Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,460
EL ENIGMA SE LLAMA JUGGERNAUT
2
00:02:08,160 --> 00:02:10,287
Bienvenidos a bordo. Con cuidado.
3
00:02:10,362 --> 00:02:12,761
Con permiso, tome. �Quiere algunas m�s?
4
00:02:12,831 --> 00:02:15,994
Tome �sta. Se divertir� arroj�ndola.
5
00:02:23,775 --> 00:02:26,300
�Mira el auto! Puedo ver su cara.
6
00:02:44,865 --> 00:02:46,093
�Adi�s!
7
00:02:54,241 --> 00:02:56,641
Atenci�n, por favor. �ltima llamada.
8
00:02:56,977 --> 00:02:59,878
Todos los visitantes
deben abandonar el barco. Muchas gracias.
9
00:02:59,980 --> 00:03:02,312
�Ha rezado para tener buen viaje, hermana?
10
00:03:02,383 --> 00:03:05,478
Todav�a no. Estoy tan preocupada
por lo de los ba�os mixtos.
11
00:03:07,822 --> 00:03:09,119
�Qui�n es ese hombre?
12
00:03:09,190 --> 00:03:12,318
Supongo que es el capit�n.
Se parece a Ted Heath.
13
00:03:14,161 --> 00:03:15,823
- �Viaja sola?
- S�.
14
00:03:20,803 --> 00:03:21,963
�Bienvenidos!
15
00:03:22,038 --> 00:03:23,061
- Saluden.
- Gracias.
16
00:03:23,138 --> 00:03:24,504
Saluden a su padre.
17
00:03:24,573 --> 00:03:25,767
Una para ti.
18
00:03:30,679 --> 00:03:32,671
Deja de holgazanear, vago.
19
00:03:33,248 --> 00:03:34,773
Adi�s, pap�.
20
00:03:54,705 --> 00:03:56,036
�Est� bien!
21
00:03:58,942 --> 00:04:00,102
Vamos.
22
00:04:02,112 --> 00:04:05,104
Bienvenidos a bordo.
23
00:04:05,182 --> 00:04:07,151
�Quieres que yo la arroje?
24
00:04:25,737 --> 00:04:29,571
- Quiz� controlaban la posesi�n de drogas.
- Quiz� lo arrestaron.
25
00:04:34,680 --> 00:04:36,170
�Se encuentra bien?
26
00:04:36,315 --> 00:04:37,839
S�, gracias.
27
00:04:39,852 --> 00:04:43,151
- Humphrey, �mi casa o la tuya?
- �Qu� desastre!
28
00:04:57,237 --> 00:05:00,934
Y �sa fue otra fiesta de despedida.
�Tire ese cigarrillo!
29
00:05:03,144 --> 00:05:04,771
Bienvenido a bordo, se�or.
30
00:05:04,845 --> 00:05:06,471
Bienvenido a bordo.
31
00:05:06,579 --> 00:05:09,013
Puedo adivinar lo que me dir�.
32
00:05:09,082 --> 00:05:10,141
A ver.
33
00:05:10,217 --> 00:05:11,740
"Bienvenida a bordo."
34
00:05:13,621 --> 00:05:15,782
Ya ha viajado en barco, �verdad?
35
00:05:15,856 --> 00:05:17,824
Bienvenido a bordo. �Bienvenido!
36
00:05:20,828 --> 00:05:23,559
- �Vino a entretenernos?
- No, vine a verlo trabajar.
37
00:05:23,632 --> 00:05:25,656
Eso es un chiste.
38
00:05:28,904 --> 00:05:31,634
Creemos que est� en los engranajes.
Ya lo est�n sacando.
39
00:05:38,346 --> 00:05:40,576
- Haga que funcione.
- Correcto, se�or.
40
00:05:40,649 --> 00:05:42,777
Vamos, mu�vase, amigo.
41
00:05:43,618 --> 00:05:44,846
�Charlie!
42
00:05:46,354 --> 00:05:47,913
Mi t�, por favor.
43
00:05:50,560 --> 00:05:52,494
Vamos, bajen. No tengo todo el d�a.
44
00:06:02,705 --> 00:06:04,172
Buenos d�as, se�or.
45
00:06:09,278 --> 00:06:13,477
INFORME METEOROL�GICO - PORTLAND
RUTAS DEL ATL�NTICO NORTE
46
00:06:13,550 --> 00:06:18,180
TEMPORAL Y TEMPORAL MUY FUERTE
LAS CONDICIONES SE CONCENTRAR�N...
47
00:06:29,234 --> 00:06:31,065
- Ven a comer.
- Un momento.
48
00:06:31,135 --> 00:06:33,366
- Vamos.
- �Un momento!
49
00:06:34,038 --> 00:06:35,562
Nancy, vamos.
50
00:06:55,761 --> 00:06:59,823
Buenas Noches. Todos los pasajeros
est�n invitados al Sal�n Atl�ntico...
51
00:07:00,166 --> 00:07:03,158
donde tendr� lugar un bingo emocionante.
52
00:07:03,235 --> 00:07:06,467
Conducido por qui�n les habla,
el Sr. Curtain.
53
00:07:07,507 --> 00:07:09,474
Todos cuatros, �nada!
54
00:07:11,011 --> 00:07:12,808
Una canci�n titulada...
55
00:07:12,879 --> 00:07:16,280
No puedo ver mas all� de ti,
deber� pararme y rodearte.
56
00:07:52,120 --> 00:07:53,587
Buenas noches, damas.
57
00:07:53,655 --> 00:07:56,749
Queremos recordarles
que nuestro sal�n de belleza est� abierto.
58
00:07:56,825 --> 00:08:00,124
Anthony, nuestro estilista,
espera darles su atenci�n personal.
59
00:08:00,195 --> 00:08:01,196
Gracias.
60
00:08:04,834 --> 00:08:07,233
- Sr. Curtain.
- Muchas gracias.
61
00:08:08,303 --> 00:08:09,668
- �Se�ora?
- No.
62
00:08:10,540 --> 00:08:12,064
�Para usted, se�ora?
63
00:08:15,845 --> 00:08:17,369
�C�mo puede comer?
64
00:08:25,121 --> 00:08:26,121
Disc�lpeme.
65
00:08:44,008 --> 00:08:46,909
Vamos, perros, es la hora del paseo.
66
00:08:47,612 --> 00:08:50,172
Los har� cocinar si no se mueven.
67
00:08:59,190 --> 00:09:01,125
- �Dios m�o! Lo siento.
- No, no.
68
00:09:01,193 --> 00:09:02,626
Lo siento mucho.
69
00:09:02,695 --> 00:09:04,356
�Est�s bien?
70
00:09:06,332 --> 00:09:09,563
Esa l�nea, no. �sa. Excepto cuando sacas.
71
00:09:09,635 --> 00:09:12,297
Es esa l�nea. Ahora sacas t�.
72
00:09:12,371 --> 00:09:13,497
�Eso es!
73
00:09:13,572 --> 00:09:15,699
Sr. Curtain, �Est�n todos entretenidos?
74
00:09:17,978 --> 00:09:21,071
Hay un bingo a las 10:00
y una fiesta de gala esta noche.
75
00:09:21,247 --> 00:09:23,875
- Espere, hermana.
- �Dios m�o, llegan temprano!
76
00:09:27,654 --> 00:09:29,246
Longitud 34-31 Oeste, se�or.
77
00:09:30,057 --> 00:09:32,617
Casi en la mitad del oc�ano.
Muy bien, considerando...
78
00:09:32,693 --> 00:09:36,823
Est� bien considerando que el barco
est� siendo reconstruido alrededor nuestro.
79
00:09:39,333 --> 00:09:41,961
- Buenos d�as, Primer Oficial.
- Buenos d�as, Sparky.
80
00:09:42,070 --> 00:09:43,833
- Sparky.
- Buenos d�as, Jim.
81
00:09:43,905 --> 00:09:46,100
El �ltimo informe meteorol�gico.
82
00:09:54,048 --> 00:09:56,676
El capit�n va a estar muy contento.
83
00:09:57,785 --> 00:09:59,582
Confirmar� mi teor�a.
84
00:10:05,027 --> 00:10:06,254
Entre.
85
00:10:06,995 --> 00:10:08,223
Buenos d�as, se�or.
86
00:10:08,297 --> 00:10:10,322
Buenos d�as, Primer Oficial.
87
00:10:12,501 --> 00:10:14,628
�Me trae alg�n informe?
88
00:10:14,970 --> 00:10:15,994
S�.
89
00:10:18,274 --> 00:10:20,241
Conoce a la Sra. Bannister.
90
00:10:20,477 --> 00:10:24,379
- Mi primer oficial, el Sr. Hollingsworth.
- Buenos d�as, Sr. Hollingsworth.
91
00:10:24,447 --> 00:10:25,709
�Durmi� bien?
92
00:10:25,782 --> 00:10:27,010
Con interrupciones.
93
00:10:28,016 --> 00:10:29,177
Ya veo.
94
00:10:29,652 --> 00:10:31,279
Jefe, habla Alex.
95
00:10:31,521 --> 00:10:35,959
Mire, convencimos a la compa��a de invertir
$40.000 en un nuevo giroscopio.
96
00:10:36,026 --> 00:10:38,994
Ser�a bueno que funcionara, �no le parece?
97
00:10:39,062 --> 00:10:40,586
�Qu� son giros?
98
00:10:41,265 --> 00:10:45,133
- Evitan que el barco se balancee.
- �Eso es lo que dec�a la caja?
99
00:10:45,902 --> 00:10:47,598
La compa��a los acaba de comprar.
100
00:10:47,671 --> 00:10:50,663
Entonces debe haberlos comprado usados.
101
00:10:50,741 --> 00:10:52,505
Estamos trabajando en ello.
102
00:10:55,312 --> 00:10:57,645
�Qu� se supone que es este barril?
103
00:10:59,583 --> 00:11:02,075
No lo s�, se�or.
Apareci� despu�s del mantenimiento.
104
00:11:02,153 --> 00:11:04,883
�Malditos astilleros!
Si terminaran su trabajo a tiempo...
105
00:11:04,955 --> 00:11:08,289
no estar�amos cargando toda su basura
a trav�s del... �S�, se�or!
106
00:11:08,360 --> 00:11:10,624
- D�jelo con nosotros, se�or.
- �Cu�nto tomar�?
107
00:11:10,695 --> 00:11:12,287
Casi todo el d�a.
108
00:11:12,364 --> 00:11:16,061
Estoy seguro de que los pasajeros
estar�n felices. Gracias, Freddy.
109
00:11:16,134 --> 00:11:17,533
Fue un placer.
110
00:11:19,938 --> 00:11:21,998
Le ofrecer�a una taza pero s�lo hay dos.
111
00:11:22,074 --> 00:11:24,064
Gracias, pero ya tom� una.
112
00:11:24,142 --> 00:11:25,143
De caf�.
113
00:11:28,214 --> 00:11:30,978
�Ser� un viaje suave y hermoso?
114
00:11:31,050 --> 00:11:33,519
�Claro! Como en la publicidad.
115
00:11:35,455 --> 00:11:37,481
Disminuya la velocidad a 16 nudos...
116
00:11:37,957 --> 00:11:41,553
y notifique que se har�n horas extra
en los astilleros de Nueva York.
117
00:11:41,628 --> 00:11:45,155
A la compa��a no le gustar� eso.
El director siempre dice no tener dinero.
118
00:11:45,232 --> 00:11:47,757
�se es su trabajo, �no?
119
00:11:47,835 --> 00:11:49,700
Gracias, Primer Oficial.
120
00:11:50,671 --> 00:11:52,298
Soplan vientos...
121
00:11:52,973 --> 00:11:54,372
de fuerza ocho.
122
00:11:55,976 --> 00:11:57,409
�Eso es grave?
123
00:11:57,745 --> 00:11:58,904
S�.
124
00:12:00,315 --> 00:12:02,612
10 grados a estribor. Mant�ngalo en 3.
125
00:12:05,285 --> 00:12:07,049
Mi teor�a era correcta.
126
00:12:07,288 --> 00:12:08,812
�La Sra. Bannister?
127
00:12:09,324 --> 00:12:11,224
Me debes $5.
128
00:12:11,827 --> 00:12:12,826
Eso es extorsi�n.
129
00:12:13,262 --> 00:12:15,229
Por favor, intenta comer algo.
130
00:12:15,296 --> 00:12:16,695
�Christopher!
131
00:12:18,766 --> 00:12:20,666
�Christopher, el desayuno!
132
00:12:21,270 --> 00:12:23,704
El l�piz est� escribiendo de nuevo, papi.
133
00:12:25,541 --> 00:12:27,304
Trata de ser razonable.
134
00:12:33,583 --> 00:12:35,447
El capit�n prev� doce horas de demora
135
00:12:35,518 --> 00:12:37,008
�Qu� dice?
136
00:12:37,587 --> 00:12:41,546
Dice: "mucho dinero".
Ahora, por favor, ten cuidado.
137
00:12:47,063 --> 00:12:48,553
- �S�?
- �Es el Sr. Nicholas Porter?
138
00:12:48,632 --> 00:12:51,534
- S�, �l habla.
- �El Director Ejecutivo de Sovereign Line?
139
00:12:51,602 --> 00:12:52,762
S�, �qui�n habla?
140
00:12:52,837 --> 00:12:56,363
A los efectos de �sta
y las subsiguientes conversaciones...
141
00:12:56,439 --> 00:12:57,930
mi nombre es...
142
00:12:58,109 --> 00:12:59,474
Juggernaut.
143
00:13:00,478 --> 00:13:03,311
Quer�a hablarle sobre
su barco, el Britannic.
144
00:13:04,582 --> 00:13:05,776
S�, �qu� pasa con �l?
145
00:13:05,850 --> 00:13:08,318
Siete artefactos explosivos...
146
00:13:08,886 --> 00:13:11,047
3.000 kg de amatol...
147
00:13:11,789 --> 00:13:14,053
han sido colocados en su barco.
148
00:13:15,226 --> 00:13:19,026
Si mantiene su posici�n actual,
ma�ana poco despu�s del amanecer...
149
00:13:19,363 --> 00:13:22,197
hora del Britannic, �ste volar�.
150
00:13:24,569 --> 00:13:26,538
Son ahora las 9:16.
151
00:13:27,239 --> 00:13:29,264
Hace exactamente seis minutos...
152
00:13:29,775 --> 00:13:32,404
Los explosivos fueron activados...
153
00:13:32,478 --> 00:13:34,377
a trav�s de un mecanismo autom�tico.
154
00:13:35,414 --> 00:13:37,940
Ahora est�n listos, activos...
155
00:13:38,483 --> 00:13:40,475
y esperando el amanecer.
156
00:13:42,055 --> 00:13:44,853
Comprender� que poseo la informaci�n...
157
00:13:44,958 --> 00:13:47,324
para desactivar estas bombas.
158
00:13:48,428 --> 00:13:51,522
Le dar� esta informaci�n, Sr. Porter...
159
00:13:51,699 --> 00:13:53,723
por la modesta suma...
160
00:13:54,033 --> 00:13:57,833
de $500.000.
161
00:13:59,105 --> 00:14:02,371
No deseo herir a nadie, Sr. Porter.
162
00:14:03,009 --> 00:14:04,443
Toda muerte...
163
00:14:04,511 --> 00:14:07,947
que resultara de la falta de cooperaci�n
de su compa��a...
164
00:14:08,382 --> 00:14:12,011
ser� exclusiva responsabilidad suya.
165
00:14:12,886 --> 00:14:15,582
No dudo que le ordenar� a su capit�n...
166
00:14:15,656 --> 00:14:19,024
realizar una b�squeda inmediata
de los explosivos.
167
00:14:19,761 --> 00:14:22,559
Encontrar� siete barriles de acero.
168
00:14:23,198 --> 00:14:24,995
Barriles de 190 litros...
169
00:14:25,467 --> 00:14:29,733
pintados de verde y con una banda amarilla
en la parte superior.
170
00:14:30,338 --> 00:14:32,135
Una vez localizados...
171
00:14:32,207 --> 00:14:34,937
no debe intentar moverlos.
172
00:14:36,077 --> 00:14:39,514
Si se altera la posici�n de alguno...
173
00:14:39,914 --> 00:14:43,009
�ste explotar� instant�neamente.
