All language subtitles for Juggernaut.1974.480p.BluRay.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:44,460 EL ENIGMA SE LLAMA JUGGERNAUT 2 00:02:08,160 --> 00:02:10,287 Bienvenidos a bordo. Con cuidado. 3 00:02:10,362 --> 00:02:12,761 Con permiso, tome. �Quiere algunas m�s? 4 00:02:12,831 --> 00:02:15,994 Tome �sta. Se divertir� arroj�ndola. 5 00:02:23,775 --> 00:02:26,300 �Mira el auto! Puedo ver su cara. 6 00:02:44,865 --> 00:02:46,093 �Adi�s! 7 00:02:54,241 --> 00:02:56,641 Atenci�n, por favor. �ltima llamada. 8 00:02:56,977 --> 00:02:59,878 Todos los visitantes deben abandonar el barco. Muchas gracias. 9 00:02:59,980 --> 00:03:02,312 �Ha rezado para tener buen viaje, hermana? 10 00:03:02,383 --> 00:03:05,478 Todav�a no. Estoy tan preocupada por lo de los ba�os mixtos. 11 00:03:07,822 --> 00:03:09,119 �Qui�n es ese hombre? 12 00:03:09,190 --> 00:03:12,318 Supongo que es el capit�n. Se parece a Ted Heath. 13 00:03:14,161 --> 00:03:15,823 - �Viaja sola? - S�. 14 00:03:20,803 --> 00:03:21,963 �Bienvenidos! 15 00:03:22,038 --> 00:03:23,061 - Saluden. - Gracias. 16 00:03:23,138 --> 00:03:24,504 Saluden a su padre. 17 00:03:24,573 --> 00:03:25,767 Una para ti. 18 00:03:30,679 --> 00:03:32,671 Deja de holgazanear, vago. 19 00:03:33,248 --> 00:03:34,773 Adi�s, pap�. 20 00:03:54,705 --> 00:03:56,036 �Est� bien! 21 00:03:58,942 --> 00:04:00,102 Vamos. 22 00:04:02,112 --> 00:04:05,104 Bienvenidos a bordo. 23 00:04:05,182 --> 00:04:07,151 �Quieres que yo la arroje? 24 00:04:25,737 --> 00:04:29,571 - Quiz� controlaban la posesi�n de drogas. - Quiz� lo arrestaron. 25 00:04:34,680 --> 00:04:36,170 �Se encuentra bien? 26 00:04:36,315 --> 00:04:37,839 S�, gracias. 27 00:04:39,852 --> 00:04:43,151 - Humphrey, �mi casa o la tuya? - �Qu� desastre! 28 00:04:57,237 --> 00:05:00,934 Y �sa fue otra fiesta de despedida. �Tire ese cigarrillo! 29 00:05:03,144 --> 00:05:04,771 Bienvenido a bordo, se�or. 30 00:05:04,845 --> 00:05:06,471 Bienvenido a bordo. 31 00:05:06,579 --> 00:05:09,013 Puedo adivinar lo que me dir�. 32 00:05:09,082 --> 00:05:10,141 A ver. 33 00:05:10,217 --> 00:05:11,740 "Bienvenida a bordo." 34 00:05:13,621 --> 00:05:15,782 Ya ha viajado en barco, �verdad? 35 00:05:15,856 --> 00:05:17,824 Bienvenido a bordo. �Bienvenido! 36 00:05:20,828 --> 00:05:23,559 - �Vino a entretenernos? - No, vine a verlo trabajar. 37 00:05:23,632 --> 00:05:25,656 Eso es un chiste. 38 00:05:28,904 --> 00:05:31,634 Creemos que est� en los engranajes. Ya lo est�n sacando. 39 00:05:38,346 --> 00:05:40,576 - Haga que funcione. - Correcto, se�or. 40 00:05:40,649 --> 00:05:42,777 Vamos, mu�vase, amigo. 41 00:05:43,618 --> 00:05:44,846 �Charlie! 42 00:05:46,354 --> 00:05:47,913 Mi t�, por favor. 43 00:05:50,560 --> 00:05:52,494 Vamos, bajen. No tengo todo el d�a. 44 00:06:02,705 --> 00:06:04,172 Buenos d�as, se�or. 45 00:06:09,278 --> 00:06:13,477 INFORME METEOROL�GICO - PORTLAND RUTAS DEL ATL�NTICO NORTE 46 00:06:13,550 --> 00:06:18,180 TEMPORAL Y TEMPORAL MUY FUERTE LAS CONDICIONES SE CONCENTRAR�N... 47 00:06:29,234 --> 00:06:31,065 - Ven a comer. - Un momento. 48 00:06:31,135 --> 00:06:33,366 - Vamos. - �Un momento! 49 00:06:34,038 --> 00:06:35,562 Nancy, vamos. 50 00:06:55,761 --> 00:06:59,823 Buenas Noches. Todos los pasajeros est�n invitados al Sal�n Atl�ntico... 51 00:07:00,166 --> 00:07:03,158 donde tendr� lugar un bingo emocionante. 52 00:07:03,235 --> 00:07:06,467 Conducido por qui�n les habla, el Sr. Curtain. 53 00:07:07,507 --> 00:07:09,474 Todos cuatros, �nada! 54 00:07:11,011 --> 00:07:12,808 Una canci�n titulada... 55 00:07:12,879 --> 00:07:16,280 No puedo ver mas all� de ti, deber� pararme y rodearte. 56 00:07:52,120 --> 00:07:53,587 Buenas noches, damas. 57 00:07:53,655 --> 00:07:56,749 Queremos recordarles que nuestro sal�n de belleza est� abierto. 58 00:07:56,825 --> 00:08:00,124 Anthony, nuestro estilista, espera darles su atenci�n personal. 59 00:08:00,195 --> 00:08:01,196 Gracias. 60 00:08:04,834 --> 00:08:07,233 - Sr. Curtain. - Muchas gracias. 61 00:08:08,303 --> 00:08:09,668 - �Se�ora? - No. 62 00:08:10,540 --> 00:08:12,064 �Para usted, se�ora? 63 00:08:15,845 --> 00:08:17,369 �C�mo puede comer? 64 00:08:25,121 --> 00:08:26,121 Disc�lpeme. 65 00:08:44,008 --> 00:08:46,909 Vamos, perros, es la hora del paseo. 66 00:08:47,612 --> 00:08:50,172 Los har� cocinar si no se mueven. 67 00:08:59,190 --> 00:09:01,125 - �Dios m�o! Lo siento. - No, no. 68 00:09:01,193 --> 00:09:02,626 Lo siento mucho. 69 00:09:02,695 --> 00:09:04,356 �Est�s bien? 70 00:09:06,332 --> 00:09:09,563 Esa l�nea, no. �sa. Excepto cuando sacas. 71 00:09:09,635 --> 00:09:12,297 Es esa l�nea. Ahora sacas t�. 72 00:09:12,371 --> 00:09:13,497 �Eso es! 73 00:09:13,572 --> 00:09:15,699 Sr. Curtain, �Est�n todos entretenidos? 74 00:09:17,978 --> 00:09:21,071 Hay un bingo a las 10:00 y una fiesta de gala esta noche. 75 00:09:21,247 --> 00:09:23,875 - Espere, hermana. - �Dios m�o, llegan temprano! 76 00:09:27,654 --> 00:09:29,246 Longitud 34-31 Oeste, se�or. 77 00:09:30,057 --> 00:09:32,617 Casi en la mitad del oc�ano. Muy bien, considerando... 78 00:09:32,693 --> 00:09:36,823 Est� bien considerando que el barco est� siendo reconstruido alrededor nuestro. 79 00:09:39,333 --> 00:09:41,961 - Buenos d�as, Primer Oficial. - Buenos d�as, Sparky. 80 00:09:42,070 --> 00:09:43,833 - Sparky. - Buenos d�as, Jim. 81 00:09:43,905 --> 00:09:46,100 El �ltimo informe meteorol�gico. 82 00:09:54,048 --> 00:09:56,676 El capit�n va a estar muy contento. 83 00:09:57,785 --> 00:09:59,582 Confirmar� mi teor�a. 84 00:10:05,027 --> 00:10:06,254 Entre. 85 00:10:06,995 --> 00:10:08,223 Buenos d�as, se�or. 86 00:10:08,297 --> 00:10:10,322 Buenos d�as, Primer Oficial. 87 00:10:12,501 --> 00:10:14,628 �Me trae alg�n informe? 88 00:10:14,970 --> 00:10:15,994 S�. 89 00:10:18,274 --> 00:10:20,241 Conoce a la Sra. Bannister. 90 00:10:20,477 --> 00:10:24,379 - Mi primer oficial, el Sr. Hollingsworth. - Buenos d�as, Sr. Hollingsworth. 91 00:10:24,447 --> 00:10:25,709 �Durmi� bien? 92 00:10:25,782 --> 00:10:27,010 Con interrupciones. 93 00:10:28,016 --> 00:10:29,177 Ya veo. 94 00:10:29,652 --> 00:10:31,279 Jefe, habla Alex. 95 00:10:31,521 --> 00:10:35,959 Mire, convencimos a la compa��a de invertir $40.000 en un nuevo giroscopio. 96 00:10:36,026 --> 00:10:38,994 Ser�a bueno que funcionara, �no le parece? 97 00:10:39,062 --> 00:10:40,586 �Qu� son giros? 98 00:10:41,265 --> 00:10:45,133 - Evitan que el barco se balancee. - �Eso es lo que dec�a la caja? 99 00:10:45,902 --> 00:10:47,598 La compa��a los acaba de comprar. 100 00:10:47,671 --> 00:10:50,663 Entonces debe haberlos comprado usados. 101 00:10:50,741 --> 00:10:52,505 Estamos trabajando en ello. 102 00:10:55,312 --> 00:10:57,645 �Qu� se supone que es este barril? 103 00:10:59,583 --> 00:11:02,075 No lo s�, se�or. Apareci� despu�s del mantenimiento. 104 00:11:02,153 --> 00:11:04,883 �Malditos astilleros! Si terminaran su trabajo a tiempo... 105 00:11:04,955 --> 00:11:08,289 no estar�amos cargando toda su basura a trav�s del... �S�, se�or! 106 00:11:08,360 --> 00:11:10,624 - D�jelo con nosotros, se�or. - �Cu�nto tomar�? 107 00:11:10,695 --> 00:11:12,287 Casi todo el d�a. 108 00:11:12,364 --> 00:11:16,061 Estoy seguro de que los pasajeros estar�n felices. Gracias, Freddy. 109 00:11:16,134 --> 00:11:17,533 Fue un placer. 110 00:11:19,938 --> 00:11:21,998 Le ofrecer�a una taza pero s�lo hay dos. 111 00:11:22,074 --> 00:11:24,064 Gracias, pero ya tom� una. 112 00:11:24,142 --> 00:11:25,143 De caf�. 113 00:11:28,214 --> 00:11:30,978 �Ser� un viaje suave y hermoso? 114 00:11:31,050 --> 00:11:33,519 �Claro! Como en la publicidad. 115 00:11:35,455 --> 00:11:37,481 Disminuya la velocidad a 16 nudos... 116 00:11:37,957 --> 00:11:41,553 y notifique que se har�n horas extra en los astilleros de Nueva York. 117 00:11:41,628 --> 00:11:45,155 A la compa��a no le gustar� eso. El director siempre dice no tener dinero. 118 00:11:45,232 --> 00:11:47,757 �se es su trabajo, �no? 119 00:11:47,835 --> 00:11:49,700 Gracias, Primer Oficial. 120 00:11:50,671 --> 00:11:52,298 Soplan vientos... 121 00:11:52,973 --> 00:11:54,372 de fuerza ocho. 122 00:11:55,976 --> 00:11:57,409 �Eso es grave? 123 00:11:57,745 --> 00:11:58,904 S�. 124 00:12:00,315 --> 00:12:02,612 10 grados a estribor. Mant�ngalo en 3. 125 00:12:05,285 --> 00:12:07,049 Mi teor�a era correcta. 126 00:12:07,288 --> 00:12:08,812 �La Sra. Bannister? 127 00:12:09,324 --> 00:12:11,224 Me debes $5. 128 00:12:11,827 --> 00:12:12,826 Eso es extorsi�n. 129 00:12:13,262 --> 00:12:15,229 Por favor, intenta comer algo. 130 00:12:15,296 --> 00:12:16,695 �Christopher! 131 00:12:18,766 --> 00:12:20,666 �Christopher, el desayuno! 132 00:12:21,270 --> 00:12:23,704 El l�piz est� escribiendo de nuevo, papi. 133 00:12:25,541 --> 00:12:27,304 Trata de ser razonable. 134 00:12:33,583 --> 00:12:35,447 El capit�n prev� doce horas de demora 135 00:12:35,518 --> 00:12:37,008 �Qu� dice? 136 00:12:37,587 --> 00:12:41,546 Dice: "mucho dinero". Ahora, por favor, ten cuidado. 137 00:12:47,063 --> 00:12:48,553 - �S�? - �Es el Sr. Nicholas Porter? 138 00:12:48,632 --> 00:12:51,534 - S�, �l habla. - �El Director Ejecutivo de Sovereign Line? 139 00:12:51,602 --> 00:12:52,762 S�, �qui�n habla? 140 00:12:52,837 --> 00:12:56,363 A los efectos de �sta y las subsiguientes conversaciones... 141 00:12:56,439 --> 00:12:57,930 mi nombre es... 142 00:12:58,109 --> 00:12:59,474 Juggernaut. 143 00:13:00,478 --> 00:13:03,311 Quer�a hablarle sobre su barco, el Britannic. 144 00:13:04,582 --> 00:13:05,776 S�, �qu� pasa con �l? 145 00:13:05,850 --> 00:13:08,318 Siete artefactos explosivos... 146 00:13:08,886 --> 00:13:11,047 3.000 kg de amatol... 147 00:13:11,789 --> 00:13:14,053 han sido colocados en su barco. 148 00:13:15,226 --> 00:13:19,026 Si mantiene su posici�n actual, ma�ana poco despu�s del amanecer... 149 00:13:19,363 --> 00:13:22,197 hora del Britannic, �ste volar�. 150 00:13:24,569 --> 00:13:26,538 Son ahora las 9:16. 151 00:13:27,239 --> 00:13:29,264 Hace exactamente seis minutos... 152 00:13:29,775 --> 00:13:32,404 Los explosivos fueron activados... 153 00:13:32,478 --> 00:13:34,377 a trav�s de un mecanismo autom�tico. 154 00:13:35,414 --> 00:13:37,940 Ahora est�n listos, activos... 155 00:13:38,483 --> 00:13:40,475 y esperando el amanecer. 156 00:13:42,055 --> 00:13:44,853 Comprender� que poseo la informaci�n... 157 00:13:44,958 --> 00:13:47,324 para desactivar estas bombas. 158 00:13:48,428 --> 00:13:51,522 Le dar� esta informaci�n, Sr. Porter... 159 00:13:51,699 --> 00:13:53,723 por la modesta suma... 160 00:13:54,033 --> 00:13:57,833 de $500.000. 161 00:13:59,105 --> 00:14:02,371 No deseo herir a nadie, Sr. Porter. 162 00:14:03,009 --> 00:14:04,443 Toda muerte... 163 00:14:04,511 --> 00:14:07,947 que resultara de la falta de cooperaci�n de su compa��a... 164 00:14:08,382 --> 00:14:12,011 ser� exclusiva responsabilidad suya. 165 00:14:12,886 --> 00:14:15,582 No dudo que le ordenar� a su capit�n... 166 00:14:15,656 --> 00:14:19,024 realizar una b�squeda inmediata de los explosivos. 167 00:14:19,761 --> 00:14:22,559 Encontrar� siete barriles de acero. 168 00:14:23,198 --> 00:14:24,995 Barriles de 190 litros... 169 00:14:25,467 --> 00:14:29,733 pintados de verde y con una banda amarilla en la parte superior. 170 00:14:30,338 --> 00:14:32,135 Una vez localizados... 171 00:14:32,207 --> 00:14:34,937 no debe intentar moverlos. 172 00:14:36,077 --> 00:14:39,514 Si se altera la posici�n de alguno... 173 00:14:39,914 --> 00:14:43,009 �ste explotar� instant�neamente. 174 00:14:44,120 --> 00:14:47,283 Cualquier intento de desarmar las bombas... 175 00:14:47,790 --> 00:14:49,917 tendr� los mismos resultados. 