All language subtitles for Light.Chaser.Rescue.2022 S01E40 1080p.WEB-DL AAC.x264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:13,930 ♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪ 2 00:00:14,950 --> 00:00:21,170 ♪ Fighting mountain fires and catching sunsets ♪ 3 00:00:23,620 --> 00:00:27,260 ♪ Although frustration in life lingers ♪ 4 00:00:28,600 --> 00:00:34,590 ♪ I still remember the good times ♪ 5 00:00:36,850 --> 00:00:42,760 ♪ Chasing the future with passion like a dreamer ♪ 6 00:00:43,630 --> 00:00:47,450 ♪ I look up and read the universe and the stars ♪ 7 00:00:50,170 --> 00:00:55,340 ♪ Living in the vast ocean of time ♪ 8 00:00:55,560 --> 00:01:02,170 ♪ I'm trying to be a ray of light ♪ 9 00:01:02,360 --> 00:01:08,690 ♪ If the world gives me a bad start ♪ 10 00:01:09,000 --> 00:01:15,480 ♪ I'll be like a dark horse to get it back ♪ 11 00:01:15,670 --> 00:01:22,130 ♪ I won't be afraid of the truth when I know it ♪ 12 00:01:22,390 --> 00:01:28,010 ♪ I won't give in to mediocrity and lose the moon ♪ 13 00:01:28,560 --> 00:01:30,780 ♪ And the light ♪ 14 00:01:30,780 --> 00:01:35,940 =Light Chaser Rescue= 15 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 =Episode 40= 16 00:01:39,170 --> 00:01:40,050 Help her. 17 00:01:40,250 --> 00:01:41,460 Hurry. Go. 18 00:01:41,610 --> 00:01:42,380 Zhan Yan! 19 00:01:42,970 --> 00:01:43,940 Dr. Zhan! 20 00:01:44,440 --> 00:01:45,970 - Zhan Yan! - Zhan Yan! 21 00:01:48,360 --> 00:01:49,410 Zhan Yan! 22 00:01:53,360 --> 00:01:54,220 Zhan Yan! 23 00:01:55,610 --> 00:01:56,770 Are you there? 24 00:01:56,890 --> 00:01:57,940 Xiong Fei, Xiong Fei. 25 00:01:58,050 --> 00:01:59,250 We have found Zhan Yan. 26 00:02:25,970 --> 00:02:26,810 Captain Xiong Fei, 27 00:02:27,130 --> 00:02:28,300 we can't go any further. 28 00:02:28,410 --> 00:02:29,810 The storm is coming. 29 00:02:36,490 --> 00:02:37,770 Are you not afraid to die? 30 00:02:39,650 --> 00:02:40,490 Yes. 31 00:02:41,250 --> 00:02:42,740 We are all afraid. 32 00:02:43,930 --> 00:02:44,700 But our teammates 33 00:02:44,840 --> 00:02:46,210 are waiting for us. 34 00:02:46,320 --> 00:02:47,930 We're like family. 35 00:02:48,440 --> 00:02:50,300 If it was your family trapped inside, 36 00:02:50,440 --> 00:02:52,050 would you not keep going? 37 00:02:57,280 --> 00:02:59,140 But you don't have to advance with us. 38 00:02:59,250 --> 00:03:00,610 Just turn back. 39 00:03:03,930 --> 00:03:05,020 Let's keep moving. 40 00:03:07,620 --> 00:03:09,900 (Linjiang Central Hospital Examination Report) 41 00:03:20,840 --> 00:03:22,000 Wait for me. 42 00:03:22,000 --> 00:03:23,330 I'm willing 43 00:03:23,530 --> 00:03:24,490 to risk my life. 44 00:03:24,840 --> 00:03:25,830 Without me, 45 00:03:25,830 --> 00:03:27,330 the advancement would take longer. 46 00:03:27,560 --> 00:03:28,960 Follow me, brother. 47 00:03:28,960 --> 00:03:29,930 Thank you. 48 00:03:30,970 --> 00:03:31,930 Follow me! 49 00:04:24,080 --> 00:04:25,180 Watch out. 50 00:04:28,810 --> 00:04:29,570 Are you okay? 51 00:04:31,810 --> 00:04:32,640 Keep going. 52 00:04:32,640 --> 00:04:33,100 OK. 53 00:04:46,520 --> 00:04:47,390 Is the rope fixed? 54 00:04:47,390 --> 00:04:48,300 In a minute. 55 00:04:49,320 --> 00:04:50,870 The storm is crazy. 56 00:04:50,870 --> 00:04:52,050 If it goes on, 57 00:04:52,290 --> 00:04:53,370 you will die. 58 00:04:53,490 --> 00:04:56,450 We'd better take shelter for now. 59 00:04:57,490 --> 00:04:58,930 If I don't descend now, 60 00:04:59,400 --> 00:05:01,250 the one down there will be in greater danger. 61 00:05:01,560 --> 00:05:02,660 Mr. Lordan, 62 00:05:02,880 --> 00:05:03,870 you take Dr. Cai and the others 63 00:05:03,870 --> 00:05:05,420 to find shelter. 64 00:05:05,610 --> 00:05:06,300 OK. 65 00:05:08,760 --> 00:05:09,510 Luo Ben. 66 00:05:09,510 --> 00:05:11,300 Zhan Yan, hang in there. 67 00:05:12,690 --> 00:05:13,980 Be safe, Luo Ben. 68 00:05:15,250 --> 00:05:16,420 Is it ready? 