Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,280 --> 00:01:58,079
- What's going on'?
- A demonstration, students.
2
00:02:00,120 --> 00:02:02,862
- The police has come already.
- Just as always.
3
00:02:04,800 --> 00:02:07,178
Careful, you may tear my dress.
4
00:02:15,720 --> 00:02:17,848
Can't you be
a little more tender?
5
00:02:19,520 --> 00:02:21,079
Come on, Angela.
6
00:02:26,600 --> 00:02:28,238
Please don't.
7
00:02:42,040 --> 00:02:44,338
Come on, let's do it.
8
00:02:44,720 --> 00:02:48,042
Are you crazy?
I don't want to get pregnant.
9
00:03:03,600 --> 00:03:05,204
Like this?
10
00:03:09,040 --> 00:03:12,408
Always the same.
11
00:03:13,080 --> 00:03:16,607
You would like that, eh?
Don't you dare, bastard.
12
00:03:58,560 --> 00:04:02,076
Finally. You're here!
It was time.
13
00:04:04,240 --> 00:04:05,435
Mom!
14
00:04:05,520 --> 00:04:08,842
You know the doctor said
you mustn't move around, right?
15
00:04:09,200 --> 00:04:11,419
There's nobody at home.
16
00:04:11,560 --> 00:04:15,258
I felt bad, I needed air.
17
00:04:15,320 --> 00:04:18,608
- What's going on out there?
- Nothing, only students.
18
00:04:19,040 --> 00:04:20,360
How, students?
19
00:04:20,440 --> 00:04:23,216
I don't know, I think
it's a manifestation.
20
00:04:23,280 --> 00:04:24,509
For Trieste?
21
00:04:25,160 --> 00:04:28,767
No idea. You know I don't
care about these things.
22
00:04:28,800 --> 00:04:32,054
Well, you're not interested
in these things.
23
00:04:36,280 --> 00:04:39,864
The maid returned finally.
She made it.
24
00:04:40,720 --> 00:04:44,327
They have too much freedom.
They do what they want.
25
00:04:45,240 --> 00:04:46,958
- Damn maid!
- Mom!
26
00:04:55,000 --> 00:04:59,676
- Need help'?
- Thanks. I can do it.
27
00:05:06,600 --> 00:05:08,273
Be careful!
28
00:05:31,800 --> 00:05:35,361
- Angela, go and eat.
- Thank you, sir.
29
00:05:52,560 --> 00:05:55,723
That maid...
In my time they had to
30
00:05:55,760 --> 00:05:58,969
wait until the owners had
finished eating.
31
00:05:59,000 --> 00:06:03,631
Mom, I told you many times
I don't like that word.
32
00:06:03,800 --> 00:06:06,599
Yes, democracy!
33
00:06:09,280 --> 00:06:12,079
- Honey, how was your day?
- Good.
34
00:06:12,800 --> 00:06:14,120
As usual.
35
00:06:29,400 --> 00:06:30,845
I'm so thirsty.
36
00:06:31,720 --> 00:06:35,213
- You shouldn't drink so much.
- Shh! I don't understand.
37
00:06:35,240 --> 00:06:39,666
...The Prime Minister announced
in an appeal to Hungary and the world.
38
00:06:39,920 --> 00:06:43,163
After arrival by car,
I went to the Hotel Duna
39
00:06:43,200 --> 00:06:45,737
where the foreign
journalists stayed.
40
00:06:45,800 --> 00:06:48,724
Betrayed by the Russians
and caught off guard,
41
00:06:48,760 --> 00:06:52,503
we didn't know what to do
and what would happen
42
00:06:52,520 --> 00:06:54,500
to brave and
unfortunate people.
43
00:06:54,560 --> 00:06:56,824
We managed to reach
the Italian legation
44
00:06:56,880 --> 00:06:59,190
just before the patriots
opened fire.
45
00:06:59,240 --> 00:07:02,358
- I wanted wine.
- You know it's not good.
46
00:07:03,320 --> 00:07:05,288
Yes, but I like it.
47
00:07:10,160 --> 00:07:12,959
Do they want to recreate
the Austro-Hungarian Empire?
48
00:07:14,000 --> 00:07:15,274
I don't know.
49
00:07:37,640 --> 00:07:41,213
Budapest has turned into
in a battlefield,
50
00:07:41,240 --> 00:07:46,747
patriots control the streets with
machine guns and cannons.
51
00:07:53,480 --> 00:07:56,029
- Thanks.
- MIG15s flying over the city
52
00:07:56,080 --> 00:07:59,448
amplified the atmosphere
of terror and
53
00:07:59,480 --> 00:08:03,087
replaced the enthusiasm
of the crowd with in a few hours.
54
00:08:05,480 --> 00:08:08,029
- Thanks.
- Russian tanks in Via Dohany
55
00:08:08,080 --> 00:08:10,708
immobilized a couple of vehicles.
56
00:08:10,760 --> 00:08:14,572
The population tried
to hide in cellars.
57
00:08:22,120 --> 00:08:25,203
- Going out tonight?
- A meeting at the City Council,
58
00:08:25,240 --> 00:08:27,129
I'll be back late.
59
00:08:27,560 --> 00:08:30,552
- Don't wait for me.
- Okay.
60
00:08:31,920 --> 00:08:36,016
A group of students resisted
for three days at the road cross...
61
00:08:38,760 --> 00:08:42,253
- Is he going out tonight?
- He went to a meeting.
62
00:08:42,280 --> 00:08:45,409
What do you know'?
If you would give him a son,
63
00:08:45,440 --> 00:08:48,808
he wouldn't go out every night
with those godless communists.
64
00:08:50,800 --> 00:08:52,484
Pointless...
65
00:08:54,400 --> 00:08:57,279
Unnamed heroes have fought
and given everything
66
00:08:57,320 --> 00:09:00,813
until the very last, in order
to delay the Russian tanks.
67
00:09:01,080 --> 00:09:02,980
There were no real war fronts,
68
00:09:03,040 --> 00:09:06,567
but any moment the whole town
could become a battlefield.
69
00:09:30,160 --> 00:09:31,798
You scared me.
70
00:09:32,360 --> 00:09:34,294
Is there a problem'?
Mom'?
71
00:09:35,000 --> 00:09:35,944
No.
72
00:09:36,880 --> 00:09:41,919
- I just wanted to thank you for...
- Never mind, forget it.
73
00:09:41,920 --> 00:09:45,242
- I said nothing about Pernon.
- Don't talk about it.
74
00:09:45,760 --> 00:09:47,398
You're very good to me.
75
00:09:47,480 --> 00:09:50,029
- What are you doing?
- I help you.
76
00:09:53,280 --> 00:09:55,135
I like brushing hair.
