Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,917 --> 00:00:58,958
Musique intrigante
2
00:02:12,333 --> 00:02:15,333
* "Do You Believe"
(The Beatnuts)
3
00:02:21,083 --> 00:02:23,583
- Attendez, laissez-moi vous aider.
4
00:02:24,167 --> 00:02:25,958
Tenez.
- Merci, monsieur.
5
00:02:26,125 --> 00:02:28,292
- Je vous en prie, bonne journée.
6
00:02:49,500 --> 00:02:51,125
- Oui.
- Bonjour. M. Farel ?
7
00:02:51,292 --> 00:02:53,458
- Je vous débarrasse ?
- Merci beaucoup.
8
00:02:53,625 --> 00:02:54,792
Papa, c'est moi.
9
00:02:54,958 --> 00:02:57,917
Je viens d’arriver,
je suis en route vers la maison.
10
00:02:58,083 --> 00:03:01,333
Tu dois être excité,
c'est demain le grand jour.
11
00:03:01,500 --> 00:03:04,417
Bah, j'ai hâte
et je suis pressé de te voir.
12
00:03:04,625 --> 00:03:05,833
À tout à l'heure.
13
00:03:06,000 --> 00:03:07,625
Et merci pour le taxi.
14
00:03:08,042 --> 00:03:09,000
Ciao.
15
00:03:09,333 --> 00:03:10,833
- Allez-y, prenez.
16
00:03:11,000 --> 00:03:13,750
- Non, ça va, c’est mon fils.
- Comment va-t-il ?
17
00:03:13,917 --> 00:03:16,333
- Très bien.
Toujours à Stanford…
18
00:03:16,500 --> 00:03:17,208
Brillant.
19
00:03:17,375 --> 00:03:19,042
- Stanford !
- Hm hm.
20
00:03:19,208 --> 00:03:22,083
- N'ayant pas fait d’études,
vous devez être fier.
21
00:03:22,250 --> 00:03:23,208
- Très fier.
22
00:03:24,000 --> 00:03:28,333
- Jean, je vais pas tergiverser,
il va falloir arrêter "Grand Oral".
23
00:03:28,667 --> 00:03:30,000
L'émission a 30 ans.
24
00:03:30,167 --> 00:03:33,250
Les gens veulent du changement,
de la nouveauté.
25
00:03:33,750 --> 00:03:36,292
- Je pensais échapper
au couplet sur mon âge.
26
00:03:36,458 --> 00:03:39,375
- J’arrête votre émission,
je vous débranche pas.
27
00:03:39,542 --> 00:03:42,708
Et puis, on a tous besoin
de nouvelles têtes, hein ?
28
00:03:42,875 --> 00:03:46,083
Vous savez bien
qu'on reste pas marié toute sa vie.
29
00:03:46,250 --> 00:03:49,750
D'ailleurs, comment va Claire ?
Vous l'embrasserez pour moi ?
30
00:03:50,667 --> 00:03:54,250
- Vos ressources en termes de vulgarité
me surprennent toujours.
31
00:03:54,417 --> 00:03:55,958
Elle rit.
32
00:03:57,292 --> 00:03:58,333
On a fini ?
33
00:03:58,500 --> 00:04:00,583
— Ne le prenez pas personnellement.
34
00:04:00,750 --> 00:04:01,583
- Du tout.
35
00:04:01,750 --> 00:04:03,167
- J'accueillerai le ministre,
36
00:04:03,333 --> 00:04:06,417
je vous verrai après l'émission.
- J’aurai pas de temps.
37
00:04:06,583 --> 00:04:09,208
- Ah mais oui, pardon.
Le grand soir!
38
00:04:09,375 --> 00:04:12,333
Commandeur de la Légion d’honneur.
- Grand officier.
39
00:04:12,500 --> 00:04:14,708
- Prochaine étape, grand-croix ?
40
00:04:14,875 --> 00:04:17,667
Ça vous assurera
des obsèques aux Invalides.
41
00:04:19,750 --> 00:04:22,625
- Depuis qu’elle a pris la direction,
elle veut ma peau.
42
00:04:22,792 --> 00:04:25,833
- Comment un type aussi complexe
peut être si binaire ?
43
00:04:26,000 --> 00:04:28,083
Soit on t'aime,
soit on ne t’aime pas.
44
00:04:28,250 --> 00:04:31,167
- Elle n'aime pas mon émission,
donc elle m’aime pas.
45
00:04:31,333 --> 00:04:34,333
Elle se venge des crétins
qu'elle a dû séduire
46
00:04:34,500 --> 00:04:35,708
pour en arriver là.
47
00:04:35,875 --> 00:04:38,167
- Tu l'as baisée ?
- Y a au moins 10 ans.
48
00:04:38,333 --> 00:04:41,042
- Voilà, elle prend sa revanche.
- Sur quoi ?
49
00:04:41,208 --> 00:04:42,792
C’est violent ce que tu dis.
50
00:04:42,958 --> 00:04:46,208
- Vu l'actualité, j'ai une autre
définition dela violence.
51
00:04:46,375 --> 00:04:49,583
- T’as raison. Ils sont où ?
- Ici, dans ton bureau.
52
00:04:49,750 --> 00:04:50,875
- Bonjour !
53
00:04:51,208 --> 00:04:52,792
Montrez-moi.
- Bonjour.
54
00:04:53,708 --> 00:04:57,667
Une compile de toutes ses interviews
ces quatre derniers mois.
55
00:04:57,833 --> 00:05:00,542
- Mais il faut remonter
beaucoup plus loin.
56
00:05:00,708 --> 00:05:02,875
Je vais déjà regarder ça.
- Les tweets ?
57
00:05:03,042 --> 00:05:03,875
-Tenez
-Hm?
58
00:05:04,042 --> 00:05:06,667
J'ai surligné
ceux qui ont fait polémique
59
00:05:06,833 --> 00:05:09,542
et les réponses de ses opposants
les plus retwittées.
60
00:05:09,708 --> 00:05:12,292
- On oublie les tweets,
c'est trop offensif.
61
00:05:12,458 --> 00:05:15,000
Si on l'attaque,
on aura que de la langue de bois.
62
00:05:15,167 --> 00:05:17,208
Faut le prendre avec douceur.
63
00:05:17,375 --> 00:05:19,417
Je veux qu'il se sente en confiance.
64
00:05:19,583 --> 00:05:23,250
- Quand on laisse la fonction "lu"
sur les messages, on répond.
65
00:05:23,417 --> 00:05:25,542
J'arrive de San Francisco pour lui !
66
00:05:25,708 --> 00:05:27,750
- C'est à cause des enregistrements.
67
00:05:27,917 --> 00:05:31,042
Quand ila une émission
il rentre toujours plus tard.
68
00:05:31,208 --> 00:05:34,000
Il m'a fait nettoyer ton costume
pour demain soir.
69
00:05:34,167 --> 00:05:35,625
- J'ai amené un costume.
70
00:05:35,792 --> 00:05:38,042
- Il a insisté
pour que tu mettes le bleu.
71
00:05:38,208 --> 00:05:39,458
- Il a insisté ?
72
00:05:39,625 --> 00:05:42,125
Il va me dire
comment me coiffer, aussi ?
73
00:05:42,292 --> 00:05:44,667
Je sais pas pourquoi je suis venu,
74
00:05:44,833 --> 00:05:45,958
il me rend dingue!
75
00:05:46,125 --> 00:05:46,958
- Tiens.
76
00:05:47,250 --> 00:05:49,250
Je l'ai faite pour toi, chéri.
77
00:05:50,167 --> 00:05:52,167
- T'es trop gentille, Marianne.
78
00:05:52,458 --> 00:05:55,542
Heureusement que t'es là,
y a personne pour m'accueillir.
79
00:05:55,708 --> 00:05:58,500
On parle de mon père,
mais j'ai une mère aussi.
80
00:05:58,708 --> 00:06:00,000
Tu la vois, toi ?
81
00:06:00,708 --> 00:06:03,417
Tu sais si elle va bien ?
Elle me dit rien.
82
00:06:03,583 --> 00:06:05,167
- Je la vois plus beaucoup
83
00:06:05,333 --> 00:06:08,750
depuis qu’elle a emménagé
avec ce monsieur.
84
00:06:09,042 --> 00:06:11,458
Vibreur
85
00:06:13,333 --> 00:06:14,917
- Je parlais de toi.
86
00:06:15,292 --> 00:06:16,625
Avec Marianne.
87
00:06:17,250 --> 00:06:18,417
Je l'embrasse.
88
00:06:19,375 --> 00:06:20,917
Elle t'embrasse aussi.
89
00:06:22,333 --> 00:06:26,542
Oui, je suis àla maison.
Enfin, chez papa et moi, quoi.
90
00:06:27,625 --> 00:06:32,667
C'est très gentil de m’inviter à dîner,
mais bon, j’arrive, je suis tout seul...
91
00:06:33,292 --> 00:06:34,417
À quelle heure ?
92
00:06:35,792 --> 00:06:37,375
C'est dans 15 minutes.
93
00:06:38,208 --> 00:06:39,708
Bah, bonne chance alors.
94
00:06:39,875 --> 00:06:42,000
OK, à ce soir.
95
00:06:42,167 --> 00:06:44,375
Moi aussi, je t'aime. Ciao.
96
00:06:44,750 --> 00:06:47,083
Elle est sur France Inter
dans 15 minutes.
97
00:06:47,250 --> 00:06:50,167
— Une femme de 38 ans
a été violée par des migrants,
98
00:06:50,333 --> 00:06:53,958
à Calais, la semaine dernière.
Pour en parler, Claire Farel,
99
00:06:54,125 --> 00:06:56,167
essayiste,
et Florence Laplace,
100
00:06:56,333 --> 00:06:58,542
de l’association
Femmes de parole,
101
00:06:58,708 --> 00:07:01,833
qui défend les migrants
dans cette affaire.
102
00:07:02,042 --> 00:07:03,417
Claire Farel, bonjour.
103
00:07:03,583 --> 00:07:05,792
- Bonjour.
- commençons avec VOUS.
104
00:07:05,958 --> 00:07:09,917
Vous vous êtes d’emblée écartée
de certaines intellectuelles de gauche
105
00:07:10,083 --> 00:07:13,292
qui ont affirmé craindre
des instrumentalisations racistes.
106
00:07:13,458 --> 00:07:16,625
- Merci. Oui, on note
qu'au lieu de condamner
107
00:07:16,792 --> 00:07:19,333
ces actes violents
commis contre cette femme,
108
00:07:19,500 --> 00:07:22,958
Mme Laplace nous met en garde
contre les amalgames.
109
00:07:23,125 --> 00:07:24,917
Nous arrivons à une aberration,
110
00:07:25,083 --> 00:07:29,750
les féministes prennent la défense
des violeurs avant celle des victimes.
111
00:07:29,917 --> 00:07:33,125
Évidemment que je condamne
toute forme d’amalgame,
112
00:07:33,292 --> 00:07:36,417
mais je ne fermerai pas les yeux
sur ces actes répréhensibles
113
00:07:36,583 --> 00:07:38,958
commis par ces hommes
sur notre territoire,
114
00:07:39,125 --> 00:07:41,042
sous prétexte qu’ils sont migrants.
115
00:07:41,208 --> 00:07:44,792
- Je vous ai lue, vous pratiquez
un féminisme blanc et bourgeois,
116
00:07:44,958 --> 00:07:46,667
déconnecté de tout.
117
00:07:46,833 --> 00:07:50,917
On le sait tous, le vrai problème,
c'est la violence sexuelle en général.
118
00:07:51,083 --> 00:07:54,792
Mais vous désignez les migrants
comme seuls responsables.
119
00:07:54,958 --> 00:07:56,583
- Si vous m'avez lue,
120
00:07:56,750 --> 00:07:59,208
vous savez que je dénonce
depuis longtemps,
121
00:07:59,375 --> 00:08:02,625
avant que ça soit la mode,
la violence sexuelle en général.
122
00:08:02,792 --> 00:08:04,625
Mais ces hommes viennent d’endroits
123
00:08:04,792 --> 00:08:07,458
où le corps de la femme
est contrôlé par l’homme.
124
00:08:07,625 --> 00:08:10,667
- Mais la violence sexuelle
a pas été importée !
125
00:08:10,833 --> 00:08:14,375
Le patriarcat a toujours existé
sans délimitation géographique.
126
00:08:14,542 --> 00:08:16,833
— Faites-vous le jeu
de l'extrême droite ?
127
00:08:17,000 --> 00:08:18,500
- Il faudrait se taire
128
00:08:18,667 --> 00:08:21,792
par peur de voir l'extrême droite
marquer des points ?
129
00:08:21,958 --> 00:08:24,792
Nous dénonçons les responsables
pour ce qu'ils font,
130
00:08:24,958 --> 00:08:26,583
pas pour ce qu'ils sont.
131
00:08:26,750 --> 00:08:29,000
Ce pays est régi par des lois,
132
00:08:29,167 --> 00:08:32,292
et chaque personne sur son territoire
doit s'y soumettre.
133
00:08:32,458 --> 00:08:36,042
- Comme pour les 14 000 cas de viols
déclarés par an en France,
134
00:08:36,208 --> 00:08:39,292
sans parler des victimes
qui n'osent pas porter plainte,
135
00:08:39,458 --> 00:08:42,667
tous commis par des hommes,
du malade au père de famille.
136
00:08:42,833 --> 00:08:46,750
Allez au tribunal, vous verrez
que l’agresseur peut être n'importe qui.
137
00:08:46,917 --> 00:08:48,958
- Vous êtes féministe
et vous choisissez
138
00:08:49,125 --> 00:08:50,625
d'abandonner les femmes.
139
00:08:50,792 --> 00:08:52,583
Tous les agresseurs sexuels,
140
00:08:52,750 --> 00:08:56,292
j'ai bien dit tous,
doivent être lourdement condamnés.
141
00:08:56,458 --> 00:08:58,125
Quand il s'agit d'étrangers,
142
00:08:58,292 --> 00:09:00,500
notre volonté ne doit pas
être affaiblie.
143
00:09:00,667 --> 00:09:02,667
— Merci, Claire Farel
et Florence Laplace.
144
00:09:02,833 --> 00:09:04,500
Nous n’avons plus le temps.
145
00:09:16,625 --> 00:09:17,500
-Oui?
146
00:09:19,000 --> 00:09:20,833
- Si tu changes d'avis.
147
00:09:21,292 --> 00:09:22,708
- Merci, Marianne.
148
00:09:22,958 --> 00:09:25,167
* Propos en anglais
149
00:10:25,333 --> 00:10:28,208
"Prélude en C mineur"
(Bach)
150
00:11:03,792 --> 00:11:04,667
Allô ?
151
00:11:04,833 --> 00:11:06,250
*— Arrête de m'écrire.
152
00:11:06,542 --> 00:11:07,583
- Je veux te voir.
153
00:11:07,750 --> 00:11:08,583
*— Non.
154
00:11:11,833 --> 00:11:13,125
- Je passe chez toi.
155
00:11:13,292 --> 00:11:15,333
*— Non, tu passes pas chez moi.
156
00:11:15,625 --> 00:11:19,292
Mon nouveau poste n’est pas compatible
avec notre histoire.
157
00:11:19,583 --> 00:11:23,583
- Mme la directrice du cabinet
du ministre de l'Économie, c'est ça ?
158
00:11:23,750 --> 00:11:27,292
*— Alexandre, je voudrais
que tu détruises tous nos échanges.
159
00:11:27,458 --> 00:11:29,167
Mails, SMS...
160
00:11:29,792 --> 00:11:30,750
- Non.
161
00:11:31,500 --> 00:11:34,042
C'est mon patrimoine sentimental,
j’y tiens.
162
00:11:34,833 --> 00:11:36,250
Il m’arrive de les relire.
163
00:11:36,417 --> 00:11:37,625
*— S'il te plaît.
164
00:11:39,333 --> 00:11:42,042
- Je me caresse en les lisant.
*— Arrête.
165
00:11:44,292 --> 00:11:46,458
- J'arrête à condition que je te voie.
166
00:11:48,292 --> 00:11:49,958
Tu les effaceras toi-même.
167
00:11:51,583 --> 00:11:52,583
* Soupir
168
00:11:52,750 --> 00:11:55,958
*— Bar de l’hôtel Park Hyatt,
rue de la Paix.
169
00:11:56,375 --> 00:11:57,292
- Quand ?
170
00:11:57,875 --> 00:11:59,083
*— Dans 20 minutes.
171
00:11:59,250 --> 00:12:01,458
Musique intrigante
172
00:12:21,000 --> 00:12:21,917
- Voilà.
173
00:12:23,333 --> 00:12:24,708
Fais ce que tu veux.
174
00:12:26,792 --> 00:12:27,833
Notification
175
00:12:28,292 --> 00:12:29,375
- "Maman".
176
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
C’est ta maman.
177
00:12:34,417 --> 00:12:35,917
Elle était bien àla radio.
178
00:12:36,083 --> 00:12:37,958
- T'es sûre, tu veux tout effacer ?
179
00:12:38,125 --> 00:12:39,083
- Je suis sûre.
180
00:12:39,750 --> 00:12:41,208
- Tu veux pas garder ça ?
181
00:12:42,125 --> 00:12:43,375
"J’ai envie de toi,
182
00:12:43,750 --> 00:12:46,208
"tous les jours, tous les soirs."
- Efface.
183
00:12:47,542 --> 00:12:48,458
-Etça?
184
00:12:49,042 --> 00:12:52,375
"Je t’aime. Je suis fou de toi.
Je suis fou de ta chatte.
185
00:12:52,542 --> 00:12:54,417
"Je pense à toi et je bande."
186
00:12:54,583 --> 00:12:56,000
- Efface, je te dis.
187
00:12:56,333 --> 00:12:59,917
- C’est de toi maintenant.
"Tu es le plus doux, le plus tendre,
188
00:13:00,083 --> 00:13:01,708
"mais tu es aussi le pire.
189
00:13:02,167 --> 00:13:05,167
"Je veux que tu me remplisses,
je veux t'appartenir.
190
00:13:05,333 --> 00:13:08,042
"Fais de moi ta chienne."
- Arrête de jouer.
191
00:13:12,750 --> 00:13:14,167
- De moi à nouveau.
192
00:13:14,667 --> 00:13:16,167
"J'ai envie de toi,
193
00:13:16,333 --> 00:13:18,792
"je vais m'enfoncer en toi
et te faire jouir.
194
00:13:18,958 --> 00:13:20,292
"Je vais te faire mal.
195
00:13:22,000 --> 00:13:25,542
"Tu es une salope,
mais je suis très amoureux de toi."
196
00:13:25,708 --> 00:13:27,708
Respirations haletantes
197
00:13:43,250 --> 00:13:44,500
- Arrête !
198
00:13:47,167 --> 00:13:48,250
- Je t'aime.
199
00:13:48,417 --> 00:13:50,542
Regarde dans quel état tu me mets.
200
00:13:51,583 --> 00:13:54,833
Je sais que tu mouilles,
j'ai envie de toi.
201
00:13:55,000 --> 00:13:57,292
Tout de suite.
Je prends une chambre.
202
00:13:59,125 --> 00:14:00,917
- J'ai rencontré quelqu'un.
203
00:14:02,375 --> 00:14:03,625
- Tu mens.
204
00:14:05,625 --> 00:14:07,250
- Non, c'est la vérité.
205
00:14:08,333 --> 00:14:10,625
- Tu vas avoir un enfant avec lui ?
206
00:14:12,708 --> 00:14:14,667
Pourquoi t’as pas gardé le nôtre ?
207
00:14:19,208 --> 00:14:22,208
- Je veux plus parler de ça.
- À cause de mon père ?
208
00:14:22,375 --> 00:14:24,333
Il t'a forcée à avorter ?
- Il m’a aidée.
209
00:14:24,500 --> 00:14:26,250
- Et toi, tu l’as écouté.
210
00:14:26,417 --> 00:14:28,417
T'as couché avec lui ?
- Tu m'emmerdes.
211
00:14:28,583 --> 00:14:31,208
- Il t’a pistonnée au ministère ?
- Arrête !
212
00:14:32,292 --> 00:14:34,000
- Je veux un enfant avec toi.
213
00:14:34,167 --> 00:14:36,458
- C’est fini, Alexandre, c'est fini !
214
00:14:36,625 --> 00:14:37,625
C'est fini !
215
00:14:40,292 --> 00:14:41,125
C'est fini.
216
00:14:41,292 --> 00:14:42,375
- Je t'aime.
217
00:14:43,083 --> 00:14:44,833
- Efface mes messages.
218
00:14:48,417 --> 00:14:49,542
- Je t'aime.
219
00:15:00,042 --> 00:15:02,917
*— Qu'est-ce que t’as été mauvaise,
j'en reviens pas.
220
00:15:03,083 --> 00:15:05,208
T'as donné le bâton
pour te faire battre.
221
00:15:05,375 --> 00:15:06,250
*— Arrête, Jean,
222
00:15:06,417 --> 00:15:08,000
j’ai pas besoin de tes saloperies.
223
00:15:08,167 --> 00:15:10,833
*- Tu t'es laissée déborder,
t'es passée à côté
224
00:15:11,000 --> 00:15:12,792
de tous les arguments de fond.
225
00:15:12,958 --> 00:15:14,167
- Je sais.
226
00:15:14,833 --> 00:15:18,417
- T’aurais dû l'attaquer
sur sa condescendance de classe.
227
00:15:18,667 --> 00:15:21,250
T'avais tout
pour lui renvoyer à la tronche
228
00:15:21,417 --> 00:15:24,333
que sa compassion des pauvres
est un mépris mal caché.
229
00:15:24,500 --> 00:15:27,417
Que justifier leurs actes,
c’est les maintenir dominés.
230
00:15:27,583 --> 00:15:30,375
- C'est bon,
le cours magistral est fini ?
231
00:15:31,500 --> 00:15:33,458
- Tu devrais clarifier sur Twitter.
232
00:15:33,625 --> 00:15:35,792
*- Mais je m'en fous, de Twitter!
233
00:15:35,958 --> 00:15:37,333
- Oui, c’est ça.
234
00:15:37,500 --> 00:15:38,375
À d’autres.
235
00:15:38,542 --> 00:15:40,792
- Tu m'appelles pour m'enfoncer ?
236
00:15:40,958 --> 00:15:42,583
Je fais des courses,
237
00:15:42,750 --> 00:15:45,250
Alexandre vient dîner
à la maison ce soir.
238
00:15:47,208 --> 00:15:48,875
- Il sera là, l'autre ?
239
00:15:49,875 --> 00:15:52,500
- Je vis avec l'autre,
comme tu dis.
240
00:15:52,875 --> 00:15:56,667
Alex 3 même pas réussi à te parler
depuis qu'il a atterri.
241
00:15:56,833 --> 00:16:01,500
- C’est toi qui me fais la leçon ?
L'épouse qui a abandonné le domicile.
242
00:16:02,833 --> 00:16:04,875
- Jean, pourquoi tu m'appelles ?
243
00:16:05,833 --> 00:16:07,042
Soupir
244
00:16:09,750 --> 00:16:12,667
- Tu sais comme c'est important
pour moi, demain.
245
00:16:12,833 --> 00:16:14,875
Je voudrais te faire lire
mon discours.
246
00:16:16,250 --> 00:16:19,375
* Ton avis me manque,
tes critiques me manquent.
247
00:16:19,542 --> 00:16:21,167
Tu me manques.
248
00:16:21,875 --> 00:16:24,833
Reviens, maintenant,
la blague a assez duré.
249
00:16:25,167 --> 00:16:26,958
- Occupe-toi de ton fils.
250
00:16:27,125 --> 00:16:28,333
*— Je travaille !
251
00:16:28,750 --> 00:16:30,125
- Jean, à demain.
252
00:16:35,292 --> 00:16:36,250
- BONSOIR.
253
00:17:00,000 --> 00:17:01,917
- Désolée, je suis en retard.
254
00:17:02,083 --> 00:17:04,125
J'espère que j'ai rien oublié.
255
00:17:04,292 --> 00:17:08,250
J'ai regroupé toutes ses interventions
sur les 5 dernières années.
256
00:17:08,708 --> 00:17:11,042
- Bah dis donc, j’ai du boulot!
257
00:17:11,208 --> 00:17:12,958
- Je vous laisse travailler.
258
00:17:13,125 --> 00:17:15,750
- Je vous ai fait venirjusque-là,
asseyez-vous.
259
00:17:15,917 --> 00:17:17,083
- Vous êtes sûr ?
260
00:17:17,292 --> 00:17:18,542
Avec plaisir.