176 00:14:50,494 --> 00:14:53,190 Una explosi�n inmediata. 177 00:14:54,230 --> 00:14:57,996 Los explosivos est�n equipados para explotar de diferentes maneras. 178 00:14:58,669 --> 00:15:00,465 No considero necesario agregar... 179 00:15:00,671 --> 00:15:04,607 que no me habr�a involucrado en un proyecto como �ste... 180 00:15:05,242 --> 00:15:07,676 si no tuviera plena confianza... 181 00:15:07,811 --> 00:15:11,179 en mi habilidad en estos temas. 182 00:15:12,616 --> 00:15:16,075 S� que deber� discutir este asunto... 183 00:15:16,187 --> 00:15:18,279 con los dem�s directores... 184 00:15:18,355 --> 00:15:20,949 y con las autoridades correspondientes. 185 00:15:21,359 --> 00:15:23,327 Oir� de m�... 186 00:15:23,394 --> 00:15:25,259 de Juggernaut... 187 00:15:25,596 --> 00:15:27,223 dentro de dos horas. 188 00:15:27,498 --> 00:15:31,332 Entonces, le dar� instrucciones precisas sobre el pago... 189 00:15:31,704 --> 00:15:34,570 de $500.000. 190 00:15:36,140 --> 00:15:39,440 Para demostrar mi pericia y mi sinceridad... 191 00:15:40,144 --> 00:15:43,171 he preparado una peque�a demostraci�n... 192 00:15:43,682 --> 00:15:46,674 que deber�a ocurrir mientras hablamos. 193 00:15:47,853 --> 00:15:51,653 Conf�o en que no causar� da�os personales serios. 194 00:16:11,611 --> 00:16:13,842 Aqu� vamos, mi vieja flor. 195 00:16:14,014 --> 00:16:15,640 No te har� da�o. 196 00:16:26,527 --> 00:16:27,892 Mira esto. 197 00:16:27,962 --> 00:16:30,055 Qu� bomba tan pobre. 198 00:16:30,332 --> 00:16:32,322 �Quieres una galleta? 199 00:16:33,268 --> 00:16:36,361 No tolero a los aficionados engre�dos. 200 00:16:38,006 --> 00:16:40,235 Lamento molestarte, Teniente... 201 00:16:40,341 --> 00:16:42,742 pero hay un llamado para ti en la radio. 202 00:16:43,111 --> 00:16:45,011 Dicen que es urgente. 203 00:16:45,080 --> 00:16:46,274 �Ya est�! 204 00:16:47,115 --> 00:16:48,639 Esto tambi�n... 205 00:16:49,317 --> 00:16:50,808 es urgente. 206 00:16:50,887 --> 00:16:54,447 Dice que es un almirante, si te interesa saberlo. 207 00:16:54,523 --> 00:16:57,322 As� que es un almirante. Entonces se puede ir al diablo. 208 00:16:59,028 --> 00:17:01,019 Es un trabajo grande. 209 00:17:02,130 --> 00:17:03,291 �D�nde? 210 00:17:03,465 --> 00:17:05,457 En el medio del Atl�ntico, en un buque. 211 00:17:07,170 --> 00:17:08,798 Necesito unas vacaciones. 212 00:17:18,315 --> 00:17:19,839 La vieja compa��a... 213 00:17:20,350 --> 00:17:22,341 la mejor del negocio. 214 00:17:25,689 --> 00:17:27,623 �La campeona imbatible! 215 00:17:28,559 --> 00:17:30,790 Derrotada en el primer asalto... 216 00:17:31,295 --> 00:17:32,421 sin discusi�n. 217 00:17:32,496 --> 00:17:33,861 Est� bien, amigos. 218 00:17:34,198 --> 00:17:37,032 Ustedes limpien, nosotros iremos por los premios. 219 00:17:37,535 --> 00:17:39,400 �Fallon es el campe�n! 220 00:17:41,272 --> 00:17:43,502 �Podemos entrar ahora? 221 00:17:44,542 --> 00:17:47,841 �Ya nadie trabaja en este maldito pa�s? 222 00:17:48,146 --> 00:17:49,637 �Mira eso! 223 00:17:50,181 --> 00:17:52,412 - �Podemos entrar? - �Podemos entrar ahora? 224 00:17:52,484 --> 00:17:55,214 Una charla r�pida con el almirante y luego... 225 00:17:56,422 --> 00:17:57,946 �S�, Charlie! 226 00:17:58,757 --> 00:17:59,756 Pueden entrar. 227 00:18:00,426 --> 00:18:01,757 Gracias. 228 00:18:07,534 --> 00:18:09,296 La bomba de Juggernaut... 229 00:18:10,303 --> 00:18:12,828 su demostraci�n... 230 00:18:13,639 --> 00:18:15,938 explot� a bordo hace 20 minutos. 231 00:18:16,008 --> 00:18:17,532 - �Hubo da�os? - Menores. 232 00:18:17,610 --> 00:18:19,602 - �Alg�n herido? - Uno. 233 00:18:21,448 --> 00:18:24,179 Dijo: "ma�ana al amanecer". �A qu� hora se refiere? 234 00:18:27,420 --> 00:18:30,446 Est�n navegando a velocidad m�nima. 235 00:18:31,725 --> 00:18:35,354 Estar�an a unos 35 grados al oeste m�s dos husos horarios. 236 00:18:36,430 --> 00:18:39,228 Su amanecer ser� a las 6:10 que son las 8:10 para nosotros. 237 00:18:42,169 --> 00:18:45,434 Lo que nos da menos de 22 horas para encontrar... 238 00:18:46,041 --> 00:18:47,040 a su "Juggernaut". 239 00:18:47,108 --> 00:18:48,633 �Eso es posible? 240 00:18:49,243 --> 00:18:50,642 Lo sabr� ma�ana a las 8:10. 241 00:18:52,414 --> 00:18:53,972 Ahora, lo que haremos es... 242 00:18:54,049 --> 00:18:57,074 instalar un centro especial de operaciones. 243 00:18:57,151 --> 00:19:00,781 No nos faltan recursos humanos. El problema es el tiempo. 244 00:19:01,290 --> 00:19:03,656 El equipo de rastreo est� organizado... 245 00:19:03,725 --> 00:19:06,125 para cuando llame de nuevo, si lo hace. 246 00:19:06,629 --> 00:19:09,063 Hemos revisado la lista de sospechosos. 247 00:19:09,132 --> 00:19:12,191 Compuesta por todos los chicos que conocen estos explosivos. 248 00:19:12,367 --> 00:19:14,336 Apuesto... 249 00:19:15,003 --> 00:19:17,597 que nuestro amigo aprendi� su oficio en el ej�rcito. 250 00:19:17,673 --> 00:19:19,938 Es s�lo una presunci�n por el momento. 251 00:19:20,009 --> 00:19:22,000 Sin embargo, �sta es nuestra lista. 252 00:19:22,078 --> 00:19:24,285 He solicitado a la Oficina de Guerra que lo 253 00:19:24,298 --> 00:19:26,515 provean con su lista de militantes radicales. 254 00:19:26,849 --> 00:19:28,874 �rabes, irlandeses, anarquistas. 255 00:19:31,989 --> 00:19:33,182 Marder. 256 00:19:33,557 --> 00:19:35,490 Una unidad de desactivaci�n de explosivos... 257 00:19:35,558 --> 00:19:37,789 bajo el mando del teniente Anthony Fallon... 258 00:19:37,861 --> 00:19:40,955 estar� camino al Britannic en unos minutos. 259 00:19:41,031 --> 00:19:45,024 Sus ordenes son desactivar inmediatamente los dispositivos de Juggernaut. 260 00:19:49,707 --> 00:19:52,541 En nombre de Sovereign Line, me gustar�a agradecer... 261 00:19:52,610 --> 00:19:56,512 la eficiencia y rapidez que han demostrado tanto los servicios... 262 00:19:56,681 --> 00:19:58,342 como la polic�a. 263 00:19:59,718 --> 00:20:02,516 Mi mujer y mis dos hijos est�n en el Britannic. 264 00:20:10,095 --> 00:20:13,088 Antes de que procedamos, Sr. Porter... 265 00:20:13,832 --> 00:20:17,825 �podr�a aclarar las intenciones de su compa��a en este asunto? 266 00:20:18,938 --> 00:20:20,132 �Intenciones? 267 00:20:20,206 --> 00:20:22,071 Su plan de acci�n. 268 00:20:23,042 --> 00:20:25,876 Vamos a esperar la llamada de Juggernaut... 269 00:20:25,946 --> 00:20:28,744 seguir sus instrucciones y pagar el rescate. 270 00:20:31,951 --> 00:20:35,046 - �Usted qu� sugiere? - No pagar el rescate. 271 00:20:36,957 --> 00:20:39,754 Somos conscientes del riesgo, Sr. Porter. 272 00:20:39,993 --> 00:20:42,484 Pero es la opini�n del gobierno de Su Majestad... 273 00:20:42,562 --> 00:20:46,054 su opini�n, su pol�tica y su determinaci�n... 274 00:20:46,700 --> 00:20:49,261 el resistir la extorsi�n basada en el terror. 275 00:20:50,003 --> 00:20:51,767 No es una decisi�n apresurada. 276 00:20:51,839 --> 00:20:54,637 Es el resultado de una serie de experiencias similares... 277 00:20:54,709 --> 00:20:56,677 tanto nacionales como internacionales. 278 00:20:57,278 --> 00:20:59,405 Es una mera cuesti�n de responsabilidad. 279 00:20:59,480 --> 00:21:02,917 Responsabilidad frente a nuestro gobierno y a otros. 280 00:21:03,518 --> 00:21:07,648 Responsabilidad hacia las 1.200 personas en mi barco, �sa es mi responsabilidad. 281 00:21:08,123 --> 00:21:11,923 Entiendo, pero no podemos considerarlo como un caso aislado. 282 00:21:11,994 --> 00:21:15,191 Con una perspectiva suficientemente amplia puede justificar todo. 283 00:21:15,264 --> 00:21:17,494 Evalu�moslo desde una perspectiva amplia. 284 00:21:18,333 --> 00:21:19,595 Sovereign Line es... 285 00:21:19,668 --> 00:21:22,899 una compa��a que ha recibido subsidios sustanciales del gobierno... 286 00:21:22,971 --> 00:21:24,962 y un pr�stamo de $20.000.000. 287 00:21:25,040 --> 00:21:27,566 - �Compra mi conciencia con el subsidio? - No. 288 00:21:28,077 --> 00:21:30,841 Pero tenemos el derecho de pedirle que comprenda. 289 00:21:32,615 --> 00:21:35,778 �Y si de todas formas pagamos el rescate? 290 00:21:36,820 --> 00:21:39,482 �se es su derecho en una democracia. 291 00:21:41,057 --> 00:21:42,685 Por decirlo as�. 292 00:21:46,129 --> 00:21:50,567 Las Fuerzas Armadas est�n obligadas a seguir la pol�tica gubernamental. 293 00:21:52,970 --> 00:21:54,335 Sin comentario. 294 00:22:00,544 --> 00:22:01,544 �S�? 295 00:22:01,612 --> 00:22:02,977 �El Sr. Nicholas Porter? 296 00:22:03,048 --> 00:22:04,173 �I habla. 297 00:22:04,248 --> 00:22:06,716 �Director Ejecutivo de Sovereign Line? 298 00:22:06,784 --> 00:22:08,012 Juggernaut. 299 00:22:08,085 --> 00:22:10,417 �C�mo est� todo a bordo de su barco? 300 00:22:11,022 --> 00:22:13,046 Ha habido una explosi�n. 301 00:22:13,325 --> 00:22:15,156 Eso no es verdad, Sr. Porter. 302 00:22:16,061 --> 00:22:19,030 Al menos, no lo que yo considerar�a una explosi�n de verdad. 303 00:22:19,464 --> 00:22:22,490 He visto explosiones de verdad, Sr. Porter. 304 00:22:23,368 --> 00:22:24,836 Destruyen gente. 305 00:22:25,470 --> 00:22:28,599 Es muy importante que entienda una cosa. 306 00:22:29,608 --> 00:22:32,442 El barco est� atravesando mal tiempo. 307 00:22:32,612 --> 00:22:34,477 Temporales y un mar muy agitado. 308 00:22:34,547 --> 00:22:37,914 No hay posibilidad de sacar a los pasajeros. 309 00:22:38,317 --> 00:22:40,512 Rastreador Ni�o Azul... 310 00:22:40,953 --> 00:22:42,580 en la calle Grosvenor 50. 311 00:22:42,655 --> 00:22:44,850 Registrada como Casa de Valor... 312 00:22:45,124 --> 00:22:47,024 - Casa de Modas. - Tres cuadras. 313 00:22:47,093 --> 00:22:49,688 - Fuerza Azul, responda. - Demasiado cerca. 314 00:22:50,931 --> 00:22:53,024 �C�mo desarmamos la bomba? 315 00:22:53,100 --> 00:22:54,931 Aqu� est�n sus instrucciones. 316 00:22:55,736 --> 00:22:58,967 En el mostrador de Objetos Perdidos de la estaci�n Waterloo... 317 00:22:59,039 --> 00:23:02,907 preguntar� por dos maletas escocesas... 318 00:23:03,444 --> 00:23:06,378 con las iniciales D.J.S. 319 00:23:07,282 --> 00:23:10,739 En una de las maletas encontrar� un abrigo marr�n. 320 00:23:11,486 --> 00:23:14,683 En su bolsillo habr� una llave correspondiente al casillero 93... 321 00:23:14,756 --> 00:23:17,350 de la terminal del aeropuerto West London. 322 00:23:17,992 --> 00:23:20,426 Estas maletas y s�lo �stas... 323 00:23:20,528 --> 00:23:23,726 deber�n llenarse con bllletes de $20. 324 00:23:24,499 --> 00:23:25,523 Sumar�... 325 00:23:25,600 --> 00:23:28,798 exactamente $500.000. 326 00:23:29,438 --> 00:23:32,497 Los n�meros de serie en los bllletes no deben ser consecutivos. 327 00:23:33,708 --> 00:23:34,767 Alguien... 328 00:23:34,843 --> 00:23:36,606 que no ser� yo, por supuesto... 329 00:23:36,712 --> 00:23:40,274 recoger� las maletas del caslllero en el aeropuerto. 330 00:23:41,217 --> 00:23:43,947 Si intentan seguirlo... 331 00:23:44,086 --> 00:23:47,249 no oir�n nada m�s de m�, y su barco... 332 00:23:47,991 --> 00:23:49,322 se hundir�. 333 00:23:52,795 --> 00:23:54,764 �Dije que era demasiado cerca! 334 00:23:55,165 --> 00:23:56,928 Muy h�bil. Son dos l�neas. 335 00:23:57,000 --> 00:23:59,628 Una que entra y otra que sale. 336 00:24:11,649 --> 00:24:13,513 Dirigi�ndonos a una caser�a. 337 00:24:18,856 --> 00:24:21,689 Si el mar est� muy agitado, no temas sumergirte. 338 00:24:21,759 --> 00:24:23,921 - El ox�geno te mantendr� con vida. - �Seguro? 339 00:24:23,996 --> 00:24:26,122 Cu�nto m�s profundo est�s m�s seguro ser�. 340 00:24:26,197 --> 00:24:27,859 Usted es el experto. 341 00:24:28,633 --> 00:24:30,295 - �Primera vez? - S�. 342 00:24:30,435 --> 00:24:32,835 No te preocupes. La gravedad est� a tu favor. 