77
00:09:56,240 --> 00:10:00,222
When I was little my mother
used to do it for me for hours.
78
00:10:01,480 --> 00:10:04,472
Later I did it for my brothers.
79
00:10:06,400 --> 00:10:08,004
I had eight of them.
80
00:10:11,880 --> 00:10:14,190
We didn't have a
bathroom at home.
81
00:10:15,960 --> 00:10:18,634
We bathed in a wooden tub
in the kitchen.
82
00:10:19,400 --> 00:10:22,074
I liked to stand there,
in the hot water,
83
00:10:23,360 --> 00:10:25,374
it made me feel so beautiful.
84
00:10:26,360 --> 00:10:28,897
Just that I couldn't do it
so often.
85
00:10:31,400 --> 00:10:32,959
We were so many,
86
00:10:34,720 --> 00:10:36,848
I had to wait for my turn.
87
00:10:51,560 --> 00:10:53,415
- Are you cold?
- No.
88
00:10:54,320 --> 00:10:56,038
I'm not cold.
89
00:11:27,000 --> 00:11:28,968
Like this.
90
00:12:11,240 --> 00:12:12,924
Turn around now.
91
00:13:40,600 --> 00:13:42,648
Here, signora, selected quality.
92
00:13:44,000 --> 00:13:47,152
Look, signora,
beautiful vegetables.
93
00:13:52,240 --> 00:13:55,369
I bought flowers. Do you like them?
From the field.
94
00:13:55,400 --> 00:13:58,358
- Is anything wrong?
- Put them in the dining room.
95
00:13:58,640 --> 00:14:03,362
- Perhaps you prefer other flowers.
- No, I like them so simple.
96
00:14:04,400 --> 00:14:07,472
- I really like my land.
- Your land?
97
00:14:08,000 --> 00:14:10,992
It is as if it was mine,
I grew up there.
98
00:14:11,600 --> 00:14:13,898
- Do you miss it?
- A little.
99
00:14:18,440 --> 00:14:21,683
I don't want to hurt you,
people must love a land.
100
00:14:21,720 --> 00:14:24,348
- I don't know how to say it.
- Don't worry.
101
00:14:24,400 --> 00:14:28,098
I've an idea, next time I
go home, you come along.
102
00:14:28,120 --> 00:14:31,192
- What do you say? I can't.
- Why not?
103
00:14:32,000 --> 00:14:35,857
My mother-in-law
can't be left alone.
104
00:14:36,360 --> 00:14:39,762
- Then there's Giacomo.
- No, don't think about it.
105
00:14:39,840 --> 00:14:43,731
A signora shouldn't do those things...
What do you call it?
106
00:14:44,440 --> 00:14:47,853
- Change the sheets?
- Can't you put her in a hospital?
107
00:14:47,880 --> 00:14:51,180
- No, I can't.
- Yes you can.
108
00:14:51,200 --> 00:14:53,828
It's not good to be
locked in the house.
109
00:16:11,480 --> 00:16:13,039
Brother!
110
00:16:52,160 --> 00:16:55,801
- Mom is inside.
- Mom, Angela is back!
111
00:17:00,640 --> 00:17:02,825
Let me go!
112
00:17:02,880 --> 00:17:07,113
- I wanna play too!
- Please! Stop it!
113
00:17:07,160 --> 00:17:11,552
Come on, children, play outside.
Out you go!
114
00:17:13,760 --> 00:17:18,266
Apologies, signora.
I don't know if she can do it.
115
00:17:18,360 --> 00:17:19,839
Have you never tried?
116
00:17:20,040 --> 00:17:25,160
Please. I'm too curious, dear!
117
00:17:25,800 --> 00:17:28,178
Let her do it alone,
don't bother.
118
00:17:29,200 --> 00:17:32,898
- The chestnuts are ready.
- Hurray! Great!
119
00:17:32,960 --> 00:17:36,169
Don't burn yourself, there
are enough for everyone.
120
00:17:36,640 --> 00:17:40,793
Here you are.
Come on, quick!
121
00:17:41,000 --> 00:17:44,402
- You don't drink, signora?
- It is very good, home-made.
122
00:17:44,480 --> 00:17:47,017
- Why don't you drink?
- I've been drinking.
123
00:17:47,320 --> 00:17:49,709
But I don't tolerate so much.
124
00:17:49,760 --> 00:17:52,969
- Admit that she's sympathetic.
- She is beautiful.
125
00:17:53,040 --> 00:17:58,376
Yes, you're lucky.
She's a great signora.
126
00:17:59,080 --> 00:18:00,639
Beautiful, isn't she?
127
00:18:01,480 --> 00:18:04,199
Children, out, in the yard.
Enough now!
128
00:18:08,040 --> 00:18:11,032
- What's your name?
- Reply to the signora.
129
00:18:11,440 --> 00:18:14,432
Do you like children?
How many do you have?
130
00:18:20,760 --> 00:18:23,297
- I'm sorry about earlier.
- It's nothing.
131
00:18:24,360 --> 00:18:27,648
Don't get upset about it.
You heard what my mother said?
132
00:18:27,760 --> 00:18:31,742
You'll have beautiful children.
Don't give up hope.
133
00:18:32,040 --> 00:18:34,338
Do you believe
what your mother says?
134
00:18:34,440 --> 00:18:38,047
Why not? She's very good.
Many people ask her advice.
135
00:18:38,800 --> 00:18:40,438
They come from far away.
136
00:18:40,960 --> 00:18:44,692
- This talisman will help?
- Sure.
137
00:18:46,360 --> 00:18:49,398
You must keep it close
to your heart, every night.
138
00:18:51,320 --> 00:18:53,823
As children
we used to hide here.
139
00:18:55,560 --> 00:18:58,769
They never found out.
We were here for hours.
140
00:18:59,120 --> 00:19:02,488
When it got dark,
we were afraid to go down.
141
00:19:02,680 --> 00:19:05,217
- Afraid of what?
- Of pounding.
142
00:19:08,800 --> 00:19:09,983
Smell.
143
00:19:15,680 --> 00:19:17,853
Have you ever tried fresh milk?
144
00:19:35,840 --> 00:19:37,444
It very good.
145
00:19:38,920 --> 00:19:40,365
You drink first.
146
00:20:15,920 --> 00:20:17,194
How nice.
147
00:20:26,800 --> 00:20:28,655
Looks abandoned, right?
148
00:20:31,800 --> 00:20:33,973
But no, it's just asleep.
149
00:20:55,200 --> 00:20:57,510
Angela, I think that I drank
too much wine.
150
00:20:57,560 --> 00:20:59,824
That doesn't harm,
it is so light.
151
00:21:00,200 --> 00:21:02,134
- Come in the water.
