All language subtitles for The Night Porter (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,418 --> 00:00:50,622 O PORTEIRO DA NOITE 2 00:01:51,108 --> 00:01:53,035 - Boa noite. - Mais cedo hoje? 3 00:01:53,324 --> 00:01:55,148 � que quero sair mais cedo de manh�. 4 00:01:56,675 --> 00:01:59,289 Ah, aqui est�o as flores, o jornal e os cigarros... 5 00:01:59,649 --> 00:02:01,993 ..que a condessa pediu. - Obrigado. 6 00:02:02,209 --> 00:02:04,578 - Ela chamou aqui a recep��o? - N�o sei. 7 00:02:04,964 --> 00:02:08,224 Sempre me manda pra rua pra comprar coisas pra ela. 8 00:02:09,330 --> 00:02:10,938 Ganha gorgetas pra isso. 9 00:02:30,666 --> 00:02:32,899 - Os comprimidos, tome. - Obrigado. 10 00:02:34,630 --> 00:02:36,128 Sem �gua? 11 00:02:37,924 --> 00:02:40,213 - A �gua acabou. - Max... 12 00:02:40,696 --> 00:02:43,254 ..eles v�o irritar minha garganta. 13 00:02:43,475 --> 00:02:45,275 N�o v�o irritar nada. Vamos. 14 00:02:52,755 --> 00:02:55,470 Tenho tanto frio, Max. 15 00:02:56,858 --> 00:02:58,793 Realmente, n�o sei o que fazer... 16 00:02:59,632 --> 00:03:01,308 Max, querido. 17 00:03:02,804 --> 00:03:05,924 Voc� n�o tem nenhuma imagina��o. 18 00:03:07,748 --> 00:03:10,103 Igual a voc�, Condessa. 19 00:03:11,987 --> 00:03:15,241 T�o chocado, tolo. 20 00:03:17,783 --> 00:03:22,196 Vai querer o servi�o habitual? - Ah, sim. 21 00:03:47,378 --> 00:03:49,174 Sobe ao 42. Ela est� te esperando. 22 00:03:49,174 --> 00:03:51,635 Pro inferno. Quero dormir. Subo mais tarde. 23 00:03:51,635 --> 00:03:54,399 - Voc� vai agora! - Estou cansado dela, maldi��o! 24 00:03:57,755 --> 00:03:59,809 Voc� pediu sal�rio adiantado... 25 00:04:00,170 --> 00:04:01,352 ..de um m�s. 26 00:04:04,144 --> 00:04:06,511 Eu gosto de gente que cumpre seus acordos. 27 00:04:07,678 --> 00:04:09,334 Ok, ok. 28 00:04:10,056 --> 00:04:11,307 Maldita seja. 29 00:04:11,893 --> 00:04:14,373 E esse perfume que ela usa cheira a merda. 30 00:04:14,731 --> 00:04:17,528 Pode at� ser de marca, mas me faz enjoar. De verdade. 31 00:04:17,752 --> 00:04:20,332 Pelo menos ela n�o cheira a fritura, como voc�. 32 00:04:20,869 --> 00:04:23,009 Ou, a desinfetante bucal. 33 00:04:23,456 --> 00:04:25,443 N�o cheiro a desinfetante. 34 00:04:25,852 --> 00:04:28,367 Transpiro �gua de Helena Rubenstein col�nia para homens. 35 00:04:28,667 --> 00:04:30,933 Pra homens de sucesso. 36 00:04:41,747 --> 00:04:43,214 Obrigado. 37 00:04:58,513 --> 00:05:00,129 Alguma outra hora. 38 00:05:10,349 --> 00:05:11,710 Te vejo em breve. Adeus. 39 00:05:12,475 --> 00:05:15,110 Minhas chaves, por favor. Quarto 25. 40 00:05:42,051 --> 00:05:45,132 - Minha chave, por favor. N�mero 32. - Desculpe? 41 00:05:45,411 --> 00:05:48,154 32, por favor. Acho que era... 42 00:05:48,552 --> 00:05:51,019 - O que? - 32. 43 00:05:51,797 --> 00:05:55,203 N�o se lembra? Acab�vamos de voltar de... 44 00:06:00,829 --> 00:06:03,632 Ele � regente. Diretor de orquestra. 45 00:06:07,049 --> 00:06:09,399 - Ent�o? - Oh, nada. 46 00:07:22,313 --> 00:07:23,698 Al�? 47 00:07:24,752 --> 00:07:28,462 Sim, uma garrafa de �gua mineral bem gelada. 48 00:07:28,864 --> 00:07:30,487 Est� bem. Obrigado. 49 00:07:33,024 --> 00:07:36,066 - N�o, n�o chame! - E por que? 50 00:07:37,109 --> 00:07:38,590 Desculpe. 51 00:07:49,672 --> 00:07:51,515 Voc� est� bem? 52 00:07:52,433 --> 00:07:54,123 Sim. 53 00:07:54,629 --> 00:07:56,909 Sim, estou bem. 54 00:08:08,358 --> 00:08:10,212 Pode entrar. 55 00:08:19,962 --> 00:08:21,882 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 56 00:08:23,402 --> 00:08:25,383 - Deseja algo mais? - N�o, obrigado. 57 00:08:27,025 --> 00:08:28,624 - Boa noite. - Boa noite. 58 00:09:36,065 --> 00:09:38,375 - Religi�o? - Luc�a? 59 00:09:38,834 --> 00:09:40,738 Sim, estou indo. 60 00:09:44,801 --> 00:09:46,350 Ol�. 61 00:09:47,851 --> 00:09:49,300 Voc� me esperava? 62 00:09:49,991 --> 00:09:51,611 Certamente. 63 00:09:55,789 --> 00:09:57,449 Voc� teria o mesmo quarto? 64 00:09:57,694 --> 00:09:58,781 Como sempre. 65 00:10:02,149 --> 00:10:05,308 Voc� parece estranho. O que te preocupa desde quinta feira? 66 00:10:05,660 --> 00:10:06,623 Nada. 67 00:10:07,695 --> 00:10:09,903 Se est� preocupado, voc� � idiota. 68 00:10:10,521 --> 00:10:11,731 Teu caso � f�cil. 69 00:10:12,200 --> 00:10:15,401 Al�m de tudo, n�o existem testemunhas contra voc�. 70 00:10:17,797 --> 00:10:21,125 Deveria estar feliz, pois agora s� pensamos em voc�. 71 00:10:22,194 --> 00:10:24,838 O professor disse que voc� � um caso especial. 72 00:10:27,080 --> 00:10:29,854 - Estar� aqui logo. Mostre a ele que voc� est� por cima. - Certamente. 73 00:10:58,899 --> 00:11:01,558 - Nome, data de nascimento. - Emmanuel Strauss. 74 00:11:08,433 --> 00:11:11,968 Endere�o? Religi�o? 75 00:11:12,321 --> 00:11:13,953 O seguinte. 76 00:11:14,628 --> 00:11:16,923 - Nome? - Hansard, Wilhelm. 77 00:11:16,923 --> 00:11:19,527 - Data de nascimento? - 17 de mar�o, 1920. 78 00:11:19,527 --> 00:11:21,506 Endere�o? 79 00:11:21,506 --> 00:11:23,572 - Religi�o? - Luterana. 80 00:11:24,441 --> 00:11:25,991 O seguinte. 81 00:11:26,267 --> 00:11:27,976 - Nome? - Klein, Paul. 82 00:11:27,976 --> 00:11:30,691 - Data de nascimento? - 4 de mar�o, 1918. 83 00:11:30,691 --> 00:11:32,938 Endere�o? 84 00:11:33,186 --> 00:11:35,034 - Religi�o? - Judia. 85 00:11:35,629 --> 00:11:37,033 O seguinte. 86 00:11:38,789 --> 00:11:40,834 Nome? 87 00:11:41,136 --> 00:11:43,034 Data de nascimento? 88 00:11:44,595 --> 00:11:48,314 Endere�o? Religi�o? 89 00:11:51,006 --> 00:11:54,793 - Estava tentando dormir? - N�o. 90 00:11:55,086 --> 00:11:57,807 - Me deixa em paz, por favor. - Desculpe. 91 00:12:21,777 --> 00:12:23,091 Desculpe. 92 00:12:24,518 --> 00:12:27,284 Perd�o. Tenho preocupa��es. 93 00:12:27,284 --> 00:12:28,897 Claro. 94 00:12:35,417 --> 00:12:37,146 Me faz um favor? 95 00:12:38,231 --> 00:12:40,065 Se eu puder... 