All language subtitles for The.Legend.of.Tarzan.2016.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,102 --> 00:02:15,102 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:02:16,103 --> 00:02:18,003 Monsieur rom... 3 00:02:24,411 --> 00:02:25,677 Opar. 4 00:02:28,649 --> 00:02:31,016 We found it. 5 00:02:39,126 --> 00:02:40,759 Captain moulle? 6 00:02:45,466 --> 00:02:47,666 Form your lines. 7 00:02:55,176 --> 00:02:56,875 Maxims ready, sir! 8 00:03:02,550 --> 00:03:04,216 Steady. 9 00:03:09,990 --> 00:03:11,557 Wait. 10 00:03:20,634 --> 00:03:21,700 Fire! 11 00:03:42,056 --> 00:03:43,722 Fall in! 12 00:04:56,764 --> 00:04:58,363 Stand your ground! 13 00:06:35,863 --> 00:06:39,164 Chief mbonga, I presume? 14 00:06:39,166 --> 00:06:41,266 How do you know my name? 15 00:06:43,003 --> 00:06:45,003 You're the man I came to see. 16 00:07:01,755 --> 00:07:04,189 These are what you came for. 17 00:07:10,063 --> 00:07:12,164 What would you do for them? 18 00:07:13,867 --> 00:07:17,035 Whatever is necessary. 19 00:07:17,037 --> 00:07:22,407 There is one thing i desire above all else. 20 00:07:22,409 --> 00:07:24,743 Bring it to me. 21 00:07:24,745 --> 00:07:27,412 Bring him to me. 22 00:07:27,414 --> 00:07:30,182 And you shall have your diamonds. 23 00:07:34,254 --> 00:07:36,388 All I need is a name. 24 00:08:13,494 --> 00:08:17,295 His serene highness, king Leopold of Belgium, 25 00:08:17,297 --> 00:08:20,799 has extended an invitation to lord greystoke 26 00:08:20,801 --> 00:08:24,836 to take a royal tour of the Congo free state 27 00:08:24,838 --> 00:08:27,439 to visit the schools and churches he's built 28 00:08:27,441 --> 00:08:29,307 to acknowledge the success 29 00:08:29,309 --> 00:08:31,343 of his anti-slavery initiatives 30 00:08:31,345 --> 00:08:34,446 and to open trade discussions. 31 00:08:41,154 --> 00:08:45,423 Lord greystoke, let me explain the Africa situation. 32 00:08:46,026 --> 00:08:47,092 Mmm. 33 00:08:48,829 --> 00:08:52,163 King Leopold controls the Congo. 34 00:08:52,165 --> 00:08:54,332 He's defaulting on his loans, 35 00:08:54,334 --> 00:08:57,469 and needs a business partner to fill the gap. 36 00:08:57,471 --> 00:09:00,372 Your invitation is a perfect opportunity 37 00:09:00,374 --> 00:09:04,209 for her majesty's government to get involved. 38 00:09:04,211 --> 00:09:05,877 Consider the jobs we would create 39 00:09:05,879 --> 00:09:08,179 for the poor natives of the Congo. 40 00:09:10,417 --> 00:09:13,184 And I thought the civil war was long. 41 00:09:13,186 --> 00:09:15,520 Dr. Williams, you are a guest here. 42 00:09:15,522 --> 00:09:18,223 Prime minister, if you're not going to say it, 43 00:09:19,493 --> 00:09:21,059 allow me. 44 00:09:21,061 --> 00:09:24,095 You are Tarzan! 45 00:09:24,097 --> 00:09:26,865 Lord of the apes, king of the jungle. 46 00:09:26,867 --> 00:09:29,367 "Me Tarzan, you Jane!" 47 00:09:29,369 --> 00:09:31,570 Tarzan! Tarzan. 48 00:09:33,273 --> 00:09:36,274 King Leopold's inviting you because you're a celebrity. 49 00:09:36,276 --> 00:09:37,676 He wants to show you 50 00:09:37,678 --> 00:09:39,377 the schools and churches he built. 51 00:09:39,379 --> 00:09:41,513 You "ooh" and "ah" in front of the newspapers, 52 00:09:41,515 --> 00:09:46,117 and he's validated by Africa's favorite son. 53 00:09:46,119 --> 00:09:49,888 England pays his debts. We make money. 54 00:09:49,890 --> 00:09:52,557 Ham sandwich! Easy! Hmm. 55 00:09:52,559 --> 00:09:55,393 So, your majesties, 56 00:09:55,395 --> 00:09:58,597 can we get this show on the road? 57 00:10:14,247 --> 00:10:15,614 No. 58 00:10:15,616 --> 00:10:17,115 No? For heaven's sake, why not? 59 00:10:17,117 --> 00:10:19,651 Well, I've already seen Africa. 60 00:10:21,288 --> 00:10:23,154 And it's hot. 61 00:10:23,156 --> 00:10:25,957 Excuse me? Did you say hot? 62 00:10:29,096 --> 00:10:32,330 Please send my apologies to his serene highness. 63 00:10:37,104 --> 00:10:39,738 And my name isn't Tarzan. 64 00:10:39,740 --> 00:10:42,007 It's John Clayton the third. 65 00:10:42,009 --> 00:10:45,110 Son of John and lady Alice Clayton. 66 00:10:45,112 --> 00:10:49,381 Fifth Earl of greystoke, member of the house of lords. 67 00:10:56,289 --> 00:10:58,123 Mr. Clayton. 68 00:10:58,125 --> 00:11:00,625 Lord Clayton. My apologies. 69 00:11:00,627 --> 00:11:01,993 George Washington Williams. 70 00:11:01,995 --> 00:11:03,928 Diplomatic envoy for the United States. 71 00:11:03,930 --> 00:11:06,264 - I was sent by president Harrison. - To do what? 72 00:11:06,266 --> 00:11:08,099 Join up with the queen's emissary. 73 00:11:08,101 --> 00:11:09,634 America was the first country to recognize 74 00:11:09,636 --> 00:11:11,970 king Leopold's claim on the Congo. 75 00:11:11,972 --> 00:11:14,339 You don't want to lose your place at the trough. 76 00:11:14,341 --> 00:11:16,508 Look... 77 00:11:16,510 --> 00:11:19,644 I need your invitation to get in. 78 00:11:19,646 --> 00:11:22,347 I'm afraid my intentions aren't exactly 79 00:11:22,349 --> 00:11:24,549 what I expressed to your government or mine. 80 00:11:26,653 --> 00:11:29,688 And what exactly do you want, Dr. Williams? 81 00:11:31,391 --> 00:11:33,658 Leopold spent the last seven years 82 00:11:33,660 --> 00:11:35,960 getting control of the Congo. 83 00:11:35,962 --> 00:11:38,496 He used up his entire fortune building that railroad of his, 84 00:11:38,498 --> 00:11:41,533 then shut off access to 99% of the country. 85 00:11:41,535 --> 00:11:43,234 Why? 86 00:11:43,236 --> 00:11:45,003 Because he wants to be the first monarch in history 87 00:11:45,005 --> 00:11:47,505 who doesn't want people to see his good deeds? 