All language subtitles for The Eagle and the Hawk (Stuart Walker, 1933)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,828 --> 00:00:40,556 EL �GUILA Y EL HALC�N 2 00:01:54,800 --> 00:01:58,280 Dentro de poco, correr� un gran peligro. 3 00:01:59,200 --> 00:02:01,480 MUJERES DE NOCHE 4 00:02:09,400 --> 00:02:12,200 Bien, muchachos, os felicito. �Con el culo al aire! 5 00:02:15,520 --> 00:02:17,285 �Y a esto le llamas aterrizar? 6 00:02:17,320 --> 00:02:18,520 Bueno. Estamos en tierra, �s� o no? 7 00:02:18,720 --> 00:02:20,520 S�, pero cabeza abajo. 8 00:02:21,120 --> 00:02:22,840 S�, he tropezado con un bache. 9 00:02:23,240 --> 00:02:24,840 Lo que pasa, chico, es que no sabes aterrizar. 10 00:02:25,040 --> 00:02:26,120 No es m�s que eso. 11 00:02:26,520 --> 00:02:27,520 �C�mo diantre se sale de aqu�! 12 00:02:28,520 --> 00:02:31,320 �No lo sabes? Y es la sexta vez que aterrizas as�. 13 00:02:31,520 --> 00:02:33,120 �Y a ti qu� te importa! 14 00:02:33,560 --> 00:02:35,200 A m� nada, claro que no. 15 00:02:36,080 --> 00:02:38,920 Bueno,... no eres piloto. Eres un artillero y basta. 16 00:02:39,200 --> 00:02:40,240 �Ah, no? Lo hago volar. 17 00:02:40,360 --> 00:02:42,800 Claro, claro. Y tambi�n aterrizas, �eh? 18 00:02:42,920 --> 00:02:45,760 No se puede hacer nada con estos trastos para aprendices. 19 00:02:45,880 --> 00:02:47,120 T� seguro que no puedes. 20 00:02:50,160 --> 00:02:52,120 �Qu� te hace tanta gracia? 21 00:02:52,155 --> 00:02:54,080 Pues t�. �Es que no te ves? 22 00:02:54,200 --> 00:02:54,920 �D�jame en paz! 23 00:02:55,640 --> 00:02:58,720 De acuerdo, hombre, de acuerdo. Muy bien. No te pongas as�. 24 00:02:59,000 --> 00:03:00,200 S�lo quer�a ense�arte... 25 00:03:00,320 --> 00:03:03,800 Antes de ense�arme nada, a ver si aprendes a esquivar mejor las balas. 26 00:03:03,920 --> 00:03:05,080 �Hola, Mike! 27 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 �Se puede saber qu� hac�is? �Acaso busc�is caracoles? 28 00:03:07,440 --> 00:03:09,000 Pues ya no es temporada. 29 00:03:10,880 --> 00:03:13,760 �Mira c�mo ha quedado! �Lo han destrozado! 30 00:03:13,880 --> 00:03:15,360 Y ellos no se han hecho nada. 31 00:03:15,840 --> 00:03:16,840 �De qu� discut�ais? 32 00:03:16,960 --> 00:03:19,000 Mira, dice que ha aterrizado bien. 33 00:03:19,120 --> 00:03:21,160 �De qu� te extra�as? Puedes salir tu solito. 34 00:03:21,280 --> 00:03:22,640 Eso s�, puedo caminar. 35 00:03:23,680 --> 00:03:25,120 El coronel quiere verle inmediatamente. 36 00:03:25,240 --> 00:03:26,160 - �El coronel? - S�, se�or. 37 00:03:26,480 --> 00:03:29,240 Pues dele recuerdos y d�gale que puede esperar sentado. 38 00:03:29,360 --> 00:03:30,400 �S�, se�or! 39 00:03:30,640 --> 00:03:32,800 Esta guerra estar�a bien si no fuera por los coroneles. 40 00:03:32,920 --> 00:03:34,000 S�. �El ej�rcito! 41 00:03:35,400 --> 00:03:36,880 �Venga! Echemos otra partida. 42 00:03:37,000 --> 00:03:40,040 O�d todos. Se�ores, tengo malas noticias para los alemanes: 43 00:03:40,160 --> 00:03:41,080 �Nos vamos a Francia! 44 00:03:41,200 --> 00:03:44,560 �Qui�n te lo ha dicho? Nadie, lo he o�do por la puerta del coronel. 45 00:03:44,680 --> 00:03:47,840 Ahora iremos a buscar la lista que tiene el coronel. 46 00:03:47,960 --> 00:03:49,360 �Os lo imagin�is? 47 00:03:49,480 --> 00:03:52,240 �Caray, chico! Ma�ana a esta hora seguro que lo estaremos probando. 48 00:03:52,360 --> 00:03:53,400 S�, y ellos tambi�n. 49 00:03:54,840 --> 00:03:56,840 Oye, Jerry, �cu�ndo nos vamos? 50 00:03:56,960 --> 00:03:58,800 �Se puede saber qu� pasa? 51 00:03:59,400 --> 00:04:00,200 �Qui�n os lo ha dicho? 52 00:04:00,320 --> 00:04:01,680 Un pajarito. �Mike! 53 00:04:06,400 --> 00:04:08,360 Lo tengo todo aqu�. Saldremos a las siete de la ma�ana. 54 00:04:08,480 --> 00:04:09,880 �Qu� se cree el coronel? �Que no dormimos? 55 00:04:10,000 --> 00:04:12,840 Esas no son horas de levantarse. �Pon las doce! 56 00:04:12,960 --> 00:04:14,080 El coronel me ha dicho que pase lista. 57 00:04:14,440 --> 00:04:15,480 - �Thomas! - �S�! 58 00:04:15,600 --> 00:04:16,600 - �Travers! - �S�, se�or! 59 00:04:16,720 --> 00:04:18,120 - �Galloway! - �Hacia Francia! 60 00:04:18,240 --> 00:04:19,400 - �Wilson! - �Aqu�! 61 00:04:19,520 --> 00:04:20,840 - �Baxter! - �Presente! 62 00:04:20,960 --> 00:04:23,960 - �Smith! - Smity, por favor. Estoy aqu�. 63 00:04:24,080 --> 00:04:25,280 - �Harrod! - �Presente! 64 00:04:25,400 --> 00:04:27,160 - �Richards! - �Qui�n, yo? 65 00:04:27,520 --> 00:04:29,440 T�os, �ma�ana me libro de ir al dentista! 66 00:04:30,480 --> 00:04:32,920 �Hala, vamos! 67 00:04:36,280 --> 00:04:39,400 Y ahora el plan de esta noche. Primero cenar en el Princesa, 68 00:04:39,520 --> 00:04:40,840 y despu�s todos a beber. 69 00:04:40,960 --> 00:04:43,960 Oye,... �no te olvidas de nadie? 70 00:04:44,880 --> 00:04:45,960 No te entiendo. 71 00:04:46,920 --> 00:04:48,360 �C�mo es que no estoy en la lista? 72 00:04:49,080 --> 00:04:50,280 �Has sido t�, Jerry? 73 00:04:51,040 --> 00:04:54,360 Hombre,... el coronel me ha preguntado si sab�as volar... 74 00:04:54,480 --> 00:04:56,240 �Claro, hombre! Y t� le has dicho que no. 75 00:04:57,360 --> 00:05:01,040 Escucha, eres el mejor de los artilleros, 76 00:05:02,240 --> 00:05:04,560 pero te empe�as en volar y acabar�s mat�ndote. 77 00:05:04,680 --> 00:05:06,280 Es mi vida, �no? 78 00:05:07,240 --> 00:05:09,320 Pero ten�as que meterte en mis asuntos. 79 00:05:09,640 --> 00:05:13,280 Yo quer�a volar. Lo deseaba. Y me has dejado en tierra. 80 00:05:13,400 --> 00:05:15,480 �Oh, no! Ir�s de observador. 81 00:05:16,880 --> 00:05:20,320 De observador, �eh? �Qu� gracia! 82 00:05:21,040 --> 00:05:25,240 Yo me quedo en Inglaterra y t� te vas a Francia, pero... 83 00:05:25,360 --> 00:05:27,320 ...�te ir�s caliente! 84 00:05:32,760 --> 00:05:35,400 323 TERCER ESCUADR�N 85 00:05:47,400 --> 00:05:50,200 - �Hogan! �Hogan! - �Qu� pasa? 86 00:05:50,320 --> 00:05:52,320 Mire, vienen los suplentes. 87 00:05:52,440 --> 00:05:55,760 - �D�nde est�n? - All� arriba. 88 00:05:59,160 --> 00:06:00,720 �Es verdad! 89 00:06:13,520 --> 00:06:15,160 �Ya estamos aqu�! 90 00:06:15,280 --> 00:06:18,560 �Oui, oui! �La belle France! 91 00:06:21,520 --> 00:06:24,480 �Qu� crees? �Est� muy lejos Par�s? 92 00:06:24,600 --> 00:06:26,360 �Has visto qu� r�pido suben? 93 00:06:26,480 --> 00:06:28,400 S�, chico. Me recuerdan el 4 de Julio en mi pueblo. 94 00:06:28,520 --> 00:06:30,080 A ver si hoy ya podemos volar. 95 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 Puede que s�. Con que lleguemos a tiempo de cenar. 96 00:06:32,880 --> 00:06:35,000 - �Es aqu� donde...? - �Bah! �D�jame a m�! 97 00:06:38,840 --> 00:06:42,760 ...del escuadr�n de all�, de all�... de Inglaterra. 98 00:06:47,440 --> 00:06:49,760 �A que no sab�as que hablaba franc�s? - �Lo hablas? 99 00:06:49,880 --> 00:06:51,120 �Son ustedes los nuevos sustitutos? 100 00:06:51,240 --> 00:06:52,460 S�, supongo. 101 00:06:52,461 --> 00:06:54,280 Enseguida les llevan los paquetes, se�or. 102 00:06:54,400 --> 00:06:55,440 - Gracias. - �Hogan! 103 00:06:55,560 --> 00:06:58,000 �Vamos! 104 00:07:12,520 --> 00:07:15,720 Sr. Kingsford, el Sr. Young, su nuevo piloto. 105 00:07:15,840 --> 00:07:16,840 Mucho gusto. 106 00:07:16,841 --> 00:07:18,040 Encantado. Estoy contento de estar aqu�. 107 00:07:18,160 --> 00:07:19,800 Traiga sus paquetes y si�ntase como en casa. 108 00:07:19,920 --> 00:07:20,639 Gracias. 