261
00:17:19,792 --> 00:17:21,750
- Qu'est-ce que vous voulez boire ?
262
00:17:21,958 --> 00:17:23,125
- Comme vous.
263
00:17:23,333 --> 00:17:24,625
— S'il vous plaît?
264
00:17:24,917 --> 00:17:26,000
Un autre.
265
00:17:29,042 --> 00:17:31,958
Détendez-vous, personne va venir
voler votre sac.
266
00:17:32,125 --> 00:17:33,292
- Oui.
267
00:17:37,708 --> 00:17:39,125
- MERCI.
268
00:17:39,417 --> 00:17:40,792
- Bon, bah…
269
00:17:40,958 --> 00:17:44,458
À l’émission, au ministre
et à votre décoration.
270
00:17:45,125 --> 00:17:47,208
- Et à vous aussi, Quitterie.
271
00:17:47,375 --> 00:17:49,625
- Je déteste mon prénom.
- Vous avez tort,
272
00:17:49,792 --> 00:17:51,250
il est très élégant.
273
00:17:51,500 --> 00:17:52,667
Quitterie.
274
00:17:53,458 --> 00:17:55,333
C'est désuet et élégant.
275
00:17:56,167 --> 00:18:00,458
Vous savez, ça vient du latin
et ça veut dire "tranquille".
276
00:18:00,708 --> 00:18:01,458
Vous Fêtes ?
277
00:18:03,708 --> 00:18:07,417
Quitterie, c’était la fille
d'un prince de Galice, en Espagne.
278
00:18:07,583 --> 00:18:10,375
Son père voulait la marier,
elle s'est enfuie,
279
00:18:10,542 --> 00:18:13,083
mais les serviteurs de son père
l'ont rattrapée
280
00:18:13,250 --> 00:18:18,250
et l'ont décapitée sur place,
le 22 mai 477.
281
00:18:18,833 --> 00:18:20,000
J'adore ce...
282
00:18:20,708 --> 00:18:22,792
ces destins romanesques.
283
00:18:23,208 --> 00:18:25,833
- Et comment vous savez tout ça ?
284
00:18:26,542 --> 00:18:28,042
- Je me suis renseigné.
285
00:18:34,042 --> 00:18:36,042
Sonnette
286
00:18:42,542 --> 00:18:46,292
- J'oublie à chaque fois
à quel point je te trouve beau.
287
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Entre.
288
00:18:51,292 --> 00:18:53,083
C'est censé protéger la maison.
289
00:18:53,250 --> 00:18:56,667
- Vous avez pensé à une alarme ?
- Ha ha ! Allez, entre.
290
00:19:00,542 --> 00:19:02,083
Tu m’as manqué !
291
00:19:02,417 --> 00:19:03,750
- Tu me fais visiter ?
292
00:19:03,917 --> 00:19:06,333
- Ouais. Ça va être vite fait.
293
00:19:06,500 --> 00:19:08,333
Là, c'est la chambre d'amis.
294
00:19:08,500 --> 00:19:12,375
Celle de Mila depuis qu’elle est venue
vivre avec son père.
295
00:19:12,667 --> 00:19:14,833
Ici, c’est notre chambre.
296
00:19:15,792 --> 00:19:18,292
La salle de bains est occupée.
Tu viens ?
297
00:19:18,458 --> 00:19:19,500
- J'arrive.
298
00:19:20,083 --> 00:19:22,375
- Vous avez pris la petite chambre ?
299
00:19:23,917 --> 00:19:26,417
- Et nous voilà
de retour dans le salon.
300
00:19:30,875 --> 00:19:31,917
- C'est bien.
301
00:19:32,458 --> 00:19:33,750
C'est agréable.
302
00:19:35,208 --> 00:19:37,042
- Tu vas faire un effort ?
303
00:19:37,333 --> 00:19:40,583
- Je suis si heureux d’appartenir
à une famille recomposée.
304
00:19:42,333 --> 00:19:43,500
Une porte s'ouvre.
305
00:19:43,667 --> 00:19:44,792
- Bonsoir !
306
00:19:45,958 --> 00:19:46,708
- Bonsoir.
307
00:19:46,875 --> 00:19:50,125
- Adam, enchanté.
- Très heureux de vous rencontrer.
308
00:19:50,292 --> 00:19:53,708
- C'est gentil de venir,
vous devez avoir beaucoup à faire.
309
00:19:53,875 --> 00:19:55,167
- Comme voir ma mère.
310
00:19:55,333 --> 00:19:56,208
Et mon père,
311
00:19:56,375 --> 00:19:59,583
que j’ai toujours pas vu,
que j'apercevrai à peine demain
312
00:19:59,750 --> 00:20:01,583
et que je verrai pas avant de partir.
313
00:20:02,833 --> 00:20:04,875
- Bon. Je vais chercher à boire.
314
00:20:05,042 --> 00:20:06,583
- Laisse.
- Non, reste.
315
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
- Quoi ?
316
00:20:09,417 --> 00:20:11,375
(- Alex, je t'en supplie.)
317
00:20:12,375 --> 00:20:13,750
Il me rend heureuse.
318
00:20:13,917 --> 00:20:16,875
C'est pour ça que je voulais
que tu le rencontres.
319
00:20:17,042 --> 00:20:18,750
- T'es belle, toi aussi.
320
00:20:19,292 --> 00:20:22,500
- On se verra juste tous les deux
avant que tu pertes ?
321
00:20:26,375 --> 00:20:28,042
- Ingénierie environnementale.
322
00:20:28,208 --> 00:20:31,042
C’est technique mais
avec une perspective éthique.
323
00:20:31,208 --> 00:20:32,292
On s’endort pas.
324
00:20:32,458 --> 00:20:33,625
- C'est bien !
325
00:20:33,792 --> 00:20:35,000
La porte s'ouvre.
326
00:20:35,625 --> 00:20:38,667
- Désolée. Heureusement
que vous m'avez pas attendue.
327
00:20:38,833 --> 00:20:40,458
Je pose mes affaires.
— Mila!
328
00:20:40,625 --> 00:20:42,750
Viens, je veux te présenter mon fils.
329
00:20:42,917 --> 00:20:44,167
- Bonjour.
330
00:20:44,333 --> 00:20:45,583
- Mais viens !
331
00:20:48,917 --> 00:20:50,458
- Enchanté, Alexandre.
332
00:20:50,625 --> 00:20:51,458
- Mila.
333
00:20:51,625 --> 00:20:53,167
- T'as mangé ?
- J’ai faim.
334
00:20:53,333 --> 00:20:56,208
- Je vais te réchauffer.
- Non, ça va, Claire.
335
00:20:57,542 --> 00:21:00,042
C’est maman, elle veut rien savoir.
336
00:21:00,208 --> 00:21:03,042
Je lui ai dit que je voulais pas
aller à ce mariage.
337
00:21:03,250 --> 00:21:06,083
Les hommes et les femmes séparés,
même à table...
338
00:21:07,333 --> 00:21:08,542
c'est trop religieux,
339
00:21:09,417 --> 00:21:10,708
je peux plus.
340
00:21:11,583 --> 00:21:13,792
Mais j'aurais adoré mettre ta robe.
341
00:21:13,958 --> 00:21:15,583
- Tu la prends quand tu veux.
342
00:21:15,750 --> 00:21:17,125
- Merci.
— Mila veut aller
343
00:21:17,292 --> 00:21:20,833
aux États-Unis après son bac,
faire une école de cinéma
344
00:21:21,000 --> 00:21:23,375
à New York.
- Il y a des écoles géniales.
345
00:21:23,958 --> 00:21:25,708
- Il paraît.
— Alex est cinéphile.
346
00:21:25,875 --> 00:21:26,917
Et bon pianiste.
347
00:21:27,333 --> 00:21:28,292
- Maman.
348
00:21:28,750 --> 00:21:31,083
Je vous sers ?
- On peut se tutoyer.
349
00:21:31,708 --> 00:21:33,167
- Je te sers, alors ?
350
00:21:33,333 --> 00:21:35,042
- Parle-nous du conservatoire.
351
00:21:35,208 --> 00:21:36,875
- C'était très bon, ton dîner.
352
00:21:37,042 --> 00:21:38,417
- Ne change pas de sujet.
353
00:21:38,583 --> 00:21:39,750
- N'essaye même pas…
354
00:21:39,917 --> 00:21:41,208
- Joue-nous quelque chose.
355
00:21:41,375 --> 00:21:44,750
- Pourquoi tu fais ça ?
- Parce que j'aime quand tu joues.
356
00:21:44,917 --> 00:21:47,000
Parce que je suis fière de toi.
357
00:21:47,167 --> 00:21:49,292
- Ça ferait du bien à ce vieux piano.
358
00:21:49,458 --> 00:21:51,500
Et comme les voisins nous détestent,
359
00:21:51,667 --> 00:21:53,333
ils auront une bonne raison.
360
00:21:53,500 --> 00:21:55,542
”Waltz From Masquerade"
(Khatchaturian)
361
00:22:30,583 --> 00:22:32,292
- Bravo !
- Félicitations.
362
00:22:32,458 --> 00:22:33,542
- Trop beau !
363
00:22:33,875 --> 00:22:36,125
Allez, mon morceau, maintenant.
364
00:22:36,542 --> 00:22:38,250
- Allez, ton morceau.
365
00:22:39,333 --> 00:22:41,542
"Nature Boy"
366
00:22:53,500 --> 00:22:54,708
- J’adore.
367
00:23:34,292 --> 00:23:35,208
- Voilà.
368
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
- Bravo !
369
00:23:39,000 --> 00:23:40,750
- Je dois y aller.
- Où tu vas ?
370
00:23:40,917 --> 00:23:45,042
- Rémi organise la soirée
des anciens d’Henri IV.
371
00:23:45,583 --> 00:23:49,500
- Tu veux pas emmener Mila ?
Ce serait l'occasion de vous connaître.
372
00:23:49,667 --> 00:23:51,792
Tu pourrais lui parler de New York.
373
00:23:51,958 --> 00:23:53,708
- Mila, ça te dit?
374
00:23:54,292 --> 00:23:56,250
- Alexandre te raccompagnera.
375
00:23:56,708 --> 00:23:58,792
- Je veux pas que ça t’embête.
376
00:23:59,542 --> 00:24:00,583
- Pas du tout.
377
00:24:01,042 --> 00:24:02,292
- Je me dépêche.
378
00:24:08,792 --> 00:24:10,000
- Vous allez où ?
379
00:24:10,167 --> 00:24:11,542
— Saint-Mandé.
380
00:24:11,708 --> 00:24:13,458
- Vous revenez pas trop tard ?
381
00:24:13,625 --> 00:24:16,333
— Laisse-les vivre !
— Bonne soirée.
382
00:24:16,792 --> 00:24:19,000
- Amusez-vous bien.
- Bonne soirée, Adam.
383
00:24:19,167 --> 00:24:20,500
- À bientôt.
- A bientôt.
384
00:24:20,667 --> 00:24:21,625
- SALUT.
385
00:24:26,250 --> 00:24:27,875
Rires
386
00:24:30,333 --> 00:24:32,417
- Je t’aime.
- Je t'aime aussi.
387
00:24:33,042 --> 00:24:37,042
"Nature Boy"
(Ella Fitzgerald)
388
00:25:07,917 --> 00:25:09,958
— J'ai abandonné les femmes.
389
00:25:10,125 --> 00:25:11,708
- Bien sûr!
- Je t’assure.
390
00:25:11,875 --> 00:25:13,167
Je me contente
391
00:25:13,333 --> 00:25:16,542
de déjeuner avec celles
qui acceptent mes invitations.
392
00:25:16,708 --> 00:25:19,500
Je paye l'addition
en rêvant de les posséder
393
00:25:19,667 --> 00:25:21,625
et elles me voient comme un vieux
394
00:25:21,792 --> 00:25:24,125
qui a l'élégance
de ne pas être libidineux.
395
00:25:24,792 --> 00:25:27,208
Mais en vérité,
je suis incapable de...
396
00:25:27,375 --> 00:25:28,458
- Mais non !
397
00:25:29,458 --> 00:25:30,375
Mais non.
398
00:25:32,208 --> 00:25:33,167
- Voilà.
399
00:25:33,667 --> 00:25:36,083
Voilà où j'en suis,
avec toi dans ce lit.
400
00:25:36,250 --> 00:25:38,792
- Arrête. On a tout le temps.
401
00:25:39,875 --> 00:25:42,833
- Ta compassion est bien pire
que mon impuissance.
402
00:25:45,417 --> 00:25:48,458
- Tu crois qu’un impuissant
me ferait cet effet-là ?
403
00:25:53,542 --> 00:25:55,750
Gémissements
404
00:26:14,125 --> 00:26:15,042
— Quand ma femme
405
00:26:15,208 --> 00:26:17,958
m’a quitté,
je suis venu m’installer ici
406
00:26:18,125 --> 00:26:19,417
quelques semaines.
407
00:26:20,458 --> 00:26:23,167
Je supportais pas
d'être seul à la maison.
408
00:26:25,250 --> 00:26:27,542
Et puis, j'ai fini par revenir chez moi.
409
00:26:28,458 --> 00:26:30,375
Mais j'avais pris goût à l’hôtel.
410
00:26:31,833 --> 00:26:33,333
Je me suis rendu compte
411
00:26:33,917 --> 00:26:35,833
que j'aimais cet anonymat,
412
00:26:36,000 --> 00:26:38,875
ces lobbys impersonnels
où le temps n'existe pas.
413
00:26:39,458 --> 00:26:41,958
On ne sent pas le temps passer
à l'hôtel.
414
00:26:43,375 --> 00:26:45,375
J'ai pas assez travaillé.
415
00:26:46,583 --> 00:26:47,875
La faute à qui?
416
00:26:49,792 --> 00:26:51,000
Tellement jolie...
417
00:26:51,167 --> 00:26:52,667
merveilleuse...
418
00:26:53,917 --> 00:26:55,042
Tu m'excites.
419
00:26:56,833 --> 00:26:58,667
Je bande, tu vois ?
420
00:26:59,375 --> 00:27:00,583
Je bande.
421
00:27:01,125 --> 00:27:03,250
C'est maintenant
que tu me fais bander.
422
00:27:03,417 --> 00:27:05,625
Musique intrigante
423
00:27:20,000 --> 00:27:21,833
- J’ai cru que t'étais mort.
424
00:27:23,125 --> 00:27:25,708
- Non, ça, c'est Félix Faure,
mon chou.
425
00:27:28,833 --> 00:27:30,042
Soupir satisfait
426
00:27:46,375 --> 00:27:48,375
Faut que je me prépare.
427
00:27:53,417 --> 00:27:55,750
On se voit tout à l'heure au bureau ?
428
00:30:05,917 --> 00:30:07,917
Elle est où, la petite stagiaire ?
429
00:30:08,083 --> 00:30:09,750
- Elle a démissionné ce matin.
430
00:30:09,917 --> 00:30:12,125
- Pourquoi ?
- Problèmes familiaux.
431
00:30:12,292 --> 00:30:14,875
Elle était très confuse,
pas très claire.
432
00:30:15,042 --> 00:30:18,250
- Elle a rien dit d’autre ?
- Non. Elle va devenir instagrammeuse,
433
00:30:18,417 --> 00:30:19,917
si vous voulez mon avis.
434
00:30:20,083 --> 00:30:20,917
- Hm.
435
00:30:32,458 --> 00:30:34,625
- Bonjour, madame, c'est la police.
436
00:30:34,792 --> 00:30:37,167
— Bonjour.
— M. Farel, c’est quel étage ?
437
00:30:37,333 --> 00:30:39,583
— Monsieur Farel ? Au 4e étage.
— 4e.
438
00:30:39,750 --> 00:30:41,833
Sonnette
439
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
- Marianne !
440
00:31:07,708 --> 00:31:08,875
Marianne !
441
00:31:20,042 --> 00:31:22,042
On tamboun’ne àla porte.
442
00:31:24,292 --> 00:31:25,083
Bonjour.
443
00:31:25,250 --> 00:31:27,833
— Police Judiciaire.
Vous êtes Alexandre Farel ?
444
00:31:28,000 --> 00:31:29,542
C'est bien vous ?
- Oui.
445
00:31:29,708 --> 00:31:33,125
- On va procéder à une perquisition.
- Une perquisition ?
446
00:31:33,500 --> 00:31:34,667
Vous faites quoi ?
447
00:31:34,833 --> 00:31:36,708
- Vous êtes seul ici ?
- Oui.
448
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Perquisition pourquoi ?
Vous allez où ?
449
00:31:39,167 --> 00:31:41,542
- Une femme a porté plainte
contre vous.
450
00:31:41,708 --> 00:31:44,125
HŒVmæacmœedeva
-Der?
451
00:31:44,292 --> 00:31:47,875
Je sais pas de quoi vous parlez,
mais c’est pas possible.
452
00:31:48,042 --> 00:31:49,417
- Votre chambre est par là ?
453
00:31:49,583 --> 00:31:52,042
- Non, on est chez mon père,
Jean Farel.
454
00:31:52,208 --> 00:31:54,458
J'habite en Californie.
Vous vous trompez.
455
00:31:54,625 --> 00:31:57,625
- Ça s’est produit en France.
- C'est le bureau de mon père.
456
00:31:57,792 --> 00:31:59,208
J'habite en Californie.
457
00:31:59,375 --> 00:32:01,292
- Votre chambre est là ?
- Oui.
458
00:32:01,458 --> 00:32:02,458
- Montrez-nous.
459
00:32:02,625 --> 00:32:05,792
- Vous pouvez vérifier ?
C'est forcément une erreur.
460
00:32:06,292 --> 00:32:07,250
C'est absurde !
461
00:32:07,417 --> 00:32:08,708
- On a des ordres.
462
00:32:08,875 --> 00:32:10,917
- Oui.
- C'est cette pièce ?
463
00:32:14,958 --> 00:32:17,917
- C'est quoi, ça ?
- Demain je rentre aux États-Unis.
464
00:32:18,083 --> 00:32:21,625
- Plus maintenant. Un conseil,
fais-toi rembourser le billet.
465
00:32:21,792 --> 00:32:23,417
- On se tutoie donc ?
466
00:32:25,125 --> 00:32:27,958
- Ça, j’embarque.
- Non, pas mon ordinateur!
467
00:32:28,125 --> 00:32:30,958
J’en ai absolument besoin
pour mes examens.
468
00:32:31,125 --> 00:32:32,750
— C'est à qui, ça ?
469
00:32:33,875 --> 00:32:35,083
- À ma copine.
470
00:32:35,250 --> 00:32:36,792
- C'est qui, ta copine ?
471
00:32:36,958 --> 00:32:38,958
- J'ai pas à vous répondre.
- Et son nom ?
472
00:32:39,125 --> 00:32:40,583
- Je n'ai pas à vous répondre.
473
00:32:40,750 --> 00:32:43,083
- Écoutez-moi bien.
À partir de maintenant,
474
00:32:43,250 --> 00:32:45,833
vous êtes en garde à vue,
ça peut durer 48h.
475
00:32:46,000 --> 00:32:49,583
Au commissariat, vous avez droit
à un médecin et a un avocat.
476
00:32:49,750 --> 00:32:53,083
Si vous avez pas d'avocat,
vous en aurez un commis d’office.
477
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
Tout est clair ?
478
00:32:54,292 --> 00:32:56,917
- Très clair.
- Bien. Le téléphone, j'embarque.
479
00:32:57,083 --> 00:33:00,333
Changez-vous et vous nous suivez
au commissariat.
480
00:33:02,833 --> 00:33:04,583
Musique mélancolique
481
00:33:17,125 --> 00:33:20,583
Sirènes
482
00:33:26,917 --> 00:33:29,083
- On a contacté le numéro transmis.
483
00:33:29,250 --> 00:33:30,625
- Vous avez eu mon père ?
484
00:33:30,792 --> 00:33:33,458
- On a laissé un message
sur son répondeur.
485
00:33:33,625 --> 00:33:34,792
Désolé.
486
00:33:37,417 --> 00:33:38,625
- Évidemment!
487
00:33:50,167 --> 00:33:52,083
- Ici. Parfait.
488
00:33:53,208 --> 00:33:54,917
Vous restez souple.
489
00:34:00,667 --> 00:34:02,333
- Allez voir mon collègue.
490
00:34:05,292 --> 00:34:07,958
- Maître, votre client est à vous.
- Merci.
491
00:34:10,542 --> 00:34:12,417
Bonjour.
— Bonjour.
492
00:34:13,542 --> 00:34:16,167
- Arthur Célérier,
votre avocat commis d’office.
493
00:34:16,333 --> 00:34:18,000
- Je peux pas rester ici.
494
00:34:18,167 --> 00:34:20,083
J'ai rien fait, sortez-moi delà.
495
00:34:20,250 --> 00:34:22,292
- Calmez-vous. Je comprends.
496
00:34:23,917 --> 00:34:27,333
On peut se tutoyer ?
- Peu importe, sortez-moi de là.
497
00:34:27,500 --> 00:34:30,208
- Je vais tout faire pour,
ça va bien se passer.
498
00:34:30,375 --> 00:34:31,417
Regarde-moi.
499
00:34:31,708 --> 00:34:32,708
Ça va aller.
500
00:34:33,583 --> 00:34:36,292
J'ai besoin rapidement
que tu me parles de toi.
501
00:34:39,333 --> 00:34:40,292
Alors ?
502
00:34:41,042 --> 00:34:42,750
- Je suis étudiant à Stanford,
503
00:34:42,917 --> 00:34:45,375
je dois absolument rentrer
aux États-Unis.
504
00:34:45,542 --> 00:34:48,042
- Chaque chose en son temps.
Tu as quel âge ?
505
00:34:48,208 --> 00:34:50,417
- J'ai 22 ans.
- Vingt-deux ans.
506
00:34:51,250 --> 00:34:53,208
Tu sais ce qu'on te reproche ?
507
00:34:54,250 --> 00:34:57,333
- Oui. Ils disent
que j'ai violé une fille.
508
00:34:59,250 --> 00:35:01,250
- Et c’est vrai, tu l'as violée ?
509
00:35:01,417 --> 00:35:03,833
- Non. Non, bien sûr que non.
510
00:35:05,125 --> 00:35:07,667
- Je vais t'expliquer
comment ça se passe.
511
00:35:08,167 --> 00:35:10,833
Une fille porte plainte,
elle est auditionnée,
512
00:35:11,000 --> 00:35:14,417
puis les unités médico-judiciaires
font des prélèvements.
513
00:35:15,542 --> 00:35:17,958
Ils vérifient
s'in a bien eu un rapport,
514
00:35:18,125 --> 00:35:21,500
ils font une recherche
de traces de sperme, d'ADN,
515
00:35:21,667 --> 00:35:25,542
et s'il y a des preuves matérielles,
ils procèdent à une garde à vue.
516
00:35:25,708 --> 00:35:27,417
Donc, t'es pas là par hasard.
517
00:35:28,417 --> 00:35:31,417
La plaignante doit être crédible,
alors dis-moi.
518
00:35:33,417 --> 00:35:34,625
- Euh...
519
00:35:36,167 --> 00:35:40,000
Hier soir, je suis allé
à une soirée avec…
520
00:35:40,750 --> 00:35:42,833
la fille du compagnon de ma mère.
521
00:35:43,000 --> 00:35:46,333
Elle a 17 ans, nos parents ont insisté
pour que je l’emmène.
522
00:35:46,500 --> 00:35:49,083
À cette soirée,
c'était plutôt tranquille.
523
00:35:49,250 --> 00:35:52,125
À un moment, elle a proposé
d'aller prendre l’air.
524
00:35:53,417 --> 00:35:57,833
Dehors, on a fumé du shit dans un local
parce qu’elle avait peur des flics.
525
00:35:58,000 --> 00:36:00,750
On s'est embrassés,
on s’est caressés...
526
00:36:01,875 --> 00:36:05,250
Elle m'a sucé,
et puis voilà, c’est tout.
527
00:36:07,000 --> 00:36:08,042
- C’est tout ?
528
00:36:08,417 --> 00:36:10,125
T'as pas couché avec elle ?
529
00:36:10,708 --> 00:36:11,625
- Non.
530
00:36:12,167 --> 00:36:13,875
C'est un cauchemar.
531
00:36:14,625 --> 00:36:17,792
- Tu dois te ressaisir,
tu risques de rester ici 48h.
532
00:36:17,958 --> 00:36:21,000
- Il faut que je sorte,
mon père peut payer une caution.
533
00:36:21,167 --> 00:36:25,417
- Il y aura pas de caution,
ça marche pas comme aux États-Unis.