69 00:05:19,810 --> 00:05:20,450 Luo Ben, 70 00:05:20,760 --> 00:05:22,070 the cordage is ready. 71 00:05:22,070 --> 00:05:22,610 OK. 72 00:05:31,690 --> 00:05:33,810 Luo Ben, be safe. 73 00:05:57,610 --> 00:05:58,370 Zhan Yan. 74 00:05:59,080 --> 00:06:00,050 Zhan Yan. 75 00:06:00,440 --> 00:06:01,740 Zhan Yan, wake up. 76 00:06:01,880 --> 00:06:02,810 It's me, Luo Ben. 77 00:06:03,130 --> 00:06:04,340 I'm here to save you. 78 00:06:05,610 --> 00:06:06,130 Come on. 79 00:06:08,610 --> 00:06:09,420 How do you feel? 80 00:06:11,640 --> 00:06:12,430 Luo Ben… 81 00:06:12,430 --> 00:06:13,010 It's me. 82 00:06:13,400 --> 00:06:15,100 Is it a dream? 83 00:06:15,520 --> 00:06:17,100 No, it's not a dream. 84 00:06:17,440 --> 00:06:18,180 It's me. 85 00:06:18,610 --> 00:06:19,690 I'm here. 86 00:06:20,810 --> 00:06:21,610 Hang in there. 87 00:06:23,400 --> 00:06:23,860 Come on. 88 00:06:25,200 --> 00:06:26,570 Drink some hot water. 89 00:06:38,520 --> 00:06:39,180 Easy. 90 00:06:48,170 --> 00:06:48,810 So? 91 00:06:51,610 --> 00:06:52,450 Feeling better? 92 00:06:55,440 --> 00:06:57,430 I thought I'd never see you again. 93 00:06:57,430 --> 00:06:58,250 No. 94 00:07:00,170 --> 00:07:01,690 I'll get you out soon. 95 00:07:02,440 --> 00:07:03,250 Captain, 96 00:07:03,960 --> 00:07:04,800 he's expecting you 97 00:07:04,800 --> 00:07:05,900 at home. 98 00:07:08,760 --> 00:07:09,450 Zhan Yan. 99 00:07:10,200 --> 00:07:11,660 Zhan Yan, stay awake. 100 00:07:12,080 --> 00:07:12,810 Zhan Yan. 101 00:07:13,050 --> 00:07:14,450 Zhan Yan, stay awake. 102 00:07:14,560 --> 00:07:15,370 Zhan Yan! 103 00:07:18,080 --> 00:07:19,130 Zhan Yan, you know what? 104 00:07:20,440 --> 00:07:21,540 After you left, 105 00:07:22,880 --> 00:07:24,490 I made many phone calls to you. 106 00:07:25,130 --> 00:07:26,780 Why didn't you pick them up? 107 00:07:27,930 --> 00:07:29,660 I always wanted you to know 108 00:07:31,960 --> 00:07:32,950 that I care 109 00:07:32,950 --> 00:07:33,930 about the past, 110 00:07:34,640 --> 00:07:35,610 but what I care 111 00:07:36,690 --> 00:07:37,900 about more 112 00:07:39,000 --> 00:07:40,370 is you, Zhan Yan. 113 00:07:42,130 --> 00:07:43,420 I can't afford to lose you. 114 00:07:45,080 --> 00:07:46,900 Zhan Yan, hang in there. 115 00:07:47,440 --> 00:07:48,690 I'll take you out now. 116 00:07:50,200 --> 00:07:51,010 Stay strong. 117 00:07:54,880 --> 00:07:55,540 Watch out! 118 00:08:08,640 --> 00:08:09,610 How do you feel? 119 00:08:11,960 --> 00:08:12,740 Are you okay? 120 00:08:18,130 --> 00:08:18,610 Come on. 121 00:08:41,450 --> 00:08:42,380 Pull! 122 00:09:00,000 --> 00:09:00,810 Pull! 123 00:09:00,920 --> 00:09:02,210 Very close! 124 00:10:17,370 --> 00:10:18,020 Easy. 125 00:10:18,160 --> 00:10:19,090 Be careful. 126 00:10:23,570 --> 00:10:24,660 How are you, Zhan Yan? 127 00:10:25,570 --> 00:10:26,380 I'm okay. 128 00:10:26,570 --> 00:10:27,900 Good. Let's go. 129 00:11:42,040 --> 00:11:44,730 Luo Ben! Luo Ben! Luo Ben! 130 00:11:45,090 --> 00:11:46,380 Are you alright? 131 00:11:48,330 --> 00:11:49,380 I'm good. 132 00:11:50,160 --> 00:11:51,570 We'll get you out now. 133 00:12:08,400 --> 00:12:09,020 OK. 134 00:12:09,760 --> 00:12:11,260 I'm coming up. 135 00:12:20,370 --> 00:12:22,180 Watch out! Fall back! 136 00:12:54,040 --> 00:12:54,780 How is it? 137 00:12:54,920 --> 00:12:55,990 Don't worry. 138 00:12:55,990 --> 00:12:57,930 Guoguo's operation was a success. 139 00:12:58,680 --> 00:12:59,570 You get some rest. 140 00:12:59,570 --> 00:13:01,020 She'll be out soon. 141 00:13:01,920 --> 00:13:03,090 Thank you, doctor. 142 00:13:03,880 --> 00:13:04,850 Perfect. 143 00:13:06,160 --> 00:13:06,780 Mrs. Zhang, 144 00:13:07,250 --> 00:13:08,560 I just received the message. 145 00:13:08,560 --> 00:13:09,120 Dapeng has been sent 146 00:13:09,120 --> 00:13:10,620 to the hospital. 147 00:13:10,730 --> 00:13:11,360 Don't worry. 148 00:13:11,360 --> 00:13:12,810 He'll be okay. 149 00:13:14,040 --> 00:13:14,810 Thank you. 150 00:13:16,970 --> 00:13:18,050 Let's go. 151 00:13:34,400 --> 00:13:35,260 Zhan Yan. 152 00:13:35,640 --> 00:13:36,780 Don't worry. 