All language subtitles for Keep.Rolling.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,292 --> 00:00:43,420
I can make this a little thicker.
4
00:00:43,503 --> 00:00:46,423
This is nice.
5
00:00:46,506 --> 00:00:50,719
This one is a bit too much.
6
00:00:55,598 --> 00:00:57,434
Great, this'll do.
7
00:01:30,216 --> 00:01:33,303
... nominated for Best Supporting Actor
in this film,
8
00:01:33,386 --> 00:01:37,640
Ann Hui has won Best Director three times
at the Golden Horse Awards.
9
00:01:37,724 --> 00:01:42,312
A record holder in the category so far.
10
00:01:55,909 --> 00:01:57,827
- Watch out, it's slippery.
- I know.
11
00:02:16,262 --> 00:02:19,557
- Let's take this path.
- Okay.
12
00:02:21,351 --> 00:02:23,228
I won't come out after I've gone inside.
13
00:02:24,771 --> 00:02:26,314
Stop teasing me!
14
00:02:29,192 --> 00:02:31,569
- This is muddy and slippery.
- I'm okay.
15
00:02:37,283 --> 00:02:40,578
I'll watch where I step.
If I get distracted, I'll slip.
16
00:02:48,711 --> 00:02:50,713
- Good morning, Director.
- Good morning.
17
00:02:57,762 --> 00:03:00,723
Watch out.
It's best to walk on the unpaved road.
18
00:03:21,035 --> 00:03:23,538
Don't put mud on the front,
no one will see it.
19
00:03:23,621 --> 00:03:25,123
More on the hair.
20
00:03:26,207 --> 00:03:28,042
More here.
21
00:03:29,252 --> 00:03:30,879
- Sorry for that, Xun.
- It's fine.
22
00:03:30,962 --> 00:03:32,505
All right, let's shoot.
23
00:03:33,923 --> 00:03:35,466
Attention, all units.
24
00:03:35,550 --> 00:03:37,594
Everyone, step back.
25
00:03:38,094 --> 00:03:39,304
Hide from the camera.
26
00:03:40,889 --> 00:03:41,890
Got it!
27
00:03:41,973 --> 00:03:43,725
- Sorry!
- It's all right.
28
00:03:57,405 --> 00:04:02,452
Tian Li, which side of the road
do you want them to walk on?
29
00:04:02,535 --> 00:04:04,954
Or is this side better? In that case...
30
00:04:05,038 --> 00:04:09,626
Try walking a little longer
before you speak.
31
00:04:09,709 --> 00:04:12,170
- Just deliver your lines.
- Walk slowly or quickly?
32
00:04:12,253 --> 00:04:13,838
Slowly.
33
00:04:15,882 --> 00:04:17,258
Roll sound!
34
00:04:18,009 --> 00:04:20,053
- Roll cam!
- Rolling.
35
00:04:20,136 --> 00:04:21,888
One, two, three. Action!
36
00:04:38,112 --> 00:04:40,740
- Cut!
- Good. Clapper!
37
00:04:40,823 --> 00:04:42,033
I've called "Cut."
38
00:04:50,833 --> 00:04:51,834
It's a good take.
39
00:04:51,918 --> 00:04:54,963
I didn't notice that. I didn't.
I've passed it.
40
00:05:03,304 --> 00:05:07,350
I think I'll still be making films at 75.
41
00:05:07,433 --> 00:05:09,811
I'm so excited to film
in the New Territories.
42
00:05:09,894 --> 00:05:13,064
I've longed to film here,
but I've never been able to.
43
00:05:13,147 --> 00:05:16,693
After we film,
these villages will disappear.
44
00:05:16,776 --> 00:05:20,071
So I treat them like antiques.
I'm so happy.
45
00:05:25,284 --> 00:05:26,828
- Is this the one?
- Yes.
46
00:05:27,537 --> 00:05:30,873
I'll go up and check. Just a quick look.
47
00:05:32,959 --> 00:05:36,796
These locations are hard to find.
48
00:05:36,879 --> 00:05:39,799
Ann insisted on shooting in Hong Kong.
49
00:05:39,882 --> 00:05:42,885
One of the reasons is the landscape
of Hong Kong.
50
00:05:42,969 --> 00:05:48,933
That feeling can never be replaced
by anything on the mainland.
51
00:05:49,017 --> 00:05:51,769
Hong Kong audiences
will immediately recognize it.
52
00:05:53,980 --> 00:05:58,985
When the boat sails to this point,
it'll move to the shore.
53
00:05:59,068 --> 00:06:03,156
- Then go as far as it can.
- Got that.
54
00:06:12,790 --> 00:06:14,792
This is a very dangerous mission.
55
00:06:14,876 --> 00:06:17,879
A boat is coming to pick you up.
56
00:06:17,962 --> 00:06:20,506
It's supposed to depart at dawn.
57
00:06:20,590 --> 00:06:24,385
You should look very relaxed,
but in fact, it's solemn and tragic.
58
00:06:26,846 --> 00:06:32,101
Moonlight casts a shadow on the ground
59
00:06:32,769 --> 00:06:38,441
Kiddo, go to bed, be a good boy
60
00:06:40,151 --> 00:06:45,448
Members of the East River Guerrillas
hid their identities for 70 years.
61
00:06:45,531 --> 00:06:47,366
No one thought about being a hero.
62
00:06:47,450 --> 00:06:51,662
I think most of those
who joined the rescue mission,
63
00:06:51,746 --> 00:06:54,957
including triad members,
fishmongers and students,
64
00:06:55,041 --> 00:06:57,126
especially the less educated,
65
00:06:57,210 --> 00:07:02,256
risked their lives,
rather than just give money or offer help.
66
00:07:02,340 --> 00:07:06,344
I think this is very unusual
and very moving.
67
00:07:06,427 --> 00:07:08,846
It's special,
68
00:07:08,930 --> 00:07:13,142
not only in terms of their actions,
69
00:07:13,226 --> 00:07:15,228
but also in terms of ideology.
70
00:07:15,311 --> 00:07:16,938
It's emblematic of Hong Kong.
71
00:07:17,522 --> 00:07:24,237
After the war, there were many accounts
of Hong Kong people
72
00:07:24,320 --> 00:07:29,742
working together by chance.
73
00:07:29,826 --> 00:07:32,912
After that, they never met again.
74
00:07:32,995 --> 00:07:38,584
It's natural for people
to help each other.
75
00:07:38,668 --> 00:07:43,339
It's because they're all refugees
that they share this connection.
76
00:07:43,422 --> 00:07:47,593
The connection among refugees
has continued since then.
77
00:08:15,371 --> 00:08:17,582
I came to Hong Kong in 1952.
78
00:08:17,665 --> 00:08:21,502
We lived in the Model Housing Estates
in North Point.
79
00:08:21,586 --> 00:08:26,215
They're similar to public housing estates,
but they weren't built by the government.
80
00:08:33,514 --> 00:08:37,894
These are the Model Housing Estates.
This is what our house looked like.
81
00:08:37,977 --> 00:08:41,355
There's a lawn in the front.
82
00:08:42,023 --> 00:08:45,484
These were our friends.
They were Chinese-Indians.
83
00:08:45,568 --> 00:08:48,404
These Model Housing Estates
were rather international.
84
00:08:48,487 --> 00:08:54,619
We had neighbors from Malaysia,
Shanghai and India.
85
00:08:54,702 --> 00:08:56,454
We were very close.
86
00:09:01,083 --> 00:09:03,544
It's kind of weird
to talk about one's "hometown."
87
00:09:03,628 --> 00:09:07,924
When you mention a "hometown,"
it implies that you're away from it,
88
00:09:08,007 --> 00:09:09,967
which means you're an immigrant.
89
00:09:10,051 --> 00:09:13,763
Many people in China face this situation.
90
00:09:13,846 --> 00:09:15,973
They may have residency
in a certain province,
91
00:09:16,057 --> 00:09:18,226
but their hometown is somewhere else.
92
00:09:18,309 --> 00:09:22,230
Well, if that's the case,
my hometown is Northeast China.
93
00:09:54,553 --> 00:09:59,517
My family told me they named me On-wah
because I was born in Anshan.
94
00:09:59,600 --> 00:10:03,062
That's how I learned about my birthplace,
but I have no idea what it's like.
95
00:10:04,063 --> 00:10:07,108
I was about two or three months old
when my parents
96
00:10:07,191 --> 00:10:09,777
took me from the Northeast to Macau.
97
00:10:09,860 --> 00:10:12,196
I stayed in my grandparents' home.
98
00:10:13,030 --> 00:10:16,867
I went to kindergarten in Macau.
99
00:10:16,951 --> 00:10:19,245
I entered Pui Ching Kindergarten
at age three.
100
00:10:19,328 --> 00:10:24,542
After that, my father went to work
in Hong Kong.
101
00:10:25,793 --> 00:10:30,172
Wild grass grows
by the Red Sparrow Bridge.
102
00:10:30,673 --> 00:10:35,469
The evening sun glows on Black Gown Lane.
103
00:10:35,553 --> 00:10:41,517
Swallows that once graced
the Wang and Hsieh Halls,
104
00:10:41,600 --> 00:10:45,855
now nest and mate among common people.
105
00:10:47,023 --> 00:10:48,691
Well done!
106
00:10:49,608 --> 00:10:51,360
I have some candy for you.
107
00:10:52,236 --> 00:10:55,740
If you practice every day,
you'll never forget where we came from.
108
00:10:57,575 --> 00:10:59,785
Grandpa and Grandma doted on her,
109
00:10:59,869 --> 00:11:04,206
because when she was young,
Grandpa felt she was very sensitive.
110
00:11:04,290 --> 00:11:08,544
He'd hold her on the balcony
to watch the birds.
111
00:11:08,627 --> 00:11:13,424
He told her, "This bird has no mother,
it's searching for its mother."
112
00:11:13,507 --> 00:11:18,179
She'd cry her heart out.
She was like that even as a kid.
113
00:11:18,971 --> 00:11:22,016
She was not sentimental.
114
00:11:22,683 --> 00:11:24,268
Just very sensitive.
115
00:11:26,520 --> 00:11:28,064
Look at the pigeons.
116
00:11:30,316 --> 00:11:31,609
They're scared of you.
117
00:11:34,362 --> 00:11:36,572
Before I turned five, my life was good.
118
00:11:36,655 --> 00:11:41,077
Grandpa often took me to the market
to buy food.
119
00:11:41,577 --> 00:11:45,456
He'd wear a changshan
and go to the Red Market.
120
00:11:45,539 --> 00:11:48,292
After that, he'd buy Chinese barbecue,
121
00:11:48,376 --> 00:11:52,129
saving me a huge piece of barbecue pork.
122
00:11:52,213 --> 00:11:57,051
It was unsliced,
and he'd just put it in my mouth.
123
00:11:57,134 --> 00:12:02,348
I'd still be chewing all the way home.
124
00:12:04,308 --> 00:12:06,143
So much fun!
125
00:12:09,438 --> 00:12:11,357
Watching her movies,
126
00:12:11,440 --> 00:12:15,111
I discovered many important things
from her childhood.
127
00:12:15,194 --> 00:12:19,532
The little girl and her grandpa
in Song of the Exile:
128
00:12:19,615 --> 00:12:25,204
she was wearing a straw hat
with a red velvet flower on it.
129
00:12:25,287 --> 00:12:28,165
I remember she had one when she was young.
130
00:12:28,249 --> 00:12:33,421
Ann was closer
to our grandparents than to Mom.
131
00:12:34,255 --> 00:12:38,926
And she was very stubborn
when she was young.
132
00:12:39,427 --> 00:12:43,806
When Mommy tried to discipline her,
she would never shed a tear,
133
00:12:43,889 --> 00:12:46,350
which made Mommy even more furious.
134
00:12:46,434 --> 00:12:51,021
We were all afraid of Mommy.
135
00:12:51,939 --> 00:12:53,274
Because she'd beat her.
136
00:12:53,899 --> 00:12:55,484
She'd beat all three of us.
137
00:12:55,985 --> 00:13:00,156
We were literally scared of her.
138
00:13:00,239 --> 00:13:04,243
I remember Mother was
a quiet and serious woman then.
139
00:13:04,326 --> 00:13:07,788
No, I don't want a haircut!
140
00:13:07,872 --> 00:13:08,873
Stop running!
141
00:13:11,459 --> 00:13:13,586
Grandma! Grandpa!
142
00:13:14,378 --> 00:13:18,090
One of the conflicts
between Mother and her
143
00:13:18,174 --> 00:13:22,261
was that Mother
always required us to be neat.
144
00:13:22,344 --> 00:13:24,221
I remember once we went to a banquet.
145
00:13:24,305 --> 00:13:27,057
Mother insisted we wear
the same dress made of lace.
146
00:13:27,641 --> 00:13:30,060
She insisted
that Ann tie her hair in a bun.
147
00:13:30,144 --> 00:13:32,062
Ann said, "This is not me!"
148
00:13:32,146 --> 00:13:34,690
Mom also wanted her to perm her hair.
149
00:13:34,773 --> 00:13:39,195
Actually, they had different ideas
of beauty.
150
00:13:39,278 --> 00:13:41,405
She thought Mother would force it on her.
151
00:13:41,489 --> 00:13:44,366
I was very sure
I didn't like living with Mommy,
152
00:13:44,450 --> 00:13:45,993
because she was very strict.
153
00:13:46,076 --> 00:13:48,871
Once I was very sick.
154
00:13:48,954 --> 00:13:54,126
This eye was all red. I also had a fever.
155
00:13:54,710 --> 00:13:56,212
It was Chinese New Year.
156
00:13:56,295 --> 00:13:57,963
Mom insisted that I must get up,
157
00:13:58,047 --> 00:14:00,883
put on new clothes
and sit in the living room.
158
00:14:00,966 --> 00:14:02,426
I wasn't allowed to lie down.
159
00:14:03,093 --> 00:14:07,431
When I was 16,
my feelings toward Mom were...
160
00:14:08,307 --> 00:14:11,936
How can I put it? Ambiguous.
161
00:14:13,562 --> 00:14:17,983
I couldn't tell how she looked at things.
There was no communication between us.
162
00:14:18,067 --> 00:14:21,028
When I was small,
I found her very mean and strict.
163
00:14:21,111 --> 00:14:24,865
Later, I discovered
she could barely read Chinese
164
00:14:24,949 --> 00:14:27,826
and had very different habits from us.
165
00:14:27,910 --> 00:14:31,580
We hated the Japanese when we were kids,
166
00:14:31,664 --> 00:14:37,127
but she always liked Japanese things.
167
00:14:37,628 --> 00:14:40,381
I found out she was Japanese
only when I was 16.
168
00:14:52,851 --> 00:14:57,481
My father was drafted by the Nationalists
in the Northeast.
169
00:14:57,565 --> 00:15:01,318
When we arrived,
the Japanese were just retreating.
170
00:15:01,902 --> 00:15:04,989
Mom was around 18 or 19 at that time.
171
00:15:05,072 --> 00:15:07,616
She was looking for her brother
in the Northeast.
172
00:15:09,743 --> 00:15:10,995
Aren't they stylish?
173
00:15:11,078 --> 00:15:14,540
We said they were both stylish.
All three of us thought so.
174
00:15:14,623 --> 00:15:16,834
You were stylish and pretty.
175
00:15:16,917 --> 00:15:18,460
You're flattering me.
176
00:15:18,544 --> 00:15:23,007
Soon after I arrived in Manchuria,
177
00:15:23,090 --> 00:15:28,470
everything suddenly turned upside down.
178
00:15:28,554 --> 00:15:30,514
It was really scary.
179
00:15:30,598 --> 00:15:35,352
We dared not go out at night.
