Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,520 --> 00:00:49,078
Hoeveel vriendjes heb jij gehad?
2
00:00:50,280 --> 00:00:52,077
Kom op. Denk eens goed na.
3
00:00:52,160 --> 00:00:54,515
Tien.
- Nee. Ze liegt.
4
00:00:54,600 --> 00:00:56,272
Geef haar even tijd om na te denken.
5
00:00:56,360 --> 00:00:58,112
David staart naar je.
- Jongens.
6
00:00:58,200 --> 00:01:01,351
David staart naar je.
- Nee. Hij staart naar mij, hoor.
7
00:01:01,440 --> 00:01:03,908
Naar mij. Geef maar toe.
Hij staart naar mij.
8
00:01:04,000 --> 00:01:05,194
Hij is zo leuk.
9
00:01:05,280 --> 00:01:07,555
Als je zestien was en met hem uitging...
10
00:01:07,640 --> 00:01:09,710
zou je 't dan met hem doen?
- Dat is walgelijk.
11
00:01:09,800 --> 00:01:10,869
Dat is het niet, Marcy.
12
00:01:10,960 --> 00:01:13,076
Dan zul je nooit
kinderen krijgen, Rachel.
13
00:01:13,160 --> 00:01:14,991
Jawel. Ik adopteer ze.
14
00:01:15,080 --> 00:01:17,116
Ik doe het ��n keer,
om zwanger te raken.
15
00:01:17,200 --> 00:01:19,156
Moet je het niet elke avond doen?
16
00:01:19,240 --> 00:01:21,879
Lk hou van je. Kus me.
17
00:01:21,960 --> 00:01:23,439
Ik ook van jou.
18
00:01:26,560 --> 00:01:28,755
Gatver.
- Wat?
19
00:01:28,840 --> 00:01:30,319
Tina liet een scheet.
20
00:01:34,880 --> 00:01:38,634
25 jaar later
21
00:06:01,000 --> 00:06:03,434
Jill.
- De oppas kwam een uur te vroeg.
22
00:06:03,520 --> 00:06:06,637
Geef maar.
- Dank je.
23
00:06:07,040 --> 00:06:09,554
Praat maar terwijl ik me aankleed.
- Ok�.
24
00:06:11,720 --> 00:06:13,756
Waar zijn mijn schoenen?
25
00:06:13,840 --> 00:06:15,796
Hoe gaat het met jou en Chris?
26
00:06:16,360 --> 00:06:19,511
Het is raar. Ik voel me schuldig,
maar er is een man op het werk...
27
00:06:19,600 --> 00:06:21,238
tot wie ik me aangetrokken voel.
28
00:06:21,320 --> 00:06:25,996
Echt waar? Wie is het?
- Het is zo stom. Hij is mijn souschef.
29
00:06:26,280 --> 00:06:28,475
Is er iets gebeurd?
- Nee, natuurlijk niet.
30
00:06:28,560 --> 00:06:31,757
Maar Chris is zo verrekte bezitterig,
ik word er gek van.
31
00:06:31,840 --> 00:06:33,956
Ik wou dat Don bezitterig was.
32
00:06:34,280 --> 00:06:36,635
Je ziet er heel mooi uit.
- Bedankt.
33
00:06:37,160 --> 00:06:38,559
Eeuwig huwelijksgeluk
34
00:06:38,640 --> 00:06:40,551
Die taart is prachtig.
35
00:06:40,640 --> 00:06:43,996
Chris bleef tot laat op de bakkerij
om hem voor het feest te maken.
36
00:06:44,080 --> 00:06:45,798
Wat lief.
- Ja.
37
00:06:46,040 --> 00:06:49,476
Jamies laatste vrijgezellinnenfeest
lijkt nog niet zo lang geleden.
38
00:06:49,560 --> 00:06:50,879
Is het ook niet.
39
00:06:51,400 --> 00:06:53,630
Kun je wat limoenen voor me snijden?
40
00:06:54,040 --> 00:06:55,473
Mag Tina Twee een stukje kaas?
41
00:06:55,560 --> 00:06:56,788
Dat is Tina Drie.
42
00:06:56,880 --> 00:07:01,192
Sorry. Hallo, Tina Drie.
Je hebt 'n nieuwe roze strik nodig, h�?
43
00:07:01,280 --> 00:07:02,713
Waar is je zus?
44
00:07:02,800 --> 00:07:05,758
Waarschijnlijk 't personeel
bij Nordstrom's aan 't terroriseren.
45
00:07:05,840 --> 00:07:07,398
Heb je een mes?
46
00:07:07,520 --> 00:07:11,274
Hoe wordt
iemand met een MBA personeelschef?
47
00:07:11,360 --> 00:07:14,557
Lk wou dat ze die baan opgaf
of ophield met klagen.
48
00:07:16,000 --> 00:07:18,036
Vertel haar niet dat ik zwanger ben.
49
00:07:18,120 --> 00:07:19,394
Waarom niet?
50
00:07:19,560 --> 00:07:21,710
Ze moest vorige week
naar twee babyfeestjes.
51
00:07:21,800 --> 00:07:23,995
Ze sneed bijna haar polsen door.
52
00:07:24,080 --> 00:07:26,435
Ze heeft nu al
die oude-vrijstersmentaliteit.
53
00:07:26,520 --> 00:07:29,432
Ze rookt nu vier pakjes per dag.
- Wat ben jij gemeen.
54
00:07:29,520 --> 00:07:32,478
Hoe bedoel je?
Zij is degene die oordelen velt.
55
00:07:32,720 --> 00:07:34,995
Je bent te streng voor haar.
- Meen je dat nou?
56
00:07:35,080 --> 00:07:37,469
Ze vit mijn hele leven al op me.
57
00:07:37,560 --> 00:07:40,393
Zij kreeg het Barbie-droomhuis.
Ik mocht er niet aankomen.
58
00:07:40,480 --> 00:07:42,710
Ze kreeg het hemelbed.
Ik mocht er niet op zitten.
59
00:07:42,800 --> 00:07:44,472
Ze zei dat ik stonk.
60
00:07:44,560 --> 00:07:46,118
Moet je jezelf eens horen.
- Wat?
61
00:07:46,200 --> 00:07:47,792
Hallo. Is daar iemand?
62
00:07:48,040 --> 00:07:51,794
Over stinkerds gesproken.
- We zijn hier, Rachel.
63
00:07:55,120 --> 00:07:57,315
Lemand heeft
de accessoiresafdeling geplunderd.
64
00:07:57,400 --> 00:08:01,678
Met vijftig procent werknemerskorting.
Hopelijk hadden jullie het niet over mij.
65
00:08:01,800 --> 00:08:04,917
Dat is een beetje parano�de.
- Ik heb m'n eigen kussen meegenomen.
66
00:08:05,000 --> 00:08:07,719
Je ziet er geweldig uit.
- Echt? Lk ben uitgeput.
67
00:08:10,440 --> 00:08:12,317
Rook je weer?
- Natuurlijk niet.
68
00:08:12,400 --> 00:08:14,789
Ik ben er helemaal af.
- Je haar stinkt.
69
00:08:14,880 --> 00:08:16,552
Andere werknemers roken in de kantine.
70
00:08:16,640 --> 00:08:19,393
Is dat mijn schuld?
- Ok�. Ik vroeg het maar.
71
00:08:19,480 --> 00:08:23,632
Moet je die lekkernijen zien.
- "Lekkernijen." Wat een vreselijk woord.
72
00:08:23,720 --> 00:08:28,191
Ik zal er een aantekening van maken.
- Sorry. Ik ben... moe.
73
00:08:28,880 --> 00:08:30,359
Hoe gaat het met Noah?
- Geweldig.
74
00:08:30,440 --> 00:08:32,192
En met Don?
- Fantastisch.
75
00:08:33,200 --> 00:08:34,235
Mooi.
76
00:08:34,440 --> 00:08:37,273
Gaan jullie maar naar buiten.
Ik breng wel wat Margarita's.
77
00:08:37,360 --> 00:08:40,397
Jullie moeten in een goede
stemming zijn als Jamie komt.
78
00:08:40,520 --> 00:08:42,750
Alsjeblieft, ze kijkt hier echt naar uit.
79
00:08:42,840 --> 00:08:45,752
Ik heb wel zin in een drankje.
- Ginger ale voor mij.
80
00:08:56,200 --> 00:08:59,875
Dat is een mooie bloes. Zijde?
- Viscose.
81
00:09:01,520 --> 00:09:03,750
Hij is Italiaans.
- O.
82
00:09:04,720 --> 00:09:07,439
Het is een oude. Ik wou hem weggeven.
Wil jij 'm?
83
00:09:07,520 --> 00:09:12,071
Nee, bedankt. Hij past beter bij jou.
- Ik vraag het maar.
84
00:09:14,640 --> 00:09:17,950
Jullie zien er zo mooi uit.
Even naar elkaar toe.
85
00:09:19,320 --> 00:09:20,799
Mooi.
86
00:09:23,520 --> 00:09:24,794
Waar is Marcy?
- Weet ik niet.
87
00:09:24,880 --> 00:09:26,074
Ze neemt guacamole mee.
88
00:09:26,160 --> 00:09:27,559
Ligt vast in bed met de schilder.
89
00:09:27,640 --> 00:09:28,959
Wat?
- Heeft Marcy 'n relatie...
90
00:09:29,040 --> 00:09:30,951
met haar huisschilder?
- Ze neukt 'm alleen.
91
00:09:31,040 --> 00:09:32,553
Ze is verloofd met Mark.
- Nee hoor.
92
00:09:32,640 --> 00:09:33,709
Niet meer.
- Hoe dat zo?
93
00:09:33,800 --> 00:09:36,075
Ze stuurde die schilder hierheen
voor een offerte.
94
00:09:36,160 --> 00:09:37,593
Ze zei niet dat ze 't met 'm deed.
95
00:09:37,680 --> 00:09:38,874
Ze hebben wilde, kinky seks.
96
00:09:38,960 --> 00:09:40,757
Marcy?
- Wat is er met Mark gebeurd, Jill?
97
00:09:40,840 --> 00:09:42,910
Hier zijn jullie.
98
00:09:43,800 --> 00:09:45,199
Marcy.
- Marcy.
99
00:09:45,280 --> 00:09:47,396
Wat?
- Niets.
100
00:09:47,480 --> 00:09:48,959
Nieuwe bril?
- Mooie schoenen.
101
00:09:49,040 --> 00:09:50,029
Bedankt.
- Heel mooi.
102
00:09:50,120 --> 00:09:51,155
Hoi.
103
00:09:51,240 --> 00:09:53,310
Ik haal een drankje.
- Daar ben ik wel aan toe.
104
00:09:53,400 --> 00:09:56,915
Wat is er mis?
- Dat is een lang verhaal.
105
00:09:57,000 --> 00:09:58,035
Ja?
106
00:09:58,160 --> 00:09:59,673
Dank je.
- Wacht.
107
00:09:59,920 --> 00:10:02,229
Je ziet er zo mooi uit in die jurk.
108
00:10:04,520 --> 00:10:05,714
Dank je.
109
00:10:07,760 --> 00:10:10,638
Ik heb min of meer...
110
00:10:11,000 --> 00:10:14,072
iets met de man
die mijn huis heeft geschilderd.
111
00:10:14,160 --> 00:10:16,390
Werkelijk?
- Jill vertelde het ons net.
112
00:10:17,640 --> 00:10:20,598
Jill?
- Ik wist niet dat het een geheim was.
113
00:10:20,680 --> 00:10:21,715
Wat is er dan mis?
114
00:10:21,800 --> 00:10:24,030
Lk dacht eerst dat hij heel aardig was.
115
00:10:24,120 --> 00:10:26,554
Niet om mee te trouwen...
116
00:10:26,640 --> 00:10:30,394
maar hij was heel lief, en sexy.
117
00:10:30,720 --> 00:10:33,518
Maar afgelopen week
begon hij raar te doen...
118
00:10:33,600 --> 00:10:34,999
en uiteindelijk zei ik hem...
119
00:10:35,080 --> 00:10:37,674
"Luister, Randy..."
- Wat een vreselijke naam, "Randy".
120
00:10:37,760 --> 00:10:39,478
Zo ordinair.
- Ja.
121
00:10:39,560 --> 00:10:42,836
Zijn tweelingzus heet Brandy.
- Dat meen je niet.
122
00:10:42,920 --> 00:10:44,194
Maar goed...
123
00:10:44,280 --> 00:10:45,793
Lekkere guacamole.
- Dank je.
124
00:10:45,880 --> 00:10:47,472
Maar ga door. Uiteindelijk zei je...
125
00:10:47,560 --> 00:10:51,075
Ja, dat hij een leuke man is en zo,
maar dat hij niet mijn vriendje is...
126
00:10:51,160 --> 00:10:53,355
en dat nooit zal zijn.
- Wat zei hij toen?
127
00:10:53,440 --> 00:10:55,112
Hij kon 't niet geloven. Hij werd gek.
128
00:10:55,200 --> 00:10:57,350
Hij is de laatste tijd heel bezitterig...
129
00:10:57,440 --> 00:10:58,589
alsof hij me bezit.
130
00:10:58,680 --> 00:11:01,638
En plotseling wil hij weten
wat ik de hele dag doe.
131
00:11:01,720 --> 00:11:03,711
Gisteren zei ik dat ik alleen wilde zijn...
132
00:11:03,800 --> 00:11:06,314
en hij beschuldigde me ervan
dat ik een ander had.
133
00:11:06,400 --> 00:11:08,630
Wat niet waar is,
maar het gaat hem ook niet aan.
134
00:11:08,720 --> 00:11:10,119
Ik ben hem niets verplicht.
135
00:11:10,200 --> 00:11:12,395
En nu komt het enge.
136
00:11:13,880 --> 00:11:15,632
Gisteravond liep ik naar mijn auto...
137
00:11:15,720 --> 00:11:18,280
en zag ik zijn El Camino
in de straat staan...
138
00:11:18,520 --> 00:11:20,272
en hij zat erin.
139
00:11:20,360 --> 00:11:21,873
Hij bespioneerde me.
140
00:11:23,480 --> 00:11:26,119
Een bij.
- Niets aan de hand. Hij is al weg.
141
00:11:31,960 --> 00:11:34,155
Wat? Lk ben allergisch.
142
00:11:34,240 --> 00:11:35,639
En, heb je de politie gebeld?
143
00:11:35,720 --> 00:11:37,790
Die doen toch niets.
144
00:11:37,880 --> 00:11:41,919
Herinner je je die vrouw die aangifte
deed van haar ex-man die haar stalkte?
145
00:11:42,040 --> 00:11:44,395
Daarna moordde hij het hele gezin uit.
146
00:11:44,480 --> 00:11:47,233
De politie deed niets
voordat hij hen afslachtte.
147
00:11:47,320 --> 00:11:49,629
Mijn god. Ik ben zo dom.
148
00:11:50,120 --> 00:11:53,078
Waarom begon ik iets met hem?
Lk kies altijd de verkeerde uit.
149
00:11:53,160 --> 00:11:54,229
Is hij knap?
150
00:11:54,320 --> 00:11:56,629
Wacht. Ik heb een foto van hem.
151
00:11:56,720 --> 00:11:58,153
Wat?
- Heb je hem gefotografeerd?
152
00:11:58,240 --> 00:11:59,468
Nee.
153
00:12:00,360 --> 00:12:03,352
In het begin vond ik hem heel sexy...
154
00:12:03,680 --> 00:12:05,272
maar nu lijkt hij me psychotisch.
155
00:12:05,360 --> 00:12:06,793
Een beetje Robert De Niro-achtig.
156
00:12:06,880 --> 00:12:09,838
Wil iemand me vertellen
wat er met Mark gebeurd is?
157
00:12:10,120 --> 00:12:12,554
Heb ik je dat niet verteld?
We zijn uit elkaar.
158
00:12:12,640 --> 00:12:15,473
Waarom?
- Dat is een vreselijk verhaal.
159
00:12:17,520 --> 00:12:19,590
Mijn god.
- Hij zet overal zijn foto op...
160
00:12:19,680 --> 00:12:23,514
zijn facturen, visitekaartjes,
zelfs op zijn El Camino.
161
00:12:23,600 --> 00:12:24,589
Klopt.
162
00:12:24,680 --> 00:12:28,798
Hij lijkt een beetje scheel. Inteeltachtig.
Heeft hij gestudeerd?
163
00:12:28,880 --> 00:12:30,916
Je bent tenminste niet
met Mark getrouwd.
164
00:12:31,000 --> 00:12:34,151
Neem Jamie nou. Drie huwelijken,
en nu doet ze het pas goed.
165
00:12:34,240 --> 00:12:36,151
Maar zij heeft wel
een betere man gevonden.
166
00:12:36,240 --> 00:12:37,514
Hopelijk ook een betere jurk.
167
00:12:37,600 --> 00:12:38,749
Ongelofelijk.
168
00:12:39,000 --> 00:12:40,228
Maar Jerome is een schat.
169
00:12:40,320 --> 00:12:42,880
Ze zegt dat ze geweldige seks hebben,
het constant doen.
170
00:12:42,960 --> 00:12:45,599
Ik heb deze foto van haar
laten uitvergroten.
171
00:12:45,680 --> 00:12:47,910
Ik nam hem op hun verlovingsdiner.
172
00:12:49,000 --> 00:12:52,470
Ik vind het moeilijk
om me Jerome naakt voor te stellen.
173
00:12:52,560 --> 00:12:55,028
Doe maar geen moeite.
- Ze ziet er echt geweldig uit.
174
00:12:55,120 --> 00:12:58,078
Ze heeft een perfect lichaam.
Kijk die schouders eens.
175
00:12:58,160 --> 00:13:00,310
Ik was afgelopen week
laat aan het tv-kijken...
176
00:13:00,400 --> 00:13:01,389
omdat ik niet kon slapen...
177
00:13:01,480 --> 00:13:03,436
en die film
die ze in Mexico maakte, was erop...
178
00:13:03,520 --> 00:13:05,238
Tropical Maniac.