96 00:12:42,183 --> 00:12:44,669 Pode me substituir amanh� � noite? 97 00:12:45,640 --> 00:12:48,011 - Onde? - Aqui. 98 00:12:48,789 --> 00:12:50,983 Tem s� que vestir minha jaqueta, 99 00:12:52,027 --> 00:12:54,541 e ser am�vel com os h�spedes. 100 00:12:56,811 --> 00:13:00,267 - E a�, vai fazer ou n�o? - Claro que sim. 101 00:13:00,944 --> 00:13:02,798 Obrigado. Ser� s� por uma hora. 102 00:13:05,334 --> 00:13:07,091 Boa noite, Max. 103 00:13:07,532 --> 00:13:09,067 Boa noite, Herr Professor. 104 00:13:09,067 --> 00:13:10,639 Ele est� no mesmo quarto? 105 00:13:10,639 --> 00:13:12,828 - Sim. - Bom. 106 00:14:21,511 --> 00:14:23,597 Eu consegui... e n�o me pergunte como... 107 00:14:23,368 --> 00:14:26,599 descobrir o que os espi�es sabem sobre Max. 108 00:14:27,022 --> 00:14:29,855 Aqui. Maximilian Theo Aldorfer. 109 00:14:30,469 --> 00:14:32,682 "Fez carreira na companhia de Karlton Bruener. " 110 00:14:33,681 --> 00:14:36,685 "Operou na Hungria, em uma se��o do escrit�rio 4-B." 111 00:14:37,933 --> 00:14:40,403 "Assumiu um nome falso." Etc., etc. 112 00:14:40,728 --> 00:14:44,941 "Nos arquivos de Nuremberg, veja documento... " No cabe�alho da p�gina, 113 00:14:44,941 --> 00:14:48,216 h� um n�mero 3, que indica que � pouco importante. 114 00:14:48,652 --> 00:14:50,636 Entretanto, tem uma nota que diz: 115 00:14:50,908 --> 00:14:53,690 "era muito amigo de gente muito importante". 116 00:14:54,689 --> 00:14:56,954 Assim, pode ser que estejam procurando por ele. 117 00:14:58,187 --> 00:15:00,466 Max tinha imagina��o. 118 00:15:01,217 --> 00:15:03,912 Se divertia ao se passar por m�dico, 119 00:15:04,477 --> 00:15:07,904 para poder fazer sensacionais estudos fotogr�ficos. 120 00:15:10,738 --> 00:15:13,697 � �bvio que nenhum paciente de Max sobreviveu. 121 00:15:14,711 --> 00:15:17,124 Pode ser que algum conseguiu. 122 00:15:20,457 --> 00:15:21,980 Voc� reconheceria algu�m? 123 00:15:28,558 --> 00:15:30,864 Sim, talvez eu lembre . 124 00:15:31,559 --> 00:15:33,487 Quem sabe se ela sobreviveu? 125 00:15:33,487 --> 00:15:36,346 Acho que Mario poderia saber algo sobre ela. 126 00:15:36,555 --> 00:15:40,027 - Quem � Mario? - Mario, o italiano. Tente lembrar. 127 00:15:40,655 --> 00:15:43,051 Se salvou porque era un cozinheiro excelente. 128 00:15:43,431 --> 00:15:46,994 Ap�s a guerra, se casou com Greta Heller. Tem um restaurante na margem do Dan�bio. 129 00:15:47,266 --> 00:15:49,686 Ah, sim, sim. 130 00:15:51,350 --> 00:15:54,501 Chamamos ele uma vez como testemunha. 131 00:15:55,916 --> 00:15:57,929 Sim, e ele vem para a pr�xima reuni�o. 132 00:15:58,496 --> 00:16:00,730 Se sabe de algo, vai nos dizer. 133 00:16:02,377 --> 00:16:03,479 Bom. 134 00:16:05,333 --> 00:16:08,729 J� viu o Max? Parece perturbado. 135 00:20:27,639 --> 00:20:35,854 Pensei que estivesse esquecido. 136 00:16:03,870 --> 00:16:06,070 Por que? Se � meu sucesso. 137 00:16:06,670 --> 00:16:08,670 Ah, tudo bem, n�o importa. 138 00:16:16,270 --> 00:16:17,870 Prepara as luzes. 139 00:20:27,709 --> 00:20:29,526 O que acha que devo usar? 140 00:20:29,752 --> 00:20:32,349 Aluminio. Do contr�rio, n�o dormirei. 141 00:20:44,394 --> 00:20:48,124 Bert, voc� devia ler um livro. 142 00:20:48,124 --> 00:20:50,566 Oh, sim, j� tentei, Max. 143 00:20:50,829 --> 00:20:53,474 Se leio, penso, e fica tudo pior. 144 00:20:54,444 --> 00:20:58,886 Levantar e sair pra rua. Sabe como sempre isso termina. 145 00:21:01,731 --> 00:21:03,971 Precisa de uma guarda-costa. 146 00:21:04,515 --> 00:21:07,353 Gostaria que fosse voc�. Se eu fosse rico, 147 00:21:07,833 --> 00:21:10,302 te contrataria para fazer tudo para mim. 148 00:21:12,191 --> 00:21:13,637 Faria? 149 00:21:15,234 --> 00:21:16,664 Sim, claro. 150 00:21:17,335 --> 00:21:19,459 Diz porque sabe que n�o posso. 151 00:21:23,708 --> 00:21:25,591 - N�o. - Na verdade voc� n�o quer. 152 00:21:25,881 --> 00:21:27,429 N�o quer limpar o c� de ningu�m. 153 00:21:27,429 --> 00:21:29,733 E faz muito bem. 154 00:21:42,756 --> 00:21:44,535 Tenha cuidado. 155 00:21:55,869 --> 00:21:59,916 Faz isso muito bem. Nunca machuca. 156 00:22:10,126 --> 00:22:12,274 "Uma interpreta��o de grande eleg�ncia. " 157 00:22:12,512 --> 00:22:15,458 "Ser� lembrada como uma ocasi�o memor�vel... 158 00:22:15,458 --> 00:22:17,737 da temporada de �pera, etc... " 159 00:22:18,247 --> 00:22:20,678 "Devo reconhecer que na verdade n�o tinha nem id�ia... " 160 00:22:20,894 --> 00:22:22,885 "do que esperar do Maestro Atherton;" 161 00:22:23,107 --> 00:22:26,874 "chegou em Viena em uma onda de elogios, que demonstrou serem merecidos. " 162 00:22:29,070 --> 00:22:30,784 N�o est� me escutando? 163 00:22:32,976 --> 00:22:35,173 N�o d� import�ncia a nada. 164 00:22:35,494 --> 00:22:37,683 Ainda assim, gostaria de saber sua opini�o. 165 00:22:37,932 --> 00:22:39,696 Gostaria de um pouco de paz. 166 00:22:39,952 --> 00:22:42,784 O que se passa? Sempre te importaram as cr�ticas. 167 00:22:43,151 --> 00:22:45,210 Sempre as discut�amos juntos. 168 00:22:46,246 --> 00:22:48,687 - Quero ir embora. - O que disse? 169 00:22:48,687 --> 00:22:51,322 Que quero sair. Quero ir embora daqui, agora. 170 00:22:52,234 --> 00:22:55,430 Suponho que est� consciente do desastre do primeiro violinista. 171 00:22:56,432 --> 00:22:59,564 Coreline Hader toca s�los, como uma perfeita idiota. 172 00:22:59,800 --> 00:23:02,013 J� te disse que estou saindo! 173 00:23:06,193 --> 00:23:09,988 Luc�a, est� fora de si Tenho que estar na �pera esta noite. 174 00:23:10,238 --> 00:23:12,613 Bem, vou embora sozinha ent�o. 175 00:23:12,613 --> 00:23:14,596 Pra onde quer ir? 176 00:23:15,337 --> 00:23:17,849 Longe deste hotel, longe desta cidade. 177 00:23:18,258 --> 00:23:20,353 E longe deste pa�s. 178 00:23:22,490 --> 00:23:24,534 Entendo como se sente. 179 00:23:25,804 --> 00:23:28,324 Parecia t�o feliz de vir comigo. 