174
00:14:44,120 --> 00:14:47,283
Cualquier intento de desarmar las bombas...
175
00:14:47,790 --> 00:14:49,917
tendr� los mismos resultados.
176
00:14:50,494 --> 00:14:53,190
Una explosi�n inmediata.
177
00:14:54,230 --> 00:14:57,996
Los explosivos est�n equipados para
explotar de diferentes maneras.
178
00:14:58,669 --> 00:15:00,465
No considero necesario agregar...
179
00:15:00,671 --> 00:15:04,607
que no me habr�a involucrado
en un proyecto como �ste...
180
00:15:05,242 --> 00:15:07,676
si no tuviera plena confianza...
181
00:15:07,811 --> 00:15:11,179
en mi habilidad en estos temas.
182
00:15:12,616 --> 00:15:16,075
S� que deber� discutir este asunto...
183
00:15:16,187 --> 00:15:18,279
con los dem�s directores...
184
00:15:18,355 --> 00:15:20,949
y con las autoridades correspondientes.
185
00:15:21,359 --> 00:15:23,327
Oir� de m�...
186
00:15:23,394 --> 00:15:25,259
de Juggernaut...
187
00:15:25,596 --> 00:15:27,223
dentro de dos horas.
188
00:15:27,498 --> 00:15:31,332
Entonces, le dar� instrucciones precisas
sobre el pago...
189
00:15:31,704 --> 00:15:34,570
de $500.000.
190
00:15:36,140 --> 00:15:39,440
Para demostrar mi pericia
y mi sinceridad...
191
00:15:40,144 --> 00:15:43,171
he preparado una peque�a demostraci�n...
192
00:15:43,682 --> 00:15:46,674
que deber�a ocurrir mientras hablamos.
193
00:15:47,853 --> 00:15:51,653
Conf�o en que no causar�
da�os personales serios.
194
00:16:11,611 --> 00:16:13,842
Aqu� vamos, mi vieja flor.
195
00:16:14,014 --> 00:16:15,640
No te har� da�o.
196
00:16:26,527 --> 00:16:27,892
Mira esto.
197
00:16:27,962 --> 00:16:30,055
Qu� bomba tan pobre.
198
00:16:30,332 --> 00:16:32,322
�Quieres una galleta?
199
00:16:33,268 --> 00:16:36,361
No tolero a los aficionados engre�dos.
200
00:16:38,006 --> 00:16:40,235
Lamento molestarte, Teniente...
201
00:16:40,341 --> 00:16:42,742
pero hay un llamado para ti en la radio.
202
00:16:43,111 --> 00:16:45,011
Dicen que es urgente.
203
00:16:45,080 --> 00:16:46,274
�Ya est�!
204
00:16:47,115 --> 00:16:48,639
Esto tambi�n...
205
00:16:49,317 --> 00:16:50,808
es urgente.
206
00:16:50,887 --> 00:16:54,447
Dice que es un almirante,
si te interesa saberlo.
207
00:16:54,523 --> 00:16:57,322
As� que es un almirante.
Entonces se puede ir al diablo.
208
00:16:59,028 --> 00:17:01,019
Es un trabajo grande.
209
00:17:02,130 --> 00:17:03,291
�D�nde?
210
00:17:03,465 --> 00:17:05,457
En el medio del Atl�ntico, en un buque.
211
00:17:07,170 --> 00:17:08,798
Necesito unas vacaciones.
212
00:17:18,315 --> 00:17:19,839
La vieja compa��a...
213
00:17:20,350 --> 00:17:22,341
la mejor del negocio.
214
00:17:25,689 --> 00:17:27,623
�La campeona imbatible!
215
00:17:28,559 --> 00:17:30,790
Derrotada en el primer asalto...
216
00:17:31,295 --> 00:17:32,421
sin discusi�n.
217
00:17:32,496 --> 00:17:33,861
Est� bien, amigos.
218
00:17:34,198 --> 00:17:37,032
Ustedes limpien,
nosotros iremos por los premios.
219
00:17:37,535 --> 00:17:39,400
�Fallon es el campe�n!
220
00:17:41,272 --> 00:17:43,502
�Podemos entrar ahora?
221
00:17:44,542 --> 00:17:47,841
�Ya nadie trabaja en este maldito pa�s?
222
00:17:48,146 --> 00:17:49,637
�Mira eso!
223
00:17:50,181 --> 00:17:52,412
- �Podemos entrar?
- �Podemos entrar ahora?
224
00:17:52,484 --> 00:17:55,214
Una charla r�pida con
el almirante y luego...
225
00:17:56,422 --> 00:17:57,946
�S�, Charlie!
226
00:17:58,757 --> 00:17:59,756
Pueden entrar.
227
00:18:00,426 --> 00:18:01,757
Gracias.
228
00:18:07,534 --> 00:18:09,296
La bomba de Juggernaut...
229
00:18:10,303 --> 00:18:12,828
su demostraci�n...
230
00:18:13,639 --> 00:18:15,938
explot� a bordo hace 20 minutos.
231
00:18:16,008 --> 00:18:17,532
- �Hubo da�os?
- Menores.
232
00:18:17,610 --> 00:18:19,602
- �Alg�n herido?
- Uno.
233
00:18:21,448 --> 00:18:24,179
Dijo: "ma�ana al amanecer".
�A qu� hora se refiere?
234
00:18:27,420 --> 00:18:30,446
Est�n navegando a velocidad m�nima.
235
00:18:31,725 --> 00:18:35,354
Estar�an a unos 35 grados al oeste
m�s dos husos horarios.
236
00:18:36,430 --> 00:18:39,228
Su amanecer ser� a las 6:10
que son las 8:10 para nosotros.
237
00:18:42,169 --> 00:18:45,434
Lo que nos da menos de 22 horas
para encontrar...
238
00:18:46,041 --> 00:18:47,040
a su "Juggernaut".
239
00:18:47,108 --> 00:18:48,633
�Eso es posible?
240
00:18:49,243 --> 00:18:50,642
Lo sabr� ma�ana a las 8:10.
241
00:18:52,414 --> 00:18:53,972
Ahora, lo que haremos es...
242
00:18:54,049 --> 00:18:57,074
instalar un centro especial de operaciones.
243
00:18:57,151 --> 00:19:00,781
No nos faltan recursos humanos.
El problema es el tiempo.
244
00:19:01,290 --> 00:19:03,656
El equipo de rastreo est� organizado...
245
00:19:03,725 --> 00:19:06,125
para cuando llame de nuevo, si lo hace.
246
00:19:06,629 --> 00:19:09,063
Hemos revisado la lista de sospechosos.
247
00:19:09,132 --> 00:19:12,191
Compuesta por todos los chicos
que conocen estos explosivos.
248
00:19:12,367 --> 00:19:14,336
Apuesto...
249
00:19:15,003 --> 00:19:17,597
que nuestro amigo aprendi� su oficio
en el ej�rcito.
250
00:19:17,673 --> 00:19:19,938
Es s�lo una presunci�n por el momento.
251
00:19:20,009 --> 00:19:22,000
Sin embargo, �sta es nuestra lista.
252
00:19:22,078 --> 00:19:24,285
He solicitado a la
Oficina de Guerra que lo
253
00:19:24,298 --> 00:19:26,515
provean con su lista de
militantes radicales.
254
00:19:26,849 --> 00:19:28,874
�rabes, irlandeses, anarquistas.
255
00:19:31,989 --> 00:19:33,182
Marder.
256
00:19:33,557 --> 00:19:35,490
Una unidad
de desactivaci�n de explosivos...
257
00:19:35,558 --> 00:19:37,789
bajo el mando del teniente
Anthony Fallon...
258
00:19:37,861 --> 00:19:40,955
estar� camino al Britannic en unos minutos.
259
00:19:41,031 --> 00:19:45,024
Sus ordenes son desactivar inmediatamente
los dispositivos de Juggernaut.
260
00:19:49,707 --> 00:19:52,541
En nombre de Sovereign Line,
me gustar�a agradecer...
261
00:19:52,610 --> 00:19:56,512
la eficiencia y rapidez que han demostrado
tanto los servicios...
262
00:19:56,681 --> 00:19:58,342
como la polic�a.
263
00:19:59,718 --> 00:20:02,516
Mi mujer y mis dos hijos est�n
en el Britannic.
264
00:20:10,095 --> 00:20:13,088
Antes de que procedamos, Sr. Porter...
265
00:20:13,832 --> 00:20:17,825
�podr�a aclarar las intenciones
de su compa��a en este asunto?
266
00:20:18,938 --> 00:20:20,132
�Intenciones?
267
00:20:20,206 --> 00:20:22,071
Su plan de acci�n.
268
00:20:23,042 --> 00:20:25,876
Vamos a esperar la llamada de Juggernaut...
269
00:20:25,946 --> 00:20:28,744
seguir sus instrucciones
y pagar el rescate.
270
00:20:31,951 --> 00:20:35,046
- �Usted qu� sugiere?
- No pagar el rescate.
271
00:20:36,957 --> 00:20:39,754
Somos conscientes del riesgo, Sr. Porter.
272
00:20:39,993 --> 00:20:42,484
Pero es la opini�n
del gobierno de Su Majestad...
273
00:20:42,562 --> 00:20:46,054
su opini�n, su pol�tica
y su determinaci�n...
274
00:20:46,700 --> 00:20:49,261
el resistir la extorsi�n
basada en el terror.
275
00:20:50,003 --> 00:20:51,767
No es una decisi�n apresurada.
276
00:20:51,839 --> 00:20:54,637
Es el resultado de una serie
de experiencias similares...
277
00:20:54,709 --> 00:20:56,677
tanto nacionales como internacionales.
278
00:20:57,278 --> 00:20:59,405
Es una mera cuesti�n de responsabilidad.
279
00:20:59,480 --> 00:21:02,917
Responsabilidad frente a
nuestro gobierno y a otros.
280
00:21:03,518 --> 00:21:07,648
Responsabilidad hacia las 1.200 personas
en mi barco, �sa es mi responsabilidad.
281
00:21:08,123 --> 00:21:11,923
Entiendo, pero no podemos considerarlo
como un caso aislado.
282
00:21:11,994 --> 00:21:15,191
Con una perspectiva suficientemente amplia
puede justificar todo.
283
00:21:15,264 --> 00:21:17,494
Evalu�moslo desde una perspectiva amplia.
284
00:21:18,333 --> 00:21:19,595
Sovereign Line es...
285
00:21:19,668 --> 00:21:22,899
una compa��a que ha recibido
subsidios sustanciales del gobierno...
286
00:21:22,971 --> 00:21:24,962
y un pr�stamo de $20.000.000.
287
00:21:25,040 --> 00:21:27,566
- �Compra mi conciencia con el subsidio?
- No.
288
00:21:28,077 --> 00:21:30,841
Pero tenemos el derecho de pedirle
que comprenda.
289
00:21:32,615 --> 00:21:35,778
�Y si de todas formas pagamos el rescate?
290
00:21:36,820 --> 00:21:39,482
�se es su derecho en una democracia.
291
00:21:41,057 --> 00:21:42,685
Por decirlo as�.
292
00:21:46,129 --> 00:21:50,567
Las Fuerzas Armadas est�n obligadas
a seguir la pol�tica gubernamental.
293
00:21:52,970 --> 00:21:54,335
Sin comentario.
294
00:22:00,544 --> 00:22:01,544
�S�?
295
00:22:01,612 --> 00:22:02,977
�El Sr. Nicholas Porter?
296
00:22:03,048 --> 00:22:04,173
�I habla.
297
00:22:04,248 --> 00:22:06,716
�Director Ejecutivo de Sovereign Line?
298
00:22:06,784 --> 00:22:08,012
Juggernaut.
299
00:22:08,085 --> 00:22:10,417
�C�mo est� todo a bordo de su barco?
300
00:22:11,022 --> 00:22:13,046
Ha habido una explosi�n.
301
00:22:13,325 --> 00:22:15,156
Eso no es verdad, Sr. Porter.
302
00:22:16,061 --> 00:22:19,030
Al menos, no lo que yo considerar�a
una explosi�n de verdad.
303
00:22:19,464 --> 00:22:22,490
He visto explosiones de verdad, Sr. Porter.
304
00:22:23,368 --> 00:22:24,836
Destruyen gente.
305
00:22:25,470 --> 00:22:28,599
Es muy importante que entienda una cosa.
306
00:22:29,608 --> 00:22:32,442
El barco est� atravesando mal tiempo.
307
00:22:32,612 --> 00:22:34,477
Temporales y un mar muy agitado.
308
00:22:34,547 --> 00:22:37,914
No hay posibilidad de
sacar a los pasajeros.
309
00:22:38,317 --> 00:22:40,512
Rastreador Ni�o Azul...
310
00:22:40,953 --> 00:22:42,580
en la calle Grosvenor 50.
311
00:22:42,655 --> 00:22:44,850
Registrada como Casa de Valor...
312
00:22:45,124 --> 00:22:47,024
- Casa de Modas.
- Tres cuadras.
313
00:22:47,093 --> 00:22:49,688
- Fuerza Azul, responda.
- Demasiado cerca.
314
00:22:50,931 --> 00:22:53,024
�C�mo desarmamos la bomba?
315
00:22:53,100 --> 00:22:54,931
Aqu� est�n sus instrucciones.
316
00:22:55,736 --> 00:22:58,967
En el mostrador de Objetos Perdidos
de la estaci�n Waterloo...
317
00:22:59,039 --> 00:23:02,907
preguntar� por dos maletas escocesas...
318
00:23:03,444 --> 00:23:06,378
con las iniciales D.J.S.
319
00:23:07,282 --> 00:23:10,739
En una de las maletas
encontrar� un abrigo marr�n.
320
00:23:11,486 --> 00:23:14,683
En su bolsillo habr� una llave
correspondiente al casillero 93...
321
00:23:14,756 --> 00:23:17,350
de la terminal del aeropuerto West London.
322
00:23:17,992 --> 00:23:20,426
Estas maletas y s�lo �stas...
323
00:23:20,528 --> 00:23:23,726
deber�n llenarse con bllletes de $20.
324
00:23:24,499 --> 00:23:25,523
Sumar�...
325
00:23:25,600 --> 00:23:28,798
exactamente $500.000.
326
00:23:29,438 --> 00:23:32,497
Los n�meros de serie en los bllletes
no deben ser consecutivos.
327
00:23:33,708 --> 00:23:34,767
Alguien...
328
00:23:34,843 --> 00:23:36,606
que no ser� yo, por supuesto...
329
00:23:36,712 --> 00:23:40,274
recoger� las maletas
del caslllero en el aeropuerto.
330
00:23:41,217 --> 00:23:43,947
Si intentan seguirlo...
331
00:23:44,086 --> 00:23:47,249
no oir�n nada m�s de m�, y su barco...
332
00:23:47,991 --> 00:23:49,322
se hundir�.
333
00:23:52,795 --> 00:23:54,764
�Dije que era demasiado cerca!
334
00:23:55,165 --> 00:23:56,928
Muy h�bil. Son dos l�neas.
335
00:23:57,000 --> 00:23:59,628
Una que entra y otra que sale.
336
00:24:11,649 --> 00:24:13,513
Dirigi�ndonos a una caser�a.
337
00:24:18,856 --> 00:24:21,689
Si el mar est� muy agitado,
no temas sumergirte.
338
00:24:21,759 --> 00:24:23,921
- El ox�geno te mantendr� con vida.
- �Seguro?
339
00:24:23,996 --> 00:24:26,122
Cu�nto m�s profundo est�s
m�s seguro ser�.
340
00:24:26,197 --> 00:24:27,859
Usted es el experto.
341
00:24:28,633 --> 00:24:30,295
- �Primera vez?
- S�.
342
00:24:30,435 --> 00:24:32,835
No te preocupes.
La gravedad est� a tu favor.
343
00:24:32,904 --> 00:24:35,737
Es como tirarse de un avi�n.
Primer viaje, �no?
344
00:24:35,807 --> 00:24:37,069
S�, se�or.
345
00:24:43,349 --> 00:24:45,544
No te gustan los botes, �no?
346
00:24:45,752 --> 00:24:47,480
No, para nada.
347
00:24:47,886 --> 00:24:50,117
- �Cu�nto tiempo falta?
- Tres horas.