- Ja, klopt.
179
00:13:05,320 --> 00:13:07,436
Jamie staat op het strand...
180
00:13:07,520 --> 00:13:10,273
in bikini, en houdt
een machinegeweer vast. Echt.
181
00:13:10,360 --> 00:13:11,952
Ze krijgt nooit goede rollen.
182
00:13:12,040 --> 00:13:13,155
Welke goede rollen?
183
00:13:13,240 --> 00:13:14,593
Die zijn er niet voor vrouwen.
184
00:13:14,680 --> 00:13:16,591
Zou ze ermee zitten
dat Jerome kaal wordt?
185
00:13:16,680 --> 00:13:19,592
Ze vindt het sexy.
- Ik hou wel van een beetje haar.
186
00:13:19,680 --> 00:13:23,389
Maar goed ook, gezien het feit
dat Don het over zijn hele lichaam heeft.
187
00:13:23,480 --> 00:13:25,357
Toen hij hier de laatste keer zwom...
188
00:13:25,440 --> 00:13:27,237
dacht ik dat we
'n nieuw zwembadfilter moesten.
189
00:13:27,320 --> 00:13:28,719
Wie is er nu gemeen?
190
00:13:28,800 --> 00:13:31,189
Jerry lijkt heel tevreden
over z'n mannelijkheid.
191
00:13:31,280 --> 00:13:33,714
Ja. Ik denk het ook,
in aanmerking nemend.
192
00:13:36,120 --> 00:13:37,792
Wat?
- Wat in aanmerking nemend?
193
00:13:37,880 --> 00:13:39,757
Wat?
- Dat kan ik niet zeggen.
194
00:13:39,840 --> 00:13:40,875
Kom op.
- Nee.
195
00:13:40,960 --> 00:13:42,393
Jamie liet het me zweren.
196
00:13:42,480 --> 00:13:44,357
Het is niet belangrijk.
- Lets over Jerome?
197
00:13:44,440 --> 00:13:45,919
Misschien.
- Nu moet je het zeggen.
198
00:13:46,000 --> 00:13:48,036
Hij heeft maar ��n testikel.
199
00:13:49,560 --> 00:13:51,278
Is dat niet grappig?
200
00:13:52,280 --> 00:13:56,114
En hij heeft nog steeds wat sperma,
hij is niet onvruchtbaar.
201
00:13:56,280 --> 00:13:57,508
Mijn god.
202
00:13:57,600 --> 00:14:00,956
En hij is zeker niet impotent,
maar kun je het je voorstellen?
203
00:14:01,600 --> 00:14:02,749
Is dat niet grappig?
204
00:14:02,840 --> 00:14:04,671
Het moet er zo raar uitzien.
205
00:14:05,320 --> 00:14:07,470
En niemand mag het weten.
206
00:14:07,560 --> 00:14:09,630
Hij vertelde het Jamie pas heel laat.
207
00:14:09,720 --> 00:14:11,233
Was het niet zonneklaar?
208
00:14:11,320 --> 00:14:14,198
Nee. Ze dacht gewoon
dat hij heel kleine ballen had.
209
00:14:15,640 --> 00:14:20,111
Hoe dan ook,
herhaal die informatie over Jerome niet.
210
00:14:20,800 --> 00:14:24,429
En ze hebben er geen last van.
Ze hebben wilde, kinky seks.
211
00:14:24,720 --> 00:14:28,076
Dat zeg je over iedereen.
- Over wie nog meer dan?
212
00:14:33,280 --> 00:14:37,637
Jezus, Jill.
- Ik heb ze echt niets verteld.
213
00:14:38,160 --> 00:14:39,513
Laat maar.
214
00:14:40,120 --> 00:14:43,192
Wat doen Jamie en Jerome
dat zo wild en kinky is?
215
00:14:43,600 --> 00:14:46,239
Ze zou dit waarschijnlijk
zelf wel vertellen...
216
00:14:47,040 --> 00:14:49,156
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
217
00:14:49,560 --> 00:14:50,595
Jamie.
- Jamie.
218
00:14:50,680 --> 00:14:51,874
De voordeur zit op slot.
219
00:14:51,960 --> 00:14:55,509
Ik stond uren te bellen.
- Sorry. We hoorden je niet.
220
00:14:55,920 --> 00:14:57,035
Wacht, wacht, wacht.
221
00:14:57,120 --> 00:14:58,997
Mijn hemel.
222
00:14:59,120 --> 00:15:00,553
Schat.
- Je bent mager, ik haat je.
223
00:15:00,640 --> 00:15:03,598
Ik kan niet eten als ik zenuwachtig ben.
- Hoi, bruid.
224
00:15:05,240 --> 00:15:07,390
Waarom krijg jij drie echtgenoten
en ik geen een?
225
00:15:07,480 --> 00:15:09,232
Jij mag de laatste wel hebben.
226
00:15:09,320 --> 00:15:10,719
Trouwens, je mag deze ook hebben.
227
00:15:10,800 --> 00:15:13,234
Wat is er mis?
- Jerry en ik hebben ruzie gehad.
228
00:15:13,320 --> 00:15:15,834
Je staat onder hoge druk.
- O, nee.
229
00:15:15,920 --> 00:15:19,435
Dit was een heel erge ruzie,
en ik ben nog steeds kwaad.
230
00:15:19,520 --> 00:15:20,919
Wat gebeurde er?
- Nou...
231
00:15:21,000 --> 00:15:23,195
Jerry heeft vanavond
zijn vrijgezellenfeestje.
232
00:15:23,280 --> 00:15:25,669
Gewoon een stel maffe
systeemanalisten bij elkaar...
233
00:15:25,760 --> 00:15:28,433
die pool spelen in een biljartzaaltje
in Pasadena.
234
00:15:28,520 --> 00:15:32,752
Een van de mannen, Dave,
heeft 'n stripteasedanseres ingehuurd.
235
00:15:32,840 --> 00:15:34,876
Jerry wist het vanavond pas...
236
00:15:34,960 --> 00:15:37,315
maar hij begrijpt niet
waarom ik van streek ben.
237
00:15:37,400 --> 00:15:38,799
Er hoeft toch niets te gebeuren.
238
00:15:38,880 --> 00:15:40,757
Ik heb voor
'n stripteaseservice gewerkt...
239
00:15:40,840 --> 00:15:43,400
toen ik vroeg in de twintig was.
Ik weet hoe het gaat.
240
00:15:43,480 --> 00:15:45,391
Ja, maar je zei
dat het niet zijn idee was.
241
00:15:45,480 --> 00:15:47,436
Hij zou moeten zeggen
dat hij 't niet wil...
242
00:15:47,520 --> 00:15:50,557
en 't ze laten afzeggen
als hij daar de ballen voor had.
243
00:15:51,680 --> 00:15:53,477
Je hebt gelijk. Ik zou woedend zijn.
244
00:15:53,560 --> 00:15:54,675
Het is ook heel smakeloos.
245
00:15:54,760 --> 00:15:57,797
Ja. Hij zou mijn gevoelens
moeten respecteren.
246
00:15:57,880 --> 00:15:59,916
Me respecteren,
en als het me zo dwarszit...
247
00:16:00,000 --> 00:16:01,274
dan is het het niet waard.
248
00:16:01,360 --> 00:16:02,588
Vertrouw je hem niet?
249
00:16:02,680 --> 00:16:06,150
Niemand op wie ik verliefd ben.
- Jamie, alsjeblieft.
250
00:16:06,240 --> 00:16:07,229
Je denkt toch niet...
251
00:16:07,320 --> 00:16:09,629
dat Jerry het zal doen
met een meid in 'n poolzaal?
252
00:16:09,720 --> 00:16:10,789
Zo is hij niet.
253
00:16:10,880 --> 00:16:12,791
Maar hij zal erover fantaseren.
254
00:16:12,880 --> 00:16:15,792
Ik vind 't echt getikt
dat hij drie dagen voor de trouwerij...
255
00:16:15,880 --> 00:16:18,872
gaat staren naar een ander
en eraan denkt haar te neuken.
256
00:16:18,960 --> 00:16:21,599
Maar daar gaat het niet om.
- Wel. Ben ik niet genoeg?
257
00:16:21,680 --> 00:16:23,875
Je stopt niet met fantaseren
als je getrouwd bent.
258
00:16:23,960 --> 00:16:26,474
Ik wil dat hij over mij fantaseert.
259
00:16:29,480 --> 00:16:31,869
Wil je dat ik
een grote, glibberige spetter opbel...
260
00:16:31,960 --> 00:16:33,837
en hem hier laat ronddansen
in een Speedo?
261
00:16:33,920 --> 00:16:37,151
Nee. Dat zou ik vreselijk vinden.
Mannen zijn zo simplistisch.
262
00:16:37,240 --> 00:16:38,639
Ik raak echt niet opgewonden...
263
00:16:38,720 --> 00:16:40,915
van een naakte idioot
die ronddanst voor geld.
264
00:16:41,000 --> 00:16:44,310
Hij fantaseert zonder stripper
ook wel over een ander.
265
00:16:44,400 --> 00:16:47,676
Het eerste wat de meeste mannen doen
als ze een mooie vrouw zien...
266
00:16:47,760 --> 00:16:49,671
is zich haar naakt voorstellen.
267
00:16:49,920 --> 00:16:53,833
Ik las in m'n psychologieboek dat een
man elke 12 seconden aan seks denkt.
268
00:16:53,920 --> 00:16:55,717
Hoe krijgen ze nog iets klaar?
269
00:16:55,800 --> 00:16:57,518
Hoeveel erecties
zullen ze per dag hebben?
270
00:16:57,600 --> 00:16:58,635
Honderden.
271
00:16:58,720 --> 00:17:02,679
Hoe heb ik kunnen denken dat ik
weer een relatie kan hebben?
272
00:17:03,440 --> 00:17:06,000
Lk ben duidelijk te neurotisch.
273
00:17:06,080 --> 00:17:07,229
Ik zet het niet door.
274
00:17:07,320 --> 00:17:09,276
Veel mensen blazen hun bruiloft
op 't laatst af.
275
00:17:09,360 --> 00:17:11,510
Jamie...
- Nee, ik wil er niet meer over praten.
276
00:17:11,600 --> 00:17:12,828
Verrek toch.
277
00:17:19,120 --> 00:17:20,758
Het spijt me.
278
00:17:27,840 --> 00:17:29,273
Ik heb het koud.
279
00:17:29,760 --> 00:17:32,638
We eten pizza.
- Ik vind jouw pizza heerlijk.
280
00:17:32,920 --> 00:17:34,672
Laten we pizza gaan eten dan.
281
00:17:34,760 --> 00:17:36,716
Ik wil pizza.
- Lekker schranzen.
282
00:17:36,920 --> 00:17:38,433
Is het geen mooie dag?
283
00:17:45,600 --> 00:17:47,875
Hamburger?
- Nee.
284
00:17:48,680 --> 00:17:50,159
Jerry is gek op je.
285
00:17:50,240 --> 00:17:52,913
Ja.
- Zoals Bob gek op me was?
286
00:17:53,040 --> 00:17:55,759
Bob was een klootzak.
- Bob was een klootzak.
287
00:17:55,840 --> 00:17:58,195
Bedankt dat jullie dat vertelden
voor ik 'm trouwde.
288
00:17:58,280 --> 00:17:59,759
Ik wel. Je luisterde niet.
289
00:17:59,840 --> 00:18:02,149
Jij haat iedereen.
- Ik mag Jerry.
290
00:18:02,600 --> 00:18:05,717
Heb je ginger ale?
- Je zei net dat je woedend zou zijn.
291
00:18:05,800 --> 00:18:08,792
Ja, maar dat wil niet zeggen
dat ik hem geen beste vent vind.
292
00:18:08,880 --> 00:18:10,836
Hij is niet zoals Bob of zo.
293
00:18:10,920 --> 00:18:12,592
Dit stinkt naar voeten. Ruik eens.
294
00:18:12,680 --> 00:18:13,999
Nou, ik had Bob uitgezocht.
295
00:18:14,080 --> 00:18:15,399
En Victor eigenlijk ook.
296
00:18:15,480 --> 00:18:17,835
Heb je je jurk?
- Hoe kan ik mezelf vertrouwen?
297
00:18:17,920 --> 00:18:19,751
Heb je je jurk bij je?
- Ligt in de auto.
298
00:18:19,840 --> 00:18:21,637
Misschien steelt iemand 'm.
- Wat dan nog?
299
00:18:21,720 --> 00:18:24,029
Is hij wit?
- Nee. Ivoorkleurig.
300
00:18:24,120 --> 00:18:25,951
Ik dacht net hoe grappig het zou zijn...
301
00:18:26,040 --> 00:18:28,110
als we de bruidsmeisjesjurken
zouden dragen...
302
00:18:28,200 --> 00:18:30,270
van je vorige huwelijk.
- O, god.
303
00:18:30,400 --> 00:18:32,789
Die van mij liet ik verknippen
voor poppenkleren.
304
00:18:32,880 --> 00:18:35,917
Ik heb die van mij verbrand.
- Kom op. Zo erg waren ze niet.
305
00:18:36,000 --> 00:18:38,275
Meen je dat nou? Met die sjerpen?
306
00:18:38,360 --> 00:18:40,749
We zagen eruit
alsof we in Hee Haw speelden.
307
00:18:40,840 --> 00:18:43,308
Voor die tijd waren ze perfect. Kom op.
308
00:18:43,400 --> 00:18:45,755
Ze waren vreselijk.
Ik heb net de foto's bekeken.
309
00:18:45,840 --> 00:18:47,956
Jij hebt de...
Ik heb die van mij weggegooid.
310
00:18:48,040 --> 00:18:51,077
Ga ze halen.
- Haal ze. Kom op, Georgina. Alsjeblieft.
311
00:18:51,160 --> 00:18:52,434
Alsjeblieft.
- Alsjeblieft.
312
00:18:52,520 --> 00:18:54,397
Ok�. Wie maakt
er nog een kan margarita's?
313
00:18:54,480 --> 00:18:56,436
Lk doe het wel.
314
00:18:57,600 --> 00:18:58,669
Wat?
315
00:18:58,760 --> 00:19:01,320
Georg is smoorverliefd
op een collega van haar.
316
00:19:01,400 --> 00:19:02,594
Wat?
- Wat?
317
00:19:02,880 --> 00:19:05,314
Dat zei ze. Het is haar souschef.
- En Chris dan?
318
00:19:05,400 --> 00:19:08,597
Lk weet het niet.
Ik vertel gewoon wat zij me vertelde.
319
00:19:09,800 --> 00:19:10,869
Wow.
320
00:19:35,360 --> 00:19:36,429
H�.
321
00:19:38,480 --> 00:19:41,711
Wat doe je?
- Sorry. Ik wou je niet wakker maken.
322
00:19:44,920 --> 00:19:46,239
Kom er ook even bij.
323
00:19:46,320 --> 00:19:48,709
Nee, Chris, dat kan niet. Ledereen is er.
324
00:19:48,800 --> 00:19:52,873
En? Dat is spannender.
- Nee, het kan echt niet.
325
00:19:55,320 --> 00:19:57,754
Sorry dat ik wat genegenheid wil.
326
00:19:58,280 --> 00:20:00,032
Ik denk dat het onrealistisch is...
327
00:20:00,120 --> 00:20:01,758
om te verwachten dat ik bij je kom...
328
00:20:01,840 --> 00:20:04,035
terwijl mijn vrienden er zijn.
329
00:20:05,520 --> 00:20:08,159
Ben je kwaad op me of zo? Lk bedoel...
330
00:20:09,080 --> 00:20:10,069
Ik heb het gewoon druk.
331
00:20:10,160 --> 00:20:12,276
Ik probeer
'n vrijgezellinnenfeestje te geven...
332
00:20:12,360 --> 00:20:14,430
voor iemand die net besloot
niet te trouwen.
333
00:20:14,520 --> 00:20:15,589
Waarom?
334
00:20:15,720 --> 00:20:19,190
Ze is kwaad op Jerry en,
ik weet 't niet, ik denk dat ze bang is.
335
00:20:19,360 --> 00:20:20,713
Wat is ze toch dramatisch.
336
00:20:20,800 --> 00:20:23,633
Je kent het hele verhaal niet eens.
337
00:20:23,920 --> 00:20:26,229
Ze is echt van streek.
338
00:20:28,560 --> 00:20:32,348
Ik wou dat je
zo begripvol was tegenover mij.
339
00:20:33,960 --> 00:20:36,838
Ik probeer het gewoon
iedereen naar de zin te maken.
340
00:20:42,960 --> 00:20:45,235
Kom je straks bij ons zitten?
341
00:20:46,720 --> 00:20:48,950
Lk heb nu weinig zin in zoveel mensen.
342
00:20:49,040 --> 00:20:51,508
Ik voel me niet zo goed.
343
00:20:53,520 --> 00:20:54,999
Rust dan nog wat.
344
00:21:05,760 --> 00:21:07,193
Hier is het.
345
00:21:09,720 --> 00:21:10,994
Kijk dit eens.
346
00:21:11,120 --> 00:21:13,554
Mijn god.
- Mijn god.
347
00:21:13,680 --> 00:21:16,433
Kijk eens hoe dik ik ben.
- Je bent prachtig in die jurk.
348
00:21:16,520 --> 00:21:18,431
Waarom liet je me roze dragen?
349
00:21:18,800 --> 00:21:20,233
Lk kan het niet geloven.
350
00:21:20,320 --> 00:21:23,073
Kijk eens hoe klein je tieten zijn.
- Ik weet het.
351
00:21:23,480 --> 00:21:26,199
Kijk mijn lelijke haar eens.
Kijk mijn lelijke man eens.
352
00:21:26,280 --> 00:21:27,315
Hij was niet lelijk.
353
00:21:27,400 --> 00:21:28,913
Wel waar.
- Wel waar.
354
00:21:29,000 --> 00:21:31,434
God, hij was een alcoholistische dwerg.
