All language subtitles for Pennyworth.The.Origin.of.Batmans.Butler.S03E07.Dont.Push.It.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,449 --> 00:00:34,993 How about some privacy, eh? 2 00:00:34,993 --> 00:00:37,287 Cheeky woolly bastard. 3 00:00:37,287 --> 00:00:38,747 See anything? 4 00:00:38,747 --> 00:00:39,873 No. 5 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 Fucking Hebrides, eh? 6 00:00:43,752 --> 00:00:45,628 My ma would always go on about them, 7 00:00:45,628 --> 00:00:47,046 the rugged beauty and so forth. 8 00:00:47,046 --> 00:00:49,841 Bollocks. Arse-end of fucking nowhere. 9 00:00:51,217 --> 00:00:52,260 Good spot for a prison. 10 00:00:52,260 --> 00:00:54,137 Aye. There is that. 11 00:00:54,137 --> 00:00:58,475 Still, two days we've been humping up and down this rock. 12 00:00:58,475 --> 00:01:00,477 If there was a prison here, we would have found it. 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 Well, it's secret, innit? 14 00:01:02,187 --> 00:01:03,229 Hush-hush. 15 00:01:03,229 --> 00:01:05,231 Stands to reason it's hidden. 16 00:01:05,231 --> 00:01:06,733 It's the Outer fucking Hebrides! 17 00:01:06,733 --> 00:01:09,110 You could piss on Greenland from here. 18 00:01:09,110 --> 00:01:10,612 How much more hidden do ye want? 19 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 - Fox thinks it's here. - Thinks? 20 00:01:13,156 --> 00:01:14,616 He's not certain? 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,659 Well, he's only heard rumors of the place. 22 00:01:16,659 --> 00:01:18,495 Explains why I don't see him sleeping 23 00:01:18,495 --> 00:01:19,871 in the damp getting ball-rot. 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,998 No. No doubt he's cozy 25 00:01:21,998 --> 00:01:23,875 in his wee lab with a cup of tea. 26 00:01:23,875 --> 00:01:25,627 No doubt. 27 00:01:25,627 --> 00:01:27,837 You better not finish all those fucking biscuits. 28 00:01:27,837 --> 00:01:30,215 If you ask me, this whole plan was fucked to begin with. 29 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 That's why no one asked you. 30 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 See you break this girl Zahra's da 31 00:01:33,593 --> 00:01:35,303 out of this secret bloody quod, and then what? 32 00:01:35,303 --> 00:01:38,598 She forgives you for kidnapping him ten years ago? 33 00:01:38,598 --> 00:01:41,476 And you sail off into the sunset, aye? 34 00:01:41,476 --> 00:01:43,520 Something wrong with that? 35 00:01:44,437 --> 00:01:47,106 It's just it's a fucking fairy tale, mate. 36 00:01:48,066 --> 00:01:49,317 It's somethin' I have to do. 37 00:01:49,317 --> 00:01:51,027 End of discussion. 38 00:01:51,027 --> 00:01:54,280 Poor muff-struck bastard. 39 00:01:54,280 --> 00:01:55,740 I'm finishing these biscuits. 40 00:02:23,226 --> 00:02:24,727 You see anything? 41 00:02:24,727 --> 00:02:26,688 No. 42 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 Ohh... 43 00:02:51,796 --> 00:02:54,632 You fucking kiddin' me? 44 00:02:55,758 --> 00:02:58,011 Yeah, are you followin' me? 45 00:02:58,011 --> 00:03:00,013 If I see you again... 46 00:03:00,013 --> 00:03:01,931 I'm gonna turn ya into a jumper. 47 00:03:01,931 --> 00:03:04,267 That's a promise. 48 00:03:04,267 --> 00:03:06,728 Fucksake. 49 00:03:12,233 --> 00:03:14,944 Don't suppose you see anythin'? 50 00:03:14,944 --> 00:03:17,530 No. Didn't think so. 51 00:03:22,035 --> 00:03:22,994 Bloody hell. 52 00:03:22,994 --> 00:03:24,412 What is it? 53 00:03:26,664 --> 00:03:29,542 Alfie, what do you see? 54 00:03:32,295 --> 00:03:34,547 Nothing. 55 00:03:34,547 --> 00:03:36,424 Aye. 56 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 If we hoof it now, 57 00:03:38,843 --> 00:03:40,970 we'll make it back to the village before dark. 58 00:03:40,970 --> 00:03:45,516 That means a pint and a jobby in a proper loo. 59 00:03:51,314 --> 00:03:53,691 Alfie, there is nothing here. 60 00:03:53,691 --> 00:03:54,984 Yeah, yeah, all right. 61 00:03:54,984 --> 00:03:57,654 Finally, some sense. 62 00:04:05,578 --> 00:04:08,122 Ahh. That's better. 63 00:04:10,083 --> 00:04:13,670 I saw something on the bluffs today. 64 00:04:13,670 --> 00:04:15,546 A boy. 65 00:04:15,546 --> 00:04:18,883 A boy? Doin' what? 66 00:04:18,883 --> 00:04:20,468 Standing there. 67 00:04:20,468 --> 00:04:22,011 Then he vanished. 68 00:04:22,011 --> 00:04:24,639 Probably some shepherd's lad. 69 00:04:24,639 --> 00:04:25,807 No, no. 70 00:04:28,935 --> 00:04:30,979 I knew him. 71 00:04:32,188 --> 00:04:34,732 What do you mean, you knew him? 72 00:04:36,484 --> 00:04:38,903 Christ sakes. 73 00:04:38,903 --> 00:04:40,905 I haven't thought of him in years. 74 00:04:40,905 --> 00:04:43,199 Sounds like you got a whiff of that juju stuff 75 00:04:43,199 --> 00:04:44,701 that Sally gave me. 76 00:04:44,701 --> 00:04:46,411 A proper mind-fucker. 77 00:04:46,411 --> 00:04:49,205 Saw a caterpillar dressed like my Auntie Rose. 78 00:04:49,205 --> 00:04:52,083 - No, no, it wasn't like that. - Oh? 79 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 Suppose it were a ghost you seen then, eh? 80 00:04:54,711 --> 00:04:57,296 Weren't a ghost. 81 00:05:00,133 --> 00:05:03,469 It were the "prison without walls." 82 00:05:05,304 --> 00:05:06,848 Aye? 83 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 What are you on about, mate? 84 00:05:15,523 --> 00:05:19,777 Searching for the prison, are ya? 85 00:05:19,777 --> 00:05:21,529 Well, what makes you say that? 86 00:05:21,529 --> 00:05:24,532 What else would you be here for? 87 00:05:25,658 --> 00:05:28,453 Well, can you tell us where to find it? 88 00:05:28,453 --> 00:05:31,873 Oh, you want to stay away from that place. 