109 00:07:20,640 --> 00:07:23,000 - �Acaban de llegar? - S�, ahora. 110 00:07:23,680 --> 00:07:26,200 - �Le importa si me lavo la cara? - No, h�galo. 111 00:07:26,320 --> 00:07:28,080 - Ahora le traigo agua, se�or. - Gracias. 112 00:07:28,200 --> 00:07:30,240 - �Una toalla limpia? - S�, gracias. 113 00:07:31,120 --> 00:07:33,760 - �Ha ido bien el vuelo? - S�, bien. Gracias. 114 00:07:34,240 --> 00:07:38,640 - Es usted americano, �no? - S�, �se me nota mucho? 115 00:07:38,760 --> 00:07:40,040 - �El Sr. Young? - S�, soy yo. 116 00:07:40,160 --> 00:07:41,800 El comandante le est� esperando. 117 00:07:42,080 --> 00:07:44,560 Sr. Kingsford, vuelan en 10 minutos. - Gracias. 118 00:07:45,160 --> 00:07:46,760 �Diez minutos, dice? 119 00:07:47,440 --> 00:07:48,780 �Oiga! No se olvide de la ropa de vuelo. 120 00:07:48,781 --> 00:07:50,120 Hemos de hacer una pirueta. 121 00:07:50,760 --> 00:07:53,840 - �Ah, s�? �Tan pronto? - S�. 122 00:07:53,920 --> 00:07:56,040 No pierden el tiempo aqu�, �eh? 123 00:07:57,320 --> 00:08:00,200 �Oye, Mike! �Tambi�n te han llamado a ti? 124 00:08:00,320 --> 00:08:02,360 �Qu� crees? �Que voy porque quiero? 125 00:08:02,440 --> 00:08:03,840 �Vamos, que te espera! 126 00:08:10,160 --> 00:08:12,680 - �Comandante Dunham? - S�, soy yo. 127 00:08:12,800 --> 00:08:18,000 - Young y Richards, se�or. - �Ah, s�! Los dos americanos. 128 00:08:18,120 --> 00:08:20,480 �Qu� tal est�n? Sean bienvenidos. 129 00:08:20,760 --> 00:08:23,200 �Qu� tal el viaje? �Ha ido bien? 130 00:08:23,320 --> 00:08:28,040 Perfecto. No me importar�a volverme ahora mismo. 131 00:08:28,880 --> 00:08:30,280 Y en Londres, �c�mo van las cosas? 132 00:08:30,400 --> 00:08:33,040 La �ltima vez que estuve en Picadilly Circus 133 00:08:33,160 --> 00:08:36,560 las cosas giraban y giraban. - �Y giraban! 134 00:08:36,680 --> 00:08:39,720 S�, tambi�n giran aqu� las cosas a veces. 135 00:08:40,120 --> 00:08:41,640 Su trabajo... 136 00:08:41,760 --> 00:08:45,640 ...consiste en hacer fotograf�as y traerlas aqu�. 137 00:08:46,000 --> 00:08:48,240 Eso quiere decir que habr�n de volar muy bajo. 138 00:08:48,520 --> 00:08:52,680 Y que el enemigo les disparar� con todo lo que tiene. 139 00:08:52,760 --> 00:08:55,040 - �Con todo? - Con todo. 140 00:08:55,160 --> 00:08:58,200 - S�, Kingsford, pase. - El avi�n est� a punto, se�or. 141 00:08:58,720 --> 00:09:02,440 Tenemos informaci�n sobre una nueva bater�a enemiga... 142 00:09:02,720 --> 00:09:06,680 ...localizada aqu�, en G4 y H3. 143 00:09:08,120 --> 00:09:10,480 El Cuartel General quiere fotograf�as. 144 00:09:11,120 --> 00:09:14,560 Kingsford es un gato viejo. Usted vuele y �l se ocupar� del resto. 145 00:09:14,680 --> 00:09:16,520 Las conseguiremos, se�or. 146 00:09:16,960 --> 00:09:18,280 As� me gusta. Ya pueden irse. �Buena suerte! 147 00:09:18,400 --> 00:09:20,480 Gracias. Buenos d�as, se�or. 148 00:09:20,640 --> 00:09:24,280 Un momento. Le dar� las instrucciones de aqu� en unos minutos. 149 00:09:27,120 --> 00:09:28,360 Estoy impaciente. 150 00:09:28,640 --> 00:09:31,920 Chico, no me lo esperaba. �Volar nada m�s llegar! 151 00:09:32,040 --> 00:09:32,840 Es una sorpresa. 152 00:09:34,400 --> 00:09:37,720 - �Qu�? - Yo me quedo en tierra. 153 00:09:37,840 --> 00:09:39,640 Mike, si quieres puedes ir en mi lugar. 154 00:09:39,760 --> 00:09:41,200 No, gracias. Estoy muy cansado. 155 00:09:46,520 --> 00:09:49,480 Hace siete meses que nos preparan. Ser� mi primer minuto en acci�n. 156 00:09:49,600 --> 00:09:51,880 S�, siete meses. Por m� podr�an ser siete a�os. 157 00:09:52,000 --> 00:09:54,640 - �Nervioso? - Hombre, un poco. 158 00:09:54,760 --> 00:09:57,560 Si no estuviera paralizado, le casta�etear�an los dientes. 159 00:09:57,680 --> 00:10:00,960 Hoy ser� f�cil. Pasaremos en l�nea. Tenga los ojos abiertos. 160 00:10:01,080 --> 00:10:03,200 Si ve alguna cosa que yo no vea, me avisa. 161 00:10:03,320 --> 00:10:06,320 Yo tambi�n lo har�. Ir� bien. 162 00:10:07,640 --> 00:10:09,560 Y tanto que ir� bien. �Yo me quedo aqu�! 163 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 Si volv�is, os estar� esperando. 164 00:10:20,520 --> 00:10:22,920 �rdenes del comandante, se�or. Ha de salir inmediatamente. 165 00:10:23,360 --> 00:10:26,920 - �Qui�n, yo? - S�, se�or. 166 00:11:28,200 --> 00:11:30,840 �Eh, Mike! �Ya tengo uno! �Ya tengo dos! 167 00:11:30,960 --> 00:11:32,800 - �C�mo? Expl�cate. �Has abatido dos? - �S�! 168 00:11:32,920 --> 00:11:35,520 �Eso es fant�stico! �Y c�mo lo has hecho? 169 00:11:35,640 --> 00:11:37,360 �Y t� qu�... qu� has hecho? �Has vuelto entero? 170 00:11:37,480 --> 00:11:40,040 �Dos brazos, dos piernas, dos de todo! 171 00:11:39,860 --> 00:11:40,900 �Qu� has visto? 172 00:11:40,920 --> 00:11:44,000 La �nica vez que he abierto los ojos he visto que hac�a �bum! 173 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 �Ya tienes dos! Oye, con dos cada d�a... 174 00:11:46,160 --> 00:11:49,360 Con dos cada d�a... Imag�nate, el primer d�a y dos. 175 00:11:49,480 --> 00:11:51,880 �No nos hab�an dicho que la guerra era as�! 176 00:11:52,000 --> 00:11:53,640 �Kingsford! 177 00:11:53,641 --> 00:11:56,280 Con cuidado, poco a poco. Con cuidado. 178 00:11:56,600 --> 00:12:00,880 G�rale los pies. �C�mo est�? 179 00:12:17,160 --> 00:12:21,920 - �Est� vivo? - No, yo dir�a que est� muerto. 180 00:12:36,240 --> 00:12:38,000 �Ha tra�do las fotograf�as, Young? 181 00:12:43,320 --> 00:12:45,640 - Est� muerto... - S�, ya lo s�. 182 00:12:45,760 --> 00:12:47,320 Pero, �ha tra�do las fotograf�as? 183 00:12:52,280 --> 00:12:53,440 S�. 184 00:13:17,600 --> 00:13:20,480 - �Ha sido culpa m�a? - No es culpa de nadie. 185 00:13:22,680 --> 00:13:26,080 - Pero est� muerto. - Lo siento. Ya se acostumbrar�. 186 00:14:01,360 --> 00:14:03,120 No puedes esperar ni un d�a, �eh? 187 00:14:03,240 --> 00:14:06,760 No, se�or. Hoy es el tercer oficial que hemos perdido. 188 00:14:17,520 --> 00:14:19,960 �Qu� l�stima, se�or! 189 00:14:22,920 --> 00:14:25,440 Era un buen hombre el Sr. Kingsford. 190 00:14:27,480 --> 00:14:29,480 Son su mujer y su hijo, se�or. 191 00:14:42,800 --> 00:14:52,360 Amor m�o: No tengo mucho que contar. La guerra sigue igual y ahora he de... 192 00:15:28,800 --> 00:15:31,000 Hace menos de una hora que su marido dio su vida 193 00:15:31,035 --> 00:15:33,085 noble y generosamente por su pa�s. 194 00:15:33,120 --> 00:15:39,480 Como puede ver, su �ltimo pensamiento fue para Ud. Teniente J. H. Young 195 00:16:26,560 --> 00:16:28,880 - Allen est� muerto. - S�, ya lo s�. 196 00:16:30,520 --> 00:16:32,640 Son ya cinco los observadores que he perdido en dos meses. 197 00:16:32,760 --> 00:16:35,440 S�, pero en la guerra, �qu� esperaba, sino la muerte? 198 00:16:35,600 --> 00:16:37,160 S�, se�or, est� claro. �Pero cinco! 199 00:16:37,720 --> 00:16:40,360 Bueno, no piense m�s en ello. 200 00:16:40,680 --> 00:16:44,440 Mire, usted se present� voluntario. �Qu� se imaginaba que era la guerra? 201 00:16:44,720 --> 00:16:47,480 Yo quer�a volar. �Me gusta la acci�n! 202 00:16:48,240 --> 00:16:50,400 �Pensaba que luchar�a yo solo! 203 00:16:50,800 --> 00:16:53,440 �Que nunca ser�a el ch�fer de una especie de tumba! 204 00:16:53,560 --> 00:16:55,600 Les transporto y ellos mueren. 205 00:16:55,680 --> 00:16:57,760 Pues eso es lo que pasa aqu�, muchacho. 206 00:16:58,520 --> 00:17:00,520 - S�. �D�a tras d�a! - S�. 