Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,930
♪ I'm the proud foam amongst the waves ♪
2
00:00:14,950 --> 00:00:21,170
♪ Fighting mountain fires
and catching sunsets ♪
3
00:00:23,620 --> 00:00:27,260
♪ Although frustration in life lingers ♪
4
00:00:28,600 --> 00:00:34,590
♪ I still remember the good times ♪
5
00:00:36,850 --> 00:00:42,760
♪ Chasing the future with passion
like a dreamer ♪
6
00:00:43,630 --> 00:00:47,450
♪ I look up and read
the universe and the stars ♪
7
00:00:50,170 --> 00:00:55,340
♪ Living in the vast ocean of time ♪
8
00:00:55,560 --> 00:01:02,170
♪ I'm trying to be a ray of light ♪
9
00:01:02,360 --> 00:01:08,690
♪ If the world gives me a bad start ♪
10
00:01:09,000 --> 00:01:15,480
♪ I'll be like a dark horse
to get it back ♪
11
00:01:15,670 --> 00:01:22,130
♪ I won't be afraid of the truth
when I know it ♪
12
00:01:22,390 --> 00:01:28,010
♪ I won't give in to mediocrity
and lose the moon ♪
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,780
♪ And the light ♪
14
00:01:30,780 --> 00:01:35,940
=Light Chaser Rescue=
15
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
=Episode 39=
16
00:01:39,770 --> 00:01:41,280
Your daughter has an acute attack.
17
00:01:41,280 --> 00:01:43,250
At present, dialysis can only
maintain the status quo.
18
00:01:43,330 --> 00:01:45,640
It's better to give her
a kidney transplant.
19
00:01:45,770 --> 00:01:46,970
The earlier children over one year
20
00:01:47,130 --> 00:01:47,920
have the surgery,
21
00:01:48,080 --> 00:01:49,890
the less likely transplant rejection
will happen,
22
00:01:50,000 --> 00:01:51,480
and the more likely they'll recover.
23
00:01:51,560 --> 00:01:52,560
Do it.
24
00:01:53,640 --> 00:01:54,440
The sooner the better.
25
00:01:54,480 --> 00:01:55,840
I can donate a kidney to her.
26
00:01:55,970 --> 00:01:56,640
No.
27
00:01:57,170 --> 00:01:59,000
Kidney transplant in a child
28
00:01:59,050 --> 00:02:00,440
is different from that in an adult.
29
00:02:00,770 --> 00:02:03,360
First of all, the donor
30
00:02:03,480 --> 00:02:06,360
must be a child.
31
00:02:06,610 --> 00:02:07,720
It's very rare.
32
00:02:07,840 --> 00:02:09,360
When is that gonna happen?
33
00:02:11,050 --> 00:02:11,970
Don't worry.
34
00:02:12,050 --> 00:02:13,770
If you decide to take the surgery,
35
00:02:13,890 --> 00:02:16,000
we'll apply for matching
36
00:02:16,130 --> 00:02:17,210
to organ transplant libraries
37
00:02:17,320 --> 00:02:18,720
in major hospitals across the country.
38
00:02:18,840 --> 00:02:20,560
I believe we'll find a suitable kidney.
39
00:02:20,690 --> 00:02:22,040
You need to prepare for the
40
00:02:22,210 --> 00:02:23,250
medical expenses.
41
00:02:23,320 --> 00:02:24,490
Once the kidney is in place,
42
00:02:24,560 --> 00:02:26,210
she must have
the transplant immediately.
43
00:02:27,490 --> 00:02:28,810
Alright, thanks.
44
00:02:33,880 --> 00:02:35,410
Don't cry.
45
00:02:36,160 --> 00:02:37,760
How much money do we have?
46
00:02:39,130 --> 00:02:41,280
All our money is on the goods.
47
00:02:41,600 --> 00:02:43,690
The little money we've saved
has been spent on equipment.
48
00:02:43,840 --> 00:02:46,130
Next, Guoguo needs to be on dialysis
49
00:02:46,250 --> 00:02:47,760
and take the transplant.
50
00:02:48,880 --> 00:02:50,690
What should we do?
51
00:02:52,370 --> 00:02:53,250
It's OK.
52
00:02:53,320 --> 00:02:54,410
Don't
53
00:02:54,560 --> 00:02:55,650
worry about money.
54
00:02:55,840 --> 00:02:56,810
I'll take care of it.
55
00:02:57,160 --> 00:02:58,440
No matter what,
56
00:02:58,560 --> 00:03:00,130
we must cure our daughter.
57
00:03:01,840 --> 00:03:02,600
Don't worry.
58
00:03:04,090 --> 00:03:05,280
Go to see her.
59
00:03:11,560 --> 00:03:12,490
Mrs. Zhang.
60
00:03:22,720 --> 00:03:23,530
Dapeng.
61
00:03:25,530 --> 00:03:26,490
I'm fine.
62
00:03:26,880 --> 00:03:28,370
Don't comfort me.
63
00:03:30,650 --> 00:03:32,490
Send me your card number.
64
00:03:34,320 --> 00:03:35,130
No, thanks.
65
00:03:35,760 --> 00:03:36,410
No.
66
00:03:36,600 --> 00:03:38,250
But you need to help me with something.
67
00:03:40,040 --> 00:03:41,250
Don't tell the guys
68
00:03:41,370 --> 00:03:42,490
that Guoguo is ill.
69
00:03:43,530 --> 00:03:45,160
I don't want to bother them.
70
00:03:45,280 --> 00:03:47,210
I'll sell my store recently.
71
00:03:47,410 --> 00:03:49,930
Then I'll find a way myself.
72
00:03:51,440 --> 00:03:52,880
What can you do?
73
00:03:53,490 --> 00:03:54,840
If you sell the store,
74
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
how do you support
75
00:03:56,090 --> 00:03:56,810
your family
76
00:03:56,930 --> 00:03:58,210
in the future?
77
00:03:58,760 --> 00:03:59,720
Even after Guoguo
78
00:03:59,810 --> 00:04:01,210
takes the transplant,
79
00:04:01,250 --> 00:04:02,370
her rehabilitation will still
80
00:04:02,440 --> 00:04:03,720
cost a lot of money.
81
00:04:03,840 --> 00:04:05,370
What would you do then?
82
00:04:06,650 --> 00:04:09,280
I appreciate your kindness.
83
00:04:10,810 --> 00:04:12,530
But I can't take the money.
84
00:04:13,810 --> 00:04:15,160
It's the natural
85
00:04:16,000 --> 00:04:17,410
responsibility of all fathers
86
00:04:17,490 --> 00:04:19,440
to get their children treatment.
87
00:04:21,090 --> 00:04:21,970
I can't place my responsibility
88
00:04:22,040 --> 00:04:23,050
on someone else.
89
00:04:23,130 --> 00:04:24,080
How could you say that
90
00:04:24,170 --> 00:04:25,370
at such a critical moment?
91
00:04:25,810 --> 00:04:28,200
Am I someone else, Dapeng?
92
00:04:28,690 --> 00:04:30,610
We are brothers.
93
00:04:32,610 --> 00:04:34,250
Brother.
94
00:04:36,000 --> 00:04:38,440
Thanks. Thanks.
95
00:04:39,640 --> 00:04:41,930
When I'm really short of money,
96
00:04:42,170 --> 00:04:43,400
I'll ask for your help.
97
00:04:58,000 --> 00:04:58,810
Mr. Wang.
98
00:04:59,810 --> 00:05:00,170
Mr. Luo.
99
00:05:00,250 --> 00:05:00,880
Hello. Please sit down.
100
00:05:00,960 --> 00:05:01,440
OK.
101
00:05:06,130 --> 00:05:06,810
Mr. Wang,
102
00:05:09,000 --> 00:05:10,250
you don't have to come in person.
103
00:05:10,290 --> 00:05:10,850
If you need anything,
104
00:05:11,080 --> 00:05:11,960
I can always visit you
105
00:05:12,000 --> 00:05:12,760
in your company.
106
00:05:12,880 --> 00:05:13,760
When you're in my company,
107
00:05:13,850 --> 00:05:14,690
I'm the boss,
108
00:05:15,000 --> 00:05:16,200
and you're the legal counsel.
109
00:05:16,400 --> 00:05:17,640
We'll talk about legal affairs.
110
00:05:18,080 --> 00:05:19,130
But when I visit you,
111
00:05:19,290 --> 00:05:19,960
our identities
112
00:05:20,000 --> 00:05:21,370
will be different.
113
00:05:21,610 --> 00:05:22,930
You're the captain of the rescue team.