89 00:05:31,873 --> 00:05:34,083 I'll pay. 90 00:05:34,083 --> 00:05:36,252 I don't want yer money. 91 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 How much? 92 00:05:46,804 --> 00:05:49,015 I've never seen the place meself, 93 00:05:49,015 --> 00:05:53,269 but folks say it's somewhere up the bluffs. 94 00:05:53,269 --> 00:05:56,647 We were there today. We didn't see shite. 95 00:05:56,647 --> 00:05:59,442 Well, maybe you didn't... 96 00:05:59,442 --> 00:06:01,819 but this fella saw something, 97 00:06:01,819 --> 00:06:02,987 didn't ye? 98 00:06:02,987 --> 00:06:05,615 What, the boy? 99 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 What's that got to do with anything? 100 00:06:07,283 --> 00:06:09,327 Well, that's the mystery. 101 00:06:09,327 --> 00:06:13,664 Like I said, the prison without walls. 102 00:06:13,664 --> 00:06:16,292 You're just a spooky pot-stirring old fucker, 103 00:06:16,292 --> 00:06:17,502 aren't ya? 104 00:06:17,502 --> 00:06:20,713 And you're a wee ginger toadstool. 105 00:06:20,713 --> 00:06:22,131 Fuck off. 106 00:06:22,131 --> 00:06:24,550 We've all our crosses to bear. 107 00:06:25,384 --> 00:06:28,179 Look, just tell me how to find it. 108 00:06:28,179 --> 00:06:30,723 Follow the boy. 109 00:06:38,648 --> 00:06:40,775 Well... 110 00:06:40,775 --> 00:06:43,152 that's 20 quid you're pissin' away right there. 111 00:06:43,152 --> 00:06:45,905 What a load of horse shite. 112 00:06:45,905 --> 00:06:47,740 I'm away to bed. 113 00:06:47,740 --> 00:06:51,285 Tomorrow, we're off. 114 00:06:51,285 --> 00:06:53,663 Alfie? - Yeah. 115 00:06:53,663 --> 00:06:55,456 Yeah, okay. 116 00:07:26,028 --> 00:07:27,822 Aah! 117 00:07:27,822 --> 00:07:29,615 Uhh-- 118 00:08:07,862 --> 00:08:10,823 "Follow the boy." 119 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 I should have my bloody head examined. 120 00:08:24,545 --> 00:08:26,422 Huh? 121 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 Fuck it. 122 00:09:50,673 --> 00:09:51,924 Thomas? 123 00:09:51,924 --> 00:09:54,176 John Salt is dead. 124 00:09:54,176 --> 00:09:56,679 - What? - John Salt is dead. 125 00:09:56,679 --> 00:09:58,931 - Who is this? - That doesn't matter. 126 00:09:58,931 --> 00:10:00,266 Salt had a lab. 127 00:10:00,266 --> 00:10:02,184 He was creating enhanced soldiers. 128 00:10:02,184 --> 00:10:03,811 The army has confiscated everything-- 129 00:10:03,811 --> 00:10:06,022 the data, his lab, his test subjects. 130 00:10:06,022 --> 00:10:07,606 That's not possible. 131 00:10:07,606 --> 00:10:10,651 They intend to continue his work. 132 00:10:10,651 --> 00:10:12,528 That's not possible. 133 00:10:12,528 --> 00:10:15,865 Why? Because your government only helps PWEs? 134 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Studies them? - Who is this? 135 00:10:17,700 --> 00:10:21,037 There's a file at your door. 136 00:11:18,803 --> 00:11:21,764 - Are you real? - Easy, mate. 137 00:11:21,764 --> 00:11:23,974 You're not real. 138 00:11:25,351 --> 00:11:27,061 None of it this real. 139 00:11:32,525 --> 00:11:34,235 Excuse me, ma'am. 140 00:11:39,824 --> 00:11:42,159 - Well? - We've resealed the hatch. 141 00:11:42,159 --> 00:11:43,828 It could be an islander. 142 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 Happened on it by chance. 143 00:11:45,371 --> 00:11:46,956 No, we have an intruder. 144 00:11:46,956 --> 00:11:49,458 We've searched every level. The whole prison. 145 00:11:49,458 --> 00:11:51,085 There's no one could poss-- 146 00:11:51,085 --> 00:11:53,587 Trust the technology. It knows more than you do, 147 00:11:53,587 --> 00:11:56,549 and it tells me that we have an intruder 148 00:11:56,549 --> 00:11:59,635 and they have accomplices in the village. 149 00:11:59,635 --> 00:12:03,472 Find them. Bring them to me. 150 00:12:03,472 --> 00:12:04,807 Yes, ma'am. 151 00:12:04,807 --> 00:12:07,268 I will increase power to the fence. 152 00:12:07,268 --> 00:12:11,147 Our intruder will soon be... 153 00:12:11,147 --> 00:12:13,065 very uncomfortable. 154 00:12:13,065 --> 00:12:15,818 That should help you find him. 155 00:12:17,611 --> 00:12:19,238 Go! 156 00:12:57,443 --> 00:12:59,570 Aah! 157 00:13:02,573 --> 00:13:04,408 Hey, easy, easy. 158 00:13:04,408 --> 00:13:08,037 I'm gonna put this down, okay? 159 00:13:08,037 --> 00:13:09,538 Hey, hey. 160 00:13:09,538 --> 00:13:11,874 It's gone. 161 00:13:11,874 --> 00:13:13,042 Now yours. 162 00:13:14,752 --> 00:13:16,420 Drop the gun. 163 00:13:19,840 --> 00:13:22,801 I'm not gonna hurt ya. It's okay. 164 00:13:27,556 --> 00:13:29,058 It's gone. 165 00:13:31,644 --> 00:13:33,771 Don't tell me that's your dad. 166 00:13:33,771 --> 00:13:35,564 Your father? 167 00:13:35,564 --> 00:13:37,441 Papa? 168 00:13:37,441 --> 00:13:39,318 No. 169 00:13:40,778 --> 00:13:43,155 It's okay. It's okay. 170 00:13:46,033 --> 00:13:48,202 Captain told us about this. 171 00:13:49,495 --> 00:13:52,790 The other side snatchin' up kids, making 'em soldiers. 172 00:13:52,790 --> 00:13:55,584 None as young as you though. 173 00:13:55,584 --> 00:13:58,379 Fucking bastards. 174 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Right. 175 00:14:04,426 --> 00:14:06,178 What now then? 176 00:14:06,178 --> 00:14:07,930 Well, I can't take you back to base. 177 00:14:07,930 --> 00:14:10,099 It's too far. And I can't leave you here. 178 00:14:10,099 --> 00:14:12,351 This place is crawling with this one's mates. 179 00:14:12,351 --> 00:14:15,604 Not to mention half the countryside is mined. 180 00:14:15,604 --> 00:14:17,606 You seen them little red flags? 