207 00:17:00,640 --> 00:17:03,600 Y ma�ana puede ser que le toque a usted. 208 00:17:04,480 --> 00:17:06,640 - �No lo hab�a pensado? - �Eso es igual! 209 00:17:06,760 --> 00:17:08,760 Ah� es donde se equivoca. No es igual. 210 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 �Por qu� cree que le dieron esa cruz? 211 00:17:12,480 --> 00:17:15,240 - �La idea absurda del valor! - �Ni pensarlo! 212 00:17:15,680 --> 00:17:17,920 �Oh, est� claro! Hay algo de eso, 213 00:17:18,280 --> 00:17:21,880 pero, tanto si quiere como si no, usted viene a ser una especie de... 214 00:17:22,000 --> 00:17:25,040 ...ejemplo a seguir para los j�venes que van llegando. 215 00:17:25,480 --> 00:17:30,320 Aunque no lo sepa, nosotros les decimos: �haced como Young! 216 00:17:30,680 --> 00:17:34,320 �Conseguid una cruz! �Cubr�os de condecoraciones! 217 00:17:35,240 --> 00:17:36,480 Ya veo. 218 00:17:37,360 --> 00:17:39,160 �Soy un ejemplo a imitar! 219 00:17:39,440 --> 00:17:40,200 Exacto. 220 00:17:41,480 --> 00:17:43,960 �Menudo trabajo me ha tocado! 221 00:17:44,440 --> 00:17:46,240 S�,... pero es su trabajo. 222 00:17:46,760 --> 00:17:48,120 Y le toca acabarlo. 223 00:17:49,680 --> 00:17:51,560 S�,... ya lo s�. 224 00:17:53,280 --> 00:17:54,480 Exacto. 225 00:18:15,080 --> 00:18:17,080 �Qu� l�stima, se�or! El Sr. Allen. 226 00:18:19,840 --> 00:18:22,280 Era un buen hombre el Sr. Allen. 227 00:18:45,160 --> 00:18:48,120 Ya se sabe. �Van y vienen! 228 00:18:52,960 --> 00:18:55,840 Hagamos memoria: el Sr. Allen,... 229 00:18:57,000 --> 00:18:58,720 ...el Sr. Carruthers,... 230 00:18:59,480 --> 00:19:04,200 ...el Sr. Howard, el Sr. Warner y... el se�or... 231 00:19:04,920 --> 00:19:09,400 �Sabe a qui�n me refiero? El de la mujer y el ni�o. 232 00:19:13,880 --> 00:19:15,000 Kingsford. 233 00:19:15,720 --> 00:19:18,000 Kingsford. S�, se�or. 234 00:19:21,440 --> 00:19:24,360 �Vaya! �Buenas noches, se�or! 235 00:19:51,760 --> 00:19:53,760 �Eres mi nuevo observador? 236 00:19:57,400 --> 00:19:58,520 S�. 237 00:20:00,880 --> 00:20:02,520 �Bien! �Bien! 238 00:20:03,000 --> 00:20:05,640 Dicen que en dos meses has perdido cinco observadores. 239 00:20:06,120 --> 00:20:08,280 �Culpa tuya o de ellos? 240 00:20:10,560 --> 00:20:13,640 - �Ojal� lo supiese! - �S�! �Estar�a bi�n! 241 00:20:17,600 --> 00:20:19,440 Tiene gracia que nos hayan destinado juntos. 242 00:20:19,560 --> 00:20:20,840 �Ninguna gracia! 243 00:20:22,720 --> 00:20:24,120 �Lo he pedido yo! 244 00:20:24,480 --> 00:20:25,440 �T�? 245 00:20:27,960 --> 00:20:30,280 �Pero si yo no te caigo bien! - �Nada de nada! 246 00:20:30,880 --> 00:20:34,920 - Y entonces, �qu�...? - Curiosidad, amigo m�o. Curiosidad. 247 00:20:35,080 --> 00:20:36,920 He o�do hablar de ti y de la medalla. 248 00:20:37,120 --> 00:20:41,640 Quiero ver c�mo lo haces. �Y cu�nto tiempo aguantar�s a�n! 249 00:20:42,120 --> 00:20:45,560 �Qu� quieres que te diga? Me puede tocar cualquier d�a. 250 00:20:45,680 --> 00:20:47,400 No, no se trata de eso. 251 00:20:48,440 --> 00:20:53,200 Quiero ver cu�nto tardas en perder los nervios. 252 00:20:55,600 --> 00:21:00,080 - Piensas que soy un cobarde, �eh? - S�, s� que lo eres. 253 00:21:00,640 --> 00:21:03,320 �Te acuerdas de cuando en Inglaterra te pegu� un pu�etazo, 254 00:21:03,440 --> 00:21:05,800 te ca�ste al suelo y te quedaste all� quieto? 255 00:21:07,520 --> 00:21:08,960 �Te acuerdas? 256 00:21:10,160 --> 00:21:12,040 S�, me acuerdo. 257 00:21:13,600 --> 00:21:16,200 Si me hubieses pegado t�, 258 00:21:16,320 --> 00:21:17,720 �qu� piensas que habr�a hecho yo en ese caso? 259 00:21:19,040 --> 00:21:20,080 No lo s�. 260 00:21:21,640 --> 00:21:23,080 �Qu� habr�as hecho? - T�... 261 00:21:23,200 --> 00:21:24,200 �No! �Un momento! 262 00:21:25,000 --> 00:21:27,320 Acabas de llegar y no sabes de qu� va. 263 00:21:27,960 --> 00:21:30,000 Pero piensa que est�s aqu� para hacer un trabajo. 264 00:21:30,120 --> 00:21:31,760 Y que lo hemos de hacer entre t� y yo, por desgracia. 265 00:21:32,080 --> 00:21:34,120 T� te sientas en la cola y yo me siento delante, 266 00:21:34,240 --> 00:21:35,880 y te llevo a todos los sitios que me digas. 267 00:21:36,480 --> 00:21:38,120 Y procura no perder nada. 268 00:21:40,720 --> 00:21:41,960 �Quieres una copa? 269 00:21:46,560 --> 00:21:49,680 UNA NOCHE EN UN HAR�N TURCO 270 00:21:52,120 --> 00:21:55,400 �Qui�n lo habr�a de decir! �Si es el pisamonta�as! 271 00:21:55,880 --> 00:21:57,480 Sigues pensando que eres gracioso, �eh? 272 00:21:58,200 --> 00:22:00,160 �Aqu� s�lo conduce el de delante, monada! 273 00:22:00,280 --> 00:22:01,360 �Bah, c�llate! 274 00:22:01,440 --> 00:22:02,480 �Qu� tal, Mike? 275 00:22:02,600 --> 00:22:06,840 Oye, sabes que dicen que si contin�as carg�ndotelos, te dar�n otra medalla. 276 00:22:07,360 --> 00:22:09,520 T� d�janos. Piensa en tus medallas. 277 00:22:09,640 --> 00:22:11,485 Tal y como lo estoy haciendo, que no acierto... 278 00:22:11,520 --> 00:22:13,400 ...a un enemigo, habr�an de darme la Cruz de Hierro. 279 00:22:13,520 --> 00:22:16,000 �Qu� burro eres! - Yo no. 280 00:22:16,320 --> 00:22:19,440 Mira, cuando hay un asunto peliagudo �a qui�n busca el coronel? 281 00:22:19,560 --> 00:22:23,120 �A m�? �Jam�s! Siempre se lo pide al teniente Jerry Young. 282 00:22:23,240 --> 00:22:25,200 Ese joven que lleva el pecho cubierto de medallas. 283 00:22:25,520 --> 00:22:28,040 - �Y qu� quieres que haga? - Ahora ya nada. Est�s marcado. 284 00:22:28,160 --> 00:22:30,160 Pero, �ves que yo no tengo ninguna medalla? 285 00:22:30,280 --> 00:22:33,480 No, ni las tendr�. Nunca vendr� un oficial y dir�: 286 00:22:33,600 --> 00:22:36,160 "Mira, un valiente. Encargu�mosle el trabajo dif�cil." 287 00:22:36,280 --> 00:22:38,720 Entonces, �qu� has venido a hacer aqu�, tontaina? 288 00:23:49,360 --> 00:23:52,000 Ya lo ten�a y me has hecho fallar. 289 00:23:52,120 --> 00:23:54,680 Eso es exactamente lo que quer�a. 290 00:24:02,040 --> 00:24:04,000 �Pues la pr�xima vez no te entrometas! 291 00:24:04,001 --> 00:24:05,960 �El piloto del avi�n soy yo! 292 00:24:06,080 --> 00:24:08,720 - �Ya s� que lo eres! - �Ya hablaremos en tierra! 293 00:25:23,640 --> 00:25:25,440 �Mirad, mirad! �Cuidado, apartaos! 294 00:25:25,560 --> 00:25:27,280 �Vienen hacia aqu�! �R�pido! 295 00:25:27,400 --> 00:25:29,360 �Estad al tanto! �Atenci�n! 296 00:25:31,440 --> 00:25:33,280 �M�s alto, m�s alto! 297 00:26:02,720 --> 00:26:06,280 A ver, �se puede saber qu� dec�as antes? 298 00:26:06,520 --> 00:26:07,960 �Qu� pasa? �Se te ha encasquillado el arma? 299 00:26:08,080 --> 00:26:09,320 S�, se ha encasquillado. 300 00:26:09,800 --> 00:26:11,240 Pero si me la vuelves a jugar, 301 00:26:11,360 --> 00:26:13,760 �la encasquillar� apuntando a tu pescuezo! 302 00:26:14,880 --> 00:26:17,200 Si vuelves a disparar a alguien en paraca�das, 303 00:26:17,280 --> 00:26:18,400 �no te dar� tiempo! 304 00:26:18,600 --> 00:26:21,320 �Qu� quieres? �Que le d� un beso? 305 00:26:25,160 --> 00:26:27,120 - �Todo bien, Jerry? - S�, pero nos ha faltado un pelo. 306 00:26:27,320 --> 00:26:28,800 S�, en el �ltimo picado, un poco m�s y... 307 00:26:28,920 --> 00:26:31,280 El de la cinta verde, �c�mo vuela! 308 00:26:31,680 --> 00:26:33,800 Me ha perseguido en un tirabuz�n. 309 00:26:34,240 --> 00:26:36,040 �Lo ha probado todo! �No se nos separaba! 310 00:26:36,160 --> 00:26:38,360 - Claro, y este... - �Es un "gran artillero"! 