114
00:05:23,130 --> 00:05:24,520
and I'm an outdoor products distributor.
115
00:05:24,610 --> 00:05:26,730
Don't you think it's relevant?
116
00:05:27,850 --> 00:05:29,170
Mr. Wang, do you want to
117
00:05:29,200 --> 00:05:30,730
talk something about rescue?
118
00:05:31,440 --> 00:05:32,520
You can say that.
119
00:05:32,730 --> 00:05:35,200
I want to talk about our cooperation.
120
00:05:37,880 --> 00:05:38,880
Dapeng,
121
00:05:39,810 --> 00:05:40,960
you've always had
122
00:05:41,050 --> 00:05:42,690
the best attendance in the team.
123
00:05:42,810 --> 00:05:43,440
But suddenly,
124
00:05:43,520 --> 00:05:44,960
you asked for such a long leave.
125
00:05:45,080 --> 00:05:46,290
Tell me the truth.
126
00:05:46,690 --> 00:05:47,960
Is there something wrong
with your family?
127
00:05:48,610 --> 00:05:49,490
No.
128
00:05:50,560 --> 00:05:51,690
I just
129
00:05:53,880 --> 00:05:55,520
feel sorry for Chen Lin.
130
00:05:56,760 --> 00:05:58,080
Over the years,
131
00:05:58,250 --> 00:05:58,880
I've been
132
00:05:58,960 --> 00:06:00,290
concentrating on the rescue team.
133
00:06:00,400 --> 00:06:02,170
She has to take care of the business
134
00:06:02,250 --> 00:06:03,490
and our daughter.
135
00:06:05,730 --> 00:06:06,960
It's been really hard for her.
136
00:06:07,170 --> 00:06:07,880
Yes.
137
00:06:08,690 --> 00:06:09,320
Your wife
138
00:06:09,370 --> 00:06:10,960
has always supported us.
139
00:06:11,250 --> 00:06:12,760
Now people from all walks of life
140
00:06:13,050 --> 00:06:14,690
have an interest in non-profit rescue.
141
00:06:14,880 --> 00:06:15,440
Our team
142
00:06:15,520 --> 00:06:16,880
grows bigger and bigger.
143
00:06:17,130 --> 00:06:17,810
Alright.
144
00:06:18,250 --> 00:06:19,290
These days,
145
00:06:19,490 --> 00:06:21,170
you should take care of your family.
146
00:06:22,320 --> 00:06:23,320
Thanks, Captain.
147
00:06:23,850 --> 00:06:24,640
Captain.
148
00:06:25,290 --> 00:06:26,490
The noodles are ready.
149
00:06:26,560 --> 00:06:27,250
Come to eat.
150
00:06:27,290 --> 00:06:27,760
OK.
151
00:06:27,930 --> 00:06:28,520
Dapeng.
152
00:06:28,810 --> 00:06:30,000
Let's have some noodles.
153
00:06:31,880 --> 00:06:32,730
Come on, Captain.
154
00:06:32,810 --> 00:06:33,080
OK.
155
00:06:37,520 --> 00:06:39,050
Let's try Luo Ben's cooking.
156
00:06:39,760 --> 00:06:40,370
Today's noodles
157
00:06:40,440 --> 00:06:41,760
are a little bland.
158
00:06:41,810 --> 00:06:42,370
We need to make do with it.
159
00:06:42,520 --> 00:06:43,370
That's good.
160
00:06:43,730 --> 00:06:45,290
Yan told me especially
161
00:06:45,370 --> 00:06:47,610
to keep a low-sugar,
low-salt, and low-fat diet.
162
00:06:47,690 --> 00:06:49,640
It's called scientific diet.
163
00:06:50,320 --> 00:06:50,690
Yeah.
164
00:06:51,760 --> 00:06:53,130
When does Zhan Yan come back?
165
00:06:54,810 --> 00:06:55,560
Luo Ben,
166
00:06:56,050 --> 00:06:57,610
why don't you go to see her?
167
00:06:58,440 --> 00:06:59,080
Dapeng.
168
00:06:59,640 --> 00:07:01,050
Eat your noodles.
169
00:07:06,640 --> 00:07:07,440
By the way, Captain,
170
00:07:08,290 --> 00:07:08,730
I have
171
00:07:08,850 --> 00:07:11,000
something to tell you.
172
00:07:12,080 --> 00:07:12,640
I have a client engaging in
173
00:07:12,690 --> 00:07:15,050
outdoor products industry.
174
00:07:15,400 --> 00:07:16,490
It's Mr. Wang of the
175
00:07:16,560 --> 00:07:17,290
Polar Land Clique.
176
00:07:17,400 --> 00:07:19,000
He visited me this morning
177
00:07:19,250 --> 00:07:20,610
to advertise
178
00:07:20,690 --> 00:07:21,730
their products.
179
00:07:21,850 --> 00:07:23,610
He wants to sponsor a climbing team
180
00:07:23,690 --> 00:07:25,730
to climb the snow mountain
181
00:07:26,000 --> 00:07:27,730
and hopes to cooperate with us.
182
00:07:28,520 --> 00:07:29,290
Then he should go find
183
00:07:29,370 --> 00:07:30,810
a professional climbing team.
184
00:07:32,250 --> 00:07:33,610
Why did he come to us?
185
00:07:34,250 --> 00:07:35,490
Hasn't our team
186
00:07:35,610 --> 00:07:37,320
gained a little fame?
187
00:07:37,760 --> 00:07:38,610
Moreover, we're engaged in
188
00:07:38,690 --> 00:07:39,960
non-profit rescue.
189
00:07:40,370 --> 00:07:41,200
He hopes to
190
00:07:41,290 --> 00:07:42,610
work with us,
191
00:07:42,730 --> 00:07:44,760
in order to improve his brand image.
192
00:07:46,400 --> 00:07:47,490
Tell him,
193
00:07:47,610 --> 00:07:48,400
we do not participate in
194
00:07:48,490 --> 00:07:50,320
commercial cooperation.
195
00:07:51,490 --> 00:07:53,200
I told him.
196
00:07:54,050 --> 00:07:55,250
But he still
197
00:07:55,440 --> 00:07:56,560
wants me to ask for
198
00:07:56,690 --> 00:07:57,730
your opinion.
199
00:07:58,440 --> 00:07:59,250
He said,
200
00:07:59,810 --> 00:08:01,320
as long as we could climb
201
00:08:01,440 --> 00:08:03,000
the snow mountain wearing
202
00:08:03,080 --> 00:08:04,170
the gears of their brand,
203
00:08:04,290 --> 00:08:05,850
he would give us
204
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
a generous reward
205
00:08:07,490 --> 00:08:08,850
for us to purchase
206
00:08:08,960 --> 00:08:10,320
a batch of advanced equipment.
207
00:08:12,370 --> 00:08:13,000
Luo Ben,
208
00:08:13,170 --> 00:08:14,490
we do lack equipment,
209
00:08:14,610 --> 00:08:16,130
but we must get it in a right way.
210
00:08:16,320 --> 00:08:17,250
We can get it through
211
00:08:17,370 --> 00:08:18,370
public donations
212
00:08:18,520 --> 00:08:19,730
rather than
213
00:08:19,850 --> 00:08:21,290
commercial activities.
214
00:08:22,880 --> 00:08:24,050
As the captain,
215
00:08:24,320 --> 00:08:25,640
you must know what you should do
216
00:08:25,760 --> 00:08:27,250
concerning key issues.
217
00:08:28,400 --> 00:08:29,200
OK.
218
00:08:29,610 --> 00:08:30,730
I understand, Captain.
219
00:08:30,810 --> 00:08:31,640
I understand.
220
00:08:38,640 --> 00:08:40,490
Would you like some pepper?
221
00:08:42,860 --> 00:08:47,100
(Medical Service Center
of Qianliang Village)
222
00:08:53,730 --> 00:08:55,730
I did some research before I came here.
223
00:08:55,970 --> 00:08:57,610
With agriculture and stock raising
as the main industries,
224
00:08:57,760 --> 00:08:59,490
this place is a high incidence area
of hydatid disease.
225
00:08:59,800 --> 00:09:00,570
You're right.
226
00:09:01,250 --> 00:09:03,040
When I saw patients
in the Village Hospital,
227
00:09:03,210 --> 00:09:04,130
I once had five patients
228
00:09:04,210 --> 00:09:05,800
with hepatic hydatid disease
on one morning,
229
00:09:05,920 --> 00:09:07,450
who all needed surgery.
