All language subtitles for Six Flying Dragons e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,520 [This program is provided by the MCST and the media contents of the KCCA.] 3 00:00:08,930 --> 00:00:12,319 [Episode 2] 4 00:00:13,636 --> 00:00:15,809 Just this once... 5 00:00:16,044 --> 00:00:18,925 look the other way, please. 6 00:00:19,726 --> 00:00:25,885 From now on, come when I tell you to come, and go when I tell you to go. 7 00:00:25,886 --> 00:00:30,366 Defeat the Japanese enemy when I tell you and let them go when I tell you so. 8 00:00:31,953 --> 00:00:35,802 To Goryeo and to me... 9 00:00:35,803 --> 00:00:38,383 prove your loyalty constantly. 10 00:00:43,373 --> 00:00:45,632 You must be tired. 11 00:00:45,633 --> 00:00:47,713 You may go now. 12 00:01:02,613 --> 00:01:04,653 General Yi! 13 00:01:07,573 --> 00:01:10,983 I said show your loyalty to me! 14 00:01:32,173 --> 00:01:36,783 [Yi Seong Gye] How... did you know? 15 00:01:38,273 --> 00:01:41,013 There is nothing I don't know about. 16 00:01:42,983 --> 00:01:45,633 [Lee In Gyeom] Even your heart... 17 00:01:47,613 --> 00:01:50,263 I see through it. 18 00:01:56,733 --> 00:01:58,712 [Yi Bang Won] 19 00:01:58,713 --> 00:02:00,713 What was that about earlier? 20 00:02:01,903 --> 00:02:04,162 Lee In Gyeom knows... 21 00:02:04,163 --> 00:02:08,062 about Jeokrang and "the dog that bit its master." 22 00:02:08,063 --> 00:02:12,902 How do they know about the story that you told me? 23 00:02:12,903 --> 00:02:17,242 The late General Yi Ja Choon and you are the only ones who know about it. 24 00:02:17,243 --> 00:02:18,893 Am I wrong? 25 00:02:26,193 --> 00:02:27,253 Brother! 26 00:02:39,043 --> 00:02:42,652 Oh my... who is this? 27 00:02:42,653 --> 00:02:45,162 It's the Young Master! 28 00:02:45,163 --> 00:02:48,773 You are evil! 29 00:02:50,043 --> 00:02:51,522 Am I? 30 00:02:51,523 --> 00:02:59,002 Then... is General Yi, your father, a virtuous man? 31 00:02:59,003 --> 00:03:04,092 Yes! My father is a virtuous man! 32 00:03:04,093 --> 00:03:06,743 Yes... 33 00:03:09,173 --> 00:03:10,472 You are right. 34 00:03:10,473 --> 00:03:14,032 I saw him when I talked to him earlier... 35 00:03:14,033 --> 00:03:17,173 and he was a very virtuous man. 36 00:03:19,793 --> 00:03:27,012 Both General Yi and his son... should continue to be virtuous. 37 00:03:27,013 --> 00:03:29,773 You can do that, right? 38 00:03:31,573 --> 00:03:33,133 This is... 39 00:03:35,443 --> 00:03:38,773 Killing Jo So Saeng, who was like a brother to him... 40 00:03:39,983 --> 00:03:43,113 and opening the gate for Goryeo... 41 00:03:48,543 --> 00:03:52,463 What is evil, and what is virtuous? 42 00:04:00,333 --> 00:04:07,933 Is a human being evil or virtuous to begin with? 43 00:04:17,323 --> 00:04:21,183 [Yi Bang Won] 44 00:04:28,213 --> 00:04:30,522 Why aren't you going inside? 45 00:04:30,523 --> 00:04:32,202 Father. 46 00:04:32,203 --> 00:04:36,192 We'll go back to Hamju tomorrow. Get ready. 47 00:04:36,193 --> 00:04:37,972 You're right. 48 00:04:37,973 --> 00:04:41,642 I saw him when I talked to him earlier... 49 00:04:41,643 --> 00:04:44,423 and he was a very virtuous man. 50 00:04:45,453 --> 00:04:47,722 Why do you have a blank stare? 51 00:04:47,723 --> 00:04:49,292 Go inside now! 52 00:04:49,293 --> 00:04:50,662 Father! 53 00:04:50,663 --> 00:04:57,063 Why didn't you rescue my friends? 54 00:05:37,253 --> 00:05:40,692 [Ddang Sae (Later Lee Bang Ji)] In my dream... 55 00:05:40,693 --> 00:05:43,322 I heard Mom's singing again. 56 00:05:43,323 --> 00:05:46,582 [Boon Yi] The troupe is eating now. 57 00:05:46,583 --> 00:05:48,732 We have to follow them out. 58 00:05:48,733 --> 00:05:51,992 Mom's song that we sang... 59 00:05:51,993 --> 00:05:53,663 We had the wrong tune. 60 00:06:03,333 --> 00:06:04,792 No one knows the song! 61 00:06:04,793 --> 00:06:08,192 If you sing it properly, someone will know. 62 00:06:08,193 --> 00:06:09,382 Seriously! 63 00:06:09,383 --> 00:06:12,842 The one who knows the song will know our mom. 64 00:06:12,843 --> 00:06:14,742 - I'm sure... - They're coming! 65 00:06:14,743 --> 00:06:16,633 They're coming! Hide! 66 00:06:27,023 --> 00:06:29,493 - Goodness! - Here here, have a seat! 67 00:06:35,223 --> 00:06:36,892 Eat a lot while you can! 68 00:06:36,893 --> 00:06:40,722 We won't get to eat properly until we're done serving the envoys from Yuan. 69 00:06:40,723 --> 00:06:43,273 - Go ahead and eat. - Thanks! 70 00:06:44,663 --> 00:06:45,963 Let's hide over there. 71 00:06:48,233 --> 00:06:50,923 What if we get caught? 72 00:06:54,993 --> 00:06:56,403 You want to die? 73 00:06:57,713 --> 00:06:59,603 We have to go without getting caught. 74 00:07:17,953 --> 00:07:19,813 This came again. 75 00:07:20,973 --> 00:07:22,783 Just like that night. 76 00:07:26,263 --> 00:07:28,312 [Gil Tae Mi] When did this come again? 77 00:07:28,313 --> 00:07:29,982 A few days ago. 78 00:07:29,983 --> 00:07:33,292 The night I was worried after I found out that Yi Seong Gye was coming. 79 00:07:33,293 --> 00:07:35,942 As if he knew about my concern 80 00:07:35,943 --> 00:07:40,162 that letter was placed on my desk. 81 00:07:40,163 --> 00:07:43,312 Was the content of the play in here? 82 00:07:43,313 --> 00:07:46,032 This is not my scheme. 83 00:07:46,033 --> 00:07:48,242 Making Yi Seong Gye surrender and sending him back to Hamju 84 00:07:48,243 --> 00:07:50,643 was someone else, not me. 85 00:07:52,573 --> 00:07:58,383 Therefore, this is someone else's victory, not mine. 86 00:07:59,923 --> 00:08:01,703 Just like that night. 