All language subtitles for Live Nude Girls 1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,520 --> 00:00:49,078 Hoeveel vriendjes heb jij gehad? 2 00:00:50,280 --> 00:00:52,077 Kom op. Denk eens goed na. 3 00:00:52,160 --> 00:00:54,515 Tien. - Nee. Ze liegt. 4 00:00:54,600 --> 00:00:56,272 Geef haar even tijd om na te denken. 5 00:00:56,360 --> 00:00:58,112 David staart naar je. - Jongens. 6 00:00:58,200 --> 00:01:01,351 David staart naar je. - Nee. Hij staart naar mij, hoor. 7 00:01:01,440 --> 00:01:03,908 Naar mij. Geef maar toe. Hij staart naar mij. 8 00:01:04,000 --> 00:01:05,194 Hij is zo leuk. 9 00:01:05,280 --> 00:01:07,555 Als je zestien was en met hem uitging... 10 00:01:07,640 --> 00:01:09,710 zou je 't dan met hem doen? - Dat is walgelijk. 11 00:01:09,800 --> 00:01:10,869 Dat is het niet, Marcy. 12 00:01:10,960 --> 00:01:13,076 Dan zul je nooit kinderen krijgen, Rachel. 13 00:01:13,160 --> 00:01:14,991 Jawel. Ik adopteer ze. 14 00:01:15,080 --> 00:01:17,116 Ik doe het ��n keer, om zwanger te raken. 15 00:01:17,200 --> 00:01:19,156 Moet je het niet elke avond doen? 16 00:01:19,240 --> 00:01:21,879 Lk hou van je. Kus me. 17 00:01:21,960 --> 00:01:23,439 Ik ook van jou. 18 00:01:26,560 --> 00:01:28,755 Gatver. - Wat? 19 00:01:28,840 --> 00:01:30,319 Tina liet een scheet. 20 00:01:34,880 --> 00:01:38,634 25 jaar later 21 00:06:01,000 --> 00:06:03,434 Jill. - De oppas kwam een uur te vroeg. 22 00:06:03,520 --> 00:06:06,637 Geef maar. - Dank je. 23 00:06:07,040 --> 00:06:09,554 Praat maar terwijl ik me aankleed. - Ok�. 24 00:06:11,720 --> 00:06:13,756 Waar zijn mijn schoenen? 25 00:06:13,840 --> 00:06:15,796 Hoe gaat het met jou en Chris? 26 00:06:16,360 --> 00:06:19,511 Het is raar. Ik voel me schuldig, maar er is een man op het werk... 27 00:06:19,600 --> 00:06:21,238 tot wie ik me aangetrokken voel. 28 00:06:21,320 --> 00:06:25,996 Echt waar? Wie is het? - Het is zo stom. Hij is mijn souschef. 29 00:06:26,280 --> 00:06:28,475 Is er iets gebeurd? - Nee, natuurlijk niet. 30 00:06:28,560 --> 00:06:31,757 Maar Chris is zo verrekte bezitterig, ik word er gek van. 31 00:06:31,840 --> 00:06:33,956 Ik wou dat Don bezitterig was. 32 00:06:34,280 --> 00:06:36,635 Je ziet er heel mooi uit. - Bedankt. 33 00:06:37,160 --> 00:06:38,559 Eeuwig huwelijksgeluk 34 00:06:38,640 --> 00:06:40,551 Die taart is prachtig. 35 00:06:40,640 --> 00:06:43,996 Chris bleef tot laat op de bakkerij om hem voor het feest te maken. 36 00:06:44,080 --> 00:06:45,798 Wat lief. - Ja. 37 00:06:46,040 --> 00:06:49,476 Jamies laatste vrijgezellinnenfeest lijkt nog niet zo lang geleden. 38 00:06:49,560 --> 00:06:50,879 Is het ook niet. 39 00:06:51,400 --> 00:06:53,630 Kun je wat limoenen voor me snijden? 40 00:06:54,040 --> 00:06:55,473 Mag Tina Twee een stukje kaas? 41 00:06:55,560 --> 00:06:56,788 Dat is Tina Drie. 42 00:06:56,880 --> 00:07:01,192 Sorry. Hallo, Tina Drie. Je hebt 'n nieuwe roze strik nodig, h�? 43 00:07:01,280 --> 00:07:02,713 Waar is je zus? 44 00:07:02,800 --> 00:07:05,758 Waarschijnlijk 't personeel bij Nordstrom's aan 't terroriseren. 45 00:07:05,840 --> 00:07:07,398 Heb je een mes? 46 00:07:07,520 --> 00:07:11,274 Hoe wordt iemand met een MBA personeelschef? 47 00:07:11,360 --> 00:07:14,557 Lk wou dat ze die baan opgaf of ophield met klagen. 48 00:07:16,000 --> 00:07:18,036 Vertel haar niet dat ik zwanger ben. 49 00:07:18,120 --> 00:07:19,394 Waarom niet? 50 00:07:19,560 --> 00:07:21,710 Ze moest vorige week naar twee babyfeestjes. 51 00:07:21,800 --> 00:07:23,995 Ze sneed bijna haar polsen door. 52 00:07:24,080 --> 00:07:26,435 Ze heeft nu al die oude-vrijstersmentaliteit. 53 00:07:26,520 --> 00:07:29,432 Ze rookt nu vier pakjes per dag. - Wat ben jij gemeen. 54 00:07:29,520 --> 00:07:32,478 Hoe bedoel je? Zij is degene die oordelen velt. 55 00:07:32,720 --> 00:07:34,995 Je bent te streng voor haar. - Meen je dat nou? 56 00:07:35,080 --> 00:07:37,469 Ze vit mijn hele leven al op me. 57 00:07:37,560 --> 00:07:40,393 Zij kreeg het Barbie-droomhuis. Ik mocht er niet aankomen. 58 00:07:40,480 --> 00:07:42,710 Ze kreeg het hemelbed. Ik mocht er niet op zitten. 59 00:07:42,800 --> 00:07:44,472 Ze zei dat ik stonk. 60 00:07:44,560 --> 00:07:46,118 Moet je jezelf eens horen. - Wat? 61 00:07:46,200 --> 00:07:47,792 Hallo. Is daar iemand? 62 00:07:48,040 --> 00:07:51,794 Over stinkerds gesproken. - We zijn hier, Rachel. 63 00:07:55,120 --> 00:07:57,315 Lemand heeft de accessoiresafdeling geplunderd. 64 00:07:57,400 --> 00:08:01,678 Met vijftig procent werknemerskorting. Hopelijk hadden jullie het niet over mij. 65 00:08:01,800 --> 00:08:04,917 Dat is een beetje parano�de. - Ik heb m'n eigen kussen meegenomen. 66 00:08:05,000 --> 00:08:07,719 Je ziet er geweldig uit. - Echt? Lk ben uitgeput. 67 00:08:10,440 --> 00:08:12,317 Rook je weer? - Natuurlijk niet. 68 00:08:12,400 --> 00:08:14,789 Ik ben er helemaal af. - Je haar stinkt. 69 00:08:14,880 --> 00:08:16,552 Andere werknemers roken in de kantine. 70 00:08:16,640 --> 00:08:19,393 Is dat mijn schuld? - Ok�. Ik vroeg het maar. 71 00:08:19,480 --> 00:08:23,632 Moet je die lekkernijen zien. - "Lekkernijen." Wat een vreselijk woord. 72 00:08:23,720 --> 00:08:28,191 Ik zal er een aantekening van maken. - Sorry. Ik ben... moe. 73 00:08:28,880 --> 00:08:30,359 Hoe gaat het met Noah? - Geweldig. 74 00:08:30,440 --> 00:08:32,192 En met Don? - Fantastisch. 75 00:08:33,200 --> 00:08:34,235 Mooi. 76 00:08:34,440 --> 00:08:37,273 Gaan jullie maar naar buiten. Ik breng wel wat Margarita's. 77 00:08:37,360 --> 00:08:40,397 Jullie moeten in een goede stemming zijn als Jamie komt. 78 00:08:40,520 --> 00:08:42,750 Alsjeblieft, ze kijkt hier echt naar uit. 79 00:08:42,840 --> 00:08:45,752 Ik heb wel zin in een drankje. - Ginger ale voor mij. 80 00:08:56,200 --> 00:08:59,875 Dat is een mooie bloes. Zijde? - Viscose. 81 00:09:01,520 --> 00:09:03,750 Hij is Italiaans. - O. 82 00:09:04,720 --> 00:09:07,439 Het is een oude. Ik wou hem weggeven. Wil jij 'm? 83 00:09:07,520 --> 00:09:12,071 Nee, bedankt. Hij past beter bij jou. - Ik vraag het maar. 84 00:09:14,640 --> 00:09:17,950 Jullie zien er zo mooi uit. Even naar elkaar toe. 85 00:09:19,320 --> 00:09:20,799 Mooi. 86 00:09:23,520 --> 00:09:24,794 Waar is Marcy? - Weet ik niet. 87 00:09:24,880 --> 00:09:26,074 Ze neemt guacamole mee. 88 00:09:26,160 --> 00:09:27,559 Ligt vast in bed met de schilder. 89 00:09:27,640 --> 00:09:28,959 Wat? - Heeft Marcy 'n relatie... 90 00:09:29,040 --> 00:09:30,951 met haar huisschilder? - Ze neukt 'm alleen. 91 00:09:31,040 --> 00:09:32,553 Ze is verloofd met Mark. - Nee hoor. 92 00:09:32,640 --> 00:09:33,709 Niet meer. - Hoe dat zo? 93 00:09:33,800 --> 00:09:36,075 Ze stuurde die schilder hierheen voor een offerte. 94 00:09:36,160 --> 00:09:37,593 Ze zei niet dat ze 't met 'm deed. 95 00:09:37,680 --> 00:09:38,874 Ze hebben wilde, kinky seks. 96 00:09:38,960 --> 00:09:40,757 Marcy? - Wat is er met Mark gebeurd, Jill? 97 00:09:40,840 --> 00:09:42,910 Hier zijn jullie. 98 00:09:43,800 --> 00:09:45,199 Marcy. - Marcy. 99 00:09:45,280 --> 00:09:47,396 Wat? - Niets. 100 00:09:47,480 --> 00:09:48,959 Nieuwe bril? - Mooie schoenen. 101 00:09:49,040 --> 00:09:50,029 Bedankt. - Heel mooi. 102 00:09:50,120 --> 00:09:51,155 Hoi. 103 00:09:51,240 --> 00:09:53,310 Ik haal een drankje. - Daar ben ik wel aan toe. 104 00:09:53,400 --> 00:09:56,915 Wat is er mis? - Dat is een lang verhaal. 105 00:09:57,000 --> 00:09:58,035 Ja? 106 00:09:58,160 --> 00:09:59,673 Dank je. - Wacht. 107 00:09:59,920 --> 00:10:02,229 Je ziet er zo mooi uit in die jurk. 108 00:10:04,520 --> 00:10:05,714 Dank je. 109 00:10:07,760 --> 00:10:10,638 Ik heb min of meer... 110 00:10:11,000 --> 00:10:14,072 iets met de man die mijn huis heeft geschilderd. 111 00:10:14,160 --> 00:10:16,390 Werkelijk? - Jill vertelde het ons net. 112 00:10:17,640 --> 00:10:20,598 Jill? - Ik wist niet dat het een geheim was. 113 00:10:20,680 --> 00:10:21,715 Wat is er dan mis? 114 00:10:21,800 --> 00:10:24,030 Lk dacht eerst dat hij heel aardig was. 115 00:10:24,120 --> 00:10:26,554 Niet om mee te trouwen... 116 00:10:26,640 --> 00:10:30,394 maar hij was heel lief, en sexy. 117 00:10:30,720 --> 00:10:33,518 Maar afgelopen week begon hij raar te doen... 118 00:10:33,600 --> 00:10:34,999 en uiteindelijk zei ik hem... 119 00:10:35,080 --> 00:10:37,674 "Luister, Randy..." - Wat een vreselijke naam, "Randy". 120 00:10:37,760 --> 00:10:39,478 Zo ordinair. - Ja. 121 00:10:39,560 --> 00:10:42,836 Zijn tweelingzus heet Brandy. - Dat meen je niet. 122 00:10:42,920 --> 00:10:44,194 Maar goed... 123 00:10:44,280 --> 00:10:45,793 Lekkere guacamole. - Dank je. 124 00:10:45,880 --> 00:10:47,472 Maar ga door. Uiteindelijk zei je... 125 00:10:47,560 --> 00:10:51,075 Ja, dat hij een leuke man is en zo, maar dat hij niet mijn vriendje is... 126 00:10:51,160 --> 00:10:53,355 en dat nooit zal zijn. - Wat zei hij toen? 127 00:10:53,440 --> 00:10:55,112 Hij kon 't niet geloven. Hij werd gek. 128 00:10:55,200 --> 00:10:57,350 Hij is de laatste tijd heel bezitterig... 129 00:10:57,440 --> 00:10:58,589 alsof hij me bezit. 130 00:10:58,680 --> 00:11:01,638 En plotseling wil hij weten wat ik de hele dag doe. 131 00:11:01,720 --> 00:11:03,711 Gisteren zei ik dat ik alleen wilde zijn... 132 00:11:03,800 --> 00:11:06,314 en hij beschuldigde me ervan dat ik een ander had. 133 00:11:06,400 --> 00:11:08,630 Wat niet waar is, maar het gaat hem ook niet aan. 134 00:11:08,720 --> 00:11:10,119 Ik ben hem niets verplicht. 135 00:11:10,200 --> 00:11:12,395 En nu komt het enge. 136 00:11:13,880 --> 00:11:15,632 Gisteravond liep ik naar mijn auto... 137 00:11:15,720 --> 00:11:18,280 en zag ik zijn El Camino in de straat staan... 138 00:11:18,520 --> 00:11:20,272 en hij zat erin. 139 00:11:20,360 --> 00:11:21,873 Hij bespioneerde me. 140 00:11:23,480 --> 00:11:26,119 Een bij. - Niets aan de hand. Hij is al weg. 141 00:11:31,960 --> 00:11:34,155 Wat? Lk ben allergisch. 142 00:11:34,240 --> 00:11:35,639 En, heb je de politie gebeld? 143 00:11:35,720 --> 00:11:37,790 Die doen toch niets. 144 00:11:37,880 --> 00:11:41,919 Herinner je je die vrouw die aangifte deed van haar ex-man die haar stalkte? 145 00:11:42,040 --> 00:11:44,395 Daarna moordde hij het hele gezin uit. 146 00:11:44,480 --> 00:11:47,233 De politie deed niets voordat hij hen afslachtte. 147 00:11:47,320 --> 00:11:49,629 Mijn god. Ik ben zo dom. 148 00:11:50,120 --> 00:11:53,078 Waarom begon ik iets met hem? Lk kies altijd de verkeerde uit. 149 00:11:53,160 --> 00:11:54,229 Is hij knap? 150 00:11:54,320 --> 00:11:56,629 Wacht. Ik heb een foto van hem. 151 00:11:56,720 --> 00:11:58,153 Wat? - Heb je hem gefotografeerd? 152 00:11:58,240 --> 00:11:59,468 Nee. 153 00:12:00,360 --> 00:12:03,352 In het begin vond ik hem heel sexy... 154 00:12:03,680 --> 00:12:05,272 maar nu lijkt hij me psychotisch. 155 00:12:05,360 --> 00:12:06,793 Een beetje Robert De Niro-achtig. 156 00:12:06,880 --> 00:12:09,838 Wil iemand me vertellen wat er met Mark gebeurd is? 157 00:12:10,120 --> 00:12:12,554 Heb ik je dat niet verteld? We zijn uit elkaar. 158 00:12:12,640 --> 00:12:15,473 Waarom? - Dat is een vreselijk verhaal. 159 00:12:17,520 --> 00:12:19,590 Mijn god. - Hij zet overal zijn foto op... 160 00:12:19,680 --> 00:12:23,514 zijn facturen, visitekaartjes, zelfs op zijn El Camino. 161 00:12:23,600 --> 00:12:24,589 Klopt. 162 00:12:24,680 --> 00:12:28,798 Hij lijkt een beetje scheel. Inteeltachtig. Heeft hij gestudeerd? 163 00:12:28,880 --> 00:12:30,916 Je bent tenminste niet met Mark getrouwd. 164 00:12:31,000 --> 00:12:34,151 Neem Jamie nou. Drie huwelijken, en nu doet ze het pas goed. 165 00:12:34,240 --> 00:12:36,151 Maar zij heeft wel een betere man gevonden. 166 00:12:36,240 --> 00:12:37,514 Hopelijk ook een betere jurk. 167 00:12:37,600 --> 00:12:38,749 Ongelofelijk. 168 00:12:39,000 --> 00:12:40,228 Maar Jerome is een schat. 169 00:12:40,320 --> 00:12:42,880 Ze zegt dat ze geweldige seks hebben, het constant doen. 170 00:12:42,960 --> 00:12:45,599 Ik heb deze foto van haar laten uitvergroten. 171 00:12:45,680 --> 00:12:47,910 Ik nam hem op hun verlovingsdiner. 172 00:12:49,000 --> 00:12:52,470 Ik vind het moeilijk om me Jerome naakt voor te stellen. 173 00:12:52,560 --> 00:12:55,028 Doe maar geen moeite. - Ze ziet er echt geweldig uit. 174 00:12:55,120 --> 00:12:58,078 Ze heeft een perfect lichaam. Kijk die schouders eens. 175 00:12:58,160 --> 00:13:00,310 Ik was afgelopen week laat aan het tv-kijken... 176 00:13:00,400 --> 00:13:01,389 omdat ik niet kon slapen... 177 00:13:01,480 --> 00:13:03,436 en die film die ze in Mexico maakte, was erop... 178 00:13:03,520 --> 00:13:05,238 Tropical Maniac. - Ja, klopt. 