All language subtitles for The Golden Spoon 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,653 --> 00:00:30,947 A COLHER DE OURO 2 00:00:42,542 --> 00:00:44,377 -Querido. -Pai. 3 00:00:44,461 --> 00:00:46,421 -Querido, Cheol! -Pai. 4 00:00:46,504 --> 00:00:48,298 -Pai. -Querido. 5 00:00:48,882 --> 00:00:51,092 -Cheol. Querido. -Pai! 6 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Cheol! 7 00:00:58,391 --> 00:00:59,267 Taeyong. 8 00:01:02,437 --> 00:01:03,271 Taeyong. 9 00:01:04,606 --> 00:01:05,982 Meu marido está muito machucado? 10 00:01:06,733 --> 00:01:09,402 Não é grave, é? Ele está bem, certo? 11 00:01:13,740 --> 00:01:14,991 O que é isso? 12 00:01:15,909 --> 00:01:18,495 Taeyong, por que você não diz nada? 13 00:01:19,120 --> 00:01:20,955 Responda-me! 14 00:01:21,498 --> 00:01:23,750 Taeyong, o meu marido está bem? 15 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 Taeyong. 16 00:01:26,961 --> 00:01:29,255 Doutor. 17 00:01:29,339 --> 00:01:32,008 Meu marido está bem, certo? 18 00:01:32,884 --> 00:01:35,178 Doutor, onde está o meu marido? 19 00:01:35,261 --> 00:01:36,596 Mamãe… 20 00:01:37,597 --> 00:01:38,807 Pai… 21 00:01:39,641 --> 00:01:43,269 O paciente Lee Cheol faleceu às 20h50. 22 00:01:44,979 --> 00:01:48,024 Pai! Pai! 23 00:01:48,775 --> 00:01:50,443 Mamãe! Mamãe! 24 00:01:50,527 --> 00:01:51,611 Querido... 25 00:01:51,694 --> 00:01:52,946 Querido! 26 00:01:54,989 --> 00:01:55,990 Pai… 27 00:01:57,742 --> 00:01:59,410 Não... 28 00:02:00,245 --> 00:02:01,079 Não! 29 00:02:01,788 --> 00:02:04,415 Não pode ser verdade. Só não pode… 30 00:02:04,958 --> 00:02:07,377 Querido, sou eu. 31 00:02:08,419 --> 00:02:09,504 Cheol. 32 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 -Pai. 33 00:02:12,382 --> 00:02:13,842 Diga algo. 34 00:02:14,425 --> 00:02:16,136 Por que você não está dizendo nada? 35 00:02:16,678 --> 00:02:18,346 Por quê? Querido. 36 00:02:19,764 --> 00:02:20,890 Não... 37 00:02:20,974 --> 00:02:22,892 Não! 38 00:02:28,648 --> 00:02:29,816 Querido. 39 00:02:32,694 --> 00:02:33,736 Pai. 40 00:02:37,198 --> 00:02:38,074 Quem fez isto? 41 00:02:38,658 --> 00:02:40,785 Diga-me, seu bastardo! Você deve saber quem fez isso! 42 00:02:41,786 --> 00:02:42,745 Quem foi? 43 00:02:42,829 --> 00:02:45,039 Quem fez isso com o meu pai? 44 00:02:45,707 --> 00:02:46,833 Seo Juntae. 45 00:02:48,251 --> 00:02:50,837 -O quê? -Seo Juntae. 46 00:03:09,022 --> 00:03:11,649 Ele acabou de falecer no hospital. 47 00:03:11,733 --> 00:03:13,693 -E o Juntae? -Ainda estamos procurando por ele. 48 00:03:14,277 --> 00:03:15,987 Você deve encontrá-lo antes que a polícia o encontre. 49 00:03:16,070 --> 00:03:16,988 Sim, senhor. 50 00:03:17,071 --> 00:03:18,990 -E a minha esposa? -Bem, 51 00:03:19,073 --> 00:03:21,201 ela vai realizar a apresentação na casa como planejado. 52 00:03:22,368 --> 00:03:24,162 -Que horas? -Começa em uma hora. 53 00:03:36,090 --> 00:03:38,259 {\an8}EPISÓDIO 15 54 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 {\an8}BASEADO NO NAVER WEBTOON THE GOLDEN SPOON DA HD3 55 00:04:29,227 --> 00:04:30,478 Juntae, me escute. 56 00:04:30,979 --> 00:04:32,438 Eu vou me apresentar agora. 57 00:04:33,022 --> 00:04:34,732 Se eu cancelar de repente, as pessoas vão se perguntar. 58 00:04:34,816 --> 00:04:37,110 Troque de roupas primeiro. 59 00:04:37,193 --> 00:04:40,446 Você estará mais seguro aqui, então não saia desse quarto, ok? 60 00:04:41,948 --> 00:04:42,991 Obrigado, Youngshin. 61 00:04:43,741 --> 00:04:46,077 Mas por que você não está me perguntando nada? 62 00:04:46,911 --> 00:04:48,413 Alguma coisa deve ter acontecido. 63 00:04:49,539 --> 00:04:51,708 Hyeondo falou que você matou pessoas, 64 00:04:52,417 --> 00:04:53,710 mas eu não acredito. 65 00:04:53,793 --> 00:04:55,795 Você nunca mataria ninguém. 66 00:04:55,878 --> 00:04:57,255 Certo, Youngshin. 67 00:04:58,673 --> 00:04:59,757 Nunca acredite no Hyeondo. 68 00:05:01,801 --> 00:05:05,138 É culpa dele que eu fiquei assim. 69 00:05:08,391 --> 00:05:10,143 Jovem mestre, você está bem? 70 00:05:10,435 --> 00:05:12,186 O que é todo esse sangue? 71 00:05:16,733 --> 00:05:18,192 Jovem mestre. 72 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Jovem mestre. 73 00:05:43,426 --> 00:05:45,011 Eu vou matar o Hwang Hyeondo. 74 00:06:00,777 --> 00:06:01,861 Seo Juntae! 75 00:06:02,695 --> 00:06:03,821 Por que você matou o meu pai? 76 00:06:03,905 --> 00:06:05,656 Por quê? Por quê? 77 00:06:07,325 --> 00:06:09,035 O que você está dizendo, seu bastardo louco? 78 00:06:26,844 --> 00:06:27,762 Larga o meu filho. 79 00:06:31,182 --> 00:06:32,809 Pai, vamos denunciá-lo à polícia. 80 00:06:32,892 --> 00:06:34,310 -Vou fazer a ligação. -Pegue ele. 81 00:06:35,311 --> 00:06:36,729 O quê? 82 00:06:37,313 --> 00:06:40,108 Pai, Seo Juntae é um assassino! Você sabe disso! 83 00:06:40,650 --> 00:06:42,443 Pai! Pai! 84 00:06:44,570 --> 00:06:45,613 Por que não conversamos um pouco? 85 00:06:46,864 --> 00:06:48,741 Me solte! 86 00:06:50,827 --> 00:06:52,245 Pai! Pai! 87 00:06:52,745 --> 00:06:53,621 Solte! 88 00:06:57,875 --> 00:06:58,709 Abra. 89 00:06:58,793 --> 00:07:00,336 Abra a porta agora mesmo! 90 00:07:00,962 --> 00:07:02,797 Esse bastardo do Seo Juntae deve ser preso. 91 00:07:03,548 --> 00:07:05,591 Abra a porta! 92 00:07:06,175 --> 00:07:08,428 Seo Juntae é o culpado. Ele fez isso! 93 00:07:08,886 --> 00:07:09,804 Estamos investigando isso. 94 00:07:09,887 --> 00:07:11,556 Temos que verificar as imagens da câmera CCTV 95 00:07:12,140 --> 00:07:15,226 - e recolher provas. - O que é isto? 96 00:07:15,309 --> 00:07:17,311 Vocês nunca iriam impedi-lo? 97 00:07:17,937 --> 00:07:19,689 Porque ele é cunhado do Hwang Hyeondo? 98 00:07:19,772 --> 00:07:21,858 Talvez vocês nunca tenham planejado pegá-lo! 99 00:07:21,941 --> 00:07:22,859 Acalme-se. 100 00:07:22,942 --> 00:07:25,611 Você se lembra dessa arma? 101 00:07:28,781 --> 00:07:31,242 Eu tinha preparado isso para você. 102 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Eu não sabia que 103 00:07:36,122 --> 00:07:39,000 Eu usaria isso de novo 104 00:07:40,084 --> 00:07:41,085 para mirar em você. 105 00:07:41,169 --> 00:07:43,337 Você sempre foi assim. 106 00:07:43,421 --> 00:07:45,923 Você mente, engana, 107 00:07:47,425 --> 00:07:48,468 e trai os outros. 108 00:07:51,220 --> 00:07:52,472 Atire em mim se quiser. 109 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Atirar em você? 110 00:07:56,309 --> 00:07:58,144 Juntae. 111 00:08:00,980 --> 00:08:03,941 Eu não vou atirar em você. 112 00:08:10,072 --> 00:08:11,282 Você vai encobrir isso 113 00:08:12,366 --> 00:08:15,119 para que o preço das ações não caia e o grupo não perca sua reputação? 