- No.
152
00:21:02,920 --> 00:21:06,208
- Come on!
- Stop it, I have bathed!
153
00:21:06,240 --> 00:21:07,639
Come on.
154
00:21:36,120 --> 00:21:38,214
I was always here as a child.
155
00:21:38,840 --> 00:21:41,468
I loved to watch myself
in the water.
156
00:21:41,720 --> 00:21:45,702
We had no mirrors in the house.
Only here I could see my body.
157
00:21:46,960 --> 00:21:49,315
Have you watched yourself
down there?
158
00:21:49,360 --> 00:21:52,751
No. I don't think I have.
159
00:21:53,880 --> 00:21:56,008
I went to a convent school.
160
00:21:57,000 --> 00:22:00,447
We were swimming
with huge shirts.
161
00:22:01,000 --> 00:22:03,662
It was forbidden to look
at a naked body.
162
00:22:07,520 --> 00:22:08,590
Look at me.
163
00:22:17,200 --> 00:22:18,599
Look at yourself.
164
00:22:23,120 --> 00:22:24,519
What do you see?
165
00:22:25,320 --> 00:22:26,344
Nothing.
166
00:22:26,760 --> 00:22:28,410
Take off your panties.
167
00:22:37,200 --> 00:22:38,565
Spread your legs.
168
00:22:42,840 --> 00:22:44,160
Touch yourself.
169
00:22:48,800 --> 00:22:50,245
Isn't it good?
170
00:24:57,680 --> 00:25:02,197
The awful events in Hungary were
not at all caused by reactionary...
171
00:25:06,840 --> 00:25:09,969
The Magyar people
rebelled against oppression
172
00:25:10,000 --> 00:25:12,799
with the sole intention
to regain freedom.
173
00:25:13,080 --> 00:25:16,687
Like the people of East Berlin
and Poznan.
174
00:25:17,080 --> 00:25:21,999
It is appropriate that our city
shares the pain with
175
00:25:22,000 --> 00:25:24,389
the generous people of Hungary.
176
00:25:24,440 --> 00:25:31,959
Why Vicenza, having fought 1948
in the Perun dream of freedom...
177
00:25:31,960 --> 00:25:34,463
- It's absurd!
- It's a shame!
178
00:25:34,520 --> 00:25:37,729
Vicenza is qualified
to appreciate and admire
179
00:25:38,240 --> 00:25:44,259
all this struggle and suffering.
180
00:25:45,080 --> 00:25:47,549
- Liar!
- I ask the word.
181
00:25:47,600 --> 00:25:50,399
Silence!
The word has councilor Anselmi.
182
00:25:53,160 --> 00:25:57,142
Our party, while admitting
that the Hungarian people
183
00:25:57,160 --> 00:26:01,017
have gone through a period
of economic hardship,
184
00:26:01,600 --> 00:26:06,811
believes that we should
clearly state
185
00:26:07,440 --> 00:26:12,435
that the responsibility
for this situation
186
00:26:12,480 --> 00:26:14,994
is only caused by...
- Let him speak!
187
00:26:15,040 --> 00:26:17,213
The inability of the leaders...
188
00:26:18,240 --> 00:26:21,687
and not by socialism itself!
189
00:26:21,720 --> 00:26:23,199
Let me speak!
190
00:26:24,480 --> 00:26:26,938
We don't accept that
the right to protest
191
00:26:27,000 --> 00:26:29,014
against what
happened in Hungary
192
00:26:29,080 --> 00:26:33,711
and we agree with the hard,
but necessary, military intervention
193
00:26:33,960 --> 00:26:36,839
by the Government
and the Soviet people.
194
00:26:39,520 --> 00:26:42,478
Watch out! Don't spoil it.
How is it'?
195
00:26:43,480 --> 00:26:45,938
- How is what?
- Very yellow?
196
00:26:46,840 --> 00:26:51,073
You give me too many vitamins.
You have to stop it. They stink!
197
00:26:51,240 --> 00:26:53,390
- Need anything else?
- No, no!
198
00:27:34,480 --> 00:27:36,118
I'm late.
199
00:27:36,400 --> 00:27:39,279
Honey, I was just taking
a shirt from the drawer.
200
00:27:39,320 --> 00:27:41,584
The money's gone.
Do you know anything?
201
00:27:41,640 --> 00:27:45,122
I remember well, I put 50000 Lire
there the other day.
202
00:27:45,680 --> 00:27:47,785
The money?
Oh yes, I took it.
203
00:27:48,080 --> 00:27:51,163
I wanted to buy a gift
for my sister's birthday.
204
00:27:51,680 --> 00:27:53,227
Please forgive me.
205
00:27:53,960 --> 00:27:57,976
- You could have told me.
- Yes, sorry. I just forgot.
206
00:27:59,360 --> 00:28:01,704
- Ciao, Mom.
- Ciao. Take care.
207
00:28:03,040 --> 00:28:04,895
- Ciao dear.
- Ciao darling.
208
00:28:15,360 --> 00:28:18,728
If you came to thank me for
this morning, there's no need.
209
00:28:18,880 --> 00:28:21,872
I don't wanna know what
you did with that money.
210
00:28:22,080 --> 00:28:25,084
However, this is
the last time that I protect you.
211
00:28:25,120 --> 00:28:27,054
I didn't want to talk about it.
212
00:28:33,440 --> 00:28:35,954
He received the subpoena
yesterday.
213
00:28:36,000 --> 00:28:39,652
It's a delicate case and it
must be treated intelligently.
214
00:28:39,680 --> 00:28:41,660
I wish you'd defend him.
215
00:28:41,720 --> 00:28:45,873
Why me? We've always
been on opposing sides.
216
00:28:45,880 --> 00:28:49,180
What's the problem?
It's about defending a boy
217
00:28:49,240 --> 00:28:51,902
who has been
a little exuberant.
218
00:28:52,040 --> 00:28:54,919
You can go to
one of my colleagues...
219
00:28:54,960 --> 00:28:57,304
You are the best lawyer in town.
220
00:28:57,480 --> 00:29:00,768
- And my son...
- Your son resisted arrest.
221
00:29:00,880 --> 00:29:03,838
He punched a cop
and had a knife on him.
222
00:29:03,880 --> 00:29:06,599
Unfounded allegations.
There's no witness.
223
00:29:06,640 --> 00:29:08,654
Don't you need an evidence?
224
00:29:08,840 --> 00:29:11,992
I only ask you to do your
work and defend him.
225
00:29:12,160 --> 00:29:16,176
You don't need to pray.
After all, it's a simple case,
226
00:29:16,760 --> 00:29:18,979
and I'm here because
I trust you.