179 00:13:05,320 --> 00:13:07,436 Jamie staat op het strand... 180 00:13:07,520 --> 00:13:10,273 in bikini, en houdt een machinegeweer vast. Echt. 181 00:13:10,360 --> 00:13:11,952 Ze krijgt nooit goede rollen. 182 00:13:12,040 --> 00:13:13,155 Welke goede rollen? 183 00:13:13,240 --> 00:13:14,593 Die zijn er niet voor vrouwen. 184 00:13:14,680 --> 00:13:16,591 Zou ze ermee zitten dat Jerome kaal wordt? 185 00:13:16,680 --> 00:13:19,592 Ze vindt het sexy. - Ik hou wel van een beetje haar. 186 00:13:19,680 --> 00:13:23,389 Maar goed ook, gezien het feit dat Don het over zijn hele lichaam heeft. 187 00:13:23,480 --> 00:13:25,357 Toen hij hier de laatste keer zwom... 188 00:13:25,440 --> 00:13:27,237 dacht ik dat we 'n nieuw zwembadfilter moesten. 189 00:13:27,320 --> 00:13:28,719 Wie is er nu gemeen? 190 00:13:28,800 --> 00:13:31,189 Jerry lijkt heel tevreden over z'n mannelijkheid. 191 00:13:31,280 --> 00:13:33,714 Ja. Ik denk het ook, in aanmerking nemend. 192 00:13:36,120 --> 00:13:37,792 Wat? - Wat in aanmerking nemend? 193 00:13:37,880 --> 00:13:39,757 Wat? - Dat kan ik niet zeggen. 194 00:13:39,840 --> 00:13:40,875 Kom op. - Nee. 195 00:13:40,960 --> 00:13:42,393 Jamie liet het me zweren. 196 00:13:42,480 --> 00:13:44,357 Het is niet belangrijk. - Lets over Jerome? 197 00:13:44,440 --> 00:13:45,919 Misschien. - Nu moet je het zeggen. 198 00:13:46,000 --> 00:13:48,036 Hij heeft maar ��n testikel. 199 00:13:49,560 --> 00:13:51,278 Is dat niet grappig? 200 00:13:52,280 --> 00:13:56,114 En hij heeft nog steeds wat sperma, hij is niet onvruchtbaar. 201 00:13:56,280 --> 00:13:57,508 Mijn god. 202 00:13:57,600 --> 00:14:00,956 En hij is zeker niet impotent, maar kun je het je voorstellen? 203 00:14:01,600 --> 00:14:02,749 Is dat niet grappig? 204 00:14:02,840 --> 00:14:04,671 Het moet er zo raar uitzien. 205 00:14:05,320 --> 00:14:07,470 En niemand mag het weten. 206 00:14:07,560 --> 00:14:09,630 Hij vertelde het Jamie pas heel laat. 207 00:14:09,720 --> 00:14:11,233 Was het niet zonneklaar? 208 00:14:11,320 --> 00:14:14,198 Nee. Ze dacht gewoon dat hij heel kleine ballen had. 209 00:14:15,640 --> 00:14:20,111 Hoe dan ook, herhaal die informatie over Jerome niet. 210 00:14:20,800 --> 00:14:24,429 En ze hebben er geen last van. Ze hebben wilde, kinky seks. 211 00:14:24,720 --> 00:14:28,076 Dat zeg je over iedereen. - Over wie nog meer dan? 212 00:14:33,280 --> 00:14:37,637 Jezus, Jill. - Ik heb ze echt niets verteld. 213 00:14:38,160 --> 00:14:39,513 Laat maar. 214 00:14:40,120 --> 00:14:43,192 Wat doen Jamie en Jerome dat zo wild en kinky is? 215 00:14:43,600 --> 00:14:46,239 Ze zou dit waarschijnlijk zelf wel vertellen... 216 00:14:47,040 --> 00:14:49,156 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 217 00:14:49,560 --> 00:14:50,595 Jamie. - Jamie. 218 00:14:50,680 --> 00:14:51,874 De voordeur zit op slot. 219 00:14:51,960 --> 00:14:55,509 Ik stond uren te bellen. - Sorry. We hoorden je niet. 220 00:14:55,920 --> 00:14:57,035 Wacht, wacht, wacht. 221 00:14:57,120 --> 00:14:58,997 Mijn hemel. 222 00:14:59,120 --> 00:15:00,553 Schat. - Je bent mager, ik haat je. 223 00:15:00,640 --> 00:15:03,598 Ik kan niet eten als ik zenuwachtig ben. - Hoi, bruid. 224 00:15:05,240 --> 00:15:07,390 Waarom krijg jij drie echtgenoten en ik geen een? 225 00:15:07,480 --> 00:15:09,232 Jij mag de laatste wel hebben. 226 00:15:09,320 --> 00:15:10,719 Trouwens, je mag deze ook hebben. 227 00:15:10,800 --> 00:15:13,234 Wat is er mis? - Jerry en ik hebben ruzie gehad. 228 00:15:13,320 --> 00:15:15,834 Je staat onder hoge druk. - O, nee. 229 00:15:15,920 --> 00:15:19,435 Dit was een heel erge ruzie, en ik ben nog steeds kwaad. 230 00:15:19,520 --> 00:15:20,919 Wat gebeurde er? - Nou... 231 00:15:21,000 --> 00:15:23,195 Jerry heeft vanavond zijn vrijgezellenfeestje. 232 00:15:23,280 --> 00:15:25,669 Gewoon een stel maffe systeemanalisten bij elkaar... 233 00:15:25,760 --> 00:15:28,433 die pool spelen in een biljartzaaltje in Pasadena. 234 00:15:28,520 --> 00:15:32,752 Een van de mannen, Dave, heeft 'n stripteasedanseres ingehuurd. 235 00:15:32,840 --> 00:15:34,876 Jerry wist het vanavond pas... 236 00:15:34,960 --> 00:15:37,315 maar hij begrijpt niet waarom ik van streek ben. 237 00:15:37,400 --> 00:15:38,799 Er hoeft toch niets te gebeuren. 238 00:15:38,880 --> 00:15:40,757 Ik heb voor 'n stripteaseservice gewerkt... 239 00:15:40,840 --> 00:15:43,400 toen ik vroeg in de twintig was. Ik weet hoe het gaat. 240 00:15:43,480 --> 00:15:45,391 Ja, maar je zei dat het niet zijn idee was. 241 00:15:45,480 --> 00:15:47,436 Hij zou moeten zeggen dat hij 't niet wil... 242 00:15:47,520 --> 00:15:50,557 en 't ze laten afzeggen als hij daar de ballen voor had. 243 00:15:51,680 --> 00:15:53,477 Je hebt gelijk. Ik zou woedend zijn. 244 00:15:53,560 --> 00:15:54,675 Het is ook heel smakeloos. 245 00:15:54,760 --> 00:15:57,797 Ja. Hij zou mijn gevoelens moeten respecteren. 246 00:15:57,880 --> 00:15:59,916 Me respecteren, en als het me zo dwarszit... 247 00:16:00,000 --> 00:16:01,274 dan is het het niet waard. 248 00:16:01,360 --> 00:16:02,588 Vertrouw je hem niet? 249 00:16:02,680 --> 00:16:06,150 Niemand op wie ik verliefd ben. - Jamie, alsjeblieft. 250 00:16:06,240 --> 00:16:07,229 Je denkt toch niet... 251 00:16:07,320 --> 00:16:09,629 dat Jerry het zal doen met een meid in 'n poolzaal? 252 00:16:09,720 --> 00:16:10,789 Zo is hij niet. 253 00:16:10,880 --> 00:16:12,791 Maar hij zal erover fantaseren. 254 00:16:12,880 --> 00:16:15,792 Ik vind 't echt getikt dat hij drie dagen voor de trouwerij... 255 00:16:15,880 --> 00:16:18,872 gaat staren naar een ander en eraan denkt haar te neuken. 256 00:16:18,960 --> 00:16:21,599 Maar daar gaat het niet om. - Wel. Ben ik niet genoeg? 257 00:16:21,680 --> 00:16:23,875 Je stopt niet met fantaseren als je getrouwd bent. 258 00:16:23,960 --> 00:16:26,474 Ik wil dat hij over mij fantaseert. 259 00:16:29,480 --> 00:16:31,869 Wil je dat ik een grote, glibberige spetter opbel... 260 00:16:31,960 --> 00:16:33,837 en hem hier laat ronddansen in een Speedo? 261 00:16:33,920 --> 00:16:37,151 Nee. Dat zou ik vreselijk vinden. Mannen zijn zo simplistisch. 262 00:16:37,240 --> 00:16:38,639 Ik raak echt niet opgewonden... 263 00:16:38,720 --> 00:16:40,915 van een naakte idioot die ronddanst voor geld. 264 00:16:41,000 --> 00:16:44,310 Hij fantaseert zonder stripper ook wel over een ander. 265 00:16:44,400 --> 00:16:47,676 Het eerste wat de meeste mannen doen als ze een mooie vrouw zien... 266 00:16:47,760 --> 00:16:49,671 is zich haar naakt voorstellen. 267 00:16:49,920 --> 00:16:53,833 Ik las in m'n psychologieboek dat een man elke 12 seconden aan seks denkt. 268 00:16:53,920 --> 00:16:55,717 Hoe krijgen ze nog iets klaar? 269 00:16:55,800 --> 00:16:57,518 Hoeveel erecties zullen ze per dag hebben? 270 00:16:57,600 --> 00:16:58,635 Honderden. 271 00:16:58,720 --> 00:17:02,679 Hoe heb ik kunnen denken dat ik weer een relatie kan hebben? 272 00:17:03,440 --> 00:17:06,000 Lk ben duidelijk te neurotisch. 273 00:17:06,080 --> 00:17:07,229 Ik zet het niet door. 274 00:17:07,320 --> 00:17:09,276 Veel mensen blazen hun bruiloft op 't laatst af. 275 00:17:09,360 --> 00:17:11,510 Jamie... - Nee, ik wil er niet meer over praten. 276 00:17:11,600 --> 00:17:12,828 Verrek toch. 277 00:17:19,120 --> 00:17:20,758 Het spijt me. 278 00:17:27,840 --> 00:17:29,273 Ik heb het koud. 279 00:17:29,760 --> 00:17:32,638 We eten pizza. - Ik vind jouw pizza heerlijk. 280 00:17:32,920 --> 00:17:34,672 Laten we pizza gaan eten dan. 281 00:17:34,760 --> 00:17:36,716 Ik wil pizza. - Lekker schranzen. 282 00:17:36,920 --> 00:17:38,433 Is het geen mooie dag? 283 00:17:45,600 --> 00:17:47,875 Hamburger? - Nee. 284 00:17:48,680 --> 00:17:50,159 Jerry is gek op je. 285 00:17:50,240 --> 00:17:52,913 Ja. - Zoals Bob gek op me was? 286 00:17:53,040 --> 00:17:55,759 Bob was een klootzak. - Bob was een klootzak. 287 00:17:55,840 --> 00:17:58,195 Bedankt dat jullie dat vertelden voor ik 'm trouwde. 288 00:17:58,280 --> 00:17:59,759 Ik wel. Je luisterde niet. 289 00:17:59,840 --> 00:18:02,149 Jij haat iedereen. - Ik mag Jerry. 290 00:18:02,600 --> 00:18:05,717 Heb je ginger ale? - Je zei net dat je woedend zou zijn. 291 00:18:05,800 --> 00:18:08,792 Ja, maar dat wil niet zeggen dat ik hem geen beste vent vind. 292 00:18:08,880 --> 00:18:10,836 Hij is niet zoals Bob of zo. 293 00:18:10,920 --> 00:18:12,592 Dit stinkt naar voeten. Ruik eens. 294 00:18:12,680 --> 00:18:13,999 Nou, ik had Bob uitgezocht. 295 00:18:14,080 --> 00:18:15,399 En Victor eigenlijk ook. 296 00:18:15,480 --> 00:18:17,835 Heb je je jurk? - Hoe kan ik mezelf vertrouwen? 297 00:18:17,920 --> 00:18:19,751 Heb je je jurk bij je? - Ligt in de auto. 298 00:18:19,840 --> 00:18:21,637 Misschien steelt iemand 'm. - Wat dan nog? 299 00:18:21,720 --> 00:18:24,029 Is hij wit? - Nee. Ivoorkleurig. 300 00:18:24,120 --> 00:18:25,951 Ik dacht net hoe grappig het zou zijn... 301 00:18:26,040 --> 00:18:28,110 als we de bruidsmeisjesjurken zouden dragen... 302 00:18:28,200 --> 00:18:30,270 van je vorige huwelijk. - O, god. 303 00:18:30,400 --> 00:18:32,789 Die van mij liet ik verknippen voor poppenkleren. 304 00:18:32,880 --> 00:18:35,917 Ik heb die van mij verbrand. - Kom op. Zo erg waren ze niet. 305 00:18:36,000 --> 00:18:38,275 Meen je dat nou? Met die sjerpen? 306 00:18:38,360 --> 00:18:40,749 We zagen eruit alsof we in Hee Haw speelden. 307 00:18:40,840 --> 00:18:43,308 Voor die tijd waren ze perfect. Kom op. 308 00:18:43,400 --> 00:18:45,755 Ze waren vreselijk. Ik heb net de foto's bekeken. 309 00:18:45,840 --> 00:18:47,956 Jij hebt de... Ik heb die van mij weggegooid. 310 00:18:48,040 --> 00:18:51,077 Ga ze halen. - Haal ze. Kom op, Georgina. Alsjeblieft. 311 00:18:51,160 --> 00:18:52,434 Alsjeblieft. - Alsjeblieft. 312 00:18:52,520 --> 00:18:54,397 Ok�. Wie maakt er nog een kan margarita's? 313 00:18:54,480 --> 00:18:56,436 Lk doe het wel. 314 00:18:57,600 --> 00:18:58,669 Wat? 315 00:18:58,760 --> 00:19:01,320 Georg is smoorverliefd op een collega van haar. 316 00:19:01,400 --> 00:19:02,594 Wat? - Wat? 317 00:19:02,880 --> 00:19:05,314 Dat zei ze. Het is haar souschef. - En Chris dan? 318 00:19:05,400 --> 00:19:08,597 Lk weet het niet. Ik vertel gewoon wat zij me vertelde. 319 00:19:09,800 --> 00:19:10,869 Wow. 320 00:19:35,360 --> 00:19:36,429 H�. 321 00:19:38,480 --> 00:19:41,711 Wat doe je? - Sorry. Ik wou je niet wakker maken. 322 00:19:44,920 --> 00:19:46,239 Kom er ook even bij. 323 00:19:46,320 --> 00:19:48,709 Nee, Chris, dat kan niet. Ledereen is er. 324 00:19:48,800 --> 00:19:52,873 En? Dat is spannender. - Nee, het kan echt niet. 325 00:19:55,320 --> 00:19:57,754 Sorry dat ik wat genegenheid wil. 326 00:19:58,280 --> 00:20:00,032 Ik denk dat het onrealistisch is... 327 00:20:00,120 --> 00:20:01,758 om te verwachten dat ik bij je kom... 328 00:20:01,840 --> 00:20:04,035 terwijl mijn vrienden er zijn. 329 00:20:05,520 --> 00:20:08,159 Ben je kwaad op me of zo? Lk bedoel... 330 00:20:09,080 --> 00:20:10,069 Ik heb het gewoon druk. 331 00:20:10,160 --> 00:20:12,276 Ik probeer 'n vrijgezellinnenfeestje te geven... 332 00:20:12,360 --> 00:20:14,430 voor iemand die net besloot niet te trouwen. 333 00:20:14,520 --> 00:20:15,589 Waarom? 334 00:20:15,720 --> 00:20:19,190 Ze is kwaad op Jerry en, ik weet 't niet, ik denk dat ze bang is. 335 00:20:19,360 --> 00:20:20,713 Wat is ze toch dramatisch. 336 00:20:20,800 --> 00:20:23,633 Je kent het hele verhaal niet eens. 337 00:20:23,920 --> 00:20:26,229 Ze is echt van streek. 338 00:20:28,560 --> 00:20:32,348 Ik wou dat je zo begripvol was tegenover mij. 339 00:20:33,960 --> 00:20:36,838 Ik probeer het gewoon iedereen naar de zin te maken. 340 00:20:42,960 --> 00:20:45,235 Kom je straks bij ons zitten? 341 00:20:46,720 --> 00:20:48,950 Lk heb nu weinig zin in zoveel mensen. 342 00:20:49,040 --> 00:20:51,508 Ik voel me niet zo goed. 343 00:20:53,520 --> 00:20:54,999 Rust dan nog wat. 344 00:21:05,760 --> 00:21:07,193 Hier is het. 345 00:21:09,720 --> 00:21:10,994 Kijk dit eens. 346 00:21:11,120 --> 00:21:13,554 Mijn god. - Mijn god. 347 00:21:13,680 --> 00:21:16,433 Kijk eens hoe dik ik ben. - Je bent prachtig in die jurk. 348 00:21:16,520 --> 00:21:18,431 Waarom liet je me roze dragen? 349 00:21:18,800 --> 00:21:20,233 Lk kan het niet geloven. 350 00:21:20,320 --> 00:21:23,073 Kijk eens hoe klein je tieten zijn. - Ik weet het. 351 00:21:23,480 --> 00:21:26,199 Kijk mijn lelijke haar eens. Kijk mijn lelijke man eens. 352 00:21:26,280 --> 00:21:27,315 Hij was niet lelijk. 353 00:21:27,400 --> 00:21:28,913 Wel waar. - Wel waar. 354 00:21:29,000 --> 00:21:31,434 God, hij was een alcoholistische dwerg. 