Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:01,343
Anterior �n
"Significant Mother"...
2
00:00:01,395 --> 00:00:03,103
Mama mi-a spus c� vrea s� v�nd� cas�.
3
00:00:03,155 --> 00:00:05,580
- V�nd casa.
- Ce faci?
4
00:00:05,632 --> 00:00:07,637
�i Jimmy mi-a spus c� se mut�
cu mama.
5
00:00:07,689 --> 00:00:09,928
- M� mut cu mama ta.
- Ce faci?
6
00:00:09,980 --> 00:00:12,082
Dar apoi ea i-a spus ceva la care
nu m-a�teptam.
7
00:00:12,134 --> 00:00:13,781
Nu ne mai mut�m �mpreun�.
8
00:00:13,833 --> 00:00:17,376
�n realitate, nu mai facem nimic
�mpreun�, de acum �ncolo.
9
00:00:17,428 --> 00:00:19,396
Jimmy m-a p�r�sit.
10
00:00:19,448 --> 00:00:20,427
Ce?
11
00:00:36,755 --> 00:00:38,356
Jimmy?
12
00:00:40,565 --> 00:00:42,534
Jimmy, ce s-a �nt�mplat cu...
Oh!
13
00:00:42,633 --> 00:00:45,270
De ce por�i lenjeria mea?
14
00:00:45,371 --> 00:00:46,538
Pe ale mele le-am aruncat
�n rau
15
00:00:46,637 --> 00:00:47,772
�mpreun� cu alte haine.
16
00:00:47,873 --> 00:00:49,575
Toate miros a mama ta.
17
00:00:49,675 --> 00:00:51,863
Bine, ce s-a �nt�mplat, prietene?
18
00:00:51,915 --> 00:00:53,746
Tocmai �i-am spus...
mi-am aruncat toate hainele �n r�u.
19
00:00:53,798 --> 00:00:55,871
- Jimmy, �tiu asta.
- �i atunci de ce �ntrebi?
20
00:00:55,923 --> 00:00:58,523
Uite omule, sunt chiar rupt acum.
21
00:00:58,585 --> 00:01:00,551
Nu am energia s� r�spund la
�ntreb�rile
22
00:01:00,651 --> 00:01:01,819
la care tu �tii deja r�spunsurile.
23
00:01:01,920 --> 00:01:02,786
Adic�...
24
00:01:02,838 --> 00:01:04,589
Ce s-a �nt�mplat cu mama?
25
00:01:07,308 --> 00:01:08,794
M-a p�r�sit.
26
00:01:18,043 --> 00:01:18,904
Despre ce vorbe�ti?
27
00:01:18,956 --> 00:01:21,773
Ea a zis c� tu ai p�r�sit-o.
28
00:01:21,825 --> 00:01:23,166
Pe bune?
29
00:01:23,218 --> 00:01:26,315
Nu sunt sigur.
Totul e �n cea��.
30
00:01:26,367 --> 00:01:28,635
Acum m� uitam la condo cu mama ta,
31
00:01:28,687 --> 00:01:31,449
�i apoi, z�ceam singur aici,
32
00:01:31,550 --> 00:01:33,061
�ntreb�ndu-m� de ce ��i scrii
pe lenjerie.
33
00:01:33,113 --> 00:01:33,976
Pentru c� le furi.
34
00:01:34,028 --> 00:01:35,487
Nu �i-am furat niciodat� lenjeria.
35
00:01:35,586 --> 00:01:36,721
Spuse tipul care �mi poart� lenjeria.
36
00:01:36,821 --> 00:01:38,656
Asta e o situa�ie extraordinar�.
37
00:01:38,756 --> 00:01:40,425
- Toate ale mele sunt distruse.
- De tine!
38
00:01:40,526 --> 00:01:43,562
Eu...bine Jimmy, spune-mi �ntreaga
poveste
39
00:01:43,661 --> 00:01:45,330
chiar de la �nceput.
40
00:01:45,431 --> 00:01:47,599
Oh, ok. Mama ta a trecut pe la casa
41
00:01:47,699 --> 00:01:49,761
de pe chei cu ni�te poze
de c�nd erai mic...
42
00:01:52,637 --> 00:01:53,631
Nu de la acel �nceput!
43
00:01:53,709 --> 00:01:55,250
De la �nceputul desp�r�irii.
44
00:01:55,302 --> 00:01:57,609
Corect. Chiar m� �ntrebam de ce vrei
s� m� �ntorc at�t de mult.
45
00:01:57,708 --> 00:01:59,610
Tocmai ai s�rit de la a fi �ntr-o rela�ie
46
00:01:59,711 --> 00:02:02,280
�i termin�nd singur �i pe drumuri?
47
00:02:02,332 --> 00:02:04,934
A fi �ntr-o rela�ie, sf�r�ind singur �i
pe drumuri
48
00:02:04,986 --> 00:02:05,984
e la fel de �nfrico��tor.
49
00:02:06,083 --> 00:02:07,852
Atunci de ce ai vrut s� spui
c� te mu�i cu mine?
50
00:02:07,953 --> 00:02:09,722
�mi pare r�u. Nu am realizat
c� e un pas uria�.
51
00:02:09,822 --> 00:02:11,523
Nu trebuie s� fie un pas uria�.
52
00:02:11,622 --> 00:02:12,791
Poate fi un pas dup� alt pas.
53
00:02:12,890 --> 00:02:14,493
Da, dar unde se termin� scara?
54
00:02:14,592 --> 00:02:16,437
Vezi tu, s� cumperi o cas� �nseamn�
s� vopse�ti pere�ii,
55
00:02:16,489 --> 00:02:17,932
�i p�n� s�-�i dai seama, te-ai vopsit tot
56
00:02:17,984 --> 00:02:18,997
ca o margaret�.
57
00:02:19,097 --> 00:02:20,044
Jimmy, nu fi nebun.
58
00:02:20,096 --> 00:02:23,602
N-a� vopsi niciodat� pere�ii cu flori.
59
00:02:23,702 --> 00:02:25,970
Putem vopsi pere�ii ce culoare vrei.
60
00:02:26,022 --> 00:02:28,468
- Ce culoare ��i place?
- Nu �tiu.
61
00:02:28,520 --> 00:02:30,708
Deciziile majore �n via��
nu sunt punctul meu forte.
62
00:02:30,809 --> 00:02:32,911
Jimmy, dac� vrei, putem s�...
63
00:02:33,011 --> 00:02:34,850
facem c�teva alegeri pentru
viitorul nostru �mpreun�.
64
00:02:34,902 --> 00:02:37,113
De ce? De ce trebuie s� facem asta?
65
00:02:37,165 --> 00:02:39,384
Pentru c� dac� nu facem alegeri
privind viitorul nostru,
66
00:02:39,484 --> 00:02:40,651
cum putem avea unul?