87 00:08:02,753 --> 00:08:05,982 [1374, Lee In Gyeom's House] I am Kim Nae Pyung. 88 00:08:05,983 --> 00:08:08,643 There was a big misfortune at the palace just now. 89 00:08:11,663 --> 00:08:12,743 Here. 90 00:08:19,163 --> 00:08:24,433 [Noble Guard Hong Ryoon has murdered the King.] 91 00:08:28,123 --> 00:08:31,902 Summon the soldiers now! We have to go to the palace right now. 92 00:08:31,903 --> 00:08:34,792 Pardon? To the palace, sir? 93 00:08:34,793 --> 00:08:37,063 Hong Ryoon, this bastard... 94 00:08:39,073 --> 00:08:41,303 murdered His Majesty! 95 00:08:42,373 --> 00:08:46,182 I will hurry back to the palace and leave the gate open. 96 00:08:46,183 --> 00:08:47,632 Please do. 97 00:08:47,633 --> 00:08:52,543 - Arrest Hong Ryoon! - Arrest the traitor! 98 00:09:24,133 --> 00:09:29,312 [Hong Ryoon (Head of the Noble Guards] Although I loved His Majesty 99 00:09:29,313 --> 00:09:33,312 I killed him for his high treason, and plan to establish justice today! 100 00:09:33,313 --> 00:09:36,102 His Majesty favored you the most! 101 00:09:36,103 --> 00:09:39,303 Do you think you'll survive after killing your master? 102 00:09:47,573 --> 00:09:49,143 Move! Move aside! 103 00:09:50,513 --> 00:09:51,943 Move aside! 104 00:09:58,963 --> 00:10:00,302 Gil Tae Mi... 105 00:10:00,303 --> 00:10:02,762 We should find out who the best swordsman is. 106 00:10:02,763 --> 00:10:04,623 Right, Hong Ryoon? 107 00:10:06,173 --> 00:10:10,473 If I lose, just let him go. 108 00:10:49,913 --> 00:10:52,853 [Lee In Gyeom] 109 00:11:25,743 --> 00:11:27,122 I did it. 110 00:11:27,123 --> 00:11:32,893 [Gil Tae Mi] Now I am... the best swordsman. 111 00:11:34,163 --> 00:11:36,083 Great job! 112 00:11:37,143 --> 00:11:40,212 We seized the north and the south gates! 113 00:11:40,213 --> 00:11:42,832 What about Kim Nae Pyung? 114 00:11:42,833 --> 00:11:46,122 - There is no such person. - What? 115 00:11:46,123 --> 00:11:50,412 There is no such person anywhere, even in the Office of Eunuchs. 116 00:11:50,413 --> 00:11:53,432 - Such a person has never existed. - What? 117 00:11:53,433 --> 00:11:55,123 He doesn't exist? 118 00:11:59,013 --> 00:12:01,493 Who on earth are you? 119 00:12:03,633 --> 00:12:05,463 Why are you helping me? 120 00:12:10,143 --> 00:12:13,262 We can't just rely on Yi Seong Gye. 121 00:12:13,263 --> 00:12:16,552 We have to prevent the war. 122 00:12:16,553 --> 00:12:19,143 [Sambong Jung Do Jeon] We will definitely prevent it. 123 00:12:28,893 --> 00:12:32,892 Scholars are preparing for the government meeting tomorrow. 124 00:12:32,893 --> 00:12:34,762 You should go too, Teacher. 125 00:12:34,763 --> 00:12:37,052 I won't go. 126 00:12:37,053 --> 00:12:38,302 Teacher! 127 00:12:38,303 --> 00:12:41,892 Shouldn't we all gather our strength and prevent the war from happening? 128 00:12:41,893 --> 00:12:46,263 Yes... we should prevent the war. 129 00:12:47,633 --> 00:12:50,052 - Do you want to participate? - Of course! 130 00:12:50,053 --> 00:12:52,113 Then, tomorrow... 131 00:12:53,833 --> 00:12:57,822 I may yell something out at Jangpyung Gate. 132 00:12:57,823 --> 00:13:01,922 Yell the same thing out after me. 133 00:13:01,923 --> 00:13:03,153 Pardon? 134 00:13:04,193 --> 00:13:05,343 What? 135 00:13:06,733 --> 00:13:10,802 General Yi Seong Gye declined the minister position 136 00:13:10,803 --> 00:13:12,763 and will return to Hamju. 137 00:13:15,013 --> 00:13:17,562 Just why? Why all of a sudden... 138 00:13:17,563 --> 00:13:19,873 Sambong was right. 139 00:13:21,063 --> 00:13:23,173 [Hong In Bang] He told us not to trust General Yi! 140 00:13:25,223 --> 00:13:28,542 [Poeun Jung Mong Joo] This can't happen. I'll go see General Yi! 141 00:13:28,543 --> 00:13:32,683 I can't let the envoys from Yuan come through Jangpyung Gate tomorrow! 142 00:13:41,483 --> 00:13:44,163 - Is Jung Geum outside? - Yes! 143 00:13:46,563 --> 00:13:48,312 I need to find Sambong. 144 00:13:48,313 --> 00:13:51,872 I'll go to Sambong's house. Go look for him in other places. 145 00:13:51,873 --> 00:13:53,502 What? 146 00:13:53,503 --> 00:13:57,532 General Yi Seong Gye will decline the minister position and head to Hamju. 147 00:13:57,533 --> 00:14:00,392 Is it true? We're in big trouble... 148 00:14:00,393 --> 00:14:04,283 At this point, isn't it a given that we'll establish a relationship with Yuan? 149 00:14:06,073 --> 00:14:08,572 No one from Sadaebu (scholar-officials) are stepping up to greet them... 150 00:14:08,573 --> 00:14:09,982 This won't do. 151 00:14:09,983 --> 00:14:12,812 First, I should go see Poeun. 152 00:14:12,813 --> 00:14:15,723 I will go see Lord Gyung Bok Heung. 153 00:14:16,743 --> 00:14:18,642 What do we do about a greeter? 154 00:14:18,643 --> 00:14:22,623 Sadaebu or other officials, everyone's adamant about not becoming a greeter! 155 00:14:24,353 --> 00:14:29,813 Are you... planning to do it yourself? 156 00:14:31,513 --> 00:14:33,233 Without dignity? 157 00:14:35,573 --> 00:14:37,683 Do you want to try? 158 00:14:39,663 --> 00:14:42,103 I have a separate duty to fulfill. 159 00:14:47,603 --> 00:14:49,382 Please tell me. 160 00:14:49,383 --> 00:14:51,962 Just who is the greeter? 161 00:14:51,963 --> 00:14:54,502 Are you there, Sambong? 162 00:14:54,503 --> 00:14:58,102 Father hasn't come home yet. 163 00:14:58,103 --> 00:15:00,172 Do you not know where he went? 164 00:15:00,173 --> 00:15:02,913 No. Please wait for him inside. 