Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,993 --> 00:02:27,175
Yang He, you're leaving now?
2
00:02:27,893 --> 00:02:29,756
Mr. Film needs this quickly.
3
00:02:30,689 --> 00:02:32,501
Otherwise who would go this late?
4
00:02:37,850 --> 00:02:39,586
Let's have a quick drink.
5
00:03:09,344 --> 00:03:10,753
Which Yang?
6
00:03:10,803 --> 00:03:13,396
From the collective farm.
Who else could it be?
7
00:03:15,430 --> 00:03:17,528
Supervisor Yang is your elder brother?
8
00:03:17,578 --> 00:03:18,821
Yes.
9
00:04:02,624 --> 00:04:04,093
Is the screening finished?
10
00:04:06,003 --> 00:04:08,112
Did it include the Newsreel?
11
00:04:08,405 --> 00:04:09,574
What?
12
00:04:10,110 --> 00:04:11,480
The Newsreel.
13
00:04:12,500 --> 00:04:15,347
- Go and see for yourself.
- Where can I see it?
14
00:04:15,397 --> 00:04:18,353
- Tomorrow, the 2nd Unit will show it.
- How do I get there?
15
00:04:19,655 --> 00:04:20,972
Head east.
16
00:06:48,124 --> 00:06:52,108
"Heroic Sons and Daughters" - Reel 6
17
00:08:12,876 --> 00:08:15,643
If I had known you were a girl,
I wouldn't have hit you.
18
00:08:16,571 --> 00:08:18,602
Why did you steal this?
To sell it?
19
00:08:19,400 --> 00:08:20,773
None of your damn business.
20
00:08:20,949 --> 00:08:22,359
Who are you?
21
00:08:26,983 --> 00:08:28,197
Get lost.
22
00:08:28,487 --> 00:08:29,820
Let's take half each.
23
00:08:52,025 --> 00:08:53,436
What kind of girl are you?
24
00:08:53,486 --> 00:08:56,055
Running around at night,
carrying a knife.
25
00:08:56,291 --> 00:08:57,921
Give my knife back.
26
00:09:00,169 --> 00:09:01,521
Where do you live?
27
00:09:05,467 --> 00:09:06,828
Hey, seriously.
28
00:09:07,206 --> 00:09:08,841
Half each.
All right?
29
00:09:12,514 --> 00:09:14,232
Or just give me 12.5 meters?
30
00:09:15,940 --> 00:09:17,513
12.5 meters, what for?
31
00:09:17,591 --> 00:09:19,684
Nothing.
Just give it to me.
32
00:12:28,508 --> 00:12:30,006
You're from the 2nd Unit?
33
00:12:31,747 --> 00:12:32,747
Yes.
34
00:12:34,130 --> 00:12:35,563
I'm from the 4th Unit.
35
00:12:38,701 --> 00:12:40,533
Why are you by yourself?
36
00:12:43,310 --> 00:12:45,802
- I'm looking for someone.
- Who are you looking for?
37
00:12:47,665 --> 00:12:49,630
I tell you,
in this place
38
00:12:50,762 --> 00:12:52,443
you shouldn't just wander around.
39
00:12:53,464 --> 00:12:55,163
It's an empty desert.
40
00:12:55,765 --> 00:12:57,466
If I hadn't picked you up
41
00:12:58,542 --> 00:13:00,348
you'd have died of thirst.
42
00:13:18,909 --> 00:13:21,563
- Pick that person up.
- No. Not enough room.
43
00:13:21,613 --> 00:13:23,877
- She's the one I'm looking for!
- Who is she?
44
00:13:24,104 --> 00:13:26,896
My daughter.
She ran away three days ago.
45
00:13:27,059 --> 00:13:28,940
Come on, stop the truck! Stop!
46
00:13:41,801 --> 00:13:43,758
All right. All right.
Just get in!
47
00:13:49,693 --> 00:13:51,304
You think you can run?
48
00:13:52,116 --> 00:13:54,336
This child!
Terrible.
49
00:14:17,373 --> 00:14:19,458
Did you steal something and run away?
50
00:14:21,064 --> 00:14:23,362
How can you be
so out of control?
51
00:14:24,064 --> 00:14:25,963
Your father has chased you for days!
52
00:14:26,520 --> 00:14:27,538
What father?
53
00:14:27,588 --> 00:14:29,161
Isn't that your father?
54
00:14:31,430 --> 00:14:33,363
Him?
My father died ages ago.
55
00:14:33,575 --> 00:14:36,529
I should slap you.
You dare to speak like that?
56
00:14:36,786 --> 00:14:39,548
He's been worried sick about you.
Right?
57
00:14:39,598 --> 00:14:41,108
You're lucky you ran into me.
58
00:14:41,158 --> 00:14:44,177
What if he died of thirst?
You'd have no home to cry in.
59
00:14:46,669 --> 00:14:49,859
Girl, I don't know
your family business,
60
00:14:50,354 --> 00:14:51,861
but no matter how far you run,
61
00:14:52,097 --> 00:14:53,364
he's still your father.
62
00:14:53,497 --> 00:14:55,446
You only have one set of parents.
63
00:14:55,571 --> 00:14:56,571
Right?
64
00:14:56,621 --> 00:14:59,044
Don't do something you'll regret.
65
00:15:04,341 --> 00:15:05,496
All right?
66
00:15:05,664 --> 00:15:07,036
You two are in my truck,
67
00:15:07,097 --> 00:15:08,583
so you have to listen to me.
68
00:15:09,630 --> 00:15:10,875
Say sorry to him.
69
00:15:14,837 --> 00:15:16,683
Fine!
Sorry is sorry.
70
00:15:18,326 --> 00:15:19,763
He is my father.
71
00:15:20,264 --> 00:15:23,076
- You know what kind of man he is?
- What kind of man is he?
72
00:15:23,462 --> 00:15:25,027
He has a mistress.
73
00:15:25,302 --> 00:15:27,145
Our family doesn't have enough to eat,
74
00:15:27,227 --> 00:15:29,138
but he took a whole year's harvest
75
00:15:29,384 --> 00:15:31,232
and gave it to his mistress.
76
00:15:32,306 --> 00:15:33,764
My mother tried to stop him.
77
00:15:33,814 --> 00:15:36,251
He argued with her,
threatened to divorce.
78
00:15:38,556 --> 00:15:40,088
My mother got ill.
79
00:15:41,435 --> 00:15:42,896
She couldn't afford medicine.
80
00:15:43,767 --> 00:15:45,708
so now it's just me
and my little brother.
81
00:15:47,203 --> 00:15:48,693
Mother died.
82
00:15:52,143 --> 00:15:53,617
My brother is still young,
83
00:15:53,667 --> 00:15:55,099
I don't have a job.
84
00:15:55,264 --> 00:15:57,935
We can't go on like this,
so we went to look for him.
85
00:15:59,203 --> 00:16:01,083
He wouldn't open his door.
86
00:16:01,237 --> 00:16:03,596
We knocked on the door
for ages.
87
00:16:03,745 --> 00:16:06,311
Finally his mistress came out fighting,
88
00:16:06,697 --> 00:16:08,325
beating me and my little brother.
89
00:16:08,948 --> 00:16:10,200
Enough.
90
00:16:10,675 --> 00:16:12,841
That's just like my father.
91
00:16:16,357 --> 00:16:19,497
Are you human? Totally heartless!
Worse than a dog!
92
00:16:22,456 --> 00:16:24,954
- Actually, I'm not her father.
- Now, you deny it?
93
00:16:25,199 --> 00:16:28,021
He chased me all this way
just to take my can.
94
00:16:28,427 --> 00:16:31,333
Inside is the money and
food stamps my mother left me.
95
00:16:31,383 --> 00:16:33,185
He even wants to take that.
96
00:16:36,281 --> 00:16:37,919
Give her the can!
97
00:16:40,830 --> 00:16:42,630
You hand her the can. Now!
98
00:16:42,810 --> 00:16:43,810
Damn thug.
99
00:16:44,010 --> 00:16:45,129
You believe her?
100
00:16:47,088 --> 00:16:48,294
Stop!
101
00:16:48,530 --> 00:16:49,810
Quick, stop the truck!
102
00:16:52,295 --> 00:16:53,489
Telling me to stop??
103
00:16:53,613 --> 00:16:55,067
Get lost!
104
00:16:59,292 --> 00:17:00,698
Let's go!
105
00:17:17,933 --> 00:17:19,440
Little bitch!
106
00:17:29,038 --> 00:17:31,429
- Stop!
- Can't stop. It'll break again!
107
00:17:37,853 --> 00:17:39,336
Stop that truck!
108
00:17:39,874 --> 00:17:41,619
It has the film.
109
00:17:42,091 --> 00:17:43,381
Stop it!
110
00:17:43,671 --> 00:17:45,276
The film reel.
111
00:17:45,711 --> 00:17:47,260
Stop that truck!
112
00:17:53,059 --> 00:17:55,391
You idiot!
113
00:18:25,399 --> 00:18:28,194
8pm tonight, national film:
"HEROIC SONS AND DAUGHTERS"
114
00:18:48,248 --> 00:18:49,654
Mr. Film,
115
00:18:49,731 --> 00:18:51,109
What time is the screening?
116
00:18:51,451 --> 00:18:53,276
The film hasn't arrived yet.
Calm down.
117
00:18:53,591 --> 00:18:55,603
- Have some peanuts.
- All right, all right.
118
00:18:55,718 --> 00:18:57,116
Take some sunflower seeds.
119
00:18:57,166 --> 00:18:58,604
When does the film arrive?
120
00:18:58,654 --> 00:19:01,596
That depends on whether
Yang He screws up or not.
121
00:19:02,037 --> 00:19:03,576
Isn't it "Fighting North and South"?
122
00:19:03,626 --> 00:19:05,697
Why did you change to
"Heroic Sons and Daughters"?
123
00:19:05,748 --> 00:19:07,464
"Heroic Sons and Daughters" is better.
124
00:19:07,490 --> 00:19:08,512
Definitely.