180 00:23:29,466 --> 00:23:32,610 Luc�a, o que est� sentindo? 181 00:23:33,200 --> 00:23:35,621 Ser�o apenas alguns dias. 182 00:23:35,621 --> 00:23:39,456 Amanh� vamos a Frankfurt. Em 3 dias, Berlim, Hamburgo e pronto. 183 00:23:48,772 --> 00:23:51,417 Voc� � incr�vel. 184 00:23:51,417 --> 00:23:53,764 Incr�vel. 185 00:23:54,187 --> 00:23:57,323 - N�o abra. - Deve ser o porteiro com os jornais. 186 00:23:57,323 --> 00:24:00,552 - No abra, por favor. - Pensava que j� tinham sido entregues. 187 00:24:01,562 --> 00:24:02,924 Entre. 188 00:24:04,704 --> 00:24:07,045 - Bom dia. - Ol�. Obrigado. 189 00:24:08,202 --> 00:24:09,936 Obrigado. 190 00:24:11,677 --> 00:24:14,075 Planejamos para uma tarde destas. 191 00:24:14,075 --> 00:24:16,202 Pode preparar o quarto. Todos vir�o. 192 00:24:16,736 --> 00:24:18,671 Creio que achei uma testemunha. 193 00:24:19,247 --> 00:24:21,529 Lembra de Mario, o cozinheiro? Deve saber algo. 194 00:24:23,362 --> 00:24:25,405 N�o poderia esperar um pouco? 195 00:24:26,323 --> 00:24:30,174 N�o. Prefiro fechar seu caso o mais r�pido poss�vel. 196 00:24:32,428 --> 00:24:34,781 Mas n�o veio ver o restaurante. 197 00:24:35,582 --> 00:24:38,524 Por que? Aconteceu alguma coisa? 198 00:24:40,824 --> 00:24:42,969 � por causa do julgamento. 199 00:24:44,071 --> 00:24:47,441 Klaus tem um pouco de... pressa. 200 00:24:47,996 --> 00:24:51,658 Antes ou depois teria que te chamar, como a todos os demais. 201 00:24:52,027 --> 00:24:55,991 Fique alerta. Sabe-se de casos de trai��es. 202 00:24:56,454 --> 00:25:00,902 Certo. Sobretudo de colaboradores como voc�. 203 00:25:19,147 --> 00:25:21,123 Vai comer algo? 204 00:25:21,123 --> 00:25:23,437 Sim, Greta. Obrigado. 205 00:25:24,793 --> 00:25:26,405 Como vai o neg�cio? Bem? 206 00:25:26,405 --> 00:25:28,745 Gra�as a ele, que dirige a cozinha. 207 00:25:30,689 --> 00:25:33,510 Vai, Greta. Queremos conversar. 208 00:25:35,123 --> 00:25:37,844 Sim. At� logo. 209 00:25:42,890 --> 00:25:45,041 - Tem visto o Klaus? - Mm...humm. 210 00:25:45,318 --> 00:25:47,601 - Te disse alguma coisa? - Eu vi Klaus. 211 00:25:47,601 --> 00:25:49,932 Me perguntou sobre a garota com quem voc� estava. 212 00:25:49,932 --> 00:25:52,338 A filha do socialista. Ela era... 213 00:25:53,584 --> 00:25:55,832 Era vietnamita, n�o? 214 00:25:58,350 --> 00:26:00,887 Certamente voc�s s�o muito estranhos. 215 00:26:02,857 --> 00:26:06,282 N�o irei � polic�a. S�o �guas passadas. 216 00:26:07,864 --> 00:26:09,504 Klaus me mostrou... 217 00:26:13,974 --> 00:26:17,715 me mostrou uma fotograf�a dessa garota, 218 00:26:17,989 --> 00:26:20,140 mas eu disse que n�o lembrava. 219 00:26:20,368 --> 00:26:23,228 Garanti que n�o a reconheceria. 220 00:26:24,152 --> 00:26:27,648 S� quero viver em paz, e Greta pensa o mesmo. 221 00:26:30,228 --> 00:26:32,606 Obrigado, Mario. 222 00:26:33,855 --> 00:26:36,244 Nunca contei a ningu�m... 223 00:26:37,368 --> 00:26:39,821 ..como salvou sua pele. 224 00:26:42,243 --> 00:26:44,246 �s vezes, pra salvar a pele, 225 00:26:45,025 --> 00:26:47,424 ..n�o tem pre�o demasiado alto. 226 00:26:47,865 --> 00:26:49,853 N�o pode me comparar com voc�. 227 00:26:50,281 --> 00:26:52,223 Eu sei, eu sei. 228 00:26:53,722 --> 00:26:56,037 Mas eu gostaria... 229 00:26:56,037 --> 00:26:59,668 ..de poder falar tranquilamente. 230 00:27:02,092 --> 00:27:05,528 Poder�amos ir pescar, se voc� gosta. 231 00:27:05,733 --> 00:27:09,393 Claro. Se n�o demorarmos muito, pra mim est� bem. 232 00:27:09,602 --> 00:27:12,219 - Que tal no domingo? - De acordo. 233 00:27:16,187 --> 00:27:18,769 De acordo, Mario. 234 00:33:25,489 --> 00:33:27,356 - O carro chegou, senhor. - Oh, obrigado. 235 00:33:27,606 --> 00:33:29,345 Estou indo. 236 00:33:38,182 --> 00:33:41,630 Bem? O dia seguinte no Hotel Weber. 237 00:33:42,276 --> 00:33:46,264 Se vai de avi�o, te mando um carro ao aeroporto. 238 00:33:50,921 --> 00:33:53,228 Voc� � uma criatura estranha. 239 00:33:53,228 --> 00:33:56,435 Agora que vir comigo, n�o � mesmo? 240 00:33:57,418 --> 00:34:00,244 J� n�o quer mais fazer as compras que me disse? 241 00:34:00,244 --> 00:34:02,959 - N�o. - N�o posso esperar. 242 00:34:02,959 --> 00:34:06,185 Pegue o avi�o esta noite ou venha comigo agora. 243 00:34:06,185 --> 00:34:09,019 Podemos mandar tuas coisas pra Frankfurt. 244 00:34:09,019 --> 00:34:11,616 Que tonta sou. Vai. Vai perder seu avi�o. 245 00:34:17,343 --> 00:34:19,261 No Hotel Weber dia seguinte. 246 00:34:20,585 --> 00:34:22,424 Sentirei sua falta. 247 00:34:28,185 --> 00:34:29,314 Bom dia, senhores. 248 00:34:30,098 --> 00:34:31,977 Fez reserva? 249 00:36:20,810 --> 00:36:22,300 Nem sinal de peixe. 250 00:36:24,061 --> 00:36:27,624 Um h�spede garantiu ter pescado um l�cio de 4 quilos aqu�. 251 00:36:27,890 --> 00:36:31,487 N�o creio nisso. A correnteza � muito forte para os l�cios. 252 00:36:32,299 --> 00:36:35,857 Uma truta talvez, mas n�o um l�cio. 253 00:36:36,794 --> 00:36:38,691 O que foi? 254 00:36:39,024 --> 00:36:46,154 Max, que est� fazendo? N�o..n�o...n�o!! 255 00:39:35,347 --> 00:39:37,883 - Quanto? - Cem shillings. 256 00:41:43,415 --> 00:41:46,522 ...uns 200 foram identificados por testemunhas, 257 00:41:46,730 --> 00:41:50,295 e outros 100 denunciados pela Comiss�o dos Crimes de Guerra. 258 00:41:50,598 --> 00:41:53,735 Outra organiza��o extremamente perigosa para n�s... 259 00:41:53,735 --> 00:41:56,758 � o Centro de Documenta��o de Guerra, aqui em Viena. 260 00:41:56,758 --> 00:41:58,688 Eles possuem arquivos sobre as SS, 261 00:41:58,688 --> 00:42:00,296 ..com uns 80 mil nomes. 262 00:42:00,296 --> 00:42:03,110 Verei se consigo ter em m�os esses documentos tamb�m. 263 00:42:03,936 --> 00:42:07,655 Enquanto isso, eu gostaria que desse uma olhada nas evid�ncias contra Max. 264 00:42:08,012 --> 00:42:10,643 Existe documenta��o potencialmente perigosa... 