180
00:15:35,436 --> 00:15:37,563
It was horrible.
181
00:15:38,897 --> 00:15:41,483
There was an air raid when she was alone,
182
00:15:41,567 --> 00:15:44,653
so she went in the street,
following a group of refugees.
183
00:15:45,237 --> 00:15:48,866
They took care of each other.
184
00:15:48,949 --> 00:15:51,201
Then you met a girl
185
00:15:51,285 --> 00:15:57,124
who worked where my father was stationed.
186
00:15:57,207 --> 00:16:00,169
One day,
she visited this girl and met my father.
187
00:16:00,669 --> 00:16:02,046
Is that what happened?
188
00:16:02,129 --> 00:16:03,422
More or less.
189
00:16:18,604 --> 00:16:21,482
At that time,
the Chinese and Japanese were enemies.
190
00:16:21,565 --> 00:16:26,028
My grandparents forbade my mom to speak
Japanese and tell anyone she was Japanese.
191
00:16:26,111 --> 00:16:30,699
Under such circumstances,
it was actually for her safety.
192
00:16:30,783 --> 00:16:32,951
In mainland China, the war had just ended.
193
00:16:33,035 --> 00:16:35,621
He married a Japanese woman. Good God!
194
00:16:35,704 --> 00:16:38,082
Your father was so brave.
195
00:16:38,165 --> 00:16:42,586
On top of that, I can imagine
what your mother had to endure.
196
00:16:42,670 --> 00:16:44,421
Just put yourself in her shoes.
197
00:16:44,505 --> 00:16:49,677
She remained quiet in a Cantonese family
because of her Japanese accent,
198
00:16:49,760 --> 00:16:53,055
which would cause much resentment.
199
00:16:53,138 --> 00:16:55,849
There's another thing we may all overlook:
200
00:16:55,933 --> 00:16:57,893
she didn't understand a single word.
201
00:16:57,976 --> 00:17:00,604
The impact on me
after I discovered the truth was...
202
00:17:00,688 --> 00:17:05,693
What an irony to be anti-Japanese!
How ironic!
203
00:17:07,403 --> 00:17:10,781
You kept telling people
you hated the Japanese.
204
00:17:10,864 --> 00:17:14,451
That the Japanese should go to hell.
We must take vengeance!
205
00:17:14,535 --> 00:17:16,620
But it turns out your mother is Japanese.
206
00:17:24,503 --> 00:17:28,465
Song of the Exile is about the trip I took
with Mom after my return from London.
207
00:17:28,549 --> 00:17:30,759
My sister was getting married.
208
00:17:30,843 --> 00:17:35,013
I accompanied Mom to the US and Canada
to attend the wedding.
209
00:17:35,097 --> 00:17:39,518
Then we went to Japan to visit relatives.
It was 1975.
210
00:17:40,352 --> 00:17:42,521
She seemed
a totally different person there.
211
00:17:42,604 --> 00:17:46,233
I'd never seen her so relaxed
in Hong Kong.
212
00:17:47,067 --> 00:17:52,990
After the Japan trip,
Ann understood much more about Mommy.
213
00:17:53,073 --> 00:17:54,867
Where she came from.
214
00:17:54,950 --> 00:17:59,163
She never understood
why Mommy was in such a state.
215
00:18:03,834 --> 00:18:06,378
Just hold her for a while.
216
00:18:10,674 --> 00:18:14,386
I remember.
This is how your father put it.
217
00:18:15,929 --> 00:18:19,683
"Be with me forever."
218
00:18:22,102 --> 00:18:23,729
He never came back to Japan.
219
00:18:27,024 --> 00:18:28,859
Instead, his daughter did.
220
00:18:31,987 --> 00:18:33,405
Now I see.
221
00:18:34,364 --> 00:18:36,325
The closer the bond,
222
00:18:37,451 --> 00:18:39,912
the more distant you feel.
223
00:19:05,687 --> 00:19:08,774
It used to take three hours
to travel from Hong Kong to Macau.
224
00:19:08,857 --> 00:19:13,111
Those big ferries had two decks.
We were on the lower deck.
225
00:19:13,195 --> 00:19:16,657
That's how Father and I
came back to Hong Kong.
226
00:19:19,952 --> 00:19:22,830
I remember very clearly looking
at the sea.
227
00:19:22,913 --> 00:19:24,623
The water was yellow.
228
00:19:24,706 --> 00:19:27,501
And somewhere there was a dividing line
229
00:19:27,584 --> 00:19:30,879
between the Pearl River and the sea.
230
00:19:31,839 --> 00:19:33,966
It's like a wide shot
231
00:19:34,049 --> 00:19:38,053
with Mom standing there
wearing a pair of Western-style shorts,
232
00:19:38,136 --> 00:19:41,265
a pair of slippers and a blouse.
233
00:19:41,348 --> 00:19:46,270
It was a mixture of homewear top
and shorts.
234
00:19:46,353 --> 00:19:48,063
She stood there waiting for us.
235
00:19:49,857 --> 00:19:53,986
We were given ten cents a day
as pocket money,
236
00:19:54,069 --> 00:19:57,155
plus 20 cents for the tram.
237
00:19:57,239 --> 00:20:01,201
We lived in North Point, but studied
at St. Paul's Convent in Causeway Bay.
238
00:20:01,285 --> 00:20:06,373
We'd use the money for the tram
to buy Popsicles,
239
00:20:06,456 --> 00:20:09,084
then go home by foot!
240
00:20:09,167 --> 00:20:10,961
We'd go through Victoria Park,
241
00:20:11,044 --> 00:20:13,755
then walk along Electric Road.
242
00:20:13,839 --> 00:20:17,593
Sometimes, having saved 50 cents,
243
00:20:18,093 --> 00:20:20,178
we'd spend it on a bar
of Nestlé Chocolate.
244
00:20:20,262 --> 00:20:22,222
And a bag of peanut candy!
245
00:20:26,685 --> 00:20:30,105
Every weekend, our parents would bring us
to the movies.
246
00:20:30,188 --> 00:20:32,649
I remember Waterloo Bridge.
247
00:20:33,442 --> 00:20:36,028
The Love Parade.
248
00:20:36,111 --> 00:20:39,990
And many others from our childhood.
249
00:20:40,073 --> 00:20:43,285
I remember when I was around ten,
250
00:20:43,368 --> 00:20:49,166
all my uncles would come around
to read martial arts novels.
251
00:20:49,249 --> 00:20:52,753
I began reading these novels
when I was in 3rd or 4th grade.
252
00:20:52,836 --> 00:20:54,463
When I was in 5th grade,
253
00:20:54,546 --> 00:20:58,842
I'd already started reading
The Legend of the Condor Heroes.
254
00:20:58,926 --> 00:21:01,303
I followed the newspaper serial.
255
00:21:01,386 --> 00:21:04,598
I liked to ask questions.
I never sat quietly.
256
00:21:04,681 --> 00:21:07,392
In 6th grade,
or perhaps in elementary school,
257
00:21:07,476 --> 00:21:10,854
we were studying
the Uprising of the Five Barbarian Tribes.
258
00:21:10,938 --> 00:21:12,981
I kept asking if we were barbarians.
259
00:21:13,065 --> 00:21:15,567
The teacher was speechless.
260
00:21:15,651 --> 00:21:19,029
I also asked what language
we should use to read poetry.
261
00:21:19,112 --> 00:21:23,241
Mandarin or Cantonese?
What should it sound like?
262
00:21:23,325 --> 00:21:25,160
- I kept asking.
- You gave them a hard time.
263
00:21:25,243 --> 00:21:28,705
I didn't mean to make trouble.
264
00:21:28,789 --> 00:21:30,415
- I was just —
- You were studious.
265
00:21:30,499 --> 00:21:35,087
I was just trying to apply what I learned
from the books to everyday life.
266
00:21:35,170 --> 00:21:37,714
We were taught in kindergarten
267
00:21:37,798 --> 00:21:42,886
that people would have tea
in the afternoon.
268
00:21:42,970 --> 00:21:45,138
But why do we yum cha in the morning?
269
00:21:46,223 --> 00:21:47,808
Speaking of culture,
270
00:21:47,891 --> 00:21:51,436
my grandpa was well-versed
in classical Chinese.
271
00:21:51,520 --> 00:21:53,814
My father was also a scholar.
272
00:21:53,897 --> 00:21:56,191
They'd make me recite poetry.
273
00:21:56,274 --> 00:21:59,277
I read a lot of Chinese literature
when I was young.
274
00:21:59,361 --> 00:22:01,029
My understanding was hazy.
275
00:22:01,113 --> 00:22:06,868
My cultural foundation
was definitely Chinese.
276
00:22:06,952 --> 00:22:10,080
I think a good understanding
of Chinese culture
277
00:22:10,163 --> 00:22:13,917
and the Chinese language
is definitely a good thing.
278
00:22:14,001 --> 00:22:18,505
We all came across these things
during our formative years.
279
00:22:19,089 --> 00:22:25,804
Hong Kong is a meeting point
between Eastern and Western cultures.
280
00:22:27,431 --> 00:22:29,266
Excuse me!
281
00:22:31,601 --> 00:22:33,895
I'm sorry, Susan. Sorry, Mary.
282
00:22:35,689 --> 00:22:37,441
Pick that up.
283
00:22:37,524 --> 00:22:39,568
Hey. We didn't do that on purpose.
284
00:22:40,152 --> 00:22:42,362
We've picked up the books and apologized.
285
00:22:42,446 --> 00:22:43,989
Don't go too far.
286
00:22:44,072 --> 00:22:46,450
It's you again?
287
00:22:47,451 --> 00:22:49,369
You think
scholarships make you privileged?
288
00:22:49,453 --> 00:22:51,913
Only two months here
and you dare disrespect your seniors?
289
00:22:51,997 --> 00:22:55,917
When she started at HKU,
290
00:22:56,001 --> 00:22:57,961
she was often bullied into tears.
291
00:22:58,045 --> 00:23:01,757
They had this awful tradition
of bullying freshmen.
292
00:23:01,840 --> 00:23:08,055
The best students
received the worst abuse.
293
00:23:08,555 --> 00:23:12,434
They knew of my sister and bullied her.
It was awful.
294
00:23:15,020 --> 00:23:17,898
Ann was not fashionable.
295
00:23:17,981 --> 00:23:22,652
HKU students put up a front
that they were free and easy.
296
00:23:22,736 --> 00:23:25,363
"I'd rather have fun
and no time to study."
297
00:23:25,447 --> 00:23:27,824
If there was an exam,
they'd say, "What the heck!"
298
00:23:27,908 --> 00:23:31,078
And they'd still end up getting
First Class. Everyone was like that.
299
00:23:31,161 --> 00:23:34,873
If you were always uptight about studying,
300
00:23:34,956 --> 00:23:38,460
that's what I mean about unfashionable.
301
00:23:38,543 --> 00:23:40,378
Ann was that type.
302
00:23:40,462 --> 00:23:43,632
She wanted people to know
she was studious,
303
00:23:43,715 --> 00:23:46,718
that she'd study for exams.
304
00:23:46,802 --> 00:23:51,723
I'd call such behavior
acts of anti-snobbery.
305
00:23:54,810 --> 00:23:58,271
I think I was the most diligent student
of my class.
306
00:23:58,355 --> 00:24:01,233
How should I put it? Most of the students
didn't go to lectures.
307
00:24:01,316 --> 00:24:04,194
The more lectures you skipped,
the more chic you were.
308
00:24:04,277 --> 00:24:07,739
And I attended all of them.
Every single lecture.
309
00:24:07,823 --> 00:24:10,158
We skipped the lectures, we were so chic.
310
00:24:11,576 --> 00:24:14,412
I remember something she told me.
311
00:24:14,496 --> 00:24:16,373
It was hilarious. She said —
312
00:24:16,456 --> 00:24:19,960
When she was a student, there were balls.
313
00:24:20,043 --> 00:24:23,130
"Fuck it!
No one would ask me to dance anyway.
314
00:24:23,213 --> 00:24:25,507
I might as well bring a book to read."
315
00:24:27,384 --> 00:24:30,554
Come, let's dance! Come on!
316
00:24:35,725 --> 00:24:38,937
Like this, look at her.
317
00:24:39,938 --> 00:24:42,858
Students in HKU at that time
318
00:24:44,192 --> 00:24:48,363
only cared about a couple of things.
319
00:24:48,446 --> 00:24:51,575
First, studying.
320
00:24:52,909 --> 00:24:55,036
Second, dating.
321
00:24:55,704 --> 00:24:59,040
- The latter didn't really concern you.
- Correct. I was very envious.
322
00:25:00,959 --> 00:25:06,673
I'd recite Shakespeare when I was drunk
and scare everyone away!
323
00:25:07,257 --> 00:25:11,052
I was with Tsui Hark and Nansun Shi.
324
00:25:11,136 --> 00:25:14,723
They were shocked
that I behaved like that.
325
00:25:14,806 --> 00:25:17,642
They didn't say anything,
but you could tell from their faces.
326
00:25:17,726 --> 00:25:19,686
They never asked me out for drinks again.
327
00:25:23,231 --> 00:25:25,275
We sail our skiff, frail as a leaf.
328
00:25:25,859 --> 00:25:28,195
And toast with wine from a gourd.
329
00:25:28,862 --> 00:25:31,364
We're nothing but insects in this world.
330
00:25:31,448 --> 00:25:33,783
Mere specks of grain in the vast ocean.
331
00:25:33,867 --> 00:25:36,494
I grieve because life is transient.
332
00:25:36,578 --> 00:25:38,830
I envy the mighty ever-flowing river.
333
00:25:38,914 --> 00:25:41,708
A solitary sail becomes one
with the blue sky.
334
00:25:42,834 --> 00:25:45,337
Li Bai saw his friend aboard the boat.
335
00:25:46,546 --> 00:25:49,925
Disappearing into the distance.
336
00:25:51,134 --> 00:25:53,803
The Yangtze flows on to the horizon.
337
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
What is left is only the Yangtze,
338
00:25:59,059 --> 00:26:01,061
flowing to the edge of the sky.
339
00:26:01,144 --> 00:26:03,939
Among all the directors I know,
340
00:26:04,814 --> 00:26:07,901
she's one of the very few
who's also an intellectual.
341
00:26:07,984 --> 00:26:10,570
I strongly feel that directing
is only her profession.
342
00:26:10,654 --> 00:26:13,782
Her views on society, history, literature,
343
00:26:13,865 --> 00:26:18,078
on film itself and on the human condition,
344
00:26:18,161 --> 00:26:21,748
are more from an intellectual perspective.
345
00:26:21,831 --> 00:26:25,293
If film is my wife or husband,
346
00:26:25,377 --> 00:26:28,004
then literature is my mistress.
347
00:26:40,767 --> 00:26:45,814
Many years ago, when I was studying
at the London Film School,
348
00:26:46,690 --> 00:26:47,941
I already knew her.
349
00:26:48,024 --> 00:26:54,406
She was the only Chinese student
who spoke Cantonese.
350
00:26:54,489 --> 00:27:00,036
Now she prefers short hair.
Back then it was this long.
351
00:27:01,246 --> 00:27:03,832
A typical young intellectual.
352
00:27:03,915 --> 00:27:07,002
She'd watch films at Studio One.
353
00:27:12,882 --> 00:27:15,343
I was counting all the time.
354
00:27:15,427 --> 00:27:19,639
When he was my age, Ingmar Bergman
was already making his third film.
355
00:27:19,723 --> 00:27:22,434
I'd then tell myself that, at my age,
356
00:27:22,517 --> 00:27:26,730
I should've made that number of films.
357
00:27:26,813 --> 00:27:28,815
I kept counting all the time.