153 00:13:37,400 --> 00:13:39,500 They have gone to Luo Ben's rescue. 154 00:13:40,210 --> 00:13:41,850 He'll be fine. 155 00:13:43,280 --> 00:13:44,730 You listen to me. 156 00:13:45,280 --> 00:13:46,450 Conserve your energy. 157 00:13:47,280 --> 00:13:47,990 I will treat 158 00:13:47,990 --> 00:13:49,260 your wound later, 159 00:13:50,160 --> 00:13:52,180 or you'll get frostbite. 160 00:13:58,970 --> 00:13:59,780 Luo Ben! 161 00:14:00,000 --> 00:14:01,210 Luo Ben! 162 00:14:21,920 --> 00:14:22,690 Luo Ben! 163 00:14:24,370 --> 00:14:24,970 Luo Ben! 164 00:14:25,730 --> 00:14:26,660 Luo Ben! 165 00:14:27,850 --> 00:14:29,150 Luo Ben, can you hear me? 166 00:14:29,150 --> 00:14:30,020 Luo Ben! 167 00:14:30,920 --> 00:14:32,260 He should be down there. 168 00:14:44,970 --> 00:14:45,540 Xiong Fei, 169 00:14:46,130 --> 00:14:46,510 it isn't working. 170 00:14:46,510 --> 00:14:47,690 We can't break the ice. 171 00:14:49,330 --> 00:14:50,720 I must get him out. 172 00:14:50,720 --> 00:14:51,780 Xiong Fei, calm down. 173 00:14:54,400 --> 00:14:54,810 Xiong Fei. 174 00:14:55,000 --> 00:14:56,380 You have to try, don't you? 175 00:14:56,570 --> 00:14:57,970 Do you have any other ways? 176 00:14:58,090 --> 00:14:58,780 Xiong Fei, 177 00:14:58,970 --> 00:14:59,630 Luo Ben's life is in danger. 178 00:14:59,630 --> 00:15:00,600 I, too, want to save him. 179 00:15:00,600 --> 00:15:02,080 But the ice is too thick. 180 00:15:02,080 --> 00:15:03,540 No way you're gonna break the ice. 181 00:15:07,450 --> 00:15:08,260 Xiong Fei. 182 00:15:08,370 --> 00:15:09,620 Get up! 183 00:15:10,330 --> 00:15:11,330 Xiong Fei! 184 00:15:11,570 --> 00:15:12,570 Luo Ben's in peril. 185 00:15:12,570 --> 00:15:14,050 You're in charge. 186 00:17:22,130 --> 00:17:24,730 Xiong Fei, have you found him? 187 00:17:25,720 --> 00:17:26,820 Yes. 188 00:17:27,850 --> 00:17:30,450 Dapeng and Zhan Yan are both safe. 189 00:17:30,680 --> 00:17:31,380 Excellent. 190 00:17:31,640 --> 00:17:32,820 Good work. 191 00:17:33,530 --> 00:17:34,180 Xiong Fei, 192 00:17:34,570 --> 00:17:35,560 on your way back, 193 00:17:35,560 --> 00:17:36,690 make sure you're safe. 194 00:17:38,090 --> 00:17:39,060 Captain, 195 00:17:40,130 --> 00:17:41,340 Luo Ben… 196 00:17:41,810 --> 00:17:42,530 What? 197 00:17:44,850 --> 00:17:46,660 He got Zhan Yan out, 198 00:17:47,200 --> 00:17:48,620 but he didn't make it out. 199 00:17:54,480 --> 00:17:54,930 What? 200 00:17:56,200 --> 00:17:57,930 He's fallen into a deeper place. 201 00:17:59,050 --> 00:18:01,010 The entrance is blocked by ice. 202 00:18:03,530 --> 00:18:04,580 It's all on me. 203 00:18:05,770 --> 00:18:06,320 I… 204 00:18:06,320 --> 00:18:07,970 I failed to protect my teammate. 205 00:18:10,850 --> 00:18:11,950 Xiong Fei, 206 00:18:11,950 --> 00:18:12,870 now is not the time 207 00:18:12,870 --> 00:18:14,150 to blame yourself. 208 00:18:14,150 --> 00:18:15,600 Luo Ben is trapped in a crevasse. 209 00:18:15,600 --> 00:18:16,840 You gotta work out a method 210 00:18:16,840 --> 00:18:18,040 to get him out. 211 00:18:18,040 --> 00:18:18,580 Dad. 212 00:18:25,330 --> 00:18:26,290 Yan. 213 00:18:27,640 --> 00:18:28,910 You'll listen to Xiong Fei. 214 00:18:29,420 --> 00:18:31,420 Tears are pointless at the moment. 215 00:18:31,880 --> 00:18:32,930 Just level with me. 216 00:18:33,330 --> 00:18:35,100 What are the chances? 217 00:18:36,240 --> 00:18:37,250 Yan, 218 00:18:38,090 --> 00:18:39,360 the survival rate of a crevasse rescue 219 00:18:39,360 --> 00:18:40,580 is very low, 220 00:18:41,610 --> 00:18:42,430 but it is not 221 00:18:42,430 --> 00:18:43,490 entirely hopeless. 222 00:20:28,240 --> 00:20:30,380 (Judging from the falling time,) 223 00:20:31,010 --> 00:20:33,420 (I should be under snow layer.) 224 00:20:34,640 --> 00:20:36,690 (I'll most likely reach an underground river.) 