Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,828 --> 00:00:40,556
EL �GUILA Y EL HALC�N
2
00:01:54,800 --> 00:01:58,280
Dentro de poco,
correr� un gran peligro.
3
00:01:59,200 --> 00:02:01,480
MUJERES DE NOCHE
4
00:02:09,400 --> 00:02:12,200
Bien, muchachos, os felicito.
�Con el culo al aire!
5
00:02:15,520 --> 00:02:17,285
�Y a esto le llamas aterrizar?
6
00:02:17,320 --> 00:02:18,520
Bueno.
Estamos en tierra, �s� o no?
7
00:02:18,720 --> 00:02:20,520
S�, pero cabeza abajo.
8
00:02:21,120 --> 00:02:22,840
S�, he tropezado con un bache.
9
00:02:23,240 --> 00:02:24,840
Lo que pasa, chico,
es que no sabes aterrizar.
10
00:02:25,040 --> 00:02:26,120
No es m�s que eso.
11
00:02:26,520 --> 00:02:27,520
�C�mo diantre se sale de aqu�!
12
00:02:28,520 --> 00:02:31,320
�No lo sabes? Y es la sexta vez
que aterrizas as�.
13
00:02:31,520 --> 00:02:33,120
�Y a ti qu� te importa!
14
00:02:33,560 --> 00:02:35,200
A m� nada, claro que no.
15
00:02:36,080 --> 00:02:38,920
Bueno,... no eres piloto.
Eres un artillero y basta.
16
00:02:39,200 --> 00:02:40,240
�Ah, no?
Lo hago volar.
17
00:02:40,360 --> 00:02:42,800
Claro, claro.
Y tambi�n aterrizas, �eh?
18
00:02:42,920 --> 00:02:45,760
No se puede hacer nada con
estos trastos para aprendices.
19
00:02:45,880 --> 00:02:47,120
T� seguro que no puedes.
20
00:02:50,160 --> 00:02:52,120
�Qu� te hace tanta gracia?
21
00:02:52,155 --> 00:02:54,080
Pues t�.
�Es que no te ves?
22
00:02:54,200 --> 00:02:54,920
�D�jame en paz!
23
00:02:55,640 --> 00:02:58,720
De acuerdo, hombre, de acuerdo.
Muy bien. No te pongas as�.
24
00:02:59,000 --> 00:03:00,200
S�lo quer�a ense�arte...
25
00:03:00,320 --> 00:03:03,800
Antes de ense�arme nada, a ver si
aprendes a esquivar mejor las balas.
26
00:03:03,920 --> 00:03:05,080
�Hola, Mike!
27
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
�Se puede saber qu� hac�is?
�Acaso busc�is caracoles?
28
00:03:07,440 --> 00:03:09,000
Pues ya no es temporada.
29
00:03:10,880 --> 00:03:13,760
�Mira c�mo ha quedado!
�Lo han destrozado!
30
00:03:13,880 --> 00:03:15,360
Y ellos no se han hecho nada.
31
00:03:15,840 --> 00:03:16,840
�De qu� discut�ais?
32
00:03:16,960 --> 00:03:19,000
Mira, dice que ha aterrizado bien.
33
00:03:19,120 --> 00:03:21,160
�De qu� te extra�as?
Puedes salir tu solito.
34
00:03:21,280 --> 00:03:22,640
Eso s�, puedo caminar.
35
00:03:23,680 --> 00:03:25,120
El coronel quiere verle inmediatamente.
36
00:03:25,240 --> 00:03:26,160
- �El coronel?
- S�, se�or.
37
00:03:26,480 --> 00:03:29,240
Pues dele recuerdos y
d�gale que puede esperar sentado.
38
00:03:29,360 --> 00:03:30,400
�S�, se�or!
39
00:03:30,640 --> 00:03:32,800
Esta guerra estar�a bien
si no fuera por los coroneles.
40
00:03:32,920 --> 00:03:34,000
S�.
�El ej�rcito!
41
00:03:35,400 --> 00:03:36,880
�Venga!
Echemos otra partida.
42
00:03:37,000 --> 00:03:40,040
O�d todos. Se�ores, tengo malas
noticias para los alemanes:
43
00:03:40,160 --> 00:03:41,080
�Nos vamos a Francia!
44
00:03:41,200 --> 00:03:44,560
�Qui�n te lo ha dicho? Nadie,
lo he o�do por la puerta del coronel.
45
00:03:44,680 --> 00:03:47,840
Ahora iremos a buscar la
lista que tiene el coronel.
46
00:03:47,960 --> 00:03:49,360
�Os lo imagin�is?
47
00:03:49,480 --> 00:03:52,240
�Caray, chico! Ma�ana a esta hora
seguro que lo estaremos probando.
48
00:03:52,360 --> 00:03:53,400
S�, y ellos tambi�n.
49
00:03:54,840 --> 00:03:56,840
Oye, Jerry, �cu�ndo nos vamos?
50
00:03:56,960 --> 00:03:58,800
�Se puede saber qu� pasa?
51
00:03:59,400 --> 00:04:00,200
�Qui�n os lo ha dicho?
52
00:04:00,320 --> 00:04:01,680
Un pajarito.
�Mike!
53
00:04:06,400 --> 00:04:08,360
Lo tengo todo aqu�.
Saldremos a las siete de la ma�ana.
54
00:04:08,480 --> 00:04:09,880
�Qu� se cree el coronel?
�Que no dormimos?
55
00:04:10,000 --> 00:04:12,840
Esas no son horas de levantarse.
�Pon las doce!
56
00:04:12,960 --> 00:04:14,080
El coronel me ha dicho
que pase lista.
57
00:04:14,440 --> 00:04:15,480
- �Thomas!
- �S�!
58
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
- �Travers!
- �S�, se�or!
59
00:04:16,720 --> 00:04:18,120
- �Galloway!
- �Hacia Francia!
60
00:04:18,240 --> 00:04:19,400
- �Wilson!
- �Aqu�!
61
00:04:19,520 --> 00:04:20,840
- �Baxter!
- �Presente!
62
00:04:20,960 --> 00:04:23,960
- �Smith!
- Smity, por favor. Estoy aqu�.
63
00:04:24,080 --> 00:04:25,280
- �Harrod!
- �Presente!
64
00:04:25,400 --> 00:04:27,160
- �Richards!
- �Qui�n, yo?
65
00:04:27,520 --> 00:04:29,440
T�os, �ma�ana me libro
de ir al dentista!
66
00:04:30,480 --> 00:04:32,920
�Hala, vamos!
67
00:04:36,280 --> 00:04:39,400
Y ahora el plan de esta noche.
Primero cenar en el Princesa,
68
00:04:39,520 --> 00:04:40,840
y despu�s todos a beber.
69
00:04:40,960 --> 00:04:43,960
Oye,... �no te olvidas de nadie?
70
00:04:44,880 --> 00:04:45,960
No te entiendo.
71
00:04:46,920 --> 00:04:48,360
�C�mo es que no estoy en la lista?
72
00:04:49,080 --> 00:04:50,280
�Has sido t�, Jerry?
73
00:04:51,040 --> 00:04:54,360
Hombre,... el coronel me ha
preguntado si sab�as volar...
74
00:04:54,480 --> 00:04:56,240
�Claro, hombre!
Y t� le has dicho que no.
75
00:04:57,360 --> 00:05:01,040
Escucha, eres el mejor de
los artilleros,
76
00:05:02,240 --> 00:05:04,560
pero te empe�as en volar
y acabar�s mat�ndote.
77
00:05:04,680 --> 00:05:06,280
Es mi vida, �no?
78
00:05:07,240 --> 00:05:09,320
Pero ten�as que meterte en mis asuntos.
79
00:05:09,640 --> 00:05:13,280
Yo quer�a volar. Lo deseaba.
Y me has dejado en tierra.
80
00:05:13,400 --> 00:05:15,480
�Oh, no!
Ir�s de observador.
81
00:05:16,880 --> 00:05:20,320
De observador, �eh?
�Qu� gracia!
82
00:05:21,040 --> 00:05:25,240
Yo me quedo en Inglaterra y
t� te vas a Francia, pero...
83
00:05:25,360 --> 00:05:27,320
...�te ir�s caliente!
84
00:05:32,760 --> 00:05:35,400
323 TERCER ESCUADR�N
85
00:05:47,400 --> 00:05:50,200
- �Hogan! �Hogan!
- �Qu� pasa?
86
00:05:50,320 --> 00:05:52,320
Mire, vienen los suplentes.
87
00:05:52,440 --> 00:05:55,760
- �D�nde est�n?
- All� arriba.
88
00:05:59,160 --> 00:06:00,720
�Es verdad!
89
00:06:13,520 --> 00:06:15,160
�Ya estamos aqu�!
90
00:06:15,280 --> 00:06:18,560
�Oui, oui!
�La belle France!
91
00:06:21,520 --> 00:06:24,480
�Qu� crees?
�Est� muy lejos Par�s?
92
00:06:24,600 --> 00:06:26,360
�Has visto qu� r�pido suben?
93
00:06:26,480 --> 00:06:28,400
S�, chico. Me recuerdan
el 4 de Julio en mi pueblo.
94
00:06:28,520 --> 00:06:30,080
A ver si hoy ya podemos volar.
95
00:06:30,200 --> 00:06:32,320
Puede que s�.
Con que lleguemos a tiempo de cenar.
96
00:06:32,880 --> 00:06:35,000
- �Es aqu� donde...?
- �Bah! �D�jame a m�!
97
00:06:38,840 --> 00:06:42,760
...del escuadr�n de all�,
de all�... de Inglaterra.
98
00:06:47,440 --> 00:06:49,760
�A que no sab�as que hablaba franc�s?
- �Lo hablas?
99
00:06:49,880 --> 00:06:51,120
�Son ustedes los nuevos sustitutos?
100
00:06:51,240 --> 00:06:52,460
S�, supongo.
101
00:06:52,461 --> 00:06:54,280
Enseguida les llevan
los paquetes, se�or.
102
00:06:54,400 --> 00:06:55,440
- Gracias.
- �Hogan!
103
00:06:55,560 --> 00:06:58,000
�Vamos!
104
00:07:12,520 --> 00:07:15,720
Sr. Kingsford, el Sr. Young,
su nuevo piloto.
105
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
Mucho gusto.
106
00:07:16,841 --> 00:07:18,040
Encantado. Estoy
contento de estar aqu�.
107
00:07:18,160 --> 00:07:19,800
Traiga sus paquetes
y si�ntase como en casa.