114 00:08:18,039 --> 00:08:20,333 É uma pena que o pai do Lee Seungcheon teve que morrer, 115 00:08:21,542 --> 00:08:22,418 mas é uma coisa boa. 116 00:08:23,711 --> 00:08:24,670 Você foi bem. 117 00:08:25,546 --> 00:08:28,424 Ele continuaria a ficar no meu caminho. 118 00:08:30,218 --> 00:08:31,052 Juntae. 119 00:08:31,552 --> 00:08:34,305 Vamos tomar nosso tempo para pensar 120 00:08:35,973 --> 00:08:37,058 como vamos 121 00:08:38,601 --> 00:08:40,228 lidar com esta situação. 122 00:08:43,523 --> 00:08:45,650 Eu tenho uma boa ideia. 123 00:08:48,444 --> 00:08:50,196 Muito obrigado, Hyendo. 124 00:08:52,615 --> 00:08:53,491 Mas… 125 00:08:59,747 --> 00:09:01,249 Minha irmã me disse uma vez 126 00:09:01,332 --> 00:09:03,584 que ela nunca acreditaria em você. 127 00:09:05,461 --> 00:09:06,963 Eu deveria tê-la ouvido antes. 128 00:09:07,046 --> 00:09:10,675 Por que eu acreditei em você como um tolo? 129 00:09:12,218 --> 00:09:14,929 Porque eu gostava de você. 130 00:09:15,596 --> 00:09:18,975 Quando outros disseram que eu me parecia com você, 131 00:09:19,767 --> 00:09:20,893 Eu me senti 132 00:09:23,521 --> 00:09:24,480 bem. 133 00:09:25,940 --> 00:09:29,735 Mas você arruinou a minha vida! 134 00:09:33,489 --> 00:09:34,991 Se você quiser atirar em mim, 135 00:09:37,577 --> 00:09:38,953 agora é sua única chance. 136 00:09:39,245 --> 00:09:40,079 Mas, 137 00:09:40,162 --> 00:09:42,331 quem arruinou a sua vida não fui eu, 138 00:09:43,708 --> 00:09:45,167 mas a sua mãe. 139 00:09:46,127 --> 00:09:46,961 Minha mãe? 140 00:09:47,461 --> 00:09:48,754 Devo dizer a você a verdade? 141 00:09:50,214 --> 00:09:51,674 Sua verdadeira mãe 142 00:09:54,260 --> 00:09:55,177 é a Seo Youngshin, 143 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 sua irmã mais velha. 144 00:10:04,520 --> 00:10:08,274 Agora, a escolha é sua. 145 00:10:48,981 --> 00:10:50,816 Juntae? 146 00:10:53,069 --> 00:10:54,195 Juntae saiu 147 00:10:55,029 --> 00:10:56,489 com uma arma agora a pouco. 148 00:10:56,572 --> 00:10:57,573 Chame a equipe de segurança. 149 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 Pare ele antes que as coisas fiquem sérias. 150 00:11:04,914 --> 00:11:06,040 Você é 151 00:11:07,083 --> 00:11:07,917 a minha mãe? 152 00:11:22,139 --> 00:11:24,684 Juntae, do que você está falando? 153 00:11:29,438 --> 00:11:31,774 Meu irmão está um pouco doente. 154 00:11:31,857 --> 00:11:33,609 Então ele foi hospitalizado. 155 00:11:34,068 --> 00:11:36,487 Juntae, você deveria estar no hospital, não aqui. 156 00:11:36,904 --> 00:11:39,031 Vou levá-lo de volta ao hospital. 157 00:11:39,115 --> 00:11:40,074 Você é minha mãe? 158 00:11:41,158 --> 00:11:42,368 Responda-me! 159 00:11:48,165 --> 00:11:50,334 Controle-se. Eu sou sua irmã mais velha! 160 00:11:50,418 --> 00:11:52,294 Mamãe faleceu há muito tempo. 161 00:11:53,963 --> 00:11:55,756 A medicação parece não estar funcionando. 162 00:11:56,298 --> 00:11:58,718 Estou farta e cansada dos seus discursos sobre a mãe. 163 00:12:00,428 --> 00:12:01,262 Você está cansada disso? 164 00:12:16,485 --> 00:12:18,946 Juntae, você não deveria fazer isso. 165 00:12:19,029 --> 00:12:21,157 Abaixe a arma. Me desculpa. 166 00:12:22,408 --> 00:12:24,034 Eu vou te contar tudo. 167 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 Vamos conversar. Você acredita em mim, não é? 168 00:12:26,620 --> 00:12:29,248 Não, eu não acredito mais em você. 169 00:12:34,253 --> 00:12:35,087 Juntae. 170 00:12:35,588 --> 00:12:36,589 Ta-da! 171 00:12:37,465 --> 00:12:40,259 Você fica melhor quando sorri assim. 172 00:12:41,719 --> 00:12:44,013 Estude muito nos Estados Unidos 173 00:12:44,096 --> 00:12:46,557 e me certificarei de visitá-lo em breve. 174 00:12:46,640 --> 00:12:47,892 Você virá, certo? 175 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 É claro. 176 00:12:58,611 --> 00:12:59,862 Deixe-me perguntar uma última vez. 177 00:13:03,240 --> 00:13:04,325 Você é a minha mãe? 178 00:13:05,826 --> 00:13:07,119 Apenas responda isso. 179 00:13:07,495 --> 00:13:10,498 Juntae, isso não é importante agora. 180 00:13:11,415 --> 00:13:14,418 Estou sempre ao seu lado. 181 00:13:15,085 --> 00:13:17,505 Não importa o que aconteça, eu vou te proteger até o fim. 182 00:13:17,588 --> 00:13:18,547 Eu não vou te deixar. 183 00:13:19,507 --> 00:13:21,967 Juntae, por favor, abaixe isso. 184 00:13:22,551 --> 00:13:25,596 Você não vai admitir isso até o fim. 185 00:13:27,598 --> 00:13:29,266 Se você fosse realmente a minha irmã, 186 00:13:29,850 --> 00:13:31,268 você me diria que você era minha mãe 187 00:13:32,478 --> 00:13:33,938 se era mentira ou não. 188 00:13:35,272 --> 00:13:36,941 -Juntae. -Mamãe. 189 00:13:39,652 --> 00:13:41,070 Espero que você viva no inferno. 190 00:13:42,738 --> 00:13:44,865 Juntae! Não! 191 00:13:46,909 --> 00:13:48,285 -Jovem mestre! 192 00:14:06,470 --> 00:14:07,721 {\an8}LEE CHEOL 193 00:14:24,238 --> 00:14:27,116 Nossa. 194 00:14:27,199 --> 00:14:29,577 Como algo assim pode acontecer? 195 00:14:30,160 --> 00:14:32,913 Eu não posso acreditar que isso aconteceu com o nosso homem de bom coração… 196 00:14:33,038 --> 00:14:35,916 Isso é simplesmente inacreditável. 197 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 Nossa, Cheol. 198 00:14:37,835 --> 00:14:41,130 Deixe-me fazer o que puder para ajudar. 199 00:14:41,630 --> 00:14:43,048 Nossa. 200 00:14:43,132 --> 00:14:44,091 Mamãe. 201 00:14:45,509 --> 00:14:46,760 A Juhee está aqui. 202 00:14:55,185 --> 00:14:56,770 Estou aqui com o Taeyong. 203 00:15:05,988 --> 00:15:07,114 Como você se atreve a vir aqui? 204 00:15:07,197 --> 00:15:10,534 Meu pai morreu por sua causa! Como você se atreve a vir aqui? 205 00:15:10,618 --> 00:15:11,869 Apenas saia. 206 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 Saia daqui! 207 00:15:13,704 --> 00:15:14,705 Vai! 208 00:15:16,582 --> 00:15:17,917 Sungah. 209 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Está tudo bem. 210 00:15:23,589 --> 00:15:25,341 Taeyong, entre. 211 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Preste os seus respeitos. 212 00:15:27,676 --> 00:15:29,345 -Mamãe. -Está bem. 213 00:15:31,805 --> 00:15:33,891 Me solte! 214 00:16:01,710 --> 00:16:04,421 Eu sei. Não é culpa do Taeyong. 215 00:16:05,589 --> 00:16:06,674 Ele provavelmente 216 00:16:08,133 --> 00:16:09,468 entende você. 217 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 Sr. Lee. 218 00:16:43,252 --> 00:16:45,379 Ei, Seung... Taeyong. 219 00:16:58,434 --> 00:17:00,686 -Pai, o que está acontecendo-- -Não me chame assim! 220 00:17:01,645 --> 00:17:03,063 Não se atreva a voltar aqui novamente. 221 00:17:05,441 --> 00:17:06,525 Você sabe o que é isso? 222 00:17:06,608 --> 00:17:10,487 Ele escreveu este poema na terceira série, e se chama… 223 00:17:10,571 --> 00:17:13,032 "Gratis." Esse é o título. 