Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,418 --> 00:00:50,622
O PORTEIRO DA NOITE
2
00:01:51,108 --> 00:01:53,035
- Boa noite.
- Mais cedo hoje?
3
00:01:53,324 --> 00:01:55,148
� que quero sair mais
cedo de manh�.
4
00:01:56,675 --> 00:01:59,289
Ah, aqui est�o as flores,
o jornal e os cigarros...
5
00:01:59,649 --> 00:02:01,993
..que a condessa pediu.
- Obrigado.
6
00:02:02,209 --> 00:02:04,578
- Ela chamou aqui a recep��o?
- N�o sei.
7
00:02:04,964 --> 00:02:08,224
Sempre me manda pra rua
pra comprar coisas pra ela.
8
00:02:09,330 --> 00:02:10,938
Ganha gorgetas pra isso.
9
00:02:30,666 --> 00:02:32,899
- Os comprimidos, tome.
- Obrigado.
10
00:02:34,630 --> 00:02:36,128
Sem �gua?
11
00:02:37,924 --> 00:02:40,213
- A �gua acabou.
- Max...
12
00:02:40,696 --> 00:02:43,254
..eles v�o irritar minha garganta.
13
00:02:43,475 --> 00:02:45,275
N�o v�o irritar nada.
Vamos.
14
00:02:52,755 --> 00:02:55,470
Tenho tanto frio, Max.
15
00:02:56,858 --> 00:02:58,793
Realmente, n�o sei o que fazer...
16
00:02:59,632 --> 00:03:01,308
Max, querido.
17
00:03:02,804 --> 00:03:05,924
Voc� n�o tem nenhuma imagina��o.
18
00:03:07,748 --> 00:03:10,103
Igual a voc�, Condessa.
19
00:03:11,987 --> 00:03:15,241
T�o chocado, tolo.
20
00:03:17,783 --> 00:03:22,196
Vai querer o servi�o habitual?
- Ah, sim.
21
00:03:47,378 --> 00:03:49,174
Sobe ao 42.
Ela est� te esperando.
22
00:03:49,174 --> 00:03:51,635
Pro inferno. Quero dormir.
Subo mais tarde.
23
00:03:51,635 --> 00:03:54,399
- Voc� vai agora!
- Estou cansado dela, maldi��o!
24
00:03:57,755 --> 00:03:59,809
Voc� pediu sal�rio
adiantado...
25
00:04:00,170 --> 00:04:01,352
..de um m�s.
26
00:04:04,144 --> 00:04:06,511
Eu gosto de gente
que cumpre seus acordos.
27
00:04:07,678 --> 00:04:09,334
Ok, ok.
28
00:04:10,056 --> 00:04:11,307
Maldita seja.
29
00:04:11,893 --> 00:04:14,373
E esse perfume que ela usa
cheira a merda.
30
00:04:14,731 --> 00:04:17,528
Pode at� ser de marca,
mas me faz enjoar. De verdade.
31
00:04:17,752 --> 00:04:20,332
Pelo menos ela n�o
cheira a fritura, como voc�.
32
00:04:20,869 --> 00:04:23,009
Ou, a desinfetante bucal.
33
00:04:23,456 --> 00:04:25,443
N�o cheiro a desinfetante.
34
00:04:25,852 --> 00:04:28,367
Transpiro �gua de Helena Rubenstein
col�nia para homens.
35
00:04:28,667 --> 00:04:30,933
Pra homens de sucesso.
36
00:04:41,747 --> 00:04:43,214
Obrigado.
37
00:04:58,513 --> 00:05:00,129
Alguma outra hora.
38
00:05:10,349 --> 00:05:11,710
Te vejo em breve.
Adeus.
39
00:05:12,475 --> 00:05:15,110
Minhas chaves, por favor.
Quarto 25.
40
00:05:42,051 --> 00:05:45,132
- Minha chave, por favor. N�mero 32.
- Desculpe?
41
00:05:45,411 --> 00:05:48,154
32, por favor.
Acho que era...
42
00:05:48,552 --> 00:05:51,019
- O que?
- 32.
43
00:05:51,797 --> 00:05:55,203
N�o se lembra?
Acab�vamos de voltar de...
44
00:06:00,829 --> 00:06:03,632
Ele � regente.
Diretor de orquestra.
45
00:06:07,049 --> 00:06:09,399
- Ent�o?
- Oh, nada.
46
00:07:22,313 --> 00:07:23,698
Al�?
47
00:07:24,752 --> 00:07:28,462
Sim, uma garrafa
de �gua mineral bem gelada.
48
00:07:28,864 --> 00:07:30,487
Est� bem. Obrigado.
49
00:07:33,024 --> 00:07:36,066
- N�o, n�o chame!
- E por que?
50
00:07:37,109 --> 00:07:38,590
Desculpe.
51
00:07:49,672 --> 00:07:51,515
Voc� est� bem?
52
00:07:52,433 --> 00:07:54,123
Sim.
53
00:07:54,629 --> 00:07:56,909
Sim, estou bem.
54
00:08:08,358 --> 00:08:10,212
Pode entrar.
55
00:08:19,962 --> 00:08:21,882
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
56
00:08:23,402 --> 00:08:25,383
- Deseja algo mais?
- N�o, obrigado.
57
00:08:27,025 --> 00:08:28,624
- Boa noite.
- Boa noite.
58
00:09:36,065 --> 00:09:38,375
- Religi�o?
- Luc�a?
59
00:09:38,834 --> 00:09:40,738
Sim, estou indo.
60
00:09:44,801 --> 00:09:46,350
Ol�.
61
00:09:47,851 --> 00:09:49,300
Voc� me esperava?
62
00:09:49,991 --> 00:09:51,611
Certamente.
63
00:09:55,789 --> 00:09:57,449
Voc� teria o mesmo quarto?
64
00:09:57,694 --> 00:09:58,781
Como sempre.
65
00:10:02,149 --> 00:10:05,308
Voc� parece estranho. O que
te preocupa desde quinta feira?
66
00:10:05,660 --> 00:10:06,623
Nada.
67
00:10:07,695 --> 00:10:09,903
Se est� preocupado,
voc� � idiota.
68
00:10:10,521 --> 00:10:11,731
Teu caso � f�cil.
69
00:10:12,200 --> 00:10:15,401
Al�m de tudo, n�o existem
testemunhas contra voc�.
70
00:10:17,797 --> 00:10:21,125
Deveria estar feliz, pois
agora s� pensamos em voc�.
71
00:10:22,194 --> 00:10:24,838
O professor disse que
voc� � um caso especial.
72
00:10:27,080 --> 00:10:29,854
- Estar� aqui logo. Mostre a ele que voc�
est� por cima. - Certamente.
73
00:10:58,899 --> 00:11:01,558
- Nome, data de nascimento.
- Emmanuel Strauss.
74
00:11:08,433 --> 00:11:11,968
Endere�o? Religi�o?
75
00:11:12,321 --> 00:11:13,953
O seguinte.
76
00:11:14,628 --> 00:11:16,923
- Nome?
- Hansard, Wilhelm.
77
00:11:16,923 --> 00:11:19,527
- Data de nascimento?
- 17 de mar�o, 1920.
78
00:11:19,527 --> 00:11:21,506
Endere�o?
79
00:11:21,506 --> 00:11:23,572
- Religi�o?
- Luterana.
80
00:11:24,441 --> 00:11:25,991
O seguinte.
81
00:11:26,267 --> 00:11:27,976
- Nome?
- Klein, Paul.
82
00:11:27,976 --> 00:11:30,691
- Data de nascimento?
- 4 de mar�o, 1918.
83
00:11:30,691 --> 00:11:32,938
Endere�o?
84
00:11:33,186 --> 00:11:35,034
- Religi�o?
- Judia.
85
00:11:35,629 --> 00:11:37,033
O seguinte.
86
00:11:38,789 --> 00:11:40,834
Nome?
87
00:11:41,136 --> 00:11:43,034
Data de nascimento?
88
00:11:44,595 --> 00:11:48,314
Endere�o? Religi�o?
89
00:11:51,006 --> 00:11:54,793
- Estava tentando dormir?
- N�o.
90
00:11:55,086 --> 00:11:57,807
- Me deixa em paz, por favor.
- Desculpe.
91
00:12:21,777 --> 00:12:23,091
Desculpe.
92
00:12:24,518 --> 00:12:27,284
Perd�o.
Tenho preocupa��es.