181 00:14:17,606 --> 00:14:20,609 One wrong step and boom. 182 00:14:22,611 --> 00:14:24,572 We'll find a village. They speak your lingo. 183 00:14:24,572 --> 00:14:26,323 They'll be able to get you home. 184 00:14:26,323 --> 00:14:29,493 You understand? Home? 185 00:14:30,869 --> 00:14:33,163 I'm not gonna hurt you. 186 00:14:33,163 --> 00:14:34,415 I promise. 187 00:14:36,292 --> 00:14:38,544 Stay where you are! 188 00:14:45,050 --> 00:14:48,345 What the fuck is this place? What's it doing to my head? 189 00:14:48,345 --> 00:14:49,722 Answer me! 190 00:14:49,722 --> 00:14:52,433 It's the psychic fence. 191 00:14:52,433 --> 00:14:54,643 - The fucking what? - It knows you now. 192 00:14:54,643 --> 00:14:56,812 You won't be able to leave. - Enough! 193 00:14:56,812 --> 00:14:58,731 Zeya Khin. 194 00:14:58,731 --> 00:15:00,649 He's been a prisoner here ten years. 195 00:15:00,649 --> 00:15:02,359 Take me to him. 196 00:15:18,250 --> 00:15:19,918 Just open it. 197 00:15:30,763 --> 00:15:32,681 Mr. Khin? 198 00:15:32,681 --> 00:15:34,391 Zeya Khin? 199 00:15:35,267 --> 00:15:37,019 Are you Zeya Khin? 200 00:15:38,646 --> 00:15:40,689 Right. Sorry. 201 00:15:43,942 --> 00:15:45,486 I need to get you out. 202 00:15:45,486 --> 00:15:47,988 If you'll come with me, sir, be wise to move smartish. 203 00:15:47,988 --> 00:15:50,699 You are here to rescue me? 204 00:15:50,699 --> 00:15:52,534 That's right. 205 00:15:52,534 --> 00:15:53,744 Can you walk? 206 00:15:53,744 --> 00:15:55,704 She knows you're here, the Warden. 207 00:15:55,704 --> 00:15:59,458 That explains why she increased power to the fence. 208 00:15:59,458 --> 00:16:02,378 Well, all the more reason not to dawdle. 209 00:16:02,378 --> 00:16:04,338 Come on, up we go. 210 00:16:04,338 --> 00:16:06,173 Come on, up. 211 00:16:06,173 --> 00:16:07,633 Let's go. 212 00:16:07,633 --> 00:16:09,218 Who are you? 213 00:16:09,218 --> 00:16:10,969 There's plenty of time for that later. 214 00:16:10,969 --> 00:16:12,888 Who are you here with? 215 00:16:12,888 --> 00:16:14,390 Just me, sir. 216 00:16:14,390 --> 00:16:17,101 What is your plan for disabling the fence? 217 00:16:17,101 --> 00:16:19,478 Well, we'll cross that bridge when we come to it. 218 00:16:19,478 --> 00:16:21,980 Now, please. 219 00:16:21,980 --> 00:16:24,233 You will not tell me your name. 220 00:16:24,233 --> 00:16:27,986 You are here alone, and you have no plan 221 00:16:27,986 --> 00:16:30,948 for shutting down the psychic fence. 222 00:16:32,116 --> 00:16:35,786 I do not trust you, and you have no chance of success. 223 00:16:35,786 --> 00:16:38,914 I am staying. 224 00:16:40,666 --> 00:16:42,376 Oh, for fucksake. 225 00:16:42,376 --> 00:16:45,295 Aah! 226 00:16:45,295 --> 00:16:46,964 It's okay, it's okay. 227 00:16:46,964 --> 00:16:49,383 Just a coin. 228 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Looks like any other coin, dunnit? 229 00:16:53,971 --> 00:16:56,014 But it's not. 230 00:16:58,475 --> 00:17:01,270 My father carried this all the way through the war 231 00:17:01,270 --> 00:17:02,312 with the Jerrys. 232 00:17:02,312 --> 00:17:04,565 Never took a scratch. 233 00:17:05,899 --> 00:17:09,194 He gave it to me the day I joined up. 234 00:17:09,194 --> 00:17:11,071 You hold it for me. 235 00:17:11,071 --> 00:17:13,449 Go on. 236 00:17:13,449 --> 00:17:15,242 That's it. 237 00:17:17,703 --> 00:17:20,205 Look at that. 238 00:17:21,790 --> 00:17:24,626 You look after it for me. 239 00:17:29,548 --> 00:17:31,759 I'm Alfie. 240 00:17:31,759 --> 00:17:33,302 You got a name? 241 00:17:35,012 --> 00:17:38,098 You're back. Breathe. 242 00:17:38,098 --> 00:17:40,476 It feels real, I know, 243 00:17:40,476 --> 00:17:42,978 as if it was happening for the first time. 244 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 Bloody psychic fence. 245 00:17:46,482 --> 00:17:48,150 The hell is it? 246 00:17:48,150 --> 00:17:51,153 After all these years, I still know very little. 247 00:17:51,153 --> 00:17:54,198 I can only say it will seek out your most painful memories 248 00:17:54,198 --> 00:17:57,284 and force you to relive them over and over. 249 00:17:57,284 --> 00:18:00,287 Wait-- it doesn't affect you? 250 00:18:00,287 --> 00:18:02,706 It certainly does. 251 00:18:02,706 --> 00:18:04,833 But not like the others. 252 00:18:06,543 --> 00:18:10,631 I've seen 'em shuffling round the corridors. 253 00:18:10,631 --> 00:18:12,216 Bloody zombies. 254 00:18:12,216 --> 00:18:15,344 I find if you deny a memory, 255 00:18:15,344 --> 00:18:17,304 it has more power. 256 00:18:17,304 --> 00:18:19,765 You have to accept it. 257 00:18:19,765 --> 00:18:22,476 Accept the pain. 258 00:18:22,476 --> 00:18:24,186 I'm not afraid of pain. 259 00:18:24,186 --> 00:18:28,065 There are many kinds of pain, young man. 260 00:18:28,065 --> 00:18:32,486 This place has taught me you cannot run from your past. 261 00:18:32,486 --> 00:18:34,613 But we'll see about that. 262 00:18:37,241 --> 00:18:38,700 My name's Alfred Pennyworth, 263 00:18:38,700 --> 00:18:42,454 and I'm here because of your daughter Zahra. 264 00:18:42,454 --> 00:18:43,872 Zahra? 265 00:18:43,872 --> 00:18:45,082 Yeah. 266 00:18:47,960 --> 00:18:51,880 So how about we get the hell out of here together? 267 00:18:52,840 --> 00:18:54,842 Oh, my God. 268 00:18:56,885 --> 00:18:58,846 Most definitely dead. 269 00:19:08,981 --> 00:19:11,108 So what the hell's Level 7? 270 00:19:13,443 --> 00:19:15,070 - Good morning. - Hi, Mrs. P. 271 00:19:15,070 --> 00:19:16,697 Thanks so much for coming early. 272 00:19:16,697 --> 00:19:18,907 A work emergency literally landed on my doorstep. 