108
00:07:19,920 --> 00:07:20,639
Gracias.
109
00:07:20,640 --> 00:07:23,000
- �Acaban de llegar?
- S�, ahora.
110
00:07:23,680 --> 00:07:26,200
- �Le importa si me lavo la cara?
- No, h�galo.
111
00:07:26,320 --> 00:07:28,080
- Ahora le traigo agua, se�or.
- Gracias.
112
00:07:28,200 --> 00:07:30,240
- �Una toalla limpia?
- S�, gracias.
113
00:07:31,120 --> 00:07:33,760
- �Ha ido bien el vuelo?
- S�, bien. Gracias.
114
00:07:34,240 --> 00:07:38,640
- Es usted americano, �no?
- S�, �se me nota mucho?
115
00:07:38,760 --> 00:07:40,040
- �El Sr. Young?
- S�, soy yo.
116
00:07:40,160 --> 00:07:41,800
El comandante le est� esperando.
117
00:07:42,080 --> 00:07:44,560
Sr. Kingsford, vuelan en 10 minutos.
- Gracias.
118
00:07:45,160 --> 00:07:46,760
�Diez minutos, dice?
119
00:07:47,440 --> 00:07:48,780
�Oiga! No se olvide
de la ropa de vuelo.
120
00:07:48,781 --> 00:07:50,120
Hemos de hacer una pirueta.
121
00:07:50,760 --> 00:07:53,840
- �Ah, s�? �Tan pronto?
- S�.
122
00:07:53,920 --> 00:07:56,040
No pierden el tiempo aqu�, �eh?
123
00:07:57,320 --> 00:08:00,200
�Oye, Mike!
�Tambi�n te han llamado a ti?
124
00:08:00,320 --> 00:08:02,360
�Qu� crees?
�Que voy porque quiero?
125
00:08:02,440 --> 00:08:03,840
�Vamos, que te espera!
126
00:08:10,160 --> 00:08:12,680
- �Comandante Dunham?
- S�, soy yo.
127
00:08:12,800 --> 00:08:18,000
- Young y Richards, se�or.
- �Ah, s�! Los dos americanos.
128
00:08:18,120 --> 00:08:20,480
�Qu� tal est�n?
Sean bienvenidos.
129
00:08:20,760 --> 00:08:23,200
�Qu� tal el viaje?
�Ha ido bien?
130
00:08:23,320 --> 00:08:28,040
Perfecto. No me importar�a
volverme ahora mismo.
131
00:08:28,880 --> 00:08:30,280
Y en Londres,
�c�mo van las cosas?
132
00:08:30,400 --> 00:08:33,040
La �ltima vez que estuve
en Picadilly Circus
133
00:08:33,160 --> 00:08:36,560
las cosas giraban y giraban.
- �Y giraban!
134
00:08:36,680 --> 00:08:39,720
S�, tambi�n giran aqu� las
cosas a veces.
135
00:08:40,120 --> 00:08:41,640
Su trabajo...
136
00:08:41,760 --> 00:08:45,640
...consiste en hacer fotograf�as
y traerlas aqu�.
137
00:08:46,000 --> 00:08:48,240
Eso quiere decir que habr�n
de volar muy bajo.
138
00:08:48,520 --> 00:08:52,680
Y que el enemigo les disparar�
con todo lo que tiene.
139
00:08:52,760 --> 00:08:55,040
- �Con todo?
- Con todo.
140
00:08:55,160 --> 00:08:58,200
- S�, Kingsford, pase.
- El avi�n est� a punto, se�or.
141
00:08:58,720 --> 00:09:02,440
Tenemos informaci�n sobre una
nueva bater�a enemiga...
142
00:09:02,720 --> 00:09:06,680
...localizada aqu�,
en G4 y H3.
143
00:09:08,120 --> 00:09:10,480
El Cuartel General quiere fotograf�as.
144
00:09:11,120 --> 00:09:14,560
Kingsford es un gato viejo.
Usted vuele y �l se ocupar� del resto.
145
00:09:14,680 --> 00:09:16,520
Las conseguiremos, se�or.
146
00:09:16,960 --> 00:09:18,280
As� me gusta. Ya pueden irse.
�Buena suerte!
147
00:09:18,400 --> 00:09:20,480
Gracias.
Buenos d�as, se�or.
148
00:09:20,640 --> 00:09:24,280
Un momento. Le dar� las instrucciones
de aqu� en unos minutos.
149
00:09:27,120 --> 00:09:28,360
Estoy impaciente.
150
00:09:28,640 --> 00:09:31,920
Chico, no me lo esperaba.
�Volar nada m�s llegar!
151
00:09:32,040 --> 00:09:32,840
Es una sorpresa.
152
00:09:34,400 --> 00:09:37,720
- �Qu�?
- Yo me quedo en tierra.
153
00:09:37,840 --> 00:09:39,640
Mike, si quieres puedes ir
en mi lugar.
154
00:09:39,760 --> 00:09:41,200
No, gracias.
Estoy muy cansado.
155
00:09:46,520 --> 00:09:49,480
Hace siete meses que nos preparan.
Ser� mi primer minuto en acci�n.
156
00:09:49,600 --> 00:09:51,880
S�, siete meses.
Por m� podr�an ser siete a�os.
157
00:09:52,000 --> 00:09:54,640
- �Nervioso?
- Hombre, un poco.
158
00:09:54,760 --> 00:09:57,560
Si no estuviera paralizado,
le casta�etear�an los dientes.
159
00:09:57,680 --> 00:10:00,960
Hoy ser� f�cil. Pasaremos en l�nea.
Tenga los ojos abiertos.
160
00:10:01,080 --> 00:10:03,200
Si ve alguna cosa que yo no vea,
me avisa.
161
00:10:03,320 --> 00:10:06,320
Yo tambi�n lo har�.
Ir� bien.
162
00:10:07,640 --> 00:10:09,560
Y tanto que ir� bien.
�Yo me quedo aqu�!
163
00:10:11,000 --> 00:10:13,720
Si volv�is,
os estar� esperando.
164
00:10:20,520 --> 00:10:22,920
�rdenes del comandante, se�or.
Ha de salir inmediatamente.
165
00:10:23,360 --> 00:10:26,920
- �Qui�n, yo?
- S�, se�or.
166
00:11:28,200 --> 00:11:30,840
�Eh, Mike! �Ya tengo uno!
�Ya tengo dos!
167
00:11:30,960 --> 00:11:32,800
- �C�mo? Expl�cate. �Has abatido dos?
- �S�!
168
00:11:32,920 --> 00:11:35,520
�Eso es fant�stico!
�Y c�mo lo has hecho?
169
00:11:35,640 --> 00:11:37,360
�Y t� qu�... qu� has hecho?
�Has vuelto entero?
170
00:11:37,480 --> 00:11:40,040
�Dos brazos, dos piernas,
dos de todo!
171
00:11:39,860 --> 00:11:40,900
�Qu� has visto?
172
00:11:40,920 --> 00:11:44,000
La �nica vez que he abierto los
ojos he visto que hac�a �bum!
173
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
�Ya tienes dos!
Oye, con dos cada d�a...
174
00:11:46,160 --> 00:11:49,360
Con dos cada d�a...
Imag�nate, el primer d�a y dos.
175
00:11:49,480 --> 00:11:51,880
�No nos hab�an dicho que
la guerra era as�!
176
00:11:52,000 --> 00:11:53,640
�Kingsford!
177
00:11:53,641 --> 00:11:56,280
Con cuidado, poco
a poco. Con cuidado.
178
00:11:56,600 --> 00:12:00,880
G�rale los pies.
�C�mo est�?
179
00:12:17,160 --> 00:12:21,920
- �Est� vivo?
- No, yo dir�a que est� muerto.
180
00:12:36,240 --> 00:12:38,000
�Ha tra�do las fotograf�as, Young?
181
00:12:43,320 --> 00:12:45,640
- Est� muerto...
- S�, ya lo s�.
182
00:12:45,760 --> 00:12:47,320
Pero, �ha tra�do las fotograf�as?
183
00:12:52,280 --> 00:12:53,440
S�.
184
00:13:17,600 --> 00:13:20,480
- �Ha sido culpa m�a?
- No es culpa de nadie.
185
00:13:22,680 --> 00:13:26,080
- Pero est� muerto.
- Lo siento. Ya se acostumbrar�.
186
00:14:01,360 --> 00:14:03,120
No puedes esperar ni un d�a, �eh?
187
00:14:03,240 --> 00:14:06,760
No, se�or. Hoy es el tercer
oficial que hemos perdido.
188
00:14:17,520 --> 00:14:19,960
�Qu� l�stima, se�or!
189
00:14:22,920 --> 00:14:25,440
Era un buen hombre el Sr. Kingsford.
190
00:14:27,480 --> 00:14:29,480
Son su mujer y su hijo, se�or.
191
00:14:42,800 --> 00:14:52,360
Amor m�o: No tengo mucho que contar.
La guerra sigue igual y ahora he de...
192
00:15:28,800 --> 00:15:31,000
Hace menos de una hora que
su marido dio su vida
193
00:15:31,035 --> 00:15:33,085
noble y generosamente por su pa�s.
194
00:15:33,120 --> 00:15:39,480
Como puede ver, su �ltimo pensamiento
fue para Ud. Teniente J. H. Young
195
00:16:26,560 --> 00:16:28,880
- Allen est� muerto.
- S�, ya lo s�.
196
00:16:30,520 --> 00:16:32,640
Son ya cinco los observadores
que he perdido en dos meses.
197
00:16:32,760 --> 00:16:35,440
S�, pero en la guerra,
�qu� esperaba, sino la muerte?
198
00:16:35,600 --> 00:16:37,160
S�, se�or, est� claro.
�Pero cinco!
199
00:16:37,720 --> 00:16:40,360
Bueno, no piense m�s en ello.
200
00:16:40,680 --> 00:16:44,440
Mire, usted se present� voluntario.
�Qu� se imaginaba que era la guerra?
201
00:16:44,720 --> 00:16:47,480
Yo quer�a volar.
�Me gusta la acci�n!
202
00:16:48,240 --> 00:16:50,400
�Pensaba que luchar�a yo solo!
203
00:16:50,800 --> 00:16:53,440
�Que nunca ser�a el ch�fer de
una especie de tumba!
204
00:16:53,560 --> 00:16:55,600
Les transporto y ellos mueren.
205
00:16:55,680 --> 00:16:57,760
Pues eso es lo que pasa aqu�,
muchacho.
206
00:16:58,520 --> 00:17:00,520
- S�. �D�a tras d�a!