225 00:20:52,330 --> 00:20:53,250 (Where there's a way,) 226 00:20:54,640 --> 00:20:56,180 (there's hope.) 227 00:21:34,160 --> 00:21:35,690 He's right there. 228 00:21:37,720 --> 00:21:38,560 There must be a way 229 00:21:38,560 --> 00:21:39,930 to get him out. 230 00:21:40,680 --> 00:21:42,530 The chance seems slim to me. 231 00:21:43,010 --> 00:21:43,840 Because the crevasse 232 00:21:43,840 --> 00:21:45,530 is completely sealed. 233 00:21:45,880 --> 00:21:47,470 I say 234 00:21:47,470 --> 00:21:48,600 he's fallen into hell. 235 00:21:48,600 --> 00:21:49,690 No. 236 00:21:50,400 --> 00:21:51,970 There must be another way. 237 00:21:52,850 --> 00:21:54,620 Even if we can get him out, 238 00:21:54,810 --> 00:21:57,340 it's unlikely that he'll be alive. 239 00:22:09,640 --> 00:22:11,420 He sacrifices his life. 240 00:22:11,770 --> 00:22:13,100 And it's so high. 241 00:22:13,680 --> 00:22:14,630 He trades his life for someone else's. 242 00:22:14,630 --> 00:22:17,060 It's a real honor. 243 00:22:50,200 --> 00:22:51,820 I won't leave him here. 244 00:22:54,130 --> 00:22:55,530 Even if he's dead, 245 00:22:56,570 --> 00:22:58,180 we'll get his dead body out. 246 00:22:59,440 --> 00:23:00,530 Yan. 247 00:23:01,160 --> 00:23:02,770 One English mountain climber 248 00:23:03,050 --> 00:23:04,970 fell into a crevasse 249 00:23:06,400 --> 00:23:08,010 on the Andes Mountain. 250 00:23:08,920 --> 00:23:10,420 But he didn't give up. 251 00:23:13,570 --> 00:23:15,530 168 hours. 252 00:23:16,530 --> 00:23:17,000 He fought 168 hours. 253 00:23:17,000 --> 00:23:18,820 Eventually, 254 00:23:20,050 --> 00:23:21,150 he got out of the crevasse 255 00:23:21,150 --> 00:23:22,490 and returned to the camp. 256 00:23:23,010 --> 00:23:24,140 Sure, 257 00:23:25,130 --> 00:23:27,210 I admit it's a miracle. 258 00:24:11,960 --> 00:24:13,860 Yan, any news? 259 00:24:14,050 --> 00:24:14,490 Dad, 260 00:24:14,610 --> 00:24:15,610 what do the curved lines 261 00:24:15,610 --> 00:24:16,530 stand for on the map? 262 00:24:17,960 --> 00:24:18,660 Let me see. 263 00:24:28,050 --> 00:24:29,340 Rivers, I suppose. 264 00:24:30,200 --> 00:24:31,420 Rivers? 265 00:24:31,880 --> 00:24:32,580 Yes. 266 00:24:33,370 --> 00:24:35,140 The ice and snow melt 267 00:24:35,570 --> 00:24:36,820 into rivers, 268 00:24:37,330 --> 00:24:39,290 becoming the sources of other rivers or streams. 269 00:24:40,330 --> 00:24:41,450 Yan, 270 00:24:42,010 --> 00:24:44,210 there may be underground rivers beneath the crevasse. 271 00:24:44,810 --> 00:24:46,100 What has occurred to you, Dad? 272 00:24:46,680 --> 00:24:48,150 We have been looking for openings 273 00:24:48,150 --> 00:24:49,760 above the crevasse, 274 00:24:49,760 --> 00:24:51,660 hoping that Luo Ben will climb out. 275 00:24:52,050 --> 00:24:52,950 But would it be possible 276 00:24:52,950 --> 00:24:54,250 that he's going downward? 277 00:24:54,440 --> 00:24:56,450 Going downward? 278 00:24:57,370 --> 00:24:59,120 Once he finds an underground river, 279 00:24:59,120 --> 00:25:00,080 he'll follow its direction 280 00:25:00,080 --> 00:25:01,710 and get out of the snow mountain. 281 00:25:01,710 --> 00:25:02,660 Yes. 282 00:25:08,880 --> 00:25:10,340 There's still hope. 283 00:25:46,400 --> 00:25:47,100 Mrs. Ruan, 284 00:25:47,440 --> 00:25:49,040 do you think it's possible 285 00:25:49,040 --> 00:25:50,520 that Luo Ben can be found through my cousin's method? 286 00:25:50,520 --> 00:25:52,180 It's theoretically feasible. 287 00:25:52,330 --> 00:25:54,140 If they'll have more helpers tomorrow, 288 00:25:54,290 --> 00:25:55,820 the chance should be higher. 289 00:26:06,920 --> 00:26:08,620 Yuan, what are you doing here? 290 00:26:13,880 --> 00:26:15,770 Neither my brother nor Xiong Fei replied to my messages, 291 00:26:15,920 --> 00:26:17,290 so I had to come. 292 00:26:17,640 --> 00:26:19,060 What's going on? 293 00:26:31,680 --> 00:26:32,560 Your brother 294 00:26:32,560 --> 00:26:34,450 fell into a crevasse during the rescue. 