67
00:02:40,751 --> 00:02:43,683
Nu �tiu.
Poate nu putem avea unul.
68
00:02:44,921 --> 00:02:46,166
Am terminat-o cu ea, nu?
69
00:02:46,218 --> 00:02:47,726
A�a sun�, da.
70
00:02:50,283 --> 00:02:52,968
Legume alintate.
Glumesc.
71
00:02:53,020 --> 00:02:55,800
Sunt proaspete, Nathaniel.
Mereu sunt proaspete.
72
00:02:55,900 --> 00:02:58,464
- Ce face Jimmy al nostru?
- Nu prea bine.
73
00:02:58,516 --> 00:03:01,010
Fuge de la "a nu vrea s� ia decizii
pentru viitorul s�u"
74
00:03:01,062 --> 00:03:03,159
la "nu vrea s� ia niciun fel de decizii".
75
00:03:03,211 --> 00:03:04,769
�i a trebuit s�-l �mbrac diminea�a.
76
00:03:04,821 --> 00:03:06,345
De ce l-ai �mbr�cat �n haine
haioase de pitic?
77
00:03:06,397 --> 00:03:08,013
Alea sunt hainele mele.
78
00:03:08,113 --> 00:03:09,014
Alea sunt ale tale?
79
00:03:09,114 --> 00:03:11,682
Sunt �icnite.
80
00:03:11,782 --> 00:03:13,418
Faci cump�r�turi de la raionul
pentru copii?
81
00:03:13,519 --> 00:03:15,710
Nu, nu fac cump�r�turi de la copii...
82
00:03:15,762 --> 00:03:16,622
de nic�ieri.
83
00:03:16,674 --> 00:03:18,590
B�ie�i, am nevoie de ajutorul vostru.
84
00:03:18,690 --> 00:03:20,192
Da, ce este, omule?
85
00:03:20,292 --> 00:03:22,133
Nu m� pot decide ce baie
s� folosesc.
86
00:03:22,185 --> 00:03:23,583
Bine, �nainte s� te scapi
�n pantalonii mei,
87
00:03:23,635 --> 00:03:25,934
de ce nu o folose�ti pe cea de acolo...
cea pentru b�rba�i?
88
00:03:25,986 --> 00:03:26,947
- Bun� alegere.
- Bine.
89
00:03:26,999 --> 00:03:28,699
Wow, amice.
90
00:03:28,799 --> 00:03:30,313
Ur�sc s�-l v�d �n halul �sta.
91
00:03:30,365 --> 00:03:31,822
Sper c� el �i mama ta nu s-au
desp�r�it
92
00:03:31,874 --> 00:03:33,704
din cauza a ceea ce am f�cut noi
la vizita casei.
93
00:03:33,805 --> 00:03:37,009
Dac� asta a fost, doar m� voi uita
�n oglind� �i voi g�ndi, "Tu, prostule.
94
00:03:37,108 --> 00:03:38,709
"Prost egoist.
95
00:03:38,810 --> 00:03:42,146
Erau ferici�i �i tu ai stricat asta".
96
00:03:42,246 --> 00:03:43,581
�i apoi m-a� sinucide.
97
00:03:43,681 --> 00:03:45,195
�n realitate, cred c� e vina mea.
98
00:03:45,247 --> 00:03:46,307
Atunci e �n regul�.
99
00:03:46,359 --> 00:03:47,703
Dar nu te bate de unul singur.
100
00:03:47,755 --> 00:03:49,154
�i dac� e ceva la care pot s� ajut...
101
00:03:49,253 --> 00:03:50,379
Po�i sta cu el disear�?
102
00:03:50,431 --> 00:03:51,531
Nu poate lucra, dar nici nu cred
103
00:03:51,583 --> 00:03:52,614
c� ar trebui s� fie singur acas�.
104
00:03:52,666 --> 00:03:54,495
Azi diminea�� a �ncercat s� se arunce
�n r�u
105
00:03:54,547 --> 00:03:55,994
pentru c� mirosea ca mama.
106
00:03:57,262 --> 00:03:59,631
B�ie�i, ajutor.
Nu pot respira.
107
00:03:59,731 --> 00:04:01,032
Oh, desf� un nasture de la c�ma��.
108
00:04:03,568 --> 00:04:05,536
Oh, e mai bine.
109
00:04:05,637 --> 00:04:07,739
Stai, �nc� am un plan s� m�
�njunghii
110
00:04:07,839 --> 00:04:10,809
�i s� decupez un loc unde
obi�nuia s� fie inima mea.
111
00:04:10,908 --> 00:04:12,774
Trebuie s� te sim�i teribil.
112
00:04:22,055 --> 00:04:24,910
Bun�.
113
00:04:24,964 --> 00:04:26,225
Harrison, du-te acas�.
114
00:04:26,324 --> 00:04:27,694
Nu mai am nimic pentru tine
de ruinat.
115
00:04:27,746 --> 00:04:29,459
Oh, nu. Nu sunt Harrison.
116
00:04:29,511 --> 00:04:30,719
- Sunt Harriet.
- Poftim?
117
00:04:30,771 --> 00:04:32,664
Prietena ta �i sistemul
de sprijin emo�ional,
118
00:04:32,716 --> 00:04:35,166
cine st� aici l�ng� tine
c�nd ai mai mare nevoie, pentru c�...
119
00:04:35,266 --> 00:04:37,269
desp�r�irile sunt dure, fat�.
120
00:04:37,370 --> 00:04:39,013
Te rog nu mai vorbi ca Whoopi
Goldberg.
121
00:04:39,091 --> 00:04:40,997
Scuz�-m�. �i-am adus ni�te
g�uri de gogo�i
122
00:04:41,052 --> 00:04:42,518
s�-�i umpli golurile din inim�
123
00:04:42,580 --> 00:04:44,289
�i ni�te vin pentru c�...
124
00:04:44,341 --> 00:04:48,680
ei bine, c� te-am �nt�lnit.
125
00:04:48,781 --> 00:04:50,283
Hai s� punem astea �n alt� parte.
126
00:04:50,382 --> 00:04:51,691
De ce e�ti at�t de bun cu mine?
127
00:04:51,743 --> 00:04:53,163
Nu �tiu.
128
00:04:53,225 --> 00:04:55,233
Am pierdut at�ta timp �ncerc�nd
s� te separ de Jimmy,
129
00:04:55,285 --> 00:04:56,519
dar niciodat� nu m-am g�ndit
ce ai face
130
00:04:56,571 --> 00:04:58,189
dac� te-ai desp�r�i pe bune.
131
00:04:58,290 --> 00:04:59,841
Deci, p�n� aflu ceva,
132
00:04:59,893 --> 00:05:03,005
joc rolul tipului dr�gu�.
133
00:05:03,057 --> 00:05:05,404
Serios acum, cum e�ti?