273 00:19:18,907 --> 00:19:20,200 Not a word. 274 00:19:20,200 --> 00:19:21,743 You can always call me day or night, 275 00:19:21,743 --> 00:19:24,121 especially with Thomas gone. 276 00:19:24,121 --> 00:19:25,706 How is the poor man? 277 00:19:25,706 --> 00:19:27,875 He's got his hands full, I'm afraid, 278 00:19:27,875 --> 00:19:29,251 planning the funeral 279 00:19:29,251 --> 00:19:31,837 and tying up his father's affairs. 280 00:19:31,837 --> 00:19:34,089 Dealing with the police. 281 00:19:34,089 --> 00:19:36,133 I still can't believe it. 282 00:19:36,133 --> 00:19:38,427 Murdered in an alley. 283 00:19:39,553 --> 00:19:41,221 And they have no idea who did it? 284 00:19:41,221 --> 00:19:44,182 Uh, no. No one saw the killer. 285 00:19:44,182 --> 00:19:48,353 He was, um... he was very careful. 286 00:19:48,353 --> 00:19:50,606 I suppose a man like Patrick Wayne 287 00:19:50,606 --> 00:19:53,942 had any number of enemies. 288 00:19:53,942 --> 00:19:55,694 Is that a terrible thing to say? 289 00:19:55,694 --> 00:19:57,362 No. It's just true. 290 00:19:57,362 --> 00:20:00,282 Well, when you talk to Thomas, 291 00:20:00,282 --> 00:20:03,201 tell him I'm thinking about him. 292 00:20:03,201 --> 00:20:06,496 God knows what he's going through. 293 00:20:09,207 --> 00:20:11,209 What is it, dear? 294 00:20:13,211 --> 00:20:16,340 I wish I knew what he was going through. 295 00:20:16,340 --> 00:20:19,301 I call every day, and I-I leave messages 296 00:20:19,301 --> 00:20:21,136 but he never-- 297 00:20:23,639 --> 00:20:25,098 Sometimes I think maybe I should 298 00:20:25,098 --> 00:20:27,017 just take Sam and go to him. 299 00:20:27,017 --> 00:20:30,062 So why don't you then? 300 00:20:30,062 --> 00:20:32,481 Wouldn't he say if he wanted us there? 301 00:20:32,481 --> 00:20:35,400 Did my Arthur ever say how angry he was? 302 00:20:35,400 --> 00:20:36,818 No. 303 00:20:36,818 --> 00:20:39,988 One day he just goes and tries to blow up the queen. 304 00:20:39,988 --> 00:20:41,615 Excuse me? 305 00:20:41,615 --> 00:20:43,992 Might we not have a conversation first? 306 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Men will never tell you how they're feeling. 307 00:20:46,453 --> 00:20:47,996 But then you never know what's going on 308 00:20:47,996 --> 00:20:52,042 or what they're thinking or what they might do. 309 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 Well, what exactly do you think Thomas has done? 310 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 Hmm? 311 00:21:00,008 --> 00:21:01,510 Nothing. 312 00:21:01,510 --> 00:21:04,346 Could you tell Sam that I'll be home soon as I can? 313 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 And maybe take her to the zoo. And thanks so much. 314 00:21:07,057 --> 00:21:09,393 I really appreciate it. 315 00:21:11,269 --> 00:21:13,188 Oh dear. 316 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Fox? 317 00:21:40,257 --> 00:21:41,883 The hell're you doing here? 318 00:21:41,883 --> 00:21:43,093 Oh, thank goodness. 319 00:21:43,093 --> 00:21:44,886 I suppose you've come to apologize 320 00:21:44,886 --> 00:21:48,140 for sending us on a wild fucking goose chase, eh? 321 00:21:48,140 --> 00:21:49,933 Is that tea? 322 00:21:49,933 --> 00:21:52,060 I've come to tell you that you need to stop 323 00:21:52,060 --> 00:21:54,312 searching for Ms. Khin's father. 324 00:21:54,312 --> 00:21:56,231 You need to leave this place. 325 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 There's no argument here, mate. 326 00:22:04,322 --> 00:22:06,158 Since first speaking to Alfie, 327 00:22:06,158 --> 00:22:09,369 I've learned certain very troubling things. 328 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 You both need to leave. 329 00:22:10,996 --> 00:22:12,497 Now. 330 00:22:12,497 --> 00:22:14,374 Before we start seeing ghosts, aye? 331 00:22:14,374 --> 00:22:15,584 Hoo. 332 00:22:15,584 --> 00:22:18,128 You've been seeing ghosts? 333 00:22:18,128 --> 00:22:19,921 Oh, no. 334 00:22:19,921 --> 00:22:22,799 Don't tell me you believe all that shite too? 335 00:22:22,799 --> 00:22:24,968 And when did I become the reasonable one, eh? 336 00:22:24,968 --> 00:22:26,470 We need to get Alfie. 337 00:22:26,470 --> 00:22:28,096 Please go wake him. - Can't. 338 00:22:28,096 --> 00:22:29,931 He was gone when I got up. 339 00:22:29,931 --> 00:22:31,224 What? 340 00:22:31,224 --> 00:22:33,185 This is very bad. - Keep your girdle on. 341 00:22:33,185 --> 00:22:34,686 He's probably out for a wee stroll. 342 00:22:34,686 --> 00:22:36,563 He's probably gone to the prison. 343 00:22:36,563 --> 00:22:38,273 The fence could've lured him there. 344 00:22:38,273 --> 00:22:39,608 Lured him? 345 00:22:39,608 --> 00:22:42,778 How the fuck does a fence lure someone? 346 00:22:42,778 --> 00:22:44,196 And for the record, 347 00:22:44,196 --> 00:22:45,614 I still don't believe this prison is here, 348 00:22:45,614 --> 00:22:48,283 and I'm taking your scone. 349 00:22:51,953 --> 00:22:53,705 When Alfie came to me, 350 00:22:53,705 --> 00:22:57,417 I told him I'd heard of a secret prison on the Hebrides. 351 00:22:57,417 --> 00:22:59,336 Only rumors. 352 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 I did some digging on my own. 353 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 This scone is fucking delicious by the way. 354 00:23:04,299 --> 00:23:06,676 I learned it's underground. Top secret. 355 00:23:06,676 --> 00:23:08,553 Made for those the government wants to vanish. 356 00:23:08,553 --> 00:23:11,807 And a few years ago, it was upgraded. 357 00:23:13,642 --> 00:23:16,186 It has what's called a psychic fence. 358 00:23:16,186 --> 00:23:18,271 The fence does many things, 359 00:23:18,271 --> 00:23:20,899 but at its core, it feeds on pain. 360 00:23:20,899 --> 00:23:22,234 On memories. 