227
00:29:20,280 --> 00:29:23,193
If you accept, then
I can sleep peacefully.
228
00:29:24,080 --> 00:29:27,198
I shall think about it.
229
00:29:31,560 --> 00:29:33,278
- Shall we?
- Yes, of course.
230
00:29:33,720 --> 00:29:36,473
- Good night, Angela.
- Good night, sir.
231
00:29:36,880 --> 00:29:39,144
- Anna!
- Yes, here I am.
232
00:29:41,960 --> 00:29:44,338
- Good night.
- Good night, signora.
233
00:29:59,880 --> 00:30:02,144
Have you called more
for that house?
234
00:30:03,640 --> 00:30:06,519
Actually, no.
I was very busy.
235
00:30:07,800 --> 00:30:11,623
Is it so urgent?
Do you hate it so much?
236
00:30:11,640 --> 00:30:14,678
It's not that.
I don't hate it at all.
237
00:30:14,720 --> 00:30:19,032
- My mother'?
- No. It's so much your house.
238
00:30:19,040 --> 00:30:21,953
I would prefer one
that is ours.
239
00:30:22,320 --> 00:30:25,688
- A house we choose together.
- I'll do it firstly tomorrow.
240
00:30:25,720 --> 00:30:27,814
- I promise, okay?
- Okay.
241
00:31:40,840 --> 00:31:42,490
Tell me.
242
00:31:42,560 --> 00:31:45,131
Are you contented with
Angela at home?
243
00:31:45,480 --> 00:31:48,313
Do you think she is
the right person?
244
00:31:49,160 --> 00:31:52,369
Why do you ask'?
Has something happened?
245
00:31:52,440 --> 00:31:56,798
I just wondered.
We never talked about it.
246
00:31:57,120 --> 00:31:59,760
I wanted to know
what you thought.
247
00:32:00,000 --> 00:32:02,879
Are you sure
you don't hide anything?
248
00:32:03,160 --> 00:32:06,312
If anything has happened,
I'd rather know it now.
249
00:32:07,280 --> 00:32:10,523
Is this about you and her
or about mom?
250
00:32:10,880 --> 00:32:12,894
Nothing has happened, really.
251
00:32:13,400 --> 00:32:17,177
I was only wondering.
What do you think?
252
00:32:18,400 --> 00:32:21,609
I think...
she's a good girl.
253
00:32:22,120 --> 00:32:26,307
She's very patient with mom...
What can I say?
254
00:32:30,680 --> 00:32:33,126
- Pour me some wine, please?
- Of course.
255
00:32:59,200 --> 00:33:00,645
I'm sorry for the delay.
256
00:33:00,720 --> 00:33:02,984
I didn't realize the time.
257
00:33:19,640 --> 00:33:21,005
It's no big deal.
258
00:33:21,480 --> 00:33:22,550
The keys.
259
00:33:39,120 --> 00:33:42,602
- There's someone at home anyway.
- What do you want'?
260
00:33:42,800 --> 00:33:46,816
The water's finished.
May I have some water?
261
00:33:48,560 --> 00:33:50,619
What's up?
Is anything wrong?
262
00:33:51,600 --> 00:33:54,638
You shouldn't drink so much.
It's not good for you.
263
00:33:55,960 --> 00:33:57,678
Time for the medicine.
264
00:34:00,360 --> 00:34:02,863
Who is it? Can't you tell me?
265
00:34:03,840 --> 00:34:05,934
- It's about Angela.
- So what?
266
00:34:08,560 --> 00:34:12,463
Come on, don't do that.
You know you have to take it.
267
00:34:12,480 --> 00:34:16,587
I read the package leaflet.
They cause arteriosclerosis.
268
00:34:16,600 --> 00:34:19,843
- Please.
- I don't need that crap!
269
00:34:19,880 --> 00:34:22,303
In my days those pills
didn't exist,
270
00:34:22,360 --> 00:34:26,513
and people were healthier.
- Okay. Do what you like!
271
00:34:26,520 --> 00:34:29,148
- Just call if you need anything.
- But...
272
00:34:36,600 --> 00:34:39,228
Then? What's going on here?
273
00:34:40,480 --> 00:34:43,063
- Signora...
- My husband.
274
00:34:43,280 --> 00:34:46,841
I'll put them aside.
Carlo came with new cigarettes.
275
00:34:48,160 --> 00:34:49,810
Try to get ready soon.
276
00:34:53,000 --> 00:34:55,776
- You've got to go.
- Just one moment.
277
00:34:55,840 --> 00:34:58,821
- I'll be fired. You've got to go.
- Come here.
278
00:34:59,720 --> 00:35:00,960
Please, Carlo.
279
00:35:01,680 --> 00:35:04,456
If you send me away, then
I'll never come back.
280
00:35:13,760 --> 00:35:16,024
- Who was it?
- A cousin of Angela.
281
00:35:16,080 --> 00:35:19,527
Now the waitresses also
have visitors.
282
00:35:19,560 --> 00:35:22,018
It's just a relative.
He'll leave soon.
283
00:35:23,640 --> 00:35:26,268
- Did you take the medicine?
- Yes, I did.
284
00:35:33,240 --> 00:35:34,719
So what is this?
285
00:35:37,640 --> 00:35:40,735
Do you understand that
it's for your own good?
286
00:35:41,240 --> 00:35:43,140
Can you read the newspaper?
287
00:35:44,440 --> 00:35:45,623
Yes, Mom.
288
00:35:49,600 --> 00:35:51,329
Now you must go.
289
00:35:54,000 --> 00:35:56,458
Sorry, I can't leave now.
290
00:36:09,480 --> 00:36:11,369
Please, Carlo, no!
291
00:36:12,280 --> 00:36:13,884
That turns me on.
292
00:36:16,360 --> 00:36:17,634
Are you crazy?
293
00:36:19,120 --> 00:36:20,724
Leave me, please.
294
00:36:27,360 --> 00:36:30,239
Shall I start with Hungary
or other news?
295
00:36:30,280 --> 00:36:32,180
I don't care about Hungary.
296
00:36:32,240 --> 00:36:34,174
I'm only interested
in obituaries.
297
00:36:34,720 --> 00:36:35,710
Okay.
298
00:36:52,520 --> 00:36:55,148
Carlo, please.
Not now.
299
00:36:58,880 --> 00:37:02,168
I can't. I've gotta go.
Go now.
300
00:37:02,320 --> 00:37:06,018
Come on, let me in.
Just for a moment. Please.
301
00:37:07,920 --> 00:37:10,594
When we go out on Saturday
I'll do everything you want.
302
00:37:10,640 --> 00:37:15,259
I can't wait. I get mad.
Please let me in.