355
00:21:31,520 --> 00:21:34,830
Ik heb een slechte smaak
wat mannen betreft, wat jurken betreft.
356
00:21:34,920 --> 00:21:36,956
Ik heb een slechte smaak
wat alles betreft.
357
00:21:37,040 --> 00:21:38,837
Nee, niet meer.
358
00:21:39,080 --> 00:21:42,436
Je zou niet met een grove leugenaar
als Victor trouwen, wel?
359
00:21:42,520 --> 00:21:43,999
Ze was niet met hem getrouwd...
360
00:21:44,080 --> 00:21:45,877
als ze wist dat hij al getrouwd was.
361
00:21:45,960 --> 00:21:47,951
Herinner me er niet aan.
Ik trouwde met hem...
362
00:21:48,040 --> 00:21:50,190
omdat hij totaal anders was dan Victor.
363
00:21:50,280 --> 00:21:53,477
Daarom neuk ik Randy.
Hij is nog gestoorder dan Mark.
364
00:21:53,560 --> 00:21:57,075
Ik doe alles met m'n kont achterwaarts.
- Wat zei ze nou?
365
00:21:57,160 --> 00:21:58,912
Lets over Mark die 'r in de kont neukte.
366
00:21:59,000 --> 00:22:00,558
Ik wist niet dat hij 't in zich had.
367
00:22:00,640 --> 00:22:03,677
Ik vond Bob zo slecht nog niet.
- Hij was gereserveerd en koud.
368
00:22:03,760 --> 00:22:05,751
Ik word liever toegeschreeuwd
dan genegeerd.
369
00:22:05,840 --> 00:22:07,717
Jerry negeert je zeker niet.
370
00:22:07,800 --> 00:22:10,439
Hij aanbidt je. Het is weerzinwekkend.
371
00:22:10,520 --> 00:22:13,478
Is dat mijn autoalarm?
- Daar gaat je jurk.
372
00:22:13,600 --> 00:22:15,158
Jezus.
373
00:22:16,880 --> 00:22:19,348
Wow, ik geloof
dat ze haar jurk nog steeds wil.
374
00:22:35,240 --> 00:22:37,117
Dit is hem.
- Hij is mooi.
375
00:22:37,200 --> 00:22:38,633
Leuk.
- Hij is prachtig.
376
00:22:38,720 --> 00:22:40,233
Het is niet ivoor, maar champagne.
377
00:22:40,320 --> 00:22:43,232
Hopelijk kan ik hem terugbrengen.
- Pas hem eens.
378
00:22:43,320 --> 00:22:45,117
Dan zien we je er toch nog in.
379
00:22:45,200 --> 00:22:46,633
Ja.
- Kom op.
380
00:22:46,720 --> 00:22:48,597
Pas hem gewoon even.
- Trek aan.
381
00:22:48,680 --> 00:22:50,079
Trek aan.
382
00:22:50,760 --> 00:22:51,829
Ok�.
383
00:23:02,360 --> 00:23:05,272
Dit is gewoon haar onzekerheid
die het van haar wint.
384
00:23:05,640 --> 00:23:09,235
Tenslotte kreeg ze al haar bevestiging
door haar uiterlijk...
385
00:23:09,320 --> 00:23:11,709
en nu wordt ze ouder.
386
00:23:11,920 --> 00:23:14,718
Misschien twijfelt ze gewoon over hem.
387
00:23:15,720 --> 00:23:18,871
Ik weet nog dat ik wakker werd
en Don uiterst afstotelijk vond...
388
00:23:18,960 --> 00:23:20,188
voz voor we trouwden...
389
00:23:20,280 --> 00:23:22,840
en ik beschuldigde hem ervan
dat hij niet van me hield.
390
00:23:22,920 --> 00:23:25,229
Wat vreselijk.
- Het is normaal.
391
00:23:25,600 --> 00:23:27,591
Waar fluisteren jullie over?
392
00:23:27,680 --> 00:23:30,831
We vroegen ons af
of Bob is uitgenodigd voor de trouwerij.
393
00:23:30,920 --> 00:23:32,273
Heel grappig.
394
00:23:32,760 --> 00:23:35,911
Heb ik verteld dat ik heb ontdekt
dat hij weer getrouwd is?
395
00:23:36,000 --> 00:23:38,230
Dat verklaart
die poging tot nietigverklaring.
396
00:23:38,320 --> 00:23:39,309
Wat?
397
00:23:39,400 --> 00:23:42,676
Ja. Ik kreeg een brief van zijn pastoor
om iets te tekenen...
398
00:23:42,760 --> 00:23:44,910
wat zegt dat we in Gods ogen
nooit getrouwd zijn...
399
00:23:45,000 --> 00:23:47,036
omdat we geen
katholieke bruiloft hadden.
400
00:23:47,120 --> 00:23:49,759
Wat een hypocriet.
- Wat heb je gezegd?
401
00:23:49,960 --> 00:23:51,109
Nou, ik zei...
402
00:23:51,440 --> 00:23:54,352
"Als jij mijn huwelijk
laat nietigverklaren...
403
00:23:54,440 --> 00:23:57,318
"kan ik mijn herpes dan ook
nietig laten verklaren?"
404
00:23:57,400 --> 00:24:00,995
Heeft Bob je herpes gegeven?
- Ja. Ironisch, h�?
405
00:24:01,600 --> 00:24:04,956
Na alle viezeriken met wie ik
geslapen heb toen ik in de twintig was...
406
00:24:05,040 --> 00:24:08,032
krijg ik het van mijn saaie ex-man.
407
00:24:14,240 --> 00:24:16,071
Dat is prachtig.
408
00:24:16,320 --> 00:24:18,834
Je ziet er prachtig uit.
- Zo mooi.
409
00:24:19,120 --> 00:24:21,190
Wacht. Ik vergeet mijn schoenen.
410
00:24:24,680 --> 00:24:27,672
Ik beschuldig je nergens van.
Ik stelde je een eenvoudige vraag.
411
00:24:27,760 --> 00:24:29,512
Ik ben je verdomde vragen spuugzat.
412
00:24:29,600 --> 00:24:31,670
Ik zag dat je met haar praatte. Ik zag je.
413
00:24:31,760 --> 00:24:34,832
Georgina, je buren
staan op het punt elkaar te vermoorden.
414
00:24:34,920 --> 00:24:36,797
Ik zou liever met haar praten
dan met jou.
415
00:24:36,880 --> 00:24:38,552
Ze staat in haar ondergoed.
- Klootzak.
416
00:24:38,640 --> 00:24:41,438
Mijn god. Ze sloeg hem.
- Mooi. Hij is een hufter.
417
00:24:41,520 --> 00:24:44,318
Hoe weet je dat?
- Dat zie je gewoon aan hem.
418
00:24:44,960 --> 00:24:46,757
Ik ben je spuugzat. Ophouden.
- Kreng.
419
00:24:46,840 --> 00:24:49,877
Ik wil gewoon met je praten.
God, wat heb jij?
420
00:24:49,960 --> 00:24:53,270
Ik zei dat het me speet. Ga niet weg.
- Weg jij.
421
00:24:53,360 --> 00:24:55,920
Ik wil met je praten. Blijf hier.
422
00:24:56,000 --> 00:24:57,877
Ga weg.
- Laat hem gaan.
423
00:24:57,960 --> 00:25:00,952
Nee.
- Ga verdomme van mijn auto af.
424
00:25:01,040 --> 00:25:03,395
Blijf hier. Ik wil gewoon met je praten.
425
00:25:04,840 --> 00:25:06,478
Nee. Ik hou van je.
426
00:25:06,600 --> 00:25:07,999
Wat is ze wanhopig.
- Ze is gek.
427
00:25:08,080 --> 00:25:10,036
Ze doen dit voortdurend.
428
00:25:11,280 --> 00:25:12,952
Zo is het huwelijk.
429
00:25:13,040 --> 00:25:15,634
Niet voor mij.
- Ben je gelukkig getrouwd, Jill?
430
00:25:15,720 --> 00:25:17,551
Zeg eens eerlijk, ben je dat?
431
00:25:19,680 --> 00:25:21,113
Zij is nooit gelukkig.
432
00:25:21,200 --> 00:25:23,634
Het heeft niets
met haar huwelijk te maken.
433
00:25:24,080 --> 00:25:25,433
Jamie, in godsnaam.
434
00:25:25,520 --> 00:25:27,670
Je begrijpt het niet.
Ik heb dat al eens gedaan.
435
00:25:27,760 --> 00:25:29,398
Wanneer?
- Met Bob.
436
00:25:29,480 --> 00:25:30,913
Wat heb je gedaan?
437
00:25:32,440 --> 00:25:35,352
Het was het dieptepunt van mijn leven.
438
00:25:37,280 --> 00:25:39,589
Bob was verhuisd, en daar was ik...
439
00:25:39,680 --> 00:25:41,511
in ons pas geschilderde huis...
440
00:25:41,600 --> 00:25:44,831
dat toen wel een spookhuis leek.
441
00:25:45,000 --> 00:25:48,310
Hij belde om te zeggendat hij wat spullen kwam ophalen.
442
00:25:48,400 --> 00:25:50,595
Ik weet niet wat me bezielde, maar...
443
00:25:50,720 --> 00:25:54,429
ik had in mijn hoofddat ik hem zou verleiden...
444
00:25:54,520 --> 00:25:56,431
en dat hij me terug zou willen.
445
00:25:57,280 --> 00:25:58,759
Bob.
446
00:26:01,760 --> 00:26:04,832
Wat doe je hier?
- Ik neem mijn potten mee.
447
00:26:05,160 --> 00:26:06,275
Wat?
448
00:26:06,480 --> 00:26:09,313
De potten zijn van mij.
De planten van jou.
449
00:26:09,560 --> 00:26:11,915
Zo gaan de planten dood.
450
00:26:12,000 --> 00:26:16,118
Koop dan nieuwe potten.
- Ben je gek geworden?
451
00:26:17,400 --> 00:26:20,312
Bob, kijk me aan.
452
00:26:20,840 --> 00:26:23,354
Wat doe je buiten in je ondergoed?
453
00:26:23,440 --> 00:26:25,749
Ga naar binnen.
- Ik kan dit niet geloven.
454
00:26:25,840 --> 00:26:28,195
Je komt niet eens binnen
om me te begroeten.
455
00:26:28,280 --> 00:26:29,713
De buren kunnen je zien.
456
00:26:29,800 --> 00:26:30,869
Bob.
457
00:26:31,400 --> 00:26:34,597
Ga naar binnen. Ik kom zo.
458
00:26:38,800 --> 00:26:41,314
Schat, doe niet zo. Praat met me.
459
00:26:41,400 --> 00:26:42,992
Ik heb alles al gezegd.
460
00:26:43,440 --> 00:26:46,079
Waarom loop je zo rond?
Trek wat kleren aan.
461
00:26:46,160 --> 00:26:49,436
Geef hier.
Je hebt verdomme de vlag gebroken.
462
00:26:49,520 --> 00:26:52,717
Jezus, Bob.
Je zei dat we vrienden zouden blijven.
463
00:26:57,480 --> 00:27:00,074
En, hoe gaat het met je werk?
464
00:27:00,280 --> 00:27:03,795
Goed. Ze maken een film van Hogan'sHeroes. Waarschijnlijk heb ik een rol.
465
00:27:03,880 --> 00:27:05,154
Dat is geweldig.
466
00:27:05,480 --> 00:27:07,198
Bob, schat.
467
00:27:10,040 --> 00:27:12,952
Jamie, hou op.
- Ik mis je.
468
00:27:15,720 --> 00:27:16,994
Ik ben laat.
469
00:27:19,200 --> 00:27:21,395
Ik begrijp niet
hoe je me plotseling kunt haten.
470
00:27:21,480 --> 00:27:24,790
Ik haat je niet.
Ik voel helemaal niets voor je.
471
00:27:25,560 --> 00:27:26,993
Wel waar.
472
00:27:40,640 --> 00:27:45,555
Heb je geen trots?
- Bob.
473
00:27:58,040 --> 00:27:59,155
Bob?
474
00:28:06,400 --> 00:28:08,868
Hallo.
- Wie ben jij?
475
00:28:12,680 --> 00:28:14,113
Lk ben Jeff van Greenpeace.
476
00:28:14,200 --> 00:28:15,394
"Misschien kent u ons.
477
00:28:15,480 --> 00:28:19,075
"We zijn de grootste
milieuorganisatie ter wereld.
478
00:28:19,240 --> 00:28:23,677
"We zijn beroemd om ons werk met
walvissen, zeehonden en zeevervuiling."
479
00:28:28,600 --> 00:28:31,797
En ik woon in het groene huis
aan het eind van de straat.
480
00:28:32,200 --> 00:28:34,919
Mijn moeder is buurtwacht.
- Juist.
481
00:28:37,240 --> 00:28:39,879
"Wist u dat er nog steeds
op walvissen wordt gejaagd...
482
00:28:39,960 --> 00:28:41,632
"in bepaalde onbewaakte wateren...
483
00:28:41,720 --> 00:28:43,836
"en dat ze wreed worden afgeslacht?"
484
00:28:48,240 --> 00:28:49,798
Het is goed.
485
00:28:50,520 --> 00:28:51,953
Mevrouw, u...
486
00:28:52,040 --> 00:28:54,076
Mevrouw, bijdragen...
487
00:28:54,160 --> 00:28:56,276
"Bijdragen van $25 of meer...
488
00:28:56,360 --> 00:29:00,990
"van vrijgevige mensen als u helpen ons
het zinloze en wrede doodknuppelen...
489
00:29:01,200 --> 00:29:03,714
"van onschuldige babyzadelrobben
te stoppen...
490
00:29:04,600 --> 00:29:06,591
"die worden gebruikt voor goedkope"...
491
00:29:06,680 --> 00:29:07,999
Die goedkope sleutelhangers.
492
00:29:08,080 --> 00:29:10,913
Hou op. Kom binnen.
Ik zal een cheque uitschrijven.
493
00:29:18,480 --> 00:29:20,630
Ik pak even mijn tas.
494
00:29:28,800 --> 00:29:30,631
Ok�, ik zal hem vinden.
495
00:29:33,600 --> 00:29:36,751
Nu herinner ik me je moeder.
Jackie, toch?
496
00:29:36,840 --> 00:29:38,592
Janet.
- Juist.
497
00:29:39,560 --> 00:29:43,235
Verdomme, waar is hij?
Het is hier zo'n zootje.
498
00:29:44,040 --> 00:29:45,519
Neem me niet kwalijk.
499
00:29:45,840 --> 00:29:48,718
Ik loop hier zo rond.
500
00:29:51,280 --> 00:29:54,033
Gaat het wel?
Je lijkt een beetje verdrietig.
501
00:29:55,040 --> 00:29:56,758
Dat kun je wel zeggen.
502
00:29:58,480 --> 00:29:59,754
Wat vervelend.
503
00:30:01,720 --> 00:30:04,917
Je ziet er trouwens goed uit in dat ding.
504
00:30:08,120 --> 00:30:09,439
Dank je.
505
00:30:58,680 --> 00:31:00,318
Daar is mijn tas.
506
00:31:02,720 --> 00:31:05,393
Ok�.
- Kun je hem aangeven?
507
00:31:08,960 --> 00:31:10,029
Ja, hoor.
508
00:31:27,200 --> 00:31:31,193
Is "Greenpeace" ��n woord?
- Ja. Kijk.
509
00:31:45,560 --> 00:31:46,788
Alsjeblieft.
510
00:31:48,960 --> 00:31:51,599
Bedankt. Dat is heel vrijgevig van je.
511
00:31:55,000 --> 00:31:58,436
Wil je iets gaan eten of zo...
512
00:31:59,440 --> 00:32:02,159
Dat is heel lief van je...
513
00:32:04,360 --> 00:32:06,794
maar je kunt beter
weer aan het werk gaan.
514
00:32:08,680 --> 00:32:09,795
Ja.
515
00:32:13,200 --> 00:32:16,988
Een prettige avond.
516
00:32:17,080 --> 00:32:21,119
Bedankt. Doe je moeder de groeten.
- Ok�.
517
00:32:31,440 --> 00:32:32,555
Wow.
518
00:32:32,640 --> 00:32:35,154
Zei je dat echt:
"Doe je moeder de groeten"?
519
00:32:35,240 --> 00:32:36,673
Kun je dat geloven?
520
00:32:38,720 --> 00:32:40,676
Ga verdomme van de auto af, Kim.
521
00:32:42,880 --> 00:32:45,155
Ik hou van je.
- Kim, ga naar binnen.
522
00:32:45,240 --> 00:32:47,390
Mijn god.
- Wat?
523
00:32:47,480 --> 00:32:48,833
De pizza's.
524
00:32:48,920 --> 00:32:51,878
Shit.
- Shit.
525
00:32:52,000 --> 00:32:54,195
O, nee.
526
00:32:54,280 --> 00:32:55,633
Maak het uit.
527
00:32:57,560 --> 00:33:00,518
O, nee. Wat zonde.
528
00:33:00,600 --> 00:33:01,749
Ze zijn vreselijk.
529
00:33:01,840 --> 00:33:02,909
We laten wel bezorgen.
530
00:33:03,000 --> 00:33:04,718
Maar deze waren veel beter geweest.
531
00:33:04,800 --> 00:33:06,119
Trek maar wat anders aan.
532
00:33:06,200 --> 00:33:08,794
Was de seks goed?
- Ja. Maak de knoop even los.
533
00:33:08,920 --> 00:33:10,672
Het was als wanneer je honger hebt...
534
00:33:10,760 --> 00:33:14,196
en je wilt een grote, vette hamburger,
maar daarna voel je je misselijk.
535
00:33:14,280 --> 00:33:16,157
Dat is zo sexy,
een jonge, mooie jongen...
536
00:33:16,240 --> 00:33:18,470
die je moet zeggen wat hij moet doen.
537
00:33:18,560 --> 00:33:22,599
Deze wist precies wat hij moest doen.
- Ik wil een jonge jongen op m'n pizza.
