All language subtitles for The.Naked.Man.In.The.Stadium.1974.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:09,091 --> 00:03:11,251 Screenplay by Wolfgang Kohlhaase 4 00:04:10,171 --> 00:04:12,411 Directed by Konrad Wolf 5 00:04:12,651 --> 00:04:15,411 Featuring artwork by Werner Stötzer, Will Lammert, 6 00:04:15,571 --> 00:04:18,811 Albert Ebert and other artists. Thanks to all who helped us. 7 00:04:20,611 --> 00:04:25,451 THE NAKED MAN ON THE SPORTSGROUND 8 00:04:28,051 --> 00:04:29,051 Thanks. 9 00:04:33,971 --> 00:04:36,971 I wanted to ask you something. 10 00:04:37,371 --> 00:04:38,891 Could you make me a fountain? 11 00:04:41,451 --> 00:04:43,171 - A fountain? - Yeah. 12 00:04:44,291 --> 00:04:45,891 - Get the door. - Right. 13 00:04:50,171 --> 00:04:52,371 I'm getting a fireplace put in, you know? 14 00:04:52,531 --> 00:04:54,011 And I want a fountain. 15 00:05:02,331 --> 00:05:04,011 I can't make a fountain. 16 00:05:05,131 --> 00:05:07,491 Not the plumbing, just the basin. 17 00:05:12,971 --> 00:05:14,211 Here, look at this. 18 00:05:15,211 --> 00:05:19,451 Maybe take a disc from this and hollow it out? 19 00:05:22,891 --> 00:05:25,131 Maybe some rocks around it 20 00:05:25,971 --> 00:05:28,931 and a frog in the middle that spits water into the basin. 21 00:05:29,851 --> 00:05:31,131 I get it. 22 00:05:32,051 --> 00:05:34,331 But it'd take me 4 weeks to make a basin like that. 23 00:05:34,731 --> 00:05:36,011 That long? 24 00:05:36,531 --> 00:05:37,931 It's hard to do. 25 00:05:40,971 --> 00:05:42,971 - What's she made of? - Plaster of Paris. 26 00:05:43,131 --> 00:05:46,011 Well? What about making it out of that? 27 00:05:46,811 --> 00:05:48,611 - It won't hold water. - Oh. 28 00:05:51,691 --> 00:05:54,091 - Want a beer? - Sure, why not? 29 00:06:15,531 --> 00:06:18,131 - And you don't have a frog? - Not at the moment. 30 00:06:30,731 --> 00:06:32,011 Where's that? 31 00:06:32,371 --> 00:06:34,011 That's Thuringia. It's where I grew up. 32 00:06:40,411 --> 00:06:41,931 - And that? - My father. 33 00:06:47,651 --> 00:06:49,571 - Marble? - Yes, Silesian. 34 00:06:49,971 --> 00:06:51,971 Couldn't you chisel my name into this? 35 00:06:53,051 --> 00:06:54,251 For a door sign? 36 00:06:55,491 --> 00:06:57,091 I can't do letters. 37 00:06:58,531 --> 00:06:59,531 Really! 38 00:07:08,491 --> 00:07:10,811 Feel free to give your honest opinions. 39 00:07:28,331 --> 00:07:29,811 This marker is very important. 40 00:07:30,131 --> 00:07:32,651 What do you think that's supposed to mean? 41 00:07:32,811 --> 00:07:33,850 The relief? 42 00:07:35,850 --> 00:07:38,651 - Marking a border. - Yes, great. 43 00:07:41,491 --> 00:07:44,531 This relief is called Land Reform. 44 00:08:17,011 --> 00:08:21,371 If I may, I particularly liked the cow. 45 00:08:23,171 --> 00:08:27,731 Wherever you stand, you'd think she was looking at you. 46 00:08:29,371 --> 00:08:30,691 Really excellent. 47 00:08:34,691 --> 00:08:35,691 Thanks. 48 00:08:38,411 --> 00:08:40,571 The district council has another request: 49 00:08:41,250 --> 00:08:44,291 Would you say a few words about yourself at the unveiling? 50 00:09:06,691 --> 00:09:09,651 Lipp is dead too. Just imagine. 51 00:09:10,171 --> 00:09:11,891 Strong and healthy as a bear! 52 00:09:12,411 --> 00:09:16,531 He and Stoffel cut down a tree, and a cock flew up there. 53 00:09:17,011 --> 00:09:20,011 "Stoffel," Lipp said, "that was the Devil!" 54 00:09:21,411 --> 00:09:23,691 Three days later it was all over for him. 55 00:09:23,971 --> 00:09:25,131 For Lipp. 56 00:09:26,171 --> 00:09:28,931 "Stoffel, that was the Devil!" You don't say. 57 00:09:29,211 --> 00:09:30,411 Why don't you sit, Aunt Marie? 58 00:09:30,531 --> 00:09:32,331 The water is boiling. 59 00:09:32,651 --> 00:09:33,771 I'm stuffed. 60 00:09:34,091 --> 00:09:36,451 I always make my dumplings with buttermilk. 61 00:09:36,611 --> 00:09:39,331 People wonder why you don't have a car. 62 00:09:40,891 --> 00:09:41,971 I don't want one. 63 00:09:42,131 --> 00:09:43,131 Why not? 64 00:09:43,331 --> 00:09:44,571 No one really cares. 65 00:09:45,011 --> 00:09:46,771 People do care! 66 00:09:51,811 --> 00:09:54,011 Alois is sending Gabi over again. 67 00:09:54,531 --> 00:09:58,571 Why won't you go to him? He won't be around much longer. 68 00:09:58,931 --> 00:10:00,291 Come on in, Gabi! 69 00:10:02,971 --> 00:10:04,091 - Hello. - Hello. 70 00:10:08,171 --> 00:10:09,851 - Hello. - Hello. 71 00:10:10,811 --> 00:10:12,851 Why don't you come visit us, Uncle Herbert? 72 00:10:14,331 --> 00:10:16,211 I'm leaving again tomorrow, Gabi. 73 00:10:16,891 --> 00:10:19,611 If I come to Berlin, can I stay with you? 74 00:10:19,971 --> 00:10:20,971 Sure. 75 00:10:21,331 --> 00:10:23,411 - And my friend Barbara? - Of course. 76 00:10:25,371 --> 00:10:27,771 TEAM TRACTOR THE NEW CHAMPIONS 77 00:10:29,731 --> 00:10:31,611 ONE MORE GOAL FOR TRACTOR 78 00:10:35,851 --> 00:10:37,011 70 YEARS OF SOCCER 79 00:10:37,291 --> 00:10:39,451 WIN OR LOSE: FAITHFUL! 80 00:10:41,211 --> 00:10:42,851 TEAM MOTOR GO HOME 81 00:10:43,171 --> 00:10:45,771 We now ask for a moment of silence 82 00:10:46,171 --> 00:10:52,731 for our unforgettable former goalie, Eugen Speerschneider, 83 00:10:52,931 --> 00:10:57,211 who died last Thursday at the age of 62. 84 00:11:11,811 --> 00:11:15,091 Know what I'll never forget about your father? 85 00:11:15,251 --> 00:11:21,211 When Schmidt cancelled on him and he let Langnickel play. 86 00:11:21,531 --> 00:11:23,891 It was risky, but... 87 00:11:24,051 --> 00:11:27,171 but Langnickel scored two goals! 88 00:11:27,811 --> 00:11:30,051 I'll never forget your father for that. 89 00:11:30,251 --> 00:11:32,291 I'll never forget that! Never! 90 00:11:38,171 --> 00:11:41,451 SOUVENIR OF EASTER TRIP 1928 NEUSTADT ON THE ORLA 91 00:11:51,131 --> 00:11:52,491 This is for one team. 92 00:11:55,851 --> 00:11:57,291 This is for the other team. 93 00:11:58,931 --> 00:12:00,891 It took 200 hours for volunteers to build. 94 00:12:01,251 --> 00:12:02,331 Amazing! 95 00:12:05,891 --> 00:12:08,091 - This is for the adjudicator. - Referee! 96 00:12:13,891 --> 00:12:15,931 Nice that you came to the crucial match. 97 00:12:16,091 --> 00:12:17,091 Of course! 98 00:12:17,931 --> 00:12:20,891 You never lose at home. Do you believe that? 99 00:12:21,051 --> 00:12:22,251 Sure, I believe it. 100 00:12:22,411 --> 00:12:23,411 Cheers! 101 00:12:25,011 --> 00:12:26,011 Cheers! 102 00:12:35,251 --> 00:12:36,811 I could make a monument. 103 00:12:36,971 --> 00:12:38,371 What kind of monument? 104 00:12:39,251 --> 00:12:40,731 For the sports field. 105 00:12:40,931 --> 00:12:42,811 - For our sports field? - Yeah. 106 00:12:43,131 --> 00:12:45,171 Nonsense! What would that cost? 107 00:12:45,331 --> 00:12:46,811 It would be paid for. 108 00:12:47,451 --> 00:12:48,531 By Berlin. 109 00:12:48,891 --> 00:12:50,331 You can decide that? 110 00:12:50,491 --> 00:12:51,691 I'll suggest it. 111 00:12:53,731 --> 00:12:55,531 He'll suggest it, that's for sure. 112 00:12:55,691 --> 00:12:57,331 Monuments are what I do. 113 00:12:57,851 --> 00:13:00,731 Man! A monument for Eugen Speerschneider! 114 00:13:01,251 --> 00:13:02,291 Speerschneider? 