- S�.
207
00:17:00,640 --> 00:17:03,600
Y ma�ana puede ser que
le toque a usted.
208
00:17:04,480 --> 00:17:06,640
- �No lo hab�a pensado?
- �Eso es igual!
209
00:17:06,760 --> 00:17:08,760
Ah� es donde se equivoca.
No es igual.
210
00:17:09,320 --> 00:17:11,800
�Por qu� cree que le
dieron esa cruz?
211
00:17:12,480 --> 00:17:15,240
- �La idea absurda del valor!
- �Ni pensarlo!
212
00:17:15,680 --> 00:17:17,920
�Oh, est� claro!
Hay algo de eso,
213
00:17:18,280 --> 00:17:21,880
pero, tanto si quiere como si no,
usted viene a ser una especie de...
214
00:17:22,000 --> 00:17:25,040
...ejemplo a seguir para los
j�venes que van llegando.
215
00:17:25,480 --> 00:17:30,320
Aunque no lo sepa, nosotros les
decimos: �haced como Young!
216
00:17:30,680 --> 00:17:34,320
�Conseguid una cruz!
�Cubr�os de condecoraciones!
217
00:17:35,240 --> 00:17:36,480
Ya veo.
218
00:17:37,360 --> 00:17:39,160
�Soy un ejemplo a imitar!
219
00:17:39,440 --> 00:17:40,200
Exacto.
220
00:17:41,480 --> 00:17:43,960
�Menudo trabajo me ha tocado!
221
00:17:44,440 --> 00:17:46,240
S�,... pero es su trabajo.
222
00:17:46,760 --> 00:17:48,120
Y le toca acabarlo.
223
00:17:49,680 --> 00:17:51,560
S�,... ya lo s�.
224
00:17:53,280 --> 00:17:54,480
Exacto.
225
00:18:15,080 --> 00:18:17,080
�Qu� l�stima, se�or!
El Sr. Allen.
226
00:18:19,840 --> 00:18:22,280
Era un buen hombre el Sr. Allen.
227
00:18:45,160 --> 00:18:48,120
Ya se sabe.
�Van y vienen!
228
00:18:52,960 --> 00:18:55,840
Hagamos memoria: el Sr. Allen,...
229
00:18:57,000 --> 00:18:58,720
...el Sr. Carruthers,...
230
00:18:59,480 --> 00:19:04,200
...el Sr. Howard, el Sr. Warner
y... el se�or...
231
00:19:04,920 --> 00:19:09,400
�Sabe a qui�n me refiero?
El de la mujer y el ni�o.
232
00:19:13,880 --> 00:19:15,000
Kingsford.
233
00:19:15,720 --> 00:19:18,000
Kingsford.
S�, se�or.
234
00:19:21,440 --> 00:19:24,360
�Vaya!
�Buenas noches, se�or!
235
00:19:51,760 --> 00:19:53,760
�Eres mi nuevo observador?
236
00:19:57,400 --> 00:19:58,520
S�.
237
00:20:00,880 --> 00:20:02,520
�Bien! �Bien!
238
00:20:03,000 --> 00:20:05,640
Dicen que en dos meses has
perdido cinco observadores.
239
00:20:06,120 --> 00:20:08,280
�Culpa tuya o de ellos?
240
00:20:10,560 --> 00:20:13,640
- �Ojal� lo supiese!
- �S�! �Estar�a bi�n!
241
00:20:17,600 --> 00:20:19,440
Tiene gracia que nos hayan
destinado juntos.
242
00:20:19,560 --> 00:20:20,840
�Ninguna gracia!
243
00:20:22,720 --> 00:20:24,120
�Lo he pedido yo!
244
00:20:24,480 --> 00:20:25,440
�T�?
245
00:20:27,960 --> 00:20:30,280
�Pero si yo no te caigo bien!
- �Nada de nada!
246
00:20:30,880 --> 00:20:34,920
- Y entonces, �qu�...?
- Curiosidad, amigo m�o. Curiosidad.
247
00:20:35,080 --> 00:20:36,920
He o�do hablar de ti y
de la medalla.
248
00:20:37,120 --> 00:20:41,640
Quiero ver c�mo lo haces.
�Y cu�nto tiempo aguantar�s a�n!
249
00:20:42,120 --> 00:20:45,560
�Qu� quieres que te diga?
Me puede tocar cualquier d�a.
250
00:20:45,680 --> 00:20:47,400
No, no se trata de eso.
251
00:20:48,440 --> 00:20:53,200
Quiero ver cu�nto tardas
en perder los nervios.
252
00:20:55,600 --> 00:21:00,080
- Piensas que soy un cobarde, �eh?
- S�, s� que lo eres.
253
00:21:00,640 --> 00:21:03,320
�Te acuerdas de cuando en
Inglaterra te pegu� un pu�etazo,
254
00:21:03,440 --> 00:21:05,800
te ca�ste al suelo y
te quedaste all� quieto?
255
00:21:07,520 --> 00:21:08,960
�Te acuerdas?
256
00:21:10,160 --> 00:21:12,040
S�, me acuerdo.
257
00:21:13,600 --> 00:21:16,200
Si me hubieses pegado t�,
258
00:21:16,320 --> 00:21:17,720
�qu� piensas que habr�a
hecho yo en ese caso?
259
00:21:19,040 --> 00:21:20,080
No lo s�.
260
00:21:21,640 --> 00:21:23,080
�Qu� habr�as hecho?
- T�...
261
00:21:23,200 --> 00:21:24,200
�No!
�Un momento!
262
00:21:25,000 --> 00:21:27,320
Acabas de llegar
y no sabes de qu� va.
263
00:21:27,960 --> 00:21:30,000
Pero piensa que est�s aqu�
para hacer un trabajo.
264
00:21:30,120 --> 00:21:31,760
Y que lo hemos de hacer entre
t� y yo, por desgracia.
265
00:21:32,080 --> 00:21:34,120
T� te sientas en la cola y
yo me siento delante,
266
00:21:34,240 --> 00:21:35,880
y te llevo a todos los sitios
que me digas.
267
00:21:36,480 --> 00:21:38,120
Y procura no perder nada.
268
00:21:40,720 --> 00:21:41,960
�Quieres una copa?
269
00:21:46,560 --> 00:21:49,680
UNA NOCHE EN UN HAR�N TURCO
270
00:21:52,120 --> 00:21:55,400
�Qui�n lo habr�a de decir!
�Si es el pisamonta�as!
271
00:21:55,880 --> 00:21:57,480
Sigues pensando que
eres gracioso, �eh?
272
00:21:58,200 --> 00:22:00,160
�Aqu� s�lo conduce el de delante,
monada!
273
00:22:00,280 --> 00:22:01,360
�Bah, c�llate!
274
00:22:01,440 --> 00:22:02,480
�Qu� tal, Mike?
275
00:22:02,600 --> 00:22:06,840
Oye, sabes que dicen que si contin�as
carg�ndotelos, te dar�n otra medalla.
276
00:22:07,360 --> 00:22:09,520
T� d�janos.
Piensa en tus medallas.
277
00:22:09,640 --> 00:22:11,485
Tal y como lo estoy haciendo,
que no acierto...
278
00:22:11,520 --> 00:22:13,400
...a un enemigo,
habr�an de darme la Cruz de Hierro.
279
00:22:13,520 --> 00:22:16,000
�Qu� burro eres!
- Yo no.
280
00:22:16,320 --> 00:22:19,440
Mira, cuando hay un asunto peliagudo
�a qui�n busca el coronel?
281
00:22:19,560 --> 00:22:23,120
�A m�? �Jam�s! Siempre se lo pide
al teniente Jerry Young.
282
00:22:23,240 --> 00:22:25,200
Ese joven que lleva el pecho
cubierto de medallas.
283
00:22:25,520 --> 00:22:28,040
- �Y qu� quieres que haga?
- Ahora ya nada. Est�s marcado.
284
00:22:28,160 --> 00:22:30,160
Pero, �ves que yo no tengo
ninguna medalla?
285
00:22:30,280 --> 00:22:33,480
No, ni las tendr�.
Nunca vendr� un oficial y dir�:
286
00:22:33,600 --> 00:22:36,160
"Mira, un valiente.
Encargu�mosle el trabajo dif�cil."
287
00:22:36,280 --> 00:22:38,720
Entonces, �qu� has venido a
hacer aqu�, tontaina?
288
00:23:49,360 --> 00:23:52,000
Ya lo ten�a y
me has hecho fallar.
289
00:23:52,120 --> 00:23:54,680
Eso es exactamente lo que quer�a.
290
00:24:02,040 --> 00:24:04,000
�Pues la pr�xima
vez no te entrometas!
291
00:24:04,001 --> 00:24:05,960
�El piloto del avi�n soy yo!
292
00:24:06,080 --> 00:24:08,720
- �Ya s� que lo eres!
- �Ya hablaremos en tierra!
293
00:25:23,640 --> 00:25:25,440
�Mirad, mirad!
�Cuidado, apartaos!
294
00:25:25,560 --> 00:25:27,280
�Vienen hacia aqu�!
�R�pido!
295
00:25:27,400 --> 00:25:29,360
�Estad al tanto!
�Atenci�n!
296
00:25:31,440 --> 00:25:33,280
�M�s alto, m�s alto!
297
00:26:02,720 --> 00:26:06,280
A ver, �se puede saber qu�
dec�as antes?
298
00:26:06,520 --> 00:26:07,960
�Qu� pasa?
�Se te ha encasquillado el arma?
299
00:26:08,080 --> 00:26:09,320
S�, se ha encasquillado.
300
00:26:09,800 --> 00:26:11,240
Pero si me la vuelves a jugar,
301
00:26:11,360 --> 00:26:13,760
�la encasquillar� apuntando
a tu pescuezo!
302
00:26:14,880 --> 00:26:17,200
Si vuelves a disparar a
alguien en paraca�das,
303
00:26:17,280 --> 00:26:18,400
�no te dar� tiempo!
304
00:26:18,600 --> 00:26:21,320
�Qu� quieres?
�Que le d� un beso?
305
00:26:25,160 --> 00:26:27,120
- �Todo bien, Jerry?
- S�, pero nos ha faltado un pelo.
306
00:26:27,320 --> 00:26:28,800
S�, en el �ltimo picado,
un poco m�s y...
307
00:26:28,920 --> 00:26:31,280
El de la cinta verde,
�c�mo vuela!
308
00:26:31,680 --> 00:26:33,800
Me ha perseguido en un tirabuz�n.
309
00:26:34,240 --> 00:26:36,040
�Lo ha probado todo!