538
00:33:22,680 --> 00:33:26,150
Maar zal een jonge jongen jou willen?
- H�, ik ben nog niet dood.
539
00:33:28,920 --> 00:33:32,799
Ik weet nog dat ik gek werd
voz voordat ik met Don trouwde...
540
00:33:33,160 --> 00:33:35,469
omdat ik nooit meer
met een ander naar bed kon...
541
00:33:35,560 --> 00:33:38,518
voor de rest van mijn leven,
laat staan iemand kussen.
542
00:33:38,800 --> 00:33:41,678
Ben je daar bang voor?
- Nee, ik heb genoeg mensen gekust.
543
00:33:41,760 --> 00:33:45,833
Bovendien voel ik me niet begrensd
met Jerry. Hij is heel experimenteel.
544
00:33:46,960 --> 00:33:49,599
Ben je bereid zo iemand op te geven?
545
00:33:49,680 --> 00:33:53,309
Hij is waarschijnlijk nu aan het
experimenteren met een stripper.
546
00:33:53,720 --> 00:33:55,950
Hoeveel zou die jukebox
in het laatje brengen?
547
00:33:56,040 --> 00:33:58,110
Per avond of per maand?
- Wat dan ook.
548
00:33:58,200 --> 00:34:02,239
Ga uit van vier liedjes voor een dollar,
een liedje is drie, vier minuten lang.
549
00:34:02,320 --> 00:34:05,756
Hij staat zes uur per avond aan.
- Dat is ongeveer 100 liedjes per avond.
550
00:34:05,840 --> 00:34:07,751
Op een woensdag- of zaterdagavond?
551
00:34:07,840 --> 00:34:09,398
In totaal over een hele week.
552
00:34:09,480 --> 00:34:12,199
Niemand zei in totaal.
- In totaal.
553
00:34:13,480 --> 00:34:14,959
Reken maar uit.
554
00:34:16,040 --> 00:34:17,758
$132,50 per week.
555
00:34:19,560 --> 00:34:21,357
Weet je wie echt kinky was?
556
00:34:21,440 --> 00:34:22,998
Jay.
- Jay?
557
00:34:23,080 --> 00:34:24,991
Hij was de eerste die me billenkoek gaf.
558
00:34:25,080 --> 00:34:26,957
Jezus. Moeten we dit echt horen?
559
00:34:27,040 --> 00:34:28,519
Het was zo leuk.
560
00:34:28,600 --> 00:34:29,874
De eikel. Ik haat hem nu nog.
561
00:34:29,960 --> 00:34:31,359
Bel hem toch en hang dan op.
562
00:34:31,440 --> 00:34:33,908
Kan niet. Ik bracht 'm ertoe
'n geheim nummer te nemen.
563
00:34:34,000 --> 00:34:37,959
Meen je dat nou? Jill, wat onvolwassen.
564
00:34:38,560 --> 00:34:39,834
Wat had hij je gedaan?
565
00:34:39,920 --> 00:34:42,388
Ten eerste wou hij
een trio met mij en Jamie.
566
00:34:42,480 --> 00:34:44,994
We zeiden nee,
hij dumpte me en wou uit met Jamie.
567
00:34:45,080 --> 00:34:46,752
Echt waar.
- Dat wist ik niet.
568
00:34:46,840 --> 00:34:50,196
Hoe kwam Jay erbij
dat jullie wel een trio met hem wilden?
569
00:34:51,360 --> 00:34:53,032
Jullie zijn zo zedig.
570
00:34:53,640 --> 00:34:54,868
Wat?
571
00:34:54,960 --> 00:34:56,871
Niets.
- Wat?
572
00:34:57,120 --> 00:35:00,032
Nee, het was gewoon iets dat gebeurde
tijdens onze studie.
573
00:35:00,120 --> 00:35:01,269
Het was stom.
- Stom.
574
00:35:01,360 --> 00:35:03,396
Ik ken dit verhaal al.
- Waarom ken ik 't niet?
575
00:35:03,480 --> 00:35:06,711
Jij zat op Mount Holypoke,
of hoe die kakschool ook heette.
576
00:35:06,800 --> 00:35:09,917
Heb je daar geen
lekkere lesbische avonturen gehad?
577
00:35:10,000 --> 00:35:13,151
Kop dicht. Ja, vast. Je weet van niet.
Blijf bij het onderwerp.
578
00:35:13,240 --> 00:35:15,037
Wat gebeurde er tijdens jullie studie?
579
00:35:15,120 --> 00:35:17,588
Het is te persoonlijk.
- Dat is het nooit voor jou.
580
00:35:17,680 --> 00:35:19,557
Kom op, vertel het.
- Nee, het was stom.
581
00:35:19,640 --> 00:35:21,596
Ik zal het vertellen.
- Jij slet.
582
00:35:22,160 --> 00:35:24,071
We woonden in dat gebouw in Palms.
583
00:35:24,160 --> 00:35:26,833
En Jamie had afspraakjes
met een jongen van USC...
584
00:35:26,920 --> 00:35:28,751
Nou, ze gebruikte hem.
585
00:35:28,840 --> 00:35:30,910
Hij was leuk, maar ik was niet verliefd.
586
00:35:31,000 --> 00:35:33,673
Het maakte niet uit.Het waren de jaren 70, zonder AIDS.
587
00:35:33,760 --> 00:35:37,230
Ledereen neukte elkaaren droeg te veel lipgloss.
588
00:35:38,000 --> 00:35:40,560
Hij leek een beetjeeen Joodse Jim Morrison.
589
00:36:14,160 --> 00:36:15,639
Shit.
- Shit.
590
00:36:22,720 --> 00:36:23,789
Shit.
591
00:36:39,560 --> 00:36:42,472
Niet te gelovendat jullie een trio hebben gehad.
592
00:36:44,040 --> 00:36:45,189
Was het geweldig?
593
00:36:45,280 --> 00:36:47,919
Nee, het was stom.
We kenden elkaar te goed.
594
00:36:48,000 --> 00:36:49,911
Het leek een beetje incestueus.
595
00:36:50,440 --> 00:36:52,158
Wat is er van hem geworden?
596
00:36:52,400 --> 00:36:54,960
Hij is agent
bij de Williams Morris Agency.
597
00:36:57,440 --> 00:36:58,873
Rachel, mag ik je kam lenen?
598
00:36:58,960 --> 00:37:01,269
We moesten
naar Frederick's of Hollywood...
599
00:37:01,360 --> 00:37:02,429
voor die jarretels.
600
00:37:02,520 --> 00:37:05,193
Je kon toen nog geen sexy lingerie
in warenhuizen krijgen.
601
00:37:05,280 --> 00:37:08,033
Wie draagt er nu nog jarretels?
- Ik wel.
602
00:37:08,120 --> 00:37:09,348
Jij slet.
603
00:37:09,440 --> 00:37:12,318
Ik heb een hekel
aan die goedkope lingeriecatalogus.
604
00:37:12,400 --> 00:37:13,992
Allemaal geretoucheerd en perfect.
605
00:37:14,080 --> 00:37:15,718
Niemand ziet er zo uit.
- Ik wel.
606
00:37:15,800 --> 00:37:19,156
Die perfecte modelletjes met die
teddy's aan die nooit iemand draagt.
607
00:37:19,240 --> 00:37:21,674
Je ziet nooit ��n vlekje op ze.
608
00:37:23,120 --> 00:37:24,473
Ik voel me er zo gebrekkig door.
609
00:37:24,560 --> 00:37:27,393
Weet je nog toen we mam
die zwarte bh hebben aangepraat?
610
00:37:27,480 --> 00:37:29,789
O, god, ze vond het zo gewaagd.
611
00:37:30,120 --> 00:37:32,998
Dat was de tijd
dat we jouw eerste bh gingen kopen.
612
00:37:33,080 --> 00:37:35,548
Ik was zo jaloers op je.
- Ik kreeg het eerst borsten.
613
00:37:35,640 --> 00:37:38,154
Je bent ouder.
- Niet veel.
614
00:37:41,280 --> 00:37:42,349
Wat?
615
00:37:42,440 --> 00:37:44,556
We probeerden...
- Wat?
616
00:37:44,640 --> 00:37:46,471
Kom op, voor de dag ermee.
617
00:37:46,560 --> 00:37:48,676
We haalden haar over
om een tampon te proberen.
618
00:37:48,760 --> 00:37:51,194
Ze wist niet
dat ze de applicator moest verwijderen.
619
00:37:51,280 --> 00:37:53,316
Dus liet ze hem erin.
Toen ging ze zitten...
620
00:37:53,400 --> 00:37:55,675
en schoot ze twee meter in de lucht.
621
00:38:00,280 --> 00:38:03,590
Jill.
- Wat is dat?
622
00:38:05,840 --> 00:38:08,400
Dat geluid maakt mijn moeder
als ze klaarkomt.
623
00:38:10,720 --> 00:38:13,598
Heb je haar gehoord?
- Heeft ze haar moeder gehoord?
624
00:38:21,240 --> 00:38:22,559
Mijn god, wat als het Randy is?
625
00:38:22,640 --> 00:38:25,154
Marcy, in godsnaam.
- Rustig.
626
00:38:25,240 --> 00:38:26,992
Niet opendoen.
627
00:38:28,200 --> 00:38:29,315
Sorry.
628
00:38:29,480 --> 00:38:31,391
Het is de pizza.
629
00:38:31,800 --> 00:38:34,234
Mooi, ik sterf van de honger.
- Ik zit vol.
630
00:38:34,320 --> 00:38:36,038
Ik zal even geld pakken.
631
00:38:39,000 --> 00:38:40,149
Hoi.
- Hoi.
632
00:38:40,520 --> 00:38:43,671
Laat Jamie niet bij hem in de buurt.
633
00:38:43,760 --> 00:38:46,718
Is dit een grap? Ben jij een stripper?
- Pardon?
634
00:38:46,880 --> 00:38:48,916
Luister maar niet naar haar. Hier.
635
00:38:49,720 --> 00:38:51,631
Laat maar zitten.
- Bedankt.
636
00:38:52,960 --> 00:38:55,315
Hebben jullie 'n feestje?
- Nee, Jamie gaat trouwen.
637
00:38:55,400 --> 00:38:56,833
Niet waar.
- Derde keer.
638
00:38:56,920 --> 00:38:57,909
Bedankt, Jill.
639
00:38:58,000 --> 00:39:02,516
Wacht even. Ik ken jou.
Jij speelde in Cadet Academy.
640
00:39:04,280 --> 00:39:07,909
Heb ik gelijk? Dat was jij, toch?
- Ik ben bang van wel, ja.
641
00:39:08,640 --> 00:39:09,834
Kop dicht.
642
00:39:09,920 --> 00:39:12,639
Je zag er zo leuk uit in dat uniform.
Je was mijn favoriet.
643
00:39:12,720 --> 00:39:14,039
Goh, bedankt.
644
00:39:16,480 --> 00:39:18,391
Nou, gefeliciteerd.
645
00:39:20,160 --> 00:39:21,991
Bedankt.
- Tot ziens.
646
00:39:22,360 --> 00:39:23,429
Dag.
647
00:39:25,200 --> 00:39:29,159
Wat een schatje.
- Ja, als een Michelangelo.
648
00:39:29,240 --> 00:39:30,434
Ik moet piesen.
649
00:39:31,920 --> 00:39:35,708
Zie je?
Lk wed dat je over hem fantaseerde.
650
00:39:35,800 --> 00:39:36,915
Niet waar.
651
00:39:37,000 --> 00:39:40,037
Ik kan iemand knap vinden
zonder hem naakt te hoeven zien.
652
00:39:40,120 --> 00:39:42,395
Ik zou hem wel naakt willen zien.
- Wat?
653
00:39:43,680 --> 00:39:46,831
Mijn god.
- Sodawater en zout. Snel.
654
00:39:50,640 --> 00:39:51,755
H�.
655
00:39:52,560 --> 00:39:53,879
Rustig, ik ben het maar.
656
00:39:53,960 --> 00:39:55,552
Sorry. Ik nam de verkeerde deur.
657
00:39:55,640 --> 00:39:59,189
Sorry. Ik wist niet dat je hier was.
- Leuke jurk.
658
00:39:59,640 --> 00:40:01,153
Dank je.
659
00:40:01,960 --> 00:40:04,872
Hij is van Loehmann's.
- Loehmann's?
660
00:40:05,040 --> 00:40:07,918
Mijn moeder nam me daar vroeger
mee naartoe.
661
00:40:08,000 --> 00:40:10,036
Ze denkt nog steeds
dat die open pashokjes...
662
00:40:10,120 --> 00:40:12,190
ervoor zorgden dat ik lesbisch ben.
663
00:40:13,000 --> 00:40:14,558
Meen je dat?
664
00:40:15,040 --> 00:40:16,189
Nee.
665
00:40:20,240 --> 00:40:21,958
Ik ga maar eens terug.
666
00:40:23,320 --> 00:40:24,514
Ja, goed.
667
00:40:33,960 --> 00:40:36,190
Maak je geen zorgen. De vlek is eruit.
668
00:40:38,400 --> 00:40:40,516
Echt waar. Kijk, je ziet het niet.
669
00:40:40,600 --> 00:40:42,556
Bovendien hou je de bloemen ervoor.
670
00:40:42,640 --> 00:40:44,437
Ik bedoel, als...
671
00:40:45,120 --> 00:40:47,270
Het is gewoon nog een teken.
672
00:40:47,560 --> 00:40:51,519
Jamie, doe niet zo belachelijk.
- Wat doe je?
673
00:40:51,600 --> 00:40:53,591
Ik eet geen kaas.
- Sinds wanneer?
674
00:40:53,680 --> 00:40:56,433
Sinds het uit is met Mark.
Ik heb een darmspoeling gehad.
675
00:40:56,520 --> 00:40:59,830
Mark zei altijd dat ik dikke dijen had
en een kerstpakje.
676
00:40:59,920 --> 00:41:01,672
Wat is een kerstpakje?
677
00:41:01,760 --> 00:41:04,194
Die bobbel die begint
bij je schaamhaar.
678
00:41:04,280 --> 00:41:05,918
Mark noemde het mijn kerstpakje.
679
00:41:06,000 --> 00:41:07,752
Wat 'n eikel. Je hebt een mooi lichaam.
680
00:41:07,840 --> 00:41:10,559
Het maakt niet uit.
Als iemand me nu zegt dat ik dik ben...
681
00:41:10,640 --> 00:41:12,198
heb ik zin mezelf van kant te maken.
682
00:41:12,280 --> 00:41:14,032
Ik snap wat je bedoelt.
683
00:41:14,120 --> 00:41:15,997
Ik kan niet masturberen
als ik me dik voel.
684
00:41:16,080 --> 00:41:17,479
Bij jou komt alles op seks uit.
685
00:41:17,560 --> 00:41:19,391
Als ik mezelf haat, masturbeer ik wel...
686
00:41:19,480 --> 00:41:20,993
maar heb ik masochistische fantasie�n.
687
00:41:21,080 --> 00:41:23,958
Zie je nou? Denk je dat je
daarmee ophoudt omdat je trouwt?
688
00:41:24,040 --> 00:41:26,998
Maar ze zijn abstract. Ze gaan niet
over iemand in 't bijzonder.
689
00:41:27,080 --> 00:41:28,832
Ik ging eens uit met een Fransman...
690
00:41:28,920 --> 00:41:30,478
die alles dacht te weten over vrouwen.
691
00:41:30,560 --> 00:41:31,754
Ik moet piesen.
692
00:41:31,840 --> 00:41:34,673
Hij hield vol
dat alle vrouwen ��n fantasie hebben.
693
00:41:34,800 --> 00:41:39,430
Een man komt thuis, brengt rozen
en champagne mee voor zijn vrouw...
694
00:41:39,520 --> 00:41:40,919
zegt dat hij van haar houdt...
695
00:41:41,000 --> 00:41:43,639
Was het geen Italiaan?
- Het was een Europeaan.
696
00:41:43,720 --> 00:41:45,676
Hij zegt dat hij van haar houdt...
697
00:41:45,760 --> 00:41:48,479
en dat zij het mooiste ter wereld is.
698
00:41:48,600 --> 00:41:51,034
En dat is het.
- Klinkt goed.
699
00:41:51,200 --> 00:41:54,954
Ik haat rozen.
Mijn fantasie�n zijn veel explicieter.
700
00:41:55,040 --> 00:41:56,758
Ik walg er soms zelf van.
701
00:41:58,280 --> 00:42:02,637
Kennen jullie Nancy Fridays boek
My Secret Garden of Fantasies?
702
00:42:02,720 --> 00:42:04,119
Lk heb het gelezen.
703
00:42:04,560 --> 00:42:08,473
Het is opgedeeld in allerlei categorie�n,
sadomasochisme, incest.
704
00:42:08,560 --> 00:42:10,869
Er is zelfs een dierencategorie.
705
00:42:11,440 --> 00:42:13,908
Victor probeerde z'n cocker spaniel
eens te bespringen.
706
00:42:14,000 --> 00:42:17,231
Toen hij klein was.
- Nee. Echt waar?
707
00:42:17,320 --> 00:42:18,719
Dat is walgelijk.
- Gatver.
708
00:42:18,800 --> 00:42:20,836
Wat?
- Tina liet een scheet.
709
00:42:23,760 --> 00:42:25,990
Ik herinner me dat boek
van Nancy Friday.
710
00:42:26,080 --> 00:42:28,753
Er zat een nonnenfantasie in
die ik heel pervers vond.
711
00:42:28,840 --> 00:42:32,355
Zeg alsjeblieft niets over een non.
Er is niets sexy aan een non.
712
00:42:32,440 --> 00:42:35,876
Ik zou wel eens onder een nonnenhabijt
willen kijken en haar bevredigen.
713
00:42:35,960 --> 00:42:39,270
Ik heb het eens met een non gedaan.
Een ex-non.
714
00:42:39,560 --> 00:42:42,438
Zij was ontmaagd
door haar moeder-overste.
715
00:42:43,360 --> 00:42:45,715
Sommige van mijn fantasie�n
zijn zo raar.