115 00:13:03,331 --> 00:13:05,771 - He may not be so well known... - He is well known! 116 00:13:06,571 --> 00:13:09,051 But we might not get money for Speerschneider. 117 00:13:10,371 --> 00:13:11,371 Why not? 118 00:13:12,331 --> 00:13:16,091 It would be better if it weren't a particular person. 119 00:13:17,011 --> 00:13:18,291 Just a figure. 120 00:13:19,891 --> 00:13:21,211 - You think so? - Yeah. 121 00:13:29,571 --> 00:13:34,011 Eugen Speerschneider in his family and at work. 122 00:13:34,411 --> 00:13:37,291 That also goes for his athletic career. 123 00:13:38,651 --> 00:13:41,931 Most of you know him from his glory days. 124 00:13:43,051 --> 00:13:45,931 He ruled the penalty area like a king. 125 00:13:46,731 --> 00:13:49,171 He was hard to beat on the goal line, 126 00:13:49,331 --> 00:13:51,171 particularly with high balls. 127 00:13:51,931 --> 00:13:54,891 His calmness drove opposing forwards crazy. 128 00:13:56,211 --> 00:14:00,491 Thanks to Eugen Speerschneider, 129 00:14:00,651 --> 00:14:04,491 his team gained dependability, support, and poise. 130 00:14:06,691 --> 00:14:10,531 Now he is gone from this earthly playing field. 131 00:14:12,211 --> 00:14:14,291 But he lives on within us. 132 00:14:15,491 --> 00:14:18,451 Particularly for you, dear family members, 133 00:14:19,731 --> 00:14:23,891 but also for his sports friends and everyone who knew him. 134 00:14:25,851 --> 00:14:31,211 You'll certainly agree that Eugen Speerschneider played well. 135 00:14:33,531 --> 00:14:38,931 And so we pray that the highest referee of all 136 00:14:39,891 --> 00:14:43,131 look upon him with mercy 137 00:14:43,891 --> 00:14:47,731 and grant him peace and eternal salvation. 138 00:14:48,971 --> 00:14:49,971 Amen. 139 00:15:21,291 --> 00:15:23,571 - I'd like to ask you a question. - Yes, of course. 140 00:15:24,851 --> 00:15:27,091 There's such a beautiful stone here, 141 00:15:29,131 --> 00:15:31,051 if you want to take a look. - Yes. 142 00:15:39,171 --> 00:15:40,371 - I'm a sculptor. - I see! 143 00:15:40,651 --> 00:15:42,331 I used to play football here. 144 00:15:42,971 --> 00:15:45,011 People say it was an accident. 145 00:15:46,091 --> 00:15:47,611 In the fog on the mountain. 146 00:15:49,371 --> 00:15:51,091 The family sent the stone here. 147 00:15:51,251 --> 00:15:52,771 Yeah, it's Carrara marble. 148 00:15:55,331 --> 00:15:57,611 Everything else here is red sandstone. 149 00:16:00,651 --> 00:16:02,251 The Paulinzella monastery, for example. 150 00:16:07,011 --> 00:16:09,651 - Goethe spent his birthdays there. - Yes. 151 00:16:14,611 --> 00:16:17,851 He rode there in a coach and brought his own food. 152 00:16:21,291 --> 00:16:23,211 That stone doesn't actually belong to anyone. 153 00:16:23,691 --> 00:16:25,931 At the same time, it would be nice 154 00:16:26,171 --> 00:16:29,011 if I could ask for something in return some time. 155 00:16:32,291 --> 00:16:34,531 Our resources are limited, of course. 156 00:16:35,331 --> 00:16:40,171 Parishioners have proposed an engraving of the Lamb of God. 157 00:16:47,411 --> 00:16:50,051 - A member of the church council. - We've met. 158 00:16:55,651 --> 00:16:59,651 Maybe it would be better to depict faith in a scene, in faces. 159 00:17:01,371 --> 00:17:04,571 The Bible is full of scenes like that. 160 00:17:06,290 --> 00:17:08,451 Or maybe there shouldn't be any faces. 161 00:17:09,290 --> 00:17:10,290 Why not? 162 00:17:11,091 --> 00:17:13,571 Isn't faith most visible in our faces? 163 00:17:16,971 --> 00:17:19,251 Didn't Riemenschneider do that already? 164 00:17:19,851 --> 00:17:21,290 400 years ago? 165 00:18:51,931 --> 00:18:53,931 Wow, Berlin is beautiful! 166 00:18:54,531 --> 00:18:56,371 And you live here all the time! 167 00:18:58,491 --> 00:19:00,331 - The mayor. - Hello. 168 00:19:00,491 --> 00:19:03,251 - The head of Team Tractor. - Hello. 169 00:19:03,411 --> 00:19:06,091 - And our colleague Mr. Cassierer. - Hello. 170 00:19:16,771 --> 00:19:20,611 I'm happy to say that your project was approved. 171 00:19:31,811 --> 00:19:35,291 Perhaps we should talk about the timeframe. 172 00:19:37,371 --> 00:19:38,571 What do you think? 173 00:19:39,251 --> 00:19:42,411 Ideally it would be a memorial for Eugen Speerschneider. 174 00:19:43,731 --> 00:19:45,171 Or else a figure. 175 00:19:47,531 --> 00:19:50,971 He was a goalie for Unity 04, now Team Tractor. 176 00:19:51,131 --> 00:19:52,651 The greatest of his time. 177 00:19:53,571 --> 00:19:55,291 Especially with high balls. 178 00:19:55,451 --> 00:19:57,971 If it's ok, I'll show you how he leaned on the goalpost, 179 00:20:05,531 --> 00:20:07,531 Maybe it could look something like this. 180 00:20:08,891 --> 00:20:11,411 - He usually had a different pose. - Different? 181 00:20:16,051 --> 00:20:17,891 - Hands behind his back. - Never! 182 00:20:18,051 --> 00:20:19,651 - He did! - That wasn't his usual stance. 183 00:20:19,811 --> 00:20:21,371 He always stood like this. 184 00:20:23,691 --> 00:20:27,291 But it doesn't have to look naturalistic, does it? 185 00:20:30,491 --> 00:20:32,091 Haven't you kept up 186 00:20:32,251 --> 00:20:34,771 with the latest discussions in the visual arts? 187 00:20:37,451 --> 00:20:38,891 I know what you mean, 188 00:20:39,051 --> 00:20:41,691 but for the past year we've focused on improving our standing. 189 00:21:13,251 --> 00:21:15,291 - The tea is almost ready. - M-hm. 190 00:22:16,011 --> 00:22:17,491 Have a good day, Michael. 191 00:22:22,091 --> 00:22:23,691 - Bye, dad. - M-hm. 192 00:22:24,451 --> 00:22:26,731 If you ride your bike, watch out at the corner. 193 00:22:32,771 --> 00:22:34,131 Do your tires have enough air? 194 00:22:42,811 --> 00:22:44,891 We wanted to go to the Spreewald with him. 195 00:22:46,411 --> 00:22:47,891 You've been saying that for two years. 196 00:22:48,051 --> 00:22:50,131 Spend the day in a rowboat, what do you think? 197 00:22:50,931 --> 00:22:51,971 Sounds great. 198 00:23:05,331 --> 00:23:07,171 - You slurp like an old man. - Sorry. 199 00:23:14,291 --> 00:23:15,411 Imported. 200 00:23:15,731 --> 00:23:17,851 Everything's imported. It's ridiculous. 201 00:23:21,291 --> 00:23:22,811 Brocade dress: imported. 202 00:23:24,491 --> 00:23:26,811 Mini-bikini: imported. 203 00:23:29,611 --> 00:23:31,051 Baby carriage: imported. 204 00:23:31,931 --> 00:23:33,731 The main thing is the kids are made here. 205 00:23:40,811 --> 00:23:43,131 Man, 34, seeks suitable woman. 206 00:23:44,291 --> 00:23:45,531 That's economical. 207 00:23:48,411 --> 00:23:50,731 Nice French corduroys should be available again. 208 00:23:51,611 --> 00:23:52,611 Buy some. 209 00:23:54,851 --> 00:23:56,411 I have to pay the insurance bill. 210 00:23:59,051 --> 00:24:00,571 Has the money for the athlete come yet? 211 00:24:00,731 --> 00:24:01,731 No. 212 00:24:05,131 --> 00:24:06,731 I really need a model for that. 213 00:24:11,731 --> 00:24:13,731 A man just looks different from a girl. 214 00:25:55,571 --> 00:25:58,491 Analysis of what? Uh-huh. 215 00:25:59,571 --> 00:26:00,571 Ok. 216 00:26:00,771 --> 00:26:02,531 And what's that supposed to explain? 217 00:26:03,811 --> 00:26:04,811 Uh-huh, ok. 218 00:26:06,091 --> 00:26:08,491 I'm sorry, I can't come. 219 00:26:09,651 --> 00:26:10,651 Goodbye. 