355 00:21:31,520 --> 00:21:34,830 Ik heb een slechte smaak wat mannen betreft, wat jurken betreft. 356 00:21:34,920 --> 00:21:36,956 Ik heb een slechte smaak wat alles betreft. 357 00:21:37,040 --> 00:21:38,837 Nee, niet meer. 358 00:21:39,080 --> 00:21:42,436 Je zou niet met een grove leugenaar als Victor trouwen, wel? 359 00:21:42,520 --> 00:21:43,999 Ze was niet met hem getrouwd... 360 00:21:44,080 --> 00:21:45,877 als ze wist dat hij al getrouwd was. 361 00:21:45,960 --> 00:21:47,951 Herinner me er niet aan. Ik trouwde met hem... 362 00:21:48,040 --> 00:21:50,190 omdat hij totaal anders was dan Victor. 363 00:21:50,280 --> 00:21:53,477 Daarom neuk ik Randy. Hij is nog gestoorder dan Mark. 364 00:21:53,560 --> 00:21:57,075 Ik doe alles met m'n kont achterwaarts. - Wat zei ze nou? 365 00:21:57,160 --> 00:21:58,912 Lets over Mark die 'r in de kont neukte. 366 00:21:59,000 --> 00:22:00,558 Ik wist niet dat hij 't in zich had. 367 00:22:00,640 --> 00:22:03,677 Ik vond Bob zo slecht nog niet. - Hij was gereserveerd en koud. 368 00:22:03,760 --> 00:22:05,751 Ik word liever toegeschreeuwd dan genegeerd. 369 00:22:05,840 --> 00:22:07,717 Jerry negeert je zeker niet. 370 00:22:07,800 --> 00:22:10,439 Hij aanbidt je. Het is weerzinwekkend. 371 00:22:10,520 --> 00:22:13,478 Is dat mijn autoalarm? - Daar gaat je jurk. 372 00:22:13,600 --> 00:22:15,158 Jezus. 373 00:22:16,880 --> 00:22:19,348 Wow, ik geloof dat ze haar jurk nog steeds wil. 374 00:22:35,240 --> 00:22:37,117 Dit is hem. - Hij is mooi. 375 00:22:37,200 --> 00:22:38,633 Leuk. - Hij is prachtig. 376 00:22:38,720 --> 00:22:40,233 Het is niet ivoor, maar champagne. 377 00:22:40,320 --> 00:22:43,232 Hopelijk kan ik hem terugbrengen. - Pas hem eens. 378 00:22:43,320 --> 00:22:45,117 Dan zien we je er toch nog in. 379 00:22:45,200 --> 00:22:46,633 Ja. - Kom op. 380 00:22:46,720 --> 00:22:48,597 Pas hem gewoon even. - Trek aan. 381 00:22:48,680 --> 00:22:50,079 Trek aan. 382 00:22:50,760 --> 00:22:51,829 Ok�. 383 00:23:02,360 --> 00:23:05,272 Dit is gewoon haar onzekerheid die het van haar wint. 384 00:23:05,640 --> 00:23:09,235 Tenslotte kreeg ze al haar bevestiging door haar uiterlijk... 385 00:23:09,320 --> 00:23:11,709 en nu wordt ze ouder. 386 00:23:11,920 --> 00:23:14,718 Misschien twijfelt ze gewoon over hem. 387 00:23:15,720 --> 00:23:18,871 Ik weet nog dat ik wakker werd en Don uiterst afstotelijk vond... 388 00:23:18,960 --> 00:23:20,188 voz voor we trouwden... 389 00:23:20,280 --> 00:23:22,840 en ik beschuldigde hem ervan dat hij niet van me hield. 390 00:23:22,920 --> 00:23:25,229 Wat vreselijk. - Het is normaal. 391 00:23:25,600 --> 00:23:27,591 Waar fluisteren jullie over? 392 00:23:27,680 --> 00:23:30,831 We vroegen ons af of Bob is uitgenodigd voor de trouwerij. 393 00:23:30,920 --> 00:23:32,273 Heel grappig. 394 00:23:32,760 --> 00:23:35,911 Heb ik verteld dat ik heb ontdekt dat hij weer getrouwd is? 395 00:23:36,000 --> 00:23:38,230 Dat verklaart die poging tot nietigverklaring. 396 00:23:38,320 --> 00:23:39,309 Wat? 397 00:23:39,400 --> 00:23:42,676 Ja. Ik kreeg een brief van zijn pastoor om iets te tekenen... 398 00:23:42,760 --> 00:23:44,910 wat zegt dat we in Gods ogen nooit getrouwd zijn... 399 00:23:45,000 --> 00:23:47,036 omdat we geen katholieke bruiloft hadden. 400 00:23:47,120 --> 00:23:49,759 Wat een hypocriet. - Wat heb je gezegd? 401 00:23:49,960 --> 00:23:51,109 Nou, ik zei... 402 00:23:51,440 --> 00:23:54,352 "Als jij mijn huwelijk laat nietigverklaren... 403 00:23:54,440 --> 00:23:57,318 "kan ik mijn herpes dan ook nietig laten verklaren?" 404 00:23:57,400 --> 00:24:00,995 Heeft Bob je herpes gegeven? - Ja. Ironisch, h�? 405 00:24:01,600 --> 00:24:04,956 Na alle viezeriken met wie ik geslapen heb toen ik in de twintig was... 406 00:24:05,040 --> 00:24:08,032 krijg ik het van mijn saaie ex-man. 407 00:24:14,240 --> 00:24:16,071 Dat is prachtig. 408 00:24:16,320 --> 00:24:18,834 Je ziet er prachtig uit. - Zo mooi. 409 00:24:19,120 --> 00:24:21,190 Wacht. Ik vergeet mijn schoenen. 410 00:24:24,680 --> 00:24:27,672 Ik beschuldig je nergens van. Ik stelde je een eenvoudige vraag. 411 00:24:27,760 --> 00:24:29,512 Ik ben je verdomde vragen spuugzat. 412 00:24:29,600 --> 00:24:31,670 Ik zag dat je met haar praatte. Ik zag je. 413 00:24:31,760 --> 00:24:34,832 Georgina, je buren staan op het punt elkaar te vermoorden. 414 00:24:34,920 --> 00:24:36,797 Ik zou liever met haar praten dan met jou. 415 00:24:36,880 --> 00:24:38,552 Ze staat in haar ondergoed. - Klootzak. 416 00:24:38,640 --> 00:24:41,438 Mijn god. Ze sloeg hem. - Mooi. Hij is een hufter. 417 00:24:41,520 --> 00:24:44,318 Hoe weet je dat? - Dat zie je gewoon aan hem. 418 00:24:44,960 --> 00:24:46,757 Ik ben je spuugzat. Ophouden. - Kreng. 419 00:24:46,840 --> 00:24:49,877 Ik wil gewoon met je praten. God, wat heb jij? 420 00:24:49,960 --> 00:24:53,270 Ik zei dat het me speet. Ga niet weg. - Weg jij. 421 00:24:53,360 --> 00:24:55,920 Ik wil met je praten. Blijf hier. 422 00:24:56,000 --> 00:24:57,877 Ga weg. - Laat hem gaan. 423 00:24:57,960 --> 00:25:00,952 Nee. - Ga verdomme van mijn auto af. 424 00:25:01,040 --> 00:25:03,395 Blijf hier. Ik wil gewoon met je praten. 425 00:25:04,840 --> 00:25:06,478 Nee. Ik hou van je. 426 00:25:06,600 --> 00:25:07,999 Wat is ze wanhopig. - Ze is gek. 427 00:25:08,080 --> 00:25:10,036 Ze doen dit voortdurend. 428 00:25:11,280 --> 00:25:12,952 Zo is het huwelijk. 429 00:25:13,040 --> 00:25:15,634 Niet voor mij. - Ben je gelukkig getrouwd, Jill? 430 00:25:15,720 --> 00:25:17,551 Zeg eens eerlijk, ben je dat? 431 00:25:19,680 --> 00:25:21,113 Zij is nooit gelukkig. 432 00:25:21,200 --> 00:25:23,634 Het heeft niets met haar huwelijk te maken. 433 00:25:24,080 --> 00:25:25,433 Jamie, in godsnaam. 434 00:25:25,520 --> 00:25:27,670 Je begrijpt het niet. Ik heb dat al eens gedaan. 435 00:25:27,760 --> 00:25:29,398 Wanneer? - Met Bob. 436 00:25:29,480 --> 00:25:30,913 Wat heb je gedaan? 437 00:25:32,440 --> 00:25:35,352 Het was het dieptepunt van mijn leven. 438 00:25:37,280 --> 00:25:39,589 Bob was verhuisd, en daar was ik... 439 00:25:39,680 --> 00:25:41,511 in ons pas geschilderde huis... 440 00:25:41,600 --> 00:25:44,831 dat toen wel een spookhuis leek. 441 00:25:45,000 --> 00:25:48,310 Hij belde om te zeggen dat hij wat spullen kwam ophalen. 442 00:25:48,400 --> 00:25:50,595 Ik weet niet wat me bezielde, maar... 443 00:25:50,720 --> 00:25:54,429 ik had in mijn hoofd dat ik hem zou verleiden... 444 00:25:54,520 --> 00:25:56,431 en dat hij me terug zou willen. 445 00:25:57,280 --> 00:25:58,759 Bob. 446 00:26:01,760 --> 00:26:04,832 Wat doe je hier? - Ik neem mijn potten mee. 447 00:26:05,160 --> 00:26:06,275 Wat? 448 00:26:06,480 --> 00:26:09,313 De potten zijn van mij. De planten van jou. 449 00:26:09,560 --> 00:26:11,915 Zo gaan de planten dood. 450 00:26:12,000 --> 00:26:16,118 Koop dan nieuwe potten. - Ben je gek geworden? 451 00:26:17,400 --> 00:26:20,312 Bob, kijk me aan. 452 00:26:20,840 --> 00:26:23,354 Wat doe je buiten in je ondergoed? 453 00:26:23,440 --> 00:26:25,749 Ga naar binnen. - Ik kan dit niet geloven. 454 00:26:25,840 --> 00:26:28,195 Je komt niet eens binnen om me te begroeten. 455 00:26:28,280 --> 00:26:29,713 De buren kunnen je zien. 456 00:26:29,800 --> 00:26:30,869 Bob. 457 00:26:31,400 --> 00:26:34,597 Ga naar binnen. Ik kom zo. 458 00:26:38,800 --> 00:26:41,314 Schat, doe niet zo. Praat met me. 459 00:26:41,400 --> 00:26:42,992 Ik heb alles al gezegd. 460 00:26:43,440 --> 00:26:46,079 Waarom loop je zo rond? Trek wat kleren aan. 461 00:26:46,160 --> 00:26:49,436 Geef hier. Je hebt verdomme de vlag gebroken. 462 00:26:49,520 --> 00:26:52,717 Jezus, Bob. Je zei dat we vrienden zouden blijven. 463 00:26:57,480 --> 00:27:00,074 En, hoe gaat het met je werk? 464 00:27:00,280 --> 00:27:03,795 Goed. Ze maken een film van Hogan's Heroes. Waarschijnlijk heb ik een rol. 465 00:27:03,880 --> 00:27:05,154 Dat is geweldig. 466 00:27:05,480 --> 00:27:07,198 Bob, schat. 467 00:27:10,040 --> 00:27:12,952 Jamie, hou op. - Ik mis je. 468 00:27:15,720 --> 00:27:16,994 Ik ben laat. 469 00:27:19,200 --> 00:27:21,395 Ik begrijp niet hoe je me plotseling kunt haten. 470 00:27:21,480 --> 00:27:24,790 Ik haat je niet. Ik voel helemaal niets voor je. 471 00:27:25,560 --> 00:27:26,993 Wel waar. 472 00:27:40,640 --> 00:27:45,555 Heb je geen trots? - Bob. 473 00:27:58,040 --> 00:27:59,155 Bob? 474 00:28:06,400 --> 00:28:08,868 Hallo. - Wie ben jij? 475 00:28:12,680 --> 00:28:14,113 Lk ben Jeff van Greenpeace. 476 00:28:14,200 --> 00:28:15,394 "Misschien kent u ons. 477 00:28:15,480 --> 00:28:19,075 "We zijn de grootste milieuorganisatie ter wereld. 478 00:28:19,240 --> 00:28:23,677 "We zijn beroemd om ons werk met walvissen, zeehonden en zeevervuiling." 479 00:28:28,600 --> 00:28:31,797 En ik woon in het groene huis aan het eind van de straat. 480 00:28:32,200 --> 00:28:34,919 Mijn moeder is buurtwacht. - Juist. 481 00:28:37,240 --> 00:28:39,879 "Wist u dat er nog steeds op walvissen wordt gejaagd... 482 00:28:39,960 --> 00:28:41,632 "in bepaalde onbewaakte wateren... 483 00:28:41,720 --> 00:28:43,836 "en dat ze wreed worden afgeslacht?" 484 00:28:48,240 --> 00:28:49,798 Het is goed. 485 00:28:50,520 --> 00:28:51,953 Mevrouw, u... 486 00:28:52,040 --> 00:28:54,076 Mevrouw, bijdragen... 487 00:28:54,160 --> 00:28:56,276 "Bijdragen van $25 of meer... 488 00:28:56,360 --> 00:29:00,990 "van vrijgevige mensen als u helpen ons het zinloze en wrede doodknuppelen... 489 00:29:01,200 --> 00:29:03,714 "van onschuldige babyzadelrobben te stoppen... 490 00:29:04,600 --> 00:29:06,591 "die worden gebruikt voor goedkope"... 491 00:29:06,680 --> 00:29:07,999 Die goedkope sleutelhangers. 492 00:29:08,080 --> 00:29:10,913 Hou op. Kom binnen. Ik zal een cheque uitschrijven. 493 00:29:18,480 --> 00:29:20,630 Ik pak even mijn tas. 494 00:29:28,800 --> 00:29:30,631 Ok�, ik zal hem vinden. 495 00:29:33,600 --> 00:29:36,751 Nu herinner ik me je moeder. Jackie, toch? 496 00:29:36,840 --> 00:29:38,592 Janet. - Juist. 497 00:29:39,560 --> 00:29:43,235 Verdomme, waar is hij? Het is hier zo'n zootje. 498 00:29:44,040 --> 00:29:45,519 Neem me niet kwalijk. 499 00:29:45,840 --> 00:29:48,718 Ik loop hier zo rond. 500 00:29:51,280 --> 00:29:54,033 Gaat het wel? Je lijkt een beetje verdrietig. 501 00:29:55,040 --> 00:29:56,758 Dat kun je wel zeggen. 502 00:29:58,480 --> 00:29:59,754 Wat vervelend. 503 00:30:01,720 --> 00:30:04,917 Je ziet er trouwens goed uit in dat ding. 504 00:30:08,120 --> 00:30:09,439 Dank je. 505 00:30:58,680 --> 00:31:00,318 Daar is mijn tas. 506 00:31:02,720 --> 00:31:05,393 Ok�. - Kun je hem aangeven? 507 00:31:08,960 --> 00:31:10,029 Ja, hoor. 508 00:31:27,200 --> 00:31:31,193 Is "Greenpeace" ��n woord? - Ja. Kijk. 509 00:31:45,560 --> 00:31:46,788 Alsjeblieft. 510 00:31:48,960 --> 00:31:51,599 Bedankt. Dat is heel vrijgevig van je. 511 00:31:55,000 --> 00:31:58,436 Wil je iets gaan eten of zo... 512 00:31:59,440 --> 00:32:02,159 Dat is heel lief van je... 513 00:32:04,360 --> 00:32:06,794 maar je kunt beter weer aan het werk gaan. 514 00:32:08,680 --> 00:32:09,795 Ja. 515 00:32:13,200 --> 00:32:16,988 Een prettige avond. 516 00:32:17,080 --> 00:32:21,119 Bedankt. Doe je moeder de groeten. - Ok�. 517 00:32:31,440 --> 00:32:32,555 Wow. 518 00:32:32,640 --> 00:32:35,154 Zei je dat echt: "Doe je moeder de groeten"? 519 00:32:35,240 --> 00:32:36,673 Kun je dat geloven? 520 00:32:38,720 --> 00:32:40,676 Ga verdomme van de auto af, Kim. 521 00:32:42,880 --> 00:32:45,155 Ik hou van je. - Kim, ga naar binnen. 522 00:32:45,240 --> 00:32:47,390 Mijn god. - Wat? 523 00:32:47,480 --> 00:32:48,833 De pizza's. 524 00:32:48,920 --> 00:32:51,878 Shit. - Shit. 525 00:32:52,000 --> 00:32:54,195 O, nee. 526 00:32:54,280 --> 00:32:55,633 Maak het uit. 527 00:32:57,560 --> 00:33:00,518 O, nee. Wat zonde. 528 00:33:00,600 --> 00:33:01,749 Ze zijn vreselijk. 529 00:33:01,840 --> 00:33:02,909 We laten wel bezorgen. 530 00:33:03,000 --> 00:33:04,718 Maar deze waren veel beter geweest. 531 00:33:04,800 --> 00:33:06,119 Trek maar wat anders aan. 532 00:33:06,200 --> 00:33:08,794 Was de seks goed? - Ja. Maak de knoop even los. 533 00:33:08,920 --> 00:33:10,672 Het was als wanneer je honger hebt... 534 00:33:10,760 --> 00:33:14,196 en je wilt een grote, vette hamburger, maar daarna voel je je misselijk. 535 00:33:14,280 --> 00:33:16,157 Dat is zo sexy, een jonge, mooie jongen... 536 00:33:16,240 --> 00:33:18,470 die je moet zeggen wat hij moet doen. 537 00:33:18,560 --> 00:33:22,599 Deze wist precies wat hij moest doen. - Ik wil een jonge jongen op m'n pizza. 538 00:33:22,680 --> 00:33:26,150 Maar zal een jonge jongen jou willen? - H�, ik ben nog niet dood. 539 00:33:28,920 --> 00:33:32,799 Ik weet nog dat ik gek werd voz voordat ik met Don trouwde... 