230
00:09:08,450 --> 00:09:09,920
What's the condition
of the Village Hospital?
231
00:09:12,520 --> 00:09:14,730
General surgery here
didn't have branches before.
232
00:09:15,640 --> 00:09:17,490
Most of the local people
233
00:09:17,570 --> 00:09:18,520
are unwilling to go to
the Village Hospital
234
00:09:18,610 --> 00:09:19,640
for surgery.
235
00:09:20,450 --> 00:09:23,330
In emergency treatment
at the night of weekends,
236
00:09:23,570 --> 00:09:24,450
ordinary surgeries like
237
00:09:24,520 --> 00:09:26,130
appendectomy and cholecystectomy
238
00:09:26,210 --> 00:09:28,400
were all open surgeries.
239
00:09:29,610 --> 00:09:30,850
Only after I came,
240
00:09:30,920 --> 00:09:31,920
we started to perform
241
00:09:32,000 --> 00:09:33,920
emergency laparoscopic surgeries.
242
00:09:35,520 --> 00:09:37,280
It's difficult
243
00:09:37,520 --> 00:09:39,370
to solve such a problem by outside aid.
244
00:09:40,210 --> 00:09:41,570
We must build a trustworthy
245
00:09:41,640 --> 00:09:42,850
and highly skilled
246
00:09:42,970 --> 00:09:44,850
medical team as soon as possible.
247
00:09:45,730 --> 00:09:46,730
Dr. Zhan,
248
00:09:47,210 --> 00:09:48,570
don't be niggard.
249
00:09:48,640 --> 00:09:49,280
We should teach several disciples
250
00:09:49,370 --> 00:09:50,680
as soon as possible.
251
00:09:52,130 --> 00:09:52,610
OK.
252
00:09:52,680 --> 00:09:53,850
Let's teach our disciples respectively
253
00:09:53,920 --> 00:09:55,210
and see who will be better.
254
00:09:55,400 --> 00:09:55,880
OK.
255
00:09:55,970 --> 00:09:57,040
Fair competition.
256
00:10:00,180 --> 00:10:02,340
(Welcome to Qianliang)
257
00:10:03,730 --> 00:10:05,880
Every year, many climbers come here to
258
00:10:06,130 --> 00:10:07,730
climb the snow mountain.
259
00:10:08,610 --> 00:10:09,210
But,
260
00:10:09,330 --> 00:10:11,520
few teams can reach the top.
261
00:10:12,400 --> 00:10:14,330
Judging from their gears,
262
00:10:15,250 --> 00:10:16,130
they don't seem to come for
263
00:10:16,210 --> 00:10:17,250
reaching the top.
264
00:10:18,210 --> 00:10:19,640
How can you tell that?
265
00:10:20,640 --> 00:10:21,210
When I was young,
266
00:10:21,280 --> 00:10:23,330
my dad used to take me to
climb snow mountains.
267
00:10:24,210 --> 00:10:26,280
We even trained specially for that.
268
00:10:27,450 --> 00:10:28,730
Although I didn't climb high,
269
00:10:28,800 --> 00:10:30,090
not to mention reaching the top,
270
00:10:30,400 --> 00:10:32,090
I'm quite observant.
271
00:10:33,610 --> 00:10:34,640
You're good.
272
00:11:15,040 --> 00:11:16,040
What's wrong?
273
00:11:16,330 --> 00:11:17,330
Dapeng.
274
00:11:18,370 --> 00:11:19,130
Come on.
275
00:11:20,160 --> 00:11:20,920
Dapeng,
276
00:11:21,490 --> 00:11:23,250
you are a professional climber.
277
00:11:23,330 --> 00:11:24,160
Why are you even worse
278
00:11:24,370 --> 00:11:25,040
than we amateurs
279
00:11:25,130 --> 00:11:26,160
in physical strength?
280
00:11:26,610 --> 00:11:27,640
Duojie,
281
00:11:27,970 --> 00:11:28,760
that's a little
282
00:11:28,850 --> 00:11:30,250
ungrateful.
283
00:11:30,800 --> 00:11:31,640
When we were climbing to the top,
284
00:11:31,920 --> 00:11:33,160
Dapeng pulled us up
285
00:11:33,250 --> 00:11:34,920
one by one with ropes.
286
00:11:35,210 --> 00:11:37,090
Dapeng consumed more strength than us.
287
00:11:37,880 --> 00:11:39,160
Otherwise, can you reach the top
288
00:11:39,280 --> 00:11:40,760
by your own strength?
289
00:11:42,090 --> 00:11:43,760
Without the photos of us at the top,
290
00:11:43,850 --> 00:11:45,490
we can't even get the reward.
291
00:11:49,680 --> 00:11:50,970
Forget about it.
292
00:11:52,210 --> 00:11:54,000
It's our success to reach the top.
293
00:11:56,400 --> 00:11:57,490
Mr. Da,
294
00:11:59,160 --> 00:12:00,130
can we find a place
295
00:12:00,280 --> 00:12:01,400
to take a break?
296
00:12:02,000 --> 00:12:03,450
I feel a little dizzy.
297
00:12:04,610 --> 00:12:06,570
- Dapeng.
- Dapeng, Dapeng.
298
00:12:09,130 --> 00:12:10,280
Dapeng. What's wrong?
299
00:12:22,000 --> 00:12:24,210
Altitude stress and high fever.
300
00:12:24,330 --> 00:12:25,330
I'm afraid
301
00:12:25,450 --> 00:12:27,760
he can't make it to the base camp.
302
00:12:28,090 --> 00:12:29,920
Then we have to carry him.
303
00:12:30,610 --> 00:12:31,570
If you want to die,
304
00:12:31,680 --> 00:12:32,730
don't drag us.
305
00:12:32,850 --> 00:12:33,520
I can barely walk
306
00:12:33,640 --> 00:12:34,680
on the snow mountain.
307
00:12:34,760 --> 00:12:36,090
How can I possibly carry another man?
308
00:12:36,210 --> 00:12:37,090
Are you suggesting
309
00:12:37,210 --> 00:12:38,090
we leave him here alone?
310
00:12:38,210 --> 00:12:39,800
We have no other choice.
311
00:12:40,970 --> 00:12:41,760
On Mount Everest,
312
00:12:41,760 --> 00:12:42,760
there are so many bodies of climbers
313
00:12:42,760 --> 00:12:43,450
that can't be sent down.
314
00:12:43,450 --> 00:12:44,970
Do you think that's
what their families want?
315
00:12:44,970 --> 00:12:46,330
There's nothing they can do.
316
00:12:46,610 --> 00:12:48,370
We're not on Mount Everest.
317
00:12:48,370 --> 00:12:50,370
Stop fighting, OK?
318
00:12:55,970 --> 00:12:57,280
Judging by the weather,
319
00:12:57,680 --> 00:13:01,850
I'm afraid there will be
a snowstorm tonight.
320
00:13:02,160 --> 00:13:05,250
Now that we can't get to the camp,
321
00:13:05,610 --> 00:13:08,130
we may as well camp here.
322
00:13:08,330 --> 00:13:08,920
What do you say?
323
00:13:13,000 --> 00:13:15,850
I have the number of a doctor.
324
00:13:16,610 --> 00:13:19,920
I'll ask if she would come up.
325
00:13:20,640 --> 00:13:21,370
How could a doctor
326
00:13:21,490 --> 00:13:22,800
agree to see a patient
on the snow mountain?
327
00:13:23,800 --> 00:13:24,920
Give it a try.
328
00:13:25,280 --> 00:13:28,210
If she isn't willing to come up,
329
00:13:28,450 --> 00:13:31,280
he must accept his fate.
330
00:13:35,970 --> 00:13:36,800
Mr. Lordan,
331
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
do you take medicine every day?
332
00:13:39,490 --> 00:13:40,160
Yes.
333
00:13:40,250 --> 00:13:41,850
I take it every day.
334
00:13:42,400 --> 00:13:43,970
Your blood pressure has dropped.
335
00:13:44,130 --> 00:13:45,450
But you can't stop taking medicine,
336
00:13:45,610 --> 00:13:46,450
or it will
337
00:13:46,520 --> 00:13:47,920
go up again easily.
338
00:13:55,400 --> 00:13:56,330
I have to take this.
339
00:13:59,800 --> 00:14:00,490
Hello.
340
00:14:01,760 --> 00:14:02,850
Is that Dr. Zhan?
341
00:14:03,090 --> 00:14:05,490
I'm on the snow mountain
342
00:14:05,610 --> 00:14:07,330
with a climbing team.