224 00:17:15,325 --> 00:17:18,704 Me desculpa por não ter reconhecido você. 225 00:17:23,667 --> 00:17:26,003 Eu não me importo com o seu nome. 226 00:17:26,670 --> 00:17:29,673 Eu sempre vou te amar. Porque você é meu filho. 227 00:18:03,957 --> 00:18:05,209 Não é minha culpa. 228 00:18:07,711 --> 00:18:10,172 Só deixei o Sr. Lee saber a verdade. 229 00:18:13,509 --> 00:18:14,802 Não é minha culpa. 230 00:18:30,109 --> 00:18:30,943 {\an8}SUCESSO APÓS SUCESSO 231 00:18:31,026 --> 00:18:33,695 FECHADO POR MOTIVOS PESSOAIS 232 00:19:13,026 --> 00:19:15,279 Papai usou para desenhar webtoons. 233 00:19:16,280 --> 00:19:17,364 Você vai vendê-lo? 234 00:19:17,447 --> 00:19:19,366 Não, eu vou mantê-lo. 235 00:19:29,668 --> 00:19:30,544 Hum? 236 00:19:31,086 --> 00:19:32,129 O que é isto? 237 00:19:34,047 --> 00:19:35,132 Huh? 238 00:19:35,799 --> 00:19:37,551 Acho que papai usou a minha colher de ouro. 239 00:19:37,634 --> 00:19:40,179 Ele sabia quem eu era. 240 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 Eu não sabia que papai tinha algo assim. 241 00:19:44,183 --> 00:19:46,226 Me dê isto. Pertence ao Hwang Taeyong. 242 00:20:33,899 --> 00:20:35,275 Ele deveria ter comprado algumas roupas. 243 00:20:35,859 --> 00:20:39,446 Como você disse, vamos sair e aproveitar a mudança das estações. 244 00:20:40,113 --> 00:20:42,407 E com a Sungah e o Seungcheon… 245 00:20:43,951 --> 00:20:45,744 Vamos ser felizes juntos. 246 00:20:49,873 --> 00:20:53,293 Nunca pudemos ir apreciar as folhas coloridas no outono. 247 00:20:56,255 --> 00:20:57,422 Em breve 248 00:20:58,882 --> 00:21:00,634 vai ser outono. 249 00:21:03,720 --> 00:21:05,806 Você não deveria ter feito uma promessa que não poderia cumprir. 250 00:21:11,478 --> 00:21:13,689 Como você pôde nos deixar assim? 251 00:21:19,861 --> 00:21:21,280 Querido... 252 00:21:27,911 --> 00:21:28,870 Querido… 253 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 O que eu fiz? 254 00:21:52,811 --> 00:21:53,937 Inicialmente, 255 00:21:55,355 --> 00:21:57,190 Eu só queria ficar rico. 256 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 Eu queria ficar rico 257 00:22:03,739 --> 00:22:05,574 e comprar uma casa para os meus pais. 258 00:22:07,617 --> 00:22:09,661 Eu só queria viver uma vida 259 00:22:13,248 --> 00:22:15,208 sem ter que se preocupar em ganhar a vida. 260 00:22:19,129 --> 00:22:20,589 Onde começou a dar errado? 261 00:23:07,135 --> 00:23:10,430 Um de seus funcionários nos deu seu dinheiro de condolências. 262 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 Você está tentando devolver o dinheiro? 263 00:23:16,311 --> 00:23:17,145 Foi por isso que você veio? 264 00:23:18,980 --> 00:23:20,565 O que há de tão bom no seu dinheiro 265 00:23:21,566 --> 00:23:22,859 que eu me incomodaria em devolvê-lo? 266 00:23:23,902 --> 00:23:27,948 Agradeço suas condolências. 267 00:23:31,743 --> 00:23:35,872 Eu vim aqui para ver os lápis 268 00:23:37,332 --> 00:23:39,000 meu marido queria ter. 269 00:23:42,087 --> 00:23:43,046 Aí está. 270 00:24:14,870 --> 00:24:18,498 Meu marido era o tipo de pessoa 271 00:24:19,332 --> 00:24:21,376 que achava que ele era o mais rico do mundo 272 00:24:24,087 --> 00:24:28,300 com seu lápis favorito e um copo de soju. 273 00:24:36,349 --> 00:24:37,851 Mas você sabe o que? 274 00:24:38,435 --> 00:24:39,895 Você parece pobre. 275 00:24:42,063 --> 00:24:45,525 Você está cercado por todas essas coisas valiosas e caras, 276 00:24:45,609 --> 00:24:47,444 mas estranhamente, você parece tão pobre. 277 00:24:50,322 --> 00:24:53,074 Vejo que existem várias maneiras de expressar seu complexo de inferioridade. 278 00:24:53,158 --> 00:24:56,203 Eu me pergunto o que os outros vão pensar se ouvirem isso. 279 00:24:56,286 --> 00:24:58,079 Eu não me importo com o que os outros pensam. 280 00:24:58,163 --> 00:24:59,956 O que importa é o que você pensa. 281 00:25:00,040 --> 00:25:02,292 Você provavelmente acha que estou certa. 282 00:25:04,044 --> 00:25:08,715 Você nunca esteve satisfeito com o que tinha. 283 00:25:15,931 --> 00:25:19,309 Este lápis combina com um homem pobre como você. 284 00:25:26,399 --> 00:25:27,984 É melhor eu pagar por este lápis, certo? 285 00:25:37,994 --> 00:25:41,498 CHEQUE 286 00:26:41,558 --> 00:26:43,685 Acho que papai usou a minha colher de ouro. 287 00:26:43,768 --> 00:26:44,811 Ele sabia quem eu era. 288 00:26:44,894 --> 00:26:46,605 Me dê isto. Pertence ao Hwang Taeyong. 289 00:26:50,275 --> 00:26:51,651 HWANG TAEYONG 290 00:27:00,619 --> 00:27:03,163 HWANG TAEYONG 291 00:27:05,957 --> 00:27:07,000 Olá? 292 00:27:18,595 --> 00:27:19,971 Por que você queria me ver aqui? 293 00:27:21,389 --> 00:27:23,141 Eu decidi aqui 294 00:27:24,225 --> 00:27:25,352 que queria ficar rico. 295 00:27:27,812 --> 00:27:30,523 É onde eu prometi ao Jinseok que eu faria sucesso. 296 00:27:35,779 --> 00:27:37,113 Eu tenho algo para você. 297 00:27:41,868 --> 00:27:43,286 É sua. 298 00:27:47,582 --> 00:27:50,543 Eu quero sinceramente pedir desculpas a você, Taeyong. 299 00:27:52,420 --> 00:27:54,589 Por causa da minha ganância, eu roubei a sua vida 300 00:27:57,300 --> 00:27:59,511 e até fiz o pai falecer. 301 00:28:03,640 --> 00:28:05,850 Só depois que ele faleceu, 302 00:28:06,059 --> 00:28:08,645 que eu percebi o quão errado eu estava. 303 00:28:10,855 --> 00:28:11,856 Você se arrepende? 304 00:28:14,526 --> 00:28:16,403 Você quer ser o Lee Seungcheon novamente? 305 00:28:19,030 --> 00:28:20,657 Eu não tenho o direito de dizer isso. 306 00:28:22,450 --> 00:28:26,496 Vou encontrar a vovó da colher de ouro e fazer a escolha final em breve. 307 00:28:29,958 --> 00:28:32,377 Diga-me se você quer voltar a ser o Hwang Taeyong. 308 00:28:32,669 --> 00:28:33,962 Eu estou falando sério. 309 00:28:47,225 --> 00:28:49,227 Aqui, é a sua colher de ouro. 310 00:28:51,563 --> 00:28:53,273 Encontrei ela entre as coisas do papai. 311 00:29:00,947 --> 00:29:04,075 Como eu disse antes, eu vou ficar como Lee Seungcheon. 312 00:29:05,160 --> 00:29:08,121 Isso não significa que eu tenha perdoado ou entendido você, 313 00:29:09,706 --> 00:29:10,749 mas eu aceito as suas desculpas. 314 00:29:13,835 --> 00:29:16,337 Certo. Acho que encontrei o meu pai verdadeiro. 315 00:29:17,630 --> 00:29:18,840 Seu nome é Gwon Yohan. 316 00:29:19,799 --> 00:29:20,967 Ele era amigo do Hwang Hyeondo. 317 00:29:21,593 --> 00:29:22,719 Você o encontrou? 318 00:29:23,803 --> 00:29:27,015 Gwon Yohan? Você quer dizer o antigo CEO? 319 00:29:27,098 --> 00:29:29,100 Ele faleceu há muito tempo. 320 00:29:29,893 --> 00:29:31,227 Ele faleceu? 