165 00:15:10,283 --> 00:15:11,392 You! 166 00:15:11,393 --> 00:15:13,982 [Woo Hak Joo] You said you'd go see Lord Gyung Bok Heung. 167 00:15:13,983 --> 00:15:17,953 [Han Goo Young] You said you'd go see Poeun. 168 00:15:39,633 --> 00:15:42,963 You can help me... 169 00:15:44,033 --> 00:15:47,382 Why? Why did you come at this point? 170 00:15:47,383 --> 00:15:50,212 If the unavoidable trend is to establish a relationship with Yuan... 171 00:15:50,213 --> 00:15:52,332 as a member of Sadaebu 172 00:15:52,333 --> 00:15:56,692 I can do what is needed and let go of personal stubbornness. 173 00:15:56,693 --> 00:15:59,732 - But... - But! 174 00:15:59,733 --> 00:16:03,263 If you take care of matters on your own like now... 175 00:16:04,713 --> 00:16:08,133 it will be hard for us to cooperate with you! 176 00:16:09,363 --> 00:16:11,812 Are you able to help me? 177 00:16:11,813 --> 00:16:16,163 Do you have a card to deal? I don't think you do now. 178 00:16:18,143 --> 00:16:21,343 You should have done so before Yi Seong Gye declined! 179 00:16:24,793 --> 00:16:26,482 Tell us honestly. 180 00:16:26,483 --> 00:16:30,872 You haven't found a greeter yet. 181 00:16:30,873 --> 00:16:38,782 You don't mean to send out a warrior who doesn't know manners as a greeter. 182 00:16:38,783 --> 00:16:42,082 Since no one from Sadaebu has volunteered 183 00:16:42,083 --> 00:16:45,612 you haven't even sent an official appointment letter yet. 184 00:16:45,613 --> 00:16:47,963 I have a greeter. 185 00:16:49,863 --> 00:16:52,042 I received the royal seal from His Majesty and sent an appointment letter. 186 00:16:52,043 --> 00:16:53,742 And he's not a warrior! 187 00:16:53,743 --> 00:16:56,912 What kind of Sadaebu stepped up? 188 00:16:56,913 --> 00:16:58,663 Tell us! 189 00:17:01,593 --> 00:17:03,072 Goodness... 190 00:17:03,073 --> 00:17:07,483 Should I tell you both... 191 00:17:12,623 --> 00:17:16,522 The greeter who will welcome the envoys from Yuan is... 192 00:17:16,523 --> 00:17:21,623 The greeter... The one who took on the greeter role is... 193 00:17:22,873 --> 00:17:25,403 The greeter is... 194 00:17:31,233 --> 00:17:34,723 Sambong Jung Do Jeon! 195 00:17:39,843 --> 00:17:43,282 - Did you find Sambong? - Yes, I did find him, but... 196 00:17:43,283 --> 00:17:46,003 - Where is he? Let's hurry. - Yes. 197 00:18:01,243 --> 00:18:03,053 Bandits! 198 00:18:06,383 --> 00:18:08,783 What about greeting the envoys from Yuan? 199 00:18:10,593 --> 00:18:12,892 We'll finish up and head over there. 200 00:18:12,893 --> 00:18:14,623 Let's go! 201 00:18:28,333 --> 00:18:29,482 Sambong! 202 00:18:29,483 --> 00:18:32,042 Where are you, Sambong? 203 00:18:32,043 --> 00:18:33,423 Sambong! 204 00:18:36,193 --> 00:18:38,363 How did you come here? 205 00:18:39,443 --> 00:18:41,563 What on earth are you trying to do? 206 00:18:42,443 --> 00:18:45,333 I came here knowing that you're the greeter for the Yuan envoys. 207 00:18:46,443 --> 00:18:49,252 We have to prevent war. 208 00:18:49,253 --> 00:18:53,163 How can you prevent the relationship with Yuan and going to war by being a greeter? 209 00:18:53,293 --> 00:18:56,662 If you ask that question loudly at Jangpyung Gate tomorrow 210 00:18:56,663 --> 00:18:59,482 - I will give you an answer. - What? 211 00:18:59,483 --> 00:19:01,683 You... 212 00:19:02,893 --> 00:19:06,533 Are you planning to kill the envoys when you go there as a greeter? 213 00:19:08,413 --> 00:19:10,912 Is that really your first thought? 214 00:19:10,913 --> 00:19:14,073 It's impossible that you'd look for advancement through Prime Minister. 215 00:19:15,363 --> 00:19:18,242 We have to prevent war from happening no matter what. 216 00:19:18,243 --> 00:19:20,693 Then I will be with you, too. 217 00:19:22,333 --> 00:19:23,992 You were right again this time. 218 00:19:23,993 --> 00:19:25,662 Yi Seong Gye went back. 219 00:19:25,663 --> 00:19:30,012 Some time ago, I asked you to help me if my words turned out to be correct. 220 00:19:30,013 --> 00:19:33,532 - But this is not the right time. - Not the right time? 221 00:19:33,533 --> 00:19:38,482 Depending on what happens tomorrow, my life or death will be unclear. 222 00:19:38,483 --> 00:19:43,332 So please be safe, and continue with my plan. 223 00:19:43,333 --> 00:19:44,863 Your plan? 224 00:19:46,393 --> 00:19:48,472 Lee In Gyeom, Baek Yoon, and Gyung Bok Heung... 225 00:19:48,473 --> 00:19:51,562 Although their unity seems solid, they only came together for profit. 226 00:19:51,563 --> 00:19:53,562 Their alliance will crack. 227 00:19:53,563 --> 00:19:54,912 And? 228 00:19:54,913 --> 00:19:56,752 Wait for the right time 229 00:19:56,753 --> 00:19:58,623 and kill Baek Yoon. 230 00:20:01,663 --> 00:20:04,032 When that happens, Lee In Gyeom and Gyung Bok Heung 231 00:20:04,033 --> 00:20:06,402 will doubt each other as the killer. 232 00:20:06,403 --> 00:20:08,862 Once suspicion starts, it will be unstoppable 233 00:20:08,863 --> 00:20:11,323 and there will be a grand internal strife. 234 00:20:13,133 --> 00:20:15,042 "Pick up a stone, hit a stone." 235 00:20:15,043 --> 00:20:18,892 Kill Baek Yoon by using the plan of "pick up a stone, hit a stone" 236 00:20:18,893 --> 00:20:22,073 and end this rotten Goryeo. 237 00:20:24,393 --> 00:20:26,903 In other words, it's a plan to bring peace to the world. 238 00:21:07,393 --> 00:21:09,643 Boon Yi! Boon Yi! 239 00:21:10,873 --> 00:21:13,273 Some men with masks on... 240 00:21:37,023 --> 00:21:38,563 Spare me... 241 00:21:44,343 --> 00:21:45,702 [Lee Eun Chang, Jung Do Jeon's priest] Who are you? 242 00:21:45,703 --> 00:21:48,503 What were you doing? What did you hear? 243 00:21:49,533 --> 00:21:52,562 I don't know anything! 