom 462 00:40:31,158 --> 00:40:32,828 que até Sua Majestade aprova. 463 00:40:32,828 --> 00:40:33,958 Não acha isso? 464 00:40:34,229 --> 00:40:35,458 Tem razão. 465 00:40:35,458 --> 00:40:37,529 -Céus! -Estou morrendo. 466 00:40:37,529 --> 00:40:39,029 Não se preocupe. 467 00:40:39,168 --> 00:40:41,599 Além da entrada que usou, 468 00:40:41,599 --> 00:40:43,739 e da outra que tem no gyobang ali, 469 00:40:43,739 --> 00:40:45,609 não há outros caminhos para cá. 470 00:40:49,408 --> 00:40:53,519 Todas estas mulheres comuns fazem parte do mesmo grupo? 471 00:40:57,489 --> 00:41:01,458 Nossa! Como é alta. 472 00:41:02,359 --> 00:41:03,558 É uma ótima candidata a esposa. 473 00:41:03,558 --> 00:41:07,428 A família da minha mãe é conhecida por todos serem altos. 474 00:41:07,428 --> 00:41:09,058 Eu puxei a ela. 475 00:41:09,058 --> 00:41:11,168 -Sim -Entendo. 476 00:41:13,399 --> 00:41:14,639 Achei você. 477 00:41:15,438 --> 00:41:16,639 Oi. 478 00:41:17,838 --> 00:41:19,879 Temos uma nova viúva. 479 00:41:19,979 --> 00:41:22,038 Ela foi perseguida de Hanyang até aqui. 480 00:41:23,749 --> 00:41:25,479 -Céus! -O quê? 481 00:41:25,479 --> 00:41:26,948 Olá. 482 00:41:31,349 --> 00:41:32,818 Não fica chocada. 483 00:41:32,818 --> 00:41:34,818 De vez em quando, aparecem uns corajosos 484 00:41:34,818 --> 00:41:36,828 que tentam invadir aqui. 485 00:41:36,828 --> 00:41:39,029 Mas nós, Corporação de Mulheres Virtuosas, 486 00:41:39,029 --> 00:41:40,599 pegamos cada um deles 487 00:41:40,599 --> 00:41:42,298 e os mandamos para o inferno. 488 00:41:42,298 --> 00:41:43,629 -Sempre. -Sempre. 489 00:41:44,769 --> 00:41:47,038 -Entendo. -Deixe os homens conosco. 490 00:41:49,369 --> 00:41:50,808 Sra. Chun! 491 00:41:54,908 --> 00:41:56,879 Ela é a nova viúva. 492 00:41:56,879 --> 00:41:58,448 Ela é a chefe do gyobang. 493 00:41:58,578 --> 00:41:59,678 Olá. 494 00:42:01,318 --> 00:42:04,619 Por que tem um gyobang perto do vilarejo? 495 00:42:04,619 --> 00:42:07,019 A energia feminina é forte aqui, 496 00:42:07,019 --> 00:42:09,359 então achamos que seria bom ter um aqui. 497 00:42:09,359 --> 00:42:11,389 E, agora, as viúvas 498 00:42:11,389 --> 00:42:13,859 fazem a bebida e costuram para o gyobang. 499 00:42:13,859 --> 00:42:17,068 E a Sra. Chun cuida do vilarejo. 500 00:42:17,068 --> 00:42:19,798 Nós estamos nos ajudando. 501 00:42:21,599 --> 00:42:23,198 Bem-vinda. 502 00:42:23,708 --> 00:42:26,009 Ela deve estar cansada. Avise ao vice-administrador 503 00:42:26,009 --> 00:42:27,338 e deixem-na descansar. 504 00:42:27,708 --> 00:42:30,649 Mas não temos um lugar vago. 505 00:42:30,649 --> 00:42:33,349 Vai demorar para construirmos uma casa para ela. 506 00:42:33,349 --> 00:42:36,649 Que tal deixá-la na sua casa por enquanto? 