321 00:29:31,478 --> 00:29:33,396 Já faz mais de 20 anos. 322 00:29:33,480 --> 00:29:37,567 A fábrica faliu e ele tirou a própria vida. 323 00:29:38,234 --> 00:29:39,235 Não. 324 00:29:41,362 --> 00:29:42,781 Ele já faleceu. 325 00:29:48,119 --> 00:29:49,078 Tchau. 326 00:30:08,681 --> 00:30:09,516 Senhor. 327 00:30:34,332 --> 00:30:36,125 Vou ficar como o Lee Seungcheon. 328 00:30:43,091 --> 00:30:46,427 Você parece ocupado, então vou ser breve. 329 00:30:47,011 --> 00:30:49,848 Devo dizer que somos muito diferentes ou muito ocupados para ser mais do que amigos? 330 00:30:56,521 --> 00:30:57,939 Do que você está falando? 331 00:30:58,439 --> 00:30:59,983 Estou relatando a nossa separação para a imprensa. 332 00:31:01,109 --> 00:31:02,652 Vai dizer que eu larguei você. 333 00:31:04,529 --> 00:31:05,530 Isso está bom, certo? 334 00:31:06,281 --> 00:31:08,241 -Yeojin. 335 00:31:08,825 --> 00:31:09,951 Eu não sabia que 336 00:31:12,745 --> 00:31:14,998 - uma coisa dessas aconteceria com o Sr. Lee. -Yeojin. 337 00:31:16,124 --> 00:31:18,960 A morte do meu pai não é culpa sua. 338 00:31:19,252 --> 00:31:20,253 Não se culpe. 339 00:31:24,465 --> 00:31:25,675 Não tente me consolar. 340 00:31:26,718 --> 00:31:28,803 Na verdade, comecei a perder o amor por você. 341 00:31:31,389 --> 00:31:32,557 É verdade. 342 00:31:37,770 --> 00:31:38,897 É uma mentira. 343 00:31:39,898 --> 00:31:41,900 Eu não queria perder 344 00:31:43,610 --> 00:31:44,652 você. 345 00:31:44,777 --> 00:31:47,906 Mas eu sei que este é o nosso fim. 346 00:31:57,165 --> 00:31:59,584 Obrigado por tudo, de verdade. 347 00:32:04,589 --> 00:32:07,091 Eu te disse. Eu estou largando você. 348 00:32:07,216 --> 00:32:10,511 Você acha que eu vou apertar a sua mão lamentável? 349 00:32:46,965 --> 00:32:47,799 Por que você disse a ele? 350 00:32:47,882 --> 00:32:50,677 Se você não tivesse contado a ele, Juntae não teria morrido. 351 00:32:51,427 --> 00:32:52,929 Você o matou. 352 00:32:53,012 --> 00:32:54,847 Você matou o meu Juntae! 353 00:32:57,350 --> 00:32:58,518 Você o matou. 354 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 O quê? 355 00:33:00,603 --> 00:33:04,148 Se você tivesse admitido que era a mãe dele, Juntae não teria morrido. 356 00:33:09,195 --> 00:33:10,697 Você mesma sabe disso. 357 00:33:14,450 --> 00:33:15,910 Não me faça rir. 358 00:33:18,830 --> 00:33:20,081 É por sua causa. 359 00:33:21,582 --> 00:33:23,292 É tudo por sua causa, Hwang Hyeondo. 360 00:33:48,151 --> 00:33:52,155 Yohan, não é minha culpa que o nosso Juntae tenha morrido, é? 361 00:33:53,322 --> 00:33:55,158 Por favor, me diga que não é. 362 00:34:03,207 --> 00:34:06,711 Rumores dizem que a Seo Youngshin é a mãe do Seo Juntae. 363 00:34:06,794 --> 00:34:09,672 Se isso for verdade, quem é o pai dele? 364 00:34:10,423 --> 00:34:13,259 Poderia ser aquele ex-noivo rico? 365 00:34:13,342 --> 00:34:15,094 É por isso que você está tão curioso? 366 00:34:15,178 --> 00:34:18,389 Não é o desaparecimento de todos aqueles artigos sobre Seo Juntae? 367 00:34:18,473 --> 00:34:19,640 Quero dizer, 368 00:34:20,141 --> 00:34:22,894 alguns artigos diziam que Seo Juntae se enforcou no hospital, 369 00:34:22,977 --> 00:34:24,604 mas não há absolutamente nada esses dias. 370 00:34:24,771 --> 00:34:25,938 Não é estranho? 371 00:34:26,522 --> 00:34:28,191 Porque Dosin excluiu todos eles. 372 00:34:29,567 --> 00:34:32,737 -Yeojin. -Ele não morreu no hospital. 373 00:34:32,945 --> 00:34:35,573 Ele se matou na casa do Hwang Hyeondo. 374 00:34:36,199 --> 00:34:37,116 Bang. 375 00:34:40,411 --> 00:34:42,538 Você realmente acredita nisso? 376 00:34:42,622 --> 00:34:44,957 Quão ingênua, considerando que você trabalha para a indústria de radiodifusão. 377 00:34:46,250 --> 00:34:48,211 Na Juhee, vamos conversar um pouco. 378 00:34:56,344 --> 00:34:57,929 Você está aqui para a reformulação do programa? 379 00:34:58,679 --> 00:35:01,557 Não, vim dar uma exclusiva para um diretor que conheço. 380 00:35:01,641 --> 00:35:03,392 Estou cancelando o meu noivado. 381 00:35:04,393 --> 00:35:06,646 Não fique muito animada ainda. 382 00:35:07,188 --> 00:35:09,023 Enquanto Seungcheon permanecer como o Hwang Taeyong, 383 00:35:09,357 --> 00:35:11,109 você não pode ficar com ele. 384 00:35:11,818 --> 00:35:12,777 Lá está o Hwang Hyeondo. 385 00:35:15,196 --> 00:35:16,781 Obrigada pela sua preocupação, 386 00:35:16,864 --> 00:35:18,616 mas eu posso cuidar da minha vida. 387 00:35:19,408 --> 00:35:21,953 O que você disse sobre o Seo Juntae… 388 00:35:23,287 --> 00:35:24,664 Você não estava brincando, estava? 389 00:35:27,208 --> 00:35:29,127 Certo, é verdade. 390 00:35:29,210 --> 00:35:30,837 Mas não é mais verdade. 391 00:35:32,255 --> 00:35:34,757 Dosin… Hwang Hyeondo 392 00:35:36,342 --> 00:35:39,428 pode fazer qualquer coisa. Tudo pode ser fabricado, certo? 393 00:35:45,977 --> 00:35:46,978 Fabricado? 394 00:35:48,104 --> 00:35:51,941 LISTA DE DEMISSÃO DE TODOS OS TRABALHADORES DA GREVE DA FÁBRICA ANSIN 395 00:36:00,283 --> 00:36:03,578 Não se esqueça desse coração bondoso dele 396 00:36:03,661 --> 00:36:05,663 como você se torna um empresário competente. 397 00:36:10,209 --> 00:36:12,170 -Vamos adiar isso por enquanto. -Senhor? 398 00:36:12,628 --> 00:36:16,507 Mas são ordens diretas do presidente. 399 00:36:16,591 --> 00:36:18,634 Você deve aprová-lo. 400 00:36:18,926 --> 00:36:22,680 Os preços dos imóveis subiram, portanto, se a fábrica for transferida para um terceiro país, 401 00:36:22,805 --> 00:36:24,807 a empresa certamente ganhará muito dinheiro. 402 00:36:25,975 --> 00:36:28,477 Mas quem será responsável por aqueles que perderem seus empregos? 403 00:36:29,395 --> 00:36:32,690 Pequenos sacrifícios são necessários para um propósito maior. 404 00:36:34,650 --> 00:36:36,736 Então a empresa vai ganhar muito dinheiro 405 00:36:36,819 --> 00:36:38,905 enquanto lida com pequenos sacrifícios? 406 00:36:38,988 --> 00:36:40,740 Não seja assim. 407 00:36:41,032 --> 00:36:43,242 Todo mundo já está reclamando por causa da venda curta. 408 00:36:43,326 --> 00:36:45,077 -Se continuar... -Ah. 409 00:36:45,828 --> 00:36:47,288 A venda curta. 410 00:36:47,371 --> 00:36:50,249 Certo, eu deveria resolver esse problema primeiro. 411 00:36:50,625 --> 00:36:52,001 Mas… 412 00:36:52,084 --> 00:36:53,836 Sr. Hwang! 413 00:36:53,920 --> 00:36:55,504 Olhe bem, seu tolo desempregado. 414 00:36:55,588 --> 00:36:57,465 Você também está desempregado. 415 00:36:57,548 --> 00:36:59,175 Eu não estou desempregado. Eu sou um streamer. 416 00:36:59,258 --> 00:37:00,635 A propósito, 417 00:37:01,761 --> 00:37:03,804 Eu me pergunto se o Seungcheon e sua mãe estão bem. 418 00:37:04,430 --> 00:37:07,225 Você sabe, isso não te atinge em um funeral. 419 00:37:08,017 --> 00:37:09,685 Ela provavelmente está tendo dificuldades agora. 