311 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 Ha tiroteado a un observador indefenso a 600 metros. 312 00:26:55,360 --> 00:26:58,040 �Conque huelo mal! 313 00:26:59,360 --> 00:27:02,160 O�d, a m� me es indiferente, pero �qu� pasa? 314 00:27:03,360 --> 00:27:05,560 Te lo dir�. Es s�lo que eso de disparar a... 315 00:27:05,561 --> 00:27:07,760 ...un observador en paraca�das no se hace. 316 00:27:08,000 --> 00:27:12,440 No lo entiendo. �l estaba en un globo de observaci�n. 317 00:27:13,160 --> 00:27:17,120 Puede haber visto cosas que ayuden al enemigo a liquidarnos con facilidad. 318 00:27:18,480 --> 00:27:20,840 Como no le he dejado llegar vivo con la informaci�n,... 319 00:27:22,600 --> 00:27:24,560 ...ahora soy como un leproso. 320 00:27:27,320 --> 00:27:29,400 A ver, �puede que t� sepas decirme por qu�? 321 00:27:32,040 --> 00:27:33,520 Es como disparar por la espalda. 322 00:27:34,640 --> 00:27:36,240 Eso no se puede hacer. �No lo sabes? 323 00:27:36,360 --> 00:27:38,160 Una tradici�n entre caballeros, �no lo entiendes? 324 00:27:38,280 --> 00:27:41,520 - Escucha. Haznos un favor... - �S�, os lo har�! 325 00:27:41,640 --> 00:27:45,080 Estamos en guerra y hemos de matar a los enemigos. 326 00:27:45,480 --> 00:27:47,800 Para hacerlo, no hay reglas que valgan. 327 00:27:48,640 --> 00:27:51,840 Y cada enemigo que mato es uno menos que me matar� a m�. 328 00:27:52,360 --> 00:27:53,960 Es mi trabajo y lo hago. 329 00:27:54,080 --> 00:27:57,760 Y bastante bien que lo haces. �Pero m�tete esto en la cabeza! 330 00:27:57,960 --> 00:28:00,160 No liquidar�s nunca m�s a nadie en paraca�das 331 00:28:00,280 --> 00:28:01,840 mientras vueles conmigo. 332 00:28:03,640 --> 00:28:06,760 �Y se acab� lo que se daba! Como dec�a mi abuela... 333 00:28:06,880 --> 00:28:08,400 ...mientras se com�a la �ltima cucharada. 334 00:28:08,520 --> 00:28:11,440 - �Qu� quiere que le sirva, se�or? - �Nos vas a invitar ahora? 335 00:28:11,560 --> 00:28:13,680 �S�, continuemos bebiendo! 336 00:28:13,840 --> 00:28:16,640 - �A m� uno doble! - �Yo me apunto a una cerveza! 337 00:28:37,440 --> 00:28:38,200 �Entre! 338 00:28:40,920 --> 00:28:42,920 - �Buenas noches, Crocker! - �Buenas noches, se�or! 339 00:28:43,280 --> 00:28:44,840 �D�nde est� Young? 340 00:28:45,640 --> 00:28:47,360 No lo s�. 341 00:28:48,080 --> 00:28:50,240 Estar� con Richards. 342 00:28:50,800 --> 00:28:53,040 Ahora tendr� que llamar a la guardia para que le busquen. 343 00:28:53,280 --> 00:28:56,200 - �Alg�n problema? - �Qu�? �No, no, no! 344 00:28:56,440 --> 00:28:58,440 Han llamado del Cuartel General 345 00:28:58,560 --> 00:29:01,080 para comunicar que dentro de media hora 346 00:29:01,200 --> 00:29:03,160 viene un general para imponerle 347 00:29:03,280 --> 00:29:04,240 la Cruz de Guerra. 348 00:29:05,320 --> 00:29:06,840 �Otra medalla? 349 00:29:08,400 --> 00:29:10,720 Bien, supongo que se la merece. 350 00:29:11,680 --> 00:29:13,640 Tambi�n hay una para usted, Crocker. 351 00:29:16,360 --> 00:29:18,840 Ir� a buscarle. Creo que est� en casa de la Madame. 352 00:29:18,960 --> 00:29:21,360 No, no se preocupe. Enviar� a un ordenanza. 353 00:29:22,000 --> 00:29:26,440 Yo,... supongo que debe estar emborrach�ndose, �no? 354 00:29:27,040 --> 00:29:28,365 Y si lo hace, �qu�? 355 00:29:28,400 --> 00:29:30,320 No, nada. Pero me parece que bebe demasiado. 356 00:29:31,320 --> 00:29:35,240 Pues mire, �a ver si los dem�s beben del mismo whisky que �l! 357 00:29:35,360 --> 00:29:36,840 �As� aprender�n! 358 00:29:37,440 --> 00:29:40,760 Ah, s�lo quer�a saber qu� pensaba usted. 359 00:29:41,840 --> 00:29:45,280 S�, pues enti�ndame bien, comandante, 360 00:29:46,320 --> 00:29:48,080 no puedo ver a mil hombres como ese. 361 00:29:48,200 --> 00:29:51,840 �No? Y entoces, �por qu� va a buscarle con esta lluvia? 362 00:29:54,320 --> 00:29:56,560 Eso ni yo mismo lo s�. 363 00:30:03,280 --> 00:30:05,680 �Vamos, Jerry! No seas pesado. �S�catelo de la cabeza! 364 00:30:07,320 --> 00:30:09,520 Qu� m�s quisiera que no volver a pensar m�s. 365 00:30:10,800 --> 00:30:14,440 Ves c�mo cae, c�mo se quema, y sabes que est� indefenso. 366 00:30:16,520 --> 00:30:18,600 No consigues borrar esa imagen. 367 00:30:20,200 --> 00:30:23,640 - �Porque no bebes bastante! - Es que no puedo beber suficiente. 368 00:30:29,160 --> 00:30:30,760 - �Eh, Fanny! - �S�, se�or? 369 00:30:30,880 --> 00:30:34,440 O sea, �viene esa tortilla s� o no? 370 00:30:34,560 --> 00:30:35,840 Ahora va, precioso. 371 00:30:35,920 --> 00:30:38,320 �Qu� te parece? Le ense�o el idioma. 372 00:30:38,960 --> 00:30:39,680 �El nuestro? 373 00:30:41,520 --> 00:30:44,720 No se lo cree, Fanny. Deja la tortilla y mu�straselo. 374 00:30:45,120 --> 00:30:47,240 �Oh, s�! 375 00:30:49,320 --> 00:30:50,000 �Voil�! 376 00:30:51,120 --> 00:30:53,720 UNA NOCHE EN UN HAR�N TURCO 377 00:30:55,640 --> 00:30:59,640 - �Se lo ha dado Mike? - Me ense�a bien el Gran Estirado. 378 00:31:00,880 --> 00:31:02,920 Eso es para nombrar al comandante, no a m�. 379 00:31:03,040 --> 00:31:05,120 �Vale, precioso! 380 00:31:07,880 --> 00:31:12,160 �Usted no come, guapo? Hijo de la Gran Breta�a. 381 00:31:12,280 --> 00:31:13,360 �Qu�? 382 00:31:14,160 --> 00:31:19,280 Me ha dicho que su padre fue lo m�s importante de la Gran Breta�a. 383 00:31:19,400 --> 00:31:21,200 As� que usted es hijo de la Gran Breta�a. 384 00:31:22,280 --> 00:31:26,960 - �ste tambi�n es hijo de la... - �Eh! Cuando yo est� delante... 385 00:31:27,360 --> 00:31:29,520 �Buenos d�as! �Qu� sorpresa! 386 00:31:30,000 --> 00:31:34,160 - �De qu� iba? - Mike, que bromea con la Madame. 387 00:31:35,160 --> 00:31:37,000 Escucha, te est� buscando el comandante. 388 00:31:37,001 --> 00:31:38,840 �A m�? �Qu� quiere ahora? 389 00:31:39,040 --> 00:31:40,840 Parece que te quiere colgar otra medalla. 390 00:31:41,920 --> 00:31:44,720 - Dile que ya tengo una. - Es igual. Ahora tendr�s dos. 391 00:31:44,960 --> 00:31:46,040 Vamos. 392 00:31:46,440 --> 00:31:49,920 - Buenas noches, amigos m�os. - Buenas noches, Madame. 393 00:31:50,040 --> 00:31:51,760 Esperad que tambi�n voy yo. 394 00:31:52,280 --> 00:31:55,300 Fanny, todo estaba muy bueno. Buen�simo. 395 00:31:55,335 --> 00:31:58,320 L�stima que no tengamos tiempo para comer. 396 00:31:58,440 --> 00:31:59,200 Toma. 397 00:32:02,760 --> 00:32:03,800 Dame un beso. 398 00:32:05,560 --> 00:32:07,600 Bah, Fanny, dale un beso. �Es que no le ves? 399 00:32:07,720 --> 00:32:08,720 Se lo dar�. 400 00:32:10,600 --> 00:32:12,200 Esto es demasiado fuerte para m�. 401 00:32:12,400 --> 00:32:14,600 Bueno, �hasta la vista, Fanny! 402 00:32:14,720 --> 00:32:17,840 Te he dicho m�s de mil veces que me llaman Fif�. 403 00:32:18,760 --> 00:32:22,000 �S�? Pues que los dem�s te llamen Fif� si quieren. 404 00:32:22,120 --> 00:32:24,000 Yo continuar� llam�ndote Fanny. 405 00:32:24,680 --> 00:32:27,800 �Adi�s! - �Qu� simp�tico! 406 00:32:31,600 --> 00:32:32,720 - �De qu� va esto? - S�, �de qu� va? 407 00:32:32,840 --> 00:32:35,060 Has de serenarte. No est� bien que te pongan 408 00:32:35,095 --> 00:32:37,280 una medalla con esa cara. - �Si estoy sereno! 409 00:32:54,840 --> 00:32:58,720 Citaci�n: Cuartel General, 21 de Mayo de 1918. 410 00:32:59,080 --> 00:33:00,720 El Comandante General de la 4� Armada... 411 00:33:00,800 --> 00:33:01,640 ...inscribe en la orden de la Armada... 412 00:33:01,760 --> 00:33:04,880 ...al teniente Jeremiah Young, Cruz de Guerra,... 