Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,930
♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪
2
00:00:14,950 --> 00:00:21,170
♪ Fighting mountain fires
and catching sunsets ♪
3
00:00:23,620 --> 00:00:27,260
♪ Although frustration in life lingers ♪
4
00:00:28,600 --> 00:00:34,590
♪ I still remember the good times ♪
5
00:00:36,850 --> 00:00:42,760
♪ Chasing the future with passion
like a dreamer ♪
6
00:00:43,630 --> 00:00:47,450
♪ I look up and read
the universe and the stars ♪
7
00:00:50,170 --> 00:00:55,340
♪ Living in the vast ocean of time ♪
8
00:00:55,560 --> 00:01:02,170
♪ I'm trying to be a ray of light ♪
9
00:01:02,360 --> 00:01:08,690
♪ If the world gives me a bad start ♪
10
00:01:09,000 --> 00:01:15,480
♪ I'll be like a dark horse
to get it back ♪
11
00:01:15,670 --> 00:01:22,130
♪ I won't be afraid of the truth
when I know it ♪
12
00:01:22,390 --> 00:01:28,010
♪ I won't give in to mediocrity
and lose the moon ♪
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,780
♪ And the light ♪
14
00:01:30,780 --> 00:01:35,940
=Light Chaser Rescue=
15
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
=Episode 40=
16
00:01:39,170 --> 00:01:40,050
Help her.
17
00:01:40,250 --> 00:01:41,460
Hurry. Go.
18
00:01:41,610 --> 00:01:42,380
Zhan Yan!
19
00:01:42,970 --> 00:01:43,940
Dr. Zhan!
20
00:01:44,440 --> 00:01:45,970
- Zhan Yan!
- Zhan Yan!
21
00:01:48,360 --> 00:01:49,410
Zhan Yan!
22
00:01:53,360 --> 00:01:54,220
Zhan Yan!
23
00:01:55,610 --> 00:01:56,770
Are you there?
24
00:01:56,890 --> 00:01:57,940
Xiong Fei, Xiong Fei.
25
00:01:58,050 --> 00:01:59,250
We have found Zhan Yan.
26
00:02:25,970 --> 00:02:26,810
Captain Xiong Fei,
27
00:02:27,130 --> 00:02:28,300
we can't go any further.
28
00:02:28,410 --> 00:02:29,810
The storm is coming.
29
00:02:36,490 --> 00:02:37,770
Are you not afraid to die?
30
00:02:39,650 --> 00:02:40,490
Yes.
31
00:02:41,250 --> 00:02:42,740
We are all afraid.
32
00:02:43,930 --> 00:02:44,700
But our teammates
33
00:02:44,840 --> 00:02:46,210
are waiting for us.
34
00:02:46,320 --> 00:02:47,930
We're like family.
35
00:02:48,440 --> 00:02:50,300
If it was your family trapped inside,
36
00:02:50,440 --> 00:02:52,050
would you not keep going?
37
00:02:57,280 --> 00:02:59,140
But you don't have
to advance with us.
38
00:02:59,250 --> 00:03:00,610
Just turn back.
39
00:03:03,930 --> 00:03:05,020
Let's keep moving.
40
00:03:07,620 --> 00:03:09,900
(Linjiang Central Hospital
Examination Report)
41
00:03:20,840 --> 00:03:22,000
Wait for me.
42
00:03:22,000 --> 00:03:23,330
I'm willing
43
00:03:23,530 --> 00:03:24,490
to risk my life.
44
00:03:24,840 --> 00:03:25,830
Without me,
45
00:03:25,830 --> 00:03:27,330
the advancement would take longer.
46
00:03:27,560 --> 00:03:28,960
Follow me, brother.
47
00:03:28,960 --> 00:03:29,930
Thank you.
48
00:03:30,970 --> 00:03:31,930
Follow me!
49
00:04:24,080 --> 00:04:25,180
Watch out.
50
00:04:28,810 --> 00:04:29,570
Are you okay?
51
00:04:31,810 --> 00:04:32,640
Keep going.
52
00:04:32,640 --> 00:04:33,100
OK.
53
00:04:46,520 --> 00:04:47,390
Is the rope fixed?
54
00:04:47,390 --> 00:04:48,300
In a minute.
55
00:04:49,320 --> 00:04:50,870
The storm is crazy.
56
00:04:50,870 --> 00:04:52,050
If it goes on,
57
00:04:52,290 --> 00:04:53,370
you will die.
58
00:04:53,490 --> 00:04:56,450
We'd better take shelter for now.
59
00:04:57,490 --> 00:04:58,930
If I don't descend now,
60
00:04:59,400 --> 00:05:01,250
the one down there
will be in greater danger.
61
00:05:01,560 --> 00:05:02,660
Mr. Lordan,
62
00:05:02,880 --> 00:05:03,870
you take Dr. Cai and the others
63
00:05:03,870 --> 00:05:05,420
to find shelter.
64
00:05:05,610 --> 00:05:06,300
OK.
65
00:05:08,760 --> 00:05:09,510
Luo Ben.
66
00:05:09,510 --> 00:05:11,300
Zhan Yan, hang in there.
67
00:05:12,690 --> 00:05:13,980
Be safe, Luo Ben.
68
00:05:15,250 --> 00:05:16,420
Is it ready?
69
00:05:19,810 --> 00:05:20,450
Luo Ben,
70
00:05:20,760 --> 00:05:22,070
the cordage is ready.