220 00:26:18,851 --> 00:26:21,371 But we don't know who. 221 00:26:23,691 --> 00:26:27,211 Good evening, Carolina, 222 00:26:27,371 --> 00:26:30,731 Where are you going by yourself? 223 00:26:31,491 --> 00:26:34,571 Such a beautiful girl 224 00:26:34,891 --> 00:26:38,211 Shouldn't be left upon a shelf. 225 00:26:39,091 --> 00:26:42,211 Please believe that anyone 226 00:26:42,651 --> 00:26:45,931 Would be glad to go with you. 227 00:26:46,731 --> 00:26:50,131 Good evening, Carolina, 228 00:26:50,651 --> 00:26:53,371 You're making us so blue. 229 00:26:54,251 --> 00:26:57,491 Good evening, Carolina, 230 00:26:58,291 --> 00:27:04,411 You're making us so blue. 231 00:27:06,731 --> 00:27:13,891 Best wishes to Frau Emilie Ludwig, who turns 70 today. 232 00:27:14,091 --> 00:27:16,611 That's from People's Solidarity Frohburg. 233 00:27:43,451 --> 00:27:45,611 I'm just not making any progress, you know? 234 00:27:47,131 --> 00:27:49,211 If you know anyone, that'd be great. 235 00:27:50,571 --> 00:27:51,811 Young, of course. 236 00:27:52,611 --> 00:27:53,611 Thank you! 237 00:27:54,091 --> 00:27:55,131 Take care. 238 00:27:56,971 --> 00:27:59,291 - Tautz says hi. He'll send someone. - Great. 239 00:28:10,971 --> 00:28:12,891 What's another word for "pummel"? 240 00:28:13,211 --> 00:28:14,211 "Beat." 241 00:28:14,491 --> 00:28:15,491 Stronger. 242 00:28:16,091 --> 00:28:17,091 Stronger... 243 00:28:17,331 --> 00:28:18,411 "Thrash." 244 00:28:20,171 --> 00:28:21,971 "Shellac. Wallop." 245 00:28:23,691 --> 00:28:24,691 "Belt." 246 00:28:24,771 --> 00:28:25,771 Anything else? 247 00:28:26,851 --> 00:28:27,851 "Bash." 248 00:28:28,251 --> 00:28:29,251 Is that it? 249 00:28:45,251 --> 00:28:46,251 Hi, Wilhelm! 250 00:28:48,851 --> 00:28:51,011 - How's it going? - The usual. 251 00:28:59,211 --> 00:29:01,011 The Hunchback of Rotterdam. 252 00:29:05,011 --> 00:29:06,091 It's nice. 253 00:29:06,691 --> 00:29:08,011 I'm giving it to you. 254 00:29:08,291 --> 00:29:10,691 - But you can't give them all to me. - Yes, I can! 255 00:29:17,371 --> 00:29:18,771 My next will be a lion. 256 00:29:18,931 --> 00:29:20,091 - A lion? - Yes. 257 00:29:20,331 --> 00:29:21,571 That's not easy to do. 258 00:29:21,731 --> 00:29:23,171 Exactly, it's not easy. 259 00:29:31,131 --> 00:29:35,251 Wilhelm, isn't where he's from called Notre Dame? 260 00:29:36,611 --> 00:29:37,691 How's that? 261 00:29:37,851 --> 00:29:39,051 Notre Dame. 262 00:29:39,531 --> 00:29:40,531 I don't think so. 263 00:29:41,051 --> 00:29:42,811 I would've heard about that. 264 00:29:53,211 --> 00:29:54,891 You think I remember what a man looks like? 265 00:30:02,531 --> 00:30:06,131 When I was training, we always poured brandy into the plaster. 266 00:30:06,371 --> 00:30:07,891 That made it stay soft longer. 267 00:30:08,051 --> 00:30:10,971 And for breakfast, the foreman drank some off the top! 268 00:30:13,371 --> 00:30:14,611 Sounds pretty boozy. 269 00:30:14,971 --> 00:30:16,251 In 1911! 270 00:30:18,011 --> 00:30:19,211 Where's your father? 271 00:30:19,811 --> 00:30:21,171 My father's having a beer. 272 00:30:23,371 --> 00:30:24,371 Hi. 273 00:30:25,811 --> 00:30:27,331 We're looking for Mr. Kemmel. 274 00:30:27,491 --> 00:30:28,971 My husband isn't here right now. 275 00:30:29,491 --> 00:30:30,891 Go get him. 276 00:30:31,731 --> 00:30:33,331 Go around back, if you'd like. 277 00:30:40,891 --> 00:30:42,131 That was the poster. 278 00:30:57,171 --> 00:31:00,331 That's by Breughel the Elder, The Fall of Icarus. 279 00:31:01,691 --> 00:31:03,651 Look, Icarus is so small in the bottom corner. 280 00:31:05,771 --> 00:31:08,251 I read about it. He falls and nobody notices. 281 00:31:19,971 --> 00:31:21,891 I saw your exhibition last year. 282 00:31:22,531 --> 00:31:24,491 - This is my wife. - Nice to meet you. 283 00:31:31,611 --> 00:31:32,811 Here you go. 284 00:31:39,211 --> 00:31:41,611 I was wondering if you might sell something. 285 00:31:41,771 --> 00:31:44,371 A drawing or something, and what it would cost. 286 00:31:46,731 --> 00:31:48,251 It depends on the drawing. 287 00:31:49,571 --> 00:31:51,011 We'll have to take a look. 288 00:32:01,371 --> 00:32:04,891 This is an aerial view of Buchenwald, from the north. 289 00:32:06,651 --> 00:32:08,571 The train to Apolda ran along here. 290 00:32:14,891 --> 00:32:16,851 And in Ravensbrück there was only a lake 291 00:32:17,051 --> 00:32:19,411 between the boat rental and the crematorium. 292 00:32:20,171 --> 00:32:21,251 It's sad. 293 00:32:24,531 --> 00:32:25,531 Yes. 294 00:32:31,251 --> 00:32:32,611 Come on, get out of here. 295 00:32:40,571 --> 00:32:42,891 Does that feel like a long time ago to you? 296 00:32:47,291 --> 00:32:49,171 - Yes. - Yes, a long time. 297 00:32:52,851 --> 00:32:54,931 What if you had to go by there every day? 298 00:33:07,891 --> 00:33:11,131 - Don't you need a sofa more? - No, no. 299 00:33:19,891 --> 00:33:21,291 Or a baby stroller? 300 00:33:22,411 --> 00:33:23,851 We already have one. 301 00:33:27,731 --> 00:33:29,051 What do you do? 302 00:33:29,891 --> 00:33:31,251 I want to study biology. 303 00:33:34,091 --> 00:33:36,531 - Are you getting money from home? - No, none of that. 304 00:34:01,651 --> 00:34:03,611 "Babi Yar was a ravine in Kiev 305 00:34:03,771 --> 00:34:06,851 between Syrets, Kurenivka and Lukianivka. 306 00:34:07,211 --> 00:34:09,410 There was nothing there but a stream. 307 00:34:09,571 --> 00:34:10,771 A pleasant stream. 308 00:34:10,930 --> 00:34:13,011 It is not unusual for that terrain." 309 00:34:13,171 --> 00:34:15,011 Why did you mark this in the book? 310 00:34:15,771 --> 00:34:18,930 Over 30,000 people were shot there in 2 days. 311 00:34:26,930 --> 00:34:30,651 "The order to gather the Jews had no heading and no signature. 312 00:34:31,370 --> 00:34:34,611 I put on my Sunday dress, but old shoes, like my mother. 313 00:34:35,370 --> 00:34:37,251 There was a crowd on Turgenev Street, 314 00:34:37,410 --> 00:34:40,691 like at a demonstration, but without flags or music 315 00:34:40,850 --> 00:34:42,850 and the celebratory mood was gone. 316 00:34:44,011 --> 00:34:46,171 We still thought there was a train there. 317 00:34:46,691 --> 00:34:50,211 The Germans checked all our IDs and threw them in the fire. 318 00:34:51,051 --> 00:34:53,091 Everything was completely incomprehensible." 319 00:34:54,651 --> 00:34:56,571 As incomprehensible as this view. 320 00:35:01,291 --> 00:35:03,011 - Want to dedicate a work to it? - No. 321 00:35:04,011 --> 00:35:05,611 I thought maybe in remembrance? 322 00:35:05,931 --> 00:35:07,811 I can't remember it. I wasn't there. 323 00:35:08,771 --> 00:35:10,251 Why don't you talk to me? 324 00:35:11,691 --> 00:35:12,851 I do talk to you. 325 00:35:14,451 --> 00:35:15,571 About what? 326 00:35:18,051 --> 00:35:19,291 About everything. 327 00:35:19,651 --> 00:35:20,651 No. 328 00:35:54,571 --> 00:35:55,731 Willi, come here. 329 00:36:00,931 --> 00:36:03,131 Hannes, someone's here to make a bust of you. 330 00:36:03,291 --> 00:36:04,611 A sculptor. 331 00:36:07,971 --> 00:36:09,491 Nothing doing. 