358
00:27:29,566 --> 00:27:32,819
After I returned from film studies,
359
00:27:32,902 --> 00:27:35,780
I went taking photos everywhere
with a camera.
360
00:27:35,864 --> 00:27:40,243
I finished a roll of film
and took it for processing.
361
00:27:40,327 --> 00:27:43,079
I'd forgotten to take off the lens cap.
362
00:27:43,163 --> 00:27:46,583
I wasn't aware of that at all!
363
00:27:47,959 --> 00:27:50,086
He kept sneering at me.
364
00:27:52,756 --> 00:27:55,258
She told everyone, "I studied film."
365
00:27:56,009 --> 00:28:00,221
Yet she forgot to take off the lens cap
and kept shooting everywhere.
366
00:28:02,057 --> 00:28:04,893
The funniest thing
is that she didn't realize at all.
367
00:28:10,857 --> 00:28:16,237
While I was in the UK,
Tsim Tak Lung introduced me to King Hu.
368
00:28:16,321 --> 00:28:19,532
King was very bold to hire me.
I knew practically nothing.
369
00:28:19,616 --> 00:28:22,410
I'd only studied film for two years.
370
00:28:24,245 --> 00:28:28,249
I had no practical experience at all.
371
00:28:28,333 --> 00:28:30,001
Not to mention that...
372
00:28:30,919 --> 00:28:35,590
I was totally unsophisticated,
just a nerd.
373
00:28:37,384 --> 00:28:39,844
Yet he said,
"Come be my assistant director."
374
00:28:39,928 --> 00:28:41,763
In his place, I wouldn't have dared.
375
00:28:42,555 --> 00:28:48,103
I don't know why
I never found Director Hu intimidating.
376
00:28:48,186 --> 00:28:53,817
I was never awed
because he never put on airs.
377
00:28:53,900 --> 00:28:58,238
He was very open
and generous in sharing knowledge.
378
00:28:58,321 --> 00:29:00,949
And life experience.
379
00:29:01,032 --> 00:29:03,868
He'd let you take part in many things,
380
00:29:03,952 --> 00:29:07,497
but he wasn't trying
to show it deliberately.
381
00:29:07,580 --> 00:29:10,792
After I'd been working with King
for a while,
382
00:29:11,543 --> 00:29:16,673
my father wanted me to go to TVB.
383
00:29:16,756 --> 00:29:20,802
I was a little hesitant to leave King,
who treated me like his protégée.
384
00:29:20,885 --> 00:29:24,264
A director I admired so much.
I didn't like television.
385
00:29:24,347 --> 00:29:26,433
Tsim encouraged me to take the step.
386
00:29:26,516 --> 00:29:31,980
I remember he said,
"One must take things in one's own hands.
387
00:29:32,480 --> 00:29:35,483
Not rely on relationships."
388
00:29:36,109 --> 00:29:41,156
At that time, TVB —
The cultural development of Hong Kong
389
00:29:41,239 --> 00:29:44,159
and the television industry was new.
We were new too.
390
00:29:44,242 --> 00:29:46,870
If you had the drive,
you could always find something to do.
391
00:29:46,953 --> 00:29:51,541
Many young women worked in television.
392
00:29:51,624 --> 00:29:54,002
Film was more difficult though.
393
00:30:02,886 --> 00:30:04,053
I was the female lead.
394
00:30:05,138 --> 00:30:08,766
Ann called and invited me to act
in a drama for RTHK.
395
00:30:08,850 --> 00:30:10,393
I was taught to be open-minded.
396
00:30:10,477 --> 00:30:13,021
Despite the fact
that I didn't like being on camera,
397
00:30:13,104 --> 00:30:17,275
I agreed to act in an episode
of Below the Lion Rock, "The Bridge."
398
00:30:17,358 --> 00:30:21,529
I watched a rerun several years later.
I wanted to bury my head in the sand.
399
00:30:22,197 --> 00:30:26,201
None of us here was able
to go to school or work this morning.
400
00:30:26,284 --> 00:30:28,620
- What about the new bridge?
- The new bridge?
401
00:30:28,703 --> 00:30:31,956
It took me 20 minutes to walk across.
What the hell!
402
00:30:32,040 --> 00:30:35,502
Let's go look!
403
00:30:35,585 --> 00:30:37,295
I'll go back and see what I can do.
404
00:30:37,378 --> 00:30:39,339
We're only responsible
for the Wang Tau Hom district.
405
00:30:39,422 --> 00:30:42,759
Kids are crossing the road
below the bridge.
406
00:30:42,842 --> 00:30:45,136
If they get hit,
who'll bring them back to us?
407
00:30:45,887 --> 00:30:48,264
- Baby!
- Kiddo!
408
00:30:48,765 --> 00:30:50,767
"The Bridge" was hugely controversial
at that time.
409
00:30:50,850 --> 00:30:54,354
The story fits Ann Hui's usual style.
410
00:30:54,437 --> 00:30:59,150
She likes to base her stories
on real-life cases.
411
00:30:59,234 --> 00:31:03,196
It's a true event,
which saw the people in Kowloon City
412
00:31:03,279 --> 00:31:06,407
protesting against
the dismantling of a footbridge.
413
00:31:06,491 --> 00:31:08,618
They staged a protest sitting on the road.
414
00:31:08,701 --> 00:31:12,247
It was very shocking at that time,
in 1978.
415
00:31:12,330 --> 00:31:15,833
Protest! Protest!
416
00:31:40,650 --> 00:31:44,779
In those years, television
was very close to everyday life.
417
00:31:44,862 --> 00:31:49,576
It was a new form of entertainment
and the most popular.
418
00:31:49,659 --> 00:31:52,495
After dinner,
even during or before dinner,
419
00:31:52,579 --> 00:31:54,872
people turned on the TV
once they got home.
420
00:31:54,956 --> 00:31:57,041
Some content was taken from the news.
421
00:31:57,125 --> 00:32:01,629
Today's headline could turn
into a television drama two weeks later.
422
00:32:01,713 --> 00:32:05,133
Refugees from Vietnam
arriving in Hong Kong after July 2, 1982,
423
00:32:05,216 --> 00:32:06,884
must be detained in closed camps.
424
00:32:08,761 --> 00:32:11,055
Listen, we've arrived in Hong Kong.
425
00:32:12,223 --> 00:32:14,517
Line up and wait. Keep quiet.
426
00:32:14,601 --> 00:32:16,102
Come up only when you're told.
427
00:32:27,989 --> 00:32:34,537
We'd never thought of using
Vietnamese refugees as subject matter.
428
00:32:34,621 --> 00:32:36,789
We had never considered it.
429
00:32:36,873 --> 00:32:40,335
We couldn't even handle topics about
Hong Kong, let alone a story in Vietnam,
430
00:32:40,418 --> 00:32:44,172
so films like The Story of Woo Viet
or Boat People,
431
00:32:45,340 --> 00:32:47,759
all these films by Ann,
432
00:32:48,635 --> 00:32:52,930
opened a new creative horizon.
433
00:32:53,014 --> 00:32:54,974
Why did I make films about refugees?
434
00:32:55,058 --> 00:32:57,352
Because refugees were flooding
into Hong Kong.
435
00:32:57,435 --> 00:33:00,980
I tried to tell their story
from their viewpoints,
436
00:33:01,064 --> 00:33:03,191
instead of treating them like news.
437
00:33:03,274 --> 00:33:05,401
Why did I have this idea?
I don't know why.
438
00:33:05,485 --> 00:33:08,404
It had to do with identification.
439
00:33:08,488 --> 00:33:13,368
You could identify with them
and find truth in their stories.
440
00:33:13,451 --> 00:33:16,371
You could picture them in your mind,
you felt for them.
441
00:33:17,997 --> 00:33:20,291
The girl was much more optimistic than me.
442
00:33:21,209 --> 00:33:24,420
She believed that we'd arrive
in America one day.
443
00:33:25,088 --> 00:33:27,674
We'd settle down once and for all.
444
00:33:28,800 --> 00:33:31,219
She'd already planned
that she'd have her own house,
445
00:33:31,302 --> 00:33:32,637
with her own kitchen,
446
00:33:33,721 --> 00:33:35,431
and she'd cook us Vietnamese food.
447
00:33:36,265 --> 00:33:39,936
We also decided to bring
the kid from the refugee camp
448
00:33:40,895 --> 00:33:42,522
and adopt him.
449
00:33:44,649 --> 00:33:48,361
I'll rely on these hopes
to complete my journey.
450
00:34:20,059 --> 00:34:21,811
BLOODTHIRSTY FEMALE DIRECTOR
451
00:34:21,894 --> 00:34:23,688
ANN HUI IS A TREASURE
452
00:34:23,771 --> 00:34:25,565
YOUNG DIRECTOR
453
00:34:25,648 --> 00:34:27,775
LIMITLESS POTENTIAL
MAD AND FRENZIED
454
00:34:28,985 --> 00:34:30,695
Please talk about your debut film.
455
00:34:31,612 --> 00:34:33,072
It was very successful.
456
00:34:34,282 --> 00:34:37,118
She became popular with her debut.
457
00:34:37,201 --> 00:34:40,246
The Secret is an art film.
458
00:34:40,329 --> 00:34:44,459
We hadn't started making films then.
459
00:34:44,542 --> 00:34:47,670
When I started,
she was already in the pantheon.
460
00:34:47,754 --> 00:34:49,797
We all looked up to her.
461
00:35:10,193 --> 00:35:13,905
For example,
the title sequence of The Secret
462
00:35:13,988 --> 00:35:16,908
features nuns chanting.
463
00:35:16,991 --> 00:35:20,953
It was filmed like a commercial.
464
00:35:21,037 --> 00:35:22,830
It was unlike
465
00:35:22,914 --> 00:35:29,378
anything we'd ever seen on the screen.
466
00:35:29,879 --> 00:35:36,093
It was unique,
a totally different kind of style.
467
00:36:15,466 --> 00:36:19,053
Ann's style in The Secret
made nearly all the young filmmakers
468
00:36:19,136 --> 00:36:22,515
at Shaw Brothers her ardent admirers.
469
00:36:22,598 --> 00:36:27,395
These included me,
young actors and assistant directors.
470
00:36:28,145 --> 00:36:31,023
They all aspired to leave
471
00:36:31,107 --> 00:36:35,736
Clearwater Bay and make New Wave films.
472
00:36:43,077 --> 00:36:48,416
New Wave cinema consisted
of 20 to 30 young filmmakers,
473
00:36:48,499 --> 00:36:50,376
each making a debut at the same time.
474
00:36:50,459 --> 00:36:54,297
There was a magazine called
City Entertainment
475
00:36:54,380 --> 00:36:58,175
featuring these new filmmakers.
476
00:36:58,259 --> 00:37:02,221
Almost all of them
had studied film abroad.
477
00:37:02,305 --> 00:37:08,519
This trend brought about a big change
in the film industry.
478
00:37:09,312 --> 00:37:11,981
All of a sudden, there were many films
479
00:37:12,064 --> 00:37:16,360
that were so refreshing to watch.
480
00:37:16,444 --> 00:37:20,823
I don't think we deliberately attempted
to create anything new.
481
00:37:20,907 --> 00:37:24,285
It's just that we had
a completely new background.
482
00:37:24,994 --> 00:37:30,958
The production process of filmmaking
was different from before.
483
00:37:31,042 --> 00:37:32,793
Naturally, the results were different.
484
00:37:32,877 --> 00:37:35,296
I was very excited to see The Secret,
485
00:37:35,379 --> 00:37:38,549
because finally there was
a female film director
486
00:37:38,633 --> 00:37:43,596
who was narrating the story
from a female perspective.
487
00:37:43,679 --> 00:37:46,766
It also had an alternative style.
488
00:37:47,266 --> 00:37:52,772
I was convinced that Ann
489
00:37:53,272 --> 00:37:58,569
was the perfect choice to direct
The Spooky Bunch.
490
00:38:50,287 --> 00:38:54,458
When I started,
I spent six months making Wonder Fun,
491
00:38:54,542 --> 00:39:00,464
a documentary series
on peculiar folk customs in Hong Kong,
492
00:39:01,340 --> 00:39:06,679
all traditional practices
passed on from the old days.
493
00:39:06,762 --> 00:39:10,057
Things I'd never heard of
or didn't know still existed.
494
00:39:10,141 --> 00:39:13,019
Many of these customs naturally became
495
00:39:13,102 --> 00:39:17,857
material for the films I would make,
496
00:39:17,940 --> 00:39:23,070
because all these traditions
are very visually enticing
497
00:39:23,154 --> 00:39:24,822
and very meaningful.
498
00:39:30,494 --> 00:39:32,455
When we were filming actors
playing ghosts,
499
00:39:33,289 --> 00:39:37,626
there was no time nor room for a tripod.
500
00:39:37,710 --> 00:39:42,339
We could only use handheld and long takes.
501
00:39:45,217 --> 00:39:46,302
It was crazy!
502
00:39:47,928 --> 00:39:51,307
We shot in this location
where there were no lights,
503
00:39:51,390 --> 00:39:56,437
because we had a limited budget.
It was below HK$1 million.
504
00:39:59,148 --> 00:40:03,527
The cameraman used a small flashlight
and a spotlight.
505
00:40:03,611 --> 00:40:08,032
We could only see the actor
below the backboard, nothing else.
506
00:40:08,115 --> 00:40:09,325
That's how we shot it.
507
00:40:09,825 --> 00:40:12,828
I got used to this method of filmmaking.
508
00:40:12,912 --> 00:40:15,498
Even with all the resources,
I wouldn't know how to use them.
509
00:40:16,165 --> 00:40:20,753
I was second assistant director
and continuity for The Spooky Bunch.
510
00:40:20,836 --> 00:40:25,591
Wasn't The Spooky Bunch
supposed to use an all-female crew?
511
00:40:25,674 --> 00:40:27,718
Maybe they thought of me as a woman.
512
00:40:30,471 --> 00:40:33,516
It was the first time I worked for Ann.
513
00:40:33,599 --> 00:40:36,727
I've worked with her for years.
514
00:40:36,811 --> 00:40:40,439
She didn't want her assistant director
to be involved
515
00:40:42,024 --> 00:40:44,902
in script writing
and in preparing the shoot.
516
00:40:44,985 --> 00:40:47,321
People today make films,
517
00:40:47,404 --> 00:40:50,950
but I call it "mimicking filmmaking."
518
00:40:51,033 --> 00:40:54,620
I needed to go against today's mode.
519
00:40:54,703 --> 00:40:56,914
I often quarrel
with my assistant directors.
520
00:40:56,997 --> 00:41:01,001
Sometimes I don't care
about the background.
521
00:41:01,085 --> 00:41:02,169
Just call the shots!
522
00:41:02,253 --> 00:41:06,423
But they would put many extras there,
coaching them.
523
00:41:06,507 --> 00:41:08,217
I wanted to kill them!
524
00:41:18,227 --> 00:41:21,605
They can walk whenever they like.
Come on, let's shoot!
525
00:41:22,898 --> 00:41:27,778
This guy here cannot take a passenger.
He's here waiting for one.
526
00:41:27,862 --> 00:41:29,780
Find another guy!
527
00:41:29,864 --> 00:41:32,741
Can you be smarter, please?
528
00:41:32,825 --> 00:41:37,997
Those guys over there are doing fine.
Why make them walk like robots?
529
00:41:38,497 --> 00:41:40,749
Can't we be flexible when we shoot?
530
00:41:48,299 --> 00:41:51,927
I've told you.
That's not the only way to do it!
531
00:41:52,011 --> 00:41:54,263
There are other ways!
532
00:41:58,142 --> 00:41:59,852
You guys go and shoot it.
533
00:42:06,859 --> 00:42:12,281
Those arguments on the set
are for the good of the film.
