All language subtitles for One.Second.2020.1080p.WEB-DL.x264.AAC-TJUPT-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,993 --> 00:02:27,175 Yang He, you're leaving now? 2 00:02:27,893 --> 00:02:29,756 Mr. Film needs this quickly. 3 00:02:30,689 --> 00:02:32,501 Otherwise who would go this late? 4 00:02:37,850 --> 00:02:39,586 Let's have a quick drink. 5 00:03:09,344 --> 00:03:10,753 Which Yang? 6 00:03:10,803 --> 00:03:13,396 From the collective farm. Who else could it be? 7 00:03:15,430 --> 00:03:17,528 Supervisor Yang is your elder brother? 8 00:03:17,578 --> 00:03:18,821 Yes. 9 00:04:02,624 --> 00:04:04,093 Is the screening finished? 10 00:04:06,003 --> 00:04:08,112 Did it include the Newsreel? 11 00:04:08,405 --> 00:04:09,574 What? 12 00:04:10,110 --> 00:04:11,480 The Newsreel. 13 00:04:12,500 --> 00:04:15,347 - Go and see for yourself. - Where can I see it? 14 00:04:15,397 --> 00:04:18,353 - Tomorrow, the 2nd Unit will show it. - How do I get there? 15 00:04:19,655 --> 00:04:20,972 Head east. 16 00:06:48,124 --> 00:06:52,108 "Heroic Sons and Daughters" - Reel 6 17 00:08:12,876 --> 00:08:15,643 If I had known you were a girl, I wouldn't have hit you. 18 00:08:16,571 --> 00:08:18,602 Why did you steal this? To sell it? 19 00:08:19,400 --> 00:08:20,773 None of your damn business. 20 00:08:20,949 --> 00:08:22,359 Who are you? 21 00:08:26,983 --> 00:08:28,197 Get lost. 22 00:08:28,487 --> 00:08:29,820 Let's take half each. 23 00:08:52,025 --> 00:08:53,436 What kind of girl are you? 24 00:08:53,486 --> 00:08:56,055 Running around at night, carrying a knife. 25 00:08:56,291 --> 00:08:57,921 Give my knife back. 26 00:09:00,169 --> 00:09:01,521 Where do you live? 27 00:09:05,467 --> 00:09:06,828 Hey, seriously. 28 00:09:07,206 --> 00:09:08,841 Half each. All right? 29 00:09:12,514 --> 00:09:14,232 Or just give me 12.5 meters? 30 00:09:15,940 --> 00:09:17,513 12.5 meters, what for? 31 00:09:17,591 --> 00:09:19,684 Nothing. Just give it to me. 32 00:12:28,508 --> 00:12:30,006 You're from the 2nd Unit? 33 00:12:31,747 --> 00:12:32,747 Yes. 34 00:12:34,130 --> 00:12:35,563 I'm from the 4th Unit. 35 00:12:38,701 --> 00:12:40,533 Why are you by yourself? 36 00:12:43,310 --> 00:12:45,802 - I'm looking for someone. - Who are you looking for? 37 00:12:47,665 --> 00:12:49,630 I tell you, in this place 38 00:12:50,762 --> 00:12:52,443 you shouldn't just wander around. 39 00:12:53,464 --> 00:12:55,163 It's an empty desert. 40 00:12:55,765 --> 00:12:57,466 If I hadn't picked you up 41 00:12:58,542 --> 00:13:00,348 you'd have died of thirst. 42 00:13:18,909 --> 00:13:21,563 - Pick that person up. - No. Not enough room. 43 00:13:21,613 --> 00:13:23,877 - She's the one I'm looking for! - Who is she? 44 00:13:24,104 --> 00:13:26,896 My daughter. She ran away three days ago. 45 00:13:27,059 --> 00:13:28,940 Come on, stop the truck! Stop! 46 00:13:41,801 --> 00:13:43,758 All right. All right. Just get in! 47 00:13:49,693 --> 00:13:51,304 You think you can run? 48 00:13:52,116 --> 00:13:54,336 This child! Terrible. 49 00:14:17,373 --> 00:14:19,458 Did you steal something and run away? 50 00:14:21,064 --> 00:14:23,362 How can you be so out of control? 51 00:14:24,064 --> 00:14:25,963 Your father has chased you for days! 52 00:14:26,520 --> 00:14:27,538 What father? 53 00:14:27,588 --> 00:14:29,161 Isn't that your father? 54 00:14:31,430 --> 00:14:33,363 Him? My father died ages ago. 55 00:14:33,575 --> 00:14:36,529 I should slap you. You dare to speak like that? 56 00:14:36,786 --> 00:14:39,548 He's been worried sick about you. Right? 57 00:14:39,598 --> 00:14:41,108 You're lucky you ran into me. 58 00:14:41,158 --> 00:14:44,177 What if he died of thirst? You'd have no home to cry in. 59 00:14:46,669 --> 00:14:49,859 Girl, I don't know your family business, 60 00:14:50,354 --> 00:14:51,861 but no matter how far you run, 61 00:14:52,097 --> 00:14:53,364 he's still your father. 62 00:14:53,497 --> 00:14:55,446 You only have one set of parents. 63 00:14:55,571 --> 00:14:56,571 Right? 64 00:14:56,621 --> 00:14:59,044 Don't do something you'll regret. 65 00:15:04,341 --> 00:15:05,496 All right? 66 00:15:05,664 --> 00:15:07,036 You two are in my truck, 67 00:15:07,097 --> 00:15:08,583 so you have to listen to me. 68 00:15:09,630 --> 00:15:10,875 Say sorry to him. 69 00:15:14,837 --> 00:15:16,683 Fine! Sorry is sorry. 70 00:15:18,326 --> 00:15:19,763 He is my father. 71 00:15:20,264 --> 00:15:23,076 - You know what kind of man he is? - What kind of man is he? 72 00:15:23,462 --> 00:15:25,027 He has a mistress. 73 00:15:25,302 --> 00:15:27,145 Our family doesn't have enough to eat, 74 00:15:27,227 --> 00:15:29,138 but he took a whole year's harvest 75 00:15:29,384 --> 00:15:31,232 and gave it to his mistress. 76 00:15:32,306 --> 00:15:33,764 My mother tried to stop him. 77 00:15:33,814 --> 00:15:36,251 He argued with her, threatened to divorce. 78 00:15:38,556 --> 00:15:40,088 My mother got ill. 79 00:15:41,435 --> 00:15:42,896 She couldn't afford medicine. 80 00:15:43,767 --> 00:15:45,708 so now it's just me and my little brother. 81 00:15:47,203 --> 00:15:48,693 Mother died. 82 00:15:52,143 --> 00:15:53,617 My brother is still young, 83 00:15:53,667 --> 00:15:55,099 I don't have a job. 84 00:15:55,264 --> 00:15:57,935 We can't go on like this, so we went to look for him. 85 00:15:59,203 --> 00:16:01,083 He wouldn't open his door. 86 00:16:01,237 --> 00:16:03,596 We knocked on the door for ages. 87 00:16:03,745 --> 00:16:06,311 Finally his mistress came out fighting, 88 00:16:06,697 --> 00:16:08,325 beating me and my little brother. 89 00:16:08,948 --> 00:16:10,200 Enough. 90 00:16:10,675 --> 00:16:12,841 That's just like my father. 91 00:16:16,357 --> 00:16:19,497 Are you human? Totally heartless! Worse than a dog! 92 00:16:22,456 --> 00:16:24,954 - Actually, I'm not her father. - Now, you deny it? 93 00:16:25,199 --> 00:16:28,021 He chased me all this way just to take my can. 94 00:16:28,427 --> 00:16:31,333 Inside is the money and food stamps my mother left me. 95 00:16:31,383 --> 00:16:33,185 He even wants to take that. 96 00:16:36,281 --> 00:16:37,919 Give her the can! 97 00:16:40,830 --> 00:16:42,630 You hand her the can. Now! 98 00:16:42,810 --> 00:16:43,810 Damn thug. 99 00:16:44,010 --> 00:16:45,129 You believe her? 100 00:16:47,088 --> 00:16:48,294 Stop! 101 00:16:48,530 --> 00:16:49,810 Quick, stop the truck! 102 00:16:52,295 --> 00:16:53,489 Telling me to stop?? 103 00:16:53,613 --> 00:16:55,067 Get lost! 104 00:16:59,292 --> 00:17:00,698 Let's go! 105 00:17:17,933 --> 00:17:19,440 Little bitch! 106 00:17:29,038 --> 00:17:31,429 - Stop! - Can't stop. It'll break again! 107 00:17:37,853 --> 00:17:39,336 Stop that truck! 108 00:17:39,874 --> 00:17:41,619 It has the film. 109 00:17:42,091 --> 00:17:43,381 Stop it! 110 00:17:43,671 --> 00:17:45,276 The film reel. 111 00:17:45,711 --> 00:17:47,260 Stop that truck! 112 00:17:53,059 --> 00:17:55,391 You idiot! 113 00:18:25,399 --> 00:18:28,194 8pm tonight, national film: "HEROIC SONS AND DAUGHTERS" 114 00:18:48,248 --> 00:18:49,654 Mr. Film, 115 00:18:49,731 --> 00:18:51,109 What time is the screening? 116 00:18:51,451 --> 00:18:53,276 The film hasn't arrived yet. Calm down. 117 00:18:53,591 --> 00:18:55,603 - Have some peanuts. - All right, all right. 118 00:18:55,718 --> 00:18:57,116 Take some sunflower seeds. 119 00:18:57,166 --> 00:18:58,604 When does the film arrive? 120 00:18:58,654 --> 00:19:01,596 That depends on whether Yang He screws up or not. 121 00:19:02,037 --> 00:19:03,576 Isn't it "Fighting North and South"? 122 00:19:03,626 --> 00:19:05,697 Why did you change to "Heroic Sons and Daughters"? 123 00:19:05,748 --> 00:19:07,464 "Heroic Sons and Daughters" is better. 124 00:19:07,490 --> 00:19:08,512 Definitely. 