343
00:14:07,490 --> 00:14:09,800
A climber's having a high fever
344
00:14:09,920 --> 00:14:11,210
and can't get down.
345
00:14:11,520 --> 00:14:14,490
Could you help him?
346
00:14:14,610 --> 00:14:15,850
How old is the climber?
347
00:14:15,970 --> 00:14:17,400
What other symptoms does he have?
348
00:14:17,570 --> 00:14:19,130
Only fever.
349
00:14:19,800 --> 00:14:21,800
I'm unaware of other symptoms.
350
00:14:22,130 --> 00:14:24,520
He's said to be a member
351
00:14:25,160 --> 00:14:27,250
of Light Chaser Rescue.
352
00:14:27,400 --> 00:14:29,490
He saved a lot of people.
353
00:14:29,570 --> 00:14:32,090
Could you save him?
354
00:14:32,210 --> 00:14:33,760
Please help him.
355
00:14:33,920 --> 00:14:36,000
What's his name?
356
00:14:36,580 --> 00:14:38,130
Zhang Dapeng.
357
00:14:43,640 --> 00:14:44,210
Zhan Yan,
358
00:14:44,450 --> 00:14:46,130
are you really going to
the snow mountain?
359
00:14:46,370 --> 00:14:48,520
Dapeng has altitude stress
and a high fever.
360
00:14:48,680 --> 00:14:49,610
In the most severe cases,
361
00:14:49,730 --> 00:14:51,160
it'll cause a variety of complications.
362
00:14:51,400 --> 00:14:52,570
If I don't go,
363
00:14:52,730 --> 00:14:53,800
he may die.
364
00:14:53,920 --> 00:14:55,090
Don't act on impulse.
365
00:14:55,160 --> 00:14:56,760
It's the snow mountain.
366
00:14:56,850 --> 00:14:58,040
High altitude, low temperature,
367
00:14:58,130 --> 00:14:59,130
complex terrain,
368
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
heavy snowstorm,
369
00:15:00,370 --> 00:15:01,450
and glacial cliffs,
370
00:15:01,570 --> 00:15:02,680
danger is everywhere.
371
00:15:02,880 --> 00:15:03,850
Don't worry.
372
00:15:04,130 --> 00:15:05,490
Having been here for a long time,
373
00:15:05,640 --> 00:15:06,520
I'm familiar with the environment
374
00:15:06,610 --> 00:15:07,760
and climate.
375
00:15:08,570 --> 00:15:10,090
And I climbed
snow mountains with my dad.
376
00:15:10,160 --> 00:15:10,920
I know the situation.
377
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
I'll be careful.
378
00:15:13,040 --> 00:15:14,130
If you insist on going,
379
00:15:14,570 --> 00:15:15,850
I'll go with you.
380
00:15:20,680 --> 00:15:21,570
You're inexperienced.
381
00:15:21,680 --> 00:15:22,970
If anything happens to you,
382
00:15:23,040 --> 00:15:24,610
I have to protect you.
383
00:15:24,970 --> 00:15:25,920
Don't make trouble
384
00:15:26,000 --> 00:15:27,090
or try to persuade me.
385
00:15:27,280 --> 00:15:28,570
There will be a snowstorm tonight.
386
00:15:28,640 --> 00:15:29,280
I'll pack up
387
00:15:29,400 --> 00:15:30,640
and leave early tomorrow morning.
388
00:15:49,640 --> 00:15:50,330
Go ahead.
389
00:15:57,130 --> 00:15:58,800
It was such a safe night.
390
00:15:59,000 --> 00:16:00,250
I've had the soundest sleep
391
00:16:00,330 --> 00:16:01,400
since we got up the mountain.
392
00:16:01,520 --> 00:16:02,970
I thought there would be a snowstorm.
393
00:16:04,370 --> 00:16:05,040
Mr. Da,
394
00:16:10,330 --> 00:16:11,570
did you lie to us deliberately
395
00:16:11,680 --> 00:16:12,850
for Dapeng?
396
00:16:14,400 --> 00:16:16,760
The weather on the mountain
is unpredictable.
397
00:16:16,880 --> 00:16:19,000
Though it's sunny at this moment,
398
00:16:19,330 --> 00:16:21,760
a snowstorm may come anytime.
399
00:16:22,680 --> 00:16:25,330
I won't be wrong.
400
00:16:25,570 --> 00:16:27,330
You're fooling us.
401
00:16:28,400 --> 00:16:29,250
Young man,
402
00:16:29,400 --> 00:16:30,610
you don't understand.
403
00:16:30,730 --> 00:16:32,920
People who often come up
the mountain all know that
404
00:16:33,330 --> 00:16:35,130
sometimes to help others
405
00:16:35,400 --> 00:16:36,920
is to help themselves.
406
00:16:37,040 --> 00:16:38,130
Do you understand?
407
00:16:40,570 --> 00:16:41,640
Has the doctor you called
408
00:16:41,760 --> 00:16:42,800
come up?
409
00:16:47,970 --> 00:16:49,000
Be careful.
410
00:16:57,730 --> 00:16:58,280
Come.
411
00:16:58,800 --> 00:16:59,490
Give me your hand.
412
00:17:13,610 --> 00:17:14,290
Over there.
413
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
If it weren't for Dapeng,
414
00:17:34,370 --> 00:17:35,530
we would have got the reward
415
00:17:35,640 --> 00:17:36,850
and be having
the celebration dinner now.
416
00:17:37,810 --> 00:17:39,090
We came together.
417
00:17:39,240 --> 00:17:40,880
We'd better go back together.
418
00:18:08,610 --> 00:18:09,130
Zhan Yan,
419
00:18:09,880 --> 00:18:10,640
there are tents.
420
00:18:12,610 --> 00:18:13,370
Are they there?
421
00:18:13,570 --> 00:18:13,920
Go.
422
00:18:14,810 --> 00:18:15,530
Go. Hurry.
423
00:18:17,010 --> 00:18:17,960
I never thought a doctor
424
00:18:18,130 --> 00:18:18,810
would come up.
425
00:18:19,570 --> 00:18:20,200
Here.
426
00:18:20,530 --> 00:18:21,010
We're here.
427
00:18:21,160 --> 00:18:21,610
Mr. Da.
428
00:18:23,090 --> 00:18:26,090
Mr. Da. Mr. Da.
429
00:18:31,920 --> 00:18:32,400
Mr. Da.
430
00:18:32,610 --> 00:18:33,200
Great! Great!
431
00:18:33,330 --> 00:18:34,440
Mr. Da, where is Dapeng?
432
00:18:35,640 --> 00:18:37,720
Dapeng is in the tent,
433
00:18:37,960 --> 00:18:39,370
dizzy and sleepy.
434
00:18:39,810 --> 00:18:40,090
Go.
435
00:18:40,160 --> 00:18:40,570
OK.
436
00:18:51,090 --> 00:18:52,130
Give me the medical kit.
437
00:18:52,200 --> 00:18:53,440
Here, medical kit.
438
00:18:53,640 --> 00:18:53,920
Go.
439
00:19:14,050 --> 00:19:16,090
You guys pack up quickly.
440
00:19:16,240 --> 00:19:18,530
We must evacuate to the camp
halfway down the mountain
441
00:19:18,770 --> 00:19:20,290
before the snowstorm comes.
442
00:19:20,400 --> 00:19:21,330
Hurry up.
443
00:19:21,440 --> 00:19:22,160
Hurry up.
444
00:19:25,530 --> 00:19:27,130
Snowstorm. Snowstorm.
445
00:19:27,530 --> 00:19:28,850
You wouldn't stop talking about it.
446
00:19:28,920 --> 00:19:29,920
Come out.
447
00:19:30,440 --> 00:19:32,370
We'll evacuate to the camp.
448
00:19:32,880 --> 00:19:33,370
Hurry up.
449
00:19:40,440 --> 00:19:41,530
Dapeng. Dapeng.
450
00:19:42,570 --> 00:19:43,010
He's awake.
451
00:19:43,880 --> 00:19:44,370
You're awake.
452
00:19:44,770 --> 00:19:45,720
Zhan Yan,
453
00:19:47,610 --> 00:19:48,050
why are you here?
454
00:19:48,130 --> 00:19:48,770
Lie down.
455
00:19:48,880 --> 00:19:49,440
Stay put.
456
00:19:49,770 --> 00:19:50,810
Are you OK?
457
00:19:53,680 --> 00:19:54,770
Take a rest.
458
00:19:58,530 --> 00:19:59,680
I haven't asked you yet.