534
00:42:12,364 --> 00:42:17,536
They're part of a "smooth" shoot.
They shouldn't be considered fights.
535
00:42:17,620 --> 00:42:19,955
You shouldn't expect everyone to obey you.
536
00:42:20,039 --> 00:42:25,002
In film school, we were taught
to fight for what we wanted.
537
00:42:25,085 --> 00:42:28,088
The key thing they taught us was to fight.
538
00:42:28,172 --> 00:42:31,300
No fight, no survival.
539
00:42:32,176 --> 00:42:33,594
So we fought.
540
00:42:33,677 --> 00:42:37,389
Once we were in a group project —
541
00:42:37,473 --> 00:42:41,101
The director was a girl, I was the editor,
542
00:42:41,602 --> 00:42:45,022
and she kept giving me instructions
for the edit. I refused.
543
00:42:46,106 --> 00:42:50,653
She insisted, so I picked up the splicer
that we used to splice the film.
544
00:42:50,736 --> 00:42:52,404
It's this big thing made of iron.
545
00:42:52,488 --> 00:42:55,908
I chased after her all the way downstairs,
trying to hit her.
546
00:42:57,785 --> 00:42:59,995
This incident was infamous.
547
00:43:02,498 --> 00:43:05,292
I really meant it, no kidding.
I told her to go away.
548
00:43:05,376 --> 00:43:09,213
"I'll show you when it's done.
Stop bugging me."
549
00:43:09,296 --> 00:43:12,800
During which period
were you the least modest?
550
00:43:13,467 --> 00:43:15,552
When I first started at a TV station.
551
00:43:15,636 --> 00:43:18,597
I was arguing every night
and crying every night.
552
00:43:18,681 --> 00:43:22,685
I was young then.
People gave in when you cried.
553
00:43:22,768 --> 00:43:25,271
So I cried on the set every night.
554
00:43:25,354 --> 00:43:28,232
If I didn't get the shot,
I'd throw a tantrum and cry.
555
00:43:28,941 --> 00:43:30,818
When I did that, they all got scared.
556
00:43:33,821 --> 00:43:35,239
That's so cheap.
557
00:43:37,491 --> 00:43:40,202
She was really volatile.
558
00:43:40,286 --> 00:43:43,747
Once, in those early days at TVB,
559
00:43:44,248 --> 00:43:47,835
we went scouting for locations.
560
00:43:47,918 --> 00:43:50,963
We arrived at a place
across from a mountain.
561
00:43:51,046 --> 00:43:54,967
We said, "How about if we all yell?"
562
00:43:55,050 --> 00:43:58,178
When you're in an open space,
you get the urge to yell.
563
00:44:00,055 --> 00:44:01,724
Ann didn't yell like that. She...
564
00:44:04,393 --> 00:44:05,769
She yelled like that.
565
00:44:08,814 --> 00:44:13,319
Once, she suddenly lost control.
566
00:44:13,402 --> 00:44:16,822
The location sound problem
had to do with me.
567
00:44:16,905 --> 00:44:18,574
She just yelled at me.
568
00:44:18,657 --> 00:44:24,538
Then, when I arrived on the set
the next morning,
569
00:44:24,621 --> 00:44:26,957
she apologized.
570
00:44:27,041 --> 00:44:31,587
"I know you were only doing your job.
Sorry about yesterday."
571
00:44:31,670 --> 00:44:35,132
To compensate for her tantrum,
572
00:44:35,215 --> 00:44:38,677
she bought milk tea and pineapple buns
for the whole crew.
573
00:44:38,761 --> 00:44:40,846
She apologized to all of us.
574
00:44:40,929 --> 00:44:43,766
"I shouldn't have behaved like that,
please accept my apologies."
575
00:44:43,849 --> 00:44:45,601
Then she bowed deeply.
576
00:44:45,684 --> 00:44:48,062
Everyone joked and said, "Never mind."
577
00:44:48,145 --> 00:44:51,106
We drank the tea she bought.
578
00:44:51,607 --> 00:44:53,359
Later that evening, she flared up again.
579
00:44:53,442 --> 00:44:56,445
She'd make a quick gesture and say,
"Sorry, sorry."
580
00:44:57,946 --> 00:44:59,907
This is the way she works.
581
00:44:59,990 --> 00:45:04,787
Before she arrives,
you must prepare all the materials —
582
00:45:05,329 --> 00:45:08,040
if you have something to offer,
583
00:45:08,123 --> 00:45:12,795
some stimulus, suggestions to give.
584
00:45:12,878 --> 00:45:16,840
If she sees that you have different ideas,
then she's willing to discuss them.
585
00:45:16,924 --> 00:45:20,344
She won't insist on her own way.
She's not like that.
586
00:45:20,427 --> 00:45:23,263
If you can convince her, she'll listen
587
00:45:23,347 --> 00:45:26,892
and change her original idea.
588
00:45:26,975 --> 00:45:31,397
There may be another entrance.
Ding Ling will be there.
589
00:45:31,480 --> 00:45:33,399
We'll start with them standing over there.
590
00:45:33,482 --> 00:45:36,860
There may be fewer people
because it's too empty.
591
00:45:36,944 --> 00:45:39,321
Maybe seven or eight people
already boarded the train.
592
00:45:39,405 --> 00:45:42,199
Tell me what you think
after you hear my thoughts.
593
00:45:42,282 --> 00:45:46,328
I don't mean that you must follow
what I say.
594
00:45:46,412 --> 00:45:49,873
I think it's quite nice,
but because of its density —
595
00:45:49,957 --> 00:45:52,418
- No.
- The background may not look very good.
596
00:45:52,501 --> 00:45:56,296
- Maybe place them in the middle?
- Yes, with the blue and that density.
597
00:45:56,380 --> 00:45:59,591
Fine, no problem. We'll go your way.
598
00:45:59,675 --> 00:46:04,888
She's very flexible.
She's not a perfectionist.
599
00:46:04,972 --> 00:46:10,144
Nor will she go
after what she wants at all costs.
600
00:46:10,227 --> 00:46:15,315
She's open to changing anything,
if necessary.
601
00:46:15,399 --> 00:46:18,318
This "can do" spirit
is a Hong Kong spirit.
602
00:46:18,402 --> 00:46:23,615
She can always find a way
to express her style,
603
00:46:23,699 --> 00:46:26,994
and that style need not be perfect.
604
00:46:27,077 --> 00:46:29,580
I always get into arguments
605
00:46:29,663 --> 00:46:33,083
during location scouting
in mainland China.
606
00:46:33,167 --> 00:46:36,962
Whenever we find a spot,
the art director or cinematographer
607
00:46:37,045 --> 00:46:39,715
will tell me it isn't feasible
because it's too small.
608
00:46:39,798 --> 00:46:44,303
It makes me very angry.
"Why can't we shoot here?"
609
00:46:44,386 --> 00:46:48,849
I've shot in even smaller locations.
Our experiences are different.
610
00:46:48,932 --> 00:46:52,060
The thing that attracted us
to mainland China
611
00:46:52,144 --> 00:46:56,106
wasn't the size of its market,
but its resources.
612
00:46:56,190 --> 00:46:58,692
The seas, the mountains and the nature.
613
00:46:58,775 --> 00:47:02,154
You want the Forbidden City? You get it.
This is what Hong Kong lacks.
614
00:47:02,237 --> 00:47:05,240
We only have Lobster Bay,
the so-called sacred ground.
615
00:47:17,961 --> 00:47:20,756
The Romance of Book and Sword
offered me my largest canvas,
616
00:47:20,839 --> 00:47:22,799
but I didn't know how to handle it.
617
00:47:22,883 --> 00:47:27,054
I could shoot in 360 degrees.
It's spectacular from every angle.
618
00:47:27,137 --> 00:47:31,975
There are vast deserts,
big mountains, boundless rivers and seas.
619
00:47:32,809 --> 00:47:36,480
There's everything.
How could I capture that?
620
00:47:36,980 --> 00:47:39,066
I had a feeling I'd fail.
621
00:47:47,783 --> 00:47:53,372
Book and Sword attempts to be
a very realistic martial arts film.
622
00:47:53,872 --> 00:47:55,791
A film worthy of Jin Yong's novel,
623
00:47:55,874 --> 00:48:01,463
whose breadth, scope
624
00:48:01,547 --> 00:48:04,758
and locations already posed
many difficulties.
625
00:48:04,841 --> 00:48:08,720
Back then,
there were no large-scale studios
626
00:48:08,804 --> 00:48:11,598
like Hengdian World Studios.
627
00:48:11,682 --> 00:48:17,187
The actual shooting took a year.
628
00:48:27,322 --> 00:48:29,992
We first shot in the south.
629
00:48:30,075 --> 00:48:34,705
In Suzhou, Hangzhou and Yangzhou,
followed by Xinjiang.
630
00:48:35,330 --> 00:48:37,457
Then Shanxi.
631
00:48:38,083 --> 00:48:43,005
Then Tianjin, Beijing.
632
00:48:48,051 --> 00:48:49,553
Our crew was more than 20 people.
633
00:48:49,636 --> 00:48:52,556
Our producer Jessinta
worked so hard that she aged years.
634
00:48:52,639 --> 00:48:57,561
Her face was covered with wrinkles!
Everyone was sick.
635
00:48:57,644 --> 00:49:01,231
We stayed together for a full year,
636
00:49:01,732 --> 00:49:04,568
doing everything and helping each other.
637
00:49:04,651 --> 00:49:09,448
I was truly apologetic for the result.
638
00:49:09,531 --> 00:49:15,329
I was very depressed.
I was very upset by the bad reception.
639
00:49:15,412 --> 00:49:19,708
Ever since Love in a Fallen City,
I'd been disappointed.
640
00:49:19,791 --> 00:49:25,380
I didn't know how to regain
641
00:49:25,464 --> 00:49:29,926
my confidence as a director.
642
00:49:30,510 --> 00:49:35,599
Because of her background in literature,
she is equipped
643
00:49:35,682 --> 00:49:40,354
with an acute understanding of language
and a lucid mind-set.
644
00:49:40,437 --> 00:49:43,565
In those terms,
she's far superior to her peers.
645
00:49:44,066 --> 00:49:51,031
Yet she's somehow unable to apply this
to writing scripts.
646
00:49:51,114 --> 00:49:55,160
She insists on not writing
her own scripts, even if she has an idea.
647
00:49:55,243 --> 00:49:59,623
She'll ask frequent collaborators
to write them.
648
00:50:03,251 --> 00:50:07,964
If there are problems with the script,
I won't think of how to improve it,
649
00:50:08,048 --> 00:50:10,676
or if I should change the plot
or the subject matter,
650
00:50:10,759 --> 00:50:13,261
or what to do and what not to do.
651
00:50:13,345 --> 00:50:16,932
I'll just think,
"I must look for a better screenwriter."
652
00:50:17,432 --> 00:50:20,018
Even if I have to beg him or her.
653
00:50:20,102 --> 00:50:25,107
There are things
that you should do yourself.
654
00:50:25,190 --> 00:50:27,567
I feel guilty.
I should write my own scripts.
655
00:50:27,651 --> 00:50:29,861
I never did, because I'm afraid.
656
00:50:29,945 --> 00:50:32,322
And I'd disappoint myself.
657
00:50:32,406 --> 00:50:35,492
So I decided to leave it that way.
658
00:50:35,575 --> 00:50:37,994
Directors receive screenplays
written by others.
659
00:50:39,413 --> 00:50:44,126
This also applies
to such versatile filmmakers as Ann.
660
00:50:44,209 --> 00:50:47,254
The films she makes
are undoubtedly films she wants to make.
661
00:50:47,337 --> 00:50:51,341
When we first met in our 30s or 40s,
662
00:50:51,425 --> 00:50:54,594
I'm sure she must have had many offers.
663
00:50:54,678 --> 00:50:59,224
She also started to develop
her own projects
664
00:50:59,307 --> 00:51:03,895
and look for her own path and stories,
665
00:51:03,979 --> 00:51:08,191
sometimes not without compromise,
until she found her own way.
666
00:51:08,775 --> 00:51:12,696
I'm not a self-conscious filmmaker.
667
00:51:12,779 --> 00:51:15,365
Nor a well-rounded one.
668
00:51:15,449 --> 00:51:18,535
Very often,
I have to weigh the pros and cons.
669
00:51:18,618 --> 00:51:22,664
When someone makes me an offer,
I accept if I feel comfortable.
670
00:51:22,748 --> 00:51:28,336
Or when someone gives me a screenplay,
I'll do it if I can identify with it.
671
00:51:28,420 --> 00:51:32,382
This explains why some of my films
are good, and some are not.
672
00:51:32,466 --> 00:51:34,593
Still, I was able
to make a living this way.
673
00:51:34,676 --> 00:51:37,888
I've always felt,
ever since I was in film school
674
00:51:37,971 --> 00:51:40,474
and through the years
I spent in television
675
00:51:40,557 --> 00:51:44,644
up until my first three films,
that I've been truly lucky.
676
00:51:44,728 --> 00:51:47,105
When you think
you're at the top of the game,
677
00:51:47,189 --> 00:51:49,274
you plunge to the bottom for a decade.
678
00:51:55,322 --> 00:51:57,949
When I was at my lowest point,
679
00:51:58,033 --> 00:52:02,746
I felt I was going nowhere, like a zombie.
680
00:52:04,956 --> 00:52:10,712
Still, I never thought of quitting
or finding another job.
681
00:52:10,796 --> 00:52:16,802
I was just looking around
for investors and screenwriters,
682
00:52:16,885 --> 00:52:21,807
hoping that if I could get a film made,
I'd bounce back,
683
00:52:21,890 --> 00:52:25,685
or perhaps I would make a very good film.
684
00:52:26,269 --> 00:52:29,397
I don't know
if that's self-deception or real.
685
00:52:30,899 --> 00:52:32,984
It's basically a gamble.
686
00:52:33,068 --> 00:52:37,614
I was listless,
finishing one film and starting another.
687
00:52:37,697 --> 00:52:40,408
They all turned out badly.
What can you do?
688
00:52:40,492 --> 00:52:44,496
Then one film became a success.
But I work hard on every single film.
689
00:52:44,579 --> 00:52:47,874
I've told her more than once
that she's truly hardworking.
690
00:52:47,958 --> 00:52:50,710
I couldn't help telling her that.
I found that amazing.
691
00:52:50,794 --> 00:52:53,213
Not many directors are like that.
692
00:52:53,296 --> 00:52:56,466
She'd say,
"Who gives a fuck how hard you work?"
693
00:52:59,803 --> 00:53:02,806
Hong Kong is a very, very pragmatic place.
694
00:53:02,889 --> 00:53:06,059
If you don't make money
with your investment —
695
00:53:06,142 --> 00:53:07,894
I remember when I was in Hong Kong,
696
00:53:07,978 --> 00:53:10,313
when Tsui Hark and others
were in their prime,
697
00:53:10,397 --> 00:53:12,482
they told me the audience
698
00:53:12,566 --> 00:53:17,195
would stand up and curse the film if they...
699
00:53:19,239 --> 00:53:20,323
didn't like it.
700
00:53:21,199 --> 00:53:24,703
"Who's the director? Come out!
I'll chop him up!"
701
00:53:24,786 --> 00:53:26,079
Things like that.
702
00:53:26,162 --> 00:53:28,790
It's too bad she's a one-man band.
703
00:53:28,874 --> 00:53:32,419
She didn't belong to any company
or have any support.
704
00:53:32,502 --> 00:53:35,255
It was like this: Golden Harvest had
its own contracted directors.
705
00:53:35,338 --> 00:53:36,965
So did Cinema City.
706
00:53:37,048 --> 00:53:38,758
Always Good.
707
00:53:39,593 --> 00:53:41,678
And D & B.