295 00:26:35,010 --> 00:26:36,690 We can't get hold of him. 296 00:26:39,880 --> 00:26:40,930 What happened? 297 00:26:41,290 --> 00:26:42,490 How did he fall into a crevasse? 298 00:26:42,610 --> 00:26:43,180 My brother… 299 00:26:43,290 --> 00:26:44,620 Yuan, calm down. Listen to me. 300 00:26:45,960 --> 00:26:47,900 Now, everybody's working together to find him. 301 00:26:48,770 --> 00:26:49,690 We think 302 00:26:50,370 --> 00:26:50,840 that no news 303 00:26:50,840 --> 00:26:51,710 is the best news. 304 00:26:51,710 --> 00:26:52,280 Trust me, 305 00:26:52,280 --> 00:26:53,530 everything will be fine. 306 00:26:57,770 --> 00:26:58,690 There, there. 307 00:27:22,610 --> 00:27:23,210 Yes, Mr. Wang. 308 00:27:23,330 --> 00:27:24,670 Local guides, villagers. 309 00:27:24,670 --> 00:27:25,580 The more, the better. 310 00:27:25,810 --> 00:27:26,800 Find every river 311 00:27:26,800 --> 00:27:27,910 within the 3-kilometer radius around the crevasse, 312 00:27:27,910 --> 00:27:28,860 and go upstream. 313 00:27:29,160 --> 00:27:29,760 If they find any clue, 314 00:27:29,760 --> 00:27:30,730 notify us immediately. 315 00:27:31,240 --> 00:27:31,690 OK. 316 00:27:34,010 --> 00:27:35,150 We'll be on the move. 317 00:27:35,150 --> 00:27:36,600 Bring a drone for the search. 318 00:27:36,600 --> 00:27:38,140 - Yes, sir. - Yes, sir. 319 00:27:51,130 --> 00:27:51,970 Luo Ben. 320 00:27:52,850 --> 00:27:54,060 Keep going. 321 00:27:55,240 --> 00:27:56,770 Don't give up. 322 00:27:57,640 --> 00:27:59,380 You will get out of here. 323 00:28:00,440 --> 00:28:02,010 Zhan Yan is waiting for you. 324 00:28:03,200 --> 00:28:05,180 You must get out of here alive. 325 00:28:06,440 --> 00:28:08,210 Alive. 326 00:28:14,570 --> 00:28:15,430 We… 327 00:28:15,430 --> 00:28:18,290 We go this way up. 328 00:28:18,770 --> 00:28:19,430 Everybody, 329 00:28:19,430 --> 00:28:20,900 you must be careful. 330 00:28:21,130 --> 00:28:23,060 Don't be reckless, okay? 331 00:28:27,720 --> 00:28:28,530 Thanks. 332 00:28:29,880 --> 00:28:31,210 Is everyone ready? 333 00:28:31,330 --> 00:28:32,970 - Yes. - Yes. 334 00:28:34,200 --> 00:28:35,770 We must be extra careful 335 00:28:36,240 --> 00:28:37,770 during the night search. 336 00:28:38,010 --> 00:28:39,690 Follow your guides closely. 337 00:28:40,050 --> 00:28:41,320 You mustn't be separated. 338 00:28:41,320 --> 00:28:42,710 Perform an inch-by-inch search. 339 00:28:42,710 --> 00:28:44,450 Keep in touch. 340 00:28:44,770 --> 00:28:46,560 - OK. - OK. Got it. 341 00:28:46,560 --> 00:28:47,490 Action! 342 00:29:41,530 --> 00:29:42,930 You take a break. 343 00:29:43,530 --> 00:29:45,420 The guide and I will check the way ahead. 344 00:29:45,720 --> 00:29:46,820 I'll come with you. 345 00:29:47,010 --> 00:29:47,930 Me, too. 346 00:29:49,290 --> 00:29:51,840 You have searched the whole snow mountain 347 00:29:51,840 --> 00:29:54,380 for the entire night. 348 00:29:54,570 --> 00:29:56,380 Still no luck. 349 00:29:56,570 --> 00:29:59,000 I think his chance of survival 350 00:29:59,000 --> 00:30:00,420 is very slim. 351 00:30:00,640 --> 00:30:02,290 He'd have no chance of survival 352 00:30:02,680 --> 00:30:04,530 if we gave up. 353 00:30:05,370 --> 00:30:07,930 The river is frozen. 354 00:30:08,130 --> 00:30:09,430 Even if we can find 355 00:30:09,430 --> 00:30:11,080 all the entrances along the river, 356 00:30:11,080 --> 00:30:13,250 we'll still end up getting his dead body. 357 00:30:13,680 --> 00:30:15,250 But at least, we gotta have a try. 358 00:30:19,530 --> 00:30:22,520 Sometimes, you have to resign to fate. 359 00:30:22,520 --> 00:30:24,060 I never resign to fate. 360 00:30:24,370 --> 00:30:25,660 Nor do I believe that fate exists. 