134
00:05:05,456 --> 00:05:08,134
Ei bine, am fost p�r�sit� de un
pu�ti de 26 ani,
135
00:05:08,233 --> 00:05:09,134
este destul de nasol.
136
00:05:09,235 --> 00:05:10,720
A�a e.
137
00:05:10,772 --> 00:05:12,570
Nu �tiu. M� simt de parc� a� fi
la bifurca�ie,
138
00:05:12,670 --> 00:05:14,639
�i chiar nu �tiu pe care
drum s� apuc.
139
00:05:14,740 --> 00:05:16,309
De ce nu continui pe drumul
140
00:05:16,408 --> 00:05:18,711
pe care e�ti deja?
141
00:05:18,810 --> 00:05:21,146
Ai spus-o chiar tu,
s� te mu�i...
142
00:05:21,247 --> 00:05:23,249
nu e despre Jimmy,
ci despre tine.
143
00:05:23,348 --> 00:05:24,861
Am crezut c� nu vrei s� v�nd casa.
144
00:05:24,913 --> 00:05:26,084
Nu vreau,
145
00:05:26,185 --> 00:05:27,806
dar apoi am �nceput s�-mi amintesc,
146
00:05:27,858 --> 00:05:29,220
�i am realizat c� aceast� cas�
147
00:05:29,321 --> 00:05:30,423
poarta multe amintiri
148
00:05:30,523 --> 00:05:33,292
pe care niciunul din noi nu le
putem l�sa �n urm�...
149
00:05:33,391 --> 00:05:35,707
ca acele vremuri c�nd obi�nuiai s� te
vezi cu cel mai bun prieten al lui Nate.
150
00:05:35,759 --> 00:05:38,662
Asta nu e dr�gu�, nu.
151
00:05:38,730 --> 00:05:40,065
Poate ai dreptate,
152
00:05:40,165 --> 00:05:41,733
dar dac� nu primesc nicio ofert�
pentru cas�
153
00:05:41,834 --> 00:05:43,466
�i tu chiar �mi dai divor�ul,
154
00:05:43,518 --> 00:05:44,669
sunt chiar blocat�.
155
00:05:49,708 --> 00:05:52,380
Hei, b�ie�i, ce a�i f�cut
toat� seara?
156
00:05:52,432 --> 00:05:54,527
Oh, �nc� n-am f�cut nimic, amice.
157
00:05:54,579 --> 00:05:55,716
Da, am crezut c-o s� ne uit�m
la ni�te filme,
158
00:05:55,768 --> 00:05:59,417
dar Jimmy a �nceput s� pl�ng�
c�nd am pus lista de canale.
159
00:05:59,469 --> 00:06:01,403
Prea multe op�iuni.
160
00:06:01,455 --> 00:06:02,654
�mi aduc aminte de mama ta.
161
00:06:02,754 --> 00:06:04,826
Bine, asta trebuie s� �nceteze,
omule.
162
00:06:04,878 --> 00:06:06,182
Dac� nu vei rezolva lucrurile cu ea,
163
00:06:06,234 --> 00:06:07,492
va trebui s-o ui�i.
164
00:06:07,593 --> 00:06:09,196
Nu �tiu cum s� fac asta, omule.
165
00:06:09,248 --> 00:06:11,528
C�teodat� c�nd vreau s� uit
de cineva,
166
00:06:11,580 --> 00:06:14,871
�i str�ng toate lucrurile �i le
pun �ntr-o cutie mic�
167
00:06:14,923 --> 00:06:17,811
pe care le �ngrop apoi sub un pom
recent plantat.
168
00:06:17,863 --> 00:06:20,372
Asta �mi aduce aminte c� moartea unei
rela�ii vechi
169
00:06:20,424 --> 00:06:23,449
poate da na�tere na�tere la ceva nou,
sau ceva de genul �sta.
170
00:06:23,501 --> 00:06:24,442
Apoi m� pr�bu�esc de-a-binelea
171
00:06:24,543 --> 00:06:26,223
�i m� duc la curve.
172
00:06:26,275 --> 00:06:28,146
Nu poate face asta pentru...
173
00:06:28,198 --> 00:06:30,452
Oh, pentru c� ar fi lipsa de
respect fa�� de mama ta.
174
00:06:30,504 --> 00:06:31,643
Nu face asta.
175
00:06:31,695 --> 00:06:35,737
C�teodat� m� ajut� dac� vorbesc despre
c�t de nasoal� era fosta ta prieten�.
176
00:06:35,789 --> 00:06:38,809
Dar nu era.
Era o femeie perfect�.
177
00:06:38,861 --> 00:06:41,658
- Era o femeie perfect�.
- Este ca o capcan�, omule.
178
00:06:41,710 --> 00:06:42,748
Chiar nu �tiu ce s� mai zic.
179
00:06:42,800 --> 00:06:44,663
��i aminte�ti �n facultate,
dup� ce Becca m-a p�r�sit,
180
00:06:44,762 --> 00:06:46,307
am mers la sala destul de mult.
181
00:06:46,359 --> 00:06:48,007
- �i eram �ntr-o form� excelent�.
- �in minte asta.
182
00:06:48,059 --> 00:06:50,611
Erai c� Jean Claude van Damme
sl�b�nog.
183
00:06:50,663 --> 00:06:51,894
�i oricum sunt �ntr-o form� excelent�.
184
00:06:51,946 --> 00:06:54,272
Ce spui despre g�sirea celui
de-al 9-lea mu�chi abdominal?
185
00:06:54,372 --> 00:06:58,243
Mereu ai spus c� e centrul lumii tale.
186
00:06:58,343 --> 00:07:00,805
Vrei s� caut Insula Mor�ii?
187
00:07:00,857 --> 00:07:04,182
Nate, nu po�i c�uta dec�t
ce �tii c� exist�.
188
00:07:04,283 --> 00:07:05,451
Poate tu po�i.
189
00:07:05,550 --> 00:07:07,786
De ce nu te treze�ti devreme
s� mergi la alergare?
190
00:07:07,887 --> 00:07:10,063
Ar putea s�-�i limpezeasc� mintea.
191
00:07:10,115 --> 00:07:11,897
Este o idee bun�.
192
00:07:11,949 --> 00:07:13,381
Merci, omule.
193
00:07:13,433 --> 00:07:15,127
Pe ei, campionule.
194
00:07:15,226 --> 00:07:16,180
Asta ar fi fost mult mai u�or
195
00:07:16,232 --> 00:07:18,597
dac� maic�-ta era chiar nasoal�.
196
00:07:21,199 --> 00:07:23,136
Minunat!
197
00:07:25,838 --> 00:07:28,104
pot s� te sun �napoi?
198
00:07:28,156 --> 00:07:29,742
Bine, pa.