348
00:24:51,723 --> 00:24:54,852
- �C�mo est� el tiempo?
- �Malo! Pero se est� poniendo peor.
349
00:24:55,428 --> 00:24:57,726
Dos tipos ni siquiera han visto
un paraca�das.
350
00:24:57,797 --> 00:25:00,197
S�, no me gusta esta situaci�n.
351
00:25:00,266 --> 00:25:01,927
�Por qu� no renuncias, entonces?
352
00:25:02,001 --> 00:25:03,799
De ninguna manera.
353
00:25:03,936 --> 00:25:06,599
Podr�a darte el nombre
y tel�fono de un hombre.
354
00:25:06,673 --> 00:25:09,506
Un trabajo tranquilo
en las plataformas de petr�leo.
355
00:25:09,575 --> 00:25:12,339
El petr�leo es un boom y sin riesgos.
Creas tus bombas...
356
00:25:12,413 --> 00:25:14,903
- y te ocupas de tu familia.
- �Y por qu� no lo hace?
357
00:25:14,982 --> 00:25:15,982
No tengo familia...
358
00:25:16,383 --> 00:25:17,873
ni hipoteca, ni futuro.
359
00:25:17,951 --> 00:25:20,044
Pero tengo un talento...
360
00:25:20,121 --> 00:25:21,712
desarrollado casi a la perfecci�n.
361
00:25:21,789 --> 00:25:24,418
S�, es el campe�n imbatible, �no?
362
00:25:25,193 --> 00:25:28,253
Ojal� tuviera talento para tocar el viol�n.
363
00:25:29,764 --> 00:25:31,492
Est� bien, Charlie.
364
00:25:44,880 --> 00:25:47,110
- �Sr. Curtain!
- Lo siento.
365
00:25:49,618 --> 00:25:51,017
�Sostenlo!
366
00:25:51,087 --> 00:25:53,078
�El pr�ximo "veo, veo" lo empiezo yo!
367
00:25:53,789 --> 00:25:56,155
A pesar de las inclemencias del tiempo...
368
00:25:56,292 --> 00:25:59,455
se jugar� el torneo de tenis en cubierta.
369
00:25:59,528 --> 00:26:01,519
Todos los pasajeros que
deseen participar...
370
00:26:01,597 --> 00:26:04,965
deber�n inscribirse en
las listas del tablero.
371
00:26:05,035 --> 00:26:06,434
- Oficial.
- S�, se�or.
372
00:26:06,503 --> 00:26:09,495
�Le molestar�a decirme
por qu� estamos navegando en c�rculos?
373
00:26:09,573 --> 00:26:11,302
- �En c�rculos, se�or?
- Hace un rato...
374
00:26:11,375 --> 00:26:14,776
las olas ven�an del frente,
ahora vienen del costado.
375
00:26:14,845 --> 00:26:16,369
El mar est� muy agitado, se�or.
376
00:26:16,446 --> 00:26:17,970
Es el Atl�ntico Norte.
377
00:26:18,048 --> 00:26:21,245
Hace media hora, el sol estaba a babor,
ahora est� a estribor.
378
00:26:21,318 --> 00:26:24,083
- �Tambi�n es ese tipo de sol?
- Lo confirmar� con el timonel.
379
00:26:24,155 --> 00:26:26,783
Y sobre la explosi�n de esta ma�ana.
380
00:26:28,326 --> 00:26:30,624
S�lo vol� la caldera n�mero dos, se�or.
381
00:26:30,695 --> 00:26:32,788
Amigo, yo me dedico a la pol�tica.
382
00:26:32,864 --> 00:26:35,890
Soy el alcalde
de una ciudad bastante grande, por cierto.
383
00:26:35,967 --> 00:26:38,334
En mi l�nea de trabajo,
debes aprender a mentir...
384
00:26:38,403 --> 00:26:40,303
con gran precisi�n.
385
00:26:40,371 --> 00:26:44,102
Tambi�n debes aprender a reconocer
una mentira cuando la tienes enfrente.
386
00:26:44,175 --> 00:26:46,167
Y acabo de verla.
387
00:26:47,513 --> 00:26:48,707
Le...
388
00:26:50,015 --> 00:26:52,916
har� llegar su queja al capit�n, se�or.
389
00:26:53,152 --> 00:26:56,053
Debido a circunstancias
fuera de nuestro control...
390
00:26:56,288 --> 00:27:00,748
la encuesta sobre "Cu�ntos kil�metros
hemos avanzado hoy"...
391
00:27:01,026 --> 00:27:03,256
no podr� continuar.
392
00:27:03,362 --> 00:27:05,887
�Nos das m�s dinero
para la m�quina de frutas?
393
00:27:05,964 --> 00:27:08,433
No vinimos
para alimentar m�quinas de frutas.
394
00:27:08,500 --> 00:27:10,731
- �Para qu� vinimos?
- Para estar enfermos.
395
00:27:11,203 --> 00:27:12,398
�Perd�n?
396
00:27:13,506 --> 00:27:16,236
David, all� hay un libro para ti.
397
00:27:19,012 --> 00:27:20,877
Veo, veo Barcos.
398
00:27:20,980 --> 00:27:23,108
�No hay nada para m�?
399
00:27:24,951 --> 00:27:28,045
- Creo que hay un gran agujero en el barco.
- �Bien!
400
00:27:29,088 --> 00:27:30,317
Pase.
401
00:27:32,326 --> 00:27:34,760
T� y tostadas para la se�ora.
402
00:27:34,995 --> 00:27:38,363
- Gracias, pero realmente no creo...
- No, le va a hacer bien.
403
00:27:38,433 --> 00:27:41,333
Hay un gran agujero en el barco, �no?
404
00:27:41,602 --> 00:27:43,730
No. No hay agujeros en el barco.
405
00:27:44,005 --> 00:27:45,801
Todos los marineros parecen preocupados.
406
00:27:45,873 --> 00:27:49,139
No. No est�n preocupados. Todo est� bien.
407
00:27:51,146 --> 00:27:52,408
Sea valiente.
408
00:27:55,116 --> 00:27:57,209
Ir� a ver el agujero.
409
00:28:16,072 --> 00:28:17,562
El almuerzo para la se�ora.
410
00:28:17,640 --> 00:28:20,576
Gracias. Es bueno
que alguien piense en uno.
411
00:28:22,079 --> 00:28:24,570
- �Es feliz en su trabajo?
- Muy feliz.
412
00:28:25,949 --> 00:28:27,576
�Es un buen barco?
413
00:28:27,718 --> 00:28:29,208
Es mi hogar.
414
00:28:29,786 --> 00:28:31,879
Su casa no se queda quieta.
415
00:28:33,323 --> 00:28:35,052
Nac� en �frica.
416
00:28:35,292 --> 00:28:38,592
El gobierno negro no me quiere
porque soy asi�tico.
417
00:28:38,896 --> 00:28:42,731
Me fui a Inglaterra y el gobierno blanco
no me quiere porque soy asi�tico.
418
00:28:43,601 --> 00:28:45,000
As� que �sta es mi casa.
419
00:28:45,303 --> 00:28:48,704
- Es un mundo infeliz para los refugiados.
- Soy muy feliz en este barco.
420
00:28:48,773 --> 00:28:51,833
No le creo.
Creo que est�n todos muy infelices...
421
00:28:51,910 --> 00:28:53,309
y nerviosos.
422
00:28:53,411 --> 00:28:55,709
- �Qu� pasa?
- No pasa nada.
423
00:28:55,780 --> 00:28:57,509
El mar est� muy agitado.
424
00:28:58,049 --> 00:28:59,607
�Le pregunt� al capit�n?
425
00:28:59,684 --> 00:29:04,018
No puedo andar haci�ndole
preguntas �ntimas sobre su barco.
426
00:29:06,091 --> 00:29:07,614
�Dios m�o, Dios m�o!
427
00:29:13,966 --> 00:29:15,797
Liverpool juega contra Chelsea el s�bado.
428
00:29:15,868 --> 00:29:18,360
�Liverpool? �Los haremos trizas!
429
00:29:18,438 --> 00:29:21,066
- Son unos maricas.
- �Vete al diablo!
430
00:29:28,314 --> 00:29:31,011
Eso quiere decir
que el barco lleva explosivos.
431
00:29:31,318 --> 00:29:33,183
Me dar� 15 puntos a m� mismo.
432
00:29:33,987 --> 00:29:35,471
�Debemos tener cable
a tierra en un barco?
433
00:29:35,483 --> 00:29:36,979
No lo s�.
434
00:29:37,057 --> 00:29:39,048
Regrese a 2-7-0.
435
00:29:39,225 --> 00:29:41,456
- Avisa a todas las naves.
- 2-7-0, se�or.
436
00:29:41,529 --> 00:29:44,929
"Estoy experimentando dificultades
de naturaleza extraordinaria.
437
00:29:44,999 --> 00:29:48,935
"Agradecer�a su asistencia si pueden
alcanzar mi posici�n antes del amanecer.
438
00:29:49,003 --> 00:29:51,597
- "Navegar� en c�rculos."
- Correcto, se�or.
439
00:29:52,239 --> 00:29:54,469
Algunos pasajeros hacen preguntas.
440
00:29:54,542 --> 00:29:57,910
- �Alguna pregunta espec�fica?
- �Por qu� navegamos en c�rculos?
441
00:29:57,980 --> 00:30:00,778
D�gales que nos gusta navegar en c�rculos.
442
00:30:00,849 --> 00:30:03,942
Que siete hombres van a saltar
al mar desde un avi�n.
443
00:30:04,018 --> 00:30:06,249
- Pensar�n que es un chiste.
- �Qu� tiene de malo?
444
00:30:13,829 --> 00:30:15,764
- Una pregunta.
- �S�?
445
00:30:16,031 --> 00:30:19,398
�Todav�a quiere ser capit�n de este barco?
446
00:30:19,902 --> 00:30:23,929
- �Puedo darle mi respuesta ma�ana?
- Contesta una pregunta con otra pregunta.
447
00:30:24,007 --> 00:30:27,203
Deber�a ser un pol�tico
en lugar de primer oficial.
448
00:30:27,610 --> 00:30:30,306
Intentaremos bajar un bote
cuando lleguen nuestros amigos.
449
00:30:30,380 --> 00:30:32,109
Para recoger a los nadadores.
450
00:30:32,248 --> 00:30:33,306
�Con este clima?
451
00:30:33,383 --> 00:30:35,715
Puede comandarlo si quiere.
452
00:30:35,818 --> 00:30:38,879
Preferir�a guiar el barco yo mismo,
por supuesto...
453
00:30:39,989 --> 00:30:41,251
pero usted sabe.
454
00:30:41,458 --> 00:30:42,515
S�.
455
00:30:44,894 --> 00:30:46,920
S�lo llevar� dos marineros.
456
00:30:46,997 --> 00:30:49,022
No quiero sobrecargarlo.
457
00:30:49,700 --> 00:30:52,760
Si esto da resultado,
cambiar� de profesi�n.
458
00:30:52,936 --> 00:30:53,960
�La pol�tica?
459
00:30:54,038 --> 00:30:56,404
La iglesia. Disculpe.
460
00:31:04,281 --> 00:31:08,012
Todos los pasajeros que fueron
fotografiados anoche...
461
00:31:08,486 --> 00:31:10,716
pueden ver las fotograf�as...
462
00:31:10,789 --> 00:31:14,817
que estar�n en exhibici�n en breve,
en el sal�n de ping-pong.
463
00:31:16,594 --> 00:31:17,652
�Hola!
464
00:31:17,729 --> 00:31:20,892
La merluza no me cay� bien hoy.
465
00:31:20,965 --> 00:31:22,456
53.
466
00:31:33,145 --> 00:31:34,510
54.
467
00:31:34,580 --> 00:31:35,979
Yo la levanto.
468
00:31:50,964 --> 00:31:52,022
S�.
469
00:31:52,099 --> 00:31:54,567
El cuarto de radio, se�or.
Su llamada al Sr. Porter.
470
00:31:55,202 --> 00:31:56,601
Codificador, por favor.
471
00:31:56,670 --> 00:31:58,695
Codificador. S�, se�or.
472
00:32:00,908 --> 00:32:02,875
�ste es el Britannic. �Me escucha?
473
00:32:06,714 --> 00:32:08,841
�Mejore la comunicaci�n!
474
00:32:10,017 --> 00:32:11,177
Perd�n.
475
00:32:12,254 --> 00:32:14,721
Aqu� el Britannic. �Me escucha? Cambio.
476
00:32:14,790 --> 00:32:15,881
�Alex?
477
00:32:16,557 --> 00:32:17,684
Habla Nicholas.
478
00:32:17,760 --> 00:32:21,526
Nick. Quiero un panorama completo.
�Qu� les digo a mis pasajeros?
479
00:32:21,597 --> 00:32:22,825
Diles la verdad.
480
00:32:22,898 --> 00:32:26,959
Y diles que en una hora llegar�
una unidad de desactivaci�n de explosivos.
481
00:32:27,035 --> 00:32:30,596
- Un oficial llamado Fallon...
- �Han pagado el rescate?
482
00:32:33,475 --> 00:32:35,966
No vamos a pagar, Alex.
483
00:32:36,044 --> 00:32:37,409
�No pagar�n?
484
00:32:37,613 --> 00:32:40,549
Hemos examinado la situaci�n.
Hemos sido asesorados.
485
00:32:40,617 --> 00:32:42,380
No pidieron mi asesoramiento.
486
00:32:42,451 --> 00:32:45,114
Trabajamos con Scotland Yard,
las Fuerzas Armadas...
487
00:32:45,187 --> 00:32:47,179
�No pidieron mi opini�n!
488
00:32:47,457 --> 00:32:52,019
Atraparemos al hombre, desactivaremos
la bomba. Todav�a quedan 16 horas.
489
00:32:52,228 --> 00:32:53,820
�Tonter�as!
490
00:32:54,130 --> 00:32:57,588
Cr�eme Alex, es un juego
mucho m�s grande de lo que te imaginas.
491
00:32:57,667 --> 00:33:01,831
Son 1.200 personas m�s la tripulaci�n.
�Conoces un juego m�s grande que �se?
492
00:33:02,273 --> 00:33:05,333
No tienes otra alternativa
m�s que aceptar mi decisi�n.
493
00:33:10,714 --> 00:33:12,045
Est� bien.
494
00:33:12,350 --> 00:33:14,317
Pero espero que no sea tu decisi�n.
495
00:33:14,385 --> 00:33:15,875
Alex, por favor...
496
00:33:22,761 --> 00:33:25,389
Creo que fue muy convincente.
497
00:33:29,367 --> 00:33:30,595
Pase.
498
00:33:33,705 --> 00:33:34,797
Eres t�.
499
00:33:34,873 --> 00:33:37,467
- Por favor...
- Lamento ser yo.
500
00:33:38,844 --> 00:33:40,072
Vete.
501
00:33:41,781 --> 00:33:44,511
�Por qu� no me llamas durante la semana?
502
00:33:50,523 --> 00:33:51,717
Est� bien, vamos.
503
00:33:51,791 --> 00:33:54,761
El Servicio de Inteligencia hall�
112 expertos en bombas...
504
00:33:54,828 --> 00:33:56,454
desde la guerra de Boer.
505
00:33:56,529 --> 00:34:00,522
Eliminando los muertos, ancianos y
enfermos nos quedan 46 posibilidades.
506
00:34:01,001 --> 00:34:03,697
Correcto. Este tipo O'Neill
parece interesante.
507
00:34:03,770 --> 00:34:07,296
- Est� en prisi�n. Condenado a 10 a�os.
- �En Scrubs, verdad?
508
00:34:08,108 --> 00:34:10,338
Es muy inteligente. Es irland�s.
509
00:34:11,144 --> 00:34:13,112
Lo investigaremos... No...
510
00:34:13,180 --> 00:34:16,206
- yo lo investigar�.
- Tal vez pueda orientarnos.
511
00:34:16,283 --> 00:34:19,549
T� tienes la lista de Londres
y t� la de los terroristas pol�ticos.
512
00:34:19,620 --> 00:34:22,886
�C�mo logr� subir las bombas al barco?
Eso es lo que no entiendo.
513
00:34:22,957 --> 00:34:25,117
No hay seguridad, as� es c�mo lo hizo.
514
00:34:25,192 --> 00:34:27,753
Revisan lo que baja del barco
pero no lo que sube.