361 00:23:22,234 --> 00:23:24,152 People hallucinate their pasts, 362 00:23:24,152 --> 00:23:25,362 lose track of what's real. 363 00:23:25,362 --> 00:23:27,697 Eventually, they go mad. 364 00:23:27,697 --> 00:23:30,909 Now, can we please find Alfie? 365 00:23:30,909 --> 00:23:32,494 Yeah, yeah. 366 00:23:38,375 --> 00:23:40,168 I think we might have our own problems. 367 00:23:40,168 --> 00:23:42,879 Fucking move. Go, go, go, go, go! 368 00:23:47,634 --> 00:23:49,511 Is that even? 369 00:23:49,511 --> 00:23:52,305 A little to the left, maybe, ma'am. 370 00:23:56,810 --> 00:23:58,937 - So? - You were right, ma'am. 371 00:23:58,937 --> 00:24:01,857 There are reports of an outsider at the village inn. 372 00:24:01,857 --> 00:24:04,776 I sent a team. 373 00:24:04,776 --> 00:24:06,778 And the intruder? 374 00:24:06,778 --> 00:24:09,948 We... haven't found him. 375 00:24:14,703 --> 00:24:15,954 And? 376 00:24:18,165 --> 00:24:20,667 Prisoner 47 is missing. 377 00:24:23,211 --> 00:24:24,921 I wonder if we made a mistake shielding you 378 00:24:24,921 --> 00:24:27,132 and your men from the psychic fence. 379 00:24:27,132 --> 00:24:28,758 It would be painful, 380 00:24:28,758 --> 00:24:31,553 but it might help you to overcome whatever psychic wound 381 00:24:31,553 --> 00:24:33,930 makes you so incompetent. 382 00:24:36,099 --> 00:24:38,560 Your father beat you, didn't he? 383 00:24:38,560 --> 00:24:39,728 Ma'am. 384 00:24:41,897 --> 00:24:43,523 The fence has imprinted on the intruder. 385 00:24:43,523 --> 00:24:45,525 Finding him is only a matter of time. 386 00:24:45,525 --> 00:24:50,030 Then he and I... will have a session. 387 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 I think it will be very productive. 388 00:24:58,163 --> 00:25:00,165 You're lost, aren't you? 389 00:25:00,165 --> 00:25:01,917 I'm just turned around. 390 00:25:01,917 --> 00:25:04,794 All these bloody corridors look the same. 391 00:25:04,794 --> 00:25:06,630 Feel like that fella in the maze, 392 00:25:06,630 --> 00:25:08,173 what's-his-name. - Theseus. 393 00:25:08,173 --> 00:25:09,507 Yeah, that's the one. 394 00:25:09,507 --> 00:25:11,092 With the bloke with a bull's head 395 00:25:11,092 --> 00:25:13,678 and the bird with the string. - Ariadne. 396 00:25:13,678 --> 00:25:16,139 Tell me about my daughter. 397 00:25:16,139 --> 00:25:17,891 Well, what do you wanna know? 398 00:25:17,891 --> 00:25:19,809 Is she married? Does she have children? 399 00:25:19,809 --> 00:25:23,396 What does she do? I haven't seen her in ten years. 400 00:25:24,731 --> 00:25:26,650 No husband or kids. 401 00:25:26,650 --> 00:25:29,778 She stopped studying medicine to carry on your work. 402 00:25:29,778 --> 00:25:31,613 It's her life now. 403 00:25:31,613 --> 00:25:34,157 Then I'm sorry. It is a lonely life. 404 00:25:34,157 --> 00:25:36,618 Nah, she's a leader. People believe in her. 405 00:25:36,618 --> 00:25:39,746 You'd be proud. This way. 406 00:25:39,746 --> 00:25:42,249 How do you know her? 407 00:25:42,249 --> 00:25:45,835 I was hired to protect her when she was in England. 408 00:25:45,835 --> 00:25:47,796 We got on well together. 409 00:25:47,796 --> 00:25:50,048 You mean you were lovers? 410 00:25:51,174 --> 00:25:53,426 Does my daughter know you're here? 411 00:25:53,426 --> 00:25:55,762 No, as it happens. 412 00:26:03,061 --> 00:26:06,856 It occurs to me that I should have a weapon. 413 00:26:06,856 --> 00:26:09,401 All right. Try not to use it. 414 00:26:09,401 --> 00:26:12,153 I don't want to shoot anyone if we can help it. 415 00:26:12,153 --> 00:26:14,572 Drop the gun. 416 00:26:14,572 --> 00:26:16,700 Steady. 417 00:26:16,700 --> 00:26:18,243 I'm on your side. 418 00:26:20,745 --> 00:26:22,080 Yeah. 419 00:26:24,416 --> 00:26:26,584 It's the fence. 420 00:26:26,584 --> 00:26:29,713 It muddles your thinking. 421 00:26:29,713 --> 00:26:31,840 You can trust me. 422 00:26:31,840 --> 00:26:34,050 I'll tell you what I've learned to trust. 423 00:26:34,050 --> 00:26:38,346 A handful of memories I know to be true. 424 00:26:38,346 --> 00:26:40,932 The color of my wife's eyes. 425 00:26:40,932 --> 00:26:45,603 My daughter's hand in mine as we stood at the edge of the sea. 426 00:26:45,603 --> 00:26:48,356 And the voice of the man 427 00:26:48,356 --> 00:26:51,693 who took me away from everyone I love. 428 00:26:51,693 --> 00:26:56,031 Your voice, Mr. Pennyworth. 429 00:26:56,031 --> 00:27:01,536 I took a little time to be sure, but it is you. 430 00:27:01,536 --> 00:27:03,288 I was a soldier. 431 00:27:03,288 --> 00:27:06,041 I was obeying orders. 432 00:27:06,041 --> 00:27:07,876 And for what it's worth, I'm sorry. 433 00:27:07,876 --> 00:27:09,669 Spare me your remorse. 434 00:27:09,669 --> 00:27:11,755 You have one chance to convince me 435 00:27:11,755 --> 00:27:14,132 this isn't some game of your government's 436 00:27:14,132 --> 00:27:16,885 and that I can trust you. - I told you why. 437 00:27:16,885 --> 00:27:20,764 I'm supposed to believe you are doing this all for love? 438 00:27:20,764 --> 00:27:22,307 Is that so hard? 439 00:27:22,307 --> 00:27:24,517 Coming from a man like you? 440 00:27:24,517 --> 00:27:27,896 Yes. - The truth is, 441 00:27:27,896 --> 00:27:31,816 I don't know what I feel about your daughter, Mr. Khin. 442 00:27:33,401 --> 00:27:36,988 But when she found out who I was, 443 00:27:36,988 --> 00:27:39,324 that I was the one who took you, 444 00:27:39,324 --> 00:27:43,578 I saw the way she looked at me. 445 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 And I don't wanna be that man. 446 00:27:49,334 --> 00:27:53,588 Not for her or myself. 