93
00:12:27,284 --> 00:12:28,897
Claro.
94
00:12:35,417 --> 00:12:37,146
Me faz um favor?
95
00:12:38,231 --> 00:12:40,065
Se eu puder...
96
00:12:42,183 --> 00:12:44,669
Pode me substituir
amanh� � noite?
97
00:12:45,640 --> 00:12:48,011
- Onde?
- Aqui.
98
00:12:48,789 --> 00:12:50,983
Tem s� que vestir minha jaqueta,
99
00:12:52,027 --> 00:12:54,541
e ser am�vel com os h�spedes.
100
00:12:56,811 --> 00:13:00,267
- E a�, vai fazer ou n�o?
- Claro que sim.
101
00:13:00,944 --> 00:13:02,798
Obrigado.
Ser� s� por uma hora.
102
00:13:05,334 --> 00:13:07,091
Boa noite, Max.
103
00:13:07,532 --> 00:13:09,067
Boa noite, Herr Professor.
104
00:13:09,067 --> 00:13:10,639
Ele est� no mesmo quarto?
105
00:13:10,639 --> 00:13:12,828
- Sim.
- Bom.
106
00:14:21,511 --> 00:14:23,597
Eu consegui...
e n�o me pergunte como...
107
00:14:23,368 --> 00:14:26,599
descobrir o que os espi�es
sabem sobre Max.
108
00:14:27,022 --> 00:14:29,855
Aqui. Maximilian Theo Aldorfer.
109
00:14:30,469 --> 00:14:32,682
"Fez carreira na companhia
de Karlton Bruener. "
110
00:14:33,681 --> 00:14:36,685
"Operou na Hungria,
em uma se��o do escrit�rio 4-B."
111
00:14:37,933 --> 00:14:40,403
"Assumiu um nome falso."
Etc., etc.
112
00:14:40,728 --> 00:14:44,941
"Nos arquivos de Nuremberg, veja
documento... " No cabe�alho da p�gina,
113
00:14:44,941 --> 00:14:48,216
h� um n�mero 3, que indica
que � pouco importante.
114
00:14:48,652 --> 00:14:50,636
Entretanto, tem uma nota
que diz:
115
00:14:50,908 --> 00:14:53,690
"era muito amigo de gente
muito importante".
116
00:14:54,689 --> 00:14:56,954
Assim, pode ser que
estejam procurando por ele.
117
00:14:58,187 --> 00:15:00,466
Max tinha imagina��o.
118
00:15:01,217 --> 00:15:03,912
Se divertia ao se
passar por m�dico,
119
00:15:04,477 --> 00:15:07,904
para poder fazer sensacionais
estudos fotogr�ficos.
120
00:15:10,738 --> 00:15:13,697
� �bvio que nenhum paciente
de Max sobreviveu.
121
00:15:14,711 --> 00:15:17,124
Pode ser que algum conseguiu.
122
00:15:20,457 --> 00:15:21,980
Voc� reconheceria algu�m?
123
00:15:28,558 --> 00:15:30,864
Sim, talvez eu lembre .
124
00:15:31,559 --> 00:15:33,487
Quem sabe se ela sobreviveu?
125
00:15:33,487 --> 00:15:36,346
Acho que Mario poderia
saber algo sobre ela.
126
00:15:36,555 --> 00:15:40,027
- Quem � Mario?
- Mario, o italiano. Tente lembrar.
127
00:15:40,655 --> 00:15:43,051
Se salvou porque era
un cozinheiro excelente.
128
00:15:43,431 --> 00:15:46,994
Ap�s a guerra, se casou com Greta Heller.
Tem um restaurante na margem do Dan�bio.
129
00:15:47,266 --> 00:15:49,686
Ah, sim, sim.
130
00:15:51,350 --> 00:15:54,501
Chamamos ele uma vez
como testemunha.
131
00:15:55,916 --> 00:15:57,929
Sim, e ele vem para
a pr�xima reuni�o.
132
00:15:58,496 --> 00:16:00,730
Se sabe de algo, vai nos dizer.
133
00:16:02,377 --> 00:16:03,479
Bom.
134
00:16:05,333 --> 00:16:08,729
J� viu o Max?
Parece perturbado.
135
00:20:27,639 --> 00:20:35,854
Pensei que estivesse esquecido.
136
00:16:03,870 --> 00:16:06,070
Por que? Se � meu sucesso.
137
00:16:06,670 --> 00:16:08,670
Ah, tudo bem, n�o importa.
138
00:16:16,270 --> 00:16:17,870
Prepara as luzes.
139
00:20:27,709 --> 00:20:29,526
O que acha que devo usar?
140
00:20:29,752 --> 00:20:32,349
Aluminio.
Do contr�rio, n�o dormirei.
141
00:20:44,394 --> 00:20:48,124
Bert, voc� devia ler um livro.
142
00:20:48,124 --> 00:20:50,566
Oh, sim, j� tentei, Max.
143
00:20:50,829 --> 00:20:53,474
Se leio, penso, e fica tudo pior.
144
00:20:54,444 --> 00:20:58,886
Levantar e sair pra rua.
Sabe como sempre isso termina.
145
00:21:01,731 --> 00:21:03,971
Precisa de uma guarda-costa.
146
00:21:04,515 --> 00:21:07,353
Gostaria que fosse voc�.
Se eu fosse rico,
147
00:21:07,833 --> 00:21:10,302
te contrataria para fazer
tudo para mim.
148
00:21:12,191 --> 00:21:13,637
Faria?
149
00:21:15,234 --> 00:21:16,664
Sim, claro.
150
00:21:17,335 --> 00:21:19,459
Diz porque
sabe que n�o posso.
151
00:21:23,708 --> 00:21:25,591
- N�o.
- Na verdade voc� n�o quer.
152
00:21:25,881 --> 00:21:27,429
N�o quer limpar o c� de ningu�m.
153
00:21:27,429 --> 00:21:29,733
E faz muito bem.
154
00:21:42,756 --> 00:21:44,535
Tenha cuidado.
155
00:21:55,869 --> 00:21:59,916
Faz isso muito bem.
Nunca machuca.
156
00:22:10,126 --> 00:22:12,274
"Uma interpreta��o
de grande eleg�ncia. "
157
00:22:12,512 --> 00:22:15,458
"Ser� lembrada como
uma ocasi�o memor�vel...
158
00:22:15,458 --> 00:22:17,737
da temporada de �pera, etc... "
159
00:22:18,247 --> 00:22:20,678
"Devo reconhecer que na verdade
n�o tinha nem id�ia... "
160
00:22:20,894 --> 00:22:22,885
"do que esperar
do Maestro Atherton;"
161
00:22:23,107 --> 00:22:26,874
"chegou em Viena em uma onda de elogios,
que demonstrou serem merecidos. "
162
00:22:29,070 --> 00:22:30,784
N�o est� me escutando?
163
00:22:32,976 --> 00:22:35,173
N�o d� import�ncia a nada.
164
00:22:35,494 --> 00:22:37,683
Ainda assim, gostaria
de saber sua opini�o.
165
00:22:37,932 --> 00:22:39,696
Gostaria de um pouco
de paz.
166
00:22:39,952 --> 00:22:42,784
O que se passa? Sempre
te importaram as cr�ticas.
167
00:22:43,151 --> 00:22:45,210
Sempre as discut�amos juntos.
168
00:22:46,246 --> 00:22:48,687
- Quero ir embora.
- O que disse?
169
00:22:48,687 --> 00:22:51,322
Que quero sair.
Quero ir embora daqui, agora.
170
00:22:52,234 --> 00:22:55,430
Suponho que est� consciente
do desastre do primeiro violinista.
171
00:22:56,432 --> 00:22:59,564
Coreline Hader toca s�los,
como uma perfeita idiota.
172
00:22:59,800 --> 00:23:02,013
J� te disse que estou saindo!
173
00:23:06,193 --> 00:23:09,988
Luc�a, est� fora de si
Tenho que estar na �pera esta noite.
174
00:23:10,238 --> 00:23:12,613
Bem, vou embora sozinha ent�o.
175
00:23:12,613 --> 00:23:14,596
Pra onde quer ir?
176
00:23:15,337 --> 00:23:17,849
Longe deste hotel,
longe desta cidade.
177
00:23:18,258 --> 00:23:20,353
E longe deste pa�s.
178
00:23:22,490 --> 00:23:24,534
Entendo como se sente.