515
00:34:27,829 --> 00:34:30,059
Malditos ladrones,
tienen parches por cerebro.
516
00:34:30,131 --> 00:34:32,031
�Por qu� no te calmas?
517
00:34:33,735 --> 00:34:37,001
- Buena suerte, Brownie.
- S�, gracias. Mira, lo siento.
518
00:34:37,072 --> 00:34:39,472
- �Qu�?
- Lo de tu esposa y tu familia.
519
00:34:40,009 --> 00:34:44,445
Ya o�ste a Skinner. No hay remedio.
La vida es una maldita loter�a.
520
00:34:54,123 --> 00:34:55,852
NAUFRAGIO
521
00:34:58,327 --> 00:34:59,726
Mira, David.
522
00:35:00,664 --> 00:35:02,495
Un avi�n.
523
00:35:12,442 --> 00:35:13,841
Diablos, es enorme, �verdad?
524
00:35:20,651 --> 00:35:23,176
- Quita los pescantes.
- S�, se�or.
525
00:35:43,508 --> 00:35:45,703
Ahora entiendo lo de los c�rculos.
526
00:35:45,777 --> 00:35:46,869
�Qu�?
527
00:35:47,746 --> 00:35:49,714
�Est� dejando el correo?
528
00:35:50,248 --> 00:35:51,510
�Usted!
529
00:35:59,725 --> 00:36:00,726
PARAR
530
00:36:02,327 --> 00:36:04,558
- Est� bien, se�or.
- B�jalo. Abajo.
531
00:36:24,217 --> 00:36:26,209
Ll�valo a babor.
532
00:36:26,286 --> 00:36:27,776
Lo intentar�, se�or.
533
00:36:33,395 --> 00:36:35,294
Trata de controlarlo.
534
00:36:40,901 --> 00:36:42,802
Mant�n la direcci�n del bote.
535
00:36:45,573 --> 00:36:48,201
H�rcules, aqu� el Britannic.
536
00:36:48,744 --> 00:36:51,075
H�rcules, aqu� el Britannic. Cambio.
537
00:36:51,146 --> 00:36:53,205
Britannic, aqu� el H�rcules. Cambio.
538
00:36:53,281 --> 00:36:57,513
Cuando sus hombres est�n listos para
saltar, intentaremos darles un mar calmo.
539
00:36:58,453 --> 00:37:01,548
Crear� una protecci�n con la manga.
�Me escucha? Cambio.
540
00:37:01,624 --> 00:37:03,887
S�, lo escucho, Britannic. Cambio.
541
00:37:03,959 --> 00:37:08,191
Tenemos nuestro bote de rescate
a 450 metros de las salas a babor.
542
00:37:08,431 --> 00:37:09,989
�Lo ven? Cambio.
543
00:37:10,066 --> 00:37:12,466
S�, lo vemos, Britannic. Cambio.
544
00:37:18,575 --> 00:37:22,534
- Eres buen piloto, �verdad?
- �Bueno? Soy un excelente piloto.
545
00:37:22,612 --> 00:37:23,943
�Eres un buen paracaidista?
546
00:37:24,014 --> 00:37:25,447
Qu�date y observa.
547
00:37:26,783 --> 00:37:29,617
- Gire 1-8-0.
- 1-8-0, se�or.
548
00:37:31,055 --> 00:37:33,045
1-8-0, timonel.
549
00:37:41,099 --> 00:37:43,067
�ste es mi segundo viaje...
550
00:37:43,468 --> 00:37:46,403
y nunca vi nada como esto.
551
00:37:54,213 --> 00:37:55,840
Est� bien, amigos.
552
00:37:56,047 --> 00:37:58,346
Doble salto mortal con un giro.
553
00:38:06,992 --> 00:38:08,289
Trata de no pensar.
554
00:38:10,597 --> 00:38:12,155
Luz verde. Buena suerte, amigos.
555
00:38:20,340 --> 00:38:22,740
�Dios! �Maldita m�scara!
556
00:38:32,919 --> 00:38:34,386
Hazlo girar.
557
00:38:38,625 --> 00:38:39,717
�Ayuda!
558
00:38:43,330 --> 00:38:44,695
Suelten las escaleras.
559
00:38:46,333 --> 00:38:47,801
�Escaleras bajas, se�or!
560
00:39:10,025 --> 00:39:11,356
Son muchos.
561
00:39:21,604 --> 00:39:24,368
Est� bien, amigos. Mant�nganse juntos.
562
00:39:27,009 --> 00:39:30,070
No se dispersen. Naden bajo las olas.
563
00:39:34,850 --> 00:39:36,978
Se parece a mi mu�eco.
564
00:39:37,888 --> 00:39:40,118
- Es mi mu�eco.
- No lo es.
565
00:39:41,458 --> 00:39:45,155
Dir�janse al bote. La
corriente nos llevar�.
566
00:39:56,074 --> 00:39:57,166
�Qu�?
567
00:39:57,308 --> 00:39:58,434
Se est� ahogando.
568
00:39:58,509 --> 00:40:00,101
S�. �Ve por �l!
569
00:40:35,882 --> 00:40:37,975
�Patalea! �Patalea, maldito!
570
00:41:12,854 --> 00:41:14,185
Vamos.
571
00:41:38,181 --> 00:41:40,274
A�n no llegamos, amigos.
572
00:41:40,883 --> 00:41:42,373
Despacio.
573
00:41:43,786 --> 00:41:46,311
No quiero perder a ninguno ahora.
574
00:42:12,049 --> 00:42:13,573
�Hombre al agua!
575
00:42:18,857 --> 00:42:21,951
- �No regresar� por �l?
- �Es imposible! Esto no es un auto.
576
00:42:22,026 --> 00:42:25,052
Tenemos un �ngulo de giro de 8 km.
No llegaremos a tiempo.
577
00:42:49,455 --> 00:42:50,649
Fallon.
578
00:42:51,857 --> 00:42:53,017
Hardy.
579
00:42:53,092 --> 00:42:55,118
Bienvenido al Britannic, se�or.
580
00:42:55,795 --> 00:42:56,956
�Grandioso!
581
00:43:06,006 --> 00:43:07,804
�Deja eso, es mi turno!
582
00:43:07,875 --> 00:43:08,899
Es el m�o.
583
00:43:08,976 --> 00:43:10,443
De que sean bombas.
584
00:43:10,511 --> 00:43:12,239
Podr�a ser un enga�o.
585
00:43:12,947 --> 00:43:15,677
Segundo, si fueran bombas...
586
00:43:16,349 --> 00:43:19,080
entonces la Armada las desactivar�.
587
00:43:20,288 --> 00:43:23,587
El teniente Fallon es un hombre
de gran experiencia y habilidad...
588
00:43:24,092 --> 00:43:26,822
a cargo de un equipo capaz
y experimentado.
589
00:43:27,996 --> 00:43:31,726
Inevitablemente, algunas secciones
del barco ser�n clausuradas.
590
00:43:32,633 --> 00:43:36,570
Pero con el tema de los arreglos
ya estamos acostumbrados.
591
00:43:41,677 --> 00:43:44,339
En Londres, Scotland Yard...
592
00:43:44,413 --> 00:43:47,110
tiene la situaci�n bajo control.
593
00:43:47,383 --> 00:43:49,817
Ahora si tienen algunas preguntas...
594
00:43:58,561 --> 00:44:01,029
�Cu�nto falta para el amanecer, Capit�n?
595
00:44:02,398 --> 00:44:04,662
Un poco m�s de 12 horas.
Tiempo suficiente.
596
00:44:04,734 --> 00:44:08,192
Capit�n, sin querer ser un alarmista...
597
00:44:08,271 --> 00:44:13,073
estamos navegando en un barco
que hipot�ticamente podr�a explotar.
598
00:44:13,611 --> 00:44:16,876
Y el mar est� demasiado agitado
para usar los botes salvavidas.
599
00:44:16,947 --> 00:44:18,437
�sa es la situaci�n, �verdad?
600
00:44:18,516 --> 00:44:20,313
S�, as� es.
601
00:44:21,552 --> 00:44:23,986
Gracias por su honestidad, Capit�n.
602
00:44:24,054 --> 00:44:27,149
S�lo quer�a un panorama claro
para el diario de mi esposa.
603
00:44:28,859 --> 00:44:31,420
- �De qu� se r�e?
- Bueno, eso es todo.
604
00:44:31,495 --> 00:44:34,056
Muchas gracias por escucharme.
605
00:44:34,633 --> 00:44:36,032
�Qu� fue eso?
606
00:44:37,769 --> 00:44:39,361
Perd�n.
607
00:44:40,138 --> 00:44:41,298
Vamos.
608
00:44:45,210 --> 00:44:46,269
�Qu� haremos?
609
00:44:46,345 --> 00:44:49,872
- Yo tomar� dos pastillas para dormir.
- �No hay mucho que pueda hacer, no?
610
00:44:49,949 --> 00:44:51,814
Los perd� de nuevo.
611
00:44:51,984 --> 00:44:55,385
Como les dec�a,
antes de ser cordialmente interrumpido...
612
00:44:58,457 --> 00:45:01,484
El baile de gala de esta noche
se har� seg�n lo programado...
613
00:45:01,562 --> 00:45:03,859
�y como si nada pasara!
614
00:45:05,198 --> 00:45:06,927
�Estamos deprimidos?
615
00:45:09,002 --> 00:45:10,765
S�lo un poco.
616
00:45:11,170 --> 00:45:12,569
�Vamos?
617
00:45:13,240 --> 00:45:16,334
Si alguien necesita trajes,
debe hablar conmigo.
618
00:45:16,642 --> 00:45:20,875
Sparks, �considerar�a unirse
al equipo del Sr. Fallon?
619
00:45:21,114 --> 00:45:22,172
�Se�or?
620
00:45:22,349 --> 00:45:26,081
Sus habilidades con la electr�nica
lo hacen el candidato ideal.
621
00:45:32,093 --> 00:45:33,958
�Ahora lo entiendes?
622
00:45:35,897 --> 00:45:37,296
Bueno, yo...
623
00:45:37,932 --> 00:45:40,366
Veo el problema, pero...
624
00:45:40,902 --> 00:45:42,233
Disc�lpame.
625
00:45:42,870 --> 00:45:46,466
Creo que haces todo esto
s�lo para impresionarme.
626
00:45:48,109 --> 00:45:49,599
Estoy impresionada.
627
00:45:52,447 --> 00:45:55,679
"'Ven a mi casa' le dijo
la ara�a a la mosca.
628
00:45:56,885 --> 00:45:59,615
"Se sali� la placa, y entr� la mosca.
629
00:45:59,688 --> 00:46:03,215
"Ella estaba glamorosa
y amorosamente molesta."
630
00:46:03,859 --> 00:46:05,589
Escuch�mosla.
631
00:46:24,247 --> 00:46:26,977
- Estoy buscando a su Teniente.
- All� est�.
632
00:46:27,050 --> 00:46:29,382
Tiene su propio problemita.
633
00:46:34,325 --> 00:46:36,850
- Perdieron a uno de sus hombres.
- Correcto.
634
00:46:37,762 --> 00:46:40,356
Me asignaron para tomar su lugar.
635
00:46:40,564 --> 00:46:41,963
Voluntariamente.
636
00:46:42,734 --> 00:46:43,962
Bienvenido.
637
00:46:47,505 --> 00:46:50,407
- �Cu�l es el plan?
- No tengo idea.
638
00:46:51,009 --> 00:46:52,909
�T� tienes alguna?
639
00:47:01,119 --> 00:47:02,279
Teniente.
640
00:47:02,354 --> 00:47:04,619
All� est�, mi belleza temerosa.
641
00:47:04,691 --> 00:47:07,625
Sana y salva y viviendo en pecado.
642
00:47:09,395 --> 00:47:12,330
El capit�n les habl�
a los pasajeros y a la tripulaci�n.
643
00:47:12,398 --> 00:47:14,764
- Le gustar�a hablar con usted.
- Charlie.
644
00:47:14,834 --> 00:47:18,235
- �Capit�n?
- El reloj est� suspendido en el cilindro.
645
00:47:18,971 --> 00:47:21,099
�Y el tap�n no lo alcanza?
646
00:47:22,975 --> 00:47:24,499
Prueba con el osciloscopio.
647
00:47:32,019 --> 00:47:34,044
�C�mo haremos para entrar?
648
00:47:34,154 --> 00:47:36,645
Para empezar,
no lo haremos a trav�s de la placa.
649
00:47:41,228 --> 00:47:44,130
Te traer� unas tostadas viejas, Charlie.
650
00:47:51,906 --> 00:47:54,431
La cura perfecta para el mareo...
651
00:47:54,743 --> 00:47:56,233
terror cegador.
652
00:47:57,412 --> 00:47:59,141
�D�nde est�n los ni�os?
653
00:47:59,215 --> 00:48:01,045
Te�ricamente, dormidos.
654
00:48:02,017 --> 00:48:04,314
Quiz� est�n ayudando a la Armada.
655
00:48:07,889 --> 00:48:09,755
�Qu� se supone que haremos?
656
00:48:09,825 --> 00:48:12,589
Quiz� yo baile desnuda esta noche.
657
00:48:13,462 --> 00:48:15,487
Eso provocar�a algunas risas.
658
00:48:15,899 --> 00:48:18,196
Mi marido no lo permitir�a.
659
00:48:18,635 --> 00:48:20,534
Mi figura tampoco.
660
00:48:21,804 --> 00:48:24,103
- �D�nde est� tu marido?
- En Londres.
661
00:48:24,975 --> 00:48:27,238
Es un polic�a honesto.
662
00:48:28,477 --> 00:48:31,311
Nos envi� a todos a visitar
a mi hermana en EE. UU.
663
00:48:31,381 --> 00:48:32,609
Para relajarnos...
664
00:48:33,650 --> 00:48:34,878
desconectarnos.
665
00:48:35,052 --> 00:48:36,541
Te�ricamente.
666
00:48:41,459 --> 00:48:43,722
�T� tienes a alguien?
667
00:48:44,462 --> 00:48:45,793
Un marido...
668
00:48:46,329 --> 00:48:47,694
dos hombres...
669
00:48:48,699 --> 00:48:50,132
tal vez tres.
670
00:48:50,401 --> 00:48:52,631
No s� si tengo a alguien.
671
00:48:53,137 --> 00:48:57,597
Si me hundo con el barco, se publicar�n
tres l�neas en el Philadelphia Inquirer.
672
00:49:00,511 --> 00:49:02,173
Tal vez me emborrache.
673
00:49:03,181 --> 00:49:06,345
- �Te gusta la idea?
- S�lo un trago.
674
00:49:06,784 --> 00:49:08,878
Ya sabes, las responsabilidades.
675
00:49:10,455 --> 00:49:12,753
- Es como el poema.
- �Cu�l?
676
00:49:13,424 --> 00:49:15,290
No saludaba, sino que se ahogaba.
677
00:49:22,869 --> 00:49:24,302
O'Neill, W.
678
00:49:24,803 --> 00:49:26,294
Hola, Johnny.
679
00:49:27,206 --> 00:49:28,367
Comandante.
680
00:49:29,609 --> 00:49:30,803
Gracias.
681
00:49:35,249 --> 00:49:37,341
�Qui�n est� intentando volar qu�?
682
00:49:37,617 --> 00:49:40,644
- �Qu� le hace pensar eso?
- Bueno, yo...
683
00:49:40,954 --> 00:49:42,717
No somos amigos.
684
00:49:43,157 --> 00:49:47,560
�Si no, no me sacar�as de la cama, verdad?
685
00:49:48,262 --> 00:49:49,422
Correcto.
686
00:49:55,502 --> 00:49:58,198
Quiero saber quien est� activo en el mar.
687
00:49:59,039 --> 00:50:00,734
S�. Bueno...
688
00:50:00,909 --> 00:50:03,605
No soy un sopl�n, yo no delato.
689
00:50:03,678 --> 00:50:05,908
Debes estar muy desesperado.
690
00:50:08,583 --> 00:50:09,948
S�, lo estoy.
691
00:50:11,820 --> 00:50:14,015
- Hay vidas en juego.
- S�.
692
00:50:14,924 --> 00:50:17,892
D�jame ver, ya cumpl� tres a�os.