125 00:19:08,537 --> 00:19:10,490 Yes, "Heroic Sons and Daughters" is better. 126 00:19:10,650 --> 00:19:12,616 We like "Heroic Sons and Daughters". 127 00:19:12,980 --> 00:19:15,158 What's so great about "Fighting North and South"? 128 00:19:15,584 --> 00:19:17,154 Hello, Mr. Fan. 129 00:19:20,102 --> 00:19:22,107 - Mr. Film, time for noodles? - Mm. 130 00:19:24,858 --> 00:19:27,357 Mr. Film is here. Come, sit. 131 00:19:27,475 --> 00:19:29,170 Mr. Fan. 132 00:19:29,381 --> 00:19:31,443 Mr. Film is here. 133 00:19:33,125 --> 00:19:36,029 Mr. Film, you sit here. I'll sit over there. 134 00:20:03,667 --> 00:20:05,284 Here are your noodles. 135 00:20:39,174 --> 00:20:40,927 Your "father" is eating your noodles. 136 00:20:41,144 --> 00:20:42,600 Is it hard to bear? 137 00:20:42,827 --> 00:20:44,249 Sit. 138 00:21:06,630 --> 00:21:08,848 Reporting... Comrade projectionist. 139 00:21:10,879 --> 00:21:12,241 The film reel. 140 00:21:24,363 --> 00:21:25,606 What reel? 141 00:21:33,293 --> 00:21:35,387 "Heroic Sons and Daughters", Reel 6. 142 00:22:06,738 --> 00:22:08,652 It really is "Heroic Sons and Daughters". 143 00:22:20,202 --> 00:22:21,712 Where did you get this? 144 00:22:24,676 --> 00:22:26,370 I'm just returning it, that's all. 145 00:22:27,388 --> 00:22:28,689 Get back here! 146 00:22:35,729 --> 00:22:36,822 Have a seat. 147 00:22:39,865 --> 00:22:41,095 Sit down! 148 00:22:51,906 --> 00:22:53,319 I know you. 149 00:22:53,637 --> 00:22:56,202 Aren't you Orphan Liu from our 2nd Unit? 150 00:22:58,997 --> 00:23:01,554 Comrade, you're not from our 2nd Unit, are you? 151 00:23:04,293 --> 00:23:05,671 I'm from the 1st Unit. 152 00:23:06,487 --> 00:23:07,937 The 1st Unit? 153 00:23:08,895 --> 00:23:10,757 Then how do you two know each other? 154 00:23:11,698 --> 00:23:13,797 And how did the reel end up in your hands? 155 00:23:17,199 --> 00:23:19,562 Am I wrong to return the reel to you? 156 00:23:22,401 --> 00:23:24,046 Of course not. 157 00:23:24,496 --> 00:23:28,241 But... good comrades should explain good deeds, eh? 158 00:23:29,768 --> 00:23:31,026 - Waiter. - Yes? 159 00:23:31,076 --> 00:23:32,965 - Two more bowls of noodles. - All right. 160 00:23:33,015 --> 00:23:34,284 It's on me. 161 00:23:34,870 --> 00:23:36,402 And bring my stuff over. 162 00:23:36,559 --> 00:23:37,875 All right. Coming. 163 00:23:40,831 --> 00:23:42,589 - Your noodles. - Mm. 164 00:23:45,155 --> 00:23:47,220 I put extra hot peppers in the noodles. 165 00:23:48,376 --> 00:23:50,681 Mr. Film, please get me a good seat at the screening. 166 00:23:50,731 --> 00:23:52,404 - Consider it done. - Thank you! 167 00:24:01,432 --> 00:24:04,364 Do you know why I get extra hot peppers? 168 00:24:06,558 --> 00:24:10,648 It's because I'm highly respected by everyone in the 2nd Unit. 169 00:24:13,291 --> 00:24:15,857 Do you know why everyone calls me Mr. Film? 170 00:24:17,493 --> 00:24:19,891 It's because I've been screening films my whole life, 171 00:24:20,017 --> 00:24:22,124 and I've never made a mistake. 172 00:24:24,197 --> 00:24:28,011 Screening films in a place like this is serious business. 173 00:24:29,119 --> 00:24:33,440 It's a tough crowd out there. They've been waiting for 2 months. 174 00:24:33,597 --> 00:24:36,029 Each time it's like a New Year celebration. 175 00:24:37,430 --> 00:24:40,529 So I can say, film reels are treasures to us. 176 00:24:41,744 --> 00:24:44,478 However many come in, the same number must be returned. 177 00:24:44,864 --> 00:24:47,502 We check the count several times. 178 00:24:47,628 --> 00:24:49,557 This is called... taking responsibility. 179 00:24:49,854 --> 00:24:51,651 FILM PROJECTIONIST 001 180 00:24:54,544 --> 00:24:56,807 How did this reel get separated from the others? 181 00:24:59,351 --> 00:25:01,450 How are you two connected to Yang He? 182 00:25:04,193 --> 00:25:05,685 The fellow on the motorcycle? 183 00:25:05,871 --> 00:25:07,284 That's right, that's right. 184 00:25:07,630 --> 00:25:09,896 He transports the reels. His name is Yang He. 185 00:25:12,898 --> 00:25:15,209 How did this reel end up in your hands? 186 00:25:19,130 --> 00:25:20,810 We picked it up on the road. 187 00:25:21,912 --> 00:25:23,326 Which road? 188 00:25:23,930 --> 00:25:25,896 The road from the 1st Unit. 189 00:25:29,414 --> 00:25:31,913 This must have been poorly secured, so it fell off the bike. 190 00:25:33,209 --> 00:25:35,963 And Yang He wants to be a projectionist? 191 00:25:36,013 --> 00:25:37,491 If he were the projectionist 192 00:25:37,541 --> 00:25:40,117 it would be a nightmare for everyone in the 2nd Unit. 193 00:25:42,896 --> 00:25:45,568 - Was this the only reel on the road? - Yes. Just this one. 194 00:25:46,681 --> 00:25:48,380 Comrade, what's your name? 195 00:25:50,947 --> 00:25:53,279 What do you do in the 1st Unit? 196 00:25:56,131 --> 00:25:58,190 She could have brought it back alone. 197 00:25:58,308 --> 00:26:00,363 Why are you here? 198 00:26:02,735 --> 00:26:05,003 He's a bad element. A vandal. 199 00:26:07,656 --> 00:26:08,670 Who? 200 00:26:09,007 --> 00:26:10,115 You 201 00:26:10,926 --> 00:26:12,177 I'm what? 202 00:26:12,509 --> 00:26:14,361 I said you're a bad element. A vandal 203 00:26:14,606 --> 00:26:16,491 What makes you think I'm a bad element? 204 00:26:16,541 --> 00:26:17,571 You're a vandal. 205 00:26:17,621 --> 00:26:19,480 Why don't you tell him about your business? 206 00:26:19,531 --> 00:26:20,724 You're just a vandal. 207 00:26:20,774 --> 00:26:22,409 - What did I - - That's enough. 208 00:26:25,187 --> 00:26:27,183 I knew from the start you're bad. 209 00:26:27,393 --> 00:26:30,260 - Go. Alert the Security Division. - Yes! Get the Security Division. 210 00:26:31,740 --> 00:26:34,766 - What are you up to? - Why are you alerting Security? 211 00:26:34,816 --> 00:26:37,114 - Why did you come here? - I came to watch the film. 212 00:26:37,980 --> 00:26:40,353 My daughter is in the film. I came to watch my daughter. 213 00:26:40,404 --> 00:26:42,419 Your daughter is in "Heroic Sons and Daughters"? 214 00:26:42,469 --> 00:26:45,189 Your daughter plays Wang Fang, the main character in the film? 215 00:26:45,239 --> 00:26:47,885 Who do you think you're fooling? Let's get Security. 216 00:26:48,893 --> 00:26:50,918 Before the film you play a Newsreel. 217 00:26:50,968 --> 00:26:52,760 My daughter is in the Newsreel. 218 00:26:53,483 --> 00:26:54,846 Wait a minute. 219 00:26:54,991 --> 00:26:56,710 The Newsreel reports national news, 220 00:26:56,760 --> 00:26:58,759 the great advancement of Mao Zedong thought. 221 00:26:58,809 --> 00:27:01,227 We must study the Newsreel. Should we study your daughter? 222 00:27:01,383 --> 00:27:04,010 Her school teaches labour and farming, to serve the people. 223 00:27:04,106 --> 00:27:06,268 Someone saw the Newsreel and wrote me a letter. 224 00:27:06,422 --> 00:27:07,909 What letter? 225 00:27:21,803 --> 00:27:23,525 - Your daughter is a student. - Yes. 226 00:27:23,575 --> 00:27:25,983 Mr. Film, Mr. Film! Big problem! We can't watch the film! 227 00:27:26,033 --> 00:27:27,752 Ah? What happened? 228 00:27:29,305 --> 00:27:31,362 - We can't screen the film. - What? 229 00:27:41,352 --> 00:27:42,983 What's going on? 230 00:27:43,033 --> 00:27:45,027 Mr. Film is here! 231 00:27:46,695 --> 00:27:47,817 Problem. 232 00:27:48,116 --> 00:27:49,402 Big problem! 233 00:27:50,461 --> 00:27:51,770 Yang He! 234 00:27:52,333 --> 00:27:53,499 Where's Yang He? 235 00:27:57,031 --> 00:27:58,563 Where the hell is he? 236 00:28:00,519 --> 00:28:01,801 Say something! 237 00:28:02,452 --> 00:28:03,692 Dad... 238 00:28:04,164 --> 00:28:05,243 It was me. 239 00:28:05,293 --> 00:28:06,433 Dad... 240 00:28:07,052 --> 00:28:08,897 - You drove the cart? - Yes. 241 00:28:08,951 --> 00:28:11,208 Why are Yang He's reels on your cart? 242 00:28:11,987 --> 00:28:15,133 His motorcycle broke again. He was worried it couldn't be repaired. 