�No se nos separaba!
310
00:26:36,160 --> 00:26:38,360
- Claro, y este...
- �Es un "gran artillero"!
311
00:26:38,480 --> 00:26:41,520
Ha tiroteado a un observador
indefenso a 600 metros.
312
00:26:55,360 --> 00:26:58,040
�Conque huelo mal!
313
00:26:59,360 --> 00:27:02,160
O�d, a m� me es indiferente,
pero �qu� pasa?
314
00:27:03,360 --> 00:27:05,560
Te lo dir�. Es s�lo
que eso de disparar a...
315
00:27:05,561 --> 00:27:07,760
...un observador en
paraca�das no se hace.
316
00:27:08,000 --> 00:27:12,440
No lo entiendo.
�l estaba en un globo de observaci�n.
317
00:27:13,160 --> 00:27:17,120
Puede haber visto cosas que ayuden al
enemigo a liquidarnos con facilidad.
318
00:27:18,480 --> 00:27:20,840
Como no le he dejado llegar vivo
con la informaci�n,...
319
00:27:22,600 --> 00:27:24,560
...ahora soy como un leproso.
320
00:27:27,320 --> 00:27:29,400
A ver, �puede que t� sepas
decirme por qu�?
321
00:27:32,040 --> 00:27:33,520
Es como disparar por la espalda.
322
00:27:34,640 --> 00:27:36,240
Eso no se puede hacer.
�No lo sabes?
323
00:27:36,360 --> 00:27:38,160
Una tradici�n entre caballeros,
�no lo entiendes?
324
00:27:38,280 --> 00:27:41,520
- Escucha. Haznos un favor...
- �S�, os lo har�!
325
00:27:41,640 --> 00:27:45,080
Estamos en guerra y
hemos de matar a los enemigos.
326
00:27:45,480 --> 00:27:47,800
Para hacerlo,
no hay reglas que valgan.
327
00:27:48,640 --> 00:27:51,840
Y cada enemigo que mato es uno
menos que me matar� a m�.
328
00:27:52,360 --> 00:27:53,960
Es mi trabajo y lo hago.
329
00:27:54,080 --> 00:27:57,760
Y bastante bien que lo haces.
�Pero m�tete esto en la cabeza!
330
00:27:57,960 --> 00:28:00,160
No liquidar�s nunca m�s
a nadie en paraca�das
331
00:28:00,280 --> 00:28:01,840
mientras vueles conmigo.
332
00:28:03,640 --> 00:28:06,760
�Y se acab� lo que se daba!
Como dec�a mi abuela...
333
00:28:06,880 --> 00:28:08,400
...mientras se com�a la
�ltima cucharada.
334
00:28:08,520 --> 00:28:11,440
- �Qu� quiere que le sirva, se�or?
- �Nos vas a invitar ahora?
335
00:28:11,560 --> 00:28:13,680
�S�, continuemos bebiendo!
336
00:28:13,840 --> 00:28:16,640
- �A m� uno doble!
- �Yo me apunto a una cerveza!
337
00:28:37,440 --> 00:28:38,200
�Entre!
338
00:28:40,920 --> 00:28:42,920
- �Buenas noches, Crocker!
- �Buenas noches, se�or!
339
00:28:43,280 --> 00:28:44,840
�D�nde est� Young?
340
00:28:45,640 --> 00:28:47,360
No lo s�.
341
00:28:48,080 --> 00:28:50,240
Estar� con Richards.
342
00:28:50,800 --> 00:28:53,040
Ahora tendr� que llamar a la
guardia para que le busquen.
343
00:28:53,280 --> 00:28:56,200
- �Alg�n problema?
- �Qu�? �No, no, no!
344
00:28:56,440 --> 00:28:58,440
Han llamado del Cuartel General
345
00:28:58,560 --> 00:29:01,080
para comunicar que dentro
de media hora
346
00:29:01,200 --> 00:29:03,160
viene un general para imponerle
347
00:29:03,280 --> 00:29:04,240
la Cruz de Guerra.
348
00:29:05,320 --> 00:29:06,840
�Otra medalla?
349
00:29:08,400 --> 00:29:10,720
Bien, supongo que se la merece.
350
00:29:11,680 --> 00:29:13,640
Tambi�n hay una para usted, Crocker.
351
00:29:16,360 --> 00:29:18,840
Ir� a buscarle.
Creo que est� en casa de la Madame.
352
00:29:18,960 --> 00:29:21,360
No, no se preocupe.
Enviar� a un ordenanza.
353
00:29:22,000 --> 00:29:26,440
Yo,... supongo que debe estar
emborrach�ndose, �no?
354
00:29:27,040 --> 00:29:28,365
Y si lo hace, �qu�?
355
00:29:28,400 --> 00:29:30,320
No, nada.
Pero me parece que bebe demasiado.
356
00:29:31,320 --> 00:29:35,240
Pues mire, �a ver si los dem�s
beben del mismo whisky que �l!
357
00:29:35,360 --> 00:29:36,840
�As� aprender�n!
358
00:29:37,440 --> 00:29:40,760
Ah, s�lo quer�a saber
qu� pensaba usted.
359
00:29:41,840 --> 00:29:45,280
S�, pues enti�ndame bien,
comandante,
360
00:29:46,320 --> 00:29:48,080
no puedo ver a mil hombres como ese.
361
00:29:48,200 --> 00:29:51,840
�No? Y entoces, �por qu� va a
buscarle con esta lluvia?
362
00:29:54,320 --> 00:29:56,560
Eso ni yo mismo lo s�.
363
00:30:03,280 --> 00:30:05,680
�Vamos, Jerry! No seas pesado.
�S�catelo de la cabeza!
364
00:30:07,320 --> 00:30:09,520
Qu� m�s quisiera que no volver
a pensar m�s.
365
00:30:10,800 --> 00:30:14,440
Ves c�mo cae, c�mo se quema,
y sabes que est� indefenso.
366
00:30:16,520 --> 00:30:18,600
No consigues borrar esa imagen.
367
00:30:20,200 --> 00:30:23,640
- �Porque no bebes bastante!
- Es que no puedo beber suficiente.
368
00:30:29,160 --> 00:30:30,760
- �Eh, Fanny!
- �S�, se�or?
369
00:30:30,880 --> 00:30:34,440
O sea,
�viene esa tortilla s� o no?
370
00:30:34,560 --> 00:30:35,840
Ahora va, precioso.
371
00:30:35,920 --> 00:30:38,320
�Qu� te parece?
Le ense�o el idioma.
372
00:30:38,960 --> 00:30:39,680
�El nuestro?
373
00:30:41,520 --> 00:30:44,720
No se lo cree, Fanny.
Deja la tortilla y mu�straselo.
374
00:30:45,120 --> 00:30:47,240
�Oh, s�!
375
00:30:49,320 --> 00:30:50,000
�Voil�!
376
00:30:51,120 --> 00:30:53,720
UNA NOCHE EN UN HAR�N TURCO
377
00:30:55,640 --> 00:30:59,640
- �Se lo ha dado Mike?
- Me ense�a bien el Gran Estirado.
378
00:31:00,880 --> 00:31:02,920
Eso es para nombrar al comandante,
no a m�.
379
00:31:03,040 --> 00:31:05,120
�Vale, precioso!
380
00:31:07,880 --> 00:31:12,160
�Usted no come, guapo?
Hijo de la Gran Breta�a.
381
00:31:12,280 --> 00:31:13,360
�Qu�?
382
00:31:14,160 --> 00:31:19,280
Me ha dicho que su padre fue lo
m�s importante de la Gran Breta�a.
383
00:31:19,400 --> 00:31:21,200
As� que usted es hijo
de la Gran Breta�a.
384
00:31:22,280 --> 00:31:26,960
- �ste tambi�n es hijo de la...
- �Eh! Cuando yo est� delante...
385
00:31:27,360 --> 00:31:29,520
�Buenos d�as!
�Qu� sorpresa!
386
00:31:30,000 --> 00:31:34,160
- �De qu� iba?
- Mike, que bromea con la Madame.
387
00:31:35,160 --> 00:31:37,000
Escucha, te est�
buscando el comandante.
388
00:31:37,001 --> 00:31:38,840
�A m�? �Qu� quiere ahora?
389
00:31:39,040 --> 00:31:40,840
Parece que te quiere colgar
otra medalla.
390
00:31:41,920 --> 00:31:44,720
- Dile que ya tengo una.
- Es igual. Ahora tendr�s dos.
391
00:31:44,960 --> 00:31:46,040
Vamos.
392
00:31:46,440 --> 00:31:49,920
- Buenas noches, amigos m�os.
- Buenas noches, Madame.
393
00:31:50,040 --> 00:31:51,760
Esperad que tambi�n voy yo.
394
00:31:52,280 --> 00:31:55,300
Fanny, todo estaba muy bueno.
Buen�simo.
395
00:31:55,335 --> 00:31:58,320
L�stima que no tengamos
tiempo para comer.
396
00:31:58,440 --> 00:31:59,200
Toma.
397
00:32:02,760 --> 00:32:03,800
Dame un beso.
398
00:32:05,560 --> 00:32:07,600
Bah, Fanny, dale un beso.
�Es que no le ves?
399
00:32:07,720 --> 00:32:08,720
Se lo dar�.
400
00:32:10,600 --> 00:32:12,200
Esto es demasiado fuerte para m�.
401
00:32:12,400 --> 00:32:14,600
Bueno, �hasta la vista, Fanny!
402
00:32:14,720 --> 00:32:17,840
Te he dicho m�s de mil veces
que me llaman Fif�.
403
00:32:18,760 --> 00:32:22,000
�S�? Pues que los dem�s te
llamen Fif� si quieren.
404
00:32:22,120 --> 00:32:24,000
Yo continuar� llam�ndote Fanny.
405
00:32:24,680 --> 00:32:27,800
�Adi�s!
- �Qu� simp�tico!
406
00:32:31,600 --> 00:32:32,720
- �De qu� va esto?
- S�, �de qu� va?
407
00:32:32,840 --> 00:32:35,060
Has de serenarte.
No est� bien que te pongan
408
00:32:35,095 --> 00:32:37,280
una medalla con esa cara.
- �Si estoy sereno!
409
00:32:54,840 --> 00:32:58,720
Citaci�n: Cuartel General,
21 de Mayo de 1918.
410
00:32:59,080 --> 00:33:00,720
El Comandante General
de la 4� Armada...
411
00:33:00,800 --> 00:33:01,640
...inscribe en la orden
de la Armada...