693
00:50:17,959 --> 00:50:19,893
Me quedan siete.
694
00:50:20,396 --> 00:50:24,127
Me quedan siete con un poco de suerte
y alg�n pol�tico decente.
695
00:50:25,334 --> 00:50:27,165
No me importa, Johnny.
696
00:50:27,236 --> 00:50:29,864
Realmente no me importa qui�n vuela.
697
00:50:31,040 --> 00:50:33,065
Quiz� sepa algo.
698
00:50:33,609 --> 00:50:36,476
Tal vez te mienta, te atormente un poco.
699
00:50:37,046 --> 00:50:39,515
Pero no me importa tanto.
700
00:50:40,817 --> 00:50:43,752
Est� todo en mi cabeza.
701
00:50:44,321 --> 00:50:46,515
Y all� se quedar�.
702
00:50:48,759 --> 00:50:49,987
Gracias.
703
00:50:59,469 --> 00:51:02,165
�Puedes enchufar esto en el amplificador?
704
00:51:06,678 --> 00:51:08,805
Desear�a que dejara de hacer eso.
705
00:51:08,913 --> 00:51:10,505
No puedo enchufarlo.
706
00:51:10,581 --> 00:51:14,073
- �Todo en orden, Sr. Curtain?
- Ser� una noche memorable.
707
00:51:14,152 --> 00:51:16,245
�Puedes sostener el enchufe?
708
00:51:16,322 --> 00:51:19,950
Nos faltan matracas ya que uno de
los armarios fue clausurado...
709
00:51:20,024 --> 00:51:21,492
pero en tiempos de crisis...
710
00:51:21,560 --> 00:51:24,427
�Una matraca cada dos personas
resolver�a su problema?
711
00:51:24,496 --> 00:51:26,930
Por eso es el primer oficial.
712
00:51:29,768 --> 00:51:31,235
�No hagas eso, idiota!
713
00:51:31,937 --> 00:51:35,533
Todas las bombas est�n bajo el nivel
del agua excepto �sta, en la galer�a.
714
00:51:35,608 --> 00:51:38,007
�Y si explotan al mismo tiempo?
715
00:51:38,478 --> 00:51:39,967
Crear�n un agujero grande...
716
00:51:40,045 --> 00:51:41,342
y se hundir�n.
717
00:51:43,249 --> 00:51:46,047
Los tanques de combustible est�n abajo
pero pueden vaciarse.
718
00:51:46,619 --> 00:51:48,245
No hay engranajes importantes.
719
00:51:48,555 --> 00:51:50,420
S�, all� es d�nde empezaremos.
720
00:51:51,491 --> 00:51:53,391
S�lo un peque�o agujero.
721
00:51:55,095 --> 00:51:57,530
Empezaremos jugando con �sa.
722
00:51:58,431 --> 00:52:00,297
Si mi barco fuera un avi�n en el cielo...
723
00:52:00,368 --> 00:52:02,802
no habr�a posibilidad de jugar con su vida.
724
00:52:02,870 --> 00:52:04,997
Intentaremos hacer un agujero en el barril.
725
00:52:05,072 --> 00:52:07,403
Mis empleados estar�an en las esquinas...
726
00:52:07,474 --> 00:52:09,636
pidiendo dinero para pagar el rescate.
727
00:52:09,710 --> 00:52:13,612
- AI menos podemos contener la explosi�n.
- �ste todav�a es mi barco.
728
00:52:18,352 --> 00:52:22,345
Ahora es mi barco, Capit�n.
Al menos hasta ma�ana al amanecer.
729
00:52:23,492 --> 00:52:25,118
O quiz� antes.
730
00:52:26,194 --> 00:52:27,820
�Me acompa�a?
731
00:52:30,532 --> 00:52:32,898
Por su barco.
732
00:52:34,437 --> 00:52:38,133
Lamento sus problemas
pero yo tambi�n tengo los m�os.
733
00:52:38,207 --> 00:52:40,401
Por la locura de los gobiernos...
734
00:52:40,475 --> 00:52:42,671
y la locura de la gente que se les opone.
735
00:52:42,745 --> 00:52:46,374
Y por los pobres est�pidos
que deben reparar los da�os.
736
00:52:49,485 --> 00:52:51,680
Es astuto su Juggernaut.
737
00:52:52,488 --> 00:52:53,978
Yo dir�a "obsesivo".
738
00:52:55,658 --> 00:52:57,422
Ustedes son todos obsesivos.
739
00:52:59,997 --> 00:53:02,625
Quiz� le salve la vida, Capit�n...
740
00:53:03,033 --> 00:53:04,523
mi obsesi�n.
741
00:53:05,436 --> 00:53:06,733
Hay siete bombas.
742
00:53:06,804 --> 00:53:09,500
�C�mo sabe que construy�
todas de la misma manera?
743
00:53:09,573 --> 00:53:10,870
Si no lo hizo...
744
00:53:10,941 --> 00:53:13,535
ser� uno de los primeros en saberlo.
745
00:53:19,116 --> 00:53:22,086
RESULTADOS - GANADOR - LA CARRERA
1� - 2� - 3�
746
00:53:25,023 --> 00:53:26,991
�Qu� extra�o verlo aqu�, Sr. Baker!
747
00:53:27,058 --> 00:53:29,151
Estoy reemplazando a alguien.
748
00:53:29,694 --> 00:53:31,959
Siempre hay trabajo para alguien capaz.
749
00:53:32,664 --> 00:53:34,029
�Y qu� hace generalmente?
750
00:53:34,099 --> 00:53:36,567
Si esto tiene que ver
con cosas que explotan...
751
00:53:36,634 --> 00:53:38,261
- S�.
- Entonces lo siento.
752
00:53:39,705 --> 00:53:41,468
Yo s�lo trabajo fuera del pa�s.
753
00:53:42,308 --> 00:53:45,243
Y mi �ltimo trabajo fue
para la oficina de Asuntos Externos.
754
00:53:45,344 --> 00:53:48,574
No se lo dijeron.
Prometieron sacar mi nombre de la lista.
755
00:53:48,647 --> 00:53:51,138
En estos d�as, no se
puede confiar en nadie.
756
00:53:51,218 --> 00:53:53,549
Deme los detalles
de todos sus movimientos.
757
00:53:53,619 --> 00:53:55,644
- �Cu�ndo?
- Empecemos por hoy.
758
00:53:56,389 --> 00:54:00,120
Denos las respuestas correctas
y tal vez quitemos su nombre de la lista.
759
00:54:15,308 --> 00:54:16,468
Nancy.
760
00:54:16,676 --> 00:54:20,373
- Nancy, �D�nde est� David?
- Creo que fue a buscar algo para comer.
761
00:54:29,624 --> 00:54:32,058
- �Ha visto a mi hijo?
- No, se�ora.
762
00:54:32,393 --> 00:54:34,692
Podr�a estar en el comedor.
763
00:54:34,763 --> 00:54:36,662
El comedor est� cerrado.
764
00:54:41,803 --> 00:54:43,168
Ir� a ver.
765
00:54:43,939 --> 00:54:45,270
Gracias.
766
00:54:52,381 --> 00:54:54,815
Es acero endurecido. Va a vibrar mucho.
767
00:54:54,883 --> 00:54:58,876
No hay nada que hacer. Todo es mejor
que entrar por la placa.
768
00:55:00,356 --> 00:55:02,789
- �Quieres intentarlo?
- Est� bien.
769
00:55:04,460 --> 00:55:06,690
- Bien, Alf, intent�moslo.
- Bien.
770
00:55:19,375 --> 00:55:20,467
�Est� bien?
771
00:55:20,577 --> 00:55:21,908
Listo.
772
00:55:21,978 --> 00:55:26,575
Aseg�rate de que estos seguros est�n
completamente apoyados sobre el barril.
773
00:55:26,684 --> 00:55:28,276
Ahora muy despacio.
774
00:55:32,056 --> 00:55:33,649
Eso es. Bien.
775
00:55:36,927 --> 00:55:39,362
Si fueras Juggernaut, Charlie...
776
00:55:39,430 --> 00:55:42,365
�c�mo evitar�as
que hici�ramos lo que vamos a hacer?
777
00:55:42,433 --> 00:55:44,493
Instalar�a un detonador por vibraciones.
778
00:55:44,703 --> 00:55:46,762
Una vibraci�n y explotar�a.
779
00:55:46,838 --> 00:55:48,635
No habr�a nada que hacer.
780
00:55:48,707 --> 00:55:50,766
El motor del barco la har�a estallar.
781
00:55:50,842 --> 00:55:53,675
No, si lo programa
con la sensibilidad adecuada.
782
00:55:54,280 --> 00:55:56,008
Eso es, Charlie.
783
00:55:56,081 --> 00:55:58,606
Eso es, muchacho. �sa es la respuesta.
784
00:55:59,218 --> 00:56:02,517
Ahora veamos que tan astuto
es este Juggernaut en realidad.
785
00:56:05,758 --> 00:56:08,852
�Por qu� no vas a enfermarte, Charlie?
786
00:56:09,429 --> 00:56:10,428
Vamos.
787
00:56:15,067 --> 00:56:16,432
Buena suerte.
788
00:57:19,468 --> 00:57:22,096
- Puente de mando.
- Unidad de la marina. Enci�rrenos.
789
00:57:25,041 --> 00:57:26,702
- Todo despejado.
- Bien.
790
00:57:29,346 --> 00:57:30,745
Cerrando la 10.
791
00:57:34,085 --> 00:57:35,245
�David!
792
00:57:35,419 --> 00:57:36,647
�Vamos!
793
00:57:41,257 --> 00:57:42,282
Cerrando la 12.
794
00:57:43,160 --> 00:57:45,151
Vamos. �Dios!
795
00:57:46,731 --> 00:57:48,255
Todo sellado. Buena suerte.
796
00:57:48,332 --> 00:57:49,663
Comenzamos.
797
00:57:49,767 --> 00:57:52,327
- �Qu� haces aqu� abajo?
- Hablas raro.
798
00:57:52,937 --> 00:57:54,268
Est� bien, Alf.
799
00:57:55,707 --> 00:57:57,038
Cortador encendido.
800
00:58:00,812 --> 00:58:02,541
�L�quido congelante activado!
801
00:58:14,126 --> 00:58:15,127
Puente de mando.
802
00:58:15,494 --> 00:58:18,258
El camarero Azad.
�Estamos en el corredor de la cocina!
803
00:58:18,865 --> 00:58:20,492
�Est�n abriendo la bomba!
804
00:58:20,567 --> 00:58:22,397
�Dios! Hay alguien all� abajo.
805
00:58:22,469 --> 00:58:23,662
Abran todas las puertas.
806
00:58:34,215 --> 00:58:36,683
�Hay una bomba en el barco!
807
00:58:36,918 --> 00:58:38,078
�Vamos!
808
00:58:43,091 --> 00:58:44,888
�Charlie, la salida de emergencia!
809
00:58:45,893 --> 00:58:47,292
�Ap�galo!
810
00:58:57,706 --> 00:59:00,640
Deber�a ser m�s cuidadoso.
Son maletas caras.
811
00:59:17,894 --> 00:59:21,260
Se retir� hace cuatro a�os, Sr. Buckland.
812
00:59:21,398 --> 00:59:23,423
�Ya pasaron cuatro a�os?
813
00:59:25,869 --> 00:59:28,861
De todas formas, el �ltimo tiempo
me retiraron de la acci�n...
814
00:59:28,938 --> 00:59:31,168
y me dieron una mesa de dibujante.
815
00:59:32,509 --> 00:59:36,206
Yo dise�aba torpedos.
Nunca me gust� el dibujo.
816
00:59:36,379 --> 00:59:39,007
- �Tiene un empleo ahora?
- No.
817
00:59:40,284 --> 00:59:42,184
Tengo una pensi�n modesta...
818
00:59:42,820 --> 00:59:44,913
por mis servicios a la naci�n.
819
00:59:46,424 --> 00:59:48,359
�Qu� hizo durante el d�a?
820
00:59:48,826 --> 00:59:51,727
Por la ma�ana temprano,
camin� con el vecino.
821
00:59:52,730 --> 00:59:55,460
Por la tarde, trabaj� en el jard�n.
822
00:59:55,599 --> 00:59:59,161
Estaba en el jard�n con �l.
�Podr�a ser su testigo?
823
01:00:03,241 --> 01:00:04,572
Disculpen.
824
01:00:05,711 --> 01:00:07,475
�Se trata de espionaje?
825
01:00:07,779 --> 01:00:09,872
�Alguien le dio informaci�n a los rusos?
826
01:00:09,948 --> 01:00:11,142
Algo as�.
827
01:00:15,855 --> 01:00:17,083
�Buenas noticias?
828
01:00:17,522 --> 01:00:19,514
No, �se est� limpio.
829
01:00:21,260 --> 01:00:24,252
Hemos investigado
a todos los expertos en explosivos...
830
01:00:24,330 --> 01:00:27,163
menos a dos que est�n desaparecidos.
831
01:00:27,467 --> 01:00:28,661
�Uno de �sos dos?
832
01:00:28,735 --> 01:00:30,225
Silencio, por favor.
833
01:00:30,970 --> 01:00:32,597
Rigoleto para ti, idiota.
834
01:00:33,840 --> 01:00:37,038
Podr�an ser �sos dos.
Podr�a ser cualquiera.
835
01:00:37,411 --> 01:00:40,005
Es que no hay tiempo para chequear
sus coartadas.
836
01:00:40,247 --> 01:00:42,545
�Nos va a vencer, verdad?
837
01:00:44,218 --> 01:00:47,619
Estas dos valijas son nuestro �nico �xito,
hasta ahora.
838
01:00:58,933 --> 01:00:59,933
�Entonces?
839
01:01:00,001 --> 01:01:02,162
Se ahogaron dos marineros
y uno de explosivos.
840
01:01:02,237 --> 01:01:06,299
Otro miembro de la unidad
y un camarero murieron en la explosi�n.
841
01:01:06,808 --> 01:01:10,869
Fallon intentar�
llegar al dispositivo a trav�s de la placa.
842
01:01:11,714 --> 01:01:13,079
Eso es todo.
843
01:01:14,016 --> 01:01:16,109
�Felicitaciones a la marina!
844
01:01:16,919 --> 01:01:18,409
�Scotland Yard?
845
01:01:19,221 --> 01:01:21,781
Dice que tiene disponibles los $500.000.
846
01:01:21,857 --> 01:01:24,417
S�, tenemos un plan de emergencia.
847
01:01:27,063 --> 01:01:29,087
Si yo fuera usted, pagar�a.
848
01:01:30,600 --> 01:01:33,033
Tenemos las maletas en la oficina.
849
01:01:35,071 --> 01:01:38,006
�Qu� es exactamente
lo que Fallon quiere hacer?
850
01:01:38,575 --> 01:01:42,136
Bajar� solo hasta una de las bombas...
851
01:01:42,312 --> 01:01:43,574
y quedar� aislado.
852
01:01:43,947 --> 01:01:47,509
Su suboficial en jefe, Braddock,
estar� en otro barril, aqu�.
853
01:01:47,585 --> 01:01:50,019
Estar�n comunicados por radio.
854
01:01:50,087 --> 01:01:52,316
Fallon comenzar� la disecci�n.
855
01:01:52,390 --> 01:01:55,484
Cada paso exitoso ser� comunicado
a Braddock y duplicado.
856
01:01:55,826 --> 01:01:59,058
- �Y si Fallon muere?
- Braddock se har� cargo.
857
01:01:59,430 --> 01:02:02,024
Diagnosticar� el error y seguir� adelante.
858
01:02:02,099 --> 01:02:04,034
Y seguiremos esa f�rmula hasta el final.
859
01:02:04,101 --> 01:02:07,731
Sr. Porter, esas bombas fueron construidas
por un hombre, como nosotros...
860
01:02:08,673 --> 01:02:10,072
alguien como Fallon.
861
01:02:10,509 --> 01:02:12,533
Es un problema t�cnico.
862
01:02:13,911 --> 01:02:16,847
Cre� que dir�a un "ejercicio" t�cnico.
863
01:02:16,915 --> 01:02:19,748
Una oportunidad de utilizar
su experiencia diplom�tica.
864
01:02:20,519 --> 01:02:22,953
�Hay gente muerta!
�Es eso un problema t�cnico?