534
00:36:28,667 --> 00:36:31,167
Je resterai avec toi
pendant tes auditions.
535
00:36:31,333 --> 00:36:32,375
D’accord ?
536
00:36:33,667 --> 00:36:36,500
Ils commenceront
par des questions d'ordre général,
537
00:36:36,667 --> 00:36:38,708
où tu te sentiras plutôt à l’aise.
538
00:36:38,875 --> 00:36:41,208
Puis, les questions
deviendront précises,
539
00:36:41,375 --> 00:36:43,042
le but étant de te coincer
540
00:36:43,208 --> 00:36:45,958
sur les inexactitudes
que tu aurais pu dire.
541
00:36:47,208 --> 00:36:49,500
T'as jamais eu de soucis
avec la justice ?
542
00:36:49,667 --> 00:36:50,458
- Non.
543
00:36:51,708 --> 00:36:53,708
- On va y aller tranquillement.
544
00:36:55,542 --> 00:36:57,250
- Vous le savez pas, mais…
545
00:36:57,417 --> 00:36:59,458
je suis le fils de Jean Farel.
546
00:37:00,833 --> 00:37:02,417
Il faut pas que ça s'ébruite.
547
00:37:02,583 --> 00:37:04,292
- Oui.
- L'animateur télé ?
548
00:37:04,458 --> 00:37:08,750
Et ma mère est une essayiste,
Claire Farel.
549
00:37:10,375 --> 00:37:13,708
Si les médias l'apprennent,
ça causera du tort à mes parents.
550
00:37:13,875 --> 00:37:14,833
- Pense à toi.
551
00:37:16,250 --> 00:37:19,375
C'est toi qu’on juge.
Tu veux que je les prévienne ?
552
00:37:19,542 --> 00:37:21,250
- Il faudrait que je les voie.
553
00:37:21,417 --> 00:37:24,458
- Aucune visite est accordée
en garde à vue,
554
00:37:24,625 --> 00:37:26,042
je suis désolé.
555
00:37:28,000 --> 00:37:32,417
Je sais pas ce que la fille a raconté,
mais toi, tu restes calme, cohérent.
556
00:37:32,583 --> 00:37:36,375
Tu changes surtout pas de version
en cours d’audition, d’accord ?
557
00:37:36,917 --> 00:37:39,542
Tu réponds à la question,
n’en dis pas plus,
558
00:37:39,708 --> 00:37:42,292
reste précis, concis.
559
00:37:44,792 --> 00:37:46,750
- Je crois que je saurai faire ça.
560
00:37:56,625 --> 00:38:00,000
- Je suis arrivée tard, désolée,
je vous ai appelé.
561
00:38:00,167 --> 00:38:02,500
- Ça n'a pas d’importance,
merci, Marianne.
562
00:38:02,667 --> 00:38:04,000
- Vous déjeunez ici ?
563
00:38:04,167 --> 00:38:06,125
- Non, merci, je n'ai pas faim.
564
00:38:09,208 --> 00:38:10,458
Soupir
565
00:38:21,875 --> 00:38:23,750
Maître Lancel, je vous prie.
566
00:38:26,000 --> 00:38:26,875
Oui.
567
00:38:27,417 --> 00:38:28,500
Jean Farel.
568
00:38:30,375 --> 00:38:31,667
Oui, maître.
569
00:38:31,833 --> 00:38:32,875
Vous aviez raison,
570
00:38:33,042 --> 00:38:35,875
malgré mes contacts,
ils m'ont pas laissé le voir.
571
00:38:38,083 --> 00:38:40,042
Dès que vous pouvez, au plus vite.
572
00:38:40,750 --> 00:38:41,750
Très bien.
573
00:38:42,208 --> 00:38:44,500
À tout à l’heure.
Dans vos bureaux, oui.
574
00:38:44,667 --> 00:38:45,583
Merci.
575
00:39:31,208 --> 00:39:32,833
Monsieur le Président,
576
00:39:33,708 --> 00:39:36,625
je suis très sensible à l'honneur
que vous me faites,
577
00:39:36,792 --> 00:39:39,500
car il est coutume
de ne pas parler après vous.
578
00:39:40,500 --> 00:39:43,125
Je n'abuserai pas
de cet honneur, aussi...
579
00:39:47,125 --> 00:39:48,542
je serai bref.
580
00:39:50,167 --> 00:39:51,208
Soupir
581
00:39:54,958 --> 00:39:56,958
Sonnette
582
00:39:59,000 --> 00:39:59,917
- Jean !
583
00:40:00,708 --> 00:40:02,333
Dis-moi que c'est pas vrai !
584
00:40:02,500 --> 00:40:03,667
- C’est impossible.
585
00:40:04,167 --> 00:40:06,292
C'est impossible, c'est impossible.
586
00:40:06,458 --> 00:40:08,250
Je suis sûr qu'ils n’ont rien.
587
00:40:08,417 --> 00:40:11,792
Elle l’a dragué, et puis après,
elle a sûrement regretté,
588
00:40:11,958 --> 00:40:14,333
surtout si elle estjuive pratiquante.
589
00:40:16,917 --> 00:40:18,542
Il a jamais pu faire ça !
590
00:40:19,917 --> 00:40:22,750
Il a assez de ressources
pour séduire une fille
591
00:40:22,917 --> 00:40:25,000
sans avoir à user de violence.
592
00:40:25,958 --> 00:40:27,208
Et puis, pardonne-moi !
593
00:40:28,292 --> 00:40:30,917
Notre fils ? Avec cette fille ?
594
00:40:31,208 --> 00:40:33,417
Pff ! Non, c’est sûrement une folle.
595
00:40:33,583 --> 00:40:37,125
Tout ça me semble
un tout petit peu opportuniste.
596
00:40:44,750 --> 00:40:46,958
Musique intrigante
597
00:40:59,292 --> 00:41:01,292
Ça va aller, t'inquiète pas.
598
00:41:02,042 --> 00:41:04,542
Ça va retomber très vite, très vite.
599
00:41:05,375 --> 00:41:06,250
Crois-moi.
600
00:41:06,583 --> 00:41:07,292
Hm?
601
00:41:12,667 --> 00:41:14,792
Je vais demander à Lancel de tenter
602
00:41:14,958 --> 00:41:16,208
un compromis financier.
603
00:41:16,750 --> 00:41:18,667
Ces gens n’ont pas de moyens.
604
00:41:19,042 --> 00:41:22,375
Ça devrait pas être compliqué
de les ramener à la raison.
605
00:41:22,542 --> 00:41:24,208
- Tu vas pas faire ça ?
606
00:41:27,333 --> 00:41:31,000
- J'espère juste qu'il avouera
rien d'idiot sous la menace.
607
00:41:33,542 --> 00:41:35,583
- Et s'il l'a vraiment violée ?
608
00:41:38,000 --> 00:41:39,875
- Tu entends ce que tu dis ?
609
00:41:41,000 --> 00:41:43,333
- Imagine deux secondes
que ce soit vrai.
610
00:41:43,500 --> 00:41:46,792
Qu'il l'ait forcée...
- S'il a vraiment commis les faits,
611
00:41:46,958 --> 00:41:48,208
et s’il avoue,
612
00:41:48,583 --> 00:41:49,875
c'est la prison.
613
00:41:50,292 --> 00:41:51,542
C'est la prison.
614
00:41:52,208 --> 00:41:53,458
Il sera détruit.
615
00:41:56,167 --> 00:41:59,250
Il est innocent, j'en suis certain.
T’inquiète pas,
616
00:41:59,542 --> 00:42:01,333
Lancel est sur le coup.
617
00:42:05,542 --> 00:42:08,750
- Fais tout ce que tu peux
pour le sortir de là.
618
00:42:11,375 --> 00:42:13,000
Sanglots étouffés
619
00:42:25,875 --> 00:42:27,792
- J'ai obtenu mon bac à 16 ans.
620
00:42:27,958 --> 00:42:30,833
J'ai réussi le concours polytechnique
en trois demis.
621
00:42:31,000 --> 00:42:34,542
- Ça veut dire quoi?
- Ça veut dire du premier coup.
622
00:42:35,000 --> 00:42:37,125
Puis, j'ai été admis à Stanford.
623
00:42:37,750 --> 00:42:39,750
- Une jeune femme, Mila Wizman,
624
00:42:39,917 --> 00:42:43,167
vous accuse de l'avoir violée
dans la nuit du 10 octobre,
625
00:42:43,333 --> 00:42:47,125
dans un local poubelle à Saint-Mandé.
Vous en dites quoi ?
626
00:42:47,375 --> 00:42:48,292
- Que c'est faux.
627
00:42:48,458 --> 00:42:51,083
- Vous avez eu des rapports
avec elle ?
628
00:42:51,375 --> 00:42:53,583
- Non, j’ai pas couché avec elle.
629
00:42:53,792 --> 00:42:56,083
- Quelle est
votre orientation sexuelle ?
630
00:42:56,500 --> 00:42:58,167
- Je suis hétérosexuel.
631
00:42:58,333 --> 00:43:00,333
— Et vos pratiques sexuelles ?
632
00:43:00,708 --> 00:43:03,708
- C’est-à-dire ?
— Vos copines, vous leur faites quoi ?
633
00:43:03,875 --> 00:43:06,583
- Je sais pas.
- On saura pas pour vous.
634
00:43:07,000 --> 00:43:08,042
- Tout.
635
00:43:08,542 --> 00:43:09,917
- Vous pratiquez l’anal ?
636
00:43:12,042 --> 00:43:13,208
Vaut mieux répondre.
637
00:43:15,875 --> 00:43:17,167
Vaut mieux répondre.
638
00:43:17,625 --> 00:43:18,625
- Ça m'est arrivé,
639
00:43:18,792 --> 00:43:22,042
mais honnêtement, la sodomie,
c'est pas mon truc.
640
00:43:22,208 --> 00:43:24,750
- Fellation, cunnilingus,
toucher vaginal ?
641
00:43:24,917 --> 00:43:27,542
- Pourquoi ces questions ?
- T'es accusé de viol.
642
00:43:27,708 --> 00:43:31,167
Ta vie sexuelle, on doit l’analyser.
- Ne me tutoyez pas.
643
00:43:31,333 --> 00:43:34,083
- Je vous ai posé une question,
vous répondez ?
644
00:43:34,250 --> 00:43:35,458
- De temps en temps.
645
00:43:35,625 --> 00:43:36,708
- Quoi ? Allez.
646
00:43:36,875 --> 00:43:39,458
- Je lèche des chattes
et je me fais sucer!
647
00:43:39,625 --> 00:43:40,917
- On se calme, OK ?
648
00:43:41,083 --> 00:43:43,667
- Je suis calme,
vos questions sont indiscrètes.
649
00:43:43,833 --> 00:43:45,167
- Vous êtes souvent brutal ?
650
00:43:46,542 --> 00:43:47,542
- Non.
651
00:43:48,500 --> 00:43:50,542
- Vous pratiquez la masturbation ?
652
00:43:51,583 --> 00:43:53,000
- Comme tout le monde.
653
00:43:53,167 --> 00:43:55,083
- C'est-à-dire ?
Quelle fréquence ?
654
00:43:55,250 --> 00:43:57,042
- À 2 fois parjour,
c'est un pervers,
655
00:43:57,208 --> 00:43:58,167
c’est ça ?
656
00:43:59,292 --> 00:44:01,708
- OK, notez une fois parjour.
657
00:44:02,792 --> 00:44:05,667
— Vous regardez
des films pornographiques ?
658
00:44:06,250 --> 00:44:07,250
- Non.
659
00:44:07,875 --> 00:44:09,833
- Votre disque dur va parler.
660
00:44:10,333 --> 00:44:13,375
- OK. Parfois, je vois
des films pornos classiques,
661
00:44:13,542 --> 00:44:17,250
rien de bizarre, style un homme
avec une chienne.
662
00:44:18,625 --> 00:44:20,000
J'ai violé personne.
663
00:44:20,167 --> 00:44:23,375
- Le rapport médical dit
qu'il y a eu pénétration.
664
00:44:23,542 --> 00:44:24,625
- C'est pas moi.
665
00:44:24,792 --> 00:44:27,125
- C'est sûr,
vous n'avez pas eu de rapport ?
666
00:44:27,625 --> 00:44:29,833
- Non. Elle m'a fait une fellation,
667
00:44:30,000 --> 00:44:31,583
je veux dire d'elle-même.
668
00:44:34,250 --> 00:44:36,375
Je l’ai caressée, c'est tout.
669
00:44:36,708 --> 00:44:38,292
- Vous entendez quoi par là ?
670
00:44:38,958 --> 00:44:40,583
- Je lui ai mis un doigt.
671
00:44:40,750 --> 00:44:43,375
- La victime affirme
que vous l’avez violée.
672
00:44:43,542 --> 00:44:46,375
- C'est elle qui a insisté
pour prendre l'air
673
00:44:46,542 --> 00:44:47,792
et aller dans ce local.
674
00:44:47,958 --> 00:44:50,917
- Pourquoi elle dit le contraire ?
- Je sais pas.
675
00:44:51,083 --> 00:44:52,375
Je suis pas dans sa tête.
676
00:44:52,542 --> 00:44:55,458
Pour se venger.
Je lui ai dit que c’était un bizutage.
677
00:44:55,625 --> 00:44:58,792
On devait rapporter
les dessous d’une fille à la soirée.
678
00:44:58,958 --> 00:45:00,542
J'ai pris sa culotte.
679
00:45:01,583 --> 00:45:04,833
Elle s’est mise à pleurer...
C’est stupide, j’avoue.
680
00:45:05,000 --> 00:45:07,917
Après, je l’ai laissée,
je suis remonté à la soirée.
681
00:45:08,083 --> 00:45:11,292
Je serais pas retourné avec mes amis
si je l’avais violée !
682
00:45:11,458 --> 00:45:15,167
C’est la fille du compagnon
de ma mère, je suis pas idiot.
683
00:45:15,750 --> 00:45:18,167
Je l'ai humiliée, je le regrette.
684
00:45:18,625 --> 00:45:20,375
Mais c'est mon seul tort.
685
00:45:21,083 --> 00:45:24,375
Elle a voulu se venger,
moi, ça me paraît clair.
686
00:45:27,042 --> 00:45:28,792
— Rien d'autre à déclarer ?
687
00:45:29,250 --> 00:45:30,125
- Si.
688
00:45:30,792 --> 00:45:33,250
J'ai rien fait, je suis innocent.
689
00:45:33,417 --> 00:45:35,708
Est-ce que je peux rentrer chez moi ?
690
00:45:35,875 --> 00:45:40,000
- Non. Vous êtes en garde à vue
pendant 24h, renouvelable une fois.
691
00:45:40,167 --> 00:45:42,917
Nous attendons les résultats
de l'expertise ADN.
692
00:45:43,458 --> 00:45:45,458
Notification
693
00:45:48,042 --> 00:45:51,708
- Putain, ça sort d'où ?
Ils perdent pas de temps, ces enflures.
694
00:45:52,500 --> 00:45:54,333
Tiens, écoute, l'AFP.
695
00:45:54,833 --> 00:45:56,167
"Soupçonné de viol,
696
00:45:56,333 --> 00:45:58,583
"le fils de Jean Farel
est en garde à vue,
697
00:45:58,750 --> 00:46:02,083
"alors que le journaliste devait
recevoir sa Légion d'honneur."
698
00:46:02,250 --> 00:46:03,708
- Moi aussi, c’est parti.
699
00:46:03,875 --> 00:46:06,167
"Quand c'est des étrangers
tu l'ouvres,
700
00:46:06,333 --> 00:46:08,542
"mais quand c'est ton fils,
tu t’écrases."
701
00:46:08,708 --> 00:46:09,917
Notifications
702
00:46:10,083 --> 00:46:14,083
"Tous les agresseurs sexuels
doivent être lourdement condamnés.
703
00:46:14,250 --> 00:46:17,625
"J’espère que la mémoire
ne vous fera pas défaut, sale merde."
704
00:46:17,792 --> 00:46:18,458
- Arrête.
705
00:46:18,625 --> 00:46:21,125
- "lndignation à géométrie variable.
706
00:46:21,292 --> 00:46:25,250
"Si c'est des Arabes, c'est grave,
mais pas si c'est ton fils.
707
00:46:25,417 --> 00:46:29,167
"Elle est passée où la féministe ’?"
C’est un cauchemar.
708
00:46:30,375 --> 00:46:31,750
- On va dans mon bureau ?
709
00:46:31,917 --> 00:46:33,792
— Ça pue le coup monté.
710
00:46:33,958 --> 00:46:37,000
C’est pour nous nuire, c’est clair !
- Attends.
711
00:46:37,167 --> 00:46:39,250
La fuite peut venir de n'importe où.
712
00:46:39,417 --> 00:46:41,167
Ça peut être la plaignante,
713
00:46:41,333 --> 00:46:43,792
les enquêteurs,
voire même le procureur.
714
00:46:43,958 --> 00:46:47,375
Je pense que la plaignante a intérêt
à ce que ça se sache.
715
00:46:47,542 --> 00:46:49,417
- On peut parler de mon fils ?
716
00:46:49,875 --> 00:46:51,875
— Mais on est là pour ça, Claire.
717
00:46:53,417 --> 00:46:55,458
Est-ce qu’il avait une petite amie ?
718
00:46:56,250 --> 00:46:58,042
- Pas à notre connaissance.
719
00:46:59,375 --> 00:47:02,500
- Des antécédents de violence,
des soucis particuliers ?
720
00:47:02,667 --> 00:47:03,625
- Non.
721
00:47:04,250 --> 00:47:06,792
- Est-ce qu’il se drogue ?
- Non.
722
00:47:07,958 --> 00:47:09,583
Qu’est-ce qu'il risque ?
723
00:47:10,750 --> 00:47:14,417
- Le problème, c’est que
dès qu'in a pénétration, il y a viol.
724
00:47:15,167 --> 00:47:18,333
Bien sûr, il y a une échelle des peines
très large.
725
00:47:18,500 --> 00:47:22,583
Ça va d’une courte peine avec sursis
jusqu'à 15 ans de réclusion,
726
00:47:22,750 --> 00:47:27,208
mais ça, ça arrive très rarement,
dans les cas les plus graves.
727
00:47:27,792 --> 00:47:31,917
Très peu d'affaires de viols
se terminent devant la cour d'assises.
728
00:47:32,083 --> 00:47:35,292
Sans vouloir être trop optimiste,
le risque est minime.
729
00:47:36,083 --> 00:47:39,500
La question qui va se poser,
c'est celle du consentement.
730
00:47:39,667 --> 00:47:42,917
Une affaire de viol,
c’est très vite un problème social.
731
00:47:43,083 --> 00:47:45,583
J'espère que je te choque
pas trop, Claire ?
732
00:47:45,750 --> 00:47:47,167
On va devoir scruter
733
00:47:47,333 --> 00:47:50,167
les moindres détails
dela vie dela plaignante.
734
00:47:50,333 --> 00:47:55,375
Est-ce qu'elle a bu, dansé,
dîné avec celui qu’elle accuse ?
735
00:47:55,625 --> 00:47:59,500
Finalement, ils risquent de penser
qu’elle l'a bien cherché.
736
00:47:59,667 --> 00:48:03,083
Et ça peut tout à fait finir
requalifié en agression sexuelle
737
00:48:03,250 --> 00:48:05,250
devant le tribunal correctionnel,
738
00:48:05,417 --> 00:48:07,917
avec des risques
beaucoup moins lourds.
739
00:48:09,167 --> 00:48:11,458
Il faudrait que je le voie.
— Quand ?
740
00:48:12,167 --> 00:48:15,083
- Il sera déféré demain
devant le juge d'instruction.
741
00:48:15,250 --> 00:48:17,833
Je pourrai le voir
avant sa comparution.
742
00:48:19,500 --> 00:48:21,542
- Mais il va passer la nuit où ?
743
00:48:28,375 --> 00:48:29,333
- Allez !
744
00:48:29,500 --> 00:48:31,708
À droite là, tout de suite. Allez !
745
00:48:32,000 --> 00:48:32,958
- Ouvre la porte.
746
00:48:34,250 --> 00:48:36,875
Chaos métalliques
Cliquetis de verrous
747
00:48:46,875 --> 00:48:48,875
Musique mélancolique
748
00:49:11,500 --> 00:49:12,708
- Prenez un mouchoir.
749
00:49:14,083 --> 00:49:15,125
- Merci.
750
00:51:23,458 --> 00:51:25,708
- Je peux pas te laisser faire ça.
751
00:51:27,292 --> 00:51:29,458
J'appelle ton père.
- Non, s'il te plaît!
752
00:51:29,625 --> 00:51:31,583
- Calme-toi, si tu portes plainte…
753
00:51:31,750 --> 00:51:33,708
- Tu veux que je me calme ?
754
00:51:33,875 --> 00:51:36,625
- Mais si tu portes plainte…
Écoute-moi, chérie.
755
00:51:36,792 --> 00:51:40,208
Écoute-moi, ma fille.
Réfléchis aux conséquences.
756
00:51:40,833 --> 00:51:44,708
Si un jour tu veux te marier,
si tu portes plainte, ça va se savoir.
757
00:51:44,875 --> 00:51:46,083
- Arrête !
758
00:51:46,708 --> 00:51:48,625
J’ai besoin que tu m'aides.
759
00:51:50,667 --> 00:51:52,167
Je veux porter plainte.
760
00:51:52,333 --> 00:51:54,542
- Je veux qu’on appelle le rabbin.
761
00:52:04,375 --> 00:52:05,458
- Allô ?
762
00:52:05,958 --> 00:52:07,292
Oui, allô ?
763
00:52:10,500 --> 00:52:12,292
J'ai été violée.
764
00:52:13,417 --> 00:52:15,458
Je sais pas ce qu’il faut faire.
765
00:52:16,375 --> 00:52:18,583
Musique mélancolique
766
00:52:30,667 --> 00:52:33,167
- Les plaintes,
pour que ça aboutisse...
767
00:52:33,333 --> 00:52:35,208
Vous avez des traces de coups ?
768
00:52:35,375 --> 00:52:37,125
- Je veux déposer plainte.
769
00:52:37,458 --> 00:52:39,625
— Je vous parle pas
des frais d’avocats.
770
00:52:39,792 --> 00:52:41,708
Vous faites comme vous voulez.
771
00:52:42,417 --> 00:52:43,792
Vous vous appelez ?
772
00:52:44,333 --> 00:52:45,875
- Mila Wizman.
773
00:52:47,417 --> 00:52:49,208
— Date et lieu de naissance ?
774
00:52:49,375 --> 00:52:52,125
- 3 juin 2001 à Toulouse.
775
00:52:53,833 --> 00:52:55,417
— Nationalité ?
776
00:52:55,583 --> 00:52:56,750
- Française.
777
00:52:58,917 --> 00:53:01,333
— Nom de votre père ?
778
00:53:01,500 --> 00:53:02,917
- Adam Wizman.
779
00:53:05,542 --> 00:53:06,625
— Profession ?
780
00:53:06,875 --> 00:53:09,167
- Professeur de littérature.
781
00:53:11,417 --> 00:53:15,083
- Nom de jeune fille de votre mère ?
- Valérie Berdah.
782
00:53:17,833 --> 00:53:18,958
- Profession ?
783
00:53:19,958 --> 00:53:21,792
- Prothésiste dentaire.
784
00:53:24,333 --> 00:53:27,250
- Situation familiale ?
- Elle est célibataire.
785
00:53:28,167 --> 00:53:30,125
- J’ai pas de petit ami.
786
00:53:32,167 --> 00:53:34,292
- Adresse mail et réseaux sociaux ?
787
00:53:34,458 --> 00:53:37,625
- J'ai un compte Facebook
à mon nom, pareil pour…
788
00:53:37,792 --> 00:53:39,000
- Une adresse mail ?
789
00:53:39,167 --> 00:53:44,125
- Superstar20@hotmail.fr.
790
00:53:46,417 --> 00:53:47,583
- Mila ?
791
00:53:48,917 --> 00:53:50,458
Vous voulez bien me raconter ?
792
00:53:54,917 --> 00:53:57,083
- J'ai été violée hier soir.
793
00:53:58,500 --> 00:54:00,500
- À quelle heure exactement?
794
00:54:03,208 --> 00:54:04,417
- Dans la nuit.
795
00:54:04,917 --> 00:54:07,042
- Vous connaissez votre agresseur ?
796
00:54:07,208 --> 00:54:09,417
- C’est le fils de la compagne
de mon père.
797
00:54:10,083 --> 00:54:12,708
Alexandre Farel.
- Vous pouvez l'épeler ?