361 00:30:26,480 --> 00:30:27,210 Let's go. 362 00:33:20,340 --> 00:33:24,020 ♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪ 363 00:33:25,040 --> 00:33:31,050 ♪ Fighting mountain fires and catching sunsets ♪ 364 00:33:33,720 --> 00:33:37,350 ♪ Although frustration in life lingers ♪ 365 00:33:38,660 --> 00:33:44,690 ♪ I still remember the good times ♪ 366 00:33:46,990 --> 00:33:49,630 ♪ I yearn for the Milky Way ♪ 367 00:33:49,630 --> 00:33:53,050 ♪ Like a night watchman ♪ 368 00:33:53,720 --> 00:33:57,130 ♪ I look up and read the universe and the stars ♪ 369 00:33:57,140 --> 00:33:57,660 Wait. 370 00:34:01,090 --> 00:34:02,140 Our team badge. 371 00:34:05,810 --> 00:34:07,290 That's our team badge. 372 00:34:08,370 --> 00:34:09,970 Quickly. Go upstream. 373 00:34:10,160 --> 00:34:10,470 Go. 374 00:34:10,470 --> 00:34:11,010 Over there. 375 00:34:12,250 --> 00:34:18,940 ♪ If the world gives me a bad start ♪ 376 00:34:19,080 --> 00:34:25,850 ♪ I'll be like a dark horse to get it back ♪ 377 00:34:25,850 --> 00:34:31,460 ♪ I won't be afraid of the truth when I know it ♪ 378 00:34:31,470 --> 00:34:32,190 I know you're worried about 379 00:34:32,190 --> 00:34:33,670 Zhan Yan and Luo Ben, 380 00:34:33,670 --> 00:34:35,730 but you need to eat something. 381 00:34:36,450 --> 00:34:37,890 I'm not hungry. 382 00:34:38,570 --> 00:34:42,790 ♪ Become the light ♪ 383 00:34:46,490 --> 00:34:48,140 Dad, we found something. 384 00:34:50,800 --> 00:34:52,100 We think Luo Ben's still alive. 385 00:34:54,760 --> 00:34:55,210 Good. 386 00:34:56,640 --> 00:34:57,540 Perfect. 387 00:34:57,850 --> 00:35:01,100 ♪ We rely on us ♪ 388 00:35:01,200 --> 00:35:03,850 Luo Ben! 389 00:35:04,720 --> 00:35:07,210 - Luo Ben! - Luo Ben! Luo Ben! 390 00:35:11,200 --> 00:35:13,740 ♪ Chasing the future with passion ♪ 391 00:35:13,740 --> 00:35:16,890 ♪ Like a dreamer ♪ 392 00:35:17,850 --> 00:35:21,730 ♪ I look up and read the universe and the stars ♪ 393 00:35:22,760 --> 00:35:24,250 - Luo Ben! - Luo Ben! Luo Ben! 394 00:35:24,970 --> 00:35:26,100 Luo Ben! 395 00:35:26,780 --> 00:35:29,720 ♪ With the brief warmth ♪ 396 00:35:29,960 --> 00:35:36,500 ♪ I' m trying to be a ray of light ♪ 397 00:35:36,500 --> 00:35:42,800 ♪ If the world gives me a bad start ♪ 398 00:35:43,230 --> 00:35:49,720 ♪ I'll be like a dark horse to get it back ♪ 399 00:35:49,980 --> 00:35:56,150 ♪ I won't be afraid of the truth when I know it ♪ 400 00:35:56,610 --> 00:35:58,680 ♪ I won't give in to mediocrity ♪ 401 00:35:58,680 --> 00:36:01,970 ♪ And lose the moon ♪ 402 00:36:02,640 --> 00:36:04,740 ♪ And the light ♪ 403 00:36:04,740 --> 00:36:08,460 (Half a year later) 404 00:36:29,780 --> 00:36:36,250 ♪ I believe in sincerity and kindness ♪ 405 00:36:36,440 --> 00:36:41,340 ♪ All those who are trudging will finally find peace ♪ 406 00:36:41,340 --> 00:36:44,500 (Xiong Fei) 407 00:36:45,930 --> 00:36:46,690 Xiong Fei. 408 00:36:46,690 --> 00:36:49,890 ♪ Courage will take us to leap over the waves ♪ 409 00:36:49,890 --> 00:36:55,610 ♪ My dream is burning ♪ 410 00:36:56,090 --> 00:36:58,960 ♪ Is boiling ♪ 411 00:36:58,970 --> 00:36:59,500 Hello. 412 00:36:59,900 --> 00:37:00,980 Where are you? 413 00:37:01,700 --> 00:37:02,820 We need you 414 00:37:02,820 --> 00:37:04,140 to host the recruit welcome ceremony. 415 00:37:04,420 --> 00:37:05,500 Hurry up. 416 00:37:10,540 --> 00:37:11,340 Are you tired? 417 00:37:11,500 --> 00:37:12,460 Sit down for a while. 418 00:37:12,460 --> 00:37:13,340 Your brother will come soon. 419 00:37:15,660 --> 00:37:17,340 Come on, welcome gift 420 00:37:17,340 --> 00:37:18,340 for every entrant. 421 00:37:18,780 --> 00:37:19,820 Good. 422 00:37:21,020 --> 00:37:22,900 Come on, everybody gets one. 423 00:37:22,900 --> 00:37:23,780 Take a good look. 424 00:37:25,420 --> 00:37:26,180 Thank you. Thank you. 425 00:37:26,180 --> 00:37:26,820 You're welcome. 426 00:37:26,820 --> 00:37:27,820 I read this book before. 427 00:37:27,900 --> 00:37:29,220 It's a best seller. 428 00:37:29,500 --> 00:37:30,900 Cool, right? 429 00:37:30,900 --> 00:37:31,860 My girlfriend drew it. 430 00:37:31,980 --> 00:37:32,780 Really? 431 00:37:32,860 --> 00:37:34,100 Awesome. 