507 00:42:36,889 --> 00:42:39,188 Sun Nyeo, como mora sozinha, que tal abrigá-la? 508 00:42:39,188 --> 00:42:41,558 -Claro, parece bom. -Tudo bem. 509 00:42:41,558 --> 00:42:42,818 Não! 510 00:42:44,629 --> 00:42:47,999 Bem, o que quero dizer é… 511 00:42:47,999 --> 00:42:49,999 Eu recusei porque… 512 00:42:51,469 --> 00:42:52,828 Sinto-me muito mal 513 00:42:52,828 --> 00:42:55,639 por incomodá-las. 514 00:42:55,639 --> 00:42:56,869 Pare com isso! 515 00:42:56,869 --> 00:42:59,139 Não importa. Somos todas mulheres. 516 00:42:59,139 --> 00:43:00,139 Não! 517 00:43:00,239 --> 00:43:02,538 Não suporto um fardo tão grande. 518 00:43:02,538 --> 00:43:05,009 Não disse que o gyobang é perto do vilarejo? 519 00:43:05,009 --> 00:43:07,948 Posso dormir lá? 520 00:43:08,279 --> 00:43:09,349 O quê? 521 00:43:10,048 --> 00:43:11,619 No gyobang? 522 00:43:19,688 --> 00:43:21,928 Você vai ficar bem? 523 00:43:21,928 --> 00:43:24,328 Vai ter muitos homens. 524 00:43:24,328 --> 00:43:25,668 Será desconfortável. 525 00:43:25,668 --> 00:43:28,739 Estou bem. Só são alguns dias. Eu vou ficar bem. 526 00:43:28,739 --> 00:43:30,938 Certo. Que tal 527 00:43:30,938 --> 00:43:33,538 dividir o aposento com a Dong Joo? 528 00:43:33,538 --> 00:43:36,538 Ela tem péssimos hábitos, mas é legal… 529 00:43:36,708 --> 00:43:38,208 Pare de chorar. 530 00:43:38,208 --> 00:43:39,879 Isso é muito bom. 531 00:43:41,818 --> 00:43:42,849 -Saia! -Isso dói! 532 00:43:42,849 --> 00:43:44,548 Isso dói! 533 00:43:44,548 --> 00:43:46,188 Vem aqui! 534 00:43:47,219 --> 00:43:48,658 Meu senhor. 535 00:43:48,658 --> 00:43:50,229 -Não faça isso. -Vem aqui! 536 00:43:50,229 --> 00:43:51,229 Não. 537 00:43:54,428 --> 00:43:55,499 Deixe-a em paz. 538 00:43:56,259 --> 00:43:57,529 Dong Joo, pare. 539 00:43:57,529 --> 00:43:59,928 Deve estar querendo morrer, né? 540 00:43:59,928 --> 00:44:00,969 Meu senhor! 541 00:44:04,639 --> 00:44:06,009 -Céus! -Céus! 542 00:44:08,509 --> 00:44:11,408 Meu senhor, o que o trouxe aqui? 543 00:44:11,408 --> 00:44:14,119 Ofereci uma chance para ela se tornar gisaeng de verdade, 544 00:44:14,119 --> 00:44:16,548 mas essa mundana se recusa. 545 00:44:16,548 --> 00:44:20,058 Olhem para este caos! 546 00:44:22,918 --> 00:44:25,229 Ela ainda não é gisaeng 547 00:44:25,229 --> 00:44:27,899 e mal tem 12 anos. 548 00:44:28,658 --> 00:44:30,529 Leve a Cho Sun para o aposento principal. 549 00:44:31,698 --> 00:44:33,568 Meu senhor, por ora… 550 00:44:33,568 --> 00:44:34,639 O que disse? 551 00:44:34,899 --> 00:44:37,009 Deve estar fora de si também. 552 00:44:37,469 --> 00:44:39,509 Não vai levá-la! 553 00:44:39,509 --> 00:44:40,509 Meu senhor. 