332 00:36:09,651 --> 00:36:12,371 Or you, Willi, as an alternative. The foreman said. 333 00:36:13,291 --> 00:36:15,571 If anyone, it should be him. 334 00:36:15,731 --> 00:36:17,251 Ok, you work it out. Bye. 335 00:36:32,811 --> 00:36:34,491 It's for an exhibition. 336 00:36:36,451 --> 00:36:37,971 Do it, Willi. 337 00:36:42,811 --> 00:36:44,891 I'm not the right guy for that kind of thing. 338 00:36:46,771 --> 00:36:48,531 I'm too young, I think. 339 00:36:55,371 --> 00:36:57,331 Could you think it over? 340 00:37:01,811 --> 00:37:03,051 I can come back. 341 00:37:03,891 --> 00:37:06,891 Come back if you want, but I'm not changing my mind. 342 00:37:11,131 --> 00:37:12,851 And if anyone gives you trouble, 343 00:37:14,531 --> 00:37:16,291 send them to me. 344 00:37:17,411 --> 00:37:19,931 - One piece? - One pound! 345 00:37:20,611 --> 00:37:22,851 Do you have a whole fish or just fillet? 346 00:37:23,411 --> 00:37:24,491 Only fillet. 347 00:37:29,771 --> 00:37:32,131 Colleague Wegner, call extension 50. 348 00:38:01,251 --> 00:38:02,811 Excuse me, do you have a moment? 349 00:38:07,571 --> 00:38:09,011 Excuse me. 350 00:38:11,091 --> 00:38:13,731 I'd like to draw you. I'm a sculptor. 351 00:38:15,291 --> 00:38:16,891 It's true! I have ID! 352 00:38:26,651 --> 00:38:28,451 I'm looking for Hannes Klatte, your co-worker. 353 00:38:28,491 --> 00:38:29,971 He'll be here soon. 354 00:38:33,891 --> 00:38:35,611 Or maybe he's not coming back. 355 00:38:40,811 --> 00:38:41,811 Where is he? 356 00:38:42,211 --> 00:38:44,851 The spillway. I don't know if he's still there. 357 00:38:47,931 --> 00:38:49,931 Could you tell him I'll be back tomorrow? 358 00:38:50,171 --> 00:38:51,571 No problem, I'll tell him. 359 00:38:57,411 --> 00:38:59,651 Most workers here don't go for that kind of thing. 360 00:39:00,011 --> 00:39:01,371 You can ask for yourself. 361 00:39:02,091 --> 00:39:04,211 Like the way people smile for photos. 362 00:39:04,371 --> 00:39:05,611 It always looks fake. 363 00:39:07,811 --> 00:39:11,091 Unless you laugh at a joke or something. 364 00:39:11,691 --> 00:39:12,931 That's another story. 365 00:39:16,131 --> 00:39:18,451 Then again, this is how he makes a living. 366 00:39:19,131 --> 00:39:20,251 This work. 367 00:39:20,851 --> 00:39:22,091 He has to do it. 368 00:39:22,891 --> 00:39:25,091 I thought they mostly did naked women. 369 00:39:25,691 --> 00:39:27,171 Only in your mind. 370 00:39:28,771 --> 00:39:32,451 - Hannes, you'll be cast in bronze! - Drop it. 371 00:39:36,891 --> 00:39:39,131 Your health isn't so good either, is it? 372 00:39:44,451 --> 00:39:45,891 How would it work? 373 00:39:47,011 --> 00:39:48,611 An hour at a time. 20 hours in all. 374 00:39:49,611 --> 00:39:51,131 Maybe after work. 375 00:39:53,891 --> 00:39:58,131 After work? You know we always have deadlines, Willi. 376 00:40:04,451 --> 00:40:06,051 Unfortunately, it really won't work. 377 00:40:10,371 --> 00:40:12,131 He can get out earlier, you know. 378 00:40:12,491 --> 00:40:15,291 - Should I talk to him again? - No, don't. 379 00:40:18,931 --> 00:40:20,291 Maybe someone else? 380 00:40:22,651 --> 00:40:24,811 Not all heads are so inspiring. 381 00:40:26,291 --> 00:40:27,331 I see. 382 00:40:29,451 --> 00:40:30,891 I'm against it in principle. 383 00:40:31,651 --> 00:40:35,651 You always see the same people in the paper, that kind of thing. 384 00:40:36,531 --> 00:40:38,371 Anyway, not just one man. 385 00:40:38,691 --> 00:40:40,731 It makes it look like only one person is working. 386 00:40:41,371 --> 00:40:42,891 Okay, then it's off. 387 00:40:43,091 --> 00:40:44,531 If you don't want to, I don't either. 388 00:40:48,971 --> 00:40:51,011 And if anyone gives you trouble, send them to me. 389 00:41:01,811 --> 00:41:03,331 Here's the fire department. 390 00:41:04,931 --> 00:41:06,331 Here's the church. 391 00:41:07,891 --> 00:41:09,891 Here's the post office. Here's a farmhouse. 392 00:41:10,531 --> 00:41:11,811 And here's the pub. 393 00:41:13,011 --> 00:41:16,571 The bas-relief would go here. See? 394 00:41:17,451 --> 00:41:19,131 First you wanted it in the manor park. 395 00:41:19,331 --> 00:41:22,411 But now we're putting it where people walk every day. 396 00:41:27,011 --> 00:41:29,731 Regina, there's potato salad in the fridge for this evening. 397 00:41:29,891 --> 00:41:31,651 You know where the bedding is. 398 00:41:48,651 --> 00:41:51,211 Did he tell you he's giving a speech in the village? 399 00:41:51,491 --> 00:41:52,491 Yup. 400 00:41:53,611 --> 00:41:54,691 What else? 401 00:41:56,811 --> 00:41:58,091 He's making the athlete. 402 00:41:59,011 --> 00:42:01,811 You know, sometimes you talk about things, sometimes you don't. 403 00:42:04,891 --> 00:42:05,931 And you? 404 00:42:07,051 --> 00:42:08,051 Me? 405 00:42:11,131 --> 00:42:12,651 I'm glad you're bringing us. 406 00:42:12,811 --> 00:42:14,211 Here's my contribution. 407 00:42:17,051 --> 00:42:18,371 Liver for 16 marks. 408 00:42:18,611 --> 00:42:20,651 For 12: tongue, a quarter liter of rum and 8 eggs. 409 00:42:22,091 --> 00:42:23,091 Want a taste? 410 00:42:23,171 --> 00:42:24,451 You can't cut it now! 411 00:42:25,611 --> 00:42:26,811 On both sides! 412 00:42:27,971 --> 00:42:29,051 No one will notice. 413 00:42:29,451 --> 00:42:31,251 I can't. My stomach. 414 00:42:31,531 --> 00:42:32,891 I need to lose a few pounds anyway. 415 00:42:32,971 --> 00:42:34,731 - Your suit is too tight. - Alright... 416 00:42:36,251 --> 00:42:38,691 - Be nice to Regina and wash up. - Blah blah. 417 00:44:39,571 --> 00:44:41,651 Here, something sweet for the boy. 418 00:44:41,811 --> 00:44:43,851 - You don't have to, Aunt Marie. - Oh, stop. 419 00:44:44,011 --> 00:44:45,491 And here's a jar of blood sausage. 420 00:44:45,651 --> 00:44:47,251 Herbert will love that. 421 00:44:47,411 --> 00:44:48,611 Give me your coat. 422 00:44:51,291 --> 00:44:52,651 And the jacket too. 423 00:45:15,611 --> 00:45:16,851 I can do this too. 424 00:45:18,251 --> 00:45:19,891 - What's that? - Labor. 425 00:45:20,331 --> 00:45:21,611 I'm portraying labor. 426 00:45:24,971 --> 00:45:27,251 That's important for you, as a sculptor. 427 00:45:29,291 --> 00:45:30,851 - Isn't it? - Yes, of course. 428 00:45:35,571 --> 00:45:37,371 I've been in two movies. 429 00:45:38,331 --> 00:45:40,411 In summer, I'm a waiter by the Baltic Sea. 430 00:45:40,891 --> 00:45:44,211 I can drink anything: beer, schnapps, wine, champagne, 431 00:45:44,491 --> 00:45:47,291 hard stuff, sweet stuff. I can handle it all. 432 00:45:48,651 --> 00:45:51,211 My goal is to make it as a freelancer. 433 00:45:55,891 --> 00:45:56,931 Could you help me? 434 00:45:57,251 --> 00:45:58,891 Papa! There's a horse coming! 435 00:46:17,971 --> 00:46:19,211 Are you looking for me? 436 00:46:19,891 --> 00:46:22,731 Don't you recognize me? You invited me to come last year. 437 00:46:24,331 --> 00:46:25,331 Fritze. 438 00:46:25,971 --> 00:46:27,251 Ah, Ms. Fritze. 439 00:46:28,451 --> 00:46:29,931 I sell wall decorations now. 440 00:46:30,091 --> 00:46:32,691 Granted, it's a compromise, but I'm finding myself. 441 00:46:33,051 --> 00:46:34,491 And this is my fiancé. 442 00:46:35,571 --> 00:46:36,611 Klippfisch. 443 00:46:37,251 --> 00:46:38,371 Call me Igor. 444 00:46:39,971 --> 00:46:41,251 May I unhitch the horse? 445 00:46:42,931 --> 00:46:43,931 Be my guest. 