243 00:28:15,221 --> 00:28:17,485 He insisted I bring the reels to you. 244 00:28:17,668 --> 00:28:19,633 And this is how you did it? 245 00:28:19,959 --> 00:28:23,700 You think you're pulling a donkey? It's all twisted, like intestines. 246 00:28:24,677 --> 00:28:26,709 I don't have eyes in the back of my head. 247 00:28:26,981 --> 00:28:29,186 Who knew this stuff could roll out? 248 00:28:45,427 --> 00:28:46,872 Where's the sticky tape? 249 00:28:48,412 --> 00:28:50,286 The tape sealing the can? 250 00:28:50,415 --> 00:28:53,087 - I wrapped it around my whip. - Why the hell did you do that? 251 00:28:53,137 --> 00:28:54,765 My whip was falling apart. 252 00:28:55,911 --> 00:28:57,683 You're afraid the whip will fall apart, 253 00:28:57,733 --> 00:28:59,876 but you're not afraid the reels will get damaged? 254 00:28:59,926 --> 00:29:02,300 What are we supposed to watch then? 255 00:29:02,350 --> 00:29:03,816 You idiot! 256 00:29:05,221 --> 00:29:06,953 Isn't that a reel in your hand? 257 00:29:07,067 --> 00:29:08,643 Use that one. Problem solved. 258 00:29:08,693 --> 00:29:10,416 What the hell are you talking about? 259 00:29:10,466 --> 00:29:11,704 This is a drama. 260 00:29:11,887 --> 00:29:13,302 That's the Newsreel. 261 00:29:13,352 --> 00:29:14,707 They're totally different. 262 00:29:14,757 --> 00:29:16,584 You think men and women are the same? 263 00:29:16,634 --> 00:29:18,243 You really have shit for brains. 264 00:29:19,387 --> 00:29:20,852 Number 22. 265 00:29:21,598 --> 00:29:23,630 The letter said Newsreel No. 22. 266 00:29:24,079 --> 00:29:26,127 Now it's all twisted up. 267 00:29:26,260 --> 00:29:28,095 It doesn't matter who is in No. 22. 268 00:29:31,616 --> 00:29:34,235 Comrades... no screening today. 269 00:29:35,555 --> 00:29:38,372 We can't watch the Newsreel. But surely we can still watch the film? 270 00:29:38,427 --> 00:29:39,436 That's right. 271 00:29:39,486 --> 00:29:42,143 With such a big problem, how could we screen the film? 272 00:29:43,360 --> 00:29:44,726 Everyone can see. 273 00:29:44,887 --> 00:29:46,353 No film today. 274 00:29:46,454 --> 00:29:48,071 But it's not our fault. 275 00:29:51,237 --> 00:29:52,498 You can screen it. 276 00:29:52,844 --> 00:29:53,982 There is a way. 277 00:29:54,154 --> 00:29:55,356 How? 278 00:29:55,406 --> 00:29:58,262 Don't you have some special liquid that can clean this? 279 00:29:58,312 --> 00:30:00,076 - You mean cleaning fluid? - Yes. 280 00:30:00,155 --> 00:30:01,451 I don't! 281 00:30:02,528 --> 00:30:05,152 Besides... it's way too dirty! 282 00:30:05,202 --> 00:30:06,584 How can I clean it? 283 00:30:06,734 --> 00:30:08,107 You tell me! 284 00:30:09,622 --> 00:30:10,974 Do you understand? 285 00:30:11,700 --> 00:30:13,598 Know-all! 286 00:30:20,094 --> 00:30:21,446 But of course... 287 00:30:22,325 --> 00:30:24,493 We could make one last attempt 288 00:30:25,074 --> 00:30:26,797 and try to rescue it. 289 00:30:26,847 --> 00:30:28,619 Do you all want to watch the film? 290 00:30:28,669 --> 00:30:30,366 Yes! 291 00:30:30,416 --> 00:30:32,132 All right. 292 00:30:32,186 --> 00:30:33,773 If you want to watch the film 293 00:30:34,154 --> 00:30:36,734 please come forward and be the witnesses 294 00:30:37,257 --> 00:30:38,823 that today�s big accident 295 00:30:38,937 --> 00:30:40,769 is completely Yang He's fault. 296 00:30:40,840 --> 00:30:44,134 Right. It is. 297 00:30:44,426 --> 00:30:45,510 What's more, 298 00:30:46,261 --> 00:30:47,593 I have two requirements. 299 00:30:47,690 --> 00:30:49,827 If we succeed, we can watch the film. 300 00:30:49,942 --> 00:30:51,797 If we fail, no film! 301 00:30:51,950 --> 00:30:54,255 We can do it. 302 00:30:55,501 --> 00:30:56,564 Firstly, 303 00:30:57,087 --> 00:30:58,893 we all have to keep quiet about this. 304 00:30:58,943 --> 00:31:00,676 This incident cannot get out. 305 00:31:01,000 --> 00:31:03,755 Otherwise, our 2nd Unit will never screen films again. 306 00:31:04,125 --> 00:31:05,391 We will all suffer. 307 00:31:07,235 --> 00:31:08,274 Secondly, 308 00:31:08,402 --> 00:31:10,415 superiors will deal with Yang He. 309 00:31:11,062 --> 00:31:13,061 I will deal with the reel. 310 00:31:13,863 --> 00:31:15,798 Female comrades, go and fetch 311 00:31:15,954 --> 00:31:17,721 bed sheets, masks, and gauze 312 00:31:17,831 --> 00:31:19,564 steamers, chopsticks, and basins. 313 00:31:19,845 --> 00:31:21,328 Male comrades, go and fetch 314 00:31:21,378 --> 00:31:23,567 metal wire, size 12. Make sure it's clean. 315 00:31:23,821 --> 00:31:24,985 Everybody agreed? 316 00:31:25,052 --> 00:31:26,360 All right! 317 00:31:26,494 --> 00:31:29,018 Get me these things right away. 318 00:31:29,274 --> 00:31:30,970 Action! 319 00:31:33,343 --> 00:31:34,475 Get out of here. 320 00:31:37,014 --> 00:31:39,914 Walk around! If you step on the film, I'll kill you! 321 00:32:00,930 --> 00:32:02,249 Put the film down. 322 00:32:02,299 --> 00:32:03,679 I picked this up off the ground. 323 00:32:03,729 --> 00:32:05,393 That's the bit with my daughter in it. 324 00:32:05,443 --> 00:32:07,998 - It's not! - It might be. Just put it down! 325 00:34:01,551 --> 00:34:02,850 Show yourself! 326 00:34:04,787 --> 00:34:06,568 Give me the film. 327 00:34:07,133 --> 00:34:10,166 Give me the film of my daughter. 328 00:34:10,659 --> 00:34:12,391 Come out! 329 00:34:46,048 --> 00:34:47,805 This doesn't have your daughter. 330 00:34:59,530 --> 00:35:00,662 Not there, right? 331 00:35:00,787 --> 00:35:01,800 It's all white. 332 00:35:01,870 --> 00:35:03,276 It's just the beginning. 333 00:35:08,561 --> 00:35:10,044 You take it. I don't want it. 334 00:35:10,664 --> 00:35:12,041 It doesn't look good. 335 00:35:12,578 --> 00:35:14,477 What do you want the film for anyway? 336 00:35:15,083 --> 00:35:16,875 What does it matter what it looks like? 337 00:35:18,551 --> 00:35:19,945 To make a lampshade. 338 00:35:20,157 --> 00:35:21,251 A lampshade? 339 00:35:24,984 --> 00:35:27,116 My little brother is a good student. 340 00:35:27,929 --> 00:35:29,265 He loves to read. 341 00:35:30,130 --> 00:35:31,896 But our lamp at home is too dim. 342 00:35:32,745 --> 00:35:34,696 I was afraid he'd damage his eyesight. 343 00:35:34,984 --> 00:35:36,683 So I borrowed a lamp. 344 00:35:37,030 --> 00:35:39,063 The lampshade was made of film. 345 00:35:40,264 --> 00:35:42,629 He accidentally burned the lampshade. 346 00:35:44,964 --> 00:35:46,496 Now they want compensation. 347 00:35:46,650 --> 00:35:48,134 They chase us every day. 348 00:35:48,717 --> 00:35:50,890 He's afraid to leave the house. 349 00:35:52,364 --> 00:35:53,696 My poor brother. 350 00:35:54,875 --> 00:35:56,241 So helpless. 351 00:36:00,842 --> 00:36:03,203 So what you said on the truck is true? 352 00:36:19,585 --> 00:36:20,792 What's your name? 353 00:36:24,895 --> 00:36:26,097 Orphan Liu. 354 00:36:26,664 --> 00:36:29,097 I know you're Orphan Liu. I mean your real name. 355 00:36:29,330 --> 00:36:31,929 It's just Orphan Liu. My little brother is Little Boy Liu. 356 00:36:32,030 --> 00:36:33,527 Is that his "real name", too? 357 00:36:34,895 --> 00:36:36,114 No father, no mother. 358 00:36:36,164 --> 00:36:38,287 The authorities just gave us these names. 359 00:37:01,110 --> 00:37:03,850 Don't cause trouble tonight. Let me watch the film. 360 00:37:10,857 --> 00:37:12,523 After that, I'll help you. 361 00:37:12,967 --> 00:37:14,333 What can you do? 362 00:37:17,592 --> 00:37:19,247 Hey, what's your name? 363 00:37:19,297 --> 00:37:21,270 Why are you afraid of the Security Division? 364 00:37:30,688 --> 00:37:32,774 Careful, careful. 365 00:37:35,407 --> 00:37:36,805 Hold on. 366 00:37:37,836 --> 00:37:39,704 Hold it there... 367 00:37:41,810 --> 00:37:43,511 Up the steps. 