343 00:24:32,904 --> 00:24:35,737 Es como tirarse de un avi�n. Primer viaje, �no? 344 00:24:35,807 --> 00:24:37,069 S�, se�or. 345 00:24:43,349 --> 00:24:45,544 No te gustan los botes, �no? 346 00:24:45,752 --> 00:24:47,480 No, para nada. 347 00:24:47,886 --> 00:24:50,117 - �Cu�nto tiempo falta? - Tres horas. 348 00:24:51,723 --> 00:24:54,852 - �C�mo est� el tiempo? - �Malo! Pero se est� poniendo peor. 349 00:24:55,428 --> 00:24:57,726 Dos tipos ni siquiera han visto un paraca�das. 350 00:24:57,797 --> 00:25:00,197 S�, no me gusta esta situaci�n. 351 00:25:00,266 --> 00:25:01,927 �Por qu� no renuncias, entonces? 352 00:25:02,001 --> 00:25:03,799 De ninguna manera. 353 00:25:03,936 --> 00:25:06,599 Podr�a darte el nombre y tel�fono de un hombre. 354 00:25:06,673 --> 00:25:09,506 Un trabajo tranquilo en las plataformas de petr�leo. 355 00:25:09,575 --> 00:25:12,339 El petr�leo es un boom y sin riesgos. Creas tus bombas... 356 00:25:12,413 --> 00:25:14,903 - y te ocupas de tu familia. - �Y por qu� no lo hace? 357 00:25:14,982 --> 00:25:15,982 No tengo familia... 358 00:25:16,383 --> 00:25:17,873 ni hipoteca, ni futuro. 359 00:25:17,951 --> 00:25:20,044 Pero tengo un talento... 360 00:25:20,121 --> 00:25:21,712 desarrollado casi a la perfecci�n. 361 00:25:21,789 --> 00:25:24,418 S�, es el campe�n imbatible, �no? 362 00:25:25,193 --> 00:25:28,253 Ojal� tuviera talento para tocar el viol�n. 363 00:25:29,764 --> 00:25:31,492 Est� bien, Charlie. 364 00:25:44,880 --> 00:25:47,110 - �Sr. Curtain! - Lo siento. 365 00:25:49,618 --> 00:25:51,017 �Sostenlo! 366 00:25:51,087 --> 00:25:53,078 �El pr�ximo "veo, veo" lo empiezo yo! 367 00:25:53,789 --> 00:25:56,155 A pesar de las inclemencias del tiempo... 368 00:25:56,292 --> 00:25:59,455 se jugar� el torneo de tenis en cubierta. 369 00:25:59,528 --> 00:26:01,519 Todos los pasajeros que deseen participar... 370 00:26:01,597 --> 00:26:04,965 deber�n inscribirse en las listas del tablero. 371 00:26:05,035 --> 00:26:06,434 - Oficial. - S�, se�or. 372 00:26:06,503 --> 00:26:09,495 �Le molestar�a decirme por qu� estamos navegando en c�rculos? 373 00:26:09,573 --> 00:26:11,302 - �En c�rculos, se�or? - Hace un rato... 374 00:26:11,375 --> 00:26:14,776 las olas ven�an del frente, ahora vienen del costado. 375 00:26:14,845 --> 00:26:16,369 El mar est� muy agitado, se�or. 376 00:26:16,446 --> 00:26:17,970 Es el Atl�ntico Norte. 377 00:26:18,048 --> 00:26:21,245 Hace media hora, el sol estaba a babor, ahora est� a estribor. 378 00:26:21,318 --> 00:26:24,083 - �Tambi�n es ese tipo de sol? - Lo confirmar� con el timonel. 379 00:26:24,155 --> 00:26:26,783 Y sobre la explosi�n de esta ma�ana. 380 00:26:28,326 --> 00:26:30,624 S�lo vol� la caldera n�mero dos, se�or. 381 00:26:30,695 --> 00:26:32,788 Amigo, yo me dedico a la pol�tica. 382 00:26:32,864 --> 00:26:35,890 Soy el alcalde de una ciudad bastante grande, por cierto. 383 00:26:35,967 --> 00:26:38,334 En mi l�nea de trabajo, debes aprender a mentir... 384 00:26:38,403 --> 00:26:40,303 con gran precisi�n. 385 00:26:40,371 --> 00:26:44,102 Tambi�n debes aprender a reconocer una mentira cuando la tienes enfrente. 386 00:26:44,175 --> 00:26:46,167 Y acabo de verla. 387 00:26:47,513 --> 00:26:48,707 Le... 388 00:26:50,015 --> 00:26:52,916 har� llegar su queja al capit�n, se�or. 389 00:26:53,152 --> 00:26:56,053 Debido a circunstancias fuera de nuestro control... 390 00:26:56,288 --> 00:27:00,748 la encuesta sobre "Cu�ntos kil�metros hemos avanzado hoy"... 391 00:27:01,026 --> 00:27:03,256 no podr� continuar. 392 00:27:03,362 --> 00:27:05,887 �Nos das m�s dinero para la m�quina de frutas? 393 00:27:05,964 --> 00:27:08,433 No vinimos para alimentar m�quinas de frutas. 394 00:27:08,500 --> 00:27:10,731 - �Para qu� vinimos? - Para estar enfermos. 395 00:27:11,203 --> 00:27:12,398 �Perd�n? 396 00:27:13,506 --> 00:27:16,236 David, all� hay un libro para ti. 397 00:27:19,012 --> 00:27:20,877 Veo, veo Barcos. 398 00:27:20,980 --> 00:27:23,108 �No hay nada para m�? 399 00:27:24,951 --> 00:27:28,045 - Creo que hay un gran agujero en el barco. - �Bien! 400 00:27:29,088 --> 00:27:30,317 Pase. 401 00:27:32,326 --> 00:27:34,760 T� y tostadas para la se�ora. 402 00:27:34,995 --> 00:27:38,363 - Gracias, pero realmente no creo... - No, le va a hacer bien. 403 00:27:38,433 --> 00:27:41,333 Hay un gran agujero en el barco, �no? 404 00:27:41,602 --> 00:27:43,730 No. No hay agujeros en el barco. 405 00:27:44,005 --> 00:27:45,801 Todos los marineros parecen preocupados. 406 00:27:45,873 --> 00:27:49,139 No. No est�n preocupados. Todo est� bien. 407 00:27:51,146 --> 00:27:52,408 Sea valiente. 408 00:27:55,116 --> 00:27:57,209 Ir� a ver el agujero. 409 00:28:16,072 --> 00:28:17,562 El almuerzo para la se�ora. 410 00:28:17,640 --> 00:28:20,576 Gracias. Es bueno que alguien piense en uno. 411 00:28:22,079 --> 00:28:24,570 - �Es feliz en su trabajo? - Muy feliz. 412 00:28:25,949 --> 00:28:27,576 �Es un buen barco? 413 00:28:27,718 --> 00:28:29,208 Es mi hogar. 414 00:28:29,786 --> 00:28:31,879 Su casa no se queda quieta. 415 00:28:33,323 --> 00:28:35,052 Nac� en �frica. 416 00:28:35,292 --> 00:28:38,592 El gobierno negro no me quiere porque soy asi�tico. 417 00:28:38,896 --> 00:28:42,731 Me fui a Inglaterra y el gobierno blanco no me quiere porque soy asi�tico. 418 00:28:43,601 --> 00:28:45,000 As� que �sta es mi casa. 419 00:28:45,303 --> 00:28:48,704 - Es un mundo infeliz para los refugiados. - Soy muy feliz en este barco. 420 00:28:48,773 --> 00:28:51,833 No le creo. Creo que est�n todos muy infelices... 421 00:28:51,910 --> 00:28:53,309 y nerviosos. 422 00:28:53,411 --> 00:28:55,709 - �Qu� pasa? - No pasa nada. 423 00:28:55,780 --> 00:28:57,509 El mar est� muy agitado. 424 00:28:58,049 --> 00:28:59,607 �Le pregunt� al capit�n? 425 00:28:59,684 --> 00:29:04,018 No puedo andar haci�ndole preguntas �ntimas sobre su barco. 426 00:29:06,091 --> 00:29:07,614 �Dios m�o, Dios m�o! 427 00:29:13,966 --> 00:29:15,797 Liverpool juega contra Chelsea el s�bado. 428 00:29:15,868 --> 00:29:18,360 �Liverpool? �Los haremos trizas! 429 00:29:18,438 --> 00:29:21,066 - Son unos maricas. - �Vete al diablo! 430 00:29:28,314 --> 00:29:31,011 Eso quiere decir que el barco lleva explosivos. 431 00:29:31,318 --> 00:29:33,183 Me dar� 15 puntos a m� mismo. 432 00:29:33,987 --> 00:29:35,471 �Debemos tener cable a tierra en un barco? 433 00:29:35,483 --> 00:29:36,979 No lo s�. 434 00:29:37,057 --> 00:29:39,048 Regrese a 2-7-0. 435 00:29:39,225 --> 00:29:41,456 - Avisa a todas las naves. - 2-7-0, se�or. 436 00:29:41,529 --> 00:29:44,929 "Estoy experimentando dificultades de naturaleza extraordinaria. 437 00:29:44,999 --> 00:29:48,935 "Agradecer�a su asistencia si pueden alcanzar mi posici�n antes del amanecer. 438 00:29:49,003 --> 00:29:51,597 - "Navegar� en c�rculos." - Correcto, se�or. 439 00:29:52,239 --> 00:29:54,469 Algunos pasajeros hacen preguntas. 440 00:29:54,542 --> 00:29:57,910 - �Alguna pregunta espec�fica? - �Por qu� navegamos en c�rculos? 441 00:29:57,980 --> 00:30:00,778 D�gales que nos gusta navegar en c�rculos. 442 00:30:00,849 --> 00:30:03,942 Que siete hombres van a saltar al mar desde un avi�n. 443 00:30:04,018 --> 00:30:06,249 - Pensar�n que es un chiste. - �Qu� tiene de malo? 444 00:30:13,829 --> 00:30:15,764 - Una pregunta. - �S�? 445 00:30:16,031 --> 00:30:19,398 �Todav�a quiere ser capit�n de este barco? 446 00:30:19,902 --> 00:30:23,929 - �Puedo darle mi respuesta ma�ana? - Contesta una pregunta con otra pregunta. 447 00:30:24,007 --> 00:30:27,203 Deber�a ser un pol�tico en lugar de primer oficial. 448 00:30:27,610 --> 00:30:30,306 Intentaremos bajar un bote cuando lleguen nuestros amigos. 449 00:30:30,380 --> 00:30:32,109 Para recoger a los nadadores. 450 00:30:32,248 --> 00:30:33,306 �Con este clima? 451 00:30:33,383 --> 00:30:35,715 Puede comandarlo si quiere. 452 00:30:35,818 --> 00:30:38,879 Preferir�a guiar el barco yo mismo, por supuesto... 453 00:30:39,989 --> 00:30:41,251 pero usted sabe. 454 00:30:41,458 --> 00:30:42,515 S�. 455 00:30:44,894 --> 00:30:46,920 S�lo llevar� dos marineros. 456 00:30:46,997 --> 00:30:49,022 No quiero sobrecargarlo. 457 00:30:49,700 --> 00:30:52,760 Si esto da resultado, cambiar� de profesi�n. 458 00:30:52,936 --> 00:30:53,960 �La pol�tica? 459 00:30:54,038 --> 00:30:56,404 La iglesia. Disculpe. 460 00:31:04,281 --> 00:31:08,012 Todos los pasajeros que fueron fotografiados anoche... 461 00:31:08,486 --> 00:31:10,716 pueden ver las fotograf�as... 462 00:31:10,789 --> 00:31:14,817 que estar�n en exhibici�n en breve, en el sal�n de ping-pong. 463 00:31:16,594 --> 00:31:17,652 �Hola! 464 00:31:17,729 --> 00:31:20,892 La merluza no me cay� bien hoy. 465 00:31:20,965 --> 00:31:22,456 53. 466 00:31:33,145 --> 00:31:34,510 54. 467 00:31:34,580 --> 00:31:35,979 Yo la levanto. 468 00:31:50,964 --> 00:31:52,022 S�. 469 00:31:52,099 --> 00:31:54,567 El cuarto de radio, se�or. Su llamada al Sr. Porter. 470 00:31:55,202 --> 00:31:56,601 Codificador, por favor. 471 00:31:56,670 --> 00:31:58,695 Codificador. S�, se�or. 472 00:32:00,908 --> 00:32:02,875 �ste es el Britannic. �Me escucha? 473 00:32:06,714 --> 00:32:08,841 �Mejore la comunicaci�n! 474 00:32:10,017 --> 00:32:11,177 Perd�n. 475 00:32:12,254 --> 00:32:14,721 Aqu� el Britannic. �Me escucha? Cambio. 476 00:32:14,790 --> 00:32:15,881 �Alex? 477 00:32:16,557 --> 00:32:17,684 Habla Nicholas. 478 00:32:17,760 --> 00:32:21,526 Nick. Quiero un panorama completo. �Qu� les digo a mis pasajeros? 479 00:32:21,597 --> 00:32:22,825 Diles la verdad. 480 00:32:22,898 --> 00:32:26,959 Y diles que en una hora llegar� una unidad de desactivaci�n de explosivos. 481 00:32:27,035 --> 00:32:30,596 - Un oficial llamado Fallon... - �Han pagado el rescate? 482 00:32:33,475 --> 00:32:35,966 No vamos a pagar, Alex. 483 00:32:36,044 --> 00:32:37,409 �No pagar�n? 484 00:32:37,613 --> 00:32:40,549 Hemos examinado la situaci�n. Hemos sido asesorados. 485 00:32:40,617 --> 00:32:42,380 No pidieron mi asesoramiento. 486 00:32:42,451 --> 00:32:45,114 Trabajamos con Scotland Yard, las Fuerzas Armadas... 487 00:32:45,187 --> 00:32:47,179 �No pidieron mi opini�n! 488 00:32:47,457 --> 00:32:52,019 Atraparemos al hombre, desactivaremos la bomba. Todav�a quedan 16 horas. 489 00:32:52,228 --> 00:32:53,820 �Tonter�as! 490 00:32:54,130 --> 00:32:57,588 Cr�eme Alex, es un juego mucho m�s grande de lo que te imaginas. 491 00:32:57,667 --> 00:33:01,831 Son 1.200 personas m�s la tripulaci�n. �Conoces un juego m�s grande que �se? 492 00:33:02,273 --> 00:33:05,333 No tienes otra alternativa m�s que aceptar mi decisi�n. 493 00:33:10,714 --> 00:33:12,045 Est� bien. 494 00:33:12,350 --> 00:33:14,317 Pero espero que no sea tu decisi�n. 495 00:33:14,385 --> 00:33:15,875 Alex, por favor... 496 00:33:22,761 --> 00:33:25,389 Creo que fue muy convincente. 497 00:33:29,367 --> 00:33:30,595 Pase. 498 00:33:33,705 --> 00:33:34,797 Eres t�. 499 00:33:34,873 --> 00:33:37,467 - Por favor... - Lamento ser yo. 500 00:33:38,844 --> 00:33:40,072 Vete. 501 00:33:41,781 --> 00:33:44,511 �Por qu� no me llamas durante la semana? 502 00:33:50,523 --> 00:33:51,717 Est� bien, vamos. 503 00:33:51,791 --> 00:33:54,761 El Servicio de Inteligencia hall� 112 expertos en bombas... 504 00:33:54,828 --> 00:33:56,454 desde la guerra de Boer. 505 00:33:56,529 --> 00:34:00,522 Eliminando los muertos, ancianos y enfermos nos quedan 46 posibilidades. 506 00:34:01,001 --> 00:34:03,697 Correcto. Este tipo O'Neill parece interesante. 507 00:34:03,770 --> 00:34:07,296 - Est� en prisi�n. Condenado a 10 a�os. - �En Scrubs, verdad? 508 00:34:08,108 --> 00:34:10,338 Es muy inteligente. Es irland�s. 509 00:34:11,144 --> 00:34:13,112 Lo investigaremos... No... 510 00:34:13,180 --> 00:34:16,206 - yo lo investigar�. - Tal vez pueda orientarnos. 