446 00:46:50,211 --> 00:46:52,651 - Can you make some food? - You just invite everyone... 447 00:46:52,811 --> 00:46:55,331 I said, "If you're in the area." 448 00:46:55,611 --> 00:46:58,131 I had no idea she'd be on horseback. 449 00:46:58,891 --> 00:47:01,291 Mommy, do we have sugar cubes for the horse? 450 00:47:01,491 --> 00:47:03,371 Yes, dear. You know they're in the cabinet. 451 00:47:18,571 --> 00:47:20,051 That's a really nice horse. 452 00:47:22,451 --> 00:47:24,451 I bought it from a coal dealer. 453 00:47:26,171 --> 00:47:27,571 Do you know about horses? 454 00:47:29,211 --> 00:47:30,571 I think it's charming. 455 00:47:34,731 --> 00:47:36,211 I only had a couple of eggs. 456 00:47:36,371 --> 00:47:37,531 Oh, it's plenty. 457 00:47:48,891 --> 00:47:49,891 Cheers! 458 00:47:49,931 --> 00:47:50,931 Na zdorovie! 459 00:47:57,371 --> 00:48:01,011 My sentiments are mainly Slavic. 460 00:48:02,491 --> 00:48:04,851 I was an altar boy in the Orthodox church as a child. 461 00:48:05,211 --> 00:48:06,251 I see. 462 00:48:06,411 --> 00:48:07,691 In West Berlin. 463 00:48:08,091 --> 00:48:09,091 Ah, in West Berlin. 464 00:48:10,211 --> 00:48:12,011 But I don't regret being here now. 465 00:48:12,531 --> 00:48:15,331 In principle, I support this giant socialist experiment. 466 00:48:15,691 --> 00:48:16,851 What do you do? 467 00:48:17,651 --> 00:48:19,091 I work for the post office. 468 00:48:23,491 --> 00:48:26,251 I'd like to play you an old Russian church song. 469 00:48:37,531 --> 00:48:40,971 I especially admire the dexterity of a sculptor's hands. 470 00:48:41,131 --> 00:48:42,331 You don't need it. 471 00:48:42,491 --> 00:48:45,091 But you have to convey your feeling into the material. 472 00:48:46,891 --> 00:48:48,851 Mostly, you have to know what you want to make. 473 00:49:22,611 --> 00:49:24,531 Hello, we've brought the tombstone. 474 00:49:25,131 --> 00:49:27,971 Ah, then I have to get someone. 475 00:50:03,771 --> 00:50:05,971 Gabi wanted to come to Berlin too, 476 00:50:06,131 --> 00:50:08,971 but Alois won't let her go until you visit. 477 00:50:09,131 --> 00:50:13,091 You could, you know. He won't be around much longer. 478 00:50:13,251 --> 00:50:15,331 Let's not go to bed too late today. 479 00:50:15,611 --> 00:50:17,371 And when am I supposed to prepare my speech? 480 00:50:17,731 --> 00:50:19,211 Aren't you tired, Aunt Marie? 481 00:50:20,131 --> 00:50:21,971 No, no, I'm not tired at all. 482 00:50:23,691 --> 00:50:27,851 My only wish before I die is for you two to patch things up. 483 00:50:28,011 --> 00:50:30,371 Hear that, Herbert? It's my only wish. 484 00:50:30,531 --> 00:50:31,611 Yes, Aunt Marie. 485 00:50:31,771 --> 00:50:34,491 Even though your father wouldn't have been a soldier 486 00:50:34,651 --> 00:50:37,851 and might still be alive if Alois had gotten him an exemption 487 00:50:38,011 --> 00:50:39,851 for working at the glass eye factory. 488 00:50:40,211 --> 00:50:43,891 But Alois didn't want your father to die. 489 00:50:44,651 --> 00:50:46,371 Anyway, your father was guilty too. 490 00:50:46,531 --> 00:50:48,291 He was just like you. 491 00:50:48,451 --> 00:50:52,451 He wouldn't take anything from your mother's rich relatives. 492 00:50:52,611 --> 00:50:56,811 He built strollers and your poor mother had to paint them. 493 00:50:56,971 --> 00:50:58,531 Oh, your poor mother! 494 00:50:58,851 --> 00:51:00,571 Stop it, Aunt Marie, stop it. 495 00:51:12,211 --> 00:51:13,771 Should I turn off the TV? 496 00:51:14,171 --> 00:51:15,771 Isn't it Monday? 497 00:51:21,051 --> 00:51:22,931 I hope I can laugh this evening. 498 00:51:23,211 --> 00:51:25,131 Everything is perfectly prepared. 499 00:51:25,451 --> 00:51:26,731 Bravo! 500 00:51:41,251 --> 00:51:44,011 I'm almost 40. I can remember the war. 501 00:52:16,091 --> 00:52:17,531 So where is the monument? 502 00:52:21,131 --> 00:52:22,891 Something must have gone wrong. 503 00:52:25,171 --> 00:52:26,211 Should I wait? 504 00:52:28,371 --> 00:52:30,131 Well, that'll be 12 Marks 10 cents. 505 00:52:34,051 --> 00:52:35,211 Keep the change. 506 00:52:35,371 --> 00:52:36,371 Thanks. 507 00:52:40,451 --> 00:52:42,651 It's all war memorials here anyway. 508 00:53:01,771 --> 00:53:03,211 Yeah, it's just bad luck. 509 00:53:04,411 --> 00:53:05,771 What happened? 510 00:53:06,491 --> 00:53:08,091 Didn't anyone tell you? 511 00:53:10,771 --> 00:53:11,771 Well... 512 00:53:12,331 --> 00:53:16,811 We put the thing, your bas-relief, in the fire tower for now. 513 00:53:17,771 --> 00:53:18,891 But why? 514 00:53:20,891 --> 00:53:23,211 - Wouldn't you like some food? - No, no, thank you. 515 00:53:23,731 --> 00:53:25,571 Why in the tower? 516 00:53:25,731 --> 00:53:27,491 Experts from the district came. 517 00:53:27,651 --> 00:53:29,091 They weren't satisfied with it. 518 00:53:30,171 --> 00:53:31,451 What was it they said? 519 00:53:33,531 --> 00:53:34,531 Well, um... 520 00:53:34,691 --> 00:53:39,171 They said it lacked panache or optimism. 521 00:53:40,131 --> 00:53:42,451 But they were supposed to talk to you about it. 522 00:53:42,731 --> 00:53:43,931 I'm not sure when. 523 00:53:45,051 --> 00:53:46,851 The pedestal will stay, at least. 524 00:53:47,731 --> 00:53:49,091 It's not that bad. 525 00:53:50,211 --> 00:53:51,211 Well... 526 00:53:51,811 --> 00:53:53,571 That site, in the middle of the path, 527 00:53:53,731 --> 00:53:55,851 a lot of people objected to that too. 528 00:54:00,891 --> 00:54:02,891 Who has the key to the fire tower? 529 00:54:03,371 --> 00:54:04,571 We have one. 530 00:54:05,011 --> 00:54:06,291 Please get it, Marion. 531 00:54:12,971 --> 00:54:14,051 - Here it is. - Thank you. 532 00:54:18,811 --> 00:54:20,731 As chairwoman, what do you think? 533 00:54:21,411 --> 00:54:23,571 You came to my place. You saw the sketch. 534 00:54:26,891 --> 00:54:28,131 I liked it a lot. 535 00:54:29,571 --> 00:54:31,691 But the faces were perhaps a bit too serious. 536 00:54:33,451 --> 00:54:35,331 Those were serious times. 537 00:54:35,771 --> 00:54:36,771 That's true. 538 00:54:37,651 --> 00:54:39,931 But don't people want to see something nicer now? 539 00:55:04,451 --> 00:55:07,331 AND TOOK THE LAND IN THEIR GOOD HANDS 540 00:55:07,691 --> 00:55:10,891 - We saw it. - Did you like it? 541 00:55:13,371 --> 00:55:14,571 What was on it? 542 00:55:15,691 --> 00:55:17,011 Did you understand it? 543 00:55:20,011 --> 00:55:21,811 Why are the women so fat? 544 00:55:36,651 --> 00:55:37,651 Here are your keys. 545 00:55:38,811 --> 00:55:40,851 Won't you have some cake with us? 546 00:55:42,411 --> 00:55:43,851 That's very tempting. 547 00:55:44,731 --> 00:55:46,291 We planned on having you. 548 00:55:47,051 --> 00:55:48,491 We even have a bed for you. 549 00:57:07,211 --> 00:57:08,211 Come in. 550 00:57:10,691 --> 00:57:12,051 I don't want to disturb you. 551 00:57:13,211 --> 00:57:15,331 I just wanted to say, breakfast is on the table. 552 00:57:15,491 --> 00:57:17,051 We're leaving at 5:30. 553 00:57:17,211 --> 00:57:18,931 Can you let me sleep when you get up? 554 00:57:19,091 --> 00:57:20,291 Yes, if you'd like. 555 00:57:24,291 --> 00:57:26,371 Tomorrow some people from Berlin are coming 556 00:57:26,531 --> 00:57:28,931 about the sheep breeding. It's a big deal. 557 00:57:29,291 --> 00:57:31,131 It's always something new. 558 00:57:35,171 --> 00:57:37,931 I guess things don't always work out in your line either. 