798
00:54:12,875 --> 00:54:14,625
- F-A-R-E-L.
799
00:54:14,792 --> 00:54:17,708
Comme le journaliste. C'est son fils.
800
00:54:25,292 --> 00:54:26,708
Décrivez-moi les faits.
801
00:54:32,708 --> 00:54:33,750
- Il m'a…
802
00:54:35,167 --> 00:54:36,958
emmenée à une fête.
803
00:54:37,292 --> 00:54:39,333
Il m'a fait fumer
804
00:54:40,083 --> 00:54:41,417
et boire.
805
00:54:43,583 --> 00:54:44,917
Et...
806
00:54:47,500 --> 00:54:50,125
Et il m'a violée
dans un local à poubelles.
807
00:54:50,708 --> 00:54:52,792
- Vous l'avez suivi volontairement?
808
00:54:53,500 --> 00:54:55,833
- Il m’avait dit qu’il avait un couteau.
809
00:54:56,000 --> 00:54:58,208
- Il vous a menacée avec ce couteau ?
810
00:54:59,542 --> 00:55:00,875
- J'avais peur.
811
00:55:03,667 --> 00:55:04,875
- Et après ?
812
00:55:10,750 --> 00:55:12,042
- Il m'a…
813
00:55:13,417 --> 00:55:15,625
attrapée par les cheveux.
814
00:55:18,750 --> 00:55:21,292
II a dit...
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
815
00:55:23,375 --> 00:55:24,917
Qu'est-ce qu’il a dit ?
816
00:55:26,208 --> 00:55:29,250
- Il m'a prise par les cheveux,
il a dit...
817
00:55:30,333 --> 00:55:31,333
II a dit...
818
00:55:33,500 --> 00:55:34,583
II a dit...
819
00:55:37,958 --> 00:55:39,958
Ça me gène de le répéter.
820
00:55:41,833 --> 00:55:44,583
- Je suis désolé,
je dois prendre la déposition.
821
00:55:46,375 --> 00:55:48,417
- Tu veux que je m'en aille ?
822
00:55:51,250 --> 00:55:52,333
- Il a dit…
823
00:55:53,750 --> 00:55:55,458
"Suce-moi, salope."
824
00:55:57,583 --> 00:55:59,208
J'avais pas envie.
825
00:56:00,292 --> 00:56:02,417
Je voulais juste rentrer.
826
00:56:02,625 --> 00:56:05,708
Et je me suis dit que si je le faisais,
827
00:56:05,875 --> 00:56:07,792
il allait me laisser partir.
828
00:56:09,667 --> 00:56:11,042
J'avais peur.
829
00:56:16,208 --> 00:56:17,333
- Et ensuite ?
830
00:56:20,625 --> 00:56:21,708
-Et…
831
00:56:23,083 --> 00:56:24,750
Maman, je suis désolée.
832
00:56:24,917 --> 00:56:26,542
Je suis désolée.
833
00:56:29,833 --> 00:56:31,000
II a dit…
834
00:56:31,625 --> 00:56:33,708
"Je sens que tu mouilles,
835
00:56:34,167 --> 00:56:35,917
"je vais te faire jouir."
836
00:56:36,083 --> 00:56:39,042
Et il m'a pénétrée
en disant qu’il allait...
837
00:56:39,625 --> 00:56:43,292
me baiser, et aussi,
qu’il allait me faire mal.
838
00:56:43,833 --> 00:56:45,500
Que j'allais aimer ça.
839
00:56:55,417 --> 00:56:56,625
- Allô, Adam ?
840
00:56:57,708 --> 00:56:59,083
Je suis à l'hôpital.
841
00:56:59,250 --> 00:57:00,375
C'est Mila.
842
00:57:01,583 --> 00:57:04,708
Mile 8 été violée.
Attends, Adam, écoute-moi.
843
00:57:05,167 --> 00:57:09,125
Mila a été violée par le fils de Claire.
On vient de porter plainte.
844
00:57:09,292 --> 00:57:10,417
Je suis à l'hôpital.
845
00:57:10,583 --> 00:57:13,125
- Quel hôpital ? Quel hôpital ?
846
00:57:15,625 --> 00:57:16,625
J'arrive.
847
00:57:18,417 --> 00:57:19,375
- Adam ?
848
00:57:21,125 --> 00:57:22,208
Adam ?
849
00:57:23,708 --> 00:57:26,292
Tu me fais peur,
qu’est-ce qu'il se passe ?
850
00:57:27,083 --> 00:57:28,958
- Ton fils a violé ma fille.
851
00:57:29,875 --> 00:57:31,000
- Quoi ?
852
00:57:33,958 --> 00:57:36,750
- Hier soir, Alexandre a violé Mila.
853
00:57:37,750 --> 00:57:38,583
- Non.
854
00:57:39,125 --> 00:57:40,333
Qui t’a dit ça ?
855
00:57:41,000 --> 00:57:42,208
C'est Valérie ?
856
00:57:42,375 --> 00:57:44,250
C’est Valérie qui t’a dit ça ?
857
00:57:44,417 --> 00:57:46,125
Adam, regarde-moi,
858
00:57:46,292 --> 00:57:47,583
c’est impossible.
859
00:57:47,750 --> 00:57:49,167
Impossible, tu m'entends ?
860
00:57:49,333 --> 00:57:50,500
Regarde-moi.
861
00:57:51,708 --> 00:57:54,083
- Ma fille a porté plainte
contre ton fils.
862
00:57:54,250 --> 00:57:55,792
Il l'a violée dans un local.
863
00:57:57,833 --> 00:58:00,625
- Mais c'est impossible,
ça n’a aucun sens.
864
00:58:00,792 --> 00:58:03,458
Et ton ex-femme porte plainte
sans t’en parler ?
865
00:58:03,625 --> 00:58:05,167
- L’enquête est en cours.
866
00:58:05,333 --> 00:58:07,250
- Adam, c'est pas vrai.
867
00:58:07,583 --> 00:58:09,333
Je te jure que c’est pas vrai.
868
00:58:09,500 --> 00:58:12,500
Il a jamais pu faire ça.
C'est mon fils, je le connais.
869
00:58:12,667 --> 00:58:14,083
Jamais, tu m’entends ?
870
00:58:14,250 --> 00:58:16,167
Adam, c'est pas vrai !
871
00:58:16,333 --> 00:58:18,250
- Tu la traites de menteuse ?
872
00:58:18,417 --> 00:58:21,417
Tu sais le courage qu'il a fallu
pour en parler à sa mère ?
873
00:58:21,583 --> 00:58:23,708
Ce que ça lui coûte
de porter plainte ?
874
00:58:23,875 --> 00:58:27,458
- Il faut qu'elle la retire.
C'est forcément un malentendu.
875
00:58:27,625 --> 00:58:30,000
Ils se sont peut-être
pas bien compris.
876
00:58:30,167 --> 00:58:33,958
On doit parler aux enfants
d'abord, d'accord ?
877
00:58:34,583 --> 00:58:36,292
Sa vie va être foutue !
878
00:58:37,000 --> 00:58:40,208
- La vie de qui, Claire ?
La vie de qui va être foutue ?
879
00:58:40,375 --> 00:58:41,750
La vie de qui ?
880
00:58:46,208 --> 00:58:47,917
- Adam, s’il te plaît.
881
00:58:48,083 --> 00:58:49,917
S'il te plaît, Adam !
882
00:58:55,833 --> 00:58:57,542
- Vous allez mettre le talon,
883
00:58:57,708 --> 00:58:59,958
l'arrière du pied,
au niveau de l'étrier.
884
00:59:00,750 --> 00:59:02,792
La même chose de l’autre côté.
885
00:59:03,833 --> 00:59:05,458
Vous basculez
886
00:59:05,625 --> 00:59:07,167
le buste en arrière.
887
00:59:07,333 --> 00:59:10,458
- Vous vous allongez.
- Laissez—vous aller, voilà.
888
00:59:10,625 --> 00:59:13,167
Moi, je vais mettre la petite blouse
889
00:59:13,333 --> 00:59:16,958
de manière à ce que vous me voyiez
le moins possible.
890
00:59:17,125 --> 00:59:19,875
Voilà.
Ça va, vous êtes bien installée ?
891
00:59:20,292 --> 00:59:22,833
Je vais procéder
à l'examen gynécologique.
892
00:59:41,458 --> 00:59:45,333
Vous ressentez une douleur,
une gêne à un endroit ?
893
00:59:47,333 --> 00:59:48,292
- Non.
894
00:59:50,000 --> 00:59:52,458
- Je vais procéder aux prélèvements.
895
00:59:57,500 --> 01:00:00,417
Bien, il n’y a pas
de lésions traumatiques.
896
01:00:15,250 --> 01:00:16,875
- Voilà, c'est terminé.
897
01:00:21,000 --> 01:00:23,167
Voici les vêtements
pour vous rhabiller.
898
01:00:23,625 --> 01:00:27,125
Je vous pose les médicaments
à prendre avec un grand verre d'eau
899
01:00:27,292 --> 01:00:28,500
et une collation.
900
01:00:28,667 --> 01:00:31,875
Les médicaments
pour la pilule du lendemain,
901
01:00:32,042 --> 01:00:34,667
la prévention des MST,
902
01:00:34,833 --> 01:00:35,958
et pour le VIH.
903
01:00:52,500 --> 01:00:53,583
- Adam !
904
01:00:53,875 --> 01:00:57,083
- Elle est où ?
- Avec les psys, ça en finit plus.
905
01:00:57,250 --> 01:00:58,583
- Comment elle va ?
906
01:00:59,167 --> 01:01:00,667
- Tu me demandes si ça va ?
907
01:01:00,833 --> 01:01:03,792
- Oui, comment elle va ?
- Tu me demandes si ça va ?
908
01:01:03,958 --> 01:01:07,042
Je sais pas
si elle s'en remettre un jour.
909
01:01:14,208 --> 01:01:15,667
C'est de ta faute.
910
01:01:17,083 --> 01:01:18,958
C'est de ta faute, tout ça.
911
01:01:19,417 --> 01:01:21,333
Si t’avais pas été avec ta pute.
912
01:01:21,500 --> 01:01:24,000
- Arrête.
- C'est de ta faute, tu m'entends ?
913
01:01:24,167 --> 01:01:26,292
C’est à cause de toi !
- Commence pas.
914
01:01:26,458 --> 01:01:28,625
- Si t'étais pas parti !
- Calme-toi !
915
01:01:28,792 --> 01:01:30,333
- T’as abandonné notre famille,
916
01:01:30,500 --> 01:01:33,083
t'as tout fait
pour que Mila vive avec toi.
917
01:01:33,250 --> 01:01:35,125
T'es le seul responsable.
918
01:01:35,458 --> 01:01:37,750
En le prenant avec toi dans ton monde,
919
01:01:37,917 --> 01:01:40,500
tu as fait d'elle
une fille qu’on peut violer.
920
01:01:43,375 --> 01:01:44,583
Ma fille.
921
01:01:46,208 --> 01:01:49,083
- Arrête, arrête, arrête…
922
01:01:51,125 --> 01:01:53,208
- Qui voudra d'elle, maintenant?
923
01:01:57,583 --> 01:01:59,458
- Je suis désolée, je...
924
01:01:59,750 --> 01:02:01,167
Je suis fatiguée.
925
01:02:01,750 --> 01:02:04,583
Je peux plus raconter.
- Je veux juste savoir
926
01:02:04,750 --> 01:02:06,375
comment vous vous sentez.
927
01:02:07,708 --> 01:02:08,958
- Je sais pas.
928
01:02:10,250 --> 01:02:12,750
- Vous êtes victime de viol, Mila.
929
01:02:12,917 --> 01:02:16,083
Vous êtes dans ce qu'on appelle
un état de sidération.
930
01:02:16,250 --> 01:02:18,542
C’est un état post-traumatique.
931
01:02:18,958 --> 01:02:21,167
Vous allez ressentir
des choses étranges.
932
01:02:21,333 --> 01:02:23,792
Peut-être avoir
des attaques de panique.
933
01:02:24,458 --> 01:02:27,458
Ou ne pas vous rappeler
ce qu’il s’est passé,
934
01:02:27,625 --> 01:02:29,500
vous sentir un peu perdue.
935
01:02:29,750 --> 01:02:31,708
Ou alors ne rien ressentir du tout,
936
01:02:31,875 --> 01:02:34,958
être dans un état que les autres
qualifieraient de normal,
937
01:02:35,125 --> 01:02:36,958
comme s'il s'était rien passé.
938
01:02:37,125 --> 01:02:40,083
Il y a vraiment pas de règle.
- Je veux rentrer.
939
01:02:41,625 --> 01:02:43,292
Je veux juste dormir.
940
01:02:43,542 --> 01:02:45,167
- Oui, il serait temps, non ?
941
01:02:45,458 --> 01:02:47,625
- Je peux rentrer ?
- Oui.
942
01:02:48,750 --> 01:02:51,083
Mais ce serait bien qu'on se revoie.
943
01:02:52,125 --> 01:02:55,208
— Comment ils ont pu y penser,
comment ils osent?
944
01:02:57,083 --> 01:02:58,833
- Noah, concentre-toi.
945
01:02:59,792 --> 01:03:00,833
Allez !
946
01:03:01,000 --> 01:03:03,792
- Pas question d’accepter
un arrangement financier !
947
01:03:04,583 --> 01:03:05,750
Oui, maître.
948
01:03:06,333 --> 01:03:07,250
Bien sûr.
949
01:03:08,458 --> 01:03:10,083
Merci, à demain.
950
01:03:17,833 --> 01:03:19,083
Bon, à demain.
951
01:03:19,250 --> 01:03:20,333
-À demain.
952
01:03:21,292 --> 01:03:22,458
- Les filles.
953
01:03:24,833 --> 01:03:26,625
J’y vais.
- Salut, papa.
954
01:03:27,333 --> 01:03:28,708
- Bisous, mon amour.
955
01:03:28,875 --> 01:03:30,792
Tu finis bien tes devoirs ?
- Oui.
956
01:03:40,250 --> 01:03:41,333
-Çava?
957
01:03:41,625 --> 01:03:43,542
- Tu veux pas rester dîner ?
958
01:03:44,750 --> 01:03:46,375
- Non, je vais y aller.
959
01:03:52,292 --> 01:03:54,875
- Mila, tu viens m’aider
à mettre la table ?
960
01:04:00,542 --> 01:04:01,542
- Papa !
961
01:04:07,000 --> 01:04:10,583
Tu m'en veux pas de rester ici ?
- Mais non, je t'en veux pas.
962
01:04:16,417 --> 01:04:18,042
Je t’aime, ma fille.
963
01:04:49,000 --> 01:04:51,375
- Tu peux rester ici ce soir,
si tu veux.
964
01:05:02,625 --> 01:05:03,833
Merci.
965
01:05:04,708 --> 01:05:06,917
Musique mélancolique
966
01:06:01,667 --> 01:06:03,167
- On vous emmène au dépôt.
967
01:06:03,333 --> 01:06:06,083
- Tiens, ton manteau, il fait froid.
- Merci.
968
01:07:05,833 --> 01:07:07,458
- Bonjour.
- Bonjour.
969
01:07:08,667 --> 01:07:11,583
- C'est Farel Alexandre,
il est là pour viol.
970
01:07:11,750 --> 01:07:13,833
Je te dépose les procédures ici.
971
01:07:14,000 --> 01:07:15,125
Sa fouille.
972
01:07:15,292 --> 01:07:17,333
- Je te laisse voir ça.
- OK.
973
01:07:17,500 --> 01:07:19,125
- Il va te mettre en examen,
974
01:07:19,292 --> 01:07:21,708
il y a des éléments
qui jouent contre toi.
975
01:07:21,875 --> 01:07:25,458
Tu devras justifier la présence
de ton sperme sur ses vêtements.
976
01:07:25,625 --> 01:07:29,250
- J'ai éjaculé après une fellation
qu'elle m'a faite de son plein gré.
977
01:07:29,417 --> 01:07:31,500
- Alexandre, non, pas cette fois.
978
01:07:31,958 --> 01:07:34,000
Ni impulsif ni arrogant.
979
01:07:34,833 --> 01:07:36,375
Tu sauras faire ça ?
980
01:07:37,625 --> 01:07:39,292
On frappe.
Oui '?
981
01:07:40,250 --> 01:07:41,917
— Bonjour.
— Bonjour.
982
01:07:42,625 --> 01:07:44,500
- Je suis Me Lancel.
983
01:07:44,667 --> 01:07:46,875
Son père veut
que je prenne le relais.
984
01:07:47,458 --> 01:07:49,292
Ses instructions sont claires.
985
01:07:49,458 --> 01:07:52,167
Vu le battage médiatique
autour de cette affaire,
986
01:07:52,333 --> 01:07:54,708
il est impératif
que tu ne t'exprimes pas,
987
01:07:54,875 --> 01:07:56,833
surtout sur les réseaux sociaux.
988
01:07:57,125 --> 01:08:00,250
- Vous direz à mon père
qu’il s’agit de mon affaire.
989
01:08:00,417 --> 01:08:01,917
J’ai déjà un avocat.
990
01:08:02,083 --> 01:08:05,125
Il est avec moi depuis le début.
J'ai confiance en lui.
991
01:08:05,708 --> 01:08:06,958
Je vous remercie.
992
01:08:07,125 --> 01:08:09,042
- Je comprends parfaitement.
993
01:08:09,583 --> 01:08:12,458
Je peux vous voir un instant?
- Oui, bien sûr.
994
01:08:19,042 --> 01:08:22,292
- La famille de la plaignante
a refusé un compromis.
995
01:08:22,458 --> 01:08:25,417
- Vous l’avez contactée ?
- À la demande de Jean Farel.
996
01:08:25,583 --> 01:08:28,500
Sachez que si vous avez besoin
de quoi que ce soit,
997
01:08:28,667 --> 01:08:31,042
ma porte vous sera toujours ouverte.
998
01:08:31,667 --> 01:08:33,250
- Merci.
- De rien.
999
01:08:41,500 --> 01:08:43,208
- T'es sûr de ton choix ?
1000
01:08:48,833 --> 01:08:51,542
T’as aucune d'obligation
vis-à-vis de moi.
1001
01:08:52,208 --> 01:08:53,708
- Je garde mon avocat.
1002
01:08:53,875 --> 01:08:56,625
— J'ai décidé de vous mettre
en examen pour viol.
1003
01:08:56,792 --> 01:08:59,917
Vous aurez accès au dossier
grâce à votre avocat.
1004
01:09:00,083 --> 01:09:04,583
La durée prévisible de l'information
est d’environ un an et six mois.
1005
01:09:05,375 --> 01:09:08,125
Compte tenu
de vos garanties de représentation,
1006
01:09:08,625 --> 01:09:11,917
je ne saisis pas le juge
des libertés et de la détention
1007
01:09:12,083 --> 01:09:15,000
pour demander votre placement
en détention provisoire.
1008
01:09:15,167 --> 01:09:17,333
En d’autres termes, vous êtes libre.
1009
01:09:18,792 --> 01:09:21,792
Ceci étant, vous êtes placé
sous contrôle judiciaire
1010
01:09:21,958 --> 01:09:25,708
avec des obligations et interdictions,
qui sont les suivantes.
1011
01:09:26,000 --> 01:09:30,625
Vous avez l'obligation de répondre
à toutes mes convocations.
1012
01:09:31,083 --> 01:09:32,833
L'obligation également
1013
01:09:33,000 --> 01:09:35,417
de vous soumettre
aux mesures d'instruction,
1014
01:09:35,583 --> 01:09:36,708
et notamment,
1015
01:09:36,875 --> 01:09:39,917
à des expertises
psychologique et psychiatrique.
1016
01:09:40,167 --> 01:09:43,417
Vous avez interdiction
de quitter le territoire national.
1017
01:09:43,583 --> 01:09:44,750
Et surtout,
1018
01:09:44,917 --> 01:09:48,458
interdiction d’entrer en relation
avec la plaignante,
1019
01:09:48,625 --> 01:09:51,500
de l'approcher de près ou de loin.
1020
01:09:51,667 --> 01:09:53,917
Si vous deviez violer
cette interdiction,
1021
01:09:54,083 --> 01:09:56,458
vous pourriez
vous retrouver en prison.
1022
01:09:56,625 --> 01:09:58,167
Suis—je bien clair ?
1023
01:09:58,750 --> 01:09:59,708
- Oui.
1024
01:10:00,000 --> 01:10:02,208
Musique mélancolique
1025
01:10:22,667 --> 01:10:24,667
Un bébé pleure.
1026
01:10:45,125 --> 01:10:47,417
- J'aurais aimé que tu sois avec moi.
1027
01:10:47,583 --> 01:10:51,458
- Me demande pas de soutenir Alexandre,
tu sais ce que je pense.
1028
01:10:59,458 --> 01:11:00,500
- À ce soir.
1029
01:11:00,667 --> 01:11:01,792
- À ce soir.
1030
01:11:11,208 --> 01:11:12,208
- Bonjour.
1031
01:11:12,375 --> 01:11:15,042
Sac, téléphone et clés, s’il vous plaît.
1032
01:11:25,458 --> 01:11:27,875
— Madame Farel !
— S'il vous plaît !
1033
01:11:28,042 --> 01:11:30,750
Brouhaha
1034
01:13:10,333 --> 01:13:13,292
- T'es en retard.
- J'ai fait au plus vite.
1035
01:13:37,042 --> 01:13:38,417
- Merci, monsieur.
1036
01:13:42,500 --> 01:13:43,917
La porte s'ouvre.
1037
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
- Allez, monsieur, on y va.
1038
01:13:49,042 --> 01:13:50,125
Les mains.
1039
01:14:10,625 --> 01:14:11,750
-Çava?
1040
01:14:12,708 --> 01:14:16,833
Tout va bien se passer.
Tu restes naturel, bref, concis.
1041
01:14:17,083 --> 01:14:18,500
Tu te souviens ?
1042
01:14:18,667 --> 01:14:20,750
- C'est obscène, tous ces gens.
1043
01:14:20,958 --> 01:14:21,917
- Allez.
1044
01:14:30,875 --> 01:14:33,500
Une sonnerie retentit.
1045
01:14:33,667 --> 01:14:35,083
- La Cour !
1046
01:14:51,833 --> 01:14:55,125
- L’audience est ouverte,
vous pouvez vous asseoir.
1047
01:14:59,542 --> 01:15:02,792
Veuillez rappeler votre identité,
date et lieu de naissance,
1048
01:15:02,958 --> 01:15:05,333
votre domicile et votre profession.
1049
01:15:06,292 --> 01:15:08,208
- Je m’appelle Alexandre Farel,
1050
01:15:08,375 --> 01:15:10,417
né le 4 janvier 1996.
1051
01:15:10,583 --> 01:15:15,083
Je suis ingénieur et j'habite Paris 16e,
93 boulevard Exelmans.
1052
01:15:15,250 --> 01:15:19,000
Conformément à l'article 327
du code de procédure pénale,
1053
01:15:19,167 --> 01:15:22,458
je vais maintenant présenter
les faits reprochés à l'accusé
1054
01:15:22,625 --> 01:15:26,000
tels qu'exposés dans l'ordonnance
de mise en accusation,
1055
01:15:26,167 --> 01:15:30,000
ainsi que les éléments
à charge et à décharge retenus.
1056
01:15:31,625 --> 01:15:35,667
Il vous est reproché d'avoir,
par violence, contrainte ou menace,
1057
01:15:35,833 --> 01:15:39,458
commis un acte de pénétration
sexuelle sur Mila Wizman,
1058
01:15:39,625 --> 01:15:42,042
en lui imposant
une pénétration buccale
1059
01:15:42,208 --> 01:15:45,625
et une pénétration digitale
et pénienne vaginale.
1060
01:15:45,792 --> 01:15:48,292
Ces faits se seraient produits
à Saint-Mandé,
1061
01:15:48,458 --> 01:15:50,000
le 10 octobre 2018.
1062
01:15:50,208 --> 01:15:54,125
Ce crime est puni au maximum
de 15 ans de réclusion criminelle.
1063
01:15:54,708 --> 01:15:58,708
Trois mois avant l’audience
de la cour d’assises, le 7 janvier 2021,
1064
01:15:58,875 --> 01:16:01,333
Alexandre Farel a été interpellé
1065
01:16:01,500 --> 01:16:04,292
après avoir abordé Mila Wizman
sur la voie publique,
1066
01:16:04,458 --> 01:16:06,958
en violation de son contrôle judiciaire,
1067
01:16:07,125 --> 01:16:11,250
qui lui interdisait d'entrer en relation
avec la partie civile.