447 00:28:04,140 --> 00:28:06,684 Very well. 448 00:28:06,684 --> 00:28:08,436 But don't think by saving me 449 00:28:08,436 --> 00:28:13,858 this makes you a good man, Alfred Pennyworth. 450 00:28:23,618 --> 00:28:25,495 It'll be a start. 451 00:28:25,495 --> 00:28:28,498 Now come on. 452 00:28:31,418 --> 00:28:33,211 Where are you going? 453 00:28:33,211 --> 00:28:35,463 I think we're gonna get out of here. 454 00:28:35,463 --> 00:28:36,965 You see something. 455 00:28:36,965 --> 00:28:38,466 You can't trust it. You hear me? 456 00:28:38,466 --> 00:28:40,051 You cannot trust it. 457 00:28:40,051 --> 00:28:42,846 Aah! 458 00:28:44,681 --> 00:28:46,349 Drop the gun. 459 00:28:46,349 --> 00:28:47,475 I'm Alfie. 460 00:29:02,699 --> 00:29:06,327 Take 47 back to his cell. 461 00:29:06,327 --> 00:29:08,788 And our visitor... 462 00:29:12,333 --> 00:29:15,795 I've so been looking forward to meeting you. 463 00:29:15,795 --> 00:29:19,382 We have a great deal to talk about. 464 00:29:25,805 --> 00:29:28,516 Martha, did I know you were going to be here? 465 00:29:28,516 --> 00:29:30,852 No, sir, but I was just hoping for a few minutes. 466 00:29:30,852 --> 00:29:34,147 Yes, I'm afraid I have rather a packed day. 467 00:29:34,147 --> 00:29:37,567 By the way, please give Thomas my condolences. 468 00:29:37,567 --> 00:29:39,694 Awful what happened to his father. 469 00:29:39,694 --> 00:29:42,780 Now if you make an appointment with my secretary-- 470 00:29:42,780 --> 00:29:46,034 Sir, I know John Salt is dead. 471 00:29:46,034 --> 00:29:49,704 I see. May I ask how you know? 472 00:29:49,704 --> 00:29:52,707 Why didn't you tell me? When did this happen? 473 00:29:52,707 --> 00:29:54,751 I was going to tell you, of course. 474 00:29:54,751 --> 00:29:56,544 It only just happened. 475 00:29:56,544 --> 00:30:00,215 And we're not sure what exactly did happen or who killed him. 476 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 It's all been very confusing. 477 00:30:01,591 --> 00:30:02,592 Okay. 478 00:30:02,592 --> 00:30:06,304 So... let me help. 479 00:30:06,304 --> 00:30:08,932 Thank you. I may well take you up on that. 480 00:30:11,142 --> 00:30:12,810 What about his lab? 481 00:30:12,810 --> 00:30:14,687 His lab? 482 00:30:14,687 --> 00:30:16,731 The ones the Ravens were working on? 483 00:30:16,731 --> 00:30:18,775 Enhanced soldiers? 484 00:30:18,775 --> 00:30:21,486 What happens to that? 485 00:30:21,486 --> 00:30:23,988 What's Level 7? 486 00:30:25,365 --> 00:30:28,785 Now I must insist, how do you know this? 487 00:30:28,785 --> 00:30:30,870 I'm head of MI5's Science Department. 488 00:30:30,870 --> 00:30:33,498 I should have been briefed on this immediately. 489 00:30:37,919 --> 00:30:40,380 There was an anonymous phone call. 490 00:30:40,380 --> 00:30:42,423 And then a file was left on my doorstep. 491 00:30:42,423 --> 00:30:46,261 Clearly, someone's worried about what this government's doing. 492 00:30:46,261 --> 00:30:48,429 So I have to ask... 493 00:30:48,429 --> 00:30:50,807 what is our government doing? 494 00:30:55,436 --> 00:30:57,605 I want that file dusted and analyzed 495 00:30:57,605 --> 00:31:00,608 and the leak found. Do you understand? 496 00:31:01,693 --> 00:31:04,279 - Yes, sir. - That will be all, Martha. 497 00:31:29,137 --> 00:31:31,139 Hey. 498 00:31:34,642 --> 00:31:36,436 They're gone. 499 00:31:40,315 --> 00:31:41,816 Good lad. It's all right. 500 00:31:41,816 --> 00:31:43,484 Hey, come on. This way. 501 00:31:44,986 --> 00:31:46,571 Hey, come on. 502 00:31:52,410 --> 00:31:54,787 Ohh! 503 00:31:55,705 --> 00:31:57,582 There we are. 504 00:31:58,666 --> 00:32:03,421 Why don't we start by you telling me about yourself? 505 00:32:03,421 --> 00:32:05,506 You first. 506 00:32:05,506 --> 00:32:07,925 Governor of this place, are you? 507 00:32:07,925 --> 00:32:10,136 I prefer to think of myself as a friend 508 00:32:10,136 --> 00:32:13,514 to all the tortured souls under my care. 509 00:32:13,514 --> 00:32:16,059 And who's doing the torturing, eh? 510 00:32:16,059 --> 00:32:18,019 I've met your type. 511 00:32:21,230 --> 00:32:24,025 You know, I used to be a doctor. 512 00:32:24,025 --> 00:32:26,861 For years, I sat, as we are, 513 00:32:26,861 --> 00:32:28,905 trying to help people out of the darkness, 514 00:32:28,905 --> 00:32:30,365 but they never did the work. 515 00:32:30,365 --> 00:32:32,950 Or maybe you were just rubbish at your job. 516 00:32:32,950 --> 00:32:35,620 Then I come here. 517 00:32:35,620 --> 00:32:37,872 Here, there is no hiding. 518 00:32:37,872 --> 00:32:40,375 Here, I can finally help. 519 00:32:40,375 --> 00:32:43,419 And I'm going to help you. 520 00:32:43,419 --> 00:32:45,046 Right. 521 00:32:47,131 --> 00:32:49,884 So this fence gizmo's your baby, is it? 522 00:32:49,884 --> 00:32:52,720 I did not create it. 523 00:32:52,720 --> 00:32:54,430 Merely saw its potential. 524 00:32:54,430 --> 00:32:57,308 But I feel a mother's pride. - Sure. 525 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 I mean, who wouldn't be proud of turning people 526 00:32:59,394 --> 00:33:00,895 into fucking vegetables. 527 00:33:00,895 --> 00:33:03,272 Ah, you're nervous. 528 00:33:03,272 --> 00:33:05,108 That's normal. 529 00:33:05,108 --> 00:33:08,069 But it is clear why you've been drawn here. 530 00:33:08,069 --> 00:33:10,697 You must carry a lot of pain. 531 00:33:10,697 --> 00:33:12,407 So many ghosts. 532 00:33:12,407 --> 00:33:14,534 It must be terrible. 533 00:33:14,534 --> 00:33:16,119 Mustn't grumble. 534 00:33:17,578 --> 00:33:19,872 Stiff upper lip. 535 00:33:19,872 --> 00:33:22,417 Well, it's what made England great, innit? 