71
00:05:22,070 --> 00:05:22,610
OK.
72
00:05:31,690 --> 00:05:33,810
Luo Ben, be safe.
73
00:05:57,610 --> 00:05:58,370
Zhan Yan.
74
00:05:59,080 --> 00:06:00,050
Zhan Yan.
75
00:06:00,440 --> 00:06:01,740
Zhan Yan, wake up.
76
00:06:01,880 --> 00:06:02,810
It's me, Luo Ben.
77
00:06:03,130 --> 00:06:04,340
I'm here to save you.
78
00:06:05,610 --> 00:06:06,130
Come on.
79
00:06:08,610 --> 00:06:09,420
How do you feel?
80
00:06:11,640 --> 00:06:12,430
Luo Ben…
81
00:06:12,430 --> 00:06:13,010
It's me.
82
00:06:13,400 --> 00:06:15,100
Is it a dream?
83
00:06:15,520 --> 00:06:17,100
No, it's not a dream.
84
00:06:17,440 --> 00:06:18,180
It's me.
85
00:06:18,610 --> 00:06:19,690
I'm here.
86
00:06:20,810 --> 00:06:21,610
Hang in there.
87
00:06:23,400 --> 00:06:23,860
Come on.
88
00:06:25,200 --> 00:06:26,570
Drink some hot water.
89
00:06:38,520 --> 00:06:39,180
Easy.
90
00:06:48,170 --> 00:06:48,810
So?
91
00:06:51,610 --> 00:06:52,450
Feeling better?
92
00:06:55,440 --> 00:06:57,430
I thought I'd never see you again.
93
00:06:57,430 --> 00:06:58,250
No.
94
00:07:00,170 --> 00:07:01,690
I'll get you out soon.
95
00:07:02,440 --> 00:07:03,250
Captain,
96
00:07:03,960 --> 00:07:04,800
he's expecting you
97
00:07:04,800 --> 00:07:05,900
at home.
98
00:07:08,760 --> 00:07:09,450
Zhan Yan.
99
00:07:10,200 --> 00:07:11,660
Zhan Yan, stay awake.
100
00:07:12,080 --> 00:07:12,810
Zhan Yan.
101
00:07:13,050 --> 00:07:14,450
Zhan Yan, stay awake.
102
00:07:14,560 --> 00:07:15,370
Zhan Yan!
103
00:07:18,080 --> 00:07:19,130
Zhan Yan, you know what?
104
00:07:20,440 --> 00:07:21,540
After you left,
105
00:07:22,880 --> 00:07:24,490
I made many phone calls to you.
106
00:07:25,130 --> 00:07:26,780
Why didn't you pick them up?
107
00:07:27,930 --> 00:07:29,660
I always wanted you to know
108
00:07:31,960 --> 00:07:32,950
that I care
109
00:07:32,950 --> 00:07:33,930
about the past,
110
00:07:34,640 --> 00:07:35,610
but what I care
111
00:07:36,690 --> 00:07:37,900
about more
112
00:07:39,000 --> 00:07:40,370
is you, Zhan Yan.
113
00:07:42,130 --> 00:07:43,420
I can't afford to lose you.
114
00:07:45,080 --> 00:07:46,900
Zhan Yan, hang in there.
115
00:07:47,440 --> 00:07:48,690
I'll take you out now.
116
00:07:50,200 --> 00:07:51,010
Stay strong.
117
00:07:54,880 --> 00:07:55,540
Watch out!
118
00:08:08,640 --> 00:08:09,610
How do you feel?
119
00:08:11,960 --> 00:08:12,740
Are you okay?
120
00:08:18,130 --> 00:08:18,610
Come on.
121
00:08:41,450 --> 00:08:42,380
Pull!
122
00:09:00,000 --> 00:09:00,810
Pull!
123
00:09:00,920 --> 00:09:02,210
Very close!
124
00:10:17,370 --> 00:10:18,020
Easy.
125
00:10:18,160 --> 00:10:19,090
Be careful.
126
00:10:23,570 --> 00:10:24,660
How are you, Zhan Yan?
127
00:10:25,570 --> 00:10:26,380
I'm okay.
128
00:10:26,570 --> 00:10:27,900
Good. Let's go.
129
00:11:42,040 --> 00:11:44,730
Luo Ben! Luo Ben! Luo Ben!
130
00:11:45,090 --> 00:11:46,380
Are you alright?
131
00:11:48,330 --> 00:11:49,380
I'm good.
132
00:11:50,160 --> 00:11:51,570
We'll get you out now.
133
00:12:08,400 --> 00:12:09,020
OK.
134
00:12:09,760 --> 00:12:11,260
I'm coming up.
135
00:12:20,370 --> 00:12:22,180
Watch out! Fall back!
136
00:12:54,040 --> 00:12:54,780
How is it?
137
00:12:54,920 --> 00:12:55,990
Don't worry.
138
00:12:55,990 --> 00:12:57,930
Guoguo's operation was a success.
139
00:12:58,680 --> 00:12:59,570
You get some rest.
140
00:12:59,570 --> 00:13:01,020
She'll be out soon.
141
00:13:01,920 --> 00:13:03,090
Thank you, doctor.
142
00:13:03,880 --> 00:13:04,850
Perfect.
143
00:13:06,160 --> 00:13:06,780
Mrs. Zhang,
144
00:13:07,250 --> 00:13:08,560
I just received the message.