554 00:44:41,239 --> 00:44:44,509 Não sabe que isso é contra os costumes? 555 00:44:45,208 --> 00:44:46,249 Costumes? 556 00:44:46,979 --> 00:44:48,249 Costumes? 557 00:44:50,889 --> 00:44:54,588 Não consigo acreditar que mundanas estão falando de costumes. 558 00:44:55,019 --> 00:44:56,119 Tem razão. 559 00:44:57,058 --> 00:45:00,599 De que adianta mundanas, como nós, falarem de costumes? 560 00:45:00,928 --> 00:45:01,999 No entanto, 561 00:45:02,259 --> 00:45:04,198 é diferente para o senhor. 562 00:45:04,828 --> 00:45:06,969 Só disse isso por estar preocupada 563 00:45:06,969 --> 00:45:09,869 que alguém tão importante, como você, 564 00:45:09,869 --> 00:45:12,109 possa perder a dignidade por uma emoção passageira. 565 00:45:12,869 --> 00:45:15,979 Quanto quer que eu espere? 566 00:45:17,208 --> 00:45:20,149 Terá que esperar três ou quatro anos. 567 00:45:20,818 --> 00:45:21,849 Está bem. 568 00:45:23,019 --> 00:45:24,188 Vou esperar. 569 00:45:31,588 --> 00:45:32,759 Minha Nossa! 570 00:45:34,798 --> 00:45:35,798 Meu senhor. 571 00:45:40,338 --> 00:45:41,869 Isso servirá? 572 00:45:42,168 --> 00:45:44,769 O que está fazendo? 573 00:45:44,769 --> 00:45:46,369 Vai levar três ou quatro anos 574 00:45:46,369 --> 00:45:48,408 para essa quantidade de cabelo crescer de novo. 575 00:45:48,408 --> 00:45:50,078 -Meu senhor! -O que foi? 576 00:45:50,078 --> 00:45:51,649 Não quero que ela 577 00:45:51,649 --> 00:45:53,818 seja arrebatada por outro homem 578 00:45:53,818 --> 00:45:55,219 enquanto espero por ela. 579 00:45:58,188 --> 00:45:59,188 Ou… 580 00:45:59,849 --> 00:46:02,719 sacrificará o seu cabelo no lugar? 581 00:46:09,328 --> 00:46:11,229 O que está fazendo? 582 00:46:15,369 --> 00:46:17,908 Se é o cabelo que quer, vou dá-lo a você. 583 00:46:18,269 --> 00:46:19,869 Cabelo cresce de novo. 584 00:46:20,109 --> 00:46:22,308 Não pode ser mais importante que uma menina. 585 00:46:24,879 --> 00:46:27,048 -Céus! -Ah, não! 586 00:47:40,318 --> 00:47:42,259 Que garota arrogante. 587 00:47:43,088 --> 00:47:45,259 Quer mesmo morrer? 588 00:47:45,759 --> 00:47:47,029 Anda logo e dê uma lição nela! 589 00:47:47,029 --> 00:47:49,428 -Sua… -Tem alguém aí? 590 00:47:49,798 --> 00:47:51,428 -Meu senhor. -Meu senhor. 591 00:47:51,428 --> 00:47:52,769 Byeon Hong. Ok Ran. Olá. 592 00:47:52,769 --> 00:47:53,869 -Meu senhor. -Meu senhor. 593 00:47:53,869 --> 00:47:55,568 Sim, o que é? 594 00:47:56,198 --> 00:47:57,308 Tudo ficará bem. 595 00:48:10,989 --> 00:48:12,019 Quem é você? 596 00:48:12,948 --> 00:48:14,658 Lamento sobre isso. 597 00:48:14,889 --> 00:48:16,088 Você está bem? 598 00:48:18,429 --> 00:48:19,588 É um fornecedor? 