265 00:42:10,834 --> 00:42:15,932 que joga toda responsabilidade diretamente sobre Max. 266 00:42:15,932 --> 00:42:21,169 Ele mesmo deu as ordens para as execu��es. 267 00:42:23,795 --> 00:42:27,532 Como sempre, devemos averiguar se nossos inimigos sabem disso, 268 00:42:27,865 --> 00:42:30,961 ou se tivemos acesso aos arquivos antes deles. 269 00:42:31,596 --> 00:42:35,215 Ent�o Max pode ficar nas sombras... 270 00:42:35,215 --> 00:42:37,644 ..como � seu desejo. 271 00:43:04,867 --> 00:43:09,246 Juntos decidimos entrar nas profundezas de nossas vidas. 272 00:43:09,246 --> 00:43:12,796 Decidimos confront�-las, falando sem reservas, 273 00:43:13,070 --> 00:43:14,734 ...sem medos. 274 00:43:14,734 --> 00:43:19,869 Lembrem-se. Devemos descobrir se somos v�timas de complexos de culpa. 275 00:43:20,352 --> 00:43:22,888 E se for assim,, devemos livrar-nos deles. 276 00:43:23,108 --> 00:43:27,287 Complexo de culpa � um dist�rbio da psique, uma neurose. 277 00:43:27,760 --> 00:43:31,166 N�o nos iludamos. A mem�ria n�o est� cheia de sombras, 278 00:43:31,166 --> 00:43:35,265 mas sim de olhos que te miram diretos e de dedos que te apontam. 279 00:43:35,265 --> 00:43:39,564 J� sabemos da exist�ncia de testemunhas gra�as a Mario, o cozinheiro. 280 00:43:38,756 --> 00:43:41,499 Todos o conhecemos. Em especial, Kurt. Ele foi muito �til. 281 00:43:41,823 --> 00:43:44,747 Queria ele aqui esta noite e mandei avis�-lo. Em vez disso, ele desapareceu. 282 00:43:45,285 --> 00:43:47,183 - Algum de voc�s sabe algo? - Para que quer testemunhas? 283 00:43:47,571 --> 00:43:50,408 Hans, voc� sabe tudo sobre mim. Por que relembrar tudo de novo? 284 00:43:50,863 --> 00:43:55,010 � a minha profiss�o. Aceitou participar da terapia de grupo. 285 00:43:55,371 --> 00:43:58,415 Sei. Sei. Um fala e os demais ouvem. 286 00:43:58,623 --> 00:44:01,625 Mas no final, algo acontece no interior de cada um. 287 00:44:01,840 --> 00:44:05,524 Algo age para primeiro termos muito medo. Depois, nada. 288 00:44:05,846 --> 00:44:07,933 E acontece bem mais, Max. 289 00:44:08,310 --> 00:44:13,218 Meu papel � de advogado do diabo, e para cumprir isso devo... 290 00:44:13,680 --> 00:44:15,920 ...buscar e encontrar perigosas provas documentais, 291 00:44:16,130 --> 00:44:18,983 ..que depois entrego ao nosso colega, para que as destrua. 292 00:44:19,362 --> 00:44:22,286 Tamb�m tenho uma boa lista de testemunhas para vigiar. 293 00:44:22,286 --> 00:44:24,700 E os vigio com muito cuidado... 294 00:44:25,096 --> 00:44:27,796 ..pois n�o s�o t�o manej�veis quanto uma pilha de pap�is. 295 00:44:28,350 --> 00:44:31,084 Max, precisa ter f� em Klaus. 296 00:44:31,084 --> 00:44:33,344 Lembra-se quando fui julgado aqui? 297 00:44:33,344 --> 00:44:35,648 Me senti t�o mal quanto voc� agora. 298 00:44:35,648 --> 00:44:39,203 Fez-me falar muito, confessar, para defender-me. 299 00:44:39,203 --> 00:44:43,134 Fez-me entrar em conflito com Klaus para me acusar sem piedade. 300 00:44:43,842 --> 00:44:47,224 Lembra? Quando tudo acabou, todavia... 301 00:44:47,522 --> 00:44:49,142 ...senti um grande al�vio. 302 00:44:49,142 --> 00:44:53,343 Talvez por que Klaus queimou 30 documentos que te implicavam. 303 00:44:53,671 --> 00:44:55,618 Exatamente como queimou os seus, Kurt. 304 00:44:55,618 --> 00:45:00,045 Concordo. Pra n�o ficar qualquer rastro nosso em nenhum arquivo militar. Certo? 305 00:45:00,272 --> 00:45:02,926 Acontecer� o mesmo pra voc�, Max. 306 00:45:05,104 --> 00:45:07,124 Klaus? 307 00:45:09,153 --> 00:45:12,622 Klaus, talvez n�o existam testemunhas com vida. 308 00:45:14,259 --> 00:45:19,018 Existem sim, e n�o podemos deix�-los em paz? 309 00:45:19,018 --> 00:45:20,990 E deix�-los esquecer? 310 00:45:31,559 --> 00:45:35,284 Ainda que existam mil pessoas documentadas, ou 10 mil, 311 00:45:36,091 --> 00:45:40,502 trar�o menos preju�zo do que uma s� testemunha em carne e osso. 312 00:45:43,193 --> 00:45:46,118 Por isso s�o t�o perigosos, Max. 313 00:45:46,561 --> 00:45:50,295 Minha tarefa � ach�-los, onde quer que estejam, 314 00:45:50,501 --> 00:45:53,610 ..e garantir seu "arquivamento". 315 00:46:01,776 --> 00:46:04,312 Max, nossos julgamentos s�o privados. 316 00:46:04,780 --> 00:46:07,305 E tamb�m terap�uticos, n�o �? 317 00:46:07,720 --> 00:46:10,504 E quanto mais rudes s�o, mais efetivos se tornam. 318 00:46:10,739 --> 00:46:13,578 Somente as testemunhas podem provocar isso, 319 00:46:13,827 --> 00:46:17,810 porque entram em detalhes, desandam a falar tudo. 320 00:46:18,033 --> 00:46:22,132 J� viu, n�o � mesmo? Somente confrontados com suas acusa��es... 321 00:46:22,132 --> 00:46:25,488 ..podemos descobrir nossa dificuldade de defesa. 322 00:46:26,141 --> 00:46:29,802 Precisamos nos defender. A guerra n�o acabou. 323 00:46:30,425 --> 00:46:34,555 Se quer viver escondido como um rato de igreja, vai em frente! 324 00:46:35,489 --> 00:46:39,201 Mas n�s queremos voltar aos nossos postos. 325 00:46:39,885 --> 00:46:43,402 N�o podemos desistir nunca. Nunca! 326 00:46:43,402 --> 00:46:46,146 Eu n�o desisti! 327 00:46:51,932 --> 00:46:54,445 Continuo com voc�s. 328 00:46:55,003 --> 00:46:57,237 E deveria estar satisfeito, Max. 329 00:46:57,536 --> 00:47:00,583 Klaus, Kurt, Dobson, Bert, eu... estamos todos limpos. 330 00:47:00,583 --> 00:47:02,380 Todas as provas sumiram. 331 00:47:05,061 --> 00:47:09,574 Nunca achei suficiente apenas queimar todos os pap�is. 332 00:47:12,263 --> 00:47:16,661 Quero ficar s�zinho... que me deixem viver em paz, como um rato de igreja. 333 00:47:16,902 --> 00:47:18,863 Voltemos ao assunto. 334 00:47:19,510 --> 00:47:22,114 � importante que eu ache a testemunmha... 335 00:47:22,408 --> 00:47:24,759 ..que Mario acha ter reconhecido. 336 00:47:25,245 --> 00:47:27,051 E quem �? 337 00:47:28,020 --> 00:47:30,756 Por enquanto, s� sei que � uma mulher. 338 00:47:36,267 --> 00:47:39,438 Eu, eu nada sei sobre ela. 339 00:47:40,021 --> 00:47:43,134 Sim, quero falar com Frankfurt, Hotel Weber. 