All language subtitles for Keep.Rolling.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,292 --> 00:00:43,420 I can make this a little thicker. 4 00:00:43,503 --> 00:00:46,423 This is nice. 5 00:00:46,506 --> 00:00:50,719 This one is a bit too much. 6 00:00:55,598 --> 00:00:57,434 Great, this'll do. 7 00:01:30,216 --> 00:01:33,303 ... nominated for Best Supporting Actor in this film, 8 00:01:33,386 --> 00:01:37,640 Ann Hui has won Best Director three times at the Golden Horse Awards. 9 00:01:37,724 --> 00:01:42,312 A record holder in the category so far. 10 00:01:55,909 --> 00:01:57,827 - Watch out, it's slippery. - I know. 11 00:02:16,262 --> 00:02:19,557 - Let's take this path. - Okay. 12 00:02:21,351 --> 00:02:23,228 I won't come out after I've gone inside. 13 00:02:24,771 --> 00:02:26,314 Stop teasing me! 14 00:02:29,192 --> 00:02:31,569 - This is muddy and slippery. - I'm okay. 15 00:02:37,283 --> 00:02:40,578 I'll watch where I step. If I get distracted, I'll slip. 16 00:02:48,711 --> 00:02:50,713 - Good morning, Director. - Good morning. 17 00:02:57,762 --> 00:03:00,723 Watch out. It's best to walk on the unpaved road. 18 00:03:21,035 --> 00:03:23,538 Don't put mud on the front, no one will see it. 19 00:03:23,621 --> 00:03:25,123 More on the hair. 20 00:03:26,207 --> 00:03:28,042 More here. 21 00:03:29,252 --> 00:03:30,879 - Sorry for that, Xun. - It's fine. 22 00:03:30,962 --> 00:03:32,505 All right, let's shoot. 23 00:03:33,923 --> 00:03:35,466 Attention, all units. 24 00:03:35,550 --> 00:03:37,594 Everyone, step back. 25 00:03:38,094 --> 00:03:39,304 Hide from the camera. 26 00:03:40,889 --> 00:03:41,890 Got it! 27 00:03:41,973 --> 00:03:43,725 - Sorry! - It's all right. 28 00:03:57,405 --> 00:04:02,452 Tian Li, which side of the road do you want them to walk on? 29 00:04:02,535 --> 00:04:04,954 Or is this side better? In that case... 30 00:04:05,038 --> 00:04:09,626 Try walking a little longer before you speak. 31 00:04:09,709 --> 00:04:12,170 - Just deliver your lines. - Walk slowly or quickly? 32 00:04:12,253 --> 00:04:13,838 Slowly. 33 00:04:15,882 --> 00:04:17,258 Roll sound! 34 00:04:18,009 --> 00:04:20,053 - Roll cam! - Rolling. 35 00:04:20,136 --> 00:04:21,888 One, two, three. Action! 36 00:04:38,112 --> 00:04:40,740 - Cut! - Good. Clapper! 37 00:04:40,823 --> 00:04:42,033 I've called "Cut." 38 00:04:50,833 --> 00:04:51,834 It's a good take. 39 00:04:51,918 --> 00:04:54,963 I didn't notice that. I didn't. I've passed it. 40 00:05:03,304 --> 00:05:07,350 I think I'll still be making films at 75. 41 00:05:07,433 --> 00:05:09,811 I'm so excited to film in the New Territories. 42 00:05:09,894 --> 00:05:13,064 I've longed to film here, but I've never been able to. 43 00:05:13,147 --> 00:05:16,693 After we film, these villages will disappear. 44 00:05:16,776 --> 00:05:20,071 So I treat them like antiques. I'm so happy. 45 00:05:25,284 --> 00:05:26,828 - Is this the one? - Yes. 46 00:05:27,537 --> 00:05:30,873 I'll go up and check. Just a quick look. 47 00:05:32,959 --> 00:05:36,796 These locations are hard to find. 48 00:05:36,879 --> 00:05:39,799 Ann insisted on shooting in Hong Kong. 49 00:05:39,882 --> 00:05:42,885 One of the reasons is the landscape of Hong Kong. 50 00:05:42,969 --> 00:05:48,933 That feeling can never be replaced by anything on the mainland. 51 00:05:49,017 --> 00:05:51,769 Hong Kong audiences will immediately recognize it. 52 00:05:53,980 --> 00:05:58,985 When the boat sails to this point, it'll move to the shore. 53 00:05:59,068 --> 00:06:03,156 - Then go as far as it can. - Got that. 54 00:06:12,790 --> 00:06:14,792 This is a very dangerous mission. 55 00:06:14,876 --> 00:06:17,879 A boat is coming to pick you up. 56 00:06:17,962 --> 00:06:20,506 It's supposed to depart at dawn. 57 00:06:20,590 --> 00:06:24,385 You should look very relaxed, but in fact, it's solemn and tragic. 58 00:06:26,846 --> 00:06:32,101 Moonlight casts a shadow on the ground 59 00:06:32,769 --> 00:06:38,441 Kiddo, go to bed, be a good boy 60 00:06:40,151 --> 00:06:45,448 Members of the East River Guerrillas hid their identities for 70 years. 61 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 No one thought about being a hero. 62 00:06:47,450 --> 00:06:51,662 I think most of those who joined the rescue mission, 63 00:06:51,746 --> 00:06:54,957 including triad members, fishmongers and students, 64 00:06:55,041 --> 00:06:57,126 especially the less educated, 65 00:06:57,210 --> 00:07:02,256 risked their lives, rather than just give money or offer help. 66 00:07:02,340 --> 00:07:06,344 I think this is very unusual and very moving. 67 00:07:06,427 --> 00:07:08,846 It's special, 68 00:07:08,930 --> 00:07:13,142 not only in terms of their actions, 69 00:07:13,226 --> 00:07:15,228 but also in terms of ideology. 70 00:07:15,311 --> 00:07:16,938 It's emblematic of Hong Kong. 71 00:07:17,522 --> 00:07:24,237 After the war, there were many accounts of Hong Kong people 72 00:07:24,320 --> 00:07:29,742 working together by chance. 73 00:07:29,826 --> 00:07:32,912 After that, they never met again. 74 00:07:32,995 --> 00:07:38,584 It's natural for people to help each other. 75 00:07:38,668 --> 00:07:43,339 It's because they're all refugees that they share this connection. 76 00:07:43,422 --> 00:07:47,593 The connection among refugees has continued since then. 77 00:08:15,371 --> 00:08:17,582 I came to Hong Kong in 1952. 78 00:08:17,665 --> 00:08:21,502 We lived in the Model Housing Estates in North Point. 79 00:08:21,586 --> 00:08:26,215 They're similar to public housing estates, but they weren't built by the government. 80 00:08:33,514 --> 00:08:37,894 These are the Model Housing Estates. This is what our house looked like. 81 00:08:37,977 --> 00:08:41,355 There's a lawn in the front. 82 00:08:42,023 --> 00:08:45,484 These were our friends. They were Chinese-Indians. 83 00:08:45,568 --> 00:08:48,404 These Model Housing Estates were rather international. 84 00:08:48,487 --> 00:08:54,619 We had neighbors from Malaysia, Shanghai and India. 85 00:08:54,702 --> 00:08:56,454 We were very close. 86 00:09:01,083 --> 00:09:03,544 It's kind of weird to talk about one's "hometown." 87 00:09:03,628 --> 00:09:07,924 When you mention a "hometown," it implies that you're away from it, 88 00:09:08,007 --> 00:09:09,967 which means you're an immigrant. 89 00:09:10,051 --> 00:09:13,763 Many people in China face this situation. 90 00:09:13,846 --> 00:09:15,973 They may have residency in a certain province, 91 00:09:16,057 --> 00:09:18,226 but their hometown is somewhere else. 92 00:09:18,309 --> 00:09:22,230 Well, if that's the case, my hometown is Northeast China. 93 00:09:54,553 --> 00:09:59,517 My family told me they named me On-wah because I was born in Anshan. 94 00:09:59,600 --> 00:10:03,062 That's how I learned about my birthplace, but I have no idea what it's like. 95 00:10:04,063 --> 00:10:07,108 I was about two or three months old when my parents 96 00:10:07,191 --> 00:10:09,777 took me from the Northeast to Macau. 97 00:10:09,860 --> 00:10:12,196 I stayed in my grandparents' home. 98 00:10:13,030 --> 00:10:16,867 I went to kindergarten in Macau. 99 00:10:16,951 --> 00:10:19,245 I entered Pui Ching Kindergarten at age three. 100 00:10:19,328 --> 00:10:24,542 After that, my father went to work in Hong Kong. 101 00:10:25,793 --> 00:10:30,172 Wild grass grows by the Red Sparrow Bridge. 102 00:10:30,673 --> 00:10:35,469 The evening sun glows on Black Gown Lane. 103 00:10:35,553 --> 00:10:41,517 Swallows that once graced the Wang and Hsieh Halls, 104 00:10:41,600 --> 00:10:45,855 now nest and mate among common people. 105 00:10:47,023 --> 00:10:48,691 Well done! 106 00:10:49,608 --> 00:10:51,360 I have some candy for you. 107 00:10:52,236 --> 00:10:55,740 If you practice every day, you'll never forget where we came from. 108 00:10:57,575 --> 00:10:59,785 Grandpa and Grandma doted on her, 109 00:10:59,869 --> 00:11:04,206 because when she was young, Grandpa felt she was very sensitive. 110 00:11:04,290 --> 00:11:08,544 He'd hold her on the balcony to watch the birds. 111 00:11:08,627 --> 00:11:13,424 He told her, "This bird has no mother, it's searching for its mother." 112 00:11:13,507 --> 00:11:18,179 She'd cry her heart out. She was like that even as a kid. 113 00:11:18,971 --> 00:11:22,016 She was not sentimental. 114 00:11:22,683 --> 00:11:24,268 Just very sensitive. 115 00:11:26,520 --> 00:11:28,064 Look at the pigeons. 116 00:11:30,316 --> 00:11:31,609 They're scared of you. 117 00:11:34,362 --> 00:11:36,572 Before I turned five, my life was good. 118 00:11:36,655 --> 00:11:41,077 Grandpa often took me to the market to buy food. 119 00:11:41,577 --> 00:11:45,456 He'd wear a changshan and go to the Red Market. 120 00:11:45,539 --> 00:11:48,292 After that, he'd buy Chinese barbecue, 121 00:11:48,376 --> 00:11:52,129 saving me a huge piece of barbecue pork. 122 00:11:52,213 --> 00:11:57,051 It was unsliced, and he'd just put it in my mouth. 123 00:11:57,134 --> 00:12:02,348 I'd still be chewing all the way home. 124 00:12:04,308 --> 00:12:06,143 So much fun! 125 00:12:09,438 --> 00:12:11,357 Watching her movies, 126 00:12:11,440 --> 00:12:15,111 I discovered many important things from her childhood. 127 00:12:15,194 --> 00:12:19,532 The little girl and her grandpa in Song of the Exile: 128 00:12:19,615 --> 00:12:25,204 she was wearing a straw hat with a red velvet flower on it. 129 00:12:25,287 --> 00:12:28,165 I remember she had one when she was young. 130 00:12:28,249 --> 00:12:33,421 Ann was closer to our grandparents than to Mom. 131 00:12:34,255 --> 00:12:38,926 And she was very stubborn when she was young. 132 00:12:39,427 --> 00:12:43,806 When Mommy tried to discipline her, she would never shed a tear, 133 00:12:43,889 --> 00:12:46,350 which made Mommy even more furious. 134 00:12:46,434 --> 00:12:51,021 We were all afraid of Mommy. 135 00:12:51,939 --> 00:12:53,274 Because she'd beat her. 136 00:12:53,899 --> 00:12:55,484 She'd beat all three of us. 137 00:12:55,985 --> 00:13:00,156 We were literally scared of her. 138 00:13:00,239 --> 00:13:04,243 I remember Mother was a quiet and serious woman then. 139 00:13:04,326 --> 00:13:07,788 No, I don't want a haircut! 140 00:13:07,872 --> 00:13:08,873 Stop running! 141 00:13:11,459 --> 00:13:13,586 Grandma! Grandpa! 142 00:13:14,378 --> 00:13:18,090 One of the conflicts between Mother and her 143 00:13:18,174 --> 00:13:22,261 was that Mother always required us to be neat. 144 00:13:22,344 --> 00:13:24,221 I remember once we went to a banquet. 145 00:13:24,305 --> 00:13:27,057 Mother insisted we wear the same dress made of lace. 146 00:13:27,641 --> 00:13:30,060 She insisted that Ann tie her hair in a bun. 147 00:13:30,144 --> 00:13:32,062 Ann said, "This is not me!" 148 00:13:32,146 --> 00:13:34,690 Mom also wanted her to perm her hair. 149 00:13:34,773 --> 00:13:39,195 Actually, they had different ideas of beauty. 150 00:13:39,278 --> 00:13:41,405 She thought Mother would force it on her. 151 00:13:41,489 --> 00:13:44,366 I was very sure I didn't like living with Mommy, 152 00:13:44,450 --> 00:13:45,993 because she was very strict. 153 00:13:46,076 --> 00:13:48,871 Once I was very sick. 154 00:13:48,954 --> 00:13:54,126 This eye was all red. I also had a fever. 155 00:13:54,710 --> 00:13:56,212 It was Chinese New Year. 156 00:13:56,295 --> 00:13:57,963 Mom insisted that I must get up, 157 00:13:58,047 --> 00:14:00,883 put on new clothes and sit in the living room. 158 00:14:00,966 --> 00:14:02,426 I wasn't allowed to lie down. 159 00:14:03,093 --> 00:14:07,431 When I was 16, my feelings toward Mom were... 160 00:14:08,307 --> 00:14:11,936 How can I put it? Ambiguous. 161 00:14:13,562 --> 00:14:17,983 I couldn't tell how she looked at things. There was no communication between us. 162 00:14:18,067 --> 00:14:21,028 When I was small, I found her very mean and strict. 163 00:14:21,111 --> 00:14:24,865 Later, I discovered she could barely read Chinese 164 00:14:24,949 --> 00:14:27,826 and had very different habits from us. 165 00:14:27,910 --> 00:14:31,580 We hated the Japanese when we were kids, 166 00:14:31,664 --> 00:14:37,127 but she always liked Japanese things. 167 00:14:37,628 --> 00:14:40,381 I found out she was Japanese only when I was 16. 168 00:14:52,851 --> 00:14:57,481 My father was drafted by the Nationalists in the Northeast. 169 00:14:57,565 --> 00:15:01,318 When we arrived, the Japanese were just retreating. 170 00:15:01,902 --> 00:15:04,989 Mom was around 18 or 19 at that time. 171 00:15:05,072 --> 00:15:07,616 She was looking for her brother in the Northeast. 172 00:15:09,743 --> 00:15:10,995 Aren't they stylish? 173 00:15:11,078 --> 00:15:14,540 We said they were both stylish. All three of us thought so. 174 00:15:14,623 --> 00:15:16,834 You were stylish and pretty. 175 00:15:16,917 --> 00:15:18,460 You're flattering me. 176 00:15:18,544 --> 00:15:23,007 Soon after I arrived in Manchuria, 177 00:15:23,090 --> 00:15:28,470 everything suddenly turned upside down. 178 00:15:28,554 --> 00:15:30,514 It was really scary. 179 00:15:30,598 --> 00:15:35,352 We dared not go out at night. 180 00:15:35,436 --> 00:15:37,563 It was horrible. 