88 00:11:47,507 --> 00:11:49,641 I don't buy it. 89 00:11:49,643 --> 00:11:51,509 Tell me this, lord Clayton. 90 00:11:51,511 --> 00:11:54,412 How does a bankrupt king 91 00:11:54,414 --> 00:11:57,248 keep the whole of the Congo working? 92 00:11:59,186 --> 00:12:01,653 Slavery? 93 00:12:01,655 --> 00:12:05,090 I hope I'm wrong, but I need to know. 94 00:12:05,092 --> 00:12:08,193 And for the sake of your friends back home, 95 00:12:08,195 --> 00:12:09,461 you do, too. 96 00:12:11,398 --> 00:12:15,567 Accept Leopold's invitation and take me with you. 97 00:12:15,569 --> 00:12:18,336 You know Africa off the beaten path. 98 00:12:18,338 --> 00:12:21,372 The languages, the people, the customs. 99 00:12:21,374 --> 00:12:23,041 If we find anything amiss, 100 00:12:23,043 --> 00:12:25,577 then I need someone to tell the world 101 00:12:25,579 --> 00:12:28,113 that they'll believe. 102 00:12:36,389 --> 00:12:38,356 I'll make all the arrangements. 103 00:12:38,358 --> 00:12:40,458 I'll see you in liverpool. 104 00:13:13,994 --> 00:13:15,960 My family. 105 00:13:17,931 --> 00:13:20,565 I have done all i can to protect them. 106 00:13:24,638 --> 00:13:27,438 We have been surrounded by predators since the shipwreck. 107 00:13:30,076 --> 00:13:33,511 The jungle consumes everything. 108 00:13:33,513 --> 00:13:37,682 It preys on the old, the sick, the wounded, the weak. 109 00:13:37,684 --> 00:13:39,684 But never the strong. 110 00:13:43,456 --> 00:13:45,023 Today, I buried my Alice. 111 00:13:47,027 --> 00:13:49,060 My dear Alice. 112 00:13:51,464 --> 00:13:52,897 Now I fear for my child. 113 00:13:55,769 --> 00:13:57,135 God help us. 114 00:13:58,371 --> 00:14:00,004 God help him. 115 00:15:15,048 --> 00:15:19,183 The most dangerous beast in Africa is so powerful, 116 00:15:19,185 --> 00:15:22,620 it can snap a crocodile's back with a single bite. 117 00:15:25,525 --> 00:15:26,958 Anyone? 118 00:15:28,461 --> 00:15:30,695 Is it a hippopotamus? 119 00:15:30,697 --> 00:15:34,532 Yes! Precisely. Well done, Mary. 120 00:15:37,037 --> 00:15:38,870 Now, 121 00:15:38,872 --> 00:15:41,940 can anyone tell me what my favorite bird sounds like? 122 00:15:42,809 --> 00:15:44,709 Anyone? 123 00:16:06,900 --> 00:16:07,966 Look at his hands! 124 00:16:08,768 --> 00:16:11,803 Whoa! 125 00:16:11,805 --> 00:16:14,772 I grew up running on all fours. 126 00:16:14,774 --> 00:16:17,075 It changed the bone structure. 127 00:16:21,614 --> 00:16:23,915 Do you swing on things inside? 128 00:16:23,917 --> 00:16:26,150 Like when you go upstairs? 129 00:16:26,152 --> 00:16:29,153 Oh, I never take the stairs. 130 00:16:29,155 --> 00:16:30,855 I usually take the curtains. 131 00:16:32,792 --> 00:16:35,727 Is it true your mum was a monkey? 132 00:16:37,464 --> 00:16:39,464 Well, of course not. 133 00:16:39,466 --> 00:16:41,766 My mum was Alice Clayton. 134 00:16:45,438 --> 00:16:47,038 I can't wait to see wasimbu again. 135 00:16:47,040 --> 00:16:48,139 How many children would he have now? 136 00:16:48,141 --> 00:16:49,507 Jane. 137 00:16:49,509 --> 00:16:51,142 We know about keko. She's what, four? 138 00:16:51,144 --> 00:16:53,044 Everyone would have children. Jane. 139 00:16:53,046 --> 00:16:55,046 I mean, eight years just feels like a lifetime! 140 00:16:55,048 --> 00:16:56,614 This isn't a holiday. 141 00:16:56,616 --> 00:16:58,850 How many corsets does a diplomat bring? 142 00:16:58,852 --> 00:17:00,685 I can't take you. 143 00:17:01,821 --> 00:17:02,854 I say zero. 144 00:17:02,856 --> 00:17:04,489 Four. 145 00:17:04,491 --> 00:17:06,024 I suppose a British lady should faint 146 00:17:06,026 --> 00:17:08,059 at least twice to justify the silly title. 147 00:17:08,061 --> 00:17:09,394 It isn't safe there. 148 00:17:09,396 --> 00:17:11,029 Of course it's not safe there, John! 149 00:17:11,031 --> 00:17:12,497 You take a nap in the wrong place, 150 00:17:12,499 --> 00:17:15,967 you've got a 50/50 chance of being eaten. 151 00:17:15,969 --> 00:17:18,069 Ladies. Albert. 152 00:17:25,178 --> 00:17:28,079 You can't possibly still think there is a danger, John. 153 00:17:31,651 --> 00:17:33,951 You haven't spoken his name in years. 154 00:17:37,223 --> 00:17:38,756 Talk to me. 155 00:17:40,593 --> 00:17:43,194 Mbonga is not my concern. 156 00:17:43,196 --> 00:17:44,262 You are. 157 00:17:45,198 --> 00:17:47,498 We lost a baby. 158 00:17:47,500 --> 00:17:50,568 The last thing you need is more stress. 159 00:17:53,039 --> 00:17:54,272 Yes, well... 160 00:17:55,542 --> 00:17:58,676 Thank you for the reminder. 161 00:17:58,678 --> 00:18:02,747 Well, in case you forgot, we both grew up there. 162 00:18:02,749 --> 00:18:05,550 So, perhaps I will fulfill your duties for the queen, 163 00:18:05,552 --> 00:18:07,018 and you can stay here 164 00:18:07,020 --> 00:18:09,287 hybridizing coconuts and playing ping-pong. 165 00:18:11,791 --> 00:18:13,624 I want to go home. 166 00:18:14,527 --> 00:18:15,760 This is our home. 167 00:18:18,531 --> 00:18:20,765 Trying to keep me here won't work! 168 00:21:45,138 --> 00:21:47,004 John, my son, 169 00:21:47,006 --> 00:21:49,540 you are the heir to greystoke, our future. 170 00:21:52,178 --> 00:21:55,146 England is your home, not this wretched place. 171 00:21:56,649 --> 00:21:57,715 If I don't survive, 172 00:22:00,119 --> 00:22:02,253 I pray that someone will save you. 173 00:22:59,812 --> 00:23:02,913 Promise me you'll stay with the kuba the whole time. 174 00:23:55,067 --> 00:23:57,902 A kick from one of these Walker colts 175 00:23:57,904 --> 00:23:59,403 is pretty nasty. 176 00:23:59,405 --> 00:24:00,538 As a matter of fact, 177 00:24:00,540 --> 00:24:01,939 that's why they went out of style. 