1068
01:16:11,500 --> 01:16:15,208
Il a donc été placé
sous mandat de dépôt par le juge.
1069
01:16:15,375 --> 01:16:20,417
Vous êtes détenu dans ce dossier
depuis le 7 janvier 2021, soit depuis
1070
01:16:20,583 --> 01:16:21,667
trois mois.
1071
01:16:21,917 --> 01:16:26,042
Dans le cadre de cette audience,
vous pouvez vous exprimer,
1072
01:16:26,208 --> 01:16:29,000
mais aussi vous taire
si tel est votre choix.
1073
01:16:29,958 --> 01:16:32,000
Vous avez compris ce résumé ?
1074
01:16:32,167 --> 01:16:33,125
- Oui.
1075
01:16:33,708 --> 01:16:35,750
- Vous reconnaissez les faits ?
1076
01:16:38,083 --> 01:16:40,708
- Non. Elle était consentante.
1077
01:16:41,667 --> 01:16:44,667
Grondement du métro
1078
01:17:02,708 --> 01:17:07,000
— Les experts ne peuvent pas affirmer
la nature contraignante du rapport.
1079
01:17:07,167 --> 01:17:09,958
Un rapport consenti
peut imposer des lésions,
1080
01:17:10,125 --> 01:17:13,292
un rapport non consenti
peut ne pas entraîner de lésions.
1081
01:17:13,583 --> 01:17:16,917
Selon les analyses, la victime avait bu
et fumé du cannabis.
1082
01:17:17,083 --> 01:17:20,542
L’accusé aussi.
Il avait également pris de la cocaïne.
1083
01:17:20,708 --> 01:17:23,667
- Comment s’est passée
la garde à vue de M. Farel ?
1084
01:17:25,458 --> 01:17:27,542
- Tantôt détaché, tantôt agressif.
1085
01:17:27,750 --> 01:17:31,833
Il nous prenait pas au sérieux,
ça se voyait à sa façon de répondre.
1086
01:17:32,000 --> 01:17:35,208
Et lors de la 1re audition,
ila nié le rapport sexuel.
1087
01:17:35,375 --> 01:17:38,250
- Qu'est-ce qui a été
le point de bascule ?
1088
01:17:38,417 --> 01:17:40,250
- Quand on lui a dit que son ADN
1089
01:17:40,417 --> 01:17:43,125
était sur le corps
et les dessous de la plaignante,
1090
01:17:43,292 --> 01:17:44,750
il a changé d’attitude.
1091
01:17:44,917 --> 01:17:46,000
— Madame Vallet,
1092
01:17:49,250 --> 01:17:51,792
vous êtes habituée
aux affaires de viols ?
1093
01:17:51,958 --> 01:17:54,125
- Malheureusement, oui,
c’est fréquent.
1094
01:17:54,292 --> 01:17:58,250
- L'attitude de Mlle Wizman était-elle
celle d'une victime de viol ?
1095
01:17:58,417 --> 01:17:59,417
- Oui.
1096
01:17:59,583 --> 01:18:02,375
Elle était extrêmement choquée
et très émue.
1097
01:18:02,542 --> 01:18:05,417
- D'après vous, elle mentait
ou elle était sincère ?
1098
01:18:05,583 --> 01:18:09,833
- Rien ne nous permettait de douter
dela sincérité de Mlle Wizman.
1099
01:18:10,292 --> 01:18:13,042
- Et concernant le mensonge
d'Alexandre Farel ?
1100
01:18:14,417 --> 01:18:16,792
- Un homme peut mentir
parce qu’il a peur
1101
01:18:17,500 --> 01:18:21,125
ou parce qu'il a honte...
parce que la réalité de ses actes
1102
01:18:21,292 --> 01:18:22,875
lui paraît insupportable.
1103
01:18:23,750 --> 01:18:24,958
— Merci beaucoup.
1104
01:18:25,708 --> 01:18:30,667
— Alexandre Farel est quelqu'un
de très intelligent, poli, courtois.
1105
01:18:30,833 --> 01:18:33,625
Il s'est montré conciliant
lors de l'entretien.
1106
01:18:34,583 --> 01:18:39,167
Il ne présente aucun antécédent
pathologique important,
1107
01:18:39,375 --> 01:18:42,375
aucun signe
de dissociation intrapsychique,
1108
01:18:42,542 --> 01:18:44,667
aucune idée délirante
1109
01:18:44,833 --> 01:18:47,875
ni aucune manifestation hallucinatoire
1110
01:18:48,042 --> 01:18:51,917
de nature à faire évoquer
un processus psychotique.
1111
01:18:54,250 --> 01:18:57,042
Il n'était pas, au moment des faits,
1112
01:18:57,208 --> 01:19:00,500
porteur d'un trouble psychiatrique
1113
01:19:01,292 --> 01:19:04,042
ayant aboli ou atténué
1114
01:19:04,208 --> 01:19:05,750
son discernement
1115
01:19:05,958 --> 01:19:08,292
ou le contrôle de ses actes.
1116
01:19:08,583 --> 01:19:12,500
- Je te dis, la voie royale,
c'est développeur chez Google.
1117
01:19:13,750 --> 01:19:15,208
Tu fais environ...
1118
01:19:15,375 --> 01:19:18,917
- Chez Airbnb, ils payent
180 000 balles à l’année.
1119
01:19:19,083 --> 01:19:21,750
Pourquoi j'irai chez Google pour 130 ?
1120
01:19:21,917 --> 01:19:24,667
Uber, ils m’ont proposé
110 000, les mecs !
1121
01:19:24,833 --> 01:19:26,583
Je fais pas l’aumône, moi !
1122
01:19:26,750 --> 01:19:30,625
- T'as fait toutes ces études
seulement pour gagner du fric !
1123
01:19:30,792 --> 01:19:33,958
- Non, pour changer le monde,
parce que le monde est sale,
1124
01:19:34,125 --> 01:19:37,708
parce qu'in a la guerre…
— Des ours crèvent en Antarctique.
1125
01:19:37,875 --> 01:19:40,208
- Parce que les flics sont racistes !
1126
01:19:40,375 --> 01:19:42,583
"Drink"
(La Chica)
1127
01:19:50,917 --> 01:19:53,667
- Mila Wizman a eu
une enfance heureuse,
1128
01:19:53,833 --> 01:19:56,750
mais elle va mal
depuis que ses parents ont divorcé.
1129
01:19:56,917 --> 01:19:59,792
Elle aimait bien
la nouvelle compagne du père,
1130
01:19:59,958 --> 01:20:02,708
même si elle lui en voulait
d'avoir brisé leur famille.
1131
01:20:02,875 --> 01:20:03,583
Elle a moins
1132
01:20:03,750 --> 01:20:06,125
de contacts avec sa mère,
juive religieuse.
1133
01:20:06,292 --> 01:20:09,167
Mila nourrit un fort sentiment
de culpabilité,
1134
01:20:09,333 --> 01:20:12,000
car sa mère répète
que si elle était restée avec elle,
1135
01:20:12,167 --> 01:20:13,333
rien ne serait arrivé.
1136
01:20:15,250 --> 01:20:18,250
Sur le vécu des faits par le sujet,
1137
01:20:18,417 --> 01:20:22,542
elle décrit bien la manipulation
dont elle a été la victime
1138
01:20:22,708 --> 01:20:24,542
et sa stratégie de défense.
1139
01:20:24,708 --> 01:20:27,333
Cette apparente soumission
1140
01:20:28,042 --> 01:20:29,208
pour ne pas attiser
1141
01:20:29,375 --> 01:20:31,958
une éventuelle violence
de son agresseur.
1142
01:20:32,125 --> 01:20:34,958
Mila a des difficultés
d’endormissement.
1143
01:20:35,125 --> 01:20:37,875
Elle fait des cauchemars
au cours desquels
1144
01:20:38,042 --> 01:20:41,500
elle revoit la scène du viol.
1145
01:20:42,792 --> 01:20:46,250
On note un trouble
de l'image du corps
1146
01:20:46,417 --> 01:20:49,167
avec le sentiment d’être salie.
1147
01:20:49,583 --> 01:20:51,625
Elle a des rituels de lavage,
1148
01:20:52,042 --> 01:20:55,208
elle provoque des vomissements
après avoir mangé.
1149
01:20:55,375 --> 01:20:57,083
Elle a pris du poids.
1150
01:20:57,625 --> 01:21:01,458
On trouve également des troubles
de l’adaptation sociale.
1151
01:21:01,625 --> 01:21:03,917
Elle ne fait confiance à personne,
1152
01:21:04,083 --> 01:21:05,583
elle a peur des hommes.
1153
01:21:07,125 --> 01:21:10,625
Le retentissement est important,
1154
01:21:11,042 --> 01:21:13,875
il touche sa personnalité.
1155
01:21:19,625 --> 01:21:21,792
— Qu'attendez—vous de ce procès ?
1156
01:21:25,167 --> 01:21:27,875
- Qu'on reconnaisse
le mal qu'il m'a fait.
1157
01:21:30,292 --> 01:21:34,208
— Comment vous êtes—vous retrouvée
seule avec M. Farel ?
1158
01:21:35,500 --> 01:21:39,083
- Je l'ai accompagné à une soirée.
1159
01:21:40,875 --> 01:21:44,542
Il était poli et gentil,
je lui ai fait confiance.
1160
01:21:45,208 --> 01:21:47,792
Il m'a proposé à boire.
1161
01:21:47,958 --> 01:21:49,208
J'ai dit non.
1162
01:21:49,375 --> 01:21:51,708
Et il a beaucoup insisté,
1163
01:21:51,875 --> 01:21:54,833
comme quoi c'était un champagne
de grande marque.
1164
01:21:55,333 --> 01:21:57,250
J'ai pris la coupe parce que…
1165
01:21:57,417 --> 01:22:00,833
j'avais honte de passer
pour une imbécile, je l'ai bue.
1166
01:22:01,792 --> 01:22:03,833
J’avais la tête qui tournait.
1167
01:22:04,167 --> 01:22:05,750
J'avais envie de vomir.
1168
01:22:06,458 --> 01:22:08,542
J'ai dit que j’allais prendre l'air
1169
01:22:10,375 --> 01:22:12,333
et il m'a suivie parce que…
1170
01:22:12,667 --> 01:22:16,333
soi-disant c’était dangereux,
une fille seule dans la rue.
1171
01:22:16,917 --> 01:22:19,500
— Vous avez déclaré
ne pas avoir pris de drogue,
1172
01:22:19,667 --> 01:22:22,958
or les analyses toxicologiques
ont prouvé l’inverse.
1173
01:22:23,917 --> 01:22:26,583
- J’avais peur qu’on dise
que j'avais fumé,
1174
01:22:26,750 --> 01:22:29,958
que j'avais pas ma tête,
que j’étais pas dans un état normal.
1175
01:22:30,125 --> 01:22:32,042
Je voulais pas de soucis
avec la police.
1176
01:22:32,208 --> 01:22:34,125
— Vous en avez déjà eu ?
- Non.
1177
01:22:34,542 --> 01:22:35,542
Jamais.
1178
01:22:37,750 --> 01:22:41,417
— Pendant le trajet,
M. Farel essaye de vous embrasser,
1179
01:22:41,583 --> 01:22:42,708
de vous enlacer ?
1180
01:22:42,875 --> 01:22:45,667
- Oui. Il a mis sa main
sur mon épaule.
1181
01:22:46,042 --> 01:22:47,667
- Vous vous laissez faire ?
1182
01:22:52,500 --> 01:22:53,583
- Bah…
1183
01:22:57,583 --> 01:22:58,708
Pas vraiment.
1184
01:23:00,375 --> 01:23:03,500
— Mais vous le suivez
de votre plein gré dans ce local ?
1185
01:23:04,000 --> 01:23:06,208
- Oui, mais pour fumer seulement.
1186
01:23:06,375 --> 01:23:09,500
J'avais la tête qui tourne
à cause de l'alcool,
1187
01:23:09,667 --> 01:23:10,917
je bois jamais.
1188
01:23:11,917 --> 01:23:13,583
— Donc là, vous fumez,
1189
01:23:14,083 --> 01:23:17,500
et il vous demande
de lui faire une fellation, c’est ça ?
1190
01:23:18,250 --> 01:23:22,500
- Il m'a prise par le cou
et a plaqué ma tête contre son sexe.
1191
01:23:23,125 --> 01:23:25,542
- Vous lui avez signifié
votre désaccord
1192
01:23:25,708 --> 01:23:27,583
parla parole, un geste ?
1193
01:23:27,750 --> 01:23:29,292
- J’étais pas d'accord.
1194
01:23:29,583 --> 01:23:32,333
J'avais dit que j'avais un copain,
1195
01:23:32,500 --> 01:23:34,750
mais enfin, je pouvais rien faire et...
1196
01:23:35,917 --> 01:23:37,375
il a mis son…
1197
01:23:39,708 --> 01:23:41,583
son sexe dans ma bouche.
1198
01:23:44,167 --> 01:23:45,625
- Il vous faisait mal ?
1199
01:23:49,625 --> 01:23:52,792
- Il tenait mes cheveux
comme si c'était une laisse.
1200
01:23:52,958 --> 01:23:54,042
Il tirait.
1201
01:23:54,625 --> 01:23:56,458
- Et vous vous laissez faire ?
1202
01:23:58,250 --> 01:23:59,833
- J’étais terrifiée.
1203
01:24:01,250 --> 01:24:03,917
Après ça, il s’est mis
à me toucher les seins
1204
01:24:04,083 --> 01:24:05,333
et en bas aussi.
1205
01:24:06,125 --> 01:24:07,542
J'ai vu que...
1206
01:24:08,208 --> 01:24:10,667
il voulait aller plus loin,
il insistait.
1207
01:24:10,875 --> 01:24:13,125
- Vous lui avez dit non
à ce moment-là ?
1208
01:24:13,292 --> 01:24:17,167
- J'arrivais plus à parler,
c’était comme si je m’étais dédoublée.
1209
01:24:17,333 --> 01:24:19,250
Je voyais mon corps,
1210
01:24:19,417 --> 01:24:21,042
mais j’étais plus là.
1211
01:24:21,667 --> 01:24:22,958
J'avais peur.
1212
01:24:27,750 --> 01:24:30,875
Il a mis son corps sur moi
pour m'empêcher de partir.
1213
01:24:31,042 --> 01:24:33,083
Il m'a demandé d'enlever mon jean.
1214
01:24:33,792 --> 01:24:36,125
— Il vous l'ordonne et vous le faites ?
1215
01:24:36,833 --> 01:24:39,333
- J'avais peur,
quand on était dans la rue,
1216
01:24:39,500 --> 01:24:43,500
il a dit qu'à cause des attentats
il avait toujours un couteau.
1217
01:24:45,375 --> 01:24:47,125
- Vous l'avez vu, ce couteau ?
1218
01:24:47,292 --> 01:24:48,875
D’abord, vous avez déclaré
1219
01:24:49,042 --> 01:24:51,458
qu'il vous avait menacée
avec son couteau,
1220
01:24:51,625 --> 01:24:54,583
et ensuite, qu'il n'y avait
jamais eu de couteau.
1221
01:24:57,458 --> 01:24:59,500
Ce sont seulement des questions.
1222
01:24:59,667 --> 01:25:02,375
J'essaye de comprendre.
- Je devais faire quoi ?
1223
01:25:02,542 --> 01:25:05,417
Vous avez un type
qui vous dit : "J’ai un couteau".
1224
01:25:09,125 --> 01:25:11,083
Il a enlevé ma culotte.
1225
01:25:16,833 --> 01:25:18,583
Il a enlevé ma culotte.
1226
01:25:19,167 --> 01:25:21,042
Il a mis ses doigts.
1227
01:25:22,167 --> 01:25:24,542
Il me faisait mal
avec des va-et-vient.
1228
01:25:28,917 --> 01:25:31,208
Il m'a dit de me laisser faire,
1229
01:25:32,542 --> 01:25:33,958
que j’aimais ça
1230
01:25:34,292 --> 01:25:35,250
et...
1231
01:25:36,083 --> 01:25:38,167
qu’il arrêterait quand j'aurais joui.
1232
01:25:41,583 --> 01:25:42,625
Et...
1233
01:25:42,792 --> 01:25:44,708
Il m’a poussée en arrière
1234
01:25:45,167 --> 01:25:47,333
et il m'a pénétrée avec son sexe.
1235
01:25:48,792 --> 01:25:50,000
— Il a éjaculé ?
1236
01:25:51,500 --> 01:25:54,083
- Sur le bas du dos, oui.
1237
01:25:55,667 --> 01:25:57,583
Il a remis ses habits,
1238
01:25:57,750 --> 01:25:59,625
et moi, mes affaires.
1239
01:26:01,625 --> 01:26:03,792
Puis, ila dit qu'il allait à la fête.
1240
01:26:03,958 --> 01:26:07,292
J'ai dit que j’allais rentrer chez moi.
1241
01:26:08,333 --> 01:26:09,333
Et...
1242
01:26:10,208 --> 01:26:12,083
Il avait gardé ma culotte.
1243
01:26:12,500 --> 01:26:13,958
Il m’a dit que...
1244
01:26:16,458 --> 01:26:18,583
que c’étaitjuste un bizutage.
1245
01:26:19,542 --> 01:26:21,583
Je me suis mise à pleurer,
1246
01:26:22,500 --> 01:26:25,458
je crois qu'il s’est excusé.
1247
01:26:30,000 --> 01:26:33,000
- Mademoiselle, vous avez dit
que certains pensaient
1248
01:26:33,167 --> 01:26:35,667
que votre parole ne valait rien.
1249
01:26:35,833 --> 01:26:38,750
Or votre parole a de la valeur,
1250
01:26:39,125 --> 01:26:42,667
je vous le dis, la justice vous croit.
1251
01:26:43,750 --> 01:26:44,625
- Merci.
1252
01:26:44,792 --> 01:26:49,042
— Vous essayez d'oublier ?
C'est pourquoi vous êtes imprécise ?
1253
01:26:50,458 --> 01:26:53,708
Vous dites qu'il a prononcé ces mots :
1254
01:26:53,875 --> 01:26:56,167
"Suce-moi, salope."
1255
01:26:56,792 --> 01:26:58,167
C'est la vérité ?
1256
01:26:59,375 --> 01:27:02,917
Je pense qu'il faut vous exprimer
si vous voulez sortir d'ici
1257
01:27:03,083 --> 01:27:06,125
différente de celle
que vous étiez en entrant.
1258
01:27:11,250 --> 01:27:13,917
- Je suis désolée. J’ai honte.
1259
01:27:14,250 --> 01:27:17,083
— Ce n'est pas vous
qui devez avoir honte.
1260
01:27:18,542 --> 01:27:21,750
Vous êtes certaine
qu'il avait bien compris
1261
01:27:21,917 --> 01:27:24,167
que vous n'étiez pas consentante ?
1262
01:27:24,500 --> 01:27:25,458
- Oui.
1263
01:27:26,208 --> 01:27:28,458
- Pourtant, mon client affirme
1264
01:27:28,625 --> 01:27:30,958
que vous n’avez manifesté
aucune opposition.
1265
01:27:31,708 --> 01:27:33,042
- Il était violent.
1266
01:27:34,333 --> 01:27:36,417
- Vous n’avez pas crié au secours ?
1267
01:27:37,208 --> 01:27:39,417
- Il a mis sa main sur ma bouche.
1268
01:27:39,583 --> 01:27:40,333
- Oui.
1269
01:27:40,500 --> 01:27:43,458
Lui dit qu'il a glissé son doigt
dans votre bouche.
1270
01:27:43,625 --> 01:27:45,875
Vous décrivez un geste de violence
1271
01:27:46,042 --> 01:27:48,250
et lui un autre,
à caractère érotique.
1272
01:27:49,583 --> 01:27:52,000
- C’était clair,
il savait ce qu’il faisait.
1273
01:27:52,167 --> 01:27:54,500
- Nous ne nions pas votre souffrance,
1274
01:27:54,667 --> 01:27:58,750
simplement notre client n'a pas
la même perception des choses.
1275
01:27:58,917 --> 01:28:02,625
Vous reconnaissez que
quand on est dans un état alcoolique,
1276
01:28:02,792 --> 01:28:05,250
on peut faire des choses anormales ?
1277
01:28:06,167 --> 01:28:08,417
- Je sais pas,
je bois pas d’habitude.
1278
01:28:08,583 --> 01:28:11,042
- Pourquoi avoir accepté
de suivre M. Farel
1279
01:28:11,208 --> 01:28:13,417
dans la rue, puis dans ce local ?
1280
01:28:15,458 --> 01:28:18,583
- Parce que je me sentais mal.
Je lui ai fait confiance.
1281
01:28:18,750 --> 01:28:21,250
- M. Farel vous a enlacée dans la rue.
1282
01:28:21,417 --> 01:28:23,875
Si vous le suivez,
c’est que ça vous flatte ?
1283
01:28:25,667 --> 01:28:29,083
- J’étais mal à cause de l'alcool,
j'ai pas l'habitude.
1284
01:28:29,250 --> 01:28:30,833
- En arrivant dans ce local,
1285
01:28:31,000 --> 01:28:35,208
vous vous dites pas que légitimement,
ça pouvait lui venir à l'esprit
1286
01:28:35,375 --> 01:28:37,458
que vous étiez intéressée par lui ?
1287
01:28:38,250 --> 01:28:39,208
- Non.
1288
01:28:40,000 --> 01:28:42,417
- Vous avez accepté
qu'il vous embrasse.
1289
01:28:42,583 --> 01:28:44,792
- Non, il m’a pas laissé le choix.
1290
01:28:46,375 --> 01:28:49,125
- Vous pouviez partir,
le porte était pas fermée.
1291
01:28:50,417 --> 01:28:53,708
- Je le savais pas
et j'avais peur à cause du couteau.
1292
01:28:53,875 --> 01:28:56,958
- Mais ce couteau,
vous ne l'avezjamais vu ?
1293
01:28:59,083 --> 01:28:59,833
- Non.
1294
01:29:00,000 --> 01:29:01,292
- Parce qu'il y a jamais eu
1295
01:29:01,458 --> 01:29:02,375
de couteau.
1296
01:29:04,083 --> 01:29:05,875
Il y a jamais eu de couteau.
1297
01:29:06,625 --> 01:29:09,583
- Il m'a dit qu'il en avait un
et moi, je l'ai cru.
1298
01:29:12,208 --> 01:29:13,750
- Vous le trouviez beau ?
1299
01:29:17,625 --> 01:29:20,500
Je demande simplement
si vous le trouviez séduisant.
1300
01:29:20,667 --> 01:29:22,667
- Quel rapport, ça change quoi ?
1301
01:29:23,375 --> 01:29:24,875
- Vous aviez un petit ami ?
1302
01:29:25,875 --> 01:29:26,542
- Oui.
1303
01:29:27,042 --> 01:29:29,333
- Vous avez déclaré être vierge,
1304
01:29:29,500 --> 01:29:33,375
puis, les résultats ont montré
que vous aviez déjà eu des rapports.
1305
01:29:33,542 --> 01:29:35,708
- J'ai menti parce que j'avais honte.
1306
01:29:35,875 --> 01:29:37,125
- Honte de quoi ?
1307
01:29:38,375 --> 01:29:41,958
- J’avais peur que ma mère l'apprenne,
elle savait rien.
1308
01:29:42,417 --> 01:29:44,333
Elle est stricte, je l'ai dit.
1309
01:29:44,667 --> 01:29:47,167
— Pour elle, c'est important
d'être vierge ?
1310
01:29:47,333 --> 01:29:49,792
- Oui, elle est très pratiquante.
1311
01:29:51,542 --> 01:29:54,667
- Vous aviez déjà eu
des rapports avant lui ?
1312
01:29:57,667 --> 01:29:58,625
- Oui.
1313
01:29:58,792 --> 01:29:59,833
- Avec qui ?
1314
01:30:01,292 --> 01:30:02,667
- Un seul homme.
1315
01:30:03,500 --> 01:30:05,083
- Ça a duré longtemps ?
1316
01:30:06,417 --> 01:30:07,958
- Quelques semaines.
1317
01:30:09,583 --> 01:30:11,125
— Il avait quel âge ?
1318
01:30:13,208 --> 01:30:15,583
- Trente-deux ans.
- Et vous aviez ?
1319
01:30:16,917 --> 01:30:18,458
- Dix-sept ans.
1320
01:30:19,333 --> 01:30:21,000
— Il était célibataire ?
1321
01:30:22,417 --> 01:30:23,292
- Non.
1322
01:30:23,458 --> 01:30:25,833
- Il était marié,
il avait des enfants ?