559 00:57:40,011 --> 00:57:41,251 That's true. 560 00:57:44,051 --> 00:57:45,411 So who's right? 561 00:57:48,131 --> 00:57:49,131 Well... 562 00:57:51,211 --> 00:57:53,411 I don't want to say that I'm right. 563 00:57:55,651 --> 00:57:57,451 But I think it's like this: 564 00:57:59,011 --> 00:58:01,211 Any work that isn't completely awful 565 00:58:02,011 --> 00:58:04,731 has things that you see right away 566 00:58:05,771 --> 00:58:08,251 and things you don't see right away. 567 00:58:11,331 --> 00:58:13,251 These things have to be there in the first place. 568 00:58:14,011 --> 00:58:16,531 Light has to shine on them, this way and that way. 569 00:58:17,171 --> 00:58:18,891 And you have to walk past them, 570 00:58:20,091 --> 00:58:22,571 to work or the grocery store or the pub. 571 00:58:23,571 --> 00:58:25,491 Then you're better able to talk about it. 572 00:58:28,131 --> 00:58:29,371 Yes, I see. 573 00:58:33,771 --> 00:58:36,091 - The sofa will be okay, won't it? - Thank you. 574 00:58:37,531 --> 00:58:39,531 My father slept on the sofa his whole life 575 00:58:39,691 --> 00:58:41,331 and still had five kids! 576 00:58:41,531 --> 00:58:43,291 - Goodnight. - Goodnight. 577 00:59:02,531 --> 00:59:05,651 "A ravine opened up before us. It had sheer walls. 578 00:59:05,811 --> 00:59:08,251 I recognized it. It was called Babi Yar. 579 00:59:08,571 --> 00:59:12,291 On the other side I saw machine guns and German soldiers. 580 00:59:12,571 --> 00:59:14,171 It was almost dark. 581 00:59:14,331 --> 00:59:16,531 They had lit a campfire 582 00:59:16,691 --> 00:59:19,251 and seemed to be cooking something over it. 583 00:59:19,411 --> 00:59:21,091 A man got up from the fire, 584 00:59:21,251 --> 00:59:23,091 settled in behind the machine gun 585 00:59:23,251 --> 00:59:24,731 and started shooting. 586 00:59:28,571 --> 00:59:31,451 When I came to, my mouth was full of dirt." 587 01:00:13,171 --> 01:00:15,051 Hey, watch! 588 01:00:20,771 --> 01:00:22,691 This is Lupin 4! 589 01:00:23,131 --> 01:00:25,771 Lupin 7, do you read me? 590 01:00:34,531 --> 01:00:36,611 - They're eating breakfast. - Huh? 591 01:00:37,051 --> 01:00:39,211 - They're having breakfast! - Ah! 592 01:00:42,531 --> 01:00:44,891 Hey, I'll try another. 593 01:00:45,931 --> 01:00:47,851 This is Lupin 4! 594 01:00:48,171 --> 01:00:50,531 Lupin 12, do you read me? 595 01:00:56,051 --> 01:00:58,451 Lupin 12, do you read me? 596 01:01:03,611 --> 01:01:05,531 They're eating breakfast too! 597 01:02:09,291 --> 01:02:11,051 I'll tell you a name 598 01:02:11,331 --> 01:02:14,051 and you tell me what it makes you think of, ok? 599 01:02:17,931 --> 01:02:19,051 Ok... 600 01:02:19,411 --> 01:02:20,851 Babi Yar. 601 01:02:21,451 --> 01:02:23,171 The name is Babi Yar. 602 01:02:28,211 --> 01:02:29,491 Babi Yar. 603 01:02:32,611 --> 01:02:34,371 Something to do with Native Americans? 604 01:02:34,531 --> 01:02:35,691 No. 605 01:02:37,251 --> 01:02:38,691 Am I really far off? 606 01:02:38,851 --> 01:02:39,931 Yeah. 607 01:02:46,011 --> 01:02:47,931 So what is Babi Yar? 608 01:02:49,571 --> 01:02:51,491 It's a ravine near Kiev. 609 01:03:40,971 --> 01:03:43,571 These are the women from the ground floor. 610 01:03:45,611 --> 01:03:48,451 One is sick and the others keep her company. 611 01:03:51,011 --> 01:03:53,611 One of them is reading a joke from the newspaper. 612 01:03:56,971 --> 01:03:59,691 I simply tried to shoot how old women laugh. 613 01:04:00,171 --> 01:04:01,811 What do they say about that? 614 01:04:02,331 --> 01:04:04,611 Nothing. I'm no stranger to them. 615 01:04:07,811 --> 01:04:08,931 Are you upset? 616 01:04:10,211 --> 01:04:11,771 Why would I be upset? 617 01:04:20,091 --> 01:04:22,451 I picked out the photos from the winter. 618 01:04:23,571 --> 01:04:25,531 I still want to show them around. 619 01:04:29,211 --> 01:04:31,091 I look even dumber in winter. 620 01:04:41,451 --> 01:04:44,291 You worked some lighting magic in this one. 621 01:04:48,131 --> 01:04:50,171 I told you: austere lighting. 622 01:04:56,291 --> 01:04:57,611 Yeah, you did. 623 01:05:06,771 --> 01:05:08,651 As austere as those women. 624 01:05:09,211 --> 01:05:10,451 Yeah. 625 01:05:12,051 --> 01:05:14,691 - Are you staying? - If it's ok with you. 626 01:05:22,331 --> 01:05:23,731 I have to leave at 6. 627 01:05:23,931 --> 01:05:25,091 I know. 628 01:05:38,491 --> 01:05:39,891 I see you. 629 01:05:40,411 --> 01:05:41,771 I see you too. 630 01:07:19,451 --> 01:07:21,651 - Good morning. - Good morning. 631 01:07:37,051 --> 01:07:38,331 What's going on? 632 01:07:38,491 --> 01:07:40,491 It's no fun at all anymore. 633 01:07:40,931 --> 01:07:42,651 He got an F. 634 01:07:43,251 --> 01:07:44,571 An F? 635 01:07:46,051 --> 01:07:48,970 I'm writing to the teacher. I think it's unfair. 636 01:07:54,611 --> 01:07:58,691 We were supposed to paint a boat, but I wanted to do a horse. 637 01:07:59,611 --> 01:08:01,691 How did the horse get on the submarine? 638 01:08:01,851 --> 01:08:06,411 The sub sank a ship and the horse fell off of it. 639 01:08:06,891 --> 01:08:08,851 The submarine rescued it. 640 01:08:18,931 --> 01:08:21,771 "Dear Mr. Runge..." Should I? 641 01:08:27,531 --> 01:08:29,211 "Dear Mr. Runge, 642 01:08:32,331 --> 01:08:36,371 It is my son Michael's view... 643 01:08:38,010 --> 01:08:40,731 that a horse... 644 01:08:42,211 --> 01:08:45,931 might stand on a submarine... 645 01:08:46,811 --> 01:08:50,170 in the following context:" 646 01:08:52,331 --> 01:08:53,371 Colon. 647 01:08:56,170 --> 01:08:59,611 "The depicted submarine... 648 01:09:01,731 --> 01:09:09,731 has sunk a ship, which is not depicted... 649 01:09:12,611 --> 01:09:14,571 and rescued the horse... 650 01:09:15,611 --> 01:09:23,611 which had been on the ship and fell into the water. 651 01:09:30,771 --> 01:09:34,131 You must explain to him why this is impossible. 652 01:09:40,691 --> 01:09:42,131 Respectfully, 653 01:09:45,170 --> 01:09:46,731 Kemmel." 654 01:10:05,611 --> 01:10:07,451 Where have you been? 655 01:10:11,811 --> 01:10:14,171 They didn't display the bas-relief. 656 01:10:14,931 --> 01:10:16,691 I didn't need to go there at all. 657 01:10:22,771 --> 01:10:25,931 We should've just gone to the Spreewald with the boy. 658 01:10:33,091 --> 01:10:34,451 And what now? 659 01:10:37,491 --> 01:10:39,331 I'm going to clean up. 660 01:10:55,491 --> 01:10:56,491 Cheers. 661 01:10:57,691 --> 01:10:58,931 Cheers. 662 01:11:01,411 --> 01:11:03,491 Why do you have that gear on your heads? 663 01:11:03,651 --> 01:11:06,931 You have to wear a helmet on a construction site. 664 01:11:07,571 --> 01:11:11,250 What I meant was: do you have something similar for me? 665 01:11:11,931 --> 01:11:13,491 Do you know Latti? 666 01:11:13,691 --> 01:11:14,851 You mean Lattinger? 667 01:11:15,011 --> 01:11:17,691 He's making glass fish for a fish restaurant. 668 01:11:17,851 --> 01:11:20,571 Glass fish, I could do that too. 669 01:11:21,891 --> 01:11:25,451 When we're done here, we're doing a mosaic. 