178 00:24:01,941 --> 00:24:03,274 Pretty little ladies like you 179 00:24:03,276 --> 00:24:05,042 kept knocking themselves in the face. 180 00:24:06,813 --> 00:24:09,246 I'll bet I could hit that log over there, first try. 181 00:24:09,248 --> 00:24:10,314 Oh! 182 00:24:14,487 --> 00:24:15,953 Jane? 183 00:25:00,600 --> 00:25:03,067 He's known them since they were cubs. 184 00:25:34,300 --> 00:25:36,200 Force publique, move aside. 185 00:25:36,202 --> 00:25:38,602 Force publique, move aside! 186 00:25:40,339 --> 00:25:42,239 I want port of entry, 187 00:25:42,241 --> 00:25:45,042 I want port of disembarkation for every passenger. 188 00:25:45,044 --> 00:25:46,677 Yes, sir. These are the last. 189 00:25:46,679 --> 00:25:47,978 Sir. 190 00:25:47,980 --> 00:25:49,246 Thank you. Thank you. 191 00:26:04,530 --> 00:26:05,596 Excuse me, sir. 192 00:26:06,532 --> 00:26:08,032 The ledger. 193 00:26:08,034 --> 00:26:09,500 Yes, thank you. 194 00:26:36,362 --> 00:26:39,430 Gramophone, Mr. rom's stateroom. 195 00:26:41,567 --> 00:26:42,833 Mr. frum! 196 00:26:44,203 --> 00:26:46,070 Those crates go in the hold. 197 00:26:46,072 --> 00:26:48,272 Champagne? And music? 198 00:26:48,274 --> 00:26:50,240 Your entire operation just fell apart. 199 00:26:50,242 --> 00:26:51,809 Have faith, Mr. frum. 200 00:26:51,811 --> 00:26:53,410 Faith is for missionaries. 201 00:26:53,412 --> 00:26:54,712 He gave you the slip. 202 00:26:56,549 --> 00:27:00,050 Make sure the rest goes down below. 203 00:27:00,052 --> 00:27:03,153 Our invitation has been snubbed, Mr. frum. 204 00:27:03,155 --> 00:27:05,255 They jumped ship further up the coast, 205 00:27:05,257 --> 00:27:07,391 and they are on their own little tour home. 206 00:27:09,095 --> 00:27:12,296 So, from boma up to here will take me three days. 207 00:27:12,298 --> 00:27:15,432 I shall deliver Tarzan and return. 208 00:27:15,434 --> 00:27:17,234 A week's delay. 209 00:27:17,236 --> 00:27:19,670 You're in no position to ask for anything, Mr. rom. 210 00:27:19,672 --> 00:27:22,640 Your king's payment was due three months ago. 211 00:27:22,642 --> 00:27:23,741 Yes. 212 00:27:31,584 --> 00:27:35,152 I manipulated my firm to keep this deal alive. 213 00:27:35,154 --> 00:27:36,520 Ah, you agreed because you'll get stinking rich, 214 00:27:36,522 --> 00:27:37,755 so don't get trutty. 215 00:27:37,757 --> 00:27:39,657 Now you must buy us more time. 216 00:27:39,659 --> 00:27:41,458 I already bought all the time... 217 00:27:41,460 --> 00:27:42,793 Look, it's really very easy. 218 00:27:42,795 --> 00:27:44,528 You sail out to the arriving fleet 219 00:27:44,530 --> 00:27:46,330 and tell them payment must be made in boma 220 00:27:46,332 --> 00:27:47,831 for security reasons. 221 00:28:05,851 --> 00:28:07,718 Opar had better not be a myth. 222 00:28:10,823 --> 00:28:14,358 Bring me the rest, and you'll have your mercenaries. 223 00:28:14,360 --> 00:28:16,360 But if you fail to make good this time, 224 00:28:16,362 --> 00:28:18,796 my firm will go to the Belgian parliament for compensation. 225 00:28:18,798 --> 00:28:20,564 Your king will lose this land, 226 00:28:20,566 --> 00:28:22,633 and who do you think he will blame? 227 00:28:22,635 --> 00:28:24,368 Leon rom? 228 00:28:57,203 --> 00:28:58,869 Tarzan, you look funny. 229 00:29:17,890 --> 00:29:19,556 Wukonseeni! 230 00:29:19,558 --> 00:29:22,059 Sangonini! Janey! 231 00:29:22,061 --> 00:29:24,595 Sangonini. Ton moh nah nah ha lah. 232 00:29:32,872 --> 00:29:33,937 Keikoo! 233 00:29:57,163 --> 00:29:58,729 Wasimbu? 234 00:29:58,731 --> 00:30:00,697 Oh, my god! 235 00:30:04,403 --> 00:30:07,938 Janey Porter. Welcome home. 236 00:30:16,615 --> 00:30:18,415 As is custom, 237 00:30:18,417 --> 00:30:20,851 no one has entered until you returned. 238 00:30:29,762 --> 00:30:31,762 This is where Jane grew up. 239 00:30:33,532 --> 00:30:36,400 Her father taught English in the village. 240 00:31:20,312 --> 00:31:22,846 Well, I'm not going to drink some foaming cup of 241 00:31:22,848 --> 00:31:24,781 you-know-what-it-is- and-won't-tell-me. 242 00:31:30,723 --> 00:31:32,890 That's funny to everybody, huh? Mmm-hmm. 243 00:31:36,862 --> 00:31:37,928 Whoo! 244 00:31:54,580 --> 00:31:56,780 They're singing the legend of Tarzan. 245 00:31:58,584 --> 00:31:59,917 For many moons, 246 00:31:59,919 --> 00:32:01,652 he was thought to be an evil spirit. 247 00:32:02,621 --> 00:32:04,321 A ghost in the trees. 248 00:32:14,934 --> 00:32:16,233 They speak of his power 249 00:32:16,235 --> 00:32:17,634 over the animals of the jungle. 250 00:32:19,571 --> 00:32:22,039 Because his spirit came from them. 251 00:32:32,117 --> 00:32:33,884 He understood them 252 00:32:36,155 --> 00:32:37,621 and learned to conquer them. 253 00:32:44,263 --> 00:32:47,831 His ape mother, kala, loved him as her own, 254 00:32:47,833 --> 00:32:49,433 and his ape brother, akut, 255 00:32:49,435 --> 00:32:51,501 treated him with kindness and respect. 256 00:32:58,577 --> 00:33:01,478 He considered all men to be his enemies, 257 00:33:01,480 --> 00:33:02,946 since other tribes would hunt his troop 258 00:33:02,948 --> 00:33:05,015 as a rite of passage. 259 00:33:16,929 --> 00:33:19,629 Chief muviro knew what he was. 260 00:33:19,631 --> 00:33:20,998 He was good to him, 261 00:33:22,334 --> 00:33:24,534 since no man ever started with less. 262 00:33:51,030 --> 00:33:52,295 John? 263 00:34:04,043 --> 00:34:06,543 Blue-bottom rufous towhee. 264 00:34:08,013 --> 00:34:09,746 Mating call. 265 00:34:12,184 --> 00:34:14,418 Be still my beating heart. 266 00:34:26,098 --> 00:34:27,764 Mandrill. 267 00:34:29,001 --> 00:34:31,101 Also a mating call. 268 00:34:40,345 --> 00:34:41,611 Cheetah. 