540 00:33:33,160 --> 00:33:35,469 omdat ik nooit meer met een ander naar bed kon... 541 00:33:35,560 --> 00:33:38,518 voor de rest van mijn leven, laat staan iemand kussen. 542 00:33:38,800 --> 00:33:41,678 Ben je daar bang voor? - Nee, ik heb genoeg mensen gekust. 543 00:33:41,760 --> 00:33:45,833 Bovendien voel ik me niet begrensd met Jerry. Hij is heel experimenteel. 544 00:33:46,960 --> 00:33:49,599 Ben je bereid zo iemand op te geven? 545 00:33:49,680 --> 00:33:53,309 Hij is waarschijnlijk nu aan het experimenteren met een stripper. 546 00:33:53,720 --> 00:33:55,950 Hoeveel zou die jukebox in het laatje brengen? 547 00:33:56,040 --> 00:33:58,110 Per avond of per maand? - Wat dan ook. 548 00:33:58,200 --> 00:34:02,239 Ga uit van vier liedjes voor een dollar, een liedje is drie, vier minuten lang. 549 00:34:02,320 --> 00:34:05,756 Hij staat zes uur per avond aan. - Dat is ongeveer 100 liedjes per avond. 550 00:34:05,840 --> 00:34:07,751 Op een woensdag- of zaterdagavond? 551 00:34:07,840 --> 00:34:09,398 In totaal over een hele week. 552 00:34:09,480 --> 00:34:12,199 Niemand zei in totaal. - In totaal. 553 00:34:13,480 --> 00:34:14,959 Reken maar uit. 554 00:34:16,040 --> 00:34:17,758 $132,50 per week. 555 00:34:19,560 --> 00:34:21,357 Weet je wie echt kinky was? 556 00:34:21,440 --> 00:34:22,998 Jay. - Jay? 557 00:34:23,080 --> 00:34:24,991 Hij was de eerste die me billenkoek gaf. 558 00:34:25,080 --> 00:34:26,957 Jezus. Moeten we dit echt horen? 559 00:34:27,040 --> 00:34:28,519 Het was zo leuk. 560 00:34:28,600 --> 00:34:29,874 De eikel. Ik haat hem nu nog. 561 00:34:29,960 --> 00:34:31,359 Bel hem toch en hang dan op. 562 00:34:31,440 --> 00:34:33,908 Kan niet. Ik bracht 'm ertoe 'n geheim nummer te nemen. 563 00:34:34,000 --> 00:34:37,959 Meen je dat nou? Jill, wat onvolwassen. 564 00:34:38,560 --> 00:34:39,834 Wat had hij je gedaan? 565 00:34:39,920 --> 00:34:42,388 Ten eerste wou hij een trio met mij en Jamie. 566 00:34:42,480 --> 00:34:44,994 We zeiden nee, hij dumpte me en wou uit met Jamie. 567 00:34:45,080 --> 00:34:46,752 Echt waar. - Dat wist ik niet. 568 00:34:46,840 --> 00:34:50,196 Hoe kwam Jay erbij dat jullie wel een trio met hem wilden? 569 00:34:51,360 --> 00:34:53,032 Jullie zijn zo zedig. 570 00:34:53,640 --> 00:34:54,868 Wat? 571 00:34:54,960 --> 00:34:56,871 Niets. - Wat? 572 00:34:57,120 --> 00:35:00,032 Nee, het was gewoon iets dat gebeurde tijdens onze studie. 573 00:35:00,120 --> 00:35:01,269 Het was stom. - Stom. 574 00:35:01,360 --> 00:35:03,396 Ik ken dit verhaal al. - Waarom ken ik 't niet? 575 00:35:03,480 --> 00:35:06,711 Jij zat op Mount Holypoke, of hoe die kakschool ook heette. 576 00:35:06,800 --> 00:35:09,917 Heb je daar geen lekkere lesbische avonturen gehad? 577 00:35:10,000 --> 00:35:13,151 Kop dicht. Ja, vast. Je weet van niet. Blijf bij het onderwerp. 578 00:35:13,240 --> 00:35:15,037 Wat gebeurde er tijdens jullie studie? 579 00:35:15,120 --> 00:35:17,588 Het is te persoonlijk. - Dat is het nooit voor jou. 580 00:35:17,680 --> 00:35:19,557 Kom op, vertel het. - Nee, het was stom. 581 00:35:19,640 --> 00:35:21,596 Ik zal het vertellen. - Jij slet. 582 00:35:22,160 --> 00:35:24,071 We woonden in dat gebouw in Palms. 583 00:35:24,160 --> 00:35:26,833 En Jamie had afspraakjes met een jongen van USC... 584 00:35:26,920 --> 00:35:28,751 Nou, ze gebruikte hem. 585 00:35:28,840 --> 00:35:30,910 Hij was leuk, maar ik was niet verliefd. 586 00:35:31,000 --> 00:35:33,673 Het maakte niet uit. Het waren de jaren 70, zonder AIDS. 587 00:35:33,760 --> 00:35:37,230 Ledereen neukte elkaar en droeg te veel lipgloss. 588 00:35:38,000 --> 00:35:40,560 Hij leek een beetje een Joodse Jim Morrison. 589 00:36:14,160 --> 00:36:15,639 Shit. - Shit. 590 00:36:22,720 --> 00:36:23,789 Shit. 591 00:36:39,560 --> 00:36:42,472 Niet te geloven dat jullie een trio hebben gehad. 592 00:36:44,040 --> 00:36:45,189 Was het geweldig? 593 00:36:45,280 --> 00:36:47,919 Nee, het was stom. We kenden elkaar te goed. 594 00:36:48,000 --> 00:36:49,911 Het leek een beetje incestueus. 595 00:36:50,440 --> 00:36:52,158 Wat is er van hem geworden? 596 00:36:52,400 --> 00:36:54,960 Hij is agent bij de Williams Morris Agency. 597 00:36:57,440 --> 00:36:58,873 Rachel, mag ik je kam lenen? 598 00:36:58,960 --> 00:37:01,269 We moesten naar Frederick's of Hollywood... 599 00:37:01,360 --> 00:37:02,429 voor die jarretels. 600 00:37:02,520 --> 00:37:05,193 Je kon toen nog geen sexy lingerie in warenhuizen krijgen. 601 00:37:05,280 --> 00:37:08,033 Wie draagt er nu nog jarretels? - Ik wel. 602 00:37:08,120 --> 00:37:09,348 Jij slet. 603 00:37:09,440 --> 00:37:12,318 Ik heb een hekel aan die goedkope lingeriecatalogus. 604 00:37:12,400 --> 00:37:13,992 Allemaal geretoucheerd en perfect. 605 00:37:14,080 --> 00:37:15,718 Niemand ziet er zo uit. - Ik wel. 606 00:37:15,800 --> 00:37:19,156 Die perfecte modelletjes met die teddy's aan die nooit iemand draagt. 607 00:37:19,240 --> 00:37:21,674 Je ziet nooit ��n vlekje op ze. 608 00:37:23,120 --> 00:37:24,473 Ik voel me er zo gebrekkig door. 609 00:37:24,560 --> 00:37:27,393 Weet je nog toen we mam die zwarte bh hebben aangepraat? 610 00:37:27,480 --> 00:37:29,789 O, god, ze vond het zo gewaagd. 611 00:37:30,120 --> 00:37:32,998 Dat was de tijd dat we jouw eerste bh gingen kopen. 612 00:37:33,080 --> 00:37:35,548 Ik was zo jaloers op je. - Ik kreeg het eerst borsten. 613 00:37:35,640 --> 00:37:38,154 Je bent ouder. - Niet veel. 614 00:37:41,280 --> 00:37:42,349 Wat? 615 00:37:42,440 --> 00:37:44,556 We probeerden... - Wat? 616 00:37:44,640 --> 00:37:46,471 Kom op, voor de dag ermee. 617 00:37:46,560 --> 00:37:48,676 We haalden haar over om een tampon te proberen. 618 00:37:48,760 --> 00:37:51,194 Ze wist niet dat ze de applicator moest verwijderen. 619 00:37:51,280 --> 00:37:53,316 Dus liet ze hem erin. Toen ging ze zitten... 620 00:37:53,400 --> 00:37:55,675 en schoot ze twee meter in de lucht. 621 00:38:00,280 --> 00:38:03,590 Jill. - Wat is dat? 622 00:38:05,840 --> 00:38:08,400 Dat geluid maakt mijn moeder als ze klaarkomt. 623 00:38:10,720 --> 00:38:13,598 Heb je haar gehoord? - Heeft ze haar moeder gehoord? 624 00:38:21,240 --> 00:38:22,559 Mijn god, wat als het Randy is? 625 00:38:22,640 --> 00:38:25,154 Marcy, in godsnaam. - Rustig. 626 00:38:25,240 --> 00:38:26,992 Niet opendoen. 627 00:38:28,200 --> 00:38:29,315 Sorry. 628 00:38:29,480 --> 00:38:31,391 Het is de pizza. 629 00:38:31,800 --> 00:38:34,234 Mooi, ik sterf van de honger. - Ik zit vol. 630 00:38:34,320 --> 00:38:36,038 Ik zal even geld pakken. 631 00:38:39,000 --> 00:38:40,149 Hoi. - Hoi. 632 00:38:40,520 --> 00:38:43,671 Laat Jamie niet bij hem in de buurt. 633 00:38:43,760 --> 00:38:46,718 Is dit een grap? Ben jij een stripper? - Pardon? 634 00:38:46,880 --> 00:38:48,916 Luister maar niet naar haar. Hier. 635 00:38:49,720 --> 00:38:51,631 Laat maar zitten. - Bedankt. 636 00:38:52,960 --> 00:38:55,315 Hebben jullie 'n feestje? - Nee, Jamie gaat trouwen. 637 00:38:55,400 --> 00:38:56,833 Niet waar. - Derde keer. 638 00:38:56,920 --> 00:38:57,909 Bedankt, Jill. 639 00:38:58,000 --> 00:39:02,516 Wacht even. Ik ken jou. Jij speelde in Cadet Academy. 640 00:39:04,280 --> 00:39:07,909 Heb ik gelijk? Dat was jij, toch? - Ik ben bang van wel, ja. 641 00:39:08,640 --> 00:39:09,834 Kop dicht. 642 00:39:09,920 --> 00:39:12,639 Je zag er zo leuk uit in dat uniform. Je was mijn favoriet. 643 00:39:12,720 --> 00:39:14,039 Goh, bedankt. 644 00:39:16,480 --> 00:39:18,391 Nou, gefeliciteerd. 645 00:39:20,160 --> 00:39:21,991 Bedankt. - Tot ziens. 646 00:39:22,360 --> 00:39:23,429 Dag. 647 00:39:25,200 --> 00:39:29,159 Wat een schatje. - Ja, als een Michelangelo. 648 00:39:29,240 --> 00:39:30,434 Ik moet piesen. 649 00:39:31,920 --> 00:39:35,708 Zie je? Lk wed dat je over hem fantaseerde. 650 00:39:35,800 --> 00:39:36,915 Niet waar. 651 00:39:37,000 --> 00:39:40,037 Ik kan iemand knap vinden zonder hem naakt te hoeven zien. 652 00:39:40,120 --> 00:39:42,395 Ik zou hem wel naakt willen zien. - Wat? 653 00:39:43,680 --> 00:39:46,831 Mijn god. - Sodawater en zout. Snel. 654 00:39:50,640 --> 00:39:51,755 H�. 655 00:39:52,560 --> 00:39:53,879 Rustig, ik ben het maar. 656 00:39:53,960 --> 00:39:55,552 Sorry. Ik nam de verkeerde deur. 657 00:39:55,640 --> 00:39:59,189 Sorry. Ik wist niet dat je hier was. - Leuke jurk. 658 00:39:59,640 --> 00:40:01,153 Dank je. 659 00:40:01,960 --> 00:40:04,872 Hij is van Loehmann's. - Loehmann's? 660 00:40:05,040 --> 00:40:07,918 Mijn moeder nam me daar vroeger mee naartoe. 661 00:40:08,000 --> 00:40:10,036 Ze denkt nog steeds dat die open pashokjes... 662 00:40:10,120 --> 00:40:12,190 ervoor zorgden dat ik lesbisch ben. 663 00:40:13,000 --> 00:40:14,558 Meen je dat? 664 00:40:15,040 --> 00:40:16,189 Nee. 665 00:40:20,240 --> 00:40:21,958 Ik ga maar eens terug. 666 00:40:23,320 --> 00:40:24,514 Ja, goed. 667 00:40:33,960 --> 00:40:36,190 Maak je geen zorgen. De vlek is eruit. 668 00:40:38,400 --> 00:40:40,516 Echt waar. Kijk, je ziet het niet. 669 00:40:40,600 --> 00:40:42,556 Bovendien hou je de bloemen ervoor. 670 00:40:42,640 --> 00:40:44,437 Ik bedoel, als... 671 00:40:45,120 --> 00:40:47,270 Het is gewoon nog een teken. 672 00:40:47,560 --> 00:40:51,519 Jamie, doe niet zo belachelijk. - Wat doe je? 673 00:40:51,600 --> 00:40:53,591 Ik eet geen kaas. - Sinds wanneer? 674 00:40:53,680 --> 00:40:56,433 Sinds het uit is met Mark. Ik heb een darmspoeling gehad. 675 00:40:56,520 --> 00:40:59,830 Mark zei altijd dat ik dikke dijen had en een kerstpakje. 676 00:40:59,920 --> 00:41:01,672 Wat is een kerstpakje? 677 00:41:01,760 --> 00:41:04,194 Die bobbel die begint bij je schaamhaar. 678 00:41:04,280 --> 00:41:05,918 Mark noemde het mijn kerstpakje. 679 00:41:06,000 --> 00:41:07,752 Wat 'n eikel. Je hebt een mooi lichaam. 680 00:41:07,840 --> 00:41:10,559 Het maakt niet uit. Als iemand me nu zegt dat ik dik ben... 681 00:41:10,640 --> 00:41:12,198 heb ik zin mezelf van kant te maken. 682 00:41:12,280 --> 00:41:14,032 Ik snap wat je bedoelt. 683 00:41:14,120 --> 00:41:15,997 Ik kan niet masturberen als ik me dik voel. 684 00:41:16,080 --> 00:41:17,479 Bij jou komt alles op seks uit. 685 00:41:17,560 --> 00:41:19,391 Als ik mezelf haat, masturbeer ik wel... 686 00:41:19,480 --> 00:41:20,993 maar heb ik masochistische fantasie�n. 687 00:41:21,080 --> 00:41:23,958 Zie je nou? Denk je dat je daarmee ophoudt omdat je trouwt? 688 00:41:24,040 --> 00:41:26,998 Maar ze zijn abstract. Ze gaan niet over iemand in 't bijzonder. 689 00:41:27,080 --> 00:41:28,832 Ik ging eens uit met een Fransman... 690 00:41:28,920 --> 00:41:30,478 die alles dacht te weten over vrouwen. 691 00:41:30,560 --> 00:41:31,754 Ik moet piesen. 692 00:41:31,840 --> 00:41:34,673 Hij hield vol dat alle vrouwen ��n fantasie hebben. 693 00:41:34,800 --> 00:41:39,430 Een man komt thuis, brengt rozen en champagne mee voor zijn vrouw... 694 00:41:39,520 --> 00:41:40,919 zegt dat hij van haar houdt... 695 00:41:41,000 --> 00:41:43,639 Was het geen Italiaan? - Het was een Europeaan. 696 00:41:43,720 --> 00:41:45,676 Hij zegt dat hij van haar houdt... 697 00:41:45,760 --> 00:41:48,479 en dat zij het mooiste ter wereld is. 698 00:41:48,600 --> 00:41:51,034 En dat is het. - Klinkt goed. 699 00:41:51,200 --> 00:41:54,954 Ik haat rozen. Mijn fantasie�n zijn veel explicieter. 700 00:41:55,040 --> 00:41:56,758 Ik walg er soms zelf van. 701 00:41:58,280 --> 00:42:02,637 Kennen jullie Nancy Fridays boek My Secret Garden of Fantasies? 702 00:42:02,720 --> 00:42:04,119 Lk heb het gelezen. 703 00:42:04,560 --> 00:42:08,473 Het is opgedeeld in allerlei categorie�n, sadomasochisme, incest. 704 00:42:08,560 --> 00:42:10,869 Er is zelfs een dierencategorie. 705 00:42:11,440 --> 00:42:13,908 Victor probeerde z'n cocker spaniel eens te bespringen. 706 00:42:14,000 --> 00:42:17,231 Toen hij klein was. - Nee. Echt waar? 707 00:42:17,320 --> 00:42:18,719 Dat is walgelijk. - Gatver. 708 00:42:18,800 --> 00:42:20,836 Wat? - Tina liet een scheet. 709 00:42:23,760 --> 00:42:25,990 Ik herinner me dat boek van Nancy Friday. 710 00:42:26,080 --> 00:42:28,753 Er zat een nonnenfantasie in die ik heel pervers vond. 711 00:42:28,840 --> 00:42:32,355 Zeg alsjeblieft niets over een non. Er is niets sexy aan een non. 712 00:42:32,440 --> 00:42:35,876 Ik zou wel eens onder een nonnenhabijt willen kijken en haar bevredigen. 713 00:42:35,960 --> 00:42:39,270 Ik heb het eens met een non gedaan. Een ex-non. 714 00:42:39,560 --> 00:42:42,438 Zij was ontmaagd door haar moeder-overste. 715 00:42:43,360 --> 00:42:45,715 Sommige van mijn fantasie�n zijn zo raar. 716 00:42:46,080 --> 00:42:48,435 Vraag me af waar ze vandaan komen. - Verknipte jeugd. 