599 00:48:19,959 --> 00:48:21,729 Digamos que eu seja. 600 00:48:21,999 --> 00:48:25,298 Deve estar chateado com o que aconteceu. 601 00:48:25,898 --> 00:48:27,368 Fico feliz que entenda. 602 00:48:28,098 --> 00:48:30,098 Veja o que estas bruxas fizeram. 603 00:48:30,098 --> 00:48:33,909 Estas malditas ousaram desobedecer a um nobre! 604 00:48:34,108 --> 00:48:35,108 Toma. 605 00:48:35,638 --> 00:48:36,838 Experimente. 606 00:48:37,979 --> 00:48:39,009 O que é isso? 607 00:48:39,148 --> 00:48:40,818 Mastigue bem. 608 00:48:40,949 --> 00:48:44,489 Isso ajudará a acalmar a sua raiva. 609 00:48:47,388 --> 00:48:49,759 Que amargo! 610 00:48:50,489 --> 00:48:52,358 Tudo que é amargo é bom para a saúde. 611 00:48:52,689 --> 00:48:54,798 O que achou? Quer outro? 612 00:48:54,929 --> 00:48:56,898 -Água! -Onde está a água? 613 00:48:56,898 --> 00:48:58,729 Onde está a água? 614 00:48:58,729 --> 00:49:00,469 -Dê-me água! -Aqui está. 615 00:49:00,469 --> 00:49:02,199 -Beba. -Beba a água. 616 00:49:05,239 --> 00:49:07,479 Minha Nossa! 617 00:49:10,779 --> 00:49:11,779 Céus! 618 00:49:12,148 --> 00:49:13,919 Pensei que fosse água, 619 00:49:13,919 --> 00:49:15,118 mas era vinagre. 620 00:49:16,179 --> 00:49:17,618 Que pena. 621 00:49:17,848 --> 00:49:19,648 Se tomar vinagre com a pílula que dei a você, 622 00:49:19,648 --> 00:49:20,959 ela se tornará um veneno. 623 00:49:22,019 --> 00:49:24,358 Meu senhor, suba nas minhas costas. 624 00:49:24,529 --> 00:49:26,388 Saiam do caminho! Saiam! 625 00:49:26,558 --> 00:49:28,259 -Céus! -Meu senhor! 626 00:49:28,259 --> 00:49:29,959 Meu senhor, aguente firme. 627 00:49:33,868 --> 00:49:36,269 Torna-se mesmo veneno? 628 00:49:36,269 --> 00:49:38,368 Sei lá. Nunca ingeri antes. 629 00:49:40,509 --> 00:49:42,108 Meu senhor, entre. 630 00:49:43,578 --> 00:49:46,048 Vamos parar com a confusão e entrar. 631 00:49:46,578 --> 00:49:48,318 -Certo, senhora. -Certo, senhora. 632 00:49:50,588 --> 00:49:52,588 Lamento por ter visto isso. 633 00:49:52,689 --> 00:49:55,088 -Seu quarto é lá no final. -Está bem. 634 00:49:55,189 --> 00:49:56,489 Posso ir sozinha. 635 00:49:57,628 --> 00:49:59,388 Olhe para isto. 636 00:50:00,499 --> 00:50:01,558 Está tudo bem. 637 00:50:02,959 --> 00:50:04,828 Acompanhe-me. 638 00:50:06,568 --> 00:50:07,568 Céus! 639 00:50:20,048 --> 00:50:21,749 Ela parece familiar. 640 00:50:22,449 --> 00:50:23,578 Pergunto-me onde eu a vi. 641 00:50:24,949 --> 00:50:26,088 Minha Nossa! 642 00:50:50,378 --> 00:50:52,279 Bem, finalmente cheguei aqui, 643 00:50:52,578 --> 00:50:55,578 mas é claro que não dirá quem deu as ordens. 644 00:50:56,648 --> 00:50:58,318 Como vou descobrir? 