181 00:15:38,897 --> 00:15:41,483 There was an air raid when she was alone, 182 00:15:41,567 --> 00:15:44,653 so she went in the street, following a group of refugees. 183 00:15:45,237 --> 00:15:48,866 They took care of each other. 184 00:15:48,949 --> 00:15:51,201 Then you met a girl 185 00:15:51,285 --> 00:15:57,124 who worked where my father was stationed. 186 00:15:57,207 --> 00:16:00,169 One day, she visited this girl and met my father. 187 00:16:00,669 --> 00:16:02,046 Is that what happened? 188 00:16:02,129 --> 00:16:03,422 More or less. 189 00:16:18,604 --> 00:16:21,482 At that time, the Chinese and Japanese were enemies. 190 00:16:21,565 --> 00:16:26,028 My grandparents forbade my mom to speak Japanese and tell anyone she was Japanese. 191 00:16:26,111 --> 00:16:30,699 Under such circumstances, it was actually for her safety. 192 00:16:30,783 --> 00:16:32,951 In mainland China, the war had just ended. 193 00:16:33,035 --> 00:16:35,621 He married a Japanese woman. Good God! 194 00:16:35,704 --> 00:16:38,082 Your father was so brave. 195 00:16:38,165 --> 00:16:42,586 On top of that, I can imagine what your mother had to endure. 196 00:16:42,670 --> 00:16:44,421 Just put yourself in her shoes. 197 00:16:44,505 --> 00:16:49,677 She remained quiet in a Cantonese family because of her Japanese accent, 198 00:16:49,760 --> 00:16:53,055 which would cause much resentment. 199 00:16:53,138 --> 00:16:55,849 There's another thing we may all overlook: 200 00:16:55,933 --> 00:16:57,893 she didn't understand a single word. 201 00:16:57,976 --> 00:17:00,604 The impact on me after I discovered the truth was... 202 00:17:00,688 --> 00:17:05,693 What an irony to be anti-Japanese! How ironic! 203 00:17:07,403 --> 00:17:10,781 You kept telling people you hated the Japanese. 204 00:17:10,864 --> 00:17:14,451 That the Japanese should go to hell. We must take vengeance! 205 00:17:14,535 --> 00:17:16,620 But it turns out your mother is Japanese. 206 00:17:24,503 --> 00:17:28,465 Song of the Exile is about the trip I took with Mom after my return from London. 207 00:17:28,549 --> 00:17:30,759 My sister was getting married. 208 00:17:30,843 --> 00:17:35,013 I accompanied Mom to the US and Canada to attend the wedding. 209 00:17:35,097 --> 00:17:39,518 Then we went to Japan to visit relatives. It was 1975. 210 00:17:40,352 --> 00:17:42,521 She seemed a totally different person there. 211 00:17:42,604 --> 00:17:46,233 I'd never seen her so relaxed in Hong Kong. 212 00:17:47,067 --> 00:17:52,990 After the Japan trip, Ann understood much more about Mommy. 213 00:17:53,073 --> 00:17:54,867 Where she came from. 214 00:17:54,950 --> 00:17:59,163 She never understood why Mommy was in such a state. 215 00:18:03,834 --> 00:18:06,378 Just hold her for a while. 216 00:18:10,674 --> 00:18:14,386 I remember. This is how your father put it. 217 00:18:15,929 --> 00:18:19,683 "Be with me forever." 218 00:18:22,102 --> 00:18:23,729 He never came back to Japan. 219 00:18:27,024 --> 00:18:28,859 Instead, his daughter did. 220 00:18:31,987 --> 00:18:33,405 Now I see. 221 00:18:34,364 --> 00:18:36,325 The closer the bond, 222 00:18:37,451 --> 00:18:39,912 the more distant you feel. 223 00:19:05,687 --> 00:19:08,774 It used to take three hours to travel from Hong Kong to Macau. 224 00:19:08,857 --> 00:19:13,111 Those big ferries had two decks. We were on the lower deck. 225 00:19:13,195 --> 00:19:16,657 That's how Father and I came back to Hong Kong. 226 00:19:19,952 --> 00:19:22,830 I remember very clearly looking at the sea. 227 00:19:22,913 --> 00:19:24,623 The water was yellow. 228 00:19:24,706 --> 00:19:27,501 And somewhere there was a dividing line 229 00:19:27,584 --> 00:19:30,879 between the Pearl River and the sea. 230 00:19:31,839 --> 00:19:33,966 It's like a wide shot 231 00:19:34,049 --> 00:19:38,053 with Mom standing there wearing a pair of Western-style shorts, 232 00:19:38,136 --> 00:19:41,265 a pair of slippers and a blouse. 233 00:19:41,348 --> 00:19:46,270 It was a mixture of homewear top and shorts. 234 00:19:46,353 --> 00:19:48,063 She stood there waiting for us. 235 00:19:49,857 --> 00:19:53,986 We were given ten cents a day as pocket money, 236 00:19:54,069 --> 00:19:57,155 plus 20 cents for the tram. 237 00:19:57,239 --> 00:20:01,201 We lived in North Point, but studied at St. Paul's Convent in Causeway Bay. 238 00:20:01,285 --> 00:20:06,373 We'd use the money for the tram to buy Popsicles, 239 00:20:06,456 --> 00:20:09,084 then go home by foot! 240 00:20:09,167 --> 00:20:10,961 We'd go through Victoria Park, 241 00:20:11,044 --> 00:20:13,755 then walk along Electric Road. 242 00:20:13,839 --> 00:20:17,593 Sometimes, having saved 50 cents, 243 00:20:18,093 --> 00:20:20,178 we'd spend it on a bar of Nestlé Chocolate. 244 00:20:20,262 --> 00:20:22,222 And a bag of peanut candy! 245 00:20:26,685 --> 00:20:30,105 Every weekend, our parents would bring us to the movies. 246 00:20:30,188 --> 00:20:32,649 I remember Waterloo Bridge. 247 00:20:33,442 --> 00:20:36,028 The Love Parade. 248 00:20:36,111 --> 00:20:39,990 And many others from our childhood. 249 00:20:40,073 --> 00:20:43,285 I remember when I was around ten, 250 00:20:43,368 --> 00:20:49,166 all my uncles would come around to read martial arts novels. 251 00:20:49,249 --> 00:20:52,753 I began reading these novels when I was in 3rd or 4th grade. 252 00:20:52,836 --> 00:20:54,463 When I was in 5th grade, 253 00:20:54,546 --> 00:20:58,842 I'd already started reading The Legend of the Condor Heroes. 254 00:20:58,926 --> 00:21:01,303 I followed the newspaper serial. 255 00:21:01,386 --> 00:21:04,598 I liked to ask questions. I never sat quietly. 256 00:21:04,681 --> 00:21:07,392 In 6th grade, or perhaps in elementary school, 257 00:21:07,476 --> 00:21:10,854 we were studying the Uprising of the Five Barbarian Tribes. 258 00:21:10,938 --> 00:21:12,981 I kept asking if we were barbarians. 259 00:21:13,065 --> 00:21:15,567 The teacher was speechless. 260 00:21:15,651 --> 00:21:19,029 I also asked what language we should use to read poetry. 261 00:21:19,112 --> 00:21:23,241 Mandarin or Cantonese? What should it sound like? 262 00:21:23,325 --> 00:21:25,160 - I kept asking. - You gave them a hard time. 263 00:21:25,243 --> 00:21:28,705 I didn't mean to make trouble. 264 00:21:28,789 --> 00:21:30,415 - I was just — - You were studious. 265 00:21:30,499 --> 00:21:35,087 I was just trying to apply what I learned from the books to everyday life. 266 00:21:35,170 --> 00:21:37,714 We were taught in kindergarten 267 00:21:37,798 --> 00:21:42,886 that people would have tea in the afternoon. 268 00:21:42,970 --> 00:21:45,138 But why do we yum cha in the morning? 269 00:21:46,223 --> 00:21:47,808 Speaking of culture, 270 00:21:47,891 --> 00:21:51,436 my grandpa was well-versed in classical Chinese. 271 00:21:51,520 --> 00:21:53,814 My father was also a scholar. 272 00:21:53,897 --> 00:21:56,191 They'd make me recite poetry. 273 00:21:56,274 --> 00:21:59,277 I read a lot of Chinese literature when I was young. 274 00:21:59,361 --> 00:22:01,029 My understanding was hazy. 275 00:22:01,113 --> 00:22:06,868 My cultural foundation was definitely Chinese. 276 00:22:06,952 --> 00:22:10,080 I think a good understanding of Chinese culture 277 00:22:10,163 --> 00:22:13,917 and the Chinese language is definitely a good thing. 278 00:22:14,001 --> 00:22:18,505 We all came across these things during our formative years. 279 00:22:19,089 --> 00:22:25,804 Hong Kong is a meeting point between Eastern and Western cultures. 280 00:22:27,431 --> 00:22:29,266 Excuse me! 281 00:22:31,601 --> 00:22:33,895 I'm sorry, Susan. Sorry, Mary. 282 00:22:35,689 --> 00:22:37,441 Pick that up. 283 00:22:37,524 --> 00:22:39,568 Hey. We didn't do that on purpose. 284 00:22:40,152 --> 00:22:42,362 We've picked up the books and apologized. 285 00:22:42,446 --> 00:22:43,989 Don't go too far. 286 00:22:44,072 --> 00:22:46,450 It's you again? 287 00:22:47,451 --> 00:22:49,369 You think scholarships make you privileged? 288 00:22:49,453 --> 00:22:51,913 Only two months here and you dare disrespect your seniors? 289 00:22:51,997 --> 00:22:55,917 When she started at HKU, 290 00:22:56,001 --> 00:22:57,961 she was often bullied into tears. 291 00:22:58,045 --> 00:23:01,757 They had this awful tradition of bullying freshmen. 292 00:23:01,840 --> 00:23:08,055 The best students received the worst abuse. 293 00:23:08,555 --> 00:23:12,434 They knew of my sister and bullied her. It was awful. 294 00:23:15,020 --> 00:23:17,898 Ann was not fashionable. 295 00:23:17,981 --> 00:23:22,652 HKU students put up a front that they were free and easy. 296 00:23:22,736 --> 00:23:25,363 "I'd rather have fun and no time to study." 297 00:23:25,447 --> 00:23:27,824 If there was an exam, they'd say, "What the heck!" 298 00:23:27,908 --> 00:23:31,078 And they'd still end up getting First Class. Everyone was like that. 299 00:23:31,161 --> 00:23:34,873 If you were always uptight about studying, 300 00:23:34,956 --> 00:23:38,460 that's what I mean about unfashionable. 301 00:23:38,543 --> 00:23:40,378 Ann was that type. 302 00:23:40,462 --> 00:23:43,632 She wanted people to know she was studious, 303 00:23:43,715 --> 00:23:46,718 that she'd study for exams. 304 00:23:46,802 --> 00:23:51,723 I'd call such behavior acts of anti-snobbery. 305 00:23:54,810 --> 00:23:58,271 I think I was the most diligent student of my class. 306 00:23:58,355 --> 00:24:01,233 How should I put it? Most of the students didn't go to lectures. 307 00:24:01,316 --> 00:24:04,194 The more lectures you skipped, the more chic you were. 308 00:24:04,277 --> 00:24:07,739 And I attended all of them. Every single lecture. 309 00:24:07,823 --> 00:24:10,158 We skipped the lectures, we were so chic. 310 00:24:11,576 --> 00:24:14,412 I remember something she told me. 311 00:24:14,496 --> 00:24:16,373 It was hilarious. She said — 312 00:24:16,456 --> 00:24:19,960 When she was a student, there were balls. 313 00:24:20,043 --> 00:24:23,130 "Fuck it! No one would ask me to dance anyway. 314 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 I might as well bring a book to read." 315 00:24:27,384 --> 00:24:30,554 Come, let's dance! Come on! 316 00:24:35,725 --> 00:24:38,937 Like this, look at her. 317 00:24:39,938 --> 00:24:42,858 Students in HKU at that time 318 00:24:44,192 --> 00:24:48,363 only cared about a couple of things. 319 00:24:48,446 --> 00:24:51,575 First, studying. 320 00:24:52,909 --> 00:24:55,036 Second, dating. 321 00:24:55,704 --> 00:24:59,040 - The latter didn't really concern you. - Correct. I was very envious. 322 00:25:00,959 --> 00:25:06,673 I'd recite Shakespeare when I was drunk and scare everyone away! 323 00:25:07,257 --> 00:25:11,052 I was with Tsui Hark and Nansun Shi. 324 00:25:11,136 --> 00:25:14,723 They were shocked that I behaved like that. 325 00:25:14,806 --> 00:25:17,642 They didn't say anything, but you could tell from their faces. 326 00:25:17,726 --> 00:25:19,686 They never asked me out for drinks again. 327 00:25:23,231 --> 00:25:25,275 We sail our skiff, frail as a leaf. 328 00:25:25,859 --> 00:25:28,195 And toast with wine from a gourd. 329 00:25:28,862 --> 00:25:31,364 We're nothing but insects in this world. 330 00:25:31,448 --> 00:25:33,783 Mere specks of grain in the vast ocean. 331 00:25:33,867 --> 00:25:36,494 I grieve because life is transient. 332 00:25:36,578 --> 00:25:38,830 I envy the mighty ever-flowing river. 333 00:25:38,914 --> 00:25:41,708 A solitary sail becomes one with the blue sky. 334 00:25:42,834 --> 00:25:45,337 Li Bai saw his friend aboard the boat. 335 00:25:46,546 --> 00:25:49,925 Disappearing into the distance. 336 00:25:51,134 --> 00:25:53,803 The Yangtze flows on to the horizon. 337 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 What is left is only the Yangtze, 338 00:25:59,059 --> 00:26:01,061 flowing to the edge of the sky. 339 00:26:01,144 --> 00:26:03,939 Among all the directors I know, 340 00:26:04,814 --> 00:26:07,901 she's one of the very few who's also an intellectual. 341 00:26:07,984 --> 00:26:10,570 I strongly feel that directing is only her profession. 342 00:26:10,654 --> 00:26:13,782 Her views on society, history, literature, 343 00:26:13,865 --> 00:26:18,078 on film itself and on the human condition, 344 00:26:18,161 --> 00:26:21,748 are more from an intellectual perspective. 345 00:26:21,831 --> 00:26:25,293 If film is my wife or husband, 346 00:26:25,377 --> 00:26:28,004 then literature is my mistress. 347 00:26:40,767 --> 00:26:45,814 Many years ago, when I was studying at the London Film School, 348 00:26:46,690 --> 00:26:47,941 I already knew her. 349 00:26:48,024 --> 00:26:54,406 She was the only Chinese student who spoke Cantonese. 350 00:26:54,489 --> 00:27:00,036 Now she prefers short hair. Back then it was this long. 351 00:27:01,246 --> 00:27:03,832 A typical young intellectual. 352 00:27:03,915 --> 00:27:07,002 She'd watch films at Studio One. 353 00:27:12,882 --> 00:27:15,343 I was counting all the time. 354 00:27:15,427 --> 00:27:19,639 When he was my age, Ingmar Bergman was already making his third film. 355 00:27:19,723 --> 00:27:22,434 I'd then tell myself that, at my age, 356 00:27:22,517 --> 00:27:26,730 I should've made that number of films. 