179
00:23:25,804 --> 00:23:28,324
Parecia t�o feliz
de vir comigo.
180
00:23:29,466 --> 00:23:32,610
Luc�a, o que est� sentindo?
181
00:23:33,200 --> 00:23:35,621
Ser�o apenas alguns dias.
182
00:23:35,621 --> 00:23:39,456
Amanh� vamos a Frankfurt.
Em 3 dias, Berlim, Hamburgo e pronto.
183
00:23:48,772 --> 00:23:51,417
Voc� � incr�vel.
184
00:23:51,417 --> 00:23:53,764
Incr�vel.
185
00:23:54,187 --> 00:23:57,323
- N�o abra.
- Deve ser o porteiro com os jornais.
186
00:23:57,323 --> 00:24:00,552
- No abra, por favor.
- Pensava que j� tinham sido entregues.
187
00:24:01,562 --> 00:24:02,924
Entre.
188
00:24:04,704 --> 00:24:07,045
- Bom dia.
- Ol�. Obrigado.
189
00:24:08,202 --> 00:24:09,936
Obrigado.
190
00:24:11,677 --> 00:24:14,075
Planejamos para
uma tarde destas.
191
00:24:14,075 --> 00:24:16,202
Pode preparar o quarto.
Todos vir�o.
192
00:24:16,736 --> 00:24:18,671
Creio que achei uma testemunha.
193
00:24:19,247 --> 00:24:21,529
Lembra de Mario, o cozinheiro?
Deve saber algo.
194
00:24:23,362 --> 00:24:25,405
N�o poderia esperar um pouco?
195
00:24:26,323 --> 00:24:30,174
N�o. Prefiro fechar seu caso
o mais r�pido poss�vel.
196
00:24:32,428 --> 00:24:34,781
Mas n�o veio ver
o restaurante.
197
00:24:35,582 --> 00:24:38,524
Por que?
Aconteceu alguma coisa?
198
00:24:40,824 --> 00:24:42,969
� por causa do julgamento.
199
00:24:44,071 --> 00:24:47,441
Klaus tem um pouco de... pressa.
200
00:24:47,996 --> 00:24:51,658
Antes ou depois teria que te chamar,
como a todos os demais.
201
00:24:52,027 --> 00:24:55,991
Fique alerta. Sabe-se de
casos de trai��es.
202
00:24:56,454 --> 00:25:00,902
Certo. Sobretudo
de colaboradores como voc�.
203
00:25:19,147 --> 00:25:21,123
Vai comer algo?
204
00:25:21,123 --> 00:25:23,437
Sim, Greta. Obrigado.
205
00:25:24,793 --> 00:25:26,405
Como vai o neg�cio?
Bem?
206
00:25:26,405 --> 00:25:28,745
Gra�as a ele,
que dirige a cozinha.
207
00:25:30,689 --> 00:25:33,510
Vai, Greta.
Queremos conversar.
208
00:25:35,123 --> 00:25:37,844
Sim. At� logo.
209
00:25:42,890 --> 00:25:45,041
- Tem visto o Klaus?
- Mm...humm.
210
00:25:45,318 --> 00:25:47,601
- Te disse alguma coisa?
- Eu vi Klaus.
211
00:25:47,601 --> 00:25:49,932
Me perguntou sobre a garota
com quem voc� estava.
212
00:25:49,932 --> 00:25:52,338
A filha do socialista.
Ela era...
213
00:25:53,584 --> 00:25:55,832
Era vietnamita, n�o?
214
00:25:58,350 --> 00:26:00,887
Certamente voc�s s�o
muito estranhos.
215
00:26:02,857 --> 00:26:06,282
N�o irei � polic�a.
S�o �guas passadas.
216
00:26:07,864 --> 00:26:09,504
Klaus me mostrou...
217
00:26:13,974 --> 00:26:17,715
me mostrou uma fotograf�a
dessa garota,
218
00:26:17,989 --> 00:26:20,140
mas eu disse que n�o lembrava.
219
00:26:20,368 --> 00:26:23,228
Garanti que n�o a reconheceria.
220
00:26:24,152 --> 00:26:27,648
S� quero viver em paz,
e Greta pensa o mesmo.
221
00:26:30,228 --> 00:26:32,606
Obrigado, Mario.
222
00:26:33,855 --> 00:26:36,244
Nunca contei a ningu�m...
223
00:26:37,368 --> 00:26:39,821
..como salvou sua pele.
224
00:26:42,243 --> 00:26:44,246
�s vezes, pra salvar a pele,
225
00:26:45,025 --> 00:26:47,424
..n�o tem pre�o demasiado alto.
226
00:26:47,865 --> 00:26:49,853
N�o pode me comparar com voc�.
227
00:26:50,281 --> 00:26:52,223
Eu sei, eu sei.
228
00:26:53,722 --> 00:26:56,037
Mas eu gostaria...
229
00:26:56,037 --> 00:26:59,668
..de poder falar tranquilamente.
230
00:27:02,092 --> 00:27:05,528
Poder�amos ir pescar,
se voc� gosta.
231
00:27:05,733 --> 00:27:09,393
Claro. Se n�o demorarmos muito,
pra mim est� bem.
232
00:27:09,602 --> 00:27:12,219
- Que tal no domingo?
- De acordo.
233
00:27:16,187 --> 00:27:18,769
De acordo, Mario.
234
00:33:25,489 --> 00:33:27,356
- O carro chegou, senhor.
- Oh, obrigado.
235
00:33:27,606 --> 00:33:29,345
Estou indo.
236
00:33:38,182 --> 00:33:41,630
Bem? O dia seguinte
no Hotel Weber.
237
00:33:42,276 --> 00:33:46,264
Se vai de avi�o, te mando
um carro ao aeroporto.
238
00:33:50,921 --> 00:33:53,228
Voc� � uma criatura estranha.
239
00:33:53,228 --> 00:33:56,435
Agora que vir comigo,
n�o � mesmo?
240
00:33:57,418 --> 00:34:00,244
J� n�o quer mais fazer as
compras que me disse?
241
00:34:00,244 --> 00:34:02,959
- N�o.
- N�o posso esperar.
242
00:34:02,959 --> 00:34:06,185
Pegue o avi�o esta noite
ou venha comigo agora.
243
00:34:06,185 --> 00:34:09,019
Podemos mandar tuas coisas
pra Frankfurt.
244
00:34:09,019 --> 00:34:11,616
Que tonta sou. Vai.
Vai perder seu avi�o.
245
00:34:17,343 --> 00:34:19,261
No Hotel Weber
dia seguinte.
246
00:34:20,585 --> 00:34:22,424
Sentirei sua falta.
247
00:34:28,185 --> 00:34:29,314
Bom dia, senhores.
248
00:34:30,098 --> 00:34:31,977
Fez reserva?
249
00:36:20,810 --> 00:36:22,300
Nem sinal de peixe.
250
00:36:24,061 --> 00:36:27,624
Um h�spede garantiu ter pescado
um l�cio de 4 quilos aqu�.
251
00:36:27,890 --> 00:36:31,487
N�o creio nisso. A correnteza
� muito forte para os l�cios.
252
00:36:32,299 --> 00:36:35,857
Uma truta talvez,
mas n�o um l�cio.
253
00:36:36,794 --> 00:36:38,691
O que foi?
254
00:36:39,024 --> 00:36:46,154
Max, que est� fazendo?
N�o..n�o...n�o!!
255
00:39:35,347 --> 00:39:37,883
- Quanto?
- Cem shillings.
256
00:41:43,415 --> 00:41:46,522
...uns 200 foram identificados
por testemunhas,
257
00:41:46,730 --> 00:41:50,295
e outros 100 denunciados pela
Comiss�o dos Crimes de Guerra.
258
00:41:50,598 --> 00:41:53,735
Outra organiza��o extremamente
perigosa para n�s...
259
00:41:53,735 --> 00:41:56,758
� o Centro de Documenta��o
de Guerra, aqui em Viena.
260
00:41:56,758 --> 00:41:58,688
Eles possuem arquivos sobre as SS,
261
00:41:58,688 --> 00:42:00,296
..com uns 80 mil nomes.
262
00:42:00,296 --> 00:42:03,110
Verei se consigo ter em m�os
esses documentos tamb�m.
263
00:42:03,936 --> 00:42:07,655
Enquanto isso, eu gostaria que
desse uma olhada nas evid�ncias contra Max.