368 00:37:44,265 --> 00:37:45,554 Good. 369 00:37:46,714 --> 00:37:48,267 Careful. 370 00:37:55,962 --> 00:37:57,741 You all follow my instructions. 371 00:37:59,101 --> 00:38:01,429 Come on. Turn it over. 372 00:38:02,501 --> 00:38:03,594 Move. 373 00:38:03,664 --> 00:38:05,787 Come on. Easy, easy, easy. 374 00:38:05,837 --> 00:38:07,179 A little more that way. 375 00:38:07,555 --> 00:38:09,063 Good. Good. Good. Stop! 376 00:38:09,641 --> 00:38:11,531 Let go gently. 377 00:38:12,267 --> 00:38:13,367 Good. 378 00:38:13,855 --> 00:38:15,647 Good... good. 379 00:38:26,559 --> 00:38:28,260 This end mustn't be moved. 380 00:38:28,512 --> 00:38:29,768 Chopsticks! 381 00:38:32,011 --> 00:38:33,534 Get chopsticks. 382 00:38:34,993 --> 00:38:36,307 Follow it from the start, 383 00:38:37,142 --> 00:38:38,710 and find the other end. 384 00:38:38,997 --> 00:38:40,679 Whatever you do, don't scratch it. 385 00:38:40,853 --> 00:38:42,330 - Got it? - Got it. 386 00:38:43,673 --> 00:38:46,229 Put the screen up, and keep everyone outside. 387 00:38:46,424 --> 00:38:47,635 All right. 388 00:38:52,902 --> 00:38:54,277 What are you clapping for? 389 00:38:54,348 --> 00:38:56,382 We still haven't found the start of the reel! 390 00:39:06,561 --> 00:39:08,116 Here, straighten it. 391 00:39:35,796 --> 00:39:38,528 Hold the sides, not the middle. 392 00:39:43,177 --> 00:39:46,313 Remove the dirt. It's mostly just surface dirt. 393 00:40:15,979 --> 00:40:17,570 Distilled water. Distilled water. 394 00:40:18,105 --> 00:40:21,396 The condensation will create distilled water. 395 00:40:22,709 --> 00:40:24,222 Don't get it dirty. 396 00:40:24,543 --> 00:40:26,550 Great. Steam it. 397 00:40:27,697 --> 00:40:29,744 Careful, careful. Step aside. 398 00:40:31,441 --> 00:40:33,585 The distilled water is here! 399 00:40:36,097 --> 00:40:37,504 Out of the way! 400 00:40:39,704 --> 00:40:40,804 Behind me, 401 00:40:41,015 --> 00:40:42,343 careful where you step. 402 00:40:42,607 --> 00:40:44,144 Don't spill anything. 403 00:40:46,128 --> 00:40:48,128 Move aside. Make way up ahead! 404 00:40:51,525 --> 00:40:53,039 Squeeze the excess water out. 405 00:40:55,334 --> 00:40:56,742 Then we start to wipe. 406 00:40:58,604 --> 00:41:00,303 Not too loose, not too tight. 407 00:41:01,334 --> 00:41:02,718 Wipe downwards. 408 00:41:03,703 --> 00:41:05,167 One direction only. 409 00:41:06,803 --> 00:41:08,210 Remember this point. 410 00:41:08,979 --> 00:41:10,339 Repeat this action. 411 00:41:14,341 --> 00:41:16,074 Wipe it in sections. 412 00:41:17,674 --> 00:41:19,558 - Got it? - Got it. 413 00:41:19,652 --> 00:41:21,566 - Good. Let's start. - All right. 414 00:41:25,802 --> 00:41:26,808 Hey! 415 00:41:27,418 --> 00:41:28,971 You're not washing intestines! 416 00:41:29,089 --> 00:41:30,503 Let me see your fingernails. 417 00:41:30,888 --> 00:41:33,096 No... No! Stop, stop, stop, stop! 418 00:41:33,766 --> 00:41:35,740 Female comrades, stay! Male comrades, leave! 419 00:41:35,790 --> 00:41:37,814 Quick, quick, quick! Children too - all leave! 420 00:41:38,540 --> 00:41:40,604 Anyone with a fan at home, bring it back here. 421 00:41:40,654 --> 00:41:41,963 All right. 422 00:41:42,013 --> 00:41:44,660 This is delicate work. Not like separating noodles. 423 00:41:46,533 --> 00:41:47,980 I... 424 00:41:48,226 --> 00:41:49,886 ...know how to develop photos. 425 00:41:50,670 --> 00:41:52,471 - You? - Yes. 426 00:41:53,312 --> 00:41:54,353 Really? 427 00:41:54,403 --> 00:41:56,121 I can also enlarge prints. 428 00:41:56,854 --> 00:41:58,277 Wash your hands over there. 429 00:41:58,537 --> 00:42:00,199 Use soap. Wash twice. 430 00:42:00,440 --> 00:42:02,433 Wash your face too. 431 00:42:12,779 --> 00:42:14,696 You really have done this before! 432 00:42:23,284 --> 00:42:25,063 After it's cleaned, can you screen it? 433 00:42:25,593 --> 00:42:27,519 As long as it's clean, I can screen it. 434 00:42:28,847 --> 00:42:30,608 Look, everyone. 435 00:42:31,020 --> 00:42:33,202 It's hard work to rescue a reel. 436 00:42:33,848 --> 00:42:36,014 So many people want to be a projectionist. 437 00:42:36,681 --> 00:42:38,233 Like that Yang He. 438 00:42:38,733 --> 00:42:40,936 That bastard was just a pig feeder, 439 00:42:41,379 --> 00:42:43,323 using his brother's position 440 00:42:43,637 --> 00:42:45,100 to try to replace me. 441 00:42:45,325 --> 00:42:46,384 I won't let him. 442 00:42:46,434 --> 00:42:48,165 Right, of course not. 443 00:43:19,116 --> 00:43:20,913 What did I tell you? 444 00:43:21,204 --> 00:43:23,014 Are you making trouble again? 445 00:43:23,246 --> 00:43:25,092 How am I making trouble? 446 00:43:25,232 --> 00:43:27,381 I came to help clean the film. 447 00:43:29,139 --> 00:43:30,449 Get out of here! 448 00:43:30,499 --> 00:43:31,920 Why? 449 00:43:32,096 --> 00:43:33,459 Can't I help? 450 00:43:49,461 --> 00:43:51,113 You just wait! 451 00:44:51,197 --> 00:44:52,413 Little brother. 452 00:44:52,825 --> 00:44:54,295 Sister. 453 00:44:54,797 --> 00:44:56,827 Where have you been these days? 454 00:44:57,237 --> 00:44:59,070 Did the neighbour feed you? 455 00:44:59,465 --> 00:45:01,952 Yes. She also asked where you went. 456 00:45:02,164 --> 00:45:04,963 It's got extra hot peppers. Smell good? 457 00:45:06,633 --> 00:45:08,742 Eat up! 458 00:45:32,390 --> 00:45:34,291 Sister, you eat too. 459 00:45:34,620 --> 00:45:36,541 I've already eaten. 460 00:45:38,584 --> 00:45:41,330 We'll watch the film later. "Heroic Sons and Daughters". 461 00:45:42,109 --> 00:45:43,870 I'm not going. 462 00:45:44,520 --> 00:45:46,166 All the children are going. 463 00:45:47,101 --> 00:45:48,659 I'm not going. 464 00:45:49,803 --> 00:45:51,518 Did they bully you again? 465 00:45:57,265 --> 00:45:58,776 You should go! 466 00:45:59,457 --> 00:46:00,838 Why won't you go? 467 00:46:01,451 --> 00:46:03,143 What are you doing here? 468 00:46:18,168 --> 00:46:19,703 Little Boy Liu. 469 00:46:22,397 --> 00:46:25,031 Your sister told me you burned a lampshade? 470 00:46:32,226 --> 00:46:33,958 It's all right. 471 00:46:34,630 --> 00:46:37,615 You can still watch the film. Don't be scared. 472 00:46:41,568 --> 00:46:43,437 The bullies are going too, right? 473 00:46:43,487 --> 00:46:44,874 What are you going to do? 474 00:46:44,924 --> 00:46:47,068 If they bully you again, just tell me. 475 00:46:48,404 --> 00:46:50,029 What can you do? 476 00:46:52,164 --> 00:46:54,012 Fight them, of course. 477 00:47:00,996 --> 00:47:03,396 Sister, who is he? 478 00:47:04,470 --> 00:47:06,138 A bad element. 479 00:47:10,484 --> 00:47:13,463 Now... the film is clean! 480 00:47:16,377 --> 00:47:17,534 But... 481 00:47:17,730 --> 00:47:19,296 before the film is dry 482 00:47:19,616 --> 00:47:21,247 don't move around too much. 483 00:47:21,297 --> 00:47:23,438 Otherwise, there'll be too much dust in the air. 484 00:47:23,488 --> 00:47:26,197 - If you have a fan, raise your hand. - I have two. 485 00:47:26,531 --> 00:47:28,080 Come up here. 486 00:47:28,581 --> 00:47:30,940 Stay in order. Form a queue. 487 00:47:33,651 --> 00:47:34,917 Be careful, everyone. 488 00:47:35,028 --> 00:47:36,468 Don't touch the film. 489 00:47:36,518 --> 00:47:37,924 It's not dry yet. 490 00:47:38,385 --> 00:47:41,771 Too many people create poor circulation. The film will dry slowly. 491 00:47:41,821 --> 00:47:43,928 If you fan it, it will dry quickly. 492 00:47:44,172 --> 00:47:45,456 But remember... 493 00:47:46,392 --> 00:47:47,705 a gentle breeze. 494 00:47:49,098 --> 00:47:50,464 Very soft. 495 00:47:50,839 --> 00:47:52,363 - Understand? - Understood. 496 00:47:52,550 --> 00:47:54,901 Good. Spread out. Let's try. 497 00:47:57,439 --> 00:47:58,831 Very soft, right? 498 00:47:59,735 --> 00:48:00,752 Very good. 499 00:48:00,930 --> 00:48:02,197 What are you doing? 500 00:48:02,830 --> 00:48:04,366 Think you're the Wind Goddess? 