717 00:42:48,520 --> 00:42:50,670 Jij hebt geen verknipte jeugd gehad. 718 00:42:50,920 --> 00:42:53,957 Ik voel me altijd schuldig na mijn masochistische fantasie�n. 719 00:42:54,040 --> 00:42:57,316 Ik weet het niet. Wat doe je als je politiek correct ben... 720 00:42:57,400 --> 00:42:59,391 maar je masturbatiefantasie�n dat niet zijn? 721 00:42:59,480 --> 00:43:02,278 Ik haat elke vorm van pijn. - Het gaat niet om pijn. 722 00:43:02,360 --> 00:43:03,713 Sorry. 723 00:43:03,960 --> 00:43:06,110 Ik wist niet dat je hier nog was. - Ga je gang. 724 00:43:06,200 --> 00:43:09,317 Er zit iets op mijn shirt. Ik moet wat anders aantrekken. 725 00:46:15,960 --> 00:46:18,349 Ik wist het. Je rookt weer. - Bemoei je er niet mee. 726 00:46:18,440 --> 00:46:19,953 M'n eerste in 'n halfjaar. - O, god. 727 00:46:20,040 --> 00:46:22,554 Ik heb een zware dag gehad en jij bent niet makkelijk. 728 00:46:22,640 --> 00:46:23,834 Wat heb ik gedaan? 729 00:46:23,920 --> 00:46:25,148 Omdat ik je niet wil verzorgen... 730 00:46:25,240 --> 00:46:27,231 als je longen zijn aangetast door emfyseem... 731 00:46:27,320 --> 00:46:30,278 Jullie maken Chris nog wakker. - Ik ben wakker. 732 00:46:30,360 --> 00:46:31,475 Sorry. - Sorry. 733 00:46:31,560 --> 00:46:33,278 Sorry, schat. 734 00:46:36,160 --> 00:46:37,798 Waarom deed je 'm niet op slot? - Rustig. 735 00:46:37,880 --> 00:46:39,711 Ik wist niet dat je zou binnenvallen. 736 00:46:39,800 --> 00:46:42,075 Weet je nog hoe Desi Lucy altijd sloeg? 737 00:46:42,160 --> 00:46:43,195 Ja. 738 00:46:43,280 --> 00:46:45,475 Ik dacht dat ik zo'n man zou krijgen. 739 00:46:45,560 --> 00:46:48,313 Weet je wat me altijd aangreep? Catwoman. 740 00:46:48,400 --> 00:46:50,914 Weet je... Weet je nog dat ze altijd mensen vastbond? 741 00:46:51,000 --> 00:46:52,638 Lk vertelde mijn ouders... 742 00:46:52,720 --> 00:46:54,073 dat ik me daar raar door voelde. 743 00:46:54,160 --> 00:46:55,957 Toen mocht ik er niet meer naar kijken. 744 00:46:56,040 --> 00:46:58,270 Rachel en ik hebben twee neefjes, tweelingen. 745 00:46:58,360 --> 00:47:00,669 Als ze langskwamen, speelden we een geheim spel... 746 00:47:00,760 --> 00:47:01,829 waarbij ze me vastbonden. 747 00:47:01,920 --> 00:47:03,876 Ik vond het geweldig. "Laat me gaan." 748 00:47:03,960 --> 00:47:06,599 Michael en Mitchell bonden je vast? Waar was ik dan? 749 00:47:06,680 --> 00:47:09,877 Weet ik niet. Je vermaakte de volwassenen met een pianorecital. 750 00:47:09,960 --> 00:47:11,996 Ik masturbeerde niet voor ik seks had gehad. 751 00:47:12,080 --> 00:47:14,355 Meen je dat? Lk begon al op mijn vierde. 752 00:47:14,440 --> 00:47:15,475 Vierde? - Vierde? 753 00:47:15,560 --> 00:47:18,313 Mijn oppas betrapte me met mijn Mother Goose boek. 754 00:47:19,440 --> 00:47:22,716 Ik heb nooit een pik meegemaakt die zo hard was als dat boek. 755 00:47:22,800 --> 00:47:25,951 Ik masturbeerde pas na het lezen van Our Bodies, Ourselves. 756 00:47:26,040 --> 00:47:27,553 Dat heb ik ook gelezen. - Ik ook. 757 00:47:27,640 --> 00:47:29,870 Ik moest met 'n spiegel m'n clitoris zoeken en zo. 758 00:47:29,960 --> 00:47:31,359 Heb je dat echt gedaan? 759 00:47:31,440 --> 00:47:32,668 Lk kon hem niet vinden. 760 00:47:32,760 --> 00:47:35,558 Is het cl�toris of is het clit�ris? - Cl�toris. 761 00:47:35,640 --> 00:47:36,914 Wil je nog iets weten? 762 00:47:37,000 --> 00:47:39,594 Lk geloof dat ik nooit 'n orgasme heb gehad tijdens seks. 763 00:47:39,680 --> 00:47:40,795 Echt? - Wat. 764 00:47:40,880 --> 00:47:42,598 Ik geloof het niet. 765 00:47:42,680 --> 00:47:46,036 Ik wed dat die systeemanalisten op dit moment over seks praten. 766 00:47:46,120 --> 00:47:49,396 Voor welk minimumbedrag zou je je hand in een toilet steken? 767 00:47:49,480 --> 00:47:52,870 Dat hangt ervan af. Hebben we het over mijn eigen toilet? 768 00:47:52,960 --> 00:47:54,871 En is het schoon of drijven er drollen in? 769 00:47:54,960 --> 00:47:58,236 Een schoon openbaar toilet. Zou je het doen voor een kwartje? 770 00:47:58,320 --> 00:48:00,959 Nee, niet voor een kwartje. - Voor $5? 771 00:48:01,040 --> 00:48:02,439 Nee. - Ik zou het doen voor $5. 772 00:48:02,520 --> 00:48:03,919 En $10? - Nee. 773 00:48:04,000 --> 00:48:05,797 En $20 dan? 774 00:48:05,880 --> 00:48:06,949 Ja. 775 00:48:07,040 --> 00:48:09,600 Ik hou niet zo van vibrators. Ik voel me er raar door. 776 00:48:09,680 --> 00:48:11,193 Ja, ik heb nooit 'n vibrator gehad. 777 00:48:11,280 --> 00:48:13,157 Mam stuurde me er een toen ik op UCLA zat... 778 00:48:13,240 --> 00:48:14,229 en Tom 't had uitgemaakt. 779 00:48:14,320 --> 00:48:16,231 Stuurde mam je een vibrator? 780 00:48:16,320 --> 00:48:18,914 Ze wou niet dat ik met jan en alleman naar bed ging. 781 00:48:19,000 --> 00:48:21,719 Jeetje. Mijn moeder zou me nooit een vibrator sturen. 782 00:48:21,800 --> 00:48:23,313 Ze was net gescheiden. 783 00:48:23,400 --> 00:48:25,595 Ze zat in haar... 784 00:48:26,480 --> 00:48:28,357 Ze heeft mij nooit een vibrator gestuurd. 785 00:48:28,440 --> 00:48:30,317 Je had het te druk met 't troosten van pa... 786 00:48:30,400 --> 00:48:31,913 en sprak toen niet met haar. 787 00:48:32,000 --> 00:48:33,638 Lemand moest het doen. Hij was kapot. 788 00:48:33,720 --> 00:48:35,199 Fijn dat z'n lieve dochter er was. 789 00:48:35,280 --> 00:48:36,838 Begin daar niet mee. 790 00:48:36,920 --> 00:48:38,069 Weet je wat? 791 00:48:38,160 --> 00:48:40,151 Lk had een kussentje toen ik klein was... 792 00:48:40,240 --> 00:48:41,434 met 'n blij gezichtje erop... 793 00:48:41,520 --> 00:48:44,557 en ik vree ermee en deed alsof het David Cassidy was. 794 00:48:44,640 --> 00:48:47,108 Je was geobsedeerd door hem. - Wij allemaal. 795 00:48:47,440 --> 00:48:50,830 Ik had eens een heel erotische droom over hem. 796 00:48:51,040 --> 00:48:52,712 Echt. Het klinkt wat onbenullig... 797 00:48:52,800 --> 00:48:56,429 maar het is misschien wel de meest sexy droom die ik ooit heb gehad. 798 00:48:57,240 --> 00:48:58,468 En? Kom op. 799 00:48:58,640 --> 00:49:00,039 Nou... 800 00:49:00,120 --> 00:49:05,035 Hij staat boven aan een hele lange trap. 801 00:49:05,320 --> 00:49:08,437 Ik had het gevoel alsof 't eeuwig duurde voor ik boven was. 802 00:49:08,520 --> 00:49:13,310 En toen ik daar aankwam, had hij een leren broek aan... 803 00:49:13,400 --> 00:49:14,799 en zijn... 804 00:49:14,880 --> 00:49:16,677 ding was eruit. 805 00:49:19,560 --> 00:49:21,437 Het was heel groot. 806 00:49:23,160 --> 00:49:25,151 Hoe groot was het? 807 00:49:28,320 --> 00:49:29,639 Wat? 808 00:49:31,080 --> 00:49:32,399 Wat? 809 00:49:32,840 --> 00:49:35,798 Het is moeilijk uit te leggen, maar het was heel erotisch. 810 00:49:35,880 --> 00:49:39,998 Ik heb gedroomd dat ik seks had met Andy Rooney in een badkuip. 811 00:49:40,640 --> 00:49:42,278 O. - Walgelijk. 812 00:49:42,400 --> 00:49:44,470 Weet je wat ik geweldig vond aan David Cassidy? 813 00:49:44,560 --> 00:49:46,437 Hij had geen zichtbaar lichaamshaar. 814 00:49:46,520 --> 00:49:47,919 Toen ik klein was, dacht ik... 815 00:49:48,000 --> 00:49:51,197 dat ik nooit zou houden van die grote harige mannen als mijn vader. 816 00:49:51,280 --> 00:49:53,748 Zoals je man, bedoel je. - Dat wou ik net zeggen. 817 00:49:53,840 --> 00:49:55,239 H�. Kop dicht. 818 00:49:55,320 --> 00:49:58,039 Hij is tenminste niet kaal. - Kom op, Jerry is niet kaal. 819 00:49:58,120 --> 00:50:00,793 Zijn haarlijn is heel karakteristiek. - Ze verdedigt hem. 820 00:50:00,880 --> 00:50:02,393 Hij is niet kaal. 821 00:50:02,560 --> 00:50:04,915 Ok�, wacht, ik ging iets zeggen. 822 00:50:05,000 --> 00:50:08,037 Ja, zeg alsjeblieft iets. Je bent zo stil vanavond. 823 00:50:08,440 --> 00:50:09,634 God. 824 00:50:09,920 --> 00:50:11,956 Sommige harige mannen vind ik aantrekkelijk. 825 00:50:12,040 --> 00:50:13,632 Wat zeg je van Sonny in The Godfather? 826 00:50:13,720 --> 00:50:15,790 O, ja, tegen de deur omhoog, bladzijde 27. 827 00:50:15,880 --> 00:50:17,472 26. - Nee, 27. 828 00:50:17,560 --> 00:50:20,711 Ik las 't op de middelbare school telefonisch voor aan Brad Fertini. 829 00:50:20,800 --> 00:50:23,268 Ik herinner me hem nog. - Dat moest ik van hem. 830 00:50:23,360 --> 00:50:25,316 Hij had een slechte huid, toch? 831 00:50:28,000 --> 00:50:29,752 Die gangsters hebben iets... 832 00:50:29,840 --> 00:50:31,239 wat heel opwindend was. 833 00:50:31,320 --> 00:50:33,197 Dat was m'n grootste masturbatiefantasie... 834 00:50:33,280 --> 00:50:35,032 op de middelbare school. 835 00:50:41,840 --> 00:50:45,879 Ik stel me die kamer met al die mannen in The Godfather voor. 836 00:50:46,560 --> 00:50:50,075 Ik heb de Don zijn zoon bedrogen en de familie komt erachter. 837 00:50:50,520 --> 00:50:52,670 Dus brengen ze me in de kamer... 838 00:50:52,760 --> 00:50:56,548 en de Don beslist dat ik gestraft moet worden. 839 00:51:58,840 --> 00:52:03,038 Soms wrijft hij een ijsklontje over m'n kont omdat het zo'n pijn doet. 840 00:52:03,360 --> 00:52:06,033 Jeetje, bedankt dat je dat met ons deelt. 841 00:52:06,600 --> 00:52:09,751 Niet te geloven dat je dat aan iedereen vertelt. 842 00:52:10,640 --> 00:52:12,631 Hoe bedoel je, iedereen? 843 00:52:12,720 --> 00:52:14,756 Lk ken jullie praktisch mijn hele leven. 844 00:52:14,840 --> 00:52:17,559 Mag ik niet ��n seksfantasietje met jullie delen? 845 00:52:18,040 --> 00:52:20,679 Daarom zijn we zo in de war. 846 00:52:20,760 --> 00:52:22,637 Omdat we bang zijn onszelf te laten zien. 847 00:52:22,720 --> 00:52:26,269 Daarom gaat mijn fantasie over gestraft worden, omdat ik me schaam. 848 00:52:26,360 --> 00:52:27,839 Snap je het niet? 849 00:52:28,000 --> 00:52:29,831 We zijn vrouwen, dus moeten we puur zijn. 850 00:52:29,920 --> 00:52:31,273 Fantasie�n mogen niet. - Rustig. 851 00:52:31,360 --> 00:52:32,475 Rustig nou. 852 00:52:32,560 --> 00:52:33,709 We horen op een voetstuk te staan. 853 00:52:33,800 --> 00:52:36,394 Rustig. Ik ben blij dat je het verteld hebt. 854 00:52:36,840 --> 00:52:40,549 Ja, het is heel geruststellend dat er iemand is... 855 00:52:40,640 --> 00:52:42,870 die nog een klein beetje perverser is dan ik. 856 00:52:42,960 --> 00:52:44,473 Ik ben niet pervers. 857 00:52:44,560 --> 00:52:48,030 Ok�, ok�, ok�. Ik maak maar een grapje. Goed? 858 00:52:48,160 --> 00:52:50,037 Mannen willen ook graag slaag. - Klopt. 859 00:52:50,120 --> 00:52:53,157 Ze willen een meesteres. Het is heel gewoon. 860 00:52:53,240 --> 00:52:54,309 Misschien in Engeland. 861 00:52:54,400 --> 00:52:57,710 Maar ik wil niet graag slaan. Ik wil alleen geslagen worden. 862 00:52:57,800 --> 00:53:00,189 Ik krijg graag een pak voor de broek. - Waarom? 863 00:53:00,280 --> 00:53:02,475 Het is leuk. Ik en Jamie doen het voortdurend. 864 00:53:02,560 --> 00:53:05,233 Ik wil niet geslagen worden. Het doet pijn. 865 00:53:05,360 --> 00:53:08,511 Slaan jouw ouders je? - Ja, mijn vader. 866 00:53:10,520 --> 00:53:12,909 Wil je iets zien? - Ok�. 867 00:53:16,680 --> 00:53:18,272 Hoe kom je daar aan? 868 00:53:18,360 --> 00:53:20,590 Het lag in je vaders slaapkamer, in de kast. 869 00:53:20,680 --> 00:53:23,399 Leg het terug, Jill. Hier krijgen we problemen mee. 870 00:53:23,480 --> 00:53:26,552 Hoezo? - Omdat die bladen voor mannen zijn. 871 00:53:27,160 --> 00:53:28,388 En? 872 00:53:33,120 --> 00:53:36,112 Kijk haar tieten eens. - Ze zijn dik. 873 00:53:36,680 --> 00:53:38,671 Daar houden mannen van. 874 00:53:57,280 --> 00:53:59,350 Hoe kom je aan dit blad? 875 00:53:59,440 --> 00:54:01,795 Het lag in de badkamer van uw man. - Wat? 876 00:54:01,960 --> 00:54:05,032 Ik zocht toilet... - Jill, jij gaat naar huis. 877 00:54:05,120 --> 00:54:06,189 Nu. 878 00:54:06,280 --> 00:54:10,592 En jij, jongedame, blijft in je kamer tot je vader thuiskomt. 879 00:54:10,840 --> 00:54:12,159 God. 880 00:54:15,040 --> 00:54:17,508 Buig voorover en trek je broek naar beneden. 881 00:54:19,320 --> 00:54:21,038 Zouden mensen slaagfantasie�n hebben... 882 00:54:21,120 --> 00:54:23,588 in landen waar ze geen lijfstraffen hebben? 883 00:54:23,680 --> 00:54:25,830 Lk heb een dominantiefantasie. 884 00:54:26,800 --> 00:54:28,153 Vertel. 885 00:54:28,720 --> 00:54:31,439 Ik laat mijn idiote chef de badkamer schoonmaken. 886 00:54:32,800 --> 00:54:36,349 Rachel, dat is een intellectuele fantasie, geen seksuele. 887 00:54:37,520 --> 00:54:38,748 Nou... 888 00:54:42,000 --> 00:54:43,274 het zal wel. 889 00:54:43,640 --> 00:54:46,313 Mijn therapeut zegt dat het uitspelen van fantasie�n... 890 00:54:46,400 --> 00:54:48,311 met iemand die je vertrouwt heel gezond is. 891 00:54:48,400 --> 00:54:50,960 Als er maar niemand gewond raakt. - Ja. 892 00:54:51,560 --> 00:54:53,710 Randy houdt van die spelletjes. 