645 00:51:12,669 --> 00:51:14,969 Por que fez isso? 646 00:51:16,038 --> 00:51:18,638 A Mae Hyang só tinha 13 anos quando ele a levou, 647 00:51:19,269 --> 00:51:21,878 mas ela voltou morta, e isso só aconteceu há um mês. 648 00:51:22,838 --> 00:51:24,679 Como poderia deixá-lo fazer isso de novo? 649 00:51:24,679 --> 00:51:26,679 Então cortou o cabelo? Você é gisaeng! 650 00:51:26,679 --> 00:51:29,219 Não podia deixá-lo cortar o seu! 651 00:51:30,348 --> 00:51:32,288 Nem sou gisaeng ainda. 652 00:51:32,288 --> 00:51:35,118 Tem orgulho por ainda ser aprendiz? 653 00:51:36,558 --> 00:51:38,588 Olhe para si mesma. 654 00:51:38,588 --> 00:51:40,259 Ele me deixou furiosa. 655 00:51:40,259 --> 00:51:42,558 Como pôde maltratá-la daquele jeito? 656 00:51:42,798 --> 00:51:45,469 Quem ele pensa que é? Aquele horroroso. 657 00:51:45,469 --> 00:51:46,798 Minha Nossa! 658 00:51:47,868 --> 00:51:48,999 Céus! 659 00:51:53,878 --> 00:51:54,878 Descanse. 660 00:51:58,648 --> 00:52:00,209 Soube que saiu. 661 00:52:01,419 --> 00:52:03,179 Para onde foi? 662 00:52:07,288 --> 00:52:09,959 Não cause problemas. 663 00:52:09,959 --> 00:52:11,159 Entendeu? 664 00:52:12,888 --> 00:52:13,898 Está bem. 665 00:52:28,878 --> 00:52:29,878 Por que fez aquilo? 666 00:52:29,878 --> 00:52:31,479 Fiquei com muita raiva. 667 00:52:31,479 --> 00:52:35,219 Aquele horroroso causou uma confusão no gyobang. 668 00:52:35,318 --> 00:52:37,019 Eu realmente adoro este lugar. 669 00:52:37,019 --> 00:52:38,788 Não se envolva de novo. 670 00:52:39,148 --> 00:52:40,919 Não posso garantir isso. 671 00:52:41,019 --> 00:52:42,919 Deixou um testamento e desapareceu. 672 00:52:43,019 --> 00:52:44,588 Como poderia não me envolver? 673 00:52:45,288 --> 00:52:47,029 Eu quase enfartei. 674 00:52:47,358 --> 00:52:48,828 Como pôde deixar isto e desaparecer? 675 00:52:48,828 --> 00:52:50,729 Não se importou de eu ficar preocupado? 676 00:52:50,729 --> 00:52:52,199 Esqueceu a nossa promessa? Prometeu… 677 00:52:52,199 --> 00:52:53,769 que não interferiria na minha vida. 678 00:52:55,969 --> 00:52:58,068 Também não posso me preocupar? 679 00:52:58,068 --> 00:53:00,439 Se continuar fazendo isso, vou embora daqui. 680 00:53:01,279 --> 00:53:03,338 Está bem, vou parar. 681 00:53:03,808 --> 00:53:06,179 Sabe mesmo calar a minha boca. 682 00:53:08,848 --> 00:53:10,279 Até mais. 683 00:53:20,659 --> 00:53:22,999 Qual é o seu problema? 684 00:53:23,058 --> 00:53:25,068 Vou ver se ela pegou algo. 685 00:53:26,769 --> 00:53:28,068 Dê-me isto. 686 00:53:28,068 --> 00:53:29,199 Não toque em mim! 687 00:53:29,199 --> 00:53:31,338 -Dê-me isto! -O que está fazendo? 688 00:53:32,009 --> 00:53:33,209 Minha Nossa! 689 00:53:38,348 --> 00:53:39,808 Sinto muito. 690 00:53:40,179 --> 00:53:42,118 Por que mexeu nas minhas coisas? 