413 00:33:05,080 --> 00:33:08,360 ...Escuadrilla 323 del Real Cuerpo A�reo. 414 00:33:10,200 --> 00:33:13,280 Ponle la mejilla, Jerry. Creo que va a pedirte el tel�fono. 415 00:33:13,440 --> 00:33:14,680 �Cuidado, que viene! 416 00:33:19,240 --> 00:33:22,080 No es bueno el co�ac que bebe, Sr. Young. 417 00:33:22,280 --> 00:33:23,560 Se merece uno mejor. 418 00:33:24,000 --> 00:33:26,600 Le har� llegar unas cuantas botellas de mi bodega. 419 00:33:29,240 --> 00:33:30,320 �Qu� dice? 420 00:33:30,440 --> 00:33:32,120 Que el co�ac que bebes es muy malo... 421 00:33:32,240 --> 00:33:33,840 ...y que te mandar� uno mejor. 422 00:33:34,800 --> 00:33:36,520 El Comandante General de la 4� Armada... 423 00:33:36,640 --> 00:33:39,480 ...inscribe en la Orden de la Armada al teniente Michael Richards,... 424 00:33:39,600 --> 00:33:44,040 ...Cruz de Guerra, Escuadrilla 323 del Real Cuerpo A�reo. 425 00:33:45,120 --> 00:33:47,240 Ahora te pedir� el tel�fono. 426 00:33:50,000 --> 00:33:51,120 �Salud! 427 00:34:03,360 --> 00:34:04,760 �Hasta la vista, se�ores! 428 00:34:11,680 --> 00:34:14,560 �Lo tenemos que remojar! 429 00:34:14,595 --> 00:34:16,200 �A emborracharnos! 430 00:34:17,680 --> 00:34:21,080 �Acabaremos con toda la cerveza! �No hay m�sica aqu�? 431 00:34:22,120 --> 00:34:25,160 �Qu�? �Qu� te parece esto, chico? 432 00:34:25,440 --> 00:34:27,400 �Me han condecorado porque soy el m�s chapuzas! 433 00:34:27,520 --> 00:34:29,240 �Seguro que era para ti? 434 00:34:29,560 --> 00:34:31,640 He tenido que morderle los bigotes al general. 435 00:34:32,640 --> 00:34:35,440 Los h�roes no tenemos miedo. - �Por el h�roe! 436 00:34:36,720 --> 00:34:38,440 S�. Ya quedan pocos como yo. 437 00:34:40,040 --> 00:34:43,240 Amigos, dejad que os diga, yo, que soy hombre de pocas bromas: 438 00:34:44,240 --> 00:34:45,760 No perd�is la esperanza. 439 00:34:45,880 --> 00:34:49,360 Ellos que me vayan dando medallas, y ya me ocupar� yo de la guerra. 440 00:34:50,480 --> 00:34:52,000 Y ahora cuando haya una misi�n peligrosa, 441 00:34:52,120 --> 00:34:54,920 �a qui�n buscar� el comandante? �Al teniente Michael Richards! 442 00:34:55,040 --> 00:34:56,840 Ven aqu�, Hogan, trae la botella. 443 00:34:57,160 --> 00:34:58,840 Hoy es un gran d�a. 444 00:35:00,400 --> 00:35:01,920 Perdone, �es usted el teniente Richards? 445 00:35:03,040 --> 00:35:05,160 Se�ores, expl�quenle a este muchacho qui�n soy. 446 00:35:05,280 --> 00:35:08,320 - �El peor chapuzas de Francia! - �El peor piloto de Francia! 447 00:35:08,800 --> 00:35:12,000 - �El ni�o enchufado! - Amigos m�os. 448 00:35:12,760 --> 00:35:14,165 �Qu� necesitas, hijo? 449 00:35:14,200 --> 00:35:16,240 Soy Johnny Stevens, su nuevo observador. 450 00:35:17,240 --> 00:35:19,120 �Observador? 451 00:35:19,240 --> 00:35:22,560 �Eh, Jerry, deja lo que est�s haciendo y ven a ver esto! 452 00:35:22,680 --> 00:35:23,440 �Ya soy padre! 453 00:35:24,720 --> 00:35:26,600 �Observador? Bien, hijo m�o, �ven a la barra! 454 00:35:26,720 --> 00:35:29,400 �Quieres beber algo? - Claro, gracias. 455 00:35:29,520 --> 00:35:32,400 Hogan, s�rvele a mi hijo un vaso de leche. 456 00:35:33,360 --> 00:35:34,480 - �Leche? - Perdone, �puede darme un whisky? 457 00:35:34,600 --> 00:35:38,280 �Whisky? �Whisky? Dale whisky y un vaso de leche. 458 00:35:38,400 --> 00:35:39,400 Enseguida, Sr. Richards. 459 00:35:39,520 --> 00:35:41,160 Escucha, ve con cuidado con este whisky. 460 00:35:41,280 --> 00:35:43,040 Es fuerte. Te deja hecho polvo. 461 00:35:52,280 --> 00:35:53,765 �Le destetaron en una taberna! 462 00:35:53,800 --> 00:35:58,400 Se�ores, esto es la cantina. No se anden con cumplidos. 463 00:35:58,720 --> 00:36:01,960 Entren. Conocer�n a los hombres de la escuadrilla. 464 00:36:05,160 --> 00:36:07,240 �Ll�vese la farmacia y aqu� tiene 800 d�lares! 465 00:36:14,120 --> 00:36:16,560 La verdad es que de seguir la guerra ser�a mejor... 466 00:36:16,680 --> 00:36:18,880 - Jerry, le felicito. - Gracias, se�or. 467 00:36:19,000 --> 00:36:20,280 Estoy muy orgulloso de usted. 468 00:36:20,400 --> 00:36:22,240 - Le deber�an dar m�s. - Gracias. 469 00:36:22,360 --> 00:36:24,680 Aqu� tenemos a unos cuantos j�venes reci�n llegados. 470 00:36:29,480 --> 00:36:31,840 - �A�n son ni�os! - S�, ya lo s�. 471 00:36:32,320 --> 00:36:34,840 Quiero que les diga unas palabras. - �Oh, no, no! 472 00:36:34,960 --> 00:36:38,320 �Oh, s�, s�! Les dar� moral. Les haremos hombres. 473 00:36:39,360 --> 00:36:42,720 - �Un ejemplo a seguir! - S�, exacto. 474 00:36:42,800 --> 00:36:45,240 Vengan hacia aqu�, se�ores. Se�ores. 475 00:36:45,640 --> 00:36:48,080 Supongo que saben qui�n es Jerry Young. 476 00:36:48,560 --> 00:36:52,440 Y supongo que tambi�n saben qu� es lo que hace. 477 00:36:53,920 --> 00:36:55,040 Les quiero presentar. 478 00:36:56,000 --> 00:36:59,400 Mucho gusto. �C�mo est�, se�or? - Sed bienvenidos. 479 00:37:00,600 --> 00:37:03,600 Nos tendremos que hacer amigos ahora que est�is aqu�. 480 00:37:05,120 --> 00:37:09,360 Muy bien. Adelante. Le he pedido que os hable un momento. 481 00:37:10,760 --> 00:37:12,760 Es que no... no s� qu� deciros. 482 00:37:13,040 --> 00:37:16,000 Hombre, Jerry, quieren saberlo todo acerca de su �ltima victoria. 483 00:37:20,560 --> 00:37:23,720 Nada de victoria. S�lo un combate. 484 00:37:25,000 --> 00:37:26,840 Crocker y yo hemos tenido suerte. 485 00:37:29,040 --> 00:37:32,240 Como el que hemos abatido los hay a millares. 486 00:37:34,520 --> 00:37:35,720 Por eso hac�is falta vosotros. 487 00:37:40,600 --> 00:37:42,680 Lo importante es que la primera vez que abat�is a un hombre... 488 00:37:43,680 --> 00:37:44,720 ...no os impresione. 489 00:37:49,520 --> 00:37:53,080 Que no perd�is de vista que luch�is por una causa justa. 490 00:37:53,760 --> 00:37:55,840 �Que ten�is raz�n! �Son los enemigos! 491 00:37:57,240 --> 00:37:58,880 Luchamos por la Humanidad. 492 00:38:01,520 --> 00:38:05,120 Para poder salvar a la Civilizaci�n. 493 00:38:06,800 --> 00:38:07,960 No hay nada m�s que decir. 494 00:38:08,800 --> 00:38:10,040 Gracias, se�or. 495 00:38:15,820 --> 00:38:19,820 - �Es lo que quer�a? - S�, eso es exactamente lo que quer�a. 496 00:38:22,500 --> 00:38:24,620 �A tierra, est�pidos, a tierra! 497 00:38:30,620 --> 00:38:33,700 - �Est� bien, comandante? - �Mike, los muchachos! 498 00:38:55,260 --> 00:38:58,940 Gracias. No he llegado ni a luchar. 499 00:38:58,941 --> 00:39:02,620 No me han dejado hacer nada, �no? 500 00:39:06,940 --> 00:39:09,740 No. S�lo morir. 501 00:39:12,900 --> 00:39:15,540 Seguro que alguien se ha ganado una brillante medalla con esto. 502 00:39:23,940 --> 00:39:27,540 �Bien, vamos! Aqu� ya no podemos hacer nada. 503 00:39:27,660 --> 00:39:28,740 �V�monos, muchacho! 504 00:40:01,420 --> 00:40:05,020 Ahora ya est�. 505 00:40:05,021 --> 00:40:08,620 As�, muy bien. 506 00:40:08,980 --> 00:40:12,000 �Dispara! �Dispara! 507 00:40:12,001 --> 00:40:15,020 �Ya lo tienes, ya lo tienes! 508 00:40:16,260 --> 00:40:20,900 �Se quema! �Lo tengo! 509 00:40:20,901 --> 00:40:25,540 �Vigila! All�, all�. 510 00:40:25,740 --> 00:40:27,660 �Ya es tuyo! �Ya es tuyo! 511 00:40:32,140 --> 00:40:33,660 �Se quema! �Se quem...! 512 00:40:38,980 --> 00:40:44,620 �Ya lo tienes, ya lo tienes! Dispara. Dispara. 513 00:40:44,740 --> 00:40:48,140 He perdido cinco. �He perdido cinco! �He perdido cinco! 