303
00:37:20,400 --> 00:37:23,244
Annamaria and Antonio
remember with sorrow
304
00:37:23,280 --> 00:37:25,703
the departure of their
beloved father, Emilio
305
00:37:25,760 --> 00:37:28,024
at the first anniversary
of his death.
306
00:37:28,080 --> 00:37:31,368
These are certainly nice children.
Go on.
307
00:37:34,760 --> 00:37:36,615
Now you can't do anything.
308
00:37:38,160 --> 00:37:39,605
I can look at you.
309
00:37:41,360 --> 00:37:43,988
Okay, have a good look.
But don't touch.
310
00:37:45,320 --> 00:37:47,539
And promise to leave afterward.
311
00:37:47,600 --> 00:37:48,749
I promise.
312
00:38:11,520 --> 00:38:16,686
- I understand, but when was he born?
- What?
313
00:38:16,840 --> 00:38:20,287
Ah, I didn't tell it.
It says only that he died.
314
00:38:21,200 --> 00:38:23,623
I know he's dead.
I'm not senile!
315
00:38:24,200 --> 00:38:26,669
Well, I don't care that
I don't know.
316
00:38:32,800 --> 00:38:33,790
More.
317
00:38:35,440 --> 00:38:37,943
- More?
More!
318
00:38:40,040 --> 00:38:41,360
A little more.
319
00:38:50,320 --> 00:38:53,199
- Do you like me?
- Yes, you're beautiful.
320
00:39:12,120 --> 00:39:13,679
Now I want to watch you.
321
00:39:14,200 --> 00:39:15,224
Me?
322
00:39:15,680 --> 00:39:16,829
Let me see.
323
00:39:32,000 --> 00:39:33,104
More.
324
00:39:33,400 --> 00:39:34,629
Yes...
325
00:39:38,120 --> 00:39:39,269
More.
326
00:40:20,320 --> 00:40:21,685
Come closer.
327
00:41:28,480 --> 00:41:30,084
- Ciao, Stella.
- Hey!
328
00:41:30,320 --> 00:41:32,288
Keep your hands off!
329
00:41:33,040 --> 00:41:34,895
Come on, tell another one.
330
00:41:37,920 --> 00:41:39,854
I only know dirty ones.
331
00:41:39,920 --> 00:41:43,493
Maybe the signora doesn't like it...
332
00:41:43,520 --> 00:41:45,466
We thank Angela's landlord
333
00:41:45,520 --> 00:41:47,739
to whom we owe her presence.
334
00:41:47,800 --> 00:41:50,064
So great that she's here with us.
335
00:41:50,440 --> 00:41:52,989
- You like to dance?
- Yes, I'm a good dancer.
336
00:41:53,040 --> 00:41:55,259
I'm not kidding,
let's have a dance.
337
00:42:27,440 --> 00:42:29,738
- Give me a kiss.
- Leave me alone!
338
00:43:10,200 --> 00:43:12,419
Signora? Wait a moment.
339
00:43:12,840 --> 00:43:15,298
Shall we take a ride?
340
00:43:16,200 --> 00:43:17,156
No.
341
00:43:17,240 --> 00:43:19,618
Seen my beautiful car?
342
00:43:21,440 --> 00:43:22,885
Why don't you stop?
343
00:43:22,960 --> 00:43:25,588
I'm only offering you a ride.
344
00:43:26,080 --> 00:43:27,354
Leave me alone!
345
00:43:28,960 --> 00:43:30,678
Signora. Look...
346
00:43:33,200 --> 00:43:34,304
Signora!
347
00:43:35,640 --> 00:43:37,449
Listen. Signora.
348
00:43:38,400 --> 00:43:41,233
- Excuse me. Signora.
- Please, go away!
349
00:43:41,320 --> 00:43:44,358
Excuse me.
It's not what you think.
350
00:43:44,400 --> 00:43:46,858
- Did you see the car?
- I'll call a guard!
351
00:43:52,320 --> 00:43:54,834
- Your wife.
- My wife?
352
00:43:54,880 --> 00:43:55,950
Anna.
353
00:43:56,400 --> 00:43:58,937
Hello? But where are you?
Are you okay?
354
00:43:59,160 --> 00:44:01,356
I'm in the center
of town.
355
00:44:01,880 --> 00:44:04,952
I'm in a cafe.
I took a walk.
356
00:44:05,640 --> 00:44:07,768
No, I just wanted to tell you.
357
00:44:08,960 --> 00:44:10,064
No.
358
00:44:10,520 --> 00:44:11,624
How?
359
00:44:14,520 --> 00:44:17,854
Nothing happened.
I said no.
360
00:44:17,880 --> 00:44:19,359
Nothing happened.
361
00:44:21,360 --> 00:44:23,135
Can't you meet me?
362
00:44:24,440 --> 00:44:27,068
- I'm in a council.
- Giacomo! Where are you?
363
00:44:27,120 --> 00:44:28,986
They've started to vote.
Hurry up!
364
00:44:29,040 --> 00:44:33,238
How do you say? Listen, I gotta run.
See you at home.
365
00:44:33,800 --> 00:44:36,314
Okay.
Bye, darling.
366
00:44:36,360 --> 00:44:38,044
Kisses.
See you later.
367
00:44:52,440 --> 00:44:56,582
They have a slight majority.
Many councillors are absent.
368
00:44:58,360 --> 00:45:01,193
How can you defend
the son of Bertini?
369
00:45:01,240 --> 00:45:03,254
Unbelievable!
You of all.
370
00:45:03,320 --> 00:45:06,563
Why not? It's like any other
case. I'm a lawyer.
371
00:45:06,600 --> 00:45:09,194
- I left the folder by the phone.
- Hurry up!
372
00:45:09,240 --> 00:45:10,662
I'll be right back.
373
00:45:49,320 --> 00:45:50,469
Let's try it.
374
00:46:03,440 --> 00:46:06,558
No. It's too uncomfortable.
375
00:46:32,640 --> 00:46:33,960
Come on, yes.
376
00:46:38,040 --> 00:46:41,032
That's it. Good..
377
00:47:31,960 --> 00:47:33,780
It's pointless to lock you in.
378
00:47:33,840 --> 00:47:36,059
Open the door,
or I'll smash it!
379
00:47:36,240 --> 00:47:37,935
Do you hear me?
380
00:47:40,280 --> 00:47:42,055
I'm not joking. Open up!
381
00:47:44,520 --> 00:47:45,590
Open up!
382
00:47:53,480 --> 00:47:55,892
Here I am, signora.
383
00:47:56,080 --> 00:47:59,812
You don't like my friends family,
cause it isn't as fine as yours.
384
00:48:00,480 --> 00:48:05,771
But I really like them.
These people are honest.