145
00:13:08,560 --> 00:13:09,120
Dapeng has been sent
146
00:13:09,120 --> 00:13:10,620
to the hospital.
147
00:13:10,730 --> 00:13:11,360
Don't worry.
148
00:13:11,360 --> 00:13:12,810
He'll be okay.
149
00:13:14,040 --> 00:13:14,810
Thank you.
150
00:13:16,970 --> 00:13:18,050
Let's go.
151
00:13:34,400 --> 00:13:35,260
Zhan Yan.
152
00:13:35,640 --> 00:13:36,780
Don't worry.
153
00:13:37,400 --> 00:13:39,500
They have gone to Luo Ben's rescue.
154
00:13:40,210 --> 00:13:41,850
He'll be fine.
155
00:13:43,280 --> 00:13:44,730
You listen to me.
156
00:13:45,280 --> 00:13:46,450
Conserve your energy.
157
00:13:47,280 --> 00:13:47,990
I will treat
158
00:13:47,990 --> 00:13:49,260
your wound later,
159
00:13:50,160 --> 00:13:52,180
or you'll get frostbite.
160
00:13:58,970 --> 00:13:59,780
Luo Ben!
161
00:14:00,000 --> 00:14:01,210
Luo Ben!
162
00:14:21,920 --> 00:14:22,690
Luo Ben!
163
00:14:24,370 --> 00:14:24,970
Luo Ben!
164
00:14:25,730 --> 00:14:26,660
Luo Ben!
165
00:14:27,850 --> 00:14:29,150
Luo Ben, can you hear me?
166
00:14:29,150 --> 00:14:30,020
Luo Ben!
167
00:14:30,920 --> 00:14:32,260
He should be down there.
168
00:14:44,970 --> 00:14:45,540
Xiong Fei,
169
00:14:46,130 --> 00:14:46,510
it isn't working.
170
00:14:46,510 --> 00:14:47,690
We can't break the ice.
171
00:14:49,330 --> 00:14:50,720
I must get him out.
172
00:14:50,720 --> 00:14:51,780
Xiong Fei, calm down.
173
00:14:54,400 --> 00:14:54,810
Xiong Fei.
174
00:14:55,000 --> 00:14:56,380
You have to try, don't you?
175
00:14:56,570 --> 00:14:57,970
Do you have any other ways?
176
00:14:58,090 --> 00:14:58,780
Xiong Fei,
177
00:14:58,970 --> 00:14:59,630
Luo Ben's life is in danger.
178
00:14:59,630 --> 00:15:00,600
I, too, want to save him.
179
00:15:00,600 --> 00:15:02,080
But the ice is too thick.
180
00:15:02,080 --> 00:15:03,540
No way you're gonna break the ice.
181
00:15:07,450 --> 00:15:08,260
Xiong Fei.
182
00:15:08,370 --> 00:15:09,620
Get up!
183
00:15:10,330 --> 00:15:11,330
Xiong Fei!
184
00:15:11,570 --> 00:15:12,570
Luo Ben's in peril.
185
00:15:12,570 --> 00:15:14,050
You're in charge.
186
00:17:22,130 --> 00:17:24,730
Xiong Fei, have you found him?
187
00:17:25,720 --> 00:17:26,820
Yes.
188
00:17:27,850 --> 00:17:30,450
Dapeng and Zhan Yan are both safe.
189
00:17:30,680 --> 00:17:31,380
Excellent.
190
00:17:31,640 --> 00:17:32,820
Good work.
191
00:17:33,530 --> 00:17:34,180
Xiong Fei,
192
00:17:34,570 --> 00:17:35,560
on your way back,
193
00:17:35,560 --> 00:17:36,690
make sure you're safe.
194
00:17:38,090 --> 00:17:39,060
Captain,
195
00:17:40,130 --> 00:17:41,340
Luo Ben…
196
00:17:41,810 --> 00:17:42,530
What?
197
00:17:44,850 --> 00:17:46,660
He got Zhan Yan out,
198
00:17:47,200 --> 00:17:48,620
but he didn't make it out.
199
00:17:54,480 --> 00:17:54,930
What?
200
00:17:56,200 --> 00:17:57,930
He's fallen into a deeper place.
201
00:17:59,050 --> 00:18:01,010
The entrance is blocked by ice.
202
00:18:03,530 --> 00:18:04,580
It's all on me.
203
00:18:05,770 --> 00:18:06,320
I…
204
00:18:06,320 --> 00:18:07,970
I failed to protect my teammate.
205
00:18:10,850 --> 00:18:11,950
Xiong Fei,
206
00:18:11,950 --> 00:18:12,870
now is not the time
207
00:18:12,870 --> 00:18:14,150
to blame yourself.
208
00:18:14,150 --> 00:18:15,600
Luo Ben is trapped in a crevasse.
209
00:18:15,600 --> 00:18:16,840
You gotta work out a method
210
00:18:16,840 --> 00:18:18,040
to get him out.
211
00:18:18,040 --> 00:18:18,580
Dad.
212
00:18:25,330 --> 00:18:26,290
Yan.
213
00:18:27,640 --> 00:18:28,910
You'll listen to Xiong Fei.
214
00:18:29,420 --> 00:18:31,420
Tears are pointless at the moment.
215
00:18:31,880 --> 00:18:32,930
Just level with me.
216
00:18:33,330 --> 00:18:35,100
What are the chances?