893 00:54:53,800 --> 00:54:55,597 Echt? Wat doet hij, jou beschilderen? 894 00:54:55,680 --> 00:54:59,195 Nee. Nee, hij is acteur... 895 00:54:59,280 --> 00:55:02,670 dus hij houdt van rollenspelen. 896 00:55:03,200 --> 00:55:05,634 E�n keer speelde hij een dokter... 897 00:55:05,960 --> 00:55:08,633 en scheerde hij al mijn schaamhaar af. 898 00:55:09,480 --> 00:55:10,959 Het was toen heel erotisch... 899 00:55:11,040 --> 00:55:13,508 maar nu groeit het terug en het is heel jeukerig. 900 00:55:13,600 --> 00:55:17,559 Ik liet dat een keer doen. Toen vergat ik het en liet ik een uitstrijkje doen. 901 00:55:17,640 --> 00:55:19,517 Het was zo beschamend. 902 00:55:19,760 --> 00:55:21,796 Ik wist niet dat iets jou beschaamde. 903 00:55:21,880 --> 00:55:24,519 Ik was verliefd op mijn gynaecoloog. - Wat walgelijk. 904 00:55:24,600 --> 00:55:28,752 Kunnen we het vijf minuten over iets anders dan seks hebben? 905 00:55:32,960 --> 00:55:34,837 Goed dan. Laten we het over seks hebben. 906 00:55:34,920 --> 00:55:36,911 Wat is daar mis mee? 907 00:55:37,000 --> 00:55:39,560 Denk jij niet aan seks? - Natuurlijk wel. 908 00:55:39,640 --> 00:55:41,392 Waar raak jij opgewonden van? 909 00:55:41,480 --> 00:55:43,550 Je steekt gewoon de draak met me. 910 00:55:43,640 --> 00:55:45,312 Nee, ik wil het echt weten. 911 00:55:45,400 --> 00:55:47,231 Het valt in het niet bij jouw fantasie. 912 00:55:47,320 --> 00:55:50,517 Kom op, Rachel. Verklap het. - Vooruit. 913 00:55:51,880 --> 00:55:53,233 Ok�. 914 00:55:53,760 --> 00:55:55,193 Niet lachen. 915 00:55:57,120 --> 00:55:59,429 Maar het heeft met winkelen te maken. 916 00:56:00,280 --> 00:56:03,033 Ik geef toe dat ik een beetje materialistisch ben. 917 00:56:03,760 --> 00:56:08,390 Maar goed, een man neemt me mee naar een heel dure winkel... 918 00:56:08,480 --> 00:56:11,836 en hij zoekt kleren voor me uit. 919 00:56:13,840 --> 00:56:17,628 Hij heeft volledig de macht in handen. 920 00:56:18,400 --> 00:56:19,833 Hij beslist alles... 921 00:56:19,920 --> 00:56:22,798 tot aan de Christian Dior-teddy. 922 00:56:24,800 --> 00:56:27,075 En dan... 923 00:56:29,720 --> 00:56:31,790 moet ik alles voor hem showen. 924 00:56:39,480 --> 00:56:40,833 Dat is het? 925 00:56:42,400 --> 00:56:43,674 Daar... 926 00:56:44,400 --> 00:56:46,311 Daar masturbeer je op? 927 00:56:46,400 --> 00:56:47,549 Dat zei ik niet. 928 00:56:47,640 --> 00:56:50,074 Ik probeer alleen uit te vinden wanneer je klaarkomt? 929 00:56:50,160 --> 00:56:52,196 Wanneer de winkelbediende zegt... 930 00:56:52,280 --> 00:56:55,556 "Dat is $2.750"? 931 00:56:58,680 --> 00:57:02,468 Hou je nou eens op de draak... Ik kan niets vertellen waar Jill bij is. 932 00:57:02,640 --> 00:57:06,997 Sorry. Ik probeer alleen uit te vinden hoe we zo verschillend zijn geworden. 933 00:57:07,080 --> 00:57:09,355 Nee, echt. Serieus, Rachel. 934 00:57:09,440 --> 00:57:11,829 Vind je dat echt een masturbatiefantasie? 935 00:57:11,920 --> 00:57:13,478 Dat heb ik nooit gezegd. 936 00:57:13,560 --> 00:57:15,676 Wat, masturbeer je niet? 937 00:57:16,600 --> 00:57:18,716 Om de waarheid te zeggen, nee. 938 00:57:18,800 --> 00:57:20,233 Echt niet? - Nooit? 939 00:57:20,320 --> 00:57:21,958 Wat zou het? Lk wou het gewoon nooit. 940 00:57:22,040 --> 00:57:25,191 Ik hou er gewoon niet van om me daar aan te raken. 941 00:57:26,000 --> 00:57:27,319 Hoe kunnen wij zussen zijn? 942 00:57:27,400 --> 00:57:29,595 Mijn moeder masturbeert niet. 943 00:57:29,680 --> 00:57:31,955 Hoe weet je dat? - We vertellen elkaar alles. 944 00:57:32,040 --> 00:57:35,510 Ze heeft geen seksleven, niet sinds m'n ouders gescheiden zijn. 945 00:57:35,600 --> 00:57:38,433 En ze masturbeert niet. - Ze is van een andere generatie. 946 00:57:38,520 --> 00:57:41,796 Ik vind dat treurig. - Ik denk dat veel vrouwen zo zijn. 947 00:57:41,880 --> 00:57:44,110 Mijn moeder praat nooit over seks. 948 00:57:44,200 --> 00:57:47,556 Maar ze vertelde me eens dat ze orale seks walgelijk vindt. 949 00:57:47,640 --> 00:57:51,758 Daar had ik m'n eerste orgasme mee. - Ik ook, na het schoolbal. 950 00:57:51,840 --> 00:57:54,070 Ik denk dat ik allergisch was voor Marks sperma. 951 00:57:54,160 --> 00:57:56,151 Toen 't op m'n gezicht kwam, kreeg ik uitslag. 952 00:57:56,240 --> 00:57:58,879 Ik vond het wel leuk om mannen te pijpen. 953 00:57:59,240 --> 00:58:01,674 Wat is beter? - Mannen of vrouwen? 954 00:58:05,560 --> 00:58:08,199 Lk weet het niet. Ze zijn heel verschillend. 955 00:58:08,680 --> 00:58:11,274 Ik vond seks met mannen fijn, maar ik... 956 00:58:11,520 --> 00:58:14,717 ik moet zeggen dat ik het liever met vrouwen doe. Het is... 957 00:58:14,840 --> 00:58:17,115 Ik vind vrouwen in elk opzicht geweldig. 958 00:58:17,200 --> 00:58:21,159 Seksueel en emotioneel voel ik me meer verbonden met vrouwen. 959 00:58:23,680 --> 00:58:24,715 Seks is seks... 960 00:58:24,800 --> 00:58:28,349 maar als het voorbij is, trek ik liever met een vrouw op. 961 00:58:31,160 --> 00:58:32,798 Met jullie optrekken... 962 00:58:32,880 --> 00:58:35,269 vind ik leuker dan alle dates die ik heb gehad. 963 00:58:35,360 --> 00:58:36,475 Ja. 964 00:58:43,640 --> 00:58:45,756 Ik wil suiker. - M'n antwoordapparaat checken. 965 00:58:45,840 --> 00:58:46,795 Meer chocola. 966 00:58:48,920 --> 00:58:51,275 Mijn god, Randy heeft gebeld. - En? 967 00:58:51,760 --> 00:58:54,911 Hij is woedend. - Laat hem je niet intimideren. 968 00:58:55,000 --> 00:58:58,595 Kun je de servetten en het ijs pakken? 969 00:58:58,680 --> 00:59:01,240 Ik zet dit even weg. - Wat prachtig. 970 00:59:01,320 --> 00:59:03,754 Heeft Chris die gemaakt? - Ja. 971 00:59:03,960 --> 00:59:05,712 Ze is zo talentvol. 972 00:59:07,360 --> 00:59:09,396 Jerome is dol op worteltaart. 973 00:59:10,200 --> 00:59:11,838 Ach, hij kan doodvallen. 974 00:59:11,920 --> 00:59:14,275 Je gaat je huwelijk toch niet echt afblazen, wel? 975 00:59:14,360 --> 00:59:15,759 Het ijs smelt. 976 00:59:17,360 --> 00:59:19,191 Jezus, Marcy. 977 00:59:19,680 --> 00:59:22,399 Hij heeft ingesproken dat hij me hier zou bellen. 978 00:59:22,480 --> 00:59:24,869 Het is Randy niet. - Wat eng. 979 00:59:24,960 --> 00:59:27,269 Misschien moeten we de politie bellen. 980 00:59:27,360 --> 00:59:28,588 Hallo? 981 00:59:29,680 --> 00:59:32,035 Nee, Randy, ze is er niet. - Mijn god. 982 00:59:32,880 --> 00:59:35,474 Het kan me niet schelen dat je haar auto op de oprit zag. 983 00:59:35,560 --> 00:59:37,152 Als je op mijn grond komt... 984 00:59:37,240 --> 00:59:41,438 laat ik je onmiddellijk arresteren. Tot ziens. 985 00:59:41,520 --> 00:59:44,034 Slachtpartij op slaapfeestje. - Wat doen we nu? 986 00:59:44,120 --> 00:59:46,315 Niets. Hij blaft wel, maar bijt niet. 987 00:59:46,400 --> 00:59:49,073 Je begrijpt het niet. Hij... 988 00:59:49,160 --> 00:59:51,720 Wat? - Hij heeft gedreigd me te chanteren. 989 00:59:51,800 --> 00:59:53,358 Waarmee? - Wat? 990 00:59:53,440 --> 00:59:55,556 Lk heb iets stoms gedaan. 991 00:59:55,640 --> 00:59:58,313 Wat? Wat dan? - Wat, Marcy? 992 00:59:59,520 --> 01:00:01,590 Lk kan 't niet vertellen. Het is te beschamend. 993 01:00:01,680 --> 01:00:04,353 Kom op, je maakt een grapje. - Marcy. 994 01:00:04,680 --> 01:00:07,592 Het was zo stom. 995 01:00:08,480 --> 01:00:09,629 Wat? 996 01:00:10,120 --> 01:00:12,475 Lk heb hem foto's van me laten maken. 997 01:00:12,800 --> 01:00:14,916 Heel expliciete foto's. 998 01:00:15,040 --> 01:00:17,600 O, Marcy. - Dat was geen goed idee. 999 01:00:17,680 --> 01:00:19,432 O, bedankt, mam. 1000 01:00:19,560 --> 01:00:22,791 Hij dreigde om ze naar mijn ouders te sturen. 1001 01:00:23,680 --> 01:00:25,750 Ik ben de stomste persoon ooit. 1002 01:00:25,840 --> 01:00:27,910 Hoe kan ik hem ooit aardig gevonden hebben? 1003 01:00:28,000 --> 01:00:31,595 M'n ouders zouden 'n hartaanval krijgen als ze wisten dat ik wat met 'm had. 1004 01:00:31,680 --> 01:00:33,591 Hoe kwam je van een normale advocaat... 1005 01:00:33,680 --> 01:00:34,874 bij 'n psychotische schilder? 1006 01:00:34,960 --> 01:00:38,475 Mark was een schoft. - Ik weet het. 1007 01:00:39,200 --> 01:00:41,430 Ongelooflijk dat ik zes jaar aan hem verspild heb. 1008 01:00:41,520 --> 01:00:43,431 Wat heeft die arme Mark gedaan? 1009 01:00:44,080 --> 01:00:46,230 Het is zo weerzinwekkend. 1010 01:00:49,280 --> 01:00:50,599 Na al die jaren... 1011 01:00:50,680 --> 01:00:55,231 dat hij zich niet echt aan me bond, maar me wel aan het lijntje hield... 1012 01:00:55,360 --> 01:00:59,433 heb ik iets afschuwelijks over hem ontdekt. 1013 01:00:59,560 --> 01:01:00,993 Wat? - Wat? 1014 01:01:03,040 --> 01:01:06,476 Hij liet zich aftrekken in een massagesalon in Van Nuys. 1015 01:01:06,560 --> 01:01:08,198 Echt waar? 1016 01:01:08,600 --> 01:01:12,229 Hij zei dat het hem hielp ontspannen na het squashen. 1017 01:01:12,320 --> 01:01:14,788 Wat vreselijk. Hoe kwam je erachter? 1018 01:01:14,880 --> 01:01:16,632 Toen ik zijn belasting deed. 1019 01:01:16,720 --> 01:01:18,915 Hij wou de kosten afschrijven. 1020 01:01:19,000 --> 01:01:20,672 Wat een schoft. 1021 01:01:21,360 --> 01:01:23,157 Dat is niet aftrekbaar. 1022 01:01:23,240 --> 01:01:26,312 Ik heb hem nooit gemogen. - Mijn ouders waren dol op hem. 1023 01:01:26,400 --> 01:01:28,311 Vergeet in godsnaam je ouders. 1024 01:01:28,400 --> 01:01:32,313 Dat is jouw probleem. Je bent altijd een braaf meisje geweest. 1025 01:01:32,760 --> 01:01:34,557 Ik denk dat je gelijk hebt. 1026 01:01:41,120 --> 01:01:44,476 Toen ik een meisje was, maakten we uitstapjes. 1027 01:01:44,560 --> 01:01:48,314 Mijn moeder zei dat ik onderweg nooit alleen naar de wc moest gaan... 1028 01:01:48,400 --> 01:01:51,870 omdat er misschien een verkrachter op me zat te wachten. 1029 01:02:01,920 --> 01:02:05,799 Het is zo raar, maar het idee van mijn eigen verkrachter... 1030 01:02:05,880 --> 01:02:07,871 wond me altijd erg op. 1031 01:02:09,080 --> 01:02:13,596 Soms stelde ik mezelf voor, volwassen en alleen op reis. 1032 01:02:14,440 --> 01:02:18,353 En ik moest vreselijk nodig plassen. 1033 01:02:22,720 --> 01:02:24,676 VROUWEN 1034 01:02:33,560 --> 01:02:36,074 lk heb op je gewacht, schat. 1035 01:02:36,880 --> 01:02:38,552 Is dat niet afschuwelijk? 1036 01:02:39,240 --> 01:02:41,754 Lk wist niet eens wat een verkrachter was. 1037 01:02:41,840 --> 01:02:46,038 Hij kuste me gewoon en vroeg of hij mocht kijken als ik plaste. 1038 01:02:46,960 --> 01:02:50,839 Wist je dat de verkrachter in mijn soapserie de meeste fanmail kreeg... 1039 01:02:51,320 --> 01:02:52,389 van vrouwen? 1040 01:02:52,480 --> 01:02:56,951 Neem Luke in General Hospital. Laura trouwde 'm nadat hij haar verkracht had. 1041 01:02:57,040 --> 01:02:58,996 En toen werd hij de belangrijkste persoon. 1042 01:02:59,080 --> 01:03:00,069 Dat is raar. 1043 01:03:00,160 --> 01:03:02,116 Wat me echt ergert in films... 1044 01:03:02,200 --> 01:03:05,749 is dat je altijd jongetjes ziet die zich aftrekken op vieze plaatjes... 1045 01:03:05,840 --> 01:03:09,071 maar je ziet nooit meisjes die wat voor seks dan ook hebben. 1046 01:03:09,160 --> 01:03:13,119 Dat zou mensen beangstigen. - Het is net als bij strippen. 1047 01:03:13,680 --> 01:03:16,831 Ik dacht echt dat Jerry zich ontwikkeld had... 1048 01:03:17,120 --> 01:03:19,554 maar hij is, op dit moment... 1049 01:03:19,640 --> 01:03:22,598 aan het loenken naar een werkloze actrice in een vieze string. 1050 01:03:22,680 --> 01:03:25,513 Lonken. - Hoe kwamen we hier weer op? 1051 01:03:25,600 --> 01:03:29,149 Moet ik ze bellen en vragen of ze al is geweest? 1052 01:03:29,240 --> 01:03:30,514 Ja. - Nee. 1053 01:03:30,640 --> 01:03:32,119 Ik bel ze. 1054 01:03:35,720 --> 01:03:38,792 Mijn god. - Mijn god. 1055 01:03:38,880 --> 01:03:40,438 De bruidsmeisjesjurk. - Afzichtelijk. 1056 01:03:40,520 --> 01:03:42,033 Hoe konden we ons daar in vertonen? 1057 01:03:42,120 --> 01:03:44,953 Waar heb je hem gevonden? - Tussen de mottenballen. 1058 01:03:58,760 --> 01:04:01,672 Hebben jullie de hele avond over seks gepraat? 1059 01:04:03,520 --> 01:04:06,876 Lk bleef jullie maar horen kutten. 1060 01:04:07,000 --> 01:04:09,230 Dat was niet bedoeld als woordspeling. 1061 01:04:09,760 --> 01:04:12,274 Ik kreeg er de wildste dromen van. 1062 01:04:13,080 --> 01:04:14,308 O, hallo. 1063 01:04:14,400 --> 01:04:17,949 Ik heb een van mijn meisjes gestuurd om voor een paar heren te strippen. 1064 01:04:18,040 --> 01:04:20,600 Ik wou weten of ze goed aangekomen is. 1065 01:04:21,440 --> 01:04:23,158 Ik geloof dat ik haar zie. 1066 01:04:23,680 --> 01:04:24,749 Schattig. 