264
00:42:08,012 --> 00:42:10,643
Existe documenta��o
potencialmente perigosa...
265
00:42:10,834 --> 00:42:15,932
que joga toda responsabilidade
diretamente sobre Max.
266
00:42:15,932 --> 00:42:21,169
Ele mesmo deu as ordens
para as execu��es.
267
00:42:23,795 --> 00:42:27,532
Como sempre, devemos averiguar
se nossos inimigos sabem disso,
268
00:42:27,865 --> 00:42:30,961
ou se tivemos acesso aos
arquivos antes deles.
269
00:42:31,596 --> 00:42:35,215
Ent�o Max pode ficar nas sombras...
270
00:42:35,215 --> 00:42:37,644
..como � seu desejo.
271
00:43:04,867 --> 00:43:09,246
Juntos decidimos entrar nas
profundezas de nossas vidas.
272
00:43:09,246 --> 00:43:12,796
Decidimos confront�-las,
falando sem reservas,
273
00:43:13,070 --> 00:43:14,734
...sem medos.
274
00:43:14,734 --> 00:43:19,869
Lembrem-se. Devemos descobrir
se somos v�timas de complexos de culpa.
275
00:43:20,352 --> 00:43:22,888
E se for assim,,
devemos livrar-nos deles.
276
00:43:23,108 --> 00:43:27,287
Complexo de culpa � um dist�rbio
da psique, uma neurose.
277
00:43:27,760 --> 00:43:31,166
N�o nos iludamos. A mem�ria
n�o est� cheia de sombras,
278
00:43:31,166 --> 00:43:35,265
mas sim de olhos que te miram
diretos e de dedos que te apontam.
279
00:43:35,265 --> 00:43:39,564
J� sabemos da exist�ncia de testemunhas
gra�as a Mario, o cozinheiro.
280
00:43:38,756 --> 00:43:41,499
Todos o conhecemos. Em especial,
Kurt. Ele foi muito �til.
281
00:43:41,823 --> 00:43:44,747
Queria ele aqui esta noite e mandei
avis�-lo. Em vez disso, ele desapareceu.
282
00:43:45,285 --> 00:43:47,183
- Algum de voc�s sabe algo?
- Para que quer testemunhas?
283
00:43:47,571 --> 00:43:50,408
Hans, voc� sabe tudo sobre mim.
Por que relembrar tudo de novo?
284
00:43:50,863 --> 00:43:55,010
� a minha profiss�o. Aceitou
participar da terapia de grupo.
285
00:43:55,371 --> 00:43:58,415
Sei. Sei. Um fala
e os demais ouvem.
286
00:43:58,623 --> 00:44:01,625
Mas no final, algo acontece
no interior de cada um.
287
00:44:01,840 --> 00:44:05,524
Algo age para primeiro termos
muito medo. Depois, nada.
288
00:44:05,846 --> 00:44:07,933
E acontece bem mais, Max.
289
00:44:08,310 --> 00:44:13,218
Meu papel � de advogado do diabo,
e para cumprir isso devo...
290
00:44:13,680 --> 00:44:15,920
...buscar e encontrar
perigosas provas documentais,
291
00:44:16,130 --> 00:44:18,983
..que depois entrego ao nosso
colega, para que as destrua.
292
00:44:19,362 --> 00:44:22,286
Tamb�m tenho uma boa lista
de testemunhas para vigiar.
293
00:44:22,286 --> 00:44:24,700
E os vigio com muito cuidado...
294
00:44:25,096 --> 00:44:27,796
..pois n�o s�o t�o manej�veis
quanto uma pilha de pap�is.
295
00:44:28,350 --> 00:44:31,084
Max, precisa ter f� em Klaus.
296
00:44:31,084 --> 00:44:33,344
Lembra-se quando
fui julgado aqui?
297
00:44:33,344 --> 00:44:35,648
Me senti t�o mal quanto voc� agora.
298
00:44:35,648 --> 00:44:39,203
Fez-me falar muito,
confessar, para defender-me.
299
00:44:39,203 --> 00:44:43,134
Fez-me entrar em conflito com Klaus
para me acusar sem piedade.
300
00:44:43,842 --> 00:44:47,224
Lembra? Quando tudo
acabou, todavia...
301
00:44:47,522 --> 00:44:49,142
...senti um grande al�vio.
302
00:44:49,142 --> 00:44:53,343
Talvez por que Klaus queimou
30 documentos que te implicavam.
303
00:44:53,671 --> 00:44:55,618
Exatamente como queimou os seus, Kurt.
304
00:44:55,618 --> 00:45:00,045
Concordo. Pra n�o ficar qualquer rastro nosso
em nenhum arquivo militar. Certo?
305
00:45:00,272 --> 00:45:02,926
Acontecer� o mesmo pra voc�, Max.
306
00:45:05,104 --> 00:45:07,124
Klaus?
307
00:45:09,153 --> 00:45:12,622
Klaus, talvez n�o existam
testemunhas com vida.
308
00:45:14,259 --> 00:45:19,018
Existem sim,
e n�o podemos deix�-los em paz?
309
00:45:19,018 --> 00:45:20,990
E deix�-los esquecer?
310
00:45:31,559 --> 00:45:35,284
Ainda que existam mil pessoas documentadas,
ou 10 mil,
311
00:45:36,091 --> 00:45:40,502
trar�o menos preju�zo do que
uma s� testemunha em carne e osso.
312
00:45:43,193 --> 00:45:46,118
Por isso s�o t�o perigosos, Max.
313
00:45:46,561 --> 00:45:50,295
Minha tarefa � ach�-los,
onde quer que estejam,
314
00:45:50,501 --> 00:45:53,610
..e garantir seu "arquivamento".
315
00:46:01,776 --> 00:46:04,312
Max, nossos julgamentos s�o privados.
316
00:46:04,780 --> 00:46:07,305
E tamb�m terap�uticos, n�o �?
317
00:46:07,720 --> 00:46:10,504
E quanto mais rudes s�o,
mais efetivos se tornam.
318
00:46:10,739 --> 00:46:13,578
Somente as testemunhas
podem provocar isso,
319
00:46:13,827 --> 00:46:17,810
porque entram em detalhes,
desandam a falar tudo.
320
00:46:18,033 --> 00:46:22,132
J� viu, n�o � mesmo? Somente
confrontados com suas acusa��es...
321
00:46:22,132 --> 00:46:25,488
..podemos descobrir
nossa dificuldade de defesa.
322
00:46:26,141 --> 00:46:29,802
Precisamos nos defender.
A guerra n�o acabou.
323
00:46:30,425 --> 00:46:34,555
Se quer viver escondido
como um rato de igreja, vai em frente!
324
00:46:35,489 --> 00:46:39,201
Mas n�s queremos voltar
aos nossos postos.
325
00:46:39,885 --> 00:46:43,402
N�o podemos desistir nunca.
Nunca!
326
00:46:43,402 --> 00:46:46,146
Eu n�o desisti!
327
00:46:51,932 --> 00:46:54,445
Continuo com voc�s.
328
00:46:55,003 --> 00:46:57,237
E deveria estar satisfeito, Max.
329
00:46:57,536 --> 00:47:00,583
Klaus, Kurt, Dobson, Bert, eu...
estamos todos limpos.
330
00:47:00,583 --> 00:47:02,380
Todas as provas sumiram.
331
00:47:05,061 --> 00:47:09,574
Nunca achei suficiente apenas
queimar todos os pap�is.
332
00:47:12,263 --> 00:47:16,661
Quero ficar s�zinho... que me deixem
viver em paz, como um rato de igreja.
333
00:47:16,902 --> 00:47:18,863
Voltemos ao assunto.
334
00:47:19,510 --> 00:47:22,114
� importante que
eu ache a testemunmha...
335
00:47:22,408 --> 00:47:24,759
..que Mario acha ter reconhecido.
336
00:47:25,245 --> 00:47:27,051
E quem �?
337
00:47:28,020 --> 00:47:30,756
Por enquanto,
s� sei que � uma mulher.
338
00:47:36,267 --> 00:47:39,438
Eu, eu nada sei sobre ela.
339
00:47:40,021 --> 00:47:43,134
Sim, quero falar com Frankfurt,
Hotel Weber.
340
00:47:44,045 --> 00:47:46,705
N�mero? Sim,
um momento.
341
00:47:59,390 --> 00:48:01,939
347-229
342
00:48:02,238 --> 00:48:04,340
Urgente, por favor.