125
00:19:08,537 --> 00:19:10,490
Yes,
"Heroic Sons and Daughters" is better.
126
00:19:10,650 --> 00:19:12,616
We like "Heroic Sons and Daughters".
127
00:19:12,980 --> 00:19:15,158
What's so great
about "Fighting North and South"?
128
00:19:15,584 --> 00:19:17,154
Hello, Mr. Fan.
129
00:19:20,102 --> 00:19:22,107
- Mr. Film, time for noodles?
- Mm.
130
00:19:24,858 --> 00:19:27,357
Mr. Film is here.
Come, sit.
131
00:19:27,475 --> 00:19:29,170
Mr. Fan.
132
00:19:29,381 --> 00:19:31,443
Mr. Film is here.
133
00:19:33,125 --> 00:19:36,029
Mr. Film, you sit here.
I'll sit over there.
134
00:20:03,667 --> 00:20:05,284
Here are your noodles.
135
00:20:39,174 --> 00:20:40,927
Your "father" is eating your noodles.
136
00:20:41,144 --> 00:20:42,600
Is it hard to bear?
137
00:20:42,827 --> 00:20:44,249
Sit.
138
00:21:06,630 --> 00:21:08,848
Reporting...
Comrade projectionist.
139
00:21:10,879 --> 00:21:12,241
The film reel.
140
00:21:24,363 --> 00:21:25,606
What reel?
141
00:21:33,293 --> 00:21:35,387
"Heroic Sons and Daughters", Reel 6.
142
00:22:06,738 --> 00:22:08,652
It really is
"Heroic Sons and Daughters".
143
00:22:20,202 --> 00:22:21,712
Where did you get this?
144
00:22:24,676 --> 00:22:26,370
I'm just returning it, that's all.
145
00:22:27,388 --> 00:22:28,689
Get back here!
146
00:22:35,729 --> 00:22:36,822
Have a seat.
147
00:22:39,865 --> 00:22:41,095
Sit down!
148
00:22:51,906 --> 00:22:53,319
I know you.
149
00:22:53,637 --> 00:22:56,202
Aren't you Orphan Liu from our 2nd Unit?
150
00:22:58,997 --> 00:23:01,554
Comrade, you're not
from our 2nd Unit, are you?
151
00:23:04,293 --> 00:23:05,671
I'm from the 1st Unit.
152
00:23:06,487 --> 00:23:07,937
The 1st Unit?
153
00:23:08,895 --> 00:23:10,757
Then how do you two know each other?
154
00:23:11,698 --> 00:23:13,797
And how did the reel
end up in your hands?
155
00:23:17,199 --> 00:23:19,562
Am I wrong to return the reel to you?
156
00:23:22,401 --> 00:23:24,046
Of course not.
157
00:23:24,496 --> 00:23:28,241
But... good comrades should
explain good deeds, eh?
158
00:23:29,768 --> 00:23:31,026
- Waiter.
- Yes?
159
00:23:31,076 --> 00:23:32,965
- Two more bowls of noodles.
- All right.
160
00:23:33,015 --> 00:23:34,284
It's on me.
161
00:23:34,870 --> 00:23:36,402
And bring my stuff over.
162
00:23:36,559 --> 00:23:37,875
All right. Coming.
163
00:23:40,831 --> 00:23:42,589
- Your noodles.
- Mm.
164
00:23:45,155 --> 00:23:47,220
I put extra hot peppers in the noodles.
165
00:23:48,376 --> 00:23:50,681
Mr. Film, please get me
a good seat at the screening.
166
00:23:50,731 --> 00:23:52,404
- Consider it done.
- Thank you!
167
00:24:01,432 --> 00:24:04,364
Do you know why I get extra hot peppers?
168
00:24:06,558 --> 00:24:10,648
It's because I'm highly respected
by everyone in the 2nd Unit.
169
00:24:13,291 --> 00:24:15,857
Do you know why
everyone calls me Mr. Film?
170
00:24:17,493 --> 00:24:19,891
It's because I've been
screening films my whole life,
171
00:24:20,017 --> 00:24:22,124
and I've never made a mistake.
172
00:24:24,197 --> 00:24:28,011
Screening films in a place like this
is serious business.
173
00:24:29,119 --> 00:24:33,440
It's a tough crowd out there.
They've been waiting for 2 months.
174
00:24:33,597 --> 00:24:36,029
Each time
it's like a New Year celebration.
175
00:24:37,430 --> 00:24:40,529
So I can say,
film reels are treasures to us.
176
00:24:41,744 --> 00:24:44,478
However many come in,
the same number must be returned.
177
00:24:44,864 --> 00:24:47,502
We check the count several times.
178
00:24:47,628 --> 00:24:49,557
This is called...
taking responsibility.
179
00:24:49,854 --> 00:24:51,651
FILM PROJECTIONIST 001
180
00:24:54,544 --> 00:24:56,807
How did this reel get separated
from the others?
181
00:24:59,351 --> 00:25:01,450
How are you two connected to Yang He?
182
00:25:04,193 --> 00:25:05,685
The fellow on the motorcycle?
183
00:25:05,871 --> 00:25:07,284
That's right, that's right.
184
00:25:07,630 --> 00:25:09,896
He transports the reels.
His name is Yang He.
185
00:25:12,898 --> 00:25:15,209
How did this reel end up in your hands?
186
00:25:19,130 --> 00:25:20,810
We picked it up on the road.
187
00:25:21,912 --> 00:25:23,326
Which road?
188
00:25:23,930 --> 00:25:25,896
The road from the 1st Unit.
189
00:25:29,414 --> 00:25:31,913
This must have been poorly secured,
so it fell off the bike.
190
00:25:33,209 --> 00:25:35,963
And Yang He wants to be a projectionist?
191
00:25:36,013 --> 00:25:37,491
If he were the projectionist
192
00:25:37,541 --> 00:25:40,117
it would be a nightmare
for everyone in the 2nd Unit.
193
00:25:42,896 --> 00:25:45,568
- Was this the only reel on the road?
- Yes. Just this one.
194
00:25:46,681 --> 00:25:48,380
Comrade, what's your name?
195
00:25:50,947 --> 00:25:53,279
What do you do in the 1st Unit?
196
00:25:56,131 --> 00:25:58,190
She could have brought it back alone.
197
00:25:58,308 --> 00:26:00,363
Why are you here?
198
00:26:02,735 --> 00:26:05,003
He's a bad element.
A vandal.
199
00:26:07,656 --> 00:26:08,670
Who?
200
00:26:09,007 --> 00:26:10,115
You
201
00:26:10,926 --> 00:26:12,177
I'm what?
202
00:26:12,509 --> 00:26:14,361
I said you're a bad element. A vandal
203
00:26:14,606 --> 00:26:16,491
What makes you think
I'm a bad element?
204
00:26:16,541 --> 00:26:17,571
You're a vandal.
205
00:26:17,621 --> 00:26:19,480
Why don't you tell him
about your business?
206
00:26:19,531 --> 00:26:20,724
You're just a vandal.
207
00:26:20,774 --> 00:26:22,409
- What did I -
- That's enough.
208
00:26:25,187 --> 00:26:27,183
I knew from the start you're bad.
209
00:26:27,393 --> 00:26:30,260
- Go. Alert the Security Division.
- Yes! Get the Security Division.
210
00:26:31,740 --> 00:26:34,766
- What are you up to?
- Why are you alerting Security?
211
00:26:34,816 --> 00:26:37,114
- Why did you come here?
- I came to watch the film.
212
00:26:37,980 --> 00:26:40,353
My daughter is in the film.
I came to watch my daughter.
213
00:26:40,404 --> 00:26:42,419
Your daughter is in
"Heroic Sons and Daughters"?
214
00:26:42,469 --> 00:26:45,189
Your daughter plays Wang Fang,
the main character in the film?
215
00:26:45,239 --> 00:26:47,885
Who do you think you're fooling?
Let's get Security.
216
00:26:48,893 --> 00:26:50,918
Before the film
you play a Newsreel.
217
00:26:50,968 --> 00:26:52,760
My daughter is in the Newsreel.
218
00:26:53,483 --> 00:26:54,846
Wait a minute.
219
00:26:54,991 --> 00:26:56,710
The Newsreel reports national news,
220
00:26:56,760 --> 00:26:58,759
the great advancement
of Mao Zedong thought.
221
00:26:58,809 --> 00:27:01,227
We must study the Newsreel.
Should we study your daughter?
222
00:27:01,383 --> 00:27:04,010
Her school teaches labour and farming,
to serve the people.
223
00:27:04,106 --> 00:27:06,268
Someone saw the Newsreel
and wrote me a letter.
224
00:27:06,422 --> 00:27:07,909
What letter?
225
00:27:21,803 --> 00:27:23,525
- Your daughter is a student.
- Yes.
226
00:27:23,575 --> 00:27:25,983
Mr. Film, Mr. Film! Big problem!
We can't watch the film!
227
00:27:26,033 --> 00:27:27,752
Ah? What happened?
228
00:27:29,305 --> 00:27:31,362
- We can't screen the film.
- What?
229
00:27:41,352 --> 00:27:42,983
What's going on?
230
00:27:43,033 --> 00:27:45,027
Mr. Film is here!
231
00:27:46,695 --> 00:27:47,817
Problem.
232
00:27:48,116 --> 00:27:49,402
Big problem!
233
00:27:50,461 --> 00:27:51,770
Yang He!
234
00:27:52,333 --> 00:27:53,499
Where's Yang He?
235
00:27:57,031 --> 00:27:58,563
Where the hell is he?
236
00:28:00,519 --> 00:28:01,801
Say something!
237
00:28:02,452 --> 00:28:03,692
Dad...
238
00:28:04,164 --> 00:28:05,243
It was me.
239
00:28:05,293 --> 00:28:06,433
Dad...
240
00:28:07,052 --> 00:28:08,897
- You drove the cart?
- Yes.
241
00:28:08,951 --> 00:28:11,208
Why are Yang He's reels on your cart?
