All language subtitles for Les.Choses.Humaines.2021.FRENCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,917 --> 00:00:58,958 Musique intrigante 2 00:02:12,333 --> 00:02:15,333 * "Do You Believe" (The Beatnuts) 3 00:02:21,083 --> 00:02:23,583 - Attendez, laissez-moi vous aider. 4 00:02:24,167 --> 00:02:25,958 Tenez. - Merci, monsieur. 5 00:02:26,125 --> 00:02:28,292 - Je vous en prie, bonne journée. 6 00:02:49,500 --> 00:02:51,125 - Oui. - Bonjour. M. Farel ? 7 00:02:51,292 --> 00:02:53,458 - Je vous débarrasse ? - Merci beaucoup. 8 00:02:53,625 --> 00:02:54,792 Papa, c'est moi. 9 00:02:54,958 --> 00:02:57,917 Je viens d’arriver, je suis en route vers la maison. 10 00:02:58,083 --> 00:03:01,333 Tu dois être excité, c'est demain le grand jour. 11 00:03:01,500 --> 00:03:04,417 Bah, j'ai hâte et je suis pressé de te voir. 12 00:03:04,625 --> 00:03:05,833 À tout à l'heure. 13 00:03:06,000 --> 00:03:07,625 Et merci pour le taxi. 14 00:03:08,042 --> 00:03:09,000 Ciao. 15 00:03:09,333 --> 00:03:10,833 - Allez-y, prenez. 16 00:03:11,000 --> 00:03:13,750 - Non, ça va, c’est mon fils. - Comment va-t-il ? 17 00:03:13,917 --> 00:03:16,333 - Très bien. Toujours à Stanford… 18 00:03:16,500 --> 00:03:17,208 Brillant. 19 00:03:17,375 --> 00:03:19,042 - Stanford ! - Hm hm. 20 00:03:19,208 --> 00:03:22,083 - N'ayant pas fait d’études, vous devez être fier. 21 00:03:22,250 --> 00:03:23,208 - Très fier. 22 00:03:24,000 --> 00:03:28,333 - Jean, je vais pas tergiverser, il va falloir arrêter "Grand Oral". 23 00:03:28,667 --> 00:03:30,000 L'émission a 30 ans. 24 00:03:30,167 --> 00:03:33,250 Les gens veulent du changement, de la nouveauté. 25 00:03:33,750 --> 00:03:36,292 - Je pensais échapper au couplet sur mon âge. 26 00:03:36,458 --> 00:03:39,375 - J’arrête votre émission, je vous débranche pas. 27 00:03:39,542 --> 00:03:42,708 Et puis, on a tous besoin de nouvelles têtes, hein ? 28 00:03:42,875 --> 00:03:46,083 Vous savez bien qu'on reste pas marié toute sa vie. 29 00:03:46,250 --> 00:03:49,750 D'ailleurs, comment va Claire ? Vous l'embrasserez pour moi ? 30 00:03:50,667 --> 00:03:54,250 - Vos ressources en termes de vulgarité me surprennent toujours. 31 00:03:54,417 --> 00:03:55,958 Elle rit. 32 00:03:57,292 --> 00:03:58,333 On a fini ? 33 00:03:58,500 --> 00:04:00,583 — Ne le prenez pas personnellement. 34 00:04:00,750 --> 00:04:01,583 - Du tout. 35 00:04:01,750 --> 00:04:03,167 - J'accueillerai le ministre, 36 00:04:03,333 --> 00:04:06,417 je vous verrai après l'émission. - J’aurai pas de temps. 37 00:04:06,583 --> 00:04:09,208 - Ah mais oui, pardon. Le grand soir! 38 00:04:09,375 --> 00:04:12,333 Commandeur de la Légion d’honneur. - Grand officier. 39 00:04:12,500 --> 00:04:14,708 - Prochaine étape, grand-croix ? 40 00:04:14,875 --> 00:04:17,667 Ça vous assurera des obsèques aux Invalides. 41 00:04:19,750 --> 00:04:22,625 - Depuis qu’elle a pris la direction, elle veut ma peau. 42 00:04:22,792 --> 00:04:25,833 - Comment un type aussi complexe peut être si binaire ? 43 00:04:26,000 --> 00:04:28,083 Soit on t'aime, soit on ne t’aime pas. 44 00:04:28,250 --> 00:04:31,167 - Elle n'aime pas mon émission, donc elle m’aime pas. 45 00:04:31,333 --> 00:04:34,333 Elle se venge des crétins qu'elle a dû séduire 46 00:04:34,500 --> 00:04:35,708 pour en arriver là. 47 00:04:35,875 --> 00:04:38,167 - Tu l'as baisée ? - Y a au moins 10 ans. 48 00:04:38,333 --> 00:04:41,042 - Voilà, elle prend sa revanche. - Sur quoi ? 49 00:04:41,208 --> 00:04:42,792 C’est violent ce que tu dis. 50 00:04:42,958 --> 00:04:46,208 - Vu l'actualité, j'ai une autre définition dela violence. 51 00:04:46,375 --> 00:04:49,583 - T’as raison. Ils sont où ? - Ici, dans ton bureau. 52 00:04:49,750 --> 00:04:50,875 - Bonjour ! 53 00:04:51,208 --> 00:04:52,792 Montrez-moi. - Bonjour. 54 00:04:53,708 --> 00:04:57,667 Une compile de toutes ses interviews ces quatre derniers mois. 55 00:04:57,833 --> 00:05:00,542 - Mais il faut remonter beaucoup plus loin. 56 00:05:00,708 --> 00:05:02,875 Je vais déjà regarder ça. - Les tweets ? 57 00:05:03,042 --> 00:05:03,875 -Tenez -Hm? 58 00:05:04,042 --> 00:05:06,667 J'ai surligné ceux qui ont fait polémique 59 00:05:06,833 --> 00:05:09,542 et les réponses de ses opposants les plus retwittées. 60 00:05:09,708 --> 00:05:12,292 - On oublie les tweets, c'est trop offensif. 61 00:05:12,458 --> 00:05:15,000 Si on l'attaque, on aura que de la langue de bois. 62 00:05:15,167 --> 00:05:17,208 Faut le prendre avec douceur. 63 00:05:17,375 --> 00:05:19,417 Je veux qu'il se sente en confiance. 64 00:05:19,583 --> 00:05:23,250 - Quand on laisse la fonction "lu" sur les messages, on répond. 65 00:05:23,417 --> 00:05:25,542 J'arrive de San Francisco pour lui ! 66 00:05:25,708 --> 00:05:27,750 - C'est à cause des enregistrements. 67 00:05:27,917 --> 00:05:31,042 Quand ila une émission il rentre toujours plus tard. 68 00:05:31,208 --> 00:05:34,000 Il m'a fait nettoyer ton costume pour demain soir. 69 00:05:34,167 --> 00:05:35,625 - J'ai amené un costume. 70 00:05:35,792 --> 00:05:38,042 - Il a insisté pour que tu mettes le bleu. 71 00:05:38,208 --> 00:05:39,458 - Il a insisté ? 72 00:05:39,625 --> 00:05:42,125 Il va me dire comment me coiffer, aussi ? 73 00:05:42,292 --> 00:05:44,667 Je sais pas pourquoi je suis venu, 74 00:05:44,833 --> 00:05:45,958 il me rend dingue! 75 00:05:46,125 --> 00:05:46,958 - Tiens. 76 00:05:47,250 --> 00:05:49,250 Je l'ai faite pour toi, chéri. 77 00:05:50,167 --> 00:05:52,167 - T'es trop gentille, Marianne. 78 00:05:52,458 --> 00:05:55,542 Heureusement que t'es là, y a personne pour m'accueillir. 79 00:05:55,708 --> 00:05:58,500 On parle de mon père, mais j'ai une mère aussi. 80 00:05:58,708 --> 00:06:00,000 Tu la vois, toi ? 81 00:06:00,708 --> 00:06:03,417 Tu sais si elle va bien ? Elle me dit rien. 82 00:06:03,583 --> 00:06:05,167 - Je la vois plus beaucoup 83 00:06:05,333 --> 00:06:08,750 depuis qu’elle a emménagé avec ce monsieur. 84 00:06:09,042 --> 00:06:11,458 Vibreur 85 00:06:13,333 --> 00:06:14,917 - Je parlais de toi. 86 00:06:15,292 --> 00:06:16,625 Avec Marianne. 87 00:06:17,250 --> 00:06:18,417 Je l'embrasse. 88 00:06:19,375 --> 00:06:20,917 Elle t'embrasse aussi. 89 00:06:22,333 --> 00:06:26,542 Oui, je suis àla maison. Enfin, chez papa et moi, quoi. 90 00:06:27,625 --> 00:06:32,667 C'est très gentil de m’inviter à dîner, mais bon, j’arrive, je suis tout seul... 91 00:06:33,292 --> 00:06:34,417 À quelle heure ? 92 00:06:35,792 --> 00:06:37,375 C'est dans 15 minutes. 93 00:06:38,208 --> 00:06:39,708 Bah, bonne chance alors. 94 00:06:39,875 --> 00:06:42,000 OK, à ce soir. 95 00:06:42,167 --> 00:06:44,375 Moi aussi, je t'aime. Ciao. 96 00:06:44,750 --> 00:06:47,083 Elle est sur France Inter dans 15 minutes. 97 00:06:47,250 --> 00:06:50,167 — Une femme de 38 ans a été violée par des migrants, 98 00:06:50,333 --> 00:06:53,958 à Calais, la semaine dernière. Pour en parler, Claire Farel, 99 00:06:54,125 --> 00:06:56,167 essayiste, et Florence Laplace, 100 00:06:56,333 --> 00:06:58,542 de l’association Femmes de parole, 101 00:06:58,708 --> 00:07:01,833 qui défend les migrants dans cette affaire. 102 00:07:02,042 --> 00:07:03,417 Claire Farel, bonjour. 103 00:07:03,583 --> 00:07:05,792 - Bonjour. - commençons avec VOUS. 104 00:07:05,958 --> 00:07:09,917 Vous vous êtes d’emblée écartée de certaines intellectuelles de gauche 105 00:07:10,083 --> 00:07:13,292 qui ont affirmé craindre des instrumentalisations racistes. 106 00:07:13,458 --> 00:07:16,625 - Merci. Oui, on note qu'au lieu de condamner 107 00:07:16,792 --> 00:07:19,333 ces actes violents commis contre cette femme, 108 00:07:19,500 --> 00:07:22,958 Mme Laplace nous met en garde contre les amalgames. 109 00:07:23,125 --> 00:07:24,917 Nous arrivons à une aberration, 110 00:07:25,083 --> 00:07:29,750 les féministes prennent la défense des violeurs avant celle des victimes. 111 00:07:29,917 --> 00:07:33,125 Évidemment que je condamne toute forme d’amalgame, 112 00:07:33,292 --> 00:07:36,417 mais je ne fermerai pas les yeux sur ces actes répréhensibles 113 00:07:36,583 --> 00:07:38,958 commis par ces hommes sur notre territoire, 114 00:07:39,125 --> 00:07:41,042 sous prétexte qu’ils sont migrants. 115 00:07:41,208 --> 00:07:44,792 - Je vous ai lue, vous pratiquez un féminisme blanc et bourgeois, 116 00:07:44,958 --> 00:07:46,667 déconnecté de tout. 117 00:07:46,833 --> 00:07:50,917 On le sait tous, le vrai problème, c'est la violence sexuelle en général. 118 00:07:51,083 --> 00:07:54,792 Mais vous désignez les migrants comme seuls responsables. 119 00:07:54,958 --> 00:07:56,583 - Si vous m'avez lue, 120 00:07:56,750 --> 00:07:59,208 vous savez que je dénonce depuis longtemps, 121 00:07:59,375 --> 00:08:02,625 avant que ça soit la mode, la violence sexuelle en général. 122 00:08:02,792 --> 00:08:04,625 Mais ces hommes viennent d’endroits 123 00:08:04,792 --> 00:08:07,458 où le corps de la femme est contrôlé par l’homme. 124 00:08:07,625 --> 00:08:10,667 - Mais la violence sexuelle a pas été importée ! 125 00:08:10,833 --> 00:08:14,375 Le patriarcat a toujours existé sans délimitation géographique. 126 00:08:14,542 --> 00:08:16,833 — Faites-vous le jeu de l'extrême droite ? 127 00:08:17,000 --> 00:08:18,500 - Il faudrait se taire 128 00:08:18,667 --> 00:08:21,792 par peur de voir l'extrême droite marquer des points ? 129 00:08:21,958 --> 00:08:24,792 Nous dénonçons les responsables pour ce qu'ils font, 130 00:08:24,958 --> 00:08:26,583 pas pour ce qu'ils sont. 131 00:08:26,750 --> 00:08:29,000 Ce pays est régi par des lois, 132 00:08:29,167 --> 00:08:32,292 et chaque personne sur son territoire doit s'y soumettre. 133 00:08:32,458 --> 00:08:36,042 - Comme pour les 14 000 cas de viols déclarés par an en France, 134 00:08:36,208 --> 00:08:39,292 sans parler des victimes qui n'osent pas porter plainte, 135 00:08:39,458 --> 00:08:42,667 tous commis par des hommes, du malade au père de famille. 136 00:08:42,833 --> 00:08:46,750 Allez au tribunal, vous verrez que l’agresseur peut être n'importe qui. 137 00:08:46,917 --> 00:08:48,958 - Vous êtes féministe et vous choisissez 138 00:08:49,125 --> 00:08:50,625 d'abandonner les femmes. 139 00:08:50,792 --> 00:08:52,583 Tous les agresseurs sexuels, 140 00:08:52,750 --> 00:08:56,292 j'ai bien dit tous, doivent être lourdement condamnés. 141 00:08:56,458 --> 00:08:58,125 Quand il s'agit d'étrangers, 142 00:08:58,292 --> 00:09:00,500 notre volonté ne doit pas être affaiblie. 143 00:09:00,667 --> 00:09:02,667 — Merci, Claire Farel et Florence Laplace. 144 00:09:02,833 --> 00:09:04,500 Nous n’avons plus le temps. 145 00:09:16,625 --> 00:09:17,500 -Oui? 146 00:09:19,000 --> 00:09:20,833 - Si tu changes d'avis. 147 00:09:21,292 --> 00:09:22,708 - Merci, Marianne. 148 00:09:22,958 --> 00:09:25,167 * Propos en anglais 149 00:10:25,333 --> 00:10:28,208 "Prélude en C mineur" (Bach) 150 00:11:03,792 --> 00:11:04,667 Allô ? 151 00:11:04,833 --> 00:11:06,250 *— Arrête de m'écrire. 152 00:11:06,542 --> 00:11:07,583 - Je veux te voir. 153 00:11:07,750 --> 00:11:08,583 *— Non. 154 00:11:11,833 --> 00:11:13,125 - Je passe chez toi. 155 00:11:13,292 --> 00:11:15,333 *— Non, tu passes pas chez moi. 156 00:11:15,625 --> 00:11:19,292 Mon nouveau poste n’est pas compatible avec notre histoire. 157 00:11:19,583 --> 00:11:23,583 - Mme la directrice du cabinet du ministre de l'Économie, c'est ça ? 158 00:11:23,750 --> 00:11:27,292 *— Alexandre, je voudrais que tu détruises tous nos échanges. 159 00:11:27,458 --> 00:11:29,167 Mails, SMS... 160 00:11:29,792 --> 00:11:30,750 - Non. 161 00:11:31,500 --> 00:11:34,042 C'est mon patrimoine sentimental, j’y tiens. 162 00:11:34,833 --> 00:11:36,250 Il m’arrive de les relire. 163 00:11:36,417 --> 00:11:37,625 *— S'il te plaît. 164 00:11:39,333 --> 00:11:42,042 - Je me caresse en les lisant. *— Arrête. 165 00:11:44,292 --> 00:11:46,458 - J'arrête à condition que je te voie. 166 00:11:48,292 --> 00:11:49,958 Tu les effaceras toi-même. 167 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 * Soupir 168 00:11:52,750 --> 00:11:55,958 *— Bar de l’hôtel Park Hyatt, rue de la Paix. 169 00:11:56,375 --> 00:11:57,292 - Quand ? 170 00:11:57,875 --> 00:11:59,083 *— Dans 20 minutes. 171 00:11:59,250 --> 00:12:01,458 Musique intrigante 172 00:12:21,000 --> 00:12:21,917 - Voilà. 173 00:12:23,333 --> 00:12:24,708 Fais ce que tu veux. 174 00:12:26,792 --> 00:12:27,833 Notification 175 00:12:28,292 --> 00:12:29,375 - "Maman". 176 00:12:30,375 --> 00:12:31,708 C’est ta maman. 177 00:12:34,417 --> 00:12:35,917 Elle était bien àla radio. 178 00:12:36,083 --> 00:12:37,958 - T'es sûre, tu veux tout effacer ? 179 00:12:38,125 --> 00:12:39,083 - Je suis sûre. 180 00:12:39,750 --> 00:12:41,208 - Tu veux pas garder ça ? 181 00:12:42,125 --> 00:12:43,375 "J’ai envie de toi, 182 00:12:43,750 --> 00:12:46,208 "tous les jours, tous les soirs." - Efface. 183 00:12:47,542 --> 00:12:48,458 -Etça? 184 00:12:49,042 --> 00:12:52,375 "Je t’aime. Je suis fou de toi. Je suis fou de ta chatte. 185 00:12:52,542 --> 00:12:54,417 "Je pense à toi et je bande." 186 00:12:54,583 --> 00:12:56,000 - Efface, je te dis. 187 00:12:56,333 --> 00:12:59,917 - C’est de toi maintenant. "Tu es le plus doux, le plus tendre, 188 00:13:00,083 --> 00:13:01,708 "mais tu es aussi le pire. 189 00:13:02,167 --> 00:13:05,167 "Je veux que tu me remplisses, je veux t'appartenir. 190 00:13:05,333 --> 00:13:08,042 "Fais de moi ta chienne." - Arrête de jouer. 191 00:13:12,750 --> 00:13:14,167 - De moi à nouveau. 192 00:13:14,667 --> 00:13:16,167 "J'ai envie de toi, 193 00:13:16,333 --> 00:13:18,792 "je vais m'enfoncer en toi et te faire jouir. 194 00:13:18,958 --> 00:13:20,292 "Je vais te faire mal. 195 00:13:22,000 --> 00:13:25,542 "Tu es une salope, mais je suis très amoureux de toi." 196 00:13:25,708 --> 00:13:27,708 Respirations haletantes 197 00:13:43,250 --> 00:13:44,500 - Arrête ! 198 00:13:47,167 --> 00:13:48,250 - Je t'aime. 199 00:13:48,417 --> 00:13:50,542 Regarde dans quel état tu me mets. 200 00:13:51,583 --> 00:13:54,833 Je sais que tu mouilles, j'ai envie de toi. 201 00:13:55,000 --> 00:13:57,292 Tout de suite. Je prends une chambre. 202 00:13:59,125 --> 00:14:00,917 - J'ai rencontré quelqu'un. 203 00:14:02,375 --> 00:14:03,625 - Tu mens. 204 00:14:05,625 --> 00:14:07,250 - Non, c'est la vérité. 205 00:14:08,333 --> 00:14:10,625 - Tu vas avoir un enfant avec lui ? 206 00:14:12,708 --> 00:14:14,667 Pourquoi t’as pas gardé le nôtre ? 207 00:14:19,208 --> 00:14:22,208 - Je veux plus parler de ça. - À cause de mon père ? 208 00:14:22,375 --> 00:14:24,333 Il t'a forcée à avorter ? - Il m’a aidée. 209 00:14:24,500 --> 00:14:26,250 - Et toi, tu l’as écouté. 210 00:14:26,417 --> 00:14:28,417 T'as couché avec lui ? - Tu m'emmerdes. 211 00:14:28,583 --> 00:14:31,208 - Il t’a pistonnée au ministère ? - Arrête ! 212 00:14:32,292 --> 00:14:34,000 - Je veux un enfant avec toi. 213 00:14:34,167 --> 00:14:36,458 - C’est fini, Alexandre, c'est fini ! 214 00:14:36,625 --> 00:14:37,625 C'est fini ! 215 00:14:40,292 --> 00:14:41,125 C'est fini. 216 00:14:41,292 --> 00:14:42,375 - Je t'aime. 217 00:14:43,083 --> 00:14:44,833 - Efface mes messages. 218 00:14:48,417 --> 00:14:49,542 - Je t'aime. 219 00:15:00,042 --> 00:15:02,917 *— Qu'est-ce que t’as été mauvaise, j'en reviens pas. 220 00:15:03,083 --> 00:15:05,208 T'as donné le bâton pour te faire battre. 221 00:15:05,375 --> 00:15:06,250 *— Arrête, Jean, 222 00:15:06,417 --> 00:15:08,000 j’ai pas besoin de tes saloperies. 223 00:15:08,167 --> 00:15:10,833 *- Tu t'es laissée déborder, t'es passée à côté 224 00:15:11,000 --> 00:15:12,792 de tous les arguments de fond. 225 00:15:12,958 --> 00:15:14,167 - Je sais. 226 00:15:14,833 --> 00:15:18,417 - T’aurais dû l'attaquer sur sa condescendance de classe. 227 00:15:18,667 --> 00:15:21,250 T'avais tout pour lui renvoyer à la tronche 228 00:15:21,417 --> 00:15:24,333 que sa compassion des pauvres est un mépris mal caché. 229 00:15:24,500 --> 00:15:27,417 Que justifier leurs actes, c’est les maintenir dominés. 230 00:15:27,583 --> 00:15:30,375 - C'est bon, le cours magistral est fini ? 231 00:15:31,500 --> 00:15:33,458 - Tu devrais clarifier sur Twitter. 232 00:15:33,625 --> 00:15:35,792 *- Mais je m'en fous, de Twitter! 233 00:15:35,958 --> 00:15:37,333 - Oui, c’est ça. 234 00:15:37,500 --> 00:15:38,375 À d’autres. 235 00:15:38,542 --> 00:15:40,792 - Tu m'appelles pour m'enfoncer ? 236 00:15:40,958 --> 00:15:42,583 Je fais des courses, 237 00:15:42,750 --> 00:15:45,250 Alexandre vient dîner à la maison ce soir. 238 00:15:47,208 --> 00:15:48,875 - Il sera là, l'autre ? 239 00:15:49,875 --> 00:15:52,500 - Je vis avec l'autre, comme tu dis. 240 00:15:52,875 --> 00:15:56,667 Alex 3 même pas réussi à te parler depuis qu'il a atterri. 241 00:15:56,833 --> 00:16:01,500 - C’est toi qui me fais la leçon ? L'épouse qui a abandonné le domicile. 242 00:16:02,833 --> 00:16:04,875 - Jean, pourquoi tu m'appelles ? 243 00:16:05,833 --> 00:16:07,042 Soupir 244 00:16:09,750 --> 00:16:12,667 - Tu sais comme c'est important pour moi, demain. 245 00:16:12,833 --> 00:16:14,875 Je voudrais te faire lire mon discours. 246 00:16:16,250 --> 00:16:19,375 * Ton avis me manque, tes critiques me manquent. 247 00:16:19,542 --> 00:16:21,167 Tu me manques. 248 00:16:21,875 --> 00:16:24,833 Reviens, maintenant, la blague a assez duré. 249 00:16:25,167 --> 00:16:26,958 - Occupe-toi de ton fils. 250 00:16:27,125 --> 00:16:28,333 *— Je travaille ! 251 00:16:28,750 --> 00:16:30,125 - Jean, à demain. 252 00:16:35,292 --> 00:16:36,250 - BONSOIR. 253 00:17:00,000 --> 00:17:01,917 - Désolée, je suis en retard. 254 00:17:02,083 --> 00:17:04,125 J'espère que j'ai rien oublié. 255 00:17:04,292 --> 00:17:08,250 J'ai regroupé toutes ses interventions sur les 5 dernières années. 256 00:17:08,708 --> 00:17:11,042 - Bah dis donc, j’ai du boulot! 257 00:17:11,208 --> 00:17:12,958 - Je vous laisse travailler. 258 00:17:13,125 --> 00:17:15,750 - Je vous ai fait venirjusque-là, asseyez-vous. 259 00:17:15,917 --> 00:17:17,083 - Vous êtes sûr ? 260 00:17:17,292 --> 00:17:18,542 Avec plaisir. 261 00:17:19,792 --> 00:17:21,750 - Qu'est-ce que vous voulez boire ? 