670 01:11:26,731 --> 01:11:28,691 You can do that kind of thing? 671 01:11:28,851 --> 01:11:30,771 We're learning how. 672 01:11:30,971 --> 01:11:35,131 You know, different professions side by side. 673 01:11:36,331 --> 01:11:38,131 A man with a hammer, 674 01:11:38,771 --> 01:11:40,531 a man with a smock, 675 01:11:41,250 --> 01:11:43,171 a woman with a kid. 676 01:11:43,891 --> 01:11:46,451 It pays by the square meter. 677 01:11:47,250 --> 01:11:49,371 I thought you did abstract painting? 678 01:11:50,011 --> 01:11:51,531 At home. 679 01:11:53,811 --> 01:11:56,891 You told me clearly you don't want to, Mr. Klatte. 680 01:11:58,531 --> 01:12:02,291 But I have a contract that I'll have to cancel. 681 01:12:02,451 --> 01:12:04,331 So I wanted to ask again... 682 01:12:05,971 --> 01:12:07,531 What sort of contract? 683 01:12:08,331 --> 01:12:10,611 I'm supposed to do a portrait for the exhibition. 684 01:12:10,771 --> 01:12:14,131 - There's a contract for that. - That's how he makes his living. 685 01:12:18,971 --> 01:12:20,331 Have a seat. 686 01:12:32,291 --> 01:12:34,131 Maybe we could do it here? 687 01:12:35,171 --> 01:12:36,811 Since you can't get away. 688 01:12:38,651 --> 01:12:42,250 - If you have a small room somewhere? - We do have one. 689 01:12:42,931 --> 01:12:44,731 - Where? - Here. 690 01:12:50,091 --> 01:12:52,051 If we clear everything out. 691 01:12:56,371 --> 01:12:58,291 I didn't think you'd come back. 692 01:12:59,811 --> 01:13:01,571 That stuff looks like mud. 693 01:13:04,291 --> 01:13:05,571 Clay is mud. 694 01:13:05,731 --> 01:13:08,291 I thought Hannes would be cast in bronze. 695 01:13:08,651 --> 01:13:10,451 Clay first, then plaster. 696 01:13:10,611 --> 01:13:12,451 Then the bronze is poured over it? 697 01:13:12,651 --> 01:13:14,771 No, it's sand casted. 698 01:13:15,051 --> 01:13:17,250 Like when a machine part is cast. 699 01:13:20,131 --> 01:13:21,611 What, should I get up there? 700 01:13:22,651 --> 01:13:25,291 It would be better if you were at eye level. 701 01:13:27,611 --> 01:13:29,651 - Who has the key? - I do. Why? 702 01:13:33,171 --> 01:13:34,731 Need anything else? 703 01:13:35,891 --> 01:13:37,331 I'm all set. 704 01:13:37,651 --> 01:13:39,931 Then everyone who doesn't need to be here, 705 01:13:40,091 --> 01:13:41,811 please leave the room. 706 01:13:50,291 --> 01:13:52,491 I thought we'd get to watch a bit. 707 01:14:02,931 --> 01:14:05,091 I brought you something to read. 708 01:14:06,051 --> 01:14:08,131 I'll bring something of my own. 709 01:14:11,851 --> 01:14:13,731 You have to sit up here. 710 01:14:23,971 --> 01:14:25,371 Till five? 711 01:14:26,291 --> 01:14:27,371 Ok. 712 01:15:25,531 --> 01:15:27,131 Could you open your collar? 713 01:16:14,331 --> 01:16:16,131 I'll hold onto the key. 714 01:16:16,331 --> 01:16:18,011 Same time tomorrow? 715 01:16:25,811 --> 01:16:28,731 I heard you used to work for the Wismut mining company. 716 01:16:31,131 --> 01:16:32,131 Yeah. 717 01:16:33,651 --> 01:16:35,931 Got the Hero of Labor Award, I heard. 718 01:16:36,091 --> 01:16:37,211 Yeah. 719 01:16:40,291 --> 01:16:41,651 And then you left? 720 01:16:41,811 --> 01:16:42,891 Yeah. 721 01:16:49,411 --> 01:16:50,651 Your collar. 722 01:18:28,491 --> 01:18:31,331 - What are you reading? - Animal stories. 723 01:18:47,171 --> 01:18:50,411 Maybe I could show the head to your colleagues soon. 724 01:18:50,851 --> 01:18:52,331 I can do that. 725 01:18:53,371 --> 01:18:55,371 I'll tell you what they say. 726 01:18:57,051 --> 01:18:59,611 But maybe there should be a discussion. 727 01:19:01,611 --> 01:19:05,651 That kind of opportunity to get people interested in art is worth taking. 728 01:19:08,451 --> 01:19:09,891 Not in this case. 729 01:19:11,371 --> 01:19:14,211 And if anyone gives you trouble, send them to me. 730 01:19:16,571 --> 01:19:18,250 I have no trouble. 731 01:19:18,411 --> 01:19:19,651 All the better. 732 01:19:47,931 --> 01:19:50,931 Earth 314 to Earth 130, do you read me? 733 01:19:51,771 --> 01:19:55,171 Earth 314 to Earth 130, do you read me? 734 01:19:55,891 --> 01:19:58,651 - This is Earth 130. - Hannes? 735 01:19:58,891 --> 01:20:01,411 - Yes. - The truck drivers are complaining. 736 01:20:02,371 --> 01:20:05,131 - What's going on? - See for yourself. 737 01:20:05,811 --> 01:20:07,571 - Ok. - Over and out. 738 01:20:07,771 --> 01:20:09,211 I have to go. 739 01:20:15,051 --> 01:20:16,371 You coming? 740 01:20:25,451 --> 01:20:28,011 - All set? - We can't all be heroes. 741 01:20:28,250 --> 01:20:30,451 We can't all be made into monuments. 742 01:20:41,811 --> 01:20:43,891 The meal service isn't working. 743 01:20:47,011 --> 01:20:49,171 - Worth going back? - I don't think so. 744 01:20:55,331 --> 01:20:57,171 Why did you leave Wismut? 745 01:20:58,611 --> 01:21:00,331 I could have stayed. 746 01:21:01,250 --> 01:21:02,691 Black lung? 747 01:21:03,571 --> 01:21:06,051 I have to go for treatment every 2 years. 748 01:21:15,731 --> 01:21:17,691 There's nothing more to it. 749 01:21:26,051 --> 01:21:28,731 - What do you do on weekends? - Go fishing. 750 01:21:31,971 --> 01:21:34,811 I have a dog. He sits in the boat. 751 01:21:38,611 --> 01:21:41,771 Or out somewhere with my wife, of course. 752 01:21:52,331 --> 01:21:54,411 I heard things were bad for you. 753 01:21:54,571 --> 01:21:56,571 Not a single point in 5 games. 754 01:21:58,011 --> 01:22:00,771 We had 28 spectators last Sunday. 755 01:22:01,291 --> 01:22:03,731 Hey, would you take a runner too? 756 01:22:04,931 --> 01:22:06,611 What? No soccer player? 757 01:22:06,851 --> 01:22:08,491 I made a runner. 758 01:22:17,891 --> 01:22:19,731 These are the clients. 759 01:22:19,891 --> 01:22:22,851 This is Prof. Hanke, also a sculptor, but a famous one. 760 01:22:23,291 --> 01:22:24,611 Now, now. 761 01:22:40,291 --> 01:22:42,211 Does everyone have a glass? 762 01:22:57,931 --> 01:22:59,891 First, a drink. Cheers! 763 01:23:00,891 --> 01:23:02,531 Man, he's naked. 764 01:23:03,891 --> 01:23:06,091 Professor, he's naked. 765 01:23:10,011 --> 01:23:11,011 So what? 766 01:23:11,091 --> 01:23:12,891 He's not wearing any shorts! 767 01:23:13,051 --> 01:23:14,691 So what of it? 768 01:23:14,851 --> 01:23:18,491 - We've had up to 400 spectators! - Including young girls. 769 01:23:19,011 --> 01:23:22,811 20 years ago I told a Cardinal in Vienna 770 01:23:23,011 --> 01:23:25,651 that art doesn't need a fig leaf. 771 01:23:25,971 --> 01:23:28,891 I'll say it again now: it doesn't need one! 772 01:23:30,891 --> 01:23:32,051 Well, then. 773 01:23:33,171 --> 01:23:34,171 Well. 774 01:23:37,691 --> 01:23:38,811 First, a drink. 775 01:23:43,731 --> 01:23:46,811 Where are we, anyway? Are we living in the Middle Ages? 776 01:23:48,811 --> 01:23:51,571 Herbert, man, it's just that you made him naked. 777 01:23:52,651 --> 01:23:55,651 Although our team couldn't stop the decline, 778 01:23:56,250 --> 01:23:59,611 and despite lingering uncertainties among the populace 779 01:23:59,771 --> 01:24:02,731 about the beauty of the naked, athletic human body, 780 01:24:03,171 --> 01:24:05,171 we are proud to present this monument, 781 01:24:05,331 --> 01:24:08,451 created by sculptor and native son Herbert Kemmel 782 01:24:08,611 --> 01:24:11,131 with generous government support, 783 01:24:12,331 --> 01:24:14,091 to the public. 