242
00:28:11,987 --> 00:28:15,133
His motorcycle broke again. He
was worried it couldn't be repaired.
243
00:28:15,221 --> 00:28:17,485
He insisted I bring the reels to you.
244
00:28:17,668 --> 00:28:19,633
And this is how you did it?
245
00:28:19,959 --> 00:28:23,700
You think you're pulling a donkey?
It's all twisted, like intestines.
246
00:28:24,677 --> 00:28:26,709
I don't have
eyes in the back of my head.
247
00:28:26,981 --> 00:28:29,186
Who knew this stuff could roll out?
248
00:28:45,427 --> 00:28:46,872
Where's the sticky tape?
249
00:28:48,412 --> 00:28:50,286
The tape sealing the can?
250
00:28:50,415 --> 00:28:53,087
- I wrapped it around my whip.
- Why the hell did you do that?
251
00:28:53,137 --> 00:28:54,765
My whip was falling apart.
252
00:28:55,911 --> 00:28:57,683
You're afraid the whip will fall apart,
253
00:28:57,733 --> 00:28:59,876
but you're not afraid
the reels will get damaged?
254
00:28:59,926 --> 00:29:02,300
What are we supposed to watch then?
255
00:29:02,350 --> 00:29:03,816
You idiot!
256
00:29:05,221 --> 00:29:06,953
Isn't that a reel in your hand?
257
00:29:07,067 --> 00:29:08,643
Use that one. Problem solved.
258
00:29:08,693 --> 00:29:10,416
What the hell are you talking about?
259
00:29:10,466 --> 00:29:11,704
This is a drama.
260
00:29:11,887 --> 00:29:13,302
That's the Newsreel.
261
00:29:13,352 --> 00:29:14,707
They're totally different.
262
00:29:14,757 --> 00:29:16,584
You think men and women are the same?
263
00:29:16,634 --> 00:29:18,243
You really have shit for brains.
264
00:29:19,387 --> 00:29:20,852
Number 22.
265
00:29:21,598 --> 00:29:23,630
The letter said Newsreel No. 22.
266
00:29:24,079 --> 00:29:26,127
Now it's all twisted up.
267
00:29:26,260 --> 00:29:28,095
It doesn't matter who is in No. 22.
268
00:29:31,616 --> 00:29:34,235
Comrades...
no screening today.
269
00:29:35,555 --> 00:29:38,372
We can't watch the Newsreel.
But surely we can still watch the film?
270
00:29:38,427 --> 00:29:39,436
That's right.
271
00:29:39,486 --> 00:29:42,143
With such a big problem,
how could we screen the film?
272
00:29:43,360 --> 00:29:44,726
Everyone can see.
273
00:29:44,887 --> 00:29:46,353
No film today.
274
00:29:46,454 --> 00:29:48,071
But it's not our fault.
275
00:29:51,237 --> 00:29:52,498
You can screen it.
276
00:29:52,844 --> 00:29:53,982
There is a way.
277
00:29:54,154 --> 00:29:55,356
How?
278
00:29:55,406 --> 00:29:58,262
Don't you have some special liquid
that can clean this?
279
00:29:58,312 --> 00:30:00,076
- You mean cleaning fluid?
- Yes.
280
00:30:00,155 --> 00:30:01,451
I don't!
281
00:30:02,528 --> 00:30:05,152
Besides... it's way too dirty!
282
00:30:05,202 --> 00:30:06,584
How can I clean it?
283
00:30:06,734 --> 00:30:08,107
You tell me!
284
00:30:09,622 --> 00:30:10,974
Do you understand?
285
00:30:11,700 --> 00:30:13,598
Know-all!
286
00:30:20,094 --> 00:30:21,446
But of course...
287
00:30:22,325 --> 00:30:24,493
We could make one last attempt
288
00:30:25,074 --> 00:30:26,797
and try to rescue it.
289
00:30:26,847 --> 00:30:28,619
Do you all want to watch the film?
290
00:30:28,669 --> 00:30:30,366
Yes!
291
00:30:30,416 --> 00:30:32,132
All right.
292
00:30:32,186 --> 00:30:33,773
If you want to watch the film
293
00:30:34,154 --> 00:30:36,734
please come forward
and be the witnesses
294
00:30:37,257 --> 00:30:38,823
that today�s big accident
295
00:30:38,937 --> 00:30:40,769
is completely Yang He's fault.
296
00:30:40,840 --> 00:30:44,134
Right. It is.
297
00:30:44,426 --> 00:30:45,510
What's more,
298
00:30:46,261 --> 00:30:47,593
I have two requirements.
299
00:30:47,690 --> 00:30:49,827
If we succeed,
we can watch the film.
300
00:30:49,942 --> 00:30:51,797
If we fail,
no film!
301
00:30:51,950 --> 00:30:54,255
We can do it.
302
00:30:55,501 --> 00:30:56,564
Firstly,
303
00:30:57,087 --> 00:30:58,893
we all have to keep quiet about this.
304
00:30:58,943 --> 00:31:00,676
This incident cannot get out.
305
00:31:01,000 --> 00:31:03,755
Otherwise, our 2nd Unit
will never screen films again.
306
00:31:04,125 --> 00:31:05,391
We will all suffer.
307
00:31:07,235 --> 00:31:08,274
Secondly,
308
00:31:08,402 --> 00:31:10,415
superiors will deal with Yang He.
309
00:31:11,062 --> 00:31:13,061
I will deal with the reel.
310
00:31:13,863 --> 00:31:15,798
Female comrades,
go and fetch
311
00:31:15,954 --> 00:31:17,721
bed sheets, masks, and gauze
312
00:31:17,831 --> 00:31:19,564
steamers, chopsticks, and basins.
313
00:31:19,845 --> 00:31:21,328
Male comrades,
go and fetch
314
00:31:21,378 --> 00:31:23,567
metal wire, size 12.
Make sure it's clean.
315
00:31:23,821 --> 00:31:24,985
Everybody agreed?
316
00:31:25,052 --> 00:31:26,360
All right!
317
00:31:26,494 --> 00:31:29,018
Get me these things right away.
318
00:31:29,274 --> 00:31:30,970
Action!
319
00:31:33,343 --> 00:31:34,475
Get out of here.
320
00:31:37,014 --> 00:31:39,914
Walk around!
If you step on the film, I'll kill you!
321
00:32:00,930 --> 00:32:02,249
Put the film down.
322
00:32:02,299 --> 00:32:03,679
I picked this up off the ground.
323
00:32:03,729 --> 00:32:05,393
That's the bit with my daughter in it.
324
00:32:05,443 --> 00:32:07,998
- It's not!
- It might be. Just put it down!
325
00:34:01,551 --> 00:34:02,850
Show yourself!
326
00:34:04,787 --> 00:34:06,568
Give me the film.
327
00:34:07,133 --> 00:34:10,166
Give me the film of my daughter.
328
00:34:10,659 --> 00:34:12,391
Come out!
329
00:34:46,048 --> 00:34:47,805
This doesn't have your daughter.
330
00:34:59,530 --> 00:35:00,662
Not there, right?
331
00:35:00,787 --> 00:35:01,800
It's all white.
332
00:35:01,870 --> 00:35:03,276
It's just the beginning.
333
00:35:08,561 --> 00:35:10,044
You take it. I don't want it.
334
00:35:10,664 --> 00:35:12,041
It doesn't look good.
335
00:35:12,578 --> 00:35:14,477
What do you want the film for anyway?
336
00:35:15,083 --> 00:35:16,875
What does it matter what it looks like?
337
00:35:18,551 --> 00:35:19,945
To make a lampshade.
338
00:35:20,157 --> 00:35:21,251
A lampshade?
339
00:35:24,984 --> 00:35:27,116
My little brother is a good student.
340
00:35:27,929 --> 00:35:29,265
He loves to read.
341
00:35:30,130 --> 00:35:31,896
But our lamp at home is too dim.
342
00:35:32,745 --> 00:35:34,696
I was afraid he'd damage his eyesight.
343
00:35:34,984 --> 00:35:36,683
So I borrowed a lamp.
344
00:35:37,030 --> 00:35:39,063
The lampshade was made of film.
345
00:35:40,264 --> 00:35:42,629
He accidentally burned the lampshade.
346
00:35:44,964 --> 00:35:46,496
Now they want compensation.
347
00:35:46,650 --> 00:35:48,134
They chase us every day.
348
00:35:48,717 --> 00:35:50,890
He's afraid to leave the house.
349
00:35:52,364 --> 00:35:53,696
My poor brother.
350
00:35:54,875 --> 00:35:56,241
So helpless.
351
00:36:00,842 --> 00:36:03,203
So what you said on the truck is true?
352
00:36:19,585 --> 00:36:20,792
What's your name?
353
00:36:24,895 --> 00:36:26,097
Orphan Liu.
354
00:36:26,664 --> 00:36:29,097
I know you're Orphan Liu.
I mean your real name.
355
00:36:29,330 --> 00:36:31,929
It's just Orphan Liu.
My little brother is Little Boy Liu.
356
00:36:32,030 --> 00:36:33,527
Is that his "real name", too?
357
00:36:34,895 --> 00:36:36,114
No father, no mother.
358
00:36:36,164 --> 00:36:38,287
The authorities just
gave us these names.
359
00:37:01,110 --> 00:37:03,850
Don't cause trouble tonight.
Let me watch the film.
360
00:37:10,857 --> 00:37:12,523
After that, I'll help you.
361
00:37:12,967 --> 00:37:14,333
What can you do?
362
00:37:17,592 --> 00:37:19,247
Hey, what's your name?
363
00:37:19,297 --> 00:37:21,270
Why are you afraid
of the Security Division?
364
00:37:30,688 --> 00:37:32,774
Careful, careful.
365
00:37:35,407 --> 00:37:36,805
Hold on.
366
00:37:37,836 --> 00:37:39,704
Hold it there...
367
00:37:41,810 --> 00:37:43,511
Up the steps.
368
00:37:44,265 --> 00:37:45,554
Good.
369
00:37:46,714 --> 00:37:48,267
Careful.