262 00:17:21,958 --> 00:17:23,125 - Comme vous. 263 00:17:23,333 --> 00:17:24,625 — S'il vous plaît? 264 00:17:24,917 --> 00:17:26,000 Un autre. 265 00:17:29,042 --> 00:17:31,958 Détendez-vous, personne va venir voler votre sac. 266 00:17:32,125 --> 00:17:33,292 - Oui. 267 00:17:37,708 --> 00:17:39,125 - MERCI. 268 00:17:39,417 --> 00:17:40,792 - Bon, bah… 269 00:17:40,958 --> 00:17:44,458 À l’émission, au ministre et à votre décoration. 270 00:17:45,125 --> 00:17:47,208 - Et à vous aussi, Quitterie. 271 00:17:47,375 --> 00:17:49,625 - Je déteste mon prénom. - Vous avez tort, 272 00:17:49,792 --> 00:17:51,250 il est très élégant. 273 00:17:51,500 --> 00:17:52,667 Quitterie. 274 00:17:53,458 --> 00:17:55,333 C'est désuet et élégant. 275 00:17:56,167 --> 00:18:00,458 Vous savez, ça vient du latin et ça veut dire "tranquille". 276 00:18:00,708 --> 00:18:01,458 Vous Fêtes ? 277 00:18:03,708 --> 00:18:07,417 Quitterie, c’était la fille d'un prince de Galice, en Espagne. 278 00:18:07,583 --> 00:18:10,375 Son père voulait la marier, elle s'est enfuie, 279 00:18:10,542 --> 00:18:13,083 mais les serviteurs de son père l'ont rattrapée 280 00:18:13,250 --> 00:18:18,250 et l'ont décapitée sur place, le 22 mai 477. 281 00:18:18,833 --> 00:18:20,000 J'adore ce... 282 00:18:20,708 --> 00:18:22,792 ces destins romanesques. 283 00:18:23,208 --> 00:18:25,833 - Et comment vous savez tout ça ? 284 00:18:26,542 --> 00:18:28,042 - Je me suis renseigné. 285 00:18:34,042 --> 00:18:36,042 Sonnette 286 00:18:42,542 --> 00:18:46,292 - J'oublie à chaque fois à quel point je te trouve beau. 287 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Entre. 288 00:18:51,292 --> 00:18:53,083 C'est censé protéger la maison. 289 00:18:53,250 --> 00:18:56,667 - Vous avez pensé à une alarme ? - Ha ha ! Allez, entre. 290 00:19:00,542 --> 00:19:02,083 Tu m’as manqué ! 291 00:19:02,417 --> 00:19:03,750 - Tu me fais visiter ? 292 00:19:03,917 --> 00:19:06,333 - Ouais. Ça va être vite fait. 293 00:19:06,500 --> 00:19:08,333 Là, c'est la chambre d'amis. 294 00:19:08,500 --> 00:19:12,375 Celle de Mila depuis qu’elle est venue vivre avec son père. 295 00:19:12,667 --> 00:19:14,833 Ici, c’est notre chambre. 296 00:19:15,792 --> 00:19:18,292 La salle de bains est occupée. Tu viens ? 297 00:19:18,458 --> 00:19:19,500 - J'arrive. 298 00:19:20,083 --> 00:19:22,375 - Vous avez pris la petite chambre ? 299 00:19:23,917 --> 00:19:26,417 - Et nous voilà de retour dans le salon. 300 00:19:30,875 --> 00:19:31,917 - C'est bien. 301 00:19:32,458 --> 00:19:33,750 C'est agréable. 302 00:19:35,208 --> 00:19:37,042 - Tu vas faire un effort ? 303 00:19:37,333 --> 00:19:40,583 - Je suis si heureux d’appartenir à une famille recomposée. 304 00:19:42,333 --> 00:19:43,500 Une porte s'ouvre. 305 00:19:43,667 --> 00:19:44,792 - Bonsoir ! 306 00:19:45,958 --> 00:19:46,708 - Bonsoir. 307 00:19:46,875 --> 00:19:50,125 - Adam, enchanté. - Très heureux de vous rencontrer. 308 00:19:50,292 --> 00:19:53,708 - C'est gentil de venir, vous devez avoir beaucoup à faire. 309 00:19:53,875 --> 00:19:55,167 - Comme voir ma mère. 310 00:19:55,333 --> 00:19:56,208 Et mon père, 311 00:19:56,375 --> 00:19:59,583 que j’ai toujours pas vu, que j'apercevrai à peine demain 312 00:19:59,750 --> 00:20:01,583 et que je verrai pas avant de partir. 313 00:20:02,833 --> 00:20:04,875 - Bon. Je vais chercher à boire. 314 00:20:05,042 --> 00:20:06,583 - Laisse. - Non, reste. 315 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 - Quoi ? 316 00:20:09,417 --> 00:20:11,375 (- Alex, je t'en supplie.) 317 00:20:12,375 --> 00:20:13,750 Il me rend heureuse. 318 00:20:13,917 --> 00:20:16,875 C'est pour ça que je voulais que tu le rencontres. 319 00:20:17,042 --> 00:20:18,750 - T'es belle, toi aussi. 320 00:20:19,292 --> 00:20:22,500 - On se verra juste tous les deux avant que tu pertes ? 321 00:20:26,375 --> 00:20:28,042 - Ingénierie environnementale. 322 00:20:28,208 --> 00:20:31,042 C’est technique mais avec une perspective éthique. 323 00:20:31,208 --> 00:20:32,292 On s’endort pas. 324 00:20:32,458 --> 00:20:33,625 - C'est bien ! 325 00:20:33,792 --> 00:20:35,000 La porte s'ouvre. 326 00:20:35,625 --> 00:20:38,667 - Désolée. Heureusement que vous m'avez pas attendue. 327 00:20:38,833 --> 00:20:40,458 Je pose mes affaires. — Mila! 328 00:20:40,625 --> 00:20:42,750 Viens, je veux te présenter mon fils. 329 00:20:42,917 --> 00:20:44,167 - Bonjour. 330 00:20:44,333 --> 00:20:45,583 - Mais viens ! 331 00:20:48,917 --> 00:20:50,458 - Enchanté, Alexandre. 332 00:20:50,625 --> 00:20:51,458 - Mila. 333 00:20:51,625 --> 00:20:53,167 - T'as mangé ? - J’ai faim. 334 00:20:53,333 --> 00:20:56,208 - Je vais te réchauffer. - Non, ça va, Claire. 335 00:20:57,542 --> 00:21:00,042 C’est maman, elle veut rien savoir. 336 00:21:00,208 --> 00:21:03,042 Je lui ai dit que je voulais pas aller à ce mariage. 337 00:21:03,250 --> 00:21:06,083 Les hommes et les femmes séparés, même à table... 338 00:21:07,333 --> 00:21:08,542 c'est trop religieux, 339 00:21:09,417 --> 00:21:10,708 je peux plus. 340 00:21:11,583 --> 00:21:13,792 Mais j'aurais adoré mettre ta robe. 341 00:21:13,958 --> 00:21:15,583 - Tu la prends quand tu veux. 342 00:21:15,750 --> 00:21:17,125 - Merci. — Mila veut aller 343 00:21:17,292 --> 00:21:20,833 aux États-Unis après son bac, faire une école de cinéma 344 00:21:21,000 --> 00:21:23,375 à New York. - Il y a des écoles géniales. 345 00:21:23,958 --> 00:21:25,708 - Il paraît. — Alex est cinéphile. 346 00:21:25,875 --> 00:21:26,917 Et bon pianiste. 347 00:21:27,333 --> 00:21:28,292 - Maman. 348 00:21:28,750 --> 00:21:31,083 Je vous sers ? - On peut se tutoyer. 349 00:21:31,708 --> 00:21:33,167 - Je te sers, alors ? 350 00:21:33,333 --> 00:21:35,042 - Parle-nous du conservatoire. 351 00:21:35,208 --> 00:21:36,875 - C'était très bon, ton dîner. 352 00:21:37,042 --> 00:21:38,417 - Ne change pas de sujet. 353 00:21:38,583 --> 00:21:39,750 - N'essaye même pas… 354 00:21:39,917 --> 00:21:41,208 - Joue-nous quelque chose. 355 00:21:41,375 --> 00:21:44,750 - Pourquoi tu fais ça ? - Parce que j'aime quand tu joues. 356 00:21:44,917 --> 00:21:47,000 Parce que je suis fière de toi. 357 00:21:47,167 --> 00:21:49,292 - Ça ferait du bien à ce vieux piano. 358 00:21:49,458 --> 00:21:51,500 Et comme les voisins nous détestent, 359 00:21:51,667 --> 00:21:53,333 ils auront une bonne raison. 360 00:21:53,500 --> 00:21:55,542 ”Waltz From Masquerade" (Khatchaturian) 361 00:22:30,583 --> 00:22:32,292 - Bravo ! - Félicitations. 362 00:22:32,458 --> 00:22:33,542 - Trop beau ! 363 00:22:33,875 --> 00:22:36,125 Allez, mon morceau, maintenant. 364 00:22:36,542 --> 00:22:38,250 - Allez, ton morceau. 365 00:22:39,333 --> 00:22:41,542 "Nature Boy" 366 00:22:53,500 --> 00:22:54,708 - J’adore. 367 00:23:34,292 --> 00:23:35,208 - Voilà. 368 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 - Bravo ! 369 00:23:39,000 --> 00:23:40,750 - Je dois y aller. - Où tu vas ? 370 00:23:40,917 --> 00:23:45,042 - Rémi organise la soirée des anciens d’Henri IV. 371 00:23:45,583 --> 00:23:49,500 - Tu veux pas emmener Mila ? Ce serait l'occasion de vous connaître. 372 00:23:49,667 --> 00:23:51,792 Tu pourrais lui parler de New York. 373 00:23:51,958 --> 00:23:53,708 - Mila, ça te dit? 374 00:23:54,292 --> 00:23:56,250 - Alexandre te raccompagnera. 375 00:23:56,708 --> 00:23:58,792 - Je veux pas que ça t’embête. 376 00:23:59,542 --> 00:24:00,583 - Pas du tout. 377 00:24:01,042 --> 00:24:02,292 - Je me dépêche. 378 00:24:08,792 --> 00:24:10,000 - Vous allez où ? 379 00:24:10,167 --> 00:24:11,542 — Saint-Mandé. 380 00:24:11,708 --> 00:24:13,458 - Vous revenez pas trop tard ? 381 00:24:13,625 --> 00:24:16,333 — Laisse-les vivre ! — Bonne soirée. 382 00:24:16,792 --> 00:24:19,000 - Amusez-vous bien. - Bonne soirée, Adam. 383 00:24:19,167 --> 00:24:20,500 - À bientôt. - A bientôt. 384 00:24:20,667 --> 00:24:21,625 - SALUT. 385 00:24:26,250 --> 00:24:27,875 Rires 386 00:24:30,333 --> 00:24:32,417 - Je t’aime. - Je t'aime aussi. 387 00:24:33,042 --> 00:24:37,042 "Nature Boy" (Ella Fitzgerald) 388 00:25:07,917 --> 00:25:09,958 — J'ai abandonné les femmes. 389 00:25:10,125 --> 00:25:11,708 - Bien sûr! - Je t’assure. 390 00:25:11,875 --> 00:25:13,167 Je me contente 391 00:25:13,333 --> 00:25:16,542 de déjeuner avec celles qui acceptent mes invitations. 392 00:25:16,708 --> 00:25:19,500 Je paye l'addition en rêvant de les posséder 393 00:25:19,667 --> 00:25:21,625 et elles me voient comme un vieux 394 00:25:21,792 --> 00:25:24,125 qui a l'élégance de ne pas être libidineux. 395 00:25:24,792 --> 00:25:27,208 Mais en vérité, je suis incapable de... 396 00:25:27,375 --> 00:25:28,458 - Mais non ! 397 00:25:29,458 --> 00:25:30,375 Mais non. 398 00:25:32,208 --> 00:25:33,167 - Voilà. 399 00:25:33,667 --> 00:25:36,083 Voilà où j'en suis, avec toi dans ce lit. 400 00:25:36,250 --> 00:25:38,792 - Arrête. On a tout le temps. 401 00:25:39,875 --> 00:25:42,833 - Ta compassion est bien pire que mon impuissance. 402 00:25:45,417 --> 00:25:48,458 - Tu crois qu’un impuissant me ferait cet effet-là ? 403 00:25:53,542 --> 00:25:55,750 Gémissements 404 00:26:14,125 --> 00:26:15,042 — Quand ma femme 405 00:26:15,208 --> 00:26:17,958 m’a quitté, je suis venu m’installer ici 406 00:26:18,125 --> 00:26:19,417 quelques semaines. 407 00:26:20,458 --> 00:26:23,167 Je supportais pas d'être seul à la maison. 408 00:26:25,250 --> 00:26:27,542 Et puis, j'ai fini par revenir chez moi. 409 00:26:28,458 --> 00:26:30,375 Mais j'avais pris goût à l’hôtel. 410 00:26:31,833 --> 00:26:33,333 Je me suis rendu compte 411 00:26:33,917 --> 00:26:35,833 que j'aimais cet anonymat, 412 00:26:36,000 --> 00:26:38,875 ces lobbys impersonnels où le temps n'existe pas. 413 00:26:39,458 --> 00:26:41,958 On ne sent pas le temps passer à l'hôtel. 414 00:26:43,375 --> 00:26:45,375 J'ai pas assez travaillé. 415 00:26:46,583 --> 00:26:47,875 La faute à qui? 416 00:26:49,792 --> 00:26:51,000 Tellement jolie... 417 00:26:51,167 --> 00:26:52,667 merveilleuse... 418 00:26:53,917 --> 00:26:55,042 Tu m'excites. 419 00:26:56,833 --> 00:26:58,667 Je bande, tu vois ? 420 00:26:59,375 --> 00:27:00,583 Je bande. 421 00:27:01,125 --> 00:27:03,250 C'est maintenant que tu me fais bander. 422 00:27:03,417 --> 00:27:05,625 Musique intrigante 423 00:27:20,000 --> 00:27:21,833 - J’ai cru que t'étais mort. 424 00:27:23,125 --> 00:27:25,708 - Non, ça, c'est Félix Faure, mon chou. 425 00:27:28,833 --> 00:27:30,042 Soupir satisfait 426 00:27:46,375 --> 00:27:48,375 Faut que je me prépare. 427 00:27:53,417 --> 00:27:55,750 On se voit tout à l'heure au bureau ? 428 00:30:05,917 --> 00:30:07,917 Elle est où, la petite stagiaire ? 429 00:30:08,083 --> 00:30:09,750 - Elle a démissionné ce matin. 430 00:30:09,917 --> 00:30:12,125 - Pourquoi ? - Problèmes familiaux. 431 00:30:12,292 --> 00:30:14,875 Elle était très confuse, pas très claire. 432 00:30:15,042 --> 00:30:18,250 - Elle a rien dit d’autre ? - Non. Elle va devenir instagrammeuse, 433 00:30:18,417 --> 00:30:19,917 si vous voulez mon avis. 434 00:30:20,083 --> 00:30:20,917 - Hm. 435 00:30:32,458 --> 00:30:34,625 - Bonjour, madame, c'est la police. 436 00:30:34,792 --> 00:30:37,167 — Bonjour. — M. Farel, c’est quel étage ? 437 00:30:37,333 --> 00:30:39,583 — Monsieur Farel ? Au 4e étage. — 4e. 438 00:30:39,750 --> 00:30:41,833 Sonnette 439 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 - Marianne ! 440 00:31:07,708 --> 00:31:08,875 Marianne ! 441 00:31:20,042 --> 00:31:22,042 On tamboun’ne àla porte. 442 00:31:24,292 --> 00:31:25,083 Bonjour. 443 00:31:25,250 --> 00:31:27,833 — Police Judiciaire. Vous êtes Alexandre Farel ? 444 00:31:28,000 --> 00:31:29,542 C'est bien vous ? - Oui. 445 00:31:29,708 --> 00:31:33,125 - On va procéder à une perquisition. - Une perquisition ? 446 00:31:33,500 --> 00:31:34,667 Vous faites quoi ? 447 00:31:34,833 --> 00:31:36,708 - Vous êtes seul ici ? - Oui. 448 00:31:36,875 --> 00:31:39,000 Perquisition pourquoi ? Vous allez où ? 449 00:31:39,167 --> 00:31:41,542 - Une femme a porté plainte contre vous. 450 00:31:41,708 --> 00:31:44,125 HŒVmæacmœedeva -Der? 451 00:31:44,292 --> 00:31:47,875 Je sais pas de quoi vous parlez, mais c’est pas possible. 452 00:31:48,042 --> 00:31:49,417 - Votre chambre est par là ? 453 00:31:49,583 --> 00:31:52,042 - Non, on est chez mon père, Jean Farel. 454 00:31:52,208 --> 00:31:54,458 J'habite en Californie. Vous vous trompez. 455 00:31:54,625 --> 00:31:57,625 - Ça s’est produit en France. - C'est le bureau de mon père. 456 00:31:57,792 --> 00:31:59,208 J'habite en Californie. 457 00:31:59,375 --> 00:32:01,292 - Votre chambre est là ? - Oui. 458 00:32:01,458 --> 00:32:02,458 - Montrez-nous. 459 00:32:02,625 --> 00:32:05,792 - Vous pouvez vérifier ? C'est forcément une erreur. 460 00:32:06,292 --> 00:32:07,250 C'est absurde ! 461 00:32:07,417 --> 00:32:08,708 - On a des ordres. 462 00:32:08,875 --> 00:32:10,917 - Oui. - C'est cette pièce ? 463 00:32:14,958 --> 00:32:17,917 - C'est quoi, ça ? - Demain je rentre aux États-Unis. 464 00:32:18,083 --> 00:32:21,625 - Plus maintenant. Un conseil, fais-toi rembourser le billet. 465 00:32:21,792 --> 00:32:23,417 - On se tutoie donc ? 466 00:32:25,125 --> 00:32:27,958 - Ça, j’embarque. - Non, pas mon ordinateur! 467 00:32:28,125 --> 00:32:30,958 J’en ai absolument besoin pour mes examens. 468 00:32:31,125 --> 00:32:32,750 — C'est à qui, ça ? 469 00:32:33,875 --> 00:32:35,083 - À ma copine. 470 00:32:35,250 --> 00:32:36,792 - C'est qui, ta copine ? 471 00:32:36,958 --> 00:32:38,958 - J'ai pas à vous répondre. - Et son nom ? 472 00:32:39,125 --> 00:32:40,583 - Je n'ai pas à vous répondre. 473 00:32:40,750 --> 00:32:43,083 - Écoutez-moi bien. À partir de maintenant, 474 00:32:43,250 --> 00:32:45,833 vous êtes en garde à vue, ça peut durer 48h. 475 00:32:46,000 --> 00:32:49,583 Au commissariat, vous avez droit à un médecin et a un avocat. 476 00:32:49,750 --> 00:32:53,083 Si vous avez pas d'avocat, vous en aurez un commis d’office. 477 00:32:53,250 --> 00:32:54,125 Tout est clair ? 478 00:32:54,292 --> 00:32:56,917 - Très clair. - Bien. Le téléphone, j'embarque. 479 00:32:57,083 --> 00:33:00,333 Changez-vous et vous nous suivez au commissariat. 480 00:33:02,833 --> 00:33:04,583 Musique mélancolique 481 00:33:17,125 --> 00:33:20,583 Sirènes 482 00:33:26,917 --> 00:33:29,083 - On a contacté le numéro transmis. 483 00:33:29,250 --> 00:33:30,625 - Vous avez eu mon père ? 484 00:33:30,792 --> 00:33:33,458 - On a laissé un message sur son répondeur. 485 00:33:33,625 --> 00:33:34,792 Désolé. 486 00:33:37,417 --> 00:33:38,625 - Évidemment! 487 00:33:50,167 --> 00:33:52,083 - Ici. Parfait. 488 00:33:53,208 --> 00:33:54,917 Vous restez souple. 489 00:34:00,667 --> 00:34:02,333 - Allez voir mon collègue. 490 00:34:05,292 --> 00:34:07,958 - Maître, votre client est à vous. - Merci. 491 00:34:10,542 --> 00:34:12,417 Bonjour. — Bonjour. 492 00:34:13,542 --> 00:34:16,167 - Arthur Célérier, votre avocat commis d’office. 493 00:34:16,333 --> 00:34:18,000 - Je peux pas rester ici. 494 00:34:18,167 --> 00:34:20,083 J'ai rien fait, sortez-moi delà. 495 00:34:20,250 --> 00:34:22,292 - Calmez-vous. Je comprends. 496 00:34:23,917 --> 00:34:27,333 On peut se tutoyer ? - Peu importe, sortez-moi de là. 497 00:34:27,500 --> 00:34:30,208 - Je vais tout faire pour, ça va bien se passer. 498 00:34:30,375 --> 00:34:31,417 Regarde-moi. 499 00:34:31,708 --> 00:34:32,708 Ça va aller. 500 00:34:33,583 --> 00:34:36,292 J'ai besoin rapidement que tu me parles de toi. 501 00:34:39,333 --> 00:34:40,292 Alors ? 502 00:34:41,042 --> 00:34:42,750 - Je suis étudiant à Stanford, 503 00:34:42,917 --> 00:34:45,375 je dois absolument rentrer aux États-Unis. 504 00:34:45,542 --> 00:34:48,042 - Chaque chose en son temps. Tu as quel âge ? 505 00:34:48,208 --> 00:34:50,417 - J'ai 22 ans. - Vingt-deux ans. 506 00:34:51,250 --> 00:34:53,208 Tu sais ce qu'on te reproche ? 507 00:34:54,250 --> 00:34:57,333 - Oui. Ils disent que j'ai violé une fille. 508 00:34:59,250 --> 00:35:01,250 - Et c’est vrai, tu l'as violée ? 509 00:35:01,417 --> 00:35:03,833 - Non. Non, bien sûr que non. 510 00:35:05,125 --> 00:35:07,667 - Je vais t'expliquer comment ça se passe. 511 00:35:08,167 --> 00:35:10,833 Une fille porte plainte, elle est auditionnée, 512 00:35:11,000 --> 00:35:14,417 puis les unités médico-judiciaires font des prélèvements. 513 00:35:15,542 --> 00:35:17,958 Ils vérifient s'in a bien eu un rapport, 514 00:35:18,125 --> 00:35:21,500 ils font une recherche de traces de sperme, d'ADN, 515 00:35:21,667 --> 00:35:25,542 et s'il y a des preuves matérielles, ils procèdent à une garde à vue. 516 00:35:25,708 --> 00:35:27,417 Donc, t'es pas là par hasard. 517 00:35:28,417 --> 00:35:31,417 La plaignante doit être crédible, alors dis-moi. 518 00:35:33,417 --> 00:35:34,625 - Euh... 519 00:35:36,167 --> 00:35:40,000 Hier soir, je suis allé à une soirée avec… 520 00:35:40,750 --> 00:35:42,833 la fille du compagnon de ma mère. 521 00:35:43,000 --> 00:35:46,333 Elle a 17 ans, nos parents ont insisté pour que je l’emmène. 522 00:35:46,500 --> 00:35:49,083 À cette soirée, c'était plutôt tranquille. 523 00:35:49,250 --> 00:35:52,125 À un moment, elle a proposé d'aller prendre l’air. 524 00:35:53,417 --> 00:35:57,833 Dehors, on a fumé du shit dans un local parce qu’elle avait peur des flics. 525 00:35:58,000 --> 00:36:00,750 On s'est embrassés, on s’est caressés... 526 00:36:01,875 --> 00:36:05,250 Elle m'a sucé, et puis voilà, c’est tout. 527 00:36:07,000 --> 00:36:08,042 - C’est tout ? 528 00:36:08,417 --> 00:36:10,125 T'as pas couché avec elle ? 529 00:36:10,708 --> 00:36:11,625 - Non. 530 00:36:12,167 --> 00:36:13,875 C'est un cauchemar. 531 00:36:14,625 --> 00:36:17,792 - Tu dois te ressaisir, tu risques de rester ici 48h. 532 00:36:17,958 --> 00:36:21,000 - Il faut que je sorte, mon père peut payer une caution. 533 00:36:21,167 --> 00:36:25,417 - Il y aura pas de caution, ça marche pas comme aux États-Unis. 534 00:36:28,667 --> 00:36:31,167 Je resterai avec toi pendant tes auditions. 535 00:36:31,333 --> 00:36:32,375 D’accord ? 