865
01:02:23,021 --> 01:02:24,886
Gritar no ayuda.
866
01:02:25,958 --> 01:02:27,983
S� que debo controlarme...
867
01:02:28,060 --> 01:02:31,326
y no cuestionar la pol�tica de gobierno
en voz alta.
868
01:02:32,398 --> 01:02:36,357
Escribir� a las familias de los muertos
pidi�ndoles que no cuestionen la pol�tica.
869
01:02:36,436 --> 01:02:40,099
Ma�ana a esta hora, quiz� est� haciendo
1.200 copias de una carta...
870
01:02:40,173 --> 01:02:44,166
para 1.200 familias, �pidi�ndoles
que no cuestionen la pol�tica de gobierno!
871
01:02:46,679 --> 01:02:48,078
Pagar� el rescate.
872
01:02:48,147 --> 01:02:50,019
Le har� llegar sus
comentarios al ministro.
873
01:02:50,031 --> 01:02:51,914
�S�! �Puedo imaginarlo!
874
01:02:51,985 --> 01:02:54,477
�Expresados en la bella
y medida prosa parlamentaria!
875
01:02:54,555 --> 01:02:56,317
No puedo predecir las consecuencias.
876
01:02:56,390 --> 01:02:59,757
�stas son las consecuencias.
�Las estamos viviendo!
877
01:03:00,961 --> 01:03:02,986
D�gale que se quede con sus subsidios.
878
01:03:07,501 --> 01:03:08,501
Bien.
879
01:03:08,936 --> 01:03:11,131
Acabo de ser volado por una bomba, pap�.
880
01:03:11,505 --> 01:03:12,938
En mis pijamas.
881
01:03:15,677 --> 01:03:17,201
S�, est� bien.
882
01:03:18,213 --> 01:03:20,113
Ahora vuelve a la cama.
883
01:03:20,982 --> 01:03:22,074
�S�?
884
01:03:24,687 --> 01:03:26,210
Buenas noches.
885
01:03:34,330 --> 01:03:37,230
Creo que hizo el amatol en su tina de ba�o.
886
01:03:37,366 --> 01:03:38,993
Todav�a no...
887
01:03:40,469 --> 01:03:41,800
- �Puedo?
- Por favor.
888
01:03:43,807 --> 01:03:45,831
Estoy pidiendo el dinero.
889
01:03:47,376 --> 01:03:48,376
�Bien!
890
01:04:02,359 --> 01:04:04,156
Puente de mando, aqu� el capit�n.
891
01:04:04,295 --> 01:04:06,285
Fallon, en posici�n.
892
01:04:06,731 --> 01:04:08,130
Cerrando.
893
01:04:15,106 --> 01:04:16,971
Sin sorpresas esta vez.
894
01:04:17,075 --> 01:04:18,940
Cerrado hasta que yo lo diga.
895
01:04:19,911 --> 01:04:21,606
O hasta que mi suboficial lo diga.
896
01:04:21,779 --> 01:04:23,906
- �Entendido?
- Entendido.
897
01:04:23,982 --> 01:04:25,279
Y Capit�n...
898
01:04:25,516 --> 01:04:27,348
p�dale al conductor que vaya despacio.
899
01:04:28,419 --> 01:04:31,355
- Mant�ngalo muy lento, a ambos.
- Mant�ngalo muy lento.
900
01:04:45,938 --> 01:04:48,304
- Est�s conmigo, Charlie.
- Aqu� estoy, Teniente.
901
01:04:48,374 --> 01:04:49,807
Suenas horrible.
902
01:04:49,875 --> 01:04:51,844
Lleg� tarde con las tostadas viejas.
903
01:04:54,914 --> 01:04:57,109
Estoy viendo seis tornillos con ranura.
904
01:04:58,051 --> 01:05:00,577
Uno arriba, uno abajo y dos en cada lado.
905
01:05:00,654 --> 01:05:01,781
Los veo.
906
01:05:01,856 --> 01:05:04,324
Creo que empezar� por arriba.
Es la pol�tica.
907
01:05:04,392 --> 01:05:06,484
Eso es lo que espera que hagamos.
908
01:05:07,961 --> 01:05:08,985
Correcto.
909
01:05:09,864 --> 01:05:12,697
Intentemos con el de abajo por elegir uno.
910
01:05:13,868 --> 01:05:15,664
Yo no har�a ese trabajo ni por...
911
01:05:15,735 --> 01:05:18,603
En este momento tomar�a hasta el de ellos.
912
01:05:19,807 --> 01:05:22,333
El oficial dijo
que nos conectar�a con Londres.
913
01:05:22,411 --> 01:05:23,776
�Alguien puede escucharnos?
914
01:05:23,845 --> 01:05:28,304
�sta es la BBC de alta mar. Hoy, la
princesa Anne se cay� de su caballo.
915
01:05:28,382 --> 01:05:32,318
Hola, Tony. Soy Jeff Marder.
Estaremos escuchando, �est� bien?
916
01:05:32,688 --> 01:05:34,781
Eso ser� una gran maldita ayuda.
917
01:05:35,223 --> 01:05:38,317
Libera la l�nea, Jeff.
Dale al hombre un poco de privacidad.
918
01:05:39,127 --> 01:05:40,924
No se vayan lejos.
919
01:05:41,897 --> 01:05:43,296
- Charlie.
- Teniente.
920
01:05:43,832 --> 01:05:46,859
El destornillador est� en la ranura.
921
01:05:48,537 --> 01:05:51,438
Voy a abrir cada tornillo
siguiendo el sentido del reloj.
922
01:05:51,874 --> 01:05:54,672
Si hay un detonador detr�s de alguno...
923
01:05:54,744 --> 01:05:57,679
ser� sorprendido por mi propia mortalidad.
924
01:06:01,919 --> 01:06:03,886
Sigo intentando con el n�mero uno.
925
01:06:07,091 --> 01:06:08,456
Est� ajustado.
926
01:06:09,325 --> 01:06:13,490
Si no tienes �xito desde el principio,
no act�es como un maldito tonto.
927
01:06:17,267 --> 01:06:19,565
Pongo una llave sobre del destornillador.
928
01:06:42,393 --> 01:06:44,088
�Puedes o�rme respirar?
929
01:06:44,163 --> 01:06:46,221
Cre� que estaba roncando.
930
01:06:46,297 --> 01:06:48,493
Yo soy el c�mico del grupo.
931
01:06:48,567 --> 01:06:50,431
El n�mero uno se afloj�.
932
01:06:51,904 --> 01:06:53,565
Intentar� con el n�mero uno.
933
01:06:54,607 --> 01:06:57,041
S�lo afl�jalo. No lo saques.
934
01:06:57,576 --> 01:06:58,907
No lo har�.
935
01:07:04,751 --> 01:07:07,743
Porque la banda est� completa
936
01:07:21,968 --> 01:07:24,436
Zing, boom, tararrel
937
01:07:25,306 --> 01:07:27,535
Canten la canci�n de los buenos augurios
938
01:07:28,441 --> 01:07:30,569
�ste es el momento de traer la cerveza
939
01:07:30,645 --> 01:07:31,645
�Todos juntos!
940
01:07:31,712 --> 01:07:34,112
Porque la banda est� completa
941
01:07:37,920 --> 01:07:39,147
�Camarero!
942
01:07:40,321 --> 01:07:43,314
�Me dir�as la verdad
si te hago una pregunta?
943
01:07:44,293 --> 01:07:47,194
�Personal, profesional
o simplemente tonta?
944
01:07:48,430 --> 01:07:49,692
Personal.
945
01:07:51,700 --> 01:07:53,895
�Me has sido fiel?
946
01:07:54,269 --> 01:07:55,759
Si decido mentir...
947
01:07:55,838 --> 01:07:59,535
lo har�a con gran habilidad.
Lo sabes, �verdad?
948
01:08:06,482 --> 01:08:08,006
Desde que nos conocimos...
949
01:08:09,419 --> 01:08:10,477
s�.
950
01:08:12,956 --> 01:08:15,686
Desde que nos casamos, no.
951
01:08:15,758 --> 01:08:18,090
Y si vamos a morir...
952
01:08:18,294 --> 01:08:20,489
me consuelo en el hecho...
953
01:08:21,831 --> 01:08:23,924
de que lo haremos juntos.
954
01:08:28,838 --> 01:08:30,066
�Camarero!
955
01:08:49,060 --> 01:08:51,722
- �Podemos acostarnos tarde?
- Cuando ustedes quieran.
956
01:08:53,064 --> 01:08:54,064
�Camarero!
957
01:08:55,634 --> 01:08:57,625
Muchas gracias, damas y caballeros.
958
01:08:57,702 --> 01:09:01,536
Antes de que cambie la m�sica
para que los m�s j�venes bailen...
959
01:09:01,606 --> 01:09:05,008
un �ltimo baile de la orquesta,
uno de los viejos y buenos...
960
01:09:05,077 --> 01:09:08,637
que demostrar� personalmente
sin costo adicional.
961
01:09:08,814 --> 01:09:10,441
"El paso Lambeth."
962
01:09:12,584 --> 01:09:14,143
Gracias, profesor.
963
01:09:40,949 --> 01:09:42,348
V�yanse al diablo.
964
01:09:46,753 --> 01:09:47,948
Camarero.
965
01:09:51,526 --> 01:09:54,154
Dos escoceses dobles en el mismo vaso.
966
01:09:55,163 --> 01:09:56,323
Soy de la plana mayor.
967
01:09:56,497 --> 01:09:58,762
- Hermosa fiesta.
- Maravillosa.
968
01:10:01,035 --> 01:10:03,095
Mire, vino vestido de perro.
969
01:10:04,306 --> 01:10:05,500
Salud.
970
01:10:08,243 --> 01:10:10,768
Deber�a estar tocando
en el Palladium esta semana.
971
01:10:10,846 --> 01:10:12,245
Pero fall� en el examen escrito.
972
01:10:12,314 --> 01:10:14,578
Pienso que lo est� haciendo muy bien.
973
01:10:14,650 --> 01:10:16,481
No seas condescendiente, cari�o.
974
01:10:18,220 --> 01:10:20,120
- Lo siento.
- Olv�delo.
975
01:10:21,190 --> 01:10:24,752
Comenc� como buf�n de la corte
porque quer�a ayudar en tiempos de crisis.
976
01:10:24,861 --> 01:10:28,228
No me di cuenta
de que estar�a igual que todos los dem�s.
977
01:10:28,565 --> 01:10:29,964
Totalmente asustado.
978
01:10:31,401 --> 01:10:33,631
Quiz� todo lo que queremos hacer ahora...
979
01:10:34,838 --> 01:10:36,703
es contenernos el uno al otro.
980
01:10:36,906 --> 01:10:38,931
Te har� un presupuesto.
981
01:10:40,643 --> 01:10:44,511
Si estos tipos de pelo largo
logran enchufar su equipo...
982
01:10:46,317 --> 01:10:48,046
�bailar�a conmigo?
983
01:10:50,955 --> 01:10:53,150
Cre� que nunca lo dir�a.
984
01:12:27,823 --> 01:12:29,017
�Camarero!
985
01:12:39,768 --> 01:12:42,066
Debemos preservar la civilizaci�n.
986
01:12:44,007 --> 01:12:45,770
Est�n todos bailando.
987
01:12:48,011 --> 01:12:50,707
- No lo saben.
- Claro que lo saben.
988
01:13:16,107 --> 01:13:19,201
- El n�mero seis se afloj�.
- Est� bien, lo sigo, se�or.
989
01:13:29,188 --> 01:13:31,748
Ni siquiera lo conozco
y est� tratando de matarme.
990
01:13:31,823 --> 01:13:33,815
�No te habl� sobre la muerte?
991
01:13:34,059 --> 01:13:37,358
Es la naturaleza dici�ndote
que est�s en el trabajo equivocado.
992
01:13:41,701 --> 01:13:44,693
Ahora veamos lo que hay
detr�s de estos tornillos.
993
01:13:49,976 --> 01:13:53,776
�Te he dicho que eres un buen hombre,
Charlie Braddock?
994
01:13:54,148 --> 01:13:56,445
No estando sobrio, se�or.
995
01:13:57,017 --> 01:14:00,646
- Que heredes la tierra.
- Estar� dos metros bajo tierra.
996
01:14:06,527 --> 01:14:07,892
No hay cables.
997
01:14:08,963 --> 01:14:11,295
Quitar� la placa.
998
01:14:12,366 --> 01:14:13,856
Utilizar� los lentes infrarrojos.
999
01:14:16,804 --> 01:14:18,796
Quiero comprobar que no detone con la luz.
1000
01:14:31,553 --> 01:14:33,748
- �Sigues ah�, Charlie?
- S�, Teniente.
1001
01:14:42,265 --> 01:14:45,063
Las luces est�n apagadas.
Res�rvame el �ltimo baile.
1002
01:14:47,737 --> 01:14:50,865
Aqu� estamos todos,
c�modos en la oscuridad.
1003
01:14:52,174 --> 01:14:54,370
Estoy comenzando a retirar los tornillos.
1004
01:14:55,211 --> 01:14:58,009
Empezando por abajo
y siguiendo el sentido del reloj.
1005
01:15:03,987 --> 01:15:05,045
Uno.
1006
01:15:08,659 --> 01:15:11,093
Dos. Fue f�cil.
1007
01:15:13,063 --> 01:15:14,257
Tres.
1008
01:15:16,933 --> 01:15:19,868
Soy un peque�o campe�n. Cuatro.
1009
01:15:23,074 --> 01:15:24,098
Cinco.
1010
01:15:30,715 --> 01:15:34,311
Muy bien. Suave y f�cil.
1011
01:15:35,853 --> 01:15:36,912
Seis.
1012
01:15:39,091 --> 01:15:40,854
Est� bien, Charlie.
1013
01:15:42,760 --> 01:15:43,988
�ste es el paso definitivo.
1014
01:15:45,264 --> 01:15:46,322
Cuidado con la placa.
1015
01:15:54,073 --> 01:15:55,871
No quiere moverse.
1016
01:16:12,092 --> 01:16:13,092
�Est� bien?
1017
01:16:13,794 --> 01:16:15,386
Debimos haber sido ladrones.
1018
01:16:16,263 --> 01:16:18,253
Habr�amos hecho una fortuna.
1019
01:16:28,809 --> 01:16:30,640
�All� est� la peque�a ara�a!
1020
01:16:32,012 --> 01:16:34,810
Una c�lula fotoel�ctrica
en el cuadrante superior izquierdo.
1021
01:16:35,249 --> 01:16:36,717
Ten�as raz�n.
1022
01:16:36,852 --> 01:16:39,446
El bastardo est� intentando matarnos.
1023
01:16:56,605 --> 01:16:58,368
Prender� las luces, ahora.
1024
01:17:05,281 --> 01:17:09,718
Si recibiera un rayo de luz blanca,
te convertir�as en el nuevo jefe.
1025
01:17:13,656 --> 01:17:15,420
El cableado es complicado.
1026
01:17:18,128 --> 01:17:19,856
Algo se mueve.
1027
01:17:20,497 --> 01:17:22,021
Una especie de cinta.
1028
01:17:26,303 --> 01:17:28,635
Eres un hombre astuto, Juggernaut.
1029
01:17:30,774 --> 01:17:31,901
Un oponente perfecto.
1030
01:17:34,878 --> 01:17:36,743
En la secci�n frontal inferior...
1031
01:17:36,981 --> 01:17:38,948
hay una especie de panel de fusibles.
1032
01:17:40,617 --> 01:17:42,108
Eso no es bueno.
1033
01:17:42,887 --> 01:17:46,118
Es una trampa que con gusto evitar�.
1034
01:17:50,795 --> 01:17:52,286
Vamos, Charlie.
1035
01:17:53,064 --> 01:17:54,395
Sigue mis pasos.
1036
01:17:54,800 --> 01:17:57,428
Correcto, seguir� cada uno de ellos.
1037
01:17:58,570 --> 01:18:00,562
Utilizar� el esc�ner infrarrojo.
1038
01:18:02,808 --> 01:18:04,002
El de abajo primero, �no?
1039
01:18:20,427 --> 01:18:24,261
En el primer rel�, mi amper�metro
no registra corriente...
1040
01:18:24,331 --> 01:18:27,232
ni en el cable superior
azul ni en el blanco.