343
00:48:42,565 --> 00:48:45,319
O.. o.. o n�mero de Frankfurt
que acabei de te dar.
344
00:48:45,756 --> 00:48:49,173
Frankfurt. 347-229.
345
00:48:50,528 --> 00:48:53,269
Sim. Cancela ele.
346
00:48:55,114 --> 00:48:56,834
Cancela.
347
00:48:58,524 --> 00:49:00,467
Obrigado.
348
00:49:22,351 --> 00:49:25,398
Pronto! Pronto! Insista na
chamada pra Frankfurt.
349
00:50:24,148 --> 00:50:26,420
N�o h� linha pra Frankfurt.
350
00:50:36,637 --> 00:50:38,875
Por que veio aqui?
351
00:50:40,478 --> 00:50:42,057
Eh?
352
00:50:47,896 --> 00:50:49,419
Por que veio pra c�?
353
00:50:56,183 --> 00:50:59,429
Veio pra me denunciar?
� isso?!
354
00:51:00,970 --> 00:51:03,024
� isso?! Responde!
355
00:51:03,463 --> 00:51:06,853
N�o � verdade? Por que veio?
Por que veio?
356
00:51:06,853 --> 00:51:09,180
Por que?! Por que?!
357
00:51:29,547 --> 00:51:31,386
Idiota!
358
00:51:31,386 --> 00:51:32,668
Voc�...!
359
00:51:32,668 --> 00:51:34,146
Me deixa!
360
00:52:10,362 --> 00:52:11,677
Vem...
361
00:52:12,343 --> 00:52:14,241
� uma puta...
362
00:52:24,232 --> 00:52:25,828
Vem...
363
00:52:25,828 --> 00:52:27,925
Agora...
364
00:52:34,916 --> 00:52:39,840
Ah, n�o, n�o. T�o
r�pido, t�o r�pido assim.
365
00:52:42,106 --> 00:52:44,759
Tanto, tanto tempo.
366
00:52:53,983 --> 00:52:56,836
- Diga-me!
- Eu te quero!
367
00:52:58,410 --> 00:53:00,351
Me diz o que fazer.
Diga-me!
368
00:53:03,460 --> 00:53:04,679
N�o!
369
00:53:20,894 --> 00:53:23,035
Te amo tanto.
370
00:54:31,631 --> 00:54:33,386
Shhhh.
371
00:54:38,033 --> 00:54:40,234
Minha garotinha.
372
00:55:00,949 --> 00:55:03,917
N�o. N�o tem ningu�m aqui.
373
00:55:04,733 --> 00:55:07,503
N�o. Foi pro andar de cima.
374
00:55:11,471 --> 00:55:13,974
- Foi pra cima.
- Onde?
375
00:55:14,373 --> 00:55:16,319
Chamaram ele.
376
00:55:18,017 --> 00:55:19,721
Vai demorar?
377
00:55:20,961 --> 00:55:23,176
Depende da senhora.
378
00:55:24,101 --> 00:55:26,769
- Qual senhora?
- A americana.
379
00:55:28,206 --> 00:55:30,439
A americana.
380
00:55:36,548 --> 00:55:40,754
A mulher do diretor da orquestra.
Parece que precisa de companhia.
381
00:55:41,701 --> 00:55:44,098
- E o marido?
- Foi-se.
382
00:56:17,624 --> 00:56:20,413
Telegrama... de seu marido.
383
00:56:40,684 --> 00:56:42,844
Se quiser falar com Frankfurt,
384
00:56:43,709 --> 00:56:46,490
e s� tirar o fone do gancho.
385
00:57:13,553 --> 00:57:16,309
- O que est� fazendo aqui?
- Trabalho, Excel�ncia.
386
00:57:16,309 --> 00:57:19,065
- A estas horas? O que faz?
- J� disse.
387
00:57:19,380 --> 00:57:21,507
Volta pra baixo.
388
00:58:04,898 --> 00:58:07,524
Tudo parece perdido.
389
00:58:08,524 --> 00:58:11,328
Ocorre algo inesperado.
390
00:58:14,297 --> 00:58:18,127
Fantasmas... aparecem.
391
00:58:18,459 --> 00:58:20,531
Como fugir deles?
392
00:58:21,872 --> 00:58:23,910
Esse fantasma.
393
00:58:26,169 --> 00:58:28,972
Sua voz e seu corpo.
394
00:58:32,161 --> 00:58:34,353
Parte de um s�.
395
01:00:05,570 --> 01:00:08,559
Greta n�o acredita que a morte
de Mario foi um acidente.
396
01:00:08,559 --> 01:00:11,982
Ela consultou Moritz, o advogado.
Eu o conhe�o. Posso falar com ele.
397
01:00:12,670 --> 01:00:14,709
N�o fale com ningu�m.
398
01:00:15,168 --> 01:00:18,674
Quero ter uma conversa com
o m�dico da Greta.
399
01:00:18,674 --> 01:00:20,281
Vamos.
400
01:00:35,473 --> 01:00:37,954
- Tem certeza?
- Sim. Est� indo embora?
401
01:00:38,698 --> 01:00:42,500
- Chamo um taxi?
- Obrigado, e um telegrama, por favor.
402
01:00:44,252 --> 01:00:45,420
Certamente.
403
01:00:45,420 --> 01:00:47,733
Aqui est�, senhora.
404
01:00:51,904 --> 01:00:54,461
N�o poderei te ver em Berlim.
405
01:00:54,896 --> 01:00:57,245
Nos veremos em Nova York.
406
01:00:57,536 --> 01:00:59,369
N�o se preocupe.
407
01:00:59,989 --> 01:01:02,189
Est� tudo bem.
408
01:01:02,189 --> 01:01:04,334
- Poderia envi�-lo urgente, por favor?
- Certamente.
409
01:07:34,472 --> 01:07:37,463
Boa noite, Max.
N�o estou atrasado, espero.
410
01:07:39,918 --> 01:07:44,736
Ainda tenho que preparar minha dan�a:
Stravinsky, 'O p�ssaro de fogo'.
411
01:07:46,134 --> 01:07:48,856
Sem dan�a esta noite, Bert.
412
01:07:49,057 --> 01:07:50,724
Eu... humm, n�o posso deixar meu posto.
413
01:07:51,035 --> 01:07:53,132
Apenas transfira, certo?
414
01:07:53,132 --> 01:07:56,093
Dan�arei melhor depois
de ensaiar um pouco.
415
01:07:56,093 --> 01:07:58,051
Sinto muito pelas flores.
416
01:07:58,356 --> 01:08:01,023
� apenas transfer�ncia.
417
01:08:36,660 --> 01:08:38,476
Oh.
418
01:08:39,395 --> 01:08:41,501
Deixa. Deixa.
419
01:08:42,231 --> 01:08:44,787
Voc� sempre quebra as unhas.
420
01:08:46,999 --> 01:08:49,040
- A� est�.
- Obrigado.
421
01:08:51,561 --> 01:08:54,825
E ent�o, existe uma mulher, n�o �?
422
01:08:56,719 --> 01:08:58,290
N�o.
423
01:09:09,841 --> 01:09:12,061
Obrigado.
424
01:09:13,393 --> 01:09:17,318
Max, n�o confia mais em mim.
425
01:09:18,069 --> 01:09:20,881
Voc� mudou.
Obrigado.
426
01:09:35,994 --> 01:09:38,462
Encontrei ela de novo.
427
01:09:40,184 --> 01:09:42,638
Minha garotinha.
428
01:09:44,000 --> 01:09:48,318
Voc� que dizer 'aquela'.
429
01:09:50,683 --> 01:09:55,272
Encontrei ela de novo.
Encontrei de novo.
430
01:09:59,017 --> 01:10:02,196
Ningu�m deve toc�-la!
431
01:10:03,298 --> 01:10:05,602
Quem se atreveria tocar nela?
432
01:10:05,865 --> 01:10:09,989
Max, tenha cuidado.
Antes que ela possa te denunciar,
433
01:10:10,397 --> 01:10:12,926
..deveria "arquiv�-la".
434
01:10:13,289 --> 01:10:15,521
Oh. Oh, n�o.
435
01:10:19,262 --> 01:10:22,246
- Mas...
- N�o.
436
01:10:23,499 --> 01:10:26,124
Eu a amo.
437
01:10:27,259 --> 01:10:29,956
Que imbecil voc� �, Max.