691 00:53:42,118 --> 00:53:43,318 Foi você… 692 00:53:45,818 --> 00:53:48,719 que tocou no meu peito primeiro. 693 00:53:48,719 --> 00:53:51,128 Mexeu nas minhas coisas sem permissão. 694 00:53:51,659 --> 00:53:54,229 Viu o que tinha dentro? 695 00:53:55,159 --> 00:53:56,199 Não. 696 00:54:01,169 --> 00:54:03,338 Espera um pouco. O que está fazendo aqui? 697 00:54:03,338 --> 00:54:05,568 A Sra. Chun disse para eu ficar aqui. 698 00:54:05,568 --> 00:54:08,878 Odeio dividir meu aposento. 699 00:54:10,608 --> 00:54:13,479 Ela acha que estou feliz por dividir o aposento com ela? 700 00:54:13,709 --> 00:54:16,148 Mas também sou a única que durmo sozinha, 701 00:54:16,148 --> 00:54:17,689 então acho que não teve escolha. 702 00:54:19,848 --> 00:54:22,088 Fique à vontade. 703 00:54:22,088 --> 00:54:23,788 Mas se tocar nas minhas coisas de novo… 704 00:54:23,788 --> 00:54:25,628 Não vou tocar em nada. 705 00:54:25,828 --> 00:54:27,459 Não tocarei em nada seu! 706 00:54:55,088 --> 00:54:56,088 O quê? 707 00:55:01,699 --> 00:55:02,699 Ei. 708 00:55:03,358 --> 00:55:05,769 Eu o perdi por sua causa. 709 00:55:07,969 --> 00:55:11,009 Acho que também é bastante diferente. 710 00:55:15,279 --> 00:55:17,179 Não estou seguindo você. 711 00:55:18,308 --> 00:55:19,308 Está bem. 712 00:55:21,519 --> 00:55:23,419 "Esta bela flor 713 00:55:23,679 --> 00:55:25,689 acalma a minha solidão." 714 00:55:27,249 --> 00:55:28,318 Meu senhor. 715 00:55:28,318 --> 00:55:30,288 O que faz aqui? 716 00:55:31,189 --> 00:55:34,398 "No entanto, ouso dizer que a minha solidão era feliz 717 00:55:34,398 --> 00:55:37,898 agora que tive a honra de testemunhar a beleza da Coreia." 718 00:55:39,298 --> 00:55:41,098 Quis dizer: "Uma beleza que causa a destruição". 719 00:55:45,338 --> 00:55:48,878 Está zombando de mim agora que o meu cabelo está diferente? 720 00:55:54,318 --> 00:55:57,179 Sabia à primeira vista que era a mulher 721 00:55:57,719 --> 00:55:58,788 que eu estava procurando. 722 00:55:59,749 --> 00:56:00,858 O quê? 723 00:56:00,858 --> 00:56:02,788 O quê? Eu? 724 00:56:03,489 --> 00:56:06,328 E ela? 725 00:56:10,999 --> 00:56:12,929 Vou deixá-los a sós. 726 00:56:12,929 --> 00:56:14,439 -Não. -Está bem. 727 00:56:14,538 --> 00:56:15,999 -Deve ser a nova viúva… -Não acredito. 728 00:56:15,999 --> 00:56:17,469 …que acabou de chegar aqui. 729 00:56:17,469 --> 00:56:20,338 -Não estou interessada. -Céus! 730 00:56:20,338 --> 00:56:23,638 Eu tinha uma posição importante em Hanyang. 731 00:56:23,638 --> 00:56:26,209 Para seguir as ordens de Sua Majestade, 732 00:56:26,209 --> 00:56:28,048 vim para este vilarejo como supervisor. 