357 00:27:26,813 --> 00:27:28,815 I kept counting all the time. 358 00:27:29,566 --> 00:27:32,819 After I returned from film studies, 359 00:27:32,902 --> 00:27:35,780 I went taking photos everywhere with a camera. 360 00:27:35,864 --> 00:27:40,243 I finished a roll of film and took it for processing. 361 00:27:40,327 --> 00:27:43,079 I'd forgotten to take off the lens cap. 362 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 I wasn't aware of that at all! 363 00:27:47,959 --> 00:27:50,086 He kept sneering at me. 364 00:27:52,756 --> 00:27:55,258 She told everyone, "I studied film." 365 00:27:56,009 --> 00:28:00,221 Yet she forgot to take off the lens cap and kept shooting everywhere. 366 00:28:02,057 --> 00:28:04,893 The funniest thing is that she didn't realize at all. 367 00:28:10,857 --> 00:28:16,237 While I was in the UK, Tsim Tak Lung introduced me to King Hu. 368 00:28:16,321 --> 00:28:19,532 King was very bold to hire me. I knew practically nothing. 369 00:28:19,616 --> 00:28:22,410 I'd only studied film for two years. 370 00:28:24,245 --> 00:28:28,249 I had no practical experience at all. 371 00:28:28,333 --> 00:28:30,001 Not to mention that... 372 00:28:30,919 --> 00:28:35,590 I was totally unsophisticated, just a nerd. 373 00:28:37,384 --> 00:28:39,844 Yet he said, "Come be my assistant director." 374 00:28:39,928 --> 00:28:41,763 In his place, I wouldn't have dared. 375 00:28:42,555 --> 00:28:48,103 I don't know why I never found Director Hu intimidating. 376 00:28:48,186 --> 00:28:53,817 I was never awed because he never put on airs. 377 00:28:53,900 --> 00:28:58,238 He was very open and generous in sharing knowledge. 378 00:28:58,321 --> 00:29:00,949 And life experience. 379 00:29:01,032 --> 00:29:03,868 He'd let you take part in many things, 380 00:29:03,952 --> 00:29:07,497 but he wasn't trying to show it deliberately. 381 00:29:07,580 --> 00:29:10,792 After I'd been working with King for a while, 382 00:29:11,543 --> 00:29:16,673 my father wanted me to go to TVB. 383 00:29:16,756 --> 00:29:20,802 I was a little hesitant to leave King, who treated me like his protégée. 384 00:29:20,885 --> 00:29:24,264 A director I admired so much. I didn't like television. 385 00:29:24,347 --> 00:29:26,433 Tsim encouraged me to take the step. 386 00:29:26,516 --> 00:29:31,980 I remember he said, "One must take things in one's own hands. 387 00:29:32,480 --> 00:29:35,483 Not rely on relationships." 388 00:29:36,109 --> 00:29:41,156 At that time, TVB — The cultural development of Hong Kong 389 00:29:41,239 --> 00:29:44,159 and the television industry was new. We were new too. 390 00:29:44,242 --> 00:29:46,870 If you had the drive, you could always find something to do. 391 00:29:46,953 --> 00:29:51,541 Many young women worked in television. 392 00:29:51,624 --> 00:29:54,002 Film was more difficult though. 393 00:30:02,886 --> 00:30:04,053 I was the female lead. 394 00:30:05,138 --> 00:30:08,766 Ann called and invited me to act in a drama for RTHK. 395 00:30:08,850 --> 00:30:10,393 I was taught to be open-minded. 396 00:30:10,477 --> 00:30:13,021 Despite the fact that I didn't like being on camera, 397 00:30:13,104 --> 00:30:17,275 I agreed to act in an episode of Below the Lion Rock, "The Bridge." 398 00:30:17,358 --> 00:30:21,529 I watched a rerun several years later. I wanted to bury my head in the sand. 399 00:30:22,197 --> 00:30:26,201 None of us here was able to go to school or work this morning. 400 00:30:26,284 --> 00:30:28,620 - What about the new bridge? - The new bridge? 401 00:30:28,703 --> 00:30:31,956 It took me 20 minutes to walk across. What the hell! 402 00:30:32,040 --> 00:30:35,502 Let's go look! 403 00:30:35,585 --> 00:30:37,295 I'll go back and see what I can do. 404 00:30:37,378 --> 00:30:39,339 We're only responsible for the Wang Tau Hom district. 405 00:30:39,422 --> 00:30:42,759 Kids are crossing the road below the bridge. 406 00:30:42,842 --> 00:30:45,136 If they get hit, who'll bring them back to us? 407 00:30:45,887 --> 00:30:48,264 - Baby! - Kiddo! 408 00:30:48,765 --> 00:30:50,767 "The Bridge" was hugely controversial at that time. 409 00:30:50,850 --> 00:30:54,354 The story fits Ann Hui's usual style. 410 00:30:54,437 --> 00:30:59,150 She likes to base her stories on real-life cases. 411 00:30:59,234 --> 00:31:03,196 It's a true event, which saw the people in Kowloon City 412 00:31:03,279 --> 00:31:06,407 protesting against the dismantling of a footbridge. 413 00:31:06,491 --> 00:31:08,618 They staged a protest sitting on the road. 414 00:31:08,701 --> 00:31:12,247 It was very shocking at that time, in 1978. 415 00:31:12,330 --> 00:31:15,833 Protest! Protest! 416 00:31:40,650 --> 00:31:44,779 In those years, television was very close to everyday life. 417 00:31:44,862 --> 00:31:49,576 It was a new form of entertainment and the most popular. 418 00:31:49,659 --> 00:31:52,495 After dinner, even during or before dinner, 419 00:31:52,579 --> 00:31:54,872 people turned on the TV once they got home. 420 00:31:54,956 --> 00:31:57,041 Some content was taken from the news. 421 00:31:57,125 --> 00:32:01,629 Today's headline could turn into a television drama two weeks later. 422 00:32:01,713 --> 00:32:05,133 Refugees from Vietnam arriving in Hong Kong after July 2, 1982, 423 00:32:05,216 --> 00:32:06,884 must be detained in closed camps. 424 00:32:08,761 --> 00:32:11,055 Listen, we've arrived in Hong Kong. 425 00:32:12,223 --> 00:32:14,517 Line up and wait. Keep quiet. 426 00:32:14,601 --> 00:32:16,102 Come up only when you're told. 427 00:32:27,989 --> 00:32:34,537 We'd never thought of using Vietnamese refugees as subject matter. 428 00:32:34,621 --> 00:32:36,789 We had never considered it. 429 00:32:36,873 --> 00:32:40,335 We couldn't even handle topics about Hong Kong, let alone a story in Vietnam, 430 00:32:40,418 --> 00:32:44,172 so films like The Story of Woo Viet or Boat People, 431 00:32:45,340 --> 00:32:47,759 all these films by Ann, 432 00:32:48,635 --> 00:32:52,930 opened a new creative horizon. 433 00:32:53,014 --> 00:32:54,974 Why did I make films about refugees? 434 00:32:55,058 --> 00:32:57,352 Because refugees were flooding into Hong Kong. 435 00:32:57,435 --> 00:33:00,980 I tried to tell their story from their viewpoints, 436 00:33:01,064 --> 00:33:03,191 instead of treating them like news. 437 00:33:03,274 --> 00:33:05,401 Why did I have this idea? I don't know why. 438 00:33:05,485 --> 00:33:08,404 It had to do with identification. 439 00:33:08,488 --> 00:33:13,368 You could identify with them and find truth in their stories. 440 00:33:13,451 --> 00:33:16,371 You could picture them in your mind, you felt for them. 441 00:33:17,997 --> 00:33:20,291 The girl was much more optimistic than me. 442 00:33:21,209 --> 00:33:24,420 She believed that we'd arrive in America one day. 443 00:33:25,088 --> 00:33:27,674 We'd settle down once and for all. 444 00:33:28,800 --> 00:33:31,219 She'd already planned that she'd have her own house, 445 00:33:31,302 --> 00:33:32,637 with her own kitchen, 446 00:33:33,721 --> 00:33:35,431 and she'd cook us Vietnamese food. 447 00:33:36,265 --> 00:33:39,936 We also decided to bring the kid from the refugee camp 448 00:33:40,895 --> 00:33:42,522 and adopt him. 449 00:33:44,649 --> 00:33:48,361 I'll rely on these hopes to complete my journey. 450 00:34:20,059 --> 00:34:21,811 BLOODTHIRSTY FEMALE DIRECTOR 451 00:34:21,894 --> 00:34:23,688 ANN HUI IS A TREASURE 452 00:34:23,771 --> 00:34:25,565 YOUNG DIRECTOR 453 00:34:25,648 --> 00:34:27,775 LIMITLESS POTENTIAL MAD AND FRENZIED 454 00:34:28,985 --> 00:34:30,695 Please talk about your debut film. 455 00:34:31,612 --> 00:34:33,072 It was very successful. 456 00:34:34,282 --> 00:34:37,118 She became popular with her debut. 457 00:34:37,201 --> 00:34:40,246 The Secret is an art film. 458 00:34:40,329 --> 00:34:44,459 We hadn't started making films then. 459 00:34:44,542 --> 00:34:47,670 When I started, she was already in the pantheon. 460 00:34:47,754 --> 00:34:49,797 We all looked up to her. 461 00:35:10,193 --> 00:35:13,905 For example, the title sequence of The Secret 462 00:35:13,988 --> 00:35:16,908 features nuns chanting. 463 00:35:16,991 --> 00:35:20,953 It was filmed like a commercial. 464 00:35:21,037 --> 00:35:22,830 It was unlike 465 00:35:22,914 --> 00:35:29,378 anything we'd ever seen on the screen. 466 00:35:29,879 --> 00:35:36,093 It was unique, a totally different kind of style. 467 00:36:15,466 --> 00:36:19,053 Ann's style in The Secret made nearly all the young filmmakers 468 00:36:19,136 --> 00:36:22,515 at Shaw Brothers her ardent admirers. 469 00:36:22,598 --> 00:36:27,395 These included me, young actors and assistant directors. 470 00:36:28,145 --> 00:36:31,023 They all aspired to leave 471 00:36:31,107 --> 00:36:35,736 Clearwater Bay and make New Wave films. 472 00:36:43,077 --> 00:36:48,416 New Wave cinema consisted of 20 to 30 young filmmakers, 473 00:36:48,499 --> 00:36:50,376 each making a debut at the same time. 474 00:36:50,459 --> 00:36:54,297 There was a magazine called City Entertainment 475 00:36:54,380 --> 00:36:58,175 featuring these new filmmakers. 476 00:36:58,259 --> 00:37:02,221 Almost all of them had studied film abroad. 477 00:37:02,305 --> 00:37:08,519 This trend brought about a big change in the film industry. 478 00:37:09,312 --> 00:37:11,981 All of a sudden, there were many films 479 00:37:12,064 --> 00:37:16,360 that were so refreshing to watch. 480 00:37:16,444 --> 00:37:20,823 I don't think we deliberately attempted to create anything new. 481 00:37:20,907 --> 00:37:24,285 It's just that we had a completely new background. 482 00:37:24,994 --> 00:37:30,958 The production process of filmmaking was different from before. 483 00:37:31,042 --> 00:37:32,793 Naturally, the results were different. 484 00:37:32,877 --> 00:37:35,296 I was very excited to see The Secret, 485 00:37:35,379 --> 00:37:38,549 because finally there was a female film director 486 00:37:38,633 --> 00:37:43,596 who was narrating the story from a female perspective. 487 00:37:43,679 --> 00:37:46,766 It also had an alternative style. 488 00:37:47,266 --> 00:37:52,772 I was convinced that Ann 489 00:37:53,272 --> 00:37:58,569 was the perfect choice to direct The Spooky Bunch. 490 00:38:50,287 --> 00:38:54,458 When I started, I spent six months making Wonder Fun, 491 00:38:54,542 --> 00:39:00,464 a documentary series on peculiar folk customs in Hong Kong, 492 00:39:01,340 --> 00:39:06,679 all traditional practices passed on from the old days. 493 00:39:06,762 --> 00:39:10,057 Things I'd never heard of or didn't know still existed. 494 00:39:10,141 --> 00:39:13,019 Many of these customs naturally became 495 00:39:13,102 --> 00:39:17,857 material for the films I would make, 496 00:39:17,940 --> 00:39:23,070 because all these traditions are very visually enticing 497 00:39:23,154 --> 00:39:24,822 and very meaningful. 498 00:39:30,494 --> 00:39:32,455 When we were filming actors playing ghosts, 499 00:39:33,289 --> 00:39:37,626 there was no time nor room for a tripod. 500 00:39:37,710 --> 00:39:42,339 We could only use handheld and long takes. 501 00:39:45,217 --> 00:39:46,302 It was crazy! 502 00:39:47,928 --> 00:39:51,307 We shot in this location where there were no lights, 503 00:39:51,390 --> 00:39:56,437 because we had a limited budget. It was below HK$1 million. 504 00:39:59,148 --> 00:40:03,527 The cameraman used a small flashlight and a spotlight. 505 00:40:03,611 --> 00:40:08,032 We could only see the actor below the backboard, nothing else. 506 00:40:08,115 --> 00:40:09,325 That's how we shot it. 507 00:40:09,825 --> 00:40:12,828 I got used to this method of filmmaking. 508 00:40:12,912 --> 00:40:15,498 Even with all the resources, I wouldn't know how to use them. 509 00:40:16,165 --> 00:40:20,753 I was second assistant director and continuity for The Spooky Bunch. 510 00:40:20,836 --> 00:40:25,591 Wasn't The Spooky Bunch supposed to use an all-female crew? 511 00:40:25,674 --> 00:40:27,718 Maybe they thought of me as a woman. 512 00:40:30,471 --> 00:40:33,516 It was the first time I worked for Ann. 513 00:40:33,599 --> 00:40:36,727 I've worked with her for years. 514 00:40:36,811 --> 00:40:40,439 She didn't want her assistant director to be involved 515 00:40:42,024 --> 00:40:44,902 in script writing and in preparing the shoot. 516 00:40:44,985 --> 00:40:47,321 People today make films, 517 00:40:47,404 --> 00:40:50,950 but I call it "mimicking filmmaking." 518 00:40:51,033 --> 00:40:54,620 I needed to go against today's mode. 519 00:40:54,703 --> 00:40:56,914 I often quarrel with my assistant directors. 520 00:40:56,997 --> 00:41:01,001 Sometimes I don't care about the background. 521 00:41:01,085 --> 00:41:02,169 Just call the shots! 522 00:41:02,253 --> 00:41:06,423 But they would put many extras there, coaching them. 523 00:41:06,507 --> 00:41:08,217 I wanted to kill them! 524 00:41:18,227 --> 00:41:21,605 They can walk whenever they like. Come on, let's shoot! 525 00:41:22,898 --> 00:41:27,778 This guy here cannot take a passenger. He's here waiting for one. 526 00:41:27,862 --> 00:41:29,780 Find another guy! 527 00:41:29,864 --> 00:41:32,741 Can you be smarter, please? 528 00:41:32,825 --> 00:41:37,997 Those guys over there are doing fine. Why make them walk like robots? 