412
00:33:01,760 --> 00:33:04,880
...al teniente Jeremiah Young,
Cruz de Guerra,...
413
00:33:05,080 --> 00:33:08,360
...Escuadrilla 323
del Real Cuerpo A�reo.
414
00:33:10,200 --> 00:33:13,280
Ponle la mejilla, Jerry.
Creo que va a pedirte el tel�fono.
415
00:33:13,440 --> 00:33:14,680
�Cuidado, que viene!
416
00:33:19,240 --> 00:33:22,080
No es bueno el co�ac que bebe,
Sr. Young.
417
00:33:22,280 --> 00:33:23,560
Se merece uno mejor.
418
00:33:24,000 --> 00:33:26,600
Le har� llegar unas cuantas
botellas de mi bodega.
419
00:33:29,240 --> 00:33:30,320
�Qu� dice?
420
00:33:30,440 --> 00:33:32,120
Que el co�ac que bebes es muy malo...
421
00:33:32,240 --> 00:33:33,840
...y que te mandar� uno mejor.
422
00:33:34,800 --> 00:33:36,520
El Comandante General
de la 4� Armada...
423
00:33:36,640 --> 00:33:39,480
...inscribe en la Orden de la Armada
al teniente Michael Richards,...
424
00:33:39,600 --> 00:33:44,040
...Cruz de Guerra, Escuadrilla 323
del Real Cuerpo A�reo.
425
00:33:45,120 --> 00:33:47,240
Ahora te pedir� el tel�fono.
426
00:33:50,000 --> 00:33:51,120
�Salud!
427
00:34:03,360 --> 00:34:04,760
�Hasta la vista, se�ores!
428
00:34:11,680 --> 00:34:14,560
�Lo tenemos que remojar!
429
00:34:14,595 --> 00:34:16,200
�A emborracharnos!
430
00:34:17,680 --> 00:34:21,080
�Acabaremos con toda la cerveza!
�No hay m�sica aqu�?
431
00:34:22,120 --> 00:34:25,160
�Qu�?
�Qu� te parece esto, chico?
432
00:34:25,440 --> 00:34:27,400
�Me han condecorado porque
soy el m�s chapuzas!
433
00:34:27,520 --> 00:34:29,240
�Seguro que era para ti?
434
00:34:29,560 --> 00:34:31,640
He tenido que morderle los
bigotes al general.
435
00:34:32,640 --> 00:34:35,440
Los h�roes no tenemos miedo.
- �Por el h�roe!
436
00:34:36,720 --> 00:34:38,440
S�.
Ya quedan pocos como yo.
437
00:34:40,040 --> 00:34:43,240
Amigos, dejad que os diga, yo,
que soy hombre de pocas bromas:
438
00:34:44,240 --> 00:34:45,760
No perd�is la esperanza.
439
00:34:45,880 --> 00:34:49,360
Ellos que me vayan dando medallas,
y ya me ocupar� yo de la guerra.
440
00:34:50,480 --> 00:34:52,000
Y ahora cuando haya una
misi�n peligrosa,
441
00:34:52,120 --> 00:34:54,920
�a qui�n buscar� el comandante?
�Al teniente Michael Richards!
442
00:34:55,040 --> 00:34:56,840
Ven aqu�, Hogan, trae la botella.
443
00:34:57,160 --> 00:34:58,840
Hoy es un gran d�a.
444
00:35:00,400 --> 00:35:01,920
Perdone, �es usted el
teniente Richards?
445
00:35:03,040 --> 00:35:05,160
Se�ores, expl�quenle a este
muchacho qui�n soy.
446
00:35:05,280 --> 00:35:08,320
- �El peor chapuzas de Francia!
- �El peor piloto de Francia!
447
00:35:08,800 --> 00:35:12,000
- �El ni�o enchufado!
- Amigos m�os.
448
00:35:12,760 --> 00:35:14,165
�Qu� necesitas, hijo?
449
00:35:14,200 --> 00:35:16,240
Soy Johnny Stevens,
su nuevo observador.
450
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
�Observador?
451
00:35:19,240 --> 00:35:22,560
�Eh, Jerry, deja lo que est�s
haciendo y ven a ver esto!
452
00:35:22,680 --> 00:35:23,440
�Ya soy padre!
453
00:35:24,720 --> 00:35:26,600
�Observador? Bien, hijo m�o,
�ven a la barra!
454
00:35:26,720 --> 00:35:29,400
�Quieres beber algo?
- Claro, gracias.
455
00:35:29,520 --> 00:35:32,400
Hogan, s�rvele a mi hijo
un vaso de leche.
456
00:35:33,360 --> 00:35:34,480
- �Leche?
- Perdone, �puede darme un whisky?
457
00:35:34,600 --> 00:35:38,280
�Whisky? �Whisky?
Dale whisky y un vaso de leche.
458
00:35:38,400 --> 00:35:39,400
Enseguida, Sr. Richards.
459
00:35:39,520 --> 00:35:41,160
Escucha, ve con cuidado
con este whisky.
460
00:35:41,280 --> 00:35:43,040
Es fuerte.
Te deja hecho polvo.
461
00:35:52,280 --> 00:35:53,765
�Le destetaron en una taberna!
462
00:35:53,800 --> 00:35:58,400
Se�ores, esto es la cantina.
No se anden con cumplidos.
463
00:35:58,720 --> 00:36:01,960
Entren. Conocer�n a los hombres
de la escuadrilla.
464
00:36:05,160 --> 00:36:07,240
�Ll�vese la farmacia
y aqu� tiene 800 d�lares!
465
00:36:14,120 --> 00:36:16,560
La verdad es que de seguir
la guerra ser�a mejor...
466
00:36:16,680 --> 00:36:18,880
- Jerry, le felicito.
- Gracias, se�or.
467
00:36:19,000 --> 00:36:20,280
Estoy muy orgulloso de usted.
468
00:36:20,400 --> 00:36:22,240
- Le deber�an dar m�s.
- Gracias.
469
00:36:22,360 --> 00:36:24,680
Aqu� tenemos a unos cuantos
j�venes reci�n llegados.
470
00:36:29,480 --> 00:36:31,840
- �A�n son ni�os!
- S�, ya lo s�.
471
00:36:32,320 --> 00:36:34,840
Quiero que les diga unas palabras.
- �Oh, no, no!
472
00:36:34,960 --> 00:36:38,320
�Oh, s�, s�! Les dar� moral.
Les haremos hombres.
473
00:36:39,360 --> 00:36:42,720
- �Un ejemplo a seguir!
- S�, exacto.
474
00:36:42,800 --> 00:36:45,240
Vengan hacia aqu�, se�ores.
Se�ores.
475
00:36:45,640 --> 00:36:48,080
Supongo que saben qui�n es
Jerry Young.
476
00:36:48,560 --> 00:36:52,440
Y supongo que tambi�n saben
qu� es lo que hace.
477
00:36:53,920 --> 00:36:55,040
Les quiero presentar.
478
00:36:56,000 --> 00:36:59,400
Mucho gusto. �C�mo est�, se�or?
- Sed bienvenidos.
479
00:37:00,600 --> 00:37:03,600
Nos tendremos que hacer amigos
ahora que est�is aqu�.
480
00:37:05,120 --> 00:37:09,360
Muy bien. Adelante.
Le he pedido que os hable un momento.
481
00:37:10,760 --> 00:37:12,760
Es que no... no s� qu� deciros.
482
00:37:13,040 --> 00:37:16,000
Hombre, Jerry, quieren saberlo
todo acerca de su �ltima victoria.
483
00:37:20,560 --> 00:37:23,720
Nada de victoria.
S�lo un combate.
484
00:37:25,000 --> 00:37:26,840
Crocker y yo hemos tenido suerte.
485
00:37:29,040 --> 00:37:32,240
Como el que hemos abatido
los hay a millares.
486
00:37:34,520 --> 00:37:35,720
Por eso hac�is falta vosotros.
487
00:37:40,600 --> 00:37:42,680
Lo importante es que la primera
vez que abat�is a un hombre...
488
00:37:43,680 --> 00:37:44,720
...no os impresione.
489
00:37:49,520 --> 00:37:53,080
Que no perd�is de vista que
luch�is por una causa justa.
490
00:37:53,760 --> 00:37:55,840
�Que ten�is raz�n!
�Son los enemigos!
491
00:37:57,240 --> 00:37:58,880
Luchamos por la Humanidad.
492
00:38:01,520 --> 00:38:05,120
Para poder salvar a la Civilizaci�n.
493
00:38:06,800 --> 00:38:07,960
No hay nada m�s que decir.
494
00:38:08,800 --> 00:38:10,040
Gracias, se�or.
495
00:38:15,820 --> 00:38:19,820
- �Es lo que quer�a?
- S�, eso es exactamente lo que quer�a.
496
00:38:22,500 --> 00:38:24,620
�A tierra, est�pidos, a tierra!
497
00:38:30,620 --> 00:38:33,700
- �Est� bien, comandante?
- �Mike, los muchachos!
498
00:38:55,260 --> 00:38:58,940
Gracias. No he llegado ni a luchar.
499
00:38:58,941 --> 00:39:02,620
No me han dejado hacer nada, �no?
500
00:39:06,940 --> 00:39:09,740
No.
S�lo morir.
501
00:39:12,900 --> 00:39:15,540
Seguro que alguien se ha ganado
una brillante medalla con esto.
502
00:39:23,940 --> 00:39:27,540
�Bien, vamos!
Aqu� ya no podemos hacer nada.
503
00:39:27,660 --> 00:39:28,740
�V�monos, muchacho!
504
00:40:01,420 --> 00:40:05,020
Ahora ya est�.
505
00:40:05,021 --> 00:40:08,620
As�, muy bien.
506
00:40:08,980 --> 00:40:12,000
�Dispara! �Dispara!
507
00:40:12,001 --> 00:40:15,020
�Ya lo tienes, ya lo tienes!
508
00:40:16,260 --> 00:40:20,900
�Se quema! �Lo tengo!
509
00:40:20,901 --> 00:40:25,540
�Vigila! All�, all�.
510
00:40:25,740 --> 00:40:27,660
�Ya es tuyo!
�Ya es tuyo!
511
00:40:32,140 --> 00:40:33,660
�Se quema!
�Se quem...!
512
00:40:38,980 --> 00:40:44,620
�Ya lo tienes, ya lo tienes!
Dispara. Dispara.
513
00:40:44,740 --> 00:40:48,140
He perdido cinco. �He perdido cinco!
�He perdido cinco!
514
00:40:48,460 --> 00:40:53,420
Muertos, se�or.