199
00:07:29,841 --> 00:07:31,843
Se presupune c� nu po�i da telefoane
personale c�t munce�ti,
200
00:07:31,944 --> 00:07:33,813
dar din moment ce munc� este mai
mult un hobby pentru tine,
201
00:07:33,913 --> 00:07:35,963
o s� accept asta.
Cine era?
202
00:07:36,015 --> 00:07:37,893
Era agentul meu imobiliar, Bob.
203
00:07:37,945 --> 00:07:40,352
Se pare c� am o ofert� pentru cas�.
204
00:07:40,451 --> 00:07:42,642
�i vrea s� ie�im disear�
s� s�rb�torim.
205
00:07:42,694 --> 00:07:44,733
Bravo fata.
206
00:07:44,785 --> 00:07:46,906
Adic� ar trebui s� ie�i...
cu el.
207
00:07:46,958 --> 00:07:48,226
Ie�i fato!
208
00:07:48,326 --> 00:07:50,329
O, nu �tiu, Bob nu prea
e genul meu.
209
00:07:50,428 --> 00:07:52,764
Asta nu e despre Bob.
210
00:07:52,865 --> 00:07:54,970
Este despre ce reprezint� Bob...
211
00:07:55,022 --> 00:07:56,635
o v�rst� apropiat�, un job
stabil...
212
00:07:56,735 --> 00:07:58,801
�sta e genul de b�rbat cu care ar
trebui s� te vezi.
213
00:07:58,853 --> 00:08:00,782
Acum 3 zile �mi spuneai c� trebuie
s� m� v�d cu Jimmy.
214
00:08:00,834 --> 00:08:04,620
Dar apoi ai fost p�r�sit�, a�a c� acum
spui s� te axezi pe Bob.
215
00:08:04,672 --> 00:08:05,551
Risc�.
216
00:08:05,603 --> 00:08:09,975
�n fond, via�a f�r� risc e ca
"orezul f�r� orez".
217
00:08:10,027 --> 00:08:11,787
Cite�ti de pe un alt panou
din spatele meu?
218
00:08:11,839 --> 00:08:14,219
Nu, citesc de pe un taler,
219
00:08:14,319 --> 00:08:17,073
dar �mi place asta,
pentru c� e adev�rat.
220
00:08:17,125 --> 00:08:18,299
Bine, m� rog.
221
00:08:18,385 --> 00:08:20,214
Voi ie�i cu Bob disear�
222
00:08:20,266 --> 00:08:22,827
s� s�rb�torim v�nzarea casei.
223
00:08:22,927 --> 00:08:25,129
Ce faci?
224
00:08:27,388 --> 00:08:29,369
Iubitule, am decis,
225
00:08:29,421 --> 00:08:31,103
v�nd casa.
226
00:08:31,203 --> 00:08:32,797
Cui �i pas� de cas�?
227
00:08:32,849 --> 00:08:34,371
Nu po�i ie�i cu Bob.
228
00:08:34,423 --> 00:08:36,041
Asta nu e despre Bob.
229
00:08:36,142 --> 00:08:38,143
Este despre ce reprezint� Bob.
230
00:08:38,243 --> 00:08:40,846
Nici ideea de Bob,
sau Bob �n persoan�,
231
00:08:40,946 --> 00:08:41,980
nu te fac fericit�.
232
00:08:42,080 --> 00:08:43,248
Este exact ca tat�,
233
00:08:43,349 --> 00:08:45,336
cu excep�ia frezei �i a abdomenului
lucrat.
234
00:08:45,388 --> 00:08:46,600
Nu sunt sigur de ce am spus ultima
parte.
235
00:08:46,652 --> 00:08:48,789
Iubitule, asta nu e despre ce
m� face fericit�.
236
00:08:48,841 --> 00:08:51,290
Serios? Pentru c� am trecut prin ni�te
lucruri oribile
237
00:08:51,390 --> 00:08:53,468
�n ultimele 2 luni pentru c� tu
s� faci ce te face fericit�.
238
00:08:53,520 --> 00:08:54,716
�i dac� nu e vorba despre asta,
239
00:08:54,768 --> 00:08:57,478
�i-am v�zut vaginul degeaba, mam�.
240
00:08:57,530 --> 00:09:00,756
Iubitule, am f�cut ce m-a f�cut
fericit�,
241
00:09:00,808 --> 00:09:03,653
dar acum nu mai sunt fericit�.
242
00:09:03,705 --> 00:09:07,043
Deci e timpul s� fac ce face orice
divor�at� de v�rsta mea.
243
00:09:07,095 --> 00:09:09,221
E timpul s� cump�r un condo
244
00:09:09,273 --> 00:09:11,605
�i s� merg la sal� s� combin Pilates
245
00:09:11,657 --> 00:09:13,786
cu ni�te dansuri ridicole
246
00:09:13,838 --> 00:09:16,222
�i s� pretind c� m� reinventez.
247
00:09:16,274 --> 00:09:18,096
Dar toat� aceast� perioad�,
248
00:09:18,148 --> 00:09:20,653
am crezut c� urma s� te
reinventezi.
249
00:09:20,752 --> 00:09:22,268
�l iube�ti.
Te iube�te.
250
00:09:22,320 --> 00:09:23,890
A�a c� sun�-l �i repara�i asta.
251
00:09:23,942 --> 00:09:25,226
Tu e�ti adult� �n aceast� rela�ie.
252
00:09:25,278 --> 00:09:27,292
Iubitule, i-am spus lui Jimmy c� vreau
un viitor cu el
253
00:09:27,392 --> 00:09:30,494
�i de el depinde dac� vrea acela�i
lucru cu mine.
254
00:09:30,546 --> 00:09:31,895
Dar decizia asta e prea
important�
255
00:09:31,947 --> 00:09:33,045
pentru c� Jimmy s-o ia singur.
256
00:09:33,097 --> 00:09:34,300
Trebuie s� decizi tu pentru el.
257
00:09:34,400 --> 00:09:36,829
- Nu pot face asta.
- Ba da, po�i.
258
00:09:36,881 --> 00:09:40,305
Am decis pentru el �ntreaga lui via��.
259
00:09:40,406 --> 00:09:41,907
O, Doamne.
260
00:09:42,007 --> 00:09:44,383
Am decis pentru el �ntreaga lui via��.
261
00:09:44,435 --> 00:09:46,074
Eu sunt motivul pentru care Jimmy
nu vrea
262
00:09:46,126 --> 00:09:47,913
s� decid� pentru viitorul lui.
263
00:09:48,013 --> 00:09:50,743
�tii, chiar nu �tiu dac� vroia
s� devin� barman.
264
00:09:50,795 --> 00:09:51,828
Avea nevoie de o slujb�,
a�a c� i-am spus,
265
00:09:51,880 --> 00:09:52,828
c� ar trebui s� lucreze pentru mine.