529 00:41:38,497 --> 00:41:40,749 Can't we be flexible when we shoot? 530 00:41:48,299 --> 00:41:51,927 I've told you. That's not the only way to do it! 531 00:41:52,011 --> 00:41:54,263 There are other ways! 532 00:41:58,142 --> 00:41:59,852 You guys go and shoot it. 533 00:42:06,859 --> 00:42:12,281 Those arguments on the set are for the good of the film. 534 00:42:12,364 --> 00:42:17,536 They're part of a "smooth" shoot. They shouldn't be considered fights. 535 00:42:17,620 --> 00:42:19,955 You shouldn't expect everyone to obey you. 536 00:42:20,039 --> 00:42:25,002 In film school, we were taught to fight for what we wanted. 537 00:42:25,085 --> 00:42:28,088 The key thing they taught us was to fight. 538 00:42:28,172 --> 00:42:31,300 No fight, no survival. 539 00:42:32,176 --> 00:42:33,594 So we fought. 540 00:42:33,677 --> 00:42:37,389 Once we were in a group project — 541 00:42:37,473 --> 00:42:41,101 The director was a girl, I was the editor, 542 00:42:41,602 --> 00:42:45,022 and she kept giving me instructions for the edit. I refused. 543 00:42:46,106 --> 00:42:50,653 She insisted, so I picked up the splicer that we used to splice the film. 544 00:42:50,736 --> 00:42:52,404 It's this big thing made of iron. 545 00:42:52,488 --> 00:42:55,908 I chased after her all the way downstairs, trying to hit her. 546 00:42:57,785 --> 00:42:59,995 This incident was infamous. 547 00:43:02,498 --> 00:43:05,292 I really meant it, no kidding. I told her to go away. 548 00:43:05,376 --> 00:43:09,213 "I'll show you when it's done. Stop bugging me." 549 00:43:09,296 --> 00:43:12,800 During which period were you the least modest? 550 00:43:13,467 --> 00:43:15,552 When I first started at a TV station. 551 00:43:15,636 --> 00:43:18,597 I was arguing every night and crying every night. 552 00:43:18,681 --> 00:43:22,685 I was young then. People gave in when you cried. 553 00:43:22,768 --> 00:43:25,271 So I cried on the set every night. 554 00:43:25,354 --> 00:43:28,232 If I didn't get the shot, I'd throw a tantrum and cry. 555 00:43:28,941 --> 00:43:30,818 When I did that, they all got scared. 556 00:43:33,821 --> 00:43:35,239 That's so cheap. 557 00:43:37,491 --> 00:43:40,202 She was really volatile. 558 00:43:40,286 --> 00:43:43,747 Once, in those early days at TVB, 559 00:43:44,248 --> 00:43:47,835 we went scouting for locations. 560 00:43:47,918 --> 00:43:50,963 We arrived at a place across from a mountain. 561 00:43:51,046 --> 00:43:54,967 We said, "How about if we all yell?" 562 00:43:55,050 --> 00:43:58,178 When you're in an open space, you get the urge to yell. 563 00:44:00,055 --> 00:44:01,724 Ann didn't yell like that. She... 564 00:44:04,393 --> 00:44:05,769 She yelled like that. 565 00:44:08,814 --> 00:44:13,319 Once, she suddenly lost control. 566 00:44:13,402 --> 00:44:16,822 The location sound problem had to do with me. 567 00:44:16,905 --> 00:44:18,574 She just yelled at me. 568 00:44:18,657 --> 00:44:24,538 Then, when I arrived on the set the next morning, 569 00:44:24,621 --> 00:44:26,957 she apologized. 570 00:44:27,041 --> 00:44:31,587 "I know you were only doing your job. Sorry about yesterday." 571 00:44:31,670 --> 00:44:35,132 To compensate for her tantrum, 572 00:44:35,215 --> 00:44:38,677 she bought milk tea and pineapple buns for the whole crew. 573 00:44:38,761 --> 00:44:40,846 She apologized to all of us. 574 00:44:40,929 --> 00:44:43,766 "I shouldn't have behaved like that, please accept my apologies." 575 00:44:43,849 --> 00:44:45,601 Then she bowed deeply. 576 00:44:45,684 --> 00:44:48,062 Everyone joked and said, "Never mind." 577 00:44:48,145 --> 00:44:51,106 We drank the tea she bought. 578 00:44:51,607 --> 00:44:53,359 Later that evening, she flared up again. 579 00:44:53,442 --> 00:44:56,445 She'd make a quick gesture and say, "Sorry, sorry." 580 00:44:57,946 --> 00:44:59,907 This is the way she works. 581 00:44:59,990 --> 00:45:04,787 Before she arrives, you must prepare all the materials — 582 00:45:05,329 --> 00:45:08,040 if you have something to offer, 583 00:45:08,123 --> 00:45:12,795 some stimulus, suggestions to give. 584 00:45:12,878 --> 00:45:16,840 If she sees that you have different ideas, then she's willing to discuss them. 585 00:45:16,924 --> 00:45:20,344 She won't insist on her own way. She's not like that. 586 00:45:20,427 --> 00:45:23,263 If you can convince her, she'll listen 587 00:45:23,347 --> 00:45:26,892 and change her original idea. 588 00:45:26,975 --> 00:45:31,397 There may be another entrance. Ding Ling will be there. 589 00:45:31,480 --> 00:45:33,399 We'll start with them standing over there. 590 00:45:33,482 --> 00:45:36,860 There may be fewer people because it's too empty. 591 00:45:36,944 --> 00:45:39,321 Maybe seven or eight people already boarded the train. 592 00:45:39,405 --> 00:45:42,199 Tell me what you think after you hear my thoughts. 593 00:45:42,282 --> 00:45:46,328 I don't mean that you must follow what I say. 594 00:45:46,412 --> 00:45:49,873 I think it's quite nice, but because of its density — 595 00:45:49,957 --> 00:45:52,418 - No. - The background may not look very good. 596 00:45:52,501 --> 00:45:56,296 - Maybe place them in the middle? - Yes, with the blue and that density. 597 00:45:56,380 --> 00:45:59,591 Fine, no problem. We'll go your way. 598 00:45:59,675 --> 00:46:04,888 She's very flexible. She's not a perfectionist. 599 00:46:04,972 --> 00:46:10,144 Nor will she go after what she wants at all costs. 600 00:46:10,227 --> 00:46:15,315 She's open to changing anything, if necessary. 601 00:46:15,399 --> 00:46:18,318 This "can do" spirit is a Hong Kong spirit. 602 00:46:18,402 --> 00:46:23,615 She can always find a way to express her style, 603 00:46:23,699 --> 00:46:26,994 and that style need not be perfect. 604 00:46:27,077 --> 00:46:29,580 I always get into arguments 605 00:46:29,663 --> 00:46:33,083 during location scouting in mainland China. 606 00:46:33,167 --> 00:46:36,962 Whenever we find a spot, the art director or cinematographer 607 00:46:37,045 --> 00:46:39,715 will tell me it isn't feasible because it's too small. 608 00:46:39,798 --> 00:46:44,303 It makes me very angry. "Why can't we shoot here?" 609 00:46:44,386 --> 00:46:48,849 I've shot in even smaller locations. Our experiences are different. 610 00:46:48,932 --> 00:46:52,060 The thing that attracted us to mainland China 611 00:46:52,144 --> 00:46:56,106 wasn't the size of its market, but its resources. 612 00:46:56,190 --> 00:46:58,692 The seas, the mountains and the nature. 613 00:46:58,775 --> 00:47:02,154 You want the Forbidden City? You get it. This is what Hong Kong lacks. 614 00:47:02,237 --> 00:47:05,240 We only have Lobster Bay, the so-called sacred ground. 615 00:47:17,961 --> 00:47:20,756 The Romance of Book and Sword offered me my largest canvas, 616 00:47:20,839 --> 00:47:22,799 but I didn't know how to handle it. 617 00:47:22,883 --> 00:47:27,054 I could shoot in 360 degrees. It's spectacular from every angle. 618 00:47:27,137 --> 00:47:31,975 There are vast deserts, big mountains, boundless rivers and seas. 619 00:47:32,809 --> 00:47:36,480 There's everything. How could I capture that? 620 00:47:36,980 --> 00:47:39,066 I had a feeling I'd fail. 621 00:47:47,783 --> 00:47:53,372 Book and Sword attempts to be a very realistic martial arts film. 622 00:47:53,872 --> 00:47:55,791 A film worthy of Jin Yong's novel, 623 00:47:55,874 --> 00:48:01,463 whose breadth, scope 624 00:48:01,547 --> 00:48:04,758 and locations already posed many difficulties. 625 00:48:04,841 --> 00:48:08,720 Back then, there were no large-scale studios 626 00:48:08,804 --> 00:48:11,598 like Hengdian World Studios. 627 00:48:11,682 --> 00:48:17,187 The actual shooting took a year. 628 00:48:27,322 --> 00:48:29,992 We first shot in the south. 629 00:48:30,075 --> 00:48:34,705 In Suzhou, Hangzhou and Yangzhou, followed by Xinjiang. 630 00:48:35,330 --> 00:48:37,457 Then Shanxi. 631 00:48:38,083 --> 00:48:43,005 Then Tianjin, Beijing. 632 00:48:48,051 --> 00:48:49,553 Our crew was more than 20 people. 633 00:48:49,636 --> 00:48:52,556 Our producer Jessinta worked so hard that she aged years. 634 00:48:52,639 --> 00:48:57,561 Her face was covered with wrinkles! Everyone was sick. 635 00:48:57,644 --> 00:49:01,231 We stayed together for a full year, 636 00:49:01,732 --> 00:49:04,568 doing everything and helping each other. 637 00:49:04,651 --> 00:49:09,448 I was truly apologetic for the result. 638 00:49:09,531 --> 00:49:15,329 I was very depressed. I was very upset by the bad reception. 639 00:49:15,412 --> 00:49:19,708 Ever since Love in a Fallen City, I'd been disappointed. 640 00:49:19,791 --> 00:49:25,380 I didn't know how to regain 641 00:49:25,464 --> 00:49:29,926 my confidence as a director. 642 00:49:30,510 --> 00:49:35,599 Because of her background in literature, she is equipped 643 00:49:35,682 --> 00:49:40,354 with an acute understanding of language and a lucid mind-set. 644 00:49:40,437 --> 00:49:43,565 In those terms, she's far superior to her peers. 645 00:49:44,066 --> 00:49:51,031 Yet she's somehow unable to apply this to writing scripts. 646 00:49:51,114 --> 00:49:55,160 She insists on not writing her own scripts, even if she has an idea. 647 00:49:55,243 --> 00:49:59,623 She'll ask frequent collaborators to write them. 648 00:50:03,251 --> 00:50:07,964 If there are problems with the script, I won't think of how to improve it, 649 00:50:08,048 --> 00:50:10,676 or if I should change the plot or the subject matter, 650 00:50:10,759 --> 00:50:13,261 or what to do and what not to do. 651 00:50:13,345 --> 00:50:16,932 I'll just think, "I must look for a better screenwriter." 652 00:50:17,432 --> 00:50:20,018 Even if I have to beg him or her. 653 00:50:20,102 --> 00:50:25,107 There are things that you should do yourself. 654 00:50:25,190 --> 00:50:27,567 I feel guilty. I should write my own scripts. 655 00:50:27,651 --> 00:50:29,861 I never did, because I'm afraid. 656 00:50:29,945 --> 00:50:32,322 And I'd disappoint myself. 657 00:50:32,406 --> 00:50:35,492 So I decided to leave it that way. 658 00:50:35,575 --> 00:50:37,994 Directors receive screenplays written by others. 659 00:50:39,413 --> 00:50:44,126 This also applies to such versatile filmmakers as Ann. 660 00:50:44,209 --> 00:50:47,254 The films she makes are undoubtedly films she wants to make. 661 00:50:47,337 --> 00:50:51,341 When we first met in our 30s or 40s, 662 00:50:51,425 --> 00:50:54,594 I'm sure she must have had many offers. 663 00:50:54,678 --> 00:50:59,224 She also started to develop her own projects 664 00:50:59,307 --> 00:51:03,895 and look for her own path and stories, 665 00:51:03,979 --> 00:51:08,191 sometimes not without compromise, until she found her own way. 666 00:51:08,775 --> 00:51:12,696 I'm not a self-conscious filmmaker. 667 00:51:12,779 --> 00:51:15,365 Nor a well-rounded one. 668 00:51:15,449 --> 00:51:18,535 Very often, I have to weigh the pros and cons. 669 00:51:18,618 --> 00:51:22,664 When someone makes me an offer, I accept if I feel comfortable. 670 00:51:22,748 --> 00:51:28,336 Or when someone gives me a screenplay, I'll do it if I can identify with it. 671 00:51:28,420 --> 00:51:32,382 This explains why some of my films are good, and some are not. 672 00:51:32,466 --> 00:51:34,593 Still, I was able to make a living this way. 673 00:51:34,676 --> 00:51:37,888 I've always felt, ever since I was in film school 674 00:51:37,971 --> 00:51:40,474 and through the years I spent in television 675 00:51:40,557 --> 00:51:44,644 up until my first three films, that I've been truly lucky. 676 00:51:44,728 --> 00:51:47,105 When you think you're at the top of the game, 677 00:51:47,189 --> 00:51:49,274 you plunge to the bottom for a decade. 678 00:51:55,322 --> 00:51:57,949 When I was at my lowest point, 679 00:51:58,033 --> 00:52:02,746 I felt I was going nowhere, like a zombie. 680 00:52:04,956 --> 00:52:10,712 Still, I never thought of quitting or finding another job. 681 00:52:10,796 --> 00:52:16,802 I was just looking around for investors and screenwriters, 682 00:52:16,885 --> 00:52:21,807 hoping that if I could get a film made, I'd bounce back, 683 00:52:21,890 --> 00:52:25,685 or perhaps I would make a very good film. 684 00:52:26,269 --> 00:52:29,397 I don't know if that's self-deception or real. 685 00:52:30,899 --> 00:52:32,984 It's basically a gamble. 686 00:52:33,068 --> 00:52:37,614 I was listless, finishing one film and starting another. 687 00:52:37,697 --> 00:52:40,408 They all turned out badly. What can you do? 688 00:52:40,492 --> 00:52:44,496 Then one film became a success. But I work hard on every single film. 689 00:52:44,579 --> 00:52:47,874 I've told her more than once that she's truly hardworking. 690 00:52:47,958 --> 00:52:50,710 I couldn't help telling her that. I found that amazing. 691 00:52:50,794 --> 00:52:53,213 Not many directors are like that. 692 00:52:53,296 --> 00:52:56,466 She'd say, "Who gives a fuck how hard you work?" 693 00:52:59,803 --> 00:53:02,806 Hong Kong is a very, very pragmatic place. 