269 00:34:42,581 --> 00:34:44,014 Mating call. 270 00:34:45,050 --> 00:34:47,517 Ten, nine, 271 00:34:48,253 --> 00:34:52,055 eight, seven... 272 00:34:52,057 --> 00:34:56,693 ...six, five, four, 273 00:34:57,596 --> 00:34:59,096 three, 274 00:35:02,901 --> 00:35:03,967 two... 275 00:35:14,113 --> 00:35:18,215 I know you took my handkerchief. 276 00:35:18,217 --> 00:35:20,750 We're from America, and my father is a professor. 277 00:35:20,752 --> 00:35:23,320 So I didn't grow up believing in spirits. 278 00:35:32,331 --> 00:35:33,396 Hello. 279 00:35:35,300 --> 00:35:36,800 You're welcome to have it. 280 00:35:39,638 --> 00:35:41,471 Will you speak to me? 281 00:35:56,522 --> 00:35:57,587 Um... 282 00:36:10,035 --> 00:36:13,803 You must know that this is very peculiar. 283 00:36:15,707 --> 00:36:20,110 I'm not sure my father would find this very appropriate. 284 00:36:21,313 --> 00:36:23,213 But, um... 285 00:36:23,215 --> 00:36:26,616 We must make an effort to embrace customs... 286 00:36:28,487 --> 00:36:32,022 Oh! I don't think so, wild man! 287 00:36:33,525 --> 00:36:34,858 No, no, no. Wait! 288 00:38:00,912 --> 00:38:03,480 I speak many languages. 289 00:38:06,585 --> 00:38:07,651 Kneel! 290 00:38:09,321 --> 00:38:12,455 Kuba chief never kneels. 291 00:38:15,427 --> 00:38:17,127 Down! All of you! 292 00:38:17,129 --> 00:38:18,194 Get down! 293 00:38:52,531 --> 00:38:53,763 Hold him still! 294 00:38:59,638 --> 00:39:01,638 Tighter! Tighter! 295 00:39:04,443 --> 00:39:08,044 You ain't so tough, you grotty little monkey boy. 296 00:39:22,294 --> 00:39:24,194 Some legend, Mr. rom. 297 00:39:24,196 --> 00:39:26,029 Chief mbonga will be disappointed. 298 00:39:31,236 --> 00:39:33,536 Round up ten of the strongest. 299 00:39:33,538 --> 00:39:35,405 We'll need porters. Yes, sir. 300 00:39:36,308 --> 00:39:37,640 This guy right here, sir. 301 00:39:38,977 --> 00:39:40,944 Grab him, men. You're coming with me! 302 00:39:52,524 --> 00:39:54,224 Let go of me! 303 00:39:57,996 --> 00:39:59,696 John! 304 00:40:05,270 --> 00:40:07,036 Get off! John! 305 00:40:07,038 --> 00:40:09,973 Must have been something, the first moment you saw her. 306 00:40:11,343 --> 00:40:14,344 After all the negresses and baboons. 307 00:40:18,717 --> 00:40:19,849 John! 308 00:41:10,302 --> 00:41:12,602 Mr. rom, we'll bring him down. 309 00:41:12,604 --> 00:41:14,671 Go! Go! 310 00:41:20,512 --> 00:41:22,011 Get the maxims loaded! 311 00:41:22,013 --> 00:41:23,379 Hurry! 312 00:41:30,655 --> 00:41:33,990 Focus fire on the boilers. Below the chimney. 313 00:41:37,629 --> 00:41:38,995 Pull away! 314 00:41:41,500 --> 00:41:44,667 Where do you think you're going? 315 00:41:54,813 --> 00:41:57,013 I need you to scream for me. 316 00:41:59,117 --> 00:42:00,783 Like a damsel? 317 00:42:12,731 --> 00:42:15,131 No matter. 318 00:42:15,133 --> 00:42:17,534 He's Tarzan, you're Jane. 319 00:42:19,804 --> 00:42:21,538 He'll come for you. 320 00:42:37,022 --> 00:42:39,455 John! John! 321 00:42:43,428 --> 00:42:45,762 John! John... 322 00:43:10,555 --> 00:43:12,088 They came for me, kwete. 323 00:43:12,090 --> 00:43:14,290 This was not done by you. 324 00:43:15,560 --> 00:43:17,794 Do you know who they were? 325 00:43:17,796 --> 00:43:18,928 We've heard stories of whites 326 00:43:18,930 --> 00:43:20,730 that come and fight for money... 327 00:43:20,732 --> 00:43:22,198 And do not wearing Belgian colors. 328 00:43:22,200 --> 00:43:24,767 Called force publique. 329 00:43:24,769 --> 00:43:26,202 The man I interviewed in Belgium 330 00:43:26,204 --> 00:43:27,570 told me about them. 331 00:43:27,572 --> 00:43:29,172 Did anyone mention a man named rom? 332 00:43:30,108 --> 00:43:31,975 Nobody gave up any names. 333 00:43:31,977 --> 00:43:36,212 But Leon rom is king Leopold's envoy to the Congo. 334 00:43:37,582 --> 00:43:38,982 Any other revelations? 335 00:43:39,884 --> 00:43:42,085 Not from me. 336 00:43:42,087 --> 00:43:43,853 Why do you say they came to get you? 337 00:43:51,463 --> 00:43:53,630 The boat is traveling upstream, 338 00:43:53,632 --> 00:43:55,665 which will slow it down. 339 00:43:55,667 --> 00:43:57,800 We should get to mbonga's mountain before them 340 00:43:57,802 --> 00:43:59,569 if we take this route 341 00:43:59,571 --> 00:44:00,903 through the mangani lands. 342 00:44:00,905 --> 00:44:02,905 How do you know where they're going? 343 00:44:02,907 --> 00:44:04,574 - This route... - It's longer. 344 00:44:04,576 --> 00:44:06,275 But it is where they are building the railroad. 345 00:44:06,277 --> 00:44:08,177 We can ride it part of the way. 346 00:44:09,614 --> 00:44:10,680 Good. 347 00:44:12,484 --> 00:44:13,883 John? 348 00:44:14,619 --> 00:44:16,019 John? 349 00:44:17,288 --> 00:44:19,622 John! 350 00:44:19,624 --> 00:44:21,858 Fine! I'm still coming with you. 351 00:44:22,627 --> 00:44:24,093 You can't keep up. 352 00:44:24,095 --> 00:44:26,162 I might not be able to keep up with Tarzan, 353 00:44:26,164 --> 00:44:28,097 but I sure as hell can keep up with you. 354 00:44:28,099 --> 00:44:29,499 It is not wise. 355 00:44:29,501 --> 00:44:31,134 Falling behind means certain death. 356 00:44:31,136 --> 00:44:33,136 I spent over half my life in the wilds. 357 00:44:33,138 --> 00:44:35,204 Besides, nobody here is better than me with a rifle. 358 00:44:35,206 --> 00:44:36,973 That one right there, 359 00:44:36,975 --> 00:44:38,708 he'd still be choked out redder than a cardinal's ass 360 00:44:38,710 --> 00:44:39,876 if it weren't for me. 361 00:44:39,878 --> 00:44:41,978 And that's... 362 00:44:41,980 --> 00:44:43,680 You think I care about my life? 363 00:44:43,682 --> 00:44:45,548 Get your mitts off me! 364 00:44:45,550 --> 00:44:46,783 If you had just... 365 00:44:46,785 --> 00:44:48,117 If I'd just what? 366 00:44:48,119 --> 00:44:50,953 Left you in england in your castle? 