244 00:21:52,563 --> 00:21:54,693 I just... 245 00:21:56,103 --> 00:21:58,913 I came to find my mom... 246 00:22:00,253 --> 00:22:02,702 Please let me go! 247 00:22:02,703 --> 00:22:04,962 My sister is waiting for me. 248 00:22:04,963 --> 00:22:07,042 Please let me go! 249 00:22:07,043 --> 00:22:10,282 When the sun rises, hunters will come to collect their traps. 250 00:22:10,283 --> 00:22:12,783 You have to be here until then. 251 00:22:18,543 --> 00:22:21,722 Some kid seems to have seen us, so I kept him tied up inside. 252 00:22:21,723 --> 00:22:23,983 When the sun rises, I'll release him. 253 00:22:38,413 --> 00:22:40,852 Twenty-nine years of war against Yuan. 254 00:22:40,853 --> 00:22:43,472 And constant attacks from the Red Turbans and the Japanese. 255 00:22:43,473 --> 00:22:48,642 We can't push this country and its people to the fires of hell anymore. 256 00:22:48,643 --> 00:22:52,313 We will change history at Jangpyung Gate today. 257 00:22:55,903 --> 00:22:59,022 Cheers for the Great Goryeo. 258 00:22:59,023 --> 00:23:01,843 Cheers for the Great Goryeo! 259 00:23:03,133 --> 00:23:05,332 Find Sambong right now! 260 00:23:05,333 --> 00:23:09,692 We have to mobilize everyone we can and find Sambong! 261 00:23:09,693 --> 00:23:10,812 Yes, sir! 262 00:23:10,813 --> 00:23:13,812 Search through everyone, including anyone from Sadaebu and students who followed him 263 00:23:13,813 --> 00:23:17,602 even their servants, and find Jung Do Jeon quickly. 264 00:23:17,603 --> 00:23:18,762 Yes, sir! 265 00:23:18,763 --> 00:23:20,173 Go that way! 266 00:23:23,033 --> 00:23:25,072 Ungrateful one... 267 00:23:25,073 --> 00:23:29,273 He volunteered to be a greeter for his own advancement? 268 00:23:31,353 --> 00:23:34,362 General Yi Seong Gye wouldn't see me! 269 00:23:34,363 --> 00:23:36,252 Sambong is the greeter. 270 00:23:36,253 --> 00:23:38,882 [Poeun Jung Mong Joo] What do you mean... 271 00:23:38,883 --> 00:23:40,942 Sambong? 272 00:23:40,943 --> 00:23:42,512 Sambong wouldn't do that. 273 00:23:42,513 --> 00:23:43,942 Of course not. 274 00:23:43,943 --> 00:23:48,042 Then... is Sambong plotting something? 275 00:23:48,043 --> 00:23:51,393 He plans to kill the envoys of Yuan. 276 00:23:52,283 --> 00:23:56,033 - I agree with Sambong. - In Bang! 277 00:23:56,933 --> 00:23:59,122 - We have no other way now. - In Bang! 278 00:23:59,123 --> 00:24:01,452 Can't you understand? 279 00:24:01,453 --> 00:24:04,062 Why do you only think about the reason Sambong became a greeter? 280 00:24:04,063 --> 00:24:07,922 Why don't you think about the reason that Lee In Gyeom decided on Sambong? 281 00:24:07,923 --> 00:24:10,223 Don't you think Lee In Gyeom knows about Sambong? 282 00:24:11,823 --> 00:24:13,202 Could it be... 283 00:24:13,203 --> 00:24:17,223 It's a trap. It's Lee In Gyeom's trap! 284 00:24:19,373 --> 00:24:20,692 Wait... 285 00:24:20,693 --> 00:24:24,293 I get to play an envoy although I wasn't meant to be one. 286 00:24:29,643 --> 00:24:33,433 But... will Sambong move the way you think? 287 00:24:35,203 --> 00:24:40,603 Sambong gathered 10 students in secret through Lee Eun Chang. 288 00:24:41,963 --> 00:24:44,723 Besides, there is a report of ♪ 289 00:24:45,763 --> 00:24:47,773 He'll go through with it. 290 00:24:53,323 --> 00:24:56,872 Sambong, he acts like he is the smart one... 291 00:24:56,873 --> 00:25:00,872 He doesn't even know the real envoys are still in Kanggye... 292 00:25:00,873 --> 00:25:05,872 When Sambong starts his scheme, arrest him right away. 293 00:25:05,873 --> 00:25:09,622 Jung Mong Joo, Hong In Bang, Lee Saek... 294 00:25:09,623 --> 00:25:13,273 all the names of those who follow them have to come out! 295 00:25:19,313 --> 00:25:22,182 Sambong became a greeter for his own advancement! 296 00:25:22,183 --> 00:25:24,882 I heard, but Sambong wouldn't do that. 297 00:25:24,883 --> 00:25:26,773 Do you really think so? 298 00:25:29,093 --> 00:25:31,392 This is a servant at Lee Eun Chang's house. 299 00:25:31,393 --> 00:25:33,803 Say exactly what you said earlier. 300 00:25:37,083 --> 00:25:41,122 It's true that I delivered the letter to the envoy in Kanggye. 301 00:25:41,123 --> 00:25:43,872 But I really don't know what's in the letter! 302 00:25:43,873 --> 00:25:47,942 Not only did he become a greeter, he was already in contact with the envoy! 303 00:25:47,943 --> 00:25:50,782 Will you still take Sambong's side? 304 00:25:50,783 --> 00:25:53,512 Even if he's blinded by power, what on earth is this? 305 00:25:53,513 --> 00:25:55,182 That's not the case. 306 00:25:55,183 --> 00:25:58,792 He plans to murder him? 307 00:25:58,793 --> 00:26:01,952 Could it be... Could it be... 308 00:26:01,953 --> 00:26:04,862 The Yuan envoy... to stop us from starting a relationship with Yuan... 309 00:26:04,863 --> 00:26:07,692 All of our Sadaebu could be in danger! 310 00:26:07,693 --> 00:26:10,882 We have to stop him. This is Lee In Gyeom's scheme! 311 00:26:10,883 --> 00:26:13,012 I'm sure Lee In Gyeom is prepared. 312 00:26:13,013 --> 00:26:15,062 Where is Sambong? 313 00:26:15,063 --> 00:26:16,823 It's... 314 00:26:18,393 --> 00:26:21,173 Please tell us! We have to stop Sambong! 315 00:26:23,823 --> 00:26:25,562 Why aren't you going home? 316 00:26:25,563 --> 00:26:28,553 Hurry up and leave! Go home! 317 00:26:30,123 --> 00:26:33,172 Didn't I tell you that I'd become a beggar? 