514 00:40:48,460 --> 00:40:53,420 Muertos, se�or. Cinco en dos meses, cinco. 515 00:40:53,700 --> 00:40:57,800 �Cinco, se�or! Kingsford, Howard, 516 00:40:57,801 --> 00:41:01,900 Warner, Carruthers, Allen. 517 00:41:02,340 --> 00:41:05,780 �Kingsford, Howard, Warner, Carruthers, Allen! Luchad. 518 00:41:06,340 --> 00:41:09,380 �Eso es luchar! �Por la Humanidad! �Para salvar a la Civilizaci�n! 519 00:41:09,500 --> 00:41:13,860 �Son ni�os, ni�os! Ni�os peque�os, Mike. 520 00:41:14,140 --> 00:41:16,540 �Mira c�mo se queman! �Mira c�mo se queman! 521 00:41:17,060 --> 00:41:21,580 �Sangre, sangre caliente, Mike! �Mike, no puedo m�s! 522 00:41:21,700 --> 00:41:24,300 �No puedo m�s, Mike, no puedo m�s! �He de acabar con esto! 523 00:41:24,420 --> 00:41:26,860 �He de acabar con esta porquer�a! �He de acabarlo! 524 00:41:26,980 --> 00:41:30,340 �Vigila, Mike! �Mike, lo tienes detr�s! 525 00:41:30,460 --> 00:41:31,620 �Lo tienes de...! 526 00:41:35,580 --> 00:41:38,660 - �Pase! - �Alg�n problema? 527 00:41:41,580 --> 00:41:42,580 �Qu� quieres decir? 528 00:41:43,140 --> 00:41:44,440 He o�do un gran esc�ndalo. 529 00:41:44,441 --> 00:41:45,740 Parec�a como si alguien estuviera herido. 530 00:41:45,940 --> 00:41:48,340 �No! Era yo que ten�a una pesadilla. 531 00:41:48,460 --> 00:41:53,180 �Ah, perdone! No quer�a molestarle. 532 00:41:54,460 --> 00:41:55,540 No pasa nada. 533 00:42:01,500 --> 00:42:03,340 Me gustar�a tener una de estas. 534 00:42:07,220 --> 00:42:12,740 M�rele. Durmiendo as� de tranquilo despu�s de todo lo que hace. 535 00:42:14,300 --> 00:42:16,740 S�,... �Maravilloso! 536 00:42:20,460 --> 00:42:26,300 �Qu� desastre, �eh?! �Una l�stima! Todos esos muchachos. 537 00:42:31,580 --> 00:42:36,460 S�,... pero de una manera u otra hab�an de palmarla, �no cree? 538 00:42:36,940 --> 00:42:38,460 S�. �Qu� ocurre? �Qu� quiere? 539 00:42:39,300 --> 00:42:43,180 - Quiero volar con otro piloto. - �Por qu�? 540 00:42:45,740 --> 00:42:46,800 Tengo miedo de... 541 00:42:46,801 --> 00:42:48,260 Cre�a que usted no ten�a miedo de nada. 542 00:42:50,180 --> 00:42:54,580 Tengo miedo de volar con �l. Se est� derrumbando. 543 00:42:55,180 --> 00:42:57,980 O sea, que es eso. 544 00:43:00,340 --> 00:43:03,660 Pues no. No tengo la menor intenci�n de separar al �nico equipo que cuenta... 545 00:43:04,020 --> 00:43:05,540 ...con mi plena confianza. 546 00:43:08,940 --> 00:43:11,900 Le daremos diez d�as de permiso. Desde hoy mismo. 547 00:43:13,180 --> 00:43:16,100 Creo que eso le calmar�. - Puede que s�. 548 00:43:16,620 --> 00:43:19,740 Y despu�s, cuando vuelva, volar�n los dos juntos. 549 00:43:20,220 --> 00:43:23,100 Nada m�s. - Gracias, se�or. 550 00:43:40,340 --> 00:43:42,140 Debe querer saber qu� es lo que pasa aqu�. 551 00:43:43,980 --> 00:43:47,420 Lo que me extra�a es que no tenga ni c�rculos ni cruces en las alas. 552 00:43:47,820 --> 00:43:49,500 Es mejor que no sea un bombardero. 553 00:43:50,140 --> 00:43:53,420 - �Sabes que...? - �Ay! �Aqu� tiene, se�or! 554 00:43:54,420 --> 00:43:57,580 �Oye, Hogan! �Hogan, que me quemo! 555 00:43:57,700 --> 00:43:59,740 Se�or, est� muy caliente. No lo he podido aguantar. 556 00:43:59,860 --> 00:44:02,060 Sal de aqu�, venga. �Que estorbas! 557 00:44:03,420 --> 00:44:05,220 �Qu� te parece? �Es de los nuestros? 558 00:44:07,140 --> 00:44:10,140 - �Qu�? - Prom�teme que ir�s con cuidado. 559 00:44:10,260 --> 00:44:11,300 �Qu� quieres decir? 560 00:44:11,860 --> 00:44:15,740 Esta noche he so�ado que te las ve�as con el de la cinta verde. 561 00:44:16,540 --> 00:44:19,140 Y yo dec�a que me crec�a una larga barba blanca. 562 00:44:20,860 --> 00:44:23,700 - �Buenos d�as, comandante! - �Buenos d�as! 563 00:44:24,420 --> 00:44:26,660 - Le traigo buenas noticias, Jerry. - D�game. 564 00:44:26,780 --> 00:44:28,500 Tiene diez d�as de permiso. 565 00:44:30,020 --> 00:44:33,580 - No los he pedido, se�or. - No,... ya s� que no. 566 00:44:34,020 --> 00:44:36,980 Pero he pensado que le conven�a. �No cree? 567 00:44:37,100 --> 00:44:40,100 Cambiar de ambiente, hablar de otras cosas. 568 00:44:41,500 --> 00:44:43,180 - �Cu�ndo me voy? - Ahora mismo. 569 00:44:43,620 --> 00:44:45,980 A ver si llega a tiempo para el barco de la tarde. 570 00:44:46,140 --> 00:44:48,340 �Caramba! Londres y s�banas limpias. 571 00:44:48,460 --> 00:44:50,780 S�. Y una ba�era para ti solito. 572 00:44:50,900 --> 00:44:54,060 S�. Y mientras aqu� tendremos que hacer el doble de trabajo. 573 00:44:54,180 --> 00:44:56,900 A m� me da igual mientras me dejen libre el jueves por la tarde... 574 00:44:57,020 --> 00:44:58,220 ...como a las criadas. 575 00:44:58,660 --> 00:45:03,380 Comandante, si Richards se encarga de los trabajos dif�ciles, 576 00:45:03,500 --> 00:45:05,140 tendr�a que ir con Crocker. 577 00:45:06,340 --> 00:45:08,700 - S�. S�, lo haremos as�. - Bien. 578 00:45:10,420 --> 00:45:13,300 �Qu� os ha dado? Yo no puedo ver a Crocker. 579 00:45:13,420 --> 00:45:15,340 No seas tocho. Es el mejor artillero que hay. 580 00:45:15,460 --> 00:45:17,940 Id juntos. As� cuando vuelva a�n estar�is vivos. 581 00:45:18,060 --> 00:45:21,700 Escucha, �qu� quieres que te traiga de Londres? Lo que t� quieras. 582 00:45:21,900 --> 00:45:25,100 - �Lo que quiera? - S�, hombre. Mientras pueda traerlo. 583 00:45:28,940 --> 00:45:33,860 �Conoces aquel queso Gorgonzola que venden? Pues tr�eme un trozo 584 00:45:33,980 --> 00:45:35,340 que huela tan mal que camine �l solito. 585 00:45:35,460 --> 00:45:37,460 - �De acuerdo! - Me est� entrando hambre. 586 00:45:37,540 --> 00:45:40,300 - �Me voy a hacer el equipaje! - �Oh, socorro! 587 00:45:44,660 --> 00:45:47,460 Escucha, cuando vayas all�... �Sabes ad�nde quiero decir...? 588 00:45:53,100 --> 00:45:56,180 Vinieron de repente, pero cuando par� el ataque... 589 00:45:56,300 --> 00:45:57,820 ...les hicimos huir. - �Ya ves! 590 00:45:58,380 --> 00:46:02,780 Y en nuestro flanco atacaron con ametralladoras por la izquierda. 591 00:46:02,900 --> 00:46:04,900 �Les hicimos huir! - �Fant�stico! 592 00:46:05,020 --> 00:46:10,820 S�, pero lo mejor fue cuando lo incendiamos. 593 00:46:10,940 --> 00:46:13,660 Estuvo cayendo cuatro mil metros quem�ndose como una tea. 594 00:46:13,780 --> 00:46:15,740 �Has visto alguna vez eso, Jerry? 595 00:46:16,220 --> 00:46:21,980 S�. Se�ores, he de irme. �Me disculpan? Buenas noches. 596 00:46:24,020 --> 00:46:27,820 �Jerry, qu� alegr�a que haya venido! �Se lo ha pasado bien? 597 00:46:28,020 --> 00:46:30,300 Despu�s del frente, esto ha de ser un descanso, �no? 598 00:46:30,380 --> 00:46:31,380 S�, gracias. 599 00:46:31,700 --> 00:46:35,620 Antes de que se vaya, hay un miembro de la familia que desea conocerle. 600 00:46:35,740 --> 00:46:38,500 Es un ni�o muy tozudo. Mi hijo peque�o. 601 00:46:45,180 --> 00:46:48,340 - Tommy, este es Jerry Young. - �Qu� tal, Tommy? 602 00:46:48,460 --> 00:46:51,100 Muy bien, se�or. �Es verdad que hasta ahora 603 00:46:51,180 --> 00:46:53,740 lleva abatidos 18 aviones? - S�, as� es. 604 00:46:54,820 --> 00:46:58,700 Bueno, cuando sea mayor quiero ser un aviador tan valiente como usted, se�or. 605 00:46:58,820 --> 00:47:00,940 - Muy bien. - �Ser� un buen aviador? 606 00:47:01,060 --> 00:47:02,940 �Y tanto! Tienes la planta exacta. 607 00:47:03,660 --> 00:47:05,420 A que es muy divertido, �eh, se�or? 608 00:47:05,940 --> 00:47:07,380 No exactamente, Tommy. 609 00:47:08,100 --> 00:47:11,180 - �No le gusta matar enemigos? - �Oh, s�, s�, claro! 