511 00:34:16,283 --> 00:34:19,549 T� tienes la lista de Londres y t� la de los terroristas pol�ticos. 512 00:34:19,620 --> 00:34:22,886 �C�mo logr� subir las bombas al barco? Eso es lo que no entiendo. 513 00:34:22,957 --> 00:34:25,117 No hay seguridad, as� es c�mo lo hizo. 514 00:34:25,192 --> 00:34:27,753 Revisan lo que baja del barco pero no lo que sube. 515 00:34:27,829 --> 00:34:30,059 Malditos ladrones, tienen parches por cerebro. 516 00:34:30,131 --> 00:34:32,031 �Por qu� no te calmas? 517 00:34:33,735 --> 00:34:37,001 - Buena suerte, Brownie. - S�, gracias. Mira, lo siento. 518 00:34:37,072 --> 00:34:39,472 - �Qu�? - Lo de tu esposa y tu familia. 519 00:34:40,009 --> 00:34:44,445 Ya o�ste a Skinner. No hay remedio. La vida es una maldita loter�a. 520 00:34:54,123 --> 00:34:55,852 NAUFRAGIO 521 00:34:58,327 --> 00:34:59,726 Mira, David. 522 00:35:00,664 --> 00:35:02,495 Un avi�n. 523 00:35:12,442 --> 00:35:13,841 Diablos, es enorme, �verdad? 524 00:35:20,651 --> 00:35:23,176 - Quita los pescantes. - S�, se�or. 525 00:35:43,508 --> 00:35:45,703 Ahora entiendo lo de los c�rculos. 526 00:35:45,777 --> 00:35:46,869 �Qu�? 527 00:35:47,746 --> 00:35:49,714 �Est� dejando el correo? 528 00:35:50,248 --> 00:35:51,510 �Usted! 529 00:35:59,725 --> 00:36:00,726 PARAR 530 00:36:02,327 --> 00:36:04,558 - Est� bien, se�or. - B�jalo. Abajo. 531 00:36:24,217 --> 00:36:26,209 Ll�valo a babor. 532 00:36:26,286 --> 00:36:27,776 Lo intentar�, se�or. 533 00:36:33,395 --> 00:36:35,294 Trata de controlarlo. 534 00:36:40,901 --> 00:36:42,802 Mant�n la direcci�n del bote. 535 00:36:45,573 --> 00:36:48,201 H�rcules, aqu� el Britannic. 536 00:36:48,744 --> 00:36:51,075 H�rcules, aqu� el Britannic. Cambio. 537 00:36:51,146 --> 00:36:53,205 Britannic, aqu� el H�rcules. Cambio. 538 00:36:53,281 --> 00:36:57,513 Cuando sus hombres est�n listos para saltar, intentaremos darles un mar calmo. 539 00:36:58,453 --> 00:37:01,548 Crear� una protecci�n con la manga. �Me escucha? Cambio. 540 00:37:01,624 --> 00:37:03,887 S�, lo escucho, Britannic. Cambio. 541 00:37:03,959 --> 00:37:08,191 Tenemos nuestro bote de rescate a 450 metros de las salas a babor. 542 00:37:08,431 --> 00:37:09,989 �Lo ven? Cambio. 543 00:37:10,066 --> 00:37:12,466 S�, lo vemos, Britannic. Cambio. 544 00:37:18,575 --> 00:37:22,534 - Eres buen piloto, �verdad? - �Bueno? Soy un excelente piloto. 545 00:37:22,612 --> 00:37:23,943 �Eres un buen paracaidista? 546 00:37:24,014 --> 00:37:25,447 Qu�date y observa. 547 00:37:26,783 --> 00:37:29,617 - Gire 1-8-0. - 1-8-0, se�or. 548 00:37:31,055 --> 00:37:33,045 1-8-0, timonel. 549 00:37:41,099 --> 00:37:43,067 �ste es mi segundo viaje... 550 00:37:43,468 --> 00:37:46,403 y nunca vi nada como esto. 551 00:37:54,213 --> 00:37:55,840 Est� bien, amigos. 552 00:37:56,047 --> 00:37:58,346 Doble salto mortal con un giro. 553 00:38:06,992 --> 00:38:08,289 Trata de no pensar. 554 00:38:10,597 --> 00:38:12,155 Luz verde. Buena suerte, amigos. 555 00:38:20,340 --> 00:38:22,740 �Dios! �Maldita m�scara! 556 00:38:32,919 --> 00:38:34,386 Hazlo girar. 557 00:38:38,625 --> 00:38:39,717 �Ayuda! 558 00:38:43,330 --> 00:38:44,695 Suelten las escaleras. 559 00:38:46,333 --> 00:38:47,801 �Escaleras bajas, se�or! 560 00:39:10,025 --> 00:39:11,356 Son muchos. 561 00:39:21,604 --> 00:39:24,368 Est� bien, amigos. Mant�nganse juntos. 562 00:39:27,009 --> 00:39:30,070 No se dispersen. Naden bajo las olas. 563 00:39:34,850 --> 00:39:36,978 Se parece a mi mu�eco. 564 00:39:37,888 --> 00:39:40,118 - Es mi mu�eco. - No lo es. 565 00:39:41,458 --> 00:39:45,155 Dir�janse al bote. La corriente nos llevar�. 566 00:39:56,074 --> 00:39:57,166 �Qu�? 567 00:39:57,308 --> 00:39:58,434 Se est� ahogando. 568 00:39:58,509 --> 00:40:00,101 S�. �Ve por �l! 569 00:40:35,882 --> 00:40:37,975 �Patalea! �Patalea, maldito! 570 00:41:12,854 --> 00:41:14,185 Vamos. 571 00:41:38,181 --> 00:41:40,274 A�n no llegamos, amigos. 572 00:41:40,883 --> 00:41:42,373 Despacio. 573 00:41:43,786 --> 00:41:46,311 No quiero perder a ninguno ahora. 574 00:42:12,049 --> 00:42:13,573 �Hombre al agua! 575 00:42:18,857 --> 00:42:21,951 - �No regresar� por �l? - �Es imposible! Esto no es un auto. 576 00:42:22,026 --> 00:42:25,052 Tenemos un �ngulo de giro de 8 km. No llegaremos a tiempo. 577 00:42:49,455 --> 00:42:50,649 Fallon. 578 00:42:51,857 --> 00:42:53,017 Hardy. 579 00:42:53,092 --> 00:42:55,118 Bienvenido al Britannic, se�or. 580 00:42:55,795 --> 00:42:56,956 �Grandioso! 581 00:43:06,006 --> 00:43:07,804 �Deja eso, es mi turno! 582 00:43:07,875 --> 00:43:08,899 Es el m�o. 583 00:43:08,976 --> 00:43:10,443 De que sean bombas. 584 00:43:10,511 --> 00:43:12,239 Podr�a ser un enga�o. 585 00:43:12,947 --> 00:43:15,677 Segundo, si fueran bombas... 586 00:43:16,349 --> 00:43:19,080 entonces la Armada las desactivar�. 587 00:43:20,288 --> 00:43:23,587 El teniente Fallon es un hombre de gran experiencia y habilidad... 588 00:43:24,092 --> 00:43:26,822 a cargo de un equipo capaz y experimentado. 589 00:43:27,996 --> 00:43:31,726 Inevitablemente, algunas secciones del barco ser�n clausuradas. 590 00:43:32,633 --> 00:43:36,570 Pero con el tema de los arreglos ya estamos acostumbrados. 591 00:43:41,677 --> 00:43:44,339 En Londres, Scotland Yard... 592 00:43:44,413 --> 00:43:47,110 tiene la situaci�n bajo control. 593 00:43:47,383 --> 00:43:49,817 Ahora si tienen algunas preguntas... 594 00:43:58,561 --> 00:44:01,029 �Cu�nto falta para el amanecer, Capit�n? 595 00:44:02,398 --> 00:44:04,662 Un poco m�s de 12 horas. Tiempo suficiente. 596 00:44:04,734 --> 00:44:08,192 Capit�n, sin querer ser un alarmista... 597 00:44:08,271 --> 00:44:13,073 estamos navegando en un barco que hipot�ticamente podr�a explotar. 598 00:44:13,611 --> 00:44:16,876 Y el mar est� demasiado agitado para usar los botes salvavidas. 599 00:44:16,947 --> 00:44:18,437 �sa es la situaci�n, �verdad? 600 00:44:18,516 --> 00:44:20,313 S�, as� es. 601 00:44:21,552 --> 00:44:23,986 Gracias por su honestidad, Capit�n. 602 00:44:24,054 --> 00:44:27,149 S�lo quer�a un panorama claro para el diario de mi esposa. 603 00:44:28,859 --> 00:44:31,420 - �De qu� se r�e? - Bueno, eso es todo. 604 00:44:31,495 --> 00:44:34,056 Muchas gracias por escucharme. 605 00:44:34,633 --> 00:44:36,032 �Qu� fue eso? 606 00:44:37,769 --> 00:44:39,361 Perd�n. 607 00:44:40,138 --> 00:44:41,298 Vamos. 608 00:44:45,210 --> 00:44:46,269 �Qu� haremos? 609 00:44:46,345 --> 00:44:49,872 - Yo tomar� dos pastillas para dormir. - �No hay mucho que pueda hacer, no? 610 00:44:49,949 --> 00:44:51,814 Los perd� de nuevo. 611 00:44:51,984 --> 00:44:55,385 Como les dec�a, antes de ser cordialmente interrumpido... 612 00:44:58,457 --> 00:45:01,484 El baile de gala de esta noche se har� seg�n lo programado... 613 00:45:01,562 --> 00:45:03,859 �y como si nada pasara! 614 00:45:05,198 --> 00:45:06,927 �Estamos deprimidos? 615 00:45:09,002 --> 00:45:10,765 S�lo un poco. 616 00:45:11,170 --> 00:45:12,569 �Vamos? 617 00:45:13,240 --> 00:45:16,334 Si alguien necesita trajes, debe hablar conmigo. 618 00:45:16,642 --> 00:45:20,875 Sparks, �considerar�a unirse al equipo del Sr. Fallon? 619 00:45:21,114 --> 00:45:22,172 �Se�or? 620 00:45:22,349 --> 00:45:26,081 Sus habilidades con la electr�nica lo hacen el candidato ideal. 621 00:45:32,093 --> 00:45:33,958 �Ahora lo entiendes? 622 00:45:35,897 --> 00:45:37,296 Bueno, yo... 623 00:45:37,932 --> 00:45:40,366 Veo el problema, pero... 624 00:45:40,902 --> 00:45:42,233 Disc�lpame. 625 00:45:42,870 --> 00:45:46,466 Creo que haces todo esto s�lo para impresionarme. 626 00:45:48,109 --> 00:45:49,599 Estoy impresionada. 627 00:45:52,447 --> 00:45:55,679 "'Ven a mi casa' le dijo la ara�a a la mosca. 628 00:45:56,885 --> 00:45:59,615 "Se sali� la placa, y entr� la mosca. 629 00:45:59,688 --> 00:46:03,215 "Ella estaba glamorosa y amorosamente molesta." 630 00:46:03,859 --> 00:46:05,589 Escuch�mosla. 631 00:46:24,247 --> 00:46:26,977 - Estoy buscando a su Teniente. - All� est�. 632 00:46:27,050 --> 00:46:29,382 Tiene su propio problemita. 633 00:46:34,325 --> 00:46:36,850 - Perdieron a uno de sus hombres. - Correcto. 634 00:46:37,762 --> 00:46:40,356 Me asignaron para tomar su lugar. 635 00:46:40,564 --> 00:46:41,963 Voluntariamente. 636 00:46:42,734 --> 00:46:43,962 Bienvenido. 637 00:46:47,505 --> 00:46:50,407 - �Cu�l es el plan? - No tengo idea. 638 00:46:51,009 --> 00:46:52,909 �T� tienes alguna? 639 00:47:01,119 --> 00:47:02,279 Teniente. 640 00:47:02,354 --> 00:47:04,619 All� est�, mi belleza temerosa. 641 00:47:04,691 --> 00:47:07,625 Sana y salva y viviendo en pecado. 642 00:47:09,395 --> 00:47:12,330 El capit�n les habl� a los pasajeros y a la tripulaci�n. 643 00:47:12,398 --> 00:47:14,764 - Le gustar�a hablar con usted. - Charlie. 644 00:47:14,834 --> 00:47:18,235 - �Capit�n? - El reloj est� suspendido en el cilindro. 645 00:47:18,971 --> 00:47:21,099 �Y el tap�n no lo alcanza? 646 00:47:22,975 --> 00:47:24,499 Prueba con el osciloscopio. 647 00:47:32,019 --> 00:47:34,044 �C�mo haremos para entrar? 648 00:47:34,154 --> 00:47:36,645 Para empezar, no lo haremos a trav�s de la placa. 649 00:47:41,228 --> 00:47:44,130 Te traer� unas tostadas viejas, Charlie. 650 00:47:51,906 --> 00:47:54,431 La cura perfecta para el mareo... 651 00:47:54,743 --> 00:47:56,233 terror cegador. 652 00:47:57,412 --> 00:47:59,141 �D�nde est�n los ni�os? 653 00:47:59,215 --> 00:48:01,045 Te�ricamente, dormidos. 654 00:48:02,017 --> 00:48:04,314 Quiz� est�n ayudando a la Armada. 655 00:48:07,889 --> 00:48:09,755 �Qu� se supone que haremos? 656 00:48:09,825 --> 00:48:12,589 Quiz� yo baile desnuda esta noche. 657 00:48:13,462 --> 00:48:15,487 Eso provocar�a algunas risas. 658 00:48:15,899 --> 00:48:18,196 Mi marido no lo permitir�a. 659 00:48:18,635 --> 00:48:20,534 Mi figura tampoco. 660 00:48:21,804 --> 00:48:24,103 - �D�nde est� tu marido? - En Londres. 661 00:48:24,975 --> 00:48:27,238 Es un polic�a honesto. 662 00:48:28,477 --> 00:48:31,311 Nos envi� a todos a visitar a mi hermana en EE. UU. 663 00:48:31,381 --> 00:48:32,609 Para relajarnos... 664 00:48:33,650 --> 00:48:34,878 desconectarnos. 665 00:48:35,052 --> 00:48:36,541 Te�ricamente. 666 00:48:41,459 --> 00:48:43,722 �T� tienes a alguien? 667 00:48:44,462 --> 00:48:45,793 Un marido... 668 00:48:46,329 --> 00:48:47,694 dos hombres... 669 00:48:48,699 --> 00:48:50,132 tal vez tres. 670 00:48:50,401 --> 00:48:52,631 No s� si tengo a alguien. 671 00:48:53,137 --> 00:48:57,597 Si me hundo con el barco, se publicar�n tres l�neas en el Philadelphia Inquirer. 672 00:49:00,511 --> 00:49:02,173 Tal vez me emborrache. 673 00:49:03,181 --> 00:49:06,345 - �Te gusta la idea? - S�lo un trago. 674 00:49:06,784 --> 00:49:08,878 Ya sabes, las responsabilidades. 675 00:49:10,455 --> 00:49:12,753 - Es como el poema. - �Cu�l? 676 00:49:13,424 --> 00:49:15,290 No saludaba, sino que se ahogaba. 677 00:49:22,869 --> 00:49:24,302 O'Neill, W. 678 00:49:24,803 --> 00:49:26,294 Hola, Johnny. 679 00:49:27,206 --> 00:49:28,367 Comandante. 680 00:49:29,609 --> 00:49:30,803 Gracias. 681 00:49:35,249 --> 00:49:37,341 �Qui�n est� intentando volar qu�? 682 00:49:37,617 --> 00:49:40,644 - �Qu� le hace pensar eso? - Bueno, yo... 683 00:49:40,954 --> 00:49:42,717 No somos amigos. 684 00:49:43,157 --> 00:49:47,560 �Si no, no me sacar�as de la cama, verdad? 685 00:49:48,262 --> 00:49:49,422 Correcto. 686 00:49:55,502 --> 00:49:58,198 Quiero saber quien est� activo en el mar. 687 00:49:59,039 --> 00:50:00,734 S�. Bueno... 688 00:50:00,909 --> 00:50:03,605 No soy un sopl�n, yo no delato. 689 00:50:03,678 --> 00:50:05,908 Debes estar muy desesperado. 