501 00:48:04,773 --> 00:48:06,972 Fan too hard and it will stick together. 502 00:48:08,349 --> 00:48:09,956 Just a gentle breeze. 503 00:48:10,750 --> 00:48:12,362 Very soft. 504 00:48:17,506 --> 00:48:19,086 Don't use your arm. 505 00:48:19,658 --> 00:48:21,141 Just your wrist. 506 00:48:25,485 --> 00:48:26,710 Hey! 507 00:48:26,900 --> 00:48:28,305 Where did you disappear to? 508 00:48:29,105 --> 00:48:30,938 You'll need to help me load the film. 509 00:48:34,092 --> 00:48:35,477 What are you doing? 510 00:48:35,695 --> 00:48:37,110 Don't touch it. 511 00:48:37,418 --> 00:48:40,017 The film contains our model citizens. 512 00:48:40,342 --> 00:48:43,265 Their faces cannot be smudged by your dirty fingers. 513 00:48:44,707 --> 00:48:46,187 Carry on. 514 00:48:49,832 --> 00:48:51,461 Softly, softly. 515 00:48:52,379 --> 00:48:54,312 That's it. Nice and slow. 516 00:48:55,950 --> 00:48:57,617 Circulate the air, 517 00:48:58,145 --> 00:48:59,891 and the film will dry quickly. 518 00:49:23,150 --> 00:49:24,613 Good, that should do it. 519 00:49:24,757 --> 00:49:26,230 You can all go back now. 520 00:49:29,512 --> 00:49:31,245 They're coming back! 521 00:49:37,507 --> 00:49:39,409 Put these on. 522 00:49:55,964 --> 00:49:58,222 Careful, don't tangle it. 523 00:50:06,800 --> 00:50:08,407 It's tangled. It's tangled 524 00:50:08,728 --> 00:50:10,299 You see, it's tangled. 525 00:50:10,567 --> 00:50:12,391 Hold it level. Make it flat. 526 00:50:12,926 --> 00:50:14,555 Hold it level. 527 00:50:16,114 --> 00:50:17,673 Hold it flat. 528 00:50:40,295 --> 00:50:42,379 Oh... I forgot, I forgot, I forgot, I forgot! 529 00:50:42,429 --> 00:50:44,307 I knew a section was missing. 530 00:50:44,519 --> 00:50:45,896 I sent them to look for it. 531 00:50:45,946 --> 00:50:47,828 You had it all along. Where did you get it? 532 00:50:47,878 --> 00:50:49,256 Orphan Liu gave it to me. 533 00:50:49,306 --> 00:50:50,683 Don't lie to me. 534 00:50:51,324 --> 00:50:53,363 I know a film thief when I see one. 535 00:50:53,535 --> 00:50:55,675 - Making lampshades, fixing bicycles - - I didn't! 536 00:50:55,725 --> 00:50:57,589 You're caught! Let's go to Security. 537 00:50:57,777 --> 00:50:59,980 - She gave it to me. - Who gave it to you? Yang He? 538 00:51:00,313 --> 00:51:01,786 Trying to ruin the screening? 539 00:51:02,420 --> 00:51:04,117 Let's go to Security. Coming or not? 540 00:51:04,167 --> 00:51:05,940 If not, I'll tell them myself. 541 00:51:20,943 --> 00:51:22,399 You just got out of prison? 542 00:51:22,449 --> 00:51:24,088 I just escaped! 543 00:51:25,969 --> 00:51:27,128 From a labour camp? 544 00:51:27,178 --> 00:51:28,944 Yes, escaped from a labour camp. 545 00:51:29,192 --> 00:51:31,229 Do you know why I risked it? 546 00:51:33,012 --> 00:51:34,767 To watch your daughter in the film. 547 00:51:36,605 --> 00:51:38,050 Number 22. 548 00:51:38,185 --> 00:51:39,884 How long will it play for? 549 00:51:42,698 --> 00:51:46,063 - About 10 minutes. - I mean when do you send No. 22 back? 550 00:51:47,378 --> 00:51:49,011 I'll send it back after tonight. 551 00:51:49,420 --> 00:51:51,027 Then two months later 552 00:51:51,077 --> 00:51:53,043 we will screen Newsreel No. 23. 553 00:51:55,353 --> 00:51:56,877 So you understand, 554 00:51:57,247 --> 00:51:59,101 this is my only chance. 555 00:51:59,657 --> 00:52:01,522 If I can't watch No. 22, 556 00:52:01,951 --> 00:52:03,843 I'll slit your throat. 557 00:52:04,269 --> 00:52:05,768 If you tell anyone, 558 00:52:06,084 --> 00:52:07,569 I'll slit your throat. 559 00:52:07,989 --> 00:52:09,888 If you report to the Security Division, 560 00:52:10,343 --> 00:52:11,971 and I get caught, 561 00:52:12,367 --> 00:52:13,604 when I'm released, 562 00:52:13,752 --> 00:52:14,972 I will not spare you. 563 00:52:15,087 --> 00:52:17,178 And I'll still slit your throat Understand? 564 00:52:17,228 --> 00:52:19,096 Yes. You'll slit my throat. 565 00:52:19,315 --> 00:52:22,213 I'm not here to slit your throat. I'm here to watch No. 22! 566 00:52:23,198 --> 00:52:25,826 I understand. You're here to watch No. 22. 567 00:52:44,352 --> 00:52:45,599 Have a seat. 568 00:52:45,799 --> 00:52:47,604 You sit. 569 00:52:59,530 --> 00:53:01,963 You'll see your daughter soon. 570 00:53:09,138 --> 00:53:10,802 How old is she? 571 00:53:16,576 --> 00:53:18,037 14. 572 00:53:19,964 --> 00:53:21,786 She was eight when I went in. 573 00:53:26,189 --> 00:53:27,870 Can I ask you something? 574 00:53:29,549 --> 00:53:31,518 Why were you sent to a labour camp? 575 00:53:35,315 --> 00:53:36,839 For fighting. 576 00:53:38,358 --> 00:53:40,237 I punched a Red Guard. 577 00:53:41,339 --> 00:53:43,244 You were framed. 578 00:53:44,277 --> 00:53:45,600 For just one fight... 579 00:53:45,942 --> 00:53:48,018 Don't you understand politics? 580 00:53:51,618 --> 00:53:53,799 Your wife and daughter didn't visit? 581 00:53:57,971 --> 00:53:59,792 My wife divorced me. 582 00:54:00,647 --> 00:54:02,870 My daughter didn't want a father like me. 583 00:54:06,263 --> 00:54:07,737 I can understand. 584 00:54:08,097 --> 00:54:09,651 It's not just you. 585 00:54:10,510 --> 00:54:12,120 Don't be so hard on yourself. 586 00:54:14,392 --> 00:54:15,917 It's tangled. Slow down! 587 00:54:16,728 --> 00:54:18,775 I... I'm sorry. 588 00:54:20,729 --> 00:54:22,895 I'll wind it slowly. Nice and slow. 589 00:54:23,463 --> 00:54:25,151 I was going too fast. 590 00:54:29,399 --> 00:54:30,838 Is this all right? 591 00:54:41,200 --> 00:54:42,989 Stop there. 592 00:54:47,130 --> 00:54:48,698 Let's go. 593 00:54:50,300 --> 00:54:51,776 Hurry up. 594 00:54:51,901 --> 00:54:53,150 Hurry up! 595 00:54:53,230 --> 00:54:54,604 Don't dawdle. 596 00:54:56,665 --> 00:54:58,725 - Faster! - Come on, faster. 597 00:55:00,667 --> 00:55:02,033 Hurry up! 598 00:55:04,159 --> 00:55:05,604 Faster. 599 00:55:06,097 --> 00:55:07,252 Go in there! 600 00:55:07,362 --> 00:55:09,363 Go on. Hurry up. 601 00:55:13,343 --> 00:55:14,428 So? 602 00:55:14,478 --> 00:55:16,543 I tried so hard but didn't get a chance. 603 00:55:16,674 --> 00:55:18,655 - Wait a little longer. - Wait for what? 604 00:55:18,705 --> 00:55:20,212 The film will be gone tomorrow. 605 00:55:20,262 --> 00:55:23,752 Your little brother is really clumsy. I'm losing sleep over my lampshade. 606 00:55:23,916 --> 00:55:26,164 If I could buy one we wouldn't be here. 607 00:55:26,243 --> 00:55:27,882 Please, I'll think of something. 608 00:55:27,932 --> 00:55:30,085 Think of something? How long do you need to think? 609 00:55:30,135 --> 00:55:31,696 When do we get the lampshade? 610 00:55:31,876 --> 00:55:33,440 Tell me when! 611 00:55:33,540 --> 00:55:36,237 We'll hit you every time we see you. 612 00:55:39,830 --> 00:55:41,429 I'll turn on the projector. 613 00:55:43,104 --> 00:55:46,636 When it's finished, wind up the film and bring it to me. 614 00:55:47,578 --> 00:55:48,914 I'll be just over there. 615 00:55:48,964 --> 00:55:50,896 And don't forget to turn off the light. 616 00:55:51,563 --> 00:55:52,901 Thank you. 617 00:56:00,630 --> 00:56:03,510 The rescue mission was a success! 618 00:56:06,755 --> 00:56:09,188 We can screen the film! 619 00:56:53,760 --> 00:56:55,454 Turn off the lights. 620 00:56:55,504 --> 00:56:58,432 Turn off the lights! 621 00:58:03,959 --> 00:58:05,383 Hold this. 622 00:58:18,815 --> 00:58:20,112 What do you want? 623 00:58:20,453 --> 00:58:22,143 Who the hell are you? 624 00:58:29,578 --> 00:58:31,580 - Do you know Little Boy Liu? - Yes. 625 00:58:31,630 --> 00:58:33,671 He's under my protection. You can't touch him. 626 00:58:33,721 --> 00:58:35,960 - Come with me. - I'm not going anywhere. 627 00:58:36,848 --> 00:58:38,448 - Who are you? - I'm not going. 628 00:58:38,763 --> 00:58:40,187 What the hell? 629 00:58:59,730 --> 00:59:01,578 What's going on down there? 