536 00:36:33,667 --> 00:36:36,500 Ils commenceront par des questions d'ordre général, 537 00:36:36,667 --> 00:36:38,708 où tu te sentiras plutôt à l’aise. 538 00:36:38,875 --> 00:36:41,208 Puis, les questions deviendront précises, 539 00:36:41,375 --> 00:36:43,042 le but étant de te coincer 540 00:36:43,208 --> 00:36:45,958 sur les inexactitudes que tu aurais pu dire. 541 00:36:47,208 --> 00:36:49,500 T'as jamais eu de soucis avec la justice ? 542 00:36:49,667 --> 00:36:50,458 - Non. 543 00:36:51,708 --> 00:36:53,708 - On va y aller tranquillement. 544 00:36:55,542 --> 00:36:57,250 - Vous le savez pas, mais… 545 00:36:57,417 --> 00:36:59,458 je suis le fils de Jean Farel. 546 00:37:00,833 --> 00:37:02,417 Il faut pas que ça s'ébruite. 547 00:37:02,583 --> 00:37:04,292 - Oui. - L'animateur télé ? 548 00:37:04,458 --> 00:37:08,750 Et ma mère est une essayiste, Claire Farel. 549 00:37:10,375 --> 00:37:13,708 Si les médias l'apprennent, ça causera du tort à mes parents. 550 00:37:13,875 --> 00:37:14,833 - Pense à toi. 551 00:37:16,250 --> 00:37:19,375 C'est toi qu’on juge. Tu veux que je les prévienne ? 552 00:37:19,542 --> 00:37:21,250 - Il faudrait que je les voie. 553 00:37:21,417 --> 00:37:24,458 - Aucune visite est accordée en garde à vue, 554 00:37:24,625 --> 00:37:26,042 je suis désolé. 555 00:37:28,000 --> 00:37:32,417 Je sais pas ce que la fille a raconté, mais toi, tu restes calme, cohérent. 556 00:37:32,583 --> 00:37:36,375 Tu changes surtout pas de version en cours d’audition, d’accord ? 557 00:37:36,917 --> 00:37:39,542 Tu réponds à la question, n’en dis pas plus, 558 00:37:39,708 --> 00:37:42,292 reste précis, concis. 559 00:37:44,792 --> 00:37:46,750 - Je crois que je saurai faire ça. 560 00:37:56,625 --> 00:38:00,000 - Je suis arrivée tard, désolée, je vous ai appelé. 561 00:38:00,167 --> 00:38:02,500 - Ça n'a pas d’importance, merci, Marianne. 562 00:38:02,667 --> 00:38:04,000 - Vous déjeunez ici ? 563 00:38:04,167 --> 00:38:06,125 - Non, merci, je n'ai pas faim. 564 00:38:09,208 --> 00:38:10,458 Soupir 565 00:38:21,875 --> 00:38:23,750 Maître Lancel, je vous prie. 566 00:38:26,000 --> 00:38:26,875 Oui. 567 00:38:27,417 --> 00:38:28,500 Jean Farel. 568 00:38:30,375 --> 00:38:31,667 Oui, maître. 569 00:38:31,833 --> 00:38:32,875 Vous aviez raison, 570 00:38:33,042 --> 00:38:35,875 malgré mes contacts, ils m'ont pas laissé le voir. 571 00:38:38,083 --> 00:38:40,042 Dès que vous pouvez, au plus vite. 572 00:38:40,750 --> 00:38:41,750 Très bien. 573 00:38:42,208 --> 00:38:44,500 À tout à l’heure. Dans vos bureaux, oui. 574 00:38:44,667 --> 00:38:45,583 Merci. 575 00:39:31,208 --> 00:39:32,833 Monsieur le Président, 576 00:39:33,708 --> 00:39:36,625 je suis très sensible à l'honneur que vous me faites, 577 00:39:36,792 --> 00:39:39,500 car il est coutume de ne pas parler après vous. 578 00:39:40,500 --> 00:39:43,125 Je n'abuserai pas de cet honneur, aussi... 579 00:39:47,125 --> 00:39:48,542 je serai bref. 580 00:39:50,167 --> 00:39:51,208 Soupir 581 00:39:54,958 --> 00:39:56,958 Sonnette 582 00:39:59,000 --> 00:39:59,917 - Jean ! 583 00:40:00,708 --> 00:40:02,333 Dis-moi que c'est pas vrai ! 584 00:40:02,500 --> 00:40:03,667 - C’est impossible. 585 00:40:04,167 --> 00:40:06,292 C'est impossible, c'est impossible. 586 00:40:06,458 --> 00:40:08,250 Je suis sûr qu'ils n’ont rien. 587 00:40:08,417 --> 00:40:11,792 Elle l’a dragué, et puis après, elle a sûrement regretté, 588 00:40:11,958 --> 00:40:14,333 surtout si elle estjuive pratiquante. 589 00:40:16,917 --> 00:40:18,542 Il a jamais pu faire ça ! 590 00:40:19,917 --> 00:40:22,750 Il a assez de ressources pour séduire une fille 591 00:40:22,917 --> 00:40:25,000 sans avoir à user de violence. 592 00:40:25,958 --> 00:40:27,208 Et puis, pardonne-moi ! 593 00:40:28,292 --> 00:40:30,917 Notre fils ? Avec cette fille ? 594 00:40:31,208 --> 00:40:33,417 Pff ! Non, c’est sûrement une folle. 595 00:40:33,583 --> 00:40:37,125 Tout ça me semble un tout petit peu opportuniste. 596 00:40:44,750 --> 00:40:46,958 Musique intrigante 597 00:40:59,292 --> 00:41:01,292 Ça va aller, t'inquiète pas. 598 00:41:02,042 --> 00:41:04,542 Ça va retomber très vite, très vite. 599 00:41:05,375 --> 00:41:06,250 Crois-moi. 600 00:41:06,583 --> 00:41:07,292 Hm? 601 00:41:12,667 --> 00:41:14,792 Je vais demander à Lancel de tenter 602 00:41:14,958 --> 00:41:16,208 un compromis financier. 603 00:41:16,750 --> 00:41:18,667 Ces gens n’ont pas de moyens. 604 00:41:19,042 --> 00:41:22,375 Ça devrait pas être compliqué de les ramener à la raison. 605 00:41:22,542 --> 00:41:24,208 - Tu vas pas faire ça ? 606 00:41:27,333 --> 00:41:31,000 - J'espère juste qu'il avouera rien d'idiot sous la menace. 607 00:41:33,542 --> 00:41:35,583 - Et s'il l'a vraiment violée ? 608 00:41:38,000 --> 00:41:39,875 - Tu entends ce que tu dis ? 609 00:41:41,000 --> 00:41:43,333 - Imagine deux secondes que ce soit vrai. 610 00:41:43,500 --> 00:41:46,792 Qu'il l'ait forcée... - S'il a vraiment commis les faits, 611 00:41:46,958 --> 00:41:48,208 et s’il avoue, 612 00:41:48,583 --> 00:41:49,875 c'est la prison. 613 00:41:50,292 --> 00:41:51,542 C'est la prison. 614 00:41:52,208 --> 00:41:53,458 Il sera détruit. 615 00:41:56,167 --> 00:41:59,250 Il est innocent, j'en suis certain. T’inquiète pas, 616 00:41:59,542 --> 00:42:01,333 Lancel est sur le coup. 617 00:42:05,542 --> 00:42:08,750 - Fais tout ce que tu peux pour le sortir de là. 618 00:42:11,375 --> 00:42:13,000 Sanglots étouffés 619 00:42:25,875 --> 00:42:27,792 - J'ai obtenu mon bac à 16 ans. 620 00:42:27,958 --> 00:42:30,833 J'ai réussi le concours polytechnique en trois demis. 621 00:42:31,000 --> 00:42:34,542 - Ça veut dire quoi? - Ça veut dire du premier coup. 622 00:42:35,000 --> 00:42:37,125 Puis, j'ai été admis à Stanford. 623 00:42:37,750 --> 00:42:39,750 - Une jeune femme, Mila Wizman, 624 00:42:39,917 --> 00:42:43,167 vous accuse de l'avoir violée dans la nuit du 10 octobre, 625 00:42:43,333 --> 00:42:47,125 dans un local poubelle à Saint-Mandé. Vous en dites quoi ? 626 00:42:47,375 --> 00:42:48,292 - Que c'est faux. 627 00:42:48,458 --> 00:42:51,083 - Vous avez eu des rapports avec elle ? 628 00:42:51,375 --> 00:42:53,583 - Non, j’ai pas couché avec elle. 629 00:42:53,792 --> 00:42:56,083 - Quelle est votre orientation sexuelle ? 630 00:42:56,500 --> 00:42:58,167 - Je suis hétérosexuel. 631 00:42:58,333 --> 00:43:00,333 — Et vos pratiques sexuelles ? 632 00:43:00,708 --> 00:43:03,708 - C’est-à-dire ? — Vos copines, vous leur faites quoi ? 633 00:43:03,875 --> 00:43:06,583 - Je sais pas. - On saura pas pour vous. 634 00:43:07,000 --> 00:43:08,042 - Tout. 635 00:43:08,542 --> 00:43:09,917 - Vous pratiquez l’anal ? 636 00:43:12,042 --> 00:43:13,208 Vaut mieux répondre. 637 00:43:15,875 --> 00:43:17,167 Vaut mieux répondre. 638 00:43:17,625 --> 00:43:18,625 - Ça m'est arrivé, 639 00:43:18,792 --> 00:43:22,042 mais honnêtement, la sodomie, c'est pas mon truc. 640 00:43:22,208 --> 00:43:24,750 - Fellation, cunnilingus, toucher vaginal ? 641 00:43:24,917 --> 00:43:27,542 - Pourquoi ces questions ? - T'es accusé de viol. 642 00:43:27,708 --> 00:43:31,167 Ta vie sexuelle, on doit l’analyser. - Ne me tutoyez pas. 643 00:43:31,333 --> 00:43:34,083 - Je vous ai posé une question, vous répondez ? 644 00:43:34,250 --> 00:43:35,458 - De temps en temps. 645 00:43:35,625 --> 00:43:36,708 - Quoi ? Allez. 646 00:43:36,875 --> 00:43:39,458 - Je lèche des chattes et je me fais sucer! 647 00:43:39,625 --> 00:43:40,917 - On se calme, OK ? 648 00:43:41,083 --> 00:43:43,667 - Je suis calme, vos questions sont indiscrètes. 649 00:43:43,833 --> 00:43:45,167 - Vous êtes souvent brutal ? 650 00:43:46,542 --> 00:43:47,542 - Non. 651 00:43:48,500 --> 00:43:50,542 - Vous pratiquez la masturbation ? 652 00:43:51,583 --> 00:43:53,000 - Comme tout le monde. 653 00:43:53,167 --> 00:43:55,083 - C'est-à-dire ? Quelle fréquence ? 654 00:43:55,250 --> 00:43:57,042 - À 2 fois parjour, c'est un pervers, 655 00:43:57,208 --> 00:43:58,167 c’est ça ? 656 00:43:59,292 --> 00:44:01,708 - OK, notez une fois parjour. 657 00:44:02,792 --> 00:44:05,667 — Vous regardez des films pornographiques ? 658 00:44:06,250 --> 00:44:07,250 - Non. 659 00:44:07,875 --> 00:44:09,833 - Votre disque dur va parler. 660 00:44:10,333 --> 00:44:13,375 - OK. Parfois, je vois des films pornos classiques, 661 00:44:13,542 --> 00:44:17,250 rien de bizarre, style un homme avec une chienne. 662 00:44:18,625 --> 00:44:20,000 J'ai violé personne. 663 00:44:20,167 --> 00:44:23,375 - Le rapport médical dit qu'il y a eu pénétration. 664 00:44:23,542 --> 00:44:24,625 - C'est pas moi. 665 00:44:24,792 --> 00:44:27,125 - C'est sûr, vous n'avez pas eu de rapport ? 666 00:44:27,625 --> 00:44:29,833 - Non. Elle m'a fait une fellation, 667 00:44:30,000 --> 00:44:31,583 je veux dire d'elle-même. 668 00:44:34,250 --> 00:44:36,375 Je l’ai caressée, c'est tout. 669 00:44:36,708 --> 00:44:38,292 - Vous entendez quoi par là ? 670 00:44:38,958 --> 00:44:40,583 - Je lui ai mis un doigt. 671 00:44:40,750 --> 00:44:43,375 - La victime affirme que vous l’avez violée. 672 00:44:43,542 --> 00:44:46,375 - C'est elle qui a insisté pour prendre l'air 673 00:44:46,542 --> 00:44:47,792 et aller dans ce local. 674 00:44:47,958 --> 00:44:50,917 - Pourquoi elle dit le contraire ? - Je sais pas. 675 00:44:51,083 --> 00:44:52,375 Je suis pas dans sa tête. 676 00:44:52,542 --> 00:44:55,458 Pour se venger. Je lui ai dit que c’était un bizutage. 677 00:44:55,625 --> 00:44:58,792 On devait rapporter les dessous d’une fille à la soirée. 678 00:44:58,958 --> 00:45:00,542 J'ai pris sa culotte. 679 00:45:01,583 --> 00:45:04,833 Elle s’est mise à pleurer... C’est stupide, j’avoue. 680 00:45:05,000 --> 00:45:07,917 Après, je l’ai laissée, je suis remonté à la soirée. 681 00:45:08,083 --> 00:45:11,292 Je serais pas retourné avec mes amis si je l’avais violée ! 682 00:45:11,458 --> 00:45:15,167 C’est la fille du compagnon de ma mère, je suis pas idiot. 683 00:45:15,750 --> 00:45:18,167 Je l'ai humiliée, je le regrette. 684 00:45:18,625 --> 00:45:20,375 Mais c'est mon seul tort. 685 00:45:21,083 --> 00:45:24,375 Elle a voulu se venger, moi, ça me paraît clair. 686 00:45:27,042 --> 00:45:28,792 — Rien d'autre à déclarer ? 687 00:45:29,250 --> 00:45:30,125 - Si. 688 00:45:30,792 --> 00:45:33,250 J'ai rien fait, je suis innocent. 689 00:45:33,417 --> 00:45:35,708 Est-ce que je peux rentrer chez moi ? 690 00:45:35,875 --> 00:45:40,000 - Non. Vous êtes en garde à vue pendant 24h, renouvelable une fois. 691 00:45:40,167 --> 00:45:42,917 Nous attendons les résultats de l'expertise ADN. 692 00:45:43,458 --> 00:45:45,458 Notification 693 00:45:48,042 --> 00:45:51,708 - Putain, ça sort d'où ? Ils perdent pas de temps, ces enflures. 694 00:45:52,500 --> 00:45:54,333 Tiens, écoute, l'AFP. 695 00:45:54,833 --> 00:45:56,167 "Soupçonné de viol, 696 00:45:56,333 --> 00:45:58,583 "le fils de Jean Farel est en garde à vue, 697 00:45:58,750 --> 00:46:02,083 "alors que le journaliste devait recevoir sa Légion d'honneur." 698 00:46:02,250 --> 00:46:03,708 - Moi aussi, c’est parti. 699 00:46:03,875 --> 00:46:06,167 "Quand c'est des étrangers tu l'ouvres, 700 00:46:06,333 --> 00:46:08,542 "mais quand c'est ton fils, tu t’écrases." 701 00:46:08,708 --> 00:46:09,917 Notifications 702 00:46:10,083 --> 00:46:14,083 "Tous les agresseurs sexuels doivent être lourdement condamnés. 703 00:46:14,250 --> 00:46:17,625 "J’espère que la mémoire ne vous fera pas défaut, sale merde." 704 00:46:17,792 --> 00:46:18,458 - Arrête. 705 00:46:18,625 --> 00:46:21,125 - "lndignation à géométrie variable. 706 00:46:21,292 --> 00:46:25,250 "Si c'est des Arabes, c'est grave, mais pas si c'est ton fils. 707 00:46:25,417 --> 00:46:29,167 "Elle est passée où la féministe ’?" C’est un cauchemar. 708 00:46:30,375 --> 00:46:31,750 - On va dans mon bureau ? 709 00:46:31,917 --> 00:46:33,792 — Ça pue le coup monté. 710 00:46:33,958 --> 00:46:37,000 C’est pour nous nuire, c’est clair ! - Attends. 711 00:46:37,167 --> 00:46:39,250 La fuite peut venir de n'importe où. 712 00:46:39,417 --> 00:46:41,167 Ça peut être la plaignante, 713 00:46:41,333 --> 00:46:43,792 les enquêteurs, voire même le procureur. 714 00:46:43,958 --> 00:46:47,375 Je pense que la plaignante a intérêt à ce que ça se sache. 715 00:46:47,542 --> 00:46:49,417 - On peut parler de mon fils ? 716 00:46:49,875 --> 00:46:51,875 — Mais on est là pour ça, Claire. 717 00:46:53,417 --> 00:46:55,458 Est-ce qu’il avait une petite amie ? 718 00:46:56,250 --> 00:46:58,042 - Pas à notre connaissance. 719 00:46:59,375 --> 00:47:02,500 - Des antécédents de violence, des soucis particuliers ? 720 00:47:02,667 --> 00:47:03,625 - Non. 721 00:47:04,250 --> 00:47:06,792 - Est-ce qu’il se drogue ? - Non. 722 00:47:07,958 --> 00:47:09,583 Qu’est-ce qu'il risque ? 723 00:47:10,750 --> 00:47:14,417 - Le problème, c’est que dès qu'in a pénétration, il y a viol. 724 00:47:15,167 --> 00:47:18,333 Bien sûr, il y a une échelle des peines très large. 725 00:47:18,500 --> 00:47:22,583 Ça va d’une courte peine avec sursis jusqu'à 15 ans de réclusion, 726 00:47:22,750 --> 00:47:27,208 mais ça, ça arrive très rarement, dans les cas les plus graves. 727 00:47:27,792 --> 00:47:31,917 Très peu d'affaires de viols se terminent devant la cour d'assises. 728 00:47:32,083 --> 00:47:35,292 Sans vouloir être trop optimiste, le risque est minime. 729 00:47:36,083 --> 00:47:39,500 La question qui va se poser, c'est celle du consentement. 730 00:47:39,667 --> 00:47:42,917 Une affaire de viol, c’est très vite un problème social. 731 00:47:43,083 --> 00:47:45,583 J'espère que je te choque pas trop, Claire ? 732 00:47:45,750 --> 00:47:47,167 On va devoir scruter 733 00:47:47,333 --> 00:47:50,167 les moindres détails dela vie dela plaignante. 734 00:47:50,333 --> 00:47:55,375 Est-ce qu'elle a bu, dansé, dîné avec celui qu’elle accuse ? 735 00:47:55,625 --> 00:47:59,500 Finalement, ils risquent de penser qu’elle l'a bien cherché. 736 00:47:59,667 --> 00:48:03,083 Et ça peut tout à fait finir requalifié en agression sexuelle 737 00:48:03,250 --> 00:48:05,250 devant le tribunal correctionnel, 738 00:48:05,417 --> 00:48:07,917 avec des risques beaucoup moins lourds. 739 00:48:09,167 --> 00:48:11,458 Il faudrait que je le voie. — Quand ? 740 00:48:12,167 --> 00:48:15,083 - Il sera déféré demain devant le juge d'instruction. 741 00:48:15,250 --> 00:48:17,833 Je pourrai le voir avant sa comparution. 742 00:48:19,500 --> 00:48:21,542 - Mais il va passer la nuit où ? 743 00:48:28,375 --> 00:48:29,333 - Allez ! 744 00:48:29,500 --> 00:48:31,708 À droite là, tout de suite. Allez ! 745 00:48:32,000 --> 00:48:32,958 - Ouvre la porte. 746 00:48:34,250 --> 00:48:36,875 Chaos métalliques Cliquetis de verrous 747 00:48:46,875 --> 00:48:48,875 Musique mélancolique 748 00:49:11,500 --> 00:49:12,708 - Prenez un mouchoir. 749 00:49:14,083 --> 00:49:15,125 - Merci. 750 00:51:23,458 --> 00:51:25,708 - Je peux pas te laisser faire ça. 751 00:51:27,292 --> 00:51:29,458 J'appelle ton père. - Non, s'il te plaît! 752 00:51:29,625 --> 00:51:31,583 - Calme-toi, si tu portes plainte… 753 00:51:31,750 --> 00:51:33,708 - Tu veux que je me calme ? 754 00:51:33,875 --> 00:51:36,625 - Mais si tu portes plainte… Écoute-moi, chérie. 755 00:51:36,792 --> 00:51:40,208 Écoute-moi, ma fille. Réfléchis aux conséquences. 756 00:51:40,833 --> 00:51:44,708 Si un jour tu veux te marier, si tu portes plainte, ça va se savoir. 757 00:51:44,875 --> 00:51:46,083 - Arrête ! 758 00:51:46,708 --> 00:51:48,625 J’ai besoin que tu m'aides. 759 00:51:50,667 --> 00:51:52,167 Je veux porter plainte. 760 00:51:52,333 --> 00:51:54,542 - Je veux qu’on appelle le rabbin. 761 00:52:04,375 --> 00:52:05,458 - Allô ? 762 00:52:05,958 --> 00:52:07,292 Oui, allô ? 763 00:52:10,500 --> 00:52:12,292 J'ai été violée. 764 00:52:13,417 --> 00:52:15,458 Je sais pas ce qu’il faut faire. 765 00:52:16,375 --> 00:52:18,583 Musique mélancolique 766 00:52:30,667 --> 00:52:33,167 - Les plaintes, pour que ça aboutisse... 767 00:52:33,333 --> 00:52:35,208 Vous avez des traces de coups ? 768 00:52:35,375 --> 00:52:37,125 - Je veux déposer plainte. 769 00:52:37,458 --> 00:52:39,625 — Je vous parle pas des frais d’avocats. 770 00:52:39,792 --> 00:52:41,708 Vous faites comme vous voulez. 771 00:52:42,417 --> 00:52:43,792 Vous vous appelez ? 772 00:52:44,333 --> 00:52:45,875 - Mila Wizman. 773 00:52:47,417 --> 00:52:49,208 — Date et lieu de naissance ? 774 00:52:49,375 --> 00:52:52,125 - 3 juin 2001 à Toulouse. 775 00:52:53,833 --> 00:52:55,417 — Nationalité ? 776 00:52:55,583 --> 00:52:56,750 - Française. 777 00:52:58,917 --> 00:53:01,333 — Nom de votre père ? 778 00:53:01,500 --> 00:53:02,917 - Adam Wizman. 779 00:53:05,542 --> 00:53:06,625 — Profession ? 780 00:53:06,875 --> 00:53:09,167 - Professeur de littérature. 781 00:53:11,417 --> 00:53:15,083 - Nom de jeune fille de votre mère ? - Valérie Berdah. 782 00:53:17,833 --> 00:53:18,958 - Profession ? 783 00:53:19,958 --> 00:53:21,792 - Prothésiste dentaire. 784 00:53:24,333 --> 00:53:27,250 - Situation familiale ? - Elle est célibataire. 785 00:53:28,167 --> 00:53:30,125 - J’ai pas de petit ami. 786 00:53:32,167 --> 00:53:34,292 - Adresse mail et réseaux sociaux ? 787 00:53:34,458 --> 00:53:37,625 - J'ai un compte Facebook à mon nom, pareil pour… 788 00:53:37,792 --> 00:53:39,000 - Une adresse mail ? 789 00:53:39,167 --> 00:53:44,125 - Superstar20@hotmail.fr. 790 00:53:46,417 --> 00:53:47,583 - Mila ? 791 00:53:48,917 --> 00:53:50,458 Vous voulez bien me raconter ? 792 00:53:54,917 --> 00:53:57,083 - J'ai été violée hier soir. 793 00:53:58,500 --> 00:54:00,500 - À quelle heure exactement? 794 00:54:03,208 --> 00:54:04,417 - Dans la nuit. 795 00:54:04,917 --> 00:54:07,042 - Vous connaissez votre agresseur ? 796 00:54:07,208 --> 00:54:09,417 - C’est le fils de la compagne de mon père. 797 00:54:10,083 --> 00:54:12,708 Alexandre Farel. - Vous pouvez l'épeler ? 798 00:54:12,875 --> 00:54:14,625 - F-A-R-E-L. 799 00:54:14,792 --> 00:54:17,708 Comme le journaliste. C'est son fils. 800 00:54:25,292 --> 00:54:26,708 Décrivez-moi les faits. 