318 00:26:33,173 --> 00:26:36,523 What kind of shitty talk is this? 319 00:26:41,273 --> 00:26:43,062 He doesn't even flinch! 320 00:26:43,063 --> 00:26:45,582 - Get lost! - Boss! Boss! 321 00:26:45,583 --> 00:26:47,302 Boss! Boss! 322 00:26:47,303 --> 00:26:50,953 Please help me! My brother was taken away! 323 00:26:53,073 --> 00:26:55,492 Which den of beggars is that? I will go right away... 324 00:26:55,493 --> 00:26:58,892 That's not it. Some warriors... 325 00:26:58,893 --> 00:27:02,862 - What? Warriors? - Yes. But... 326 00:27:02,863 --> 00:27:06,412 Boss! Listen to me, please! 327 00:27:06,413 --> 00:27:09,002 - Do you know me? - Boss! 328 00:27:09,003 --> 00:27:12,803 Let go! You should never get involved! Do you understand? 329 00:27:15,453 --> 00:27:18,472 Right... Go ask him for help. 330 00:27:18,473 --> 00:27:23,343 He was bragging a lot about how great his father was. 331 00:27:24,673 --> 00:27:26,762 When I tell my father 332 00:27:26,763 --> 00:27:29,483 this place will be wiped out with one attack! 333 00:27:34,753 --> 00:27:35,892 Help me! 334 00:27:35,893 --> 00:27:39,733 You said that you can even get Gap Boon's mom out with your father's help! 335 00:27:41,533 --> 00:27:45,202 Tell your father and rescue my brother! 336 00:27:45,203 --> 00:27:48,853 Please? We have to go quickly! Tell your father now... 337 00:27:50,433 --> 00:27:52,503 Don't talk about my father. 338 00:28:09,023 --> 00:28:10,423 You were lying, weren't you? 339 00:28:11,553 --> 00:28:15,292 You said that your father was a great man with a lot of power. 340 00:28:15,293 --> 00:28:17,273 All of it was a lie! 341 00:28:18,563 --> 00:28:19,832 No. 342 00:28:19,833 --> 00:28:21,282 Then why can't you help me? 343 00:28:21,283 --> 00:28:24,522 We helped you when you went into Dohwa Mansion. 344 00:28:24,523 --> 00:28:27,692 You said you'd tell your father and teach all of them a lesson! 345 00:28:27,693 --> 00:28:30,503 So please help me! 346 00:28:31,903 --> 00:28:33,063 I can't. 347 00:28:34,813 --> 00:28:37,003 Then admit that you were lying. 348 00:28:50,543 --> 00:28:52,112 It was a lie, right? 349 00:28:52,113 --> 00:28:54,052 I was right, it's a lie! 350 00:28:54,053 --> 00:28:55,902 Then admit it! 351 00:28:55,903 --> 00:28:59,992 Your father is not great. He is pathetic! 352 00:28:59,993 --> 00:29:03,073 He is too weak to even rescue a child. 353 00:29:04,663 --> 00:29:06,693 Besides, he is a cowardly man! 354 00:29:09,303 --> 00:29:10,742 I told you not to talk about my father! 355 00:29:10,743 --> 00:29:13,693 Did you hit me? You're the same as your father! 356 00:29:53,213 --> 00:29:56,203 Full of lies... 357 00:29:58,583 --> 00:30:01,703 Your father... 358 00:30:02,933 --> 00:30:04,763 He has no power. 359 00:30:09,563 --> 00:30:11,373 My father... 360 00:30:14,693 --> 00:30:17,233 I thought he was the strongest man... 361 00:30:19,203 --> 00:30:21,503 but he's not the strongest man! 362 00:30:44,133 --> 00:30:45,932 Then what do I do? 363 00:30:45,933 --> 00:30:48,833 I need your father's power! 364 00:30:49,923 --> 00:30:52,772 What about my brother? 365 00:30:52,773 --> 00:30:56,753 You're the only one I can rely on here! 366 00:30:58,513 --> 00:31:03,573 I'm scared to death that I would lose my brother after losing my mom... 367 00:31:04,953 --> 00:31:09,503 What do I do if your father has no power? 368 00:31:57,763 --> 00:32:01,683 They have about 10 people there. 369 00:32:03,603 --> 00:32:06,342 [Jo Young Kyu] 370 00:32:06,343 --> 00:32:08,302 Let's not do this. Let's talk to General... 371 00:32:08,303 --> 00:32:10,702 I said I'm not talking to Father! 372 00:32:10,703 --> 00:32:12,723 You can't do it? 373 00:32:14,623 --> 00:32:17,282 - It's not that... - If you can't even rescue a child 374 00:32:17,283 --> 00:32:19,542 - quit it now! - What? 375 00:32:19,543 --> 00:32:24,073 Fine! No problem, handling Gaegyeong puppies! 376 00:32:29,193 --> 00:32:30,512 Don't worry. 377 00:32:30,513 --> 00:32:32,272 He looks like that 378 00:32:32,273 --> 00:32:35,152 but he's the strongest one after my brother Bang Woo in Hamju. 379 00:32:35,153 --> 00:32:37,153 You can put your faith in him. 380 00:32:43,923 --> 00:32:45,083 Let's go. 381 00:32:53,913 --> 00:32:55,582 The students will head to Jangpyung Gate first. 382 00:32:55,583 --> 00:32:57,243 Let's go. 383 00:33:09,663 --> 00:33:11,793 What are you doing? Who are you? 384 00:33:14,303 --> 00:33:15,762 It's me. 385 00:33:15,763 --> 00:33:18,942 Why are you doing this? Let us go! 386 00:33:18,943 --> 00:33:20,432 At first 387 00:33:20,433 --> 00:33:23,692 I thought you were mooching off the Prime Minister 388 00:33:23,693 --> 00:33:25,942 and looking for a chance to advance... 389 00:33:25,943 --> 00:33:27,253 But... 390 00:33:29,113 --> 00:33:33,292 [Woo Hak Joo] What is this child-like behavior? 391 00:33:33,293 --> 00:33:37,513 How can a scholar who studied Confucianism plan such a rebellious act? 392 00:33:41,013 --> 00:33:43,582 You planned to make a good business deal with Lee In Gyeom 393 00:33:43,583 --> 00:33:47,343 and hoped to get a post in the government, but that must have turned to bubbles. 394 00:33:55,323 --> 00:33:56,333 Go ahead! 395 00:34:10,903 --> 00:34:12,423 Stop. 396 00:34:19,283 --> 00:34:24,582 Your grandmother was supposedly a daughter of a fake monk and a slave. 397 00:34:24,583 --> 00:34:27,072 Those rumors must be true. 398 00:34:27,073 --> 00:34:29,992 Did you think the Prime Minister would be fooled by you? 399 00:34:29,993 --> 00:34:34,432 It's a trap. It's a scheme to push out Sadaebu! 