370
00:37:55,962 --> 00:37:57,741
You all follow my instructions.
371
00:37:59,101 --> 00:38:01,429
Come on.
Turn it over.
372
00:38:02,501 --> 00:38:03,594
Move.
373
00:38:03,664 --> 00:38:05,787
Come on.
Easy, easy, easy.
374
00:38:05,837 --> 00:38:07,179
A little more that way.
375
00:38:07,555 --> 00:38:09,063
Good. Good. Good.
Stop!
376
00:38:09,641 --> 00:38:11,531
Let go gently.
377
00:38:12,267 --> 00:38:13,367
Good.
378
00:38:13,855 --> 00:38:15,647
Good... good.
379
00:38:26,559 --> 00:38:28,260
This end mustn't be moved.
380
00:38:28,512 --> 00:38:29,768
Chopsticks!
381
00:38:32,011 --> 00:38:33,534
Get chopsticks.
382
00:38:34,993 --> 00:38:36,307
Follow it from the start,
383
00:38:37,142 --> 00:38:38,710
and find the other end.
384
00:38:38,997 --> 00:38:40,679
Whatever you do, don't scratch it.
385
00:38:40,853 --> 00:38:42,330
- Got it?
- Got it.
386
00:38:43,673 --> 00:38:46,229
Put the screen up,
and keep everyone outside.
387
00:38:46,424 --> 00:38:47,635
All right.
388
00:38:52,902 --> 00:38:54,277
What are you clapping for?
389
00:38:54,348 --> 00:38:56,382
We still haven't found
the start of the reel!
390
00:39:06,561 --> 00:39:08,116
Here, straighten it.
391
00:39:35,796 --> 00:39:38,528
Hold the sides, not the middle.
392
00:39:43,177 --> 00:39:46,313
Remove the dirt.
It's mostly just surface dirt.
393
00:40:15,979 --> 00:40:17,570
Distilled water. Distilled water.
394
00:40:18,105 --> 00:40:21,396
The condensation
will create distilled water.
395
00:40:22,709 --> 00:40:24,222
Don't get it dirty.
396
00:40:24,543 --> 00:40:26,550
Great. Steam it.
397
00:40:27,697 --> 00:40:29,744
Careful, careful.
Step aside.
398
00:40:31,441 --> 00:40:33,585
The distilled water is here!
399
00:40:36,097 --> 00:40:37,504
Out of the way!
400
00:40:39,704 --> 00:40:40,804
Behind me,
401
00:40:41,015 --> 00:40:42,343
careful where you step.
402
00:40:42,607 --> 00:40:44,144
Don't spill anything.
403
00:40:46,128 --> 00:40:48,128
Move aside.
Make way up ahead!
404
00:40:51,525 --> 00:40:53,039
Squeeze the excess water out.
405
00:40:55,334 --> 00:40:56,742
Then we start to wipe.
406
00:40:58,604 --> 00:41:00,303
Not too loose, not too tight.
407
00:41:01,334 --> 00:41:02,718
Wipe downwards.
408
00:41:03,703 --> 00:41:05,167
One direction only.
409
00:41:06,803 --> 00:41:08,210
Remember this point.
410
00:41:08,979 --> 00:41:10,339
Repeat this action.
411
00:41:14,341 --> 00:41:16,074
Wipe it in sections.
412
00:41:17,674 --> 00:41:19,558
- Got it?
- Got it.
413
00:41:19,652 --> 00:41:21,566
- Good. Let's start.
- All right.
414
00:41:25,802 --> 00:41:26,808
Hey!
415
00:41:27,418 --> 00:41:28,971
You're not washing intestines!
416
00:41:29,089 --> 00:41:30,503
Let me see your fingernails.
417
00:41:30,888 --> 00:41:33,096
No... No!
Stop, stop, stop, stop!
418
00:41:33,766 --> 00:41:35,740
Female comrades, stay!
Male comrades, leave!
419
00:41:35,790 --> 00:41:37,814
Quick, quick, quick!
Children too - all leave!
420
00:41:38,540 --> 00:41:40,604
Anyone with a fan at home,
bring it back here.
421
00:41:40,654 --> 00:41:41,963
All right.
422
00:41:42,013 --> 00:41:44,660
This is delicate work.
Not like separating noodles.
423
00:41:46,533 --> 00:41:47,980
I...
424
00:41:48,226 --> 00:41:49,886
...know how to develop photos.
425
00:41:50,670 --> 00:41:52,471
- You?
- Yes.
426
00:41:53,312 --> 00:41:54,353
Really?
427
00:41:54,403 --> 00:41:56,121
I can also enlarge prints.
428
00:41:56,854 --> 00:41:58,277
Wash your hands over there.
429
00:41:58,537 --> 00:42:00,199
Use soap. Wash twice.
430
00:42:00,440 --> 00:42:02,433
Wash your face too.
431
00:42:12,779 --> 00:42:14,696
You really have done this before!
432
00:42:23,284 --> 00:42:25,063
After it's cleaned, can you screen it?
433
00:42:25,593 --> 00:42:27,519
As long as it's clean, I can screen it.
434
00:42:28,847 --> 00:42:30,608
Look, everyone.
435
00:42:31,020 --> 00:42:33,202
It's hard work to rescue a reel.
436
00:42:33,848 --> 00:42:36,014
So many people
want to be a projectionist.
437
00:42:36,681 --> 00:42:38,233
Like that Yang He.
438
00:42:38,733 --> 00:42:40,936
That bastard
was just a pig feeder,
439
00:42:41,379 --> 00:42:43,323
using his brother's position
440
00:42:43,637 --> 00:42:45,100
to try to replace me.
441
00:42:45,325 --> 00:42:46,384
I won't let him.
442
00:42:46,434 --> 00:42:48,165
Right, of course not.
443
00:43:19,116 --> 00:43:20,913
What did I tell you?
444
00:43:21,204 --> 00:43:23,014
Are you making trouble again?
445
00:43:23,246 --> 00:43:25,092
How am I making trouble?
446
00:43:25,232 --> 00:43:27,381
I came to help clean the film.
447
00:43:29,139 --> 00:43:30,449
Get out of here!
448
00:43:30,499 --> 00:43:31,920
Why?
449
00:43:32,096 --> 00:43:33,459
Can't I help?
450
00:43:49,461 --> 00:43:51,113
You just wait!
451
00:44:51,197 --> 00:44:52,413
Little brother.
452
00:44:52,825 --> 00:44:54,295
Sister.
453
00:44:54,797 --> 00:44:56,827
Where have you been these days?
454
00:44:57,237 --> 00:44:59,070
Did the neighbour feed you?
455
00:44:59,465 --> 00:45:01,952
Yes.
She also asked where you went.
456
00:45:02,164 --> 00:45:04,963
It's got extra hot peppers.
Smell good?
457
00:45:06,633 --> 00:45:08,742
Eat up!
458
00:45:32,390 --> 00:45:34,291
Sister, you eat too.
459
00:45:34,620 --> 00:45:36,541
I've already eaten.
460
00:45:38,584 --> 00:45:41,330
We'll watch the film later.
"Heroic Sons and Daughters".
461
00:45:42,109 --> 00:45:43,870
I'm not going.
462
00:45:44,520 --> 00:45:46,166
All the children are going.
463
00:45:47,101 --> 00:45:48,659
I'm not going.
464
00:45:49,803 --> 00:45:51,518
Did they bully you again?
465
00:45:57,265 --> 00:45:58,776
You should go!
466
00:45:59,457 --> 00:46:00,838
Why won't you go?
467
00:46:01,451 --> 00:46:03,143
What are you doing here?
468
00:46:18,168 --> 00:46:19,703
Little Boy Liu.
469
00:46:22,397 --> 00:46:25,031
Your sister told me
you burned a lampshade?
470
00:46:32,226 --> 00:46:33,958
It's all right.
471
00:46:34,630 --> 00:46:37,615
You can still watch the film.
Don't be scared.
472
00:46:41,568 --> 00:46:43,437
The bullies are going too, right?
473
00:46:43,487 --> 00:46:44,874
What are you going to do?
474
00:46:44,924 --> 00:46:47,068
If they bully you again,
just tell me.
475
00:46:48,404 --> 00:46:50,029
What can you do?
476
00:46:52,164 --> 00:46:54,012
Fight them, of course.
477
00:47:00,996 --> 00:47:03,396
Sister,
who is he?
478
00:47:04,470 --> 00:47:06,138
A bad element.
479
00:47:10,484 --> 00:47:13,463
Now...
the film is clean!
480
00:47:16,377 --> 00:47:17,534
But...
481
00:47:17,730 --> 00:47:19,296
before the film is dry
482
00:47:19,616 --> 00:47:21,247
don't move around too much.
483
00:47:21,297 --> 00:47:23,438
Otherwise, there'll be
too much dust in the air.
484
00:47:23,488 --> 00:47:26,197
- If you have a fan, raise your hand.
- I have two.
485
00:47:26,531 --> 00:47:28,080
Come up here.
486
00:47:28,581 --> 00:47:30,940
Stay in order.
Form a queue.
487
00:47:33,651 --> 00:47:34,917
Be careful, everyone.
488
00:47:35,028 --> 00:47:36,468
Don't touch the film.
489
00:47:36,518 --> 00:47:37,924
It's not dry yet.
490
00:47:38,385 --> 00:47:41,771
Too many people create poor circulation.
The film will dry slowly.
491
00:47:41,821 --> 00:47:43,928
If you fan it,
it will dry quickly.
492
00:47:44,172 --> 00:47:45,456
But remember...
493
00:47:46,392 --> 00:47:47,705
a gentle breeze.
494
00:47:49,098 --> 00:47:50,464
Very soft.
495
00:47:50,839 --> 00:47:52,363
- Understand?
- Understood.
496
00:47:52,550 --> 00:47:54,901
Good. Spread out. Let's try.
497
00:47:57,439 --> 00:47:58,831
Very soft, right?
498
00:47:59,735 --> 00:48:00,752
Very good.