610 00:47:11,660 --> 00:47:13,940 D�game c�mo es. Expl�quemelo todo. 611 00:47:14,060 --> 00:47:17,540 Mira, me parece que eso ser�a muy largo. 612 00:47:21,860 --> 00:47:24,140 �Qu� se ve cuando caen, se�or? 613 00:47:26,860 --> 00:47:29,940 - �Se incendian? - A veces s�. 614 00:47:30,260 --> 00:47:34,540 - �Son como una antorcha encendida? - S�, como una antorcha. 615 00:47:34,780 --> 00:47:37,880 �Y despu�s estallan y hacen �bum!? 616 00:47:37,881 --> 00:47:40,980 S�, hacen mucho ruido. Buenas noches. 617 00:47:43,380 --> 00:47:45,260 - Vete a la cama. - S�, mam�. 618 00:47:48,100 --> 00:47:49,220 �Buenas noches, mam�! 619 00:48:07,280 --> 00:48:08,500 �La puedo llevar a alg�n sitio? 620 00:48:08,501 --> 00:48:09,720 No quiero que me lleve a ninguna parte. 621 00:48:09,840 --> 00:48:11,280 S�lo quiero un cigarrillo. 622 00:48:22,020 --> 00:48:24,580 - �Y ahora qu�? - �Hacia d�nde va? 623 00:48:25,500 --> 00:48:28,700 No lo s�. �Una vuelta por el parque? 624 00:48:28,820 --> 00:48:29,900 Bien. 625 00:48:32,940 --> 00:48:35,940 - Vaya por el parque. - Entendido, jefe. 626 00:48:41,420 --> 00:48:42,620 Pesados, �no? 627 00:48:44,100 --> 00:48:46,780 Pod�a pasar hasta que ha llegado el ni�o. 628 00:48:47,980 --> 00:48:51,540 - No hay manera de huir. - �C�mo lo sabe usted? 629 00:48:53,020 --> 00:48:56,380 Le llevo observando toda la noche, pero usted no me ha visto. 630 00:48:56,660 --> 00:48:59,380 Lo siento. La verdad es que no. 631 00:49:02,620 --> 00:49:04,460 �No le aburre eso de dar vueltas sin parar? 632 00:49:04,495 --> 00:49:05,900 S�, un poco. 633 00:49:06,500 --> 00:49:08,940 Escuche, �quiere que vayamos a alg�n sitio? 634 00:49:09,660 --> 00:49:11,660 Usted necesita champ�n. 635 00:49:12,140 --> 00:49:14,740 Oh, pero no tengo ganas de ir a un club. 636 00:49:15,540 --> 00:49:18,740 Aqu� mismo, en el parque. Bajo la luz de la luna. 637 00:49:19,940 --> 00:49:21,740 D�gale que pare y que vaya a comprarlo. 638 00:49:23,860 --> 00:49:24,740 Pare aqu�. 639 00:49:34,180 --> 00:49:36,460 Vaya a ver si encuentra una botella de champ�n, 640 00:49:36,580 --> 00:49:39,260 y nos la trae aqu�. �Entendido? - S�, jefe. 641 00:49:46,340 --> 00:49:48,340 �Est� mareado? 642 00:49:48,341 --> 00:49:50,940 No, no, estoy muy bien. Perfectamente. 643 00:49:51,700 --> 00:49:52,940 Venga por aqu�. 644 00:50:05,380 --> 00:50:08,900 - �Por qu� hace esto? - �No le gusta? 645 00:50:10,060 --> 00:50:12,860 - Me gusta much�simo. - �Y entonces? 646 00:50:14,380 --> 00:50:19,111 Bueno, es que no s� qu� decirle. 647 00:50:19,948 --> 00:50:21,394 No ha de decir nada. 648 00:50:22,100 --> 00:50:25,260 - �Aj�! Ya est� aqu�. - Aqu� la tiene, jefe. 649 00:50:26,500 --> 00:50:31,660 - Est� bien. Esp�renos. - De acuerdo, jefe 650 00:50:43,020 --> 00:50:46,021 La luna, la quietud,... 651 00:50:46,022 --> 00:50:50,823 ...el romance, el champ�n,... 652 00:51:08,100 --> 00:51:09,100 Gracias. 653 00:51:23,760 --> 00:51:28,600 �Por qu�? Me gustar�a saberlo, �por qu�? 654 00:51:29,400 --> 00:51:33,040 - H�bleme de ello. - No hay nada que decir. 655 00:51:35,000 --> 00:51:38,520 Cada d�a... cada d�a es lo mismo. D�a tras d�a. 656 00:51:39,417 --> 00:51:40,686 �Y qu�? 657 00:51:43,360 --> 00:51:48,040 Yo cre�a... que era un juego. �Como si fuera a jugar al polo! 658 00:51:50,000 --> 00:51:53,693 Pero en la primera misi�n abat� un avi�n y empez� todo. 659 00:51:53,694 --> 00:51:55,767 Todo empez�. 660 00:52:00,240 --> 00:52:03,640 No pude parar. La rutina. Alguien me felicit�. 661 00:52:05,120 --> 00:52:08,429 M�s aviones. 662 00:52:08,430 --> 00:52:10,494 M�s hombres muertos. 663 00:52:11,616 --> 00:52:12,983 M�s medallas. 664 00:52:13,880 --> 00:52:17,200 No se acaba nunca. �Sabe en qu� me convert�? 665 00:52:17,800 --> 00:52:20,120 En un h�roe; en un gran ejemplo. 666 00:52:20,840 --> 00:52:25,160 Le digo que no hay nada peor que ser un ejemplo. 667 00:52:25,720 --> 00:52:29,360 No tengo m�s remedio que matar gente. Cuando me levanto por la ma�ana, 668 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 la primera cosa que me digo es: "Chico, hoy has de volver,..." 669 00:52:33,520 --> 00:52:38,240 "...porque si no..." �Entiende lo que quiero decir? 670 00:52:39,440 --> 00:52:43,320 - S�. - Nos mandan chicos j�venes, 671 00:52:43,560 --> 00:52:46,520 acabados de salir del cascar�n. No saben nada de nada. 672 00:52:46,680 --> 00:52:49,960 Y les dicen: "Mirad a Young. �Sed como �l! �Sed como �l!" 673 00:52:52,000 --> 00:52:54,348 Es mi trabajo. 674 00:52:56,626 --> 00:52:58,574 �No creer� que tengo miedo? 675 00:52:59,200 --> 00:53:00,600 S� que no tiene miedo. 676 00:53:00,640 --> 00:53:04,760 Y cada vez que me cargo a un desgraciado, me invitan a unas copas. 677 00:53:05,680 --> 00:53:09,880 �Oh, querido! �Mi pobre querido! 678 00:53:12,560 --> 00:53:15,101 Perdone. 679 00:53:15,852 --> 00:53:17,955 No quer�a molestarla. 680 00:53:17,956 --> 00:53:19,380 No me molesta. 681 00:53:20,240 --> 00:53:23,000 Es usted muy amable. 682 00:53:23,994 --> 00:53:25,760 Quiero ser amable. 683 00:53:35,120 --> 00:53:38,960 �Hola, Jerry! �Eh, vosotros! �Ha llegado Jerry! 684 00:53:38,780 --> 00:53:42,100 - �Hola! �Lo has pasado bien? - S�, perfectamente. 685 00:53:42,220 --> 00:53:44,060 �Bienvenido, superviviente de Picadilly! 686 00:53:44,180 --> 00:53:47,180 - �D�nde est� Mike? - Est� con Crocker haciendo piruetas. 687 00:53:47,300 --> 00:53:50,180 - �Qu� es eso, whisky? - No, lo he tra�do para Mike. Oled. 688 00:53:50,300 --> 00:53:53,860 �Huele a muerto! 689 00:53:53,980 --> 00:53:55,780 - �Eso se come? - Desde luego. 690 00:53:55,900 --> 00:54:00,060 �Mirad, deben de ser ellos! �Eh, Mike! �Mike! 691 00:54:16,900 --> 00:54:21,260 No s� con qui�n te mezclas, chico. El queso. Tu pedido. 692 00:54:22,180 --> 00:54:24,920 �Aqu� lo tienes, chico! El queso m�s... 693 00:54:24,921 --> 00:54:27,660 ...maloliente y ordinario del Imperio Brit�nico. 694 00:54:30,260 --> 00:54:32,060 �Ah, qu� olorcillo! 695 00:54:33,380 --> 00:54:35,100 �Veo que os han agujereado la cresta! 696 00:54:35,900 --> 00:54:37,700 - �Hola, Crocker! - �Hola, Jerry! 697 00:54:38,020 --> 00:54:39,900 - �Qu� ha pasado? - El de la cinta verde. 698 00:54:40,300 --> 00:54:46,140 Hemos ido para arrearle un par de balas y �l nos ha devuelto cuarenta. 699 00:54:46,900 --> 00:54:51,140 Creo que a�n as� hemos tenido suerte. - S�, me parece que s�. 700 00:54:51,860 --> 00:54:55,516 Mike, escucha. �Mike? 701 00:54:55,517 --> 00:54:58,429 �Eh, Mike! �No me hagas eso! 702 00:54:59,020 --> 00:55:04,300 Si que... estoy bien. Un poco de gases. Ser� ese queso. 703 00:55:07,860 --> 00:55:10,660 Mike. �Mike, Mike! 704 00:55:11,180 --> 00:55:14,380 �Haced algo! �Traed a alguien! �Deprisa! 705 00:55:15,140 --> 00:55:17,580 �Doctor, le llaman! �Richards est� herido! 706 00:55:17,700 --> 00:55:20,540 �Sost�ngale la cabeza, se�or! 707 00:55:20,541 --> 00:55:21,541 �Atento! �Despacio! 708 00:55:20,940 --> 00:55:24,540 �Con cuidado! T� coge... 709 00:55:24,541 --> 00:55:28,140 ...por aqu�. �Atento! �Despacio! 710 00:55:37,700 --> 00:55:39,180 Est� muerto. 711 00:55:48,940 --> 00:55:51,260 �Le quer�as disparar una bala al de la cinta verde, �eh?! 712 00:55:52,100 --> 00:55:54,220 Has hecho ir a Richards para pelearte t�. 713 00:55:54,740 --> 00:55:57,100 �No es suficiente con hacer las fotograf�as y volver! 