784 01:24:34,771 --> 01:24:37,891 I won't get there till tomorrow. I stopped in Leipzig. 785 01:24:39,011 --> 01:24:41,531 I haven't been in Leipzig for a long time. 786 01:24:42,451 --> 01:24:43,451 What? 787 01:24:47,171 --> 01:24:48,971 Is something wrong, Gisi? 788 01:24:50,131 --> 01:24:51,731 I was waiting for you. 789 01:24:52,371 --> 01:24:54,250 Isn't there anything on TV? 790 01:24:59,891 --> 01:25:03,051 - What did you say? - I asked if there's anything on TV. 791 01:25:05,571 --> 01:25:07,931 Does it really matter to you if I wait? 792 01:25:08,131 --> 01:25:09,851 Of course it matters. 793 01:25:10,811 --> 01:25:13,451 But that's no reason not to go to Leipzig. 794 01:25:14,131 --> 01:25:16,571 How do I know where you're calling from? 795 01:25:16,771 --> 01:25:18,411 What's wrong, Gisi? 796 01:25:23,651 --> 01:25:25,971 I don't know much about you anymore. 797 01:25:28,371 --> 01:25:30,331 I don't know what it's about. 798 01:25:33,931 --> 01:25:35,531 Maybe it's me. 799 01:25:38,611 --> 01:25:40,531 I don't admire you anymore. 800 01:25:42,731 --> 01:25:44,091 Now listen, 801 01:25:46,651 --> 01:25:48,691 I don't want to be admired. 802 01:25:56,291 --> 01:25:58,531 Hello, are you still on the line? 803 01:25:58,771 --> 01:26:00,931 - If so, please insert payment. - Ok. 804 01:26:08,051 --> 01:26:10,211 Anyway, a letter came for you. 805 01:26:10,891 --> 01:26:14,011 You're to pick up the copper plates from the fire tower. 806 01:26:14,171 --> 01:26:16,851 They can't stay there for security reasons. 807 01:26:21,851 --> 01:26:22,931 Well, then... 808 01:26:36,371 --> 01:26:39,011 For that kind of money, I'll do it for you. 809 01:26:40,371 --> 01:26:43,411 For that money, I'll paint you a picture like that. 810 01:26:43,731 --> 01:26:45,171 Think I'm kidding? 811 01:26:47,211 --> 01:26:50,250 An art dealer once told me anyone can do it. 812 01:26:51,131 --> 01:26:53,611 Take Rembrandt or Rubens, for example. 813 01:26:54,291 --> 01:26:57,331 Anyone can paint like them. You believe that? 814 01:26:57,851 --> 01:26:59,250 I don't know. 815 01:26:59,571 --> 01:27:01,811 He said: What would you do 816 01:27:02,171 --> 01:27:05,011 if I put a gun to your head and told you to 817 01:27:05,211 --> 01:27:07,811 paint like Rembrandt or I'll shoot you. 818 01:27:08,891 --> 01:27:10,891 What do you think? 819 01:27:12,411 --> 01:27:14,171 And then: 820 01:27:14,451 --> 01:27:19,771 what if I said, take your time, 3 months, 4 months, 821 01:27:19,971 --> 01:27:22,851 make the effort, but paint like Rembrandt 822 01:27:23,011 --> 01:27:24,651 or I'll shoot you. 823 01:27:25,411 --> 01:27:27,291 Think you could do it? 824 01:27:27,451 --> 01:27:29,411 You? Me? Anyone. 825 01:27:30,571 --> 01:27:33,011 See, there's always fear behind it. 826 01:27:35,651 --> 01:27:39,051 Well, a lot of people just go for a name. 827 01:28:49,131 --> 01:28:51,051 My dad is around back. 828 01:29:03,131 --> 01:29:06,091 I don't want to disturb you. Do you have a moment? 829 01:29:07,171 --> 01:29:08,250 Hi! 830 01:29:08,531 --> 01:29:09,651 Hello. 831 01:29:10,171 --> 01:29:11,331 Hello. 832 01:29:11,531 --> 01:29:14,250 I wanted to tell you what my co-workers said. 833 01:29:14,811 --> 01:29:16,771 That's what we agreed, right? 834 01:29:21,731 --> 01:29:23,250 So what did they say? 835 01:29:34,731 --> 01:29:37,491 Most of them thought the head looked like me. 836 01:29:37,771 --> 01:29:40,011 Except for one who didn't think so. 837 01:29:42,971 --> 01:29:45,971 And people wondered why the eyes were closed. 838 01:29:47,891 --> 01:29:49,171 Uh-huh. 839 01:30:01,851 --> 01:30:03,731 - Beer? - I'm driving. 840 01:30:04,571 --> 01:30:06,171 I may have some soda. 841 01:30:10,331 --> 01:30:11,771 It's a man's knee. 842 01:30:12,451 --> 01:30:14,571 I'm making it into a woman's back. 843 01:30:21,651 --> 01:30:22,651 Thanks. 844 01:30:34,291 --> 01:30:36,611 The head is still sitting up there. 845 01:30:38,851 --> 01:30:41,611 I haven't had it cast. It didn't really work out. 846 01:30:44,771 --> 01:30:46,611 You're probably disappointed. 847 01:30:48,451 --> 01:30:50,491 Too bad we went to the trouble. 848 01:30:53,211 --> 01:30:55,171 - So you don't get any money? - No. 849 01:30:58,851 --> 01:31:00,331 Who didn't like it? 850 01:31:00,971 --> 01:31:02,371 I didn't like it. 851 01:31:03,691 --> 01:31:05,931 It didn't turn out the way I wanted. 852 01:31:08,411 --> 01:31:10,571 But would you be able to sell it? 853 01:31:12,411 --> 01:31:13,811 Yes, I think so. 854 01:31:16,491 --> 01:31:17,691 I see. 855 01:31:25,250 --> 01:31:28,971 This knee is from a piece on the castle grounds up in Putbus. 856 01:31:29,211 --> 01:31:31,131 The Prince of Putbus had 99 estates. 857 01:31:31,291 --> 01:31:33,571 - Know why he didn't have 100? - No idea. 858 01:31:33,811 --> 01:31:36,931 Because he would've had to give the Kaiser a regiment. 859 01:31:38,491 --> 01:31:40,891 This sharpens itself with each blow. 860 01:31:42,651 --> 01:31:44,411 We can sit outside. 861 01:31:50,731 --> 01:31:52,531 No, I have to go. 862 01:31:59,651 --> 01:32:01,691 Just one more question. 863 01:32:02,011 --> 01:32:04,971 We talked about why someone would still do this. 864 01:32:05,331 --> 01:32:07,091 I mean, nowadays. 865 01:32:09,131 --> 01:32:12,611 Sure, once it was emperors and kings, 866 01:32:12,811 --> 01:32:17,891 whatever else, horses and lions. 867 01:32:18,051 --> 01:32:20,091 Or Lenin, I get that. 868 01:32:20,931 --> 01:32:23,611 But my head? 869 01:32:24,851 --> 01:32:26,891 I'm not sure it's necessary. 870 01:32:33,371 --> 01:32:36,171 Well, it is your job. I get that. 871 01:32:36,411 --> 01:32:39,931 But you must have your own personal reasons for doing this. 872 01:32:41,131 --> 01:32:43,491 - For doing what I do? - Yes. 873 01:32:45,171 --> 01:32:47,651 - Papa, can I buy some ice cream? - Get lost. 874 01:32:48,051 --> 01:32:49,171 Well, 875 01:32:50,211 --> 01:32:52,171 I think it's fun. 876 01:32:53,771 --> 01:32:57,611 I mean, it's a lot of effort. 877 01:32:58,011 --> 01:32:59,691 Definitely. 878 01:33:00,731 --> 01:33:03,291 But honestly, when something like that 879 01:33:03,451 --> 01:33:06,611 is standing around, nobody really looks at it. 880 01:33:07,091 --> 01:33:09,091 Papa, can I buy an ice cream? 881 01:33:10,851 --> 01:33:12,371 Ok, get going. 882 01:33:14,291 --> 01:33:16,051 It's true. 883 01:33:16,971 --> 01:33:18,451 Ok. 884 01:33:21,811 --> 01:33:24,411 Do you think with time I'll look at it after all? 885 01:33:24,571 --> 01:33:26,091 Yes, I do. 886 01:33:28,491 --> 01:33:30,171 Well, I have to go. 887 01:33:41,771 --> 01:33:44,250 It looks like the countryside here. 888 01:35:52,291 --> 01:35:53,371 Mischa! 889 01:35:53,691 --> 01:35:56,011 - Where were you yesterday? - In the Spreewald. 890 01:35:56,171 --> 01:35:59,371 A bunch of people were at your house. They were singing! 891 01:36:16,171 --> 01:36:17,811 YOU DOG 892 01:36:21,771 --> 01:36:23,371 WE'LL BE BACK! 893 01:37:02,371 --> 01:37:06,171 English subtitles: Joseph Keady, DEFA Film Library at UMass Amherst 58730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.