420 00:37:12,438 --> 00:37:15,691 Certo, não poderei transmitir online na casa do Seungcheon, posso? 421 00:37:19,445 --> 00:37:20,446 O quê? 422 00:37:20,529 --> 00:37:22,156 Venha fazer no meu quarto. 423 00:37:23,491 --> 00:37:24,450 Eita. 424 00:37:24,951 --> 00:37:27,954 Grupo Dosin é o problema. 425 00:37:28,037 --> 00:37:30,289 Eles escaparam com o suicídio de Seo Juntae, 426 00:37:30,373 --> 00:37:32,291 mas e os acionistas inocentes como eu? 427 00:37:32,500 --> 00:37:34,126 O preço das ações cairam bastante. 428 00:37:34,210 --> 00:37:35,878 As vendas curta da Alta Tecnologia ainda estão acontecendo? 429 00:37:35,962 --> 00:37:37,713 É uma área de lazer para manipuladores de ações. 430 00:37:38,214 --> 00:37:41,259 Eu deveria ter vendido todas as minhas ações. 431 00:37:41,342 --> 00:37:43,427 Caramba, meus inscritos! 432 00:37:43,511 --> 00:37:44,345 HWANG TAEYONG 433 00:37:46,555 --> 00:37:47,473 -Ei. -O quê? 434 00:37:47,556 --> 00:37:50,393 Por que Hwang Taeyong está ligando para você? 435 00:37:50,476 --> 00:37:51,394 Sei lá. 436 00:37:52,144 --> 00:37:53,145 Mostre a ele. 437 00:37:53,854 --> 00:37:54,689 HWANG TAEYONG 438 00:37:57,566 --> 00:37:58,651 O que você quer? 439 00:38:01,320 --> 00:38:02,154 O quê? 440 00:38:04,031 --> 00:38:04,949 O que é? 441 00:38:05,950 --> 00:38:07,952 O quê? O que ele disse? 442 00:38:08,035 --> 00:38:10,746 Se você ainda tem ações da Dosin Alta Tecnologia, ele quer que você as mantenha. 443 00:38:10,830 --> 00:38:11,664 O quê? 444 00:38:14,750 --> 00:38:15,626 Poxa. 445 00:38:16,127 --> 00:38:17,545 O que isso significa? 446 00:38:20,840 --> 00:38:22,591 Isso é loucura! 447 00:38:22,675 --> 00:38:24,302 O que quer dizer, cobertura curta? 448 00:38:24,385 --> 00:38:27,013 Se eu me retirar agora, sofrerei uma grande perda! 449 00:38:28,431 --> 00:38:31,976 -Seongwon, você vai perder mais amanhã. -Isso é irritante. 450 00:38:32,476 --> 00:38:33,477 Faça isso agora. 451 00:38:33,561 --> 00:38:35,021 Vocês também. Faça isso. 452 00:38:41,736 --> 00:38:43,195 Apenas quem é esse cara? 453 00:38:43,571 --> 00:38:46,449 Quem está cobrindo todas essas ações? 454 00:38:46,532 --> 00:38:48,284 Eu sou o único no escuro? Você sabe? 455 00:38:48,367 --> 00:38:50,244 Se você fizer isso, me diga! 456 00:39:00,212 --> 00:39:01,881 Quem são vocês? 457 00:39:01,964 --> 00:39:03,591 O Serviço de Supervisão Financeira. 458 00:39:05,718 --> 00:39:08,012 Confirmamos suas tentativas ilegais de venda curta. 459 00:39:08,095 --> 00:39:09,013 Por favor, venha conosco. 460 00:39:13,142 --> 00:39:14,268 Caramba! 461 00:39:14,352 --> 00:39:17,021 Obrigado por me ajudar apesar do pedido urgente. 462 00:39:17,438 --> 00:39:19,857 Sem problemas. Na verdade, é bom para mim. 463 00:39:20,191 --> 00:39:22,401 Consigo comprar mais ações a um preço baixo. 464 00:39:22,485 --> 00:39:26,405 Não me diga que você está planejando uma aquisição hostil. 465 00:39:26,489 --> 00:39:30,326 Você sabe que eu sempre mantenho uma posição longa quando se trata de você. 466 00:39:31,911 --> 00:39:34,997 Quando eu era mais jovem, muitas vezes tinha posições curtas. 467 00:39:36,665 --> 00:39:37,917 Acho que envelheci. 468 00:39:38,000 --> 00:39:41,379 Quero apostar meu dinheiro no que torna os outros bem-sucedidos, não despencar. 469 00:39:42,171 --> 00:39:44,590 É por isso que você está administrando aquele restaurante de 2.000 wons? 470 00:39:44,673 --> 00:39:47,510 Hum, não exatamente. 471 00:39:49,720 --> 00:39:50,805 É por causa do medo. 472 00:39:51,138 --> 00:39:54,600 Quando comecei a ganhar dinheiro, eu pensei que tinha sorte. 473 00:39:54,683 --> 00:39:56,227 Como eu continuei ganhando muito dinheiro, 474 00:39:56,310 --> 00:39:59,313 Comecei a pensar que eu era brilhante e inteligente. 475 00:40:00,147 --> 00:40:02,900 Mas, envelhecendo, fiquei com medo do dinheiro. 476 00:40:03,109 --> 00:40:06,779 Então cheguei a pensar que deveria ganhar menos e compartilhar com os outros. 477 00:40:08,030 --> 00:40:10,282 Pode parecer mesquinho, mas é por isso que administro meu restaurante. 478 00:40:10,866 --> 00:40:12,868 É o mesmo para este museu. 479 00:40:13,494 --> 00:40:15,996 Você coletou todas essas peças de arte? 480 00:40:16,080 --> 00:40:18,416 Não, muitas delas pertencem aos meus amigos ricos. 481 00:40:18,499 --> 00:40:21,460 Coisas que são um incômodo para manter, mas um desperdício para jogar fora. 482 00:40:22,128 --> 00:40:24,338 Algumas delas são de seu pai. 483 00:40:30,511 --> 00:40:31,804 Eu vou jantar com o meu pai. 484 00:40:35,808 --> 00:40:36,684 Sim, Pai. 485 00:40:44,733 --> 00:40:46,777 De repente você queria me oferecer uma refeição, 486 00:40:47,778 --> 00:40:50,030 mas isso é muito inesperado. 487 00:40:53,325 --> 00:40:54,827 Você nunca comeu isso antes, não é? 488 00:40:55,661 --> 00:40:56,829 Eu comi quando era estudante. 489 00:40:58,372 --> 00:41:01,041 Este é um lanche para pessoas ricas como nós, 490 00:41:01,125 --> 00:41:04,545 mas algumas crianças eram tão pobres que isso era tudo o que tinham para sobreviver. 491 00:41:10,134 --> 00:41:12,845 Você se recusou a dar sua aprovação pensando por essas pessoas pobres? 492 00:41:13,888 --> 00:41:16,390 Por que você entregou as crianças da Amikus para o FSS? 493 00:41:17,641 --> 00:41:19,185 Você se sentiu mal 494 00:41:19,268 --> 00:41:21,103 por eles estarem roubando aqueles pobres investidores? 495 00:41:29,904 --> 00:41:32,948 Pai, eu quero mudar. 496 00:41:34,325 --> 00:41:35,242 Durante todo esse tempo, 497 00:41:36,785 --> 00:41:39,163 Eu negligenciei algo muito importante na vida. 498 00:41:40,080 --> 00:41:43,334 Se eu puder... Se isso for realmente possível, 499 00:41:46,545 --> 00:41:48,422 Eu quero mudar. 500 00:41:49,673 --> 00:41:53,344 O que fez você querer mudar de repente? 501 00:41:54,720 --> 00:41:57,306 Agora que o pai de Lee Seungcheon está morto, 502 00:41:59,099 --> 00:42:00,684 o mundo parece diferente? 503 00:42:06,899 --> 00:42:08,567 Há alguns dias, eu ouvi algo engraçado. 504 00:42:09,610 --> 00:42:11,403 Alguém me disse 505 00:42:13,447 --> 00:42:14,740 que eu parecia pobre. 506 00:42:15,324 --> 00:42:16,158 Isso não é divertido? 507 00:42:18,035 --> 00:42:19,161 Mas você sabe, 508 00:42:20,496 --> 00:42:23,666 essa pessoa me acertou exatamente. 509 00:42:25,334 --> 00:42:26,877 Eu sou um homem pobre. 510 00:42:27,711 --> 00:42:29,964 No momento em que você pensa que é rico, 511 00:42:30,548 --> 00:42:33,300 se tornar pobre de verdade é tudo o que resta. 512 00:42:33,717 --> 00:42:35,719 Eu sou pobre. Eu não tenho o suficiente. Ainda estou com sede. 513 00:42:35,803 --> 00:42:37,221 Você precisa do desejo de seguir em frente. 514 00:42:37,721 --> 00:42:41,016 Você precisa do desejo de seguir em frente. 