1067 01:04:26,280 --> 01:04:29,989 Chris, je taart is heerlijk. Ik kan niet ophouden met eten. 1068 01:04:30,080 --> 01:04:33,152 Het is genoeg. De bruiloft gaat niet door. 1069 01:04:33,920 --> 01:04:35,035 Wat was dat? 1070 01:04:40,320 --> 01:04:43,153 Het is Randy's El Camino. Hij is hier. 1071 01:04:43,760 --> 01:04:45,159 Hij is hier. 1072 01:04:45,520 --> 01:04:47,795 Hij is hier. Wat doen we nu? - Bel de politie. 1073 01:04:47,880 --> 01:04:48,915 Wie is het? 1074 01:04:49,000 --> 01:04:50,718 De sukkel die het huis wou schilderen. 1075 01:04:50,800 --> 01:04:52,313 Wil hij het op dit uur schilderen? 1076 01:04:52,400 --> 01:04:53,719 Nee, hij stalkt Marcy. 1077 01:04:53,800 --> 01:04:57,190 Wie hij ook is, hij is in de achtertuin. - De klootzak. Ik pak hem wel. 1078 01:04:57,280 --> 01:04:59,191 Mijn god. - Nee, Chris. 1079 01:04:59,280 --> 01:05:00,793 Ik heb pepperspray. 1080 01:05:03,080 --> 01:05:04,229 Je gaat eraan. 1081 01:05:04,840 --> 01:05:07,832 Mijn god, dat is de zwembadman. 1082 01:05:07,920 --> 01:05:09,751 Jezus. - Gaat het? 1083 01:05:09,840 --> 01:05:11,193 Dat is Randy niet. 1084 01:05:11,760 --> 01:05:14,035 Neem maar een stukje worteltaart. 1085 01:05:14,120 --> 01:05:16,429 Gaat het? - Ja, prima. 1086 01:05:16,880 --> 01:05:19,155 Door Chris gebakken. - M'n lievelingstaart. 1087 01:05:19,240 --> 01:05:20,753 Het is heerlijk. - Het spijt me. 1088 01:05:20,840 --> 01:05:23,559 We dachten dat je iemand anders was. - Wie, de boeman? 1089 01:05:23,640 --> 01:05:27,155 Nee, een vriend van Marcy. - Hij is niet echt een vriend van me. 1090 01:05:27,240 --> 01:05:30,118 Hij is eigenlijk mijn huisschilder. - Ondeugend meisje. 1091 01:05:30,200 --> 01:05:33,670 Wil je een foto van hem zien? Lk heb er toevallig een bij de hand. 1092 01:05:33,760 --> 01:05:35,716 En nu stalkt hij me in wezen. 1093 01:05:36,840 --> 01:05:38,956 Wat een schatje. 1094 01:05:39,040 --> 01:05:41,031 Wie is dat? - O, god, hij is er. 1095 01:05:41,120 --> 01:05:42,712 Ik ga wel. 1096 01:05:42,800 --> 01:05:45,314 Ik handel dit wel af. Zij zou hem vermoorden. 1097 01:05:48,040 --> 01:05:49,837 Kan ik wat voor je doen? 1098 01:05:50,240 --> 01:05:52,913 Wie ben jij? - Mr French. 1099 01:05:53,000 --> 01:05:53,989 Waar is Marcy? 1100 01:05:54,080 --> 01:05:56,514 Ze neemt een lang, heet bad... 1101 01:05:56,600 --> 01:05:59,273 en ze ontvangt geen herenbezoek. 1102 01:05:59,360 --> 01:06:01,078 Ben jij een flikker of zo? 1103 01:06:01,440 --> 01:06:04,000 Zeg Marcy dat ze als de bliksem hier komt. 1104 01:06:04,080 --> 01:06:06,071 Luister eens, mislukte soapacteur... 1105 01:06:06,160 --> 01:06:08,720 als je nog eens bij die vrouw in de buurt komt... 1106 01:06:08,800 --> 01:06:11,758 sla ik je in elkaar. Is dat begrepen? 1107 01:06:11,840 --> 01:06:14,149 Goed, laat me los, ok�? 1108 01:06:14,400 --> 01:06:15,549 Slet. 1109 01:06:20,400 --> 01:06:22,356 En ik hield echt van haar. 1110 01:06:24,240 --> 01:06:25,639 Marcy. 1111 01:06:26,440 --> 01:06:28,078 H�, Marcy. 1112 01:06:28,920 --> 01:06:31,150 O, god, hij is een method-acteur. 1113 01:06:31,560 --> 01:06:32,879 Marcy. 1114 01:06:33,480 --> 01:06:35,152 Marcy. - Niet doen. 1115 01:06:35,440 --> 01:06:37,032 Het is wel een schatje. 1116 01:06:37,640 --> 01:06:38,789 Randy. 1117 01:06:40,640 --> 01:06:44,679 Wat heb jij? Je neemt mijn telefoontjes niet eens aan. Waarom niet? 1118 01:06:45,120 --> 01:06:47,031 Heb ik nu opeens pietjes? 1119 01:06:47,120 --> 01:06:50,237 Nee. Maar ik... 1120 01:06:50,320 --> 01:06:53,949 ik heb je verteld wat mijn gevoelens zijn en ik vind het moeilijk om... 1121 01:06:54,040 --> 01:06:55,632 Mensen te negeren? 1122 01:06:56,160 --> 01:06:58,469 Lk weet niet waarom je zo van streek ben. 1123 01:06:58,560 --> 01:07:02,473 Ik had niet zo'n grote emotionele betrokkenheid bij jou gemerkt. 1124 01:07:02,560 --> 01:07:03,788 O, nee? 1125 01:07:04,320 --> 01:07:06,834 Dan heb je niet erg goed opgelet, h�? 1126 01:07:06,920 --> 01:07:10,515 Dus uiteindelijk ben ik niet goed genoeg voor je? 1127 01:07:10,920 --> 01:07:14,435 Weet je wat? Je wilt niet echt iets met mij. Ik ben een knoeier. 1128 01:07:14,520 --> 01:07:16,511 Ik haat die oude zin. 1129 01:07:16,600 --> 01:07:18,989 Jij wilt niet omdat je ouders het zouden besterven... 1130 01:07:19,080 --> 01:07:22,595 als ze wisten dat hun prinsesje een huisschilder neukte. 1131 01:07:23,280 --> 01:07:25,191 Je denkt misschien dat ik geen talent heb... 1132 01:07:25,280 --> 01:07:26,759 maar je zult je heel dom voelen... 1133 01:07:26,840 --> 01:07:29,593 als ik beroemd word en je ziet wat je zult missen. 1134 01:07:29,680 --> 01:07:31,318 Daar ben ik zeker van. 1135 01:07:32,080 --> 01:07:34,275 Ja, vast. - Nee, ik ben... 1136 01:07:36,080 --> 01:07:40,517 Het spijt me echt dat je van streek bent. Ik wou je niet kwetsen. 1137 01:07:40,600 --> 01:07:41,999 Je gebruikte me. 1138 01:07:42,080 --> 01:07:43,399 Je wou alleen met me naar bed... 1139 01:07:43,480 --> 01:07:45,232 alsof ik een of andere domme knul was. 1140 01:07:45,320 --> 01:07:46,992 Nee. Nee, ik... 1141 01:07:47,520 --> 01:07:50,398 Ik dacht gewoon dat we plezier hadden. 1142 01:07:50,520 --> 01:07:52,351 Nou ja, het zal wel. 1143 01:07:53,200 --> 01:07:55,031 Een prettig leven nog. 1144 01:07:55,920 --> 01:07:57,558 Jij ook. 1145 01:07:57,640 --> 01:08:00,074 En succes met je carri�re. 1146 01:08:00,160 --> 01:08:03,357 Ik verheug me erop je op het witte doek te zien. 1147 01:08:07,560 --> 01:08:10,518 Mag ik nog een afscheidskus? 1148 01:08:10,880 --> 01:08:12,472 Natuurlijk. 1149 01:08:18,720 --> 01:08:20,153 Wie is dat? 1150 01:08:21,080 --> 01:08:22,513 Brandy. 1151 01:08:25,600 --> 01:08:27,238 Pas goed op jezelf. 1152 01:08:28,200 --> 01:08:30,031 Jij ook, schatje. 1153 01:08:46,640 --> 01:08:48,596 Even voor de duidelijkheid, lieverd. 1154 01:08:48,680 --> 01:08:50,716 Je maakt het uit... - Rustig met de tequila. 1155 01:08:50,800 --> 01:08:53,473 ...met die geweldige, zeer intelligent ogende man... 1156 01:08:53,560 --> 01:08:56,711 omdat zijn geile vriend een stripper heeft ingehuurd? 1157 01:08:56,800 --> 01:08:59,519 Lk heb gewoon geen zin om mezelf kwetsbaar te maken... 1158 01:08:59,600 --> 01:09:00,874 om weer uitgespuwd te worden. 1159 01:09:00,960 --> 01:09:03,155 Waarom begon je dan iets met hem? 1160 01:09:03,240 --> 01:09:07,358 Lk blijf denken dat ik wel verander, dat ik zekerder word. 1161 01:09:07,800 --> 01:09:12,430 Het is zo moeilijk om steeds weer intiem met iemand te worden. 1162 01:09:13,080 --> 01:09:16,914 Me de eerste keer uit te kleden voor iemand. 1163 01:09:17,560 --> 01:09:19,551 Mijn borstimplantaten te verklaren. 1164 01:09:19,640 --> 01:09:22,438 Zijn die niet echt? - Helaas niet. 1165 01:09:23,280 --> 01:09:26,078 Soms stel ik me mijn doodkist voor. 1166 01:09:26,360 --> 01:09:31,275 Als de rest van me verteerd is, blijven er twee zakjes siliconen over. 1167 01:09:32,720 --> 01:09:35,712 Ze liggen daar maar in die houten kist. 1168 01:09:35,800 --> 01:09:37,313 Jezus. - Jezus. 1169 01:09:37,400 --> 01:09:41,279 Je hebt alle reden om gelukkig te zijn en moet je jou eens horen. 1170 01:09:41,640 --> 01:09:44,234 Ben je misschien gewoon niet verliefd op Jerry? 1171 01:09:44,320 --> 01:09:46,629 Hij is de beste man met wie ik ooit iets heb gehad. 1172 01:09:46,720 --> 01:09:51,635 Ik zou er alles voor over hebben om een leuke joodse jongen te vinden. 1173 01:09:52,760 --> 01:09:54,637 Het is zo'n schatje... 1174 01:09:54,720 --> 01:09:57,314 met die ronde brillenglaasjes. - O, god. 1175 01:09:58,720 --> 01:10:01,359 Jij bent zo grappig. - Marcy. 1176 01:10:02,000 --> 01:10:04,798 Het was leuk, meisjes. Ik moet weer verder. 1177 01:10:05,960 --> 01:10:07,439 Hij is zo grappig. 1178 01:10:07,520 --> 01:10:11,195 Je bent dronken, vriendin. - Nee, ik ben gewoon ontspannen. 1179 01:10:12,000 --> 01:10:15,879 Trouw met die jongen, Jamie. Hij lijkt me het einde. 1180 01:10:16,560 --> 01:10:17,959 Tot ziens. - Het beste. 1181 01:10:18,040 --> 01:10:19,268 Dag. 1182 01:10:22,760 --> 01:10:25,513 Dat is Tina's deken, Jill. 1183 01:10:25,680 --> 01:10:27,318 En? Hij is lekker warm. 1184 01:10:27,400 --> 01:10:28,833 Dat is walgelijk. 1185 01:10:30,520 --> 01:10:33,990 Laten we haar hand in mijn ginger ale doen en kijken of ze plast. 1186 01:10:37,080 --> 01:10:40,709 Ze lijkt net een klein kind, h�? 1187 01:10:41,360 --> 01:10:44,397 Wat een bofkont om zo onschuldig te zijn. 1188 01:10:44,480 --> 01:10:46,596 Marcy. - O, god. 1189 01:10:46,680 --> 01:10:48,591 Geef aan mij. Geef hier. 1190 01:10:48,760 --> 01:10:50,318 Ik ben zo moe. 1191 01:10:50,720 --> 01:10:52,073 Het is laat. 1192 01:10:52,760 --> 01:10:54,796 Het is tijd om te gaan pitten. 1193 01:10:55,960 --> 01:10:58,713 Niet te geloven dat hij niet gebeld heeft. 1194 01:11:01,000 --> 01:11:03,150 Ik heb geen bericht over een afzegging gehad. 1195 01:11:03,240 --> 01:11:06,471 Het spijt me. We hebben je bureau gebeld. 1196 01:11:06,560 --> 01:11:09,074 Ik ben helemaal uit Simi Valley komen rijden. 1197 01:11:09,640 --> 01:11:11,756 Vinden jullie me er niet goed uitzien? 1198 01:11:11,840 --> 01:11:13,671 Nee. Dat is het niet. 1199 01:11:14,080 --> 01:11:15,991 Je ziet er geweldig uit. 1200 01:11:16,680 --> 01:11:19,558 Hij wil gewoon zijn verloofde niet van streek maken. 1201 01:11:20,720 --> 01:11:22,790 H�. - Zet uit. 1202 01:11:23,200 --> 01:11:26,158 Het is het nieuwe direct digitale geluid. - Luister... 1203 01:11:26,800 --> 01:11:31,351 sorry voor de verwarring. Ik zou zelf de show wel willen zien. 1204 01:11:31,880 --> 01:11:34,838 Bel me dan maar als je gaat trouwen. 1205 01:11:36,280 --> 01:11:38,635 Wie is dat? Het is 3.00 uur. 1206 01:11:40,840 --> 01:11:43,400 Hallo? Hoi, Jerry. 1207 01:11:46,080 --> 01:11:48,310 Ja, momentje. 1208 01:11:53,320 --> 01:11:56,869 Jamie, Jerry is aan de telefoon. - Zeg maar dat ik hem haat. 1209 01:11:56,960 --> 01:11:58,359 Jamie. 1210 01:12:06,760 --> 01:12:09,752 Je badkamerspiegels maken me su�cidaal. 1211 01:12:10,560 --> 01:12:11,709 Hallo? 1212 01:12:11,800 --> 01:12:13,358 Luister, jongens... 1213 01:12:13,440 --> 01:12:15,954 ik wou dit eerst niet vertellen omdat ik me schaamde... 1214 01:12:16,040 --> 01:12:17,598 voor wat ik deed. - Ik ben allergisch. 1215 01:12:17,680 --> 01:12:19,432 Er zijn nog andere dekens, Rachel. 1216 01:12:19,520 --> 01:12:20,953 Moet ik er nog een halen? 1217 01:12:21,040 --> 01:12:23,474 Wat? Echt waar? 1218 01:12:24,360 --> 01:12:26,351 Natuurlijk geloof ik je. 1219 01:12:26,800 --> 01:12:30,918 Hou je echt van me, Jerry? Ja? Het spijt me zo. 1220 01:12:31,000 --> 01:12:33,116 Nee, echt. Het spijt me. 1221 01:12:33,200 --> 01:12:36,397 Tuurlijk wil ik nog steeds met je trouwen. Doe niet zo belachelijk. 1222 01:12:36,480 --> 01:12:38,232 Maar... 1223 01:12:41,640 --> 01:12:42,675 Hier is nog een deken. 1224 01:12:42,760 --> 01:12:44,591 Het is geen dons. - Luister... 1225 01:12:44,800 --> 01:12:48,839 toen ik ongeveer twaalf was, toen ik net schaamhaar kreeg... 1226 01:12:48,960 --> 01:12:53,829 stapte ik uit de douche en het was drijfnat. 1227 01:12:54,720 --> 01:12:57,518 Kun je wat harder praten? Lk hoor het niet. 1228 01:12:57,600 --> 01:12:59,955 En Tuffy, onze hond... 1229 01:13:00,040 --> 01:13:03,237 begon 't te likken omdat hij dorst had... 1230 01:13:04,360 --> 01:13:06,112 en ik liet het gewoon toe. 1231 01:13:09,960 --> 01:13:10,995 Goed zo. 1232 01:13:11,080 --> 01:13:13,469 Nou ja, we waren onze seksverhalen aan het delen. 1233 01:13:13,560 --> 01:13:16,028 O, schat, ik hou zoveel van je. Echt. 1234 01:13:16,120 --> 01:13:19,590 Ik wou dat ik nu thuis kon komen en bij je in bed springen. 1235 01:13:20,000 --> 01:13:23,959 Dit slaapfeestje was leuk maar heel uitputtend. 1236 01:13:24,440 --> 01:13:28,558 En Rachel en Jill hebben de hele avond ruzie gemaakt, zoals gewoonlijk. 1237 01:13:29,400 --> 01:13:33,279 Ik kan niet zonder je slapen, konijntje. 1238 01:13:33,360 --> 01:13:34,634 Konijntje. 1239 01:13:35,880 --> 01:13:36,995 Dag. 1240 01:13:42,680 --> 01:13:44,750 Hij heeft de stripper afgezegd. 1241 01:13:45,400 --> 01:13:46,913 Mooi zo, konijntje. 1242 01:13:47,000 --> 01:13:49,514 Heb je het hele gesprek afgeluisterd? 1243 01:13:49,600 --> 01:13:52,876 Lk ga maar eens naar de badkamer. 1244 01:13:55,360 --> 01:13:58,158 Nee, Marcy. De stop zit er nog niet in. 1245 01:13:59,400 --> 01:14:00,992 Nee, Marcy. Schei uit. 1246 01:14:01,080 --> 01:14:02,308 Ik voel me niet lekker. 1247 01:14:02,400 --> 01:14:03,753 Ik mag de bank. 1248 01:14:03,840 --> 01:14:05,558 Waarom zou jij altijd de bank mogen? 1249 01:14:05,640 --> 01:14:08,279 Moeders gaan voor. - Niet als ze niet zwanger is. 1250 01:14:08,360 --> 01:14:09,873 Ze is zwanger. 1251 01:14:16,680 --> 01:14:20,116 Sorry. Ik ben moe, Jill. Ik weet niet wat me bezielde. 