536 00:33:22,417 --> 00:33:24,085 And bad things happen to everyone. 537 00:33:24,085 --> 00:33:26,087 You just get on with it. - But you don't. 538 00:33:26,087 --> 00:33:29,590 Your ghosts hold you back. I know they do. 539 00:33:29,590 --> 00:33:33,803 Don't you want to live your life to its fullest? 540 00:33:36,514 --> 00:33:40,351 No offense, but what kind of barmy interrogation is this? 541 00:33:40,351 --> 00:33:43,187 You should be asking me why I'm here, 542 00:33:43,187 --> 00:33:46,023 who I'm working with, why I'm after Mr. Khin. 543 00:33:46,023 --> 00:33:48,651 You're a bit off-course, love. 544 00:33:48,651 --> 00:33:50,945 All in good time. 545 00:33:57,118 --> 00:33:58,995 First tell me about yourself. 546 00:33:58,995 --> 00:34:02,206 Your name, your hopes, 547 00:34:02,206 --> 00:34:03,958 your fears. 548 00:34:03,958 --> 00:34:05,793 Enough. 549 00:34:08,546 --> 00:34:12,175 I'm Alfred Pennyworth. 550 00:34:12,175 --> 00:34:13,885 SAS. 551 00:34:13,885 --> 00:34:16,804 You call the Prime Minister, we're all friends me and him. 552 00:34:16,804 --> 00:34:18,222 You and the Prime Minister? 553 00:34:18,222 --> 00:34:21,142 You pick up the phone. I'll give you the number. 554 00:34:21,142 --> 00:34:23,102 Direct line. Go on. 555 00:34:23,102 --> 00:34:25,688 And he knows you're here, does he? 556 00:34:25,688 --> 00:34:28,483 I doubt that very much. 557 00:34:28,483 --> 00:34:30,568 Well, maybe not yet, but he will. 558 00:34:30,568 --> 00:34:33,654 This is where people disappear. 559 00:34:33,654 --> 00:34:35,823 I don't think I'll bother the prime minister. 560 00:34:35,823 --> 00:34:38,701 Well, my men know I'm here. They'll be along soon enough. 561 00:34:38,701 --> 00:34:42,038 Oh, you mean the friend you left in the village? 562 00:34:42,038 --> 00:34:44,165 My guards have just gone to collect him. 563 00:34:44,165 --> 00:34:46,209 He'll be here soon. 564 00:34:55,009 --> 00:34:59,096 Now, what is it that frightens you so? 565 00:35:01,432 --> 00:35:03,392 Shall we find out? 566 00:35:04,602 --> 00:35:05,770 Aah! 567 00:35:18,825 --> 00:35:21,702 Right. This is it. 568 00:35:21,702 --> 00:35:24,455 This is as far as I go. 569 00:35:24,455 --> 00:35:27,708 Folks in the village will see you home. 570 00:35:29,168 --> 00:35:32,421 Anyway, hang on. 571 00:35:32,421 --> 00:35:35,132 Let's get rid of this. 572 00:35:36,592 --> 00:35:38,719 Don't need that. 573 00:35:41,138 --> 00:35:43,349 You're a good lad. 574 00:35:43,349 --> 00:35:45,893 Braver than blokes twice your size. 575 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 I'm not gonna forget you even if I don't know your name. 576 00:35:51,816 --> 00:35:53,985 Then go on. 577 00:35:56,737 --> 00:35:59,448 Well, I can't take you with me. It's too dangerous. 578 00:35:59,448 --> 00:36:02,410 And these are your people. They'll look after you, yeah? 579 00:36:16,799 --> 00:36:18,467 No, no. 580 00:36:18,467 --> 00:36:22,179 That's for you. To remember me. 581 00:36:25,474 --> 00:36:27,810 Le--Levan. 582 00:36:27,810 --> 00:36:29,729 Levan? 583 00:36:29,729 --> 00:36:32,857 That's your name? 584 00:36:37,862 --> 00:36:40,323 Well, nice to meet you, Levan. 585 00:36:43,534 --> 00:36:45,912 Now go on. Off you go. 586 00:36:45,912 --> 00:36:48,497 Go on. You're okay. 587 00:36:48,497 --> 00:36:50,333 Go on. 588 00:37:10,102 --> 00:37:12,021 Aah! 589 00:37:12,021 --> 00:37:13,522 Oh my. 590 00:37:13,522 --> 00:37:16,984 This is not going to end well. 591 00:37:16,984 --> 00:37:19,737 Why don't you just fuck off? 592 00:37:19,737 --> 00:37:23,741 Yes, I can't feel it like you can, but I can empathize. 593 00:37:23,741 --> 00:37:26,285 It's just clear, too, why you were brought here. 594 00:37:26,285 --> 00:37:28,704 What're you on about? 595 00:37:32,375 --> 00:37:34,835 He can feel your pain. 596 00:37:34,835 --> 00:37:37,171 He wanted you here. He needed you. 597 00:37:37,171 --> 00:37:39,340 He? 598 00:37:39,340 --> 00:37:41,842 What bloody he? 599 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Unimportant. 600 00:37:44,011 --> 00:37:45,846 I think it's time to finish this, don't you? 601 00:37:45,846 --> 00:37:47,223 No. Wait! 602 00:37:47,223 --> 00:37:49,350 You'll thank me when it's done. 603 00:37:49,350 --> 00:37:51,811 Aah! 604 00:37:59,652 --> 00:38:01,278 Stop! 605 00:38:02,947 --> 00:38:07,284 Stop! Stop! 606 00:38:08,869 --> 00:38:10,621 Stop! 607 00:38:17,378 --> 00:38:20,047 I'll rip your fucking eyes out! 608 00:38:20,047 --> 00:38:22,800 Alfie, it's me. It's Daveboy. 609 00:38:24,343 --> 00:38:26,721 Lucius? What're you doing here? 610 00:38:26,721 --> 00:38:30,307 I came to try and stop you. Too late, as it happened. 611 00:38:30,307 --> 00:38:33,978 Better late than never. I thought you got nicked. 612 00:38:33,978 --> 00:38:37,940 Eh, they only sent four weedy choir boy types. 613 00:38:37,940 --> 00:38:39,483 Fox even managed one. 614 00:38:39,483 --> 00:38:42,028 - Thanks. - Made getting in here a lark. 615 00:38:42,028 --> 00:38:44,280 We pretended we were screws. 616 00:38:44,280 --> 00:38:47,450 Bloody head feels like it's gonna crack open though. 617 00:38:47,450 --> 00:38:49,577 It's the psychic fence. We're all being affected. 618 00:38:49,577 --> 00:38:52,246 It let us in. We'll see if it lets us out. 619 00:38:52,246 --> 00:38:54,123 You all right? 620 00:38:57,293 --> 00:39:00,046 Rather not talk about it. 621 00:39:00,046 --> 00:39:02,173 Right-o. What about Zahra's da? 622 00:39:02,173 --> 00:39:03,883 Did you find him? 623 00:39:03,883 --> 00:39:06,093 They took him back to his cell. 624 00:39:06,093 --> 00:39:08,137 We should grab him and leg it. 625 00:39:08,137 --> 00:39:09,930 The fence has imprinted on you. 626 00:39:09,930 --> 00:39:12,808 Try to leave, your brains will turn to porridge. 