499
00:48:00,930 --> 00:48:02,197
What are you doing?
500
00:48:02,830 --> 00:48:04,366
Think you're the Wind Goddess?
501
00:48:04,773 --> 00:48:06,972
Fan too hard and it will stick together.
502
00:48:08,349 --> 00:48:09,956
Just a gentle breeze.
503
00:48:10,750 --> 00:48:12,362
Very soft.
504
00:48:17,506 --> 00:48:19,086
Don't use your arm.
505
00:48:19,658 --> 00:48:21,141
Just your wrist.
506
00:48:25,485 --> 00:48:26,710
Hey!
507
00:48:26,900 --> 00:48:28,305
Where did you disappear to?
508
00:48:29,105 --> 00:48:30,938
You'll need to help me load the film.
509
00:48:34,092 --> 00:48:35,477
What are you doing?
510
00:48:35,695 --> 00:48:37,110
Don't touch it.
511
00:48:37,418 --> 00:48:40,017
The film contains our model citizens.
512
00:48:40,342 --> 00:48:43,265
Their faces cannot
be smudged by your dirty fingers.
513
00:48:44,707 --> 00:48:46,187
Carry on.
514
00:48:49,832 --> 00:48:51,461
Softly, softly.
515
00:48:52,379 --> 00:48:54,312
That's it. Nice and slow.
516
00:48:55,950 --> 00:48:57,617
Circulate the air,
517
00:48:58,145 --> 00:48:59,891
and the film will dry quickly.
518
00:49:23,150 --> 00:49:24,613
Good, that should do it.
519
00:49:24,757 --> 00:49:26,230
You can all go back now.
520
00:49:29,512 --> 00:49:31,245
They're coming back!
521
00:49:37,507 --> 00:49:39,409
Put these on.
522
00:49:55,964 --> 00:49:58,222
Careful, don't tangle it.
523
00:50:06,800 --> 00:50:08,407
It's tangled. It's tangled
524
00:50:08,728 --> 00:50:10,299
You see, it's tangled.
525
00:50:10,567 --> 00:50:12,391
Hold it level. Make it flat.
526
00:50:12,926 --> 00:50:14,555
Hold it level.
527
00:50:16,114 --> 00:50:17,673
Hold it flat.
528
00:50:40,295 --> 00:50:42,379
Oh... I forgot, I forgot,
I forgot, I forgot!
529
00:50:42,429 --> 00:50:44,307
I knew a section was missing.
530
00:50:44,519 --> 00:50:45,896
I sent them to look for it.
531
00:50:45,946 --> 00:50:47,828
You had it all along.
Where did you get it?
532
00:50:47,878 --> 00:50:49,256
Orphan Liu gave it to me.
533
00:50:49,306 --> 00:50:50,683
Don't lie to me.
534
00:50:51,324 --> 00:50:53,363
I know a film thief when I see one.
535
00:50:53,535 --> 00:50:55,675
- Making lampshades, fixing bicycles -
- I didn't!
536
00:50:55,725 --> 00:50:57,589
You're caught!
Let's go to Security.
537
00:50:57,777 --> 00:50:59,980
- She gave it to me.
- Who gave it to you? Yang He?
538
00:51:00,313 --> 00:51:01,786
Trying to ruin the screening?
539
00:51:02,420 --> 00:51:04,117
Let's go to Security.
Coming or not?
540
00:51:04,167 --> 00:51:05,940
If not, I'll tell them myself.
541
00:51:20,943 --> 00:51:22,399
You just got out of prison?
542
00:51:22,449 --> 00:51:24,088
I just escaped!
543
00:51:25,969 --> 00:51:27,128
From a labour camp?
544
00:51:27,178 --> 00:51:28,944
Yes, escaped from a labour camp.
545
00:51:29,192 --> 00:51:31,229
Do you know why I risked it?
546
00:51:33,012 --> 00:51:34,767
To watch your daughter in the film.
547
00:51:36,605 --> 00:51:38,050
Number 22.
548
00:51:38,185 --> 00:51:39,884
How long will it play for?
549
00:51:42,698 --> 00:51:46,063
- About 10 minutes.
- I mean when do you send No. 22 back?
550
00:51:47,378 --> 00:51:49,011
I'll send it back after tonight.
551
00:51:49,420 --> 00:51:51,027
Then two months later
552
00:51:51,077 --> 00:51:53,043
we will screen Newsreel No. 23.
553
00:51:55,353 --> 00:51:56,877
So you understand,
554
00:51:57,247 --> 00:51:59,101
this is my only chance.
555
00:51:59,657 --> 00:52:01,522
If I can't watch No. 22,
556
00:52:01,951 --> 00:52:03,843
I'll slit your throat.
557
00:52:04,269 --> 00:52:05,768
If you tell anyone,
558
00:52:06,084 --> 00:52:07,569
I'll slit your throat.
559
00:52:07,989 --> 00:52:09,888
If you report to the Security Division,
560
00:52:10,343 --> 00:52:11,971
and I get caught,
561
00:52:12,367 --> 00:52:13,604
when I'm released,
562
00:52:13,752 --> 00:52:14,972
I will not spare you.
563
00:52:15,087 --> 00:52:17,178
And I'll still slit your throat
Understand?
564
00:52:17,228 --> 00:52:19,096
Yes.
You'll slit my throat.
565
00:52:19,315 --> 00:52:22,213
I'm not here to slit your throat.
I'm here to watch No. 22!
566
00:52:23,198 --> 00:52:25,826
I understand.
You're here to watch No. 22.
567
00:52:44,352 --> 00:52:45,599
Have a seat.
568
00:52:45,799 --> 00:52:47,604
You sit.
569
00:52:59,530 --> 00:53:01,963
You'll see your daughter soon.
570
00:53:09,138 --> 00:53:10,802
How old is she?
571
00:53:16,576 --> 00:53:18,037
14.
572
00:53:19,964 --> 00:53:21,786
She was eight when I went in.
573
00:53:26,189 --> 00:53:27,870
Can I ask you something?
574
00:53:29,549 --> 00:53:31,518
Why were you sent to a labour camp?
575
00:53:35,315 --> 00:53:36,839
For fighting.
576
00:53:38,358 --> 00:53:40,237
I punched a Red Guard.
577
00:53:41,339 --> 00:53:43,244
You were framed.
578
00:53:44,277 --> 00:53:45,600
For just one fight...
579
00:53:45,942 --> 00:53:48,018
Don't you understand politics?
580
00:53:51,618 --> 00:53:53,799
Your wife and daughter didn't visit?
581
00:53:57,971 --> 00:53:59,792
My wife divorced me.
582
00:54:00,647 --> 00:54:02,870
My daughter
didn't want a father like me.
583
00:54:06,263 --> 00:54:07,737
I can understand.
584
00:54:08,097 --> 00:54:09,651
It's not just you.
585
00:54:10,510 --> 00:54:12,120
Don't be so hard on yourself.
586
00:54:14,392 --> 00:54:15,917
It's tangled. Slow down!
587
00:54:16,728 --> 00:54:18,775
I... I'm sorry.
588
00:54:20,729 --> 00:54:22,895
I'll wind it slowly. Nice and slow.
589
00:54:23,463 --> 00:54:25,151
I was going too fast.
590
00:54:29,399 --> 00:54:30,838
Is this all right?
591
00:54:41,200 --> 00:54:42,989
Stop there.
592
00:54:47,130 --> 00:54:48,698
Let's go.
593
00:54:50,300 --> 00:54:51,776
Hurry up.
594
00:54:51,901 --> 00:54:53,150
Hurry up!
595
00:54:53,230 --> 00:54:54,604
Don't dawdle.
596
00:54:56,665 --> 00:54:58,725
- Faster!
- Come on, faster.
597
00:55:00,667 --> 00:55:02,033
Hurry up!
598
00:55:04,159 --> 00:55:05,604
Faster.
599
00:55:06,097 --> 00:55:07,252
Go in there!
600
00:55:07,362 --> 00:55:09,363
Go on.
Hurry up.
601
00:55:13,343 --> 00:55:14,428
So?
602
00:55:14,478 --> 00:55:16,543
I tried so hard
but didn't get a chance.
603
00:55:16,674 --> 00:55:18,655
- Wait a little longer.
- Wait for what?
604
00:55:18,705 --> 00:55:20,212
The film will be gone tomorrow.
605
00:55:20,262 --> 00:55:23,752
Your little brother is really clumsy.
I'm losing sleep over my lampshade.
606
00:55:23,916 --> 00:55:26,164
If I could buy one
we wouldn't be here.
607
00:55:26,243 --> 00:55:27,882
Please, I'll think of something.
608
00:55:27,932 --> 00:55:30,085
Think of something?
How long do you need to think?
609
00:55:30,135 --> 00:55:31,696
When do we get the lampshade?
610
00:55:31,876 --> 00:55:33,440
Tell me when!
611
00:55:33,540 --> 00:55:36,237
We'll hit you every time we see you.
612
00:55:39,830 --> 00:55:41,429
I'll turn on the projector.
613
00:55:43,104 --> 00:55:46,636
When it's finished,
wind up the film and bring it to me.
614
00:55:47,578 --> 00:55:48,914
I'll be just over there.
615
00:55:48,964 --> 00:55:50,896
And don't forget to turn off the light.
616
00:55:51,563 --> 00:55:52,901
Thank you.
617
00:56:00,630 --> 00:56:03,510
The rescue mission
was a success!
618
00:56:06,755 --> 00:56:09,188
We can screen the film!
619
00:56:53,760 --> 00:56:55,454
Turn off the lights.
620
00:56:55,504 --> 00:56:58,432
Turn off the lights!
621
00:58:03,959 --> 00:58:05,383
Hold this.
622
00:58:18,815 --> 00:58:20,112
What do you want?
623
00:58:20,453 --> 00:58:22,143
Who the hell are you?
624
00:58:29,578 --> 00:58:31,580
- Do you know Little Boy Liu?
- Yes.
625
00:58:31,630 --> 00:58:33,671
He's under my protection.
You can't touch him.