801 00:54:32,708 --> 00:54:33,750 - Il m'a… 802 00:54:35,167 --> 00:54:36,958 emmenée à une fête. 803 00:54:37,292 --> 00:54:39,333 Il m'a fait fumer 804 00:54:40,083 --> 00:54:41,417 et boire. 805 00:54:43,583 --> 00:54:44,917 Et... 806 00:54:47,500 --> 00:54:50,125 Et il m'a violée dans un local à poubelles. 807 00:54:50,708 --> 00:54:52,792 - Vous l'avez suivi volontairement? 808 00:54:53,500 --> 00:54:55,833 - Il m’avait dit qu’il avait un couteau. 809 00:54:56,000 --> 00:54:58,208 - Il vous a menacée avec ce couteau ? 810 00:54:59,542 --> 00:55:00,875 - J'avais peur. 811 00:55:03,667 --> 00:55:04,875 - Et après ? 812 00:55:10,750 --> 00:55:12,042 - Il m'a… 813 00:55:13,417 --> 00:55:15,625 attrapée par les cheveux. 814 00:55:18,750 --> 00:55:21,292 II a dit... - Qu'est-ce qu'il a dit ? 815 00:55:23,375 --> 00:55:24,917 Qu'est-ce qu’il a dit ? 816 00:55:26,208 --> 00:55:29,250 - Il m'a prise par les cheveux, il a dit... 817 00:55:30,333 --> 00:55:31,333 II a dit... 818 00:55:33,500 --> 00:55:34,583 II a dit... 819 00:55:37,958 --> 00:55:39,958 Ça me gène de le répéter. 820 00:55:41,833 --> 00:55:44,583 - Je suis désolé, je dois prendre la déposition. 821 00:55:46,375 --> 00:55:48,417 - Tu veux que je m'en aille ? 822 00:55:51,250 --> 00:55:52,333 - Il a dit… 823 00:55:53,750 --> 00:55:55,458 "Suce-moi, salope." 824 00:55:57,583 --> 00:55:59,208 J'avais pas envie. 825 00:56:00,292 --> 00:56:02,417 Je voulais juste rentrer. 826 00:56:02,625 --> 00:56:05,708 Et je me suis dit que si je le faisais, 827 00:56:05,875 --> 00:56:07,792 il allait me laisser partir. 828 00:56:09,667 --> 00:56:11,042 J'avais peur. 829 00:56:16,208 --> 00:56:17,333 - Et ensuite ? 830 00:56:20,625 --> 00:56:21,708 -Et… 831 00:56:23,083 --> 00:56:24,750 Maman, je suis désolée. 832 00:56:24,917 --> 00:56:26,542 Je suis désolée. 833 00:56:29,833 --> 00:56:31,000 II a dit… 834 00:56:31,625 --> 00:56:33,708 "Je sens que tu mouilles, 835 00:56:34,167 --> 00:56:35,917 "je vais te faire jouir." 836 00:56:36,083 --> 00:56:39,042 Et il m'a pénétrée en disant qu’il allait... 837 00:56:39,625 --> 00:56:43,292 me baiser, et aussi, qu’il allait me faire mal. 838 00:56:43,833 --> 00:56:45,500 Que j'allais aimer ça. 839 00:56:55,417 --> 00:56:56,625 - Allô, Adam ? 840 00:56:57,708 --> 00:56:59,083 Je suis à l'hôpital. 841 00:56:59,250 --> 00:57:00,375 C'est Mila. 842 00:57:01,583 --> 00:57:04,708 Mile 8 été violée. Attends, Adam, écoute-moi. 843 00:57:05,167 --> 00:57:09,125 Mila a été violée par le fils de Claire. On vient de porter plainte. 844 00:57:09,292 --> 00:57:10,417 Je suis à l'hôpital. 845 00:57:10,583 --> 00:57:13,125 - Quel hôpital ? Quel hôpital ? 846 00:57:15,625 --> 00:57:16,625 J'arrive. 847 00:57:18,417 --> 00:57:19,375 - Adam ? 848 00:57:21,125 --> 00:57:22,208 Adam ? 849 00:57:23,708 --> 00:57:26,292 Tu me fais peur, qu’est-ce qu'il se passe ? 850 00:57:27,083 --> 00:57:28,958 - Ton fils a violé ma fille. 851 00:57:29,875 --> 00:57:31,000 - Quoi ? 852 00:57:33,958 --> 00:57:36,750 - Hier soir, Alexandre a violé Mila. 853 00:57:37,750 --> 00:57:38,583 - Non. 854 00:57:39,125 --> 00:57:40,333 Qui t’a dit ça ? 855 00:57:41,000 --> 00:57:42,208 C'est Valérie ? 856 00:57:42,375 --> 00:57:44,250 C’est Valérie qui t’a dit ça ? 857 00:57:44,417 --> 00:57:46,125 Adam, regarde-moi, 858 00:57:46,292 --> 00:57:47,583 c’est impossible. 859 00:57:47,750 --> 00:57:49,167 Impossible, tu m'entends ? 860 00:57:49,333 --> 00:57:50,500 Regarde-moi. 861 00:57:51,708 --> 00:57:54,083 - Ma fille a porté plainte contre ton fils. 862 00:57:54,250 --> 00:57:55,792 Il l'a violée dans un local. 863 00:57:57,833 --> 00:58:00,625 - Mais c'est impossible, ça n’a aucun sens. 864 00:58:00,792 --> 00:58:03,458 Et ton ex-femme porte plainte sans t’en parler ? 865 00:58:03,625 --> 00:58:05,167 - L’enquête est en cours. 866 00:58:05,333 --> 00:58:07,250 - Adam, c'est pas vrai. 867 00:58:07,583 --> 00:58:09,333 Je te jure que c’est pas vrai. 868 00:58:09,500 --> 00:58:12,500 Il a jamais pu faire ça. C'est mon fils, je le connais. 869 00:58:12,667 --> 00:58:14,083 Jamais, tu m’entends ? 870 00:58:14,250 --> 00:58:16,167 Adam, c'est pas vrai ! 871 00:58:16,333 --> 00:58:18,250 - Tu la traites de menteuse ? 872 00:58:18,417 --> 00:58:21,417 Tu sais le courage qu'il a fallu pour en parler à sa mère ? 873 00:58:21,583 --> 00:58:23,708 Ce que ça lui coûte de porter plainte ? 874 00:58:23,875 --> 00:58:27,458 - Il faut qu'elle la retire. C'est forcément un malentendu. 875 00:58:27,625 --> 00:58:30,000 Ils se sont peut-être pas bien compris. 876 00:58:30,167 --> 00:58:33,958 On doit parler aux enfants d'abord, d'accord ? 877 00:58:34,583 --> 00:58:36,292 Sa vie va être foutue ! 878 00:58:37,000 --> 00:58:40,208 - La vie de qui, Claire ? La vie de qui va être foutue ? 879 00:58:40,375 --> 00:58:41,750 La vie de qui ? 880 00:58:46,208 --> 00:58:47,917 - Adam, s’il te plaît. 881 00:58:48,083 --> 00:58:49,917 S'il te plaît, Adam ! 882 00:58:55,833 --> 00:58:57,542 - Vous allez mettre le talon, 883 00:58:57,708 --> 00:58:59,958 l'arrière du pied, au niveau de l'étrier. 884 00:59:00,750 --> 00:59:02,792 La même chose de l’autre côté. 885 00:59:03,833 --> 00:59:05,458 Vous basculez 886 00:59:05,625 --> 00:59:07,167 le buste en arrière. 887 00:59:07,333 --> 00:59:10,458 - Vous vous allongez. - Laissez—vous aller, voilà. 888 00:59:10,625 --> 00:59:13,167 Moi, je vais mettre la petite blouse 889 00:59:13,333 --> 00:59:16,958 de manière à ce que vous me voyiez le moins possible. 890 00:59:17,125 --> 00:59:19,875 Voilà. Ça va, vous êtes bien installée ? 891 00:59:20,292 --> 00:59:22,833 Je vais procéder à l'examen gynécologique. 892 00:59:41,458 --> 00:59:45,333 Vous ressentez une douleur, une gêne à un endroit ? 893 00:59:47,333 --> 00:59:48,292 - Non. 894 00:59:50,000 --> 00:59:52,458 - Je vais procéder aux prélèvements. 895 00:59:57,500 --> 01:00:00,417 Bien, il n’y a pas de lésions traumatiques. 896 01:00:15,250 --> 01:00:16,875 - Voilà, c'est terminé. 897 01:00:21,000 --> 01:00:23,167 Voici les vêtements pour vous rhabiller. 898 01:00:23,625 --> 01:00:27,125 Je vous pose les médicaments à prendre avec un grand verre d'eau 899 01:00:27,292 --> 01:00:28,500 et une collation. 900 01:00:28,667 --> 01:00:31,875 Les médicaments pour la pilule du lendemain, 901 01:00:32,042 --> 01:00:34,667 la prévention des MST, 902 01:00:34,833 --> 01:00:35,958 et pour le VIH. 903 01:00:52,500 --> 01:00:53,583 - Adam ! 904 01:00:53,875 --> 01:00:57,083 - Elle est où ? - Avec les psys, ça en finit plus. 905 01:00:57,250 --> 01:00:58,583 - Comment elle va ? 906 01:00:59,167 --> 01:01:00,667 - Tu me demandes si ça va ? 907 01:01:00,833 --> 01:01:03,792 - Oui, comment elle va ? - Tu me demandes si ça va ? 908 01:01:03,958 --> 01:01:07,042 Je sais pas si elle s'en remettre un jour. 909 01:01:14,208 --> 01:01:15,667 C'est de ta faute. 910 01:01:17,083 --> 01:01:18,958 C'est de ta faute, tout ça. 911 01:01:19,417 --> 01:01:21,333 Si t’avais pas été avec ta pute. 912 01:01:21,500 --> 01:01:24,000 - Arrête. - C'est de ta faute, tu m'entends ? 913 01:01:24,167 --> 01:01:26,292 C’est à cause de toi ! - Commence pas. 914 01:01:26,458 --> 01:01:28,625 - Si t'étais pas parti ! - Calme-toi ! 915 01:01:28,792 --> 01:01:30,333 - T’as abandonné notre famille, 916 01:01:30,500 --> 01:01:33,083 t'as tout fait pour que Mila vive avec toi. 917 01:01:33,250 --> 01:01:35,125 T'es le seul responsable. 918 01:01:35,458 --> 01:01:37,750 En le prenant avec toi dans ton monde, 919 01:01:37,917 --> 01:01:40,500 tu as fait d'elle une fille qu’on peut violer. 920 01:01:43,375 --> 01:01:44,583 Ma fille. 921 01:01:46,208 --> 01:01:49,083 - Arrête, arrête, arrête… 922 01:01:51,125 --> 01:01:53,208 - Qui voudra d'elle, maintenant? 923 01:01:57,583 --> 01:01:59,458 - Je suis désolée, je... 924 01:01:59,750 --> 01:02:01,167 Je suis fatiguée. 925 01:02:01,750 --> 01:02:04,583 Je peux plus raconter. - Je veux juste savoir 926 01:02:04,750 --> 01:02:06,375 comment vous vous sentez. 927 01:02:07,708 --> 01:02:08,958 - Je sais pas. 928 01:02:10,250 --> 01:02:12,750 - Vous êtes victime de viol, Mila. 929 01:02:12,917 --> 01:02:16,083 Vous êtes dans ce qu'on appelle un état de sidération. 930 01:02:16,250 --> 01:02:18,542 C’est un état post-traumatique. 931 01:02:18,958 --> 01:02:21,167 Vous allez ressentir des choses étranges. 932 01:02:21,333 --> 01:02:23,792 Peut-être avoir des attaques de panique. 933 01:02:24,458 --> 01:02:27,458 Ou ne pas vous rappeler ce qu’il s’est passé, 934 01:02:27,625 --> 01:02:29,500 vous sentir un peu perdue. 935 01:02:29,750 --> 01:02:31,708 Ou alors ne rien ressentir du tout, 936 01:02:31,875 --> 01:02:34,958 être dans un état que les autres qualifieraient de normal, 937 01:02:35,125 --> 01:02:36,958 comme s'il s'était rien passé. 938 01:02:37,125 --> 01:02:40,083 Il y a vraiment pas de règle. - Je veux rentrer. 939 01:02:41,625 --> 01:02:43,292 Je veux juste dormir. 940 01:02:43,542 --> 01:02:45,167 - Oui, il serait temps, non ? 941 01:02:45,458 --> 01:02:47,625 - Je peux rentrer ? - Oui. 942 01:02:48,750 --> 01:02:51,083 Mais ce serait bien qu'on se revoie. 943 01:02:52,125 --> 01:02:55,208 — Comment ils ont pu y penser, comment ils osent? 944 01:02:57,083 --> 01:02:58,833 - Noah, concentre-toi. 945 01:02:59,792 --> 01:03:00,833 Allez ! 946 01:03:01,000 --> 01:03:03,792 - Pas question d’accepter un arrangement financier ! 947 01:03:04,583 --> 01:03:05,750 Oui, maître. 948 01:03:06,333 --> 01:03:07,250 Bien sûr. 949 01:03:08,458 --> 01:03:10,083 Merci, à demain. 950 01:03:17,833 --> 01:03:19,083 Bon, à demain. 951 01:03:19,250 --> 01:03:20,333 -À demain. 952 01:03:21,292 --> 01:03:22,458 - Les filles. 953 01:03:24,833 --> 01:03:26,625 J’y vais. - Salut, papa. 954 01:03:27,333 --> 01:03:28,708 - Bisous, mon amour. 955 01:03:28,875 --> 01:03:30,792 Tu finis bien tes devoirs ? - Oui. 956 01:03:40,250 --> 01:03:41,333 -Çava? 957 01:03:41,625 --> 01:03:43,542 - Tu veux pas rester dîner ? 958 01:03:44,750 --> 01:03:46,375 - Non, je vais y aller. 959 01:03:52,292 --> 01:03:54,875 - Mila, tu viens m’aider à mettre la table ? 960 01:04:00,542 --> 01:04:01,542 - Papa ! 961 01:04:07,000 --> 01:04:10,583 Tu m'en veux pas de rester ici ? - Mais non, je t'en veux pas. 962 01:04:16,417 --> 01:04:18,042 Je t’aime, ma fille. 963 01:04:49,000 --> 01:04:51,375 - Tu peux rester ici ce soir, si tu veux. 964 01:05:02,625 --> 01:05:03,833 Merci. 965 01:05:04,708 --> 01:05:06,917 Musique mélancolique 966 01:06:01,667 --> 01:06:03,167 - On vous emmène au dépôt. 967 01:06:03,333 --> 01:06:06,083 - Tiens, ton manteau, il fait froid. - Merci. 968 01:07:05,833 --> 01:07:07,458 - Bonjour. - Bonjour. 969 01:07:08,667 --> 01:07:11,583 - C'est Farel Alexandre, il est là pour viol. 970 01:07:11,750 --> 01:07:13,833 Je te dépose les procédures ici. 971 01:07:14,000 --> 01:07:15,125 Sa fouille. 972 01:07:15,292 --> 01:07:17,333 - Je te laisse voir ça. - OK. 973 01:07:17,500 --> 01:07:19,125 - Il va te mettre en examen, 974 01:07:19,292 --> 01:07:21,708 il y a des éléments qui jouent contre toi. 975 01:07:21,875 --> 01:07:25,458 Tu devras justifier la présence de ton sperme sur ses vêtements. 976 01:07:25,625 --> 01:07:29,250 - J'ai éjaculé après une fellation qu'elle m'a faite de son plein gré. 977 01:07:29,417 --> 01:07:31,500 - Alexandre, non, pas cette fois. 978 01:07:31,958 --> 01:07:34,000 Ni impulsif ni arrogant. 979 01:07:34,833 --> 01:07:36,375 Tu sauras faire ça ? 980 01:07:37,625 --> 01:07:39,292 On frappe. Oui '? 981 01:07:40,250 --> 01:07:41,917 — Bonjour. — Bonjour. 982 01:07:42,625 --> 01:07:44,500 - Je suis Me Lancel. 983 01:07:44,667 --> 01:07:46,875 Son père veut que je prenne le relais. 984 01:07:47,458 --> 01:07:49,292 Ses instructions sont claires. 985 01:07:49,458 --> 01:07:52,167 Vu le battage médiatique autour de cette affaire, 986 01:07:52,333 --> 01:07:54,708 il est impératif que tu ne t'exprimes pas, 987 01:07:54,875 --> 01:07:56,833 surtout sur les réseaux sociaux. 988 01:07:57,125 --> 01:08:00,250 - Vous direz à mon père qu’il s’agit de mon affaire. 989 01:08:00,417 --> 01:08:01,917 J’ai déjà un avocat. 990 01:08:02,083 --> 01:08:05,125 Il est avec moi depuis le début. J'ai confiance en lui. 991 01:08:05,708 --> 01:08:06,958 Je vous remercie. 992 01:08:07,125 --> 01:08:09,042 - Je comprends parfaitement. 993 01:08:09,583 --> 01:08:12,458 Je peux vous voir un instant? - Oui, bien sûr. 994 01:08:19,042 --> 01:08:22,292 - La famille de la plaignante a refusé un compromis. 995 01:08:22,458 --> 01:08:25,417 - Vous l’avez contactée ? - À la demande de Jean Farel. 996 01:08:25,583 --> 01:08:28,500 Sachez que si vous avez besoin de quoi que ce soit, 997 01:08:28,667 --> 01:08:31,042 ma porte vous sera toujours ouverte. 998 01:08:31,667 --> 01:08:33,250 - Merci. - De rien. 999 01:08:41,500 --> 01:08:43,208 - T'es sûr de ton choix ? 1000 01:08:48,833 --> 01:08:51,542 T’as aucune d'obligation vis-à-vis de moi. 1001 01:08:52,208 --> 01:08:53,708 - Je garde mon avocat. 1002 01:08:53,875 --> 01:08:56,625 — J'ai décidé de vous mettre en examen pour viol. 1003 01:08:56,792 --> 01:08:59,917 Vous aurez accès au dossier grâce à votre avocat. 1004 01:09:00,083 --> 01:09:04,583 La durée prévisible de l'information est d’environ un an et six mois. 1005 01:09:05,375 --> 01:09:08,125 Compte tenu de vos garanties de représentation, 1006 01:09:08,625 --> 01:09:11,917 je ne saisis pas le juge des libertés et de la détention 1007 01:09:12,083 --> 01:09:15,000 pour demander votre placement en détention provisoire. 1008 01:09:15,167 --> 01:09:17,333 En d’autres termes, vous êtes libre. 1009 01:09:18,792 --> 01:09:21,792 Ceci étant, vous êtes placé sous contrôle judiciaire 1010 01:09:21,958 --> 01:09:25,708 avec des obligations et interdictions, qui sont les suivantes. 1011 01:09:26,000 --> 01:09:30,625 Vous avez l'obligation de répondre à toutes mes convocations. 1012 01:09:31,083 --> 01:09:32,833 L'obligation également 1013 01:09:33,000 --> 01:09:35,417 de vous soumettre aux mesures d'instruction, 1014 01:09:35,583 --> 01:09:36,708 et notamment, 1015 01:09:36,875 --> 01:09:39,917 à des expertises psychologique et psychiatrique. 1016 01:09:40,167 --> 01:09:43,417 Vous avez interdiction de quitter le territoire national. 1017 01:09:43,583 --> 01:09:44,750 Et surtout, 1018 01:09:44,917 --> 01:09:48,458 interdiction d’entrer en relation avec la plaignante, 1019 01:09:48,625 --> 01:09:51,500 de l'approcher de près ou de loin. 1020 01:09:51,667 --> 01:09:53,917 Si vous deviez violer cette interdiction, 1021 01:09:54,083 --> 01:09:56,458 vous pourriez vous retrouver en prison. 1022 01:09:56,625 --> 01:09:58,167 Suis—je bien clair ? 1023 01:09:58,750 --> 01:09:59,708 - Oui. 1024 01:10:00,000 --> 01:10:02,208 Musique mélancolique 1025 01:10:22,667 --> 01:10:24,667 Un bébé pleure. 1026 01:10:45,125 --> 01:10:47,417 - J'aurais aimé que tu sois avec moi. 1027 01:10:47,583 --> 01:10:51,458 - Me demande pas de soutenir Alexandre, tu sais ce que je pense. 1028 01:10:59,458 --> 01:11:00,500 - À ce soir. 1029 01:11:00,667 --> 01:11:01,792 - À ce soir. 1030 01:11:11,208 --> 01:11:12,208 - Bonjour. 1031 01:11:12,375 --> 01:11:15,042 Sac, téléphone et clés, s’il vous plaît. 1032 01:11:25,458 --> 01:11:27,875 — Madame Farel ! — S'il vous plaît ! 1033 01:11:28,042 --> 01:11:30,750 Brouhaha 1034 01:13:10,333 --> 01:13:13,292 - T'es en retard. - J'ai fait au plus vite. 1035 01:13:37,042 --> 01:13:38,417 - Merci, monsieur. 1036 01:13:42,500 --> 01:13:43,917 La porte s'ouvre. 1037 01:13:45,250 --> 01:13:47,000 - Allez, monsieur, on y va. 1038 01:13:49,042 --> 01:13:50,125 Les mains. 1039 01:14:10,625 --> 01:14:11,750 -Çava? 1040 01:14:12,708 --> 01:14:16,833 Tout va bien se passer. Tu restes naturel, bref, concis. 1041 01:14:17,083 --> 01:14:18,500 Tu te souviens ? 1042 01:14:18,667 --> 01:14:20,750 - C'est obscène, tous ces gens. 1043 01:14:20,958 --> 01:14:21,917 - Allez. 1044 01:14:30,875 --> 01:14:33,500 Une sonnerie retentit. 1045 01:14:33,667 --> 01:14:35,083 - La Cour ! 1046 01:14:51,833 --> 01:14:55,125 - L’audience est ouverte, vous pouvez vous asseoir. 1047 01:14:59,542 --> 01:15:02,792 Veuillez rappeler votre identité, date et lieu de naissance, 1048 01:15:02,958 --> 01:15:05,333 votre domicile et votre profession. 1049 01:15:06,292 --> 01:15:08,208 - Je m’appelle Alexandre Farel, 1050 01:15:08,375 --> 01:15:10,417 né le 4 janvier 1996. 1051 01:15:10,583 --> 01:15:15,083 Je suis ingénieur et j'habite Paris 16e, 93 boulevard Exelmans. 1052 01:15:15,250 --> 01:15:19,000 Conformément à l'article 327 du code de procédure pénale, 1053 01:15:19,167 --> 01:15:22,458 je vais maintenant présenter les faits reprochés à l'accusé 1054 01:15:22,625 --> 01:15:26,000 tels qu'exposés dans l'ordonnance de mise en accusation, 1055 01:15:26,167 --> 01:15:30,000 ainsi que les éléments à charge et à décharge retenus. 1056 01:15:31,625 --> 01:15:35,667 Il vous est reproché d'avoir, par violence, contrainte ou menace, 1057 01:15:35,833 --> 01:15:39,458 commis un acte de pénétration sexuelle sur Mila Wizman, 1058 01:15:39,625 --> 01:15:42,042 en lui imposant une pénétration buccale 1059 01:15:42,208 --> 01:15:45,625 et une pénétration digitale et pénienne vaginale. 1060 01:15:45,792 --> 01:15:48,292 Ces faits se seraient produits à Saint-Mandé, 1061 01:15:48,458 --> 01:15:50,000 le 10 octobre 2018. 1062 01:15:50,208 --> 01:15:54,125 Ce crime est puni au maximum de 15 ans de réclusion criminelle. 1063 01:15:54,708 --> 01:15:58,708 Trois mois avant l’audience de la cour d’assises, le 7 janvier 2021, 1064 01:15:58,875 --> 01:16:01,333 Alexandre Farel a été interpellé 1065 01:16:01,500 --> 01:16:04,292 après avoir abordé Mila Wizman sur la voie publique, 1066 01:16:04,458 --> 01:16:06,958 en violation de son contrôle judiciaire, 1067 01:16:07,125 --> 01:16:11,250 qui lui interdisait d'entrer en relation avec la partie civile. 1068 01:16:11,500 --> 01:16:15,208 Il a donc été placé sous mandat de dépôt par le juge. 1069 01:16:15,375 --> 01:16:20,417 Vous êtes détenu dans ce dossier depuis le 7 janvier 2021, soit depuis 1070 01:16:20,583 --> 01:16:21,667 trois mois. 1071 01:16:21,917 --> 01:16:26,042 Dans le cadre de cette audience, vous pouvez vous exprimer, 1072 01:16:26,208 --> 01:16:29,000 mais aussi vous taire si tel est votre choix. 