266
00:09:52,880 --> 00:09:54,219
N-avea un loc s� stea, i-am spus,
267
00:09:54,320 --> 00:09:55,769
"hey, de ce nu vii s� stai cu mine"?
268
00:09:55,821 --> 00:09:57,308
La gr�dini��, c�nd nu avea prieteni,
269
00:09:57,360 --> 00:09:59,522
i-am spus c� poate fi prieten cu mine.
270
00:09:59,574 --> 00:10:01,913
Wow, ai fost c� John Malcovich
pentru el.
271
00:10:01,965 --> 00:10:04,486
Da, cred c� da.
Adic�, cine mai face asta?
272
00:10:04,538 --> 00:10:06,131
- John Cusack.
- Mmm.
273
00:10:06,183 --> 00:10:08,067
Sau cineva c�ruia i-e fric�
s�-�i tr�iasc� via�a.
274
00:10:08,166 --> 00:10:09,645
Bine �i ce �nseamn� asta?
275
00:10:09,697 --> 00:10:11,269
�nseamn� c� poate ai petrecut
276
00:10:11,369 --> 00:10:12,661
cea mai mare din timpul t�u
d�d�cindu-l pe Jimmy
277
00:10:12,713 --> 00:10:14,572
pentru c� e mai u�or s� tr�ie�ti
via�a lui dec�t a ta.
278
00:10:14,672 --> 00:10:17,208
- Nu tr�iesc via�a lui Jimmy.
- Serios?
279
00:10:17,309 --> 00:10:18,544
Pentru c� sunt sigur� c� �i-ai
petrecut toat� diminea�a
280
00:10:18,643 --> 00:10:21,413
asta spun�ndu-i femeii lui Jimmy
c�t de mult o iube�te.
281
00:10:21,513 --> 00:10:25,283
C�nd i-ai mai spus unei femei
acela�i lucru?
282
00:10:26,618 --> 00:10:29,421
Poate ai dreptate.
Poate eu �i Jimmy trebuie
283
00:10:29,522 --> 00:10:31,166
s� �ncepem s� ne tr�im propriile vie�i,
284
00:10:31,218 --> 00:10:33,458
dar trebuie s�-i ar�t c�t de minunat
poate fi viitorul lui
285
00:10:33,510 --> 00:10:35,427
dac� �ncepe s� decid� pentru el.
286
00:10:35,479 --> 00:10:37,154
Sau ai putea s�-i ar��i
287
00:10:37,206 --> 00:10:40,132
c�t de oribil va fi viitorul lui
dac� nu face asta.
288
00:10:40,232 --> 00:10:42,070
Frica este un element mult prea
eficient pentru motivare.
289
00:10:42,122 --> 00:10:45,463
Bun� remarc�, dar cum
s�-i ar�t viitorul?
290
00:10:45,515 --> 00:10:47,572
Mare p�cat c� nu ai ma�ina timpului
a tat�lui t�u.
291
00:10:47,672 --> 00:10:48,707
Da.
292
00:10:48,807 --> 00:10:50,289
Dar dac� a� avea-o?
293
00:10:50,341 --> 00:10:51,609
N-o ai.
294
00:10:51,709 --> 00:10:53,612
Dar dac� a� fi avut-o?
295
00:10:53,711 --> 00:10:55,037
Tot n-o ai.
296
00:10:55,089 --> 00:10:57,583
Dar ce-ar fi dac�...
m� aju�i s� fac una?
297
00:10:57,682 --> 00:10:59,317
O, da, m� bag.
Sun� distractiv.
298
00:10:59,417 --> 00:11:00,284
Marf�.
299
00:11:04,865 --> 00:11:07,158
Jimmy!
300
00:11:07,258 --> 00:11:10,161
Jimmy, trebuie s� te �ntorci �n timp
cu mine.
301
00:11:10,262 --> 00:11:11,063
Ce?
Unde?
302
00:11:11,115 --> 00:11:13,465
�napoi...�n viitor.
303
00:11:13,517 --> 00:11:14,532
Nu �n�eleg ce faci.
304
00:11:14,632 --> 00:11:16,602
�napoi...of.
�napoi �n vii...
305
00:11:16,701 --> 00:11:17,852
Vino cu mine.
306
00:11:17,904 --> 00:11:20,818
- Trebuie s�-�i ar�t ceva.
- Unde mergem?
307
00:11:20,870 --> 00:11:22,505
�n viitor.
308
00:11:22,557 --> 00:11:24,142
Ce s-a �nt�mplat cu
ma�ina ta?
309
00:11:24,243 --> 00:11:25,061
Este o ma�in� a timpului.
310
00:11:25,113 --> 00:11:26,277
asta e D-l Cafea?
311
00:11:26,377 --> 00:11:28,680
Treci �n ma�in�.
312
00:11:29,968 --> 00:11:31,450
de unde ai luat ochelarii
�tia?
313
00:11:31,550 --> 00:11:33,252
Oftalmolo...Uite, nu avem
timp pentru asta.
314
00:11:33,352 --> 00:11:35,554
Credeam c� ai o ma�in� a timpului.
315
00:11:42,062 --> 00:11:44,664
- De ce suni la u��?
- Pentru c� tu mi-ai cerut asta.
316
00:11:44,764 --> 00:11:46,853
M-am g�ndit mult la ce-ai
spus ieri,
317
00:11:46,905 --> 00:11:51,471
�i nu vreau s� fiu motivul
pentru care tu e�ti blocat�.
318
00:11:51,572 --> 00:11:53,233
Te iubesc.
319
00:11:53,285 --> 00:11:54,608
A�a c�...
320
00:11:54,707 --> 00:11:56,409
te eliberez.
321
00:11:56,509 --> 00:11:58,429
Harrison, alea sunt actele
de divor�?
322
00:11:58,481 --> 00:12:01,108
Semnate, sigilate, livrate.
323
00:12:01,160 --> 00:12:03,683
Nu mai sunt al t�u...
324
00:12:06,818 --> 00:12:09,522
Oh, Harrison, mul�umesc.
325
00:12:09,623 --> 00:12:11,260
Mul�umesc.
326
00:12:11,312 --> 00:12:14,127
Te-ai dat cu "Intense Satin Rose"?
327
00:12:14,227 --> 00:12:15,475
Da, m-am dat.
328
00:12:15,527 --> 00:12:17,831
�sta e parfumul t�u pentru sex.
329
00:12:19,566 --> 00:12:21,125
- Nu, nu este.
- Ba da, este.
330
00:12:21,277 --> 00:12:22,154
- Nu, nu este.
- Ba da, este.
331
00:12:22,206 --> 00:12:24,558
Mereu te d�deai cu el �n nop�ile
c�nd f�ceam sex.
332
00:12:24,610 --> 00:12:27,507
�n celelalte nop�i te d�deai
cu Mild Wood Sage.
333
00:12:27,607 --> 00:12:28,875
De unde �ti asta?