367 00:44:50,955 --> 00:44:55,925 They have my wife, and their families. 368 00:45:47,011 --> 00:45:49,178 Whoever you are, 369 00:45:49,180 --> 00:45:51,714 we're here by royal invitation. 370 00:45:51,716 --> 00:45:54,884 As guests of king Leopold. 371 00:45:54,886 --> 00:45:58,454 Lady Clayton, I orchestrated the invitation. 372 00:45:59,691 --> 00:46:02,225 And you were not included. 373 00:46:02,227 --> 00:46:04,093 Nor was Dr. Williams. 374 00:46:07,031 --> 00:46:08,898 A tribe of savages 375 00:46:08,900 --> 00:46:11,734 is trying to tear your husband apart. 376 00:46:11,736 --> 00:46:14,237 Maybe butcher him and eat him. 377 00:46:14,239 --> 00:46:16,405 And I'm going to deliver him to them. 378 00:46:16,407 --> 00:46:18,407 And once they've dispatched with him, 379 00:46:18,409 --> 00:46:20,610 Dr. Williams will not be left as a witness, 380 00:46:20,612 --> 00:46:21,844 that's clear. 381 00:46:24,115 --> 00:46:26,115 Which begs the question, 382 00:46:27,085 --> 00:46:28,851 where does that leave you? 383 00:46:35,960 --> 00:46:38,828 You'll notice none of the natives are smiling. 384 00:46:46,237 --> 00:46:47,870 That one's your friend? 385 00:46:50,441 --> 00:46:51,507 They all are. 386 00:46:59,851 --> 00:47:01,150 You do know that the right side 387 00:47:01,152 --> 00:47:03,186 of your moustache is just 388 00:47:03,188 --> 00:47:04,854 a little lower than the left? 389 00:47:47,699 --> 00:47:49,198 John! 390 00:47:49,200 --> 00:47:50,266 John! 391 00:48:14,225 --> 00:48:15,424 Different kind of wilds. 392 00:48:25,370 --> 00:48:26,936 How are we supposed to catch a train 393 00:48:26,938 --> 00:48:28,304 going 40 miles an hour? 394 00:48:32,243 --> 00:48:33,576 Gravity. 395 00:48:49,527 --> 00:48:50,626 Shit! 396 00:49:57,862 --> 00:49:59,328 Climb on my back. 397 00:50:04,435 --> 00:50:06,068 Right. Legs too. 398 00:50:11,476 --> 00:50:14,443 Don't think for a second you're saving my life. 399 00:51:46,070 --> 00:51:48,471 Give me the keys to the chains. 400 00:52:03,554 --> 00:52:04,887 Are you the commander? 401 00:52:04,889 --> 00:52:05,955 Don't tell him anything. 402 00:52:08,626 --> 00:52:11,127 Those are some mighty big earlobes you got there, son. 403 00:52:17,235 --> 00:52:19,768 Do you think that was a lucky shot? 404 00:52:26,277 --> 00:52:29,011 I'm just an engineer for the bridge. 405 00:52:29,013 --> 00:52:31,847 And how many men have been enslaved to build your bridge? 406 00:52:33,117 --> 00:52:34,917 Eight hundred. 407 00:52:34,919 --> 00:52:37,353 Plus this group of natives. 408 00:52:37,355 --> 00:52:39,288 Please, I'm here to build Bridges 409 00:52:39,290 --> 00:52:40,789 for monsieur rom's new army. 410 00:52:40,791 --> 00:52:42,024 I have no part in that. 411 00:52:43,261 --> 00:52:44,326 What army? 412 00:52:50,134 --> 00:52:51,433 The railroads, 413 00:52:51,435 --> 00:52:54,370 combined with the navigable rivers 414 00:52:54,372 --> 00:52:59,041 put 60% of Congo within three days of a fort. 415 00:53:01,145 --> 00:53:04,146 The forts are done. But the army has not come. 416 00:53:04,148 --> 00:53:05,381 Where are they? 417 00:53:05,383 --> 00:53:07,216 I don't know. 418 00:53:07,218 --> 00:53:09,485 They were supposed to be here months ago. 419 00:53:09,487 --> 00:53:11,987 But they said the king is yet to pay for them. 420 00:53:11,989 --> 00:53:13,422 How many are there? 421 00:53:15,826 --> 00:53:17,059 Twenty thousand. 422 00:53:18,496 --> 00:53:20,629 And they are not regular soldiers. 423 00:53:21,532 --> 00:53:23,999 They are mercenaries. 424 00:53:24,001 --> 00:53:26,302 Known to enjoy killing for a living. 425 00:53:26,304 --> 00:53:28,470 Twenty thousand men, 50 forts. 426 00:53:28,472 --> 00:53:31,840 That's 400 bloodthirsty bastards 427 00:53:31,842 --> 00:53:33,075 armed with a Maxim gun 428 00:53:33,077 --> 00:53:35,244 and repeating rifles at each one. 429 00:53:35,246 --> 00:53:37,413 He'll end up enslaving the entire country 430 00:53:37,415 --> 00:53:39,548 to get what he wants. 431 00:53:39,550 --> 00:53:42,885 People won't stand a chance. 432 00:53:42,887 --> 00:53:44,887 What is Mr. rom's part in this? 433 00:53:44,889 --> 00:53:48,424 It's his plan. He is in charge of all of it. 434 00:53:50,861 --> 00:53:53,429 They expect he will be named governor general soon. 435 00:54:01,939 --> 00:54:03,439 No, no, no. Wait! 436 00:54:09,413 --> 00:54:11,146 Wait! Please! 437 00:56:01,025 --> 00:56:02,558 Shut it, clucker! 438 00:56:10,634 --> 00:56:15,404 Now, if you do anything unladylike in there, 439 00:56:16,340 --> 00:56:18,240 he drowns. 440 00:56:37,328 --> 00:56:39,261 Enjoying your peep show? 441 00:56:42,366 --> 00:56:45,834 Of course I know you can see me, lady Clayton. 442 00:56:59,216 --> 00:57:01,550 Are you a religious man, Mr. rom? 443 00:57:01,552 --> 00:57:04,286 Oh. No. Madagascar spider silk. 444 00:57:07,391 --> 00:57:12,428 My priest purchased it for me in Jerusalem when I was nine. 445 00:57:12,430 --> 00:57:15,631 Sounds like you and your priest were awfully close. 446 00:57:16,133 --> 00:57:17,199 Why? 447 00:57:24,775 --> 00:57:27,810 I want you to know, i think your husband 448 00:57:27,812 --> 00:57:29,778 had no right to bring you along. 449 00:57:29,780 --> 00:57:31,380 I brought myself, Mr. rom. 450 00:57:31,382 --> 00:57:32,881 Of course. 451 00:57:32,883 --> 00:57:35,250 But he was supposed to be the only casualty. 