1073 01:16:29,958 --> 01:16:32,000 Vous avez compris ce résumé ? 1074 01:16:32,167 --> 01:16:33,125 - Oui. 1075 01:16:33,708 --> 01:16:35,750 - Vous reconnaissez les faits ? 1076 01:16:38,083 --> 01:16:40,708 - Non. Elle était consentante. 1077 01:16:41,667 --> 01:16:44,667 Grondement du métro 1078 01:17:02,708 --> 01:17:07,000 — Les experts ne peuvent pas affirmer la nature contraignante du rapport. 1079 01:17:07,167 --> 01:17:09,958 Un rapport consenti peut imposer des lésions, 1080 01:17:10,125 --> 01:17:13,292 un rapport non consenti peut ne pas entraîner de lésions. 1081 01:17:13,583 --> 01:17:16,917 Selon les analyses, la victime avait bu et fumé du cannabis. 1082 01:17:17,083 --> 01:17:20,542 L’accusé aussi. Il avait également pris de la cocaïne. 1083 01:17:20,708 --> 01:17:23,667 - Comment s’est passée la garde à vue de M. Farel ? 1084 01:17:25,458 --> 01:17:27,542 - Tantôt détaché, tantôt agressif. 1085 01:17:27,750 --> 01:17:31,833 Il nous prenait pas au sérieux, ça se voyait à sa façon de répondre. 1086 01:17:32,000 --> 01:17:35,208 Et lors de la 1re audition, ila nié le rapport sexuel. 1087 01:17:35,375 --> 01:17:38,250 - Qu'est-ce qui a été le point de bascule ? 1088 01:17:38,417 --> 01:17:40,250 - Quand on lui a dit que son ADN 1089 01:17:40,417 --> 01:17:43,125 était sur le corps et les dessous de la plaignante, 1090 01:17:43,292 --> 01:17:44,750 il a changé d’attitude. 1091 01:17:44,917 --> 01:17:46,000 — Madame Vallet, 1092 01:17:49,250 --> 01:17:51,792 vous êtes habituée aux affaires de viols ? 1093 01:17:51,958 --> 01:17:54,125 - Malheureusement, oui, c’est fréquent. 1094 01:17:54,292 --> 01:17:58,250 - L'attitude de Mlle Wizman était-elle celle d'une victime de viol ? 1095 01:17:58,417 --> 01:17:59,417 - Oui. 1096 01:17:59,583 --> 01:18:02,375 Elle était extrêmement choquée et très émue. 1097 01:18:02,542 --> 01:18:05,417 - D'après vous, elle mentait ou elle était sincère ? 1098 01:18:05,583 --> 01:18:09,833 - Rien ne nous permettait de douter dela sincérité de Mlle Wizman. 1099 01:18:10,292 --> 01:18:13,042 - Et concernant le mensonge d'Alexandre Farel ? 1100 01:18:14,417 --> 01:18:16,792 - Un homme peut mentir parce qu’il a peur 1101 01:18:17,500 --> 01:18:21,125 ou parce qu'il a honte... parce que la réalité de ses actes 1102 01:18:21,292 --> 01:18:22,875 lui paraît insupportable. 1103 01:18:23,750 --> 01:18:24,958 — Merci beaucoup. 1104 01:18:25,708 --> 01:18:30,667 — Alexandre Farel est quelqu'un de très intelligent, poli, courtois. 1105 01:18:30,833 --> 01:18:33,625 Il s'est montré conciliant lors de l'entretien. 1106 01:18:34,583 --> 01:18:39,167 Il ne présente aucun antécédent pathologique important, 1107 01:18:39,375 --> 01:18:42,375 aucun signe de dissociation intrapsychique, 1108 01:18:42,542 --> 01:18:44,667 aucune idée délirante 1109 01:18:44,833 --> 01:18:47,875 ni aucune manifestation hallucinatoire 1110 01:18:48,042 --> 01:18:51,917 de nature à faire évoquer un processus psychotique. 1111 01:18:54,250 --> 01:18:57,042 Il n'était pas, au moment des faits, 1112 01:18:57,208 --> 01:19:00,500 porteur d'un trouble psychiatrique 1113 01:19:01,292 --> 01:19:04,042 ayant aboli ou atténué 1114 01:19:04,208 --> 01:19:05,750 son discernement 1115 01:19:05,958 --> 01:19:08,292 ou le contrôle de ses actes. 1116 01:19:08,583 --> 01:19:12,500 - Je te dis, la voie royale, c'est développeur chez Google. 1117 01:19:13,750 --> 01:19:15,208 Tu fais environ... 1118 01:19:15,375 --> 01:19:18,917 - Chez Airbnb, ils payent 180 000 balles à l’année. 1119 01:19:19,083 --> 01:19:21,750 Pourquoi j'irai chez Google pour 130 ? 1120 01:19:21,917 --> 01:19:24,667 Uber, ils m’ont proposé 110 000, les mecs ! 1121 01:19:24,833 --> 01:19:26,583 Je fais pas l’aumône, moi ! 1122 01:19:26,750 --> 01:19:30,625 - T'as fait toutes ces études seulement pour gagner du fric ! 1123 01:19:30,792 --> 01:19:33,958 - Non, pour changer le monde, parce que le monde est sale, 1124 01:19:34,125 --> 01:19:37,708 parce qu'in a la guerre… — Des ours crèvent en Antarctique. 1125 01:19:37,875 --> 01:19:40,208 - Parce que les flics sont racistes ! 1126 01:19:40,375 --> 01:19:42,583 "Drink" (La Chica) 1127 01:19:50,917 --> 01:19:53,667 - Mila Wizman a eu une enfance heureuse, 1128 01:19:53,833 --> 01:19:56,750 mais elle va mal depuis que ses parents ont divorcé. 1129 01:19:56,917 --> 01:19:59,792 Elle aimait bien la nouvelle compagne du père, 1130 01:19:59,958 --> 01:20:02,708 même si elle lui en voulait d'avoir brisé leur famille. 1131 01:20:02,875 --> 01:20:03,583 Elle a moins 1132 01:20:03,750 --> 01:20:06,125 de contacts avec sa mère, juive religieuse. 1133 01:20:06,292 --> 01:20:09,167 Mila nourrit un fort sentiment de culpabilité, 1134 01:20:09,333 --> 01:20:12,000 car sa mère répète que si elle était restée avec elle, 1135 01:20:12,167 --> 01:20:13,333 rien ne serait arrivé. 1136 01:20:15,250 --> 01:20:18,250 Sur le vécu des faits par le sujet, 1137 01:20:18,417 --> 01:20:22,542 elle décrit bien la manipulation dont elle a été la victime 1138 01:20:22,708 --> 01:20:24,542 et sa stratégie de défense. 1139 01:20:24,708 --> 01:20:27,333 Cette apparente soumission 1140 01:20:28,042 --> 01:20:29,208 pour ne pas attiser 1141 01:20:29,375 --> 01:20:31,958 une éventuelle violence de son agresseur. 1142 01:20:32,125 --> 01:20:34,958 Mila a des difficultés d’endormissement. 1143 01:20:35,125 --> 01:20:37,875 Elle fait des cauchemars au cours desquels 1144 01:20:38,042 --> 01:20:41,500 elle revoit la scène du viol. 1145 01:20:42,792 --> 01:20:46,250 On note un trouble de l'image du corps 1146 01:20:46,417 --> 01:20:49,167 avec le sentiment d’être salie. 1147 01:20:49,583 --> 01:20:51,625 Elle a des rituels de lavage, 1148 01:20:52,042 --> 01:20:55,208 elle provoque des vomissements après avoir mangé. 1149 01:20:55,375 --> 01:20:57,083 Elle a pris du poids. 1150 01:20:57,625 --> 01:21:01,458 On trouve également des troubles de l’adaptation sociale. 1151 01:21:01,625 --> 01:21:03,917 Elle ne fait confiance à personne, 1152 01:21:04,083 --> 01:21:05,583 elle a peur des hommes. 1153 01:21:07,125 --> 01:21:10,625 Le retentissement est important, 1154 01:21:11,042 --> 01:21:13,875 il touche sa personnalité. 1155 01:21:19,625 --> 01:21:21,792 — Qu'attendez—vous de ce procès ? 1156 01:21:25,167 --> 01:21:27,875 - Qu'on reconnaisse le mal qu'il m'a fait. 1157 01:21:30,292 --> 01:21:34,208 — Comment vous êtes—vous retrouvée seule avec M. Farel ? 1158 01:21:35,500 --> 01:21:39,083 - Je l'ai accompagné à une soirée. 1159 01:21:40,875 --> 01:21:44,542 Il était poli et gentil, je lui ai fait confiance. 1160 01:21:45,208 --> 01:21:47,792 Il m'a proposé à boire. 1161 01:21:47,958 --> 01:21:49,208 J'ai dit non. 1162 01:21:49,375 --> 01:21:51,708 Et il a beaucoup insisté, 1163 01:21:51,875 --> 01:21:54,833 comme quoi c'était un champagne de grande marque. 1164 01:21:55,333 --> 01:21:57,250 J'ai pris la coupe parce que… 1165 01:21:57,417 --> 01:22:00,833 j'avais honte de passer pour une imbécile, je l'ai bue. 1166 01:22:01,792 --> 01:22:03,833 J’avais la tête qui tournait. 1167 01:22:04,167 --> 01:22:05,750 J'avais envie de vomir. 1168 01:22:06,458 --> 01:22:08,542 J'ai dit que j’allais prendre l'air 1169 01:22:10,375 --> 01:22:12,333 et il m'a suivie parce que… 1170 01:22:12,667 --> 01:22:16,333 soi-disant c’était dangereux, une fille seule dans la rue. 1171 01:22:16,917 --> 01:22:19,500 — Vous avez déclaré ne pas avoir pris de drogue, 1172 01:22:19,667 --> 01:22:22,958 or les analyses toxicologiques ont prouvé l’inverse. 1173 01:22:23,917 --> 01:22:26,583 - J’avais peur qu’on dise que j'avais fumé, 1174 01:22:26,750 --> 01:22:29,958 que j'avais pas ma tête, que j’étais pas dans un état normal. 1175 01:22:30,125 --> 01:22:32,042 Je voulais pas de soucis avec la police. 1176 01:22:32,208 --> 01:22:34,125 — Vous en avez déjà eu ? - Non. 1177 01:22:34,542 --> 01:22:35,542 Jamais. 1178 01:22:37,750 --> 01:22:41,417 — Pendant le trajet, M. Farel essaye de vous embrasser, 1179 01:22:41,583 --> 01:22:42,708 de vous enlacer ? 1180 01:22:42,875 --> 01:22:45,667 - Oui. Il a mis sa main sur mon épaule. 1181 01:22:46,042 --> 01:22:47,667 - Vous vous laissez faire ? 1182 01:22:52,500 --> 01:22:53,583 - Bah… 1183 01:22:57,583 --> 01:22:58,708 Pas vraiment. 1184 01:23:00,375 --> 01:23:03,500 — Mais vous le suivez de votre plein gré dans ce local ? 1185 01:23:04,000 --> 01:23:06,208 - Oui, mais pour fumer seulement. 1186 01:23:06,375 --> 01:23:09,500 J'avais la tête qui tourne à cause de l'alcool, 1187 01:23:09,667 --> 01:23:10,917 je bois jamais. 1188 01:23:11,917 --> 01:23:13,583 — Donc là, vous fumez, 1189 01:23:14,083 --> 01:23:17,500 et il vous demande de lui faire une fellation, c’est ça ? 1190 01:23:18,250 --> 01:23:22,500 - Il m'a prise par le cou et a plaqué ma tête contre son sexe. 1191 01:23:23,125 --> 01:23:25,542 - Vous lui avez signifié votre désaccord 1192 01:23:25,708 --> 01:23:27,583 parla parole, un geste ? 1193 01:23:27,750 --> 01:23:29,292 - J’étais pas d'accord. 1194 01:23:29,583 --> 01:23:32,333 J'avais dit que j'avais un copain, 1195 01:23:32,500 --> 01:23:34,750 mais enfin, je pouvais rien faire et... 1196 01:23:35,917 --> 01:23:37,375 il a mis son… 1197 01:23:39,708 --> 01:23:41,583 son sexe dans ma bouche. 1198 01:23:44,167 --> 01:23:45,625 - Il vous faisait mal ? 1199 01:23:49,625 --> 01:23:52,792 - Il tenait mes cheveux comme si c'était une laisse. 1200 01:23:52,958 --> 01:23:54,042 Il tirait. 1201 01:23:54,625 --> 01:23:56,458 - Et vous vous laissez faire ? 1202 01:23:58,250 --> 01:23:59,833 - J’étais terrifiée. 1203 01:24:01,250 --> 01:24:03,917 Après ça, il s’est mis à me toucher les seins 1204 01:24:04,083 --> 01:24:05,333 et en bas aussi. 1205 01:24:06,125 --> 01:24:07,542 J'ai vu que... 1206 01:24:08,208 --> 01:24:10,667 il voulait aller plus loin, il insistait. 1207 01:24:10,875 --> 01:24:13,125 - Vous lui avez dit non à ce moment-là ? 1208 01:24:13,292 --> 01:24:17,167 - J'arrivais plus à parler, c’était comme si je m’étais dédoublée. 1209 01:24:17,333 --> 01:24:19,250 Je voyais mon corps, 1210 01:24:19,417 --> 01:24:21,042 mais j’étais plus là. 1211 01:24:21,667 --> 01:24:22,958 J'avais peur. 1212 01:24:27,750 --> 01:24:30,875 Il a mis son corps sur moi pour m'empêcher de partir. 1213 01:24:31,042 --> 01:24:33,083 Il m'a demandé d'enlever mon jean. 1214 01:24:33,792 --> 01:24:36,125 — Il vous l'ordonne et vous le faites ? 1215 01:24:36,833 --> 01:24:39,333 - J'avais peur, quand on était dans la rue, 1216 01:24:39,500 --> 01:24:43,500 il a dit qu'à cause des attentats il avait toujours un couteau. 1217 01:24:45,375 --> 01:24:47,125 - Vous l'avez vu, ce couteau ? 1218 01:24:47,292 --> 01:24:48,875 D’abord, vous avez déclaré 1219 01:24:49,042 --> 01:24:51,458 qu'il vous avait menacée avec son couteau, 1220 01:24:51,625 --> 01:24:54,583 et ensuite, qu'il n'y avait jamais eu de couteau. 1221 01:24:57,458 --> 01:24:59,500 Ce sont seulement des questions. 1222 01:24:59,667 --> 01:25:02,375 J'essaye de comprendre. - Je devais faire quoi ? 1223 01:25:02,542 --> 01:25:05,417 Vous avez un type qui vous dit : "J’ai un couteau". 1224 01:25:09,125 --> 01:25:11,083 Il a enlevé ma culotte. 1225 01:25:16,833 --> 01:25:18,583 Il a enlevé ma culotte. 1226 01:25:19,167 --> 01:25:21,042 Il a mis ses doigts. 1227 01:25:22,167 --> 01:25:24,542 Il me faisait mal avec des va-et-vient. 1228 01:25:28,917 --> 01:25:31,208 Il m'a dit de me laisser faire, 1229 01:25:32,542 --> 01:25:33,958 que j’aimais ça 1230 01:25:34,292 --> 01:25:35,250 et... 1231 01:25:36,083 --> 01:25:38,167 qu’il arrêterait quand j'aurais joui. 1232 01:25:41,583 --> 01:25:42,625 Et... 1233 01:25:42,792 --> 01:25:44,708 Il m’a poussée en arrière 1234 01:25:45,167 --> 01:25:47,333 et il m'a pénétrée avec son sexe. 1235 01:25:48,792 --> 01:25:50,000 — Il a éjaculé ? 1236 01:25:51,500 --> 01:25:54,083 - Sur le bas du dos, oui. 1237 01:25:55,667 --> 01:25:57,583 Il a remis ses habits, 1238 01:25:57,750 --> 01:25:59,625 et moi, mes affaires. 1239 01:26:01,625 --> 01:26:03,792 Puis, ila dit qu'il allait à la fête. 1240 01:26:03,958 --> 01:26:07,292 J'ai dit que j’allais rentrer chez moi. 1241 01:26:08,333 --> 01:26:09,333 Et... 1242 01:26:10,208 --> 01:26:12,083 Il avait gardé ma culotte. 1243 01:26:12,500 --> 01:26:13,958 Il m’a dit que... 1244 01:26:16,458 --> 01:26:18,583 que c’étaitjuste un bizutage. 1245 01:26:19,542 --> 01:26:21,583 Je me suis mise à pleurer, 1246 01:26:22,500 --> 01:26:25,458 je crois qu'il s’est excusé. 1247 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 - Mademoiselle, vous avez dit que certains pensaient 1248 01:26:33,167 --> 01:26:35,667 que votre parole ne valait rien. 1249 01:26:35,833 --> 01:26:38,750 Or votre parole a de la valeur, 1250 01:26:39,125 --> 01:26:42,667 je vous le dis, la justice vous croit. 1251 01:26:43,750 --> 01:26:44,625 - Merci. 1252 01:26:44,792 --> 01:26:49,042 — Vous essayez d'oublier ? C'est pourquoi vous êtes imprécise ? 1253 01:26:50,458 --> 01:26:53,708 Vous dites qu'il a prononcé ces mots : 1254 01:26:53,875 --> 01:26:56,167 "Suce-moi, salope." 1255 01:26:56,792 --> 01:26:58,167 C'est la vérité ? 1256 01:26:59,375 --> 01:27:02,917 Je pense qu'il faut vous exprimer si vous voulez sortir d'ici 1257 01:27:03,083 --> 01:27:06,125 différente de celle que vous étiez en entrant. 1258 01:27:11,250 --> 01:27:13,917 - Je suis désolée. J’ai honte. 1259 01:27:14,250 --> 01:27:17,083 — Ce n'est pas vous qui devez avoir honte. 1260 01:27:18,542 --> 01:27:21,750 Vous êtes certaine qu'il avait bien compris 1261 01:27:21,917 --> 01:27:24,167 que vous n'étiez pas consentante ? 1262 01:27:24,500 --> 01:27:25,458 - Oui. 1263 01:27:26,208 --> 01:27:28,458 - Pourtant, mon client affirme 1264 01:27:28,625 --> 01:27:30,958 que vous n’avez manifesté aucune opposition. 1265 01:27:31,708 --> 01:27:33,042 - Il était violent. 1266 01:27:34,333 --> 01:27:36,417 - Vous n’avez pas crié au secours ? 1267 01:27:37,208 --> 01:27:39,417 - Il a mis sa main sur ma bouche. 1268 01:27:39,583 --> 01:27:40,333 - Oui. 1269 01:27:40,500 --> 01:27:43,458 Lui dit qu'il a glissé son doigt dans votre bouche. 1270 01:27:43,625 --> 01:27:45,875 Vous décrivez un geste de violence 1271 01:27:46,042 --> 01:27:48,250 et lui un autre, à caractère érotique. 1272 01:27:49,583 --> 01:27:52,000 - C’était clair, il savait ce qu’il faisait. 1273 01:27:52,167 --> 01:27:54,500 - Nous ne nions pas votre souffrance, 1274 01:27:54,667 --> 01:27:58,750 simplement notre client n'a pas la même perception des choses. 1275 01:27:58,917 --> 01:28:02,625 Vous reconnaissez que quand on est dans un état alcoolique, 1276 01:28:02,792 --> 01:28:05,250 on peut faire des choses anormales ? 1277 01:28:06,167 --> 01:28:08,417 - Je sais pas, je bois pas d’habitude. 1278 01:28:08,583 --> 01:28:11,042 - Pourquoi avoir accepté de suivre M. Farel 1279 01:28:11,208 --> 01:28:13,417 dans la rue, puis dans ce local ? 1280 01:28:15,458 --> 01:28:18,583 - Parce que je me sentais mal. Je lui ai fait confiance. 1281 01:28:18,750 --> 01:28:21,250 - M. Farel vous a enlacée dans la rue. 1282 01:28:21,417 --> 01:28:23,875 Si vous le suivez, c’est que ça vous flatte ? 1283 01:28:25,667 --> 01:28:29,083 - J’étais mal à cause de l'alcool, j'ai pas l'habitude. 1284 01:28:29,250 --> 01:28:30,833 - En arrivant dans ce local, 1285 01:28:31,000 --> 01:28:35,208 vous vous dites pas que légitimement, ça pouvait lui venir à l'esprit 1286 01:28:35,375 --> 01:28:37,458 que vous étiez intéressée par lui ? 1287 01:28:38,250 --> 01:28:39,208 - Non. 1288 01:28:40,000 --> 01:28:42,417 - Vous avez accepté qu'il vous embrasse. 1289 01:28:42,583 --> 01:28:44,792 - Non, il m’a pas laissé le choix. 1290 01:28:46,375 --> 01:28:49,125 - Vous pouviez partir, le porte était pas fermée. 1291 01:28:50,417 --> 01:28:53,708 - Je le savais pas et j'avais peur à cause du couteau. 1292 01:28:53,875 --> 01:28:56,958 - Mais ce couteau, vous ne l'avezjamais vu ? 1293 01:28:59,083 --> 01:28:59,833 - Non. 1294 01:29:00,000 --> 01:29:01,292 - Parce qu'il y a jamais eu 1295 01:29:01,458 --> 01:29:02,375 de couteau. 1296 01:29:04,083 --> 01:29:05,875 Il y a jamais eu de couteau. 1297 01:29:06,625 --> 01:29:09,583 - Il m'a dit qu'il en avait un et moi, je l'ai cru. 1298 01:29:12,208 --> 01:29:13,750 - Vous le trouviez beau ? 1299 01:29:17,625 --> 01:29:20,500 Je demande simplement si vous le trouviez séduisant. 1300 01:29:20,667 --> 01:29:22,667 - Quel rapport, ça change quoi ? 1301 01:29:23,375 --> 01:29:24,875 - Vous aviez un petit ami ? 1302 01:29:25,875 --> 01:29:26,542 - Oui. 1303 01:29:27,042 --> 01:29:29,333 - Vous avez déclaré être vierge, 1304 01:29:29,500 --> 01:29:33,375 puis, les résultats ont montré que vous aviez déjà eu des rapports. 1305 01:29:33,542 --> 01:29:35,708 - J'ai menti parce que j'avais honte. 1306 01:29:35,875 --> 01:29:37,125 - Honte de quoi ? 1307 01:29:38,375 --> 01:29:41,958 - J’avais peur que ma mère l'apprenne, elle savait rien. 1308 01:29:42,417 --> 01:29:44,333 Elle est stricte, je l'ai dit. 1309 01:29:44,667 --> 01:29:47,167 — Pour elle, c'est important d'être vierge ? 1310 01:29:47,333 --> 01:29:49,792 - Oui, elle est très pratiquante. 1311 01:29:51,542 --> 01:29:54,667 - Vous aviez déjà eu des rapports avant lui ? 1312 01:29:57,667 --> 01:29:58,625 - Oui. 1313 01:29:58,792 --> 01:29:59,833 - Avec qui ? 1314 01:30:01,292 --> 01:30:02,667 - Un seul homme. 1315 01:30:03,500 --> 01:30:05,083 - Ça a duré longtemps ? 1316 01:30:06,417 --> 01:30:07,958 - Quelques semaines. 1317 01:30:09,583 --> 01:30:11,125 — Il avait quel âge ? 1318 01:30:13,208 --> 01:30:15,583 - Trente-deux ans. - Et vous aviez ? 1319 01:30:16,917 --> 01:30:18,458 - Dix-sept ans. 1320 01:30:19,333 --> 01:30:21,000 — Il était célibataire ? 1321 01:30:22,417 --> 01:30:23,292 - Non. 1322 01:30:23,458 --> 01:30:25,833 - Il était marié, il avait des enfants ? 1323 01:30:26,000 --> 01:30:28,125 - Oui, trois. 1324 01:30:28,500 --> 01:30:29,625 - Vous le saviez ? 