626
00:58:33,721 --> 00:58:35,960
- Come with me.
- I'm not going anywhere.
627
00:58:36,848 --> 00:58:38,448
- Who are you?
- I'm not going.
628
00:58:38,763 --> 00:58:40,187
What the hell?
629
00:58:59,730 --> 00:59:01,578
What's going on down there?
630
00:59:02,130 --> 00:59:04,163
Are we watching a film
or having a fight?
631
00:59:05,229 --> 00:59:07,261
What's more important?
632
00:59:09,086 --> 00:59:10,814
The film teaches us to be better.
633
00:59:10,864 --> 00:59:12,363
You should learn from it.
634
00:59:12,564 --> 00:59:14,663
Comrades of the 2nd Unit,
635
00:59:14,730 --> 00:59:16,242
separate them!
636
00:59:24,339 --> 00:59:25,674
Let me go!
637
01:00:01,825 --> 01:00:03,191
Where's the Newsreel?
638
01:00:03,314 --> 01:00:05,081
Aren't we going to watch your daughter?
639
01:00:05,131 --> 01:00:06,974
Why are you getting all worked up?
640
01:00:35,997 --> 01:00:38,289
Everyone, I have an announcement.
641
01:00:39,097 --> 01:00:41,289
It's getting late,
642
01:00:42,105 --> 01:00:44,233
so we'll just go straight
to the main feature
643
01:00:44,283 --> 01:00:45,715
"Heroic Sons and Daughters".
644
01:00:45,765 --> 01:00:46,970
How does that sound?
645
01:00:47,020 --> 01:00:49,140
Great!
646
01:00:54,609 --> 01:00:57,460
CHANGCHUN FILM STUDIOS
647
01:01:00,079 --> 01:01:02,860
HEROIC SONS AND DAUGHTERS
(Chinese title: 'Ying Xiong Er N�')
648
01:01:03,297 --> 01:01:06,243
based on the novel
"Reunion" ("Tuan Yuan") by Ba Jin
649
01:01:36,635 --> 01:01:38,021
Don't. You can't lift it
650
01:01:38,071 --> 01:01:39,936
Can't lift it?
Give me some space.
651
01:01:42,763 --> 01:01:44,628
You're blocking the view. Move over.
652
01:01:45,097 --> 01:01:46,378
Move!
653
01:01:47,860 --> 01:01:49,672
What are you doing?
Get out of the way!
654
01:01:49,722 --> 01:01:51,823
Quickly!
Or I'll beat you!
655
01:02:39,720 --> 01:02:40,907
Where's your sister?
656
01:02:41,043 --> 01:02:42,409
I don't know.
657
01:02:42,900 --> 01:02:44,599
You don't know where your sister is?
658
01:02:45,883 --> 01:02:47,467
I don't know.
659
01:02:49,769 --> 01:02:51,435
Where did your sister hide the can?
660
01:02:52,251 --> 01:02:53,928
The can, did you see it?
661
01:02:54,996 --> 01:02:56,764
Did she hide it here?
662
01:02:57,308 --> 01:02:58,795
Is it here?
663
01:03:21,225 --> 01:03:23,277
Did she come back?
664
01:03:25,996 --> 01:03:27,541
You are a bad element!
665
01:03:27,591 --> 01:03:29,261
Tell me where she -
666
01:03:31,578 --> 01:03:33,964
You're a bad element.
667
01:03:35,047 --> 01:03:37,621
You're a bad element.
668
01:04:06,795 --> 01:04:07,927
For victory!
669
01:04:08,447 --> 01:04:10,669
Fire at me!
670
01:04:35,297 --> 01:04:36,694
Dear Leading Cadre,
671
01:04:36,861 --> 01:04:37,882
Comrades,
672
01:04:38,130 --> 01:04:39,340
Commissar Wang,
673
01:04:39,742 --> 01:04:42,507
victory will always belong to us!
674
01:05:02,256 --> 01:05:04,960
It's burned!
675
01:05:05,297 --> 01:05:06,616
The film is burning.
676
01:05:12,937 --> 01:05:14,476
Shut the door!
677
01:05:29,456 --> 01:05:30,835
Oh, and -
678
01:05:32,630 --> 01:05:34,132
don't leave after the film.
679
01:05:36,459 --> 01:05:37,812
Just wait here.
680
01:05:38,059 --> 01:05:39,519
Wait for what?
Wait for who?
681
01:05:39,569 --> 01:05:40,948
Wait until I find the reel.
682
01:05:40,998 --> 01:05:43,138
As soon as I find it
you'll screen it.
683
01:05:43,188 --> 01:05:44,476
You got it?
684
01:05:44,639 --> 01:05:46,741
- What reel?
- No. 22!
685
01:05:47,020 --> 01:05:48,935
Isn't that No. 22?
686
01:05:49,426 --> 01:05:51,044
There, on the table?
687
01:05:56,567 --> 01:05:58,699
Didn't you send it over with Orphan Liu?
688
01:06:08,363 --> 01:06:09,585
Where is she?
689
01:06:09,635 --> 01:06:11,096
She went to watch the film.
690
01:06:12,064 --> 01:06:13,632
What did she say?
691
01:06:14,235 --> 01:06:16,483
She said the lampshade looks pretty.
692
01:06:21,330 --> 01:06:23,862
Isn't this lampshade made of film?
693
01:06:24,091 --> 01:06:25,890
That's right. It's very fashionable now.
694
01:06:25,997 --> 01:06:27,629
Not even 12.5 metres' worth.
695
01:06:27,800 --> 01:06:29,829
Mine is more.
More than 20 metres.
696
01:06:29,997 --> 01:06:32,029
And colour too.
Technicolor.
697
01:06:32,142 --> 01:06:33,858
Better than anyone else's.
698
01:06:39,718 --> 01:06:41,348
When are you coming back?
699
01:06:41,497 --> 01:06:46,796
Raging flames roar into an ode
700
01:06:48,397 --> 01:06:55,063
Heard by the world to heroes, to heroes
701
01:06:55,297 --> 01:06:58,663
The thunder of guns rattles
702
01:06:58,797 --> 01:07:02,429
Rough waves thrust high and echo
703
01:07:02,564 --> 01:07:09,004
Fight for people, against our foes
704
01:07:09,341 --> 01:07:16,231
Give your life for peace for all
705
01:07:18,597 --> 01:07:25,629
Crimsoned by the blood of heroes
706
01:07:25,930 --> 01:07:30,929
Banners in sunlight brightly glow
707
01:07:31,930 --> 01:07:37,263
Nourished by their lives below
708
01:07:37,863 --> 01:07:48,312
Spring flowers everywhere grow
709
01:08:13,216 --> 01:08:14,781
Why aren't you watching the film?
710
01:08:14,980 --> 01:08:16,901
I've seen it many times.
711
01:08:24,479 --> 01:08:26,385
This song is really good.
712
01:08:31,954 --> 01:08:33,758
I've been looking everywhere for you.
713
01:08:33,808 --> 01:08:35,362
What for?
714
01:08:36,476 --> 01:08:37,508
I thought...
715
01:08:37,606 --> 01:08:39,071
You were great, back there.
716
01:08:39,910 --> 01:08:41,587
Everybody is afraid of you.
717
01:08:43,325 --> 01:08:45,807
That lot in the 2nd Unit
only look out for themselves.
718
01:08:46,915 --> 01:08:49,534
The next time I see those thugs
I'm going to kill them.
719
01:08:49,691 --> 01:08:51,510
There is no "next time".
720
01:09:09,778 --> 01:09:11,578
You haven't been home yet?
721
01:09:57,412 --> 01:09:59,669
THE END
made in 1964
722
01:10:49,660 --> 01:10:52,121
SINCERELY SERVING THE PEOPLE
Hebei province
723
01:10:52,276 --> 01:10:54,366
The whole staff of the
Eastern Road grain store
724
01:10:54,416 --> 01:10:56,403
always remember
the spirit of Chairman Mao.
725
01:10:56,730 --> 01:10:58,629
Under the guidance of "Serve the People"
726
01:10:58,797 --> 01:11:01,529
they study the advanced work
of the 19th Grain Store
727
01:11:01,730 --> 01:11:03,329
and implement the spirit
728
01:11:03,398 --> 01:11:05,531
of "Serve the People" in their work.
729
01:11:07,197 --> 01:11:08,951
They don't fear hardship,
730
01:11:09,001 --> 01:11:10,500
and they don't fear death.
731
01:11:11,464 --> 01:11:13,663
Party members take the lead
732
01:11:14,030 --> 01:11:15,129
to educate
733
01:11:15,230 --> 01:11:17,763
the young students who come to train.
734
01:11:18,930 --> 01:11:21,904
Everyone in the store
735
01:11:21,954 --> 01:11:24,120
strives to do the best work.
736
01:11:31,297 --> 01:11:33,196
Shenyang Heavy Machinery Factory
737
01:11:33,312 --> 01:11:36,544
develops its mass movement
for industrial production.
738
01:11:36,624 --> 01:11:38,823
While adhering to socialism
739
01:11:39,038 --> 01:11:41,171
they strive for greatness.
740
01:11:41,345 --> 01:11:43,909
Their revolutionary production
is booming.
741
01:11:54,164 --> 01:11:57,263
The Guangxi Zhuang Autonomous Region
is rich in sugarcane.
742
01:11:57,530 --> 01:11:59,629
It is a national base
for sugar production.
743
01:12:00,130 --> 01:12:03,747
In recent years sugar production
has developed significantly.
744
01:12:20,547 --> 01:12:22,016
Did you see your daughter?
745
01:12:24,997 --> 01:12:27,063
She's in there, right?
746
01:12:27,586 --> 01:12:28,965
Can you screen it again?
747
01:12:29,015 --> 01:12:30,366
Wait a bit.
748
01:12:31,281 --> 01:12:33,213
If I screen it now
they'll never leave.
749
01:12:33,435 --> 01:12:35,263
They'll watch anything,
that lot.
750
01:12:35,767 --> 01:12:37,884
They'll watch all damn night.