452 00:57:35,252 --> 00:57:37,085 Aside from the entire country of people 453 00:57:37,087 --> 00:57:39,321 you're enslaving, of course. 454 00:57:40,591 --> 00:57:41,657 Would you pass the pepper? 455 00:58:15,159 --> 00:58:17,626 It can also serve as a necklace. 456 00:58:29,807 --> 00:58:32,341 On my last visit to Europe, 457 00:58:32,343 --> 00:58:35,644 I attended a few lectures at the sorbonne. 458 00:58:35,646 --> 00:58:38,680 The king of France got a soft clap. 459 00:58:38,682 --> 00:58:41,216 Henry Morton Stanley, a bastard orphan by birth, 460 00:58:41,218 --> 00:58:42,784 got a standing ovation. 461 00:58:46,323 --> 00:58:48,257 People love a good story. 462 00:58:49,860 --> 00:58:52,327 Yeah, a few are born blue bloods, 463 00:58:52,329 --> 00:58:53,562 like your husband. 464 00:58:57,167 --> 00:58:59,868 But everyone can relate to a low-born scrapper 465 00:58:59,870 --> 00:59:01,703 who rescued his king from bankruptcy 466 00:59:01,705 --> 00:59:03,839 and saved the honor of his nation. 467 00:59:03,841 --> 00:59:06,308 That is a man who will never be forgotten. 468 00:59:10,714 --> 00:59:13,749 My king's army is due in six days. 469 00:59:13,751 --> 00:59:15,050 All I've left to do 470 00:59:15,052 --> 00:59:17,286 is deliver Tarzan to chief mbonga. 471 00:59:19,823 --> 00:59:23,425 Yeah, I'd hoped you would recognize the name. 472 00:59:25,496 --> 00:59:28,864 I'm aware of his obsessive desire to kill your husband, 473 00:59:28,866 --> 00:59:31,199 but I've yet to discover the cause. 474 00:59:31,201 --> 00:59:33,302 What did Tarzan do? 475 00:59:35,272 --> 00:59:37,806 Killed his only son. 476 00:59:40,411 --> 00:59:42,010 Oh. Hmm. 477 00:59:44,915 --> 00:59:48,216 And get ready, because that is nothing 478 00:59:48,218 --> 00:59:50,519 compared to what he will do to you. 479 00:59:54,425 --> 00:59:56,892 Your husband's wildness disturbs me 480 00:59:56,894 --> 00:59:59,494 more than I can easily express. 481 01:00:00,864 --> 01:00:03,498 Whereas your spirit... 482 01:00:16,413 --> 01:00:18,847 My knife, please. 483 01:00:20,317 --> 01:00:21,950 Slowly. 484 01:00:21,952 --> 01:00:24,052 Your friend won't float. 485 01:00:34,298 --> 01:00:35,897 Thank you. 486 01:00:45,976 --> 01:00:48,510 Lady Clayton's finished. 487 01:00:50,447 --> 01:00:52,748 A normal man can do the impossible 488 01:00:52,750 --> 01:00:55,450 to save the woman he loves. 489 01:00:55,452 --> 01:00:58,353 My husband is no normal man. 490 01:01:27,818 --> 01:01:29,851 You cannot go alone. 491 01:01:29,853 --> 01:01:32,821 They'd consider seven a raid. 492 01:01:32,823 --> 01:01:34,556 None of us would survive. 493 01:01:36,860 --> 01:01:40,328 This says it's against the law to pay natives to work. 494 01:01:40,330 --> 01:01:43,832 And this is the ledger of all the slaves taken so far. 495 01:01:43,834 --> 01:01:46,501 Slave labor, diamonds everywhere. 496 01:01:46,503 --> 01:01:48,003 Rom's going to make his monarch 497 01:01:48,005 --> 01:01:50,405 the richest king in the world. 498 01:01:50,407 --> 01:01:51,940 Dr. Williams, you have your evidence. 499 01:01:53,877 --> 01:01:55,877 I'll take care of rom. 500 01:02:00,584 --> 01:02:03,318 Well, I have no choice. 501 01:02:03,320 --> 01:02:04,753 We'd lose two days going around. 502 01:02:04,755 --> 01:02:06,088 Going around what? 503 01:02:06,090 --> 01:02:07,422 Mangani. 504 01:02:07,424 --> 01:02:09,091 Those gorillas you used to live with? 505 01:02:10,027 --> 01:02:11,526 They're not gorillas. 506 01:02:11,528 --> 01:02:14,096 Gorillas are gentle. Mangani are not. 507 01:02:22,272 --> 01:02:24,606 I never left a friend in trouble, 508 01:02:24,608 --> 01:02:27,442 or a partner in the lurch. I'm not about to start now. 509 01:02:27,444 --> 01:02:30,545 Stop calling me "doctor." My name's George. 510 01:02:30,547 --> 01:02:33,882 We'll keep your proof safe, George. 511 01:02:33,884 --> 01:02:34,950 I know. 512 01:02:35,853 --> 01:02:38,520 Meet us in boma. 513 01:02:38,522 --> 01:02:39,621 If we don't make it back... 514 01:02:39,623 --> 01:02:41,923 We will. With your families. 515 01:02:41,925 --> 01:02:43,759 ...get the books to my grandfather in London. 516 01:02:44,928 --> 01:02:46,461 Still not waiting for you. 517 01:02:46,463 --> 01:02:47,896 Tell me something I didn't know. 518 01:03:00,410 --> 01:03:03,011 What I wouldn't give for a horse right now. 519 01:03:04,314 --> 01:03:06,882 Why is it people don't ride zebras? 520 01:03:06,884 --> 01:03:09,084 Well, horses kick to escape. 521 01:03:09,086 --> 01:03:11,887 Zebras continue until you're dead. 522 01:03:11,889 --> 01:03:13,822 "Zee-bra", "zeb-ra". "Tom-ay-to", "to-mah-to". 523 01:03:13,824 --> 01:03:15,090 It's nearly impossible to take the wild 524 01:03:15,092 --> 01:03:16,625 out of something born to it. 525 01:03:16,627 --> 01:03:18,527 It seemed to have worked with you. 526 01:03:19,797 --> 01:03:23,498 Look, I feel foolish for asking, 527 01:03:23,500 --> 01:03:26,001 but can you really talk to the animals? 528 01:03:26,003 --> 01:03:29,704 You're an educated man, Dr. Williams. You tell me. 529 01:03:40,851 --> 01:03:42,818 Hey! Hey, pretty lady! 530 01:03:45,455 --> 01:03:47,622 That's a male. 531 01:03:47,624 --> 01:03:50,625 He's warning us to stay clear. 532 01:03:50,627 --> 01:03:54,095 You're trying to tell me those things are deadly? 533 01:03:54,097 --> 01:03:55,297 If you get too close, 534 01:03:55,299 --> 01:03:57,098 he'll knock you to the ground 535 01:03:57,100 --> 01:03:58,733 and disembowel you with those three-inch talons. 