733 00:56:28,048 --> 00:56:30,679 Minha patente é a nove. Sou o vice-administrador. Meu nome é… 734 00:56:31,749 --> 00:56:35,358 -Yeon Geun. -Que cargo inútil. 735 00:56:35,358 --> 00:56:36,659 Espera. 736 00:56:37,318 --> 00:56:39,358 Vou tocar na sua mão agora. 737 00:56:40,388 --> 00:56:41,898 Eu não posso entrar, 738 00:56:41,898 --> 00:56:44,368 mas sou o responsável por tudo neste vilarejo. 739 00:56:44,368 --> 00:56:46,199 -Avise-me se precisar… -Não quero isto. 740 00:56:51,209 --> 00:56:53,108 Então é o responsável? 741 00:56:56,538 --> 00:56:59,979 Obrigada. 742 00:56:59,979 --> 00:57:02,519 Isso me ajudará a ficar amiga das viúvas. 743 00:57:02,519 --> 00:57:04,689 Também quero ser o seu amigo. 744 00:57:09,288 --> 00:57:12,159 Senhora, não precisa ficar envergonhada. 745 00:57:40,959 --> 00:57:42,989 Mesmo que o capture, não vai levá-lo a lugar nenhum. 746 00:57:42,989 --> 00:57:44,058 Então… 747 00:57:44,558 --> 00:57:47,058 deve segui-lo e encontrar o líder. 748 00:57:54,398 --> 00:57:55,538 Encontrei. 749 00:57:56,239 --> 00:57:57,298 Encontrei você. 750 00:58:08,279 --> 00:58:11,689 Estávamos procurando você 751 00:58:11,689 --> 00:58:13,419 para podermos conversar. 752 00:58:13,419 --> 00:58:15,788 Não sou muito de falar, então licença. 753 00:58:15,788 --> 00:58:17,628 Aposto que é difícil. 754 00:58:17,989 --> 00:58:19,759 Venha conosco. 755 00:58:19,759 --> 00:58:21,159 Para onde? 756 00:58:21,159 --> 00:58:24,499 Tomar banho juntas é a melhor forma de nos tornarmos amigas. 757 00:58:24,499 --> 00:58:27,638 Tomar banho? Que ridículo. 758 00:58:27,638 --> 00:58:30,398 Como mulheres podem tomar banho juntas? 759 00:58:35,578 --> 00:58:37,179 Sou muito envergonhada. 760 00:58:39,479 --> 00:58:42,179 -Também éramos. -Isso mesmo. 761 00:58:42,648 --> 00:58:45,419 Estamos aqui juntas. 762 00:58:45,419 --> 00:58:47,788 -Vamos. -Vamos. 763 00:58:47,788 --> 00:58:49,788 -Tenho vergonha. -Espera. 764 00:58:49,788 --> 00:58:51,159 -Está adorando. -Junte-se a nós. 765 00:58:51,159 --> 00:58:52,189 Falei que não quero. 766 00:58:52,189 --> 00:58:53,529 -Vamos. -Sou tímida. 767 00:58:53,529 --> 00:58:55,959 -Somos vizinhas, não somos? -Céus! 768 00:58:55,959 --> 00:58:57,568 Ei. 769 00:58:57,568 --> 00:58:58,868 Estava procurando você. 770 00:58:58,868 --> 00:59:00,328 Você e eu… 771 00:59:00,328 --> 00:59:03,098 íamos a um lugar juntas. 772 00:59:03,798 --> 00:59:04,868 Juntas… 773 00:59:04,939 --> 00:59:07,469 Aonde planejava ir? 774 00:59:07,469 --> 00:59:08,479 O quê? 775 00:59:08,608 --> 00:59:10,779 Estou me coçando por causa do meu cabelo, 776 00:59:10,779 --> 00:59:12,509 então ia tomar banho. 777 00:59:19,818 --> 00:59:21,989 -Vamos lá. -Ah, não. 778 00:59:21,989 --> 00:59:23,659 Vamos andando. 