1323
01:30:26,000 --> 01:30:28,125
- Oui, trois.
1324
01:30:28,500 --> 01:30:29,625
- Vous le saviez ?
1325
01:30:30,250 --> 01:30:30,917
- Oui.
1326
01:30:31,083 --> 01:30:33,917
- Donc, avant votre rencontre
avec M. Farel,
1327
01:30:34,083 --> 01:30:36,792
vous aviez fréquenté un homme
de 15 ans de plus
1328
01:30:36,958 --> 01:30:40,333
et vous affirmez à la police
que vous êtes vierge.
1329
01:30:40,500 --> 01:30:43,083
- J'ai menti parce que j'avais honte,
1330
01:30:43,250 --> 01:30:46,583
ma mère était devenue
de plus en plus religieuse.
1331
01:30:46,792 --> 01:30:49,333
- Mlle Wizman,
pourquoi avez-vous rompu ?
1332
01:30:49,500 --> 01:30:50,792
Pour quelle raison ?
1333
01:30:51,500 --> 01:30:54,292
- C’est lui, il ne voulait pas
quitter sa femme.
1334
01:30:55,542 --> 01:30:57,792
— Vous l'avez menacé
d’envoyer à sa femme
1335
01:30:57,958 --> 01:31:00,542
tous les SMS
que vous aviez échangés ?
1336
01:31:00,708 --> 01:31:02,875
- Oui, mais j’étais très mal.
1337
01:31:03,042 --> 01:31:03,917
— Ah.
1338
01:31:05,167 --> 01:31:08,125
Mlle Wizman,
vous en voulez aux hommes ?
1339
01:31:08,917 --> 01:31:09,792
- Non.
1340
01:31:10,833 --> 01:31:12,083
- Avez—vous déjà été
1341
01:31:12,250 --> 01:31:15,875
agressée sexuellement
avant votre rencontre avec M. Farel ?
1342
01:31:16,042 --> 01:31:16,958
- Non.
1343
01:31:17,875 --> 01:31:18,792
—Non?
1344
01:31:19,292 --> 01:31:22,375
Pourtant, sur Twitter,
au lendemain de l’affaire Weinstein
1345
01:31:22,542 --> 01:31:26,708
et du lancement de "#BalanceTonPorc",
on peut lire le tweet suivant:
1346
01:31:26,875 --> 01:31:30,042
"J'avais 13 ans,
j'étais en colo, malade.
1347
01:31:30,208 --> 01:31:32,333
"Mon animateur est venu
dans ma chambre
1348
01:31:32,500 --> 01:31:35,792
"pour prendre ma température
et il a mis sa main dans ma culotte.
1349
01:31:35,958 --> 01:31:37,667
"Hashtag 'BalanceTonPorc .
1350
01:31:38,792 --> 01:31:40,292
Vous vous en souvenez ?
1351
01:31:43,125 --> 01:31:45,750
Vous ne vous souvenez plus
de l’agression
1352
01:31:45,917 --> 01:31:47,417
ou d’avoir posté ce tweet ?
1353
01:31:47,583 --> 01:31:48,708
- D'avoir écrit ça.
1354
01:31:48,875 --> 01:31:50,833
- Mais vous confirmez l'agression ?
1355
01:31:51,000 --> 01:31:51,667
- Oui.
1356
01:31:51,833 --> 01:31:54,208
- Quand êtes-vous partie en colonie ?
1357
01:31:54,375 --> 01:31:55,500
- Je sais plus.
1358
01:31:55,667 --> 01:31:59,708
- C'est important, vous affirmez
avoir été agressée par un animateur.
1359
01:31:59,875 --> 01:32:01,917
- J'avais 13 ans.
— La seule fois
1360
01:32:02,083 --> 01:32:05,042
où vous êtes partie sans vos parents,
vous aviez 10 ans.
1361
01:32:05,208 --> 01:32:08,083
- C’était pas en colo,
c’était chez une amie.
1362
01:32:08,250 --> 01:32:10,708
Son père m'a fait ça.
— Pas d'autres questions.
1363
01:32:12,958 --> 01:32:14,750
— Merci, Mlle Wizman.
1364
01:32:16,042 --> 01:32:18,250
"Paris Madness"
(Samaran)
1365
01:32:27,875 --> 01:32:29,750
- Les gars, un peu d’action, non ?
1366
01:32:29,917 --> 01:32:31,708
- T'as dit "Un peu d'action" ?
1367
01:32:31,875 --> 01:32:33,833
- Tu séduis une fille de la soirée
1368
01:32:34,000 --> 01:32:36,958
et t’as jusqu'à 2h
pour me ramener ses dessous.
1369
01:32:37,125 --> 01:32:38,792
- N'importe laquelle ?
1370
01:32:38,958 --> 01:32:40,125
- Fais-toi plaisir !
1371
01:32:40,292 --> 01:32:43,792
Celui qui perd, je poste
une photo de lui à poil sur Insta !
1372
01:32:44,250 --> 01:32:45,333
- Je prends la rouquine.
1373
01:32:49,208 --> 01:32:52,708
- Tu l'as pas encore baisée ?
Elle s'est tapé tout Henri IV.
1374
01:32:52,875 --> 01:32:54,000
- Elle, là ?
1375
01:33:00,417 --> 01:33:03,125
"Aurora"
(La Fine Équipe)
1376
01:33:06,625 --> 01:33:07,667
- Pardon.
1377
01:33:08,875 --> 01:33:09,833
Tiens !
1378
01:33:10,500 --> 01:33:11,583
- Non, merci.
1379
01:33:11,750 --> 01:33:13,708
- Tu danses pas, tu bois pas…
1380
01:33:13,875 --> 01:33:17,125
S'in a un champagne
qu'il faut boire, c’est celui-là.
1381
01:33:17,875 --> 01:33:19,583
- J’ai un peu mal à la tête.
1382
01:33:19,750 --> 01:33:20,833
- À la tienne !
1383
01:33:27,875 --> 01:33:30,250
- Tu veux pas
qu’on aille prendre l'air ?
1384
01:33:30,417 --> 01:33:32,417
"
"Bang
(Ricci)
1385
01:33:42,792 --> 01:33:43,833
- Vous partez ?
1386
01:33:44,000 --> 01:33:45,333
- Non, on revient!
1387
01:34:03,000 --> 01:34:04,958
- Dans le local, Mlle Wizman dit
1388
01:34:05,125 --> 01:34:07,833
que vous avez mis
votre sexe dans sa bouche.
1389
01:34:08,333 --> 01:34:11,542
- On s’est embrassés
etje lui ai demandé une fellation.
1390
01:34:11,708 --> 01:34:15,000
J'ai sorti mon sexe
et elle l’a pris dans sa bouche.
1391
01:34:15,167 --> 01:34:17,583
- Elle n'a pas manifesté
son désaccord ?
1392
01:34:19,125 --> 01:34:22,833
- Non, mais j'ai vite senti
que c'était pas trop son truc,
1393
01:34:23,250 --> 01:34:25,542
alors je lui ai dit d'arrêter.
1394
01:34:26,292 --> 01:34:29,250
- Qu'entendez-vous par
"C'était pas trop son truc" ?
1395
01:34:30,042 --> 01:34:33,417
- Elle était pas à l’aise,
elle me faisait mal avec ses dents.
1396
01:34:33,583 --> 01:34:35,792
J'ai pensé qu’elle manquait
d'expérience.
1397
01:34:35,958 --> 01:34:39,792
- Pas qu'elle ne voulait pas
ou que vous lui faisiez peur ?
1398
01:34:40,792 --> 01:34:43,375
- Si elle le voulait pas,
elle m'aurait dit non.
1399
01:34:43,542 --> 01:34:46,375
- Elle dit que vous lui en avez
donné l'ordre.
1400
01:34:46,542 --> 01:34:50,083
Que vous lui auriez dit:
"Suce-moi, salope."
1401
01:34:51,875 --> 01:34:54,500
- Dans le feu de l’action,
j'ai pu le dire.
1402
01:34:54,792 --> 01:34:57,167
Ce sont des choses
qui se disent, non ?
1403
01:34:58,542 --> 01:35:00,333
- Que se passe—HI après ?
1404
01:35:02,042 --> 01:35:04,083
- Après, on s’est mis par terre.
1405
01:35:04,250 --> 01:35:08,333
J’ai pris de la coke sur son ventre,
elle s’est laissée faire.
1406
01:35:10,208 --> 01:35:13,667
Je me suis allongé sur elle,
je lui ai demandé d'enlever son jean,
1407
01:35:13,833 --> 01:35:16,458
le frottement des boutons
me faisait mal.
1408
01:35:16,708 --> 01:35:18,167
Elle l'a retiré.
1409
01:35:19,208 --> 01:35:20,792
- Elle ne dit toujours rien ?
1410
01:35:20,958 --> 01:35:22,792
- Non, elle le fait, c'est tout.
1411
01:35:24,083 --> 01:35:25,167
- Et ensuite ?
1412
01:35:25,708 --> 01:35:27,000
- Ensuite...
1413
01:35:27,625 --> 01:35:30,750
J'ai retiré sa culotte,
que j'ai glissée dans ma poche,
1414
01:35:31,625 --> 01:35:35,333
j'ai introduit mes doigts dans son sexe
pour la faire jouir,
1415
01:35:36,167 --> 01:35:39,500
j'ai baissé mon jean
et je l’ai pénétrée.
1416
01:35:40,250 --> 01:35:42,000
Mais j'avais pas de préservatif,
1417
01:35:42,167 --> 01:35:45,375
alors je me suis retiré
etj'ai éjaculé sur elle.
1418
01:35:45,542 --> 01:35:48,583
- À ce moment-là, vous voyez bien
qu'elle est terrifiée.
1419
01:35:49,375 --> 01:35:50,208
- Non.
1420
01:35:50,792 --> 01:35:52,458
Sinon, j’aurais arrêté.
1421
01:35:52,625 --> 01:35:56,375
Elle se laissait faire etje croyais
qu’elle prenait du plaisir.
1422
01:35:56,542 --> 01:36:00,500
— Elle se laissait faire peut—être
parce qu’elle était tétanisée ?
1423
01:36:00,667 --> 01:36:01,583
- Non.
1424
01:36:02,958 --> 01:36:06,167
- Sur quels éléments vous basez—vous
pour affirmer cela ?
1425
01:36:07,792 --> 01:36:10,042
- Je suis un peu gêné de dire ça.
1426
01:36:12,250 --> 01:36:13,625
- Ne soyez pas gêné.
1427
01:36:15,583 --> 01:36:17,250
- Son sexe était trempé.
1428
01:36:17,417 --> 01:36:18,542
Elle a joui.
1429
01:36:22,292 --> 01:36:26,292
— Ça vous arrive souvent
de conclure aussi vite avec les filles ?
1430
01:36:26,458 --> 01:36:29,792
- Bah, on est en 2021,
Mme la Présidente,
1431
01:36:29,958 --> 01:36:33,500
quand les gens de mon âge se plaisent,
ils couchent ensemble.
1432
01:36:34,042 --> 01:36:38,250
- Pourquoi porte—belle plainte ?
Pourquoi maintient-elle sa version ?
1433
01:36:40,125 --> 01:36:42,583
- Pour se venger à cause du bizutage.
1434
01:36:44,125 --> 01:36:47,625
Croyez-moi, j’ai honte
d'avoir accepté ce pari stupide,
1435
01:36:47,792 --> 01:36:51,417
honte de l'avoir humiliée
en lui avouant que c’était un bizutage.
1436
01:36:51,583 --> 01:36:54,500
J’ai été pathétique,
un salaud, un sale con,
1437
01:36:54,667 --> 01:36:57,458
ce que vous voulez,
mais je suis pas un violeur.
1438
01:37:01,625 --> 01:37:04,000
- Maître, vous avez des questions ?
1439
01:37:13,292 --> 01:37:16,458
- Si le rapport était consenti,
pourquoi l'avoir nié ?
1440
01:37:16,958 --> 01:37:18,542
Pendant plusieurs heures,
1441
01:37:18,708 --> 01:37:21,042
vous avez dit
ne pas avoir eu de rapport.
1442
01:37:21,208 --> 01:37:23,583
Vous avez attendu
que votre ADN parle.
1443
01:37:23,750 --> 01:37:25,542
Vous aviez...
— Je vous l’ai dit.
1444
01:37:26,375 --> 01:37:27,875
J’ai pris peur.
1445
01:37:28,042 --> 01:37:29,208
- Parce que
1446
01:37:29,375 --> 01:37:30,750
vous l'aviez violée ?
1447
01:37:31,125 --> 01:37:31,958
- Non.
1448
01:37:32,125 --> 01:37:34,417
— On a trouvé votre ADN sur son corps.
1449
01:37:34,583 --> 01:37:37,708
- J’ai vite reconnu
avoir fait l'amour avec elle.
1450
01:37:38,375 --> 01:37:43,250
- Vous êtes décrit par les témoins
comme un homme prévenant, sensible.
1451
01:37:43,875 --> 01:37:46,750
L’auriez-vous emmenée
dans un lieu aussi sordide
1452
01:37:46,917 --> 01:37:48,500
si c'était vraiment le cas ?
1453
01:37:48,667 --> 01:37:50,292
- C'était un local d'entretien,
1454
01:37:50,458 --> 01:37:51,875
si je peux me permettre.
1455
01:37:54,792 --> 01:37:56,750
- On y est allés pour fumer,
1456
01:37:56,917 --> 01:37:59,083
elle ne voulait pas fumer
dans le parc.
1457
01:38:00,500 --> 01:38:04,292
- M. Farel, quel livre lisiez-vous
au moment des faits ?
1458
01:38:04,875 --> 01:38:07,958
- Je sais plus, je lis beaucoup.
- Les policiers ont trouvé
1459
01:38:08,125 --> 01:38:12,042
un roman de Georges Bataille
intitulé "Ma mère".
1460
01:38:12,208 --> 01:38:15,500
Je vais vous en lire
la quatrième de couverture.
1461
01:38:16,250 --> 01:38:18,292
"Initié à l’orgie et à la débauche,
1462
01:38:18,458 --> 01:38:21,042
"l’adolescent découvre
une vie de perdition
1463
01:38:21,208 --> 01:38:23,875
"où se mêlent honte, jouissance
1464
01:38:24,625 --> 01:38:25,667
"et dégoût."
1465
01:38:25,833 --> 01:38:27,500
— Je vois pas le problème.
1466
01:38:27,667 --> 01:38:29,417
- C'est un livre obscène.
1467
01:38:29,583 --> 01:38:31,917
- Il y a pas d'obscénité
en littérature.
1468
01:38:32,083 --> 01:38:35,208
Baudelaire étaitjugé obscène
et on l'étudie au collège.
1469
01:38:35,375 --> 01:38:38,667
Vous voulez le retirer du programme ?
C'est à la mode.
1470
01:38:38,833 --> 01:38:40,833
- Baudelaire ne parle que d’amour,
1471
01:38:41,167 --> 01:38:42,292
quand vous,
1472
01:38:42,875 --> 01:38:47,125
vous soulignez dans votre livre
des phrases bien particulières.
1473
01:38:47,292 --> 01:38:49,792
Je vais vous en lire une, page 62.
1474
01:38:50,625 --> 01:38:53,333
"Quand il m’a trouvée nue,
il m’a violée,
1475
01:38:53,500 --> 01:38:55,417
"mais j'ai mis son visage en sang.
1476
01:38:55,583 --> 01:38:58,542
"Je voulais arracher les yeux.
Je n’ai pas pu."
1477
01:38:58,708 --> 01:39:01,708
- J'espère que personne n'a lu
Sade ou Bataille,
1478
01:39:01,875 --> 01:39:03,667
vous pourriez finir aux assises.
1479
01:39:03,833 --> 01:39:04,667
- Maître,
1480
01:39:05,458 --> 01:39:07,083
vous parlerez plus tard.
1481
01:39:07,917 --> 01:39:10,458
- Continuons sur le terrain littéraire.
1482
01:39:11,375 --> 01:39:15,042
Vous avez gagné un concours de nouvelles
il y a plusieurs années.
1483
01:39:15,208 --> 01:39:17,958
Parlez—nous du sujet
de cette nouvelle.
1484
01:39:18,500 --> 01:39:20,167
- C'est une histoire d'amour.
1485
01:39:20,333 --> 01:39:21,875
- Vous avez écrit l'histoire
1486
01:39:22,042 --> 01:39:25,292
d'un jeune stagiaire
et d’une conseillère politique.
1487
01:39:25,458 --> 01:39:28,083
L'homme le force
à lui faire une fellation,
1488
01:39:28,250 --> 01:39:30,208
puis la viole à deux reprises.
1489
01:39:31,125 --> 01:39:33,917
- C’est une idée
de la femme que je fréquentais.
1490
01:39:34,250 --> 01:39:37,458
- Il serait bon qu’elle vienne
nous donner sa version.
1491
01:39:37,625 --> 01:39:41,375
- C’était un fantasme
entre adultes consentants.
1492
01:39:41,792 --> 01:39:43,750
— C'était un fantasme, peut—être,
1493
01:39:43,917 --> 01:39:45,792
mais vous êtes passé à l’acte.
1494
01:39:46,875 --> 01:39:47,917
- T’as froid ?
1495
01:39:48,625 --> 01:39:49,417
Attends.
1496
01:39:54,875 --> 01:39:55,875
- Farel !
1497
01:39:57,000 --> 01:39:59,250
- Louis ! Comment ça va, mon Louis ?
1498
01:39:59,417 --> 01:40:00,542
- Vous partez déjà ?
1499
01:40:01,000 --> 01:40:02,500
- Non, on prend l'air.
1500
01:40:02,792 --> 01:40:05,750
- Ça va ? Ça fait hyper longtemps !
- Ça va et toi ?
1501
01:40:06,292 --> 01:40:07,583
Mila, Louis.
1502
01:40:07,750 --> 01:40:09,500
On était ensemble à Henri IV.
1503
01:40:09,667 --> 01:40:11,125
- Stanford, on m'a dit?
1504
01:40:11,292 --> 01:40:12,750
- Et toi, alors ? HEC!
1505
01:40:12,917 --> 01:40:14,667
— Ouais, mais…
- Quoi, mais ?
1506
01:40:14,833 --> 01:40:16,250
- Viens prendre un verre.
1507
01:40:16,417 --> 01:40:19,042
- Attends-moi,
j'arrive dans 10 minutes.
1508
01:40:19,208 --> 01:40:20,958
- Tu reviens ?
- Mais oui.
1509
01:40:21,125 --> 01:40:23,625
- Ça me fait plaisir de te voir.
- Moi aussi.
1510
01:40:25,333 --> 01:40:27,708
Ça fait des années
que je l'ai pas vu.
1511
01:40:30,875 --> 01:40:31,542
Ça va?
1512
01:40:31,708 --> 01:40:34,667
Moi aussi, ça m'a fait du bien
de prendre l'air.
1513
01:40:36,917 --> 01:40:38,542
Tu veux aller t'asseoir ?
1514
01:40:41,208 --> 01:40:42,000
Viens.
1515
01:40:48,583 --> 01:40:49,958
- Je suis une femme
1516
01:40:50,125 --> 01:40:51,958
etje suis aussi une mère.
1517
01:40:53,083 --> 01:40:56,000
Quelle parole puis—je porter
devant vous aujourd'hui ?
1518
01:40:56,167 --> 01:40:57,542
Qui écouterez-vous ?
1519
01:40:57,708 --> 01:40:59,375
Laquelle sera crédible ?
1520
01:41:00,083 --> 01:41:03,750
Cette femme qui a toujours milité
pour la cause des femmes ?
1521
01:41:04,167 --> 01:41:06,833
Qui, comme nous toutes,
s'est souvent retrouvée
1522
01:41:07,000 --> 01:41:10,333
dans des situations désagréables,
voire menaçantes,
1523
01:41:10,500 --> 01:41:13,542
qui nous obligent à trouver
les ressources d'esquiver
1524
01:41:13,708 --> 01:41:14,875
ou de tenir tête,
1525
01:41:15,042 --> 01:41:19,250
sans vexer celui dont le comportement
nous a offensées ou dépréciées,
1526
01:41:19,708 --> 01:41:21,917
et dont nous ignorons
s’il va se venger
1527
01:41:22,083 --> 01:41:23,625
et de quelle manière.
1528
01:41:25,250 --> 01:41:27,417
Cette femme qui a appris à dire non.
1529
01:41:28,750 --> 01:41:32,875
Est-ce cette femme
qui doit s'adresser à vous aujourd'hui ?
1530
01:41:37,292 --> 01:41:39,000
Cette femme n’existe plus.
1531
01:41:40,917 --> 01:41:44,583
J'ai découvert la distorsion
entre les discours engagés,
1532
01:41:44,750 --> 01:41:45,875
humanistes,
1533
01:41:46,333 --> 01:41:48,583
et les réalités de l’existence.
1534
01:41:50,208 --> 01:41:53,292
L'impossible application
des plus nobles idées,
1535
01:41:53,458 --> 01:41:57,042
quand les intérêts personnels
vous empêchent toute clairvoyance.
1536
01:42:00,417 --> 01:42:02,333
Alors, ce n'est que la mère
1537
01:42:02,708 --> 01:42:05,125
qui peut encore
vous parler aujourd’hui.
1538
01:42:06,750 --> 01:42:07,833
La mère
1539
01:42:08,792 --> 01:42:10,333
d'Alexandre Farel.
1540
01:42:11,125 --> 01:42:12,083
Monfils.
1541
01:42:15,458 --> 01:42:18,167
Car il s'agit de lui, de mon fils...
1542
01:42:18,792 --> 01:42:19,833
unique.
1543
01:42:22,375 --> 01:42:25,750
Un fils qui n’a jamais été violent
ni brutal.
1544
01:42:28,792 --> 01:42:32,042
Un fils intelligent, doux, aimant.
1545
01:42:32,667 --> 01:42:34,458
Un fils exemplaire
1546
01:42:37,167 --> 01:42:39,292
qui m'a toujours rendue heureuse
1547
01:42:42,042 --> 01:42:44,208
et qui a toute ma confiance.
1548
01:42:46,042 --> 01:42:48,333
Accusé aujourd’hui par Mila,
1549
01:42:49,542 --> 01:42:51,417
que j’ai toujours appréciée,
1550
01:42:52,375 --> 01:42:54,333
dontje sais la souffrance.
1551
01:42:54,583 --> 01:42:55,917
Je le reconnais.
1552
01:42:58,292 --> 01:43:00,125
Je l'ai dit, je suis une mère,
1553
01:43:00,292 --> 01:43:03,375
et elle a été, d’une certaine manière,
comme ma fille.
1554
01:43:04,875 --> 01:43:07,458
Nous sommes, vous et moi,
à la même place,
1555
01:43:07,917 --> 01:43:09,667
celle du roi Salomon.
1556
01:43:11,083 --> 01:43:14,583
On nous demande de faire un choix
entre ces deux vies, jeunes
1557
01:43:15,000 --> 01:43:16,667
et déjà brisées.
1558
01:43:19,292 --> 01:43:22,292
Faut-il sacrifier une vie
au détriment de l’autre ?
1559
01:43:23,458 --> 01:43:25,625
Est-ce notre seule solution ?
1560
01:43:29,292 --> 01:43:31,958
J’ai un sentiment de gâchis absolu.
1561
01:43:50,167 --> 01:43:52,083
- Mila a voulu rester avec l’avocat
1562
01:43:52,250 --> 01:43:54,792
et le psy de l'association
d'aide aux victimes.
1563
01:43:54,958 --> 01:43:56,792
- J'ai entendu son témoignage.
1564
01:43:57,625 --> 01:44:01,583
L'avocat de mon fils a été très dur,
je suis vraiment désolée.
1565
01:44:02,083 --> 01:44:04,583
- Il faitjuste son travail,
ça a rien à voir
1566
01:44:04,750 --> 01:44:05,583
avec toi.
1567
01:44:10,667 --> 01:44:14,458
On a préféré attendre dehors,
à sa demande et celle de l'avocat,
1568
01:44:15,208 --> 01:44:17,625
qu'elle puisse s'exprimer
plus librement.
1569
01:44:19,375 --> 01:44:22,500
Et je pensais aussi
que ce serait un moment difficile.
1570
01:44:27,042 --> 01:44:28,833
- Tu veux manger quelque chose ?
1571
01:44:29,417 --> 01:44:31,042
- Peut-être un café.
1572
01:44:36,333 --> 01:44:38,875
Ça fait deux ans
que je me prépare à ça,
1573
01:44:39,917 --> 01:44:41,708
la violence de l'audience.