459
00:20:00,200 --> 00:20:00,880
Why would you join
460
00:20:01,010 --> 00:20:02,160
such a climbing team?
461
00:20:04,880 --> 00:20:05,960
The condition is limited here.
462
00:20:06,610 --> 00:20:07,610
We can only reduce
463
00:20:07,720 --> 00:20:08,850
your fever and inflammation.
464
00:20:09,400 --> 00:20:11,010
We'll give your further treatment later.
465
00:20:11,160 --> 00:20:12,810
Don't talk or move.
466
00:20:13,400 --> 00:20:14,370
Save your energy.
467
00:20:15,330 --> 00:20:16,200
Hang in there.
468
00:20:23,960 --> 00:20:24,570
Oh dear!
469
00:20:25,160 --> 00:20:26,330
The snowstorm is getting worse.
470
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
Anchor the tent!
471
00:21:10,100 --> 00:21:11,660
(Zhan Yan)
472
00:21:39,770 --> 00:21:40,850
What should we do?
473
00:21:41,530 --> 00:21:43,160
All our equipment and supplies
were blown away.
474
00:21:43,530 --> 00:21:44,850
And we don't have a phone.
475
00:21:45,570 --> 00:21:46,440
We've completely
476
00:21:46,850 --> 00:21:48,130
lost contact with the ground.
477
00:21:57,810 --> 00:21:58,610
No service.
478
00:21:59,200 --> 00:22:00,050
Mr. Da,
479
00:22:00,330 --> 00:22:01,440
what should we do now?
480
00:22:01,770 --> 00:22:02,720
Will it be better if we make it
481
00:22:02,850 --> 00:22:03,480
to the camp?
482
00:22:03,610 --> 00:22:07,160
I've never
483
00:22:07,610 --> 00:22:08,880
camped here before.
484
00:22:09,330 --> 00:22:11,290
I have to go down from memory.
485
00:22:12,010 --> 00:22:14,570
The snowstorm hasn't gone.
486
00:22:14,680 --> 00:22:16,480
It may come again.
487
00:22:17,160 --> 00:22:19,440
Let's go down now.
488
00:22:19,440 --> 00:22:20,050
Hurry.
489
00:22:20,130 --> 00:22:20,440
Well,
490
00:22:20,610 --> 00:22:21,680
what about Dapeng?
491
00:22:21,770 --> 00:22:23,160
Please, everyone,
492
00:22:23,850 --> 00:22:25,680
take him to the camp.
493
00:22:25,850 --> 00:22:27,480
It's flat and can be
a shelter from the wind.
494
00:22:28,090 --> 00:22:29,480
Then you can evacuate first.
495
00:22:29,610 --> 00:22:30,680
Dr. Cai and I will stay and
496
00:22:30,770 --> 00:22:32,050
accompany him to wait for rescue.
497
00:22:32,160 --> 00:22:33,010
Yes.
498
00:22:33,610 --> 00:22:34,810
Please, everyone.
499
00:22:38,010 --> 00:22:39,850
Though it's difficult to walk
carrying a man,
500
00:22:39,960 --> 00:22:41,160
if we carry him together
501
00:22:41,290 --> 00:22:42,330
and walk slowly,
502
00:22:42,570 --> 00:22:43,010
I think we'll have no problem
503
00:22:43,130 --> 00:22:44,290
to get to the camp.
504
00:22:44,880 --> 00:22:45,770
OK.
505
00:22:45,960 --> 00:22:47,240
Thanks, everyone.
506
00:22:47,370 --> 00:22:48,010
Thanks.
507
00:22:48,640 --> 00:22:49,090
Come on.
508
00:22:49,240 --> 00:22:50,090
Hurry, help us.
509
00:22:56,960 --> 00:22:57,530
Look,
510
00:22:58,720 --> 00:22:59,960
this rescue robot has combined
511
00:23:00,130 --> 00:23:01,880
the function of
512
00:23:02,050 --> 00:23:04,200
a life detector
513
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
and a night vision camera.
514
00:23:05,570 --> 00:23:06,440
It can go deep and detect
515
00:23:06,570 --> 00:23:07,610
in the ruins instead of
516
00:23:07,770 --> 00:23:08,720
our team members.
517
00:23:08,880 --> 00:23:09,200
Here.
518
00:23:11,480 --> 00:23:11,880
You take a look.
519
00:23:12,050 --> 00:23:12,770
I have to take this.
520
00:23:13,960 --> 00:23:14,530
The technology is
521
00:23:14,640 --> 00:23:16,480
getting more and more advanced.
522
00:23:18,530 --> 00:23:19,370
Hello, Mr. Wang,
523
00:23:19,610 --> 00:23:20,370
what's up?
524
00:23:25,160 --> 00:23:26,330
What?
525
00:23:28,330 --> 00:23:29,400
Did you call the police?
526
00:23:32,770 --> 00:23:33,920
Alright. I get it.
527
00:23:34,680 --> 00:23:35,290
What's wrong?
528
00:23:36,850 --> 00:23:38,290
The climbing team sponsored by
the Polar Land Clique
529
00:23:38,440 --> 00:23:39,810
is missing in Mei'ao Snow Mountain.
530
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
They've called the police.
531
00:23:41,130 --> 00:23:42,130
Polar Land?
532
00:23:43,810 --> 00:23:45,010
The outdoor products company
533
00:23:45,130 --> 00:23:46,530
you mentioned last time?
534
00:23:46,680 --> 00:23:47,370
Yes.
535
00:23:48,050 --> 00:23:49,330
After we turned them down,
536
00:23:49,610 --> 00:23:50,770
they offered a substantial reward
537
00:23:50,880 --> 00:23:51,480
to a group of
538
00:23:51,610 --> 00:23:52,920
amateur climbers and
539
00:23:53,090 --> 00:23:53,960
let them climb
540
00:23:54,130 --> 00:23:55,570
Mei'ao Snow Mountain
541
00:23:55,770 --> 00:23:57,680
to advertise their new products.
542
00:23:58,400 --> 00:24:00,010
It's a complete farce!
543
00:24:01,640 --> 00:24:03,850
Zhan Yan and Dapeng
544
00:24:04,530 --> 00:24:06,330
are also among the missing.
545
00:24:16,960 --> 00:24:17,720
(You're all elites)
546
00:24:17,850 --> 00:24:20,200
(of Light Chaser Rescue.)
547
00:24:21,010 --> 00:24:22,440
(Although you have rich)
548
00:24:22,570 --> 00:24:23,570
(rescue experience,)
549
00:24:24,160 --> 00:24:26,810
(to carry out a task
in a snow mountain is different.)
550
00:24:26,960 --> 00:24:28,610
(The terrain is complex)
551
00:24:28,850 --> 00:24:30,570
(and the climate is harsh.)
552
00:24:31,160 --> 00:24:32,200
(There may be various)
553
00:24:32,370 --> 00:24:34,400
(unexpected emergencies.)
554
00:24:34,610 --> 00:24:35,570
(Therefore,)
555
00:24:36,090 --> 00:24:38,610
(please take safety as your priority.)
556
00:24:39,160 --> 00:24:41,160
(No matter what happens,)
557
00:24:41,770 --> 00:24:43,770
(you must follow orders.)
558
00:24:43,880 --> 00:24:45,720
(Don't make decisions on your own.)
559
00:24:46,640 --> 00:24:48,240
(Please remember,)
560
00:24:48,770 --> 00:24:50,240
(our task is to)
561
00:24:50,440 --> 00:24:52,920
(search and rescue
the missing climbers,)
562
00:24:53,290 --> 00:24:55,010
(not to take risks.)
563
00:25:43,660 --> 00:25:46,220
(The choice of Light Chaser Rescue,
Polar Land! -Rescuer Zhang Dapeng)
564
00:25:46,240 --> 00:25:47,050
Unbelievable.
565
00:25:47,240 --> 00:25:48,400
When will they arrive?
566
00:25:49,090 --> 00:25:49,920
They should be here soon.
567
00:25:50,160 --> 00:25:52,090
Thanks for your trouble.
568
00:25:52,440 --> 00:25:54,160
(Polar Land Clique)
Mr. Wang, have some water.
569
00:25:54,240 --> 00:25:55,240
No, no, thanks.
570
00:25:55,370 --> 00:25:56,850
Unbelievable.
571
00:25:57,680 --> 00:25:59,400
Where did they get lost?
572
00:25:59,720 --> 00:26:00,290
Yesterday afternoon
573
00:26:00,440 --> 00:26:01,480
when they called us,
574
00:26:02,160 --> 00:26:02,850
they seemed to be
575
00:26:02,960 --> 00:26:04,330
on the way down the mountain.