694 00:53:02,889 --> 00:53:06,059 If you don't make money with your investment — 695 00:53:06,142 --> 00:53:07,894 I remember when I was in Hong Kong, 696 00:53:07,978 --> 00:53:10,313 when Tsui Hark and others were in their prime, 697 00:53:10,397 --> 00:53:12,482 they told me the audience 698 00:53:12,566 --> 00:53:17,195 would stand up and curse the film if they... 699 00:53:19,239 --> 00:53:20,323 didn't like it. 700 00:53:21,199 --> 00:53:24,703 "Who's the director? Come out! I'll chop him up!" 701 00:53:24,786 --> 00:53:26,079 Things like that. 702 00:53:26,162 --> 00:53:28,790 It's too bad she's a one-man band. 703 00:53:28,874 --> 00:53:32,419 She didn't belong to any company or have any support. 704 00:53:32,502 --> 00:53:35,255 It was like this: Golden Harvest had its own contracted directors. 705 00:53:35,338 --> 00:53:36,965 So did Cinema City. 706 00:53:37,048 --> 00:53:38,758 Always Good. 707 00:53:39,593 --> 00:53:41,678 And D & B. 708 00:53:41,761 --> 00:53:48,727 Ann seemed not to belong to any of them. 709 00:53:48,810 --> 00:53:51,438 She always relied on herself, so she's at a disadvantage. 710 00:53:51,521 --> 00:53:53,565 She often says, 711 00:53:53,648 --> 00:53:56,484 "You should always treat each film as if it's your last." 712 00:53:56,568 --> 00:54:02,782 It doesn't mean you'll die after you finish it. 713 00:54:02,866 --> 00:54:09,080 No, it means you must assume no one will invest in your next film. 714 00:54:14,127 --> 00:54:16,338 Do you know what life is all about? 715 00:54:17,797 --> 00:54:18,965 What? 716 00:54:21,760 --> 00:54:23,053 Life... 717 00:54:25,138 --> 00:54:26,598 is all about fun. 718 00:54:35,231 --> 00:54:38,944 Things got better with Summer Snow. 719 00:54:39,027 --> 00:54:41,821 I was bumbling along, trying to find my own way. 720 00:54:42,405 --> 00:54:47,035 William Chang once said a film director is like God. 721 00:54:47,994 --> 00:54:51,665 Yim Ho said a film director is like a dog. 722 00:54:52,207 --> 00:54:59,214 I think that over the course of all these years, 723 00:54:59,297 --> 00:55:05,011 Ann has achieved a balance between God and dog. 724 00:55:05,095 --> 00:55:07,430 Would you rather have success all along, 725 00:55:07,514 --> 00:55:10,016 or sink to the bottom as I did during those years? 726 00:55:10,100 --> 00:55:11,559 I have no regrets. 727 00:55:12,227 --> 00:55:14,354 If I hadn't gone through that awful decade, 728 00:55:14,437 --> 00:55:16,773 I wouldn't have had those life experiences. 729 00:55:16,856 --> 00:55:20,068 I wouldn't have understood how other people lived 730 00:55:20,151 --> 00:55:21,778 when they were unsuccessful. 731 00:55:23,279 --> 00:55:26,533 To put it cynically, 732 00:55:26,616 --> 00:55:30,161 as long as you don't die of poverty or frustration, 733 00:55:30,245 --> 00:55:33,498 it's better than always having the wind in your sails. 734 00:55:34,749 --> 00:55:37,002 It is $5 per tael. 735 00:55:39,254 --> 00:55:42,090 Two catties. Since we are neighbors and you're so tall, 736 00:55:42,173 --> 00:55:45,051 - you get a discount, make it $150. - What? You made a mistake. 737 00:55:45,135 --> 00:55:47,220 - It should be $50. - $50? 738 00:55:47,303 --> 00:55:50,640 - It says so here. - But those are dead fish. 739 00:55:51,141 --> 00:55:53,184 That's why I waited so long. 740 00:55:53,685 --> 00:55:55,395 But it's not dead. 741 00:55:55,478 --> 00:55:58,231 - Boss, telephone. - Tell them to wait. 742 00:55:58,732 --> 00:55:59,774 It's dead now. 743 00:56:01,526 --> 00:56:02,777 Gut it for me, please. 744 00:56:13,121 --> 00:56:16,207 Everyone knows my financial situation hasn't been very good. 745 00:56:16,291 --> 00:56:21,171 I don't have any talent for making money. 746 00:56:21,963 --> 00:56:26,217 I don't know how to make deals. I'm bad with numbers. 747 00:56:26,301 --> 00:56:30,722 For example, if I had a job and I worked as hard 748 00:56:30,805 --> 00:56:34,601 as I do in another job, I'd make four times as much money. 749 00:56:34,684 --> 00:56:37,103 I have no common sense. 750 00:56:37,187 --> 00:56:41,232 She actually doesn't care about material things. 751 00:56:41,316 --> 00:56:44,736 If you tell her you like one of her outfits, she'll say, "It's yours." 752 00:56:46,946 --> 00:56:50,075 This is very nice. Why don't you use it? 753 00:56:50,158 --> 00:56:54,204 Because A4 paper won't fit inside it, but it's really pretty. 754 00:56:57,624 --> 00:57:01,211 I don't think it suits you either. Give it to Bianca. 755 00:57:01,294 --> 00:57:02,629 That's my daughter. 756 00:57:13,223 --> 00:57:15,934 You went to teach afterwards? 757 00:57:16,017 --> 00:57:17,602 Teaching was much later. 758 00:57:17,685 --> 00:57:23,066 That was my second crisis. 759 00:57:23,149 --> 00:57:25,944 The result of Summer Snow was okay, 760 00:57:26,027 --> 00:57:30,907 but, financially, it didn't help much, because my fee was meager. 761 00:57:30,990 --> 00:57:34,035 The Stunt Woman followed and failed. 762 00:57:34,119 --> 00:57:37,580 Then I made Eighteen Springs, and it failed at the box office too. 763 00:57:37,664 --> 00:57:39,541 Then I tried hard 764 00:57:39,624 --> 00:57:43,962 to get my friends to invest, and made Ordinary Heroes, another bomb. 765 00:57:44,045 --> 00:57:46,297 After that, there was nothing. 766 00:57:46,381 --> 00:57:49,092 I had no subject and there were no offers from film companies. 767 00:57:49,175 --> 00:57:54,180 I always told myself, "Ann Hui's films don't sell." 768 00:57:54,264 --> 00:57:58,059 Better not to ask too much from backers. My fee was relatively measly. 769 00:57:58,143 --> 00:58:01,187 The crew helped out of loyalty. 770 00:58:01,271 --> 00:58:04,774 What's the deal? Is this a charity? 771 00:58:04,858 --> 00:58:08,153 Even if it is, you can't keep going like that. 772 00:58:08,236 --> 00:58:14,200 I'm not a sloppy filmmaker. I'm a professional. 773 00:58:14,284 --> 00:58:17,996 No way, I must do a big-budget production and make big money. 774 00:58:18,079 --> 00:58:20,039 I believe I can do that. 775 00:58:22,542 --> 00:58:26,713 She suddenly told me she wanted to make a commercial film. 776 00:58:26,796 --> 00:58:28,256 Zodiac Killers. 777 00:58:29,257 --> 00:58:31,134 I said, "Great! Let's do it!" 778 00:58:31,217 --> 00:58:34,304 I kind of represent commercial film. I agreed to do it. 779 00:58:34,387 --> 00:58:38,683 When we met, she shared many ideas. 780 00:58:38,766 --> 00:58:41,895 I realized that she didn't actually want to make a commercial film. 781 00:58:41,978 --> 00:58:45,231 She wanted the package of a commercial film to express her ideas. 782 00:58:45,315 --> 00:58:48,651 I think Ann, of all people, does care about the market, 783 00:58:48,735 --> 00:58:50,445 but the thing is, 784 00:58:50,528 --> 00:58:53,781 not every filmmaker should stoop to the market. 785 00:58:54,282 --> 00:58:57,744 That's not necessary. 786 00:58:58,244 --> 00:59:00,496 Each of us has their own destiny. 787 00:59:00,580 --> 00:59:02,874 With Ann's talent and ability, 788 00:59:02,957 --> 00:59:06,544 she shouldn't stoop to the market. 789 00:59:06,628 --> 00:59:09,797 She should insist on what she wants to do. 790 00:59:10,632 --> 00:59:12,926 Director! Can I have a light? 791 00:59:15,595 --> 00:59:18,223 Haven't you got anything better to shoot? Why us? 792 00:59:18,306 --> 00:59:20,975 - Just making a living. - Really? 793 00:59:21,059 --> 00:59:22,644 Our families destroyed! 794 00:59:22,727 --> 00:59:26,814 - Where's the justice? - Where's the justice? 795 00:59:26,898 --> 00:59:30,818 - Give us justice! - Give us justice! 796 00:59:30,902 --> 00:59:35,031 - Down with inhumane government! - Down with inhumane government! 797 00:59:35,114 --> 00:59:39,369 - Our families destroyed! - Our families destroyed! 798 00:59:39,452 --> 00:59:42,038 I had a strong conviction in this story. 799 00:59:42,121 --> 00:59:46,000 I swore to myself I'd make this film because it resonated with me. 800 00:59:46,584 --> 00:59:49,087 I wanted to make a film about these activists, 801 00:59:49,170 --> 00:59:52,757 to show audiences our society's idealists. 802 00:59:52,840 --> 00:59:56,302 It was a very difficult screenplay, 803 00:59:57,178 --> 01:00:00,890 because no one in Hong Kong would write it. 804 01:00:00,974 --> 01:00:04,519 It wasn't about the politics. They somehow felt — 805 01:00:04,602 --> 01:00:10,608 When I showed the first draft to Yim Ho and to Alex Law, 806 01:00:11,109 --> 01:00:14,445 both pleaded with me to drop it. 807 01:00:15,405 --> 01:00:19,325 They said, "Ann, stop making these kinds of films. 808 01:00:19,951 --> 01:00:22,078 Who wants to see a loser? 809 01:00:22,829 --> 01:00:24,789 He's not Jesus Christ. 810 01:00:24,872 --> 01:00:29,210 Can you make the protagonist more proactive and accomplished? 811 01:00:29,294 --> 01:00:35,466 Don't make him look so pathetic. No one wants to see a story like this." 812 01:00:36,384 --> 01:00:40,596 I know I can't accomplish anything. 813 01:00:41,264 --> 01:00:46,019 Those who suffer must pull themselves up. 814 01:00:47,270 --> 01:00:52,150 But I can give them confidence and support. 815 01:00:57,071 --> 01:01:03,661 Arise, ye slaves of starvation! 816 01:01:03,745 --> 01:01:10,251 Arise, ye wretched of the earth! 817 01:01:11,669 --> 01:01:14,756 Looking at the films she's made in the last decade, 818 01:01:14,839 --> 01:01:19,385 you'll see she's been treading a humanistic path. 819 01:01:19,469 --> 01:01:23,765 In Hong Kong, this path is destined to be tortuous. 820 01:01:23,848 --> 01:01:26,934 It's very difficult to make films like these in Hong Kong. 821 01:01:27,018 --> 01:01:31,856 Ann's persistence has made her not only an oddball, 822 01:01:32,982 --> 01:01:34,317 but almost a miracle. 823 01:01:34,400 --> 01:01:38,446 Most of the characters in her films are loners, 824 01:01:38,529 --> 01:01:43,993 or someone struggling at the crossroads of history. 825 01:01:44,077 --> 01:01:47,246 It was like that all along. 826 01:01:47,330 --> 01:01:50,500 Someone once wrote that this is the destiny of Hong Kongers. 827 01:01:50,583 --> 01:01:54,003 Her characters are always unsettled, 828 01:01:54,504 --> 01:01:58,299 constantly looking for something. 829 01:01:58,383 --> 01:02:01,928 But what are they looking for? I think it is settlement and security. 830 01:02:02,011 --> 01:02:06,766 However, during the process, strangely, these people, in fact... 831 01:02:09,435 --> 01:02:16,109 often encounter betrayal. 832 01:02:17,026 --> 01:02:22,323 This may be betrayal by their country, by someone close to them, 833 01:02:22,407 --> 01:02:24,992 or even by family. 834 01:02:28,621 --> 01:02:29,914 Get down! 835 01:02:52,937 --> 01:02:57,733 Ann's worldview, I believe, is relatively gloomy. 836 01:02:58,443 --> 01:03:04,699 You don't find too many people living happily in this world. 837 01:03:05,408 --> 01:03:08,953 Instead, you find many problems. 838 01:03:09,036 --> 01:03:12,915 Many people are deserted by society. 839 01:03:12,999 --> 01:03:17,753 People are living in depression and sorrow. 840 01:03:17,837 --> 01:03:21,757 You're inclined to tell stories about these people. 841 01:03:23,634 --> 01:03:25,595 I thought I was a very cheerful person. 842 01:03:27,430 --> 01:03:30,266 I personally think that films 843 01:03:31,267 --> 01:03:34,896 are about redemption, that is to say, 844 01:03:34,979 --> 01:03:40,067 how one can transcend oneself 845 01:03:40,151 --> 01:03:44,238 from difficult situations, instead of wallowing in them. 846 01:03:44,322 --> 01:03:49,243 I'm not advocating transcendence in a religious way. 847 01:03:49,327 --> 01:03:53,456 The point is, if films like these make you depressed, then don't watch them. 848 01:03:56,417 --> 01:03:58,127 I'll keep it for now. 849 01:04:06,427 --> 01:04:11,599 If you need money in the future, I'll take care of it. 850 01:04:19,315 --> 01:04:24,946 When I die, I'll bless On, so he'll excel in his studies. 851 01:04:25,947 --> 01:04:27,698 And be an obedient kid. 852 01:05:10,074 --> 01:05:13,828 I first visited Tin Shui Wai in 2004. 853 01:05:13,911 --> 01:05:17,164 As soon as I got there, I had a feeling: 854 01:05:17,248 --> 01:05:20,626 "There must be many stories in this place." 855 01:05:20,710 --> 01:05:24,088 I found it very attractive. 856 01:05:24,171 --> 01:05:27,133 I've always detested those new buildings. 857 01:05:27,216 --> 01:05:31,345 I like old houses and their ambience. 858 01:05:31,429 --> 01:05:35,349 Still, I was drawn to Tin Shui Wai, 859 01:05:35,433 --> 01:05:39,061 because it struck me as strange. 860 01:05:40,062 --> 01:05:42,648 Later I tried to analyze this. 861 01:05:43,232 --> 01:05:47,612 It looked quite different then. With more people, it's become dirtier. 862 01:05:47,695 --> 01:05:49,614 Back then, it felt kind of deserted, 863 01:05:49,697 --> 01:05:53,117 like a simulated town in computer games. 864 01:05:53,200 --> 01:05:56,078 There were some bicycle lanes. 865 01:05:56,162 --> 01:06:00,583 Now and then, a car might pass by. There were no shop signs. 866 01:06:00,666 --> 01:06:04,754 Buildings after buildings. It was an impersonal housing estate. 867 01:06:04,837 --> 01:06:08,466 In the distance, a woman with an umbrella might pass by. 868 01:06:08,549 --> 01:06:10,509 It was all like a dream. 