690 00:50:08,583 --> 00:50:09,948 S�, lo estoy. 691 00:50:11,820 --> 00:50:14,015 - Hay vidas en juego. - S�. 692 00:50:14,924 --> 00:50:17,892 D�jame ver, ya cumpl� tres a�os. 693 00:50:17,959 --> 00:50:19,893 Me quedan siete. 694 00:50:20,396 --> 00:50:24,127 Me quedan siete con un poco de suerte y alg�n pol�tico decente. 695 00:50:25,334 --> 00:50:27,165 No me importa, Johnny. 696 00:50:27,236 --> 00:50:29,864 Realmente no me importa qui�n vuela. 697 00:50:31,040 --> 00:50:33,065 Quiz� sepa algo. 698 00:50:33,609 --> 00:50:36,476 Tal vez te mienta, te atormente un poco. 699 00:50:37,046 --> 00:50:39,515 Pero no me importa tanto. 700 00:50:40,817 --> 00:50:43,752 Est� todo en mi cabeza. 701 00:50:44,321 --> 00:50:46,515 Y all� se quedar�. 702 00:50:48,759 --> 00:50:49,987 Gracias. 703 00:50:59,469 --> 00:51:02,165 �Puedes enchufar esto en el amplificador? 704 00:51:06,678 --> 00:51:08,805 Desear�a que dejara de hacer eso. 705 00:51:08,913 --> 00:51:10,505 No puedo enchufarlo. 706 00:51:10,581 --> 00:51:14,073 - �Todo en orden, Sr. Curtain? - Ser� una noche memorable. 707 00:51:14,152 --> 00:51:16,245 �Puedes sostener el enchufe? 708 00:51:16,322 --> 00:51:19,950 Nos faltan matracas ya que uno de los armarios fue clausurado... 709 00:51:20,024 --> 00:51:21,492 pero en tiempos de crisis... 710 00:51:21,560 --> 00:51:24,427 �Una matraca cada dos personas resolver�a su problema? 711 00:51:24,496 --> 00:51:26,930 Por eso es el primer oficial. 712 00:51:29,768 --> 00:51:31,235 �No hagas eso, idiota! 713 00:51:31,937 --> 00:51:35,533 Todas las bombas est�n bajo el nivel del agua excepto �sta, en la galer�a. 714 00:51:35,608 --> 00:51:38,007 �Y si explotan al mismo tiempo? 715 00:51:38,478 --> 00:51:39,967 Crear�n un agujero grande... 716 00:51:40,045 --> 00:51:41,342 y se hundir�n. 717 00:51:43,249 --> 00:51:46,047 Los tanques de combustible est�n abajo pero pueden vaciarse. 718 00:51:46,619 --> 00:51:48,245 No hay engranajes importantes. 719 00:51:48,555 --> 00:51:50,420 S�, all� es d�nde empezaremos. 720 00:51:51,491 --> 00:51:53,391 S�lo un peque�o agujero. 721 00:51:55,095 --> 00:51:57,530 Empezaremos jugando con �sa. 722 00:51:58,431 --> 00:52:00,297 Si mi barco fuera un avi�n en el cielo... 723 00:52:00,368 --> 00:52:02,802 no habr�a posibilidad de jugar con su vida. 724 00:52:02,870 --> 00:52:04,997 Intentaremos hacer un agujero en el barril. 725 00:52:05,072 --> 00:52:07,403 Mis empleados estar�an en las esquinas... 726 00:52:07,474 --> 00:52:09,636 pidiendo dinero para pagar el rescate. 727 00:52:09,710 --> 00:52:13,612 - AI menos podemos contener la explosi�n. - �ste todav�a es mi barco. 728 00:52:18,352 --> 00:52:22,345 Ahora es mi barco, Capit�n. Al menos hasta ma�ana al amanecer. 729 00:52:23,492 --> 00:52:25,118 O quiz� antes. 730 00:52:26,194 --> 00:52:27,820 �Me acompa�a? 731 00:52:30,532 --> 00:52:32,898 Por su barco. 732 00:52:34,437 --> 00:52:38,133 Lamento sus problemas pero yo tambi�n tengo los m�os. 733 00:52:38,207 --> 00:52:40,401 Por la locura de los gobiernos... 734 00:52:40,475 --> 00:52:42,671 y la locura de la gente que se les opone. 735 00:52:42,745 --> 00:52:46,374 Y por los pobres est�pidos que deben reparar los da�os. 736 00:52:49,485 --> 00:52:51,680 Es astuto su Juggernaut. 737 00:52:52,488 --> 00:52:53,978 Yo dir�a "obsesivo". 738 00:52:55,658 --> 00:52:57,422 Ustedes son todos obsesivos. 739 00:52:59,997 --> 00:53:02,625 Quiz� le salve la vida, Capit�n... 740 00:53:03,033 --> 00:53:04,523 mi obsesi�n. 741 00:53:05,436 --> 00:53:06,733 Hay siete bombas. 742 00:53:06,804 --> 00:53:09,500 �C�mo sabe que construy� todas de la misma manera? 743 00:53:09,573 --> 00:53:10,870 Si no lo hizo... 744 00:53:10,941 --> 00:53:13,535 ser� uno de los primeros en saberlo. 745 00:53:19,116 --> 00:53:22,086 RESULTADOS - GANADOR - LA CARRERA 1� - 2� - 3� 746 00:53:25,023 --> 00:53:26,991 �Qu� extra�o verlo aqu�, Sr. Baker! 747 00:53:27,058 --> 00:53:29,151 Estoy reemplazando a alguien. 748 00:53:29,694 --> 00:53:31,959 Siempre hay trabajo para alguien capaz. 749 00:53:32,664 --> 00:53:34,029 �Y qu� hace generalmente? 750 00:53:34,099 --> 00:53:36,567 Si esto tiene que ver con cosas que explotan... 751 00:53:36,634 --> 00:53:38,261 - S�. - Entonces lo siento. 752 00:53:39,705 --> 00:53:41,468 Yo s�lo trabajo fuera del pa�s. 753 00:53:42,308 --> 00:53:45,243 Y mi �ltimo trabajo fue para la oficina de Asuntos Externos. 754 00:53:45,344 --> 00:53:48,574 No se lo dijeron. Prometieron sacar mi nombre de la lista. 755 00:53:48,647 --> 00:53:51,138 En estos d�as, no se puede confiar en nadie. 756 00:53:51,218 --> 00:53:53,549 Deme los detalles de todos sus movimientos. 757 00:53:53,619 --> 00:53:55,644 - �Cu�ndo? - Empecemos por hoy. 758 00:53:56,389 --> 00:54:00,120 Denos las respuestas correctas y tal vez quitemos su nombre de la lista. 759 00:54:15,308 --> 00:54:16,468 Nancy. 760 00:54:16,676 --> 00:54:20,373 - Nancy, �D�nde est� David? - Creo que fue a buscar algo para comer. 761 00:54:29,624 --> 00:54:32,058 - �Ha visto a mi hijo? - No, se�ora. 762 00:54:32,393 --> 00:54:34,692 Podr�a estar en el comedor. 763 00:54:34,763 --> 00:54:36,662 El comedor est� cerrado. 764 00:54:41,803 --> 00:54:43,168 Ir� a ver. 765 00:54:43,939 --> 00:54:45,270 Gracias. 766 00:54:52,381 --> 00:54:54,815 Es acero endurecido. Va a vibrar mucho. 767 00:54:54,883 --> 00:54:58,876 No hay nada que hacer. Todo es mejor que entrar por la placa. 768 00:55:00,356 --> 00:55:02,789 - �Quieres intentarlo? - Est� bien. 769 00:55:04,460 --> 00:55:06,690 - Bien, Alf, intent�moslo. - Bien. 770 00:55:19,375 --> 00:55:20,467 �Est� bien? 771 00:55:20,577 --> 00:55:21,908 Listo. 772 00:55:21,978 --> 00:55:26,575 Aseg�rate de que estos seguros est�n completamente apoyados sobre el barril. 773 00:55:26,684 --> 00:55:28,276 Ahora muy despacio. 774 00:55:32,056 --> 00:55:33,649 Eso es. Bien. 775 00:55:36,927 --> 00:55:39,362 Si fueras Juggernaut, Charlie... 776 00:55:39,430 --> 00:55:42,365 �c�mo evitar�as que hici�ramos lo que vamos a hacer? 777 00:55:42,433 --> 00:55:44,493 Instalar�a un detonador por vibraciones. 778 00:55:44,703 --> 00:55:46,762 Una vibraci�n y explotar�a. 779 00:55:46,838 --> 00:55:48,635 No habr�a nada que hacer. 780 00:55:48,707 --> 00:55:50,766 El motor del barco la har�a estallar. 781 00:55:50,842 --> 00:55:53,675 No, si lo programa con la sensibilidad adecuada. 782 00:55:54,280 --> 00:55:56,008 Eso es, Charlie. 783 00:55:56,081 --> 00:55:58,606 Eso es, muchacho. �sa es la respuesta. 784 00:55:59,218 --> 00:56:02,517 Ahora veamos que tan astuto es este Juggernaut en realidad. 785 00:56:05,758 --> 00:56:08,852 �Por qu� no vas a enfermarte, Charlie? 786 00:56:09,429 --> 00:56:10,428 Vamos. 787 00:56:15,067 --> 00:56:16,432 Buena suerte. 788 00:57:19,468 --> 00:57:22,096 - Puente de mando. - Unidad de la marina. Enci�rrenos. 789 00:57:25,041 --> 00:57:26,702 - Todo despejado. - Bien. 790 00:57:29,346 --> 00:57:30,745 Cerrando la 10. 791 00:57:34,085 --> 00:57:35,245 �David! 792 00:57:35,419 --> 00:57:36,647 �Vamos! 793 00:57:41,257 --> 00:57:42,282 Cerrando la 12. 794 00:57:43,160 --> 00:57:45,151 Vamos. �Dios! 795 00:57:46,731 --> 00:57:48,255 Todo sellado. Buena suerte. 796 00:57:48,332 --> 00:57:49,663 Comenzamos. 797 00:57:49,767 --> 00:57:52,327 - �Qu� haces aqu� abajo? - Hablas raro. 798 00:57:52,937 --> 00:57:54,268 Est� bien, Alf. 799 00:57:55,707 --> 00:57:57,038 Cortador encendido. 800 00:58:00,812 --> 00:58:02,541 �L�quido congelante activado! 801 00:58:14,126 --> 00:58:15,127 Puente de mando. 802 00:58:15,494 --> 00:58:18,258 El camarero Azad. �Estamos en el corredor de la cocina! 803 00:58:18,865 --> 00:58:20,492 �Est�n abriendo la bomba! 804 00:58:20,567 --> 00:58:22,397 �Dios! Hay alguien all� abajo. 805 00:58:22,469 --> 00:58:23,662 Abran todas las puertas. 806 00:58:34,215 --> 00:58:36,683 �Hay una bomba en el barco! 807 00:58:36,918 --> 00:58:38,078 �Vamos! 808 00:58:43,091 --> 00:58:44,888 �Charlie, la salida de emergencia! 809 00:58:45,893 --> 00:58:47,292 �Ap�galo! 810 00:58:57,706 --> 00:59:00,640 Deber�a ser m�s cuidadoso. Son maletas caras. 811 00:59:17,894 --> 00:59:21,260 Se retir� hace cuatro a�os, Sr. Buckland. 812 00:59:21,398 --> 00:59:23,423 �Ya pasaron cuatro a�os? 813 00:59:25,869 --> 00:59:28,861 De todas formas, el �ltimo tiempo me retiraron de la acci�n... 814 00:59:28,938 --> 00:59:31,168 y me dieron una mesa de dibujante. 815 00:59:32,509 --> 00:59:36,206 Yo dise�aba torpedos. Nunca me gust� el dibujo. 816 00:59:36,379 --> 00:59:39,007 - �Tiene un empleo ahora? - No. 817 00:59:40,284 --> 00:59:42,184 Tengo una pensi�n modesta... 818 00:59:42,820 --> 00:59:44,913 por mis servicios a la naci�n. 819 00:59:46,424 --> 00:59:48,359 �Qu� hizo durante el d�a? 820 00:59:48,826 --> 00:59:51,727 Por la ma�ana temprano, camin� con el vecino. 821 00:59:52,730 --> 00:59:55,460 Por la tarde, trabaj� en el jard�n. 822 00:59:55,599 --> 00:59:59,161 Estaba en el jard�n con �l. �Podr�a ser su testigo? 823 01:00:03,241 --> 01:00:04,572 Disculpen. 824 01:00:05,711 --> 01:00:07,475 �Se trata de espionaje? 825 01:00:07,779 --> 01:00:09,872 �Alguien le dio informaci�n a los rusos? 826 01:00:09,948 --> 01:00:11,142 Algo as�. 827 01:00:15,855 --> 01:00:17,083 �Buenas noticias? 828 01:00:17,522 --> 01:00:19,514 No, �se est� limpio. 829 01:00:21,260 --> 01:00:24,252 Hemos investigado a todos los expertos en explosivos... 830 01:00:24,330 --> 01:00:27,163 menos a dos que est�n desaparecidos. 831 01:00:27,467 --> 01:00:28,661 �Uno de �sos dos? 832 01:00:28,735 --> 01:00:30,225 Silencio, por favor. 833 01:00:30,970 --> 01:00:32,597 Rigoleto para ti, idiota. 834 01:00:33,840 --> 01:00:37,038 Podr�an ser �sos dos. Podr�a ser cualquiera. 835 01:00:37,411 --> 01:00:40,005 Es que no hay tiempo para chequear sus coartadas. 836 01:00:40,247 --> 01:00:42,545 �Nos va a vencer, verdad? 837 01:00:44,218 --> 01:00:47,619 Estas dos valijas son nuestro �nico �xito, hasta ahora. 838 01:00:58,933 --> 01:00:59,933 �Entonces? 839 01:01:00,001 --> 01:01:02,162 Se ahogaron dos marineros y uno de explosivos. 840 01:01:02,237 --> 01:01:06,299 Otro miembro de la unidad y un camarero murieron en la explosi�n. 841 01:01:06,808 --> 01:01:10,869 Fallon intentar� llegar al dispositivo a trav�s de la placa. 842 01:01:11,714 --> 01:01:13,079 Eso es todo. 843 01:01:14,016 --> 01:01:16,109 �Felicitaciones a la marina! 844 01:01:16,919 --> 01:01:18,409 �Scotland Yard? 845 01:01:19,221 --> 01:01:21,781 Dice que tiene disponibles los $500.000. 846 01:01:21,857 --> 01:01:24,417 S�, tenemos un plan de emergencia. 847 01:01:27,063 --> 01:01:29,087 Si yo fuera usted, pagar�a. 848 01:01:30,600 --> 01:01:33,033 Tenemos las maletas en la oficina. 849 01:01:35,071 --> 01:01:38,006 �Qu� es exactamente lo que Fallon quiere hacer? 850 01:01:38,575 --> 01:01:42,136 Bajar� solo hasta una de las bombas... 851 01:01:42,312 --> 01:01:43,574 y quedar� aislado. 852 01:01:43,947 --> 01:01:47,509 Su suboficial en jefe, Braddock, estar� en otro barril, aqu�. 853 01:01:47,585 --> 01:01:50,019 Estar�n comunicados por radio. 854 01:01:50,087 --> 01:01:52,316 Fallon comenzar� la disecci�n. 855 01:01:52,390 --> 01:01:55,484 Cada paso exitoso ser� comunicado a Braddock y duplicado. 856 01:01:55,826 --> 01:01:59,058 - �Y si Fallon muere? - Braddock se har� cargo. 857 01:01:59,430 --> 01:02:02,024 Diagnosticar� el error y seguir� adelante. 858 01:02:02,099 --> 01:02:04,034 Y seguiremos esa f�rmula hasta el final. 859 01:02:04,101 --> 01:02:07,731 Sr. Porter, esas bombas fueron construidas por un hombre, como nosotros... 860 01:02:08,673 --> 01:02:10,072 alguien como Fallon. 861 01:02:10,509 --> 01:02:12,533 Es un problema t�cnico. 