Cinco en dos meses, cinco.
515
00:40:53,700 --> 00:40:57,800
�Cinco, se�or! Kingsford, Howard,
516
00:40:57,801 --> 00:41:01,900
Warner, Carruthers, Allen.
517
00:41:02,340 --> 00:41:05,780
�Kingsford, Howard, Warner,
Carruthers, Allen! Luchad.
518
00:41:06,340 --> 00:41:09,380
�Eso es luchar! �Por la Humanidad!
�Para salvar a la Civilizaci�n!
519
00:41:09,500 --> 00:41:13,860
�Son ni�os, ni�os!
Ni�os peque�os, Mike.
520
00:41:14,140 --> 00:41:16,540
�Mira c�mo se queman!
�Mira c�mo se queman!
521
00:41:17,060 --> 00:41:21,580
�Sangre, sangre caliente, Mike!
�Mike, no puedo m�s!
522
00:41:21,700 --> 00:41:24,300
�No puedo m�s, Mike, no puedo m�s!
�He de acabar con esto!
523
00:41:24,420 --> 00:41:26,860
�He de acabar con esta porquer�a!
�He de acabarlo!
524
00:41:26,980 --> 00:41:30,340
�Vigila, Mike!
�Mike, lo tienes detr�s!
525
00:41:30,460 --> 00:41:31,620
�Lo tienes de...!
526
00:41:35,580 --> 00:41:38,660
- �Pase!
- �Alg�n problema?
527
00:41:41,580 --> 00:41:42,580
�Qu� quieres decir?
528
00:41:43,140 --> 00:41:44,440
He o�do un gran esc�ndalo.
529
00:41:44,441 --> 00:41:45,740
Parec�a como si alguien
estuviera herido.
530
00:41:45,940 --> 00:41:48,340
�No!
Era yo que ten�a una pesadilla.
531
00:41:48,460 --> 00:41:53,180
�Ah, perdone!
No quer�a molestarle.
532
00:41:54,460 --> 00:41:55,540
No pasa nada.
533
00:42:01,500 --> 00:42:03,340
Me gustar�a tener una de estas.
534
00:42:07,220 --> 00:42:12,740
M�rele. Durmiendo as� de tranquilo
despu�s de todo lo que hace.
535
00:42:14,300 --> 00:42:16,740
S�,...
�Maravilloso!
536
00:42:20,460 --> 00:42:26,300
�Qu� desastre, �eh?! �Una l�stima!
Todos esos muchachos.
537
00:42:31,580 --> 00:42:36,460
S�,... pero de una manera u otra
hab�an de palmarla, �no cree?
538
00:42:36,940 --> 00:42:38,460
S�. �Qu� ocurre?
�Qu� quiere?
539
00:42:39,300 --> 00:42:43,180
- Quiero volar con otro piloto.
- �Por qu�?
540
00:42:45,740 --> 00:42:46,800
Tengo miedo de...
541
00:42:46,801 --> 00:42:48,260
Cre�a que usted no
ten�a miedo de nada.
542
00:42:50,180 --> 00:42:54,580
Tengo miedo de volar con �l.
Se est� derrumbando.
543
00:42:55,180 --> 00:42:57,980
O sea, que es eso.
544
00:43:00,340 --> 00:43:03,660
Pues no. No tengo la menor intenci�n de
separar al �nico equipo que cuenta...
545
00:43:04,020 --> 00:43:05,540
...con mi plena confianza.
546
00:43:08,940 --> 00:43:11,900
Le daremos diez d�as de permiso.
Desde hoy mismo.
547
00:43:13,180 --> 00:43:16,100
Creo que eso le calmar�.
- Puede que s�.
548
00:43:16,620 --> 00:43:19,740
Y despu�s, cuando vuelva,
volar�n los dos juntos.
549
00:43:20,220 --> 00:43:23,100
Nada m�s.
- Gracias, se�or.
550
00:43:40,340 --> 00:43:42,140
Debe querer saber qu� es
lo que pasa aqu�.
551
00:43:43,980 --> 00:43:47,420
Lo que me extra�a es que no tenga
ni c�rculos ni cruces en las alas.
552
00:43:47,820 --> 00:43:49,500
Es mejor que no sea un bombardero.
553
00:43:50,140 --> 00:43:53,420
- �Sabes que...?
- �Ay! �Aqu� tiene, se�or!
554
00:43:54,420 --> 00:43:57,580
�Oye, Hogan!
�Hogan, que me quemo!
555
00:43:57,700 --> 00:43:59,740
Se�or, est� muy caliente.
No lo he podido aguantar.
556
00:43:59,860 --> 00:44:02,060
Sal de aqu�, venga.
�Que estorbas!
557
00:44:03,420 --> 00:44:05,220
�Qu� te parece?
�Es de los nuestros?
558
00:44:07,140 --> 00:44:10,140
- �Qu�?
- Prom�teme que ir�s con cuidado.
559
00:44:10,260 --> 00:44:11,300
�Qu� quieres decir?
560
00:44:11,860 --> 00:44:15,740
Esta noche he so�ado que te las
ve�as con el de la cinta verde.
561
00:44:16,540 --> 00:44:19,140
Y yo dec�a que me crec�a
una larga barba blanca.
562
00:44:20,860 --> 00:44:23,700
- �Buenos d�as, comandante!
- �Buenos d�as!
563
00:44:24,420 --> 00:44:26,660
- Le traigo buenas noticias, Jerry.
- D�game.
564
00:44:26,780 --> 00:44:28,500
Tiene diez d�as de permiso.
565
00:44:30,020 --> 00:44:33,580
- No los he pedido, se�or.
- No,... ya s� que no.
566
00:44:34,020 --> 00:44:36,980
Pero he pensado que le conven�a.
�No cree?
567
00:44:37,100 --> 00:44:40,100
Cambiar de ambiente,
hablar de otras cosas.
568
00:44:41,500 --> 00:44:43,180
- �Cu�ndo me voy?
- Ahora mismo.
569
00:44:43,620 --> 00:44:45,980
A ver si llega a tiempo para
el barco de la tarde.
570
00:44:46,140 --> 00:44:48,340
�Caramba!
Londres y s�banas limpias.
571
00:44:48,460 --> 00:44:50,780
S�.
Y una ba�era para ti solito.
572
00:44:50,900 --> 00:44:54,060
S�. Y mientras aqu� tendremos
que hacer el doble de trabajo.
573
00:44:54,180 --> 00:44:56,900
A m� me da igual mientras me dejen
libre el jueves por la tarde...
574
00:44:57,020 --> 00:44:58,220
...como a las criadas.
575
00:44:58,660 --> 00:45:03,380
Comandante, si Richards se
encarga de los trabajos dif�ciles,
576
00:45:03,500 --> 00:45:05,140
tendr�a que ir con Crocker.
577
00:45:06,340 --> 00:45:08,700
- S�. S�, lo haremos as�.
- Bien.
578
00:45:10,420 --> 00:45:13,300
�Qu� os ha dado?
Yo no puedo ver a Crocker.
579
00:45:13,420 --> 00:45:15,340
No seas tocho.
Es el mejor artillero que hay.
580
00:45:15,460 --> 00:45:17,940
Id juntos.
As� cuando vuelva a�n estar�is vivos.
581
00:45:18,060 --> 00:45:21,700
Escucha, �qu� quieres que te traiga
de Londres? Lo que t� quieras.
582
00:45:21,900 --> 00:45:25,100
- �Lo que quiera?
- S�, hombre. Mientras pueda traerlo.
583
00:45:28,940 --> 00:45:33,860
�Conoces aquel queso Gorgonzola
que venden? Pues tr�eme un trozo
584
00:45:33,980 --> 00:45:35,340
que huela tan mal que
camine �l solito.
585
00:45:35,460 --> 00:45:37,460
- �De acuerdo!
- Me est� entrando hambre.
586
00:45:37,540 --> 00:45:40,300
- �Me voy a hacer el equipaje!
- �Oh, socorro!
587
00:45:44,660 --> 00:45:47,460
Escucha, cuando vayas all�...
�Sabes ad�nde quiero decir...?
588
00:45:53,100 --> 00:45:56,180
Vinieron de repente,
pero cuando par� el ataque...
589
00:45:56,300 --> 00:45:57,820
...les hicimos huir.
- �Ya ves!
590
00:45:58,380 --> 00:46:02,780
Y en nuestro flanco atacaron con
ametralladoras por la izquierda.
591
00:46:02,900 --> 00:46:04,900
�Les hicimos huir!
- �Fant�stico!
592
00:46:05,020 --> 00:46:10,820
S�, pero lo mejor fue cuando
lo incendiamos.
593
00:46:10,940 --> 00:46:13,660
Estuvo cayendo cuatro mil metros
quem�ndose como una tea.
594
00:46:13,780 --> 00:46:15,740
�Has visto alguna vez eso, Jerry?
595
00:46:16,220 --> 00:46:21,980
S�. Se�ores, he de irme.
�Me disculpan? Buenas noches.
596
00:46:24,020 --> 00:46:27,820
�Jerry, qu� alegr�a que haya venido!
�Se lo ha pasado bien?
597
00:46:28,020 --> 00:46:30,300
Despu�s del frente,
esto ha de ser un descanso, �no?
598
00:46:30,380 --> 00:46:31,380
S�, gracias.
599
00:46:31,700 --> 00:46:35,620
Antes de que se vaya, hay un miembro
de la familia que desea conocerle.
600
00:46:35,740 --> 00:46:38,500
Es un ni�o muy tozudo.
Mi hijo peque�o.
601
00:46:45,180 --> 00:46:48,340
- Tommy, este es Jerry Young.
- �Qu� tal, Tommy?
602
00:46:48,460 --> 00:46:51,100
Muy bien, se�or.
�Es verdad que hasta ahora
603
00:46:51,180 --> 00:46:53,740
lleva abatidos 18 aviones?
- S�, as� es.
604
00:46:54,820 --> 00:46:58,700
Bueno, cuando sea mayor quiero ser un
aviador tan valiente como usted, se�or.
605
00:46:58,820 --> 00:47:00,940
- Muy bien.
- �Ser� un buen aviador?
606
00:47:01,060 --> 00:47:02,940
�Y tanto!
Tienes la planta exacta.
607
00:47:03,660 --> 00:47:05,420
A que es muy divertido,
�eh, se�or?
608
00:47:05,940 --> 00:47:07,380
No exactamente, Tommy.
609
00:47:08,100 --> 00:47:11,180
- �No le gusta matar enemigos?