536 01:04:00,103 --> 01:04:01,903 No ostrich is going to kill me. 537 01:04:03,006 --> 01:04:04,840 Well, then try and ride him. 538 01:04:04,842 --> 01:04:07,542 You'd like that, wouldn't you? 539 01:04:12,783 --> 01:04:14,149 Oh... 540 01:04:24,061 --> 01:04:28,163 Damn! That is one odious aroma. Whew, god! 541 01:04:28,165 --> 01:04:30,065 Keep your voice low. 542 01:04:34,404 --> 01:04:35,871 Is that them? 543 01:04:42,012 --> 01:04:44,012 You don't want to do that, George. 544 01:04:44,014 --> 01:04:45,680 Kill one, and the rest won't stop 545 01:04:45,682 --> 01:04:47,082 until they have torn you to pieces. 546 01:04:49,419 --> 01:04:51,553 So how do you want to play this, then? 547 01:04:51,555 --> 01:04:54,923 Their leader will come down, and we'll fight. 548 01:04:56,693 --> 01:04:58,693 You're going to fight one of those? 549 01:04:58,695 --> 01:05:01,796 Oh, I wish. I have to fight akut. 550 01:05:03,166 --> 01:05:05,867 He was my brother once. 551 01:05:05,869 --> 01:05:08,036 And now he'll consider me a deserter. 552 01:05:08,038 --> 01:05:11,172 Whatever happens, do not interfere. 553 01:05:12,175 --> 01:05:13,775 Understand? 554 01:05:13,777 --> 01:05:14,843 Mmm-hmm. 555 01:05:20,550 --> 01:05:21,850 Christ almighty. 556 01:05:24,788 --> 01:05:27,022 That's akut? 557 01:05:27,024 --> 01:05:29,624 You sure you don't want me to shoot him? 558 01:05:33,230 --> 01:05:34,796 Promise me. 559 01:06:58,982 --> 01:07:01,182 Get on your knees and bow. 560 01:07:01,818 --> 01:07:02,884 Right now! 561 01:07:04,154 --> 01:07:06,221 Expose your most vulnerable parts! 562 01:07:21,304 --> 01:07:23,805 You want me to lick his nuts, too? 563 01:07:23,807 --> 01:07:25,240 If you want to live. 564 01:07:26,710 --> 01:07:28,043 George... 565 01:07:28,045 --> 01:07:30,178 I wasn't going to! 566 01:07:30,180 --> 01:07:32,013 Well, it looked like you were. 567 01:07:51,334 --> 01:07:52,934 Is he coming back? 568 01:07:52,936 --> 01:07:56,337 No. It was quite decisive. 569 01:07:56,339 --> 01:07:59,707 If this bite gets infected, you're going to have problems. 570 01:07:59,709 --> 01:08:00,775 Then there is this. 571 01:08:05,182 --> 01:08:07,715 Now you know I was not going to lick his... 572 01:08:07,717 --> 01:08:08,917 looked like you were. 573 01:08:08,919 --> 01:08:10,085 Well, I wasn't. 574 01:08:14,291 --> 01:08:17,959 You aren't going anywhere until we get this stitched up. 575 01:08:23,900 --> 01:08:25,333 Are you eating them? 576 01:08:26,203 --> 01:08:27,469 Taste like bacon. 577 01:08:27,471 --> 01:08:28,970 Ew. 578 01:08:28,972 --> 01:08:31,072 You get us a nice, fat snake, I grub on that. 579 01:08:31,074 --> 01:08:34,242 Snake's good meat. I ain't eating no damn ant. 580 01:08:34,244 --> 01:08:36,111 Well, suit yourself. 581 01:08:37,247 --> 01:08:38,980 And when you're finished, 582 01:08:38,982 --> 01:08:40,315 chew the flowers into a poultice 583 01:08:40,317 --> 01:08:42,350 and wipe it on the cut with a rubber. 584 01:08:43,420 --> 01:08:45,120 It'll hold. 585 01:08:47,891 --> 01:08:49,757 Are you aware that you always say 586 01:08:49,759 --> 01:08:51,259 you're not going to do something right before you do it? 587 01:08:51,261 --> 01:08:54,095 Yeah? Well, that's only since 588 01:08:54,097 --> 01:08:55,463 I've been saddled with your company. 589 01:08:58,935 --> 01:09:00,301 How is it? 590 01:09:00,303 --> 01:09:01,836 It's manageable. 591 01:09:02,672 --> 01:09:04,139 Pain... 592 01:09:06,109 --> 01:09:08,243 I got too much experience with it. 593 01:09:16,119 --> 01:09:18,520 The civil war was dark fighting. 594 01:09:19,956 --> 01:09:22,056 But I was proud to be part of it. 595 01:09:24,127 --> 01:09:27,128 Changed me, though. 596 01:09:27,130 --> 01:09:30,899 Afterward, I was a walking, talking powder keg. 597 01:09:33,336 --> 01:09:36,905 I joined up to fight Maximilian down in Mexico. 598 01:09:38,475 --> 01:09:43,344 Then worked as an Indian fighter. 599 01:09:43,346 --> 01:09:45,947 I did both those for the money. 600 01:09:48,151 --> 01:09:50,051 I was young. 601 01:09:50,820 --> 01:09:52,554 But that's no excuse. 602 01:09:57,794 --> 01:09:59,427 Mexico was bad. 603 01:10:01,364 --> 01:10:03,831 But what we did to the Indians... 604 01:10:13,410 --> 01:10:15,910 I'm no better than those Belgians. 605 01:10:45,041 --> 01:10:46,274 My old friend. 606 01:11:03,093 --> 01:11:04,559 The teke say an elephant's eyes 607 01:11:04,561 --> 01:11:06,127 speak the greatest language. 608 01:11:09,799 --> 01:11:13,234 What else can make you feel so much without a word? 609 01:12:32,982 --> 01:12:37,352 Is Mr. rom ready for some more scintillating conversation? 610 01:12:37,354 --> 01:12:41,789 He was the only reason you weren't serviced. 611 01:12:41,791 --> 01:12:43,057 Serviced? 612 01:12:43,059 --> 01:12:45,059 Is that what your mother would call it? 613 01:12:51,634 --> 01:12:52,700 Shut your mouth! 614 01:13:06,516 --> 01:13:10,017 Stop the boat! Stop the boat! 615 01:13:10,019 --> 01:13:11,552 Turn it around! 616 01:13:33,176 --> 01:13:36,277 Stop shooting! You'll hit the girl! 617 01:13:48,258 --> 01:13:49,757 That woman. 618 01:14:21,090 --> 01:14:22,957 Wait! 619 01:14:22,959 --> 01:14:25,660 They'll follow my tracks. Go and get help. 620 01:14:26,095 --> 01:14:27,161 Go! 621 01:15:58,688 --> 01:16:00,755 Promise you won't hurt them? 622 01:16:16,873 --> 01:16:19,106 No! Stop! 623 01:16:37,060 --> 01:16:38,960 Please, stop! 624 01:16:40,396 --> 01:16:41,762 John! 625 01:16:49,806 --> 01:16:51,606 Stop! Stop it! 626 01:16:59,115 --> 01:17:00,648 Stop it! Please! 627 01:17:03,920 --> 01:17:06,420 Please! Please! 628 01:17:06,422 --> 01:17:07,588 Come on! 629 01:17:07,590 --> 01:17:08,656 Move out! 630 01:19:00,670 --> 01:19:01,969 What was that? 631 01:19:03,172 --> 01:19:05,039 Tarzan. 