432 00:37:36,300 --> 00:37:37,020 It's published, huh? 433 00:37:37,020 --> 00:37:37,660 Let me see. 434 00:37:37,660 --> 00:37:38,500 Let me have one. 435 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Am I cool in it? 436 00:37:39,620 --> 00:37:40,260 I want one. 437 00:37:41,180 --> 00:37:41,780 I want one, too. 438 00:37:42,140 --> 00:37:43,020 Stay in order. 439 00:37:43,380 --> 00:37:44,740 - Dapeng. - Dapeng. 440 00:37:44,740 --> 00:37:45,620 Hey, you guys. 441 00:37:45,620 --> 00:37:46,380 Dapeng. 442 00:37:46,380 --> 00:37:46,740 Hi, Mrs. Zhang. 443 00:37:47,020 --> 00:37:47,820 It's for you. 444 00:37:48,380 --> 00:37:49,940 Guoguo, you're so cool. 445 00:37:49,940 --> 00:37:50,860 You're the youngest member 446 00:37:50,860 --> 00:37:51,980 on the rescue team. 447 00:37:51,980 --> 00:37:53,180 I will make a special edition 448 00:37:53,180 --> 00:37:54,380 just for you, okay? 449 00:37:54,380 --> 00:37:55,260 Say okay, baby girl. 450 00:37:55,260 --> 00:37:56,220 Okay. 451 00:37:56,740 --> 00:37:58,060 So cute. 452 00:37:58,700 --> 00:38:00,500 I made a mistake 453 00:38:00,500 --> 00:38:01,620 and left the team, 454 00:38:01,620 --> 00:38:02,420 but you see? 455 00:38:02,700 --> 00:38:04,740 My baby girl takes over my career. 456 00:38:06,260 --> 00:38:06,980 Show-off. 457 00:38:07,300 --> 00:38:08,900 Dapeng, behave well, 458 00:38:09,340 --> 00:38:10,300 and return to the team, 459 00:38:10,300 --> 00:38:10,940 or I'll portray you 460 00:38:10,940 --> 00:38:12,260 as a super villain. 461 00:38:13,820 --> 00:38:14,540 All right, all right. 462 00:38:14,540 --> 00:38:15,620 You win. 463 00:38:15,980 --> 00:38:17,220 Producer Zhou, 464 00:38:17,220 --> 00:38:18,220 your film is a hit. 465 00:38:18,220 --> 00:38:18,820 Can Guoguo play 466 00:38:18,820 --> 00:38:19,900 a role in it? 467 00:38:19,900 --> 00:38:21,260 No problem. 468 00:38:22,580 --> 00:38:24,700 Guoguo is going to be a superstar. 469 00:38:24,820 --> 00:38:25,860 She's shy. 470 00:38:25,980 --> 00:38:27,020 She's shy. 471 00:38:27,820 --> 00:38:29,740 How are the recruits? 472 00:38:30,020 --> 00:38:31,100 So-so. 473 00:38:31,300 --> 00:38:32,540 They can't 474 00:38:32,660 --> 00:38:33,780 compare with us! 475 00:38:34,620 --> 00:38:35,660 Cheeky. 476 00:38:35,660 --> 00:38:36,460 You keep bragging. 477 00:38:42,560 --> 00:38:46,630 ♪ The world had no sorrow at first♪ 478 00:38:46,640 --> 00:38:47,090 Captain. 479 00:38:47,100 --> 00:38:47,660 Captain. 480 00:38:50,620 --> 00:38:52,220 Everybody's here. 481 00:38:53,300 --> 00:38:54,860 Yan will return soon, right? 482 00:38:58,620 --> 00:39:00,460 How time flies. 483 00:39:05,180 --> 00:39:10,640 ♪ Until people embraced each other ♪ 484 00:39:10,980 --> 00:39:17,720 ♪ I'm always on the road ♪ 485 00:39:17,820 --> 00:39:19,780 Let's welcome the recruits! 486 00:39:20,150 --> 00:39:25,560 ♪ Trying to bring laughter and tears together ♪ 487 00:39:25,580 --> 00:39:26,180 Attention! 488 00:39:28,900 --> 00:39:29,980 I hereby vow. 489 00:39:30,300 --> 00:39:32,060 I hereby vow. 490 00:39:32,340 --> 00:39:38,180 That I volunteer to join Light Chaser Rescue. 491 00:39:38,500 --> 00:39:42,500 By the spirit of volunteerism 492 00:39:42,660 --> 00:39:44,580 of devotion, love, and mutual help. 493 00:39:44,740 --> 00:39:48,020 By the spirit of volunteerism 494 00:39:48,020 --> 00:39:50,500 of devotion, love, and mutual help. 495 00:39:50,500 --> 00:39:53,900 I shall be assiduous. 496 00:39:53,900 --> 00:39:56,580 And train hard. 497 00:39:56,580 --> 00:39:58,300 I shall try my best to save lives 498 00:39:58,300 --> 00:40:00,540 in face of all kinds of disasters. 499 00:40:00,660 --> 00:40:02,700 I shall try my best to save lives 500 00:40:02,700 --> 00:40:05,500 in face of all kinds of disasters. 501 00:40:06,860 --> 00:40:08,140 The end. 502 00:40:10,260 --> 00:40:13,340 Now, you'll divide into groups. 503 00:40:13,700 --> 00:40:14,540 Dismiss. 