630 00:59:02,130 --> 00:59:04,163 Are we watching a film or having a fight? 631 00:59:05,229 --> 00:59:07,261 What's more important? 632 00:59:09,086 --> 00:59:10,814 The film teaches us to be better. 633 00:59:10,864 --> 00:59:12,363 You should learn from it. 634 00:59:12,564 --> 00:59:14,663 Comrades of the 2nd Unit, 635 00:59:14,730 --> 00:59:16,242 separate them! 636 00:59:24,339 --> 00:59:25,674 Let me go! 637 01:00:01,825 --> 01:00:03,191 Where's the Newsreel? 638 01:00:03,314 --> 01:00:05,081 Aren't we going to watch your daughter? 639 01:00:05,131 --> 01:00:06,974 Why are you getting all worked up? 640 01:00:35,997 --> 01:00:38,289 Everyone, I have an announcement. 641 01:00:39,097 --> 01:00:41,289 It's getting late, 642 01:00:42,105 --> 01:00:44,233 so we'll just go straight to the main feature 643 01:00:44,283 --> 01:00:45,715 "Heroic Sons and Daughters". 644 01:00:45,765 --> 01:00:46,970 How does that sound? 645 01:00:47,020 --> 01:00:49,140 Great! 646 01:00:54,609 --> 01:00:57,460 CHANGCHUN FILM STUDIOS 647 01:01:00,079 --> 01:01:02,860 HEROIC SONS AND DAUGHTERS (Chinese title: 'Ying Xiong Er N�') 648 01:01:03,297 --> 01:01:06,243 based on the novel "Reunion" ("Tuan Yuan") by Ba Jin 649 01:01:36,635 --> 01:01:38,021 Don't. You can't lift it 650 01:01:38,071 --> 01:01:39,936 Can't lift it? Give me some space. 651 01:01:42,763 --> 01:01:44,628 You're blocking the view. Move over. 652 01:01:45,097 --> 01:01:46,378 Move! 653 01:01:47,860 --> 01:01:49,672 What are you doing? Get out of the way! 654 01:01:49,722 --> 01:01:51,823 Quickly! Or I'll beat you! 655 01:02:39,720 --> 01:02:40,907 Where's your sister? 656 01:02:41,043 --> 01:02:42,409 I don't know. 657 01:02:42,900 --> 01:02:44,599 You don't know where your sister is? 658 01:02:45,883 --> 01:02:47,467 I don't know. 659 01:02:49,769 --> 01:02:51,435 Where did your sister hide the can? 660 01:02:52,251 --> 01:02:53,928 The can, did you see it? 661 01:02:54,996 --> 01:02:56,764 Did she hide it here? 662 01:02:57,308 --> 01:02:58,795 Is it here? 663 01:03:21,225 --> 01:03:23,277 Did she come back? 664 01:03:25,996 --> 01:03:27,541 You are a bad element! 665 01:03:27,591 --> 01:03:29,261 Tell me where she - 666 01:03:31,578 --> 01:03:33,964 You're a bad element. 667 01:03:35,047 --> 01:03:37,621 You're a bad element. 668 01:04:06,795 --> 01:04:07,927 For victory! 669 01:04:08,447 --> 01:04:10,669 Fire at me! 670 01:04:35,297 --> 01:04:36,694 Dear Leading Cadre, 671 01:04:36,861 --> 01:04:37,882 Comrades, 672 01:04:38,130 --> 01:04:39,340 Commissar Wang, 673 01:04:39,742 --> 01:04:42,507 victory will always belong to us! 674 01:05:02,256 --> 01:05:04,960 It's burned! 675 01:05:05,297 --> 01:05:06,616 The film is burning. 676 01:05:12,937 --> 01:05:14,476 Shut the door! 677 01:05:29,456 --> 01:05:30,835 Oh, and - 678 01:05:32,630 --> 01:05:34,132 don't leave after the film. 679 01:05:36,459 --> 01:05:37,812 Just wait here. 680 01:05:38,059 --> 01:05:39,519 Wait for what? Wait for who? 681 01:05:39,569 --> 01:05:40,948 Wait until I find the reel. 682 01:05:40,998 --> 01:05:43,138 As soon as I find it you'll screen it. 683 01:05:43,188 --> 01:05:44,476 You got it? 684 01:05:44,639 --> 01:05:46,741 - What reel? - No. 22! 685 01:05:47,020 --> 01:05:48,935 Isn't that No. 22? 686 01:05:49,426 --> 01:05:51,044 There, on the table? 687 01:05:56,567 --> 01:05:58,699 Didn't you send it over with Orphan Liu? 688 01:06:08,363 --> 01:06:09,585 Where is she? 689 01:06:09,635 --> 01:06:11,096 She went to watch the film. 690 01:06:12,064 --> 01:06:13,632 What did she say? 691 01:06:14,235 --> 01:06:16,483 She said the lampshade looks pretty. 692 01:06:21,330 --> 01:06:23,862 Isn't this lampshade made of film? 693 01:06:24,091 --> 01:06:25,890 That's right. It's very fashionable now. 694 01:06:25,997 --> 01:06:27,629 Not even 12.5 metres' worth. 695 01:06:27,800 --> 01:06:29,829 Mine is more. More than 20 metres. 696 01:06:29,997 --> 01:06:32,029 And colour too. Technicolor. 697 01:06:32,142 --> 01:06:33,858 Better than anyone else's. 698 01:06:39,718 --> 01:06:41,348 When are you coming back? 699 01:06:41,497 --> 01:06:46,796 Raging flames roar into an ode 700 01:06:48,397 --> 01:06:55,063 Heard by the world to heroes, to heroes 701 01:06:55,297 --> 01:06:58,663 The thunder of guns rattles 702 01:06:58,797 --> 01:07:02,429 Rough waves thrust high and echo 703 01:07:02,564 --> 01:07:09,004 Fight for people, against our foes 704 01:07:09,341 --> 01:07:16,231 Give your life for peace for all 705 01:07:18,597 --> 01:07:25,629 Crimsoned by the blood of heroes 706 01:07:25,930 --> 01:07:30,929 Banners in sunlight brightly glow 707 01:07:31,930 --> 01:07:37,263 Nourished by their lives below 708 01:07:37,863 --> 01:07:48,312 Spring flowers everywhere grow 709 01:08:13,216 --> 01:08:14,781 Why aren't you watching the film? 710 01:08:14,980 --> 01:08:16,901 I've seen it many times. 711 01:08:24,479 --> 01:08:26,385 This song is really good. 712 01:08:31,954 --> 01:08:33,758 I've been looking everywhere for you. 713 01:08:33,808 --> 01:08:35,362 What for? 714 01:08:36,476 --> 01:08:37,508 I thought... 715 01:08:37,606 --> 01:08:39,071 You were great, back there. 716 01:08:39,910 --> 01:08:41,587 Everybody is afraid of you. 717 01:08:43,325 --> 01:08:45,807 That lot in the 2nd Unit only look out for themselves. 718 01:08:46,915 --> 01:08:49,534 The next time I see those thugs I'm going to kill them. 719 01:08:49,691 --> 01:08:51,510 There is no "next time". 720 01:09:09,778 --> 01:09:11,578 You haven't been home yet? 721 01:09:57,412 --> 01:09:59,669 THE END made in 1964 722 01:10:49,660 --> 01:10:52,121 SINCERELY SERVING THE PEOPLE Hebei province 723 01:10:52,276 --> 01:10:54,366 The whole staff of the Eastern Road grain store 724 01:10:54,416 --> 01:10:56,403 always remember the spirit of Chairman Mao. 725 01:10:56,730 --> 01:10:58,629 Under the guidance of "Serve the People" 726 01:10:58,797 --> 01:11:01,529 they study the advanced work of the 19th Grain Store 727 01:11:01,730 --> 01:11:03,329 and implement the spirit 728 01:11:03,398 --> 01:11:05,531 of "Serve the People" in their work. 729 01:11:07,197 --> 01:11:08,951 They don't fear hardship, 730 01:11:09,001 --> 01:11:10,500 and they don't fear death. 731 01:11:11,464 --> 01:11:13,663 Party members take the lead 732 01:11:14,030 --> 01:11:15,129 to educate 733 01:11:15,230 --> 01:11:17,763 the young students who come to train. 734 01:11:18,930 --> 01:11:21,904 Everyone in the store 735 01:11:21,954 --> 01:11:24,120 strives to do the best work. 736 01:11:31,297 --> 01:11:33,196 Shenyang Heavy Machinery Factory 737 01:11:33,312 --> 01:11:36,544 develops its mass movement for industrial production. 738 01:11:36,624 --> 01:11:38,823 While adhering to socialism 739 01:11:39,038 --> 01:11:41,171 they strive for greatness. 740 01:11:41,345 --> 01:11:43,909 Their revolutionary production is booming. 741 01:11:54,164 --> 01:11:57,263 The Guangxi Zhuang Autonomous Region is rich in sugarcane. 742 01:11:57,530 --> 01:11:59,629 It is a national base for sugar production. 743 01:12:00,130 --> 01:12:03,747 In recent years sugar production has developed significantly. 744 01:12:20,547 --> 01:12:22,016 Did you see your daughter? 745 01:12:24,997 --> 01:12:27,063 She's in there, right? 746 01:12:27,586 --> 01:12:28,965 Can you screen it again? 747 01:12:29,015 --> 01:12:30,366 Wait a bit. 748 01:12:31,281 --> 01:12:33,213 If I screen it now they'll never leave. 749 01:12:33,435 --> 01:12:35,263 They'll watch anything, that lot. 750 01:12:35,767 --> 01:12:37,884 They'll watch all damn night. 