632 01:19:05,041 --> 01:19:07,775 Although it sounded different than I thought. 633 01:19:08,544 --> 01:19:09,643 Better. 634 01:19:24,060 --> 01:19:25,526 Schmidt-rubin. 635 01:19:31,567 --> 01:19:32,800 John! 636 01:19:34,871 --> 01:19:35,936 John! 637 01:19:36,639 --> 01:19:37,772 Stop! 638 01:22:01,417 --> 01:22:02,850 John! 639 01:22:10,092 --> 01:22:13,160 Now, you feel my pain. 640 01:23:21,030 --> 01:23:22,429 I'm not your enemy. 641 01:23:22,431 --> 01:23:24,164 Rom's buying an army with your jewels. 642 01:23:24,166 --> 01:23:25,599 They cannot touch us! 643 01:23:25,601 --> 01:23:26,967 You know nothing! 644 01:23:26,969 --> 01:23:28,435 Your lands are full of diamonds. 645 01:23:28,437 --> 01:23:30,170 He'll come back for them. 646 01:24:00,803 --> 01:24:03,170 Your chief is under my knife! 647 01:24:03,172 --> 01:24:05,305 You are under my knife! 648 01:24:06,542 --> 01:24:08,375 Finish it. 649 01:24:08,377 --> 01:24:10,010 Finish it! 650 01:24:10,012 --> 01:24:11,245 Stop! 651 01:24:18,320 --> 01:24:20,020 Your son killed the only person 652 01:24:20,022 --> 01:24:21,321 who ever cared about me. 653 01:24:21,323 --> 01:24:22,923 It was an animal. 654 01:24:22,925 --> 01:24:24,691 She was my mother. 655 01:24:28,431 --> 01:24:30,264 How was he to know? 656 01:24:32,001 --> 01:24:35,202 My son was just a boy! 657 01:24:35,204 --> 01:24:37,171 Not like you! 658 01:24:40,076 --> 01:24:42,276 Where was your honor? 659 01:24:54,423 --> 01:24:56,156 I had none. 660 01:24:58,360 --> 01:24:59,927 I had none. 661 01:25:39,301 --> 01:25:42,136 Can we please just stop this? 662 01:25:42,138 --> 01:25:45,906 We won't get all of you, or you us. 663 01:25:45,908 --> 01:25:48,008 But rom will. 664 01:25:48,010 --> 01:25:50,110 He'll wipe you out. 665 01:25:50,112 --> 01:25:53,480 Every last one of you. Like you never even existed. 666 01:25:56,252 --> 01:25:58,986 You think that's impossible? 667 01:25:58,988 --> 01:26:02,222 You're looking at a man that's seen it happen. 668 01:27:35,351 --> 01:27:38,352 Rom's got the diamonds. There's 1,000 men down there. 669 01:27:38,354 --> 01:27:39,620 Twenty-thousand more on the way. 670 01:27:40,422 --> 01:27:41,555 We're screwed. 671 01:27:41,557 --> 01:27:42,956 Where are you going? 672 01:27:42,958 --> 01:27:44,291 To get some friends. 673 01:29:02,137 --> 01:29:05,539 It doesn't matter. He's too late. 674 01:29:16,118 --> 01:29:17,651 Move! Move! 675 01:29:17,653 --> 01:29:19,186 Fall back! 676 01:29:45,214 --> 01:29:46,813 Bring her! 677 01:30:15,377 --> 01:30:16,443 Grab the diamonds. 678 01:30:21,417 --> 01:30:23,550 John! No! 679 01:30:23,552 --> 01:30:24,618 John! 680 01:30:27,189 --> 01:30:28,255 John! 681 01:30:52,915 --> 01:30:55,015 Get to the boat! Move! 682 01:31:07,663 --> 01:31:08,829 We're coming! Hang on! 683 01:31:55,811 --> 01:31:56,877 John? 684 01:32:08,524 --> 01:32:09,890 That's the payment. 685 01:32:12,528 --> 01:32:14,728 Lower the skiff, and don't dally. 686 01:32:21,403 --> 01:32:23,904 Did you see him there? Is he down there? 687 01:32:30,679 --> 01:32:34,381 1886 model Maxim machine gun. 688 01:32:36,752 --> 01:32:39,619 This is way better than my Walker colts. 689 01:34:01,103 --> 01:34:02,168 Mr. rom! 690 01:34:04,773 --> 01:34:06,740 Mr. frum, you portly coward! 691 01:34:06,742 --> 01:34:08,842 Come and get your diamonds! 692 01:34:15,651 --> 01:34:17,917 Farewell, sweet lord. 693 01:34:20,288 --> 01:34:22,422 Take Tarzan with you. 694 01:34:23,959 --> 01:34:25,925 The future belongs to me. 695 01:34:48,817 --> 01:34:50,283 What was that? 696 01:34:52,721 --> 01:34:53,920 Mating call. 697 01:35:41,770 --> 01:35:43,103 Tarzan! 698 01:35:43,772 --> 01:35:45,605 Tarzan! 699 01:35:47,342 --> 01:35:48,441 John! 700 01:35:49,211 --> 01:35:50,610 John! 701 01:37:09,124 --> 01:37:11,691 We're not going to Wade into that mess for free. 702 01:37:14,429 --> 01:37:15,829 Raise the anchor! 703 01:37:59,741 --> 01:38:01,808 Ain't this a hell of a thing? 704 01:38:12,420 --> 01:38:14,053 Nice outfit there, janey. 705 01:38:17,192 --> 01:38:19,559 You look like you're about to give me a hug. 706 01:38:20,862 --> 01:38:22,595 Well, I wasn't. 707 01:38:23,598 --> 01:38:25,598 Looked like you were. 708 01:38:51,526 --> 01:38:53,860 An open letter to his serene majesty, 709 01:38:53,862 --> 01:38:55,728 Leopold ii, 710 01:38:55,730 --> 01:38:58,631 king of the Belgians. 711 01:38:58,633 --> 01:39:00,133 Every charge I'm about to bring 712 01:39:00,135 --> 01:39:01,467 against your majesty's 713 01:39:01,469 --> 01:39:02,802 personal government of the Congo 714 01:39:02,804 --> 01:39:05,571 has been carefully investigated. 715 01:39:05,573 --> 01:39:08,141 We have witnesses, documents, 716 01:39:08,143 --> 01:39:10,543 letters and official records 717 01:39:10,545 --> 01:39:13,813 to bring to your attention and to verify our claims 718 01:39:13,815 --> 01:39:17,984 of your systematic abuse and enslavement 719 01:39:17,986 --> 01:39:19,819 of the Congolese people. 720 01:39:22,424 --> 01:39:27,160 George Washington Williams. July 18th, 1890. 721 01:40:38,566 --> 01:40:41,300 They are singing the legend of Tarzan. 722 01:40:48,710 --> 01:40:50,143 For many moons, 723 01:40:50,145 --> 01:40:51,711 he was thought to be an evil spirit. 724 01:40:53,581 --> 01:40:55,415 A ghost in the trees. 725 01:41:01,856 --> 01:41:05,892 They speak of his power over the animals of the jungle. 726 01:41:07,262 --> 01:41:09,762 Because his spirit came from them. 727 01:41:13,101 --> 01:41:14,734 He understood them, 728 01:41:22,911 --> 01:41:25,344 and learned to be as one with them. 50229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.