438
01:10:35,426 --> 01:10:38,014
Foi minha garotinha.
439
01:10:39,641 --> 01:10:41,933
Ela era muito jovem.
440
01:10:42,617 --> 01:10:45,051
E agora j� n�o � mais.
441
01:10:45,449 --> 01:10:48,401
Sim. Sim, ela...
442
01:10:51,097 --> 01:10:53,934
..� exatamente
como me lembro dela.
443
01:10:54,560 --> 01:10:58,577
- Oh, Max.
- Como era antes.
444
01:10:59,492 --> 01:11:02,767
Nunca te vi antes
t�o apaixonado.
445
01:11:05,905 --> 01:11:08,520
Pensei que j� estava morta.
446
01:11:09,869 --> 01:11:12,232
Que hist�ria mais rom�ntica.
447
01:11:20,492 --> 01:11:21,451
No.
448
01:11:22,756 --> 01:11:24,757
N�o, n�o �... rom�ntica.
449
01:11:24,757 --> 01:11:27,383
- N�o?
- N�o � rom�ntica.
450
01:11:29,808 --> 01:11:31,857
� uma hist�ria b�blica.
451
01:11:32,681 --> 01:11:36,462
Sim? Conta pra mim.
Me conta essa hist�ria.
452
01:11:37,479 --> 01:11:39,177
Bem...
453
01:11:43,660 --> 01:11:46,356
� uma hist�ria da B�blia.
454
01:11:48,070 --> 01:11:50,406
- Quer que eu conte?
- Por favor.
455
01:11:50,406 --> 01:11:52,608
N�o � muito agrad�vel.
456
01:11:52,608 --> 01:11:54,527
Conta.
457
01:11:58,060 --> 01:12:01,902
Bem, foi h� muito tempo atr�s.
458
01:12:01,902 --> 01:12:04,212
Bem, voc� se lembra.
459
01:16:18,395 --> 01:16:21,283
Johann era um prisioneiro que
costumava atorment�-la.
460
01:16:22,472 --> 01:16:25,131
Ent�o ela me pediu
para transferir ele.
461
01:16:27,506 --> 01:16:31,047
N�o sei porque,
462
01:16:31,047 --> 01:16:37,947
..mas de repente a hist�ria de
Salom� me veio � cabe�a.
463
01:16:40,480 --> 01:16:43,463
N�o pude resistir.
464
01:16:45,253 --> 01:16:47,818
Por isso...
465
01:16:48,246 --> 01:16:50,908
que � uma hist�ria b�blica.
466
01:16:50,908 --> 01:16:52,790
- Pobre Max.
467
01:16:55,299 --> 01:16:59,969
Disse a ela, que n�o sabia exatamente o que
me pediu, ou que havia entendido mal.
468
01:17:00,429 --> 01:17:03,856
Voc� sempre foi louco,
e continua ainda.
469
01:17:03,856 --> 01:17:06,024
louco, insano...
470
01:17:07,612 --> 01:17:10,658
Hmm. Quem pode julgar?
471
01:17:11,418 --> 01:17:13,447
N�o esque�a:
472
01:17:14,115 --> 01:17:16,261
estamos no 'mesmo barco'.
473
01:20:15,457 --> 01:20:18,247
Te damos esta oportunidade.
474
01:20:18,542 --> 01:20:22,274
Marca a data pra pr�xima reuni�o
e v� se respeita as normas.
475
01:20:23,711 --> 01:20:26,242
Eu sempre respeito as normas.
476
01:20:26,594 --> 01:20:29,567
Diz isso aos outros, Max...
n�o a mim.
477
01:20:29,978 --> 01:20:33,971
- N�o confiam em mim. Nem eu, em voc�s
- A� � que voc� se engana.
478
01:20:33,971 --> 01:20:37,954
N�o entende que esta investiga��o
vai servir pra te livrar do passado?
479
01:20:37,954 --> 01:20:42,648
- Devemos nos ajudar.
- Po isso � que me seguem e me espionam?
480
01:20:45,169 --> 01:20:48,144
Para dar-nos as informa��es
necess�rias.
481
01:20:48,412 --> 01:20:52,450
Por exemplo, onde est� a
testemunha que Mario me falou?
482
01:20:54,020 --> 01:20:57,041
N�o sei do que est� falando.
483
01:21:04,974 --> 01:21:07,299
A que hora quer que
te chame de manh�?
484
01:21:40,830 --> 01:21:42,760
Por que?
485
01:21:42,760 --> 01:21:45,180
- Para que n�o te levem.
- Quem?
486
01:21:47,829 --> 01:21:52,560
Klaus..., Bert, Hans.
487
01:21:56,670 --> 01:21:58,880
N�o tem nenhuma gra�a.
488
01:21:59,109 --> 01:22:01,542
E se vierem pra me "arquivar"?
489
01:22:01,759 --> 01:22:03,765
Ent�o voc� luta.
490
01:22:08,288 --> 01:22:10,362
N�o ria!
491
01:22:14,821 --> 01:22:16,616
Entende?
492
01:20:42,962 --> 01:20:44,182
Desculpe.
493
01:23:30,244 --> 01:23:32,160
Ou�a, a pol�cia chegando.
494
01:23:32,524 --> 01:23:35,761
Buscam por Frau Atherton,
a mulher do regente.
495
01:23:36,012 --> 01:23:38,386
Se lembra?
Ela pagou a conta pra mim.
496
01:23:39,259 --> 01:23:42,302
Eles v�o interrogar voc�
tamb�m.
497
01:23:46,034 --> 01:23:49,740
S� venho pra te fazer umas perguntas
de minha parte e dos outros...
498
01:23:50,075 --> 01:23:52,367
... e dar uma olhada em voc�.
499
01:23:52,954 --> 01:23:56,179
Poderia vir tamb�m em outra
hora pra ver ele tamb�m,
500
01:23:56,179 --> 01:23:58,203
..mas n�o preciso falar com elel.
501
01:23:58,471 --> 01:24:01,879
N�o preciso falar com ele na
sua frente. N�o � necess�rio.
502
01:24:02,130 --> 01:24:05,417
Com todo esse neg�cio de julgamento,
tornou-se muito inseguro.
503
01:24:06,072 --> 01:24:08,530
- Tem raz�o.
- Que quer dizer?
504
01:24:09,420 --> 01:24:12,718
Que pela primeira vez
ele v� voc� claramente.
505
01:24:12,718 --> 01:24:15,206
Nada mudou, n�o � mesmo?
506
01:24:15,498 --> 01:24:18,720
Est� enganada.
Todos temos sido julgados.
507
01:24:19,011 --> 01:24:21,849
Agora estamos curados e vivemos
em paz com n�s mesmos.
508
01:24:22,088 --> 01:24:25,090
- N�o tem cura.
- Voc� era a enferma.
509
01:24:25,472 --> 01:24:28,747
- Por�m, n�o estaria com algu�m...
- Isso � assunto meu.
510
01:24:29,207 --> 01:24:32,831
Muito bem. Ainda assim,
tua mente est� perturbada.
511
01:24:33,060 --> 01:24:35,979
Por isso est� aqui,
resgatando o passado.
512
01:24:36,656 --> 01:24:39,504
Max � mais do que apenas o passado.
513
01:24:40,414 --> 01:24:42,794
Ou�a. Por que n�o vai � pol�cia?
514
01:24:43,002 --> 01:24:46,017
Se quiser, posso te levar.
515
01:24:44,966 --> 01:24:47,363
Que me diz?
516
01:24:51,441 --> 01:24:54,236
Dr. Fogler, lembro bem de voc�.
517
01:24:54,744 --> 01:24:57,048
Voc� dava muitas ordens.
518
01:24:58,156 --> 01:25:00,481
N�o pode esquecer que
Max obedecia.
519
01:25:00,906 --> 01:25:02,818
Lembra?
520
01:25:03,198 --> 01:25:05,098
N�o me lembro.
521
01:25:06,066 --> 01:25:09,198
N�o posso te obrigar a lembrar
se voc� n�o quer isso.
522
01:25:10,867 --> 01:25:12,834
Apenas venho pedir que testemunhe,
523
01:25:13,074 --> 01:25:17,404
para descobrir se a situa��o em
que se encontra � de sua pr�pria escolha.
524
01:25:18,034 --> 01:25:20,802
- Estou bem aqui.
- Sim.
525
01:25:22,104 --> 01:25:25,183
Querem viver em paz, n�o �?