708
00:53:41,761 --> 00:53:48,727
Ann seemed not to belong to any of them.
709
00:53:48,810 --> 00:53:51,438
She always relied on herself,
so she's at a disadvantage.
710
00:53:51,521 --> 00:53:53,565
She often says,
711
00:53:53,648 --> 00:53:56,484
"You should always treat each film
as if it's your last."
712
00:53:56,568 --> 00:54:02,782
It doesn't mean you'll die
after you finish it.
713
00:54:02,866 --> 00:54:09,080
No, it means you must assume
no one will invest in your next film.
714
00:54:14,127 --> 00:54:16,338
Do you know what life is all about?
715
00:54:17,797 --> 00:54:18,965
What?
716
00:54:21,760 --> 00:54:23,053
Life...
717
00:54:25,138 --> 00:54:26,598
is all about fun.
718
00:54:35,231 --> 00:54:38,944
Things got better with Summer Snow.
719
00:54:39,027 --> 00:54:41,821
I was bumbling along,
trying to find my own way.
720
00:54:42,405 --> 00:54:47,035
William Chang once said
a film director is like God.
721
00:54:47,994 --> 00:54:51,665
Yim Ho said a film director is like a dog.
722
00:54:52,207 --> 00:54:59,214
I think
that over the course of all these years,
723
00:54:59,297 --> 00:55:05,011
Ann has achieved a balance
between God and dog.
724
00:55:05,095 --> 00:55:07,430
Would you rather have success all along,
725
00:55:07,514 --> 00:55:10,016
or sink to the bottom as I did
during those years?
726
00:55:10,100 --> 00:55:11,559
I have no regrets.
727
00:55:12,227 --> 00:55:14,354
If I hadn't gone through
that awful decade,
728
00:55:14,437 --> 00:55:16,773
I wouldn't have had
those life experiences.
729
00:55:16,856 --> 00:55:20,068
I wouldn't have understood
how other people lived
730
00:55:20,151 --> 00:55:21,778
when they were unsuccessful.
731
00:55:23,279 --> 00:55:26,533
To put it cynically,
732
00:55:26,616 --> 00:55:30,161
as long as you don't die
of poverty or frustration,
733
00:55:30,245 --> 00:55:33,498
it's better than always having
the wind in your sails.
734
00:55:34,749 --> 00:55:37,002
It is $5 per tael.
735
00:55:39,254 --> 00:55:42,090
Two catties. Since we are neighbors
and you're so tall,
736
00:55:42,173 --> 00:55:45,051
- you get a discount, make it $150.
- What? You made a mistake.
737
00:55:45,135 --> 00:55:47,220
- It should be $50.
- $50?
738
00:55:47,303 --> 00:55:50,640
- It says so here.
- But those are dead fish.
739
00:55:51,141 --> 00:55:53,184
That's why I waited so long.
740
00:55:53,685 --> 00:55:55,395
But it's not dead.
741
00:55:55,478 --> 00:55:58,231
- Boss, telephone.
- Tell them to wait.
742
00:55:58,732 --> 00:55:59,774
It's dead now.
743
00:56:01,526 --> 00:56:02,777
Gut it for me, please.
744
00:56:13,121 --> 00:56:16,207
Everyone knows my financial situation
hasn't been very good.
745
00:56:16,291 --> 00:56:21,171
I don't have any talent for making money.
746
00:56:21,963 --> 00:56:26,217
I don't know how to make deals.
I'm bad with numbers.
747
00:56:26,301 --> 00:56:30,722
For example,
if I had a job and I worked as hard
748
00:56:30,805 --> 00:56:34,601
as I do in another job,
I'd make four times as much money.
749
00:56:34,684 --> 00:56:37,103
I have no common sense.
750
00:56:37,187 --> 00:56:41,232
She actually doesn't care
about material things.
751
00:56:41,316 --> 00:56:44,736
If you tell her you like one
of her outfits, she'll say, "It's yours."
752
00:56:46,946 --> 00:56:50,075
This is very nice. Why don't you use it?
753
00:56:50,158 --> 00:56:54,204
Because A4 paper won't fit inside it,
but it's really pretty.
754
00:56:57,624 --> 00:57:01,211
I don't think it suits you either.
Give it to Bianca.
755
00:57:01,294 --> 00:57:02,629
That's my daughter.
756
00:57:13,223 --> 00:57:15,934
You went to teach afterwards?
757
00:57:16,017 --> 00:57:17,602
Teaching was much later.
758
00:57:17,685 --> 00:57:23,066
That was my second crisis.
759
00:57:23,149 --> 00:57:25,944
The result of Summer Snow was okay,
760
00:57:26,027 --> 00:57:30,907
but, financially, it didn't help much,
because my fee was meager.
761
00:57:30,990 --> 00:57:34,035
The Stunt Woman followed and failed.
762
00:57:34,119 --> 00:57:37,580
Then I made Eighteen Springs,
and it failed at the box office too.
763
00:57:37,664 --> 00:57:39,541
Then I tried hard
764
00:57:39,624 --> 00:57:43,962
to get my friends to invest,
and made Ordinary Heroes, another bomb.
765
00:57:44,045 --> 00:57:46,297
After that, there was nothing.
766
00:57:46,381 --> 00:57:49,092
I had no subject and there were no offers
from film companies.
767
00:57:49,175 --> 00:57:54,180
I always told myself,
"Ann Hui's films don't sell."
768
00:57:54,264 --> 00:57:58,059
Better not to ask too much from backers.
My fee was relatively measly.
769
00:57:58,143 --> 00:58:01,187
The crew helped out of loyalty.
770
00:58:01,271 --> 00:58:04,774
What's the deal? Is this a charity?
771
00:58:04,858 --> 00:58:08,153
Even if it is,
you can't keep going like that.
772
00:58:08,236 --> 00:58:14,200
I'm not a sloppy filmmaker.
I'm a professional.
773
00:58:14,284 --> 00:58:17,996
No way, I must do a big-budget production
and make big money.
774
00:58:18,079 --> 00:58:20,039
I believe I can do that.
775
00:58:22,542 --> 00:58:26,713
She suddenly told me
she wanted to make a commercial film.
776
00:58:26,796 --> 00:58:28,256
Zodiac Killers.
777
00:58:29,257 --> 00:58:31,134
I said, "Great! Let's do it!"
778
00:58:31,217 --> 00:58:34,304
I kind of represent commercial film.
I agreed to do it.
779
00:58:34,387 --> 00:58:38,683
When we met, she shared many ideas.
780
00:58:38,766 --> 00:58:41,895
I realized that she didn't actually want
to make a commercial film.
781
00:58:41,978 --> 00:58:45,231
She wanted the package
of a commercial film to express her ideas.
782
00:58:45,315 --> 00:58:48,651
I think Ann, of all people,
does care about the market,
783
00:58:48,735 --> 00:58:50,445
but the thing is,
784
00:58:50,528 --> 00:58:53,781
not every filmmaker
should stoop to the market.
785
00:58:54,282 --> 00:58:57,744
That's not necessary.
786
00:58:58,244 --> 00:59:00,496
Each of us has their own destiny.
787
00:59:00,580 --> 00:59:02,874
With Ann's talent and ability,
788
00:59:02,957 --> 00:59:06,544
she shouldn't stoop to the market.
789
00:59:06,628 --> 00:59:09,797
She should insist on what she wants to do.
790
00:59:10,632 --> 00:59:12,926
Director! Can I have a light?
791
00:59:15,595 --> 00:59:18,223
Haven't you got anything better to shoot?
Why us?
792
00:59:18,306 --> 00:59:20,975
- Just making a living.
- Really?
793
00:59:21,059 --> 00:59:22,644
Our families destroyed!
794
00:59:22,727 --> 00:59:26,814
- Where's the justice?
- Where's the justice?
795
00:59:26,898 --> 00:59:30,818
- Give us justice!
- Give us justice!
796
00:59:30,902 --> 00:59:35,031
- Down with inhumane government!
- Down with inhumane government!
797
00:59:35,114 --> 00:59:39,369
- Our families destroyed!
- Our families destroyed!
798
00:59:39,452 --> 00:59:42,038
I had a strong conviction in this story.
799
00:59:42,121 --> 00:59:46,000
I swore to myself I'd make this film
because it resonated with me.
800
00:59:46,584 --> 00:59:49,087
I wanted to make a film
about these activists,
801
00:59:49,170 --> 00:59:52,757
to show audiences our society's idealists.
802
00:59:52,840 --> 00:59:56,302
It was a very difficult screenplay,
803
00:59:57,178 --> 01:00:00,890
because no one in Hong Kong
would write it.
804
01:00:00,974 --> 01:00:04,519
It wasn't about the politics.
They somehow felt —
805
01:00:04,602 --> 01:00:10,608
When I showed the first draft
to Yim Ho and to Alex Law,
806
01:00:11,109 --> 01:00:14,445
both pleaded with me to drop it.
807
01:00:15,405 --> 01:00:19,325
They said,
"Ann, stop making these kinds of films.
808
01:00:19,951 --> 01:00:22,078
Who wants to see a loser?
809
01:00:22,829 --> 01:00:24,789
He's not Jesus Christ.
810
01:00:24,872 --> 01:00:29,210
Can you make the protagonist
more proactive and accomplished?
811
01:00:29,294 --> 01:00:35,466
Don't make him look so pathetic.
No one wants to see a story like this."
812
01:00:36,384 --> 01:00:40,596
I know I can't accomplish anything.
813
01:00:41,264 --> 01:00:46,019
Those who suffer must pull themselves up.
814
01:00:47,270 --> 01:00:52,150
But I can give them confidence
and support.
815
01:00:57,071 --> 01:01:03,661
Arise, ye slaves of starvation!
816
01:01:03,745 --> 01:01:10,251
Arise, ye wretched of the earth!
817
01:01:11,669 --> 01:01:14,756
Looking at the films she's made
in the last decade,
818
01:01:14,839 --> 01:01:19,385
you'll see she's been treading
a humanistic path.
819
01:01:19,469 --> 01:01:23,765
In Hong Kong,
this path is destined to be tortuous.
820
01:01:23,848 --> 01:01:26,934
It's very difficult to make films
like these in Hong Kong.
821
01:01:27,018 --> 01:01:31,856
Ann's persistence has made her
not only an oddball,
822
01:01:32,982 --> 01:01:34,317
but almost a miracle.
823
01:01:34,400 --> 01:01:38,446
Most of the characters in her films
are loners,
824
01:01:38,529 --> 01:01:43,993
or someone struggling
at the crossroads of history.
825
01:01:44,077 --> 01:01:47,246
It was like that all along.
826
01:01:47,330 --> 01:01:50,500
Someone once wrote
that this is the destiny of Hong Kongers.
827
01:01:50,583 --> 01:01:54,003
Her characters are always unsettled,
828
01:01:54,504 --> 01:01:58,299
constantly looking for something.
829
01:01:58,383 --> 01:02:01,928
But what are they looking for?
I think it is settlement and security.
830
01:02:02,011 --> 01:02:06,766
However, during the process, strangely,
these people, in fact...
831
01:02:09,435 --> 01:02:16,109
often encounter betrayal.
832
01:02:17,026 --> 01:02:22,323
This may be betrayal by their country,
by someone close to them,
833
01:02:22,407 --> 01:02:24,992
or even by family.
834
01:02:28,621 --> 01:02:29,914
Get down!
835
01:02:52,937 --> 01:02:57,733
Ann's worldview, I believe,
is relatively gloomy.
836
01:02:58,443 --> 01:03:04,699
You don't find too many people
living happily in this world.
837
01:03:05,408 --> 01:03:08,953
Instead, you find many problems.
838
01:03:09,036 --> 01:03:12,915
Many people are deserted by society.
839
01:03:12,999 --> 01:03:17,753
People are living in depression
and sorrow.
840
01:03:17,837 --> 01:03:21,757
You're inclined to tell stories
about these people.
841
01:03:23,634 --> 01:03:25,595
I thought I was a very cheerful person.
842
01:03:27,430 --> 01:03:30,266
I personally think that films
843
01:03:31,267 --> 01:03:34,896
are about redemption, that is to say,
844
01:03:34,979 --> 01:03:40,067
how one can transcend oneself
845
01:03:40,151 --> 01:03:44,238
from difficult situations,
instead of wallowing in them.
846
01:03:44,322 --> 01:03:49,243
I'm not advocating transcendence
in a religious way.
847
01:03:49,327 --> 01:03:53,456
The point is, if films like these
make you depressed, then don't watch them.
848
01:03:56,417 --> 01:03:58,127
I'll keep it for now.
849
01:04:06,427 --> 01:04:11,599
If you need money in the future,
I'll take care of it.
850
01:04:19,315 --> 01:04:24,946
When I die, I'll bless On,
so he'll excel in his studies.
851
01:04:25,947 --> 01:04:27,698
And be an obedient kid.
852
01:05:10,074 --> 01:05:13,828
I first visited Tin Shui Wai in 2004.
853
01:05:13,911 --> 01:05:17,164
As soon as I got there, I had a feeling:
854
01:05:17,248 --> 01:05:20,626
"There must be many stories
in this place."
855
01:05:20,710 --> 01:05:24,088
I found it very attractive.
856
01:05:24,171 --> 01:05:27,133
I've always detested those new buildings.
857
01:05:27,216 --> 01:05:31,345
I like old houses and their ambience.
858
01:05:31,429 --> 01:05:35,349
Still, I was drawn to Tin Shui Wai,
859
01:05:35,433 --> 01:05:39,061
because it struck me as strange.
860
01:05:40,062 --> 01:05:42,648
Later I tried to analyze this.
861
01:05:43,232 --> 01:05:47,612
It looked quite different then.
With more people, it's become dirtier.
862
01:05:47,695 --> 01:05:49,614
Back then, it felt kind of deserted,
863
01:05:49,697 --> 01:05:53,117
like a simulated town in computer games.
864
01:05:53,200 --> 01:05:56,078
There were some bicycle lanes.
865
01:05:56,162 --> 01:06:00,583
Now and then, a car might pass by.
There were no shop signs.
866
01:06:00,666 --> 01:06:04,754
Buildings after buildings.
It was an impersonal housing estate.
867
01:06:04,837 --> 01:06:08,466
In the distance,
a woman with an umbrella might pass by.
868
01:06:08,549 --> 01:06:10,509
It was all like a dream.
869
01:06:10,593 --> 01:06:14,847
When I made Night and Fog,
870
01:06:14,930 --> 01:06:18,643
about the murder of a female immigrant
871
01:06:18,726 --> 01:06:24,649
and how such a horrible crime
and inhumane story could have happened,
872
01:06:24,732 --> 01:06:27,193
the whole environment
was completely right.
873
01:06:48,089 --> 01:06:51,342
It was in June or July.
It was a very hot summer.
874
01:06:51,425 --> 01:06:55,346
In 2004, we filmed in Tin Heng Estate,
875
01:06:55,429 --> 01:07:01,352
north of Tin Shui Wai.
876
01:07:02,019 --> 01:07:05,398
The location of the crime scene.
877
01:07:05,481 --> 01:07:09,735
Just like this, where there's a square.
I think it was on the third floor.
878
01:07:09,819 --> 01:07:12,863
It looks almost the same,
except this is much older.
879
01:07:12,947 --> 01:07:16,117
There it was painted blue
and looked cheerful.
880
01:07:16,200 --> 01:07:18,994
You wouldn't expect a murder there.
881
01:07:29,088 --> 01:07:33,342
In Night and Fog or Ordinary Heroes,
882
01:07:33,426 --> 01:07:37,680
she was documenting
the spirit of the times,
883
01:07:37,763 --> 01:07:43,477
or details, ideas or images of the era.