- �Oh, s�, s�, claro!
610
00:47:11,660 --> 00:47:13,940
D�game c�mo es.
Expl�quemelo todo.
611
00:47:14,060 --> 00:47:17,540
Mira, me parece que eso
ser�a muy largo.
612
00:47:21,860 --> 00:47:24,140
�Qu� se ve cuando caen, se�or?
613
00:47:26,860 --> 00:47:29,940
- �Se incendian?
- A veces s�.
614
00:47:30,260 --> 00:47:34,540
- �Son como una antorcha encendida?
- S�, como una antorcha.
615
00:47:34,780 --> 00:47:37,880
�Y despu�s estallan y hacen �bum!?
616
00:47:37,881 --> 00:47:40,980
S�, hacen mucho
ruido. Buenas noches.
617
00:47:43,380 --> 00:47:45,260
- Vete a la cama.
- S�, mam�.
618
00:47:48,100 --> 00:47:49,220
�Buenas noches, mam�!
619
00:48:07,280 --> 00:48:08,500
�La puedo llevar a alg�n sitio?
620
00:48:08,501 --> 00:48:09,720
No quiero que me
lleve a ninguna parte.
621
00:48:09,840 --> 00:48:11,280
S�lo quiero un cigarrillo.
622
00:48:22,020 --> 00:48:24,580
- �Y ahora qu�?
- �Hacia d�nde va?
623
00:48:25,500 --> 00:48:28,700
No lo s�.
�Una vuelta por el parque?
624
00:48:28,820 --> 00:48:29,900
Bien.
625
00:48:32,940 --> 00:48:35,940
- Vaya por el parque.
- Entendido, jefe.
626
00:48:41,420 --> 00:48:42,620
Pesados, �no?
627
00:48:44,100 --> 00:48:46,780
Pod�a pasar hasta que ha
llegado el ni�o.
628
00:48:47,980 --> 00:48:51,540
- No hay manera de huir.
- �C�mo lo sabe usted?
629
00:48:53,020 --> 00:48:56,380
Le llevo observando toda la noche,
pero usted no me ha visto.
630
00:48:56,660 --> 00:48:59,380
Lo siento.
La verdad es que no.
631
00:49:02,620 --> 00:49:04,460
�No le aburre eso de dar
vueltas sin parar?
632
00:49:04,495 --> 00:49:05,900
S�, un poco.
633
00:49:06,500 --> 00:49:08,940
Escuche, �quiere que vayamos
a alg�n sitio?
634
00:49:09,660 --> 00:49:11,660
Usted necesita champ�n.
635
00:49:12,140 --> 00:49:14,740
Oh, pero no tengo ganas
de ir a un club.
636
00:49:15,540 --> 00:49:18,740
Aqu� mismo, en el parque.
Bajo la luz de la luna.
637
00:49:19,940 --> 00:49:21,740
D�gale que pare y
que vaya a comprarlo.
638
00:49:23,860 --> 00:49:24,740
Pare aqu�.
639
00:49:34,180 --> 00:49:36,460
Vaya a ver si encuentra una
botella de champ�n,
640
00:49:36,580 --> 00:49:39,260
y nos la trae aqu�. �Entendido?
- S�, jefe.
641
00:49:46,340 --> 00:49:48,340
�Est� mareado?
642
00:49:48,341 --> 00:49:50,940
No, no, estoy muy
bien. Perfectamente.
643
00:49:51,700 --> 00:49:52,940
Venga por aqu�.
644
00:50:05,380 --> 00:50:08,900
- �Por qu� hace esto?
- �No le gusta?
645
00:50:10,060 --> 00:50:12,860
- Me gusta much�simo.
- �Y entonces?
646
00:50:14,380 --> 00:50:19,111
Bueno, es que no s� qu� decirle.
647
00:50:19,948 --> 00:50:21,394
No ha de decir nada.
648
00:50:22,100 --> 00:50:25,260
- �Aj�! Ya est� aqu�.
- Aqu� la tiene, jefe.
649
00:50:26,500 --> 00:50:31,660
- Est� bien. Esp�renos.
- De acuerdo, jefe
650
00:50:43,020 --> 00:50:46,021
La luna, la quietud,...
651
00:50:46,022 --> 00:50:50,823
...el romance, el champ�n,...
652
00:51:08,100 --> 00:51:09,100
Gracias.
653
00:51:23,760 --> 00:51:28,600
�Por qu�?
Me gustar�a saberlo, �por qu�?
654
00:51:29,400 --> 00:51:33,040
- H�bleme de ello.
- No hay nada que decir.
655
00:51:35,000 --> 00:51:38,520
Cada d�a... cada d�a es lo mismo.
D�a tras d�a.
656
00:51:39,417 --> 00:51:40,686
�Y qu�?
657
00:51:43,360 --> 00:51:48,040
Yo cre�a... que era un juego.
�Como si fuera a jugar al polo!
658
00:51:50,000 --> 00:51:53,693
Pero en la primera misi�n abat�
un avi�n y empez� todo.
659
00:51:53,694 --> 00:51:55,767
Todo empez�.
660
00:52:00,240 --> 00:52:03,640
No pude parar. La rutina.
Alguien me felicit�.
661
00:52:05,120 --> 00:52:08,429
M�s aviones.
662
00:52:08,430 --> 00:52:10,494
M�s hombres muertos.
663
00:52:11,616 --> 00:52:12,983
M�s medallas.
664
00:52:13,880 --> 00:52:17,200
No se acaba nunca.
�Sabe en qu� me convert�?
665
00:52:17,800 --> 00:52:20,120
En un h�roe;
en un gran ejemplo.
666
00:52:20,840 --> 00:52:25,160
Le digo que no hay nada peor
que ser un ejemplo.
667
00:52:25,720 --> 00:52:29,360
No tengo m�s remedio que matar gente.
Cuando me levanto por la ma�ana,
668
00:52:29,480 --> 00:52:33,040
la primera cosa que me digo es:
"Chico, hoy has de volver,..."
669
00:52:33,520 --> 00:52:38,240
"...porque si no..."
�Entiende lo que quiero decir?
670
00:52:39,440 --> 00:52:43,320
- S�.
- Nos mandan chicos j�venes,
671
00:52:43,560 --> 00:52:46,520
acabados de salir del cascar�n.
No saben nada de nada.
672
00:52:46,680 --> 00:52:49,960
Y les dicen: "Mirad a Young.
�Sed como �l! �Sed como �l!"
673
00:52:52,000 --> 00:52:54,348
Es mi trabajo.
674
00:52:56,626 --> 00:52:58,574
�No creer� que tengo miedo?
675
00:52:59,200 --> 00:53:00,600
S� que no tiene miedo.
676
00:53:00,640 --> 00:53:04,760
Y cada vez que me cargo a un
desgraciado, me invitan a unas copas.
677
00:53:05,680 --> 00:53:09,880
�Oh, querido!
�Mi pobre querido!
678
00:53:12,560 --> 00:53:15,101
Perdone.
679
00:53:15,852 --> 00:53:17,955
No quer�a molestarla.
680
00:53:17,956 --> 00:53:19,380
No me molesta.
681
00:53:20,240 --> 00:53:23,000
Es usted muy amable.
682
00:53:23,994 --> 00:53:25,760
Quiero ser amable.
683
00:53:35,120 --> 00:53:38,960
�Hola, Jerry!
�Eh, vosotros! �Ha llegado Jerry!
684
00:53:38,780 --> 00:53:42,100
- �Hola! �Lo has pasado bien?
- S�, perfectamente.
685
00:53:42,220 --> 00:53:44,060
�Bienvenido,
superviviente de Picadilly!
686
00:53:44,180 --> 00:53:47,180
- �D�nde est� Mike?
- Est� con Crocker haciendo piruetas.
687
00:53:47,300 --> 00:53:50,180
- �Qu� es eso, whisky?
- No, lo he tra�do para Mike. Oled.
688
00:53:50,300 --> 00:53:53,860
�Huele a muerto!
689
00:53:53,980 --> 00:53:55,780
- �Eso se come?
- Desde luego.
690
00:53:55,900 --> 00:54:00,060
�Mirad, deben de ser ellos!
�Eh, Mike! �Mike!
691
00:54:16,900 --> 00:54:21,260
No s� con qui�n te mezclas, chico.
El queso. Tu pedido.
692
00:54:22,180 --> 00:54:24,920
�Aqu� lo tienes, chico! El queso m�s...
693
00:54:24,921 --> 00:54:27,660
...maloliente y ordinario
del Imperio Brit�nico.
694
00:54:30,260 --> 00:54:32,060
�Ah, qu� olorcillo!
695
00:54:33,380 --> 00:54:35,100
�Veo que os han agujereado
la cresta!
696
00:54:35,900 --> 00:54:37,700
- �Hola, Crocker!
- �Hola, Jerry!
697
00:54:38,020 --> 00:54:39,900
- �Qu� ha pasado?
- El de la cinta verde.
698
00:54:40,300 --> 00:54:46,140
Hemos ido para arrearle un par de balas
y �l nos ha devuelto cuarenta.
699
00:54:46,900 --> 00:54:51,140
Creo que a�n as� hemos tenido suerte.
- S�, me parece que s�.
700
00:54:51,860 --> 00:54:55,516
Mike, escucha. �Mike?
701
00:54:55,517 --> 00:54:58,429
�Eh, Mike! �No me hagas eso!
702
00:54:59,020 --> 00:55:04,300
Si que... estoy bien.
Un poco de gases. Ser� ese queso.
703
00:55:07,860 --> 00:55:10,660
Mike.
�Mike, Mike!
704
00:55:11,180 --> 00:55:14,380
�Haced algo!
�Traed a alguien! �Deprisa!
705
00:55:15,140 --> 00:55:17,580
�Doctor, le llaman!
�Richards est� herido!
706
00:55:17,700 --> 00:55:20,540
�Sost�ngale la cabeza, se�or!
707
00:55:20,541 --> 00:55:21,541
�Atento! �Despacio!
708
00:55:20,940 --> 00:55:24,540
�Con cuidado! T� coge...
709
00:55:24,541 --> 00:55:28,140
...por aqu�. �Atento! �Despacio!
710
00:55:37,700 --> 00:55:39,180
Est� muerto.
711
00:55:48,940 --> 00:55:51,260
�Le quer�as disparar una bala
al de la cinta verde, �eh?!
712
00:55:52,100 --> 00:55:54,220
Has hecho ir a Richards
para pelearte t�.
713
00:55:54,740 --> 00:55:57,100
�No es suficiente con hacer
las fotograf�as y volver!