340 00:47:44,045 --> 00:47:46,705 N�mero? Sim, um momento. 341 00:47:59,390 --> 00:48:01,939 347-229 342 00:48:02,238 --> 00:48:04,340 Urgente, por favor. 343 00:48:42,565 --> 00:48:45,319 O.. o.. o n�mero de Frankfurt que acabei de te dar. 344 00:48:45,756 --> 00:48:49,173 Frankfurt. 347-229. 345 00:48:50,528 --> 00:48:53,269 Sim. Cancela ele. 346 00:48:55,114 --> 00:48:56,834 Cancela. 347 00:48:58,524 --> 00:49:00,467 Obrigado. 348 00:49:22,351 --> 00:49:25,398 Pronto! Pronto! Insista na chamada pra Frankfurt. 349 00:50:24,148 --> 00:50:26,420 N�o h� linha pra Frankfurt. 350 00:50:36,637 --> 00:50:38,875 Por que veio aqui? 351 00:50:40,478 --> 00:50:42,057 Eh? 352 00:50:47,896 --> 00:50:49,419 Por que veio pra c�? 353 00:50:56,183 --> 00:50:59,429 Veio pra me denunciar? � isso?! 354 00:51:00,970 --> 00:51:03,024 � isso?! Responde! 355 00:51:03,463 --> 00:51:06,853 N�o � verdade? Por que veio? Por que veio? 356 00:51:06,853 --> 00:51:09,180 Por que?! Por que?! 357 00:51:29,547 --> 00:51:31,386 Idiota! 358 00:51:31,386 --> 00:51:32,668 Voc�...! 359 00:51:32,668 --> 00:51:34,146 Me deixa! 360 00:52:10,362 --> 00:52:11,677 Vem... 361 00:52:12,343 --> 00:52:14,241 � uma puta... 362 00:52:24,232 --> 00:52:25,828 Vem... 363 00:52:25,828 --> 00:52:27,925 Agora... 364 00:52:34,916 --> 00:52:39,840 Ah, n�o, n�o. T�o r�pido, t�o r�pido assim. 365 00:52:42,106 --> 00:52:44,759 Tanto, tanto tempo. 366 00:52:53,983 --> 00:52:56,836 - Diga-me! - Eu te quero! 367 00:52:58,410 --> 00:53:00,351 Me diz o que fazer. Diga-me! 368 00:53:03,460 --> 00:53:04,679 N�o! 369 00:53:20,894 --> 00:53:23,035 Te amo tanto. 370 00:54:31,631 --> 00:54:33,386 Shhhh. 371 00:54:38,033 --> 00:54:40,234 Minha garotinha. 372 00:55:00,949 --> 00:55:03,917 N�o. N�o tem ningu�m aqui. 373 00:55:04,733 --> 00:55:07,503 N�o. Foi pro andar de cima. 374 00:55:11,471 --> 00:55:13,974 - Foi pra cima. - Onde? 375 00:55:14,373 --> 00:55:16,319 Chamaram ele. 376 00:55:18,017 --> 00:55:19,721 Vai demorar? 377 00:55:20,961 --> 00:55:23,176 Depende da senhora. 378 00:55:24,101 --> 00:55:26,769 - Qual senhora? - A americana. 379 00:55:28,206 --> 00:55:30,439 A americana. 380 00:55:36,548 --> 00:55:40,754 A mulher do diretor da orquestra. Parece que precisa de companhia. 381 00:55:41,701 --> 00:55:44,098 - E o marido? - Foi-se. 382 00:56:17,624 --> 00:56:20,413 Telegrama... de seu marido. 383 00:56:40,684 --> 00:56:42,844 Se quiser falar com Frankfurt, 384 00:56:43,709 --> 00:56:46,490 e s� tirar o fone do gancho. 385 00:57:13,553 --> 00:57:16,309 - O que est� fazendo aqui? - Trabalho, Excel�ncia. 386 00:57:16,309 --> 00:57:19,065 - A estas horas? O que faz? - J� disse. 387 00:57:19,380 --> 00:57:21,507 Volta pra baixo. 388 00:58:04,898 --> 00:58:07,524 Tudo parece perdido. 389 00:58:08,524 --> 00:58:11,328 Ocorre algo inesperado. 390 00:58:14,297 --> 00:58:18,127 Fantasmas... aparecem. 391 00:58:18,459 --> 00:58:20,531 Como fugir deles? 392 00:58:21,872 --> 00:58:23,910 Esse fantasma. 393 00:58:26,169 --> 00:58:28,972 Sua voz e seu corpo. 394 00:58:32,161 --> 00:58:34,353 Parte de um s�. 395 01:00:05,570 --> 01:00:08,559 Greta n�o acredita que a morte de Mario foi um acidente. 396 01:00:08,559 --> 01:00:11,982 Ela consultou Moritz, o advogado. Eu o conhe�o. Posso falar com ele. 397 01:00:12,670 --> 01:00:14,709 N�o fale com ningu�m. 398 01:00:15,168 --> 01:00:18,674 Quero ter uma conversa com o m�dico da Greta. 399 01:00:18,674 --> 01:00:20,281 Vamos. 400 01:00:35,473 --> 01:00:37,954 - Tem certeza? - Sim. Est� indo embora? 401 01:00:38,698 --> 01:00:42,500 - Chamo um taxi? - Obrigado, e um telegrama, por favor. 402 01:00:44,252 --> 01:00:45,420 Certamente. 403 01:00:45,420 --> 01:00:47,733 Aqui est�, senhora. 404 01:00:51,904 --> 01:00:54,461 N�o poderei te ver em Berlim. 405 01:00:54,896 --> 01:00:57,245 Nos veremos em Nova York. 406 01:00:57,536 --> 01:00:59,369 N�o se preocupe. 407 01:00:59,989 --> 01:01:02,189 Est� tudo bem. 408 01:01:02,189 --> 01:01:04,334 - Poderia envi�-lo urgente, por favor? - Certamente. 409 01:07:34,472 --> 01:07:37,463 Boa noite, Max. N�o estou atrasado, espero. 410 01:07:39,918 --> 01:07:44,736 Ainda tenho que preparar minha dan�a: Stravinsky, 'O p�ssaro de fogo'. 411 01:07:46,134 --> 01:07:48,856 Sem dan�a esta noite, Bert. 412 01:07:49,057 --> 01:07:50,724 Eu... humm, n�o posso deixar meu posto. 413 01:07:51,035 --> 01:07:53,132 Apenas transfira, certo? 414 01:07:53,132 --> 01:07:56,093 Dan�arei melhor depois de ensaiar um pouco. 415 01:07:56,093 --> 01:07:58,051 Sinto muito pelas flores. 416 01:07:58,356 --> 01:08:01,023 � apenas transfer�ncia. 417 01:08:36,660 --> 01:08:38,476 Oh. 418 01:08:39,395 --> 01:08:41,501 Deixa. Deixa. 419 01:08:42,231 --> 01:08:44,787 Voc� sempre quebra as unhas. 420 01:08:46,999 --> 01:08:49,040 - A� est�. - Obrigado. 421 01:08:51,561 --> 01:08:54,825 E ent�o, existe uma mulher, n�o �? 422 01:08:56,719 --> 01:08:58,290 N�o. 423 01:09:09,841 --> 01:09:12,061 Obrigado. 424 01:09:13,393 --> 01:09:17,318 Max, n�o confia mais em mim. 425 01:09:18,069 --> 01:09:20,881 Voc� mudou. Obrigado. 426 01:09:35,994 --> 01:09:38,462 Encontrei ela de novo. 427 01:09:40,184 --> 01:09:42,638 Minha garotinha. 428 01:09:44,000 --> 01:09:48,318 Voc� que dizer 'aquela'. 429 01:09:50,683 --> 01:09:55,272 Encontrei ela de novo. Encontrei de novo. 430 01:09:59,017 --> 01:10:02,196 Ningu�m deve toc�-la! 431 01:10:03,298 --> 01:10:05,602 Quem se atreveria tocar nela? 432 01:10:05,865 --> 01:10:09,989 Max, tenha cuidado. Antes que ela possa te denunciar, 433 01:10:10,397 --> 01:10:12,926 ..deveria "arquiv�-la". 434 01:10:13,289 --> 01:10:15,521 Oh. Oh, n�o. 435 01:10:19,262 --> 01:10:22,246 - Mas... - N�o. 436 01:10:23,499 --> 01:10:26,124 Eu a amo. 437 01:10:27,259 --> 01:10:29,956 Que imbecil voc� �, Max. 438 01:10:35,426 --> 01:10:38,014 Foi minha garotinha. 