515 00:42:42,309 --> 00:42:45,854 Essa é a minha prioridade. Qual é a sua prioridade? 516 00:42:50,276 --> 00:42:51,277 Família. 517 00:42:54,530 --> 00:42:56,532 Eles costumavam ser um fardo para mim. 518 00:42:57,032 --> 00:42:59,827 Mas percebi que a família era minha prioridade. 519 00:43:01,328 --> 00:43:02,496 Foi tolice minha. 520 00:43:03,455 --> 00:43:06,041 Eu perdi algo tão importante na vida. 521 00:43:07,751 --> 00:43:09,003 Obrigado por dizer isso. 522 00:43:11,547 --> 00:43:13,299 Deixe-me dizer uma coisa como sua família. 523 00:43:15,676 --> 00:43:18,929 Pare com suas preocupações inúteis e volte ao seu antigo eu. 524 00:43:20,764 --> 00:43:23,976 Não deixe nada distrair ou confundir você 525 00:43:25,644 --> 00:43:27,021 porque eu não vou tolerar isso. 526 00:43:30,316 --> 00:43:34,028 Você come este gimbap triangular para mudar as coisas. 527 00:43:34,903 --> 00:43:36,238 Não pode ser sua refeição diária. 528 00:43:39,491 --> 00:43:40,701 Mas vou aproveitar hoje. 529 00:43:58,177 --> 00:43:59,970 Eu queria que você superasse isso. 530 00:44:03,599 --> 00:44:05,392 Mas eu acho que você ainda está pensando nisso. 531 00:44:06,894 --> 00:44:09,396 Então você me deixa sem escolha. 532 00:44:10,939 --> 00:44:13,150 Vou ter que me livrar do seu antigo eu. 533 00:44:15,444 --> 00:44:16,612 Duas colheres, certo? 534 00:44:16,695 --> 00:44:18,572 Eu posso fazer isso sozinha. 535 00:44:18,989 --> 00:44:20,282 É melhor eu fazer isso. 536 00:44:20,366 --> 00:44:23,118 Não. Mãe, fique sentada. 537 00:44:23,202 --> 00:44:24,953 -Não. -Não, eu quero que você descanse. 538 00:44:25,037 --> 00:44:25,871 Tudo bem. 539 00:44:26,205 --> 00:44:28,707 -Descanse aqui. -Eu farei. É pesado. 540 00:44:28,791 --> 00:44:31,043 -Não é pesado. -É pesado. 541 00:44:31,126 --> 00:44:32,127 -Não. -Coloque aqui. 542 00:44:40,636 --> 00:44:42,971 Eu não vou demorar. Vamos sair depois que eu terminar isso. 543 00:44:43,055 --> 00:44:44,973 Eu estou bem. Sem pressa. 544 00:45:05,536 --> 00:45:06,829 Você está aqui para alguma coisa urgente? 545 00:45:08,831 --> 00:45:11,667 Eu só me sinto um pouco desconfortável. 546 00:45:12,543 --> 00:45:14,670 Eu queria ver você também. 547 00:45:17,965 --> 00:45:20,467 O que está fazendo você se sentir desconfortável? 548 00:45:20,551 --> 00:45:22,177 Você sabe, 549 00:45:23,345 --> 00:45:25,806 Sinto que me enganei 550 00:45:25,889 --> 00:45:27,349 ao pensar que tudo estava resolvido. 551 00:45:29,184 --> 00:45:31,103 Hoje, eu encontrei a Yeojin 552 00:45:31,437 --> 00:45:33,522 e soube como o Seo Juntae morreu. 553 00:45:35,107 --> 00:45:36,191 Se… 554 00:45:37,151 --> 00:45:38,193 Apenas e se 555 00:45:39,611 --> 00:45:42,781 a morte do meu pai também foi fabricada? 556 00:45:47,202 --> 00:45:48,871 É apenas uma ideia boba, certo? 557 00:45:51,498 --> 00:45:53,208 Porque Hyeondo me disse. 558 00:45:53,292 --> 00:45:55,169 Ele disse que me pagaria a fiança. 559 00:45:55,252 --> 00:45:56,503 Eu não matei o presidente Na. 560 00:45:57,963 --> 00:45:58,881 Eu não matei. 561 00:46:02,176 --> 00:46:03,469 Munki, você pode entrar por um segundo? 562 00:46:06,764 --> 00:46:09,183 Por que você me chamaria quando você está em um encontro? 563 00:46:09,266 --> 00:46:11,894 Eu pedi para você verificar onde meu pai estava 564 00:46:11,977 --> 00:46:13,353 em relação ao presidente Na. 565 00:46:13,979 --> 00:46:14,980 Você investigou isso? 566 00:46:15,063 --> 00:46:17,524 É exatamente como você sabe. Não encontrei nada em particular. 567 00:46:18,275 --> 00:46:19,109 Sério? 568 00:46:20,444 --> 00:46:24,156 E eu investiguei Gwon Yohan como você pediu. 569 00:46:24,239 --> 00:46:26,450 Ele cometeu suicídio. 570 00:46:29,703 --> 00:46:30,746 Suicídio? 571 00:46:30,829 --> 00:46:33,415 Mas a primeira pessoa que encontrou seu corpo foi o presidente Hwang. 572 00:46:38,462 --> 00:46:40,839 Ei, Taeyong. Eu estou chegando agora. 573 00:46:41,215 --> 00:46:42,341 Sim, já estarei aí. 574 00:46:49,973 --> 00:46:52,351 Por que de repente você quer encontrar o Taeyong? 575 00:46:52,893 --> 00:46:54,394 E quem é Gwon Yohan? 576 00:47:30,514 --> 00:47:31,515 Senhor. 577 00:47:38,981 --> 00:47:40,065 Me solte! 578 00:47:44,361 --> 00:47:45,195 O que você está fazendo? 579 00:48:00,669 --> 00:48:01,670 Você está bem? 580 00:48:22,566 --> 00:48:24,067 -Senhor. -Eu estou bem. 581 00:48:24,693 --> 00:48:25,986 Pare aí mesmo. 582 00:48:27,321 --> 00:48:28,155 Pare! 583 00:48:32,034 --> 00:48:32,868 Pare! 584 00:48:47,841 --> 00:48:49,968 Eles pareciam me seguir da loja. 585 00:48:50,844 --> 00:48:52,220 É muito suspeito. 586 00:48:54,139 --> 00:48:55,599 Munki. Como foi? 587 00:48:56,141 --> 00:48:57,184 Eu perdi eles. 588 00:48:57,434 --> 00:48:59,311 -Eles tinham cúmplices. -O quê? 589 00:48:59,394 --> 00:49:01,521 Eles não pareciam bandidos normais. 590 00:49:01,605 --> 00:49:05,067 Eles tinham até carro. Acho que estavam tentando sequestrá-lo. 591 00:49:05,275 --> 00:49:08,320 Denuncie isso à polícia e verifique as imagens de segurança na área. 592 00:49:08,403 --> 00:49:09,237 Sim, senhor. 593 00:49:14,076 --> 00:49:15,243 Você consegue pensar em um motivo? 594 00:49:15,953 --> 00:49:17,162 Na verdade, não. 595 00:49:18,497 --> 00:49:20,082 Quem diabos fez isso? 596 00:49:21,208 --> 00:49:24,503 Não deixe nada distrair ou confundir você 597 00:49:25,003 --> 00:49:26,672 porque eu não vou tolerar isso. 598 00:49:27,381 --> 00:49:28,465 Sem chance. 599 00:49:29,591 --> 00:49:30,425 Meu pai? 600 00:49:31,593 --> 00:49:33,470 Mas não há razão para ele... 601 00:49:33,553 --> 00:49:36,890 Seu nome é Gwon Yohan. Ele era amigo do Hwang Hyeondo. 602 00:49:38,934 --> 00:49:40,227 Amigo dele? 603 00:49:41,645 --> 00:49:43,897 Isso significa que eles têm a mesma idade? 604 00:49:43,981 --> 00:49:46,274 Vá para a casa de um menino da sua idade. 605 00:49:46,358 --> 00:49:48,819 Coma três refeições com esta colher. 606 00:49:48,902 --> 00:49:52,489 Então sua vida será trocada com a dele, 607 00:49:52,572 --> 00:49:56,535 e os pais dele se tornarão seus pais. 608 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 -Foi Gwon Yohan. -O quê? 609 00:49:59,621 --> 00:50:01,415 Aquele que contratou aqueles homens agora 610 00:50:01,498 --> 00:50:03,792 e assassinou o presidente Na. Foi tudo obra do Gwon Yohan. 611 00:50:05,043 --> 00:50:06,920 Ele usou a colher de ouro para se tornar o Hwang Hyeondo. 612 00:50:21,727 --> 00:50:23,478 Não ande sozinho por enquanto. 613 00:50:23,562 --> 00:50:26,273 Vou dizer a Munki para vir logo. Juhee, fique com ele até lá. 614 00:50:27,524 --> 00:50:29,568 -Onde você está indo? -Eu tenho algo a fazer. 