884
01:07:44,103 --> 01:07:47,231
I think she's consciously creating
a discourse
885
01:07:48,065 --> 01:07:53,404
on very important issues of our time
that need to be raised.
886
01:07:54,113 --> 01:07:59,368
She's raising concern for society,
887
01:07:59,452 --> 01:08:04,206
whether from an individual perspective
888
01:08:04,290 --> 01:08:07,376
or in terms of our awareness
of the world around us.
889
01:08:17,511 --> 01:08:21,140
It's been 14, 15 years since then.
890
01:08:21,640 --> 01:08:24,477
I feel this is what counts.
891
01:08:26,437 --> 01:08:28,147
In filmmaking,
892
01:08:28,898 --> 01:08:31,317
it's not about making a good film,
893
01:08:31,400 --> 01:08:37,948
it's about the learning process
and life experience you acquire from it.
894
01:08:38,032 --> 01:08:41,452
Much of this is based on research
895
01:08:41,535 --> 01:08:45,539
and deserves to be treasured.
896
01:09:34,255 --> 01:09:37,049
Among all Hong Kong directors,
Ann's probably
897
01:09:37,132 --> 01:09:39,510
the one who walks the streets the most.
898
01:09:39,593 --> 01:09:43,138
Very few people know this,
but be it day or night,
899
01:09:43,222 --> 01:09:45,057
she's always scouting.
900
01:09:45,140 --> 01:09:47,601
When she's taking a stroll,
she's scouting locations.
901
01:09:47,685 --> 01:09:54,441
That's why she's very familiar
with the life of common folk in Hong Kong.
902
01:09:54,525 --> 01:09:57,653
She's very involved.
903
01:09:57,736 --> 01:10:01,615
Films somehow became more significant
904
01:10:01,699 --> 01:10:05,828
for her, apparently,
905
01:10:06,495 --> 01:10:08,622
rather than her family.
906
01:10:08,706 --> 01:10:12,960
I guess the only thing I've ever
thought about seriously in my life
907
01:10:13,043 --> 01:10:15,337
is film and film alone.
908
01:10:15,421 --> 01:10:21,260
I'd think back and forth,
up and down, mulling over
909
01:10:22,136 --> 01:10:24,305
all aspects of filmmaking.
910
01:10:24,388 --> 01:10:28,183
But when it comes to my personal life,
I've never quite cared.
911
01:10:28,267 --> 01:10:31,979
It has something to do with her family
or her personality.
912
01:10:32,062 --> 01:10:35,608
She always feels like a loner
drifting in society.
913
01:10:36,108 --> 01:10:39,653
That's why, when she's making her films,
perhaps she feels
914
01:10:41,363 --> 01:10:43,115
that life is somehow lonely.
915
01:10:43,198 --> 01:10:45,200
Isn't that a huge sacrifice?
916
01:10:45,284 --> 01:10:47,453
Just work and no romance?
917
01:10:50,331 --> 01:10:51,415
Well...
918
01:10:56,670 --> 01:11:00,591
I've never really examined
what I felt at that time.
919
01:11:00,674 --> 01:11:04,720
Nor will I ponder now on why I broke up...
920
01:11:06,722 --> 01:11:08,641
with someone.
921
01:11:10,225 --> 01:11:15,898
In fact, when we broke up,
I felt so relieved.
922
01:11:15,981 --> 01:11:17,900
I just felt...
923
01:11:20,027 --> 01:11:22,112
I don't have to —
924
01:11:22,196 --> 01:11:25,199
Nothing personal about anyone.
I just felt... Yes!
925
01:11:25,282 --> 01:11:29,328
I could finally concentrate
on filmmaking and finding work.
926
01:11:29,828 --> 01:11:31,121
To be honest.
927
01:11:31,205 --> 01:11:36,669
This may sound awful, but it's the truth.
928
01:11:56,855 --> 01:12:01,026
I've never felt confident
about my appearance.
929
01:12:01,527 --> 01:12:05,155
I always felt I was too fat,
and I also had pimples.
930
01:12:05,239 --> 01:12:08,575
I felt very inferior.
It was always like that.
931
01:12:08,659 --> 01:12:11,704
If that's the way you think of yourself,
932
01:12:11,787 --> 01:12:14,665
it's very hard to look for someone.
933
01:12:14,748 --> 01:12:16,625
You have no self-confidence.
934
01:12:17,251 --> 01:12:22,840
Being a filmmaker gives me
a sense of identity, it's consoling.
935
01:12:22,923 --> 01:12:29,555
Holding onto filmmaking as a lifeline,
936
01:12:29,638 --> 01:12:36,270
it's the only way
you can treasure yourself.
937
01:12:59,835 --> 01:13:03,630
I think she's never been a delicate woman.
938
01:13:03,714 --> 01:13:05,507
We never felt
939
01:13:05,591 --> 01:13:09,720
any distinct masculinity
or femininity in her.
940
01:13:09,803 --> 01:13:10,929
That's because
941
01:13:11,805 --> 01:13:15,768
her working style and her determination
942
01:13:15,851 --> 01:13:20,022
are far stronger than most people's,
whether man or woman.
943
01:13:23,108 --> 01:13:26,779
Once, we were scouting for locations
in Inner Mongolia.
944
01:13:26,862 --> 01:13:29,865
I was squatting by the roadside.
I had lipstick on.
945
01:13:30,657 --> 01:13:33,327
A kid came up and asked,
946
01:13:33,410 --> 01:13:36,163
"Where's the toilet, Uncle?"
947
01:13:36,663 --> 01:13:39,458
I turned to him,
giving him a close-up of my face,
948
01:13:39,541 --> 01:13:42,503
and I spoke in a female voice.
"It's over there."
949
01:13:43,003 --> 01:13:46,006
His mother beside him said,
"Thank you, Uncle."
950
01:13:48,258 --> 01:13:50,552
A woman in an all-male world —
951
01:13:51,762 --> 01:13:55,349
Well, we're not concerned
about her manner.
952
01:13:55,432 --> 01:13:57,518
In fact, she's the most intense smoker.
953
01:13:57,601 --> 01:14:00,687
I didn't smoke before Boat People.
954
01:14:01,188 --> 01:14:04,858
When I was making Boat People,
I saw David Chung...
955
01:14:06,110 --> 01:14:07,152
Lam Wing...
956
01:14:08,695 --> 01:14:11,156
And Ann... All these big shots were smokers.
957
01:14:11,240 --> 01:14:13,700
It was as if you couldn't be one
if you didn't smoke.
958
01:14:18,455 --> 01:14:21,083
- You smoke?
- Lok taught me.
959
01:15:08,380 --> 01:15:09,506
Thank you.
960
01:15:14,887 --> 01:15:16,388
Run out of matches?
961
01:15:24,313 --> 01:15:28,525
One year, at the Golden Horse Awards,
I was asked to mimic a few directors.
962
01:15:28,609 --> 01:15:32,529
I impersonated Ann and the way she smoked.
963
01:15:32,613 --> 01:15:35,157
Director Ann Hui. I received a phone call
964
01:15:35,240 --> 01:15:38,535
saying she had broken her leg.
She was hit by a bus in Shanghai.
965
01:15:39,328 --> 01:15:42,039
When I went there,
I found out she was still working.
966
01:15:42,122 --> 01:15:45,375
That was the first time
I saw her bare legs.
967
01:15:47,753 --> 01:15:50,964
When she was directing,
the cigarette never left her lips.
968
01:15:51,048 --> 01:15:53,342
She looked like this. Ready... camera!
969
01:15:58,263 --> 01:15:59,431
Cut!
970
01:16:02,184 --> 01:16:05,646
It turned out she dropped her cigarette
on her clothes, and they caught fire.
971
01:16:07,064 --> 01:16:10,150
When she's occupied,
she dives into it fully.
972
01:16:10,234 --> 01:16:13,820
Nothing can distract her.
That's why she often gets injured.
973
01:16:13,904 --> 01:16:17,157
She'd run straight into a car or a wall.
974
01:16:17,241 --> 01:16:22,079
It's part of her work ethic.
She's very stubborn.
975
01:16:37,469 --> 01:16:39,346
I'm okay, Tang Wei.
976
01:16:40,305 --> 01:16:43,767
The education I received
977
01:16:43,850 --> 01:16:49,648
taught me to push my creative boundaries,
like Xiao Hong.
978
01:16:49,731 --> 01:16:55,821
People spend sleepless nights
for their art.
979
01:16:56,822 --> 01:16:58,615
When I was young,
that was what I dreamt of.
980
01:16:59,199 --> 01:17:02,953
To suffer and die for your art.
981
01:17:04,705 --> 01:17:06,123
That's the right way!
982
01:17:06,623 --> 01:17:09,501
You can't simply be a normal person.
983
01:17:10,544 --> 01:17:12,754
I was brainwashed by this myth,
984
01:17:12,838 --> 01:17:15,632
that you must be madly obsessed
985
01:17:16,466 --> 01:17:18,552
before you can do well.
986
01:17:19,845 --> 01:17:22,973
Especially when I'm filming,
I've always felt something's wrong
987
01:17:23,056 --> 01:17:26,435
if I'm not totally focused.
It's very hard work.
988
01:17:27,394 --> 01:17:29,104
One, two, three!
989
01:17:45,495 --> 01:17:48,081
Is that enough? Cut!
990
01:17:48,957 --> 01:17:50,042
Are you okay?
991
01:17:51,793 --> 01:17:54,838
Take your time.
992
01:17:58,216 --> 01:18:00,010
- Are you okay?
- I'm fine.
993
01:18:00,093 --> 01:18:01,887
All right, all right.
994
01:18:22,657 --> 01:18:24,451
What the hell?
995
01:18:29,664 --> 01:18:32,209
Happy birthday!
996
01:18:33,668 --> 01:18:36,380
I remember when Ann was 60.
997
01:18:36,963 --> 01:18:40,133
She said this half-jokingly —
998
01:18:40,217 --> 01:18:42,886
Actually, she was serious,
and I could feel the pain.
999
01:18:42,969 --> 01:18:46,223
She was sitting there,
smoking and laughing,
1000
01:18:46,723 --> 01:18:51,603
and she said, "So I'm 60, and people still
see me as a woman and an inept filmmaker."
1001
01:18:53,063 --> 01:18:55,107
I think she's under great pressure.
1002
01:18:57,150 --> 01:19:01,238
My next ambition is
1003
01:19:01,738 --> 01:19:06,660
to find a coach to help me build my biceps
1004
01:19:06,743 --> 01:19:10,622
and trim my waist.
1005
01:19:11,206 --> 01:19:12,874
Then I'll put on a camisole.
1006
01:19:27,472 --> 01:19:30,183
She said, "You only live once.
I want plastic surgery."
1007
01:19:30,267 --> 01:19:32,602
I said, "What do you want to change?"
1008
01:19:32,686 --> 01:19:35,564
She said, "I want to try.
What's wrong with that?"
1009
01:19:35,647 --> 01:19:37,607
I said, "What exactly?"
She said, "My nose."
1010
01:19:37,691 --> 01:19:39,401
I want to fix my nose.
1011
01:19:39,484 --> 01:19:42,154
- Higher?
- No. It's too wide.
1012
01:19:42,237 --> 01:19:45,115
Other than the nose,
I want to remove these two lines.
1013
01:19:45,615 --> 01:19:47,075
And then —
1014
01:19:47,159 --> 01:19:49,453
You want all the lines removed?
1015
01:19:49,536 --> 01:19:50,996
No, there are some I don't mind.
1016
01:19:51,079 --> 01:19:53,165
I want to raise my eyes a bit
1017
01:19:53,874 --> 01:19:56,877
and remove these bags. Basically these.
1018
01:19:56,960 --> 01:20:00,547
If the doctors have further suggestions,
like, "you can do this or that,"
1019
01:20:00,630 --> 01:20:01,798
I'll comply.
1020
01:20:11,308 --> 01:20:12,726
How do I look?
1021
01:20:18,064 --> 01:20:20,901
- You'll be putting on makeup, won't you?
- Of course!
1022
01:20:22,569 --> 01:20:25,322
What should I —
You think I should wear the red one?
1023
01:20:25,405 --> 01:20:30,327
I may not be able to wear it if they have
an eight-hour meeting that day.
1024
01:20:30,410 --> 01:20:34,998
We'll have to bring
all our clothes to the hotel and change.
1025
01:20:35,081 --> 01:20:38,376
After working for eight hours,
my face will be swollen, my body bloated.
1026
01:20:38,460 --> 01:20:41,213
I'll expand by one or two inches.
Let's forget about it.
1027
01:20:42,130 --> 01:20:47,260
My view is we pick the fabric
and the cutting
1028
01:20:47,344 --> 01:20:50,805
not to make a tight fit —
It'll be slimming.
1029
01:20:51,431 --> 01:20:54,059
It'll be draping.
1030
01:20:54,142 --> 01:20:56,019
No need to be too tight.
1031
01:20:56,102 --> 01:20:58,563
I'm afraid I'll disgrace you.
1032
01:20:58,647 --> 01:21:01,399
Don't worry about your body being bloated.
1033
01:21:01,483 --> 01:21:04,528
If you look tired,
a black dress will make you look...
1034
01:21:04,611 --> 01:21:06,863
- Even worse.
- It wouldn't be nice.
1035
01:21:06,947 --> 01:21:10,825
But at my age, a red dress is too much.
1036
01:21:10,909 --> 01:21:13,078
That's just your preconception.
1037
01:21:13,954 --> 01:21:15,038
- Preconception?
- Yes.
1038
01:21:15,121 --> 01:21:16,748
Okay, I'll try to wear this.
1039
01:21:26,466 --> 01:21:30,095
This year, our Jury Chair is Ann Hui.
1040
01:21:30,178 --> 01:21:33,223
I believe she must have a lot to share.
1041
01:21:34,432 --> 01:21:37,727
I feel very ashamed,
1042
01:21:37,811 --> 01:21:43,275
because this year was dominated
by new filmmakers.
1043
01:21:43,358 --> 01:21:45,819
When I was watching these films,
1044
01:21:45,902 --> 01:21:48,280
I felt I could never make
films like these.
1045
01:21:48,363 --> 01:21:50,407
I'm really getting old.
1046
01:21:50,490 --> 01:21:52,409
In the past, I felt very competitive.
1047
01:21:52,492 --> 01:21:56,121
Now, I'd rather watch
these new directors' work
1048
01:21:56,204 --> 01:21:57,622
and appreciate their talents.
1049
01:21:57,706 --> 01:21:59,666
Another thing
that makes me ashamed is that,
1050
01:21:59,749 --> 01:22:04,462
after ten hours of fierce arguments
with the jurors,
1051
01:22:04,546 --> 01:22:07,215
I couldn't put on the dress
1052
01:22:07,299 --> 01:22:11,845
from my sponsor — I apologize!
1053
01:22:11,928 --> 01:22:14,139
It was a red qipao.
1054
01:22:14,222 --> 01:22:16,766
I was unable to wear that. Sorry.
1055
01:22:16,850 --> 01:22:19,686
I think you were the most upset
by the whole affair.
1056
01:22:22,230 --> 01:22:25,442
When she saw me wearing that black dress,
her reaction was...
1057
01:22:25,525 --> 01:22:27,611
What happened?
1058
01:22:28,778 --> 01:22:31,823
- Because she showed it to me a while ago.
- I betrayed her.
1059
01:22:31,906 --> 01:22:35,201
She said, "I've prepared this outfit
especially for you."
1060
01:22:35,285 --> 01:22:39,539
I said, "I didn't ask you to do that."
I wasn't aware you knew!
1061
01:22:40,040 --> 01:22:41,124
It's not my fault.
1062
01:22:41,207 --> 01:22:44,419
Norman had sent me the picture.