716
00:42:46,080 --> 00:42:48,435
Vraag me af waar ze vandaan komen.
- Verknipte jeugd.
717
00:42:48,520 --> 00:42:50,670
Jij hebt geen verknipte jeugd gehad.
718
00:42:50,920 --> 00:42:53,957
Ik voel me altijd schuldig
na mijn masochistische fantasie�n.
719
00:42:54,040 --> 00:42:57,316
Ik weet het niet.
Wat doe je als je politiek correct ben...
720
00:42:57,400 --> 00:42:59,391
maar je masturbatiefantasie�n
dat niet zijn?
721
00:42:59,480 --> 00:43:02,278
Ik haat elke vorm van pijn.
- Het gaat niet om pijn.
722
00:43:02,360 --> 00:43:03,713
Sorry.
723
00:43:03,960 --> 00:43:06,110
Ik wist niet dat je hier nog was.
- Ga je gang.
724
00:43:06,200 --> 00:43:09,317
Er zit iets op mijn shirt.
Ik moet wat anders aantrekken.
725
00:46:15,960 --> 00:46:18,349
Ik wist het. Je rookt weer.
- Bemoei je er niet mee.
726
00:46:18,440 --> 00:46:19,953
M'n eerste in 'n halfjaar.
- O, god.
727
00:46:20,040 --> 00:46:22,554
Ik heb een zware dag gehad
en jij bent niet makkelijk.
728
00:46:22,640 --> 00:46:23,834
Wat heb ik gedaan?
729
00:46:23,920 --> 00:46:25,148
Omdat ik je niet wil verzorgen...
730
00:46:25,240 --> 00:46:27,231
als je longen zijn aangetast
door emfyseem...
731
00:46:27,320 --> 00:46:30,278
Jullie maken Chris nog wakker.
- Ik ben wakker.
732
00:46:30,360 --> 00:46:31,475
Sorry.
- Sorry.
733
00:46:31,560 --> 00:46:33,278
Sorry, schat.
734
00:46:36,160 --> 00:46:37,798
Waarom deed je 'm niet op slot?
- Rustig.
735
00:46:37,880 --> 00:46:39,711
Ik wist niet dat je zou binnenvallen.
736
00:46:39,800 --> 00:46:42,075
Weet je nog hoe Desi Lucy altijd sloeg?
737
00:46:42,160 --> 00:46:43,195
Ja.
738
00:46:43,280 --> 00:46:45,475
Ik dacht dat ik zo'n man zou krijgen.
739
00:46:45,560 --> 00:46:48,313
Weet je wat me
altijd aangreep? Catwoman.
740
00:46:48,400 --> 00:46:50,914
Weet je... Weet je nog
dat ze altijd mensen vastbond?
741
00:46:51,000 --> 00:46:52,638
Lk vertelde mijn ouders...
742
00:46:52,720 --> 00:46:54,073
dat ik me daar raar door voelde.
743
00:46:54,160 --> 00:46:55,957
Toen mocht ik er niet meer naar kijken.
744
00:46:56,040 --> 00:46:58,270
Rachel en ik
hebben twee neefjes, tweelingen.
745
00:46:58,360 --> 00:47:00,669
Als ze langskwamen,
speelden we een geheim spel...
746
00:47:00,760 --> 00:47:01,829
waarbij ze me vastbonden.
747
00:47:01,920 --> 00:47:03,876
Ik vond het geweldig. "Laat me gaan."
748
00:47:03,960 --> 00:47:06,599
Michael en Mitchell bonden je vast?
Waar was ik dan?
749
00:47:06,680 --> 00:47:09,877
Weet ik niet. Je vermaakte
de volwassenen met een pianorecital.
750
00:47:09,960 --> 00:47:11,996
Ik masturbeerde niet
voor ik seks had gehad.
751
00:47:12,080 --> 00:47:14,355
Meen je dat? Lk begon al op mijn vierde.
752
00:47:14,440 --> 00:47:15,475
Vierde?
- Vierde?
753
00:47:15,560 --> 00:47:18,313
Mijn oppas betrapte me
met mijn Mother Goose boek.
754
00:47:19,440 --> 00:47:22,716
Ik heb nooit een pik meegemaakt
die zo hard was als dat boek.
755
00:47:22,800 --> 00:47:25,951
Ik masturbeerde pas na het lezen
van Our Bodies, Ourselves.
756
00:47:26,040 --> 00:47:27,553
Dat heb ik ook gelezen.
- Ik ook.
757
00:47:27,640 --> 00:47:29,870
Ik moest met 'n spiegel
m'n clitoris zoeken en zo.
758
00:47:29,960 --> 00:47:31,359
Heb je dat echt gedaan?
759
00:47:31,440 --> 00:47:32,668
Lk kon hem niet vinden.
760
00:47:32,760 --> 00:47:35,558
Is het cl�toris of is het clit�ris?
- Cl�toris.
761
00:47:35,640 --> 00:47:36,914
Wil je nog iets weten?
762
00:47:37,000 --> 00:47:39,594
Lk geloof dat ik nooit
'n orgasme heb gehad tijdens seks.
763
00:47:39,680 --> 00:47:40,795
Echt?
- Wat.
764
00:47:40,880 --> 00:47:42,598
Ik geloof het niet.
765
00:47:42,680 --> 00:47:46,036
Ik wed dat die systeemanalisten
op dit moment over seks praten.
766
00:47:46,120 --> 00:47:49,396
Voor welk minimumbedrag
zou je je hand in een toilet steken?
767
00:47:49,480 --> 00:47:52,870
Dat hangt ervan af.
Hebben we het over mijn eigen toilet?
768
00:47:52,960 --> 00:47:54,871
En is het schoon
of drijven er drollen in?
769
00:47:54,960 --> 00:47:58,236
Een schoon openbaar toilet.
Zou je het doen voor een kwartje?
770
00:47:58,320 --> 00:48:00,959
Nee, niet voor een kwartje.
- Voor $5?
771
00:48:01,040 --> 00:48:02,439
Nee.
- Ik zou het doen voor $5.
772
00:48:02,520 --> 00:48:03,919
En $10?
- Nee.
773
00:48:04,000 --> 00:48:05,797
En $20 dan?
774
00:48:05,880 --> 00:48:06,949
Ja.
775
00:48:07,040 --> 00:48:09,600
Ik hou niet zo van vibrators.
Ik voel me er raar door.
776
00:48:09,680 --> 00:48:11,193
Ja, ik heb nooit 'n vibrator gehad.
777
00:48:11,280 --> 00:48:13,157
Mam stuurde me er een
toen ik op UCLA zat...
778
00:48:13,240 --> 00:48:14,229
en Tom 't had uitgemaakt.
779
00:48:14,320 --> 00:48:16,231
Stuurde mam je een vibrator?
780
00:48:16,320 --> 00:48:18,914
Ze wou niet
dat ik met jan en alleman naar bed ging.
781
00:48:19,000 --> 00:48:21,719
Jeetje. Mijn moeder
zou me nooit een vibrator sturen.
782
00:48:21,800 --> 00:48:23,313
Ze was net gescheiden.
783
00:48:23,400 --> 00:48:25,595
Ze zat in haar...
784
00:48:26,480 --> 00:48:28,357
Ze heeft mij nooit een vibrator gestuurd.
785
00:48:28,440 --> 00:48:30,317
Je had het te druk
met 't troosten van pa...
786
00:48:30,400 --> 00:48:31,913
en sprak toen niet met haar.
787
00:48:32,000 --> 00:48:33,638
Lemand moest het doen. Hij was kapot.
788
00:48:33,720 --> 00:48:35,199
Fijn dat z'n lieve dochter er was.
789
00:48:35,280 --> 00:48:36,838
Begin daar niet mee.
790
00:48:36,920 --> 00:48:38,069
Weet je wat?
791
00:48:38,160 --> 00:48:40,151
Lk had een kussentje toen ik klein was...
792
00:48:40,240 --> 00:48:41,434
met 'n blij gezichtje erop...
793
00:48:41,520 --> 00:48:44,557
en ik vree ermee
en deed alsof het David Cassidy was.
794
00:48:44,640 --> 00:48:47,108
Je was geobsedeerd door hem.
- Wij allemaal.
795
00:48:47,440 --> 00:48:50,830
Ik had eens
een heel erotische droom over hem.
796
00:48:51,040 --> 00:48:52,712
Echt. Het klinkt wat onbenullig...
797
00:48:52,800 --> 00:48:56,429
maar het is misschien wel de meest
sexy droom die ik ooit heb gehad.
798
00:48:57,240 --> 00:48:58,468
En? Kom op.
799
00:48:58,640 --> 00:49:00,039
Nou...
800
00:49:00,120 --> 00:49:05,035
Hij staat boven aan een hele lange trap.
801
00:49:05,320 --> 00:49:08,437
Ik had het gevoel alsof 't eeuwig duurde
voor ik boven was.
802
00:49:08,520 --> 00:49:13,310
En toen ik daar aankwam,
had hij een leren broek aan...
803
00:49:13,400 --> 00:49:14,799
en zijn...
804
00:49:14,880 --> 00:49:16,677
ding was eruit.
805
00:49:19,560 --> 00:49:21,437
Het was heel groot.
806
00:49:23,160 --> 00:49:25,151
Hoe groot was het?
807
00:49:28,320 --> 00:49:29,639
Wat?
808
00:49:31,080 --> 00:49:32,399
Wat?
809
00:49:32,840 --> 00:49:35,798
Het is moeilijk uit te leggen,
maar het was heel erotisch.
810
00:49:35,880 --> 00:49:39,998
Ik heb gedroomd dat ik seks had
met Andy Rooney in een badkuip.
811
00:49:40,640 --> 00:49:42,278
O.
- Walgelijk.
812
00:49:42,400 --> 00:49:44,470
Weet je wat ik geweldig vond
aan David Cassidy?
813
00:49:44,560 --> 00:49:46,437
Hij had geen zichtbaar lichaamshaar.
814
00:49:46,520 --> 00:49:47,919
Toen ik klein was, dacht ik...
815
00:49:48,000 --> 00:49:51,197
dat ik nooit zou houden van die grote
harige mannen als mijn vader.
816
00:49:51,280 --> 00:49:53,748
Zoals je man, bedoel je.
- Dat wou ik net zeggen.
817
00:49:53,840 --> 00:49:55,239
H�. Kop dicht.
818
00:49:55,320 --> 00:49:58,039
Hij is tenminste niet kaal.
- Kom op, Jerry is niet kaal.
819
00:49:58,120 --> 00:50:00,793
Zijn haarlijn is heel karakteristiek.
- Ze verdedigt hem.
820
00:50:00,880 --> 00:50:02,393
Hij is niet kaal.
821
00:50:02,560 --> 00:50:04,915
Ok�, wacht, ik ging iets zeggen.
822
00:50:05,000 --> 00:50:08,037
Ja, zeg alsjeblieft iets.
Je bent zo stil vanavond.
823
00:50:08,440 --> 00:50:09,634
God.
824
00:50:09,920 --> 00:50:11,956
Sommige harige mannen
vind ik aantrekkelijk.
825
00:50:12,040 --> 00:50:13,632
Wat zeg je van Sonny in
The Godfather?
826
00:50:13,720 --> 00:50:15,790
O, ja, tegen de deur omhoog,
bladzijde 27.
827
00:50:15,880 --> 00:50:17,472
26.
- Nee, 27.
828
00:50:17,560 --> 00:50:20,711
Ik las 't op de middelbare school
telefonisch voor aan Brad Fertini.
829
00:50:20,800 --> 00:50:23,268
Ik herinner me hem nog.
- Dat moest ik van hem.
830
00:50:23,360 --> 00:50:25,316
Hij had een slechte huid, toch?
831
00:50:28,000 --> 00:50:29,752
Die gangsters hebben iets...
832
00:50:29,840 --> 00:50:31,239
wat heel opwindend was.
833
00:50:31,320 --> 00:50:33,197
Dat was
m'n grootste masturbatiefantasie...
834
00:50:33,280 --> 00:50:35,032
op de middelbare school.
835
00:50:41,840 --> 00:50:45,879
Ik stel me die kamer met al die mannenin The Godfather voor.
836
00:50:46,560 --> 00:50:50,075
Ik heb de Don zijn zoon bedrogenen de familie komt erachter.
837
00:50:50,520 --> 00:50:52,670
Dus brengen ze me in de kamer...
838
00:50:52,760 --> 00:50:56,548
en de Don beslistdat ik gestraft moet worden.
839
00:51:58,840 --> 00:52:03,038
Soms wrijft hij een ijsklontjeover m'n kont omdat het zo'n pijn doet.
840
00:52:03,360 --> 00:52:06,033
Jeetje, bedankt dat je dat met ons deelt.
841
00:52:06,600 --> 00:52:09,751
Niet te geloven
dat je dat aan iedereen vertelt.
842
00:52:10,640 --> 00:52:12,631
Hoe bedoel je, iedereen?
843
00:52:12,720 --> 00:52:14,756
Lk ken jullie praktisch mijn hele leven.
844
00:52:14,840 --> 00:52:17,559
Mag ik niet ��n seksfantasietje
met jullie delen?
845
00:52:18,040 --> 00:52:20,679
Daarom zijn we zo in de war.
846
00:52:20,760 --> 00:52:22,637
Omdat we bang zijn
onszelf te laten zien.
847
00:52:22,720 --> 00:52:26,269
Daarom gaat mijn fantasie over
gestraft worden, omdat ik me schaam.
848
00:52:26,360 --> 00:52:27,839
Snap je het niet?
849
00:52:28,000 --> 00:52:29,831
We zijn vrouwen,
dus moeten we puur zijn.
850
00:52:29,920 --> 00:52:31,273
Fantasie�n mogen niet.
- Rustig.
851
00:52:31,360 --> 00:52:32,475
Rustig nou.
852
00:52:32,560 --> 00:52:33,709
We horen op een voetstuk te staan.
853
00:52:33,800 --> 00:52:36,394
Rustig. Ik ben blij dat je het verteld hebt.
854
00:52:36,840 --> 00:52:40,549
Ja, het is heel geruststellend
dat er iemand is...
855
00:52:40,640 --> 00:52:42,870
die nog een klein beetje
perverser is dan ik.
856
00:52:42,960 --> 00:52:44,473
Ik ben niet pervers.
857
00:52:44,560 --> 00:52:48,030
Ok�, ok�, ok�.
Ik maak maar een grapje. Goed?
858
00:52:48,160 --> 00:52:50,037
Mannen willen ook graag slaag.
- Klopt.
859
00:52:50,120 --> 00:52:53,157
Ze willen een meesteres.
Het is heel gewoon.
860
00:52:53,240 --> 00:52:54,309
Misschien in Engeland.
861
00:52:54,400 --> 00:52:57,710
Maar ik wil niet graag slaan.
Ik wil alleen geslagen worden.
862
00:52:57,800 --> 00:53:00,189
Ik krijg graag een pak voor de broek.
- Waarom?
863
00:53:00,280 --> 00:53:02,475
Het is leuk.
Ik en Jamie doen het voortdurend.
864
00:53:02,560 --> 00:53:05,233
Ik wil niet geslagen worden.
Het doet pijn.
865
00:53:05,360 --> 00:53:08,511
Slaan jouw ouders je?
- Ja, mijn vader.
866
00:53:10,520 --> 00:53:12,909
Wil je iets zien?
- Ok�.
867
00:53:16,680 --> 00:53:18,272
Hoe kom je daar aan?
868
00:53:18,360 --> 00:53:20,590
Het lag in je vaders slaapkamer,
in de kast.
869
00:53:20,680 --> 00:53:23,399
Leg het terug, Jill.
Hier krijgen we problemen mee.
870
00:53:23,480 --> 00:53:26,552
Hoezo?
- Omdat die bladen voor mannen zijn.
871
00:53:27,160 --> 00:53:28,388
En?
872
00:53:33,120 --> 00:53:36,112
Kijk haar tieten eens.
- Ze zijn dik.
873
00:53:36,680 --> 00:53:38,671
Daar houden mannen van.
874
00:53:57,280 --> 00:53:59,350
Hoe kom je aan dit blad?
875
00:53:59,440 --> 00:54:01,795
Het lag in de badkamer van uw man.
- Wat?
876
00:54:01,960 --> 00:54:05,032
Ik zocht toilet...
- Jill, jij gaat naar huis.
877
00:54:05,120 --> 00:54:06,189
Nu.
878
00:54:06,280 --> 00:54:10,592
En jij, jongedame, blijft in je kamer
tot je vader thuiskomt.
879
00:54:10,840 --> 00:54:12,159
God.
880
00:54:15,040 --> 00:54:17,508
Buig voorover
en trek je broek naar beneden.
881
00:54:19,320 --> 00:54:21,038
Zouden mensen
slaagfantasie�n hebben...
882
00:54:21,120 --> 00:54:23,588
in landen waar ze
geen lijfstraffen hebben?
883
00:54:23,680 --> 00:54:25,830
Lk heb een dominantiefantasie.
884
00:54:26,800 --> 00:54:28,153
Vertel.
885
00:54:28,720 --> 00:54:31,439
Ik laat mijn idiote chef
de badkamer schoonmaken.
886
00:54:32,800 --> 00:54:36,349
Rachel, dat is een intellectuele fantasie,
geen seksuele.
887
00:54:37,520 --> 00:54:38,748
Nou...
888
00:54:42,000 --> 00:54:43,274
het zal wel.
889
00:54:43,640 --> 00:54:46,313
Mijn therapeut zegt
dat het uitspelen van fantasie�n...
890
00:54:46,400 --> 00:54:48,311
met iemand die je vertrouwt
heel gezond is.
891
00:54:48,400 --> 00:54:50,960
Als er maar niemand gewond raakt.
- Ja.
892
00:54:51,560 --> 00:54:53,710
Randy houdt van die spelletjes.
893
00:54:53,800 --> 00:54:55,597
Echt? Wat doet hij, jou beschilderen?
894
00:54:55,680 --> 00:54:59,195
Nee. Nee, hij is acteur...