1325 01:30:30,250 --> 01:30:30,917 - Oui. 1326 01:30:31,083 --> 01:30:33,917 - Donc, avant votre rencontre avec M. Farel, 1327 01:30:34,083 --> 01:30:36,792 vous aviez fréquenté un homme de 15 ans de plus 1328 01:30:36,958 --> 01:30:40,333 et vous affirmez à la police que vous êtes vierge. 1329 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 - J'ai menti parce que j'avais honte, 1330 01:30:43,250 --> 01:30:46,583 ma mère était devenue de plus en plus religieuse. 1331 01:30:46,792 --> 01:30:49,333 - Mlle Wizman, pourquoi avez-vous rompu ? 1332 01:30:49,500 --> 01:30:50,792 Pour quelle raison ? 1333 01:30:51,500 --> 01:30:54,292 - C’est lui, il ne voulait pas quitter sa femme. 1334 01:30:55,542 --> 01:30:57,792 — Vous l'avez menacé d’envoyer à sa femme 1335 01:30:57,958 --> 01:31:00,542 tous les SMS que vous aviez échangés ? 1336 01:31:00,708 --> 01:31:02,875 - Oui, mais j’étais très mal. 1337 01:31:03,042 --> 01:31:03,917 — Ah. 1338 01:31:05,167 --> 01:31:08,125 Mlle Wizman, vous en voulez aux hommes ? 1339 01:31:08,917 --> 01:31:09,792 - Non. 1340 01:31:10,833 --> 01:31:12,083 - Avez—vous déjà été 1341 01:31:12,250 --> 01:31:15,875 agressée sexuellement avant votre rencontre avec M. Farel ? 1342 01:31:16,042 --> 01:31:16,958 - Non. 1343 01:31:17,875 --> 01:31:18,792 —Non? 1344 01:31:19,292 --> 01:31:22,375 Pourtant, sur Twitter, au lendemain de l’affaire Weinstein 1345 01:31:22,542 --> 01:31:26,708 et du lancement de "#BalanceTonPorc", on peut lire le tweet suivant: 1346 01:31:26,875 --> 01:31:30,042 "J'avais 13 ans, j'étais en colo, malade. 1347 01:31:30,208 --> 01:31:32,333 "Mon animateur est venu dans ma chambre 1348 01:31:32,500 --> 01:31:35,792 "pour prendre ma température et il a mis sa main dans ma culotte. 1349 01:31:35,958 --> 01:31:37,667 "Hashtag 'BalanceTonPorc . 1350 01:31:38,792 --> 01:31:40,292 Vous vous en souvenez ? 1351 01:31:43,125 --> 01:31:45,750 Vous ne vous souvenez plus de l’agression 1352 01:31:45,917 --> 01:31:47,417 ou d’avoir posté ce tweet ? 1353 01:31:47,583 --> 01:31:48,708 - D'avoir écrit ça. 1354 01:31:48,875 --> 01:31:50,833 - Mais vous confirmez l'agression ? 1355 01:31:51,000 --> 01:31:51,667 - Oui. 1356 01:31:51,833 --> 01:31:54,208 - Quand êtes-vous partie en colonie ? 1357 01:31:54,375 --> 01:31:55,500 - Je sais plus. 1358 01:31:55,667 --> 01:31:59,708 - C'est important, vous affirmez avoir été agressée par un animateur. 1359 01:31:59,875 --> 01:32:01,917 - J'avais 13 ans. — La seule fois 1360 01:32:02,083 --> 01:32:05,042 où vous êtes partie sans vos parents, vous aviez 10 ans. 1361 01:32:05,208 --> 01:32:08,083 - C’était pas en colo, c’était chez une amie. 1362 01:32:08,250 --> 01:32:10,708 Son père m'a fait ça. — Pas d'autres questions. 1363 01:32:12,958 --> 01:32:14,750 — Merci, Mlle Wizman. 1364 01:32:16,042 --> 01:32:18,250 "Paris Madness" (Samaran) 1365 01:32:27,875 --> 01:32:29,750 - Les gars, un peu d’action, non ? 1366 01:32:29,917 --> 01:32:31,708 - T'as dit "Un peu d'action" ? 1367 01:32:31,875 --> 01:32:33,833 - Tu séduis une fille de la soirée 1368 01:32:34,000 --> 01:32:36,958 et t’as jusqu'à 2h pour me ramener ses dessous. 1369 01:32:37,125 --> 01:32:38,792 - N'importe laquelle ? 1370 01:32:38,958 --> 01:32:40,125 - Fais-toi plaisir ! 1371 01:32:40,292 --> 01:32:43,792 Celui qui perd, je poste une photo de lui à poil sur Insta ! 1372 01:32:44,250 --> 01:32:45,333 - Je prends la rouquine. 1373 01:32:49,208 --> 01:32:52,708 - Tu l'as pas encore baisée ? Elle s'est tapé tout Henri IV. 1374 01:32:52,875 --> 01:32:54,000 - Elle, là ? 1375 01:33:00,417 --> 01:33:03,125 "Aurora" (La Fine Équipe) 1376 01:33:06,625 --> 01:33:07,667 - Pardon. 1377 01:33:08,875 --> 01:33:09,833 Tiens ! 1378 01:33:10,500 --> 01:33:11,583 - Non, merci. 1379 01:33:11,750 --> 01:33:13,708 - Tu danses pas, tu bois pas… 1380 01:33:13,875 --> 01:33:17,125 S'in a un champagne qu'il faut boire, c’est celui-là. 1381 01:33:17,875 --> 01:33:19,583 - J’ai un peu mal à la tête. 1382 01:33:19,750 --> 01:33:20,833 - À la tienne ! 1383 01:33:27,875 --> 01:33:30,250 - Tu veux pas qu’on aille prendre l'air ? 1384 01:33:30,417 --> 01:33:32,417 " "Bang (Ricci) 1385 01:33:42,792 --> 01:33:43,833 - Vous partez ? 1386 01:33:44,000 --> 01:33:45,333 - Non, on revient! 1387 01:34:03,000 --> 01:34:04,958 - Dans le local, Mlle Wizman dit 1388 01:34:05,125 --> 01:34:07,833 que vous avez mis votre sexe dans sa bouche. 1389 01:34:08,333 --> 01:34:11,542 - On s’est embrassés etje lui ai demandé une fellation. 1390 01:34:11,708 --> 01:34:15,000 J'ai sorti mon sexe et elle l’a pris dans sa bouche. 1391 01:34:15,167 --> 01:34:17,583 - Elle n'a pas manifesté son désaccord ? 1392 01:34:19,125 --> 01:34:22,833 - Non, mais j'ai vite senti que c'était pas trop son truc, 1393 01:34:23,250 --> 01:34:25,542 alors je lui ai dit d'arrêter. 1394 01:34:26,292 --> 01:34:29,250 - Qu'entendez-vous par "C'était pas trop son truc" ? 1395 01:34:30,042 --> 01:34:33,417 - Elle était pas à l’aise, elle me faisait mal avec ses dents. 1396 01:34:33,583 --> 01:34:35,792 J'ai pensé qu’elle manquait d'expérience. 1397 01:34:35,958 --> 01:34:39,792 - Pas qu'elle ne voulait pas ou que vous lui faisiez peur ? 1398 01:34:40,792 --> 01:34:43,375 - Si elle le voulait pas, elle m'aurait dit non. 1399 01:34:43,542 --> 01:34:46,375 - Elle dit que vous lui en avez donné l'ordre. 1400 01:34:46,542 --> 01:34:50,083 Que vous lui auriez dit: "Suce-moi, salope." 1401 01:34:51,875 --> 01:34:54,500 - Dans le feu de l’action, j'ai pu le dire. 1402 01:34:54,792 --> 01:34:57,167 Ce sont des choses qui se disent, non ? 1403 01:34:58,542 --> 01:35:00,333 - Que se passe—HI après ? 1404 01:35:02,042 --> 01:35:04,083 - Après, on s’est mis par terre. 1405 01:35:04,250 --> 01:35:08,333 J’ai pris de la coke sur son ventre, elle s’est laissée faire. 1406 01:35:10,208 --> 01:35:13,667 Je me suis allongé sur elle, je lui ai demandé d'enlever son jean, 1407 01:35:13,833 --> 01:35:16,458 le frottement des boutons me faisait mal. 1408 01:35:16,708 --> 01:35:18,167 Elle l'a retiré. 1409 01:35:19,208 --> 01:35:20,792 - Elle ne dit toujours rien ? 1410 01:35:20,958 --> 01:35:22,792 - Non, elle le fait, c'est tout. 1411 01:35:24,083 --> 01:35:25,167 - Et ensuite ? 1412 01:35:25,708 --> 01:35:27,000 - Ensuite... 1413 01:35:27,625 --> 01:35:30,750 J'ai retiré sa culotte, que j'ai glissée dans ma poche, 1414 01:35:31,625 --> 01:35:35,333 j'ai introduit mes doigts dans son sexe pour la faire jouir, 1415 01:35:36,167 --> 01:35:39,500 j'ai baissé mon jean et je l’ai pénétrée. 1416 01:35:40,250 --> 01:35:42,000 Mais j'avais pas de préservatif, 1417 01:35:42,167 --> 01:35:45,375 alors je me suis retiré etj'ai éjaculé sur elle. 1418 01:35:45,542 --> 01:35:48,583 - À ce moment-là, vous voyez bien qu'elle est terrifiée. 1419 01:35:49,375 --> 01:35:50,208 - Non. 1420 01:35:50,792 --> 01:35:52,458 Sinon, j’aurais arrêté. 1421 01:35:52,625 --> 01:35:56,375 Elle se laissait faire etje croyais qu’elle prenait du plaisir. 1422 01:35:56,542 --> 01:36:00,500 — Elle se laissait faire peut—être parce qu’elle était tétanisée ? 1423 01:36:00,667 --> 01:36:01,583 - Non. 1424 01:36:02,958 --> 01:36:06,167 - Sur quels éléments vous basez—vous pour affirmer cela ? 1425 01:36:07,792 --> 01:36:10,042 - Je suis un peu gêné de dire ça. 1426 01:36:12,250 --> 01:36:13,625 - Ne soyez pas gêné. 1427 01:36:15,583 --> 01:36:17,250 - Son sexe était trempé. 1428 01:36:17,417 --> 01:36:18,542 Elle a joui. 1429 01:36:22,292 --> 01:36:26,292 — Ça vous arrive souvent de conclure aussi vite avec les filles ? 1430 01:36:26,458 --> 01:36:29,792 - Bah, on est en 2021, Mme la Présidente, 1431 01:36:29,958 --> 01:36:33,500 quand les gens de mon âge se plaisent, ils couchent ensemble. 1432 01:36:34,042 --> 01:36:38,250 - Pourquoi porte—belle plainte ? Pourquoi maintient-elle sa version ? 1433 01:36:40,125 --> 01:36:42,583 - Pour se venger à cause du bizutage. 1434 01:36:44,125 --> 01:36:47,625 Croyez-moi, j’ai honte d'avoir accepté ce pari stupide, 1435 01:36:47,792 --> 01:36:51,417 honte de l'avoir humiliée en lui avouant que c’était un bizutage. 1436 01:36:51,583 --> 01:36:54,500 J’ai été pathétique, un salaud, un sale con, 1437 01:36:54,667 --> 01:36:57,458 ce que vous voulez, mais je suis pas un violeur. 1438 01:37:01,625 --> 01:37:04,000 - Maître, vous avez des questions ? 1439 01:37:13,292 --> 01:37:16,458 - Si le rapport était consenti, pourquoi l'avoir nié ? 1440 01:37:16,958 --> 01:37:18,542 Pendant plusieurs heures, 1441 01:37:18,708 --> 01:37:21,042 vous avez dit ne pas avoir eu de rapport. 1442 01:37:21,208 --> 01:37:23,583 Vous avez attendu que votre ADN parle. 1443 01:37:23,750 --> 01:37:25,542 Vous aviez... — Je vous l’ai dit. 1444 01:37:26,375 --> 01:37:27,875 J’ai pris peur. 1445 01:37:28,042 --> 01:37:29,208 - Parce que 1446 01:37:29,375 --> 01:37:30,750 vous l'aviez violée ? 1447 01:37:31,125 --> 01:37:31,958 - Non. 1448 01:37:32,125 --> 01:37:34,417 — On a trouvé votre ADN sur son corps. 1449 01:37:34,583 --> 01:37:37,708 - J’ai vite reconnu avoir fait l'amour avec elle. 1450 01:37:38,375 --> 01:37:43,250 - Vous êtes décrit par les témoins comme un homme prévenant, sensible. 1451 01:37:43,875 --> 01:37:46,750 L’auriez-vous emmenée dans un lieu aussi sordide 1452 01:37:46,917 --> 01:37:48,500 si c'était vraiment le cas ? 1453 01:37:48,667 --> 01:37:50,292 - C'était un local d'entretien, 1454 01:37:50,458 --> 01:37:51,875 si je peux me permettre. 1455 01:37:54,792 --> 01:37:56,750 - On y est allés pour fumer, 1456 01:37:56,917 --> 01:37:59,083 elle ne voulait pas fumer dans le parc. 1457 01:38:00,500 --> 01:38:04,292 - M. Farel, quel livre lisiez-vous au moment des faits ? 1458 01:38:04,875 --> 01:38:07,958 - Je sais plus, je lis beaucoup. - Les policiers ont trouvé 1459 01:38:08,125 --> 01:38:12,042 un roman de Georges Bataille intitulé "Ma mère". 1460 01:38:12,208 --> 01:38:15,500 Je vais vous en lire la quatrième de couverture. 1461 01:38:16,250 --> 01:38:18,292 "Initié à l’orgie et à la débauche, 1462 01:38:18,458 --> 01:38:21,042 "l’adolescent découvre une vie de perdition 1463 01:38:21,208 --> 01:38:23,875 "où se mêlent honte, jouissance 1464 01:38:24,625 --> 01:38:25,667 "et dégoût." 1465 01:38:25,833 --> 01:38:27,500 — Je vois pas le problème. 1466 01:38:27,667 --> 01:38:29,417 - C'est un livre obscène. 1467 01:38:29,583 --> 01:38:31,917 - Il y a pas d'obscénité en littérature. 1468 01:38:32,083 --> 01:38:35,208 Baudelaire étaitjugé obscène et on l'étudie au collège. 1469 01:38:35,375 --> 01:38:38,667 Vous voulez le retirer du programme ? C'est à la mode. 1470 01:38:38,833 --> 01:38:40,833 - Baudelaire ne parle que d’amour, 1471 01:38:41,167 --> 01:38:42,292 quand vous, 1472 01:38:42,875 --> 01:38:47,125 vous soulignez dans votre livre des phrases bien particulières. 1473 01:38:47,292 --> 01:38:49,792 Je vais vous en lire une, page 62. 1474 01:38:50,625 --> 01:38:53,333 "Quand il m’a trouvée nue, il m’a violée, 1475 01:38:53,500 --> 01:38:55,417 "mais j'ai mis son visage en sang. 1476 01:38:55,583 --> 01:38:58,542 "Je voulais arracher les yeux. Je n’ai pas pu." 1477 01:38:58,708 --> 01:39:01,708 - J'espère que personne n'a lu Sade ou Bataille, 1478 01:39:01,875 --> 01:39:03,667 vous pourriez finir aux assises. 1479 01:39:03,833 --> 01:39:04,667 - Maître, 1480 01:39:05,458 --> 01:39:07,083 vous parlerez plus tard. 1481 01:39:07,917 --> 01:39:10,458 - Continuons sur le terrain littéraire. 1482 01:39:11,375 --> 01:39:15,042 Vous avez gagné un concours de nouvelles il y a plusieurs années. 1483 01:39:15,208 --> 01:39:17,958 Parlez—nous du sujet de cette nouvelle. 1484 01:39:18,500 --> 01:39:20,167 - C'est une histoire d'amour. 1485 01:39:20,333 --> 01:39:21,875 - Vous avez écrit l'histoire 1486 01:39:22,042 --> 01:39:25,292 d'un jeune stagiaire et d’une conseillère politique. 1487 01:39:25,458 --> 01:39:28,083 L'homme le force à lui faire une fellation, 1488 01:39:28,250 --> 01:39:30,208 puis la viole à deux reprises. 1489 01:39:31,125 --> 01:39:33,917 - C’est une idée de la femme que je fréquentais. 1490 01:39:34,250 --> 01:39:37,458 - Il serait bon qu’elle vienne nous donner sa version. 1491 01:39:37,625 --> 01:39:41,375 - C’était un fantasme entre adultes consentants. 1492 01:39:41,792 --> 01:39:43,750 — C'était un fantasme, peut—être, 1493 01:39:43,917 --> 01:39:45,792 mais vous êtes passé à l’acte. 1494 01:39:46,875 --> 01:39:47,917 - T’as froid ? 1495 01:39:48,625 --> 01:39:49,417 Attends. 1496 01:39:54,875 --> 01:39:55,875 - Farel ! 1497 01:39:57,000 --> 01:39:59,250 - Louis ! Comment ça va, mon Louis ? 1498 01:39:59,417 --> 01:40:00,542 - Vous partez déjà ? 1499 01:40:01,000 --> 01:40:02,500 - Non, on prend l'air. 1500 01:40:02,792 --> 01:40:05,750 - Ça va ? Ça fait hyper longtemps ! - Ça va et toi ? 1501 01:40:06,292 --> 01:40:07,583 Mila, Louis. 1502 01:40:07,750 --> 01:40:09,500 On était ensemble à Henri IV. 1503 01:40:09,667 --> 01:40:11,125 - Stanford, on m'a dit? 1504 01:40:11,292 --> 01:40:12,750 - Et toi, alors ? HEC! 1505 01:40:12,917 --> 01:40:14,667 — Ouais, mais… - Quoi, mais ? 1506 01:40:14,833 --> 01:40:16,250 - Viens prendre un verre. 1507 01:40:16,417 --> 01:40:19,042 - Attends-moi, j'arrive dans 10 minutes. 1508 01:40:19,208 --> 01:40:20,958 - Tu reviens ? - Mais oui. 1509 01:40:21,125 --> 01:40:23,625 - Ça me fait plaisir de te voir. - Moi aussi. 1510 01:40:25,333 --> 01:40:27,708 Ça fait des années que je l'ai pas vu. 1511 01:40:30,875 --> 01:40:31,542 Ça va? 1512 01:40:31,708 --> 01:40:34,667 Moi aussi, ça m'a fait du bien de prendre l'air. 1513 01:40:36,917 --> 01:40:38,542 Tu veux aller t'asseoir ? 1514 01:40:41,208 --> 01:40:42,000 Viens. 1515 01:40:48,583 --> 01:40:49,958 - Je suis une femme 1516 01:40:50,125 --> 01:40:51,958 etje suis aussi une mère. 1517 01:40:53,083 --> 01:40:56,000 Quelle parole puis—je porter devant vous aujourd'hui ? 1518 01:40:56,167 --> 01:40:57,542 Qui écouterez-vous ? 1519 01:40:57,708 --> 01:40:59,375 Laquelle sera crédible ? 1520 01:41:00,083 --> 01:41:03,750 Cette femme qui a toujours milité pour la cause des femmes ? 1521 01:41:04,167 --> 01:41:06,833 Qui, comme nous toutes, s'est souvent retrouvée 1522 01:41:07,000 --> 01:41:10,333 dans des situations désagréables, voire menaçantes, 1523 01:41:10,500 --> 01:41:13,542 qui nous obligent à trouver les ressources d'esquiver 1524 01:41:13,708 --> 01:41:14,875 ou de tenir tête, 1525 01:41:15,042 --> 01:41:19,250 sans vexer celui dont le comportement nous a offensées ou dépréciées, 1526 01:41:19,708 --> 01:41:21,917 et dont nous ignorons s’il va se venger 1527 01:41:22,083 --> 01:41:23,625 et de quelle manière. 1528 01:41:25,250 --> 01:41:27,417 Cette femme qui a appris à dire non. 1529 01:41:28,750 --> 01:41:32,875 Est-ce cette femme qui doit s'adresser à vous aujourd'hui ? 1530 01:41:37,292 --> 01:41:39,000 Cette femme n’existe plus. 1531 01:41:40,917 --> 01:41:44,583 J'ai découvert la distorsion entre les discours engagés, 1532 01:41:44,750 --> 01:41:45,875 humanistes, 1533 01:41:46,333 --> 01:41:48,583 et les réalités de l’existence. 1534 01:41:50,208 --> 01:41:53,292 L'impossible application des plus nobles idées, 1535 01:41:53,458 --> 01:41:57,042 quand les intérêts personnels vous empêchent toute clairvoyance. 1536 01:42:00,417 --> 01:42:02,333 Alors, ce n'est que la mère 1537 01:42:02,708 --> 01:42:05,125 qui peut encore vous parler aujourd’hui. 1538 01:42:06,750 --> 01:42:07,833 La mère 1539 01:42:08,792 --> 01:42:10,333 d'Alexandre Farel. 1540 01:42:11,125 --> 01:42:12,083 Monfils. 1541 01:42:15,458 --> 01:42:18,167 Car il s'agit de lui, de mon fils... 1542 01:42:18,792 --> 01:42:19,833 unique. 1543 01:42:22,375 --> 01:42:25,750 Un fils qui n’a jamais été violent ni brutal. 1544 01:42:28,792 --> 01:42:32,042 Un fils intelligent, doux, aimant. 1545 01:42:32,667 --> 01:42:34,458 Un fils exemplaire 1546 01:42:37,167 --> 01:42:39,292 qui m'a toujours rendue heureuse 1547 01:42:42,042 --> 01:42:44,208 et qui a toute ma confiance. 1548 01:42:46,042 --> 01:42:48,333 Accusé aujourd’hui par Mila, 1549 01:42:49,542 --> 01:42:51,417 que j’ai toujours appréciée, 1550 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 dontje sais la souffrance. 1551 01:42:54,583 --> 01:42:55,917 Je le reconnais. 1552 01:42:58,292 --> 01:43:00,125 Je l'ai dit, je suis une mère, 1553 01:43:00,292 --> 01:43:03,375 et elle a été, d’une certaine manière, comme ma fille. 1554 01:43:04,875 --> 01:43:07,458 Nous sommes, vous et moi, à la même place, 1555 01:43:07,917 --> 01:43:09,667 celle du roi Salomon. 1556 01:43:11,083 --> 01:43:14,583 On nous demande de faire un choix entre ces deux vies, jeunes 1557 01:43:15,000 --> 01:43:16,667 et déjà brisées. 1558 01:43:19,292 --> 01:43:22,292 Faut-il sacrifier une vie au détriment de l’autre ? 1559 01:43:23,458 --> 01:43:25,625 Est-ce notre seule solution ? 1560 01:43:29,292 --> 01:43:31,958 J’ai un sentiment de gâchis absolu. 1561 01:43:50,167 --> 01:43:52,083 - Mila a voulu rester avec l’avocat 1562 01:43:52,250 --> 01:43:54,792 et le psy de l'association d'aide aux victimes. 1563 01:43:54,958 --> 01:43:56,792 - J'ai entendu son témoignage. 1564 01:43:57,625 --> 01:44:01,583 L'avocat de mon fils a été très dur, je suis vraiment désolée. 1565 01:44:02,083 --> 01:44:04,583 - Il faitjuste son travail, ça a rien à voir 1566 01:44:04,750 --> 01:44:05,583 avec toi. 1567 01:44:10,667 --> 01:44:14,458 On a préféré attendre dehors, à sa demande et celle de l'avocat, 1568 01:44:15,208 --> 01:44:17,625 qu'elle puisse s'exprimer plus librement. 1569 01:44:19,375 --> 01:44:22,500 Et je pensais aussi que ce serait un moment difficile. 1570 01:44:27,042 --> 01:44:28,833 - Tu veux manger quelque chose ? 1571 01:44:29,417 --> 01:44:31,042 - Peut-être un café. 1572 01:44:36,333 --> 01:44:38,875 Ça fait deux ans que je me prépare à ça, 1573 01:44:39,917 --> 01:44:41,708 la violence de l'audience. 1574 01:44:45,417 --> 01:44:46,792 - Où est Valérie ? 1575 01:44:47,417 --> 01:44:49,375 - Shabbat dans quelques heures. 1576 01:44:51,333 --> 01:44:52,333 Jean ? 1577 01:44:53,375 --> 01:44:54,833 - Son émission. 1578 01:44:58,958 --> 01:44:59,833 Tu lis quoi ? 1579 01:45:00,500 --> 01:45:03,000 - Je l'ai lu plusieurs fois, prends-le. 1580 01:45:04,208 --> 01:45:05,125 - Merci. 