1063
01:22:44,502 --> 01:22:48,089
She was wearing a red qipao.
Wow, so pretty.
1064
01:22:48,173 --> 01:22:51,301
So I decided to wear something blue.
Blue is also beautiful.
1065
01:22:51,384 --> 01:22:53,303
She would wear Chinese,
and I'd wear Western.
1066
01:22:53,386 --> 01:22:57,140
I imagined it would look good.
We'd look so pretty on stage together.
1067
01:22:57,223 --> 01:22:59,309
- You projected too much.
- I projected too much!
1068
01:22:59,392 --> 01:23:02,062
That's why when I was backstage —
"Ann, what the..."
1069
01:23:19,371 --> 01:23:21,498
Thinking about my life,
1070
01:23:21,581 --> 01:23:25,627
I feel there's been too little singing,
dancing and booze.
1071
01:23:26,670 --> 01:23:29,881
- You should drink more now.
- I dare not!
1072
01:23:29,964 --> 01:23:34,052
And if I sing and dance,
they'll lock me in an asylum.
1073
01:23:34,135 --> 01:23:36,221
No.
1074
01:23:36,304 --> 01:23:39,933
There are many opportunities
to sing and dance.
1075
01:23:42,143 --> 01:23:44,270
And bikinis!
1076
01:24:00,578 --> 01:24:01,996
What are you wearing?
1077
01:24:02,080 --> 01:24:04,916
I knitted it myself. How about it?
1078
01:24:05,458 --> 01:24:07,627
I have arthritis.
1079
01:24:08,128 --> 01:24:09,671
Isn't it creative?
1080
01:24:10,463 --> 01:24:11,798
I'm going to swim.
1081
01:24:13,717 --> 01:24:15,343
I'm taking the plunge.
1082
01:24:36,030 --> 01:24:38,616
Pan! Pan!
1083
01:24:39,117 --> 01:24:41,286
Pan! Pan!
1084
01:24:47,083 --> 01:24:48,293
Help!
1085
01:24:50,462 --> 01:24:53,423
Who are you? I know how to swim.
1086
01:24:54,048 --> 01:24:55,049
Are you all right?
1087
01:24:57,302 --> 01:24:58,636
How dare you ask me that?
1088
01:24:59,554 --> 01:25:00,972
- I can't hold on anymore!
- What's wrong?
1089
01:25:01,055 --> 01:25:03,391
- Swimming during your period?
- I can't hold on anymore!
1090
01:25:04,517 --> 01:25:08,521
We're the same age. What can you make
at this age? Action films?
1091
01:25:09,189 --> 01:25:11,608
Maybe if you're a male director,
but if you're female...
1092
01:25:12,567 --> 01:25:16,654
As you grow older, you may find
new perspectives on your subject matter.
1093
01:25:17,822 --> 01:25:21,868
You reexamine the world around you
1094
01:25:21,951 --> 01:25:25,789
and express that in your film.
1095
01:25:25,872 --> 01:25:30,877
You express your feelings about the world.
About the world today.
1096
01:26:11,793 --> 01:26:13,545
Now I often work out.
1097
01:26:14,045 --> 01:26:17,215
I'll do some exercise,
rest for a while and work out some more.
1098
01:26:17,298 --> 01:26:19,425
Then I'll go to lunch.
1099
01:26:22,053 --> 01:26:25,849
When I get older, I won't be able to read
books or watch TV. My eyes will get tired.
1100
01:26:31,938 --> 01:26:35,650
Look at my arm. It's like crinkled paper.
1101
01:26:35,733 --> 01:26:37,735
- What?
- Aging.
1102
01:26:37,819 --> 01:26:39,904
- Does the arm grow old?
- Try polishing it.
1103
01:26:39,988 --> 01:26:42,323
- It looks like crinkled paper.
- He told you to polish it.
1104
01:26:42,407 --> 01:26:44,492
Polish your ass! Shut up.
1105
01:26:47,579 --> 01:26:48,788
Your Highness.
1106
01:26:49,873 --> 01:26:51,082
Be nice.
1107
01:26:57,380 --> 01:26:58,715
Your eyes are so big.
1108
01:27:03,636 --> 01:27:05,471
Mom, put them over here.
1109
01:27:09,934 --> 01:27:11,477
Here's the soup, Mommy.
1110
01:27:12,937 --> 01:27:14,939
You won't eat the salad, right?
1111
01:27:15,690 --> 01:27:17,942
Potatoes and veggies. Yummy!
1112
01:27:29,662 --> 01:27:31,205
Get up first!
1113
01:27:33,124 --> 01:27:34,208
Get up first.
1114
01:27:36,544 --> 01:27:39,839
Okay, sit down slowly.
1115
01:27:45,970 --> 01:27:47,430
Have some soup.
1116
01:28:01,235 --> 01:28:07,075
Yes. Is it okay if I don't give you
a lung X-ray?
1117
01:28:07,158 --> 01:28:10,703
We had one, more than six months ago,
1118
01:28:10,787 --> 01:28:12,872
but we lost it.
1119
01:28:13,456 --> 01:28:16,626
When do we have to submit it?
1120
01:28:17,877 --> 01:28:19,379
Must we submit the X-ray?
1121
01:28:23,257 --> 01:28:26,177
Can I ask the doctor
for some certification?
1122
01:28:27,011 --> 01:28:30,473
Do you accept cash or check?
1123
01:28:31,099 --> 01:28:33,643
Concerning the long-term stay
you mentioned,
1124
01:28:33,726 --> 01:28:36,354
there might be complications.
1125
01:28:36,437 --> 01:28:39,649
You have very strict rules.
1126
01:28:39,732 --> 01:28:42,568
Let me think about it.
I'll give you an answer tomorrow.
1127
01:28:43,569 --> 01:28:47,156
Okay, I'll get back to you tomorrow
morning. No, I'll call you Monday.
1128
01:28:47,240 --> 01:28:49,283
Thank you, bye.
1129
01:28:56,958 --> 01:28:59,085
I was watching a ghost movie.
1130
01:29:02,338 --> 01:29:04,549
People at the home for the elderly
1131
01:29:05,842 --> 01:29:07,760
are fucking tedious.
1132
01:29:08,302 --> 01:29:09,595
Fuck it.
1133
01:29:15,143 --> 01:29:17,478
HK$580 per month for diapers?
1134
01:29:18,104 --> 01:29:21,566
Depends on the brand you use.
1135
01:29:21,649 --> 01:29:23,651
We charge for each one.
1136
01:29:23,735 --> 01:29:27,655
This one is leakproof,
so it's more expensive.
1137
01:29:27,739 --> 01:29:29,615
That old man changes his very often.
1138
01:29:29,699 --> 01:29:32,076
What is this "escort charge"?
1139
01:29:32,160 --> 01:29:33,453
- Escort charge?
- Yes.
1140
01:29:33,536 --> 01:29:36,205
The escort accompanies the elderly
for the follow-ups.
1141
01:29:36,748 --> 01:29:39,167
For Chinese doctor, physiotherapy,
1142
01:29:39,250 --> 01:29:42,086
massage, acupuncture and anything else.
1143
01:29:42,670 --> 01:29:45,089
The cost depends on the escort.
1144
01:29:45,173 --> 01:29:47,675
For illegal South Asian immigrants,
HK$150.
1145
01:29:47,759 --> 01:29:51,304
For mainland Chinese, HK$200.
For HKID cardholders, HK$250.
1146
01:29:51,387 --> 01:29:54,891
The most expensive
are mixed-race Chinese, HK$300.
1147
01:29:54,974 --> 01:29:57,643
That's the way it is in Hong Kong.
1148
01:29:57,727 --> 01:30:00,271
It's an advantage
to have a foreigner with you.
1149
01:30:01,564 --> 01:30:05,693
We've also talked about elderly homes.
1150
01:30:07,236 --> 01:30:10,948
She's against sending Mommy there.
1151
01:30:13,201 --> 01:30:15,286
We don't have a problem with that.
1152
01:30:15,369 --> 01:30:19,499
For the long term, I think she —
1153
01:30:19,582 --> 01:30:21,375
We discussed that before.
1154
01:30:21,876 --> 01:30:26,005
It was hard for her to accept this.
She felt she was deserting someone.
1155
01:30:26,089 --> 01:30:29,008
We aren't trying to convince her,
1156
01:30:29,092 --> 01:30:32,386
but how long can she keep this up?
1157
01:30:32,470 --> 01:30:37,391
She's by herself.
How can she take care of her?
1158
01:30:37,475 --> 01:30:40,144
I feel that when she made A Simple Life,
1159
01:30:40,228 --> 01:30:43,523
she might have seen something.
1160
01:30:43,606 --> 01:30:45,942
This made her even more reluctant.
1161
01:30:46,025 --> 01:30:50,613
I understand her thinking.
It's like she's deserting someone.
1162
01:30:50,696 --> 01:30:52,448
That person is Mom.
1163
01:30:52,532 --> 01:30:56,661
I guess she loves Mom very much.
1164
01:30:56,744 --> 01:31:00,832
After all, she's still alive.
1165
01:31:00,915 --> 01:31:03,334
Sending her to an elderly home
1166
01:31:03,417 --> 01:31:08,297
is labeling her as "Waiting for Death."
1167
01:31:25,773 --> 01:31:27,358
You're doing well today, Mommy.
1168
01:31:30,111 --> 01:31:32,655
The swelling is gone.
1169
01:31:33,573 --> 01:31:35,491
Bye. Come, see us off.
1170
01:31:36,909 --> 01:31:38,202
Bye.
1171
01:31:40,371 --> 01:31:41,497
Bye.
1172
01:31:45,626 --> 01:31:47,044
Slowly, Mommy.
1173
01:32:01,559 --> 01:32:02,685
Taxi!
1174
01:32:23,039 --> 01:32:25,499
Are you cold?
I think it's a little cold for you.
1175
01:32:27,126 --> 01:32:29,462
- I'll give you my jacket if you feel cold.
- No need.
1176
01:32:31,464 --> 01:32:32,673
It's closed.
1177
01:32:33,674 --> 01:32:35,259
It's not open today?
1178
01:32:39,263 --> 01:32:40,556
Today is —
1179
01:32:41,307 --> 01:32:43,142
Today's Tuesday.
1180
01:32:51,150 --> 01:32:53,569
In that case, let's have a cup of coffee.
1181
01:33:01,077 --> 01:33:04,997
- Let's have coffee, okay?
- Okay.
1182
01:33:06,165 --> 01:33:07,875
Let's go downstairs for coffee.
1183
01:33:08,668 --> 01:33:10,127
We'll go home after that.
1184
01:33:10,795 --> 01:33:13,297
Sorry, I'm so stupid. I messed up.
1185
01:33:15,049 --> 01:33:17,718
- Let's come again on Thursday.
- Thursday?
1186
01:33:17,802 --> 01:33:19,762
- Day after tomorrow.
- Tomorrow. The day after.
1187
01:33:19,845 --> 01:33:21,180
Yes. We'll come again.
1188
01:33:22,974 --> 01:33:24,308
It's good to get some air.
1189
01:33:26,435 --> 01:33:28,312
Let's see if the coffee shop is open.
1190
01:33:29,355 --> 01:33:30,481
This way, Mom.
1191
01:33:30,564 --> 01:33:34,986
- What day is today?
- The day after Christmas.
1192
01:34:40,092 --> 01:34:43,387
Finish your lunch first.
1193
01:34:44,138 --> 01:34:46,974
Is it true
1194
01:34:47,850 --> 01:34:50,978
that all my friends who are critically ill
come to you?
1195
01:34:51,062 --> 01:34:56,734
They're fine. As long as I'm here.
1196
01:34:56,817 --> 01:34:58,569
- Right?
- Sure.
1197
01:34:59,487 --> 01:35:02,823
I cheat them out of their money.
I must try my best.
1198
01:35:02,907 --> 01:35:07,953
The lungs regulate fluids to the bladder.
1199
01:35:08,037 --> 01:35:12,333
They must be excreted through the bladder.
That's the route.
1200
01:35:13,167 --> 01:35:16,962
That's affecting your system.
1201
01:35:17,797 --> 01:35:19,048
Okay, I'll go now.
1202
01:35:19,131 --> 01:35:22,093
Use all three methods
and you'll get better very soon.
1203
01:35:22,176 --> 01:35:24,970
You won't be affected, you'll be fine.
1204
01:35:25,054 --> 01:35:28,224
Those are minor problems.
There's mainly heat in your bladder.
1205
01:35:29,141 --> 01:35:32,645
As long as you say I'm not going to die,
I'm already half-recovered.
1206
01:35:32,728 --> 01:35:34,105
Don't say that.
1207
01:35:34,188 --> 01:35:36,732
Mrs. Lau,
I'll be back in an hour and a half.
1208
01:35:36,816 --> 01:35:37,817
Got you.
1209
01:35:45,157 --> 01:35:50,913
First, a director reaches a certain age.
1210
01:35:50,996 --> 01:35:52,706
Sometimes I feel
1211
01:35:53,457 --> 01:35:56,335
I can't work much longer,
nor do I want to.
1212
01:35:56,419 --> 01:35:59,588
That's because of your physical condition.
1213
01:36:00,214 --> 01:36:04,427
To tell the truth,
during the past few years,
1214
01:36:05,219 --> 01:36:07,847
I think I've improved creatively.
1215
01:36:08,681 --> 01:36:11,183
If you give me the chance,
I can make better films.
1216
01:36:11,809 --> 01:36:15,604
It'd be a shame
if I couldn't go on anymore.
1217
01:36:15,688 --> 01:36:19,024
The problem is my health.
1218
01:36:19,942 --> 01:36:24,697
You just don't have the energy.
Your eyes are bad, you can't see clearly.
1219
01:36:24,780 --> 01:36:26,282
You can't walk fast.
1220
01:36:26,782 --> 01:36:29,285
It's a blessing if I'm offered work.
1221
01:36:29,368 --> 01:36:35,666
In fact, my capability or resources
1222
01:36:35,749 --> 01:36:38,085
are no longer enough to be a director.
1223
01:36:38,169 --> 01:36:42,465
I feel very sad, because the only thing
I like doing is directing,
1224
01:36:42,965 --> 01:36:45,217
yet I'm no longer fit to do that.
1225
01:36:45,301 --> 01:36:47,678
I feel conflicted.
1226
01:37:11,202 --> 01:37:14,747
Thank you for your support
1227
01:37:14,830 --> 01:37:18,292
for Our Time Will Come.
1228
01:37:36,769 --> 01:37:39,021
Welcome, Director Ann Hui.
1229
01:37:39,104 --> 01:37:41,732
Mr. Lam and Mr. Roger Lee.
Welcome to both of you!
1230
01:37:41,815 --> 01:37:44,151
Director Ann Hui. Go.
1231
01:37:47,863 --> 01:37:49,573
Because I'm a Hong Konger,
1232
01:37:49,657 --> 01:37:52,576
I want to make this film
of wartime resistance
1233
01:37:53,827 --> 01:37:56,580
to capture the spirit of Hong Kong.
1234
01:37:56,664 --> 01:37:59,708
Did some of the scenes with Blackie Lau
1235
01:37:59,792 --> 01:38:03,712
remind you of Hong Kong films
such as A Better Tomorrow?
1236
01:38:03,796 --> 01:38:05,673
Action scenes in the restaurant...
1237
01:38:06,340 --> 01:38:11,679
I actually went through
a "gunflight" myself—
1238
01:38:11,762 --> 01:38:15,015
I mean gunfight. Yes, in fact...
1239
01:38:16,058 --> 01:38:18,394
In mainland China,
1240
01:38:18,477 --> 01:38:21,522
in first and second-tier cities,
northern and southern cities,
1241
01:38:21,605 --> 01:38:23,315
the reception is completely different.