869 01:06:10,593 --> 01:06:14,847 When I made Night and Fog, 870 01:06:14,930 --> 01:06:18,643 about the murder of a female immigrant 871 01:06:18,726 --> 01:06:24,649 and how such a horrible crime and inhumane story could have happened, 872 01:06:24,732 --> 01:06:27,193 the whole environment was completely right. 873 01:06:48,089 --> 01:06:51,342 It was in June or July. It was a very hot summer. 874 01:06:51,425 --> 01:06:55,346 In 2004, we filmed in Tin Heng Estate, 875 01:06:55,429 --> 01:07:01,352 north of Tin Shui Wai. 876 01:07:02,019 --> 01:07:05,398 The location of the crime scene. 877 01:07:05,481 --> 01:07:09,735 Just like this, where there's a square. I think it was on the third floor. 878 01:07:09,819 --> 01:07:12,863 It looks almost the same, except this is much older. 879 01:07:12,947 --> 01:07:16,117 There it was painted blue and looked cheerful. 880 01:07:16,200 --> 01:07:18,994 You wouldn't expect a murder there. 881 01:07:29,088 --> 01:07:33,342 In Night and Fog or Ordinary Heroes, 882 01:07:33,426 --> 01:07:37,680 she was documenting the spirit of the times, 883 01:07:37,763 --> 01:07:43,477 or details, ideas or images of the era. 884 01:07:44,103 --> 01:07:47,231 I think she's consciously creating a discourse 885 01:07:48,065 --> 01:07:53,404 on very important issues of our time that need to be raised. 886 01:07:54,113 --> 01:07:59,368 She's raising concern for society, 887 01:07:59,452 --> 01:08:04,206 whether from an individual perspective 888 01:08:04,290 --> 01:08:07,376 or in terms of our awareness of the world around us. 889 01:08:17,511 --> 01:08:21,140 It's been 14, 15 years since then. 890 01:08:21,640 --> 01:08:24,477 I feel this is what counts. 891 01:08:26,437 --> 01:08:28,147 In filmmaking, 892 01:08:28,898 --> 01:08:31,317 it's not about making a good film, 893 01:08:31,400 --> 01:08:37,948 it's about the learning process and life experience you acquire from it. 894 01:08:38,032 --> 01:08:41,452 Much of this is based on research 895 01:08:41,535 --> 01:08:45,539 and deserves to be treasured. 896 01:09:34,255 --> 01:09:37,049 Among all Hong Kong directors, Ann's probably 897 01:09:37,132 --> 01:09:39,510 the one who walks the streets the most. 898 01:09:39,593 --> 01:09:43,138 Very few people know this, but be it day or night, 899 01:09:43,222 --> 01:09:45,057 she's always scouting. 900 01:09:45,140 --> 01:09:47,601 When she's taking a stroll, she's scouting locations. 901 01:09:47,685 --> 01:09:54,441 That's why she's very familiar with the life of common folk in Hong Kong. 902 01:09:54,525 --> 01:09:57,653 She's very involved. 903 01:09:57,736 --> 01:10:01,615 Films somehow became more significant 904 01:10:01,699 --> 01:10:05,828 for her, apparently, 905 01:10:06,495 --> 01:10:08,622 rather than her family. 906 01:10:08,706 --> 01:10:12,960 I guess the only thing I've ever thought about seriously in my life 907 01:10:13,043 --> 01:10:15,337 is film and film alone. 908 01:10:15,421 --> 01:10:21,260 I'd think back and forth, up and down, mulling over 909 01:10:22,136 --> 01:10:24,305 all aspects of filmmaking. 910 01:10:24,388 --> 01:10:28,183 But when it comes to my personal life, I've never quite cared. 911 01:10:28,267 --> 01:10:31,979 It has something to do with her family or her personality. 912 01:10:32,062 --> 01:10:35,608 She always feels like a loner drifting in society. 913 01:10:36,108 --> 01:10:39,653 That's why, when she's making her films, perhaps she feels 914 01:10:41,363 --> 01:10:43,115 that life is somehow lonely. 915 01:10:43,198 --> 01:10:45,200 Isn't that a huge sacrifice? 916 01:10:45,284 --> 01:10:47,453 Just work and no romance? 917 01:10:50,331 --> 01:10:51,415 Well... 918 01:10:56,670 --> 01:11:00,591 I've never really examined what I felt at that time. 919 01:11:00,674 --> 01:11:04,720 Nor will I ponder now on why I broke up... 920 01:11:06,722 --> 01:11:08,641 with someone. 921 01:11:10,225 --> 01:11:15,898 In fact, when we broke up, I felt so relieved. 922 01:11:15,981 --> 01:11:17,900 I just felt... 923 01:11:20,027 --> 01:11:22,112 I don't have to — 924 01:11:22,196 --> 01:11:25,199 Nothing personal about anyone. I just felt... Yes! 925 01:11:25,282 --> 01:11:29,328 I could finally concentrate on filmmaking and finding work. 926 01:11:29,828 --> 01:11:31,121 To be honest. 927 01:11:31,205 --> 01:11:36,669 This may sound awful, but it's the truth. 928 01:11:56,855 --> 01:12:01,026 I've never felt confident about my appearance. 929 01:12:01,527 --> 01:12:05,155 I always felt I was too fat, and I also had pimples. 930 01:12:05,239 --> 01:12:08,575 I felt very inferior. It was always like that. 931 01:12:08,659 --> 01:12:11,704 If that's the way you think of yourself, 932 01:12:11,787 --> 01:12:14,665 it's very hard to look for someone. 933 01:12:14,748 --> 01:12:16,625 You have no self-confidence. 934 01:12:17,251 --> 01:12:22,840 Being a filmmaker gives me a sense of identity, it's consoling. 935 01:12:22,923 --> 01:12:29,555 Holding onto filmmaking as a lifeline, 936 01:12:29,638 --> 01:12:36,270 it's the only way you can treasure yourself. 937 01:12:59,835 --> 01:13:03,630 I think she's never been a delicate woman. 938 01:13:03,714 --> 01:13:05,507 We never felt 939 01:13:05,591 --> 01:13:09,720 any distinct masculinity or femininity in her. 940 01:13:09,803 --> 01:13:10,929 That's because 941 01:13:11,805 --> 01:13:15,768 her working style and her determination 942 01:13:15,851 --> 01:13:20,022 are far stronger than most people's, whether man or woman. 943 01:13:23,108 --> 01:13:26,779 Once, we were scouting for locations in Inner Mongolia. 944 01:13:26,862 --> 01:13:29,865 I was squatting by the roadside. I had lipstick on. 945 01:13:30,657 --> 01:13:33,327 A kid came up and asked, 946 01:13:33,410 --> 01:13:36,163 "Where's the toilet, Uncle?" 947 01:13:36,663 --> 01:13:39,458 I turned to him, giving him a close-up of my face, 948 01:13:39,541 --> 01:13:42,503 and I spoke in a female voice. "It's over there." 949 01:13:43,003 --> 01:13:46,006 His mother beside him said, "Thank you, Uncle." 950 01:13:48,258 --> 01:13:50,552 A woman in an all-male world — 951 01:13:51,762 --> 01:13:55,349 Well, we're not concerned about her manner. 952 01:13:55,432 --> 01:13:57,518 In fact, she's the most intense smoker. 953 01:13:57,601 --> 01:14:00,687 I didn't smoke before Boat People. 954 01:14:01,188 --> 01:14:04,858 When I was making Boat People, I saw David Chung... 955 01:14:06,110 --> 01:14:07,152 Lam Wing... 956 01:14:08,695 --> 01:14:11,156 And Ann... All these big shots were smokers. 957 01:14:11,240 --> 01:14:13,700 It was as if you couldn't be one if you didn't smoke. 958 01:14:18,455 --> 01:14:21,083 - You smoke? - Lok taught me. 959 01:15:08,380 --> 01:15:09,506 Thank you. 960 01:15:14,887 --> 01:15:16,388 Run out of matches? 961 01:15:24,313 --> 01:15:28,525 One year, at the Golden Horse Awards, I was asked to mimic a few directors. 962 01:15:28,609 --> 01:15:32,529 I impersonated Ann and the way she smoked. 963 01:15:32,613 --> 01:15:35,157 Director Ann Hui. I received a phone call 964 01:15:35,240 --> 01:15:38,535 saying she had broken her leg. She was hit by a bus in Shanghai. 965 01:15:39,328 --> 01:15:42,039 When I went there, I found out she was still working. 966 01:15:42,122 --> 01:15:45,375 That was the first time I saw her bare legs. 967 01:15:47,753 --> 01:15:50,964 When she was directing, the cigarette never left her lips. 968 01:15:51,048 --> 01:15:53,342 She looked like this. Ready... camera! 969 01:15:58,263 --> 01:15:59,431 Cut! 970 01:16:02,184 --> 01:16:05,646 It turned out she dropped her cigarette on her clothes, and they caught fire. 971 01:16:07,064 --> 01:16:10,150 When she's occupied, she dives into it fully. 972 01:16:10,234 --> 01:16:13,820 Nothing can distract her. That's why she often gets injured. 973 01:16:13,904 --> 01:16:17,157 She'd run straight into a car or a wall. 974 01:16:17,241 --> 01:16:22,079 It's part of her work ethic. She's very stubborn. 975 01:16:37,469 --> 01:16:39,346 I'm okay, Tang Wei. 976 01:16:40,305 --> 01:16:43,767 The education I received 977 01:16:43,850 --> 01:16:49,648 taught me to push my creative boundaries, like Xiao Hong. 978 01:16:49,731 --> 01:16:55,821 People spend sleepless nights for their art. 979 01:16:56,822 --> 01:16:58,615 When I was young, that was what I dreamt of. 980 01:16:59,199 --> 01:17:02,953 To suffer and die for your art. 981 01:17:04,705 --> 01:17:06,123 That's the right way! 982 01:17:06,623 --> 01:17:09,501 You can't simply be a normal person. 983 01:17:10,544 --> 01:17:12,754 I was brainwashed by this myth, 984 01:17:12,838 --> 01:17:15,632 that you must be madly obsessed 985 01:17:16,466 --> 01:17:18,552 before you can do well. 986 01:17:19,845 --> 01:17:22,973 Especially when I'm filming, I've always felt something's wrong 987 01:17:23,056 --> 01:17:26,435 if I'm not totally focused. It's very hard work. 988 01:17:27,394 --> 01:17:29,104 One, two, three! 989 01:17:45,495 --> 01:17:48,081 Is that enough? Cut! 990 01:17:48,957 --> 01:17:50,042 Are you okay? 991 01:17:51,793 --> 01:17:54,838 Take your time. 992 01:17:58,216 --> 01:18:00,010 - Are you okay? - I'm fine. 993 01:18:00,093 --> 01:18:01,887 All right, all right. 994 01:18:22,657 --> 01:18:24,451 What the hell? 995 01:18:29,664 --> 01:18:32,209 Happy birthday! 996 01:18:33,668 --> 01:18:36,380 I remember when Ann was 60. 997 01:18:36,963 --> 01:18:40,133 She said this half-jokingly — 998 01:18:40,217 --> 01:18:42,886 Actually, she was serious, and I could feel the pain. 999 01:18:42,969 --> 01:18:46,223 She was sitting there, smoking and laughing, 1000 01:18:46,723 --> 01:18:51,603 and she said, "So I'm 60, and people still see me as a woman and an inept filmmaker." 1001 01:18:53,063 --> 01:18:55,107 I think she's under great pressure. 1002 01:18:57,150 --> 01:19:01,238 My next ambition is 1003 01:19:01,738 --> 01:19:06,660 to find a coach to help me build my biceps 1004 01:19:06,743 --> 01:19:10,622 and trim my waist. 1005 01:19:11,206 --> 01:19:12,874 Then I'll put on a camisole. 1006 01:19:27,472 --> 01:19:30,183 She said, "You only live once. I want plastic surgery." 1007 01:19:30,267 --> 01:19:32,602 I said, "What do you want to change?" 1008 01:19:32,686 --> 01:19:35,564 She said, "I want to try. What's wrong with that?" 1009 01:19:35,647 --> 01:19:37,607 I said, "What exactly?" She said, "My nose." 1010 01:19:37,691 --> 01:19:39,401 I want to fix my nose. 1011 01:19:39,484 --> 01:19:42,154 - Higher? - No. It's too wide. 1012 01:19:42,237 --> 01:19:45,115 Other than the nose, I want to remove these two lines. 1013 01:19:45,615 --> 01:19:47,075 And then — 1014 01:19:47,159 --> 01:19:49,453 You want all the lines removed? 1015 01:19:49,536 --> 01:19:50,996 No, there are some I don't mind. 1016 01:19:51,079 --> 01:19:53,165 I want to raise my eyes a bit 1017 01:19:53,874 --> 01:19:56,877 and remove these bags. Basically these. 1018 01:19:56,960 --> 01:20:00,547 If the doctors have further suggestions, like, "you can do this or that," 1019 01:20:00,630 --> 01:20:01,798 I'll comply. 1020 01:20:11,308 --> 01:20:12,726 How do I look? 1021 01:20:18,064 --> 01:20:20,901 - You'll be putting on makeup, won't you? - Of course! 1022 01:20:22,569 --> 01:20:25,322 What should I — You think I should wear the red one? 1023 01:20:25,405 --> 01:20:30,327 I may not be able to wear it if they have an eight-hour meeting that day. 1024 01:20:30,410 --> 01:20:34,998 We'll have to bring all our clothes to the hotel and change. 1025 01:20:35,081 --> 01:20:38,376 After working for eight hours, my face will be swollen, my body bloated. 1026 01:20:38,460 --> 01:20:41,213 I'll expand by one or two inches. Let's forget about it. 1027 01:20:42,130 --> 01:20:47,260 My view is we pick the fabric and the cutting 1028 01:20:47,344 --> 01:20:50,805 not to make a tight fit — It'll be slimming. 1029 01:20:51,431 --> 01:20:54,059 It'll be draping. 1030 01:20:54,142 --> 01:20:56,019 No need to be too tight. 1031 01:20:56,102 --> 01:20:58,563 I'm afraid I'll disgrace you. 1032 01:20:58,647 --> 01:21:01,399 Don't worry about your body being bloated. 1033 01:21:01,483 --> 01:21:04,528 If you look tired, a black dress will make you look... 1034 01:21:04,611 --> 01:21:06,863 - Even worse. - It wouldn't be nice. 1035 01:21:06,947 --> 01:21:10,825 But at my age, a red dress is too much. 1036 01:21:10,909 --> 01:21:13,078 That's just your preconception. 1037 01:21:13,954 --> 01:21:15,038 - Preconception? - Yes. 1038 01:21:15,121 --> 01:21:16,748 Okay, I'll try to wear this. 1039 01:21:26,466 --> 01:21:30,095 This year, our Jury Chair is Ann Hui. 1040 01:21:30,178 --> 01:21:33,223 I believe she must have a lot to share. 1041 01:21:34,432 --> 01:21:37,727 I feel very ashamed, 1042 01:21:37,811 --> 01:21:43,275 because this year was dominated by new filmmakers. 1043 01:21:43,358 --> 01:21:45,819 When I was watching these films, 1044 01:21:45,902 --> 01:21:48,280 I felt I could never make films like these. 1045 01:21:48,363 --> 01:21:50,407 I'm really getting old. 1046 01:21:50,490 --> 01:21:52,409 In the past, I felt very competitive. 1047 01:21:52,492 --> 01:21:56,121 Now, I'd rather watch these new directors' work 1048 01:21:56,204 --> 01:21:57,622 and appreciate their talents. 