385
00:48:06,240 --> 00:48:10,791
Do you understand, signora?
And I've thought you were a friend.
386
00:48:11,440 --> 00:48:14,478
I always try to please you.
And you?
387
00:48:14,520 --> 00:48:16,409
Run away without a word,
388
00:48:16,560 --> 00:48:19,222
and leave me there
like an idiot.
389
00:48:19,320 --> 00:48:22,233
Of course!
What do you care for me?
390
00:48:23,120 --> 00:48:25,953
You are the signora and
you'll be never alone.
391
00:48:26,840 --> 00:48:29,150
But I don't have to put up
with that.
392
00:48:29,200 --> 00:48:30,440
Is that clear?
393
00:48:32,680 --> 00:48:35,377
Do you understand? Bitch!
394
00:48:36,960 --> 00:48:39,691
Why don't you leave me alone?
What do you want?
395
00:48:39,840 --> 00:48:42,639
I don't want anything!
Have I ever asked you?
396
00:48:42,720 --> 00:48:44,370
I don't want anything!
397
00:48:57,120 --> 00:48:59,714
Perhaps we make it
until tomorrow morning.
398
00:48:59,760 --> 00:49:02,183
But the machines must
run all night long.
399
00:49:02,240 --> 00:49:05,778
Too expensive. Tell him that.
You can go now.
400
00:49:05,800 --> 00:49:06,870
All right.
401
00:49:12,480 --> 00:49:15,199
- Giovanna!
- Anna!
402
00:49:15,240 --> 00:49:17,993
Do you remember
having a sister?
403
00:49:18,040 --> 00:49:20,225
- It's so long ago!
- I know.
404
00:49:20,280 --> 00:49:22,339
- It's such a long time.
- Sorry.
405
00:49:22,400 --> 00:49:25,938
How glad I am to see you!
Have you ever visited me here?
406
00:49:25,960 --> 00:49:27,485
- No.
- What do you think?
407
00:49:27,560 --> 00:49:29,392
- Eh...
- How's Giacomo?
408
00:49:29,480 --> 00:49:31,357
- Well.
- As usual?
409
00:49:31,400 --> 00:49:33,414
- Laughing all the time, eh?
- Yes.
410
00:49:33,480 --> 00:49:35,790
I'm sorry,
you came to talk with me.
411
00:49:35,840 --> 00:49:37,649
- Yes.
- You know how it is.
412
00:49:37,720 --> 00:49:39,119
What's up?
413
00:49:39,440 --> 00:49:42,728
- It's that...
- There's too much noise here... come.
414
00:49:42,920 --> 00:49:44,922
How glad I am to see you.
415
00:49:45,440 --> 00:49:48,239
It is difficult to explain.
It seems so...
416
00:49:48,400 --> 00:49:49,845
- Angela...
- Angela?
417
00:49:49,920 --> 00:49:51,695
- Who's that?
- My maid.
418
00:49:51,880 --> 00:49:56,386
Your maid? I have 30 workers
under me, all men,
419
00:49:56,440 --> 00:49:58,545
and you've a problem
with one maid?
420
00:49:58,600 --> 00:50:00,614
Be more rigorous.
Look at me.
421
00:50:00,680 --> 00:50:05,151
They listen to me.
It's quite simple. Try it out!
422
00:50:05,400 --> 00:50:07,778
Mind the stairs.
They're slippery.
423
00:50:08,760 --> 00:50:12,492
Sure, there's the problem with
the mother, but I'm used to it.
424
00:50:12,600 --> 00:50:15,058
We're looking
for another house.
425
00:50:15,120 --> 00:50:20,194
Sooner or later... But it's not this.
Giacomo is so...
426
00:50:20,200 --> 00:50:23,283
Giacomo is Giacomo.
He's your husband and he loves you.
427
00:50:23,320 --> 00:50:25,095
Have patience with him.
428
00:50:25,160 --> 00:50:27,128
You have a house, a husband...
429
00:50:28,280 --> 00:50:31,568
you don't know what it means to
be all alone.
430
00:50:31,640 --> 00:50:35,736
Last night, I suddenly woke up
with a terrible stomach ache.
431
00:50:36,560 --> 00:50:39,154
I was terrified,
I didn't know what to do.
432
00:50:39,200 --> 00:50:42,283
I felt the need
of someone close to me,
433
00:50:42,320 --> 00:50:44,209
someone to talk to.
434
00:50:44,440 --> 00:50:46,738
Maybe it's my fault.
435
00:50:47,480 --> 00:50:49,665
I swear,
I can't handle it any more.
436
00:50:49,720 --> 00:50:51,324
What can I tell you?
437
00:50:52,040 --> 00:50:55,408
I'm tired.
I'm so tired.
438
00:50:55,640 --> 00:51:01,716
Tired of this life, the mill, all
the dust I breathe in every day.
439
00:51:03,000 --> 00:51:04,638
But I have nothing else.
440
00:51:04,760 --> 00:51:09,311
Well, you have a lot of responsibility,
but also many rewards.
441
00:51:09,400 --> 00:51:10,845
Maybe, but...
442
00:51:10,920 --> 00:51:13,389
Is it really worth it?
I'm asking you.
443
00:51:13,440 --> 00:51:15,295
- Signorina...
- Yes?
444
00:51:15,360 --> 00:51:17,897
A pasta customer is
waiting downstairs.
445
00:51:17,960 --> 00:51:20,759
Yes, everything is ready.
Write a receipt.
446
00:51:20,800 --> 00:51:22,575
He wants to talk to you.
447
00:51:22,640 --> 00:51:24,859
Do I always have to do
everything myself?
448
00:51:24,920 --> 00:51:27,025
Excuse me.
I'll be right back.
449
00:51:27,240 --> 00:51:29,868
- But no, tell him to wait.
- Yes signora.
450
00:51:31,400 --> 00:51:35,917
Honey, do you remember
the eternal quarrel
451
00:51:35,920 --> 00:51:38,582
I had with Dad?
God rest his soul.
452
00:51:38,920 --> 00:51:40,877
They say that I was a headstrong.
453
00:51:41,400 --> 00:51:43,414
If he could see me now!
454
00:51:44,160 --> 00:51:47,039
Unfortunately,
we resemble him so much.
455
00:51:51,880 --> 00:51:56,192
The party has underestimated the trend
towards increased well-being
456
00:51:56,360 --> 00:51:58,579
and, admittedly, towards freedom.
457
00:51:59,240 --> 00:52:03,507
Try not to get confused,
the workers haven't acted yet.
458
00:52:03,520 --> 00:52:08,919
Right. They were agents provocateurs,
collaborators of the Nazis...
459
00:52:08,920 --> 00:52:11,799
The usual stuff.