862 01:02:13,911 --> 01:02:16,847 Cre� que dir�a un "ejercicio" t�cnico. 863 01:02:16,915 --> 01:02:19,748 Una oportunidad de utilizar su experiencia diplom�tica. 864 01:02:20,519 --> 01:02:22,953 �Hay gente muerta! �Es eso un problema t�cnico? 865 01:02:23,021 --> 01:02:24,886 Gritar no ayuda. 866 01:02:25,958 --> 01:02:27,983 S� que debo controlarme... 867 01:02:28,060 --> 01:02:31,326 y no cuestionar la pol�tica de gobierno en voz alta. 868 01:02:32,398 --> 01:02:36,357 Escribir� a las familias de los muertos pidi�ndoles que no cuestionen la pol�tica. 869 01:02:36,436 --> 01:02:40,099 Ma�ana a esta hora, quiz� est� haciendo 1.200 copias de una carta... 870 01:02:40,173 --> 01:02:44,166 para 1.200 familias, �pidi�ndoles que no cuestionen la pol�tica de gobierno! 871 01:02:46,679 --> 01:02:48,078 Pagar� el rescate. 872 01:02:48,147 --> 01:02:50,019 Le har� llegar sus comentarios al ministro. 873 01:02:50,031 --> 01:02:51,914 �S�! �Puedo imaginarlo! 874 01:02:51,985 --> 01:02:54,477 �Expresados en la bella y medida prosa parlamentaria! 875 01:02:54,555 --> 01:02:56,317 No puedo predecir las consecuencias. 876 01:02:56,390 --> 01:02:59,757 �stas son las consecuencias. �Las estamos viviendo! 877 01:03:00,961 --> 01:03:02,986 D�gale que se quede con sus subsidios. 878 01:03:07,501 --> 01:03:08,501 Bien. 879 01:03:08,936 --> 01:03:11,131 Acabo de ser volado por una bomba, pap�. 880 01:03:11,505 --> 01:03:12,938 En mis pijamas. 881 01:03:15,677 --> 01:03:17,201 S�, est� bien. 882 01:03:18,213 --> 01:03:20,113 Ahora vuelve a la cama. 883 01:03:20,982 --> 01:03:22,074 �S�? 884 01:03:24,687 --> 01:03:26,210 Buenas noches. 885 01:03:34,330 --> 01:03:37,230 Creo que hizo el amatol en su tina de ba�o. 886 01:03:37,366 --> 01:03:38,993 Todav�a no... 887 01:03:40,469 --> 01:03:41,800 - �Puedo? - Por favor. 888 01:03:43,807 --> 01:03:45,831 Estoy pidiendo el dinero. 889 01:03:47,376 --> 01:03:48,376 �Bien! 890 01:04:02,359 --> 01:04:04,156 Puente de mando, aqu� el capit�n. 891 01:04:04,295 --> 01:04:06,285 Fallon, en posici�n. 892 01:04:06,731 --> 01:04:08,130 Cerrando. 893 01:04:15,106 --> 01:04:16,971 Sin sorpresas esta vez. 894 01:04:17,075 --> 01:04:18,940 Cerrado hasta que yo lo diga. 895 01:04:19,911 --> 01:04:21,606 O hasta que mi suboficial lo diga. 896 01:04:21,779 --> 01:04:23,906 - �Entendido? - Entendido. 897 01:04:23,982 --> 01:04:25,279 Y Capit�n... 898 01:04:25,516 --> 01:04:27,348 p�dale al conductor que vaya despacio. 899 01:04:28,419 --> 01:04:31,355 - Mant�ngalo muy lento, a ambos. - Mant�ngalo muy lento. 900 01:04:45,938 --> 01:04:48,304 - Est�s conmigo, Charlie. - Aqu� estoy, Teniente. 901 01:04:48,374 --> 01:04:49,807 Suenas horrible. 902 01:04:49,875 --> 01:04:51,844 Lleg� tarde con las tostadas viejas. 903 01:04:54,914 --> 01:04:57,109 Estoy viendo seis tornillos con ranura. 904 01:04:58,051 --> 01:05:00,577 Uno arriba, uno abajo y dos en cada lado. 905 01:05:00,654 --> 01:05:01,781 Los veo. 906 01:05:01,856 --> 01:05:04,324 Creo que empezar� por arriba. Es la pol�tica. 907 01:05:04,392 --> 01:05:06,484 Eso es lo que espera que hagamos. 908 01:05:07,961 --> 01:05:08,985 Correcto. 909 01:05:09,864 --> 01:05:12,697 Intentemos con el de abajo por elegir uno. 910 01:05:13,868 --> 01:05:15,664 Yo no har�a ese trabajo ni por... 911 01:05:15,735 --> 01:05:18,603 En este momento tomar�a hasta el de ellos. 912 01:05:19,807 --> 01:05:22,333 El oficial dijo que nos conectar�a con Londres. 913 01:05:22,411 --> 01:05:23,776 �Alguien puede escucharnos? 914 01:05:23,845 --> 01:05:28,304 �sta es la BBC de alta mar. Hoy, la princesa Anne se cay� de su caballo. 915 01:05:28,382 --> 01:05:32,318 Hola, Tony. Soy Jeff Marder. Estaremos escuchando, �est� bien? 916 01:05:32,688 --> 01:05:34,781 Eso ser� una gran maldita ayuda. 917 01:05:35,223 --> 01:05:38,317 Libera la l�nea, Jeff. Dale al hombre un poco de privacidad. 918 01:05:39,127 --> 01:05:40,924 No se vayan lejos. 919 01:05:41,897 --> 01:05:43,296 - Charlie. - Teniente. 920 01:05:43,832 --> 01:05:46,859 El destornillador est� en la ranura. 921 01:05:48,537 --> 01:05:51,438 Voy a abrir cada tornillo siguiendo el sentido del reloj. 922 01:05:51,874 --> 01:05:54,672 Si hay un detonador detr�s de alguno... 923 01:05:54,744 --> 01:05:57,679 ser� sorprendido por mi propia mortalidad. 924 01:06:01,919 --> 01:06:03,886 Sigo intentando con el n�mero uno. 925 01:06:07,091 --> 01:06:08,456 Est� ajustado. 926 01:06:09,325 --> 01:06:13,490 Si no tienes �xito desde el principio, no act�es como un maldito tonto. 927 01:06:17,267 --> 01:06:19,565 Pongo una llave sobre del destornillador. 928 01:06:42,393 --> 01:06:44,088 �Puedes o�rme respirar? 929 01:06:44,163 --> 01:06:46,221 Cre� que estaba roncando. 930 01:06:46,297 --> 01:06:48,493 Yo soy el c�mico del grupo. 931 01:06:48,567 --> 01:06:50,431 El n�mero uno se afloj�. 932 01:06:51,904 --> 01:06:53,565 Intentar� con el n�mero uno. 933 01:06:54,607 --> 01:06:57,041 S�lo afl�jalo. No lo saques. 934 01:06:57,576 --> 01:06:58,907 No lo har�. 935 01:07:04,751 --> 01:07:07,743 Porque la banda est� completa 936 01:07:21,968 --> 01:07:24,436 Zing, boom, tararrel 937 01:07:25,306 --> 01:07:27,535 Canten la canci�n de los buenos augurios 938 01:07:28,441 --> 01:07:30,569 �ste es el momento de traer la cerveza 939 01:07:30,645 --> 01:07:31,645 �Todos juntos! 940 01:07:31,712 --> 01:07:34,112 Porque la banda est� completa 941 01:07:37,920 --> 01:07:39,147 �Camarero! 942 01:07:40,321 --> 01:07:43,314 �Me dir�as la verdad si te hago una pregunta? 943 01:07:44,293 --> 01:07:47,194 �Personal, profesional o simplemente tonta? 944 01:07:48,430 --> 01:07:49,692 Personal. 945 01:07:51,700 --> 01:07:53,895 �Me has sido fiel? 946 01:07:54,269 --> 01:07:55,759 Si decido mentir... 947 01:07:55,838 --> 01:07:59,535 lo har�a con gran habilidad. Lo sabes, �verdad? 948 01:08:06,482 --> 01:08:08,006 Desde que nos conocimos... 949 01:08:09,419 --> 01:08:10,477 s�. 950 01:08:12,956 --> 01:08:15,686 Desde que nos casamos, no. 951 01:08:15,758 --> 01:08:18,090 Y si vamos a morir... 952 01:08:18,294 --> 01:08:20,489 me consuelo en el hecho... 953 01:08:21,831 --> 01:08:23,924 de que lo haremos juntos. 954 01:08:28,838 --> 01:08:30,066 �Camarero! 955 01:08:49,060 --> 01:08:51,722 - �Podemos acostarnos tarde? - Cuando ustedes quieran. 956 01:08:53,064 --> 01:08:54,064 �Camarero! 957 01:08:55,634 --> 01:08:57,625 Muchas gracias, damas y caballeros. 958 01:08:57,702 --> 01:09:01,536 Antes de que cambie la m�sica para que los m�s j�venes bailen... 959 01:09:01,606 --> 01:09:05,008 un �ltimo baile de la orquesta, uno de los viejos y buenos... 960 01:09:05,077 --> 01:09:08,637 que demostrar� personalmente sin costo adicional. 961 01:09:08,814 --> 01:09:10,441 "El paso Lambeth." 962 01:09:12,584 --> 01:09:14,143 Gracias, profesor. 963 01:09:40,949 --> 01:09:42,348 V�yanse al diablo. 964 01:09:46,753 --> 01:09:47,948 Camarero. 965 01:09:51,526 --> 01:09:54,154 Dos escoceses dobles en el mismo vaso. 966 01:09:55,163 --> 01:09:56,323 Soy de la plana mayor. 967 01:09:56,497 --> 01:09:58,762 - Hermosa fiesta. - Maravillosa. 968 01:10:01,035 --> 01:10:03,095 Mire, vino vestido de perro. 969 01:10:04,306 --> 01:10:05,500 Salud. 970 01:10:08,243 --> 01:10:10,768 Deber�a estar tocando en el Palladium esta semana. 971 01:10:10,846 --> 01:10:12,245 Pero fall� en el examen escrito. 972 01:10:12,314 --> 01:10:14,578 Pienso que lo est� haciendo muy bien. 973 01:10:14,650 --> 01:10:16,481 No seas condescendiente, cari�o. 974 01:10:18,220 --> 01:10:20,120 - Lo siento. - Olv�delo. 975 01:10:21,190 --> 01:10:24,752 Comenc� como buf�n de la corte porque quer�a ayudar en tiempos de crisis. 976 01:10:24,861 --> 01:10:28,228 No me di cuenta de que estar�a igual que todos los dem�s. 977 01:10:28,565 --> 01:10:29,964 Totalmente asustado. 978 01:10:31,401 --> 01:10:33,631 Quiz� todo lo que queremos hacer ahora... 979 01:10:34,838 --> 01:10:36,703 es contenernos el uno al otro. 980 01:10:36,906 --> 01:10:38,931 Te har� un presupuesto. 981 01:10:40,643 --> 01:10:44,511 Si estos tipos de pelo largo logran enchufar su equipo... 982 01:10:46,317 --> 01:10:48,046 �bailar�a conmigo? 983 01:10:50,955 --> 01:10:53,150 Cre� que nunca lo dir�a. 984 01:12:27,823 --> 01:12:29,017 �Camarero! 985 01:12:39,768 --> 01:12:42,066 Debemos preservar la civilizaci�n. 986 01:12:44,007 --> 01:12:45,770 Est�n todos bailando. 987 01:12:48,011 --> 01:12:50,707 - No lo saben. - Claro que lo saben. 988 01:13:16,107 --> 01:13:19,201 - El n�mero seis se afloj�. - Est� bien, lo sigo, se�or. 989 01:13:29,188 --> 01:13:31,748 Ni siquiera lo conozco y est� tratando de matarme. 990 01:13:31,823 --> 01:13:33,815 �No te habl� sobre la muerte? 991 01:13:34,059 --> 01:13:37,358 Es la naturaleza dici�ndote que est�s en el trabajo equivocado. 992 01:13:41,701 --> 01:13:44,693 Ahora veamos lo que hay detr�s de estos tornillos. 993 01:13:49,976 --> 01:13:53,776 �Te he dicho que eres un buen hombre, Charlie Braddock? 994 01:13:54,148 --> 01:13:56,445 No estando sobrio, se�or. 995 01:13:57,017 --> 01:14:00,646 - Que heredes la tierra. - Estar� dos metros bajo tierra. 996 01:14:06,527 --> 01:14:07,892 No hay cables. 997 01:14:08,963 --> 01:14:11,295 Quitar� la placa. 998 01:14:12,366 --> 01:14:13,856 Utilizar� los lentes infrarrojos. 999 01:14:16,804 --> 01:14:18,796 Quiero comprobar que no detone con la luz. 1000 01:14:31,553 --> 01:14:33,748 - �Sigues ah�, Charlie? - S�, Teniente. 1001 01:14:42,265 --> 01:14:45,063 Las luces est�n apagadas. Res�rvame el �ltimo baile. 1002 01:14:47,737 --> 01:14:50,865 Aqu� estamos todos, c�modos en la oscuridad. 1003 01:14:52,174 --> 01:14:54,370 Estoy comenzando a retirar los tornillos. 1004 01:14:55,211 --> 01:14:58,009 Empezando por abajo y siguiendo el sentido del reloj. 1005 01:15:03,987 --> 01:15:05,045 Uno. 1006 01:15:08,659 --> 01:15:11,093 Dos. Fue f�cil. 1007 01:15:13,063 --> 01:15:14,257 Tres. 1008 01:15:16,933 --> 01:15:19,868 Soy un peque�o campe�n. Cuatro. 1009 01:15:23,074 --> 01:15:24,098 Cinco. 1010 01:15:30,715 --> 01:15:34,311 Muy bien. Suave y f�cil. 1011 01:15:35,853 --> 01:15:36,912 Seis. 1012 01:15:39,091 --> 01:15:40,854 Est� bien, Charlie. 1013 01:15:42,760 --> 01:15:43,988 �ste es el paso definitivo. 1014 01:15:45,264 --> 01:15:46,322 Cuidado con la placa. 1015 01:15:54,073 --> 01:15:55,871 No quiere moverse. 1016 01:16:12,092 --> 01:16:13,092 �Est� bien? 1017 01:16:13,794 --> 01:16:15,386 Debimos haber sido ladrones. 1018 01:16:16,263 --> 01:16:18,253 Habr�amos hecho una fortuna. 1019 01:16:28,809 --> 01:16:30,640 �All� est� la peque�a ara�a! 1020 01:16:32,012 --> 01:16:34,810 Una c�lula fotoel�ctrica en el cuadrante superior izquierdo. 1021 01:16:35,249 --> 01:16:36,717 Ten�as raz�n. 1022 01:16:36,852 --> 01:16:39,446 El bastardo est� intentando matarnos. 1023 01:16:56,605 --> 01:16:58,368 Prender� las luces, ahora. 1024 01:17:05,281 --> 01:17:09,718 Si recibiera un rayo de luz blanca, te convertir�as en el nuevo jefe. 1025 01:17:13,656 --> 01:17:15,420 El cableado es complicado. 1026 01:17:18,128 --> 01:17:19,856 Algo se mueve. 1027 01:17:20,497 --> 01:17:22,021 Una especie de cinta. 1028 01:17:26,303 --> 01:17:28,635 Eres un hombre astuto, Juggernaut. 1029 01:17:30,774 --> 01:17:31,901 Un oponente perfecto. 1030 01:17:34,878 --> 01:17:36,743 En la secci�n frontal inferior... 1031 01:17:36,981 --> 01:17:38,948 hay una especie de panel de fusibles. 1032 01:17:40,617 --> 01:17:42,108 Eso no es bueno. 1033 01:17:42,887 --> 01:17:46,118 Es una trampa que con gusto evitar�. 1034 01:17:50,795 --> 01:17:52,286 Vamos, Charlie. 1035 01:17:53,064 --> 01:17:54,395 Sigue mis pasos. 1036 01:17:54,800 --> 01:17:57,428 Correcto, seguir� cada uno de ellos. 