504 00:40:14,540 --> 00:40:17,510 ♪ Words disregarded feelings at first ♪ 505 00:40:17,520 --> 00:40:19,100 Those who want to learn rappelling, 506 00:40:19,220 --> 00:40:19,980 follow me. 507 00:40:20,340 --> 00:40:21,860 Underwater rescue, 508 00:40:22,020 --> 00:40:22,580 follow me. 509 00:40:22,980 --> 00:40:24,580 Rescue equipment, 510 00:40:24,700 --> 00:40:25,620 follow me. 511 00:40:29,560 --> 00:40:34,310 ♪ People had no hometown at first ♪ 512 00:40:37,080 --> 00:40:42,530 ♪ Till the road led to the distance ♪ 513 00:40:42,530 --> 00:40:49,450 ♪ I'm always on the road ♪ 514 00:40:52,100 --> 00:40:57,870 ♪ Give you my shoulder because I was once lonely ♪ 515 00:40:58,630 --> 00:41:04,790 ♪ Suddenly I have faith ♪ 516 00:41:07,140 --> 00:41:13,140 ♪ That every home can be shone upon ♪ 517 00:41:13,140 --> 00:41:20,410 ♪ I hope there are flowers to enjoy in the sunset ♪ 518 00:41:21,910 --> 00:41:27,210 ♪ Tears are only for happy reunions ♪ 519 00:41:29,340 --> 00:41:30,900 This is for you. 520 00:41:33,100 --> 00:41:35,540 Will you meet again? 521 00:41:40,100 --> 00:41:41,140 I told you 522 00:41:43,020 --> 00:41:44,740 that we'd meet again. 523 00:42:13,260 --> 00:42:20,560 ♪ I hope the river wind sweeps through the alley ♪ 524 00:42:22,130 --> 00:42:27,320 ♪ May you have peace ♪ 525 00:42:28,230 --> 00:42:36,120 ♪ May you be with those who you love and those who love you ♪ 526 00:42:37,140 --> 00:42:43,910 ♪ Look back on the past and feel calm ♪ 527 00:42:44,530 --> 00:42:50,800 ♪ Catching the starlight Watching memories shine ♪ 528 00:42:52,130 --> 00:42:58,730 ♪ Traveling through the city With sincere eyes ♪ 529 00:42:59,610 --> 00:43:05,870 ♪ I can't fly, but I can look up ♪ 530 00:43:07,210 --> 00:43:13,610 ♪ I'm always on the road chasing the light ♪ 531 00:43:25,020 --> 00:43:26,590 (As our country's socio-economy develops and people's living standard progresses,) 532 00:43:26,590 --> 00:43:27,422 (along with the continuous improvement of civic moral construction) 533 00:43:27,446 --> 00:43:28,240 (and the public's awareness of self-rescue and mutual rescue,) 534 00:43:28,240 --> 00:43:29,880 (the emergency volunteer operation, the two-century goal,) 535 00:43:29,880 --> 00:43:30,653 (and building a modern socialist country) 536 00:43:30,677 --> 00:43:31,450 (have become a significant symbol of the social civilization progress.) 537 00:43:31,450 --> 00:43:32,091 (Nongovernmental emergency rescue) 538 00:43:32,115 --> 00:43:32,960 (has become a supporting force in the national emergency rescue field.) 539 00:43:32,960 --> 00:43:33,674 (It is the vivid demonstration of the vision of the people) 540 00:43:33,698 --> 00:43:34,390 (having faith, the country having power, and the nation having hope.) 541 00:43:50,257 --> 00:43:54,687 ♪ The world had no sorrow at first ♪ 542 00:43:57,837 --> 00:44:02,187 ♪ Until fate came along ♪ 543 00:44:05,357 --> 00:44:10,107 ♪ The soul never knew about wandering ♪ 544 00:44:12,747 --> 00:44:18,147 ♪ Until people embraced each other ♪ 545 00:44:18,537 --> 00:44:25,457 ♪ I'm always on the road ♪ 546 00:44:27,827 --> 00:44:33,347 ♪ Trying to bring laughter and tears together ♪ 547 00:44:34,447 --> 00:44:40,677 ♪ Suddenly I have faith ♪ 548 00:44:42,777 --> 00:44:48,887 ♪ That every home can be shone upon ♪ 549 00:44:49,037 --> 00:44:56,007 ♪ I hope there are flowers to enjoy in the sunset ♪ 550 00:44:57,837 --> 00:45:03,107 ♪ Tears are only for happy reunions ♪ 551 00:45:04,047 --> 00:45:12,207 ♪ All the good times belong to the light ♪ 552 00:45:12,747 --> 00:45:19,647 ♪ It will light up the scars later on ♪ 553 00:45:20,357 --> 00:45:22,747 ♪ Catching the starlight ♪ 554 00:45:24,207 --> 00:45:26,497 ♪ Watching memories shine ♪ 555 00:45:27,917 --> 00:45:30,427 ♪ Traveling through the city ♪ 556 00:45:31,647 --> 00:45:34,017 ♪ With sincere eyes ♪ 557 00:45:35,397 --> 00:45:37,797 ♪ I can't fly ♪ 558 00:45:39,037 --> 00:45:41,527 ♪ But I can look up ♪ 559 00:45:42,937 --> 00:45:49,497 ♪ I'm always on the road chasing the light ♪ 34899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.