400 00:34:34,433 --> 00:34:36,493 Tie him tightly! 401 00:34:41,283 --> 00:34:43,812 Make sure to stand guard here, both of you! 402 00:34:43,813 --> 00:34:44,813 Yes, sir. 403 00:34:54,223 --> 00:34:57,643 - Did you... - Don't even think about releasing him. 404 00:35:04,013 --> 00:35:06,162 - Sambong! - Poeun! 405 00:35:06,163 --> 00:35:07,492 Brother Poeun! 406 00:35:07,493 --> 00:35:09,253 Untie us now! 407 00:35:11,473 --> 00:35:12,513 Hurry up! 408 00:35:16,803 --> 00:35:21,063 Didn't you agree that preventing war was the highest priority? 409 00:35:22,263 --> 00:35:24,742 Of course. Of course. 410 00:35:24,743 --> 00:35:28,562 Then you have to untie me! I can stop it! I have a plan! 411 00:35:28,563 --> 00:35:31,493 This matter won't end with you alone. 412 00:35:33,093 --> 00:35:37,252 Your action alone can decide the fate of the whole Sadaebu. 413 00:35:37,253 --> 00:35:39,392 - So let all of us agree on it together... - They are... 414 00:35:39,393 --> 00:35:42,572 They would approve of war just to get a government post 415 00:35:42,573 --> 00:35:44,462 and partner with Lee In Gyeom! 416 00:35:44,463 --> 00:35:46,782 They make up about 50 percent. 417 00:35:46,783 --> 00:35:50,073 What will you do after turning all of them into your enemies? 418 00:35:51,403 --> 00:35:53,922 Then what is your plan? 419 00:35:53,923 --> 00:35:55,622 I have faith. 420 00:35:55,623 --> 00:35:58,072 Gather the Sadaebu who share the same views as us. 421 00:35:58,073 --> 00:36:01,202 Discuss with them and submit our plea... 422 00:36:01,203 --> 00:36:06,872 - Poeun, when do we have time for that? - Fine! Then what are we supposed to do? 423 00:36:06,873 --> 00:36:11,002 - The Yuan envoy is already coming! - Yes, the Yuan envoy is coming! 424 00:36:11,003 --> 00:36:14,252 - The Yuan envoy is coming! - Does anyone not know that? 425 00:36:14,253 --> 00:36:17,382 They don't know. You don't know, and the Sadaebu don't know. 426 00:36:17,383 --> 00:36:21,413 Even Lee In Gyeom doesn't know! The Yuan envoy is just on his way! 427 00:36:31,483 --> 00:36:32,803 There are only two. 428 00:36:34,643 --> 00:36:36,932 - Nonsense! - Poeun... 429 00:36:36,933 --> 00:36:41,072 Even if you succeed, you'll be damaged beyond repair. 430 00:36:41,073 --> 00:36:42,542 You could even lose your life! 431 00:36:42,543 --> 00:36:45,873 If we go into war with Yuan like this, we'll all die anyway! 432 00:36:47,263 --> 00:36:48,453 Poeun! 433 00:36:51,073 --> 00:36:53,262 No one knows about the future. 434 00:36:53,263 --> 00:36:57,563 As long as we are human, we don't know about future. 435 00:36:59,693 --> 00:37:02,462 As a mere human being who doesn't know the future 436 00:37:02,463 --> 00:37:06,113 I have to save you first. 437 00:37:07,293 --> 00:37:10,473 Poeun! Poeun, please! Poeun! 438 00:37:15,013 --> 00:37:17,062 Damn it... 439 00:37:17,063 --> 00:37:19,733 What should we do now? 440 00:37:29,263 --> 00:37:32,323 Can you untie the rope? Try it! 441 00:37:54,133 --> 00:37:55,912 Is anyone outside? 442 00:37:55,913 --> 00:37:57,932 Let me go! 443 00:37:57,933 --> 00:38:01,042 - He's really loud. - What if he keeps up the whole time? 444 00:38:01,043 --> 00:38:03,132 - Anyone outside? - Should we gag him? 445 00:38:03,133 --> 00:38:06,953 I have to stop a war! Anyone outside? 446 00:38:09,433 --> 00:38:10,473 Who are you? 447 00:38:31,473 --> 00:38:33,353 Who are these people? 448 00:38:39,693 --> 00:38:41,053 Brother! 449 00:38:42,303 --> 00:38:45,142 Ddang Sae, are you all right? Did you get hurt anywhere? 450 00:38:45,143 --> 00:38:47,792 Yes, I'm fine. 451 00:38:47,793 --> 00:38:50,893 That man caught me and tied me up! 452 00:38:51,903 --> 00:38:53,543 Please untie us. 453 00:38:56,103 --> 00:38:57,322 Untie us! 454 00:38:57,323 --> 00:39:00,343 Why did you do that? Why did you do that? 455 00:39:01,973 --> 00:39:03,303 Not that man. 456 00:39:10,473 --> 00:39:13,782 Why did you do that? Why did you do that? Why? 457 00:39:13,783 --> 00:39:15,452 Please untie us. 458 00:39:15,453 --> 00:39:16,692 - You're joking! - You're joking! 459 00:39:16,693 --> 00:39:17,732 I have to go! 460 00:39:17,733 --> 00:39:21,682 I have to go so that I can stop Lee In Gyeom and prevent a war! 461 00:39:21,683 --> 00:39:24,023 Would the kids understand it? 462 00:39:25,243 --> 00:39:28,042 Kids, I'm so sorry. 463 00:39:28,043 --> 00:39:31,432 You know that I was going to release him at the right time. 464 00:39:31,433 --> 00:39:34,252 I gave him food, too. 465 00:39:34,253 --> 00:39:38,232 Oh, and I'll buy you dried persimmons. Have you had dried persimmon? It's... 466 00:39:38,233 --> 00:39:41,013 You took my brother and scared him... 467 00:39:42,143 --> 00:39:43,412 Dried persimmon? 468 00:39:43,413 --> 00:39:45,322 Do you think we are beggars? 469 00:39:45,323 --> 00:39:46,893 Is it true? 470 00:39:50,463 --> 00:39:54,762 Are you sure you can stop Lee In Gyeom? 471 00:39:54,763 --> 00:39:58,192 Hey, forget it! I'll stop him! 472 00:39:58,193 --> 00:39:59,752 Lee In Gyeom or whatever... 473 00:39:59,753 --> 00:40:06,712 I'm asking... if you can really defeat Lee In Gyeom and prevent war? 474 00:40:06,713 --> 00:40:09,672 Yes, I can. Let me go. 475 00:40:09,673 --> 00:40:13,562 My father couldn't even do it, but this man could? 476 00:40:13,563 --> 00:40:17,583 As a man to a man, can you promise me? 477 00:40:21,033 --> 00:40:22,512 I promise. 478 00:40:22,513 --> 00:40:26,302 What do you mean? What did I do to Sambong? 