751
01:12:51,356 --> 01:12:53,384
After they've all gone
752
01:12:54,064 --> 01:12:55,423
please don't hurt me.
753
01:12:55,732 --> 01:12:57,358
Why would I hurt you?
754
01:12:59,981 --> 01:13:01,572
I'll leave after I've watched it.
755
01:13:02,271 --> 01:13:03,641
Thank you.
756
01:13:05,840 --> 01:13:07,290
You drink tea?
757
01:13:07,712 --> 01:13:09,040
Have some tea.
758
01:13:09,246 --> 01:13:10,649
It's Gao Mo tea.
759
01:13:19,267 --> 01:13:20,749
The next reel is a mess.
760
01:13:20,884 --> 01:13:23,079
Sound and image are scratched up.
761
01:13:23,793 --> 01:13:25,459
Dragged behind a cart
762
01:13:25,764 --> 01:13:27,172
for miles and miles.
763
01:13:27,792 --> 01:13:29,736
Your son...
764
01:13:33,141 --> 01:13:34,603
...doesn't have your sense.
765
01:13:39,428 --> 01:13:40,978
Do you know...
766
01:13:41,764 --> 01:13:43,797
why I don't have cleaning fluid?
767
01:13:44,001 --> 01:13:45,390
Go on.
768
01:13:48,930 --> 01:13:51,986
When my son was four,
and didn't know what he was doing,
769
01:13:52,484 --> 01:13:54,829
he drank the cleaning fluid.
770
01:13:56,874 --> 01:13:59,736
He was vomiting, and had diarrhoea
and a high temperature.
771
01:14:01,127 --> 01:14:03,400
I didn't take it seriously,
772
01:14:05,781 --> 01:14:07,720
but it gave him brain damage.
773
01:14:12,348 --> 01:14:14,530
He can only drive a cart now.
774
01:14:38,730 --> 01:14:40,883
The whole staff of the
Eastern Road Grain Store
775
01:14:41,030 --> 01:14:42,986
always remember
the spirit of Chairman Mao.
776
01:14:43,036 --> 01:14:44,957
Under the guidance of "Serve the People"
777
01:14:45,682 --> 01:14:47,496
they don't fear hardship,
778
01:14:47,630 --> 01:14:49,329
and they don't fear death.
779
01:14:49,964 --> 01:14:52,263
Party members take the lead
780
01:14:52,630 --> 01:14:53,896
to educate
781
01:14:53,997 --> 01:14:56,296
the young students who come to train.
782
01:14:57,464 --> 01:15:00,471
Everyone in the store
783
01:15:00,521 --> 01:15:02,587
strives to do the best work.
784
01:15:13,887 --> 01:15:16,602
Is it the part about
studying the 19th Grain Store?
785
01:15:17,984 --> 01:15:19,750
The youngest student there.
786
01:15:21,990 --> 01:15:23,594
It's only about a second.
787
01:15:24,715 --> 01:15:26,047
Is she the young girl
788
01:15:26,276 --> 01:15:28,342
who's carrying the big sack of flour?
789
01:15:47,450 --> 01:15:49,431
Striving for what?
790
01:15:51,225 --> 01:15:52,978
She's only 14.
791
01:15:54,956 --> 01:15:57,290
Why does she
have to compete with adults?
792
01:16:00,211 --> 01:16:01,744
She must do her best.
793
01:16:01,894 --> 01:16:03,693
As long as she does her best
794
01:16:04,567 --> 01:16:06,347
she will gain merit.
795
01:16:06,693 --> 01:16:09,527
That's the only way she can be free
from your political influence.
796
01:16:26,954 --> 01:16:28,788
You've seen your daughter.
797
01:16:29,475 --> 01:16:31,194
Don't you need to leave now?
798
01:16:44,979 --> 01:16:46,725
I don't want to leave.
799
01:16:48,235 --> 01:16:50,389
You can't spend the night here.
800
01:16:51,003 --> 01:16:52,764
Please screen it again.
801
01:16:54,964 --> 01:16:57,274
One second is too short.
It's not enough.
802
01:16:58,246 --> 01:16:59,675
If I screen it again
803
01:16:59,962 --> 01:17:01,694
it's still only a second.
804
01:17:01,770 --> 01:17:03,502
Then screen it 10 times.
805
01:17:04,182 --> 01:17:05,610
10 times?
806
01:17:07,024 --> 01:17:09,123
That's still only 10 seconds.
807
01:17:09,446 --> 01:17:11,178
If we keep reloading the film
808
01:17:11,697 --> 01:17:13,381
it will take all night.
809
01:17:13,479 --> 01:17:15,272
The sun will come up.
810
01:17:23,228 --> 01:17:24,927
I'll screen it for you 100 times.
811
01:17:26,293 --> 01:17:27,881
I'll make a loop.
812
01:17:31,120 --> 01:17:32,724
Watch it to your heart's content.
813
01:18:15,534 --> 01:18:17,070
This is called a loop.
814
01:18:17,759 --> 01:18:19,458
Among all four Units
815
01:18:20,001 --> 01:18:21,700
no one else can do this.
816
01:18:23,918 --> 01:18:25,809
Careful...
Don't block the circuit.
817
01:18:31,178 --> 01:18:33,317
Under, under.
Go under.
818
01:18:37,730 --> 01:18:38,825
All right.
819
01:18:39,156 --> 01:18:40,981
Now it's ready.
820
01:18:50,888 --> 01:18:52,197
Old fellow,
821
01:18:52,656 --> 01:18:54,102
go down and watch.
822
01:18:54,259 --> 01:18:56,025
It looks better from down there.
823
01:18:56,164 --> 01:18:57,486
As long as there is power
824
01:18:57,572 --> 01:18:59,404
you can watch it as long as you want.
825
01:19:17,830 --> 01:19:20,001
The whole staff of the
Eastern Road Grain Store
826
01:19:20,247 --> 01:19:22,267
always remember
the spirit of Chairman Mao.
827
01:19:22,317 --> 01:19:24,271
Under the guidance of "Serve the People"
828
01:19:24,630 --> 01:19:27,229
they study the advanced work
of the 19th Grain Store,
829
01:19:28,797 --> 01:19:30,429
and implement the spirit
830
01:19:30,664 --> 01:19:32,928
of "Serve the People" in their work.
831
01:19:34,864 --> 01:19:36,481
They don't fear hardship,
832
01:19:36,637 --> 01:19:38,370
and they don't fear death.
833
01:19:39,097 --> 01:19:41,329
Party members take the lead
834
01:19:41,597 --> 01:19:42,628
to educate
835
01:19:42,964 --> 01:19:45,363
the young students who come to train.
836
01:19:46,548 --> 01:19:49,480
Everyone in the store strives -
837
01:20:05,497 --> 01:20:07,596
The whole staff of
the Eastern Road Grain Store
838
01:20:07,646 --> 01:20:09,625
always remember
the spirit of Chairman Mao.
839
01:20:09,675 --> 01:20:11,692
Under the guidance of "Serve the People"
840
01:20:11,889 --> 01:20:14,921
they study the advanced work
of the 19th Grain Store,
841
01:20:15,252 --> 01:20:16,863
and implement the spirit
842
01:20:16,997 --> 01:20:19,629
of "Serve the People" in their work.
843
01:20:20,297 --> 01:20:22,196
They don't fear hardship,
844
01:20:22,297 --> 01:20:23,965
and they don't fear death.
845
01:20:24,897 --> 01:20:26,996
Party members take the lead
846
01:20:27,197 --> 01:20:28,229
to educate
847
01:20:28,438 --> 01:20:31,004
the young students who come to train.
848
01:20:31,830 --> 01:20:34,801
Everyone in the store strives -
849
01:21:09,330 --> 01:21:11,063
and implement the spirit
850
01:21:11,155 --> 01:21:13,487
of "Serve the People" in their work.
851
01:21:15,348 --> 01:21:17,113
They don't fear hardship,
852
01:21:17,197 --> 01:21:19,129
and they don't fear death.
853
01:21:26,314 --> 01:21:27,715
Officer Cui.
854
01:21:27,976 --> 01:21:29,984
Security Division, Officer Cui.
855
01:21:32,809 --> 01:21:35,940
What took you so long?
I telephoned you many times.
856
01:21:36,114 --> 01:21:38,760
I couldn't come earlier.
So many people were watching the film.
857
01:21:38,810 --> 01:21:41,598
He has a weapon.
What if he went crazy and hurt someone?
858
01:21:41,648 --> 01:21:43,787
- You're right.
- Where is he?
859
01:21:43,892 --> 01:21:46,929
Per your instructions, I've kept
him inside, watching the film.
860
01:21:47,547 --> 01:21:49,208
- Does he still have the knife?
- Yes.
861
01:21:49,258 --> 01:21:51,949
Ah, that reminds me, you should
all know, he has a nasty temper,
862
01:21:51,999 --> 01:21:54,019
and loves to fight.
Be careful!
863
01:21:54,069 --> 01:21:55,419
We're not scared of him!
864
01:21:57,284 --> 01:21:58,591
Officer Cui,
865
01:21:59,095 --> 01:22:00,748
did I do a great deed?
866
01:22:01,519 --> 01:22:02,684
Of course!
867
01:22:02,815 --> 01:22:05,214
Then please tell our leader
868
01:22:05,468 --> 01:22:07,101
that there's no one capable
869
01:22:07,413 --> 01:22:09,312
of replacing me as projectionist.
870
01:22:09,848 --> 01:22:12,213
Party members take the lead
871
01:22:12,564 --> 01:22:14,129
to educate
872
01:22:14,197 --> 01:22:16,529
the young students who come to train.
873
01:22:16,880 --> 01:22:20,029
Everyone in the store strives -
874
01:22:35,916 --> 01:22:38,224
Why did you go to my home?
875
01:22:39,578 --> 01:22:41,723
It was a mistake.
I'm sorry.
876
01:22:41,773 --> 01:22:43,005
A mistake??
877
01:22:43,261 --> 01:22:45,318
What's this you're watching?