334
00:12:28,975 --> 00:12:31,001
Pentru c� este obliga�ia so�ului
335
00:12:31,053 --> 00:12:32,936
s� �tie totul despre so�ia sa.
336
00:12:32,988 --> 00:12:35,571
O, da?
Care e al doilea nume al meu?
337
00:12:35,623 --> 00:12:38,054
Nuuuu schimba subiectul.
338
00:12:38,106 --> 00:12:39,912
E�ti aranjat�. Miro�i a sex.
339
00:12:39,964 --> 00:12:41,283
Tu �i Jimmy v-a�i �mp�cat?
340
00:12:41,335 --> 00:12:42,688
Nu, nu ne-am �mp�cat.
341
00:12:42,740 --> 00:12:44,212
Atunci unde mergi, �i cu cine
te �nt�lne�ti?
342
00:12:44,264 --> 00:12:45,594
�n calitate de so� al t�u,
trebuie s� �tiu.
343
00:12:45,646 --> 00:12:46,825
Nu mai e�ti so�ul meu.
344
00:12:46,877 --> 00:12:48,896
Ba da, sunt!
Sunt!
345
00:12:48,995 --> 00:12:50,798
- D�-mi-le �napoi!
- Nu.
346
00:12:50,898 --> 00:12:51,766
Sunt so�ul t�u.
347
00:12:51,818 --> 00:12:54,005
Am crezut c� vrei s� m� eliberezi.
348
00:12:54,057 --> 00:12:56,119
Am vrut, c�nd nu aveai unde s� te duci.
349
00:12:56,171 --> 00:12:57,262
- D�-mi-le �napoi...d�-le �napoi.
- Nu.
350
00:12:57,314 --> 00:12:58,389
- �tii ceva? Nu conteaz�.
- Nu, scuze.
351
00:12:58,441 --> 00:13:00,450
N-am timp pentru asta.
�nt�rzii la �nt�lnirea cu Bob.
352
00:13:00,502 --> 00:13:03,042
- La naiba.
- Bob Babcock?
353
00:13:03,094 --> 00:13:03,897
Da.
354
00:13:03,949 --> 00:13:06,323
Vrei s� faci sex cu Bob Babcock?
355
00:13:06,375 --> 00:13:09,374
Nu, nu. Mergem doar la
�nt�lnire.
356
00:13:09,429 --> 00:13:12,014
Nu este despre Bob.
Este despre ce reprezint� Bob.
357
00:13:12,066 --> 00:13:13,687
�tii ceva? Nu trebuie s�-�i
dau explica�ii.
358
00:13:13,787 --> 00:13:15,347
Merg la o �nt�lnire interesant�,
359
00:13:15,399 --> 00:13:16,905
�i nu po�i face nimic.
360
00:13:16,957 --> 00:13:18,958
Ba da, pot face ceva.
Te pot urm�ri.
361
00:13:21,126 --> 00:13:23,096
Ce �nseamn� toate astea?
362
00:13:23,197 --> 00:13:24,677
Ce face Atticus aici?
363
00:13:24,729 --> 00:13:26,000
�la nu e Atticus.
364
00:13:26,100 --> 00:13:28,735
Asta e�ti tu �n viitor...
365
00:13:28,836 --> 00:13:31,705
mai pu�in folia de aluminiu,
pe care nu i-am spus c-o poate folosi.
366
00:13:31,804 --> 00:13:32,913
Am crezut c� d� bine.
367
00:13:32,965 --> 00:13:35,066
Jimmy, vreau s� te ui�i cu mult� aten�ie,
368
00:13:35,118 --> 00:13:37,710
pentru c� asta se �nt�mpl� cu tine
369
00:13:37,811 --> 00:13:40,614
dac� nu iei nicio decizie despre
viitorul t�u.
370
00:13:40,714 --> 00:13:43,651
Viitor, viitor, viitor...
371
00:13:43,750 --> 00:13:45,785
Asta �i-era viitorul
372
00:13:45,885 --> 00:13:48,721
�ntr-o magherni�� c�reia
s�-i spui casa
373
00:13:48,822 --> 00:13:52,466
Te-ai poticnit �i ai ratat
lansarea
374
00:13:52,518 --> 00:13:54,595
S� fii pe picioarele tale
375
00:13:54,695 --> 00:14:00,600
Ai avut multe femei,
dar niciodat� una ca ea
376
00:14:00,701 --> 00:14:03,198
Iubita ta, Lydia
377
00:14:03,250 --> 00:14:06,396
Cea care ��i lumin� fa�a
378
00:14:06,448 --> 00:14:10,144
Jimmy astronautul e gras
�i nu mai are op�iuni
379
00:14:10,196 --> 00:14:11,772
Viitorul Jimmy.
380
00:14:11,824 --> 00:14:15,583
Jimmy astronautul nu �i-o mai pune
381
00:14:15,654 --> 00:14:17,248
Se presupune c� e "viitorul Jimmy"
382
00:14:17,300 --> 00:14:21,754
Jimmy astronautul, barmanul de la
Barul Arrow
383
00:14:21,855 --> 00:14:23,407
L-am regizat ca "viitorul Jimmy".
384
00:14:23,459 --> 00:14:26,793
�i apoi moare.
385
00:14:26,894 --> 00:14:30,563
Ca �i Jimmy, cel mai mult regret
alegerile
386
00:14:30,615 --> 00:14:32,633
pe care nu le-am f�cut.
387
00:14:32,732 --> 00:14:35,261
Stai. Sf�r�esc ca barman
�ntr-un aeroport?
388
00:14:35,313 --> 00:14:36,458
Ce s-a �nt�mplat cu slujba mea
de la restaurant?
389
00:14:36,510 --> 00:14:38,772
Restaurantul s-a �nchis �n 2035.
390
00:14:38,871 --> 00:14:41,040
- Tu unde o s� fii?
- �n Provence cu Timmy.
391
00:14:41,140 --> 00:14:42,242
- Cum?
- Glumesc.
392
00:14:42,342 --> 00:14:44,594
Acum serios vorbind,
am mers mai departe, omule.
393
00:14:44,646 --> 00:14:45,535
Am plecat din Portland.
394
00:14:45,587 --> 00:14:47,485
Am deschis restaurante
�n alte ora�e.
395
00:14:47,537 --> 00:14:49,521
Uite, am �ncercat s� r�m�n
�n leg�tur� cu tine,
396
00:14:49,573 --> 00:14:52,786
dar niciodat� nu te-ai maturizat,
�i �n cele din urm� ne-am desp�r�it.
397
00:14:52,885 --> 00:14:53,705
Dar ce spui de Cr�ciunuri?
398
00:14:53,757 --> 00:14:55,754
Adic�, �nc� petrecem
Cr�ciunurile �mpreun�, nu?