479 00:40:26,303 --> 00:40:28,592 I'm asking if you released Sambong! 480 00:40:28,593 --> 00:40:32,182 Are you saying that Sambong disappeared? 481 00:40:32,183 --> 00:40:35,573 We don't have time for this. We have to find Sambong! 482 00:40:40,813 --> 00:40:46,342 Diplomatic relationship with Yuan can never happen! Please reconsider! 483 00:40:46,343 --> 00:40:49,092 [Jangpyung Gate] 484 00:40:49,093 --> 00:40:54,853 Diplomatic relationship with Yuan can never happen! Please reconsider! 485 00:40:57,263 --> 00:41:02,323 Diplomatic relationship with Yuan can never happen! It's impossible! 486 00:42:30,303 --> 00:42:31,523 Poeun! 487 00:42:32,553 --> 00:42:33,553 Over there. 488 00:42:35,773 --> 00:42:37,023 Sambong! 489 00:42:44,023 --> 00:42:46,623 That brat had to... 490 00:42:48,753 --> 00:42:50,893 You can't! No! 491 00:42:53,923 --> 00:42:55,822 He's the one we rescued, right? 492 00:42:55,823 --> 00:42:59,663 You said you would prevent the war. 493 00:44:22,933 --> 00:44:25,373 The greeter attacked the Yuan envoy! 494 00:44:32,713 --> 00:44:35,013 I am not the Yuan envoy! 495 00:44:36,863 --> 00:44:40,472 We received a tip about a wicked plan to kill the envoy from Yuan 496 00:44:40,473 --> 00:44:42,573 so I disguised myself as him. 497 00:44:44,343 --> 00:44:46,572 I am Gil Tae Mi. 498 00:44:46,573 --> 00:44:50,792 As the Military Commander of the Great Goryeo 499 00:44:50,793 --> 00:44:55,752 I stand here to eradicate the root of evil that tries to disturb the country 500 00:44:55,753 --> 00:44:58,283 by killing the Yuan envoy. 501 00:45:15,673 --> 00:45:17,193 It's not a knife! 502 00:45:18,473 --> 00:45:19,643 Taffy? 503 00:45:46,923 --> 00:45:49,172 Look, Prime Minister! 504 00:45:49,173 --> 00:45:52,822 You worked hard to get a fake envoy ready! 505 00:45:52,823 --> 00:45:57,123 I prepared taffy to greet him! 506 00:46:02,763 --> 00:46:05,703 Just why... Why did he do that? 507 00:46:09,053 --> 00:46:13,253 Young Master, he must be crazy. 508 00:46:22,923 --> 00:46:25,813 I, Sambong Jung Do Jeon... 509 00:46:34,623 --> 00:46:37,493 What are you doing there? Arrest everyone! 510 00:47:04,753 --> 00:47:07,412 I, Jung Do Jeon... 511 00:47:07,413 --> 00:47:13,362 put my life in danger to show the whole world our righteous rage and intention 512 00:47:13,363 --> 00:47:15,513 to kill the Yuan envoy when he appears here. 513 00:47:16,673 --> 00:47:18,792 If we enter into a diplomatic relationship with Yuan now 514 00:47:18,793 --> 00:47:21,733 we'll have to go to war against Ming next year. 515 00:47:24,703 --> 00:47:28,112 But the trio, including Prime Minister Lee In Gyeom 516 00:47:28,113 --> 00:47:31,153 is about to hold hands with Yuan for their own security. 517 00:47:33,413 --> 00:47:37,223 Please don't! Oh no! No diplomatic relationship with Yuan! 518 00:47:38,623 --> 00:47:41,742 Mobilize young students and make them plea in front 519 00:47:41,743 --> 00:47:44,732 and negotiate in the back to expand their power! 520 00:47:44,733 --> 00:47:46,902 What on earth are the Sadaebu elders doing? 521 00:47:46,903 --> 00:47:49,123 Is this a matter of negotiation? 522 00:47:55,693 --> 00:48:00,202 War shouldn't be determined by the Haves. 523 00:48:00,203 --> 00:48:04,652 Because the only ones who die in war are the Have Not's. 524 00:48:04,653 --> 00:48:09,322 War can't be determined by the old! 525 00:48:09,323 --> 00:48:12,452 The only ones who die are the young! 526 00:48:12,453 --> 00:48:15,572 Is it right for the child to hold a funeral for the father? 527 00:48:15,573 --> 00:48:18,573 Or is it right for the father to hold a funeral for the child? 528 00:48:23,243 --> 00:48:30,602 We've already held too many funerals for the sons by the hands of the fathers. 529 00:48:30,603 --> 00:48:35,722 How will you stop the relationship with Yuan and war by being a greeter? 530 00:48:35,723 --> 00:48:40,513 If you yell out that question at Jangpyung Gate tomorrow, I will give you an answer. 531 00:48:41,993 --> 00:48:43,083 Then... 532 00:48:44,143 --> 00:48:47,243 How on earth can you stop entering into a diplomatic relationship with Yuan? 533 00:48:49,923 --> 00:48:52,143 We have to be determined. 534 00:48:53,453 --> 00:48:56,052 The Yuan envoy is already in Kanggye. 535 00:48:56,053 --> 00:48:59,372 The Yuan envoy's coming and going can't be determined by the government anymore. 536 00:48:59,373 --> 00:49:02,782 So, what's the use of pleas and appeals? 537 00:49:02,783 --> 00:49:05,353 We have to make the envoy retreat on his own! 538 00:49:07,773 --> 00:49:11,032 The one coming right now is not the powerful Yuan! 539 00:49:11,033 --> 00:49:16,143 It's just one weak person who took the role of an envoy from Yuan! 540 00:49:18,453 --> 00:49:23,202 If we show our determination that we'd kill the envoy and make him run away 541 00:49:23,203 --> 00:49:26,393 we can prevent the diplomatic relationship and war! 542 00:49:29,403 --> 00:49:33,703 That may be the only way now. 543 00:49:34,743 --> 00:49:38,232 I am Seo In Chang, Deputy Commander of the envoy group. 544 00:49:38,233 --> 00:49:42,182 How did you get here, Deputy Commander? 545 00:49:42,183 --> 00:49:46,773 The Goryeo government sent a letter to Kanggye a few days ago! 546 00:49:55,223 --> 00:49:57,112 I'd like to discuss the protocol. 547 00:49:57,113 --> 00:49:59,572 At the podium in front of Jangpyung Gate 548 00:49:59,573 --> 00:50:02,842 I will see you at two on September 5th. 549 00:50:02,843 --> 00:50:05,783 Greeter Jung Do Jeon. 550 00:50:09,133 --> 00:50:13,612 As Jung Do Jeon, the fifth generation of Jung from Bonghwa... 