1574
01:44:45,417 --> 01:44:46,792
- Où est Valérie ?
1575
01:44:47,417 --> 01:44:49,375
- Shabbat dans quelques heures.
1576
01:44:51,333 --> 01:44:52,333
Jean ?
1577
01:44:53,375 --> 01:44:54,833
- Son émission.
1578
01:44:58,958 --> 01:44:59,833
Tu lis quoi ?
1579
01:45:00,500 --> 01:45:03,000
- Je l'ai lu plusieurs fois, prends-le.
1580
01:45:04,208 --> 01:45:05,125
- Merci.
1581
01:45:13,750 --> 01:45:14,667
Tu me manques.
1582
01:45:18,667 --> 01:45:21,667
— Moi aussi, j’ai souffert
de notre séparation.
1583
01:45:22,208 --> 01:45:24,917
Si tu veux savoir
si j’ai refait ma vie,
1584
01:45:25,417 --> 01:45:26,917
si je suis heureux...
1585
01:45:28,167 --> 01:45:31,083
Non, j’ai pas refait ma vie
et je suis pas heureux.
1586
01:45:32,125 --> 01:45:33,208
Non.
1587
01:45:35,292 --> 01:45:36,750
On n’avait pas le choix.
1588
01:45:41,792 --> 01:45:43,417
Claire sanglote.
1589
01:45:51,875 --> 01:45:53,875
Notification
1590
01:46:00,458 --> 01:46:01,667
- Ça reprend.
1591
01:46:03,417 --> 01:46:06,708
- Je te laisse y aller seule ?
Qu'on nous voient pas ensemble.
1592
01:46:06,875 --> 01:46:07,792
- Oui.
1593
01:46:12,000 --> 01:46:15,292
- J'ai plein de clients chaque jour,
je m'en souviens plus.
1594
01:46:15,458 --> 01:46:18,833
Aprés, la nana est montée
dans le véhicule.
1595
01:46:19,000 --> 01:46:21,000
Elle pleurait comme une madeleine.
1596
01:46:21,167 --> 01:46:22,542
- Elle vous a noté
1597
01:46:22,708 --> 01:46:24,625
en sortant de votre véhicule ?
1598
01:46:24,792 --> 01:46:26,792
- Ça, nous, on sait pas.
1599
01:46:27,792 --> 01:46:29,333
- Elle vous a mis 5 étoiles.
1600
01:46:31,042 --> 01:46:31,917
- Merci.
1601
01:46:32,083 --> 01:46:34,542
- Alors qu’elle venait d’être violée,
1602
01:46:34,708 --> 01:46:37,750
Mlle Wizman a suffisamment d'énergie
et de clairvoyance
1603
01:46:37,917 --> 01:46:39,833
pour noter son chauffeur.
1604
01:46:40,708 --> 01:46:42,750
Je n'ai rien d'autre à ajouter.
1605
01:46:43,333 --> 01:46:46,000
— Plusieurs fois,
il m’a forcée à le caresser
1606
01:46:46,167 --> 01:46:47,250
même si je voulais pas.
1607
01:46:47,417 --> 01:46:50,333
Il attrapait ma main
et la pressait contre son sexe,
1608
01:46:50,500 --> 01:46:54,083
puis il l'utilisait pour se caresser,
comme une marionnette.
1609
01:46:54,250 --> 01:46:58,208
- Et ça, vous ne considérez pas
que c’est faire usage de violence ?
1610
01:46:59,583 --> 01:47:01,750
- Je sais pas, ça se fait.
1611
01:47:01,917 --> 01:47:05,375
On a toutes connu des types
qui essayent, qui insistent
1612
01:47:05,542 --> 01:47:07,500
et parfois, qui y vont carrément.
1613
01:47:09,500 --> 01:47:12,083
Une fois, à l'arrière de sa voiture,
1614
01:47:12,250 --> 01:47:15,917
il m'a dit qu'il avait envie de moi
et a voulu retirer mon jean.
1615
01:47:16,083 --> 01:47:18,458
Je l'ai repoussé, il a pas insisté.
1616
01:47:18,792 --> 01:47:21,083
Et il y a une autre fois,
1617
01:47:21,250 --> 01:47:24,000
où il m'a proposé de me sodomiser
1618
01:47:24,167 --> 01:47:25,458
etj'ai dit non.
1619
01:47:26,125 --> 01:47:28,167
Mais il a proposé ça parce que…
1620
01:47:28,333 --> 01:47:30,083
Je voulais rester vierge,
1621
01:47:30,250 --> 01:47:32,667
mais c’était pas pour faire
un truc violent.
1622
01:47:32,833 --> 01:47:34,708
Quand j'ai dit non, il a dit OK.
1623
01:47:34,875 --> 01:47:39,417
Il m'a juste demandé une fellation
pour pas le laisser dans cet état.
1624
01:47:39,833 --> 01:47:42,333
- Et vous l'avez fait ?
- Ouais.
1625
01:47:42,917 --> 01:47:44,500
- Vous en aviez envie ?
1626
01:47:46,000 --> 01:47:47,792
- Non, pas spécialement.
1627
01:47:48,417 --> 01:47:50,208
- Ça vous paraît normal ?
1628
01:47:51,458 --> 01:47:53,292
Soupir gêné
- Je sais pas.
1629
01:47:53,458 --> 01:47:56,292
Qu’est-ce qui est normal
ou pas normal ?
1630
01:47:59,542 --> 01:48:02,375
- Je regrette d'avoir été
à l’origine du bizutage.
1631
01:48:05,167 --> 01:48:08,208
Je pensais pas au mal que je faisais
en humiliant des filles,
1632
01:48:08,375 --> 01:48:12,792
en disant, quand l'une réussissait,
que c'était grâce aux quotas.
1633
01:48:15,500 --> 01:48:18,042
Cette histoire
m'a profondément choqué.
1634
01:48:20,542 --> 01:48:22,375
Je sais pas si Alexandre 8 fait ça,
1635
01:48:22,542 --> 01:48:26,458
et même si j’ai envie de douter
de la version de cette fille
1636
01:48:27,042 --> 01:48:30,042
parce que je peux pas croire
qu'il ait pu faire ça,
1637
01:48:31,250 --> 01:48:34,417
je vais m’abstenir de dire
quoi que ce soit contre elle,
1638
01:48:35,583 --> 01:48:39,208
carj'ai compris, en entendant
ces témoignages de femmes,
1639
01:48:40,292 --> 01:48:42,792
qu'elles voulaient être
crues et entendues.
1640
01:48:54,583 --> 01:48:55,542
- T'as peur ?
1641
01:48:55,708 --> 01:48:56,792
- Pas du tout.
1642
01:48:57,125 --> 01:48:59,833
- T'inquiète pas,
j'ai de quoi nous défendre.
1643
01:49:00,000 --> 01:49:02,792
Attends, depuis les attentats,
Bataclan, tout ça,
1644
01:49:02,958 --> 01:49:05,583
je sors jamais dans ce pays
sans mon couteau.
1645
01:49:28,125 --> 01:49:29,583
Tu veux pas venir ?
1646
01:49:30,250 --> 01:49:32,167
Viens, on va se mettre au chaud.
1647
01:49:40,708 --> 01:49:44,000
- Le soir où Alexandre est sorti
avec Mila Wizman,
1648
01:49:44,875 --> 01:49:45,958
il avait bu...
1649
01:49:48,458 --> 01:49:51,958
Il avait bu, il avait fumé,
il avait pris de la drogue.
1650
01:49:52,708 --> 01:49:56,042
Il n’était pas dans son état normal.
Et puis, avec l’exemple
1651
01:49:57,333 --> 01:49:59,125
d'un père volage,
1652
01:49:59,667 --> 01:50:03,417
un homme à femmes, un séducteur,
j’en suis pas fier,
1653
01:50:05,083 --> 01:50:08,125
il a grandi avec cette idée
que le sexe était...
1654
01:50:09,625 --> 01:50:12,292
quelque chose de léger,
sans conséquence,
1655
01:50:12,458 --> 01:50:14,042
qui n'engage à rien.
1656
01:50:16,833 --> 01:50:18,042
Monfils,
1657
01:50:19,792 --> 01:50:23,792
que je connais mieux que quiconque ici
en dehors de sa mère,
1658
01:50:24,500 --> 01:50:27,500
n'est pas le violeur pervers
que certains décrivent.
1659
01:50:27,667 --> 01:50:28,958
Et puis, je le dis.
1660
01:50:30,333 --> 01:50:31,417
Je le dis.
1661
01:50:32,458 --> 01:50:36,458
Quand une fille suit un garçon
dans un local en pleine nuit,
1662
01:50:37,625 --> 01:50:39,125
elle sait ce qu'elle fait.
1663
01:50:39,875 --> 01:50:41,458
Elle sait ce qu'elle fait.
1664
01:50:42,625 --> 01:50:46,583
Alors, peut-être qu'après coup,
elle a regretté par honte,
1665
01:50:46,750 --> 01:50:48,375
mais enfin, en tout cas,
1666
01:50:49,042 --> 01:50:50,333
sur le moment,
1667
01:50:52,000 --> 01:50:54,083
elle n’a pas dit clairement ce mot
1668
01:50:54,542 --> 01:50:56,125
qui aurait freiné mon fils.
1669
01:50:56,708 --> 01:50:59,000
Elle n’a pas dit : "Non".
1670
01:51:01,458 --> 01:51:04,167
Reconnaissons-le,
on est dans la zone grise.
1671
01:51:05,958 --> 01:51:09,500
Et lui a déjà grandement payé
pour ce qui s'est passé.
1672
01:51:10,375 --> 01:51:13,208
Il n'a pas pu faire
ses études à Stanford,
1673
01:51:13,375 --> 01:51:17,083
sa carrière aux États-Unis est gâchée,
probablement à tout jamais,
1674
01:51:17,250 --> 01:51:19,542
il est en prison depuis trois mois...
1675
01:51:20,292 --> 01:51:21,417
Trois mois !
1676
01:51:24,125 --> 01:51:26,708
Parce qu’il a croisé cette fille
dans la rue.
1677
01:51:26,875 --> 01:51:29,125
Mais il a voulu
lui demander pardon !
1678
01:51:29,292 --> 01:51:32,083
Il a voulu échanger
quelques mots avec elle,
1679
01:51:32,250 --> 01:51:33,458
il a voulu...
1680
01:51:33,667 --> 01:51:38,167
Il a voulu s'expliquer, comme le font
les personnes civilisées.
1681
01:51:38,333 --> 01:51:40,917
Elle s'est mise à hurler!
A hurler !
1682
01:51:43,417 --> 01:51:46,333
Parce qu'il l'a croisée par hasard,
il est en prison.
1683
01:51:47,750 --> 01:51:51,792
Il n’aurait pas dû l'approcher,
mais elle n'a pas voulu l'écouter.
1684
01:51:51,958 --> 01:51:56,125
Elle s’est mise à hurler en plein jour
dans une rue passante comme si...
1685
01:51:56,625 --> 01:52:00,833
comme s’il avait voulu l'agresser,
la tuer, la dépecer, que sais—je...
1686
01:52:01,583 --> 01:52:03,250
Voilà, et depuis...
1687
01:52:04,333 --> 01:52:05,792
Depuis, il est terrifié.
1688
01:52:07,125 --> 01:52:08,208
Il est terrifié.
1689
01:52:09,167 --> 01:52:11,083
Il ne sort plus de sa cellule.
1690
01:52:12,375 --> 01:52:14,708
Il ne dire rien, mais…
1691
01:52:16,500 --> 01:52:17,458
il est détruit.
1692
01:52:17,625 --> 01:52:19,708
Je suis pas certain
qu’il s’en remette.
1693
01:52:21,375 --> 01:52:24,417
Il serait injuste de condamner,
1694
01:52:25,042 --> 01:52:26,458
de détruire,
1695
01:52:29,042 --> 01:52:31,083
de détruire la vie d'un garçon
1696
01:52:32,792 --> 01:52:34,542
pour vingt minutes d'action.
1697
01:52:34,708 --> 01:52:37,167
- Jean Farel,
vous parlez de zone grise ?
1698
01:52:37,333 --> 01:52:41,333
- Estimez-vous être victime
d'une machination ?
1699
01:52:41,500 --> 01:52:44,042
- Non, s'il vous plaît,
laissez Mlle Wizman.
1700
01:52:44,208 --> 01:52:47,250
- Regarde le mal que ça lui fait!
- Ne commence pas !
1701
01:52:47,417 --> 01:52:48,667
Ne commence pas !
1702
01:52:49,708 --> 01:52:51,333
- Vingt minutes d’action ?
1703
01:52:51,500 --> 01:52:52,917
Et la zone grise ?
1704
01:52:53,083 --> 01:52:56,917
C'est une zone inventée
par les hommes pour se justifier.
1705
01:52:57,083 --> 01:52:59,958
Depuis MeToo,
je compte plus le nombre de filles
1706
01:53:00,125 --> 01:53:03,333
qui disent avoir été harcelées
ou agressées sexuellement,
1707
01:53:03,500 --> 01:53:04,667
mais c'est bizarre,
1708
01:53:04,833 --> 01:53:07,500
aucun homme ne se perçoit
comme ayant harcelé
1709
01:53:07,667 --> 01:53:09,250
ou agressé une fille.
1710
01:53:09,417 --> 01:53:12,458
* Mais il y au pire
que la violence, en fait.
1711
01:53:13,458 --> 01:53:15,167
C'est leur mépris.
1712
01:53:16,500 --> 01:53:19,458
Ils ont essayé de nous acheter
avec leur fric.
1713
01:53:24,958 --> 01:53:26,792
- On est en plein délire.
1714
01:53:28,083 --> 01:53:30,458
Je fais quoi, maintenant?
Je fais quoi ?
1715
01:53:30,625 --> 01:53:32,167
- Rien, tu mets la table.
1716
01:53:32,333 --> 01:53:34,625
- Elle avait qu’à dire non, putain !
1717
01:53:34,792 --> 01:53:36,625
C'est pas difficile ? Non !
1718
01:53:37,042 --> 01:53:39,375
C’est le premier mot
qu'un gosse apprend.
1719
01:53:39,542 --> 01:53:41,583
J'en peux plus de leur discours...
1720
01:53:41,750 --> 01:53:44,958
- Jean, s'il te plaît.
- Leur discours victimaire !
1721
01:53:45,333 --> 01:53:50,292
Quand une fille me suit dans un local,
elle sait ce qu'elle veut, non ?
1722
01:53:51,125 --> 01:53:55,375
On va pas me faire croire
qu'on est les seuls à vouloir baiser.
1723
01:53:55,542 --> 01:53:59,167
Je connais suffisamment les filles…
- Et si c'était ta fille ?
1724
01:54:00,125 --> 01:54:04,000
Si c’était ta fille qui te disait
qu’un homme l'avait violée ?
1725
01:54:06,333 --> 01:54:07,625
Tu ferais quoi ?
1726
01:54:08,583 --> 01:54:09,625
- Je le tue.
1727
01:54:16,167 --> 01:54:19,750
- Vous rencontrez M. Farel en 2017,
il est votre stagiaire.
1728
01:54:20,667 --> 01:54:23,625
Comment la nature de vos relations
a-t—elle évolué ?
1729
01:54:24,292 --> 01:54:25,667
- Je ne sais plus.
1730
01:54:26,458 --> 01:54:29,292
On se plaisait,
c’était difficile de le cacher.
1731
01:54:30,583 --> 01:54:32,667
— Comment se passaient
vos rencontres ?
1732
01:54:34,542 --> 01:54:37,958
- Nous faisions l'amour dans un hôtel
en périphérie de Paris.
1733
01:54:38,125 --> 01:54:39,750
- Qui réglait la chambre ?
1734
01:54:40,292 --> 01:54:42,083
- Moi, le plus souvent.
1735
01:54:42,458 --> 01:54:43,667
— Vous l'aimiez ?
1736
01:54:50,167 --> 01:54:50,958
- Oui.
1737
01:54:51,958 --> 01:54:54,292
— Si vous ne vouliez pas
faire l’amour,
1738
01:54:54,458 --> 01:54:56,583
pouvait—il se montrer insistant ?
1739
01:54:56,750 --> 01:54:57,667
- Jamais.
1740
01:54:58,208 --> 01:55:01,292
Jamais il ne m'a forcée
à faire quoi que ce soit.
1741
01:55:02,042 --> 01:55:05,458
Nous nous entendions très bien.
Sexuellement, je veux dire.
1742
01:55:05,792 --> 01:55:07,875
— Il ne vous imposait pas
1743
01:55:08,042 --> 01:55:10,542
de le caresser,
de lui faire des choses ?
1744
01:55:10,708 --> 01:55:12,833
- Il n'avait pas besoin de m'obliger.
1745
01:55:14,792 --> 01:55:17,000
— Pouvait—il
se montrer violent parfois ?
1746
01:55:17,167 --> 01:55:18,000
- Non.
1747
01:55:19,625 --> 01:55:22,042
- Il avait des exigences particulières ?
1748
01:55:23,833 --> 01:55:26,792
- J'ignore ce que vous entendez
par "particulières".
1749
01:55:26,958 --> 01:55:30,292
- Il vous imposait des fellations ?
- Il ne m’imposait rien.
1750
01:55:30,792 --> 01:55:33,333
- Au moment des faits,
le voyiez-vous ?
1751
01:55:33,542 --> 01:55:35,042
- Non, je l’avais quitté
1752
01:55:35,208 --> 01:55:38,667
depuis un moment,
mais je l'ai revu à ma demande.
1753
01:55:38,833 --> 01:55:42,667
Je souhaitais qu’il efface des messages
que nous avions échangés.
1754
01:55:44,542 --> 01:55:45,292
- Bien.
1755
01:55:45,750 --> 01:55:47,833
Avez-vous autre chose à ajouter ?
1756
01:55:52,500 --> 01:55:55,500
- Alexandre est un garçon tendre.
1757
01:55:56,500 --> 01:55:58,750
Il est complexe, c’est sûr.
1758
01:56:00,333 --> 01:56:03,625
Il aime les rapports de force,
il peut être brutal,
1759
01:56:03,792 --> 01:56:06,167
mais il n’a jamais été violent avec moi.
1760
01:56:08,083 --> 01:56:09,042
- Maître ?
1761
01:56:12,042 --> 01:56:14,083
- Que s'est-il passé quand...
1762
01:56:14,250 --> 01:56:17,500
vous avez annoncé à M. Farel
que vous le quittiez ?
1763
01:56:18,750 --> 01:56:21,083
— Il m’en voulait, c'est normal.
1764
01:56:21,250 --> 01:56:22,667
- Il vous a retenue ?
1765
01:56:22,833 --> 01:56:24,042
— Oui, bien sûr.
1766
01:56:24,208 --> 01:56:25,292
- Comment ?
1767
01:56:26,583 --> 01:56:30,042
- Il disait qu'il voulait
faire sa vie avec moi.
1768
01:56:30,208 --> 01:56:31,750
- Pourtant, vous déposez
1769
01:56:31,917 --> 01:56:34,417
une plainte contre lui
pour harcèlement.
1770
01:56:34,583 --> 01:56:37,000
- Pour l’effrayer.
— Vous aviez peur de lui ?
1771
01:56:37,167 --> 01:56:37,958
- Non.
1772
01:56:38,125 --> 01:56:41,458
- Pourtant, vous vous rendez
au commissariat du XVIe à Paris
1773
01:56:41,875 --> 01:56:43,708
et vous déposez une plainte.
1774
01:56:44,083 --> 01:56:47,000
- C'était pour le tenir à distance
etje l'ai retirée.
1775
01:56:47,167 --> 01:56:48,167
— Mlle Vasseur,
1776
01:56:48,333 --> 01:56:51,667
est—ce que quelqu'un
a fait pression sur vous
1777
01:56:51,833 --> 01:56:53,833
pour témoigner
en faveur de M. Farel ?
1778
01:56:54,375 --> 01:56:55,667
- Absolument pas.
1779
01:56:56,083 --> 01:56:57,625
— Je vais reformuler.
1780
01:56:57,792 --> 01:56:59,292
Le père d'Alexandre
1781
01:56:59,458 --> 01:57:02,250
a-t-il promis de vous aider
dans votre carrière
1782
01:57:02,417 --> 01:57:04,625
si vous témoigniez
en faveur de son fils ?
1783
01:57:04,792 --> 01:57:07,250
Vous aurait-il promis, par exemple,
1784
01:57:07,417 --> 01:57:09,542
de vous inviter à son émission ?
1785
01:57:11,167 --> 01:57:12,667
- Évidemment que non.
1786
01:57:15,167 --> 01:57:17,333
- Je n’ai pas d'autres questions.
1787
01:57:18,583 --> 01:57:19,875
— Mlle Vasseur,
1788
01:57:20,583 --> 01:57:23,875
dans le portable de M. Farel,
nous avons relevé des échanges
1789
01:57:24,042 --> 01:57:25,000
par mail.
1790
01:57:25,333 --> 01:57:28,875
Dans l'un de ces messages,
il vous dit qu'il a envie, je cite,
1791
01:57:29,042 --> 01:57:30,667
de vous faire mal.
1792
01:57:31,375 --> 01:57:34,583
- C'est un dialogue banal
entre deux êtres qui se désirent.
1793
01:57:35,333 --> 01:57:37,167
- Il vous écrit également :
1794
01:57:37,625 --> 01:57:41,000
"Tu es une salope,
mais je suis très amoureux de toi."
1795
01:57:41,167 --> 01:57:44,917
- C'était pas agressif.
On parlait crûment pendant l’amour.
1796
01:57:45,083 --> 01:57:49,042
- Vous avez raison de le dire.
La partie civile l'a accablé
1797
01:57:49,208 --> 01:57:53,042
parce qu’il avait dit à Mlle Wizman
après quelques baisers :
1798
01:57:53,208 --> 01:57:55,917
"Suce-moi, salope",
et "Je vais te faire mal".
1799
01:57:56,083 --> 01:57:58,833
Ce sont des expressions
qu'il a l'habitude de dire.
1800
01:57:59,000 --> 01:58:02,250
Ce qui montre bien
qu'il était dans un rapport normal.
1801
01:58:03,083 --> 01:58:05,042
Mlle Vasseur,
1802
01:58:05,708 --> 01:58:09,458
est—ce bien vous qui lui avez demandé
d'écrire une nouvelle
1803
01:58:09,625 --> 01:58:13,208
mettant en scène un stagiaire
et une conseillère politique ?
1804
01:58:13,375 --> 01:58:15,208
- Oui, je le regrette.
1805
01:58:16,375 --> 01:58:18,708
Aujourd'hui, ça se retourne contre lui.
1806
01:58:20,458 --> 01:58:22,375
— Je n’ai rien à ajouter.
1807
01:58:25,000 --> 01:58:26,458
— Je vous remercie.
1808
01:58:32,708 --> 01:58:34,792
- Nous sommes devant la cour d’assises
1809
01:58:34,958 --> 01:58:38,375
parce que Mila Wizman
a besoin de votre écoute.
1810
01:58:39,583 --> 01:58:42,500
Le fait de voir sa souffrance reconnue
1811
01:58:42,667 --> 01:58:43,917
et sanctionnée
1812
01:58:44,083 --> 01:58:46,333
va l’aider à se reconstruire.
1813
01:58:48,125 --> 01:58:50,917
Tout au long de la procédure
et du procès,
1814
01:58:51,083 --> 01:58:55,792
il vous a fallu raconter
encore et toujours l’indicible,
1815
01:58:56,458 --> 01:58:58,917
alors que la seule chose
que vous vouliez,
1816
01:58:59,083 --> 01:59:00,583
c'était oublier.
1817
01:59:01,833 --> 01:59:04,083
Dans les agressions sexuelles,
1818
01:59:04,250 --> 01:59:06,625
redire, c'est revivre.
1819
01:59:06,792 --> 01:59:09,375
Je me lève,
mais je ne me casse pas, Mila.
1820
01:59:09,542 --> 01:59:10,875
Je me lève
1821
01:59:11,292 --> 01:59:12,667
et je reste debout.
1822
01:59:12,833 --> 01:59:14,750
Etje prends la parole pour vous
1823
01:59:14,917 --> 01:59:17,250
et pour toutes ces femmes
abusées, forcées,
1824
01:59:17,417 --> 01:59:20,500
contraintes, soumises,
niées, bâillonnées,
1825
01:59:20,667 --> 01:59:23,000
pour toutes celles
que l’on désigne coupables
1826
01:59:23,167 --> 01:59:25,792
de n'avoir pas pu ou su dire non.