399
00:14:55,806 --> 00:14:57,683
Nu, eu �mi petrec Cr�ciunurile
400
00:14:57,735 --> 00:15:00,321
- cu mama mea �i cu Babcock.
- Bob Babcock?
401
00:15:00,373 --> 00:15:02,375
�i copilul lor enervant,
Biff Babcock.
402
00:15:02,427 --> 00:15:04,665
Este oribil.
�mi lipse�te prietenul meu cel mai bun.
403
00:15:04,764 --> 00:15:06,471
�i mie �mi lipse�te c�nd se vedea
cu mama.
404
00:15:06,523 --> 00:15:07,735
E at�t de trist.
405
00:15:07,787 --> 00:15:10,417
Este, dar nu trebuie s� fie a�a.
406
00:15:10,469 --> 00:15:12,401
Jimmy, viitorul t�u vine
indiferent c� vrei sau nu.
407
00:15:12,453 --> 00:15:13,787
Nu alegem asta,
408
00:15:13,839 --> 00:15:16,576
dar tu vei alege dac� vrei
s� ai ceva de spus.
409
00:15:16,677 --> 00:15:18,284
�i de acum �nainte,
va trebui s� alegi
410
00:15:18,336 --> 00:15:19,812
pentru c� eu nu voi
mai alege pentru tine.
411
00:15:19,913 --> 00:15:22,216
De ce am impresia c� m�
p�r�se�ti?
412
00:15:22,316 --> 00:15:23,884
Pentru c� te p�r�sesc.
413
00:15:23,984 --> 00:15:25,686
Nu pot fi motivul pentru care la�i
s�-�i scape printre degete
414
00:15:25,785 --> 00:15:27,086
dragostea vie�ii tale.
415
00:15:27,187 --> 00:15:29,319
Bine, dar cum �tii c� mama ta
e dragostea vie�ii mele?
416
00:15:29,371 --> 00:15:32,477
Pentru c� singura alegere pe care n-am
f�cut-o eu
417
00:15:32,529 --> 00:15:34,928
a fost ea.
418
00:15:35,028 --> 00:15:36,796
Ea fost cea mai bun� alegere
pe care am f�cut-o vreodat�.
419
00:15:36,848 --> 00:15:39,249
Pentru c� ea a fost singura alege...
Nu mai conteaz�.
420
00:15:39,301 --> 00:15:41,601
Chestia e c� deja �i-ai ales
viitorul
421
00:15:41,653 --> 00:15:42,903
�n ziua c�nd ai ales-o pe mama.
422
00:15:43,003 --> 00:15:44,772
Doar c� n-ai realizat asta.
423
00:15:44,871 --> 00:15:46,306
�i dac� mai conteaz�, prietene,
424
00:15:46,407 --> 00:15:48,116
�ntre preparat ni�te mur�turi
�i ast� sear�,
425
00:15:48,168 --> 00:15:50,110
am petrecut mai mult timp �n pielea ta,
426
00:15:50,210 --> 00:15:52,980
iar ca �i Jimmy,
suntem preg�ti�i pentru asta.
427
00:15:53,080 --> 00:15:54,715
Dar dac� mama ta nu mai vrea?
428
00:15:54,815 --> 00:15:56,016
Ei bine, nu vei �tii dec�t dac�
o �ntrebi.
429
00:15:56,115 --> 00:15:58,220
�i poate ar trebui s� faci asta chiar acum
430
00:15:58,272 --> 00:16:00,556
�nainte s� ias� la �nt�lnire
cu Bob Babcock.
431
00:16:00,608 --> 00:16:02,397
Stai, tu chiar erai serios cu Bob
Babcock?
432
00:16:02,449 --> 00:16:03,957
Iese la �nt�lnire cu Bob Babcock?
433
00:16:04,057 --> 00:16:05,955
Trebuie s� merg acum!
Stai, stai.
434
00:16:06,007 --> 00:16:07,727
Dac� va fi s� distrug o �nt�lnire,
voi avea nevoie de ajutor.
435
00:16:07,827 --> 00:16:09,289
�i bicicleta mea e la parc,
436
00:16:09,341 --> 00:16:10,541
a�a c� voi avea nevoie de
ma�ina timpului.
437
00:16:10,593 --> 00:16:11,894
C�t timp stabilim asta,
438
00:16:11,948 --> 00:16:15,327
poate ar bine s� �mbraci hainele
lui Atticus.
439
00:16:15,379 --> 00:16:18,305
Nu po�i c�tiga o doamn� eleganta
�mbr�cat c� Richard Simmons.
440
00:16:18,404 --> 00:16:19,749
Ar��i bine �n asta.
441
00:16:19,801 --> 00:16:23,733
Da, �tiu c� am dat de necaz, iubitule
442
00:16:23,785 --> 00:16:25,360
Dar... s� mergem
443
00:16:25,412 --> 00:16:26,967
Hey, chestia asta poate
merge mai repede?
444
00:16:27,019 --> 00:16:29,089
Haide, omule, po�i s�-i dai p�n�
la 140 km/h
445
00:16:29,141 --> 00:16:30,243
s� p�str�m metafor�.
446
00:16:30,295 --> 00:16:33,845
�ncerc.
447
00:16:33,923 --> 00:16:36,050
Nate, chiar este ma�ina timpului?
448
00:16:36,102 --> 00:16:38,338
Nu, chiar sunt tras pe dreapta.
449
00:16:38,392 --> 00:16:40,894
Urm�re�te-m� �n noapte
450
00:16:40,994 --> 00:16:42,930
�n regul�, nimeni s� nu spun� ceva
aiurea.
451
00:16:43,029 --> 00:16:44,694
Nu te sup�ra.
Vom ajunge acolo.
452
00:16:44,746 --> 00:16:46,899
Actele v� rog.
453
00:16:47,000 --> 00:16:50,429
- Hey, dar te cunosc.
- Ofi�er Kegall.
454
00:16:50,481 --> 00:16:51,922
- Da.
- Hey. Ce mai...
455
00:16:51,974 --> 00:16:53,592
Sunte�i singurul poli�ist din
Portland?
456
00:16:53,670 --> 00:16:54,800
Nu.
457
00:16:54,852 --> 00:16:56,644
Hey, unde v� �ndrepta�i at�t de repede?
458
00:16:56,744 --> 00:16:57,845
Spre viitor.
459
00:16:57,945 --> 00:17:00,587
Stai. Ai f�cut o ma�in� a timpului
460
00:17:00,650 --> 00:17:01,563
dintr-un Prius?
461
00:17:01,615 --> 00:17:03,783
Ascult�, mama mea...
462
00:17:03,884 --> 00:17:05,263
ei bine, fosta lui prieten�...
463
00:17:05,315 --> 00:17:07,930
Mama ta este fosta lui prieten�?