439 01:10:39,641 --> 01:10:41,933 Ela era muito jovem. 440 01:10:42,617 --> 01:10:45,051 E agora j� n�o � mais. 441 01:10:45,449 --> 01:10:48,401 Sim. Sim, ela... 442 01:10:51,097 --> 01:10:53,934 ..� exatamente como me lembro dela. 443 01:10:54,560 --> 01:10:58,577 - Oh, Max. - Como era antes. 444 01:10:59,492 --> 01:11:02,767 Nunca te vi antes t�o apaixonado. 445 01:11:05,905 --> 01:11:08,520 Pensei que j� estava morta. 446 01:11:09,869 --> 01:11:12,232 Que hist�ria mais rom�ntica. 447 01:11:20,492 --> 01:11:21,451 No. 448 01:11:22,756 --> 01:11:24,757 N�o, n�o �... rom�ntica. 449 01:11:24,757 --> 01:11:27,383 - N�o? - N�o � rom�ntica. 450 01:11:29,808 --> 01:11:31,857 � uma hist�ria b�blica. 451 01:11:32,681 --> 01:11:36,462 Sim? Conta pra mim. Me conta essa hist�ria. 452 01:11:37,479 --> 01:11:39,177 Bem... 453 01:11:43,660 --> 01:11:46,356 � uma hist�ria da B�blia. 454 01:11:48,070 --> 01:11:50,406 - Quer que eu conte? - Por favor. 455 01:11:50,406 --> 01:11:52,608 N�o � muito agrad�vel. 456 01:11:52,608 --> 01:11:54,527 Conta. 457 01:11:58,060 --> 01:12:01,902 Bem, foi h� muito tempo atr�s. 458 01:12:01,902 --> 01:12:04,212 Bem, voc� se lembra. 459 01:16:18,395 --> 01:16:21,283 Johann era um prisioneiro que costumava atorment�-la. 460 01:16:22,472 --> 01:16:25,131 Ent�o ela me pediu para transferir ele. 461 01:16:27,506 --> 01:16:31,047 N�o sei porque, 462 01:16:31,047 --> 01:16:37,947 ..mas de repente a hist�ria de Salom� me veio � cabe�a. 463 01:16:40,480 --> 01:16:43,463 N�o pude resistir. 464 01:16:45,253 --> 01:16:47,818 Por isso... 465 01:16:48,246 --> 01:16:50,908 que � uma hist�ria b�blica. 466 01:16:50,908 --> 01:16:52,790 - Pobre Max. 467 01:16:55,299 --> 01:16:59,969 Disse a ela, que n�o sabia exatamente o que me pediu, ou que havia entendido mal. 468 01:17:00,429 --> 01:17:03,856 Voc� sempre foi louco, e continua ainda. 469 01:17:03,856 --> 01:17:06,024 louco, insano... 470 01:17:07,612 --> 01:17:10,658 Hmm. Quem pode julgar? 471 01:17:11,418 --> 01:17:13,447 N�o esque�a: 472 01:17:14,115 --> 01:17:16,261 estamos no 'mesmo barco'. 473 01:20:15,457 --> 01:20:18,247 Te damos esta oportunidade. 474 01:20:18,542 --> 01:20:22,274 Marca a data pra pr�xima reuni�o e v� se respeita as normas. 475 01:20:23,711 --> 01:20:26,242 Eu sempre respeito as normas. 476 01:20:26,594 --> 01:20:29,567 Diz isso aos outros, Max... n�o a mim. 477 01:20:29,978 --> 01:20:33,971 - N�o confiam em mim. Nem eu, em voc�s - A� � que voc� se engana. 478 01:20:33,971 --> 01:20:37,954 N�o entende que esta investiga��o vai servir pra te livrar do passado? 479 01:20:37,954 --> 01:20:42,648 - Devemos nos ajudar. - Po isso � que me seguem e me espionam? 480 01:20:45,169 --> 01:20:48,144 Para dar-nos as informa��es necess�rias. 481 01:20:48,412 --> 01:20:52,450 Por exemplo, onde est� a testemunha que Mario me falou? 482 01:20:54,020 --> 01:20:57,041 N�o sei do que est� falando. 483 01:21:04,974 --> 01:21:07,299 A que hora quer que te chame de manh�? 484 01:21:40,830 --> 01:21:42,760 Por que? 485 01:21:42,760 --> 01:21:45,180 - Para que n�o te levem. - Quem? 486 01:21:47,829 --> 01:21:52,560 Klaus..., Bert, Hans. 487 01:21:56,670 --> 01:21:58,880 N�o tem nenhuma gra�a. 488 01:21:59,109 --> 01:22:01,542 E se vierem pra me "arquivar"? 489 01:22:01,759 --> 01:22:03,765 Ent�o voc� luta. 490 01:22:08,288 --> 01:22:10,362 N�o ria! 491 01:22:14,821 --> 01:22:16,616 Entende? 492 01:20:42,962 --> 01:20:44,182 Desculpe. 493 01:23:30,244 --> 01:23:32,160 Ou�a, a pol�cia chegando. 494 01:23:32,524 --> 01:23:35,761 Buscam por Frau Atherton, a mulher do regente. 495 01:23:36,012 --> 01:23:38,386 Se lembra? Ela pagou a conta pra mim. 496 01:23:39,259 --> 01:23:42,302 Eles v�o interrogar voc� tamb�m. 497 01:23:46,034 --> 01:23:49,740 S� venho pra te fazer umas perguntas de minha parte e dos outros... 498 01:23:50,075 --> 01:23:52,367 ... e dar uma olhada em voc�. 499 01:23:52,954 --> 01:23:56,179 Poderia vir tamb�m em outra hora pra ver ele tamb�m, 500 01:23:56,179 --> 01:23:58,203 ..mas n�o preciso falar com elel. 501 01:23:58,471 --> 01:24:01,879 N�o preciso falar com ele na sua frente. N�o � necess�rio. 502 01:24:02,130 --> 01:24:05,417 Com todo esse neg�cio de julgamento, tornou-se muito inseguro. 503 01:24:06,072 --> 01:24:08,530 - Tem raz�o. - Que quer dizer? 504 01:24:09,420 --> 01:24:12,718 Que pela primeira vez ele v� voc� claramente. 505 01:24:12,718 --> 01:24:15,206 Nada mudou, n�o � mesmo? 506 01:24:15,498 --> 01:24:18,720 Est� enganada. Todos temos sido julgados. 507 01:24:19,011 --> 01:24:21,849 Agora estamos curados e vivemos em paz com n�s mesmos. 508 01:24:22,088 --> 01:24:25,090 - N�o tem cura. - Voc� era a enferma. 509 01:24:25,472 --> 01:24:28,747 - Por�m, n�o estaria com algu�m... - Isso � assunto meu. 510 01:24:29,207 --> 01:24:32,831 Muito bem. Ainda assim, tua mente est� perturbada. 511 01:24:33,060 --> 01:24:35,979 Por isso est� aqui, resgatando o passado. 512 01:24:36,656 --> 01:24:39,504 Max � mais do que apenas o passado. 513 01:24:40,414 --> 01:24:42,794 Ou�a. Por que n�o vai � pol�cia? 514 01:24:43,002 --> 01:24:46,017 Se quiser, posso te levar. 515 01:24:44,966 --> 01:24:47,363 Que me diz? 516 01:24:51,441 --> 01:24:54,236 Dr. Fogler, lembro bem de voc�. 517 01:24:54,744 --> 01:24:57,048 Voc� dava muitas ordens. 518 01:24:58,156 --> 01:25:00,481 N�o pode esquecer que Max obedecia. 519 01:25:00,906 --> 01:25:02,818 Lembra? 520 01:25:03,198 --> 01:25:05,098 N�o me lembro. 521 01:25:06,066 --> 01:25:09,198 N�o posso te obrigar a lembrar se voc� n�o quer isso. 522 01:25:10,867 --> 01:25:12,834 Apenas venho pedir que testemunhe, 523 01:25:13,074 --> 01:25:17,404 para descobrir se a situa��o em que se encontra � de sua pr�pria escolha. 524 01:25:18,034 --> 01:25:20,802 - Estou bem aqui. - Sim. 525 01:25:22,104 --> 01:25:25,183 Querem viver em paz, n�o �? 