1037 01:17:58,570 --> 01:18:00,562 Utilizar� el esc�ner infrarrojo. 1038 01:18:02,808 --> 01:18:04,002 El de abajo primero, �no? 1039 01:18:20,427 --> 01:18:24,261 En el primer rel�, mi amper�metro no registra corriente... 1040 01:18:24,331 --> 01:18:27,232 ni en el cable superior azul ni en el blanco. 1041 01:18:29,769 --> 01:18:30,794 Aqu� Jeff. 1042 01:18:30,872 --> 01:18:33,806 El rel� de la izquierda es una especie de mecanismo detonador. 1043 01:18:33,874 --> 01:18:37,140 De ning�n modo cortes el cable rojo antes de aislar los contactos. 1044 01:18:37,545 --> 01:18:40,912 Puedo ser est�pido pero no tan est�pido. 1045 01:18:48,122 --> 01:18:51,023 Veamos. 1046 01:19:06,074 --> 01:19:09,271 Hay unos seis detonadores escondidos aqu�. 1047 01:19:10,712 --> 01:19:13,806 Todos deben ser desconectados antes de llegar al reloj. 1048 01:19:19,956 --> 01:19:22,447 Empezar� a cortar. S�gueme, Charlie. 1049 01:19:22,525 --> 01:19:24,321 - Los cables de la derecha. - Lo sigo. 1050 01:19:24,394 --> 01:19:25,657 �Con cuidado! 1051 01:19:26,029 --> 01:19:29,226 Estoy cortando el cable superior azul, ahora. 1052 01:19:31,568 --> 01:19:32,830 El superior azul. 1053 01:19:36,407 --> 01:19:37,931 Ahora el blanco. 1054 01:19:40,910 --> 01:19:41,935 Blanco. 1055 01:19:45,516 --> 01:19:46,516 Verde. 1056 01:19:52,222 --> 01:19:53,222 Listo. 1057 01:19:53,757 --> 01:19:55,419 Y el inferior azul. 1058 01:20:00,532 --> 01:20:01,863 Un an�lisis brillante. 1059 01:20:02,434 --> 01:20:05,096 El inferior azul. Listo. 1060 01:20:07,072 --> 01:20:09,905 Listo para aislar los contactos de la izquierda. 1061 01:20:13,079 --> 01:20:15,171 Lo haremos con una cinta pl�stica. 1062 01:20:16,414 --> 01:20:18,815 Desliz�ndola entre los contactos. 1063 01:20:20,052 --> 01:20:21,280 Esta parte es f�cil. 1064 01:20:27,693 --> 01:20:30,821 Capit�n, �no le dio mi mensaje a su conductor? 1065 01:20:49,983 --> 01:20:51,109 �Charlie! 1066 01:20:51,184 --> 01:20:52,276 �Estaci�n ocho! 1067 01:20:52,352 --> 01:20:54,150 - El reporte de da�os. - Est� en camino. 1068 01:20:54,222 --> 01:20:56,520 Control de Da�os, reporten a la estaci�n ocho. 1069 01:20:56,591 --> 01:20:58,785 Los rociadores est�n activados en el sal�n. 1070 01:20:58,859 --> 01:21:01,795 - �Est� entrando agua, se�or! - Las compuertas siguen cerradas. 1071 01:21:01,896 --> 01:21:04,091 C�lmense. Hay da�os a estribor. 1072 01:21:04,166 --> 01:21:06,395 Ponga la corriente a babor. Gire a babor 0-8-0. 1073 01:21:17,279 --> 01:21:19,008 Tony, �qu� pas�? 1074 01:21:20,349 --> 01:21:22,317 Explot� la bomba de Charlie. 1075 01:21:23,819 --> 01:21:25,684 Paguen el rescate. 1076 01:21:45,075 --> 01:21:48,511 El vuelo n�mero 626 con destino a Dusseldorf... 1077 01:21:49,113 --> 01:21:51,080 embarcar� por la puerta cuatro. 1078 01:21:51,716 --> 01:21:55,652 Los pasajeros sin tarjeta de embarque para este vuelo, dir�janse al mostrador O. 1079 01:21:57,654 --> 01:22:01,147 El autob�s del vuelo 102 de KLM con destino a Rotterdam... 1080 01:22:01,625 --> 01:22:03,650 embarcar� por la puerta 10. 1081 01:22:04,128 --> 01:22:07,064 Los pasajeros sin tarjeta de embarque para este vuelo... 1082 01:22:07,132 --> 01:22:08,996 por favor dir�janse al mostrador O. 1083 01:22:44,771 --> 01:22:48,639 El vuelo 568 de British Airways con destino a Zurich... 1084 01:22:49,008 --> 01:22:51,238 embarcar� por la puerta 10. 1085 01:22:51,745 --> 01:22:54,212 Los pasajeros sin tarjeta de embarque... 1086 01:22:54,281 --> 01:22:55,771 dir�janse al mostrador O. 1087 01:22:55,849 --> 01:22:58,079 Los necesitar� para colocarlos en su equipaje. 1088 01:22:58,152 --> 01:23:00,382 �Est� bien? Muchas gracias. 1089 01:23:00,521 --> 01:23:01,579 S�. 1090 01:23:07,028 --> 01:23:09,656 S�lo d�jelas all�. Gracias. �Tiene su boleto? 1091 01:23:15,370 --> 01:23:19,898 14 kilogramos de exceso. Viaja hasta Dubl�n y eso le costar� $14,50. 1092 01:23:22,076 --> 01:23:23,168 �Qu�? 1093 01:23:23,712 --> 01:23:25,804 Por exceso de equipaje deber� pagar $14,50. 1094 01:23:30,119 --> 01:23:33,316 - Esa conversaci�n no es de rutina. - No, algo anda mal. 1095 01:23:41,730 --> 01:23:43,322 Tendr� que... 1096 01:23:47,269 --> 01:23:49,237 No tengo dinero. 1097 01:23:53,343 --> 01:23:54,605 �Atr�penlo! 1098 01:24:18,769 --> 01:24:19,793 �S�? 1099 01:24:19,871 --> 01:24:22,431 �Nicholas Porter, Director Ejecutivo de Sovereign Line? 1100 01:24:22,506 --> 01:24:24,201 Sabes muy bien qui�n soy. 1101 01:24:24,275 --> 01:24:28,940 Cancele nuestro arreglo, Sr. Porter. Considere el asunto terminado. 1102 01:24:48,601 --> 01:24:50,329 Tiene una voz graciosa. 1103 01:24:50,770 --> 01:24:53,432 �C�mo es su cara? �La viste? 1104 01:24:53,506 --> 01:24:56,066 No la vi. Les dije que nunca lo vi. 1105 01:24:56,509 --> 01:24:58,534 Habla, vamos. 1106 01:24:58,811 --> 01:25:00,176 Me llam� por tel�fono. 1107 01:25:00,513 --> 01:25:04,176 Dijo que hab�a o�do que yo podr�a estar interesado en un trabajo muy simple. 1108 01:25:04,350 --> 01:25:06,080 Recoger unas maletas. 1109 01:25:06,619 --> 01:25:08,587 Despacharlas en el mostrador. 1110 01:25:08,656 --> 01:25:10,385 Me ofreci� $50 por adelantado. 1111 01:25:10,457 --> 01:25:12,287 Y $50 despu�s. 1112 01:25:12,358 --> 01:25:14,384 Sin preguntas. Sencillo. 1113 01:25:15,863 --> 01:25:19,697 As� que recib� los primeros $50 en un sobre, debajo de mi puerta... 1114 01:25:21,335 --> 01:25:22,803 con una llave... 1115 01:25:23,370 --> 01:25:24,837 e instrucciones. 1116 01:25:26,073 --> 01:25:28,235 Ya saben lo que pas�. 1117 01:25:28,376 --> 01:25:30,343 Es un asunto complicado, �no? 1118 01:25:30,412 --> 01:25:32,972 �Por qu� no llevaste los $50 contigo? 1119 01:25:33,114 --> 01:25:35,014 Porque me los hubiera gastado. 1120 01:25:47,530 --> 01:25:50,589 Le hice un agujero a su barco, Capit�n. 1121 01:25:52,335 --> 01:25:54,529 Ser� mejor que se lo devuelva. 1122 01:25:55,304 --> 01:25:56,498 �Quiere un trago? 1123 01:25:57,940 --> 01:25:59,601 Hay un mensaje. 1124 01:26:07,249 --> 01:26:09,445 �Cu�nto dinero pidi�? 1125 01:26:10,087 --> 01:26:11,611 �$500.000? 1126 01:26:12,521 --> 01:26:13,749 D�selos. 1127 01:26:13,823 --> 01:26:15,621 Ni siquiera es ambicioso. 1128 01:26:15,792 --> 01:26:18,192 �S�lo $500.000 por su hermoso barco? 1129 01:26:18,261 --> 01:26:19,353 L�alo. 1130 01:26:19,429 --> 01:26:22,091 Con eso no podr�a comprar ni una trainera. 1131 01:26:22,165 --> 01:26:24,065 L�alo, Sr. Fallon. 1132 01:26:28,239 --> 01:26:30,605 "Las negociaciones se han terminado." 1133 01:26:31,976 --> 01:26:35,412 Hay s�lo una respuesta para ese tipo de mentalidad. 1134 01:26:36,814 --> 01:26:39,214 Tiene que volver a las bombas. 1135 01:26:40,718 --> 01:26:42,118 Conv�nzame. 1136 01:26:42,353 --> 01:26:44,150 Son 1.200 vidas. 1137 01:26:45,823 --> 01:26:46,983 �Vidas? 1138 01:26:48,961 --> 01:26:50,825 �sas no son muchas vidas. 1139 01:26:50,928 --> 01:26:53,659 No, en una perspectiva amplia. 1140 01:26:53,732 --> 01:26:56,063 �Recuerde la broma del pez? 1141 01:26:57,169 --> 01:26:58,694 "�Debe haber un Dios! 1142 01:26:58,771 --> 01:27:01,001 "Si no, �qui�n cambiar�a el agua?" 1143 01:27:02,975 --> 01:27:05,308 Somos insignificantes, Capit�n. 1144 01:27:05,577 --> 01:27:07,442 Baje sus botes salvavidas. 1145 01:27:08,547 --> 01:27:10,607 Ha visto las condiciones all� afuera. 1146 01:27:10,683 --> 01:27:13,208 Si bajamos los botes, la mitad no sobrevivir�. 1147 01:27:13,286 --> 01:27:16,483 La idea de la muerte no me impresiona, Capit�n. 1148 01:27:17,190 --> 01:27:20,387 �No he pensado en nada m�s en toda mi vida laboral! 1149 01:27:22,095 --> 01:27:24,428 �Mi oficio es la supervivencia! 1150 01:27:25,298 --> 01:27:27,732 �Sobrevivir las siguientes 24 horas! 1151 01:27:29,870 --> 01:27:31,632 Est� bien, s�... 1152 01:27:34,275 --> 01:27:36,300 que otra gente tambi�n lo hace... 1153 01:27:36,477 --> 01:27:40,413 pero a m� me afecta en gran medida. 1154 01:27:42,384 --> 01:27:45,114 Fallon, deje de beber. Se lo ordeno. 1155 01:27:49,457 --> 01:27:51,517 Usted no da las �rdenes. 1156 01:27:52,126 --> 01:27:54,994 Las da ese hombre bueno y talentoso... 1157 01:27:55,063 --> 01:27:56,690 que puso las bombas. 1158 01:28:05,408 --> 01:28:07,842 Charlie era un hombre bueno y talentoso. 1159 01:28:20,990 --> 01:28:22,617 A veces... 1160 01:28:23,527 --> 01:28:25,050 A veces... 1161 01:28:25,829 --> 01:28:27,057 pasa. 1162 01:28:27,830 --> 01:28:29,799 As� de simple, Capit�n. 1163 01:28:35,472 --> 01:28:37,372 La hora de descanso se acab�. 1164 01:28:47,819 --> 01:28:50,447 En todos lados dejo mi rastro. 1165 01:28:52,624 --> 01:28:54,854 Est� bien, amigos, volvamos a trabajar. 1166 01:28:55,994 --> 01:28:57,359 Una para cada uno. 1167 01:28:58,998 --> 01:29:01,192 - T� ser�s el ayudante del hechicero. - S�, se�or. 1168 01:29:01,266 --> 01:29:04,997 Tienes la oportunidad de hacerte famoso, p�stumamente. 1169 01:29:14,713 --> 01:29:17,648 Bien, �hasta d�nde lleg� Charlie? �Cu�l fue su �ltimo paso? 1170 01:29:19,018 --> 01:29:20,542 Aislar los contactos. 1171 01:29:23,255 --> 01:29:25,952 Insertar una cinta de pl�stico entre... 1172 01:29:26,426 --> 01:29:28,154 Los contactos. 1173 01:29:50,318 --> 01:29:51,512 Dios m�o. 1174 01:29:53,287 --> 01:29:54,811 Hay un cable. 1175 01:29:56,023 --> 01:29:57,513 Como un hilo. 1176 01:29:58,626 --> 01:30:00,150 Casi no se ve. 1177 01:30:01,629 --> 01:30:04,189 Los contactos est�n cerrados el�ctricamente. 1178 01:30:04,266 --> 01:30:06,131 Charlie debe de haber cortado el cable. 1179 01:30:06,701 --> 01:30:09,603 - �Cu�l es tu pr�ximo paso? - C�llate, Jeff. 1180 01:30:11,273 --> 01:30:14,071 Fijar� los contactos. Es muy delicado. 1181 01:30:14,776 --> 01:30:16,334 Quiero silencio. 1182 01:30:24,286 --> 01:30:26,118 No te vayas lejos, Jeff. 1183 01:30:28,658 --> 01:30:30,057 Aqu� estamos. 1184 01:31:08,065 --> 01:31:10,967 Estamos haciendo algo �til despu�s de todo, Charlie. 1185 01:31:11,603 --> 01:31:15,198 �Por qu� est�s asustado? Dios nos ha regalado mucho tiempo ya. 1186 01:31:25,017 --> 01:31:26,644 Vamos. 1187 01:31:28,453 --> 01:31:29,978 As� es. 1188 01:31:33,526 --> 01:31:34,584 Ahora. 1189 01:31:37,664 --> 01:31:39,528 Observa el control... 1190 01:31:40,634 --> 01:31:42,191 y la resistencia. 1191 01:31:43,070 --> 01:31:45,334 Eres un buen hombre, Juggernaut. 1192 01:31:48,842 --> 01:31:50,308 Pero yo tambi�n lo soy. 1193 01:31:51,345 --> 01:31:52,812 Fallon tambi�n lo es. 1194 01:31:56,817 --> 01:31:58,217 Un buen hombre. 1195 01:32:31,653 --> 01:32:32,813 Prendo un f�sforo. 1196 01:32:41,263 --> 01:32:43,788 Hay una especie de placa en el fondo. 1197 01:32:45,300 --> 01:32:47,166 Una especie de cron�metro. 1198 01:32:48,104 --> 01:32:49,867 Lo cortar�. 1199 01:32:50,673 --> 01:32:54,234 Lo siento, Tony, soy Jeff de nuevo. �C�mo est� conectado el cron�metro? 1200 01:32:54,711 --> 01:32:57,180 �No est� conectado a nada! 1201 01:32:57,580 --> 01:32:59,172 Es como el decorado de un pastel. 1202 01:33:00,050 --> 01:33:01,244 Bueno... 1203 01:33:01,518 --> 01:33:04,453 est� amaneciendo. Es hora de que Fallon se duerma. 1204 01:33:06,157 --> 01:33:08,091 Estoy cortando ahora. 1205 01:33:17,902 --> 01:33:19,836 �Es un maldito comediante! 1206 01:33:20,004 --> 01:33:21,734 �Todos se est�n riendo? 1207 01:33:22,173 --> 01:33:24,903 Las campanas del infierno hacen tring-a-ling-a-ling 1208 01:33:38,257 --> 01:33:42,522 Estoy removiendo la placa. El mecanismo de tiempo deber�a estar detr�s. 1209 01:33:42,761 --> 01:33:45,128 Ten cuidado cuando quites los sujetadores. 1210 01:33:45,198 --> 01:33:46,630 No te preocupes. 1211 01:33:46,832 --> 01:33:49,097 Me estoy acostumbrando a su estilo. 1212 01:33:53,906 --> 01:33:55,498 El primero est� suelto. 