464
00:17:07,982 --> 00:17:10,369
Da, este o poveste lung� pentru care
chiar nu avem timp,
465
00:17:10,421 --> 00:17:13,416
dar s-au desp�r�it �i ea se �nt�lne�te
acum cu alt tip.
466
00:17:13,468 --> 00:17:16,429
Bine �i de ce nu spui a�a?
467
00:17:16,529 --> 00:17:17,650
Tocmai am spus.
468
00:17:17,702 --> 00:17:19,592
S� mergem!
469
00:17:27,007 --> 00:17:29,082
Opre�te-te.
M� faci de r�s.
470
00:17:29,134 --> 00:17:30,205
Nu m� mai urm�ri, Harrison.
471
00:17:30,257 --> 00:17:32,909
Nu p�n� nu-l pocnesc pe
Bob Babcock.
472
00:17:32,961 --> 00:17:35,082
Opre�te-te.
473
00:17:35,182 --> 00:17:37,284
Ce e asta?
474
00:17:37,384 --> 00:17:38,885
Este Nate?
475
00:17:38,986 --> 00:17:40,354
O, nu se poate.
476
00:17:40,453 --> 00:17:42,255
Jimmy, ce faci aici?
477
00:17:42,355 --> 00:17:44,284
- Nu, nu, nu, ai avut �ansa ta.
- Acum aleg.
478
00:17:44,336 --> 00:17:45,435
Ai avut �ansa ta, frumosule.
479
00:17:45,487 --> 00:17:46,426
Tat�...tat�...nu po�i...
480
00:17:46,478 --> 00:17:48,856
Trebuie s� �ncetezi s� te mai bagi
�n via�a mamei.
481
00:17:48,908 --> 00:17:50,697
Oh, deci p�n� la urm�, �i iei
partea lui Jimmy.
482
00:17:50,798 --> 00:17:53,701
Uite, aleg orice parte o face
pe mama fericit�.
483
00:17:53,800 --> 00:17:55,068
Nate, nu �tiu care e asta.
484
00:17:55,169 --> 00:17:57,392
Ba da, �tii.
Mereu ai �tiut.
485
00:17:57,444 --> 00:17:58,487
Am gre�it.
486
00:17:58,539 --> 00:18:01,183
Am crezut c� dac� nu voi face alegeri
pentru viitorul meu
487
00:18:01,235 --> 00:18:02,975
nu voi avea altceva dec�t posibilit��i.
488
00:18:03,076 --> 00:18:05,659
Dar c�nd am realizat,
c� dac� nu aleg niciodat�,
489
00:18:05,711 --> 00:18:09,121
voi sf�r�i doar cu...
posibilit��i.
490
00:18:09,173 --> 00:18:11,050
- Ai crezut asta?
- Da.
491
00:18:11,151 --> 00:18:13,721
Vreau s� mergem mai departe.
Vreau s� vopsesc pere�ii.
492
00:18:13,820 --> 00:18:17,568
Dar nu pere�ii din condo
pentru c� vreau �i eu s� contribui,
493
00:18:17,620 --> 00:18:20,680
�i nu cred c�-mi permit asta acum.
494
00:18:20,743 --> 00:18:23,997
Ce p�rere ai despre �nchiriat?
495
00:18:24,096 --> 00:18:25,898
Sun� bine,
496
00:18:25,999 --> 00:18:27,968
�i sunt �nc�ntat� pentru noi,
497
00:18:28,020 --> 00:18:30,104
dar �ngrijorat� c�...
498
00:18:30,203 --> 00:18:32,220
�nc� st�m �n dou� locuri
diferite �i...
499
00:18:32,290 --> 00:18:33,178
Dar nu mai e nevoie.
500
00:18:33,230 --> 00:18:37,009
Eu sunt la �nceput, iar tu
trebuie s� continui.
501
00:18:37,109 --> 00:18:40,279
Chiar mi-ar face pl�cere s-o
facem �mpreun�.
502
00:18:56,799 --> 00:18:58,966
Mam�, asta da s�rut.
503
00:18:59,066 --> 00:19:02,035
Dar nu se compar� cu al nostru.
504
00:19:10,799 --> 00:19:13,790
Ei bine, s-a sf�r�it...
o perioad�.
505
00:19:13,842 --> 00:19:15,326
Hey, chiar o s�-mi fie dor de tine,
b�iete.
506
00:19:15,378 --> 00:19:16,195
�i mie o s�-mi lipse�ti,
507
00:19:16,247 --> 00:19:17,740
dar ne vom vedea tot timpul.
508
00:19:17,792 --> 00:19:19,266
Ooo, era s� uit.
509
00:19:19,318 --> 00:19:22,322
V-am luat un cadou de cas� nou�.
510
00:19:24,423 --> 00:19:26,246
�nseamn� totul pentru mine,
511
00:19:26,308 --> 00:19:27,927
la fel �i voi.
512
00:19:28,028 --> 00:19:31,198
Pleac�.
Du-te.
513
00:19:31,298 --> 00:19:32,926
S� ai grij� de mama mea.
514
00:19:32,978 --> 00:19:35,269
Voi avea.
515
00:19:43,210 --> 00:19:46,006
Wow, �nc� e ciudat.
516
00:19:47,145 --> 00:19:50,017
- Te iubesc, dragule.
- �i eu.
517
00:19:53,586 --> 00:19:55,055
Jimmy, ce-ai mai uitat?
518
00:19:55,107 --> 00:19:57,570
Oooh, nu e Jimmy.
519
00:19:57,622 --> 00:19:59,575
Tat�, ce faci aici?
520
00:19:59,627 --> 00:20:01,294
M� mut cu tine, fiule.
521
00:20:01,346 --> 00:20:03,704
Mi-ai spus s� nu m� mai bag �n
via�a mamei tale,
522
00:20:03,756 --> 00:20:05,032
a�a c� m� bag �n a ta.
523
00:20:05,132 --> 00:20:06,650
- Tat�.
- Nu te g�ndi la mine
524
00:20:06,702 --> 00:20:07,600
ca la b�tr�nul t�u.
525
00:20:07,652 --> 00:20:09,754
G�nde�te-te la mine ca la
coechipierul t�u.
526
00:20:09,806 --> 00:20:12,148
Tu realizezi c� locul �sta
527
00:20:12,200 --> 00:20:14,106
este un gigant pat pe ap�.
528
00:20:14,207 --> 00:20:17,330
Deci, dac� se mi�ca barca...
�i noi ne mi�c�m.
529
00:20:17,382 --> 00:20:19,592
Sper s� nu trezim vecinii.
530
00:20:19,644 --> 00:20:22,212
- Ai ceva prosciutto?
- Nu, nu, nu, nu.
531
00:20:23,784 --> 00:20:26,000
FINAL DE SEZON
532
00:20:26,001 --> 00:20:31,980
corvin.predoiu-subtitrari-noi Team
533
0:20:32,000 --> 0:20:37,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
41107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.