526 01:25:25,889 --> 01:25:28,812 Viver em paz significa... 527 01:25:29,276 --> 01:25:31,575 ..estar em harmonia com os amigos, 528 01:25:31,575 --> 01:25:33,969 ..e respeitar os acordos. 529 01:25:33,969 --> 01:25:36,109 Diz isso a Max. 530 01:25:36,498 --> 01:25:40,052 Pod�amos ter denunciado ele � pol�cia pelo assassinato de Mario. 531 01:25:40,295 --> 01:25:43,056 Mas n�o fizemos isso. Max est� doente. 532 01:25:43,056 --> 01:25:45,161 N�o deve ficar longe de n�s. 533 01:25:45,444 --> 01:25:48,669 Encerramos aqui. Tamb�m pod�amos denunci�-la por isso. 534 01:25:49,371 --> 01:25:51,709 Estou aqui por vontade pr�pria. 535 01:25:52,105 --> 01:25:55,418 A corrente � para que n�o possam me levar. 536 01:25:56,156 --> 01:25:59,202 Se quiz�ssemos te levar, voc� acha que a corrente impediria? 537 01:25:59,565 --> 01:26:02,455 Pobre louca. Correntes a gente corta. 538 01:26:02,800 --> 01:26:05,325 N�o queremos usar a viol�ncia. 539 01:26:06,624 --> 01:26:09,878 Hmm. Eu sei como suas testemunhas terminam. 540 01:26:10,195 --> 01:26:11,800 Max me contou. 541 01:26:11,800 --> 01:26:14,545 Max n�o sabe o que diz ou que faz. 542 01:26:14,889 --> 01:26:17,486 Sua mente est� desordenada. 543 01:26:18,567 --> 01:26:20,954 S�ia. 544 01:26:20,954 --> 01:26:24,114 Fora. Fora! 545 01:26:26,933 --> 01:26:28,852 Se mudar de id�ia, 546 01:26:28,852 --> 01:26:31,820 ..e a corrente te incomodar, me chama. 547 01:27:23,018 --> 01:27:24,946 - Bom dia. - Bom dia. 548 01:27:26,303 --> 01:27:29,033 Queria informar que ouvi ru�dos estranhos esta noite. 549 01:27:29,527 --> 01:27:32,672 Sei que voc� trabalha de noite. Por isso fiquei preocupada. 550 01:27:33,580 --> 01:27:35,333 - For�aram a fechadura. - N�o, � imposs�vel. 551 01:27:35,647 --> 01:27:39,076 Oh, mas havia algu�m, por�m n�o me atrevi a olhar pra fora. 552 01:27:39,472 --> 01:27:41,358 J� n�o se tem tranquilidade, 553 01:27:41,358 --> 01:27:43,626 ...voc� sabe, quando se vive s�... 554 01:27:43,829 --> 01:27:46,142 � sua imagina��o, Frau Haller. 555 01:27:54,999 --> 01:27:56,748 Estiveram aqui, n�o � verdade? 556 01:28:01,818 --> 01:28:04,172 - Quem esteve aqui? - Hans. 557 01:28:05,731 --> 01:28:07,743 O que ele queria? 558 01:28:10,527 --> 01:28:14,752 - Me diz! - Estou cansada e tenho fome. 559 01:28:14,752 --> 01:28:17,279 Fala!! 560 01:28:19,239 --> 01:28:23,124 - Nada. - Me diz sobre o que falaram. 561 01:28:23,124 --> 01:28:26,249 O que disseram um ao outro? 562 01:28:29,876 --> 01:28:32,593 Mandei ele embora. 563 01:28:42,117 --> 01:28:44,797 Por que tenta fugir de mim? 564 01:28:46,727 --> 01:28:49,061 Isto machuca. 565 01:29:27,831 --> 01:29:29,197 Eu... 566 01:29:33,229 --> 01:29:35,546 ... te amo. 567 01:29:40,375 --> 01:29:42,781 Max, a pol�cia est� procurando ela, sua testemunha. 568 01:29:43,096 --> 01:29:46,373 E seu marido tamb�m. Quando encontrarem, ela come�ar� a falar. 569 01:29:46,622 --> 01:29:49,517 Nunca a encontrar�o se Stumm e Adolph ficarem com a boca fechada. 570 01:29:49,517 --> 01:29:52,826 Eles n�o falar�o. � sua amiguinha que nos preocupa. 571 01:29:53,062 --> 01:29:55,473 - Ent�o? - Ent�o, por enquanto, 572 01:29:55,909 --> 01:29:58,769 temos que aguentar e esperar que teu amor n�o dure pra sempre. 573 01:29:58,999 --> 01:30:01,555 Max, voc� prometeu continuar o processo. 574 01:30:01,555 --> 01:30:04,116 - Melhor trazer tua testemunha. - N�o! Nunca! 575 01:30:04,116 --> 01:30:06,952 N�o me importa esse julgamento. � tudo uma farsa. 576 01:30:07,202 --> 01:30:10,072 - O julgamento n�o � uma farsa. - � sim. � uma palha�ada! 577 01:30:10,314 --> 01:30:12,424 � um jogo... para monstros. 578 01:30:13,441 --> 01:30:15,750 - Voc� e a sua puta s�o os monstros. - Voc� vai... 579 01:30:16,161 --> 01:30:19,359 - Pare Max. - Por que nos encontramos aqui? 580 01:30:19,359 --> 01:30:21,792 O elevador n�o vem at� aqui. 581 01:30:21,792 --> 01:30:24,576 Estamos isolados e mais seguros. 582 01:30:24,576 --> 01:30:26,580 Pra qu� esta inesperada reuni�o? 583 01:30:27,312 --> 01:30:30,308 Max tem uma perigosa testemunha escondida em seu apartamento, 584 01:30:30,308 --> 01:30:33,251 ..e n�o quer lev�-la a julgamento. 585 01:30:33,251 --> 01:30:37,202 Ser� levada. Max, seja sincero comigo. 586 01:30:37,202 --> 01:30:40,550 Ser� muito mais f�cil se voc� virar comunista? 587 01:30:40,873 --> 01:30:44,628 Oh, Senhor. A t�pica acusa��o, at� para um iniciante. 588 01:30:44,693 --> 01:30:47,558 Sabemos que n�o � comunista. N�o � um derrotista. 589 01:30:47,777 --> 01:30:51,298 - � um de n�s. - Por isso estou podre. 590 01:30:51,561 --> 01:30:53,706 Filho da puta! 591 01:30:53,906 --> 01:30:57,501 Max, todos queremos o mesmo, viver como cidad�os normais. 592 01:30:57,722 --> 01:31:00,120 Todos temos profiss�es respeit�veis. 593 01:31:00,330 --> 01:31:02,393 At� eu tenho uma ocupa��o digna. 594 01:31:02,596 --> 01:31:04,971 Se voc� quizesse, poderia ter arranjado outro trabalho. 595 01:31:05,234 --> 01:31:08,337 Ou�a, Bert. Se escolhi viver... 596 01:31:08,568 --> 01:31:14,552 ...como um rato de igreja, tenho minhas raz�es. 597 01:31:15,018 --> 01:31:17,532 Trabalho de noite apenas por um motivo, 598 01:31:17,949 --> 01:31:20,628 ...por causa da luz. 599 01:31:22,176 --> 01:31:24,821 A luz me faz sentir vergonha. 600 01:31:25,051 --> 01:31:26,552 Estamos orgulhosos, 601 01:31:26,552 --> 01:31:29,943 ..de ter sido oficiais de uma das melhores unidades do 3� Reich. 602 01:31:30,506 --> 01:31:34,278 E se nascesse de novo, faria exatamente o que fiz. 603 01:31:35,073 --> 01:31:38,192 - " Sieg Heil! " - " Sieg Heil! " 604 01:31:51,778 --> 01:31:53,882 Aqui. Deixa aqui. 605 01:31:55,373 --> 01:31:57,781 - E, uh, leve o resto pra cima. - Certo. 606 01:32:16,938 --> 01:32:18,846 A pol�cia te procura. 607 01:32:20,661 --> 01:32:22,934 Teu marido os mandou. 