1049 01:21:57,706 --> 01:21:59,666 Another thing that makes me ashamed is that, 1050 01:21:59,749 --> 01:22:04,462 after ten hours of fierce arguments with the jurors, 1051 01:22:04,546 --> 01:22:07,215 I couldn't put on the dress 1052 01:22:07,299 --> 01:22:11,845 from my sponsor — I apologize! 1053 01:22:11,928 --> 01:22:14,139 It was a red qipao. 1054 01:22:14,222 --> 01:22:16,766 I was unable to wear that. Sorry. 1055 01:22:16,850 --> 01:22:19,686 I think you were the most upset by the whole affair. 1056 01:22:22,230 --> 01:22:25,442 When she saw me wearing that black dress, her reaction was... 1057 01:22:25,525 --> 01:22:27,611 What happened? 1058 01:22:28,778 --> 01:22:31,823 - Because she showed it to me a while ago. - I betrayed her. 1059 01:22:31,906 --> 01:22:35,201 She said, "I've prepared this outfit especially for you." 1060 01:22:35,285 --> 01:22:39,539 I said, "I didn't ask you to do that." I wasn't aware you knew! 1061 01:22:40,040 --> 01:22:41,124 It's not my fault. 1062 01:22:41,207 --> 01:22:44,419 Norman had sent me the picture. 1063 01:22:44,502 --> 01:22:48,089 She was wearing a red qipao. Wow, so pretty. 1064 01:22:48,173 --> 01:22:51,301 So I decided to wear something blue. Blue is also beautiful. 1065 01:22:51,384 --> 01:22:53,303 She would wear Chinese, and I'd wear Western. 1066 01:22:53,386 --> 01:22:57,140 I imagined it would look good. We'd look so pretty on stage together. 1067 01:22:57,223 --> 01:22:59,309 - You projected too much. - I projected too much! 1068 01:22:59,392 --> 01:23:02,062 That's why when I was backstage — "Ann, what the..." 1069 01:23:19,371 --> 01:23:21,498 Thinking about my life, 1070 01:23:21,581 --> 01:23:25,627 I feel there's been too little singing, dancing and booze. 1071 01:23:26,670 --> 01:23:29,881 - You should drink more now. - I dare not! 1072 01:23:29,964 --> 01:23:34,052 And if I sing and dance, they'll lock me in an asylum. 1073 01:23:34,135 --> 01:23:36,221 No. 1074 01:23:36,304 --> 01:23:39,933 There are many opportunities to sing and dance. 1075 01:23:42,143 --> 01:23:44,270 And bikinis! 1076 01:24:00,578 --> 01:24:01,996 What are you wearing? 1077 01:24:02,080 --> 01:24:04,916 I knitted it myself. How about it? 1078 01:24:05,458 --> 01:24:07,627 I have arthritis. 1079 01:24:08,128 --> 01:24:09,671 Isn't it creative? 1080 01:24:10,463 --> 01:24:11,798 I'm going to swim. 1081 01:24:13,717 --> 01:24:15,343 I'm taking the plunge. 1082 01:24:36,030 --> 01:24:38,616 Pan! Pan! 1083 01:24:39,117 --> 01:24:41,286 Pan! Pan! 1084 01:24:47,083 --> 01:24:48,293 Help! 1085 01:24:50,462 --> 01:24:53,423 Who are you? I know how to swim. 1086 01:24:54,048 --> 01:24:55,049 Are you all right? 1087 01:24:57,302 --> 01:24:58,636 How dare you ask me that? 1088 01:24:59,554 --> 01:25:00,972 - I can't hold on anymore! - What's wrong? 1089 01:25:01,055 --> 01:25:03,391 - Swimming during your period? - I can't hold on anymore! 1090 01:25:04,517 --> 01:25:08,521 We're the same age. What can you make at this age? Action films? 1091 01:25:09,189 --> 01:25:11,608 Maybe if you're a male director, but if you're female... 1092 01:25:12,567 --> 01:25:16,654 As you grow older, you may find new perspectives on your subject matter. 1093 01:25:17,822 --> 01:25:21,868 You reexamine the world around you 1094 01:25:21,951 --> 01:25:25,789 and express that in your film. 1095 01:25:25,872 --> 01:25:30,877 You express your feelings about the world. About the world today. 1096 01:26:11,793 --> 01:26:13,545 Now I often work out. 1097 01:26:14,045 --> 01:26:17,215 I'll do some exercise, rest for a while and work out some more. 1098 01:26:17,298 --> 01:26:19,425 Then I'll go to lunch. 1099 01:26:22,053 --> 01:26:25,849 When I get older, I won't be able to read books or watch TV. My eyes will get tired. 1100 01:26:31,938 --> 01:26:35,650 Look at my arm. It's like crinkled paper. 1101 01:26:35,733 --> 01:26:37,735 - What? - Aging. 1102 01:26:37,819 --> 01:26:39,904 - Does the arm grow old? - Try polishing it. 1103 01:26:39,988 --> 01:26:42,323 - It looks like crinkled paper. - He told you to polish it. 1104 01:26:42,407 --> 01:26:44,492 Polish your ass! Shut up. 1105 01:26:47,579 --> 01:26:48,788 Your Highness. 1106 01:26:49,873 --> 01:26:51,082 Be nice. 1107 01:26:57,380 --> 01:26:58,715 Your eyes are so big. 1108 01:27:03,636 --> 01:27:05,471 Mom, put them over here. 1109 01:27:09,934 --> 01:27:11,477 Here's the soup, Mommy. 1110 01:27:12,937 --> 01:27:14,939 You won't eat the salad, right? 1111 01:27:15,690 --> 01:27:17,942 Potatoes and veggies. Yummy! 1112 01:27:29,662 --> 01:27:31,205 Get up first! 1113 01:27:33,124 --> 01:27:34,208 Get up first. 1114 01:27:36,544 --> 01:27:39,839 Okay, sit down slowly. 1115 01:27:45,970 --> 01:27:47,430 Have some soup. 1116 01:28:01,235 --> 01:28:07,075 Yes. Is it okay if I don't give you a lung X-ray? 1117 01:28:07,158 --> 01:28:10,703 We had one, more than six months ago, 1118 01:28:10,787 --> 01:28:12,872 but we lost it. 1119 01:28:13,456 --> 01:28:16,626 When do we have to submit it? 1120 01:28:17,877 --> 01:28:19,379 Must we submit the X-ray? 1121 01:28:23,257 --> 01:28:26,177 Can I ask the doctor for some certification? 1122 01:28:27,011 --> 01:28:30,473 Do you accept cash or check? 1123 01:28:31,099 --> 01:28:33,643 Concerning the long-term stay you mentioned, 1124 01:28:33,726 --> 01:28:36,354 there might be complications. 1125 01:28:36,437 --> 01:28:39,649 You have very strict rules. 1126 01:28:39,732 --> 01:28:42,568 Let me think about it. I'll give you an answer tomorrow. 1127 01:28:43,569 --> 01:28:47,156 Okay, I'll get back to you tomorrow morning. No, I'll call you Monday. 1128 01:28:47,240 --> 01:28:49,283 Thank you, bye. 1129 01:28:56,958 --> 01:28:59,085 I was watching a ghost movie. 1130 01:29:02,338 --> 01:29:04,549 People at the home for the elderly 1131 01:29:05,842 --> 01:29:07,760 are fucking tedious. 1132 01:29:08,302 --> 01:29:09,595 Fuck it. 1133 01:29:15,143 --> 01:29:17,478 HK$580 per month for diapers? 1134 01:29:18,104 --> 01:29:21,566 Depends on the brand you use. 1135 01:29:21,649 --> 01:29:23,651 We charge for each one. 1136 01:29:23,735 --> 01:29:27,655 This one is leakproof, so it's more expensive. 1137 01:29:27,739 --> 01:29:29,615 That old man changes his very often. 1138 01:29:29,699 --> 01:29:32,076 What is this "escort charge"? 1139 01:29:32,160 --> 01:29:33,453 - Escort charge? - Yes. 1140 01:29:33,536 --> 01:29:36,205 The escort accompanies the elderly for the follow-ups. 1141 01:29:36,748 --> 01:29:39,167 For Chinese doctor, physiotherapy, 1142 01:29:39,250 --> 01:29:42,086 massage, acupuncture and anything else. 1143 01:29:42,670 --> 01:29:45,089 The cost depends on the escort. 1144 01:29:45,173 --> 01:29:47,675 For illegal South Asian immigrants, HK$150. 1145 01:29:47,759 --> 01:29:51,304 For mainland Chinese, HK$200. For HKID cardholders, HK$250. 1146 01:29:51,387 --> 01:29:54,891 The most expensive are mixed-race Chinese, HK$300. 1147 01:29:54,974 --> 01:29:57,643 That's the way it is in Hong Kong. 1148 01:29:57,727 --> 01:30:00,271 It's an advantage to have a foreigner with you. 1149 01:30:01,564 --> 01:30:05,693 We've also talked about elderly homes. 1150 01:30:07,236 --> 01:30:10,948 She's against sending Mommy there. 1151 01:30:13,201 --> 01:30:15,286 We don't have a problem with that. 1152 01:30:15,369 --> 01:30:19,499 For the long term, I think she — 1153 01:30:19,582 --> 01:30:21,375 We discussed that before. 1154 01:30:21,876 --> 01:30:26,005 It was hard for her to accept this. She felt she was deserting someone. 1155 01:30:26,089 --> 01:30:29,008 We aren't trying to convince her, 1156 01:30:29,092 --> 01:30:32,386 but how long can she keep this up? 1157 01:30:32,470 --> 01:30:37,391 She's by herself. How can she take care of her? 1158 01:30:37,475 --> 01:30:40,144 I feel that when she made A Simple Life, 1159 01:30:40,228 --> 01:30:43,523 she might have seen something. 1160 01:30:43,606 --> 01:30:45,942 This made her even more reluctant. 1161 01:30:46,025 --> 01:30:50,613 I understand her thinking. It's like she's deserting someone. 1162 01:30:50,696 --> 01:30:52,448 That person is Mom. 1163 01:30:52,532 --> 01:30:56,661 I guess she loves Mom very much. 1164 01:30:56,744 --> 01:31:00,832 After all, she's still alive. 1165 01:31:00,915 --> 01:31:03,334 Sending her to an elderly home 1166 01:31:03,417 --> 01:31:08,297 is labeling her as "Waiting for Death." 1167 01:31:25,773 --> 01:31:27,358 You're doing well today, Mommy. 1168 01:31:30,111 --> 01:31:32,655 The swelling is gone. 1169 01:31:33,573 --> 01:31:35,491 Bye. Come, see us off. 1170 01:31:36,909 --> 01:31:38,202 Bye. 1171 01:31:40,371 --> 01:31:41,497 Bye. 1172 01:31:45,626 --> 01:31:47,044 Slowly, Mommy. 1173 01:32:01,559 --> 01:32:02,685 Taxi! 1174 01:32:23,039 --> 01:32:25,499 Are you cold? I think it's a little cold for you. 1175 01:32:27,126 --> 01:32:29,462 - I'll give you my jacket if you feel cold. - No need. 1176 01:32:31,464 --> 01:32:32,673 It's closed. 1177 01:32:33,674 --> 01:32:35,259 It's not open today? 1178 01:32:39,263 --> 01:32:40,556 Today is — 1179 01:32:41,307 --> 01:32:43,142 Today's Tuesday. 1180 01:32:51,150 --> 01:32:53,569 In that case, let's have a cup of coffee. 1181 01:33:01,077 --> 01:33:04,997 - Let's have coffee, okay? - Okay. 1182 01:33:06,165 --> 01:33:07,875 Let's go downstairs for coffee. 1183 01:33:08,668 --> 01:33:10,127 We'll go home after that. 1184 01:33:10,795 --> 01:33:13,297 Sorry, I'm so stupid. I messed up. 1185 01:33:15,049 --> 01:33:17,718 - Let's come again on Thursday. - Thursday? 1186 01:33:17,802 --> 01:33:19,762 - Day after tomorrow. - Tomorrow. The day after. 1187 01:33:19,845 --> 01:33:21,180 Yes. We'll come again. 1188 01:33:22,974 --> 01:33:24,308 It's good to get some air. 1189 01:33:26,435 --> 01:33:28,312 Let's see if the coffee shop is open. 1190 01:33:29,355 --> 01:33:30,481 This way, Mom. 1191 01:33:30,564 --> 01:33:34,986 - What day is today? - The day after Christmas. 1192 01:34:40,092 --> 01:34:43,387 Finish your lunch first. 1193 01:34:44,138 --> 01:34:46,974 Is it true 1194 01:34:47,850 --> 01:34:50,978 that all my friends who are critically ill come to you? 1195 01:34:51,062 --> 01:34:56,734 They're fine. As long as I'm here. 1196 01:34:56,817 --> 01:34:58,569 - Right? - Sure. 1197 01:34:59,487 --> 01:35:02,823 I cheat them out of their money. I must try my best. 1198 01:35:02,907 --> 01:35:07,953 The lungs regulate fluids to the bladder. 1199 01:35:08,037 --> 01:35:12,333 They must be excreted through the bladder. That's the route. 1200 01:35:13,167 --> 01:35:16,962 That's affecting your system. 1201 01:35:17,797 --> 01:35:19,048 Okay, I'll go now. 1202 01:35:19,131 --> 01:35:22,093 Use all three methods and you'll get better very soon. 1203 01:35:22,176 --> 01:35:24,970 You won't be affected, you'll be fine. 1204 01:35:25,054 --> 01:35:28,224 Those are minor problems. There's mainly heat in your bladder. 1205 01:35:29,141 --> 01:35:32,645 As long as you say I'm not going to die, I'm already half-recovered. 1206 01:35:32,728 --> 01:35:34,105 Don't say that. 1207 01:35:34,188 --> 01:35:36,732 Mrs. Lau, I'll be back in an hour and a half. 1208 01:35:36,816 --> 01:35:37,817 Got you. 1209 01:35:45,157 --> 01:35:50,913 First, a director reaches a certain age. 1210 01:35:50,996 --> 01:35:52,706 Sometimes I feel 1211 01:35:53,457 --> 01:35:56,335 I can't work much longer, nor do I want to. 1212 01:35:56,419 --> 01:35:59,588 That's because of your physical condition. 1213 01:36:00,214 --> 01:36:04,427 To tell the truth, during the past few years, 1214 01:36:05,219 --> 01:36:07,847 I think I've improved creatively. 1215 01:36:08,681 --> 01:36:11,183 If you give me the chance, I can make better films. 1216 01:36:11,809 --> 01:36:15,604 It'd be a shame if I couldn't go on anymore. 1217 01:36:15,688 --> 01:36:19,024 The problem is my health. 1218 01:36:19,942 --> 01:36:24,697 You just don't have the energy. Your eyes are bad, you can't see clearly. 1219 01:36:24,780 --> 01:36:26,282 You can't walk fast. 1220 01:36:26,782 --> 01:36:29,285 It's a blessing if I'm offered work. 1221 01:36:29,368 --> 01:36:35,666 In fact, my capability or resources 1222 01:36:35,749 --> 01:36:38,085 are no longer enough to be a director. 1223 01:36:38,169 --> 01:36:42,465 I feel very sad, because the only thing I like doing is directing, 1224 01:36:42,965 --> 01:36:45,217 yet I'm no longer fit to do that. 1225 01:36:45,301 --> 01:36:47,678 I feel conflicted. 1226 01:37:11,202 --> 01:37:14,747 Thank you for your support 1227 01:37:14,830 --> 01:37:18,292 for Our Time Will Come. 1228 01:37:36,769 --> 01:37:39,021 Welcome, Director Ann Hui. 1229 01:37:39,104 --> 01:37:41,732 Mr. Lam and Mr. Roger Lee. Welcome to both of you! 1230 01:37:41,815 --> 01:37:44,151 Director Ann Hui. Go. 1231 01:37:47,863 --> 01:37:49,573 Because I'm a Hong Konger, 1232 01:37:49,657 --> 01:37:52,576 I want to make this film of wartime resistance 1233 01:37:53,827 --> 01:37:56,580 to capture the spirit of Hong Kong. 1234 01:37:56,664 --> 01:37:59,708 Did some of the scenes with Blackie Lau 1235 01:37:59,792 --> 01:38:03,712 remind you of Hong Kong films such as A Better Tomorrow? 1236 01:38:03,796 --> 01:38:05,673 Action scenes in the restaurant... 