551 00:50:13,613 --> 00:50:16,342 as long as I am alive... 552 00:50:16,343 --> 00:50:21,533 I will make sure to cut off the head of the Yuan envoy who comes, whoever it is! 553 00:50:22,713 --> 00:50:27,852 I may yell something out in front of Jangpyung Gate tomorrow. 554 00:50:27,853 --> 00:50:32,053 Then yell the same thing out just once. 555 00:50:33,443 --> 00:50:38,492 Heo Kang, the 19th generation of Heo from Youngil... 556 00:50:38,493 --> 00:50:42,242 I will cut off the head of the Yuan envoy that crosses Jangpyung Gate 557 00:50:42,243 --> 00:50:44,872 and I will die too! I swear! 558 00:50:44,873 --> 00:50:51,432 Here! Park Chan Yeon, the 33rd generation of Park from Bannam... 559 00:50:51,433 --> 00:50:59,362 the Yuan envoy won't cross Jangpyung Gate before he sees my blood! 560 00:50:59,363 --> 00:51:04,802 No one here will allow the entrance of the Yuan envoy! 561 00:51:04,803 --> 00:51:07,913 We'll offer our lives and kill him! 562 00:51:11,003 --> 00:51:12,853 What's going on? 563 00:51:18,203 --> 00:51:19,522 Young Master. 564 00:51:19,523 --> 00:51:23,853 Isn't he really preventing war from happening? 565 00:51:24,913 --> 00:51:29,442 I, Woo Hak Joo, Woo from Daecheon... 566 00:51:29,443 --> 00:51:36,022 I will cut off the Yuan envoy's head and prevent war from happening! 567 00:51:36,023 --> 00:51:41,342 I, Han Goo Young, Han from Gyeongpo... 568 00:51:41,343 --> 00:51:46,233 I will kill the Yuan envoy and protect Goryeo! 569 00:52:10,213 --> 00:52:13,193 Poeun! This is... 570 00:52:15,453 --> 00:52:17,762 No matter what kind of plan you have... 571 00:52:17,763 --> 00:52:20,392 share it with other people first. 572 00:52:20,393 --> 00:52:24,103 No matter how right you are, you can't do it alone. 573 00:52:25,103 --> 00:52:26,773 I know very well. 574 00:52:27,823 --> 00:52:32,883 But... no one listens to me. 575 00:52:34,443 --> 00:52:38,193 Regardless of where it is, my words don't spread. 576 00:52:40,503 --> 00:52:44,732 Poeun, I need a stage. 577 00:52:44,733 --> 00:52:48,803 A stage where I can speak. 578 00:52:50,003 --> 00:52:52,172 Was this it, Sambong? 579 00:52:52,173 --> 00:52:54,773 Did you get your stage? 580 00:52:55,833 --> 00:53:01,783 Sir, if anyone yells out that a Yuan envoy is here... 581 00:53:09,023 --> 00:53:13,043 Don't just stand there! Arrest him and stop him from talking! 582 00:53:28,893 --> 00:53:32,072 Ddang Sae, let's go. Let's hurry! 583 00:53:32,073 --> 00:53:35,613 Wait. He is... 584 00:53:37,033 --> 00:53:39,972 If you get involved here, you'll get squashed! 585 00:53:39,973 --> 00:53:41,593 Let's hurry up and leave! 586 00:53:51,983 --> 00:53:58,243 I will report what I saw and heard just now to the Commander in Kanggye. 587 00:53:59,733 --> 00:54:01,522 You can't leave like this! 588 00:54:01,523 --> 00:54:04,442 What are you so afraid of as the Deputy Commander? 589 00:54:04,443 --> 00:54:07,302 The Great Yuan has nothing to fear! 590 00:54:07,303 --> 00:54:12,193 But we are human beings, with only one life. 591 00:54:19,683 --> 00:54:24,083 - Let's protect Teacher Sambong! - Protect him! 592 00:55:44,303 --> 00:55:49,783 Dance under the moon, view of flowers... 593 00:55:54,253 --> 00:56:02,253 The song is joyous... 594 00:56:03,593 --> 00:56:10,433 Five hundred years of effort and prayer... 595 00:56:11,473 --> 00:56:18,733 but it is all in vain. 596 00:56:28,173 --> 00:56:35,052 Father is down from a hit with a sword... 597 00:56:35,053 --> 00:56:41,993 Children are ripped apart by taxes. 598 00:56:44,193 --> 00:56:46,273 That man... 599 00:56:47,803 --> 00:56:49,042 Young Master. 600 00:56:49,043 --> 00:56:54,993 The sound of mourning is sorrowful. 601 00:57:23,623 --> 00:57:24,653 Hurry up! 602 00:57:26,413 --> 00:57:29,102 That... That song! 603 00:57:29,103 --> 00:57:34,162 What could be different? 604 00:57:34,163 --> 00:57:36,303 Mom! That song! 605 00:57:38,083 --> 00:57:42,752 Why is your cry so mournful? 606 00:57:42,753 --> 00:57:50,753 The ground where a wild flower wilted can't be found anyway. 607 00:57:51,773 --> 00:57:56,542 A nameless bird... 608 00:57:56,543 --> 00:58:01,022 Why is your cry so mournful? 609 00:58:01,023 --> 00:58:05,163 That man is the strongest one! 610 00:58:11,323 --> 00:58:13,802 [The Second Dragon] 611 00:58:13,803 --> 00:58:17,343 [The Designer of Joseon, Jung Do Jeon] 612 00:58:19,343 --> 00:58:27,343 Subtitles by DramaFever 613 00:58:32,163 --> 00:58:33,683 [Six Flying Dragons] 614 00:58:34,933 --> 00:58:36,423 You couldn't have done it alone. 615 00:58:37,363 --> 00:58:39,302 You heard it, right? It was definitely that song! 616 00:58:39,303 --> 00:58:42,792 The one in there is our father! 617 00:58:42,793 --> 00:58:44,852 Send Jung Do Jeon in exile in secret 618 00:58:44,853 --> 00:58:48,102 and arrest all of the students who wrote the appeal! 619 00:58:48,103 --> 00:58:50,872 The more you're confined, the more you should come alive! 620 00:58:50,873 --> 00:58:53,442 I will go to Sungkyunkwan. 621 00:58:53,443 --> 00:58:55,633 What are you trying to do? 622 00:58:56,863 --> 00:58:59,742 They are the ones who did the evil act! 623 00:58:59,743 --> 00:59:01,912 Good and evil? What's the use of it? 624 00:59:01,913 --> 00:59:05,422 At least, I want to be righteous rather than be good. 625 00:59:05,423 --> 00:59:07,443 I cannot forgive them. 47828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.