217
00:18:36,240 --> 00:18:37,250
Yan,
218
00:18:38,090 --> 00:18:39,360
the survival rate
of a crevasse rescue
219
00:18:39,360 --> 00:18:40,580
is very low,
220
00:18:41,610 --> 00:18:42,430
but it is not
221
00:18:42,430 --> 00:18:43,490
entirely hopeless.
222
00:20:28,240 --> 00:20:30,380
(Judging from the falling time,)
223
00:20:31,010 --> 00:20:33,420
(I should be under snow layer.)
224
00:20:34,640 --> 00:20:36,690
(I'll most likely reach
an underground river.)
225
00:20:52,330 --> 00:20:53,250
(Where there's a way,)
226
00:20:54,640 --> 00:20:56,180
(there's hope.)
227
00:21:34,160 --> 00:21:35,690
He's right there.
228
00:21:37,720 --> 00:21:38,560
There must be a way
229
00:21:38,560 --> 00:21:39,930
to get him out.
230
00:21:40,680 --> 00:21:42,530
The chance seems slim to me.
231
00:21:43,010 --> 00:21:43,840
Because the crevasse
232
00:21:43,840 --> 00:21:45,530
is completely sealed.
233
00:21:45,880 --> 00:21:47,470
I say
234
00:21:47,470 --> 00:21:48,600
he's fallen into hell.
235
00:21:48,600 --> 00:21:49,690
No.
236
00:21:50,400 --> 00:21:51,970
There must be another way.
237
00:21:52,850 --> 00:21:54,620
Even if we can get him out,
238
00:21:54,810 --> 00:21:57,340
it's unlikely that he'll be alive.
239
00:22:09,640 --> 00:22:11,420
He sacrifices his life.
240
00:22:11,770 --> 00:22:13,100
And it's so high.
241
00:22:13,680 --> 00:22:14,630
He trades his life for someone else's.
242
00:22:14,630 --> 00:22:17,060
It's a real honor.
243
00:22:50,200 --> 00:22:51,820
I won't leave him here.
244
00:22:54,130 --> 00:22:55,530
Even if he's dead,
245
00:22:56,570 --> 00:22:58,180
we'll get his dead body out.
246
00:22:59,440 --> 00:23:00,530
Yan.
247
00:23:01,160 --> 00:23:02,770
One English mountain climber
248
00:23:03,050 --> 00:23:04,970
fell into a crevasse
249
00:23:06,400 --> 00:23:08,010
on the Andes Mountain.
250
00:23:08,920 --> 00:23:10,420
But he didn't give up.
251
00:23:13,570 --> 00:23:15,530
168 hours.
252
00:23:16,530 --> 00:23:17,000
He fought 168 hours.
253
00:23:17,000 --> 00:23:18,820
Eventually,
254
00:23:20,050 --> 00:23:21,150
he got out of the crevasse
255
00:23:21,150 --> 00:23:22,490
and returned to the camp.
256
00:23:23,010 --> 00:23:24,140
Sure,
257
00:23:25,130 --> 00:23:27,210
I admit it's a miracle.
258
00:24:11,960 --> 00:24:13,860
Yan, any news?
259
00:24:14,050 --> 00:24:14,490
Dad,
260
00:24:14,610 --> 00:24:15,610
what do the curved lines
261
00:24:15,610 --> 00:24:16,530
stand for on the map?
262
00:24:17,960 --> 00:24:18,660
Let me see.
263
00:24:28,050 --> 00:24:29,340
Rivers, I suppose.
264
00:24:30,200 --> 00:24:31,420
Rivers?
265
00:24:31,880 --> 00:24:32,580
Yes.
266
00:24:33,370 --> 00:24:35,140
The ice and snow melt
267
00:24:35,570 --> 00:24:36,820
into rivers,
268
00:24:37,330 --> 00:24:39,290
becoming the sources
of other rivers or streams.
269
00:24:40,330 --> 00:24:41,450
Yan,
270
00:24:42,010 --> 00:24:44,210
there may be underground rivers
beneath the crevasse.
271
00:24:44,810 --> 00:24:46,100
What has occurred to you, Dad?
272
00:24:46,680 --> 00:24:48,150
We have been looking for openings
273
00:24:48,150 --> 00:24:49,760
above the crevasse,
274
00:24:49,760 --> 00:24:51,660
hoping that Luo Ben will climb out.
275
00:24:52,050 --> 00:24:52,950
But would it be possible
276
00:24:52,950 --> 00:24:54,250
that he's going downward?
277
00:24:54,440 --> 00:24:56,450
Going downward?
278
00:24:57,370 --> 00:24:59,120
Once he finds an underground river,
279
00:24:59,120 --> 00:25:00,080
he'll follow its direction
280
00:25:00,080 --> 00:25:01,710
and get out of the snow mountain.
281
00:25:01,710 --> 00:25:02,660
Yes.
282
00:25:08,880 --> 00:25:10,340
There's still hope.
283
00:25:46,400 --> 00:25:47,100
Mrs. Ruan,
284
00:25:47,440 --> 00:25:49,040
do you think it's possible
285
00:25:49,040 --> 00:25:50,520
that Luo Ben can be found
through my cousin's method?
286
00:25:50,520 --> 00:25:52,180
It's theoretically feasible.
287
00:25:52,330 --> 00:25:54,140
If they'll have more helpers tomorrow,
288
00:25:54,290 --> 00:25:55,820
the chance should be higher.
289
00:26:06,920 --> 00:26:08,620
Yuan, what are you doing here?