895
00:54:59,280 --> 00:55:02,670
dus hij houdt van rollenspelen.
896
00:55:03,200 --> 00:55:05,634
E�n keer speelde hij een dokter...
897
00:55:05,960 --> 00:55:08,633
en scheerde hij al mijn schaamhaar af.
898
00:55:09,480 --> 00:55:10,959
Het was toen heel erotisch...
899
00:55:11,040 --> 00:55:13,508
maar nu groeit het terug
en het is heel jeukerig.
900
00:55:13,600 --> 00:55:17,559
Ik liet dat een keer doen. Toen vergat
ik het en liet ik een uitstrijkje doen.
901
00:55:17,640 --> 00:55:19,517
Het was zo beschamend.
902
00:55:19,760 --> 00:55:21,796
Ik wist niet dat iets jou beschaamde.
903
00:55:21,880 --> 00:55:24,519
Ik was verliefd op mijn gynaecoloog.
- Wat walgelijk.
904
00:55:24,600 --> 00:55:28,752
Kunnen we het vijf minuten
over iets anders dan seks hebben?
905
00:55:32,960 --> 00:55:34,837
Goed dan.
Laten we het over seks hebben.
906
00:55:34,920 --> 00:55:36,911
Wat is daar mis mee?
907
00:55:37,000 --> 00:55:39,560
Denk jij niet aan seks?
- Natuurlijk wel.
908
00:55:39,640 --> 00:55:41,392
Waar raak jij opgewonden van?
909
00:55:41,480 --> 00:55:43,550
Je steekt gewoon de draak met me.
910
00:55:43,640 --> 00:55:45,312
Nee, ik wil het echt weten.
911
00:55:45,400 --> 00:55:47,231
Het valt in het niet bij jouw fantasie.
912
00:55:47,320 --> 00:55:50,517
Kom op, Rachel. Verklap het.
- Vooruit.
913
00:55:51,880 --> 00:55:53,233
Ok�.
914
00:55:53,760 --> 00:55:55,193
Niet lachen.
915
00:55:57,120 --> 00:55:59,429
Maar het heeft met winkelen te maken.
916
00:56:00,280 --> 00:56:03,033
Ik geef toe
dat ik een beetje materialistisch ben.
917
00:56:03,760 --> 00:56:08,390
Maar goed, een man neemt me mee
naar een heel dure winkel...
918
00:56:08,480 --> 00:56:11,836
en hij zoekt kleren voor me uit.
919
00:56:13,840 --> 00:56:17,628
Hij heeft volledig de macht in handen.
920
00:56:18,400 --> 00:56:19,833
Hij beslist alles...
921
00:56:19,920 --> 00:56:22,798
tot aan de Christian Dior-teddy.
922
00:56:24,800 --> 00:56:27,075
En dan...
923
00:56:29,720 --> 00:56:31,790
moet ik alles voor hem showen.
924
00:56:39,480 --> 00:56:40,833
Dat is het?
925
00:56:42,400 --> 00:56:43,674
Daar...
926
00:56:44,400 --> 00:56:46,311
Daar masturbeer je op?
927
00:56:46,400 --> 00:56:47,549
Dat zei ik niet.
928
00:56:47,640 --> 00:56:50,074
Ik probeer alleen uit te vinden
wanneer je klaarkomt?
929
00:56:50,160 --> 00:56:52,196
Wanneer de winkelbediende zegt...
930
00:56:52,280 --> 00:56:55,556
"Dat is $2.750"?
931
00:56:58,680 --> 00:57:02,468
Hou je nou eens op de draak...
Ik kan niets vertellen waar Jill bij is.
932
00:57:02,640 --> 00:57:06,997
Sorry. Ik probeer alleen uit te vinden
hoe we zo verschillend zijn geworden.
933
00:57:07,080 --> 00:57:09,355
Nee, echt. Serieus, Rachel.
934
00:57:09,440 --> 00:57:11,829
Vind je dat echt
een masturbatiefantasie?
935
00:57:11,920 --> 00:57:13,478
Dat heb ik nooit gezegd.
936
00:57:13,560 --> 00:57:15,676
Wat, masturbeer je niet?
937
00:57:16,600 --> 00:57:18,716
Om de waarheid te zeggen, nee.
938
00:57:18,800 --> 00:57:20,233
Echt niet?
- Nooit?
939
00:57:20,320 --> 00:57:21,958
Wat zou het? Lk wou het gewoon nooit.
940
00:57:22,040 --> 00:57:25,191
Ik hou er gewoon niet van
om me daar aan te raken.
941
00:57:26,000 --> 00:57:27,319
Hoe kunnen wij zussen zijn?
942
00:57:27,400 --> 00:57:29,595
Mijn moeder masturbeert niet.
943
00:57:29,680 --> 00:57:31,955
Hoe weet je dat?
- We vertellen elkaar alles.
944
00:57:32,040 --> 00:57:35,510
Ze heeft geen seksleven,
niet sinds m'n ouders gescheiden zijn.
945
00:57:35,600 --> 00:57:38,433
En ze masturbeert niet.
- Ze is van een andere generatie.
946
00:57:38,520 --> 00:57:41,796
Ik vind dat treurig.
- Ik denk dat veel vrouwen zo zijn.
947
00:57:41,880 --> 00:57:44,110
Mijn moeder praat nooit over seks.
948
00:57:44,200 --> 00:57:47,556
Maar ze vertelde me eens
dat ze orale seks walgelijk vindt.
949
00:57:47,640 --> 00:57:51,758
Daar had ik m'n eerste orgasme mee.
- Ik ook, na het schoolbal.
950
00:57:51,840 --> 00:57:54,070
Ik denk dat ik allergisch was
voor Marks sperma.
951
00:57:54,160 --> 00:57:56,151
Toen 't op m'n gezicht kwam,
kreeg ik uitslag.
952
00:57:56,240 --> 00:57:58,879
Ik vond het wel leuk
om mannen te pijpen.
953
00:57:59,240 --> 00:58:01,674
Wat is beter?
- Mannen of vrouwen?
954
00:58:05,560 --> 00:58:08,199
Lk weet het niet.
Ze zijn heel verschillend.
955
00:58:08,680 --> 00:58:11,274
Ik vond seks met mannen fijn, maar ik...
956
00:58:11,520 --> 00:58:14,717
ik moet zeggen dat ik het liever
met vrouwen doe. Het is...
957
00:58:14,840 --> 00:58:17,115
Ik vind vrouwen in elk opzicht geweldig.
958
00:58:17,200 --> 00:58:21,159
Seksueel en emotioneel voel ik me
meer verbonden met vrouwen.
959
00:58:23,680 --> 00:58:24,715
Seks is seks...
960
00:58:24,800 --> 00:58:28,349
maar als het voorbij is,
trek ik liever met een vrouw op.
961
00:58:31,160 --> 00:58:32,798
Met jullie optrekken...
962
00:58:32,880 --> 00:58:35,269
vind ik leuker dan alle dates
die ik heb gehad.
963
00:58:35,360 --> 00:58:36,475
Ja.
964
00:58:43,640 --> 00:58:45,756
Ik wil suiker.
- M'n antwoordapparaat checken.
965
00:58:45,840 --> 00:58:46,795
Meer chocola.
966
00:58:48,920 --> 00:58:51,275
Mijn god, Randy heeft gebeld.
- En?
967
00:58:51,760 --> 00:58:54,911
Hij is woedend.
- Laat hem je niet intimideren.
968
00:58:55,000 --> 00:58:58,595
Kun je de servetten en het ijs pakken?
969
00:58:58,680 --> 00:59:01,240
Ik zet dit even weg.
- Wat prachtig.
970
00:59:01,320 --> 00:59:03,754
Heeft Chris die gemaakt?
- Ja.
971
00:59:03,960 --> 00:59:05,712
Ze is zo talentvol.
972
00:59:07,360 --> 00:59:09,396
Jerome is dol op worteltaart.
973
00:59:10,200 --> 00:59:11,838
Ach, hij kan doodvallen.
974
00:59:11,920 --> 00:59:14,275
Je gaat je huwelijk
toch niet echt afblazen, wel?
975
00:59:14,360 --> 00:59:15,759
Het ijs smelt.
976
00:59:17,360 --> 00:59:19,191
Jezus, Marcy.
977
00:59:19,680 --> 00:59:22,399
Hij heeft ingesproken
dat hij me hier zou bellen.
978
00:59:22,480 --> 00:59:24,869
Het is Randy niet.
- Wat eng.
979
00:59:24,960 --> 00:59:27,269
Misschien moeten we de politie bellen.
980
00:59:27,360 --> 00:59:28,588
Hallo?
981
00:59:29,680 --> 00:59:32,035
Nee, Randy, ze is er niet.
- Mijn god.
982
00:59:32,880 --> 00:59:35,474
Het kan me niet schelen
dat je haar auto op de oprit zag.
983
00:59:35,560 --> 00:59:37,152
Als je op mijn grond komt...
984
00:59:37,240 --> 00:59:41,438
laat ik je onmiddellijk arresteren.
Tot ziens.
985
00:59:41,520 --> 00:59:44,034
Slachtpartij op slaapfeestje.
- Wat doen we nu?
986
00:59:44,120 --> 00:59:46,315
Niets. Hij blaft wel, maar bijt niet.
987
00:59:46,400 --> 00:59:49,073
Je begrijpt het niet. Hij...
988
00:59:49,160 --> 00:59:51,720
Wat?
- Hij heeft gedreigd me te chanteren.
989
00:59:51,800 --> 00:59:53,358
Waarmee?
- Wat?
990
00:59:53,440 --> 00:59:55,556
Lk heb iets stoms gedaan.
991
00:59:55,640 --> 00:59:58,313
Wat? Wat dan?
- Wat, Marcy?
992
00:59:59,520 --> 01:00:01,590
Lk kan 't niet vertellen.
Het is te beschamend.
993
01:00:01,680 --> 01:00:04,353
Kom op, je maakt een grapje.
- Marcy.
994
01:00:04,680 --> 01:00:07,592
Het was zo stom.
995
01:00:08,480 --> 01:00:09,629
Wat?
996
01:00:10,120 --> 01:00:12,475
Lk heb hem foto's van me laten maken.
997
01:00:12,800 --> 01:00:14,916
Heel expliciete foto's.
998
01:00:15,040 --> 01:00:17,600
O, Marcy.
- Dat was geen goed idee.
999
01:00:17,680 --> 01:00:19,432
O, bedankt, mam.
1000
01:00:19,560 --> 01:00:22,791
Hij dreigde om ze
naar mijn ouders te sturen.
1001
01:00:23,680 --> 01:00:25,750
Ik ben de stomste persoon ooit.
1002
01:00:25,840 --> 01:00:27,910
Hoe kan ik hem ooit
aardig gevonden hebben?
1003
01:00:28,000 --> 01:00:31,595
M'n ouders zouden 'n hartaanval krijgen
als ze wisten dat ik wat met 'm had.
1004
01:00:31,680 --> 01:00:33,591
Hoe kwam je
van een normale advocaat...
1005
01:00:33,680 --> 01:00:34,874
bij 'n psychotische schilder?
1006
01:00:34,960 --> 01:00:38,475
Mark was een schoft.
- Ik weet het.
1007
01:00:39,200 --> 01:00:41,430
Ongelooflijk dat ik zes jaar
aan hem verspild heb.
1008
01:00:41,520 --> 01:00:43,431
Wat heeft die arme Mark gedaan?
1009
01:00:44,080 --> 01:00:46,230
Het is zo weerzinwekkend.
1010
01:00:49,280 --> 01:00:50,599
Na al die jaren...
1011
01:00:50,680 --> 01:00:55,231
dat hij zich niet echt aan me bond,
maar me wel aan het lijntje hield...
1012
01:00:55,360 --> 01:00:59,433
heb ik iets afschuwelijks
over hem ontdekt.
1013
01:00:59,560 --> 01:01:00,993
Wat?
- Wat?
1014
01:01:03,040 --> 01:01:06,476
Hij liet zich aftrekken
in een massagesalon in Van Nuys.
1015
01:01:06,560 --> 01:01:08,198
Echt waar?
1016
01:01:08,600 --> 01:01:12,229
Hij zei dat het hem hielp ontspannen
na het squashen.
1017
01:01:12,320 --> 01:01:14,788
Wat vreselijk. Hoe kwam je erachter?
1018
01:01:14,880 --> 01:01:16,632
Toen ik zijn belasting deed.
1019
01:01:16,720 --> 01:01:18,915
Hij wou de kosten afschrijven.
1020
01:01:19,000 --> 01:01:20,672
Wat een schoft.
1021
01:01:21,360 --> 01:01:23,157
Dat is niet aftrekbaar.
1022
01:01:23,240 --> 01:01:26,312
Ik heb hem nooit gemogen.
- Mijn ouders waren dol op hem.
1023
01:01:26,400 --> 01:01:28,311
Vergeet in godsnaam je ouders.
1024
01:01:28,400 --> 01:01:32,313
Dat is jouw probleem.
Je bent altijd een braaf meisje geweest.
1025
01:01:32,760 --> 01:01:34,557
Ik denk dat je gelijk hebt.
1026
01:01:41,120 --> 01:01:44,476
Toen ik een meisje was,maakten we uitstapjes.
1027
01:01:44,560 --> 01:01:48,314
Mijn moeder zei dat ik onderwegnooit alleen naar de wc moest gaan...
1028
01:01:48,400 --> 01:01:51,870
omdat er misschien een verkrachterop me zat te wachten.
1029
01:02:01,920 --> 01:02:05,799
Het is zo raar, maar het ideevan mijn eigen verkrachter...
1030
01:02:05,880 --> 01:02:07,871
wond me altijd erg op.
1031
01:02:09,080 --> 01:02:13,596
Soms stelde ik mezelf voor,volwassen en alleen op reis.
1032
01:02:14,440 --> 01:02:18,353
En ik moest vreselijk nodig plassen.
1033
01:02:22,720 --> 01:02:24,676
VROUWEN
1034
01:02:33,560 --> 01:02:36,074
lk heb op je gewacht, schat.
1035
01:02:36,880 --> 01:02:38,552
Is dat niet afschuwelijk?
1036
01:02:39,240 --> 01:02:41,754
Lk wist niet eens
wat een verkrachter was.
1037
01:02:41,840 --> 01:02:46,038
Hij kuste me gewoon en vroeg
of hij mocht kijken als ik plaste.
1038
01:02:46,960 --> 01:02:50,839
Wist je dat de verkrachter in mijn
soapserie de meeste fanmail kreeg...
1039
01:02:51,320 --> 01:02:52,389
van vrouwen?
1040
01:02:52,480 --> 01:02:56,951
Neem Luke in General Hospital. Laura
trouwde 'm nadat hij haar verkracht had.
1041
01:02:57,040 --> 01:02:58,996
En toen werd hij
de belangrijkste persoon.
1042
01:02:59,080 --> 01:03:00,069
Dat is raar.
1043
01:03:00,160 --> 01:03:02,116
Wat me echt ergert in films...
1044
01:03:02,200 --> 01:03:05,749
is dat je altijd jongetjes ziet
die zich aftrekken op vieze plaatjes...
1045
01:03:05,840 --> 01:03:09,071
maar je ziet nooit meisjes
die wat voor seks dan ook hebben.
1046
01:03:09,160 --> 01:03:13,119
Dat zou mensen beangstigen.
- Het is net als bij strippen.
1047
01:03:13,680 --> 01:03:16,831
Ik dacht echt
dat Jerry zich ontwikkeld had...
1048
01:03:17,120 --> 01:03:19,554
maar hij is, op dit moment...
1049
01:03:19,640 --> 01:03:22,598
aan het loenken naar een werkloze
actrice in een vieze string.
1050
01:03:22,680 --> 01:03:25,513
Lonken.
- Hoe kwamen we hier weer op?
1051
01:03:25,600 --> 01:03:29,149
Moet ik ze bellen en vragen
of ze al is geweest?
1052
01:03:29,240 --> 01:03:30,514
Ja.
- Nee.
1053
01:03:30,640 --> 01:03:32,119
Ik bel ze.
1054
01:03:35,720 --> 01:03:38,792
Mijn god.
- Mijn god.
1055
01:03:38,880 --> 01:03:40,438
De bruidsmeisjesjurk.
- Afzichtelijk.
1056
01:03:40,520 --> 01:03:42,033
Hoe konden we ons daar in vertonen?
1057
01:03:42,120 --> 01:03:44,953
Waar heb je hem gevonden?
- Tussen de mottenballen.
1058
01:03:58,760 --> 01:04:01,672
Hebben jullie de hele avond
over seks gepraat?
1059
01:04:03,520 --> 01:04:06,876
Lk bleef jullie maar horen kutten.
1060
01:04:07,000 --> 01:04:09,230
Dat was niet bedoeld als woordspeling.
1061
01:04:09,760 --> 01:04:12,274
Ik kreeg er de wildste dromen van.
1062
01:04:13,080 --> 01:04:14,308
O, hallo.
1063
01:04:14,400 --> 01:04:17,949
Ik heb een van mijn meisjes gestuurd
om voor een paar heren te strippen.
1064
01:04:18,040 --> 01:04:20,600
Ik wou weten
of ze goed aangekomen is.
1065
01:04:21,440 --> 01:04:23,158
Ik geloof dat ik haar zie.
1066
01:04:23,680 --> 01:04:24,749
Schattig.
1067
01:04:26,280 --> 01:04:29,989
Chris, je taart is heerlijk.
Ik kan niet ophouden met eten.
1068
01:04:30,080 --> 01:04:33,152
Het is genoeg.
De bruiloft gaat niet door.
1069
01:04:33,920 --> 01:04:35,035
Wat was dat?
1070
01:04:40,320 --> 01:04:43,153
Het is Randy's El Camino. Hij is hier.
1071
01:04:43,760 --> 01:04:45,159
Hij is hier.
1072
01:04:45,520 --> 01:04:47,795
Hij is hier. Wat doen we nu?
- Bel de politie.