751 01:12:51,356 --> 01:12:53,384 After they've all gone 752 01:12:54,064 --> 01:12:55,423 please don't hurt me. 753 01:12:55,732 --> 01:12:57,358 Why would I hurt you? 754 01:12:59,981 --> 01:13:01,572 I'll leave after I've watched it. 755 01:13:02,271 --> 01:13:03,641 Thank you. 756 01:13:05,840 --> 01:13:07,290 You drink tea? 757 01:13:07,712 --> 01:13:09,040 Have some tea. 758 01:13:09,246 --> 01:13:10,649 It's Gao Mo tea. 759 01:13:19,267 --> 01:13:20,749 The next reel is a mess. 760 01:13:20,884 --> 01:13:23,079 Sound and image are scratched up. 761 01:13:23,793 --> 01:13:25,459 Dragged behind a cart 762 01:13:25,764 --> 01:13:27,172 for miles and miles. 763 01:13:27,792 --> 01:13:29,736 Your son... 764 01:13:33,141 --> 01:13:34,603 ...doesn't have your sense. 765 01:13:39,428 --> 01:13:40,978 Do you know... 766 01:13:41,764 --> 01:13:43,797 why I don't have cleaning fluid? 767 01:13:44,001 --> 01:13:45,390 Go on. 768 01:13:48,930 --> 01:13:51,986 When my son was four, and didn't know what he was doing, 769 01:13:52,484 --> 01:13:54,829 he drank the cleaning fluid. 770 01:13:56,874 --> 01:13:59,736 He was vomiting, and had diarrhoea and a high temperature. 771 01:14:01,127 --> 01:14:03,400 I didn't take it seriously, 772 01:14:05,781 --> 01:14:07,720 but it gave him brain damage. 773 01:14:12,348 --> 01:14:14,530 He can only drive a cart now. 774 01:14:38,730 --> 01:14:40,883 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 775 01:14:41,030 --> 01:14:42,986 always remember the spirit of Chairman Mao. 776 01:14:43,036 --> 01:14:44,957 Under the guidance of "Serve the People" 777 01:14:45,682 --> 01:14:47,496 they don't fear hardship, 778 01:14:47,630 --> 01:14:49,329 and they don't fear death. 779 01:14:49,964 --> 01:14:52,263 Party members take the lead 780 01:14:52,630 --> 01:14:53,896 to educate 781 01:14:53,997 --> 01:14:56,296 the young students who come to train. 782 01:14:57,464 --> 01:15:00,471 Everyone in the store 783 01:15:00,521 --> 01:15:02,587 strives to do the best work. 784 01:15:13,887 --> 01:15:16,602 Is it the part about studying the 19th Grain Store? 785 01:15:17,984 --> 01:15:19,750 The youngest student there. 786 01:15:21,990 --> 01:15:23,594 It's only about a second. 787 01:15:24,715 --> 01:15:26,047 Is she the young girl 788 01:15:26,276 --> 01:15:28,342 who's carrying the big sack of flour? 789 01:15:47,450 --> 01:15:49,431 Striving for what? 790 01:15:51,225 --> 01:15:52,978 She's only 14. 791 01:15:54,956 --> 01:15:57,290 Why does she have to compete with adults? 792 01:16:00,211 --> 01:16:01,744 She must do her best. 793 01:16:01,894 --> 01:16:03,693 As long as she does her best 794 01:16:04,567 --> 01:16:06,347 she will gain merit. 795 01:16:06,693 --> 01:16:09,527 That's the only way she can be free from your political influence. 796 01:16:26,954 --> 01:16:28,788 You've seen your daughter. 797 01:16:29,475 --> 01:16:31,194 Don't you need to leave now? 798 01:16:44,979 --> 01:16:46,725 I don't want to leave. 799 01:16:48,235 --> 01:16:50,389 You can't spend the night here. 800 01:16:51,003 --> 01:16:52,764 Please screen it again. 801 01:16:54,964 --> 01:16:57,274 One second is too short. It's not enough. 802 01:16:58,246 --> 01:16:59,675 If I screen it again 803 01:16:59,962 --> 01:17:01,694 it's still only a second. 804 01:17:01,770 --> 01:17:03,502 Then screen it 10 times. 805 01:17:04,182 --> 01:17:05,610 10 times? 806 01:17:07,024 --> 01:17:09,123 That's still only 10 seconds. 807 01:17:09,446 --> 01:17:11,178 If we keep reloading the film 808 01:17:11,697 --> 01:17:13,381 it will take all night. 809 01:17:13,479 --> 01:17:15,272 The sun will come up. 810 01:17:23,228 --> 01:17:24,927 I'll screen it for you 100 times. 811 01:17:26,293 --> 01:17:27,881 I'll make a loop. 812 01:17:31,120 --> 01:17:32,724 Watch it to your heart's content. 813 01:18:15,534 --> 01:18:17,070 This is called a loop. 814 01:18:17,759 --> 01:18:19,458 Among all four Units 815 01:18:20,001 --> 01:18:21,700 no one else can do this. 816 01:18:23,918 --> 01:18:25,809 Careful... Don't block the circuit. 817 01:18:31,178 --> 01:18:33,317 Under, under. Go under. 818 01:18:37,730 --> 01:18:38,825 All right. 819 01:18:39,156 --> 01:18:40,981 Now it's ready. 820 01:18:50,888 --> 01:18:52,197 Old fellow, 821 01:18:52,656 --> 01:18:54,102 go down and watch. 822 01:18:54,259 --> 01:18:56,025 It looks better from down there. 823 01:18:56,164 --> 01:18:57,486 As long as there is power 824 01:18:57,572 --> 01:18:59,404 you can watch it as long as you want. 825 01:19:17,830 --> 01:19:20,001 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 826 01:19:20,247 --> 01:19:22,267 always remember the spirit of Chairman Mao. 827 01:19:22,317 --> 01:19:24,271 Under the guidance of "Serve the People" 828 01:19:24,630 --> 01:19:27,229 they study the advanced work of the 19th Grain Store, 829 01:19:28,797 --> 01:19:30,429 and implement the spirit 830 01:19:30,664 --> 01:19:32,928 of "Serve the People" in their work. 831 01:19:34,864 --> 01:19:36,481 They don't fear hardship, 832 01:19:36,637 --> 01:19:38,370 and they don't fear death. 833 01:19:39,097 --> 01:19:41,329 Party members take the lead 834 01:19:41,597 --> 01:19:42,628 to educate 835 01:19:42,964 --> 01:19:45,363 the young students who come to train. 836 01:19:46,548 --> 01:19:49,480 Everyone in the store strives - 837 01:20:05,497 --> 01:20:07,596 The whole staff of the Eastern Road Grain Store 838 01:20:07,646 --> 01:20:09,625 always remember the spirit of Chairman Mao. 839 01:20:09,675 --> 01:20:11,692 Under the guidance of "Serve the People" 840 01:20:11,889 --> 01:20:14,921 they study the advanced work of the 19th Grain Store, 841 01:20:15,252 --> 01:20:16,863 and implement the spirit 842 01:20:16,997 --> 01:20:19,629 of "Serve the People" in their work. 843 01:20:20,297 --> 01:20:22,196 They don't fear hardship, 844 01:20:22,297 --> 01:20:23,965 and they don't fear death. 845 01:20:24,897 --> 01:20:26,996 Party members take the lead 846 01:20:27,197 --> 01:20:28,229 to educate 847 01:20:28,438 --> 01:20:31,004 the young students who come to train. 848 01:20:31,830 --> 01:20:34,801 Everyone in the store strives - 849 01:21:09,330 --> 01:21:11,063 and implement the spirit 850 01:21:11,155 --> 01:21:13,487 of "Serve the People" in their work. 851 01:21:15,348 --> 01:21:17,113 They don't fear hardship, 852 01:21:17,197 --> 01:21:19,129 and they don't fear death. 853 01:21:26,314 --> 01:21:27,715 Officer Cui. 854 01:21:27,976 --> 01:21:29,984 Security Division, Officer Cui. 855 01:21:32,809 --> 01:21:35,940 What took you so long? I telephoned you many times. 856 01:21:36,114 --> 01:21:38,760 I couldn't come earlier. So many people were watching the film. 857 01:21:38,810 --> 01:21:41,598 He has a weapon. What if he went crazy and hurt someone? 858 01:21:41,648 --> 01:21:43,787 - You're right. - Where is he? 859 01:21:43,892 --> 01:21:46,929 Per your instructions, I've kept him inside, watching the film. 860 01:21:47,547 --> 01:21:49,208 - Does he still have the knife? - Yes. 861 01:21:49,258 --> 01:21:51,949 Ah, that reminds me, you should all know, he has a nasty temper, 862 01:21:51,999 --> 01:21:54,019 and loves to fight. Be careful! 863 01:21:54,069 --> 01:21:55,419 We're not scared of him! 864 01:21:57,284 --> 01:21:58,591 Officer Cui, 865 01:21:59,095 --> 01:22:00,748 did I do a great deed? 866 01:22:01,519 --> 01:22:02,684 Of course! 867 01:22:02,815 --> 01:22:05,214 Then please tell our leader 868 01:22:05,468 --> 01:22:07,101 that there's no one capable 869 01:22:07,413 --> 01:22:09,312 of replacing me as projectionist. 870 01:22:09,848 --> 01:22:12,213 Party members take the lead 871 01:22:12,564 --> 01:22:14,129 to educate 872 01:22:14,197 --> 01:22:16,529 the young students who come to train. 873 01:22:16,880 --> 01:22:20,029 Everyone in the store strives - 874 01:22:35,916 --> 01:22:38,224 Why did you go to my home? 875 01:22:39,578 --> 01:22:41,723 It was a mistake. I'm sorry. 