779 00:59:24,189 --> 00:59:26,788 Não! Não posso fazer isso! 780 00:59:26,788 --> 00:59:28,499 -Vamos tomar banho! -Não! 781 00:59:28,499 --> 00:59:30,298 Não posso! 782 00:59:30,298 --> 00:59:32,229 Por favor, me coloque no chão. 783 00:59:33,529 --> 00:59:36,169 Respeito ao Buda Amitabha, respeito ao Buda Amitabha. 784 00:59:37,538 --> 00:59:39,509 Acho melhor eu ir. 785 00:59:40,409 --> 00:59:41,409 Céus! 786 00:59:42,578 --> 00:59:43,638 Não posso… 787 00:59:46,909 --> 00:59:50,378 Acho que é melhor eu ir. 788 00:59:50,618 --> 00:59:51,618 Por quê? 789 00:59:51,919 --> 00:59:53,749 Bem… 790 00:59:53,749 --> 00:59:56,659 Na verdade, tenho uma doença de pele. 791 00:59:56,659 --> 00:59:59,358 Esta água é medicinal. 792 00:59:59,388 --> 01:00:01,058 Vai curar a sua doença. 793 01:00:01,358 --> 01:00:03,159 Por favor, entre na água. 794 01:00:04,729 --> 01:00:07,368 Bem, é que… 795 01:00:07,368 --> 01:00:09,638 me afoguei quando era jovem. Não tenho boas recordações. 796 01:00:09,638 --> 01:00:12,068 Apenas pessoas fracas evitam os problemas. 797 01:00:12,108 --> 01:00:14,638 Encare seus medos e supere-os. 798 01:00:15,378 --> 01:00:16,538 Minha Nossa! 799 01:00:16,538 --> 01:00:19,578 Junte-se a nós. A água está limpa aqui. 800 01:00:19,909 --> 01:00:21,648 Não foi isso que eu quis dizer. 801 01:00:23,519 --> 01:00:27,118 Você é muito tímida. Somos todas mulheres. 802 01:00:28,788 --> 01:00:30,519 Não. 803 01:00:37,058 --> 01:00:39,499 Não posso… 804 01:00:39,598 --> 01:00:41,298 Está fria. 805 01:00:54,179 --> 01:00:55,878 Não é refrescante? 806 01:00:56,148 --> 01:00:57,548 Sabia que ia entrar. 807 01:00:59,019 --> 01:01:00,088 Ei. 808 01:01:23,679 --> 01:01:24,909 Aquele… 809 01:01:38,128 --> 01:01:40,058 AGRADECEMOS AO LEE HO JAE, PARK CHUL MIN E JUNG YI RANG 810 01:01:40,058 --> 01:01:41,999 PELA PARTICIPAÇÃO ESPECIAL. 811 01:01:54,638 --> 01:01:57,009 THE TALE OF NOKDU 812 01:01:57,009 --> 01:01:58,608 Escute-me. 813 01:01:58,608 --> 01:02:01,219 "É mesmo? Não pode ser." 814 01:02:01,219 --> 01:02:02,949 É algo que não pode dizer. 815 01:02:02,949 --> 01:02:06,048 Deve ter algo que queira que falem. 816 01:02:06,048 --> 01:02:07,788 Você é o Jung Yun Jeo? 817 01:02:07,788 --> 01:02:09,788 Tenho certeza de que era o Jung Yun Jeo. 818 01:02:09,788 --> 01:02:11,659 Lembra-se do dia que o Yun Jeo morreu? 819 01:02:11,858 --> 01:02:13,828 Ele morreu após enterrar o bebê. 820 01:02:13,828 --> 01:02:15,759 Foi o que me contou, certo? 821 01:02:16,659 --> 01:02:19,199 Está coçando por não consigo trocar de roupa. 822 01:02:20,729 --> 01:02:22,499 Mais para baixo. Só um pouco. 53002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.