1041
01:18:29,769 --> 01:18:30,794
Aqu� Jeff.
1042
01:18:30,872 --> 01:18:33,806
El rel� de la izquierda
es una especie de mecanismo detonador.
1043
01:18:33,874 --> 01:18:37,140
De ning�n modo cortes el cable rojo
antes de aislar los contactos.
1044
01:18:37,545 --> 01:18:40,912
Puedo ser est�pido pero no tan est�pido.
1045
01:18:48,122 --> 01:18:51,023
Veamos.
1046
01:19:06,074 --> 01:19:09,271
Hay unos seis detonadores
escondidos aqu�.
1047
01:19:10,712 --> 01:19:13,806
Todos deben ser desconectados
antes de llegar al reloj.
1048
01:19:19,956 --> 01:19:22,447
Empezar� a cortar. S�gueme, Charlie.
1049
01:19:22,525 --> 01:19:24,321
- Los cables de la derecha.
- Lo sigo.
1050
01:19:24,394 --> 01:19:25,657
�Con cuidado!
1051
01:19:26,029 --> 01:19:29,226
Estoy cortando
el cable superior azul, ahora.
1052
01:19:31,568 --> 01:19:32,830
El superior azul.
1053
01:19:36,407 --> 01:19:37,931
Ahora el blanco.
1054
01:19:40,910 --> 01:19:41,935
Blanco.
1055
01:19:45,516 --> 01:19:46,516
Verde.
1056
01:19:52,222 --> 01:19:53,222
Listo.
1057
01:19:53,757 --> 01:19:55,419
Y el inferior azul.
1058
01:20:00,532 --> 01:20:01,863
Un an�lisis brillante.
1059
01:20:02,434 --> 01:20:05,096
El inferior azul. Listo.
1060
01:20:07,072 --> 01:20:09,905
Listo para aislar los contactos
de la izquierda.
1061
01:20:13,079 --> 01:20:15,171
Lo haremos con una cinta pl�stica.
1062
01:20:16,414 --> 01:20:18,815
Desliz�ndola entre los contactos.
1063
01:20:20,052 --> 01:20:21,280
Esta parte es f�cil.
1064
01:20:27,693 --> 01:20:30,821
Capit�n, �no le dio mi mensaje
a su conductor?
1065
01:20:49,983 --> 01:20:51,109
�Charlie!
1066
01:20:51,184 --> 01:20:52,276
�Estaci�n ocho!
1067
01:20:52,352 --> 01:20:54,150
- El reporte de da�os.
- Est� en camino.
1068
01:20:54,222 --> 01:20:56,520
Control de Da�os,
reporten a la estaci�n ocho.
1069
01:20:56,591 --> 01:20:58,785
Los rociadores est�n activados en el sal�n.
1070
01:20:58,859 --> 01:21:01,795
- �Est� entrando agua, se�or!
- Las compuertas siguen cerradas.
1071
01:21:01,896 --> 01:21:04,091
C�lmense. Hay da�os a estribor.
1072
01:21:04,166 --> 01:21:06,395
Ponga la corriente a babor.
Gire a babor 0-8-0.
1073
01:21:17,279 --> 01:21:19,008
Tony, �qu� pas�?
1074
01:21:20,349 --> 01:21:22,317
Explot� la bomba de Charlie.
1075
01:21:23,819 --> 01:21:25,684
Paguen el rescate.
1076
01:21:45,075 --> 01:21:48,511
El vuelo n�mero 626
con destino a Dusseldorf...
1077
01:21:49,113 --> 01:21:51,080
embarcar� por la puerta cuatro.
1078
01:21:51,716 --> 01:21:55,652
Los pasajeros sin tarjeta de embarque
para este vuelo, dir�janse al mostrador O.
1079
01:21:57,654 --> 01:22:01,147
El autob�s del vuelo 102 de KLM
con destino a Rotterdam...
1080
01:22:01,625 --> 01:22:03,650
embarcar� por la puerta 10.
1081
01:22:04,128 --> 01:22:07,064
Los pasajeros sin tarjeta de embarque
para este vuelo...
1082
01:22:07,132 --> 01:22:08,996
por favor dir�janse al mostrador O.
1083
01:22:44,771 --> 01:22:48,639
El vuelo 568 de British Airways
con destino a Zurich...
1084
01:22:49,008 --> 01:22:51,238
embarcar� por la puerta 10.
1085
01:22:51,745 --> 01:22:54,212
Los pasajeros sin tarjeta de embarque...
1086
01:22:54,281 --> 01:22:55,771
dir�janse al mostrador O.
1087
01:22:55,849 --> 01:22:58,079
Los necesitar� para colocarlos
en su equipaje.
1088
01:22:58,152 --> 01:23:00,382
�Est� bien? Muchas gracias.
1089
01:23:00,521 --> 01:23:01,579
S�.
1090
01:23:07,028 --> 01:23:09,656
S�lo d�jelas all�. Gracias.
�Tiene su boleto?
1091
01:23:15,370 --> 01:23:19,898
14 kilogramos de exceso.
Viaja hasta Dubl�n y eso le costar� $14,50.
1092
01:23:22,076 --> 01:23:23,168
�Qu�?
1093
01:23:23,712 --> 01:23:25,804
Por exceso de equipaje deber� pagar $14,50.
1094
01:23:30,119 --> 01:23:33,316
- Esa conversaci�n no es de rutina.
- No, algo anda mal.
1095
01:23:41,730 --> 01:23:43,322
Tendr� que...
1096
01:23:47,269 --> 01:23:49,237
No tengo dinero.
1097
01:23:53,343 --> 01:23:54,605
�Atr�penlo!
1098
01:24:18,769 --> 01:24:19,793
�S�?
1099
01:24:19,871 --> 01:24:22,431
�Nicholas Porter,
Director Ejecutivo de Sovereign Line?
1100
01:24:22,506 --> 01:24:24,201
Sabes muy bien qui�n soy.
1101
01:24:24,275 --> 01:24:28,940
Cancele nuestro arreglo, Sr. Porter.
Considere el asunto terminado.
1102
01:24:48,601 --> 01:24:50,329
Tiene una voz graciosa.
1103
01:24:50,770 --> 01:24:53,432
�C�mo es su cara? �La viste?
1104
01:24:53,506 --> 01:24:56,066
No la vi. Les dije que nunca lo vi.
1105
01:24:56,509 --> 01:24:58,534
Habla, vamos.
1106
01:24:58,811 --> 01:25:00,176
Me llam� por tel�fono.
1107
01:25:00,513 --> 01:25:04,176
Dijo que hab�a o�do que yo podr�a
estar interesado en un trabajo muy simple.
1108
01:25:04,350 --> 01:25:06,080
Recoger unas maletas.
1109
01:25:06,619 --> 01:25:08,587
Despacharlas en el mostrador.
1110
01:25:08,656 --> 01:25:10,385
Me ofreci� $50 por adelantado.
1111
01:25:10,457 --> 01:25:12,287
Y $50 despu�s.
1112
01:25:12,358 --> 01:25:14,384
Sin preguntas. Sencillo.
1113
01:25:15,863 --> 01:25:19,697
As� que recib� los primeros $50 en
un sobre, debajo de mi puerta...
1114
01:25:21,335 --> 01:25:22,803
con una llave...
1115
01:25:23,370 --> 01:25:24,837
e instrucciones.
1116
01:25:26,073 --> 01:25:28,235
Ya saben lo que pas�.
1117
01:25:28,376 --> 01:25:30,343
Es un asunto complicado, �no?
1118
01:25:30,412 --> 01:25:32,972
�Por qu� no llevaste los $50 contigo?
1119
01:25:33,114 --> 01:25:35,014
Porque me los hubiera gastado.
1120
01:25:47,530 --> 01:25:50,589
Le hice un agujero a su barco, Capit�n.
1121
01:25:52,335 --> 01:25:54,529
Ser� mejor que se lo devuelva.
1122
01:25:55,304 --> 01:25:56,498
�Quiere un trago?
1123
01:25:57,940 --> 01:25:59,601
Hay un mensaje.
1124
01:26:07,249 --> 01:26:09,445
�Cu�nto dinero pidi�?
1125
01:26:10,087 --> 01:26:11,611
�$500.000?
1126
01:26:12,521 --> 01:26:13,749
D�selos.
1127
01:26:13,823 --> 01:26:15,621
Ni siquiera es ambicioso.
1128
01:26:15,792 --> 01:26:18,192
�S�lo $500.000 por su hermoso barco?
1129
01:26:18,261 --> 01:26:19,353
L�alo.
1130
01:26:19,429 --> 01:26:22,091
Con eso no podr�a comprar ni una trainera.
1131
01:26:22,165 --> 01:26:24,065
L�alo, Sr. Fallon.
1132
01:26:28,239 --> 01:26:30,605
"Las negociaciones se han terminado."
1133
01:26:31,976 --> 01:26:35,412
Hay s�lo una respuesta
para ese tipo de mentalidad.
1134
01:26:36,814 --> 01:26:39,214
Tiene que volver a las bombas.
1135
01:26:40,718 --> 01:26:42,118
Conv�nzame.
1136
01:26:42,353 --> 01:26:44,150
Son 1.200 vidas.
1137
01:26:45,823 --> 01:26:46,983
�Vidas?
1138
01:26:48,961 --> 01:26:50,825
�sas no son muchas vidas.
1139
01:26:50,928 --> 01:26:53,659
No, en una perspectiva amplia.
1140
01:26:53,732 --> 01:26:56,063
�Recuerde la broma del pez?
1141
01:26:57,169 --> 01:26:58,694
"�Debe haber un Dios!
1142
01:26:58,771 --> 01:27:01,001
"Si no, �qui�n cambiar�a el agua?"
1143
01:27:02,975 --> 01:27:05,308
Somos insignificantes, Capit�n.
1144
01:27:05,577 --> 01:27:07,442
Baje sus botes salvavidas.
1145
01:27:08,547 --> 01:27:10,607
Ha visto las condiciones all� afuera.
1146
01:27:10,683 --> 01:27:13,208
Si bajamos los botes,
la mitad no sobrevivir�.
1147
01:27:13,286 --> 01:27:16,483
La idea de la muerte
no me impresiona, Capit�n.
1148
01:27:17,190 --> 01:27:20,387
�No he pensado en nada m�s
en toda mi vida laboral!
1149
01:27:22,095 --> 01:27:24,428
�Mi oficio es la supervivencia!
1150
01:27:25,298 --> 01:27:27,732
�Sobrevivir las siguientes 24 horas!
1151
01:27:29,870 --> 01:27:31,632
Est� bien, s�...
1152
01:27:34,275 --> 01:27:36,300
que otra gente tambi�n lo hace...
1153
01:27:36,477 --> 01:27:40,413
pero a m� me afecta en gran medida.
1154
01:27:42,384 --> 01:27:45,114
Fallon, deje de beber. Se lo ordeno.
1155
01:27:49,457 --> 01:27:51,517
Usted no da las �rdenes.
1156
01:27:52,126 --> 01:27:54,994
Las da ese hombre bueno y talentoso...
1157
01:27:55,063 --> 01:27:56,690
que puso las bombas.
1158
01:28:05,408 --> 01:28:07,842
Charlie era un hombre bueno y talentoso.
1159
01:28:20,990 --> 01:28:22,617
A veces...
1160
01:28:23,527 --> 01:28:25,050
A veces...
1161
01:28:25,829 --> 01:28:27,057
pasa.
1162
01:28:27,830 --> 01:28:29,799
As� de simple, Capit�n.
1163
01:28:35,472 --> 01:28:37,372
La hora de descanso se acab�.
1164
01:28:47,819 --> 01:28:50,447
En todos lados dejo mi rastro.
1165
01:28:52,624 --> 01:28:54,854
Est� bien, amigos, volvamos a trabajar.
1166
01:28:55,994 --> 01:28:57,359
Una para cada uno.
1167
01:28:58,998 --> 01:29:01,192
- T� ser�s el ayudante del hechicero.
- S�, se�or.
1168
01:29:01,266 --> 01:29:04,997
Tienes la oportunidad
de hacerte famoso, p�stumamente.
1169
01:29:14,713 --> 01:29:17,648
Bien, �hasta d�nde lleg� Charlie?
�Cu�l fue su �ltimo paso?
1170
01:29:19,018 --> 01:29:20,542
Aislar los contactos.
1171
01:29:23,255 --> 01:29:25,952
Insertar una cinta de pl�stico entre...
1172
01:29:26,426 --> 01:29:28,154
Los contactos.
1173
01:29:50,318 --> 01:29:51,512
Dios m�o.
1174
01:29:53,287 --> 01:29:54,811
Hay un cable.
1175
01:29:56,023 --> 01:29:57,513
Como un hilo.
1176
01:29:58,626 --> 01:30:00,150
Casi no se ve.
1177
01:30:01,629 --> 01:30:04,189
Los contactos
est�n cerrados el�ctricamente.
1178
01:30:04,266 --> 01:30:06,131
Charlie debe de haber cortado el cable.
1179
01:30:06,701 --> 01:30:09,603
- �Cu�l es tu pr�ximo paso?
- C�llate, Jeff.
1180
01:30:11,273 --> 01:30:14,071
Fijar� los contactos. Es muy delicado.
1181
01:30:14,776 --> 01:30:16,334
Quiero silencio.
1182
01:30:24,286 --> 01:30:26,118
No te vayas lejos, Jeff.
1183
01:30:28,658 --> 01:30:30,057
Aqu� estamos.
1184
01:31:08,065 --> 01:31:10,967
Estamos haciendo algo �til
despu�s de todo, Charlie.
1185
01:31:11,603 --> 01:31:15,198
�Por qu� est�s asustado?
Dios nos ha regalado mucho tiempo ya.
1186
01:31:25,017 --> 01:31:26,644
Vamos.
1187
01:31:28,453 --> 01:31:29,978
As� es.
1188
01:31:33,526 --> 01:31:34,584
Ahora.
1189
01:31:37,664 --> 01:31:39,528
Observa el control...
1190
01:31:40,634 --> 01:31:42,191
y la resistencia.
1191
01:31:43,070 --> 01:31:45,334
Eres un buen hombre, Juggernaut.
1192
01:31:48,842 --> 01:31:50,308
Pero yo tambi�n lo soy.
1193
01:31:51,345 --> 01:31:52,812
Fallon tambi�n lo es.
1194
01:31:56,817 --> 01:31:58,217
Un buen hombre.
1195
01:32:31,653 --> 01:32:32,813
Prendo un f�sforo.
1196
01:32:41,263 --> 01:32:43,788
Hay una especie de placa en el fondo.
1197
01:32:45,300 --> 01:32:47,166
Una especie de cron�metro.
1198
01:32:48,104 --> 01:32:49,867
Lo cortar�.
1199
01:32:50,673 --> 01:32:54,234
Lo siento, Tony, soy Jeff de nuevo.
�C�mo est� conectado el cron�metro?
1200
01:32:54,711 --> 01:32:57,180
�No est� conectado a nada!
1201
01:32:57,580 --> 01:32:59,172
Es como el decorado de un pastel.
1202
01:33:00,050 --> 01:33:01,244
Bueno...
1203
01:33:01,518 --> 01:33:04,453
est� amaneciendo.
Es hora de que Fallon se duerma.
1204
01:33:06,157 --> 01:33:08,091
Estoy cortando ahora.
1205
01:33:17,902 --> 01:33:19,836
�Es un maldito comediante!
1206
01:33:20,004 --> 01:33:21,734
�Todos se est�n riendo?
1207
01:33:22,173 --> 01:33:24,903
Las campanas del infierno
hacen tring-a-ling-a-ling
1208
01:33:38,257 --> 01:33:42,522
Estoy removiendo la placa. El mecanismo
de tiempo deber�a estar detr�s.
1209
01:33:42,761 --> 01:33:45,128
Ten cuidado cuando quites los sujetadores.
1210
01:33:45,198 --> 01:33:46,630
No te preocupes.
1211
01:33:46,832 --> 01:33:49,097
Me estoy acostumbrando a su estilo.
1212
01:33:53,906 --> 01:33:55,498
El primero est� suelto.
1213
01:33:55,976 --> 01:33:58,774
Hay algo en su estilo.
1214
01:34:00,147 --> 01:34:01,875
Buscando el segundo.