1213 01:33:55,976 --> 01:33:58,774 Hay algo en su estilo. 1214 01:34:00,147 --> 01:34:01,875 Buscando el segundo. 1215 01:34:02,516 --> 01:34:04,779 Y en su tono de voz. 1216 01:34:05,885 --> 01:34:07,284 Aqu� vamos. 1217 01:34:08,188 --> 01:34:09,587 El segundo est� suelto. 1218 01:34:10,123 --> 01:34:11,454 Ahora... 1219 01:34:12,693 --> 01:34:14,786 estoy quitando el frente. 1220 01:34:23,271 --> 01:34:26,433 LO SIENTO - BUENA SUERTE LA PR�XIMA VEZ 1221 01:34:27,275 --> 01:34:29,505 Volvimos al inicio, se�ores. 1222 01:34:29,711 --> 01:34:32,339 Otra trampa para bobos y yo soy el bobo. 1223 01:34:32,947 --> 01:34:34,107 �Puente de Mando! 1224 01:34:34,350 --> 01:34:36,044 Necesito removedor de pintura. 1225 01:34:36,618 --> 01:34:39,417 Ll�venlo r�pido a cada una de las bombas. 1226 01:34:40,622 --> 01:34:42,488 Vac�en el cuarto de m�quinas. 1227 01:34:52,735 --> 01:34:55,363 - Malicent. - Apague las m�quinas... 1228 01:34:56,206 --> 01:34:57,229 Lo antes posible. 1229 01:34:57,307 --> 01:34:58,672 Entendido. 1230 01:35:02,712 --> 01:35:04,236 Buena suerte, se�or. 1231 01:35:18,395 --> 01:35:19,522 Jeff... 1232 01:35:19,630 --> 01:35:23,532 o qui�n est� escuchando en Londres, he visto este mismo truco antes. 1233 01:35:24,167 --> 01:35:26,432 S�lo una vez, en el bombardeo alem�n en 1940. 1234 01:35:27,738 --> 01:35:29,330 En una mina alemana. 1235 01:35:30,808 --> 01:35:32,776 La verdadera entrada est� en el costado. 1236 01:35:32,843 --> 01:35:35,779 Uno abre el frente y encuentra un mensaje gracioso. 1237 01:35:39,918 --> 01:35:43,148 Qui�n haya construido la bomba alemana, construy� �sta. 1238 01:35:45,157 --> 01:35:48,820 Soy el superintendente McCleod, polic�a. El acento de Juggernaut era ingl�s. 1239 01:35:49,294 --> 01:35:51,285 No me importa si era la reina madre. 1240 01:35:51,363 --> 01:35:53,558 Qui�n haya construido la alemana construy� �sta. 1241 01:35:53,666 --> 01:35:56,099 �C�mo podemos investigar? 1242 01:35:57,169 --> 01:35:59,569 Yo trabajaba con Sid Buckland. 1243 01:36:00,173 --> 01:36:01,834 Estaba en su unidad. 1244 01:36:02,407 --> 01:36:05,138 Vayan a verlo y d�ganle que el joven Fallon... 1245 01:36:05,578 --> 01:36:07,670 tiene problemas de nuevo. 1246 01:36:12,820 --> 01:36:14,753 Lo recuerdo muy bien. 1247 01:36:14,821 --> 01:36:16,847 Una pieza de dise�o perfecto. 1248 01:36:17,390 --> 01:36:20,188 Intentamos encontrar al dise�ador despu�s de la guerra. 1249 01:36:20,961 --> 01:36:22,451 Werner Sterne... 1250 01:36:23,230 --> 01:36:25,095 ingeniero el�ctrico... 1251 01:36:25,398 --> 01:36:26,730 en Frankfurt. 1252 01:36:28,035 --> 01:36:32,166 Lamento informarle que el Sr. Sterne muri� en Munich hace 11 a�os. 1253 01:36:33,508 --> 01:36:34,805 Encontr� esto arriba. 1254 01:36:34,876 --> 01:36:36,138 El Britannic 1255 01:36:57,800 --> 01:36:59,790 Es un tipo de metal diferente. 1256 01:37:07,410 --> 01:37:09,537 Lo abrir� con el taladro de alta velocidad. 1257 01:37:10,046 --> 01:37:13,244 - �El detonador no se activar�? - Es insensible a este temblor. 1258 01:37:13,315 --> 01:37:14,680 Es un taladro fino. 1259 01:37:16,452 --> 01:37:18,818 Si fuera f�cil, todo el mundo lo har�a. 1260 01:37:18,888 --> 01:37:21,289 �Y qu� ser�a de nosotros? 1261 01:37:21,724 --> 01:37:22,817 Vete, Digby. 1262 01:37:23,627 --> 01:37:27,027 Te ver� cuando descubra el secreto del universo. 1263 01:37:35,405 --> 01:37:39,968 Tony, el dise�ador alem�n est� muerto pero encontraron a Juggernaut. Buckland. 1264 01:37:44,348 --> 01:37:46,816 - Debo continuar. - Antes de que contin�es. 1265 01:37:46,884 --> 01:37:48,909 Esa mina alemana, �c�mo fue construida? 1266 01:37:50,421 --> 01:37:53,413 Nunca lo descubrimos. Corrimos como ladrones. 1267 01:37:54,525 --> 01:37:57,323 Vol� tres manzanas. La explosi�n me rompi� la pierna. 1268 01:37:57,395 --> 01:38:00,627 Todo se quem�. Buckland me salv�. 1269 01:38:02,367 --> 01:38:04,027 Comienzo a taladrar. 1270 01:38:21,787 --> 01:38:23,346 �Estamos ganando? 1271 01:38:24,057 --> 01:38:25,649 Quedan dos horas. 1272 01:38:26,159 --> 01:38:29,253 No han llegado al detonador. 1273 01:38:29,596 --> 01:38:30,927 Dos horas. 1274 01:38:36,203 --> 01:38:37,727 Mis dedos se mueven. 1275 01:38:38,605 --> 01:38:40,130 Les digo: "Mu�vanse"... 1276 01:38:40,641 --> 01:38:42,131 y se mueven. 1277 01:38:42,643 --> 01:38:45,407 Doy la orden de "sonre�r" y sonr�o. 1278 01:38:54,589 --> 01:38:56,453 Extra�ar� todo eso. 1279 01:38:57,192 --> 01:39:00,787 - �Qu� es eso que a�n no ven? - El mecanismo detonador. 1280 01:39:01,729 --> 01:39:03,527 �La clave de todo? 1281 01:39:04,231 --> 01:39:05,494 S�. 1282 01:39:05,834 --> 01:39:08,132 Tienen dos horas para llegar al detonador... 1283 01:39:08,204 --> 01:39:11,832 y debes obedecer ordenes. 1284 01:39:11,907 --> 01:39:14,968 Si te sirve de consuelo, Fallon dice... 1285 01:39:16,012 --> 01:39:18,503 que 1.200 muertes no importan. 1286 01:39:19,115 --> 01:39:22,015 Un grano de arena en el ojo del universo. 1287 01:39:22,518 --> 01:39:24,543 Una broma sobre un pez. 1288 01:39:24,787 --> 01:39:28,279 1.000, 1.200, 1.400, estoy de acuerdo con �l en eso. 1289 01:39:29,225 --> 01:39:30,556 Pero una... 1290 01:39:30,760 --> 01:39:33,320 una persona si puede importar, Alex. 1291 01:39:34,430 --> 01:39:36,091 �Hay alguien que te importe? 1292 01:39:36,834 --> 01:39:37,892 S�. 1293 01:39:40,470 --> 01:39:41,937 �Y soy yo? 1294 01:39:47,244 --> 01:39:48,734 Te necesitan. 1295 01:40:01,758 --> 01:40:04,728 Fallon encontr� el detonador. Teme que la bomba explote. 1296 01:40:04,796 --> 01:40:06,434 Que los pasajeros est�n junto a los botes. 1297 01:40:06,446 --> 01:40:08,095 Los botes, se�or. 1298 01:40:17,776 --> 01:40:20,768 Hay dos cables en la parte superior del detonador. 1299 01:40:20,845 --> 01:40:22,370 Uno rojo y otro azul. 1300 01:40:23,048 --> 01:40:25,016 Uno dispara el detonador. 1301 01:40:25,684 --> 01:40:27,413 �se hace "boom". 1302 01:40:29,154 --> 01:40:32,487 Temo que no s� lo que el otro hace. 1303 01:41:14,235 --> 01:41:15,827 Un interruptor sensible. 1304 01:41:17,171 --> 01:41:18,331 Lo dejar� como estaba. 1305 01:41:20,142 --> 01:41:21,404 Tranquilo, Fallon. 1306 01:41:43,166 --> 01:41:44,166 Cons�ganme a Buckland. 1307 01:42:07,257 --> 01:42:09,350 Deber�a ponerse esto, se�or. 1308 01:42:09,426 --> 01:42:12,122 - �No s� nadar! - Por eso debe usarlo. 1309 01:42:12,196 --> 01:42:15,530 Los barcos ah� afuera lo rescatar�n antes de que se moje los pies. 1310 01:42:16,501 --> 01:42:17,695 - Oficial. - �S�, se�or? 1311 01:42:17,769 --> 01:42:19,896 Me est� mintiendo de nuevo. 1312 01:42:22,340 --> 01:42:24,365 �El agua estar� muy fr�a? 1313 01:42:25,944 --> 01:42:28,139 En mi opini�n profesional... 1314 01:42:28,980 --> 01:42:30,208 no estar� caliente. 1315 01:42:30,915 --> 01:42:33,009 Y le arruinar� el cabello. 1316 01:42:33,519 --> 01:42:37,683 En su capacidad profesional deber�a tratar de alegrarnos. 1317 01:42:39,325 --> 01:42:41,384 No hay bloques de hielo. 1318 01:42:42,461 --> 01:42:43,485 Se equivoca. 1319 01:42:46,465 --> 01:42:48,797 Fallon, aqu� la oficina de control de Londres. 1320 01:42:50,436 --> 01:42:52,996 - Tony, habla Jeff. - �D�nde est� Buckland? 1321 01:42:53,139 --> 01:42:56,007 Est� con la polic�a. No quiere hablar sobre las bombas. 1322 01:42:56,076 --> 01:42:57,236 Quiero hablar con Buckland. 1323 01:42:58,578 --> 01:43:02,412 Son las 6:01. La misi�n termin�. 1324 01:43:02,482 --> 01:43:05,043 No. S� c�mo lo hizo. 1325 01:43:05,118 --> 01:43:07,348 S�lo falta un peque�o paso. Casi lo logro. 1326 01:43:07,421 --> 01:43:10,255 Son las 6:02. Lleva a tus hombres a cubierta. 1327 01:43:10,324 --> 01:43:13,417 Mis hombres se quedar�n donde est�n hasta que terminemos. 1328 01:43:13,627 --> 01:43:16,027 �Deja de perder tiempo y cons�gueme a Buckland! 1329 01:43:20,301 --> 01:43:21,393 �Por qu�? 1330 01:43:21,903 --> 01:43:26,169 No puedo explicar lo que me hicieron en c�digos policiales. 1331 01:43:26,240 --> 01:43:29,608 - �Qui�nes son ellos? - Te ense�an a desarmar una bomba... 1332 01:43:29,678 --> 01:43:31,077 para salvar vidas. 1333 01:43:31,379 --> 01:43:35,612 Pero no te pagan lo suficiente as� que aprendes a dise�arlas. 1334 01:43:35,951 --> 01:43:38,476 Tomar vidas paga mucho mejor. 1335 01:43:39,054 --> 01:43:43,184 Y un d�a eres viejo y te dan una pensi�n miserable. 1336 01:43:47,263 --> 01:43:48,991 Todav�a soy bueno en mi trabajo. 1337 01:43:49,364 --> 01:43:53,061 Fallon se niega a irse. Insiste en hablar con Buckland. 1338 01:43:57,574 --> 01:43:59,337 Hablar� con Fallon. 1339 01:44:01,711 --> 01:44:05,079 �Y piensas que debemos negociar con gente como �sta? 1340 01:44:05,216 --> 01:44:07,240 Ustedes crean gente como �sta. 1341 01:44:15,826 --> 01:44:18,260 Est� bien, Tony, aqu� viene. 1342 01:44:20,363 --> 01:44:21,729 Hola, Sid. 1343 01:44:22,366 --> 01:44:24,129 Habla Tony Fallon. 1344 01:44:24,668 --> 01:44:27,501 Si es que todav�a somos amigos. 1345 01:44:27,638 --> 01:44:30,733 Me gustar�a disculparme aqu� y ahora... 1346 01:44:31,209 --> 01:44:33,005 por lo que sea que haya hecho. 1347 01:44:34,913 --> 01:44:36,107 Buckland. 1348 01:44:36,181 --> 01:44:37,944 Es bueno escucharte. 1349 01:44:38,315 --> 01:44:40,409 Lamento que seas t�, Fallon. 1350 01:44:40,585 --> 01:44:42,678 Yo tambi�n lo lamento. 1351 01:44:42,754 --> 01:44:45,222 Cre� que me hab�as ense�ado todo lo que sab�a, Sid. 1352 01:44:45,290 --> 01:44:46,985 Pero hay un eslab�n perdido... 1353 01:44:47,058 --> 01:44:49,322 que me est� poniendo nervioso. 1354 01:44:49,394 --> 01:44:51,954 S� que recuerdas esa sensaci�n. 1355 01:44:52,330 --> 01:44:54,265 Ay�dame, Sid. 1356 01:44:54,500 --> 01:44:57,025 Hay un cable rojo y un cable azul. 1357 01:44:58,171 --> 01:45:00,401 Uno activa el detonador. 1358 01:45:00,840 --> 01:45:03,502 El otro es una trampa para bobos. 1359 01:45:04,410 --> 01:45:07,379 �se es un diagn�stico perfecto, �no te parece? 1360 01:45:07,446 --> 01:45:08,708 Perfecto. 1361 01:45:09,316 --> 01:45:11,112 Queda poco tiempo, Sid. 1362 01:45:12,219 --> 01:45:14,517 Creo que quedan tres minutos. 1363 01:45:17,357 --> 01:45:19,689 Cortar� el cable azul. 1364 01:45:20,827 --> 01:45:22,488 Mis amigos esperar�n. 1365 01:45:23,164 --> 01:45:25,256 Si me equivoco... 1366 01:45:25,499 --> 01:45:27,467 sabr�n qu� hacer. 1367 01:45:28,703 --> 01:45:30,068 �Estoy en lo cierto? 1368 01:45:32,340 --> 01:45:35,207 �Es el cable azul, Sid? 1369 01:45:39,514 --> 01:45:40,913 Dos minutos. 1370 01:45:41,583 --> 01:45:43,643 Sid, es muy tarde para correr. 1371 01:45:44,052 --> 01:45:45,246 Te digo m�s... 1372 01:45:45,320 --> 01:45:48,585 reconozco libremente que a�n eres el mejor. 1373 01:45:50,025 --> 01:45:51,890 Y algo m�s... 1374 01:45:54,563 --> 01:45:56,359 Estoy muy asustado. 1375 01:45:56,999 --> 01:46:00,366 Y s� que recuerdas perfectamente lo que estoy sintiendo. 1376 01:46:03,205 --> 01:46:04,934 Todo por... 1377 01:46:05,841 --> 01:46:07,274 una palabra, Sid. 1378 01:46:07,944 --> 01:46:08,967 "Rojo"... 1379 01:46:09,945 --> 01:46:11,208 o "azul". 1380 01:46:15,118 --> 01:46:16,812 Corta el cable azul. 1381 01:46:35,606 --> 01:46:37,073 Corta el cable azul. 1382 01:46:58,830 --> 01:46:59,830 �Rojo, amigos! 1383 01:47:00,899 --> 01:47:03,663 �Corten el rojo. R-O-J-O, rojo! 1384 01:47:21,321 --> 01:47:23,255 Fallon es el campe�n. 1385 01:47:39,807 --> 01:47:41,240 No sab�a qu� hacer. 1386 01:47:41,308 --> 01:47:43,640 Vamos abajo y tomemos un trago. 1387 01:47:43,711 --> 01:47:46,236 �A las 6:00 de la ma�ana? 1388 01:48:05,433 --> 01:48:07,628 - �Quieres uno? - Muchas gracias. 1389 01:48:37,000 --> 01:48:41,061 FIN 103525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.