615 00:50:31,445 --> 00:50:34,281 Ele até tentou machucar o Taeyong. Eu não posso simplesmente ficar parado. 616 00:50:47,919 --> 00:50:49,921 LISTA DE FUNDOS DE SUBORNO IMOBILIÁRIOS NACIONAIS DE 2021 617 00:50:53,216 --> 00:50:55,635 LISTA DE AFILIADOS DA DOSIN E FUNDOS DE SUBORNOS DOS SUBCONTRATADOS 618 00:50:55,719 --> 00:50:56,636 A. DOSIN ELETRÔNICOS 2020-2021 619 00:50:58,680 --> 00:51:00,223 LISTA DE CONTAS EMPRÉSTADAS NO EXTERIOR 620 00:51:01,600 --> 00:51:02,559 LISTA DE SUBORNO PARA POLÍTICA E NEGÓCIOS 621 00:51:11,568 --> 00:51:12,861 Taeyong apareceu? 622 00:51:15,572 --> 00:51:18,200 Não, deixe ele em paz. 623 00:51:18,658 --> 00:51:20,243 Sim, bom trabalho. 624 00:51:28,585 --> 00:51:29,836 Você derrubou a árvore hoje? 625 00:51:29,920 --> 00:51:31,046 Sim. 626 00:51:31,338 --> 00:51:34,633 Galhos inúteis precisam ser cortados para que uma árvore dê mais frutos. 627 00:51:35,217 --> 00:51:36,134 Isso mesmo. 628 00:51:36,635 --> 00:51:38,136 Mas você desperdiçou seu esforço. 629 00:51:38,720 --> 00:51:40,764 Esta árvore em si é inútil agora. 630 00:51:44,476 --> 00:51:45,519 Corte ela. 631 00:52:04,329 --> 00:52:05,705 São 5h10. 632 00:52:08,416 --> 00:52:09,543 Por que você está aqui fora? 633 00:52:10,127 --> 00:52:11,378 O que você fez até esta hora? 634 00:52:14,548 --> 00:52:15,590 É melhor você não saber. 635 00:52:17,008 --> 00:52:18,260 Você tem muitos segredos. 636 00:52:24,432 --> 00:52:26,852 Às vezes, acho difícil entender você. 637 00:52:27,269 --> 00:52:29,771 Você também é muito atencioso com a família do Lee Seungcheon. 638 00:52:30,981 --> 00:52:32,524 Quais são os seus segredos? 639 00:52:35,944 --> 00:52:36,778 Me desculpa, Munki. 640 00:52:38,738 --> 00:52:40,490 Mesmo se eu te contar, você não vai entender. 641 00:52:41,366 --> 00:52:43,910 Mas deixe-me dizer a você uma coisa. 642 00:52:45,662 --> 00:52:46,872 Eu vou atacar o meu pai. 643 00:52:48,373 --> 00:52:50,208 Finja que não ouviu pelo seu bem. 644 00:52:52,961 --> 00:52:54,129 Isso é perturbador. 645 00:52:56,673 --> 00:52:58,633 Você realmente pensa em mim como um irmão? 646 00:52:59,217 --> 00:53:00,969 Talvez seja porque eu não tenho pais, 647 00:53:01,052 --> 00:53:03,013 mas eu realmente não entendo 648 00:53:05,265 --> 00:53:06,641 por que você quer atacar o seu pai. 649 00:53:07,726 --> 00:53:08,894 Mas Taeyong. 650 00:53:10,896 --> 00:53:15,025 Suas escolhas nem sempre foram certas, mas ainda acho que você é um bom homem. 651 00:53:17,235 --> 00:53:18,612 Quaisquer que sejam seus segredos, 652 00:53:20,530 --> 00:53:21,573 Vou te ajudar. 653 00:53:27,829 --> 00:53:29,164 Estou sempre do seu lado. 654 00:53:35,879 --> 00:53:36,922 Munki. 655 00:53:40,508 --> 00:53:41,509 Obrigado. 656 00:54:27,472 --> 00:54:29,391 Venha comprar uma colher de ouro! 657 00:54:29,474 --> 00:54:31,851 São 30.000 won só por hoje! 658 00:54:34,187 --> 00:54:37,482 Espere um segundo. 659 00:54:37,565 --> 00:54:40,777 Hoje completa dez anos. 660 00:54:42,654 --> 00:54:46,491 Só por que esse Seungcheon não está vindo? 661 00:55:23,194 --> 00:55:24,696 Espere aqui. 662 00:55:51,598 --> 00:55:53,141 Apenas entre. 663 00:55:57,479 --> 00:56:00,774 Por que você queria me ver aqui de todos os lugares? 664 00:56:00,857 --> 00:56:02,192 Espere aí. 665 00:56:02,650 --> 00:56:03,526 É aí que 666 00:56:06,029 --> 00:56:07,697 meu amigo morreu. 667 00:56:17,832 --> 00:56:19,084 Seu nome era Gwon Yohan. 668 00:56:20,335 --> 00:56:21,961 Ele era um amigo muito próximo meu. 669 00:56:23,922 --> 00:56:26,841 Ouvi dizer que você investigou ele e eu ultimamente. 670 00:56:27,550 --> 00:56:30,970 Você poderia ter me perguntado diretamente. Então eu teria te contado tudo. 671 00:56:32,931 --> 00:56:37,143 Mesmo que você seja Gwon Yohan, não Hwang Hyeondo? 672 00:56:41,481 --> 00:56:42,690 Prazer em conhecê-lo. 673 00:56:44,567 --> 00:56:45,860 Sr. Gwon Yohan. 674 00:56:53,326 --> 00:56:54,285 Finalmente, 675 00:56:55,745 --> 00:56:57,288 nos encontramos assim, 676 00:57:00,375 --> 00:57:01,459 Lee Seungcheon. 677 00:57:18,768 --> 00:57:21,396 Desde quando você sabe que eu era o Lee Seungcheon? 678 00:57:22,105 --> 00:57:23,857 Quando você veio pela primeira vez à minha casa. 679 00:57:35,285 --> 00:57:37,537 Ei. Você esqueceu de pegar sua coisa. 680 00:57:38,121 --> 00:57:41,499 Espero que você nunca traga algo assim aqui. 681 00:57:42,000 --> 00:57:44,752 Eu soube instintivamente quando vi aquela colher de ouro em sua mão. 682 00:57:48,339 --> 00:57:49,340 Isso mesmo. 683 00:57:50,216 --> 00:57:53,470 Eu era tão pobre que queria ficar rico. 684 00:57:54,596 --> 00:57:56,264 Mas por que você usou? 685 00:57:56,931 --> 00:57:58,141 Você já era rico. 686 00:57:59,601 --> 00:58:00,894 Você tinha muito dinheiro. 687 00:58:02,395 --> 00:58:04,105 Você estava bem, então por quê? 688 00:58:05,315 --> 00:58:07,400 Eu tinha muito dinheiro? 689 00:58:11,863 --> 00:58:13,490 Você já leu a Bíblia? 690 00:58:16,451 --> 00:58:18,578 Mesmo se você substituir a palavra "Deus" por "dinheiro", 691 00:58:18,661 --> 00:58:21,414 não faria qualquer diferença neste mundo. 692 00:58:27,837 --> 00:58:29,380 O bem e o mal. 693 00:58:29,964 --> 00:58:32,550 Vida e morte. Eternidade e ressurreição. 694 00:58:33,801 --> 00:58:37,805 Até o caminho de Deus. Tudo é administrado por dinheiro. 695 00:58:40,308 --> 00:58:41,559 Uma fé chamada "dinheiro". 696 00:58:44,312 --> 00:58:46,814 Eu escolhi esse caminho. 697 00:58:48,775 --> 00:58:50,109 Então você matou o presidente Na 698 00:58:51,110 --> 00:58:52,695 porque ele entrou no seu caminho? 699 00:58:52,779 --> 00:58:54,072 Isso mesmo. 700 00:58:56,074 --> 00:58:57,450 Ele custou muito dinheiro. 701 00:58:58,034 --> 00:58:59,369 E ele não ia mudar. 702 00:58:59,953 --> 00:59:02,914 Então eu o matei, eu acho. 703 00:59:02,997 --> 00:59:04,541 Mesmo assim, como você pode cometer assassinato? 704 00:59:04,624 --> 00:59:06,125 Eu não cometi assassinato. 705 00:59:06,209 --> 00:59:07,961 Apenas me livrei da incerteza 706 00:59:08,545 --> 00:59:11,506 que estava atrapalhando o meu plano. 707 00:59:12,507 --> 00:59:13,591 E o Taeyong? 708 00:59:14,259 --> 00:59:15,927 Você ia matá-lo 709 00:59:17,262 --> 00:59:18,680 porque ele entrou no seu caminho? 710 00:59:20,515 --> 00:59:21,516 Bem… 711 00:59:22,100 --> 00:59:24,811 De qualquer forma, desde que aquele garoto tivesse a colher de ouro, 712 00:59:25,061 --> 00:59:26,604 Eu não conseguia ficar à vontade. 713 00:59:26,896 --> 00:59:28,481 Claro, eu falhei por sua causa. 714 00:59:32,944 --> 00:59:35,488 Gwon Yohan. 715 00:59:36,447 --> 00:59:37,949 Você é um monstro. 716 00:59:47,375 --> 00:59:48,876 Você não é diferente. 717 00:59:51,921 --> 00:59:52,839 Filho. 