Isn't it No. 22?
878
01:22:45,368 --> 01:22:46,630
Didn't I bring it over?
879
01:22:46,709 --> 01:22:47,793
You...
880
01:22:47,844 --> 01:22:49,903
Please - move your head.
Let's discuss it later.
881
01:22:49,953 --> 01:22:52,876
- Let me finish watching my daughter.
- You only care about your daughter.
882
01:22:52,996 --> 01:22:55,732
What did you do to my little brother?
He's still crying at home.
883
01:22:56,497 --> 01:22:58,583
I'll apologise
to both of you, all right?
884
01:22:58,655 --> 01:22:59,857
Not all right!
885
01:22:59,981 --> 01:23:01,234
Then what do you want?
886
01:23:01,284 --> 01:23:02,845
Go and talk to my little brother.
887
01:23:02,895 --> 01:23:04,309
Tell him that you wronged me,
888
01:23:04,359 --> 01:23:05,933
that you are a bad element,
889
01:23:06,326 --> 01:23:08,084
you won't scare him again,
890
01:23:08,134 --> 01:23:10,056
and the Security Division
is taking you away.
891
01:23:10,106 --> 01:23:11,159
Fine!
892
01:23:11,209 --> 01:23:14,078
But let me finish watching my daughter,
then I'll go.
893
01:23:14,314 --> 01:23:16,836
When I get to your home
I'll apologise to both of you.
894
01:23:17,083 --> 01:23:18,124
All right?
895
01:23:18,174 --> 01:23:19,677
Which one is your daughter?
896
01:23:20,758 --> 01:23:22,044
She's coming up.
897
01:23:22,094 --> 01:23:23,699
The one carrying the flour bag.
898
01:23:23,749 --> 01:23:25,146
Move over.
You -
899
01:23:25,366 --> 01:23:27,721
- She's just coming up.
- Your daughter isn't in this!
900
01:23:27,917 --> 01:23:31,013
Why would I lie to you?
She's coming on right now.
901
01:23:31,836 --> 01:23:33,654
Look!
902
01:23:37,616 --> 01:23:38,810
- That's her?
- Yes.
903
01:23:38,860 --> 01:23:40,100
- Your daughter?
- Yes.
904
01:23:40,150 --> 01:23:42,044
Carrying that bag didn't kill her?
905
01:23:45,845 --> 01:23:47,463
How dare you!
906
01:23:53,979 --> 01:23:55,438
Are you hurt?
907
01:23:55,488 --> 01:23:56,720
Get off!
908
01:23:56,770 --> 01:23:58,391
- Get up first.
- Don't touch me.
909
01:23:58,441 --> 01:23:59,774
Come on, I'll help you up.
910
01:23:59,824 --> 01:24:01,481
- You kicked me.
- Sit, sit, sit.
911
01:24:01,531 --> 01:24:03,870
- Back off!
- Take it easy... huh?
912
01:24:04,891 --> 01:24:06,815
- You -
- You can't leave today.
913
01:24:08,564 --> 01:24:10,863
I'll get you.
I won't spare you.
914
01:24:11,573 --> 01:24:14,096
You made a mess at my place,
bullied my brother.
915
01:24:14,383 --> 01:24:15,995
Is that fair?
916
01:24:17,784 --> 01:24:19,845
Don't run!
I'll get you.
917
01:24:24,184 --> 01:24:25,729
That's him!
Grab him.
918
01:24:25,982 --> 01:24:27,135
What the hell?
919
01:24:27,428 --> 01:24:28,893
Why are you hitting me?
920
01:24:32,164 --> 01:24:33,318
Don't run!
921
01:24:33,368 --> 01:24:35,135
Block him.
Quickly!
922
01:25:09,322 --> 01:25:12,651
You've got the wrong person!
I'm the one you want. Come after me!
923
01:25:13,739 --> 01:25:16,335
It's him.
Go! Get him!
924
01:25:48,268 --> 01:25:49,866
Go! Get the rope!
925
01:25:49,916 --> 01:25:50,960
Tie them up.
926
01:25:51,010 --> 01:25:52,343
Didn't you hear me?
927
01:25:52,680 --> 01:25:53,766
Quick!
928
01:25:53,986 --> 01:25:55,509
Hurry up, idiots!
929
01:26:07,195 --> 01:26:08,794
Mr. Fan, start!
930
01:26:08,887 --> 01:26:10,147
Right.
931
01:26:45,388 --> 01:26:48,090
Father, are you all right now?
932
01:26:48,403 --> 01:26:50,079
Yes, I'm all right.
933
01:26:50,387 --> 01:26:52,399
Are mother and little brother
all right too?
934
01:26:52,449 --> 01:26:54,224
They're both fine too.
935
01:26:54,487 --> 01:26:56,176
Take a look at this.
936
01:26:59,778 --> 01:27:00,848
Little brother!
937
01:27:00,903 --> 01:27:03,067
He is a model worker.
938
01:27:03,121 --> 01:27:05,652
Reporting, leader.
I'm recovered and back to work.
939
01:27:05,856 --> 01:27:08,137
- Fully recovered?
- Yes, fully.
940
01:27:08,310 --> 01:27:11,293
Ah Fang, do you know him?
941
01:27:11,676 --> 01:27:13,832
He's our Commissar Wang.
Of course I know him.
942
01:27:14,865 --> 01:27:17,770
He's Wang Dong,
your real father.
943
01:27:29,958 --> 01:27:32,567
Wang Fang,
it's true.
944
01:27:35,200 --> 01:27:39,388
You forgot. I often said I wanted to
get more information about Wang Dong.
945
01:27:40,065 --> 01:27:42,550
Wang Fubiao brought her up.
946
01:27:42,600 --> 01:27:46,409
But Wang Dong is her real father.
947
01:27:46,864 --> 01:27:48,896
Do you understand now?
948
01:28:00,626 --> 01:28:01,893
Father.
949
01:28:06,805 --> 01:28:08,204
To be honest,
950
01:28:08,439 --> 01:28:09,936
I miss my father a lot.
951
01:28:10,037 --> 01:28:11,692
This is a great thing, Ah Fang.
952
01:28:11,779 --> 01:28:15,951
You have a worker father
and a revolutionary father.
953
01:28:16,409 --> 01:28:19,737
Yes. You should be like your brother.
954
01:28:19,818 --> 01:28:24,190
Be a good daughter of the working class,
and keep the revolution going.
955
01:28:34,312 --> 01:28:36,471
- Did you contact the labour camp?
- Yes.
956
01:28:36,912 --> 01:28:38,311
Were they surprised?
957
01:28:38,594 --> 01:28:41,551
That lot... they only
searched the train and bus stations.
958
01:28:42,188 --> 01:28:43,370
What did they say?
959
01:28:43,474 --> 01:28:45,473
They've sent a car over.
960
01:28:47,998 --> 01:28:49,354
Have some soup.
961
01:28:49,920 --> 01:28:52,741
Just put it here.
We'll help ourselves. Thanks.
962
01:28:57,157 --> 01:28:58,799
We caught him,
963
01:28:59,112 --> 01:29:01,012
and we are sending him back.
964
01:29:01,200 --> 01:29:04,692
Shouldn't the labour camp
treat us to a good meal?
965
01:29:05,129 --> 01:29:06,354
Of course!
966
01:29:30,355 --> 01:29:32,497
I didn't know they would beat you.
967
01:29:41,809 --> 01:29:43,458
Something for you.
968
01:29:45,685 --> 01:29:47,021
Mr. Fan,
969
01:29:48,413 --> 01:29:49,927
Thank you.
970
01:29:51,728 --> 01:29:52,839
Wait.
971
01:29:54,403 --> 01:29:55,919
I have a request.
972
01:30:31,496 --> 01:30:33,276
Keep moving!
973
01:30:41,876 --> 01:30:44,107
What are you looking at?
Keep moving!
974
01:31:17,905 --> 01:31:20,719
What did Mr. Fan put in your pocket?
975
01:31:21,090 --> 01:31:22,090
Huh?
976
01:31:22,429 --> 01:31:23,586
Left pocket.
977
01:31:24,375 --> 01:31:26,799
- Don't move!
- Stay still!
978
01:31:36,798 --> 01:31:38,123
What the hell is this?
979
01:31:40,352 --> 01:31:41,552
My daughter.
980
01:31:41,758 --> 01:31:42,890
That's my daughter.
981
01:31:43,191 --> 01:31:44,722
What daughter?
982
01:31:44,772 --> 01:31:46,232
Give it back!
983
01:31:47,491 --> 01:31:48,827
- Give it back!
- Go!
984
01:31:48,877 --> 01:31:50,176
Give it to me!
985
01:31:50,226 --> 01:31:51,237
Go, go go.
986
01:31:51,287 --> 01:31:52,833
Give it to me!
987
01:31:56,109 --> 01:31:58,048
Give it back!
988
01:31:58,098 --> 01:32:00,799
Shut up. Behave.
Keep moving!
989
01:32:32,279 --> 01:32:33,560
Keep going!
990
01:33:48,800 --> 01:33:50,683
Keep moving!
991
01:35:17,568 --> 01:35:19,634
I hear you're not leaving
for another two days.
992
01:35:19,685 --> 01:35:21,177
Yes, I have something to do.
993
01:35:21,648 --> 01:35:22,835
What could that be?
994
01:35:22,885 --> 01:35:24,117
Everything is fine now.
995
01:35:24,167 --> 01:35:25,932
We've expedited the new policy for you.
996
01:35:25,982 --> 01:35:27,171
Times have changed.
997
01:35:27,221 --> 01:35:29,053
Hurry home and enjoy your life.
998
01:35:29,690 --> 01:35:31,397
Of course I'll go home.
999
01:35:56,670 --> 01:36:00,584
SUCCESSFULLY RECRUITING STUDENTS
IS THE HOPE OF THE PEOPLE
1000
01:38:31,050 --> 01:38:32,800
This was the place.
1001
01:43:23,960 --> 01:43:26,858
One second is too short.
It's not enough.
67714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.