526
01:25:25,889 --> 01:25:28,812
Viver em paz significa...
527
01:25:29,276 --> 01:25:31,575
..estar em harmonia com os amigos,
528
01:25:31,575 --> 01:25:33,969
..e respeitar os acordos.
529
01:25:33,969 --> 01:25:36,109
Diz isso a Max.
530
01:25:36,498 --> 01:25:40,052
Pod�amos ter denunciado ele
� pol�cia pelo assassinato de Mario.
531
01:25:40,295 --> 01:25:43,056
Mas n�o fizemos isso.
Max est� doente.
532
01:25:43,056 --> 01:25:45,161
N�o deve ficar longe de n�s.
533
01:25:45,444 --> 01:25:48,669
Encerramos aqui. Tamb�m
pod�amos denunci�-la por isso.
534
01:25:49,371 --> 01:25:51,709
Estou aqui por vontade pr�pria.
535
01:25:52,105 --> 01:25:55,418
A corrente � para que
n�o possam me levar.
536
01:25:56,156 --> 01:25:59,202
Se quiz�ssemos te levar,
voc� acha que a corrente impediria?
537
01:25:59,565 --> 01:26:02,455
Pobre louca.
Correntes a gente corta.
538
01:26:02,800 --> 01:26:05,325
N�o queremos usar a viol�ncia.
539
01:26:06,624 --> 01:26:09,878
Hmm. Eu sei como
suas testemunhas terminam.
540
01:26:10,195 --> 01:26:11,800
Max me contou.
541
01:26:11,800 --> 01:26:14,545
Max n�o sabe o que diz
ou que faz.
542
01:26:14,889 --> 01:26:17,486
Sua mente est� desordenada.
543
01:26:18,567 --> 01:26:20,954
S�ia.
544
01:26:20,954 --> 01:26:24,114
Fora. Fora!
545
01:26:26,933 --> 01:26:28,852
Se mudar de id�ia,
546
01:26:28,852 --> 01:26:31,820
..e a corrente te incomodar, me chama.
547
01:27:23,018 --> 01:27:24,946
- Bom dia.
- Bom dia.
548
01:27:26,303 --> 01:27:29,033
Queria informar que
ouvi ru�dos estranhos esta noite.
549
01:27:29,527 --> 01:27:32,672
Sei que voc� trabalha de noite.
Por isso fiquei preocupada.
550
01:27:33,580 --> 01:27:35,333
- For�aram a fechadura.
- N�o, � imposs�vel.
551
01:27:35,647 --> 01:27:39,076
Oh, mas havia algu�m, por�m
n�o me atrevi a olhar pra fora.
552
01:27:39,472 --> 01:27:41,358
J� n�o se tem tranquilidade,
553
01:27:41,358 --> 01:27:43,626
...voc� sabe, quando se vive s�...
554
01:27:43,829 --> 01:27:46,142
� sua imagina��o,
Frau Haller.
555
01:27:54,999 --> 01:27:56,748
Estiveram aqui, n�o � verdade?
556
01:28:01,818 --> 01:28:04,172
- Quem esteve aqui?
- Hans.
557
01:28:05,731 --> 01:28:07,743
O que ele queria?
558
01:28:10,527 --> 01:28:14,752
- Me diz!
- Estou cansada e tenho fome.
559
01:28:14,752 --> 01:28:17,279
Fala!!
560
01:28:19,239 --> 01:28:23,124
- Nada.
- Me diz sobre o que falaram.
561
01:28:23,124 --> 01:28:26,249
O que disseram um ao outro?
562
01:28:29,876 --> 01:28:32,593
Mandei ele embora.
563
01:28:42,117 --> 01:28:44,797
Por que tenta
fugir de mim?
564
01:28:46,727 --> 01:28:49,061
Isto machuca.
565
01:29:27,831 --> 01:29:29,197
Eu...
566
01:29:33,229 --> 01:29:35,546
... te amo.
567
01:29:40,375 --> 01:29:42,781
Max, a pol�cia est� procurando
ela, sua testemunha.
568
01:29:43,096 --> 01:29:46,373
E seu marido tamb�m. Quando
encontrarem, ela come�ar� a falar.
569
01:29:46,622 --> 01:29:49,517
Nunca a encontrar�o se Stumm
e Adolph ficarem com a boca fechada.
570
01:29:49,517 --> 01:29:52,826
Eles n�o falar�o.
� sua amiguinha que nos preocupa.
571
01:29:53,062 --> 01:29:55,473
- Ent�o?
- Ent�o, por enquanto,
572
01:29:55,909 --> 01:29:58,769
temos que aguentar e esperar
que teu amor n�o dure pra sempre.
573
01:29:58,999 --> 01:30:01,555
Max, voc� prometeu
continuar o processo.
574
01:30:01,555 --> 01:30:04,116
- Melhor trazer tua testemunha.
- N�o! Nunca!
575
01:30:04,116 --> 01:30:06,952
N�o me importa esse julgamento.
� tudo uma farsa.
576
01:30:07,202 --> 01:30:10,072
- O julgamento n�o � uma farsa.
- � sim. � uma palha�ada!
577
01:30:10,314 --> 01:30:12,424
� um jogo... para monstros.
578
01:30:13,441 --> 01:30:15,750
- Voc� e a sua puta s�o os monstros.
- Voc� vai...
579
01:30:16,161 --> 01:30:19,359
- Pare Max.
- Por que nos encontramos aqui?
580
01:30:19,359 --> 01:30:21,792
O elevador n�o vem at� aqui.
581
01:30:21,792 --> 01:30:24,576
Estamos isolados e mais
seguros.
582
01:30:24,576 --> 01:30:26,580
Pra qu� esta inesperada reuni�o?
583
01:30:27,312 --> 01:30:30,308
Max tem uma perigosa testemunha
escondida em seu apartamento,
584
01:30:30,308 --> 01:30:33,251
..e n�o quer lev�-la a julgamento.
585
01:30:33,251 --> 01:30:37,202
Ser� levada. Max,
seja sincero comigo.
586
01:30:37,202 --> 01:30:40,550
Ser� muito mais f�cil se
voc� virar comunista?
587
01:30:40,873 --> 01:30:44,628
Oh, Senhor. A t�pica acusa��o,
at� para um iniciante.
588
01:30:44,693 --> 01:30:47,558
Sabemos que n�o � comunista.
N�o � um derrotista.
589
01:30:47,777 --> 01:30:51,298
- � um de n�s.
- Por isso estou podre.
590
01:30:51,561 --> 01:30:53,706
Filho da puta!
591
01:30:53,906 --> 01:30:57,501
Max, todos queremos o mesmo,
viver como cidad�os normais.
592
01:30:57,722 --> 01:31:00,120
Todos temos profiss�es
respeit�veis.
593
01:31:00,330 --> 01:31:02,393
At� eu tenho
uma ocupa��o digna.
594
01:31:02,596 --> 01:31:04,971
Se voc� quizesse, poderia
ter arranjado outro trabalho.
595
01:31:05,234 --> 01:31:08,337
Ou�a, Bert.
Se escolhi viver...
596
01:31:08,568 --> 01:31:14,552
...como um rato de igreja,
tenho minhas raz�es.
597
01:31:15,018 --> 01:31:17,532
Trabalho de noite apenas por um motivo,
598
01:31:17,949 --> 01:31:20,628
...por causa da luz.
599
01:31:22,176 --> 01:31:24,821
A luz me faz
sentir vergonha.
600
01:31:25,051 --> 01:31:26,552
Estamos orgulhosos,
601
01:31:26,552 --> 01:31:29,943
..de ter sido oficiais de uma das
melhores unidades do 3� Reich.
602
01:31:30,506 --> 01:31:34,278
E se nascesse de novo,
faria exatamente o que fiz.
603
01:31:35,073 --> 01:31:38,192
- " Sieg Heil! "
- " Sieg Heil! "
604
01:31:51,778 --> 01:31:53,882
Aqui. Deixa aqui.
605
01:31:55,373 --> 01:31:57,781
- E, uh, leve o resto pra cima.
- Certo.
606
01:32:16,938 --> 01:32:18,846
A pol�cia te procura.
607
01:32:20,661 --> 01:32:22,934
Teu marido os mandou.
608
01:32:23,810 --> 01:32:28,033
Interrogaram n�s todos.
"Quando saiu? Quem a viu por �ltimo?"