576
00:26:07,960 --> 00:26:08,570
They are coming.
577
00:26:14,530 --> 00:26:15,160
What happened?
578
00:26:15,290 --> 00:26:16,480
What's the grand occasion for?
579
00:26:17,640 --> 00:26:19,050
It's Mr. Wang's style.
580
00:26:20,010 --> 00:26:20,880
Dapeng?
581
00:26:21,200 --> 00:26:22,920
How did he become
the brand advocate?
582
00:26:25,530 --> 00:26:26,290
Captain Luo,
583
00:26:27,290 --> 00:26:29,010
you've finally come.
584
00:26:29,160 --> 00:26:30,440
The climbers are in danger.
585
00:26:30,570 --> 00:26:31,960
I'm so worried.
586
00:26:32,200 --> 00:26:33,010
On receiving the notice,
587
00:26:33,160 --> 00:26:34,530
we came here immediately.
588
00:26:34,880 --> 00:26:35,770
As long as you're here,
589
00:26:36,200 --> 00:26:37,370
we'll have hope.
590
00:26:37,850 --> 00:26:38,440
Mr. Wang,
591
00:26:38,570 --> 00:26:39,200
please tell us
592
00:26:39,330 --> 00:26:40,480
what happened briefly.
593
00:26:40,610 --> 00:26:41,850
Here's the thing,
594
00:26:41,960 --> 00:26:42,720
there are six members in total,
595
00:26:42,880 --> 00:26:43,960
five climbers and one guide.
596
00:26:44,090 --> 00:26:44,880
They successfully reached the top
597
00:26:45,010 --> 00:26:45,610
yesterday afternoon.
598
00:26:45,770 --> 00:26:46,610
On their way down the mountain,
599
00:26:46,720 --> 00:26:47,530
a member was sick.
600
00:26:47,610 --> 00:26:48,480
They asked a doctor
to get up the mountain.
601
00:26:48,610 --> 00:26:49,160
As a result, we lost contact
602
00:26:49,330 --> 00:26:50,130
with the doctor too.
603
00:26:50,370 --> 00:26:51,290
When was the last time
604
00:26:51,440 --> 00:26:52,200
you reached them?
605
00:26:52,370 --> 00:26:54,130
About 4:30 PM yesterday.
606
00:26:54,240 --> 00:26:55,370
The weather forecast
607
00:26:55,530 --> 00:26:56,530
warned a snowstorm.
608
00:26:56,680 --> 00:26:57,530
What worries me most is that
609
00:26:57,640 --> 00:26:58,850
they might have had an accident
610
00:26:58,960 --> 00:26:59,880
in the snowstorm.
611
00:27:00,920 --> 00:27:01,330
Well,
612
00:27:01,680 --> 00:27:03,010
assign us two guides first.
613
00:27:03,160 --> 00:27:04,130
We're going up the mountain now.
614
00:27:04,290 --> 00:27:05,290
The guides are ready.
615
00:27:05,440 --> 00:27:06,640
This is Mr. Lordan.
616
00:27:06,770 --> 00:27:07,810
This is Danba.
617
00:27:08,200 --> 00:27:08,680
Both of them
618
00:27:08,850 --> 00:27:09,810
live in the mountain area.
619
00:27:10,010 --> 00:27:11,330
They know the environment
on the mountain well.
620
00:27:12,240 --> 00:27:12,640
OK.
621
00:27:13,680 --> 00:27:14,480
Captain Luo,
622
00:27:14,770 --> 00:27:16,570
if you want me to do anything,
623
00:27:16,770 --> 00:27:17,810
just tell me.
624
00:27:18,050 --> 00:27:19,240
Money isn't a problem.
625
00:27:19,610 --> 00:27:19,880
We should go up
626
00:27:20,010 --> 00:27:21,050
the mountain in the shortest time.
627
00:27:21,240 --> 00:27:22,050
Let's walk and talk.
628
00:27:22,720 --> 00:27:23,130
Let's go.
629
00:27:23,290 --> 00:27:23,850
- Go.
- Yes.
630
00:27:51,610 --> 00:27:52,640
Mr. Da.
631
00:27:56,400 --> 00:27:57,680
Is the route wrong?
632
00:27:58,240 --> 00:27:59,570
We didn't walk so long
633
00:28:00,010 --> 00:28:01,010
when we came.
634
00:28:01,160 --> 00:28:01,640
Yes.
635
00:28:02,330 --> 00:28:03,050
Really?
636
00:28:05,290 --> 00:28:06,160
No, no.
637
00:28:06,570 --> 00:28:07,610
I can't carry him anymore.
638
00:28:07,960 --> 00:28:08,960
Do as you please.
639
00:28:09,130 --> 00:28:09,850
I can't do it anymore.
640
00:28:11,370 --> 00:28:12,400
Just hang on.
641
00:28:13,920 --> 00:28:15,640
Everyone is in a bad state now.
642
00:28:16,920 --> 00:28:18,090
There's no cell service.
643
00:28:18,680 --> 00:28:20,290
We've lost contact with the ground.
644
00:28:21,290 --> 00:28:22,370
If we're not sure
645
00:28:22,530 --> 00:28:23,610
about this route,
646
00:28:24,240 --> 00:28:25,480
we should find
647
00:28:25,920 --> 00:28:27,090
a place relatively safe,
648
00:28:27,240 --> 00:28:28,330
stop there, have a rest,
649
00:28:28,480 --> 00:28:29,920
and wait for rescue.
650
00:28:30,920 --> 00:28:32,680
No, no.
651
00:28:32,960 --> 00:28:34,400
Judging by the weather,
652
00:28:34,850 --> 00:28:37,160
there seems to be another snowstorm.
653
00:28:37,770 --> 00:28:39,810
On the snow mountain,
654
00:28:40,530 --> 00:28:44,010
we can't let others decide our fate.
655
00:28:44,440 --> 00:28:46,240
We're on our own.
656
00:28:46,880 --> 00:28:49,640
Even if we've gone off the right route,
657
00:28:50,050 --> 00:28:51,370
we should arrive
658
00:28:52,090 --> 00:28:54,050
at the camp soon.
659
00:28:55,130 --> 00:28:56,240
Listen to Mr. Da.
660
00:28:57,440 --> 00:28:58,130
Get up.
661
00:28:58,680 --> 00:29:00,330
You can't get up again if you lie there.
662
00:29:01,160 --> 00:29:02,610
Don't mind me.
663
00:29:03,090 --> 00:29:04,680
Anyway, I'll die whether I walk on
664
00:29:04,920 --> 00:29:06,010
or lie down.
665
00:29:07,920 --> 00:29:08,810
On the snow mountain,
666
00:29:09,400 --> 00:29:10,720
don't say ominous words.
667
00:29:12,570 --> 00:29:13,680
The supplies were gone.
668
00:29:14,090 --> 00:29:15,370
The equipment was lost.
669
00:29:15,880 --> 00:29:17,160
And we're lost.
670
00:29:17,810 --> 00:29:19,200
In such weather,
671
00:29:19,400 --> 00:29:20,330
we'll either die from hunger
672
00:29:20,480 --> 00:29:21,400
or from coldness.
673
00:29:21,570 --> 00:29:22,400
Ma Yue,
674
00:29:22,640 --> 00:29:23,640
will you stop?
675
00:29:23,770 --> 00:29:24,570
No.
676
00:29:25,240 --> 00:29:26,440
He's such a burden.
677
00:29:26,810 --> 00:29:27,810
If it weren't for him,
678
00:29:27,960 --> 00:29:29,290
we would've got down the mountain.
679
00:29:29,440 --> 00:29:30,570
What are you talking about?
680
00:29:32,880 --> 00:29:33,850
What?
681
00:29:35,680 --> 00:29:37,330
You've loathed me all the way.
682
00:29:37,480 --> 00:29:38,240
Do you want to fight?
683
00:29:38,370 --> 00:29:39,200
Enough!
684
00:29:41,240 --> 00:29:42,530
You'd better take a break
685
00:29:42,960 --> 00:29:44,400
rather than fight.
686
00:29:50,720 --> 00:29:52,010
Let them go.
687
00:29:53,290 --> 00:29:54,130
Don't mind me.
688
00:29:54,610 --> 00:29:55,570
I'm fine.
689
00:29:56,640 --> 00:29:58,090
I'll be fine after a rest.
690
00:29:59,880 --> 00:30:01,440
You cruel creature!
691
00:30:01,770 --> 00:30:03,130
I do want to beat you!