1073
01:04:47,880 --> 01:04:48,915
Wie is het?
1074
01:04:49,000 --> 01:04:50,718
De sukkel die het huis wou schilderen.
1075
01:04:50,800 --> 01:04:52,313
Wil hij het op dit uur schilderen?
1076
01:04:52,400 --> 01:04:53,719
Nee, hij stalkt Marcy.
1077
01:04:53,800 --> 01:04:57,190
Wie hij ook is, hij is in de achtertuin.
- De klootzak. Ik pak hem wel.
1078
01:04:57,280 --> 01:04:59,191
Mijn god.
- Nee, Chris.
1079
01:04:59,280 --> 01:05:00,793
Ik heb pepperspray.
1080
01:05:03,080 --> 01:05:04,229
Je gaat eraan.
1081
01:05:04,840 --> 01:05:07,832
Mijn god, dat is de zwembadman.
1082
01:05:07,920 --> 01:05:09,751
Jezus.
- Gaat het?
1083
01:05:09,840 --> 01:05:11,193
Dat is Randy niet.
1084
01:05:11,760 --> 01:05:14,035
Neem maar een stukje worteltaart.
1085
01:05:14,120 --> 01:05:16,429
Gaat het?
- Ja, prima.
1086
01:05:16,880 --> 01:05:19,155
Door Chris gebakken.
- M'n lievelingstaart.
1087
01:05:19,240 --> 01:05:20,753
Het is heerlijk.
- Het spijt me.
1088
01:05:20,840 --> 01:05:23,559
We dachten dat je iemand anders was.
- Wie, de boeman?
1089
01:05:23,640 --> 01:05:27,155
Nee, een vriend van Marcy.
- Hij is niet echt een vriend van me.
1090
01:05:27,240 --> 01:05:30,118
Hij is eigenlijk mijn huisschilder.
- Ondeugend meisje.
1091
01:05:30,200 --> 01:05:33,670
Wil je een foto van hem zien?
Lk heb er toevallig een bij de hand.
1092
01:05:33,760 --> 01:05:35,716
En nu stalkt hij me in wezen.
1093
01:05:36,840 --> 01:05:38,956
Wat een schatje.
1094
01:05:39,040 --> 01:05:41,031
Wie is dat?
- O, god, hij is er.
1095
01:05:41,120 --> 01:05:42,712
Ik ga wel.
1096
01:05:42,800 --> 01:05:45,314
Ik handel dit wel af.
Zij zou hem vermoorden.
1097
01:05:48,040 --> 01:05:49,837
Kan ik wat voor je doen?
1098
01:05:50,240 --> 01:05:52,913
Wie ben jij?
- Mr French.
1099
01:05:53,000 --> 01:05:53,989
Waar is Marcy?
1100
01:05:54,080 --> 01:05:56,514
Ze neemt een lang, heet bad...
1101
01:05:56,600 --> 01:05:59,273
en ze ontvangt geen herenbezoek.
1102
01:05:59,360 --> 01:06:01,078
Ben jij een flikker of zo?
1103
01:06:01,440 --> 01:06:04,000
Zeg Marcy
dat ze als de bliksem hier komt.
1104
01:06:04,080 --> 01:06:06,071
Luister eens, mislukte soapacteur...
1105
01:06:06,160 --> 01:06:08,720
als je nog eens bij die vrouw
in de buurt komt...
1106
01:06:08,800 --> 01:06:11,758
sla ik je in elkaar. Is dat begrepen?
1107
01:06:11,840 --> 01:06:14,149
Goed, laat me los, ok�?
1108
01:06:14,400 --> 01:06:15,549
Slet.
1109
01:06:20,400 --> 01:06:22,356
En ik hield echt van haar.
1110
01:06:24,240 --> 01:06:25,639
Marcy.
1111
01:06:26,440 --> 01:06:28,078
H�, Marcy.
1112
01:06:28,920 --> 01:06:31,150
O, god, hij is een method-acteur.
1113
01:06:31,560 --> 01:06:32,879
Marcy.
1114
01:06:33,480 --> 01:06:35,152
Marcy.
- Niet doen.
1115
01:06:35,440 --> 01:06:37,032
Het is wel een schatje.
1116
01:06:37,640 --> 01:06:38,789
Randy.
1117
01:06:40,640 --> 01:06:44,679
Wat heb jij? Je neemt mijn telefoontjes
niet eens aan. Waarom niet?
1118
01:06:45,120 --> 01:06:47,031
Heb ik nu opeens pietjes?
1119
01:06:47,120 --> 01:06:50,237
Nee. Maar ik...
1120
01:06:50,320 --> 01:06:53,949
ik heb je verteld wat mijn gevoelens zijn
en ik vind het moeilijk om...
1121
01:06:54,040 --> 01:06:55,632
Mensen te negeren?
1122
01:06:56,160 --> 01:06:58,469
Lk weet niet
waarom je zo van streek ben.
1123
01:06:58,560 --> 01:07:02,473
Ik had niet zo'n grote emotionele
betrokkenheid bij jou gemerkt.
1124
01:07:02,560 --> 01:07:03,788
O, nee?
1125
01:07:04,320 --> 01:07:06,834
Dan heb je niet erg goed opgelet, h�?
1126
01:07:06,920 --> 01:07:10,515
Dus uiteindelijk
ben ik niet goed genoeg voor je?
1127
01:07:10,920 --> 01:07:14,435
Weet je wat? Je wilt niet echt iets
met mij. Ik ben een knoeier.
1128
01:07:14,520 --> 01:07:16,511
Ik haat die oude zin.
1129
01:07:16,600 --> 01:07:18,989
Jij wilt niet
omdat je ouders het zouden besterven...
1130
01:07:19,080 --> 01:07:22,595
als ze wisten dat hun prinsesje
een huisschilder neukte.
1131
01:07:23,280 --> 01:07:25,191
Je denkt misschien
dat ik geen talent heb...
1132
01:07:25,280 --> 01:07:26,759
maar je zult je heel dom voelen...
1133
01:07:26,840 --> 01:07:29,593
als ik beroemd word
en je ziet wat je zult missen.
1134
01:07:29,680 --> 01:07:31,318
Daar ben ik zeker van.
1135
01:07:32,080 --> 01:07:34,275
Ja, vast.
- Nee, ik ben...
1136
01:07:36,080 --> 01:07:40,517
Het spijt me echt dat je van streek bent.
Ik wou je niet kwetsen.
1137
01:07:40,600 --> 01:07:41,999
Je gebruikte me.
1138
01:07:42,080 --> 01:07:43,399
Je wou alleen met me naar bed...
1139
01:07:43,480 --> 01:07:45,232
alsof ik een of andere domme knul was.
1140
01:07:45,320 --> 01:07:46,992
Nee. Nee, ik...
1141
01:07:47,520 --> 01:07:50,398
Ik dacht gewoon dat we plezier hadden.
1142
01:07:50,520 --> 01:07:52,351
Nou ja, het zal wel.
1143
01:07:53,200 --> 01:07:55,031
Een prettig leven nog.
1144
01:07:55,920 --> 01:07:57,558
Jij ook.
1145
01:07:57,640 --> 01:08:00,074
En succes met je carri�re.
1146
01:08:00,160 --> 01:08:03,357
Ik verheug me erop
je op het witte doek te zien.
1147
01:08:07,560 --> 01:08:10,518
Mag ik nog een afscheidskus?
1148
01:08:10,880 --> 01:08:12,472
Natuurlijk.
1149
01:08:18,720 --> 01:08:20,153
Wie is dat?
1150
01:08:21,080 --> 01:08:22,513
Brandy.
1151
01:08:25,600 --> 01:08:27,238
Pas goed op jezelf.
1152
01:08:28,200 --> 01:08:30,031
Jij ook, schatje.
1153
01:08:46,640 --> 01:08:48,596
Even voor de duidelijkheid, lieverd.
1154
01:08:48,680 --> 01:08:50,716
Je maakt het uit...
- Rustig met de tequila.
1155
01:08:50,800 --> 01:08:53,473
...met die geweldige,
zeer intelligent ogende man...
1156
01:08:53,560 --> 01:08:56,711
omdat zijn geile vriend
een stripper heeft ingehuurd?
1157
01:08:56,800 --> 01:08:59,519
Lk heb gewoon geen zin
om mezelf kwetsbaar te maken...
1158
01:08:59,600 --> 01:09:00,874
om weer uitgespuwd te worden.
1159
01:09:00,960 --> 01:09:03,155
Waarom begon je dan iets met hem?
1160
01:09:03,240 --> 01:09:07,358
Lk blijf denken dat ik wel verander,
dat ik zekerder word.
1161
01:09:07,800 --> 01:09:12,430
Het is zo moeilijk om steeds weer
intiem met iemand te worden.
1162
01:09:13,080 --> 01:09:16,914
Me de eerste keer uit te kleden
voor iemand.
1163
01:09:17,560 --> 01:09:19,551
Mijn borstimplantaten te verklaren.
1164
01:09:19,640 --> 01:09:22,438
Zijn die niet echt?
- Helaas niet.
1165
01:09:23,280 --> 01:09:26,078
Soms stel ik me mijn doodkist voor.
1166
01:09:26,360 --> 01:09:31,275
Als de rest van me verteerd is,
blijven er twee zakjes siliconen over.
1167
01:09:32,720 --> 01:09:35,712
Ze liggen daar maar in die houten kist.
1168
01:09:35,800 --> 01:09:37,313
Jezus.
- Jezus.
1169
01:09:37,400 --> 01:09:41,279
Je hebt alle reden om gelukkig te zijn
en moet je jou eens horen.
1170
01:09:41,640 --> 01:09:44,234
Ben je misschien
gewoon niet verliefd op Jerry?
1171
01:09:44,320 --> 01:09:46,629
Hij is de beste man
met wie ik ooit iets heb gehad.
1172
01:09:46,720 --> 01:09:51,635
Ik zou er alles voor over hebben
om een leuke joodse jongen te vinden.
1173
01:09:52,760 --> 01:09:54,637
Het is zo'n schatje...
1174
01:09:54,720 --> 01:09:57,314
met die ronde brillenglaasjes.
- O, god.
1175
01:09:58,720 --> 01:10:01,359
Jij bent zo grappig.
- Marcy.
1176
01:10:02,000 --> 01:10:04,798
Het was leuk, meisjes.
Ik moet weer verder.
1177
01:10:05,960 --> 01:10:07,439
Hij is zo grappig.
1178
01:10:07,520 --> 01:10:11,195
Je bent dronken, vriendin.
- Nee, ik ben gewoon ontspannen.
1179
01:10:12,000 --> 01:10:15,879
Trouw met die jongen, Jamie.
Hij lijkt me het einde.
1180
01:10:16,560 --> 01:10:17,959
Tot ziens.
- Het beste.
1181
01:10:18,040 --> 01:10:19,268
Dag.
1182
01:10:22,760 --> 01:10:25,513
Dat is Tina's deken, Jill.
1183
01:10:25,680 --> 01:10:27,318
En? Hij is lekker warm.
1184
01:10:27,400 --> 01:10:28,833
Dat is walgelijk.
1185
01:10:30,520 --> 01:10:33,990
Laten we haar hand in mijn ginger ale
doen en kijken of ze plast.
1186
01:10:37,080 --> 01:10:40,709
Ze lijkt net een klein kind, h�?
1187
01:10:41,360 --> 01:10:44,397
Wat een bofkont
om zo onschuldig te zijn.
1188
01:10:44,480 --> 01:10:46,596
Marcy.
- O, god.
1189
01:10:46,680 --> 01:10:48,591
Geef aan mij. Geef hier.
1190
01:10:48,760 --> 01:10:50,318
Ik ben zo moe.
1191
01:10:50,720 --> 01:10:52,073
Het is laat.
1192
01:10:52,760 --> 01:10:54,796
Het is tijd om te gaan pitten.
1193
01:10:55,960 --> 01:10:58,713
Niet te geloven dat hij niet gebeld heeft.
1194
01:11:01,000 --> 01:11:03,150
Ik heb geen bericht
over een afzegging gehad.
1195
01:11:03,240 --> 01:11:06,471
Het spijt me.
We hebben je bureau gebeld.
1196
01:11:06,560 --> 01:11:09,074
Ik ben helemaal
uit Simi Valley komen rijden.
1197
01:11:09,640 --> 01:11:11,756
Vinden jullie me er niet goed uitzien?
1198
01:11:11,840 --> 01:11:13,671
Nee. Dat is het niet.
1199
01:11:14,080 --> 01:11:15,991
Je ziet er geweldig uit.
1200
01:11:16,680 --> 01:11:19,558
Hij wil gewoon zijn verloofde
niet van streek maken.
1201
01:11:20,720 --> 01:11:22,790
H�.
- Zet uit.
1202
01:11:23,200 --> 01:11:26,158
Het is het nieuwe direct digitale geluid.
- Luister...
1203
01:11:26,800 --> 01:11:31,351
sorry voor de verwarring.
Ik zou zelf de show wel willen zien.
1204
01:11:31,880 --> 01:11:34,838
Bel me dan maar als je gaat trouwen.
1205
01:11:36,280 --> 01:11:38,635
Wie is dat? Het is 3.00 uur.
1206
01:11:40,840 --> 01:11:43,400
Hallo? Hoi, Jerry.
1207
01:11:46,080 --> 01:11:48,310
Ja, momentje.
1208
01:11:53,320 --> 01:11:56,869
Jamie, Jerry is aan de telefoon.
- Zeg maar dat ik hem haat.
1209
01:11:56,960 --> 01:11:58,359
Jamie.
1210
01:12:06,760 --> 01:12:09,752
Je badkamerspiegels
maken me su�cidaal.
1211
01:12:10,560 --> 01:12:11,709
Hallo?
1212
01:12:11,800 --> 01:12:13,358
Luister, jongens...
1213
01:12:13,440 --> 01:12:15,954
ik wou dit eerst niet vertellen
omdat ik me schaamde...
1214
01:12:16,040 --> 01:12:17,598
voor wat ik deed.
- Ik ben allergisch.
1215
01:12:17,680 --> 01:12:19,432
Er zijn nog andere dekens, Rachel.
1216
01:12:19,520 --> 01:12:20,953
Moet ik er nog een halen?
1217
01:12:21,040 --> 01:12:23,474
Wat? Echt waar?
1218
01:12:24,360 --> 01:12:26,351
Natuurlijk geloof ik je.
1219
01:12:26,800 --> 01:12:30,918
Hou je echt van me, Jerry?
Ja? Het spijt me zo.
1220
01:12:31,000 --> 01:12:33,116
Nee, echt. Het spijt me.
1221
01:12:33,200 --> 01:12:36,397
Tuurlijk wil ik nog steeds
met je trouwen. Doe niet zo belachelijk.
1222
01:12:36,480 --> 01:12:38,232
Maar...
1223
01:12:41,640 --> 01:12:42,675
Hier is nog een deken.
1224
01:12:42,760 --> 01:12:44,591
Het is geen dons.
- Luister...
1225
01:12:44,800 --> 01:12:48,839
toen ik ongeveer twaalf was,
toen ik net schaamhaar kreeg...
1226
01:12:48,960 --> 01:12:53,829
stapte ik uit de douche
en het was drijfnat.
1227
01:12:54,720 --> 01:12:57,518
Kun je wat harder praten?
Lk hoor het niet.
1228
01:12:57,600 --> 01:12:59,955
En Tuffy, onze hond...
1229
01:13:00,040 --> 01:13:03,237
begon 't te likken omdat hij dorst had...
1230
01:13:04,360 --> 01:13:06,112
en ik liet het gewoon toe.
1231
01:13:09,960 --> 01:13:10,995
Goed zo.
1232
01:13:11,080 --> 01:13:13,469
Nou ja, we waren onze seksverhalen
aan het delen.
1233
01:13:13,560 --> 01:13:16,028
O, schat, ik hou zoveel van je. Echt.
1234
01:13:16,120 --> 01:13:19,590
Ik wou dat ik nu thuis kon komen
en bij je in bed springen.
1235
01:13:20,000 --> 01:13:23,959
Dit slaapfeestje was leuk
maar heel uitputtend.
1236
01:13:24,440 --> 01:13:28,558
En Rachel en Jill hebben de hele avond
ruzie gemaakt, zoals gewoonlijk.
1237
01:13:29,400 --> 01:13:33,279
Ik kan niet zonder je slapen, konijntje.
1238
01:13:33,360 --> 01:13:34,634
Konijntje.
1239
01:13:35,880 --> 01:13:36,995
Dag.
1240
01:13:42,680 --> 01:13:44,750
Hij heeft de stripper afgezegd.
1241
01:13:45,400 --> 01:13:46,913
Mooi zo, konijntje.
1242
01:13:47,000 --> 01:13:49,514
Heb je het hele gesprek afgeluisterd?
1243
01:13:49,600 --> 01:13:52,876
Lk ga maar eens naar de badkamer.
1244
01:13:55,360 --> 01:13:58,158
Nee, Marcy. De stop zit er nog niet in.
1245
01:13:59,400 --> 01:14:00,992
Nee, Marcy. Schei uit.
1246
01:14:01,080 --> 01:14:02,308
Ik voel me niet lekker.
1247
01:14:02,400 --> 01:14:03,753
Ik mag de bank.
1248
01:14:03,840 --> 01:14:05,558
Waarom zou jij altijd de bank mogen?
1249
01:14:05,640 --> 01:14:08,279
Moeders gaan voor.
- Niet als ze niet zwanger is.
1250
01:14:08,360 --> 01:14:09,873
Ze is zwanger.
1251
01:14:16,680 --> 01:14:20,116
Sorry. Ik ben moe, Jill.
Ik weet niet wat me bezielde.
1252
01:14:20,200 --> 01:14:21,474
Ze haat me.
1253
01:14:21,880 --> 01:14:24,030
De bruiloft gaat weer door.
1254
01:14:28,320 --> 01:14:31,232
Hij is zo'n goede vent.
1255
01:14:31,320 --> 01:14:35,518
Zelfs als hij echt maar ��n bal heeft,
is hij een geweldige vent.