290
00:26:13,880 --> 00:26:15,770
Neither my brother nor Xiong Fei
replied to my messages,
291
00:26:15,920 --> 00:26:17,290
so I had to come.
292
00:26:17,640 --> 00:26:19,060
What's going on?
293
00:26:31,680 --> 00:26:32,560
Your brother
294
00:26:32,560 --> 00:26:34,450
fell into a crevasse during the rescue.
295
00:26:35,010 --> 00:26:36,690
We can't get hold of him.
296
00:26:39,880 --> 00:26:40,930
What happened?
297
00:26:41,290 --> 00:26:42,490
How did he fall into a crevasse?
298
00:26:42,610 --> 00:26:43,180
My brother…
299
00:26:43,290 --> 00:26:44,620
Yuan, calm down. Listen to me.
300
00:26:45,960 --> 00:26:47,900
Now, everybody's working together
to find him.
301
00:26:48,770 --> 00:26:49,690
We think
302
00:26:50,370 --> 00:26:50,840
that no news
303
00:26:50,840 --> 00:26:51,710
is the best news.
304
00:26:51,710 --> 00:26:52,280
Trust me,
305
00:26:52,280 --> 00:26:53,530
everything will be fine.
306
00:26:57,770 --> 00:26:58,690
There, there.
307
00:27:22,610 --> 00:27:23,210
Yes, Mr. Wang.
308
00:27:23,330 --> 00:27:24,670
Local guides, villagers.
309
00:27:24,670 --> 00:27:25,580
The more, the better.
310
00:27:25,810 --> 00:27:26,800
Find every river
311
00:27:26,800 --> 00:27:27,910
within the 3-kilometer radius
around the crevasse,
312
00:27:27,910 --> 00:27:28,860
and go upstream.
313
00:27:29,160 --> 00:27:29,760
If they find any clue,
314
00:27:29,760 --> 00:27:30,730
notify us immediately.
315
00:27:31,240 --> 00:27:31,690
OK.
316
00:27:34,010 --> 00:27:35,150
We'll be on the move.
317
00:27:35,150 --> 00:27:36,600
Bring a drone for the search.
318
00:27:36,600 --> 00:27:38,140
- Yes, sir.
- Yes, sir.
319
00:27:51,130 --> 00:27:51,970
Luo Ben.
320
00:27:52,850 --> 00:27:54,060
Keep going.
321
00:27:55,240 --> 00:27:56,770
Don't give up.
322
00:27:57,640 --> 00:27:59,380
You will get out of here.
323
00:28:00,440 --> 00:28:02,010
Zhan Yan is waiting for you.
324
00:28:03,200 --> 00:28:05,180
You must get out of here alive.
325
00:28:06,440 --> 00:28:08,210
Alive.
326
00:28:14,570 --> 00:28:15,430
We…
327
00:28:15,430 --> 00:28:18,290
We go this way up.
328
00:28:18,770 --> 00:28:19,430
Everybody,
329
00:28:19,430 --> 00:28:20,900
you must be careful.
330
00:28:21,130 --> 00:28:23,060
Don't be reckless, okay?
331
00:28:27,720 --> 00:28:28,530
Thanks.
332
00:28:29,880 --> 00:28:31,210
Is everyone ready?
333
00:28:31,330 --> 00:28:32,970
- Yes.
- Yes.
334
00:28:34,200 --> 00:28:35,770
We must be extra careful
335
00:28:36,240 --> 00:28:37,770
during the night search.
336
00:28:38,010 --> 00:28:39,690
Follow your guides closely.
337
00:28:40,050 --> 00:28:41,320
You mustn't be separated.
338
00:28:41,320 --> 00:28:42,710
Perform an inch-by-inch search.
339
00:28:42,710 --> 00:28:44,450
Keep in touch.
340
00:28:44,770 --> 00:28:46,560
- OK.
- OK. Got it.
341
00:28:46,560 --> 00:28:47,490
Action!
342
00:29:41,530 --> 00:29:42,930
You take a break.
343
00:29:43,530 --> 00:29:45,420
The guide and I will check
the way ahead.
344
00:29:45,720 --> 00:29:46,820
I'll come with you.
345
00:29:47,010 --> 00:29:47,930
Me, too.
346
00:29:49,290 --> 00:29:51,840
You have searched
the whole snow mountain
347
00:29:51,840 --> 00:29:54,380
for the entire night.
348
00:29:54,570 --> 00:29:56,380
Still no luck.
349
00:29:56,570 --> 00:29:59,000
I think his chance of survival
350
00:29:59,000 --> 00:30:00,420
is very slim.
351
00:30:00,640 --> 00:30:02,290
He'd have no chance of survival
352
00:30:02,680 --> 00:30:04,530
if we gave up.
353
00:30:05,370 --> 00:30:07,930
The river is frozen.
354
00:30:08,130 --> 00:30:09,430
Even if we can find
355
00:30:09,430 --> 00:30:11,080
all the entrances along the river,
356
00:30:11,080 --> 00:30:13,250
we'll still end up
getting his dead body.
357
00:30:13,680 --> 00:30:15,250
But at least, we gotta have a try.
358
00:30:19,530 --> 00:30:22,520
Sometimes, you have to resign to fate.
359
00:30:22,520 --> 00:30:24,060
I never resign to fate.
360
00:30:24,370 --> 00:30:25,660
Nor do I believe that fate exists.
361
00:30:26,480 --> 00:30:27,210
Let's go.