692
00:30:04,850 --> 00:30:05,680
Enough!
693
00:30:06,370 --> 00:30:06,720
Stop!
694
00:30:06,850 --> 00:30:07,440
What are you doing?
695
00:30:07,610 --> 00:30:08,680
Stop!
696
00:30:09,370 --> 00:30:10,200
Enough!
697
00:30:10,770 --> 00:30:11,680
Stop fighting!
698
00:30:11,850 --> 00:30:13,130
Stop fighting! Let go!
699
00:30:20,160 --> 00:30:21,400
Zhan Yan!
700
00:30:24,770 --> 00:30:25,610
Zhan Yan!
701
00:30:28,050 --> 00:30:29,440
Zhan Yan, hang in there.
702
00:30:29,570 --> 00:30:30,370
Don't loosen your grip.
703
00:30:30,480 --> 00:30:31,680
We'll pull you up!
704
00:30:35,530 --> 00:30:36,960
Pull harder!
705
00:30:40,050 --> 00:30:41,200
Hang in there!
706
00:30:41,370 --> 00:30:42,880
Everyone, pull the rope!
707
00:31:13,370 --> 00:31:13,920
Dr. Zhan!
708
00:31:14,090 --> 00:31:14,680
Zhan Yan!
709
00:31:15,810 --> 00:31:17,010
Zhan Yan!
710
00:31:47,440 --> 00:31:48,130
Look.
711
00:31:49,960 --> 00:31:51,720
Here, here.
712
00:31:51,880 --> 00:31:53,570
These suspicious areas
713
00:31:53,680 --> 00:31:54,850
are within 3.5 kilometers
714
00:31:55,010 --> 00:31:56,290
around the camp.
715
00:31:57,090 --> 00:31:58,920
We'll split into two teams,
716
00:31:59,090 --> 00:32:01,130
one led by me
and the other led by Xiong Fei.
717
00:32:01,330 --> 00:32:03,810
The two teams search along
718
00:32:04,290 --> 00:32:05,680
the east and west sides of the route
719
00:32:05,850 --> 00:32:07,640
from the camp
to the foot of the mountain,
720
00:32:07,810 --> 00:32:10,480
then join from the northeast
721
00:32:10,640 --> 00:32:12,370
and northwest directions.
722
00:32:13,010 --> 00:32:15,240
Everyone must follow the order
723
00:32:15,440 --> 00:32:17,050
and not leave the team
without permission.
724
00:32:17,200 --> 00:32:19,330
Keep your communication effective.
725
00:32:19,480 --> 00:32:20,530
Keep in touch.
726
00:32:20,720 --> 00:32:21,570
Are we clear?
727
00:32:21,720 --> 00:32:22,480
Yes.
728
00:32:22,810 --> 00:32:23,370
OK.
729
00:32:23,640 --> 00:32:24,640
Ready to go.
730
00:32:41,200 --> 00:32:42,330
Zhan Yan!
731
00:32:42,330 --> 00:32:42,960
Dr. Zhan.
732
00:32:43,530 --> 00:32:44,960
Are you OK?
733
00:32:46,570 --> 00:32:47,400
Dr. Zhan.
734
00:32:48,810 --> 00:32:50,090
I'm down there.
735
00:32:50,290 --> 00:32:51,200
She's still alive.
736
00:32:51,290 --> 00:32:52,610
Hurry, give me the rope.
737
00:32:54,720 --> 00:32:56,160
Hold the rope.
738
00:32:56,370 --> 00:32:58,130
Zhan Yan, don't worry.
739
00:32:58,810 --> 00:33:00,370
They went to get the rope.
740
00:33:00,770 --> 00:33:02,680
We'll pull you up later.
741
00:33:04,160 --> 00:33:04,810
Hurry.
742
00:33:05,050 --> 00:33:05,920
Dr. Zhan,
743
00:33:06,130 --> 00:33:08,480
I'll drop the rope.
744
00:33:09,330 --> 00:33:10,440
Wait for a minute.
745
00:33:11,530 --> 00:33:13,130
I can't move now.
746
00:33:14,880 --> 00:33:16,370
She can't come up by herself.
747
00:33:17,090 --> 00:33:18,810
We need someone to help her.
748
00:33:19,770 --> 00:33:20,570
Hurry.
749
00:33:21,090 --> 00:33:22,370
What are you waiting for?
750
00:33:22,770 --> 00:33:24,370
You are professional climbers.
751
00:33:24,570 --> 00:33:26,010
You should know
how to rescue people.
752
00:33:26,330 --> 00:33:27,480
Who dares to go down?
753
00:33:28,050 --> 00:33:29,400
I can't even come up myself,
754
00:33:29,680 --> 00:33:31,370
let alone help her.
755
00:33:31,530 --> 00:33:32,160
We're not professional
756
00:33:32,330 --> 00:33:33,290
climbers.
757
00:33:33,480 --> 00:33:35,050
We're just amateurs.
758
00:33:35,200 --> 00:33:36,370
It's the first time
759
00:33:36,530 --> 00:33:38,480
we've experienced this.
760
00:33:39,480 --> 00:33:40,160
Cowards!
761
00:33:40,290 --> 00:33:41,480
I'll go down if you won't.
762
00:33:41,640 --> 00:33:42,290
Give me the rope.
763
00:33:42,440 --> 00:33:42,880
I'll go down there.
764
00:33:43,050 --> 00:33:43,720
Will you calm down?
765
00:33:43,880 --> 00:33:44,880
You're not helping.
766
00:33:46,010 --> 00:33:47,200
Do you know how to climb the ice cliff?
767
00:33:47,330 --> 00:33:48,530
Do you know how to use a rope?
768
00:33:49,400 --> 00:33:50,850
It's useless to waste time here.
769
00:33:51,440 --> 00:33:52,880
While we still have strength,
770
00:33:53,050 --> 00:33:53,880
let's go down the mountain
771
00:33:54,050 --> 00:33:55,160
and find people to save them.
772
00:33:55,330 --> 00:33:56,680
He's right.
773
00:33:56,850 --> 00:33:57,960
When the snowstorm comes,
774
00:33:58,130 --> 00:33:59,880
none of us can leave.
775
00:34:00,290 --> 00:34:01,440
Mr. Da is the most experienced
776
00:34:01,610 --> 00:34:03,050
and he agrees with me.
777
00:34:03,440 --> 00:34:04,530
It's time to
778
00:34:04,680 --> 00:34:06,160
be realistic.
779
00:34:06,640 --> 00:34:07,330
At most,
780
00:34:08,010 --> 00:34:09,330
we'll take Dapeng with us.
781
00:34:09,640 --> 00:34:11,400
That's the only thing
we can possibly do.
782
00:34:12,130 --> 00:34:13,290
We can't
783
00:34:14,050 --> 00:34:15,360
save this doctor.
784
00:34:26,200 --> 00:34:26,760
Hey!
785
00:34:30,930 --> 00:34:31,970
What are you doing?
786
00:34:32,130 --> 00:34:33,160
What are you doing?
787
00:34:33,320 --> 00:34:34,160
What are you doing?
788
00:34:34,610 --> 00:34:36,010
You can't leave her behind.
789
00:34:36,410 --> 00:34:38,160
You can't leave her behind.
790
00:34:38,320 --> 00:34:39,100
Dapeng,
791
00:34:39,600 --> 00:34:40,930
you can't move yourself.
792
00:34:41,410 --> 00:34:42,720
How can you save her?
793
00:34:43,200 --> 00:34:45,530
I'm not leaving.
794
00:34:49,280 --> 00:34:50,360
Dr. Cai,
795
00:34:50,840 --> 00:34:52,130
it's useless for you to stay here.
796
00:34:52,280 --> 00:34:53,320
Leave with us.
797
00:34:54,240 --> 00:34:55,360
I won't leave.
798
00:34:56,450 --> 00:34:58,160
I'll stay here with Dr. Zhan
799
00:34:59,320 --> 00:35:00,240
and wait for you to send
800
00:35:00,410 --> 00:35:01,360
the rescuers.
801
00:35:03,610 --> 00:35:04,240
Go.
802
00:35:05,450 --> 00:35:06,010
Let's go.
803
00:35:22,970 --> 00:35:24,530
Cai Yuxiao.
804
00:35:25,840 --> 00:35:27,320
Mr. Da.
805
00:35:27,530 --> 00:35:30,200
Zhan Yan, don't panic.
806
00:35:30,970 --> 00:35:32,840
They went to send for rescuers.
807
00:35:33,010 --> 00:35:34,760
I'll stay here with you.