1581 01:45:13,750 --> 01:45:14,667 Tu me manques. 1582 01:45:18,667 --> 01:45:21,667 — Moi aussi, j’ai souffert de notre séparation. 1583 01:45:22,208 --> 01:45:24,917 Si tu veux savoir si j’ai refait ma vie, 1584 01:45:25,417 --> 01:45:26,917 si je suis heureux... 1585 01:45:28,167 --> 01:45:31,083 Non, j’ai pas refait ma vie et je suis pas heureux. 1586 01:45:32,125 --> 01:45:33,208 Non. 1587 01:45:35,292 --> 01:45:36,750 On n’avait pas le choix. 1588 01:45:41,792 --> 01:45:43,417 Claire sanglote. 1589 01:45:51,875 --> 01:45:53,875 Notification 1590 01:46:00,458 --> 01:46:01,667 - Ça reprend. 1591 01:46:03,417 --> 01:46:06,708 - Je te laisse y aller seule ? Qu'on nous voient pas ensemble. 1592 01:46:06,875 --> 01:46:07,792 - Oui. 1593 01:46:12,000 --> 01:46:15,292 - J'ai plein de clients chaque jour, je m'en souviens plus. 1594 01:46:15,458 --> 01:46:18,833 Aprés, la nana est montée dans le véhicule. 1595 01:46:19,000 --> 01:46:21,000 Elle pleurait comme une madeleine. 1596 01:46:21,167 --> 01:46:22,542 - Elle vous a noté 1597 01:46:22,708 --> 01:46:24,625 en sortant de votre véhicule ? 1598 01:46:24,792 --> 01:46:26,792 - Ça, nous, on sait pas. 1599 01:46:27,792 --> 01:46:29,333 - Elle vous a mis 5 étoiles. 1600 01:46:31,042 --> 01:46:31,917 - Merci. 1601 01:46:32,083 --> 01:46:34,542 - Alors qu’elle venait d’être violée, 1602 01:46:34,708 --> 01:46:37,750 Mlle Wizman a suffisamment d'énergie et de clairvoyance 1603 01:46:37,917 --> 01:46:39,833 pour noter son chauffeur. 1604 01:46:40,708 --> 01:46:42,750 Je n'ai rien d'autre à ajouter. 1605 01:46:43,333 --> 01:46:46,000 — Plusieurs fois, il m’a forcée à le caresser 1606 01:46:46,167 --> 01:46:47,250 même si je voulais pas. 1607 01:46:47,417 --> 01:46:50,333 Il attrapait ma main et la pressait contre son sexe, 1608 01:46:50,500 --> 01:46:54,083 puis il l'utilisait pour se caresser, comme une marionnette. 1609 01:46:54,250 --> 01:46:58,208 - Et ça, vous ne considérez pas que c’est faire usage de violence ? 1610 01:46:59,583 --> 01:47:01,750 - Je sais pas, ça se fait. 1611 01:47:01,917 --> 01:47:05,375 On a toutes connu des types qui essayent, qui insistent 1612 01:47:05,542 --> 01:47:07,500 et parfois, qui y vont carrément. 1613 01:47:09,500 --> 01:47:12,083 Une fois, à l'arrière de sa voiture, 1614 01:47:12,250 --> 01:47:15,917 il m'a dit qu'il avait envie de moi et a voulu retirer mon jean. 1615 01:47:16,083 --> 01:47:18,458 Je l'ai repoussé, il a pas insisté. 1616 01:47:18,792 --> 01:47:21,083 Et il y a une autre fois, 1617 01:47:21,250 --> 01:47:24,000 où il m'a proposé de me sodomiser 1618 01:47:24,167 --> 01:47:25,458 etj'ai dit non. 1619 01:47:26,125 --> 01:47:28,167 Mais il a proposé ça parce que… 1620 01:47:28,333 --> 01:47:30,083 Je voulais rester vierge, 1621 01:47:30,250 --> 01:47:32,667 mais c’était pas pour faire un truc violent. 1622 01:47:32,833 --> 01:47:34,708 Quand j'ai dit non, il a dit OK. 1623 01:47:34,875 --> 01:47:39,417 Il m'a juste demandé une fellation pour pas le laisser dans cet état. 1624 01:47:39,833 --> 01:47:42,333 - Et vous l'avez fait ? - Ouais. 1625 01:47:42,917 --> 01:47:44,500 - Vous en aviez envie ? 1626 01:47:46,000 --> 01:47:47,792 - Non, pas spécialement. 1627 01:47:48,417 --> 01:47:50,208 - Ça vous paraît normal ? 1628 01:47:51,458 --> 01:47:53,292 Soupir gêné - Je sais pas. 1629 01:47:53,458 --> 01:47:56,292 Qu’est-ce qui est normal ou pas normal ? 1630 01:47:59,542 --> 01:48:02,375 - Je regrette d'avoir été à l’origine du bizutage. 1631 01:48:05,167 --> 01:48:08,208 Je pensais pas au mal que je faisais en humiliant des filles, 1632 01:48:08,375 --> 01:48:12,792 en disant, quand l'une réussissait, que c'était grâce aux quotas. 1633 01:48:15,500 --> 01:48:18,042 Cette histoire m'a profondément choqué. 1634 01:48:20,542 --> 01:48:22,375 Je sais pas si Alexandre 8 fait ça, 1635 01:48:22,542 --> 01:48:26,458 et même si j’ai envie de douter de la version de cette fille 1636 01:48:27,042 --> 01:48:30,042 parce que je peux pas croire qu'il ait pu faire ça, 1637 01:48:31,250 --> 01:48:34,417 je vais m’abstenir de dire quoi que ce soit contre elle, 1638 01:48:35,583 --> 01:48:39,208 carj'ai compris, en entendant ces témoignages de femmes, 1639 01:48:40,292 --> 01:48:42,792 qu'elles voulaient être crues et entendues. 1640 01:48:54,583 --> 01:48:55,542 - T'as peur ? 1641 01:48:55,708 --> 01:48:56,792 - Pas du tout. 1642 01:48:57,125 --> 01:48:59,833 - T'inquiète pas, j'ai de quoi nous défendre. 1643 01:49:00,000 --> 01:49:02,792 Attends, depuis les attentats, Bataclan, tout ça, 1644 01:49:02,958 --> 01:49:05,583 je sors jamais dans ce pays sans mon couteau. 1645 01:49:28,125 --> 01:49:29,583 Tu veux pas venir ? 1646 01:49:30,250 --> 01:49:32,167 Viens, on va se mettre au chaud. 1647 01:49:40,708 --> 01:49:44,000 - Le soir où Alexandre est sorti avec Mila Wizman, 1648 01:49:44,875 --> 01:49:45,958 il avait bu... 1649 01:49:48,458 --> 01:49:51,958 Il avait bu, il avait fumé, il avait pris de la drogue. 1650 01:49:52,708 --> 01:49:56,042 Il n’était pas dans son état normal. Et puis, avec l’exemple 1651 01:49:57,333 --> 01:49:59,125 d'un père volage, 1652 01:49:59,667 --> 01:50:03,417 un homme à femmes, un séducteur, j’en suis pas fier, 1653 01:50:05,083 --> 01:50:08,125 il a grandi avec cette idée que le sexe était... 1654 01:50:09,625 --> 01:50:12,292 quelque chose de léger, sans conséquence, 1655 01:50:12,458 --> 01:50:14,042 qui n'engage à rien. 1656 01:50:16,833 --> 01:50:18,042 Monfils, 1657 01:50:19,792 --> 01:50:23,792 que je connais mieux que quiconque ici en dehors de sa mère, 1658 01:50:24,500 --> 01:50:27,500 n'est pas le violeur pervers que certains décrivent. 1659 01:50:27,667 --> 01:50:28,958 Et puis, je le dis. 1660 01:50:30,333 --> 01:50:31,417 Je le dis. 1661 01:50:32,458 --> 01:50:36,458 Quand une fille suit un garçon dans un local en pleine nuit, 1662 01:50:37,625 --> 01:50:39,125 elle sait ce qu'elle fait. 1663 01:50:39,875 --> 01:50:41,458 Elle sait ce qu'elle fait. 1664 01:50:42,625 --> 01:50:46,583 Alors, peut-être qu'après coup, elle a regretté par honte, 1665 01:50:46,750 --> 01:50:48,375 mais enfin, en tout cas, 1666 01:50:49,042 --> 01:50:50,333 sur le moment, 1667 01:50:52,000 --> 01:50:54,083 elle n’a pas dit clairement ce mot 1668 01:50:54,542 --> 01:50:56,125 qui aurait freiné mon fils. 1669 01:50:56,708 --> 01:50:59,000 Elle n’a pas dit : "Non". 1670 01:51:01,458 --> 01:51:04,167 Reconnaissons-le, on est dans la zone grise. 1671 01:51:05,958 --> 01:51:09,500 Et lui a déjà grandement payé pour ce qui s'est passé. 1672 01:51:10,375 --> 01:51:13,208 Il n'a pas pu faire ses études à Stanford, 1673 01:51:13,375 --> 01:51:17,083 sa carrière aux États-Unis est gâchée, probablement à tout jamais, 1674 01:51:17,250 --> 01:51:19,542 il est en prison depuis trois mois... 1675 01:51:20,292 --> 01:51:21,417 Trois mois ! 1676 01:51:24,125 --> 01:51:26,708 Parce qu’il a croisé cette fille dans la rue. 1677 01:51:26,875 --> 01:51:29,125 Mais il a voulu lui demander pardon ! 1678 01:51:29,292 --> 01:51:32,083 Il a voulu échanger quelques mots avec elle, 1679 01:51:32,250 --> 01:51:33,458 il a voulu... 1680 01:51:33,667 --> 01:51:38,167 Il a voulu s'expliquer, comme le font les personnes civilisées. 1681 01:51:38,333 --> 01:51:40,917 Elle s'est mise à hurler! A hurler ! 1682 01:51:43,417 --> 01:51:46,333 Parce qu'il l'a croisée par hasard, il est en prison. 1683 01:51:47,750 --> 01:51:51,792 Il n’aurait pas dû l'approcher, mais elle n'a pas voulu l'écouter. 1684 01:51:51,958 --> 01:51:56,125 Elle s’est mise à hurler en plein jour dans une rue passante comme si... 1685 01:51:56,625 --> 01:52:00,833 comme s’il avait voulu l'agresser, la tuer, la dépecer, que sais—je... 1686 01:52:01,583 --> 01:52:03,250 Voilà, et depuis... 1687 01:52:04,333 --> 01:52:05,792 Depuis, il est terrifié. 1688 01:52:07,125 --> 01:52:08,208 Il est terrifié. 1689 01:52:09,167 --> 01:52:11,083 Il ne sort plus de sa cellule. 1690 01:52:12,375 --> 01:52:14,708 Il ne dire rien, mais… 1691 01:52:16,500 --> 01:52:17,458 il est détruit. 1692 01:52:17,625 --> 01:52:19,708 Je suis pas certain qu’il s’en remette. 1693 01:52:21,375 --> 01:52:24,417 Il serait injuste de condamner, 1694 01:52:25,042 --> 01:52:26,458 de détruire, 1695 01:52:29,042 --> 01:52:31,083 de détruire la vie d'un garçon 1696 01:52:32,792 --> 01:52:34,542 pour vingt minutes d'action. 1697 01:52:34,708 --> 01:52:37,167 - Jean Farel, vous parlez de zone grise ? 1698 01:52:37,333 --> 01:52:41,333 - Estimez-vous être victime d'une machination ? 1699 01:52:41,500 --> 01:52:44,042 - Non, s'il vous plaît, laissez Mlle Wizman. 1700 01:52:44,208 --> 01:52:47,250 - Regarde le mal que ça lui fait! - Ne commence pas ! 1701 01:52:47,417 --> 01:52:48,667 Ne commence pas ! 1702 01:52:49,708 --> 01:52:51,333 - Vingt minutes d’action ? 1703 01:52:51,500 --> 01:52:52,917 Et la zone grise ? 1704 01:52:53,083 --> 01:52:56,917 C'est une zone inventée par les hommes pour se justifier. 1705 01:52:57,083 --> 01:52:59,958 Depuis MeToo, je compte plus le nombre de filles 1706 01:53:00,125 --> 01:53:03,333 qui disent avoir été harcelées ou agressées sexuellement, 1707 01:53:03,500 --> 01:53:04,667 mais c'est bizarre, 1708 01:53:04,833 --> 01:53:07,500 aucun homme ne se perçoit comme ayant harcelé 1709 01:53:07,667 --> 01:53:09,250 ou agressé une fille. 1710 01:53:09,417 --> 01:53:12,458 * Mais il y au pire que la violence, en fait. 1711 01:53:13,458 --> 01:53:15,167 C'est leur mépris. 1712 01:53:16,500 --> 01:53:19,458 Ils ont essayé de nous acheter avec leur fric. 1713 01:53:24,958 --> 01:53:26,792 - On est en plein délire. 1714 01:53:28,083 --> 01:53:30,458 Je fais quoi, maintenant? Je fais quoi ? 1715 01:53:30,625 --> 01:53:32,167 - Rien, tu mets la table. 1716 01:53:32,333 --> 01:53:34,625 - Elle avait qu’à dire non, putain ! 1717 01:53:34,792 --> 01:53:36,625 C'est pas difficile ? Non ! 1718 01:53:37,042 --> 01:53:39,375 C’est le premier mot qu'un gosse apprend. 1719 01:53:39,542 --> 01:53:41,583 J'en peux plus de leur discours... 1720 01:53:41,750 --> 01:53:44,958 - Jean, s'il te plaît. - Leur discours victimaire ! 1721 01:53:45,333 --> 01:53:50,292 Quand une fille me suit dans un local, elle sait ce qu'elle veut, non ? 1722 01:53:51,125 --> 01:53:55,375 On va pas me faire croire qu'on est les seuls à vouloir baiser. 1723 01:53:55,542 --> 01:53:59,167 Je connais suffisamment les filles… - Et si c'était ta fille ? 1724 01:54:00,125 --> 01:54:04,000 Si c’était ta fille qui te disait qu’un homme l'avait violée ? 1725 01:54:06,333 --> 01:54:07,625 Tu ferais quoi ? 1726 01:54:08,583 --> 01:54:09,625 - Je le tue. 1727 01:54:16,167 --> 01:54:19,750 - Vous rencontrez M. Farel en 2017, il est votre stagiaire. 1728 01:54:20,667 --> 01:54:23,625 Comment la nature de vos relations a-t—elle évolué ? 1729 01:54:24,292 --> 01:54:25,667 - Je ne sais plus. 1730 01:54:26,458 --> 01:54:29,292 On se plaisait, c’était difficile de le cacher. 1731 01:54:30,583 --> 01:54:32,667 — Comment se passaient vos rencontres ? 1732 01:54:34,542 --> 01:54:37,958 - Nous faisions l'amour dans un hôtel en périphérie de Paris. 1733 01:54:38,125 --> 01:54:39,750 - Qui réglait la chambre ? 1734 01:54:40,292 --> 01:54:42,083 - Moi, le plus souvent. 1735 01:54:42,458 --> 01:54:43,667 — Vous l'aimiez ? 1736 01:54:50,167 --> 01:54:50,958 - Oui. 1737 01:54:51,958 --> 01:54:54,292 — Si vous ne vouliez pas faire l’amour, 1738 01:54:54,458 --> 01:54:56,583 pouvait—il se montrer insistant ? 1739 01:54:56,750 --> 01:54:57,667 - Jamais. 1740 01:54:58,208 --> 01:55:01,292 Jamais il ne m'a forcée à faire quoi que ce soit. 1741 01:55:02,042 --> 01:55:05,458 Nous nous entendions très bien. Sexuellement, je veux dire. 1742 01:55:05,792 --> 01:55:07,875 — Il ne vous imposait pas 1743 01:55:08,042 --> 01:55:10,542 de le caresser, de lui faire des choses ? 1744 01:55:10,708 --> 01:55:12,833 - Il n'avait pas besoin de m'obliger. 1745 01:55:14,792 --> 01:55:17,000 — Pouvait—il se montrer violent parfois ? 1746 01:55:17,167 --> 01:55:18,000 - Non. 1747 01:55:19,625 --> 01:55:22,042 - Il avait des exigences particulières ? 1748 01:55:23,833 --> 01:55:26,792 - J'ignore ce que vous entendez par "particulières". 1749 01:55:26,958 --> 01:55:30,292 - Il vous imposait des fellations ? - Il ne m’imposait rien. 1750 01:55:30,792 --> 01:55:33,333 - Au moment des faits, le voyiez-vous ? 1751 01:55:33,542 --> 01:55:35,042 - Non, je l’avais quitté 1752 01:55:35,208 --> 01:55:38,667 depuis un moment, mais je l'ai revu à ma demande. 1753 01:55:38,833 --> 01:55:42,667 Je souhaitais qu’il efface des messages que nous avions échangés. 1754 01:55:44,542 --> 01:55:45,292 - Bien. 1755 01:55:45,750 --> 01:55:47,833 Avez-vous autre chose à ajouter ? 1756 01:55:52,500 --> 01:55:55,500 - Alexandre est un garçon tendre. 1757 01:55:56,500 --> 01:55:58,750 Il est complexe, c’est sûr. 1758 01:56:00,333 --> 01:56:03,625 Il aime les rapports de force, il peut être brutal, 1759 01:56:03,792 --> 01:56:06,167 mais il n’a jamais été violent avec moi. 1760 01:56:08,083 --> 01:56:09,042 - Maître ? 1761 01:56:12,042 --> 01:56:14,083 - Que s'est-il passé quand... 1762 01:56:14,250 --> 01:56:17,500 vous avez annoncé à M. Farel que vous le quittiez ? 1763 01:56:18,750 --> 01:56:21,083 — Il m’en voulait, c'est normal. 1764 01:56:21,250 --> 01:56:22,667 - Il vous a retenue ? 1765 01:56:22,833 --> 01:56:24,042 — Oui, bien sûr. 1766 01:56:24,208 --> 01:56:25,292 - Comment ? 1767 01:56:26,583 --> 01:56:30,042 - Il disait qu'il voulait faire sa vie avec moi. 1768 01:56:30,208 --> 01:56:31,750 - Pourtant, vous déposez 1769 01:56:31,917 --> 01:56:34,417 une plainte contre lui pour harcèlement. 1770 01:56:34,583 --> 01:56:37,000 - Pour l’effrayer. — Vous aviez peur de lui ? 1771 01:56:37,167 --> 01:56:37,958 - Non. 1772 01:56:38,125 --> 01:56:41,458 - Pourtant, vous vous rendez au commissariat du XVIe à Paris 1773 01:56:41,875 --> 01:56:43,708 et vous déposez une plainte. 1774 01:56:44,083 --> 01:56:47,000 - C'était pour le tenir à distance etje l'ai retirée. 1775 01:56:47,167 --> 01:56:48,167 — Mlle Vasseur, 1776 01:56:48,333 --> 01:56:51,667 est—ce que quelqu'un a fait pression sur vous 1777 01:56:51,833 --> 01:56:53,833 pour témoigner en faveur de M. Farel ? 1778 01:56:54,375 --> 01:56:55,667 - Absolument pas. 1779 01:56:56,083 --> 01:56:57,625 — Je vais reformuler. 1780 01:56:57,792 --> 01:56:59,292 Le père d'Alexandre 1781 01:56:59,458 --> 01:57:02,250 a-t-il promis de vous aider dans votre carrière 1782 01:57:02,417 --> 01:57:04,625 si vous témoigniez en faveur de son fils ? 1783 01:57:04,792 --> 01:57:07,250 Vous aurait-il promis, par exemple, 1784 01:57:07,417 --> 01:57:09,542 de vous inviter à son émission ? 1785 01:57:11,167 --> 01:57:12,667 - Évidemment que non. 1786 01:57:15,167 --> 01:57:17,333 - Je n’ai pas d'autres questions. 1787 01:57:18,583 --> 01:57:19,875 — Mlle Vasseur, 1788 01:57:20,583 --> 01:57:23,875 dans le portable de M. Farel, nous avons relevé des échanges 1789 01:57:24,042 --> 01:57:25,000 par mail. 1790 01:57:25,333 --> 01:57:28,875 Dans l'un de ces messages, il vous dit qu'il a envie, je cite, 1791 01:57:29,042 --> 01:57:30,667 de vous faire mal. 1792 01:57:31,375 --> 01:57:34,583 - C'est un dialogue banal entre deux êtres qui se désirent. 1793 01:57:35,333 --> 01:57:37,167 - Il vous écrit également : 1794 01:57:37,625 --> 01:57:41,000 "Tu es une salope, mais je suis très amoureux de toi." 1795 01:57:41,167 --> 01:57:44,917 - C'était pas agressif. On parlait crûment pendant l’amour. 1796 01:57:45,083 --> 01:57:49,042 - Vous avez raison de le dire. La partie civile l'a accablé 1797 01:57:49,208 --> 01:57:53,042 parce qu’il avait dit à Mlle Wizman après quelques baisers : 1798 01:57:53,208 --> 01:57:55,917 "Suce-moi, salope", et "Je vais te faire mal". 1799 01:57:56,083 --> 01:57:58,833 Ce sont des expressions qu'il a l'habitude de dire. 1800 01:57:59,000 --> 01:58:02,250 Ce qui montre bien qu'il était dans un rapport normal. 1801 01:58:03,083 --> 01:58:05,042 Mlle Vasseur, 1802 01:58:05,708 --> 01:58:09,458 est—ce bien vous qui lui avez demandé d'écrire une nouvelle 1803 01:58:09,625 --> 01:58:13,208 mettant en scène un stagiaire et une conseillère politique ? 1804 01:58:13,375 --> 01:58:15,208 - Oui, je le regrette. 1805 01:58:16,375 --> 01:58:18,708 Aujourd'hui, ça se retourne contre lui. 1806 01:58:20,458 --> 01:58:22,375 — Je n’ai rien à ajouter. 1807 01:58:25,000 --> 01:58:26,458 — Je vous remercie. 1808 01:58:32,708 --> 01:58:34,792 - Nous sommes devant la cour d’assises 1809 01:58:34,958 --> 01:58:38,375 parce que Mila Wizman a besoin de votre écoute. 1810 01:58:39,583 --> 01:58:42,500 Le fait de voir sa souffrance reconnue 1811 01:58:42,667 --> 01:58:43,917 et sanctionnée 1812 01:58:44,083 --> 01:58:46,333 va l’aider à se reconstruire. 1813 01:58:48,125 --> 01:58:50,917 Tout au long de la procédure et du procès, 1814 01:58:51,083 --> 01:58:55,792 il vous a fallu raconter encore et toujours l’indicible, 1815 01:58:56,458 --> 01:58:58,917 alors que la seule chose que vous vouliez, 1816 01:58:59,083 --> 01:59:00,583 c'était oublier. 1817 01:59:01,833 --> 01:59:04,083 Dans les agressions sexuelles, 1818 01:59:04,250 --> 01:59:06,625 redire, c'est revivre. 1819 01:59:06,792 --> 01:59:09,375 Je me lève, mais je ne me casse pas, Mila. 1820 01:59:09,542 --> 01:59:10,875 Je me lève 1821 01:59:11,292 --> 01:59:12,667 et je reste debout. 1822 01:59:12,833 --> 01:59:14,750 Etje prends la parole pour vous 1823 01:59:14,917 --> 01:59:17,250 et pour toutes ces femmes abusées, forcées, 1824 01:59:17,417 --> 01:59:20,500 contraintes, soumises, niées, bâillonnées, 1825 01:59:20,667 --> 01:59:23,000 pour toutes celles que l’on désigne coupables 1826 01:59:23,167 --> 01:59:25,792 de n'avoir pas pu ou su dire non. 1827 01:59:26,417 --> 01:59:28,042 Qui ne dit mot consent ? 1828 01:59:28,542 --> 01:59:29,333 Non. 1829 01:59:30,042 --> 01:59:31,792 Qui ne dit mot subit. 1830 01:59:32,250 --> 01:59:34,042 Mile a subi. 1831 01:59:34,958 --> 01:59:39,125 Nous ne sommes pas dans une zone grise ce soir du 10 octobre 2018. 