362
00:33:20,340 --> 00:33:24,020
♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪
363
00:33:25,040 --> 00:33:31,050
♪ Fighting mountain fires
and catching sunsets ♪
364
00:33:33,720 --> 00:33:37,350
♪ Although frustration in life lingers ♪
365
00:33:38,660 --> 00:33:44,690
♪ I still remember the good times ♪
366
00:33:46,990 --> 00:33:49,630
♪ I yearn for the Milky Way ♪
367
00:33:49,630 --> 00:33:53,050
♪ Like a night watchman ♪
368
00:33:53,720 --> 00:33:57,130
♪ I look up and read
the universe and the stars ♪
369
00:33:57,140 --> 00:33:57,660
Wait.
370
00:34:01,090 --> 00:34:02,140
Our team badge.
371
00:34:05,810 --> 00:34:07,290
That's our team badge.
372
00:34:08,370 --> 00:34:09,970
Quickly. Go upstream.
373
00:34:10,160 --> 00:34:10,470
Go.
374
00:34:10,470 --> 00:34:11,010
Over there.
375
00:34:12,250 --> 00:34:18,940
♪ If the world gives me a bad start ♪
376
00:34:19,080 --> 00:34:25,850
♪ I'll be like a dark horse
to get it back ♪
377
00:34:25,850 --> 00:34:31,460
♪ I won't be afraid of the truth
when I know it ♪
378
00:34:31,470 --> 00:34:32,190
I know you're worried about
379
00:34:32,190 --> 00:34:33,670
Zhan Yan and Luo Ben,
380
00:34:33,670 --> 00:34:35,730
but you need to eat something.
381
00:34:36,450 --> 00:34:37,890
I'm not hungry.
382
00:34:38,570 --> 00:34:42,790
♪ Become the light ♪
383
00:34:46,490 --> 00:34:48,140
Dad, we found something.
384
00:34:50,800 --> 00:34:52,100
We think Luo Ben's still alive.
385
00:34:54,760 --> 00:34:55,210
Good.
386
00:34:56,640 --> 00:34:57,540
Perfect.
387
00:34:57,850 --> 00:35:01,100
♪ We rely on us ♪
388
00:35:01,200 --> 00:35:03,850
Luo Ben!
389
00:35:04,720 --> 00:35:07,210
- Luo Ben!
- Luo Ben! Luo Ben!
390
00:35:11,200 --> 00:35:13,740
♪ Chasing the future with passion ♪
391
00:35:13,740 --> 00:35:16,890
♪ Like a dreamer ♪
392
00:35:17,850 --> 00:35:21,730
♪ I look up and read the universe
and the stars ♪
393
00:35:22,760 --> 00:35:24,250
- Luo Ben!
- Luo Ben! Luo Ben!
394
00:35:24,970 --> 00:35:26,100
Luo Ben!
395
00:35:26,780 --> 00:35:29,720
♪ With the brief warmth ♪
396
00:35:29,960 --> 00:35:36,500
♪ I' m trying to be a ray of light ♪
397
00:35:36,500 --> 00:35:42,800
♪ If the world gives me a bad start ♪
398
00:35:43,230 --> 00:35:49,720
♪ I'll be like a dark horse
to get it back ♪
399
00:35:49,980 --> 00:35:56,150
♪ I won't be afraid
of the truth when I know it ♪
400
00:35:56,610 --> 00:35:58,680
♪ I won't give in to mediocrity ♪
401
00:35:58,680 --> 00:36:01,970
♪ And lose the moon ♪
402
00:36:02,640 --> 00:36:04,740
♪ And the light ♪
403
00:36:04,740 --> 00:36:08,460
(Half a year later)
404
00:36:29,780 --> 00:36:36,250
♪ I believe in sincerity and kindness ♪
405
00:36:36,440 --> 00:36:41,340
♪ All those who are trudging
will finally find peace ♪
406
00:36:41,340 --> 00:36:44,500
(Xiong Fei)
407
00:36:45,930 --> 00:36:46,690
Xiong Fei.
408
00:36:46,690 --> 00:36:49,890
♪ Courage will take us
to leap over the waves ♪
409
00:36:49,890 --> 00:36:55,610
♪ My dream is burning ♪
410
00:36:56,090 --> 00:36:58,960
♪ Is boiling ♪
411
00:36:58,970 --> 00:36:59,500
Hello.
412
00:36:59,900 --> 00:37:00,980
Where are you?
413
00:37:01,700 --> 00:37:02,820
We need you
414
00:37:02,820 --> 00:37:04,140
to host the recruit welcome ceremony.
415
00:37:04,420 --> 00:37:05,500
Hurry up.
416
00:37:10,540 --> 00:37:11,340
Are you tired?
417
00:37:11,500 --> 00:37:12,460
Sit down for a while.
418
00:37:12,460 --> 00:37:13,340
Your brother will come soon.
419
00:37:15,660 --> 00:37:17,340
Come on, welcome gift
420
00:37:17,340 --> 00:37:18,340
for every entrant.
421
00:37:18,780 --> 00:37:19,820
Good.
422
00:37:21,020 --> 00:37:22,900
Come on, everybody gets one.
423
00:37:22,900 --> 00:37:23,780
Take a good look.
424
00:37:25,420 --> 00:37:26,180
Thank you. Thank you.
425
00:37:26,180 --> 00:37:26,820
You're welcome.
426
00:37:26,820 --> 00:37:27,820
I read this book before.
427
00:37:27,900 --> 00:37:29,220
It's a best seller.