808
00:36:04,760 --> 00:36:05,490
Follow up.
809
00:36:51,010 --> 00:36:52,010
Wait, let me check.
810
00:36:56,800 --> 00:36:57,890
Right here.
811
00:36:58,410 --> 00:36:59,320
Then we'll arrive.
812
00:38:47,240 --> 00:38:47,970
Drone.
813
00:38:48,090 --> 00:38:48,570
Drone.
814
00:38:48,720 --> 00:38:49,570
We're here!
815
00:38:49,720 --> 00:38:50,930
We're here!
816
00:38:51,010 --> 00:38:53,890
Xiong Fei, I find something!
817
00:38:54,200 --> 00:38:55,360
I find something!
818
00:39:01,200 --> 00:39:02,090
Here.
819
00:39:04,840 --> 00:39:06,130
Yeah, it's them!
820
00:39:06,360 --> 00:39:07,890
They're about a kilometre
821
00:39:08,200 --> 00:39:09,570
straight ahead of us.
822
00:39:10,800 --> 00:39:11,930
They're probably there.
823
00:39:12,130 --> 00:39:12,530
Go.
824
00:39:13,240 --> 00:39:14,160
Go. Go.
825
00:39:20,530 --> 00:39:21,490
Have some food.
826
00:39:22,360 --> 00:39:22,970
Thanks.
827
00:39:31,720 --> 00:39:32,610
Have some water.
828
00:39:34,570 --> 00:39:35,320
Xiong Fei,
829
00:39:35,490 --> 00:39:36,640
Dapeng is awake.
830
00:39:40,410 --> 00:39:41,160
How do you feel?
831
00:39:45,800 --> 00:39:46,200
Hurry.
832
00:39:46,890 --> 00:39:47,800
Hurry. Hurry.
833
00:39:48,010 --> 00:39:48,720
What?
834
00:39:49,090 --> 00:39:49,840
Zhan Yan.
835
00:39:50,050 --> 00:39:51,050
What about Zhan Yan?
836
00:39:51,200 --> 00:39:52,890
Go to save Zhan Yan.
837
00:39:53,200 --> 00:39:54,720
But where is she?
838
00:39:55,360 --> 00:39:56,280
Crack of ice.
839
00:39:56,970 --> 00:39:57,640
Which crack?
840
00:39:57,840 --> 00:39:59,280
She fell into a crack.
841
00:39:59,490 --> 00:40:00,680
Which crack?
842
00:40:00,890 --> 00:40:02,930
Go to save Zhan Yan.
843
00:40:03,240 --> 00:40:03,640
It's...
844
00:40:03,840 --> 00:40:06,090
It's around the corner.
845
00:40:09,530 --> 00:40:11,970
Did you leave her behind?
846
00:40:25,090 --> 00:40:25,610
It's within
847
00:40:26,050 --> 00:40:27,280
Luo Ben's search scope.
848
00:40:30,280 --> 00:40:31,160
Luo Ben, Luo Ben,
849
00:40:31,410 --> 00:40:33,050
we've found Dapeng,
850
00:40:33,280 --> 00:40:34,970
but Zhan Yan fell into a crack.
851
00:40:35,160 --> 00:40:36,840
She's within your scope.
852
00:40:37,760 --> 00:40:39,160
You must find her quickly.
853
00:40:39,450 --> 00:40:39,970
Roger that.
854
00:40:40,130 --> 00:40:41,640
Contact us immediately
if you have any news.
855
00:40:41,840 --> 00:40:43,360
We're going to join you now.
856
00:40:43,610 --> 00:40:44,200
Roger that.
857
00:40:46,930 --> 00:40:48,130
Keep your distance.
858
00:40:48,320 --> 00:40:49,890
Don't go beyond the limits of the rope.
859
00:40:50,090 --> 00:40:51,410
There are cracks under the snow.
860
00:40:51,570 --> 00:40:53,570
Everybody, watch your step.
861
00:40:53,840 --> 00:40:54,490
Go.
862
00:40:54,930 --> 00:40:55,930
- Yes.
- Yes.
863
00:41:09,410 --> 00:41:10,240
Quicken your pace.
864
00:41:10,720 --> 00:41:11,800
Watch your step.
865
00:41:12,010 --> 00:41:13,090
Quicken your pace.
866
00:41:15,360 --> 00:41:16,570
We must be faster.
867
00:41:16,760 --> 00:41:17,450
Faster.
868
00:41:17,800 --> 00:41:19,010
We can't go.
869
00:41:19,160 --> 00:41:20,530
The snowstorm is coming!
870
00:41:21,840 --> 00:41:23,160
We must arrive before the snowstorm...
871
00:41:23,320 --> 00:41:24,240
It's too late.
872
00:41:24,570 --> 00:41:25,050
The weather here
873
00:41:25,200 --> 00:41:25,930
is different from other places.
874
00:41:26,130 --> 00:41:27,410
Though the snowstorm looks far away,
875
00:41:27,570 --> 00:41:28,570
it'll be here soon.
876
00:41:28,760 --> 00:41:30,050
You don't have to go,
877
00:41:30,240 --> 00:41:31,890
but we must go.
878
00:41:32,320 --> 00:41:34,280
You can't go.
879
00:41:34,490 --> 00:41:36,090
If you move on, none of you can return.
880
00:41:38,640 --> 00:41:40,800
The clouds are low
and the wind blows snow.
881
00:41:43,800 --> 00:41:45,280
The wind scales over eight.
882
00:41:47,240 --> 00:41:48,010
Luo Ben,
883
00:41:48,240 --> 00:41:49,720
report your current position.
884
00:41:52,570 --> 00:41:55,130
Luo Ben. Luo Ben.
885
00:41:57,010 --> 00:41:57,970
Let's go.
886
00:41:58,160 --> 00:41:59,160
- Go.
- Go.
887
00:41:59,360 --> 00:42:01,570
Don't go. Don't go.
888
00:42:32,130 --> 00:42:32,930
Dr. Cai,
889
00:42:34,570 --> 00:42:35,360
where is Zhan Yan?
890
00:42:35,530 --> 00:42:36,450
Where is Dr. Zhan?
891
00:42:36,930 --> 00:42:39,800
Hurry, help...
892
00:42:40,010 --> 00:42:41,490
Help her.
893
00:42:41,720 --> 00:42:43,280
In the crack.
894
00:42:43,640 --> 00:42:44,490
Help her.
895
00:42:44,680 --> 00:42:45,840
Hurry. Go.
896
00:42:46,050 --> 00:42:46,760
Zhan Yan!
897
00:42:47,410 --> 00:42:48,320
Dr. Zhan!
898
00:42:48,890 --> 00:42:50,360
- Zhan Yan!
- Zhan Yan!
899
00:42:52,800 --> 00:42:53,800
Zhan Yan!
900
00:43:13,180 --> 00:43:17,610
♪ The world had no sorrow at first ♪
901
00:43:20,760 --> 00:43:25,110
♪ Until fate came along ♪
902
00:43:28,280 --> 00:43:33,030
♪ The soul never knew about wandering ♪
903
00:43:35,670 --> 00:43:41,070
♪ Until people embraced each other ♪
904
00:43:41,460 --> 00:43:48,380
♪ I'm always on the road ♪
905
00:43:50,750 --> 00:43:56,270
♪ Trying to bring laughter
and tears together ♪
906
00:43:57,370 --> 00:44:03,600
♪ Suddenly I have faith ♪
907
00:44:05,700 --> 00:44:11,810
♪ That every home can be shone upon ♪
908
00:44:11,960 --> 00:44:18,930
♪ I hope there are flowers
to enjoy in the sunset ♪
909
00:44:20,760 --> 00:44:26,030
♪ Tears are only for happy reunions ♪
910
00:44:26,970 --> 00:44:35,130
♪ All the good times
belong to the light ♪
911
00:44:35,670 --> 00:44:42,570
♪ It will light up the scars later on ♪
912
00:44:43,280 --> 00:44:45,670
♪ Catching the starlight ♪
913
00:44:47,130 --> 00:44:49,420
♪ Watching memories shine ♪
914
00:44:50,840 --> 00:44:53,350
♪ Traveling through the city ♪
915
00:44:54,570 --> 00:44:56,940
♪ With sincere eyes ♪
916
00:44:58,320 --> 00:45:00,720
♪ I can't fly ♪
917
00:45:01,960 --> 00:45:04,450
♪ But I can look up ♪
918
00:45:05,860 --> 00:45:12,420
♪ I'm always on the road
chasing the light ♪
56409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.