1827
01:59:26,417 --> 01:59:28,042
Qui ne dit mot consent ?
1828
01:59:28,542 --> 01:59:29,333
Non.
1829
01:59:30,042 --> 01:59:31,792
Qui ne dit mot subit.
1830
01:59:32,250 --> 01:59:34,042
Mile a subi.
1831
01:59:34,958 --> 01:59:39,125
Nous ne sommes pas dans une zone grise
ce soir du 10 octobre 2018.
1832
01:59:39,875 --> 01:59:43,500
La seule zone grise de ce dossier,
c'est celle du local poubelle
1833
01:59:43,667 --> 01:59:46,875
où après l'avoir fait boire
quand elle ne boitjamais,
1834
01:59:47,042 --> 01:59:50,583
l’avoir fait fumer
quand elle ne fume jamais,
1835
01:59:50,833 --> 01:59:54,333
il décide de l'emmener
dans la nuit froide.
1836
01:59:54,958 --> 01:59:56,875
Mais c’est une zone rouge !
1837
01:59:57,083 --> 01:59:59,667
Une zone où Alexandre Farel règne,
1838
01:59:59,833 --> 02:00:02,917
dans son monde, bien né, en maître.
1839
02:00:03,083 --> 02:00:05,125
Avec ses règles à lui.
1840
02:00:05,292 --> 02:00:08,458
Selon son jeu, son bizutage à lui.
1841
02:00:08,625 --> 02:00:12,250
Dans son univers, sa fête,
ses copains à lui.
1842
02:00:12,458 --> 02:00:15,542
Et c'est fort de tout cela,
de cet ascendant-là,
1843
02:00:15,708 --> 02:00:19,917
cet ascendant de dominant
mâle, bourgeois,
1844
02:00:20,292 --> 02:00:23,583
de "fils de", d'intellectuel brillant,
1845
02:00:24,000 --> 02:00:26,958
de garçon plus âgé,
c'est fort de tout cela
1846
02:00:27,125 --> 02:00:28,708
qu'il va sur Mila,
1847
02:00:28,875 --> 02:00:32,250
la petite juive de milieu modeste
qui n’a pas les codes,
1848
02:00:32,417 --> 02:00:35,042
remporter facilement son jeu.
1849
02:00:35,375 --> 02:00:36,208
Son jeu !
1850
02:00:36,375 --> 02:00:40,333
Qui consiste, pour se challenger,
pour s'amuser,
1851
02:00:41,125 --> 02:00:44,333
à ramener la culotte d'une fille
dans sa poche
1852
02:00:44,500 --> 02:00:46,042
comme un trophée.
1853
02:00:47,167 --> 02:00:48,458
Est-ce illégal ?
1854
02:00:50,167 --> 02:00:51,083
Non.
1855
02:00:51,458 --> 02:00:55,375
Et M. Farel ne pense certainement pas
avoir accompli un crime,
1856
02:00:56,042 --> 02:00:58,083
puisqu’il a assouvi son désir.
1857
02:00:59,375 --> 02:01:00,708
Il a ajouté :
1858
02:01:02,083 --> 02:01:03,375
“Elle a joui."
1859
02:01:04,500 --> 02:01:06,792
Il a dit : "Elle a joui."
1860
02:01:08,875 --> 02:01:10,375
Est-ce donc ça
1861
02:01:10,958 --> 02:01:14,083
le résultat de cinq jours d’audience ?
1862
02:01:15,542 --> 02:01:18,250
Non, M. Farel, elle n'a pas joui !
1863
02:01:18,667 --> 02:01:23,083
Non, elle n'a pas voulu
être pénétrée à plusieurs reprises.
1864
02:01:23,250 --> 02:01:26,792
Non, elle n’a pas voulu
se faire éjaculer dessus.
1865
02:01:26,958 --> 02:01:31,708
Non, elle n'a pas voulu être contrainte
à vous faire une fellation.
1866
02:01:31,875 --> 02:01:33,250
Non, M. Farel.
1867
02:01:33,417 --> 02:01:37,625
Vous ne saviez pas si Mila voulait
parce que peu vous importait,
1868
02:01:37,792 --> 02:01:40,125
toute écrasée, broyée,
1869
02:01:40,292 --> 02:01:42,333
effacée, anéantie
1870
02:01:42,500 --> 02:01:44,500
sous votre corps et votre jeu.
1871
02:01:44,667 --> 02:01:47,375
Peu vous importait,
tant vous étiez sûr
1872
02:01:47,542 --> 02:01:50,958
de ne pas être inquiété
pour vingt minutes d’action.
1873
02:01:52,958 --> 02:01:56,917
Cette voix
que vous avez étouffée, M. Farel,
1874
02:01:57,292 --> 02:02:00,125
je tente ici de la rendre à Mila
1875
02:02:00,292 --> 02:02:03,000
et à toutes les femmes
en terrible cortège,
1876
02:02:03,167 --> 02:02:05,208
qui comme elle et avant elle,
1877
02:02:05,375 --> 02:02:07,542
ont hurlé : "Non !"
1878
02:02:07,708 --> 02:02:10,833
depuis l'enceinte
de leur corps qui se brise,
1879
02:02:11,583 --> 02:02:13,667
et de vous l'apporter à vous,
1880
02:02:14,292 --> 02:02:17,375
la justice rendue au nom des hommes.
1881
02:02:17,958 --> 02:02:21,833
Et devrais-je dire,
au nom des hommes et des femmes.
1882
02:02:24,417 --> 02:02:28,458
Mme la Présidente,
mesdames et messieurs les jurés,
1883
02:02:29,250 --> 02:02:31,625
j'ignore si vous condamnerez
Alexandre Farel
1884
02:02:31,792 --> 02:02:33,667
ni quelle peine vous fixerez,
1885
02:02:34,250 --> 02:02:35,792
mais une chose est sûre,
1886
02:02:36,333 --> 02:02:39,375
Mila Wizman, elle, en vingt minutes,
1887
02:02:39,792 --> 02:02:42,333
aura été condamné à perpétuité.
1888
02:02:50,750 --> 02:02:53,458
- La difficulté dans cette affaire,
1889
02:02:53,625 --> 02:02:56,458
ce n’est pas la matérialité des faits.
1890
02:02:57,208 --> 02:03:00,250
Cette nuit,
entre le 10 et le 11 octobre 2018,
1891
02:03:00,417 --> 02:03:03,625
il n’est pas contestable
qu'il y a eu une relation sexuelle
1892
02:03:03,792 --> 02:03:05,792
entre M. Farel et Mlle Wizman.
1893
02:03:05,958 --> 02:03:07,708
Non, la vraie difficulté,
1894
02:03:07,875 --> 02:03:10,125
c’est dans la personnalité
de l'accusé
1895
02:03:10,292 --> 02:03:13,208
et le mystère du passage à l'acte.
1896
02:03:13,375 --> 02:03:16,875
Il y 8 Alexandre Farel,
l'étudiant travailleur,
1897
02:03:17,042 --> 02:03:20,208
le garçon vulnérable,
doutent de lui, attentionné,
1898
02:03:20,375 --> 02:03:22,917
et puis il y a l’autre,
qui existe aussi,
1899
02:03:23,083 --> 02:03:28,042
qui peut être méprisant,
violent, possessif, jaloux.
1900
02:03:28,417 --> 02:03:32,625
Pourquoi cet homme, un jour,
a-t-il commis un crime ?
1901
02:03:33,542 --> 02:03:38,458
Ce soir-là, c'était possible,
facile, alors il l'a fait.
1902
02:03:38,625 --> 02:03:42,375
Il a commis ce qu’on pourrait appeler
un viol opportuniste.
1903
02:03:43,292 --> 02:03:47,500
Je pense que M. Farel est sincère,
sa vie n'est plus ce qu'elle était.
1904
02:03:47,667 --> 02:03:50,583
Il réussissait ses études,
il était aimé...
1905
02:03:51,167 --> 02:03:54,208
Et un jour, ses barrières ont cédé.
1906
02:03:56,125 --> 02:04:00,083
En le condamnant, vous devrez aussi
penser à sa réinsertion.
1907
02:04:00,250 --> 02:04:03,000
Comment cet homme
retrouvera-t-il un jour
1908
02:04:03,167 --> 02:04:04,958
sa place dans la société ?
1909
02:04:05,125 --> 02:04:07,750
Mais il y a aussi la victime.
1910
02:04:08,417 --> 02:04:11,750
Mlle Wizman a beaucoup souffert
pendant ce procès,
1911
02:04:11,917 --> 02:04:15,625
car c'est douloureux de se rappeler
d’actes qui ont fait mal
1912
02:04:16,333 --> 02:04:18,167
et qui continuent de faire mal.
1913
02:04:18,958 --> 02:04:22,625
Mais je suis sûr qu’elle est
plus forte qu'elle ne le croie.
1914
02:04:23,333 --> 02:04:27,167
Je suis sûr qu’in a déjà
des prémices de pardon.
1915
02:04:29,417 --> 02:04:34,167
L'enquête a établi
que la violence sexuelle de M. Farel
1916
02:04:34,333 --> 02:04:37,542
est isolée à cette nuit
du 10 octobre 2018.
1917
02:04:37,708 --> 02:04:42,125
Je n'ai aucune envie de renverser
la table de votre vie, M. Farel.
1918
02:04:42,292 --> 02:04:44,333
Vous savez au fond qu’il y a eu viol
1919
02:04:44,500 --> 02:04:47,417
et qu'il y a désormais
un avant et un après.
1920
02:04:48,500 --> 02:04:51,125
Je ne vous demande pas
de le garder en prison.
1921
02:04:51,292 --> 02:04:54,792
J'ai la conviction qu'il n’est pas
un danger pour la société.
1922
02:04:54,958 --> 02:04:56,292
C'est un homme coupable,
1923
02:04:56,458 --> 02:04:59,292
mais dont la culpabilité
doit être sanctionnée
1924
02:04:59,458 --> 02:05:01,375
à l'aune de sa personnalité.
1925
02:05:01,542 --> 02:05:05,250
Je ne requerrai pas
une peine de prison ferme.
1926
02:05:05,417 --> 02:05:10,167
M. Farel n'a aucun antécédent
en matière d'agression sexuelle,
1927
02:05:10,333 --> 02:05:12,375
il n’a pas de casierjudiciaire.
1928
02:05:13,083 --> 02:05:17,917
Les experts psychiatriques ont écarté
toute forme de dangerosité
1929
02:05:18,083 --> 02:05:20,875
et de risque
d’un nouveau passage à l'acte.
1930
02:05:21,250 --> 02:05:25,000
C'est pourquoi je vous demande
cinq ans de prison avec sursis.
1931
02:05:25,167 --> 02:05:27,667
La peine de sursis maximale.
1932
02:05:28,167 --> 02:05:30,250
Mais ce n'est pas un cadeau.
1933
02:05:30,917 --> 02:05:33,875
Vous aurez ces cinq ans
au-dessus de votre tête
1934
02:05:34,042 --> 02:05:36,250
comme une épée de Damoclès.
1935
02:05:38,667 --> 02:05:39,708
- Maître ?
1936
02:05:41,000 --> 02:05:42,667
— Mme la Présidente,
1937
02:05:43,750 --> 02:05:45,875
madame et monsieur de la Cour,
1938
02:05:46,750 --> 02:05:49,000
mesdames et messieurs les jurés.
1939
02:05:50,667 --> 02:05:53,083
Ce que cette affaire nous enseigne,
1940
02:05:53,375 --> 02:05:57,833
c’est que tout le monde peut un jour
se retrouver du mauvais côté.
1941
02:05:58,792 --> 02:06:00,458
Même quand on est bien né.
1942
02:06:01,750 --> 02:06:05,417
Et vous avez le droit
de détester M. Farel.
1943
02:06:06,250 --> 02:06:08,333
C’est comme on dit un privilégié,
1944
02:06:08,500 --> 02:06:11,542
qui a un sentiment de supériorité
1945
02:06:11,917 --> 02:06:13,958
peut-être inhérent à sa caste.
1946
02:06:14,750 --> 02:06:17,042
Alors oui, il est méprisant
1947
02:06:17,542 --> 02:06:19,250
quand il cède au bizutage.
1948
02:06:20,208 --> 02:06:21,958
Oui, il est vulgaire,
1949
02:06:22,625 --> 02:06:23,917
ordurier même,
1950
02:06:24,083 --> 02:06:27,542
quand il dit à Mlle Wizman :
"Suce-moi, salope."
1951
02:06:27,875 --> 02:06:30,083
Vous avez le droit
de ne pas aimer ça.
1952
02:06:30,667 --> 02:06:33,500
Vous avez le droit
de ne pas l’aimer, lui,
1953
02:06:33,667 --> 02:06:35,875
de le trouver insupportable.
1954
02:06:36,667 --> 02:06:40,583
Mais que vous ne l’aimiez pas,
ne fait pas de lui
1955
02:06:40,750 --> 02:06:42,958
le coupable d'un viol.
1956
02:06:44,000 --> 02:06:47,042
Et la seule question
que vous devez vous poser
1957
02:06:47,917 --> 02:06:49,042
est de savoir
1958
02:06:49,208 --> 02:06:52,917
s'il a pénétré Mila Wizman
sous la contrainte
1959
02:06:53,292 --> 02:06:56,667
en sachant
qu'elle n'était pas consentante.
1960
02:06:58,417 --> 02:07:01,583
On ne saura jamais
ce qui s'est passé dans ce local.
1961
02:07:02,625 --> 02:07:03,708
En revanche,
1962
02:07:04,125 --> 02:07:07,375
on a une certitude
à la lecture du dossier.
1963
02:07:07,875 --> 02:07:09,833
Il y a pas eu de menaces verbales,
1964
02:07:10,000 --> 02:07:13,542
simplement un langage explicite,
à caractère érotique.
1965
02:07:13,708 --> 02:07:16,333
À aucun moment,
Mila Wizman n'a dit non,
1966
02:07:16,500 --> 02:07:19,083
n'a dit stop,
ne l'a repoussé par des gestes,
1967
02:07:19,250 --> 02:07:22,583
n'a verbalisé son refus
en criant, en pleurant.
1968
02:07:22,750 --> 02:07:26,417
L’examen médical n'a révélé
aucune lésion particulière.
1969
02:07:26,583 --> 02:07:29,875
Il n'y a pas eu de coups
ni aucune trace de violence.
1970
02:07:30,042 --> 02:07:32,417
Quoi qu’en dise Mlle Wizman,
1971
02:07:32,583 --> 02:07:35,667
personne ne l'a forcée
à aller à cette soirée,
1972
02:07:35,833 --> 02:07:36,792
à boire,
1973
02:07:36,958 --> 02:07:40,250
à accompagner M. Farel
pour fumer dans un local.
1974
02:07:40,750 --> 02:07:43,667
À aucun moment,
il ne l'a menacée avec un couteau.
1975
02:07:43,833 --> 02:07:47,750
À aucun moment,
il ne l'a menacée tout court.
1976
02:07:49,500 --> 02:07:51,208
Alors aujourd’hui, certes,
1977
02:07:51,708 --> 02:07:56,167
Mlle Wizman perçoit et analyse tout
sous l’œil de la contrainte.
1978
02:07:56,417 --> 02:07:58,000
Parce que, elle nous l'a dit,
1979
02:07:58,167 --> 02:08:01,042
dans le milieu juif ultra—pratiquant
d’où elle vient,
1980
02:08:01,208 --> 02:08:03,375
ce qui s'est passé
n'est pas habituel.
1981
02:08:03,542 --> 02:08:07,125
Contrairement à M. Farel
qui, lui, est un animal social,
1982
02:08:07,292 --> 02:08:10,458
habitué à ce genre de rapports,
au sexe d’un soir.
1983
02:08:10,625 --> 02:08:13,250
Ils n'ont pas la même histoire.
1984
02:08:14,042 --> 02:08:17,917
Ils n'ont pas la même culture,
le même rapport à la sexualité.
1985
02:08:18,083 --> 02:08:19,292
Et pourtant,
1986
02:08:19,958 --> 02:08:22,583
ils ont deux grands points en commun.
1987
02:08:23,333 --> 02:08:25,375
Ils ont peur du jugement social
1988
02:08:26,208 --> 02:08:28,792
et ils ont vu leurs vies gâchées.
1989
02:08:30,792 --> 02:08:34,917
Aujourd'hui, Mlle Wizman a commencé
des études de cinéma.
1990
02:08:35,083 --> 02:08:37,000
Elle tente de se reconstruire.
1991
02:08:37,667 --> 02:08:41,208
Alexandre, lui, est déjà incarcéré
depuis trois mois.
1992
02:08:41,375 --> 02:08:42,708
Ne l’oubliez pas.
1993
02:08:42,875 --> 02:08:46,542
Il est chaque jour frappé et humilié
par d'autres détenus.
1994
02:08:46,708 --> 02:08:47,708
Chaque jour,
1995
02:08:47,875 --> 02:08:50,667
il est injurié et lynché
sur les réseaux sociaux.
1996
02:08:50,833 --> 02:08:53,417
Et disons-le, ce tribunal médiatique
1997
02:08:53,583 --> 02:08:55,792
fait de Meets agressifs et vengeurs
1998
02:08:55,958 --> 02:08:58,875
a nui à la présomption d'innocence
de mon client
1999
02:08:59,042 --> 02:09:00,417
et l'a déjà détruit.
2000
02:09:00,583 --> 02:09:03,000
Aucune université
ne veut l'accueillir.
2001
02:09:03,208 --> 02:09:07,958
Quand on tape son nom sur Google,
le premier mot associé est "violeur“.
2002
02:09:09,792 --> 02:09:13,000
Il n’est pas question
d'altérer l'image de Mlle Wizman,
2003
02:09:13,167 --> 02:09:16,250
de nier sa douleur
ou de l'empêcher de s'exprimer,
2004
02:09:16,417 --> 02:09:19,083
surtout quand la parole des femmes
se libère enfin,
2005
02:09:19,250 --> 02:09:22,417
mais ce n’est pas une raison
pour que celle de la défense
2006
02:09:22,583 --> 02:09:23,917
soit bâillonnée.
2007
02:09:24,083 --> 02:09:25,875
Ni une raison pour que la défense
2008
02:09:26,042 --> 02:09:29,417
des personnes renvoyées
pour des faits d'agression sexuelle
2009
02:09:29,583 --> 02:09:31,667
devienne une défense interdite.
2010
02:09:31,833 --> 02:09:36,042
On ne peut pas se résigner
à la version d’une partie.
2011
02:09:36,500 --> 02:09:38,667
Ici, il n’y a pas qu'une vérité,
2012
02:09:39,500 --> 02:09:43,042
mais deux perceptions
d'une même scène.
2013
02:09:44,458 --> 02:09:46,000
Monsieur Farel, lui,
2014
02:09:46,167 --> 02:09:49,083
n'a jamais cessé
de clamer son innocence
2015
02:09:49,250 --> 02:09:51,125
et c'est en toute conscience
2016
02:09:51,292 --> 02:09:53,917
que je viens vous demander
son acquittement.
2017
02:09:54,083 --> 02:09:57,750
Ce que je réclame pour lui
aujourd'hui, c’est la vraie justice,
2018
02:09:57,917 --> 02:09:59,542
celle que vous allez rendre.
2019
02:09:59,708 --> 02:10:02,792
Et mon ambition est de vous convaincre
de son innocence
2020
02:10:02,958 --> 02:10:04,542
au regard de la loi,
2021
02:10:05,000 --> 02:10:06,458
et non de la morale.
2022
02:10:09,250 --> 02:10:11,125
Le point essentiel est
2023
02:10:11,292 --> 02:10:15,000
la question du consentement
de Mlle Wizman.
2024
02:10:15,667 --> 02:10:19,875
Si vous lisez la jurisprudence
dela chambre criminelle,
2025
02:10:20,042 --> 02:10:21,458
voilà ce qui est dit.
2026
02:10:21,875 --> 02:10:24,708
"Un acquittement du chef de viol
2027
02:10:24,875 --> 02:10:28,750
"ne postule nullement
le consentement de la victime."
2028
02:10:28,917 --> 02:10:31,125
Si vous acquittez M. Farel,
2029
02:10:31,292 --> 02:10:35,083
cela ne signifie pas
que la victime était consentante.
2030
02:10:35,250 --> 02:10:36,792
Donc, votre mission
2031
02:10:36,958 --> 02:10:39,417
est de vous placer
dans sa tête à lui,
2032
02:10:39,583 --> 02:10:41,083
car c’est son procès.
2033
02:10:41,375 --> 02:10:44,042
C'est lui qui risque
de rester en prison.
2034
02:10:44,667 --> 02:10:49,042
Vous n’avez rien
qui pourrait contredire
2035
02:10:49,208 --> 02:10:52,250
la conviction qu’il a eu
à ce moment-là.
2036
02:10:52,875 --> 02:10:53,750
Rien.
2037
02:10:55,792 --> 02:10:57,333
C'est la parole de l'un
2038
02:10:58,208 --> 02:10:59,958
contre la parole de l’autre.
2039
02:11:02,500 --> 02:11:03,917
On n'a pas la vérité,
2040
02:11:05,750 --> 02:11:09,833
mais il nous faut trouver
une vérité judiciaire.
2041
02:11:13,375 --> 02:11:15,292
Vous avez été tirés au sort
2042
02:11:15,875 --> 02:11:17,750
pour rendre la justice,
2043
02:11:19,625 --> 02:11:22,208
et vous voilà embarqués
dans un combat.
2044
02:11:24,542 --> 02:11:28,500
On nous implore
de rejoindre la cause des femmes,
2045
02:11:30,000 --> 02:11:32,792
de rejoindre ce combat
2046
02:11:33,708 --> 02:11:35,208
indispensable.
2047
02:11:38,417 --> 02:11:40,917
Mais la justice n'a pas besoin
de combattants,
2048
02:11:42,250 --> 02:11:44,208
elle a besoin de juges
2049
02:11:45,042 --> 02:11:46,208
impartiaux.
2050
02:11:48,708 --> 02:11:51,000
Ce que vous avez à juger aujourd'hui,
2051
02:11:51,167 --> 02:11:54,083
ce sont les actes de M. Farel
2052
02:11:54,667 --> 02:11:56,292
et rien de plus.
2053
02:11:58,417 --> 02:12:00,708
Votre tâche n’en est pas moins immense.
2054
02:12:01,542 --> 02:12:03,917
C'est votre décision et elle seule
2055
02:12:04,083 --> 02:12:07,667
qui conditionne le sort de M. Farel.
2056
02:12:11,792 --> 02:12:13,708
Si vous le condamniez
2057
02:12:14,917 --> 02:12:17,583
parce que vous aviez le moindre doute
2058
02:12:18,250 --> 02:12:20,667
sur ce qu'il s'est passé ce soir-là,
2059
02:12:22,125 --> 02:12:24,333
alors vous violeriez la loi
2060
02:12:25,333 --> 02:12:27,375
et vous trahiriez le serment
2061
02:12:27,542 --> 02:12:29,917
que vous avez prêté
en tant que jurés.
2062
02:12:31,125 --> 02:12:32,667
Alors, dans le doute,
2063
02:12:34,667 --> 02:12:37,833
ne ruinez pas définitivement
la vie d'un jeune homme
2064
02:12:38,000 --> 02:12:40,333
qui a toujours clamé son innocence.
2065
02:12:41,250 --> 02:12:43,917
Le risque, ce serait
de condamner un innocent.
2066
02:12:45,375 --> 02:12:46,458
Ce risque,
2067
02:12:48,083 --> 02:12:49,250
ne le prenez pas.
2068
02:12:56,208 --> 02:12:59,250
- M. Farel, souhaitez—vous
ajouter quelque chose ?
2069
02:13:00,042 --> 02:13:02,417
- Je souhaiterais m'adresser à Mila.
2070
02:13:06,583 --> 02:13:09,125
J’ai jamais eu l’intention
de te faire du mal.
2071
02:13:10,667 --> 02:13:13,875
Si tu as souffert par ma faute,
je te demande pardon.
2072
02:13:15,292 --> 02:13:17,500
"Nature Boy"
2073
02:13:48,250 --> 02:13:52,167
— Alexandre Farel est reconnu coupable,
mais il est remis en liberté.
2074
02:13:52,333 --> 02:13:55,042
Il est condamné
à cinq ans de prison avec sursis.
2075
02:13:55,208 --> 02:13:58,917
S’il récidive, il exécutera sa peine
en détention.
2076
02:16:34,625 --> 02:16:36,625
Musique sombre
2077
02:18:08,958 --> 02:18:12,958
Sous-titrage TITRAFILM
158989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.