428
00:37:29,500 --> 00:37:30,900
Cool, right?
429
00:37:30,900 --> 00:37:31,860
My girlfriend drew it.
430
00:37:31,980 --> 00:37:32,780
Really?
431
00:37:32,860 --> 00:37:34,100
Awesome.
432
00:37:36,300 --> 00:37:37,020
It's published, huh?
433
00:37:37,020 --> 00:37:37,660
Let me see.
434
00:37:37,660 --> 00:37:38,500
Let me have one.
435
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
Am I cool in it?
436
00:37:39,620 --> 00:37:40,260
I want one.
437
00:37:41,180 --> 00:37:41,780
I want one, too.
438
00:37:42,140 --> 00:37:43,020
Stay in order.
439
00:37:43,380 --> 00:37:44,740
- Dapeng.
- Dapeng.
440
00:37:44,740 --> 00:37:45,620
Hey, you guys.
441
00:37:45,620 --> 00:37:46,380
Dapeng.
442
00:37:46,380 --> 00:37:46,740
Hi, Mrs. Zhang.
443
00:37:47,020 --> 00:37:47,820
It's for you.
444
00:37:48,380 --> 00:37:49,940
Guoguo, you're so cool.
445
00:37:49,940 --> 00:37:50,860
You're the youngest member
446
00:37:50,860 --> 00:37:51,980
on the rescue team.
447
00:37:51,980 --> 00:37:53,180
I will make a special edition
448
00:37:53,180 --> 00:37:54,380
just for you, okay?
449
00:37:54,380 --> 00:37:55,260
Say okay, baby girl.
450
00:37:55,260 --> 00:37:56,220
Okay.
451
00:37:56,740 --> 00:37:58,060
So cute.
452
00:37:58,700 --> 00:38:00,500
I made a mistake
453
00:38:00,500 --> 00:38:01,620
and left the team,
454
00:38:01,620 --> 00:38:02,420
but you see?
455
00:38:02,700 --> 00:38:04,740
My baby girl takes over my career.
456
00:38:06,260 --> 00:38:06,980
Show-off.
457
00:38:07,300 --> 00:38:08,900
Dapeng, behave well,
458
00:38:09,340 --> 00:38:10,300
and return to the team,
459
00:38:10,300 --> 00:38:10,940
or I'll portray you
460
00:38:10,940 --> 00:38:12,260
as a super villain.
461
00:38:13,820 --> 00:38:14,540
All right, all right.
462
00:38:14,540 --> 00:38:15,620
You win.
463
00:38:15,980 --> 00:38:17,220
Producer Zhou,
464
00:38:17,220 --> 00:38:18,220
your film is a hit.
465
00:38:18,220 --> 00:38:18,820
Can Guoguo play
466
00:38:18,820 --> 00:38:19,900
a role in it?
467
00:38:19,900 --> 00:38:21,260
No problem.
468
00:38:22,580 --> 00:38:24,700
Guoguo is going to be a superstar.
469
00:38:24,820 --> 00:38:25,860
She's shy.
470
00:38:25,980 --> 00:38:27,020
She's shy.
471
00:38:27,820 --> 00:38:29,740
How are the recruits?
472
00:38:30,020 --> 00:38:31,100
So-so.
473
00:38:31,300 --> 00:38:32,540
They can't
474
00:38:32,660 --> 00:38:33,780
compare with us!
475
00:38:34,620 --> 00:38:35,660
Cheeky.
476
00:38:35,660 --> 00:38:36,460
You keep bragging.
477
00:38:42,560 --> 00:38:46,630
♪ The world had no sorrow at first♪
478
00:38:46,640 --> 00:38:47,090
Captain.
479
00:38:47,100 --> 00:38:47,660
Captain.
480
00:38:50,620 --> 00:38:52,220
Everybody's here.
481
00:38:53,300 --> 00:38:54,860
Yan will return soon, right?
482
00:38:58,620 --> 00:39:00,460
How time flies.
483
00:39:05,180 --> 00:39:10,640
♪ Until people embraced each other ♪
484
00:39:10,980 --> 00:39:17,720
♪ I'm always on the road ♪
485
00:39:17,820 --> 00:39:19,780
Let's welcome the recruits!
486
00:39:20,150 --> 00:39:25,560
♪ Trying to bring laughter
and tears together ♪
487
00:39:25,580 --> 00:39:26,180
Attention!
488
00:39:28,900 --> 00:39:29,980
I hereby vow.
489
00:39:30,300 --> 00:39:32,060
I hereby vow.
490
00:39:32,340 --> 00:39:38,180
That I volunteer
to join Light Chaser Rescue.
491
00:39:38,500 --> 00:39:42,500
By the spirit of volunteerism
492
00:39:42,660 --> 00:39:44,580
of devotion, love, and mutual help.
493
00:39:44,740 --> 00:39:48,020
By the spirit of volunteerism
494
00:39:48,020 --> 00:39:50,500
of devotion, love, and mutual help.
495
00:39:50,500 --> 00:39:53,900
I shall be assiduous.
496
00:39:53,900 --> 00:39:56,580
And train hard.
497
00:39:56,580 --> 00:39:58,300
I shall try my best to save lives
498
00:39:58,300 --> 00:40:00,540
in face of all kinds of disasters.
499
00:40:00,660 --> 00:40:02,700
I shall try my best to save lives
500
00:40:02,700 --> 00:40:05,500
in face of all kinds of disasters.