718 00:59:56,843 --> 00:59:58,761 Você é igual a mim. 719 01:00:00,847 --> 01:00:02,724 Ainda não desisti de você. 720 01:00:09,022 --> 01:00:10,273 Viva como meu filho. 721 01:00:20,408 --> 01:00:21,492 E se eu disser não? 722 01:00:23,494 --> 01:00:25,496 A vovó colher de ouro disse 723 01:00:26,080 --> 01:00:27,874 que quem usa a colher de ouro 724 01:00:28,583 --> 01:00:30,209 é obrigado a pagar o preço. 725 01:00:30,293 --> 01:00:34,297 Isso se aplica apenas àqueles com corações frágeis. 726 01:00:34,380 --> 01:00:37,842 Não, você vai pagar o preço também. 727 01:00:42,221 --> 01:00:43,264 Eles estão aqui. 728 01:00:44,807 --> 01:00:46,184 Eles são do Ministério Público. 729 01:00:47,310 --> 01:00:49,979 Os segredos da Dosin que você me contou. 730 01:00:52,357 --> 01:00:53,858 Não pensei que os usaria desta forma. 731 01:00:54,567 --> 01:00:56,611 Esses segredos deveriam ser mantidos entre nós. 732 01:00:56,694 --> 01:00:58,946 Não se sinta muito injustiçado. 733 01:01:00,031 --> 01:01:01,032 Eu vou com você. 734 01:01:02,659 --> 01:01:04,410 Roubamos a vida de outras pessoas. 735 01:01:07,080 --> 01:01:09,290 Eu preciso pagar o preço também. 736 01:01:10,541 --> 01:01:11,751 Vamos ir juntos, 737 01:01:13,878 --> 01:01:15,088 Pai. 738 01:01:20,343 --> 01:01:21,344 O que eu 739 01:01:22,845 --> 01:01:26,724 fiz de tão errado para merecer isso? 740 01:01:26,808 --> 01:01:28,101 Você esqueceu? 741 01:01:29,102 --> 01:01:32,105 Empresas de papel, desvio, evasão fiscal… 742 01:01:32,772 --> 01:01:33,856 Existem bastantes. 743 01:01:33,940 --> 01:01:36,234 Cada segredo que você compartilhou comigo. 744 01:01:38,361 --> 01:01:40,363 Entreguei tudo ao Ministério Público. 745 01:01:45,076 --> 01:01:46,244 Mas você pensou que 746 01:01:47,578 --> 01:01:49,664 Eu estava sem noção sobre isso? 747 01:01:50,998 --> 01:01:54,502 Você sozinho pagará por todos esses pecados, 748 01:01:54,585 --> 01:01:57,004 incluindo o assassinato do presidente Na. 749 01:01:57,088 --> 01:01:58,297 Você o matou. 750 01:01:58,381 --> 01:01:59,716 Não, você o matou. 751 01:01:59,799 --> 01:02:01,926 A jaqueta do Taeyong com a mancha de sangue do presidente Na… 752 01:02:02,552 --> 01:02:03,761 Quero dizer, a sua jaqueta. 753 01:02:04,762 --> 01:02:06,222 Entreguei ao Ministério Público. 754 01:02:06,305 --> 01:02:07,557 Sr. Hwang Taeyong. 755 01:02:08,558 --> 01:02:10,727 Você está preso pelo assassinato de Na Sangguk. 756 01:02:11,310 --> 01:02:13,146 Você tem o direito de permanecer em silêncio 757 01:02:13,229 --> 01:02:14,272 e consultar um advogado. 758 01:02:14,355 --> 01:02:17,191 Qualquer coisa que você disser pode ser usada contra você em um tribunal. 759 01:02:17,275 --> 01:02:19,318 Você deve pagar o preço por seus pecados. 760 01:02:20,987 --> 01:02:23,281 Eu não vou pegar leve com você só porque você é meu filho. 761 01:02:23,948 --> 01:02:25,199 Vocês podem levá-lo. 762 01:02:28,077 --> 01:02:29,162 Caramba! 763 01:02:30,872 --> 01:02:31,789 Pegue ele! 764 01:02:34,125 --> 01:02:35,501 {\an8}20 DE JUNHO DE 2012 765 01:02:35,585 --> 01:02:37,003 {\an8}20 DE JUNHO DE 2012 PRESIDENTE NA SANGGUK 766 01:02:43,176 --> 01:02:44,552 CHEGOU UMA NOVA MENSAGEM 767 01:02:48,514 --> 01:02:52,852 PRESIDENTE NA SANGGUK 768 01:03:06,407 --> 01:03:09,243 O que você acha? São filmagens de 24 anos atrás, 769 01:03:09,327 --> 01:03:10,411 mas a qualidade não é ruim. 770 01:03:10,495 --> 01:03:12,288 Eu estou supondo que você tem algo a dizer. 771 01:03:12,371 --> 01:03:13,873 Me encontre às 12h de amanhã. 772 01:03:15,208 --> 01:03:16,834 Eu vou te dizer onde mais tarde. 773 01:03:55,414 --> 01:03:57,333 BÍBLIA 774 01:04:05,341 --> 01:04:06,884 Combinamos de nos encontrar amanhã. 775 01:04:06,968 --> 01:04:10,388 Presidente Hwang, você deve ter ficado muito abalado. 776 01:04:10,471 --> 01:04:12,640 Era o Taeyong agora a pouco? 777 01:04:13,391 --> 01:04:16,602 Ele saiu meio atordoado. Você falou sobre algo interessante? 778 01:04:18,646 --> 01:04:20,064 Nada de mais. 779 01:04:20,481 --> 01:04:22,400 Vamos conversar lá fora. 780 01:04:24,402 --> 01:04:26,237 Eu ajudei você a aumentar 781 01:04:27,446 --> 01:04:29,699 a sua patética TV a cabo. 782 01:04:31,325 --> 01:04:33,286 Mas acho que não foi o suficiente. 783 01:04:35,079 --> 01:04:37,164 Me deixe perguntar a você. 784 01:04:38,958 --> 01:04:42,169 O que mais você quer de mim que você enviou uma coisa dessas? 785 01:04:42,253 --> 01:04:43,713 Eu preciso sobreviver, você vê. 786 01:04:49,635 --> 01:04:51,804 Prometa que salvará a minha empresa. 787 01:04:52,305 --> 01:04:55,850 Então eu te darei a cópia original da filmagem. 788 01:05:01,856 --> 01:05:03,608 São certificados de depósito. 789 01:05:05,109 --> 01:05:06,277 Esse tanto 790 01:05:07,361 --> 01:05:08,863 deve ser suficiente para salvar a sua empresa. 791 01:05:11,699 --> 01:05:12,950 Obrigado. 792 01:05:14,160 --> 01:05:15,328 Me dê primeiro. 793 01:05:15,912 --> 01:05:17,622 Sim, certo. 794 01:05:25,379 --> 01:05:26,213 Aqui. 795 01:05:30,134 --> 01:05:31,260 Eu quero o original. 796 01:05:31,344 --> 01:05:33,304 Isso é tudo que eu tenho. Este é o original. 797 01:05:33,387 --> 01:05:34,639 Posso confiar em você? 798 01:05:34,722 --> 01:05:35,973 Acredite em mim, Presidente Hwang. 799 01:05:36,557 --> 01:05:39,226 Isso realmente é tudo o que tenho. 800 01:05:43,981 --> 01:05:45,399 Tudo bem, eu vou acreditar em você. 801 01:05:48,569 --> 01:05:49,946 Obrigado, Presidente Hwang. 802 01:05:57,161 --> 01:06:00,289 Eu nunca esquecerei a sua bondade. 803 01:06:03,250 --> 01:06:06,379 Eu também não queria ir tão longe. 804 01:06:09,256 --> 01:06:12,134 Mas eu sempre me perguntei. 805 01:06:12,218 --> 01:06:15,346 Por que você matou o Gwon Yohan? 806 01:06:26,357 --> 01:06:27,608 Porque como você, 807 01:06:30,236 --> 01:06:31,821 ele entrou no meu caminho. 808 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 Então eu o matei. 809 01:06:56,137 --> 01:06:58,014 Não foi o Gwon Yohan que eu matei. 810 01:07:02,101 --> 01:07:03,227 Foi o Hwang Hyeondo. 811 01:07:06,856 --> 01:07:09,150 Presidente Na. Sou eu, Taeyong. 812 01:07:09,483 --> 01:07:10,526 Presidente Na. 813 01:07:11,777 --> 01:07:12,903 Presidente Na! 814 01:07:13,988 --> 01:07:15,114 Presidente Na. 815 01:07:15,698 --> 01:07:17,700 Sou eu, Taeyong. Por que você não está respondendo? 816 01:07:19,326 --> 01:07:20,369 Presidente Na. 817 01:07:23,748 --> 01:07:24,749 Presidente Na? 818 01:08:03,537 --> 01:08:05,289 Advogado Go, o que devemos fazer? 819 01:08:05,998 --> 01:08:09,752 Taeyong parece ter causado problemas. 820 01:08:18,511 --> 01:08:20,805 A COLHER DE OURO 821 01:08:20,888 --> 01:08:21,889 {\an8}AGRADECIMENTOS ESPECIAIS A NA INWOO POR SUA APARÊNCIA DE CONVIDADO 58310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.