627 00:39:12,808 --> 00:39:14,935 You're prisoners now. 628 00:39:16,187 --> 00:39:18,064 That right? 629 00:39:21,317 --> 00:39:24,028 - That won't do anything. - No? 630 00:39:24,028 --> 00:39:26,947 Well, I wager your silly machine's 631 00:39:26,947 --> 00:39:30,493 around here somewhere. We just unplug the bloody thing. 632 00:39:30,493 --> 00:39:33,329 - I-- - What? 633 00:39:33,329 --> 00:39:35,956 I don't think it would be as simple as that, Alfie. 634 00:39:35,956 --> 00:39:39,043 Well, can someone tell me what the fuck's going on? 635 00:39:39,043 --> 00:39:41,587 At its core, 636 00:39:41,587 --> 00:39:45,466 the psychic fence isn't a machine at all. 637 00:39:45,466 --> 00:39:48,302 It's a human being. 638 00:39:48,302 --> 00:39:51,972 Four years ago, as I was starting my research 639 00:39:51,972 --> 00:39:56,560 into enhanced individuals, I was called to investigate 640 00:39:56,560 --> 00:40:00,481 a potential case, a young man. 641 00:40:00,481 --> 00:40:03,943 I was told he could call up other people's 642 00:40:03,943 --> 00:40:06,320 darkest, most painful memories. 643 00:40:06,320 --> 00:40:09,365 Things they themselves tried to forget. 644 00:40:09,365 --> 00:40:12,493 His family had deserted him. He was alone. 645 00:40:12,493 --> 00:40:15,413 He needed help. 646 00:40:15,413 --> 00:40:17,498 So I took him in. 647 00:40:17,498 --> 00:40:21,919 I built a sort of helmet with an electro-magnetic coil 648 00:40:21,919 --> 00:40:24,046 thinking it would dampen his powers. 649 00:40:24,046 --> 00:40:28,217 It made things worse. His powers grew. 650 00:40:28,217 --> 00:40:30,678 Other people's pain was like a drug. 651 00:40:30,678 --> 00:40:32,680 He needed more and more. 652 00:40:32,680 --> 00:40:35,224 There's no telling what he's become. 653 00:40:35,224 --> 00:40:39,645 He's downstairs waiting for you. 654 00:40:39,645 --> 00:40:41,939 You should stay here. 655 00:40:41,939 --> 00:40:43,691 No. 656 00:40:43,691 --> 00:40:47,278 I'm going. Alone. 657 00:40:47,278 --> 00:40:50,239 - Are you off your fucking head? - It's a prison without walls, 658 00:40:50,239 --> 00:40:52,032 the old man said. - So? 659 00:40:52,032 --> 00:40:54,368 So it's not this place. It's us. 660 00:40:54,368 --> 00:40:57,163 We're the prison. 661 00:40:57,163 --> 00:41:02,126 Trapped inside ourselves until we decide otherwise. 662 00:41:04,628 --> 00:41:05,963 I'm going. 663 00:41:23,355 --> 00:41:25,524 You have reached Thomas Wayne's message service. 664 00:41:25,524 --> 00:41:28,068 Please speak after the tone. 665 00:41:28,068 --> 00:41:31,322 Thomas, it's me. 666 00:41:33,073 --> 00:41:34,575 Again. 667 00:41:37,328 --> 00:41:40,206 I know you don't want to talk, but... 668 00:41:43,626 --> 00:41:45,252 I'm worried. 669 00:41:48,672 --> 00:41:50,966 You were so angry when you left and... 670 00:41:52,843 --> 00:41:56,597 I just--I hope you haven't-- 671 00:42:00,684 --> 00:42:02,770 Please call me. 672 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 I love you. 673 00:42:15,908 --> 00:42:18,494 Mommy. 674 00:42:20,871 --> 00:42:22,581 What are you doing up? 675 00:42:22,581 --> 00:42:24,583 You didn't come to tuck me in. 676 00:42:24,583 --> 00:42:27,962 I'm sorry. But you were asleep 677 00:42:27,962 --> 00:42:30,965 when I got back, and I didn't wanna wake you. 678 00:42:30,965 --> 00:42:32,967 Is Daddy coming home? 679 00:42:32,967 --> 00:42:34,843 Soon. 680 00:42:34,843 --> 00:42:38,264 He's got a lot to do. 681 00:42:38,264 --> 00:42:41,225 I miss him. 682 00:42:41,225 --> 00:42:43,769 Me too, sweetheart. 683 00:42:50,901 --> 00:42:54,571 It'll be painful to be near him. 684 00:42:56,949 --> 00:42:58,325 Especially for you. 685 00:42:58,325 --> 00:43:01,245 There's already a connection there. 686 00:43:04,707 --> 00:43:07,501 They'll be using some version of what I built. 687 00:43:07,501 --> 00:43:10,546 It's likely the only thing still keeping him alive. 688 00:43:10,546 --> 00:43:13,966 You just have to sever the connection. 689 00:43:15,175 --> 00:43:18,429 Well, it sounds like that'll kill him. 690 00:43:18,429 --> 00:43:21,473 Honestly, I think that's why he brought you here. 691 00:44:24,703 --> 00:44:26,663 Thank you. 692 00:44:42,971 --> 00:44:48,185 Alfie, I still cannot believe what you did. 693 00:44:49,686 --> 00:44:53,607 Your father never should've been in that place. 694 00:44:53,607 --> 00:44:56,443 I regret the things I said to you. 695 00:44:56,443 --> 00:45:00,447 I was angry and I'm sorry. 696 00:45:00,447 --> 00:45:03,575 Water under the bridge. 697 00:45:03,575 --> 00:45:06,286 All's well. 698 00:45:07,704 --> 00:45:09,748 I have to take my father out of the country. 699 00:45:09,748 --> 00:45:11,834 Today. 700 00:45:11,834 --> 00:45:13,544 It's the only way he will be safe. 701 00:45:13,544 --> 00:45:15,629 Of course. 702 00:45:17,381 --> 00:45:20,551 I told you that it would take more than rescuing me 703 00:45:20,551 --> 00:45:22,302 to make you a good man. 704 00:45:22,302 --> 00:45:23,887 I was wrong. 705 00:45:23,887 --> 00:45:27,391 You are a good man, Alfred Pennyworth. 706 00:45:29,184 --> 00:45:31,895 You were right about one thing though. 707 00:45:31,895 --> 00:45:33,814 You do have to face your ghosts. 708 00:45:33,814 --> 00:45:37,317 And have you done so? 709 00:45:37,317 --> 00:45:38,777 Working on it. 710 00:45:38,777 --> 00:45:41,405 I hope we meet again. 711 00:46:04,761 --> 00:46:07,306 Goodbye, Alfred Pennyworth. 48428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.