876 01:22:41,773 --> 01:22:43,005 A mistake?? 877 01:22:43,261 --> 01:22:45,318 What's this you're watching? Isn't it No. 22? 878 01:22:45,368 --> 01:22:46,630 Didn't I bring it over? 879 01:22:46,709 --> 01:22:47,793 You... 880 01:22:47,844 --> 01:22:49,903 Please - move your head. Let's discuss it later. 881 01:22:49,953 --> 01:22:52,876 - Let me finish watching my daughter. - You only care about your daughter. 882 01:22:52,996 --> 01:22:55,732 What did you do to my little brother? He's still crying at home. 883 01:22:56,497 --> 01:22:58,583 I'll apologise to both of you, all right? 884 01:22:58,655 --> 01:22:59,857 Not all right! 885 01:22:59,981 --> 01:23:01,234 Then what do you want? 886 01:23:01,284 --> 01:23:02,845 Go and talk to my little brother. 887 01:23:02,895 --> 01:23:04,309 Tell him that you wronged me, 888 01:23:04,359 --> 01:23:05,933 that you are a bad element, 889 01:23:06,326 --> 01:23:08,084 you won't scare him again, 890 01:23:08,134 --> 01:23:10,056 and the Security Division is taking you away. 891 01:23:10,106 --> 01:23:11,159 Fine! 892 01:23:11,209 --> 01:23:14,078 But let me finish watching my daughter, then I'll go. 893 01:23:14,314 --> 01:23:16,836 When I get to your home I'll apologise to both of you. 894 01:23:17,083 --> 01:23:18,124 All right? 895 01:23:18,174 --> 01:23:19,677 Which one is your daughter? 896 01:23:20,758 --> 01:23:22,044 She's coming up. 897 01:23:22,094 --> 01:23:23,699 The one carrying the flour bag. 898 01:23:23,749 --> 01:23:25,146 Move over. You - 899 01:23:25,366 --> 01:23:27,721 - She's just coming up. - Your daughter isn't in this! 900 01:23:27,917 --> 01:23:31,013 Why would I lie to you? She's coming on right now. 901 01:23:31,836 --> 01:23:33,654 Look! 902 01:23:37,616 --> 01:23:38,810 - That's her? - Yes. 903 01:23:38,860 --> 01:23:40,100 - Your daughter? - Yes. 904 01:23:40,150 --> 01:23:42,044 Carrying that bag didn't kill her? 905 01:23:45,845 --> 01:23:47,463 How dare you! 906 01:23:53,979 --> 01:23:55,438 Are you hurt? 907 01:23:55,488 --> 01:23:56,720 Get off! 908 01:23:56,770 --> 01:23:58,391 - Get up first. - Don't touch me. 909 01:23:58,441 --> 01:23:59,774 Come on, I'll help you up. 910 01:23:59,824 --> 01:24:01,481 - You kicked me. - Sit, sit, sit. 911 01:24:01,531 --> 01:24:03,870 - Back off! - Take it easy... huh? 912 01:24:04,891 --> 01:24:06,815 - You - - You can't leave today. 913 01:24:08,564 --> 01:24:10,863 I'll get you. I won't spare you. 914 01:24:11,573 --> 01:24:14,096 You made a mess at my place, bullied my brother. 915 01:24:14,383 --> 01:24:15,995 Is that fair? 916 01:24:17,784 --> 01:24:19,845 Don't run! I'll get you. 917 01:24:24,184 --> 01:24:25,729 That's him! Grab him. 918 01:24:25,982 --> 01:24:27,135 What the hell? 919 01:24:27,428 --> 01:24:28,893 Why are you hitting me? 920 01:24:32,164 --> 01:24:33,318 Don't run! 921 01:24:33,368 --> 01:24:35,135 Block him. Quickly! 922 01:25:09,322 --> 01:25:12,651 You've got the wrong person! I'm the one you want. Come after me! 923 01:25:13,739 --> 01:25:16,335 It's him. Go! Get him! 924 01:25:48,268 --> 01:25:49,866 Go! Get the rope! 925 01:25:49,916 --> 01:25:50,960 Tie them up. 926 01:25:51,010 --> 01:25:52,343 Didn't you hear me? 927 01:25:52,680 --> 01:25:53,766 Quick! 928 01:25:53,986 --> 01:25:55,509 Hurry up, idiots! 929 01:26:07,195 --> 01:26:08,794 Mr. Fan, start! 930 01:26:08,887 --> 01:26:10,147 Right. 931 01:26:45,388 --> 01:26:48,090 Father, are you all right now? 932 01:26:48,403 --> 01:26:50,079 Yes, I'm all right. 933 01:26:50,387 --> 01:26:52,399 Are mother and little brother all right too? 934 01:26:52,449 --> 01:26:54,224 They're both fine too. 935 01:26:54,487 --> 01:26:56,176 Take a look at this. 936 01:26:59,778 --> 01:27:00,848 Little brother! 937 01:27:00,903 --> 01:27:03,067 He is a model worker. 938 01:27:03,121 --> 01:27:05,652 Reporting, leader. I'm recovered and back to work. 939 01:27:05,856 --> 01:27:08,137 - Fully recovered? - Yes, fully. 940 01:27:08,310 --> 01:27:11,293 Ah Fang, do you know him? 941 01:27:11,676 --> 01:27:13,832 He's our Commissar Wang. Of course I know him. 942 01:27:14,865 --> 01:27:17,770 He's Wang Dong, your real father. 943 01:27:29,958 --> 01:27:32,567 Wang Fang, it's true. 944 01:27:35,200 --> 01:27:39,388 You forgot. I often said I wanted to get more information about Wang Dong. 945 01:27:40,065 --> 01:27:42,550 Wang Fubiao brought her up. 946 01:27:42,600 --> 01:27:46,409 But Wang Dong is her real father. 947 01:27:46,864 --> 01:27:48,896 Do you understand now? 948 01:28:00,626 --> 01:28:01,893 Father. 949 01:28:06,805 --> 01:28:08,204 To be honest, 950 01:28:08,439 --> 01:28:09,936 I miss my father a lot. 951 01:28:10,037 --> 01:28:11,692 This is a great thing, Ah Fang. 952 01:28:11,779 --> 01:28:15,951 You have a worker father and a revolutionary father. 953 01:28:16,409 --> 01:28:19,737 Yes. You should be like your brother. 954 01:28:19,818 --> 01:28:24,190 Be a good daughter of the working class, and keep the revolution going. 955 01:28:34,312 --> 01:28:36,471 - Did you contact the labour camp? - Yes. 956 01:28:36,912 --> 01:28:38,311 Were they surprised? 957 01:28:38,594 --> 01:28:41,551 That lot... they only searched the train and bus stations. 958 01:28:42,188 --> 01:28:43,370 What did they say? 959 01:28:43,474 --> 01:28:45,473 They've sent a car over. 960 01:28:47,998 --> 01:28:49,354 Have some soup. 961 01:28:49,920 --> 01:28:52,741 Just put it here. We'll help ourselves. Thanks. 962 01:28:57,157 --> 01:28:58,799 We caught him, 963 01:28:59,112 --> 01:29:01,012 and we are sending him back. 964 01:29:01,200 --> 01:29:04,692 Shouldn't the labour camp treat us to a good meal? 965 01:29:05,129 --> 01:29:06,354 Of course! 966 01:29:30,355 --> 01:29:32,497 I didn't know they would beat you. 967 01:29:41,809 --> 01:29:43,458 Something for you. 968 01:29:45,685 --> 01:29:47,021 Mr. Fan, 969 01:29:48,413 --> 01:29:49,927 Thank you. 970 01:29:51,728 --> 01:29:52,839 Wait. 971 01:29:54,403 --> 01:29:55,919 I have a request. 972 01:30:31,496 --> 01:30:33,276 Keep moving! 973 01:30:41,876 --> 01:30:44,107 What are you looking at? Keep moving! 974 01:31:17,905 --> 01:31:20,719 What did Mr. Fan put in your pocket? 975 01:31:21,090 --> 01:31:22,090 Huh? 976 01:31:22,429 --> 01:31:23,586 Left pocket. 977 01:31:24,375 --> 01:31:26,799 - Don't move! - Stay still! 978 01:31:36,798 --> 01:31:38,123 What the hell is this? 979 01:31:40,352 --> 01:31:41,552 My daughter. 980 01:31:41,758 --> 01:31:42,890 That's my daughter. 981 01:31:43,191 --> 01:31:44,722 What daughter? 982 01:31:44,772 --> 01:31:46,232 Give it back! 983 01:31:47,491 --> 01:31:48,827 - Give it back! - Go! 984 01:31:48,877 --> 01:31:50,176 Give it to me! 985 01:31:50,226 --> 01:31:51,237 Go, go go. 986 01:31:51,287 --> 01:31:52,833 Give it to me! 987 01:31:56,109 --> 01:31:58,048 Give it back! 988 01:31:58,098 --> 01:32:00,799 Shut up. Behave. Keep moving! 989 01:32:32,279 --> 01:32:33,560 Keep going! 990 01:33:48,800 --> 01:33:50,683 Keep moving! 991 01:35:17,568 --> 01:35:19,634 I hear you're not leaving for another two days. 992 01:35:19,685 --> 01:35:21,177 Yes, I have something to do. 993 01:35:21,648 --> 01:35:22,835 What could that be? 994 01:35:22,885 --> 01:35:24,117 Everything is fine now. 995 01:35:24,167 --> 01:35:25,932 We've expedited the new policy for you. 996 01:35:25,982 --> 01:35:27,171 Times have changed. 997 01:35:27,221 --> 01:35:29,053 Hurry home and enjoy your life. 998 01:35:29,690 --> 01:35:31,397 Of course I'll go home. 999 01:35:56,670 --> 01:36:00,584 SUCCESSFULLY RECRUITING STUDENTS IS THE HOPE OF THE PEOPLE 1000 01:38:31,050 --> 01:38:32,800 This was the place. 1001 01:43:23,960 --> 01:43:26,858 One second is too short. It's not enough. 67714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.