608 01:32:23,810 --> 01:32:28,033 Interrogaram n�s todos. "Quando saiu? Quem a viu por �ltimo?" 609 01:32:28,606 --> 01:32:31,139 Perguntas e mais perguntas. 610 01:32:34,027 --> 01:32:36,354 N�o suspeitam de mim. 611 01:32:38,947 --> 01:32:42,367 Klaus os convenceu de que eu estava fora de suspeita. 612 01:32:43,055 --> 01:32:44,893 Foram muito am�veis. 613 01:32:46,508 --> 01:32:48,105 Klaus. 614 01:32:49,905 --> 01:32:51,814 Deus meu. 615 01:32:54,733 --> 01:32:57,070 E eu abandonei meu trabalho. 616 01:33:09,793 --> 01:33:12,015 Deixei o hotel. 617 01:33:18,624 --> 01:33:21,337 N�o quero deixar voc� sozinha. 618 01:33:37,792 --> 01:33:40,721 - Seu pedido, senhor. - Obrigado. 619 01:33:42,259 --> 01:33:45,401 - Lembra. O mesmo para amanh�. - Sim. 620 01:33:45,401 --> 01:33:47,682 Fique tranquilo. 621 01:33:49,093 --> 01:33:52,991 Trocou a fechadura? Preciso trocar a minha tamb�m. 622 01:33:53,128 --> 01:33:55,327 - A minha era muito velha. - Oh, Kiki. 623 01:33:55,957 --> 01:33:57,818 - Kiki. - Un momento. 624 01:33:59,485 --> 01:34:01,236 Poderia levar seu c�o? 625 01:34:01,459 --> 01:34:03,627 - Mas... - Obrigado. 626 01:34:16,080 --> 01:34:18,296 Por que tanta comida? 627 01:34:21,920 --> 01:34:24,626 � melhor a gente n�o sair l� fora por uns tempos. 628 01:34:25,814 --> 01:34:28,532 Nem mesmo olhar pela janela. 629 01:34:35,423 --> 01:34:37,933 Est� com medo? 630 01:34:44,394 --> 01:34:47,232 Quanto tempo isso vai durar? 631 01:34:54,808 --> 01:34:57,575 Pra voc� pode terminar r�pido, 632 01:35:00,054 --> 01:35:02,580 ...se for � pol�cia. 633 01:35:18,718 --> 01:35:21,342 - Ah, est� atrasado. - Tem um controlador de cart�o? 634 01:35:21,558 --> 01:35:23,164 Calem-se os dois. 635 01:35:44,679 --> 01:35:48,140 Jacob, o pedido de ontem, n�o chegou ainda. 636 01:35:48,553 --> 01:35:52,522 Mandei o 'boy'. O porteiro disse que tinha sa�do. 637 01:35:54,718 --> 01:35:57,719 Estou aqui. Ainda estou aqui. 638 01:35:58,621 --> 01:36:01,841 Manda o 'boy' direto ao ap. 15, certo? 639 01:36:01,841 --> 01:36:04,801 Muito bem. Muito bem. Vou mandar outra vez. 640 01:36:05,153 --> 01:36:09,549 - Obrigado, Jacob. - � meu dever. O que o sr. quer? 641 01:36:09,549 --> 01:36:12,609 - Umas salsichas. - Claro, senhor. Temos at� pra escolher. 642 01:36:16,148 --> 01:36:19,158 Talvez eu possa ajud�-lo. 643 01:36:19,427 --> 01:36:23,211 Meu filho Ernst morreu na �frica em 43. Deram a ele a Cruz de Ferro. 644 01:36:23,440 --> 01:36:27,217 A Cruz de Ferro? Deve estar muito orgulhoso. 645 01:36:28,074 --> 01:36:31,690 - Entretanto, estou esperando a pens�o. - Um rapaz muito bonito. 646 01:36:42,079 --> 01:36:46,073 Temos que come�ar a racionar... o m�ximo que pudermos. 647 01:37:05,210 --> 01:37:07,916 J� faz 10 dias. Sem receber nenhum alimento. 648 01:37:08,241 --> 01:37:10,845 - Ningu�m suspeita no pr�dio? - Est� tudo sob controle. 649 01:37:11,085 --> 01:37:13,588 Acho que dever�amos agir agora, Hans. 650 01:37:14,715 --> 01:37:18,336 Ah, ol� Greta, como est�? 651 01:37:18,607 --> 01:37:21,105 N�o t�o mal. E at� mais bonita. 652 01:39:06,224 --> 01:39:09,640 N�o mexe a�! 653 01:39:36,257 --> 01:39:39,758 - Ol�? - Ol�, Max? Sou eu, Oscar. 654 01:39:40,329 --> 01:39:44,351 - Voc� me chamou? - Oscar, obrigado. Est� falando do hotel? 655 01:39:45,181 --> 01:39:48,029 N�o, n�o vai saber. N�o posso dizer. 656 01:39:48,512 --> 01:39:54,302 Oscar, escuta, pode vir aqui? 657 01:39:54,851 --> 01:39:55,989 Estou desesperado. 658 01:39:55,989 --> 01:39:57,439 Sinto muito, mas... 659 01:39:57,439 --> 01:40:00,485 tenho um compromisso. N�o posso ir. 660 01:40:02,883 --> 01:40:05,236 Tem medo de alguma coisa? 661 01:40:06,398 --> 01:40:09,264 Ou�a, n�o quero... 662 01:40:09,797 --> 01:40:11,871 n�o quero me envolver... 663 01:40:12,232 --> 01:40:14,247 Sabe o quero dizer. 664 01:40:14,606 --> 01:40:18,187 Max, estou esperando minha pens�o de guerra. 665 01:40:18,441 --> 01:40:19,879 Oh. 666 01:40:20,794 --> 01:40:24,684 Obrigado, Oscar... Obrigado, Oscar. 667 01:44:53,695 --> 01:44:55,704 Sim? 668 01:45:01,971 --> 01:45:03,261 Sim? 669 01:45:03,567 --> 01:45:06,638 Tua garota n�o sabe usar o telefone? 670 01:45:09,002 --> 01:45:10,990 O que voc� quer? 671 01:45:11,720 --> 01:45:14,749 Quero te ajudar. O que posso fazer? 672 01:45:17,333 --> 01:45:20,067 Me manda uma caixa de chocolate. 673 01:45:21,523 --> 01:45:24,963 Escuta, Max. Nossos amigos n�o est�o de bincadeira. 674 01:45:25,805 --> 01:45:28,171 - Larga tudo e... - Erica... 675 01:45:30,059 --> 01:45:33,330 Minha garotinha... voc� lembra dela, n�o �? 676 01:45:35,035 --> 01:45:38,865 Minha garotinha est� esperando por mim. Adeus! 677 01:46:32,856 --> 01:46:34,659 Fome... 678 01:47:21,459 --> 01:47:26,635 Desculpe, Frau Holler. N�o posso sair do meu apartamento. 679 01:47:26,635 --> 01:47:28,744 Pode trazer algo pra comer? Qualquer coisa. 680 01:47:28,952 --> 01:47:31,103 Por que n�o s�i? Est� doente? 681 01:47:31,883 --> 01:47:35,015 - Algu�m est� doente aqui. - Ou�a. N�o posso sair. 682 01:47:35,482 --> 01:47:38,041 - Temos fome. - Disse a voc�. N�o vou sair hoje. 683 01:47:38,041 --> 01:47:40,141 - Eu te imploro... - Por favor... 684 01:47:50,143 --> 01:47:53,088 Estava te esperando. 685 01:47:53,990 --> 01:47:57,527 Adolph, pode trazer-me comida, por favor? 686 01:47:57,921 --> 01:48:01,009 Imediatamente, se me der a mo�a. 687 01:48:08,218 --> 01:48:10,694 Por favor, te imploro! 688 01:49:00,872 --> 01:49:03,350 - E a�? - Ele n�o responde. 689 01:49:03,350 --> 01:49:05,582 Fone fora do gancho. 690 01:49:11,829 --> 01:49:15,922 Diga-me, Bert. H� quanto tempo conhece Max? 691 01:49:16,603 --> 01:49:18,919 N�o quero falar sobre isso 692 01:49:19,353 --> 01:49:22,712 Voc� n�o... dan�a mais pra ele? 693 01:49:22,482 --> 01:49:24,989 Eu perdi ele. 694 01:55:45,380 --> 01:55:49,615 Legendas: Tio Cristi 51873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.