1215
01:34:02,516 --> 01:34:04,779
Y en su tono de voz.
1216
01:34:05,885 --> 01:34:07,284
Aqu� vamos.
1217
01:34:08,188 --> 01:34:09,587
El segundo est� suelto.
1218
01:34:10,123 --> 01:34:11,454
Ahora...
1219
01:34:12,693 --> 01:34:14,786
estoy quitando el frente.
1220
01:34:23,271 --> 01:34:26,433
LO SIENTO -
BUENA SUERTE LA PR�XIMA VEZ
1221
01:34:27,275 --> 01:34:29,505
Volvimos al inicio, se�ores.
1222
01:34:29,711 --> 01:34:32,339
Otra trampa para bobos y yo soy el bobo.
1223
01:34:32,947 --> 01:34:34,107
�Puente de Mando!
1224
01:34:34,350 --> 01:34:36,044
Necesito removedor de pintura.
1225
01:34:36,618 --> 01:34:39,417
Ll�venlo r�pido a cada una de las bombas.
1226
01:34:40,622 --> 01:34:42,488
Vac�en el cuarto de m�quinas.
1227
01:34:52,735 --> 01:34:55,363
- Malicent.
- Apague las m�quinas...
1228
01:34:56,206 --> 01:34:57,229
Lo antes posible.
1229
01:34:57,307 --> 01:34:58,672
Entendido.
1230
01:35:02,712 --> 01:35:04,236
Buena suerte, se�or.
1231
01:35:18,395 --> 01:35:19,522
Jeff...
1232
01:35:19,630 --> 01:35:23,532
o qui�n est� escuchando en Londres,
he visto este mismo truco antes.
1233
01:35:24,167 --> 01:35:26,432
S�lo una vez,
en el bombardeo alem�n en 1940.
1234
01:35:27,738 --> 01:35:29,330
En una mina alemana.
1235
01:35:30,808 --> 01:35:32,776
La verdadera entrada est� en el costado.
1236
01:35:32,843 --> 01:35:35,779
Uno abre el frente
y encuentra un mensaje gracioso.
1237
01:35:39,918 --> 01:35:43,148
Qui�n haya construido la bomba alemana,
construy� �sta.
1238
01:35:45,157 --> 01:35:48,820
Soy el superintendente McCleod, polic�a.
El acento de Juggernaut era ingl�s.
1239
01:35:49,294 --> 01:35:51,285
No me importa si era la reina madre.
1240
01:35:51,363 --> 01:35:53,558
Qui�n haya construido la alemana
construy� �sta.
1241
01:35:53,666 --> 01:35:56,099
�C�mo podemos investigar?
1242
01:35:57,169 --> 01:35:59,569
Yo trabajaba con Sid Buckland.
1243
01:36:00,173 --> 01:36:01,834
Estaba en su unidad.
1244
01:36:02,407 --> 01:36:05,138
Vayan a verlo y d�ganle
que el joven Fallon...
1245
01:36:05,578 --> 01:36:07,670
tiene problemas de nuevo.
1246
01:36:12,820 --> 01:36:14,753
Lo recuerdo muy bien.
1247
01:36:14,821 --> 01:36:16,847
Una pieza de dise�o perfecto.
1248
01:36:17,390 --> 01:36:20,188
Intentamos encontrar al dise�ador
despu�s de la guerra.
1249
01:36:20,961 --> 01:36:22,451
Werner Sterne...
1250
01:36:23,230 --> 01:36:25,095
ingeniero el�ctrico...
1251
01:36:25,398 --> 01:36:26,730
en Frankfurt.
1252
01:36:28,035 --> 01:36:32,166
Lamento informarle que el Sr. Sterne
muri� en Munich hace 11 a�os.
1253
01:36:33,508 --> 01:36:34,805
Encontr� esto arriba.
1254
01:36:34,876 --> 01:36:36,138
El Britannic
1255
01:36:57,800 --> 01:36:59,790
Es un tipo de metal diferente.
1256
01:37:07,410 --> 01:37:09,537
Lo abrir� con el taladro de alta velocidad.
1257
01:37:10,046 --> 01:37:13,244
- �El detonador no se activar�?
- Es insensible a este temblor.
1258
01:37:13,315 --> 01:37:14,680
Es un taladro fino.
1259
01:37:16,452 --> 01:37:18,818
Si fuera f�cil, todo el mundo lo har�a.
1260
01:37:18,888 --> 01:37:21,289
�Y qu� ser�a de nosotros?
1261
01:37:21,724 --> 01:37:22,817
Vete, Digby.
1262
01:37:23,627 --> 01:37:27,027
Te ver� cuando descubra
el secreto del universo.
1263
01:37:35,405 --> 01:37:39,968
Tony, el dise�ador alem�n est� muerto
pero encontraron a Juggernaut. Buckland.
1264
01:37:44,348 --> 01:37:46,816
- Debo continuar.
- Antes de que contin�es.
1265
01:37:46,884 --> 01:37:48,909
Esa mina alemana, �c�mo fue construida?
1266
01:37:50,421 --> 01:37:53,413
Nunca lo descubrimos.
Corrimos como ladrones.
1267
01:37:54,525 --> 01:37:57,323
Vol� tres manzanas.
La explosi�n me rompi� la pierna.
1268
01:37:57,395 --> 01:38:00,627
Todo se quem�. Buckland me salv�.
1269
01:38:02,367 --> 01:38:04,027
Comienzo a taladrar.
1270
01:38:21,787 --> 01:38:23,346
�Estamos ganando?
1271
01:38:24,057 --> 01:38:25,649
Quedan dos horas.
1272
01:38:26,159 --> 01:38:29,253
No han llegado al detonador.
1273
01:38:29,596 --> 01:38:30,927
Dos horas.
1274
01:38:36,203 --> 01:38:37,727
Mis dedos se mueven.
1275
01:38:38,605 --> 01:38:40,130
Les digo: "Mu�vanse"...
1276
01:38:40,641 --> 01:38:42,131
y se mueven.
1277
01:38:42,643 --> 01:38:45,407
Doy la orden de "sonre�r" y sonr�o.
1278
01:38:54,589 --> 01:38:56,453
Extra�ar� todo eso.
1279
01:38:57,192 --> 01:39:00,787
- �Qu� es eso que a�n no ven?
- El mecanismo detonador.
1280
01:39:01,729 --> 01:39:03,527
�La clave de todo?
1281
01:39:04,231 --> 01:39:05,494
S�.
1282
01:39:05,834 --> 01:39:08,132
Tienen dos horas para
llegar al detonador...
1283
01:39:08,204 --> 01:39:11,832
y debes obedecer ordenes.
1284
01:39:11,907 --> 01:39:14,968
Si te sirve de consuelo, Fallon dice...
1285
01:39:16,012 --> 01:39:18,503
que 1.200 muertes no importan.
1286
01:39:19,115 --> 01:39:22,015
Un grano de arena en el ojo del universo.
1287
01:39:22,518 --> 01:39:24,543
Una broma sobre un pez.
1288
01:39:24,787 --> 01:39:28,279
1.000, 1.200, 1.400,
estoy de acuerdo con �l en eso.
1289
01:39:29,225 --> 01:39:30,556
Pero una...
1290
01:39:30,760 --> 01:39:33,320
una persona si puede importar, Alex.
1291
01:39:34,430 --> 01:39:36,091
�Hay alguien que te importe?
1292
01:39:36,834 --> 01:39:37,892
S�.
1293
01:39:40,470 --> 01:39:41,937
�Y soy yo?
1294
01:39:47,244 --> 01:39:48,734
Te necesitan.
1295
01:40:01,758 --> 01:40:04,728
Fallon encontr� el detonador.
Teme que la bomba explote.
1296
01:40:04,796 --> 01:40:06,434
Que los pasajeros est�n
junto a los botes.
1297
01:40:06,446 --> 01:40:08,095
Los botes, se�or.
1298
01:40:17,776 --> 01:40:20,768
Hay dos cables
en la parte superior del detonador.
1299
01:40:20,845 --> 01:40:22,370
Uno rojo y otro azul.
1300
01:40:23,048 --> 01:40:25,016
Uno dispara el detonador.
1301
01:40:25,684 --> 01:40:27,413
�se hace "boom".
1302
01:40:29,154 --> 01:40:32,487
Temo que no s� lo que el otro hace.
1303
01:41:14,235 --> 01:41:15,827
Un interruptor sensible.
1304
01:41:17,171 --> 01:41:18,331
Lo dejar� como estaba.
1305
01:41:20,142 --> 01:41:21,404
Tranquilo, Fallon.
1306
01:41:43,166 --> 01:41:44,166
Cons�ganme a Buckland.
1307
01:42:07,257 --> 01:42:09,350
Deber�a ponerse esto, se�or.
1308
01:42:09,426 --> 01:42:12,122
- �No s� nadar!
- Por eso debe usarlo.
1309
01:42:12,196 --> 01:42:15,530
Los barcos ah� afuera lo rescatar�n
antes de que se moje los pies.
1310
01:42:16,501 --> 01:42:17,695
- Oficial.
- �S�, se�or?
1311
01:42:17,769 --> 01:42:19,896
Me est� mintiendo de nuevo.
1312
01:42:22,340 --> 01:42:24,365
�El agua estar� muy fr�a?
1313
01:42:25,944 --> 01:42:28,139
En mi opini�n profesional...
1314
01:42:28,980 --> 01:42:30,208
no estar� caliente.
1315
01:42:30,915 --> 01:42:33,009
Y le arruinar� el cabello.
1316
01:42:33,519 --> 01:42:37,683
En su capacidad profesional
deber�a tratar de alegrarnos.
1317
01:42:39,325 --> 01:42:41,384
No hay bloques de hielo.
1318
01:42:42,461 --> 01:42:43,485
Se equivoca.
1319
01:42:46,465 --> 01:42:48,797
Fallon, aqu� la oficina de control
de Londres.
1320
01:42:50,436 --> 01:42:52,996
- Tony, habla Jeff.
- �D�nde est� Buckland?
1321
01:42:53,139 --> 01:42:56,007
Est� con la polic�a.
No quiere hablar sobre las bombas.
1322
01:42:56,076 --> 01:42:57,236
Quiero hablar con Buckland.
1323
01:42:58,578 --> 01:43:02,412
Son las 6:01. La misi�n termin�.
1324
01:43:02,482 --> 01:43:05,043
No. S� c�mo lo hizo.
1325
01:43:05,118 --> 01:43:07,348
S�lo falta un peque�o paso. Casi lo logro.
1326
01:43:07,421 --> 01:43:10,255
Son las 6:02.
Lleva a tus hombres a cubierta.
1327
01:43:10,324 --> 01:43:13,417
Mis hombres se quedar�n donde est�n
hasta que terminemos.
1328
01:43:13,627 --> 01:43:16,027
�Deja de perder tiempo
y cons�gueme a Buckland!
1329
01:43:20,301 --> 01:43:21,393
�Por qu�?
1330
01:43:21,903 --> 01:43:26,169
No puedo explicar lo que me hicieron
en c�digos policiales.
1331
01:43:26,240 --> 01:43:29,608
- �Qui�nes son ellos?
- Te ense�an a desarmar una bomba...
1332
01:43:29,678 --> 01:43:31,077
para salvar vidas.
1333
01:43:31,379 --> 01:43:35,612
Pero no te pagan lo suficiente
as� que aprendes a dise�arlas.
1334
01:43:35,951 --> 01:43:38,476
Tomar vidas paga mucho mejor.
1335
01:43:39,054 --> 01:43:43,184
Y un d�a eres viejo
y te dan una pensi�n miserable.
1336
01:43:47,263 --> 01:43:48,991
Todav�a soy bueno en mi trabajo.
1337
01:43:49,364 --> 01:43:53,061
Fallon se niega a irse.
Insiste en hablar con Buckland.
1338
01:43:57,574 --> 01:43:59,337
Hablar� con Fallon.
1339
01:44:01,711 --> 01:44:05,079
�Y piensas que debemos negociar
con gente como �sta?
1340
01:44:05,216 --> 01:44:07,240
Ustedes crean gente como �sta.
1341
01:44:15,826 --> 01:44:18,260
Est� bien, Tony, aqu� viene.
1342
01:44:20,363 --> 01:44:21,729
Hola, Sid.
1343
01:44:22,366 --> 01:44:24,129
Habla Tony Fallon.
1344
01:44:24,668 --> 01:44:27,501
Si es que todav�a somos amigos.
1345
01:44:27,638 --> 01:44:30,733
Me gustar�a disculparme aqu� y ahora...
1346
01:44:31,209 --> 01:44:33,005
por lo que sea que haya hecho.
1347
01:44:34,913 --> 01:44:36,107
Buckland.
1348
01:44:36,181 --> 01:44:37,944
Es bueno escucharte.
1349
01:44:38,315 --> 01:44:40,409
Lamento que seas t�, Fallon.
1350
01:44:40,585 --> 01:44:42,678
Yo tambi�n lo lamento.
1351
01:44:42,754 --> 01:44:45,222
Cre� que me hab�as ense�ado
todo lo que sab�a, Sid.
1352
01:44:45,290 --> 01:44:46,985
Pero hay un eslab�n perdido...
1353
01:44:47,058 --> 01:44:49,322
que me est� poniendo nervioso.
1354
01:44:49,394 --> 01:44:51,954
S� que recuerdas esa sensaci�n.
1355
01:44:52,330 --> 01:44:54,265
Ay�dame, Sid.
1356
01:44:54,500 --> 01:44:57,025
Hay un cable rojo y un cable azul.
1357
01:44:58,171 --> 01:45:00,401
Uno activa el detonador.
1358
01:45:00,840 --> 01:45:03,502
El otro es una trampa para bobos.
1359
01:45:04,410 --> 01:45:07,379
�se es un diagn�stico perfecto,
�no te parece?
1360
01:45:07,446 --> 01:45:08,708
Perfecto.
1361
01:45:09,316 --> 01:45:11,112
Queda poco tiempo, Sid.
1362
01:45:12,219 --> 01:45:14,517
Creo que quedan tres minutos.
1363
01:45:17,357 --> 01:45:19,689
Cortar� el cable azul.
1364
01:45:20,827 --> 01:45:22,488
Mis amigos esperar�n.
1365
01:45:23,164 --> 01:45:25,256
Si me equivoco...
1366
01:45:25,499 --> 01:45:27,467
sabr�n qu� hacer.
1367
01:45:28,703 --> 01:45:30,068
�Estoy en lo cierto?
1368
01:45:32,340 --> 01:45:35,207
�Es el cable azul, Sid?
1369
01:45:39,514 --> 01:45:40,913
Dos minutos.
1370
01:45:41,583 --> 01:45:43,643
Sid, es muy tarde para correr.
1371
01:45:44,052 --> 01:45:45,246
Te digo m�s...
1372
01:45:45,320 --> 01:45:48,585
reconozco libremente que a�n eres el mejor.
1373
01:45:50,025 --> 01:45:51,890
Y algo m�s...
1374
01:45:54,563 --> 01:45:56,359
Estoy muy asustado.
1375
01:45:56,999 --> 01:46:00,366
Y s� que recuerdas perfectamente
lo que estoy sintiendo.
1376
01:46:03,205 --> 01:46:04,934
Todo por...
1377
01:46:05,841 --> 01:46:07,274
una palabra, Sid.
1378
01:46:07,944 --> 01:46:08,967
"Rojo"...
1379
01:46:09,945 --> 01:46:11,208
o "azul".
1380
01:46:15,118 --> 01:46:16,812
Corta el cable azul.
1381
01:46:35,606 --> 01:46:37,073
Corta el cable azul.
1382
01:46:58,830 --> 01:46:59,830
�Rojo, amigos!
1383
01:47:00,899 --> 01:47:03,663
�Corten el rojo. R-O-J-O, rojo!
1384
01:47:21,321 --> 01:47:23,255
Fallon es el campe�n.
1385
01:47:39,807 --> 01:47:41,240
No sab�a qu� hacer.
1386
01:47:41,308 --> 01:47:43,640
Vamos abajo y tomemos un trago.
1387
01:47:43,711 --> 01:47:46,236
�A las 6:00 de la ma�ana?
1388
01:48:05,433 --> 01:48:07,628
- �Quieres uno?
- Muchas gracias.
1389
01:48:37,000 --> 01:48:41,061
FIN
103525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.