1237 01:38:06,340 --> 01:38:11,679 I actually went through a "gunflight" myself— 1238 01:38:11,762 --> 01:38:15,015 I mean gunfight. Yes, in fact... 1239 01:38:16,058 --> 01:38:18,394 In mainland China, 1240 01:38:18,477 --> 01:38:21,522 in first and second-tier cities, northern and southern cities, 1241 01:38:21,605 --> 01:38:23,315 the reception is completely different. 1242 01:38:23,399 --> 01:38:25,150 You don't know the audience at all. 1243 01:38:25,234 --> 01:38:28,279 It's like speaking to someone in a different language. 1244 01:38:28,362 --> 01:38:31,574 Although we speak the same language, the tones are different. 1245 01:38:31,657 --> 01:38:33,075 People don't understand you. 1246 01:38:35,536 --> 01:38:36,829 We'll go first. 1247 01:39:28,839 --> 01:39:32,509 If this film were made solely for Hong Kong, 1248 01:39:32,593 --> 01:39:34,470 I'd never raise the money. 1249 01:39:34,553 --> 01:39:37,765 Of course, I want a large audience for the film. 1250 01:39:37,848 --> 01:39:42,061 I think the subject matter is something that young people should know about, 1251 01:39:42,144 --> 01:39:43,395 not only Hong Kongers. 1252 01:39:43,979 --> 01:39:46,982 I need a smoke. Just a couple of minutes. 1253 01:39:48,901 --> 01:39:51,070 Luckily, Mr. He is here to help. 1254 01:39:51,153 --> 01:39:53,447 I can't handle this anymore! 1255 01:39:54,239 --> 01:39:57,368 Their questions are too repetitive. 1256 01:39:57,451 --> 01:40:00,746 It's exasperating. They always ask about "feminist cinema." 1257 01:40:04,875 --> 01:40:06,293 Let's go over there. 1258 01:40:06,794 --> 01:40:08,545 Show me tomorrow's schedule. 1259 01:40:08,629 --> 01:40:11,006 Don't cram too many interviews in. 1260 01:40:11,799 --> 01:40:13,884 The person in charge tomorrow isn't here. 1261 01:40:14,927 --> 01:40:16,220 Tomorrow is Chengdu. 1262 01:40:16,303 --> 01:40:17,805 - Right. - I know. 1263 01:40:17,888 --> 01:40:20,432 - Who's responsible? - Xiaolong's team, but they aren't here. 1264 01:40:20,516 --> 01:40:22,768 Different people are responsible for each city. 1265 01:40:22,851 --> 01:40:25,312 It's fine, I'll tell them when we're back at the hotel. 1266 01:40:25,396 --> 01:40:29,191 We'll let you know who those two are. Then we'll talk to them. 1267 01:40:29,692 --> 01:40:32,069 You'll let me see when we're back or when we're done today? 1268 01:40:32,152 --> 01:40:33,445 We got it. 1269 01:40:33,529 --> 01:40:35,364 - We'll get it soon? - Yes. We got it. 1270 01:40:36,573 --> 01:40:40,327 Just one rule. I don't know who's who. 1271 01:40:40,994 --> 01:40:44,748 Try to give me some breaks. Don't schedule things so tight. 1272 01:40:44,832 --> 01:40:46,709 I'm very old now. 1273 01:40:47,292 --> 01:40:50,546 Let Wallace Huo do some of the interviews by himself. 1274 01:40:50,629 --> 01:40:53,799 I can't do this nonstop. 1275 01:40:53,882 --> 01:40:56,760 I may pass out. You can never tell. 1276 01:40:57,428 --> 01:41:00,431 Understand? Especially in the next two days. 1277 01:41:00,514 --> 01:41:03,142 But if it's really necessary, I'll go. 1278 01:41:03,225 --> 01:41:07,312 Otherwise, minimize them for me. I can't make so many stops. 1279 01:41:09,606 --> 01:41:12,609 You decide for me. I can't tell which is necessary and which isn't. 1280 01:41:12,693 --> 01:41:15,487 Let's go back and change. 1281 01:41:16,113 --> 01:41:17,156 Okay? 1282 01:41:19,950 --> 01:41:22,161 Useless! 1283 01:41:23,912 --> 01:41:26,457 I've told the publicist. 1284 01:41:26,540 --> 01:41:31,253 Every time I do publicity, the film flops. Don't make me show my face. 1285 01:41:31,336 --> 01:41:34,256 But I have a very bad habit. 1286 01:41:34,339 --> 01:41:38,177 Starting from day one, I've always worried about the box office. 1287 01:41:38,260 --> 01:41:41,138 Ever since The Secret, I'm on call for all kinds of publicity. 1288 01:41:41,221 --> 01:41:45,058 As soon as it ends, don't call me again. Guys, don't call me! 1289 01:41:46,059 --> 01:41:47,770 This time is okay, isn't it? 1290 01:41:47,853 --> 01:41:51,440 Not okay. Too many. 1291 01:41:51,523 --> 01:41:54,067 People think you're too desperate. 1292 01:41:54,151 --> 01:41:56,278 It's like going to war without armor. 1293 01:41:56,361 --> 01:41:59,406 You don't need to appear all the time. You're the director. 1294 01:42:12,377 --> 01:42:15,464 May I invite all guests to come on stage? 1295 01:42:15,964 --> 01:42:18,509 Please come. Come together. 1296 01:42:40,280 --> 01:42:42,699 This is huge. 1297 01:42:42,783 --> 01:42:44,409 The theme of our program is 1298 01:42:44,493 --> 01:42:47,663 to celebrate the 20th anniversary of the establishment of HKSAR. 1299 01:42:47,746 --> 01:42:50,958 We'd like to put more emphasis 1300 01:42:51,834 --> 01:42:55,671 on the advantages, such as locations in filmmaking. 1301 01:42:55,754 --> 01:43:00,217 You can now film in whatever places you want in the mainland. 1302 01:43:00,300 --> 01:43:06,014 We'd like you to think more — based on your personal feelings 1303 01:43:06,098 --> 01:43:10,519 from the past 20 years — about other changes that are beneficial. 1304 01:43:11,061 --> 01:43:12,187 Can you do that? Okay. 1305 01:43:12,271 --> 01:43:14,189 What's the point of all this? 1306 01:43:14,690 --> 01:43:16,859 Don't ask me to speak on stage. 1307 01:43:16,942 --> 01:43:20,487 - You need to say something on stage. - I won't. Let me tell you. 1308 01:43:22,281 --> 01:43:25,659 - I absolutely won't. I'm serious. - You can just talk about the film. 1309 01:43:25,742 --> 01:43:27,744 If it's about the film, it's okay, 1310 01:43:27,828 --> 01:43:31,498 but if you want some well-wishes, I won't do it. 1311 01:43:32,416 --> 01:43:35,335 Don't do it. We'll inform the TV station. 1312 01:43:35,419 --> 01:43:39,840 Yes, we're talking with them now. We have the final say. 1313 01:43:39,923 --> 01:43:42,384 If your questions are about the film, that's all right, 1314 01:43:42,467 --> 01:43:46,555 but if you ask me for some well-wishes, I won't go. 1315 01:43:46,638 --> 01:43:48,724 Understood. 1316 01:43:48,807 --> 01:43:51,643 - Don't ask me those questions on the spot. - Yes, I know. 1317 01:43:51,727 --> 01:43:53,854 - I'll get nasty. - Understood. They won't. 1318 01:43:53,937 --> 01:43:56,481 We have a good relationship with the TV station. 1319 01:43:56,565 --> 01:44:00,903 Now there's a so-called mainland market and a Hong Kong market. 1320 01:44:00,986 --> 01:44:05,490 And we go from one to the other. We've lost our way a bit. 1321 01:44:20,172 --> 01:44:23,508 Hong Kong Film Awards Best Director, 1322 01:44:23,592 --> 01:44:26,803 Ann Hui! 1323 01:44:45,155 --> 01:44:46,490 Tired? 1324 01:44:47,240 --> 01:44:49,159 I'm not too tired. I'm okay. 1325 01:44:52,454 --> 01:44:54,873 We have to appear on stage. 1326 01:44:55,666 --> 01:44:57,751 At the cinema. 1327 01:44:57,834 --> 01:45:01,463 Then we'll drive back. You sleep first. Don't wait for me. 1328 01:45:04,508 --> 01:45:05,884 Around 11:00 p.m. 1329 01:45:07,260 --> 01:45:11,306 Yes, sleep first. I may be late. There may be a traffic jam. 1330 01:45:13,058 --> 01:45:14,142 Go to sleep first. 1331 01:45:16,436 --> 01:45:20,023 No. I'll have dinner before I come back. 1332 01:45:21,858 --> 01:45:24,236 Okay. I'll be back soon. 1333 01:45:34,121 --> 01:45:37,332 Now we see what kind of situation we're in. 1334 01:45:38,375 --> 01:45:43,213 The film industry in Hong Kong 1335 01:45:43,296 --> 01:45:47,134 relies on co-productions and is absorbed by the Chinese market. 1336 01:45:47,217 --> 01:45:49,803 The current situation in Hong Kong — 1337 01:45:49,886 --> 01:45:52,806 I don't know, because I've been away for a few years. 1338 01:45:52,889 --> 01:45:54,933 I wasn't in Hong Kong most of the time. 1339 01:45:55,767 --> 01:45:58,645 I didn't know exactly what was happening. 1340 01:45:59,396 --> 01:46:00,897 But it's different now. 1341 01:46:05,068 --> 01:46:07,904 It's different compared with before. 1342 01:46:10,407 --> 01:46:13,201 It's strange, our generation 1343 01:46:13,702 --> 01:46:18,582 was intent on defining our identity. 1344 01:46:19,916 --> 01:46:24,171 Later, we all decided to drop that 1345 01:46:24,254 --> 01:46:26,256 and call ourselves world citizens. 1346 01:46:28,258 --> 01:46:31,136 Now people hate globalization. 1347 01:46:31,219 --> 01:46:34,181 They want to reclaim their local culture. 1348 01:46:35,891 --> 01:46:40,062 This is indeed contradictory. What is local culture? 1349 01:46:40,937 --> 01:46:42,522 It's very hard to define. 1350 01:46:42,606 --> 01:46:45,567 There are many kinds of local culture, such as colonial buildings, 1351 01:46:46,234 --> 01:46:48,820 but they aren't really local culture! 1352 01:46:48,904 --> 01:46:51,364 They came from abroad. 1353 01:46:52,407 --> 01:46:54,743 Without engaging in such discussions, 1354 01:46:54,826 --> 01:46:58,288 you can't define yourself. 1355 01:46:59,039 --> 01:47:00,957 You really can't define yourself. 1356 01:47:15,764 --> 01:47:20,018 You may stop wherever you can. 1357 01:47:20,102 --> 01:47:23,063 - Where do I turn next? - This way. 1358 01:47:26,024 --> 01:47:29,486 I'm finally home! Bye. 1359 01:47:30,112 --> 01:47:32,030 Watch out. 1360 01:47:53,677 --> 01:47:55,345 Mommy, try this. It's very sweet. 1361 01:47:55,428 --> 01:47:56,721 Eat slowly. 1362 01:47:56,805 --> 01:47:58,890 - It's very soft. - Yes, don't be afraid. 1363 01:47:58,974 --> 01:48:01,184 It's not hard. Try it, it's very tasty. 1364 01:49:11,880 --> 01:49:14,341 I was talking to Margaret Ng the other day. 1365 01:49:14,424 --> 01:49:16,134 Looking back at myself. 1366 01:49:19,971 --> 01:49:22,724 Imagining ourselves in 20 years' time. 1367 01:49:23,475 --> 01:49:25,518 I realize I haven't improved at all. 1368 01:49:25,602 --> 01:49:28,688 I still think exactly the same way. 1369 01:49:28,772 --> 01:49:34,903 No, I'm less of an outsider now. 1370 01:49:34,986 --> 01:49:36,238 I mean, I'm less cool. 1371 01:49:36,321 --> 01:49:41,243 I'm curious and I want to explore. I don't want to leave. 1372 01:49:41,743 --> 01:49:48,083 Right now, I feel I'm very committed to Hong Kong. 1373 01:49:48,166 --> 01:49:49,793 I want to do something. 1374 01:49:49,876 --> 01:49:52,087 The best I can do is to make films. 1375 01:49:52,170 --> 01:49:57,884 To make films about Hong Kong people. 1376 01:49:58,385 --> 01:50:00,887 It's not just a hobby, 1377 01:50:00,971 --> 01:50:04,266 or something I do between jobs, 1378 01:50:04,349 --> 01:50:07,310 but something I really want to do, I choose to do. 1379 01:50:07,394 --> 01:50:11,314 I should make more films reflecting the changes in Hong Kong. 1380 01:50:11,398 --> 01:50:15,944 This will become a positive thing. In this way, I can contribute to society. 1381 01:50:16,027 --> 01:50:18,571 I used to hate these big terms. 1382 01:50:18,655 --> 01:50:22,492 I used to tell people, "I make films to put food on the table." 1383 01:50:22,575 --> 01:50:26,371 But I really want to do this now. My intention is different. 1384 01:50:28,498 --> 01:50:31,459 Not everyone knows how to make films. 1385 01:50:31,543 --> 01:50:34,504 However, cinema can wield a big influence. 1386 01:50:40,760 --> 01:50:45,307 The Hong Kong Film Directors' Guild 1387 01:50:45,390 --> 01:50:47,809 Best Film of 2017, 1388 01:50:49,227 --> 01:50:50,979 Our Time Will Come. 1389 01:51:04,034 --> 01:51:05,660 Congratulations! 1390 01:51:09,622 --> 01:51:13,960 I've won many awards, but I've never cried. 1391 01:51:14,044 --> 01:51:15,670 I'm afraid I will this time. 1392 01:51:17,213 --> 01:51:21,593 I'd like to thank everybody. 1393 01:51:22,093 --> 01:51:26,264 And Mr. Yu Dong, who supported this film all along. 1394 01:51:28,183 --> 01:51:31,728 Thank you also to all the crew members and actors. 1395 01:51:31,811 --> 01:51:36,191 Although I feel I didn't do a very good job. 1396 01:51:36,274 --> 01:51:38,276 They were all very committed 1397 01:51:38,360 --> 01:51:43,615 in making this film about the history of Hong Kong's wartime resistance. 1398 01:51:58,338 --> 01:52:02,050 Director of Boat People, Ann Hui. 1399 01:52:02,133 --> 01:52:06,221 I'd like to particularly thank my mentor, 1400 01:52:06,304 --> 01:52:09,933 if he considers me his student, King Hu. 1401 01:52:13,728 --> 01:52:15,063 Ann Hui. 1402 01:52:20,318 --> 01:52:21,694 Ann Hui! 1403 01:52:27,409 --> 01:52:28,618 Director Ann Hui. 1404 01:52:28,701 --> 01:52:32,747 Nominated 11 times for Best Director at the Hong Kong Film Awards. 1405 01:52:34,833 --> 01:52:37,877 Ann Hui, The Golden Era. 1406 01:52:43,258 --> 01:52:45,885 Ann Hui, Our Time Will Come. 1407 01:52:49,347 --> 01:52:54,394 I'd like to take this opportunity to thank this city, Hong Kong. 1408 01:52:55,061 --> 01:52:58,815 This is where I grew up, where I received my education. 1409 01:52:59,649 --> 01:53:01,526 Where I got a grant to study film. 1410 01:53:01,609 --> 01:53:07,532 Where I returned and got so much inspiration. 1411 01:53:07,615 --> 01:53:10,535 Where I made money and pursued a career. 1412 01:53:10,618 --> 01:53:15,081 Where I can eat the best pineapple bun and drink the best milk tea. 1413 01:53:15,165 --> 01:53:18,418 Thank you very much, Hong Kong. 1414 01:53:18,501 --> 01:53:22,839 In the future, I hope I can do more for this city. 1415 01:53:22,922 --> 01:53:23,965 Thank you. 108172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.