1252 01:14:20,200 --> 01:14:21,474 Ze haat me. 1253 01:14:21,880 --> 01:14:24,030 De bruiloft gaat weer door. 1254 01:14:28,320 --> 01:14:31,232 Hij is zo'n goede vent. 1255 01:14:31,320 --> 01:14:35,518 Zelfs als hij echt maar ��n bal heeft, is hij een geweldige vent. 1256 01:14:35,960 --> 01:14:37,916 Jij bent te erg. 1257 01:14:38,480 --> 01:14:41,040 Geweldig. Nu haat iedereen me. 1258 01:14:42,320 --> 01:14:44,072 Hoe zou dat nou komen? 1259 01:14:44,680 --> 01:14:46,318 Lk voel me niet zo goed. 1260 01:14:46,400 --> 01:14:48,277 Ik heb wat frisse lucht nodig. 1261 01:14:54,360 --> 01:14:56,999 Rachel. Kom alsjeblieft naar buiten. 1262 01:14:58,760 --> 01:15:01,718 Ze heeft het aan bijna niemand verteld. Rachel, kom op. 1263 01:15:02,120 --> 01:15:03,758 Laat me met rust. 1264 01:15:04,040 --> 01:15:06,600 Laat me binnen. 1265 01:15:11,640 --> 01:15:13,039 Chris. 1266 01:15:13,280 --> 01:15:14,508 Wat heb ik nu weer gedaan? 1267 01:15:14,600 --> 01:15:17,751 Niets. Ik probeer Rachel naar buiten te krijgen. Ze is van streek. 1268 01:15:17,840 --> 01:15:19,159 Juist. 1269 01:15:20,400 --> 01:15:22,152 Ik zie je in bed. 1270 01:15:22,320 --> 01:15:24,390 Ik slaap in de woonkamer. - Wat? 1271 01:15:24,480 --> 01:15:27,756 Lk ben de gastvrouw. Het is een slaapfeestje. 1272 01:15:27,840 --> 01:15:31,389 Word toch eens volwassen. - Word zelf maar eens volwassen. 1273 01:15:31,960 --> 01:15:34,394 Hou eens op zo bezitterig te zijn. 1274 01:15:34,880 --> 01:15:37,758 En anders ga je toch gewoon ergens anders wonen? 1275 01:15:37,840 --> 01:15:39,193 Fijn. 1276 01:15:42,480 --> 01:15:43,629 Shit. 1277 01:15:43,720 --> 01:15:45,153 Rachel. 1278 01:15:45,240 --> 01:15:47,674 Doe verdomme de deur open. Laat me binnen. 1279 01:16:03,960 --> 01:16:07,669 Sorry dat ik m'n mond niet hield. - Nee, het is jouw schuld niet. 1280 01:16:10,200 --> 01:16:13,670 Ze vindt altijd wel een manier om me te kwetsen of uit te sluiten... 1281 01:16:13,760 --> 01:16:15,637 zolang als we leven. 1282 01:16:15,720 --> 01:16:17,153 Ik ben haar zuster, verdomme. 1283 01:16:17,240 --> 01:16:19,037 Waarom vertelt ze me zoiets niet? 1284 01:16:19,120 --> 01:16:20,155 Omdat ze in de war is. 1285 01:16:20,240 --> 01:16:22,037 Ze weet nog niet eens wat ze gaat doen. 1286 01:16:22,120 --> 01:16:23,792 Hoe bedoel je, wat ze gaat doen? 1287 01:16:23,880 --> 01:16:26,314 Noah is net klaar voor de kleuterschool... 1288 01:16:26,400 --> 01:16:29,790 en ze wil zelf weer naar school, dat weet je. 1289 01:16:30,800 --> 01:16:33,075 Ze denkt toch niet aan een abortus. 1290 01:16:33,160 --> 01:16:34,593 Ik weet niet wat ze denkt. 1291 01:16:34,680 --> 01:16:37,353 Ze heeft nog niet eens met Don gepraat. 1292 01:16:38,160 --> 01:16:41,118 Ze is zo ego�stisch... 1293 01:16:41,360 --> 01:16:43,590 om dat zelfs maar te overwegen. 1294 01:16:43,840 --> 01:16:45,273 Gewoon voor haar eigen gemak? 1295 01:16:45,360 --> 01:16:47,396 Daarom wou ze het je niet vertellen. 1296 01:16:47,480 --> 01:16:50,711 Sorry. Ik begrijp niet hoe iemand dat kan doen. 1297 01:16:51,880 --> 01:16:53,359 Als je zo oud bent als ik... 1298 01:16:53,440 --> 01:16:56,079 begin je je vruchtbaarheid te verliezen. 1299 01:17:00,520 --> 01:17:02,954 Ik zou dolgraag een baby willen. 1300 01:17:04,520 --> 01:17:05,794 Lieverd. 1301 01:17:06,920 --> 01:17:08,114 Ok�. 1302 01:17:09,280 --> 01:17:11,953 Maar Jills leven is nog steeds haar beslissing. 1303 01:17:14,520 --> 01:17:16,511 Hoe kom je erbij dat ik het niet begrijp? 1304 01:17:16,600 --> 01:17:18,716 Lk wil ook een baby. 1305 01:17:18,960 --> 01:17:20,678 Hou zou dat kunnen? Lk bedoel... 1306 01:17:20,760 --> 01:17:22,671 Doe me een lol. 1307 01:17:22,760 --> 01:17:26,230 Heb je nog nooit van een inseminatiespuit gehoord? 1308 01:17:27,840 --> 01:17:29,717 Wat vindt Chris daarvan? 1309 01:17:29,800 --> 01:17:31,392 Wie weet. 1310 01:17:31,640 --> 01:17:33,790 Ik weet niet hoe ik me nu over Chris voel. 1311 01:17:33,880 --> 01:17:36,917 Ik ben er erg over in de war. - Over wat? 1312 01:17:37,840 --> 01:17:41,549 Alles. Ik weet op het moment niet wat ik echt wil. 1313 01:17:43,920 --> 01:17:47,151 Ik heb een collega die ik erg leuk vind. 1314 01:17:48,320 --> 01:17:49,469 O, ja? 1315 01:17:49,560 --> 01:17:52,393 Ja. En ik denk allerlei stomme dingen. 1316 01:17:52,480 --> 01:17:56,678 Zoals hoeveel gemakkelijker mijn leven zou zijn als ik hetero was. 1317 01:17:56,760 --> 01:18:00,230 Hoe blij mijn moeder zou zijn. - O, je moeder. 1318 01:18:01,360 --> 01:18:03,794 Ze was niet echt een voorbeeldmoeder. 1319 01:18:03,880 --> 01:18:06,269 Wat kan het je schelen wat ze denkt? 1320 01:18:06,360 --> 01:18:08,112 Ja, nou... - Het spijt me. 1321 01:18:08,200 --> 01:18:09,792 Het geeft niet. 1322 01:18:10,280 --> 01:18:13,477 Het is maar goed dat ik hier met mijn oma was. 1323 01:18:13,600 --> 01:18:14,669 Maar, ik bedoel... 1324 01:18:14,760 --> 01:18:18,275 misschien wil ik ooit trouwen en kinderen krijgen. 1325 01:18:21,440 --> 01:18:22,919 Ik weet het niet. 1326 01:18:24,080 --> 01:18:27,755 Shit. Ik ben gewoon te oud om in de war te zijn. 1327 01:18:30,040 --> 01:18:31,871 Arme meid. 1328 01:18:34,640 --> 01:18:38,428 Ik zie jou altijd als iemand die alles onder controle heeft. 1329 01:18:41,200 --> 01:18:44,431 Ik vergeet altijd dat jij ook problemen kunt hebbben. 1330 01:18:44,600 --> 01:18:46,079 Het gaat wel. 1331 01:18:53,240 --> 01:18:56,357 Laten we terug naar het feest gaan, ok�? 1332 01:18:56,560 --> 01:18:58,516 Kom op. 1333 01:19:00,680 --> 01:19:02,159 Kom op. 1334 01:19:02,440 --> 01:19:03,919 Ok�. 1335 01:19:16,760 --> 01:19:19,228 Ik wou altijd ballerina worden. 1336 01:19:21,160 --> 01:19:23,469 Ik heb tien jaar gestudeerd. 1337 01:19:23,960 --> 01:19:27,077 Nu ben ik gewoon een registeraccountant met eendenvoeten. 1338 01:19:29,480 --> 01:19:31,436 Je hebt een mooi postuur. 1339 01:19:31,560 --> 01:19:32,993 Dank je. 1340 01:19:34,160 --> 01:19:37,630 Daarom wilde mijn moeder dat ik les zou nemen. 1341 01:19:38,800 --> 01:19:41,758 Mijn moeder wou dat ik dansles nam. 1342 01:19:41,840 --> 01:19:43,876 In plaats daarvan ging ik bowlen. 1343 01:19:44,080 --> 01:19:47,390 Dus je wist het al heel vroeg. 1344 01:19:49,520 --> 01:19:52,876 Ik bedoel dat... 1345 01:19:55,560 --> 01:19:59,075 Georgina was altijd net als de rest van ons. 1346 01:19:59,480 --> 01:20:02,517 Ja, ik weet het. Ik weet wat je bedoelt. 1347 01:20:02,600 --> 01:20:04,955 Zij is bi, en ik ben een pot. 1348 01:20:06,960 --> 01:20:09,520 Ik wist op mijn vijfde al dat ik lesbisch was. 1349 01:20:09,920 --> 01:20:13,435 Ik was smoorverliefd op Barbara Eden uit I Dream of Jeannie. 1350 01:20:13,520 --> 01:20:16,671 Ik ben gek op die serie. 1351 01:20:16,760 --> 01:20:19,149 Ik had vroeger een Jeannie-outfit. 1352 01:20:19,240 --> 01:20:21,549 Ik wou precies op haar lijken. 1353 01:20:23,400 --> 01:20:25,277 Ik wou met haar trouwen. 1354 01:20:25,840 --> 01:20:27,717 Is Barbara Eden lesbisch? 1355 01:20:29,240 --> 01:20:32,038 Lk weet het niet. Ze is niet echt mijn type meer. 1356 01:20:32,120 --> 01:20:33,917 O. Ja. 1357 01:20:35,280 --> 01:20:37,714 Ze heeft de laatste tijd niet veel gedaan. 1358 01:20:38,960 --> 01:20:40,393 Maar goed. 1359 01:20:42,440 --> 01:20:43,714 Wow. 1360 01:20:45,120 --> 01:20:47,759 Soms wou ik dat ik lesbisch was. 1361 01:20:48,760 --> 01:20:51,558 Dat lijkt een stuk gemakkelijker. 1362 01:20:52,320 --> 01:20:53,435 Waarom? 1363 01:20:54,000 --> 01:20:55,479 Lk weet het niet. 1364 01:20:56,160 --> 01:20:58,720 Omdat je dan niet meer met een man hoeft om te gaan. 1365 01:20:58,800 --> 01:21:01,268 Vrouwen zijn veel gemakkelijker om mee op te schieten. 1366 01:21:01,360 --> 01:21:03,669 Ze zijn veel diplomatieker. 1367 01:21:06,760 --> 01:21:08,512 Dat heb ik gemerkt. 1368 01:21:09,360 --> 01:21:12,750 Ik weet het, maar ze houden echt van elkaar. 1369 01:21:14,000 --> 01:21:15,513 Het is net zo als je lesbisch bent. 1370 01:21:15,600 --> 01:21:18,637 Je hebt dezelfde ruzies, dezelfde jaloezie en zo. 1371 01:21:18,840 --> 01:21:21,354 Het is alleen minder sociaal geaccepteerd. 1372 01:21:22,720 --> 01:21:24,950 Ik heb een verre lesbische nicht in Seattle. 1373 01:21:25,040 --> 01:21:27,918 Ze trouwde met haar vriendin en had een grote trouwerij. 1374 01:21:28,000 --> 01:21:30,355 Ze vroegen zelfs porseleinen serviesgoed. 1375 01:21:30,840 --> 01:21:33,638 Mijn moeder kocht een complete set voor ze. 1376 01:21:34,640 --> 01:21:37,438 Ze is erg onder de indruk van hun familie. 1377 01:21:41,400 --> 01:21:43,356 Je lijkt heel verdrietig. 1378 01:21:48,840 --> 01:21:51,434 Ik denk dat George wil dat we uit elkaar gaan. 1379 01:21:57,000 --> 01:21:58,149 Ik heb jou altijd benijd. 1380 01:21:58,240 --> 01:22:00,196 Je hebt de perfecte man, het perfecte kind. 1381 01:22:00,280 --> 01:22:02,236 Lijk ik soms op Mrs Beaver? - Cleaver. 1382 01:22:02,320 --> 01:22:05,073 Zeg maar niet dat ze gelukkig is. Ze is liever tragisch. 1383 01:22:05,160 --> 01:22:07,355 Zei Mrs Prozac. 1384 01:22:10,480 --> 01:22:13,756 Kun je nooit eens iets voor je houden? 1385 01:22:14,000 --> 01:22:16,673 Lk ben haar buien zo zat. 1386 01:22:17,480 --> 01:22:21,917 Ik wist helemaal niet dat Georgina die had. 1387 01:22:22,520 --> 01:22:25,080 Ze is geweldig met haar vrienden. 1388 01:22:26,760 --> 01:22:28,557 Maar als geliefde is het... 1389 01:22:28,640 --> 01:22:31,632 "kom hier" op het ene moment, "ga weg" op het volgende. 1390 01:22:32,480 --> 01:22:35,153 En ze is heel slim. 1391 01:22:36,080 --> 01:22:37,593 En heel mooi. 1392 01:22:40,120 --> 01:22:42,395 Ik bedoel, ik ben... 1393 01:22:42,680 --> 01:22:44,113 ik ben een bakker. 1394 01:22:44,280 --> 01:22:46,794 Ik ben gewoon een bakker, en zij is een chef. 1395 01:22:47,520 --> 01:22:50,193 Ik weet niet wat ze aanvankelijk in me zag. 1396 01:22:50,280 --> 01:22:51,998 Ik wel. 1397 01:22:52,560 --> 01:22:55,393 Ik vind je heel aantrekkelijk. - Alsjeblieft. 1398 01:22:55,480 --> 01:22:57,277 Nee, echt. Ik... 1399 01:22:57,720 --> 01:22:59,711 Als ik een vrouw was... 1400 01:23:01,480 --> 01:23:03,118 een lesbienne... 1401 01:23:04,280 --> 01:23:06,157 Je weet wel wat ik bedoel. 1402 01:23:07,200 --> 01:23:11,239 Ik vind je heel aantrekkelijk omdat je zo... 1403 01:23:11,920 --> 01:23:14,514 op je gemak lijkt met je geaardheid. 1404 01:23:14,600 --> 01:23:16,909 Georgina lijkt meer... 1405 01:23:17,920 --> 01:23:19,319 in de war. 1406 01:23:20,600 --> 01:23:21,828 Echt? 1407 01:23:22,040 --> 01:23:23,393 Ja. 1408 01:23:24,280 --> 01:23:26,669 Ja, jij lijkt heel bewust van jezelf. 1409 01:23:26,760 --> 01:23:28,557 Dat is heel aantrekkelijk. 1410 01:23:29,640 --> 01:23:31,870 Ik wou dat ik meer zo was. 1411 01:23:36,160 --> 01:23:38,958 Dat is heel aardig van je. 1412 01:24:04,240 --> 01:24:05,070 Waar is Chris nou? 1413 01:24:05,160 --> 01:24:06,991 Denk je dat ik jaloers ben? Vlei jezelf niet. 1414 01:24:07,080 --> 01:24:08,559 Laat me met rust en vit niet op me. 1415 01:24:08,640 --> 01:24:09,914 Je vit de hele avond al op me. 1416 01:24:10,000 --> 01:24:11,956 Zij vit op iedereen. - Fijn. 1417 01:24:12,040 --> 01:24:14,873 Laten we samenspannen tegen Jill terwijl ik zwanger ben. 1418 01:24:14,960 --> 01:24:17,793 Ok�. Loop maar weg, Jill. - Niemand spant tegen je samen. 1419 01:24:17,880 --> 01:24:18,949 Wel waar. 1420 01:24:19,040 --> 01:24:20,439 Als je iets wilt, loop je weg. 1421 01:24:20,520 --> 01:24:22,590 Je bent net een kind. - Hier ben je. 1422 01:24:23,200 --> 01:24:24,394 Ja, wat kan jou het schelen? 1423 01:24:24,480 --> 01:24:27,313 Zie je me als 'n oude vrijster wier gevoelens je moet sparen? 1424 01:24:27,400 --> 01:24:28,719 Lk was bezorgd en zocht je. 1425 01:24:28,800 --> 01:24:29,994 Jij zegt het. 1426 01:24:32,920 --> 01:24:36,276 In godsnaam, Marcy, het is vier uur 's morgens. Kop dicht. 1427 01:24:36,360 --> 01:24:39,193 Hou op haar te bevelen. - Chris, hou je kop. 1428 01:24:39,280 --> 01:24:41,669 Hou jij je kop. - Zeg dat niet tegen haar. 1429 01:25:04,880 --> 01:25:07,997 Kom erin. - Toe, kom erin. 1430 01:25:15,120 --> 01:25:18,669 Kom erin, Chris. - Rachel draagt een bh. 1431 01:25:20,600 --> 01:25:22,238 Kom op. 1432 01:26:58,120 --> 01:26:59,189 Nee. 1433 01:30:38,280 --> 01:30:41,272 Kijk eens wat je gedaan hebt, idioot. 1434 01:30:45,240 --> 01:30:47,151 Ik had het over vier... 1435 01:30:47,240 --> 01:30:48,753 Kijk uit, Marcy. 1436 01:30:48,840 --> 01:30:51,070 Vier, met inbegrip van Jason. 1437 01:30:54,320 --> 01:30:56,390 Wat vinden jullie van Jeff Harland? 1438 01:30:56,480 --> 01:30:58,789 Hij is knap, maar ik vind David Cassidy knapper. 1439 01:30:58,880 --> 01:31:01,394 Ik geloof dat ik moet overgeven. - Echt niet. 109960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.