501
00:40:06,860 --> 00:40:08,140
The end.
502
00:40:10,260 --> 00:40:13,340
Now, you'll divide into groups.
503
00:40:13,700 --> 00:40:14,540
Dismiss.
504
00:40:14,540 --> 00:40:17,510
♪ Words disregarded feelings at first ♪
505
00:40:17,520 --> 00:40:19,100
Those who want to learn rappelling,
506
00:40:19,220 --> 00:40:19,980
follow me.
507
00:40:20,340 --> 00:40:21,860
Underwater rescue,
508
00:40:22,020 --> 00:40:22,580
follow me.
509
00:40:22,980 --> 00:40:24,580
Rescue equipment,
510
00:40:24,700 --> 00:40:25,620
follow me.
511
00:40:29,560 --> 00:40:34,310
♪ People had no hometown at first ♪
512
00:40:37,080 --> 00:40:42,530
♪ Till the road led to the distance ♪
513
00:40:42,530 --> 00:40:49,450
♪ I'm always on the road ♪
514
00:40:52,100 --> 00:40:57,870
♪ Give you my shoulder
because I was once lonely ♪
515
00:40:58,630 --> 00:41:04,790
♪ Suddenly I have faith ♪
516
00:41:07,140 --> 00:41:13,140
♪ That every home can be shone upon ♪
517
00:41:13,140 --> 00:41:20,410
♪ I hope there are flowers
to enjoy in the sunset ♪
518
00:41:21,910 --> 00:41:27,210
♪ Tears are only for happy reunions ♪
519
00:41:29,340 --> 00:41:30,900
This is for you.
520
00:41:33,100 --> 00:41:35,540
Will you meet again?
521
00:41:40,100 --> 00:41:41,140
I told you
522
00:41:43,020 --> 00:41:44,740
that we'd meet again.
523
00:42:13,260 --> 00:42:20,560
♪ I hope the river wind
sweeps through the alley ♪
524
00:42:22,130 --> 00:42:27,320
♪ May you have peace ♪
525
00:42:28,230 --> 00:42:36,120
♪ May you be with those who you love
and those who love you ♪
526
00:42:37,140 --> 00:42:43,910
♪ Look back on the past and feel calm ♪
527
00:42:44,530 --> 00:42:50,800
♪ Catching the starlight
Watching memories shine ♪
528
00:42:52,130 --> 00:42:58,730
♪ Traveling through the city
With sincere eyes ♪
529
00:42:59,610 --> 00:43:05,870
♪ I can't fly, but I can look up ♪
530
00:43:07,210 --> 00:43:13,610
♪ I'm always on the road
chasing the light ♪
531
00:43:25,020 --> 00:43:26,590
(As our country's socio-economy develops
and people's living standard progresses,)
532
00:43:26,590 --> 00:43:27,422
(along with the continuous
improvement of civic moral construction)
533
00:43:27,446 --> 00:43:28,240
(and the public's awareness of
self-rescue and mutual rescue,)
534
00:43:28,240 --> 00:43:29,880
(the emergency volunteer operation,
the two-century goal,)
535
00:43:29,880 --> 00:43:30,653
(and building a modern socialist country)
536
00:43:30,677 --> 00:43:31,450
(have become a significant symbol of the
social civilization progress.)
537
00:43:31,450 --> 00:43:32,091
(Nongovernmental emergency rescue)
538
00:43:32,115 --> 00:43:32,960
(has become a supporting force
in the national emergency rescue field.)
539
00:43:32,960 --> 00:43:33,674
(It is the vivid demonstration
of the vision of the people)
540
00:43:33,698 --> 00:43:34,390
(having faith, the country having
power, and the nation having hope.)
541
00:43:50,257 --> 00:43:54,687
♪ The world had no sorrow at first ♪
542
00:43:57,837 --> 00:44:02,187
♪ Until fate came along ♪
543
00:44:05,357 --> 00:44:10,107
♪ The soul never knew about wandering ♪
544
00:44:12,747 --> 00:44:18,147
♪ Until people embraced each other ♪
545
00:44:18,537 --> 00:44:25,457
♪ I'm always on the road ♪
546
00:44:27,827 --> 00:44:33,347
♪ Trying to bring laughter
and tears together ♪
547
00:44:34,447 --> 00:44:40,677
♪ Suddenly I have faith ♪
548
00:44:42,777 --> 00:44:48,887
♪ That every home can be shone upon ♪
549
00:44:49,037 --> 00:44:56,007
♪ I hope there are flowers
to enjoy in the sunset ♪
550
00:44:57,837 --> 00:45:03,107
♪ Tears are only for happy reunions ♪
551
00:45:04,047 --> 00:45:12,207
♪ All the good times
belong to the light ♪
552
00:45:12,747 --> 00:45:19,647
♪ It will light up the scars later on ♪
553
00:45:20,357 --> 00:45:22,747
♪ Catching the starlight ♪
554
00:45:24,207 --> 00:45:26,497
♪ Watching memories shine ♪
555
00:45:27,917 --> 00:45:30,427
♪ Traveling through the city ♪
556
00:45:31,647 --> 00:45:34,017
♪ With sincere eyes ♪
557
00:45:35,397 --> 00:45:37,797
♪ I can't fly ♪
558
00:45:39,037 --> 00:45:41,527
♪ But I can look up ♪
559
00:45:42,937 --> 00:45:49,497
♪ I'm always on the road
chasing the light ♪
34899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.