1832 01:59:39,875 --> 01:59:43,500 La seule zone grise de ce dossier, c'est celle du local poubelle 1833 01:59:43,667 --> 01:59:46,875 où après l'avoir fait boire quand elle ne boitjamais, 1834 01:59:47,042 --> 01:59:50,583 l’avoir fait fumer quand elle ne fume jamais, 1835 01:59:50,833 --> 01:59:54,333 il décide de l'emmener dans la nuit froide. 1836 01:59:54,958 --> 01:59:56,875 Mais c’est une zone rouge ! 1837 01:59:57,083 --> 01:59:59,667 Une zone où Alexandre Farel règne, 1838 01:59:59,833 --> 02:00:02,917 dans son monde, bien né, en maître. 1839 02:00:03,083 --> 02:00:05,125 Avec ses règles à lui. 1840 02:00:05,292 --> 02:00:08,458 Selon son jeu, son bizutage à lui. 1841 02:00:08,625 --> 02:00:12,250 Dans son univers, sa fête, ses copains à lui. 1842 02:00:12,458 --> 02:00:15,542 Et c'est fort de tout cela, de cet ascendant-là, 1843 02:00:15,708 --> 02:00:19,917 cet ascendant de dominant mâle, bourgeois, 1844 02:00:20,292 --> 02:00:23,583 de "fils de", d'intellectuel brillant, 1845 02:00:24,000 --> 02:00:26,958 de garçon plus âgé, c'est fort de tout cela 1846 02:00:27,125 --> 02:00:28,708 qu'il va sur Mila, 1847 02:00:28,875 --> 02:00:32,250 la petite juive de milieu modeste qui n’a pas les codes, 1848 02:00:32,417 --> 02:00:35,042 remporter facilement son jeu. 1849 02:00:35,375 --> 02:00:36,208 Son jeu ! 1850 02:00:36,375 --> 02:00:40,333 Qui consiste, pour se challenger, pour s'amuser, 1851 02:00:41,125 --> 02:00:44,333 à ramener la culotte d'une fille dans sa poche 1852 02:00:44,500 --> 02:00:46,042 comme un trophée. 1853 02:00:47,167 --> 02:00:48,458 Est-ce illégal ? 1854 02:00:50,167 --> 02:00:51,083 Non. 1855 02:00:51,458 --> 02:00:55,375 Et M. Farel ne pense certainement pas avoir accompli un crime, 1856 02:00:56,042 --> 02:00:58,083 puisqu’il a assouvi son désir. 1857 02:00:59,375 --> 02:01:00,708 Il a ajouté : 1858 02:01:02,083 --> 02:01:03,375 “Elle a joui." 1859 02:01:04,500 --> 02:01:06,792 Il a dit : "Elle a joui." 1860 02:01:08,875 --> 02:01:10,375 Est-ce donc ça 1861 02:01:10,958 --> 02:01:14,083 le résultat de cinq jours d’audience ? 1862 02:01:15,542 --> 02:01:18,250 Non, M. Farel, elle n'a pas joui ! 1863 02:01:18,667 --> 02:01:23,083 Non, elle n'a pas voulu être pénétrée à plusieurs reprises. 1864 02:01:23,250 --> 02:01:26,792 Non, elle n’a pas voulu se faire éjaculer dessus. 1865 02:01:26,958 --> 02:01:31,708 Non, elle n'a pas voulu être contrainte à vous faire une fellation. 1866 02:01:31,875 --> 02:01:33,250 Non, M. Farel. 1867 02:01:33,417 --> 02:01:37,625 Vous ne saviez pas si Mila voulait parce que peu vous importait, 1868 02:01:37,792 --> 02:01:40,125 toute écrasée, broyée, 1869 02:01:40,292 --> 02:01:42,333 effacée, anéantie 1870 02:01:42,500 --> 02:01:44,500 sous votre corps et votre jeu. 1871 02:01:44,667 --> 02:01:47,375 Peu vous importait, tant vous étiez sûr 1872 02:01:47,542 --> 02:01:50,958 de ne pas être inquiété pour vingt minutes d’action. 1873 02:01:52,958 --> 02:01:56,917 Cette voix que vous avez étouffée, M. Farel, 1874 02:01:57,292 --> 02:02:00,125 je tente ici de la rendre à Mila 1875 02:02:00,292 --> 02:02:03,000 et à toutes les femmes en terrible cortège, 1876 02:02:03,167 --> 02:02:05,208 qui comme elle et avant elle, 1877 02:02:05,375 --> 02:02:07,542 ont hurlé : "Non !" 1878 02:02:07,708 --> 02:02:10,833 depuis l'enceinte de leur corps qui se brise, 1879 02:02:11,583 --> 02:02:13,667 et de vous l'apporter à vous, 1880 02:02:14,292 --> 02:02:17,375 la justice rendue au nom des hommes. 1881 02:02:17,958 --> 02:02:21,833 Et devrais-je dire, au nom des hommes et des femmes. 1882 02:02:24,417 --> 02:02:28,458 Mme la Présidente, mesdames et messieurs les jurés, 1883 02:02:29,250 --> 02:02:31,625 j'ignore si vous condamnerez Alexandre Farel 1884 02:02:31,792 --> 02:02:33,667 ni quelle peine vous fixerez, 1885 02:02:34,250 --> 02:02:35,792 mais une chose est sûre, 1886 02:02:36,333 --> 02:02:39,375 Mila Wizman, elle, en vingt minutes, 1887 02:02:39,792 --> 02:02:42,333 aura été condamné à perpétuité. 1888 02:02:50,750 --> 02:02:53,458 - La difficulté dans cette affaire, 1889 02:02:53,625 --> 02:02:56,458 ce n’est pas la matérialité des faits. 1890 02:02:57,208 --> 02:03:00,250 Cette nuit, entre le 10 et le 11 octobre 2018, 1891 02:03:00,417 --> 02:03:03,625 il n’est pas contestable qu'il y a eu une relation sexuelle 1892 02:03:03,792 --> 02:03:05,792 entre M. Farel et Mlle Wizman. 1893 02:03:05,958 --> 02:03:07,708 Non, la vraie difficulté, 1894 02:03:07,875 --> 02:03:10,125 c’est dans la personnalité de l'accusé 1895 02:03:10,292 --> 02:03:13,208 et le mystère du passage à l'acte. 1896 02:03:13,375 --> 02:03:16,875 Il y 8 Alexandre Farel, l'étudiant travailleur, 1897 02:03:17,042 --> 02:03:20,208 le garçon vulnérable, doutent de lui, attentionné, 1898 02:03:20,375 --> 02:03:22,917 et puis il y a l’autre, qui existe aussi, 1899 02:03:23,083 --> 02:03:28,042 qui peut être méprisant, violent, possessif, jaloux. 1900 02:03:28,417 --> 02:03:32,625 Pourquoi cet homme, un jour, a-t-il commis un crime ? 1901 02:03:33,542 --> 02:03:38,458 Ce soir-là, c'était possible, facile, alors il l'a fait. 1902 02:03:38,625 --> 02:03:42,375 Il a commis ce qu’on pourrait appeler un viol opportuniste. 1903 02:03:43,292 --> 02:03:47,500 Je pense que M. Farel est sincère, sa vie n'est plus ce qu'elle était. 1904 02:03:47,667 --> 02:03:50,583 Il réussissait ses études, il était aimé... 1905 02:03:51,167 --> 02:03:54,208 Et un jour, ses barrières ont cédé. 1906 02:03:56,125 --> 02:04:00,083 En le condamnant, vous devrez aussi penser à sa réinsertion. 1907 02:04:00,250 --> 02:04:03,000 Comment cet homme retrouvera-t-il un jour 1908 02:04:03,167 --> 02:04:04,958 sa place dans la société ? 1909 02:04:05,125 --> 02:04:07,750 Mais il y a aussi la victime. 1910 02:04:08,417 --> 02:04:11,750 Mlle Wizman a beaucoup souffert pendant ce procès, 1911 02:04:11,917 --> 02:04:15,625 car c'est douloureux de se rappeler d’actes qui ont fait mal 1912 02:04:16,333 --> 02:04:18,167 et qui continuent de faire mal. 1913 02:04:18,958 --> 02:04:22,625 Mais je suis sûr qu’elle est plus forte qu'elle ne le croie. 1914 02:04:23,333 --> 02:04:27,167 Je suis sûr qu’in a déjà des prémices de pardon. 1915 02:04:29,417 --> 02:04:34,167 L'enquête a établi que la violence sexuelle de M. Farel 1916 02:04:34,333 --> 02:04:37,542 est isolée à cette nuit du 10 octobre 2018. 1917 02:04:37,708 --> 02:04:42,125 Je n'ai aucune envie de renverser la table de votre vie, M. Farel. 1918 02:04:42,292 --> 02:04:44,333 Vous savez au fond qu’il y a eu viol 1919 02:04:44,500 --> 02:04:47,417 et qu'il y a désormais un avant et un après. 1920 02:04:48,500 --> 02:04:51,125 Je ne vous demande pas de le garder en prison. 1921 02:04:51,292 --> 02:04:54,792 J'ai la conviction qu'il n’est pas un danger pour la société. 1922 02:04:54,958 --> 02:04:56,292 C'est un homme coupable, 1923 02:04:56,458 --> 02:04:59,292 mais dont la culpabilité doit être sanctionnée 1924 02:04:59,458 --> 02:05:01,375 à l'aune de sa personnalité. 1925 02:05:01,542 --> 02:05:05,250 Je ne requerrai pas une peine de prison ferme. 1926 02:05:05,417 --> 02:05:10,167 M. Farel n'a aucun antécédent en matière d'agression sexuelle, 1927 02:05:10,333 --> 02:05:12,375 il n’a pas de casierjudiciaire. 1928 02:05:13,083 --> 02:05:17,917 Les experts psychiatriques ont écarté toute forme de dangerosité 1929 02:05:18,083 --> 02:05:20,875 et de risque d’un nouveau passage à l'acte. 1930 02:05:21,250 --> 02:05:25,000 C'est pourquoi je vous demande cinq ans de prison avec sursis. 1931 02:05:25,167 --> 02:05:27,667 La peine de sursis maximale. 1932 02:05:28,167 --> 02:05:30,250 Mais ce n'est pas un cadeau. 1933 02:05:30,917 --> 02:05:33,875 Vous aurez ces cinq ans au-dessus de votre tête 1934 02:05:34,042 --> 02:05:36,250 comme une épée de Damoclès. 1935 02:05:38,667 --> 02:05:39,708 - Maître ? 1936 02:05:41,000 --> 02:05:42,667 — Mme la Présidente, 1937 02:05:43,750 --> 02:05:45,875 madame et monsieur de la Cour, 1938 02:05:46,750 --> 02:05:49,000 mesdames et messieurs les jurés. 1939 02:05:50,667 --> 02:05:53,083 Ce que cette affaire nous enseigne, 1940 02:05:53,375 --> 02:05:57,833 c’est que tout le monde peut un jour se retrouver du mauvais côté. 1941 02:05:58,792 --> 02:06:00,458 Même quand on est bien né. 1942 02:06:01,750 --> 02:06:05,417 Et vous avez le droit de détester M. Farel. 1943 02:06:06,250 --> 02:06:08,333 C’est comme on dit un privilégié, 1944 02:06:08,500 --> 02:06:11,542 qui a un sentiment de supériorité 1945 02:06:11,917 --> 02:06:13,958 peut-être inhérent à sa caste. 1946 02:06:14,750 --> 02:06:17,042 Alors oui, il est méprisant 1947 02:06:17,542 --> 02:06:19,250 quand il cède au bizutage. 1948 02:06:20,208 --> 02:06:21,958 Oui, il est vulgaire, 1949 02:06:22,625 --> 02:06:23,917 ordurier même, 1950 02:06:24,083 --> 02:06:27,542 quand il dit à Mlle Wizman : "Suce-moi, salope." 1951 02:06:27,875 --> 02:06:30,083 Vous avez le droit de ne pas aimer ça. 1952 02:06:30,667 --> 02:06:33,500 Vous avez le droit de ne pas l’aimer, lui, 1953 02:06:33,667 --> 02:06:35,875 de le trouver insupportable. 1954 02:06:36,667 --> 02:06:40,583 Mais que vous ne l’aimiez pas, ne fait pas de lui 1955 02:06:40,750 --> 02:06:42,958 le coupable d'un viol. 1956 02:06:44,000 --> 02:06:47,042 Et la seule question que vous devez vous poser 1957 02:06:47,917 --> 02:06:49,042 est de savoir 1958 02:06:49,208 --> 02:06:52,917 s'il a pénétré Mila Wizman sous la contrainte 1959 02:06:53,292 --> 02:06:56,667 en sachant qu'elle n'était pas consentante. 1960 02:06:58,417 --> 02:07:01,583 On ne saura jamais ce qui s'est passé dans ce local. 1961 02:07:02,625 --> 02:07:03,708 En revanche, 1962 02:07:04,125 --> 02:07:07,375 on a une certitude à la lecture du dossier. 1963 02:07:07,875 --> 02:07:09,833 Il y a pas eu de menaces verbales, 1964 02:07:10,000 --> 02:07:13,542 simplement un langage explicite, à caractère érotique. 1965 02:07:13,708 --> 02:07:16,333 À aucun moment, Mila Wizman n'a dit non, 1966 02:07:16,500 --> 02:07:19,083 n'a dit stop, ne l'a repoussé par des gestes, 1967 02:07:19,250 --> 02:07:22,583 n'a verbalisé son refus en criant, en pleurant. 1968 02:07:22,750 --> 02:07:26,417 L’examen médical n'a révélé aucune lésion particulière. 1969 02:07:26,583 --> 02:07:29,875 Il n'y a pas eu de coups ni aucune trace de violence. 1970 02:07:30,042 --> 02:07:32,417 Quoi qu’en dise Mlle Wizman, 1971 02:07:32,583 --> 02:07:35,667 personne ne l'a forcée à aller à cette soirée, 1972 02:07:35,833 --> 02:07:36,792 à boire, 1973 02:07:36,958 --> 02:07:40,250 à accompagner M. Farel pour fumer dans un local. 1974 02:07:40,750 --> 02:07:43,667 À aucun moment, il ne l'a menacée avec un couteau. 1975 02:07:43,833 --> 02:07:47,750 À aucun moment, il ne l'a menacée tout court. 1976 02:07:49,500 --> 02:07:51,208 Alors aujourd’hui, certes, 1977 02:07:51,708 --> 02:07:56,167 Mlle Wizman perçoit et analyse tout sous l’œil de la contrainte. 1978 02:07:56,417 --> 02:07:58,000 Parce que, elle nous l'a dit, 1979 02:07:58,167 --> 02:08:01,042 dans le milieu juif ultra—pratiquant d’où elle vient, 1980 02:08:01,208 --> 02:08:03,375 ce qui s'est passé n'est pas habituel. 1981 02:08:03,542 --> 02:08:07,125 Contrairement à M. Farel qui, lui, est un animal social, 1982 02:08:07,292 --> 02:08:10,458 habitué à ce genre de rapports, au sexe d’un soir. 1983 02:08:10,625 --> 02:08:13,250 Ils n'ont pas la même histoire. 1984 02:08:14,042 --> 02:08:17,917 Ils n'ont pas la même culture, le même rapport à la sexualité. 1985 02:08:18,083 --> 02:08:19,292 Et pourtant, 1986 02:08:19,958 --> 02:08:22,583 ils ont deux grands points en commun. 1987 02:08:23,333 --> 02:08:25,375 Ils ont peur du jugement social 1988 02:08:26,208 --> 02:08:28,792 et ils ont vu leurs vies gâchées. 1989 02:08:30,792 --> 02:08:34,917 Aujourd'hui, Mlle Wizman a commencé des études de cinéma. 1990 02:08:35,083 --> 02:08:37,000 Elle tente de se reconstruire. 1991 02:08:37,667 --> 02:08:41,208 Alexandre, lui, est déjà incarcéré depuis trois mois. 1992 02:08:41,375 --> 02:08:42,708 Ne l’oubliez pas. 1993 02:08:42,875 --> 02:08:46,542 Il est chaque jour frappé et humilié par d'autres détenus. 1994 02:08:46,708 --> 02:08:47,708 Chaque jour, 1995 02:08:47,875 --> 02:08:50,667 il est injurié et lynché sur les réseaux sociaux. 1996 02:08:50,833 --> 02:08:53,417 Et disons-le, ce tribunal médiatique 1997 02:08:53,583 --> 02:08:55,792 fait de Meets agressifs et vengeurs 1998 02:08:55,958 --> 02:08:58,875 a nui à la présomption d'innocence de mon client 1999 02:08:59,042 --> 02:09:00,417 et l'a déjà détruit. 2000 02:09:00,583 --> 02:09:03,000 Aucune université ne veut l'accueillir. 2001 02:09:03,208 --> 02:09:07,958 Quand on tape son nom sur Google, le premier mot associé est "violeur“. 2002 02:09:09,792 --> 02:09:13,000 Il n’est pas question d'altérer l'image de Mlle Wizman, 2003 02:09:13,167 --> 02:09:16,250 de nier sa douleur ou de l'empêcher de s'exprimer, 2004 02:09:16,417 --> 02:09:19,083 surtout quand la parole des femmes se libère enfin, 2005 02:09:19,250 --> 02:09:22,417 mais ce n’est pas une raison pour que celle de la défense 2006 02:09:22,583 --> 02:09:23,917 soit bâillonnée. 2007 02:09:24,083 --> 02:09:25,875 Ni une raison pour que la défense 2008 02:09:26,042 --> 02:09:29,417 des personnes renvoyées pour des faits d'agression sexuelle 2009 02:09:29,583 --> 02:09:31,667 devienne une défense interdite. 2010 02:09:31,833 --> 02:09:36,042 On ne peut pas se résigner à la version d’une partie. 2011 02:09:36,500 --> 02:09:38,667 Ici, il n’y a pas qu'une vérité, 2012 02:09:39,500 --> 02:09:43,042 mais deux perceptions d'une même scène. 2013 02:09:44,458 --> 02:09:46,000 Monsieur Farel, lui, 2014 02:09:46,167 --> 02:09:49,083 n'a jamais cessé de clamer son innocence 2015 02:09:49,250 --> 02:09:51,125 et c'est en toute conscience 2016 02:09:51,292 --> 02:09:53,917 que je viens vous demander son acquittement. 2017 02:09:54,083 --> 02:09:57,750 Ce que je réclame pour lui aujourd'hui, c’est la vraie justice, 2018 02:09:57,917 --> 02:09:59,542 celle que vous allez rendre. 2019 02:09:59,708 --> 02:10:02,792 Et mon ambition est de vous convaincre de son innocence 2020 02:10:02,958 --> 02:10:04,542 au regard de la loi, 2021 02:10:05,000 --> 02:10:06,458 et non de la morale. 2022 02:10:09,250 --> 02:10:11,125 Le point essentiel est 2023 02:10:11,292 --> 02:10:15,000 la question du consentement de Mlle Wizman. 2024 02:10:15,667 --> 02:10:19,875 Si vous lisez la jurisprudence dela chambre criminelle, 2025 02:10:20,042 --> 02:10:21,458 voilà ce qui est dit. 2026 02:10:21,875 --> 02:10:24,708 "Un acquittement du chef de viol 2027 02:10:24,875 --> 02:10:28,750 "ne postule nullement le consentement de la victime." 2028 02:10:28,917 --> 02:10:31,125 Si vous acquittez M. Farel, 2029 02:10:31,292 --> 02:10:35,083 cela ne signifie pas que la victime était consentante. 2030 02:10:35,250 --> 02:10:36,792 Donc, votre mission 2031 02:10:36,958 --> 02:10:39,417 est de vous placer dans sa tête à lui, 2032 02:10:39,583 --> 02:10:41,083 car c’est son procès. 2033 02:10:41,375 --> 02:10:44,042 C'est lui qui risque de rester en prison. 2034 02:10:44,667 --> 02:10:49,042 Vous n’avez rien qui pourrait contredire 2035 02:10:49,208 --> 02:10:52,250 la conviction qu’il a eu à ce moment-là. 2036 02:10:52,875 --> 02:10:53,750 Rien. 2037 02:10:55,792 --> 02:10:57,333 C'est la parole de l'un 2038 02:10:58,208 --> 02:10:59,958 contre la parole de l’autre. 2039 02:11:02,500 --> 02:11:03,917 On n'a pas la vérité, 2040 02:11:05,750 --> 02:11:09,833 mais il nous faut trouver une vérité judiciaire. 2041 02:11:13,375 --> 02:11:15,292 Vous avez été tirés au sort 2042 02:11:15,875 --> 02:11:17,750 pour rendre la justice, 2043 02:11:19,625 --> 02:11:22,208 et vous voilà embarqués dans un combat. 2044 02:11:24,542 --> 02:11:28,500 On nous implore de rejoindre la cause des femmes, 2045 02:11:30,000 --> 02:11:32,792 de rejoindre ce combat 2046 02:11:33,708 --> 02:11:35,208 indispensable. 2047 02:11:38,417 --> 02:11:40,917 Mais la justice n'a pas besoin de combattants, 2048 02:11:42,250 --> 02:11:44,208 elle a besoin de juges 2049 02:11:45,042 --> 02:11:46,208 impartiaux. 2050 02:11:48,708 --> 02:11:51,000 Ce que vous avez à juger aujourd'hui, 2051 02:11:51,167 --> 02:11:54,083 ce sont les actes de M. Farel 2052 02:11:54,667 --> 02:11:56,292 et rien de plus. 2053 02:11:58,417 --> 02:12:00,708 Votre tâche n’en est pas moins immense. 2054 02:12:01,542 --> 02:12:03,917 C'est votre décision et elle seule 2055 02:12:04,083 --> 02:12:07,667 qui conditionne le sort de M. Farel. 2056 02:12:11,792 --> 02:12:13,708 Si vous le condamniez 2057 02:12:14,917 --> 02:12:17,583 parce que vous aviez le moindre doute 2058 02:12:18,250 --> 02:12:20,667 sur ce qu'il s'est passé ce soir-là, 2059 02:12:22,125 --> 02:12:24,333 alors vous violeriez la loi 2060 02:12:25,333 --> 02:12:27,375 et vous trahiriez le serment 2061 02:12:27,542 --> 02:12:29,917 que vous avez prêté en tant que jurés. 2062 02:12:31,125 --> 02:12:32,667 Alors, dans le doute, 2063 02:12:34,667 --> 02:12:37,833 ne ruinez pas définitivement la vie d'un jeune homme 2064 02:12:38,000 --> 02:12:40,333 qui a toujours clamé son innocence. 2065 02:12:41,250 --> 02:12:43,917 Le risque, ce serait de condamner un innocent. 2066 02:12:45,375 --> 02:12:46,458 Ce risque, 2067 02:12:48,083 --> 02:12:49,250 ne le prenez pas. 2068 02:12:56,208 --> 02:12:59,250 - M. Farel, souhaitez—vous ajouter quelque chose ? 2069 02:13:00,042 --> 02:13:02,417 - Je souhaiterais m'adresser à Mila. 2070 02:13:06,583 --> 02:13:09,125 J’ai jamais eu l’intention de te faire du mal. 2071 02:13:10,667 --> 02:13:13,875 Si tu as souffert par ma faute, je te demande pardon. 2072 02:13:15,292 --> 02:13:17,500 "Nature Boy" 2073 02:13:48,250 --> 02:13:52,167 — Alexandre Farel est reconnu coupable, mais il est remis en liberté. 2074 02:13:52,333 --> 02:13:55,042 Il est condamné à cinq ans de prison avec sursis. 2075 02:13:55,208 --> 02:13:58,917 S’il récidive, il exécutera sa peine en détention. 2076 02:16:34,625 --> 02:16:36,625 Musique sombre 2077 02:18:08,958 --> 02:18:12,958 Sous-titrage TITRAFILM 158989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.