609
01:32:28,606 --> 01:32:31,139
Perguntas e mais perguntas.
610
01:32:34,027 --> 01:32:36,354
N�o suspeitam de mim.
611
01:32:38,947 --> 01:32:42,367
Klaus os convenceu de que
eu estava fora de suspeita.
612
01:32:43,055 --> 01:32:44,893
Foram muito am�veis.
613
01:32:46,508 --> 01:32:48,105
Klaus.
614
01:32:49,905 --> 01:32:51,814
Deus meu.
615
01:32:54,733 --> 01:32:57,070
E eu abandonei meu trabalho.
616
01:33:09,793 --> 01:33:12,015
Deixei o hotel.
617
01:33:18,624 --> 01:33:21,337
N�o quero deixar voc� sozinha.
618
01:33:37,792 --> 01:33:40,721
- Seu pedido, senhor.
- Obrigado.
619
01:33:42,259 --> 01:33:45,401
- Lembra. O mesmo para amanh�.
- Sim.
620
01:33:45,401 --> 01:33:47,682
Fique tranquilo.
621
01:33:49,093 --> 01:33:52,991
Trocou a fechadura?
Preciso trocar a minha tamb�m.
622
01:33:53,128 --> 01:33:55,327
- A minha era muito velha.
- Oh, Kiki.
623
01:33:55,957 --> 01:33:57,818
- Kiki.
- Un momento.
624
01:33:59,485 --> 01:34:01,236
Poderia levar seu c�o?
625
01:34:01,459 --> 01:34:03,627
- Mas...
- Obrigado.
626
01:34:16,080 --> 01:34:18,296
Por que tanta comida?
627
01:34:21,920 --> 01:34:24,626
� melhor a gente n�o
sair l� fora por uns tempos.
628
01:34:25,814 --> 01:34:28,532
Nem mesmo olhar pela janela.
629
01:34:35,423 --> 01:34:37,933
Est� com medo?
630
01:34:44,394 --> 01:34:47,232
Quanto tempo isso vai durar?
631
01:34:54,808 --> 01:34:57,575
Pra voc� pode terminar r�pido,
632
01:35:00,054 --> 01:35:02,580
...se for � pol�cia.
633
01:35:18,718 --> 01:35:21,342
- Ah, est� atrasado.
- Tem um controlador de cart�o?
634
01:35:21,558 --> 01:35:23,164
Calem-se os dois.
635
01:35:44,679 --> 01:35:48,140
Jacob, o pedido de ontem,
n�o chegou ainda.
636
01:35:48,553 --> 01:35:52,522
Mandei o 'boy'.
O porteiro disse que tinha sa�do.
637
01:35:54,718 --> 01:35:57,719
Estou aqui.
Ainda estou aqui.
638
01:35:58,621 --> 01:36:01,841
Manda o 'boy' direto ao ap. 15,
certo?
639
01:36:01,841 --> 01:36:04,801
Muito bem. Muito bem.
Vou mandar outra vez.
640
01:36:05,153 --> 01:36:09,549
- Obrigado, Jacob. - � meu dever.
O que o sr. quer?
641
01:36:09,549 --> 01:36:12,609
- Umas salsichas.
- Claro, senhor. Temos at� pra escolher.
642
01:36:16,148 --> 01:36:19,158
Talvez eu possa ajud�-lo.
643
01:36:19,427 --> 01:36:23,211
Meu filho Ernst morreu na �frica em 43.
Deram a ele a Cruz de Ferro.
644
01:36:23,440 --> 01:36:27,217
A Cruz de Ferro?
Deve estar muito orgulhoso.
645
01:36:28,074 --> 01:36:31,690
- Entretanto, estou esperando a pens�o.
- Um rapaz muito bonito.
646
01:36:42,079 --> 01:36:46,073
Temos que come�ar a
racionar... o m�ximo que pudermos.
647
01:37:05,210 --> 01:37:07,916
J� faz 10 dias.
Sem receber nenhum alimento.
648
01:37:08,241 --> 01:37:10,845
- Ningu�m suspeita no pr�dio?
- Est� tudo sob controle.
649
01:37:11,085 --> 01:37:13,588
Acho que dever�amos agir
agora, Hans.
650
01:37:14,715 --> 01:37:18,336
Ah, ol� Greta, como est�?
651
01:37:18,607 --> 01:37:21,105
N�o t�o mal.
E at� mais bonita.
652
01:39:06,224 --> 01:39:09,640
N�o mexe a�!
653
01:39:36,257 --> 01:39:39,758
- Ol�?
- Ol�, Max? Sou eu, Oscar.
654
01:39:40,329 --> 01:39:44,351
- Voc� me chamou?
- Oscar, obrigado. Est� falando do hotel?
655
01:39:45,181 --> 01:39:48,029
N�o, n�o vai saber.
N�o posso dizer.
656
01:39:48,512 --> 01:39:54,302
Oscar, escuta,
pode vir aqui?
657
01:39:54,851 --> 01:39:55,989
Estou desesperado.
658
01:39:55,989 --> 01:39:57,439
Sinto muito, mas...
659
01:39:57,439 --> 01:40:00,485
tenho um compromisso.
N�o posso ir.
660
01:40:02,883 --> 01:40:05,236
Tem medo de alguma coisa?
661
01:40:06,398 --> 01:40:09,264
Ou�a, n�o quero...
662
01:40:09,797 --> 01:40:11,871
n�o quero me envolver...
663
01:40:12,232 --> 01:40:14,247
Sabe o quero dizer.
664
01:40:14,606 --> 01:40:18,187
Max, estou esperando
minha pens�o de guerra.
665
01:40:18,441 --> 01:40:19,879
Oh.
666
01:40:20,794 --> 01:40:24,684
Obrigado, Oscar...
Obrigado, Oscar.
667
01:44:53,695 --> 01:44:55,704
Sim?
668
01:45:01,971 --> 01:45:03,261
Sim?
669
01:45:03,567 --> 01:45:06,638
Tua garota n�o sabe usar
o telefone?
670
01:45:09,002 --> 01:45:10,990
O que voc� quer?
671
01:45:11,720 --> 01:45:14,749
Quero te ajudar.
O que posso fazer?
672
01:45:17,333 --> 01:45:20,067
Me manda uma caixa
de chocolate.
673
01:45:21,523 --> 01:45:24,963
Escuta, Max. Nossos amigos
n�o est�o de bincadeira.
674
01:45:25,805 --> 01:45:28,171
- Larga tudo e...
- Erica...
675
01:45:30,059 --> 01:45:33,330
Minha garotinha...
voc� lembra dela, n�o �?
676
01:45:35,035 --> 01:45:38,865
Minha garotinha est� esperando
por mim. Adeus!
677
01:46:32,856 --> 01:46:34,659
Fome...
678
01:47:21,459 --> 01:47:26,635
Desculpe, Frau Holler. N�o
posso sair do meu apartamento.
679
01:47:26,635 --> 01:47:28,744
Pode trazer algo pra comer?
Qualquer coisa.
680
01:47:28,952 --> 01:47:31,103
Por que n�o s�i?
Est� doente?
681
01:47:31,883 --> 01:47:35,015
- Algu�m est� doente aqui.
- Ou�a. N�o posso sair.
682
01:47:35,482 --> 01:47:38,041
- Temos fome.
- Disse a voc�. N�o vou sair hoje.
683
01:47:38,041 --> 01:47:40,141
- Eu te imploro...
- Por favor...
684
01:47:50,143 --> 01:47:53,088
Estava te esperando.
685
01:47:53,990 --> 01:47:57,527
Adolph, pode trazer-me comida,
por favor?
686
01:47:57,921 --> 01:48:01,009
Imediatamente,
se me der a mo�a.
687
01:48:08,218 --> 01:48:10,694
Por favor, te imploro!
688
01:49:00,872 --> 01:49:03,350
- E a�?
- Ele n�o responde.
689
01:49:03,350 --> 01:49:05,582
Fone fora do gancho.
690
01:49:11,829 --> 01:49:15,922
Diga-me, Bert. H� quanto
tempo conhece Max?
691
01:49:16,603 --> 01:49:18,919
N�o quero falar sobre isso
692
01:49:19,353 --> 01:49:22,712
Voc� n�o... dan�a mais pra ele?
693
01:49:22,482 --> 01:49:24,989
Eu perdi ele.
694
01:55:45,380 --> 01:55:49,615
Legendas: Tio Cristi
51873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.