1242
01:38:23,399 --> 01:38:25,150
You don't know the audience at all.
1243
01:38:25,234 --> 01:38:28,279
It's like speaking to someone
in a different language.
1244
01:38:28,362 --> 01:38:31,574
Although we speak the same language,
the tones are different.
1245
01:38:31,657 --> 01:38:33,075
People don't understand you.
1246
01:38:35,536 --> 01:38:36,829
We'll go first.
1247
01:39:28,839 --> 01:39:32,509
If this film
were made solely for Hong Kong,
1248
01:39:32,593 --> 01:39:34,470
I'd never raise the money.
1249
01:39:34,553 --> 01:39:37,765
Of course, I want a large audience
for the film.
1250
01:39:37,848 --> 01:39:42,061
I think the subject matter is something
that young people should know about,
1251
01:39:42,144 --> 01:39:43,395
not only Hong Kongers.
1252
01:39:43,979 --> 01:39:46,982
I need a smoke. Just a couple of minutes.
1253
01:39:48,901 --> 01:39:51,070
Luckily, Mr. He is here to help.
1254
01:39:51,153 --> 01:39:53,447
I can't handle this anymore!
1255
01:39:54,239 --> 01:39:57,368
Their questions are too repetitive.
1256
01:39:57,451 --> 01:40:00,746
It's exasperating.
They always ask about "feminist cinema."
1257
01:40:04,875 --> 01:40:06,293
Let's go over there.
1258
01:40:06,794 --> 01:40:08,545
Show me tomorrow's schedule.
1259
01:40:08,629 --> 01:40:11,006
Don't cram too many interviews in.
1260
01:40:11,799 --> 01:40:13,884
The person in charge tomorrow isn't here.
1261
01:40:14,927 --> 01:40:16,220
Tomorrow is Chengdu.
1262
01:40:16,303 --> 01:40:17,805
- Right.
- I know.
1263
01:40:17,888 --> 01:40:20,432
- Who's responsible?
- Xiaolong's team, but they aren't here.
1264
01:40:20,516 --> 01:40:22,768
Different people are responsible
for each city.
1265
01:40:22,851 --> 01:40:25,312
It's fine, I'll tell them
when we're back at the hotel.
1266
01:40:25,396 --> 01:40:29,191
We'll let you know who those two are.
Then we'll talk to them.
1267
01:40:29,692 --> 01:40:32,069
You'll let me see when we're back
or when we're done today?
1268
01:40:32,152 --> 01:40:33,445
We got it.
1269
01:40:33,529 --> 01:40:35,364
- We'll get it soon?
- Yes. We got it.
1270
01:40:36,573 --> 01:40:40,327
Just one rule. I don't know who's who.
1271
01:40:40,994 --> 01:40:44,748
Try to give me some breaks.
Don't schedule things so tight.
1272
01:40:44,832 --> 01:40:46,709
I'm very old now.
1273
01:40:47,292 --> 01:40:50,546
Let Wallace Huo
do some of the interviews by himself.
1274
01:40:50,629 --> 01:40:53,799
I can't do this nonstop.
1275
01:40:53,882 --> 01:40:56,760
I may pass out. You can never tell.
1276
01:40:57,428 --> 01:41:00,431
Understand?
Especially in the next two days.
1277
01:41:00,514 --> 01:41:03,142
But if it's really necessary, I'll go.
1278
01:41:03,225 --> 01:41:07,312
Otherwise, minimize them for me.
I can't make so many stops.
1279
01:41:09,606 --> 01:41:12,609
You decide for me. I can't tell
which is necessary and which isn't.
1280
01:41:12,693 --> 01:41:15,487
Let's go back and change.
1281
01:41:16,113 --> 01:41:17,156
Okay?
1282
01:41:19,950 --> 01:41:22,161
Useless!
1283
01:41:23,912 --> 01:41:26,457
I've told the publicist.
1284
01:41:26,540 --> 01:41:31,253
Every time I do publicity, the film flops.
Don't make me show my face.
1285
01:41:31,336 --> 01:41:34,256
But I have a very bad habit.
1286
01:41:34,339 --> 01:41:38,177
Starting from day one,
I've always worried about the box office.
1287
01:41:38,260 --> 01:41:41,138
Ever since The Secret,
I'm on call for all kinds of publicity.
1288
01:41:41,221 --> 01:41:45,058
As soon as it ends, don't call me again.
Guys, don't call me!
1289
01:41:46,059 --> 01:41:47,770
This time is okay, isn't it?
1290
01:41:47,853 --> 01:41:51,440
Not okay. Too many.
1291
01:41:51,523 --> 01:41:54,067
People think you're too desperate.
1292
01:41:54,151 --> 01:41:56,278
It's like going to war without armor.
1293
01:41:56,361 --> 01:41:59,406
You don't need to appear all the time.
You're the director.
1294
01:42:12,377 --> 01:42:15,464
May I invite all guests to come on stage?
1295
01:42:15,964 --> 01:42:18,509
Please come. Come together.
1296
01:42:40,280 --> 01:42:42,699
This is huge.
1297
01:42:42,783 --> 01:42:44,409
The theme of our program is
1298
01:42:44,493 --> 01:42:47,663
to celebrate the 20th anniversary
of the establishment of HKSAR.
1299
01:42:47,746 --> 01:42:50,958
We'd like to put more emphasis
1300
01:42:51,834 --> 01:42:55,671
on the advantages,
such as locations in filmmaking.
1301
01:42:55,754 --> 01:43:00,217
You can now film in whatever places
you want in the mainland.
1302
01:43:00,300 --> 01:43:06,014
We'd like you to think more —
based on your personal feelings
1303
01:43:06,098 --> 01:43:10,519
from the past 20 years —
about other changes that are beneficial.
1304
01:43:11,061 --> 01:43:12,187
Can you do that? Okay.
1305
01:43:12,271 --> 01:43:14,189
What's the point of all this?
1306
01:43:14,690 --> 01:43:16,859
Don't ask me to speak on stage.
1307
01:43:16,942 --> 01:43:20,487
- You need to say something on stage.
- I won't. Let me tell you.
1308
01:43:22,281 --> 01:43:25,659
- I absolutely won't. I'm serious.
- You can just talk about the film.
1309
01:43:25,742 --> 01:43:27,744
If it's about the film, it's okay,
1310
01:43:27,828 --> 01:43:31,498
but if you want some well-wishes,
I won't do it.
1311
01:43:32,416 --> 01:43:35,335
Don't do it. We'll inform the TV station.
1312
01:43:35,419 --> 01:43:39,840
Yes, we're talking with them now.
We have the final say.
1313
01:43:39,923 --> 01:43:42,384
If your questions are about the film,
that's all right,
1314
01:43:42,467 --> 01:43:46,555
but if you ask me for some well-wishes,
I won't go.
1315
01:43:46,638 --> 01:43:48,724
Understood.
1316
01:43:48,807 --> 01:43:51,643
- Don't ask me those questions on the spot.
- Yes, I know.
1317
01:43:51,727 --> 01:43:53,854
- I'll get nasty.
- Understood. They won't.
1318
01:43:53,937 --> 01:43:56,481
We have a good relationship
with the TV station.
1319
01:43:56,565 --> 01:44:00,903
Now there's a so-called mainland market
and a Hong Kong market.
1320
01:44:00,986 --> 01:44:05,490
And we go from one to the other.
We've lost our way a bit.
1321
01:44:20,172 --> 01:44:23,508
Hong Kong Film Awards Best Director,
1322
01:44:23,592 --> 01:44:26,803
Ann Hui!
1323
01:44:45,155 --> 01:44:46,490
Tired?
1324
01:44:47,240 --> 01:44:49,159
I'm not too tired. I'm okay.
1325
01:44:52,454 --> 01:44:54,873
We have to appear on stage.
1326
01:44:55,666 --> 01:44:57,751
At the cinema.
1327
01:44:57,834 --> 01:45:01,463
Then we'll drive back.
You sleep first. Don't wait for me.
1328
01:45:04,508 --> 01:45:05,884
Around 11:00 p.m.
1329
01:45:07,260 --> 01:45:11,306
Yes, sleep first. I may be late.
There may be a traffic jam.
1330
01:45:13,058 --> 01:45:14,142
Go to sleep first.
1331
01:45:16,436 --> 01:45:20,023
No. I'll have dinner before I come back.
1332
01:45:21,858 --> 01:45:24,236
Okay. I'll be back soon.
1333
01:45:34,121 --> 01:45:37,332
Now we see
what kind of situation we're in.
1334
01:45:38,375 --> 01:45:43,213
The film industry in Hong Kong
1335
01:45:43,296 --> 01:45:47,134
relies on co-productions
and is absorbed by the Chinese market.
1336
01:45:47,217 --> 01:45:49,803
The current situation in Hong Kong —
1337
01:45:49,886 --> 01:45:52,806
I don't know, because I've been away
for a few years.
1338
01:45:52,889 --> 01:45:54,933
I wasn't in Hong Kong most of the time.
1339
01:45:55,767 --> 01:45:58,645
I didn't know exactly what was happening.
1340
01:45:59,396 --> 01:46:00,897
But it's different now.
1341
01:46:05,068 --> 01:46:07,904
It's different compared with before.
1342
01:46:10,407 --> 01:46:13,201
It's strange, our generation
1343
01:46:13,702 --> 01:46:18,582
was intent on defining our identity.
1344
01:46:19,916 --> 01:46:24,171
Later, we all decided to drop that
1345
01:46:24,254 --> 01:46:26,256
and call ourselves world citizens.
1346
01:46:28,258 --> 01:46:31,136
Now people hate globalization.
1347
01:46:31,219 --> 01:46:34,181
They want to reclaim their local culture.
1348
01:46:35,891 --> 01:46:40,062
This is indeed contradictory.
What is local culture?
1349
01:46:40,937 --> 01:46:42,522
It's very hard to define.
1350
01:46:42,606 --> 01:46:45,567
There are many kinds of local culture,
such as colonial buildings,
1351
01:46:46,234 --> 01:46:48,820
but they aren't really local culture!
1352
01:46:48,904 --> 01:46:51,364
They came from abroad.
1353
01:46:52,407 --> 01:46:54,743
Without engaging in such discussions,
1354
01:46:54,826 --> 01:46:58,288
you can't define yourself.
1355
01:46:59,039 --> 01:47:00,957
You really can't define yourself.
1356
01:47:15,764 --> 01:47:20,018
You may stop wherever you can.
1357
01:47:20,102 --> 01:47:23,063
- Where do I turn next?
- This way.
1358
01:47:26,024 --> 01:47:29,486
I'm finally home! Bye.
1359
01:47:30,112 --> 01:47:32,030
Watch out.
1360
01:47:53,677 --> 01:47:55,345
Mommy, try this. It's very sweet.
1361
01:47:55,428 --> 01:47:56,721
Eat slowly.
1362
01:47:56,805 --> 01:47:58,890
- It's very soft.
- Yes, don't be afraid.
1363
01:47:58,974 --> 01:48:01,184
It's not hard. Try it, it's very tasty.
1364
01:49:11,880 --> 01:49:14,341
I was talking to Margaret Ng
the other day.
1365
01:49:14,424 --> 01:49:16,134
Looking back at myself.
1366
01:49:19,971 --> 01:49:22,724
Imagining ourselves in 20 years' time.
1367
01:49:23,475 --> 01:49:25,518
I realize I haven't improved at all.
1368
01:49:25,602 --> 01:49:28,688
I still think exactly the same way.
1369
01:49:28,772 --> 01:49:34,903
No, I'm less of an outsider now.
1370
01:49:34,986 --> 01:49:36,238
I mean, I'm less cool.
1371
01:49:36,321 --> 01:49:41,243
I'm curious and I want to explore.
I don't want to leave.
1372
01:49:41,743 --> 01:49:48,083
Right now, I feel I'm very committed
to Hong Kong.
1373
01:49:48,166 --> 01:49:49,793
I want to do something.
1374
01:49:49,876 --> 01:49:52,087
The best I can do is to make films.
1375
01:49:52,170 --> 01:49:57,884
To make films about Hong Kong people.
1376
01:49:58,385 --> 01:50:00,887
It's not just a hobby,
1377
01:50:00,971 --> 01:50:04,266
or something I do between jobs,
1378
01:50:04,349 --> 01:50:07,310
but something I really want to do,
I choose to do.
1379
01:50:07,394 --> 01:50:11,314
I should make more films
reflecting the changes in Hong Kong.
1380
01:50:11,398 --> 01:50:15,944
This will become a positive thing.
In this way, I can contribute to society.
1381
01:50:16,027 --> 01:50:18,571
I used to hate these big terms.
1382
01:50:18,655 --> 01:50:22,492
I used to tell people,
"I make films to put food on the table."
1383
01:50:22,575 --> 01:50:26,371
But I really want to do this now.
My intention is different.
1384
01:50:28,498 --> 01:50:31,459
Not everyone knows how to make films.
1385
01:50:31,543 --> 01:50:34,504
However, cinema can wield a big influence.
1386
01:50:40,760 --> 01:50:45,307
The Hong Kong Film Directors' Guild
1387
01:50:45,390 --> 01:50:47,809
Best Film of 2017,
1388
01:50:49,227 --> 01:50:50,979
Our Time Will Come.
1389
01:51:04,034 --> 01:51:05,660
Congratulations!
1390
01:51:09,622 --> 01:51:13,960
I've won many awards,
but I've never cried.
1391
01:51:14,044 --> 01:51:15,670
I'm afraid I will this time.
1392
01:51:17,213 --> 01:51:21,593
I'd like to thank everybody.
1393
01:51:22,093 --> 01:51:26,264
And Mr. Yu Dong,
who supported this film all along.
1394
01:51:28,183 --> 01:51:31,728
Thank you also
to all the crew members and actors.
1395
01:51:31,811 --> 01:51:36,191
Although I feel
I didn't do a very good job.
1396
01:51:36,274 --> 01:51:38,276
They were all very committed
1397
01:51:38,360 --> 01:51:43,615
in making this film about the history
of Hong Kong's wartime resistance.
1398
01:51:58,338 --> 01:52:02,050
Director of Boat People, Ann Hui.
1399
01:52:02,133 --> 01:52:06,221
I'd like to particularly thank my mentor,
1400
01:52:06,304 --> 01:52:09,933
if he considers me his student, King Hu.
1401
01:52:13,728 --> 01:52:15,063
Ann Hui.
1402
01:52:20,318 --> 01:52:21,694
Ann Hui!
1403
01:52:27,409 --> 01:52:28,618
Director Ann Hui.
1404
01:52:28,701 --> 01:52:32,747
Nominated 11 times for Best Director
at the Hong Kong Film Awards.
1405
01:52:34,833 --> 01:52:37,877
Ann Hui, The Golden Era.
1406
01:52:43,258 --> 01:52:45,885
Ann Hui, Our Time Will Come.
1407
01:52:49,347 --> 01:52:54,394
I'd like to take this opportunity
to thank this city, Hong Kong.
1408
01:52:55,061 --> 01:52:58,815
This is where I grew up,
where I received my education.
1409
01:52:59,649 --> 01:53:01,526
Where I got a grant to study film.
1410
01:53:01,609 --> 01:53:07,532
Where I returned
and got so much inspiration.
1411
01:53:07,615 --> 01:53:10,535
Where I made money and pursued a career.
1412
01:53:10,618 --> 01:53:15,081
Where I can eat the best pineapple bun
and drink the best milk tea.
1413
01:53:15,165 --> 01:53:18,418
Thank you very much, Hong Kong.
1414
01:53:18,501 --> 01:53:22,839
In the future,
I hope I can do more for this city.
1415
01:53:22,922 --> 01:53:23,965
Thank you.
108172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.