Nostalgic Admiral Horty.
460
00:52:12,080 --> 00:52:15,402
Admiral of what, actually?
There's no ocean in Hungary.
461
00:52:15,440 --> 00:52:20,276
Mario, I don't rely on
these rumors.
462
00:52:20,280 --> 00:52:24,092
I only watch what happened.
The tanks everywhere.
463
00:52:24,880 --> 00:52:27,258
I don't understand on
which side you are!
464
00:52:27,480 --> 00:52:30,973
If you want to win you must promise
that people can buy the 600,
465
00:52:31,000 --> 00:52:32,729
and let their children study.
466
00:52:32,800 --> 00:52:35,838
Italy today is a country
with great possibilities.
467
00:52:36,800 --> 00:52:39,303
- More wine, Mario?
- No, thank you.
468
00:52:39,360 --> 00:52:41,818
It is very good, but
I've enough today.
469
00:52:42,200 --> 00:52:44,055
People want to buy cars,
470
00:52:44,120 --> 00:52:46,839
but we can't rely on
the working class
471
00:52:46,880 --> 00:52:49,144
that dreams of a 600.
- More wine?
472
00:52:49,200 --> 00:52:51,134
The ideas of the working class
473
00:52:51,200 --> 00:52:54,158
aren't the same any more.
Expectations are decreased.
474
00:52:54,200 --> 00:52:57,568
The war has been over
for more than 10 years
475
00:52:58,000 --> 00:53:01,891
and I no longer believe it.
Times have changed.
476
00:53:02,440 --> 00:53:06,536
That's just an alibi for those
who got used to the good life.
477
00:53:06,680 --> 00:53:11,026
What do you say? Since when
is living well, a crime?
478
00:53:11,680 --> 00:53:12,988
Ah, well!
479
00:53:13,360 --> 00:53:17,342
- We're back...
- We're going back to private interests,
480
00:53:17,400 --> 00:53:21,052
Having servants, for example.
- We never used that word.
481
00:53:21,080 --> 00:53:24,323
- But you've got one.
- May I serve coffee, signora?
482
00:53:24,920 --> 00:53:27,059
I'll call you when it's time,
483
00:53:27,120 --> 00:53:29,873
and please don't interrupt
when people talk.
484
00:53:29,920 --> 00:53:31,900
- Is that clear?
- Yes, signora.
485
00:53:31,960 --> 00:53:34,383
Excuse me, signora.
I was distracted.
486
00:53:36,800 --> 00:53:39,883
- Would you like anything else?
- No, thank you.
487
00:53:40,880 --> 00:53:43,247
You've changed, Giacomo.
Seriously.
488
00:53:43,400 --> 00:53:46,472
- You really changed.
- Not true.
489
00:53:46,920 --> 00:53:50,811
- I'm only doing my work.
- Making lots of money.
490
00:53:51,360 --> 00:53:53,454
You want to fight?
491
00:53:53,520 --> 00:53:57,787
I can understand a lot of things,
but not defending a fascist,
492
00:53:57,800 --> 00:54:00,553
and at the same time vote
to help those in Budapest.
493
00:54:00,600 --> 00:54:02,978
- I didn't vote for Perloro!
- No, you escaped!
494
00:54:03,120 --> 00:54:04,144
Excuse me!
495
00:54:04,920 --> 00:54:08,333
- Angela, what have you done?
- It's nothing.
496
00:54:08,360 --> 00:54:10,738
I'm so sorry.
Go back in the kitchen.
497
00:54:12,720 --> 00:54:15,473
I'm so sorry.
I don't know what to say.
498
00:54:16,800 --> 00:54:19,019
If you're tired,
you can go to bed.
499
00:54:19,720 --> 00:54:21,245
Tomorrow is your last day.
500
00:54:39,480 --> 00:54:41,903
- Hey, are you crazy?
- What's going on?
501
00:54:41,960 --> 00:54:43,860
- Anna!
- It's nothing!
502
00:54:43,920 --> 00:54:46,503
She broke a plate.
I'll be back soon!
503
00:54:47,000 --> 00:54:50,322
- I help Angela a little.
- Need a hand?
504
00:54:50,640 --> 00:54:53,359
No, thank you.
It will go fast.
505
00:54:58,600 --> 00:55:01,922
Help me collecting the pieces.
Get a bucket.
506
00:55:49,520 --> 00:55:55,835
93, 94, 95, 96,
97, 98, 99, 100!
507
00:57:34,480 --> 00:57:35,879
Angela, where are you?
508
00:57:36,880 --> 00:57:39,542
Angela! I don't like it here,
is so dark!
509
00:57:43,160 --> 00:57:44,514
Where are you?
510
00:57:51,360 --> 00:57:52,634
I'm afraid.
511
00:57:54,600 --> 00:57:55,999
I'm afraid, Angela!
512
00:58:05,200 --> 00:58:06,270
Leave me!
513
00:58:07,320 --> 00:58:09,618
You hurt me...
514
00:58:13,680 --> 00:58:17,002
- How many hands?
- How do I know?
515
00:58:19,160 --> 00:58:21,583
- And how many now?
- Twelve.
516
00:58:25,080 --> 00:58:27,583
No, you make me fall!
Angela!
517
00:59:19,240 --> 00:59:21,129
I feel dizzy. Where are you?
518
00:59:30,760 --> 00:59:31,784
No!
519
00:59:35,760 --> 00:59:37,342
I'll get you! Ah!
520
00:59:47,120 --> 00:59:49,066
Anna!
521
01:00:50,880 --> 01:00:53,178
Enough! Enough!
522
01:00:53,400 --> 01:00:57,041
If you don't want to play,
you just take off the blindfold.
523
01:01:54,040 --> 01:01:55,792
Oh, my God! She is dead!
524
01:01:56,160 --> 01:01:58,424
No... It's not my fault.
525
01:02:00,760 --> 01:02:06,915
No... It's not my fault.
I don't know.
526
01:02:08,400 --> 01:02:11,961
It's not my fault.
You I know that's not my fault.
527
01:02:13,480 --> 01:02:17,633
I didn't know.
It's not my fault.
528
01:03:18,040 --> 01:03:21,897
- Can't you come with me?
- Please, it's a long trip.
529
01:03:22,240 --> 01:03:25,562
You better go alone.
I'll call you tonight, okay?
530
01:03:27,840 --> 01:03:30,639
- I understand.
- Good.
531
01:04:14,800 --> 01:04:17,223
Signora, wait.
Don't you remember me?
532
01:04:21,880 --> 01:04:25,168
- Why do you ignore me?
- I don't know you!
533
01:04:25,200 --> 01:04:27,544
- Leave me alone!
- No, look...