714
00:55:57,500 --> 00:55:59,700
�Se ha de matar!
�Se ha de matar enemigos!
715
00:55:59,820 --> 00:56:02,425
�Bien, ya lo has hecho!
�Ya has matado a alguien!
716
00:56:02,460 --> 00:56:04,540
�Has ma�tado al mejor t�o que
ha volado nunca en Francia!
717
00:56:05,020 --> 00:56:08,660
�Se ha acabado, Crocker! �T� y yo nunca
m�s, ni en tierra ni en el aire!
718
00:56:09,300 --> 00:56:12,300
�Hogan! Ya te puedes llevar el
equipo del Sr. Crocker.
719
00:56:12,340 --> 00:56:14,340
Ahora volar� con el Sr. Stevens.
720
00:56:17,740 --> 00:56:19,940
Esta noche han bombardeado
al Escuadr�n 68.
721
00:56:20,300 --> 00:56:22,740
Han muerto once hombres y
han destruido los hangares.
722
00:56:22,860 --> 00:56:24,780
Ya lo he o�do.
�Menuda faena!
723
00:56:25,140 --> 00:56:28,700
Queremos fotograf�as de su aer�dromo.
Efectuaremos un ataque de represalia.
724
00:56:31,700 --> 00:56:37,540
�D�nde est�?
Creemos que est�... que est� por aqu�.
725
00:56:45,860 --> 00:56:48,700
Bien.
Vuelvan lo m�s pronto posible.
726
00:56:51,660 --> 00:56:52,700
�Jerry!
727
00:56:56,300 --> 00:56:58,720
Se trata de un
territorio muy patrullado,...
728
00:56:58,721 --> 00:57:01,140
...ya lo sabe. Seguro que le atacar�n.
729
00:57:02,860 --> 00:57:04,060
Ya veremos qu� pasa.
730
00:57:04,180 --> 00:57:07,340
�No le parece que Crocker le
ir�a mejor que el muchacho?
731
00:57:08,900 --> 00:57:10,780
No.
Coger� a Stevens.
732
00:57:11,500 --> 00:57:16,500
- Muy bien. Que tenga un buen vuelo.
- Gracias, se�or.
733
00:57:28,620 --> 00:57:31,420
- �Listo, Johnny?
- Todo a punto.
734
00:57:32,180 --> 00:57:36,740
No pierdas el sol de vista. Y vigila
que no se nos pegue nadie a la cola.
735
00:59:23,060 --> 00:59:25,300
�Menuda forma de aterrizar!
736
00:59:25,420 --> 00:59:28,340
Este est� muerto.
Y bien muerto.
737
00:59:28,460 --> 00:59:31,940
- S�, pero bien que se ha defendido.
- Le han abatido y ya est�.
738
00:59:37,940 --> 00:59:40,940
�Miradle!
�Es el piloto que le ha derribado!
739
00:59:49,500 --> 00:59:53,020
�S�, se�or! �Muy bien!
�Fuerza A�rea! �Eso es volar!
740
00:59:53,140 --> 00:59:54,980
�S�, se�or!
�As� es como les hemos de derrotar!
741
00:59:55,100 --> 00:59:56,380
�No ten�a nada que hacer!
�Lo ten�a claro!
742
00:59:56,415 --> 00:59:57,820
�Y su compa�ero?
743
00:59:58,140 --> 01:00:01,980
Mi compa�ero... ha ca�do a tierra...
desde el aire.
744
01:00:02,620 --> 01:00:04,240
Su primer vuelo.
745
01:00:04,241 --> 01:00:06,460
Del otro no han
quedado ni las iniciales.
746
01:00:15,540 --> 01:00:17,100
- �Le ha matado usted?
- S�.
747
01:00:17,220 --> 01:00:21,980
Le felicito. �Sabe qui�n es?
Es Voss.
748
01:00:22,100 --> 01:00:27,580
�El as alem�n! �Era temible!
S�, el mejor de todos.
749
01:00:32,740 --> 01:00:35,180
�Si es un ni�o!
750
01:00:35,580 --> 01:00:38,180
Le dar�n otra medalla por esto.
751
01:00:46,380 --> 01:00:51,020
�Hola, Jerry!
�Mirad, ya ha vuelto Jerry!
752
01:00:51,140 --> 01:00:55,140
Han organizado una fiesta para ti.
�C�mo lo has hecho?
753
01:00:58,660 --> 01:01:00,220
�Qu� es lo que le pasa?
754
01:01:00,221 --> 01:01:02,580
S�. �Qu� cosas hace!
Tiene mal aspecto.
755
01:01:08,340 --> 01:01:12,740
- �Voss! �El as alem�n!
- �Tiene papel para hacer el informe?
756
01:01:17,820 --> 01:01:23,420
- �Qu� l�stima lo de Stevens!
- �S�, una l�stima!
757
01:01:35,940 --> 01:01:41,540
Comentarios acerca de la Aviaci�n
Enemiga: Tipo, armamento,...
758
01:01:41,860 --> 01:01:44,820
Un Fokker nos ha atacado mientras
Stevens usaba la c�mara.
759
01:01:44,855 --> 01:01:50,861
He hecho un rizo y Stevens ha ca�do.
760
01:01:54,460 --> 01:02:00,879
He abatido a Voss,
Young
761
01:02:23,180 --> 01:02:24,220
�Qu� quieres?
762
01:02:25,240 --> 01:02:28,460
Decirte que te esperan.
Me manda el comandante.
763
01:02:29,940 --> 01:02:30,900
No quiero ir.
764
01:02:31,980 --> 01:02:35,860
A m� no me expliques nada, pero la
fiesta la han organizado en tu honor.
765
01:02:38,580 --> 01:02:41,660
S�. �Celebran que hoy ha muerto
un chico de 20 a�os!
766
01:02:43,220 --> 01:02:48,700
�Es fant�stico!
�No me lo quiero perder! �Ahora voy!
767
01:03:00,860 --> 01:03:04,660
�Mirad, ya viene Jerry! �S�!
768
01:03:04,661 --> 01:03:08,460
�Es un h�roe! �Si�ntate!
769
01:03:08,580 --> 01:03:11,780
Beba, Jerry.
Hemos tra�do comida en cantidad.
770
01:03:12,100 --> 01:03:15,340
Y el general ha mandado una
caja de champ�n del 98.
771
01:03:38,100 --> 01:03:43,420
�Se�ores! Para empezar, hoy deber�amos
brindar por el mejor: �por Jerry!
772
01:03:43,455 --> 01:03:46,020
�Caballeros!
A la salud de Jerry Young.
773
01:04:05,820 --> 01:04:06,740
Todos de pie.
774
01:04:11,180 --> 01:04:14,620
Brindo por el hombre que he matado hoy.
- �Por Voss!
775
01:04:25,620 --> 01:04:30,488
Os agradezco la fiesta. Y el honor.
776
01:04:31,916 --> 01:04:34,134
�L�stima que no est� Stevens!
777
01:04:34,313 --> 01:04:36,537
�Le habr�a gustado!
778
01:04:37,532 --> 01:04:41,033
Pero ha ca�do. Desde mil metros.
779
01:04:42,740 --> 01:04:46,100
Y Voss no le hubiera pillado si
no se me hubiera puesto delante.
780
01:04:46,380 --> 01:04:50,740
He ido a verle al hospital.
�Pensaba encontrar a un hombre!
781
01:04:51,940 --> 01:04:54,940
Era un chico rubio.
�Como vosotros!
782
01:04:55,740 --> 01:04:56,900
�Con dos agujeros!
783
01:04:58,700 --> 01:05:02,260
Todos me felicitan.
Durante todo el d�a me han felicitado.
784
01:05:02,380 --> 01:05:03,740
Dicen que es una proeza.
785
01:05:04,420 --> 01:05:08,220
�Me convierten en un Dios brillante
de lat�n, un h�roe!
786
01:05:08,900 --> 01:05:12,540
�Quieren que yo haga de h�roe! �Y que
vosotros tambi�n jugu�is a ser h�roes!
787
01:05:12,940 --> 01:05:15,580
�As� ir�is a matar m�s chicos,
y a que os maten a vosotros!
788
01:05:16,380 --> 01:05:19,340
�Os pondr�n medallas!
�Os las pondr�n como a m�!
789
01:05:19,660 --> 01:05:21,340
�A m� me las dan por matar ni�os!
790
01:05:23,020 --> 01:05:26,820
Y por quemar carne,
romper huesos,...
791
01:05:27,020 --> 01:05:31,984
...y verter sangre. �Y para qu�?
792
01:05:33,820 --> 01:05:36,238
�La guerra para vosotros!
793
01:05:39,940 --> 01:05:42,860
- Est� muy borracho.
- Para m� que s�.
794
01:05:43,180 --> 01:05:45,020
Pero, bueno,
�es que no tiene derecho, o qu�?
795
01:08:14,041 --> 01:08:15,403
Adelante.
796
01:08:18,140 --> 01:08:20,460
- Hola, Crocker.
- Se�or.
797
01:08:23,740 --> 01:08:26,220
- Le he metido en la cama.
- Est� bien.
798
01:08:27,060 --> 01:08:29,860
Bueno, se le ha subido a
la cabeza, �eh?
799
01:08:30,140 --> 01:08:33,860
S�. Supongo que por la ma�ana
ya estar� bien.
800
01:08:34,420 --> 01:08:37,580
- Espero que s�, se�or.
- La misi�n de ma�ana ser� f�cil.
801
01:08:37,940 --> 01:08:38,900
S�, se�or.
802
01:08:44,900 --> 01:08:50,500
- �Se�or? Me ha dicho que vaya con �l.
- �Ah, s�? Muy bien, mucho mejor.
803
01:08:50,860 --> 01:08:55,420
- S�, se�or.
- �De verdad que no me necesita?
804
01:08:55,940 --> 01:09:00,180
- No, se�or.
- Buenas noches, Crocker.
805
01:09:00,500 --> 01:09:01,780
Buenas noches, se�or.
806
01:12:24,300 --> 01:12:28,020
CAPIT�N J. H. YOUNG
QUI�N GALANTEMENTE DIO SU VIDA
807
01:12:28,055 --> 01:12:32,197
EN COMBATE A�REO
PARA SALVAR AL MUNDO
808
01:12:32,232 --> 01:12:36,340
PARA LA DEMOCRACIA
14 DE JUNIO DE 1918
809
01:12:38,540 --> 01:12:38,540
Traslaci�n y sincronizaci�n: Brincola
Revisi�n: Theycame2001 y Graveland
66231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.