714 00:55:57,500 --> 00:55:59,700 �Se ha de matar! �Se ha de matar enemigos! 715 00:55:59,820 --> 00:56:02,425 �Bien, ya lo has hecho! �Ya has matado a alguien! 716 00:56:02,460 --> 00:56:04,540 �Has ma�tado al mejor t�o que ha volado nunca en Francia! 717 00:56:05,020 --> 00:56:08,660 �Se ha acabado, Crocker! �T� y yo nunca m�s, ni en tierra ni en el aire! 718 00:56:09,300 --> 00:56:12,300 �Hogan! Ya te puedes llevar el equipo del Sr. Crocker. 719 00:56:12,340 --> 00:56:14,340 Ahora volar� con el Sr. Stevens. 720 00:56:17,740 --> 00:56:19,940 Esta noche han bombardeado al Escuadr�n 68. 721 00:56:20,300 --> 00:56:22,740 Han muerto once hombres y han destruido los hangares. 722 00:56:22,860 --> 00:56:24,780 Ya lo he o�do. �Menuda faena! 723 00:56:25,140 --> 00:56:28,700 Queremos fotograf�as de su aer�dromo. Efectuaremos un ataque de represalia. 724 00:56:31,700 --> 00:56:37,540 �D�nde est�? Creemos que est�... que est� por aqu�. 725 00:56:45,860 --> 00:56:48,700 Bien. Vuelvan lo m�s pronto posible. 726 00:56:51,660 --> 00:56:52,700 �Jerry! 727 00:56:56,300 --> 00:56:58,720 Se trata de un territorio muy patrullado,... 728 00:56:58,721 --> 00:57:01,140 ...ya lo sabe. Seguro que le atacar�n. 729 00:57:02,860 --> 00:57:04,060 Ya veremos qu� pasa. 730 00:57:04,180 --> 00:57:07,340 �No le parece que Crocker le ir�a mejor que el muchacho? 731 00:57:08,900 --> 00:57:10,780 No. Coger� a Stevens. 732 00:57:11,500 --> 00:57:16,500 - Muy bien. Que tenga un buen vuelo. - Gracias, se�or. 733 00:57:28,620 --> 00:57:31,420 - �Listo, Johnny? - Todo a punto. 734 00:57:32,180 --> 00:57:36,740 No pierdas el sol de vista. Y vigila que no se nos pegue nadie a la cola. 735 00:59:23,060 --> 00:59:25,300 �Menuda forma de aterrizar! 736 00:59:25,420 --> 00:59:28,340 Este est� muerto. Y bien muerto. 737 00:59:28,460 --> 00:59:31,940 - S�, pero bien que se ha defendido. - Le han abatido y ya est�. 738 00:59:37,940 --> 00:59:40,940 �Miradle! �Es el piloto que le ha derribado! 739 00:59:49,500 --> 00:59:53,020 �S�, se�or! �Muy bien! �Fuerza A�rea! �Eso es volar! 740 00:59:53,140 --> 00:59:54,980 �S�, se�or! �As� es como les hemos de derrotar! 741 00:59:55,100 --> 00:59:56,380 �No ten�a nada que hacer! �Lo ten�a claro! 742 00:59:56,415 --> 00:59:57,820 �Y su compa�ero? 743 00:59:58,140 --> 01:00:01,980 Mi compa�ero... ha ca�do a tierra... desde el aire. 744 01:00:02,620 --> 01:00:04,240 Su primer vuelo. 745 01:00:04,241 --> 01:00:06,460 Del otro no han quedado ni las iniciales. 746 01:00:15,540 --> 01:00:17,100 - �Le ha matado usted? - S�. 747 01:00:17,220 --> 01:00:21,980 Le felicito. �Sabe qui�n es? Es Voss. 748 01:00:22,100 --> 01:00:27,580 �El as alem�n! �Era temible! S�, el mejor de todos. 749 01:00:32,740 --> 01:00:35,180 �Si es un ni�o! 750 01:00:35,580 --> 01:00:38,180 Le dar�n otra medalla por esto. 751 01:00:46,380 --> 01:00:51,020 �Hola, Jerry! �Mirad, ya ha vuelto Jerry! 752 01:00:51,140 --> 01:00:55,140 Han organizado una fiesta para ti. �C�mo lo has hecho? 753 01:00:58,660 --> 01:01:00,220 �Qu� es lo que le pasa? 754 01:01:00,221 --> 01:01:02,580 S�. �Qu� cosas hace! Tiene mal aspecto. 755 01:01:08,340 --> 01:01:12,740 - �Voss! �El as alem�n! - �Tiene papel para hacer el informe? 756 01:01:17,820 --> 01:01:23,420 - �Qu� l�stima lo de Stevens! - �S�, una l�stima! 757 01:01:35,940 --> 01:01:41,540 Comentarios acerca de la Aviaci�n Enemiga: Tipo, armamento,... 758 01:01:41,860 --> 01:01:44,820 Un Fokker nos ha atacado mientras Stevens usaba la c�mara. 759 01:01:44,855 --> 01:01:50,861 He hecho un rizo y Stevens ha ca�do. 760 01:01:54,460 --> 01:02:00,879 He abatido a Voss, Young 761 01:02:23,180 --> 01:02:24,220 �Qu� quieres? 762 01:02:25,240 --> 01:02:28,460 Decirte que te esperan. Me manda el comandante. 763 01:02:29,940 --> 01:02:30,900 No quiero ir. 764 01:02:31,980 --> 01:02:35,860 A m� no me expliques nada, pero la fiesta la han organizado en tu honor. 765 01:02:38,580 --> 01:02:41,660 S�. �Celebran que hoy ha muerto un chico de 20 a�os! 766 01:02:43,220 --> 01:02:48,700 �Es fant�stico! �No me lo quiero perder! �Ahora voy! 767 01:03:00,860 --> 01:03:04,660 �Mirad, ya viene Jerry! �S�! 768 01:03:04,661 --> 01:03:08,460 �Es un h�roe! �Si�ntate! 769 01:03:08,580 --> 01:03:11,780 Beba, Jerry. Hemos tra�do comida en cantidad. 770 01:03:12,100 --> 01:03:15,340 Y el general ha mandado una caja de champ�n del 98. 771 01:03:38,100 --> 01:03:43,420 �Se�ores! Para empezar, hoy deber�amos brindar por el mejor: �por Jerry! 772 01:03:43,455 --> 01:03:46,020 �Caballeros! A la salud de Jerry Young. 773 01:04:05,820 --> 01:04:06,740 Todos de pie. 774 01:04:11,180 --> 01:04:14,620 Brindo por el hombre que he matado hoy. - �Por Voss! 775 01:04:25,620 --> 01:04:30,488 Os agradezco la fiesta. Y el honor. 776 01:04:31,916 --> 01:04:34,134 �L�stima que no est� Stevens! 777 01:04:34,313 --> 01:04:36,537 �Le habr�a gustado! 778 01:04:37,532 --> 01:04:41,033 Pero ha ca�do. Desde mil metros. 779 01:04:42,740 --> 01:04:46,100 Y Voss no le hubiera pillado si no se me hubiera puesto delante. 780 01:04:46,380 --> 01:04:50,740 He ido a verle al hospital. �Pensaba encontrar a un hombre! 781 01:04:51,940 --> 01:04:54,940 Era un chico rubio. �Como vosotros! 782 01:04:55,740 --> 01:04:56,900 �Con dos agujeros! 783 01:04:58,700 --> 01:05:02,260 Todos me felicitan. Durante todo el d�a me han felicitado. 784 01:05:02,380 --> 01:05:03,740 Dicen que es una proeza. 785 01:05:04,420 --> 01:05:08,220 �Me convierten en un Dios brillante de lat�n, un h�roe! 786 01:05:08,900 --> 01:05:12,540 �Quieren que yo haga de h�roe! �Y que vosotros tambi�n jugu�is a ser h�roes! 787 01:05:12,940 --> 01:05:15,580 �As� ir�is a matar m�s chicos, y a que os maten a vosotros! 788 01:05:16,380 --> 01:05:19,340 �Os pondr�n medallas! �Os las pondr�n como a m�! 789 01:05:19,660 --> 01:05:21,340 �A m� me las dan por matar ni�os! 790 01:05:23,020 --> 01:05:26,820 Y por quemar carne, romper huesos,... 791 01:05:27,020 --> 01:05:31,984 ...y verter sangre. �Y para qu�? 792 01:05:33,820 --> 01:05:36,238 �La guerra para vosotros! 793 01:05:39,940 --> 01:05:42,860 - Est� muy borracho. - Para m� que s�. 794 01:05:43,180 --> 01:05:45,020 Pero, bueno, �es que no tiene derecho, o qu�? 795 01:08:14,041 --> 01:08:15,403 Adelante. 796 01:08:18,140 --> 01:08:20,460 - Hola, Crocker. - Se�or. 797 01:08:23,740 --> 01:08:26,220 - Le he metido en la cama. - Est� bien. 798 01:08:27,060 --> 01:08:29,860 Bueno, se le ha subido a la cabeza, �eh? 799 01:08:30,140 --> 01:08:33,860 S�. Supongo que por la ma�ana ya estar� bien. 800 01:08:34,420 --> 01:08:37,580 - Espero que s�, se�or. - La misi�n de ma�ana ser� f�cil. 801 01:08:37,940 --> 01:08:38,900 S�, se�or. 802 01:08:44,900 --> 01:08:50,500 - �Se�or? Me ha dicho que vaya con �l. - �Ah, s�? Muy bien, mucho mejor. 803 01:08:50,860 --> 01:08:55,420 - S�, se�or. - �De verdad que no me necesita? 804 01:08:55,940 --> 01:09:00,180 - No, se�or. - Buenas noches, Crocker. 805 01:09:00,500 --> 01:09:01,780 Buenas noches, se�or. 806 01:12:24,300 --> 01:12:28,020 CAPIT�N J. H. YOUNG QUI�N GALANTEMENTE DIO SU VIDA 807 01:12:28,055 --> 01:12:32,197 EN COMBATE A�REO PARA SALVAR AL MUNDO 808 01:12:32,232 --> 01:12:36,340 PARA LA DEMOCRACIA 14 DE JUNIO DE 1918 809 01:12:38,540 --> 01:12:38,540 Traslaci�n y sincronizaci�n: Brincola Revisi�n: Theycame2001 y Graveland 66231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.