534
01:07:53,000 --> 01:07:56,072
Hello? Giacomo!
How are you?
535
01:07:57,400 --> 01:08:02,319
Is everything all right? What?
No, I'm fine.
536
01:08:02,320 --> 01:08:04,618
I fell asleep in front of the TV.
537
01:08:05,640 --> 01:08:06,869
Are you tired?
538
01:08:08,480 --> 01:08:12,041
How so'? I agree.
539
01:08:12,840 --> 01:08:14,695
Try to cheer you up, honey.
540
01:08:16,640 --> 01:08:19,712
I agree. Don't worry.
541
01:08:20,760 --> 01:08:23,798
Good night, love.
Good night.
542
01:08:52,680 --> 01:08:55,593
- Angela, but...
- Shut up! Shut up!
543
01:08:55,800 --> 01:08:57,848
Shut up, damn it!
544
01:08:59,160 --> 01:09:00,935
It's okay, stop it.
545
01:09:01,400 --> 01:09:02,765
Please. Ahhh!
546
01:09:02,840 --> 01:09:05,150
Stay calm.
Why are you so stubborn?
547
01:09:05,200 --> 01:09:06,599
Why're you doing that?
548
01:09:06,680 --> 01:09:08,330
Lights off, idiot!
549
01:09:09,480 --> 01:09:12,313
Come on.
Help me!
550
01:09:13,320 --> 01:09:15,175
Calm down, honey.
551
01:09:31,360 --> 01:09:32,395
Come here.
552
01:09:36,600 --> 01:09:38,694
- What's that?
- Try.
553
01:09:43,840 --> 01:09:46,992
Don't worry.
I'm a pharmacist. It doesn't hurt.
554
01:09:47,440 --> 01:09:49,135
Try it. You'll love it.
555
01:09:58,800 --> 01:10:00,438
What shall we do?
556
01:10:02,320 --> 01:10:03,401
Unbind her.
557
01:10:03,480 --> 01:10:06,063
Are you sure she
won't scream again?
558
01:10:06,120 --> 01:10:08,293
She'll stay calm, don't worry.
559
01:10:15,040 --> 01:10:19,432
You don't want your husband to know
how his mother died, right?
560
01:10:31,040 --> 01:10:32,724
Lift her petticoat.
561
01:10:37,360 --> 01:10:40,159
Higher, I want to see more.
562
01:11:07,360 --> 01:11:10,239
Good. Here we are.
That's enough.
563
01:11:13,760 --> 01:11:15,535
And now, turn around.
564
01:11:24,560 --> 01:11:26,096
Take off your clothes.
565
01:11:37,080 --> 01:11:38,559
Caress yourself.
566
01:11:45,040 --> 01:11:46,485
Good, bravo.
567
01:12:45,800 --> 01:12:46,949
Kiss me.
568
01:12:48,120 --> 01:12:50,748
- Do it, come on!
- No.
569
01:12:50,840 --> 01:12:51,989
Come on...
570
01:14:18,080 --> 01:14:19,229
Hello?
571
01:14:19,600 --> 01:14:20,670
Who?
572
01:14:22,920 --> 01:14:25,070
No, you got the wrong number.
573
01:14:25,440 --> 01:14:26,760
You're welcome.
574
01:14:40,600 --> 01:14:41,670
Hello?
575
01:14:42,200 --> 01:14:43,918
No. I was still in bed.
576
01:14:44,680 --> 01:14:46,239
No. I feel good.
577
01:14:47,600 --> 01:14:48,749
Of course.
578
01:14:49,560 --> 01:14:52,598
What? At 11:00? I agree.
579
01:14:54,000 --> 01:14:55,718
See you at the station.
580
01:14:55,880 --> 01:14:57,359
See you later, honey.
581
01:14:59,520 --> 01:15:01,329
Okay. Ciao.
582
01:15:19,920 --> 01:15:22,423
Lie down, please.
583
01:15:54,240 --> 01:15:56,959
Enough is enough.
Now I want to fuck you.
584
01:15:57,240 --> 01:15:58,969
No! - spread your legs.
585
01:15:59,040 --> 01:16:01,998
- No!
- Don't be stupid, nothing happens.
586
01:16:02,040 --> 01:16:04,509
- You're not a virgin, are you?
- No!
587
01:16:05,040 --> 01:16:08,249
There you are!
You started this game, bitch!
588
01:16:09,680 --> 01:16:11,000
No!
589
01:16:24,000 --> 01:16:25,183
You see?
590
01:16:28,400 --> 01:16:30,095
It's not that terrible.
591
01:16:38,720 --> 01:16:41,883
Don't come into me, please!
592
01:16:41,920 --> 01:16:43,103
No!
593
01:16:53,960 --> 01:16:55,450
You asked for it.
594
01:16:56,920 --> 01:16:58,718
You asked for it.
595
01:17:55,000 --> 01:17:59,107
Isn't this the home of
lawyer Menegatti?
596
01:17:59,120 --> 01:18:01,339
- Yes. May I ask why?
- What?
597
01:18:01,400 --> 01:18:04,643
- They're moving out.
- Couldn't they pay?
598
01:18:04,680 --> 01:18:07,138
- No, she got pregnant.
- Really?
599
01:18:07,200 --> 01:18:08,929
Typical country girl.
600
01:18:09,000 --> 01:18:11,310
And then they cry for help.
601
01:18:11,360 --> 01:18:14,284
- They're all whores, my dear.
- Oh, yes.
602
01:18:14,480 --> 01:18:18,041
- I have to run. Goodbye.
- Good luck.
603
01:18:18,120 --> 01:18:19,804
Thanks, likewise.
604
01:18:31,960 --> 01:18:35,521
Anna, don't exhaust
yourself. Take it easy.
605
01:18:39,320 --> 01:18:42,722
You know that I can't stand
just sitting around.
606
01:18:43,360 --> 01:18:45,044
I must keep myself busy.
607
01:18:53,000 --> 01:18:54,525
I can't hear anything.
608
01:18:54,640 --> 01:18:58,531
What a fool! What do you expect?
It's just two months.
609
01:19:01,440 --> 01:19:03,534
Mom would be so happy.
610
01:19:06,400 --> 01:19:07,583
I know.
611
01:19:11,520 --> 01:19:12,510
I'll go.
612
01:19:22,240 --> 01:19:23,082
Yes?
613
01:19:23,160 --> 01:19:25,583
Good day, signora.
The agency has sent me.
614
01:19:25,640 --> 01:19:28,268
My name is Isabella.
I shall give you this letter.
615
01:19:28,320 --> 01:19:31,221
- Who is it?
- It's the new maid.
616
01:19:33,600 --> 01:19:36,194
Please come in.
I'll show you your room.
45141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.