1256
01:14:35,960 --> 01:14:37,916
Jij bent te erg.
1257
01:14:38,480 --> 01:14:41,040
Geweldig. Nu haat iedereen me.
1258
01:14:42,320 --> 01:14:44,072
Hoe zou dat nou komen?
1259
01:14:44,680 --> 01:14:46,318
Lk voel me niet zo goed.
1260
01:14:46,400 --> 01:14:48,277
Ik heb wat frisse lucht nodig.
1261
01:14:54,360 --> 01:14:56,999
Rachel. Kom alsjeblieft naar buiten.
1262
01:14:58,760 --> 01:15:01,718
Ze heeft het aan bijna niemand verteld.
Rachel, kom op.
1263
01:15:02,120 --> 01:15:03,758
Laat me met rust.
1264
01:15:04,040 --> 01:15:06,600
Laat me binnen.
1265
01:15:11,640 --> 01:15:13,039
Chris.
1266
01:15:13,280 --> 01:15:14,508
Wat heb ik nu weer gedaan?
1267
01:15:14,600 --> 01:15:17,751
Niets. Ik probeer Rachel
naar buiten te krijgen. Ze is van streek.
1268
01:15:17,840 --> 01:15:19,159
Juist.
1269
01:15:20,400 --> 01:15:22,152
Ik zie je in bed.
1270
01:15:22,320 --> 01:15:24,390
Ik slaap in de woonkamer.
- Wat?
1271
01:15:24,480 --> 01:15:27,756
Lk ben de gastvrouw.
Het is een slaapfeestje.
1272
01:15:27,840 --> 01:15:31,389
Word toch eens volwassen.
- Word zelf maar eens volwassen.
1273
01:15:31,960 --> 01:15:34,394
Hou eens op zo bezitterig te zijn.
1274
01:15:34,880 --> 01:15:37,758
En anders ga je toch gewoon
ergens anders wonen?
1275
01:15:37,840 --> 01:15:39,193
Fijn.
1276
01:15:42,480 --> 01:15:43,629
Shit.
1277
01:15:43,720 --> 01:15:45,153
Rachel.
1278
01:15:45,240 --> 01:15:47,674
Doe verdomme de deur open.
Laat me binnen.
1279
01:16:03,960 --> 01:16:07,669
Sorry dat ik m'n mond niet hield.
- Nee, het is jouw schuld niet.
1280
01:16:10,200 --> 01:16:13,670
Ze vindt altijd wel een manier
om me te kwetsen of uit te sluiten...
1281
01:16:13,760 --> 01:16:15,637
zolang als we leven.
1282
01:16:15,720 --> 01:16:17,153
Ik ben haar zuster, verdomme.
1283
01:16:17,240 --> 01:16:19,037
Waarom vertelt ze me zoiets niet?
1284
01:16:19,120 --> 01:16:20,155
Omdat ze in de war is.
1285
01:16:20,240 --> 01:16:22,037
Ze weet nog niet eens
wat ze gaat doen.
1286
01:16:22,120 --> 01:16:23,792
Hoe bedoel je, wat ze gaat doen?
1287
01:16:23,880 --> 01:16:26,314
Noah is net klaar
voor de kleuterschool...
1288
01:16:26,400 --> 01:16:29,790
en ze wil zelf weer naar school,
dat weet je.
1289
01:16:30,800 --> 01:16:33,075
Ze denkt toch niet aan een abortus.
1290
01:16:33,160 --> 01:16:34,593
Ik weet niet wat ze denkt.
1291
01:16:34,680 --> 01:16:37,353
Ze heeft nog niet eens
met Don gepraat.
1292
01:16:38,160 --> 01:16:41,118
Ze is zo ego�stisch...
1293
01:16:41,360 --> 01:16:43,590
om dat zelfs maar te overwegen.
1294
01:16:43,840 --> 01:16:45,273
Gewoon voor haar eigen gemak?
1295
01:16:45,360 --> 01:16:47,396
Daarom wou ze het je niet vertellen.
1296
01:16:47,480 --> 01:16:50,711
Sorry. Ik begrijp niet
hoe iemand dat kan doen.
1297
01:16:51,880 --> 01:16:53,359
Als je zo oud bent als ik...
1298
01:16:53,440 --> 01:16:56,079
begin je je vruchtbaarheid te verliezen.
1299
01:17:00,520 --> 01:17:02,954
Ik zou dolgraag een baby willen.
1300
01:17:04,520 --> 01:17:05,794
Lieverd.
1301
01:17:06,920 --> 01:17:08,114
Ok�.
1302
01:17:09,280 --> 01:17:11,953
Maar Jills leven
is nog steeds haar beslissing.
1303
01:17:14,520 --> 01:17:16,511
Hoe kom je erbij dat ik het niet begrijp?
1304
01:17:16,600 --> 01:17:18,716
Lk wil ook een baby.
1305
01:17:18,960 --> 01:17:20,678
Hou zou dat kunnen? Lk bedoel...
1306
01:17:20,760 --> 01:17:22,671
Doe me een lol.
1307
01:17:22,760 --> 01:17:26,230
Heb je nog nooit
van een inseminatiespuit gehoord?
1308
01:17:27,840 --> 01:17:29,717
Wat vindt Chris daarvan?
1309
01:17:29,800 --> 01:17:31,392
Wie weet.
1310
01:17:31,640 --> 01:17:33,790
Ik weet niet
hoe ik me nu over Chris voel.
1311
01:17:33,880 --> 01:17:36,917
Ik ben er erg over in de war.
- Over wat?
1312
01:17:37,840 --> 01:17:41,549
Alles. Ik weet op het moment
niet wat ik echt wil.
1313
01:17:43,920 --> 01:17:47,151
Ik heb een collega die ik erg leuk vind.
1314
01:17:48,320 --> 01:17:49,469
O, ja?
1315
01:17:49,560 --> 01:17:52,393
Ja. En ik denk allerlei stomme dingen.
1316
01:17:52,480 --> 01:17:56,678
Zoals hoeveel gemakkelijker
mijn leven zou zijn als ik hetero was.
1317
01:17:56,760 --> 01:18:00,230
Hoe blij mijn moeder zou zijn.
- O, je moeder.
1318
01:18:01,360 --> 01:18:03,794
Ze was niet echt een voorbeeldmoeder.
1319
01:18:03,880 --> 01:18:06,269
Wat kan het je schelen wat ze denkt?
1320
01:18:06,360 --> 01:18:08,112
Ja, nou...
- Het spijt me.
1321
01:18:08,200 --> 01:18:09,792
Het geeft niet.
1322
01:18:10,280 --> 01:18:13,477
Het is maar goed
dat ik hier met mijn oma was.
1323
01:18:13,600 --> 01:18:14,669
Maar, ik bedoel...
1324
01:18:14,760 --> 01:18:18,275
misschien wil ik ooit trouwen
en kinderen krijgen.
1325
01:18:21,440 --> 01:18:22,919
Ik weet het niet.
1326
01:18:24,080 --> 01:18:27,755
Shit. Ik ben gewoon te oud
om in de war te zijn.
1327
01:18:30,040 --> 01:18:31,871
Arme meid.
1328
01:18:34,640 --> 01:18:38,428
Ik zie jou altijd als iemand
die alles onder controle heeft.
1329
01:18:41,200 --> 01:18:44,431
Ik vergeet altijd
dat jij ook problemen kunt hebbben.
1330
01:18:44,600 --> 01:18:46,079
Het gaat wel.
1331
01:18:53,240 --> 01:18:56,357
Laten we terug
naar het feest gaan, ok�?
1332
01:18:56,560 --> 01:18:58,516
Kom op.
1333
01:19:00,680 --> 01:19:02,159
Kom op.
1334
01:19:02,440 --> 01:19:03,919
Ok�.
1335
01:19:16,760 --> 01:19:19,228
Ik wou altijd ballerina worden.
1336
01:19:21,160 --> 01:19:23,469
Ik heb tien jaar gestudeerd.
1337
01:19:23,960 --> 01:19:27,077
Nu ben ik gewoon een
registeraccountant met eendenvoeten.
1338
01:19:29,480 --> 01:19:31,436
Je hebt een mooi postuur.
1339
01:19:31,560 --> 01:19:32,993
Dank je.
1340
01:19:34,160 --> 01:19:37,630
Daarom wilde mijn moeder
dat ik les zou nemen.
1341
01:19:38,800 --> 01:19:41,758
Mijn moeder wou dat ik dansles nam.
1342
01:19:41,840 --> 01:19:43,876
In plaats daarvan ging ik bowlen.
1343
01:19:44,080 --> 01:19:47,390
Dus je wist het al heel vroeg.
1344
01:19:49,520 --> 01:19:52,876
Ik bedoel dat...
1345
01:19:55,560 --> 01:19:59,075
Georgina was altijd
net als de rest van ons.
1346
01:19:59,480 --> 01:20:02,517
Ja, ik weet het. Ik weet wat je bedoelt.
1347
01:20:02,600 --> 01:20:04,955
Zij is bi, en ik ben een pot.
1348
01:20:06,960 --> 01:20:09,520
Ik wist op mijn vijfde al
dat ik lesbisch was.
1349
01:20:09,920 --> 01:20:13,435
Ik was smoorverliefd op Barbara Eden
uit I Dream of Jeannie.
1350
01:20:13,520 --> 01:20:16,671
Ik ben gek op die serie.
1351
01:20:16,760 --> 01:20:19,149
Ik had vroeger een Jeannie-outfit.
1352
01:20:19,240 --> 01:20:21,549
Ik wou precies op haar lijken.
1353
01:20:23,400 --> 01:20:25,277
Ik wou met haar trouwen.
1354
01:20:25,840 --> 01:20:27,717
Is Barbara Eden lesbisch?
1355
01:20:29,240 --> 01:20:32,038
Lk weet het niet.
Ze is niet echt mijn type meer.
1356
01:20:32,120 --> 01:20:33,917
O. Ja.
1357
01:20:35,280 --> 01:20:37,714
Ze heeft de laatste tijd niet veel gedaan.
1358
01:20:38,960 --> 01:20:40,393
Maar goed.
1359
01:20:42,440 --> 01:20:43,714
Wow.
1360
01:20:45,120 --> 01:20:47,759
Soms wou ik dat ik lesbisch was.
1361
01:20:48,760 --> 01:20:51,558
Dat lijkt een stuk gemakkelijker.
1362
01:20:52,320 --> 01:20:53,435
Waarom?
1363
01:20:54,000 --> 01:20:55,479
Lk weet het niet.
1364
01:20:56,160 --> 01:20:58,720
Omdat je dan niet meer
met een man hoeft om te gaan.
1365
01:20:58,800 --> 01:21:01,268
Vrouwen zijn veel gemakkelijker
om mee op te schieten.
1366
01:21:01,360 --> 01:21:03,669
Ze zijn veel diplomatieker.
1367
01:21:06,760 --> 01:21:08,512
Dat heb ik gemerkt.
1368
01:21:09,360 --> 01:21:12,750
Ik weet het,
maar ze houden echt van elkaar.
1369
01:21:14,000 --> 01:21:15,513
Het is net zo als je lesbisch bent.
1370
01:21:15,600 --> 01:21:18,637
Je hebt dezelfde ruzies,
dezelfde jaloezie en zo.
1371
01:21:18,840 --> 01:21:21,354
Het is alleen
minder sociaal geaccepteerd.
1372
01:21:22,720 --> 01:21:24,950
Ik heb een verre
lesbische nicht in Seattle.
1373
01:21:25,040 --> 01:21:27,918
Ze trouwde met haar vriendin
en had een grote trouwerij.
1374
01:21:28,000 --> 01:21:30,355
Ze vroegen zelfs
porseleinen serviesgoed.
1375
01:21:30,840 --> 01:21:33,638
Mijn moeder kocht
een complete set voor ze.
1376
01:21:34,640 --> 01:21:37,438
Ze is erg onder de indruk
van hun familie.
1377
01:21:41,400 --> 01:21:43,356
Je lijkt heel verdrietig.
1378
01:21:48,840 --> 01:21:51,434
Ik denk dat George wil
dat we uit elkaar gaan.
1379
01:21:57,000 --> 01:21:58,149
Ik heb jou altijd benijd.
1380
01:21:58,240 --> 01:22:00,196
Je hebt de perfecte man,
het perfecte kind.
1381
01:22:00,280 --> 01:22:02,236
Lijk ik soms op Mrs Beaver?
- Cleaver.
1382
01:22:02,320 --> 01:22:05,073
Zeg maar niet dat ze gelukkig is.
Ze is liever tragisch.
1383
01:22:05,160 --> 01:22:07,355
Zei Mrs Prozac.
1384
01:22:10,480 --> 01:22:13,756
Kun je nooit eens iets voor je houden?
1385
01:22:14,000 --> 01:22:16,673
Lk ben haar buien zo zat.
1386
01:22:17,480 --> 01:22:21,917
Ik wist helemaal niet
dat Georgina die had.
1387
01:22:22,520 --> 01:22:25,080
Ze is geweldig met haar vrienden.
1388
01:22:26,760 --> 01:22:28,557
Maar als geliefde is het...
1389
01:22:28,640 --> 01:22:31,632
"kom hier" op het ene moment,
"ga weg" op het volgende.
1390
01:22:32,480 --> 01:22:35,153
En ze is heel slim.
1391
01:22:36,080 --> 01:22:37,593
En heel mooi.
1392
01:22:40,120 --> 01:22:42,395
Ik bedoel, ik ben...
1393
01:22:42,680 --> 01:22:44,113
ik ben een bakker.
1394
01:22:44,280 --> 01:22:46,794
Ik ben gewoon een bakker,
en zij is een chef.
1395
01:22:47,520 --> 01:22:50,193
Ik weet niet
wat ze aanvankelijk in me zag.
1396
01:22:50,280 --> 01:22:51,998
Ik wel.
1397
01:22:52,560 --> 01:22:55,393
Ik vind je heel aantrekkelijk.
- Alsjeblieft.
1398
01:22:55,480 --> 01:22:57,277
Nee, echt. Ik...
1399
01:22:57,720 --> 01:22:59,711
Als ik een vrouw was...
1400
01:23:01,480 --> 01:23:03,118
een lesbienne...
1401
01:23:04,280 --> 01:23:06,157
Je weet wel wat ik bedoel.
1402
01:23:07,200 --> 01:23:11,239
Ik vind je heel aantrekkelijk
omdat je zo...
1403
01:23:11,920 --> 01:23:14,514
op je gemak lijkt met je geaardheid.
1404
01:23:14,600 --> 01:23:16,909
Georgina lijkt meer...
1405
01:23:17,920 --> 01:23:19,319
in de war.
1406
01:23:20,600 --> 01:23:21,828
Echt?
1407
01:23:22,040 --> 01:23:23,393
Ja.
1408
01:23:24,280 --> 01:23:26,669
Ja, jij lijkt heel bewust van jezelf.
1409
01:23:26,760 --> 01:23:28,557
Dat is heel aantrekkelijk.
1410
01:23:29,640 --> 01:23:31,870
Ik wou dat ik meer zo was.
1411
01:23:36,160 --> 01:23:38,958
Dat is heel aardig van je.
1412
01:24:04,240 --> 01:24:05,070
Waar is Chris nou?
1413
01:24:05,160 --> 01:24:06,991
Denk je dat ik jaloers ben?
Vlei jezelf niet.
1414
01:24:07,080 --> 01:24:08,559
Laat me met rust en vit niet op me.
1415
01:24:08,640 --> 01:24:09,914
Je vit de hele avond al op me.
1416
01:24:10,000 --> 01:24:11,956
Zij vit op iedereen.
- Fijn.
1417
01:24:12,040 --> 01:24:14,873
Laten we samenspannen tegen Jill
terwijl ik zwanger ben.
1418
01:24:14,960 --> 01:24:17,793
Ok�. Loop maar weg, Jill.
- Niemand spant tegen je samen.
1419
01:24:17,880 --> 01:24:18,949
Wel waar.
1420
01:24:19,040 --> 01:24:20,439
Als je iets wilt, loop je weg.
1421
01:24:20,520 --> 01:24:22,590
Je bent net een kind.
- Hier ben je.
1422
01:24:23,200 --> 01:24:24,394
Ja, wat kan jou het schelen?
1423
01:24:24,480 --> 01:24:27,313
Zie je me als 'n oude vrijster
wier gevoelens je moet sparen?
1424
01:24:27,400 --> 01:24:28,719
Lk was bezorgd en zocht je.
1425
01:24:28,800 --> 01:24:29,994
Jij zegt het.
1426
01:24:32,920 --> 01:24:36,276
In godsnaam, Marcy,
het is vier uur 's morgens. Kop dicht.
1427
01:24:36,360 --> 01:24:39,193
Hou op haar te bevelen.
- Chris, hou je kop.
1428
01:24:39,280 --> 01:24:41,669
Hou jij je kop.
- Zeg dat niet tegen haar.
1429
01:25:04,880 --> 01:25:07,997
Kom erin.
- Toe, kom erin.
1430
01:25:15,120 --> 01:25:18,669
Kom erin, Chris.
- Rachel draagt een bh.
1431
01:25:20,600 --> 01:25:22,238
Kom op.
1432
01:26:58,120 --> 01:26:59,189
Nee.
1433
01:30:38,280 --> 01:30:41,272
Kijk eens wat je gedaan hebt, idioot.
1434
01:30:45,240 --> 01:30:47,151
Ik had het over vier...
1435
01:30:47,240 --> 01:30:48,753
Kijk uit, Marcy.
1436
01:30:48,840 --> 01:30:51,070
Vier, met inbegrip van Jason.
1437
01:30:54,320 --> 01:30:56,390
Wat vinden jullie van Jeff Harland?
1438
01:30:56,480 --> 01:30:58,789
Hij is knap,maar ik vind David Cassidy knapper.
1439
01:30:58,880 --> 01:31:01,394
Ik geloof dat ik moet overgeven.
- Echt niet.
109960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.