Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
HQCINEMAS.COM
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official HQCINEMAS movies site:
HQCINEMAS.COM
3
00:01:37,875 --> 00:01:43,583
There are moments
when you try to make sense of your life.
4
00:01:46,583 --> 00:01:54,083
You wonder if you made good use
of the time God gave you on this earth.
5
00:01:54,208 --> 00:02:02,833
You seek someone to compare yourself to.
Someone you think truly lived.
6
00:02:02,917 --> 00:02:08,458
And sometimes you're surprised
by who comes to mind.
7
00:02:11,708 --> 00:02:14,750
She's the one
who came to my mind.
8
00:02:20,333 --> 00:02:25,417
It's crazy. Of all the men and women
I met in my life...
9
00:02:25,500 --> 00:02:27,792
It's her I cannot forget.
10
00:02:33,500 --> 00:02:38,917
And I know it doesn't make sense.
Because she's the enemy, right?
11
00:02:42,833 --> 00:02:46,917
But I can't get that image
out of my head.
12
00:02:47,375 --> 00:02:50,208
What was it that made her smile?
13
00:02:50,292 --> 00:02:52,583
Did she know
what was going to happen?
14
00:02:52,667 --> 00:02:55,292
Has she figured out what I've been
trying to figure out all my life?
15
00:02:59,542 --> 00:03:03,167
"Finally, after 30 years of bloody wars,
a peace agreement will be signed
16
00:03:03,250 --> 00:03:06,417
"between the two rival states,
Egypt and Israel...
17
00:03:06,542 --> 00:03:09,000
"The President of Egypt
took a courageous step..."
18
00:03:09,708 --> 00:03:12,333
You filthy dog...
19
00:03:14,708 --> 00:03:19,625
We fought the Israelis for years
to help our Palestinian brothers
20
00:03:19,708 --> 00:03:22,792
but this peace agreement
doesn't solve anything!
21
00:03:23,417 --> 00:03:25,458
Sadat's a traitor!
And I'm a coward...
22
00:03:25,542 --> 00:03:27,500
Hassanin...
Are you alright?
23
00:03:28,000 --> 00:03:30,583
You've been depressed for a week.
24
00:03:31,500 --> 00:03:33,250
Dinner's on, my love.
25
00:03:33,333 --> 00:03:35,125
If there was no reason for the war,
26
00:03:35,375 --> 00:03:39,583
and they are making peace just like that...
27
00:03:39,833 --> 00:03:43,625
then I've been misleading the people
who read my newspaper columns,
28
00:03:43,750 --> 00:03:46,250
telling them the war is just...
29
00:03:46,542 --> 00:03:49,417
They fought...
and died.
30
00:03:49,750 --> 00:03:52,167
And if their deaths were in vain,
31
00:03:52,375 --> 00:03:54,000
who's to blame?
32
00:03:54,458 --> 00:03:55,875
Who?
33
00:03:55,958 --> 00:03:57,375
I am!
34
00:03:57,625 --> 00:04:01,250
I'm the one who should yell out
that our president is a traitor.
35
00:04:01,333 --> 00:04:03,042
If I had the courage,
36
00:04:03,125 --> 00:04:07,083
if I wasn't scared of
doing something so extreme...
37
00:04:07,625 --> 00:04:10,292
You wrote what you believed in,
38
00:04:10,958 --> 00:04:14,125
about the King and about our country.
39
00:04:14,750 --> 00:04:17,000
You're Egypt's greatest journalist.
40
00:04:17,167 --> 00:04:20,333
An oak tree breaks in a storm,
41
00:04:21,625 --> 00:04:26,542
but a bamboo shoot merely bends
and straightens again.
42
00:04:27,167 --> 00:04:29,000
Let's eat.
43
00:04:36,833 --> 00:04:40,833
A bent bamboo shoot...
That's what I have become?
44
00:04:41,042 --> 00:04:42,917
How pathetic...
45
00:04:43,458 --> 00:04:47,042
I go back and think of her...
of what she dared to do.
46
00:04:47,500 --> 00:04:51,958
What does it say about me?
What I must do?
47
00:04:52,042 --> 00:04:57,042
I go back to myself at 24,
not afraid of anything,
48
00:04:57,125 --> 00:05:00,833
on the last night of 1947.
49
00:05:38,917 --> 00:05:43,833
Such mayhem...
Come, he's in the screening room.
50
00:05:43,917 --> 00:05:45,500
He asked me to go get you.
51
00:05:45,792 --> 00:05:49,375
Tell me... what's this job?
Why the secrecy?
52
00:05:49,458 --> 00:05:53,500
You'll soon know.
You love movies, don't you?
53
00:05:54,250 --> 00:05:58,000
You know I do.
But why the mystery?
54
00:05:58,083 --> 00:05:59,708
The producer will tell you.
55
00:06:12,625 --> 00:06:17,042
"The annual royal charity banquet
was held this week in Cairo.
56
00:06:17,250 --> 00:06:20,417
"King Faruk, beloved by his people,
57
00:06:20,542 --> 00:06:29,375
"visited backstage to thank the dancers
who entertained the esteemed guests."
58
00:06:29,458 --> 00:06:32,833
Turn off the projector.
What are you doing?
59
00:06:33,042 --> 00:06:34,417
What are you thinking?
60
00:06:34,583 --> 00:06:37,917
Showing the king fondling
these young ladies?!
61
00:06:38,000 --> 00:06:39,750
The Queen should see this!?
62
00:06:39,833 --> 00:06:43,583
Our King is only interested
in charity, not girls. Right?!
63
00:06:43,708 --> 00:06:46,792
Answer me!
-I'm sorry, sir. -Sorry?
64
00:06:46,917 --> 00:06:51,667
Want them to shut us down?
Do you ever use your head?
65
00:06:51,750 --> 00:06:53,833
Excuse me...
Mr. Amin?
66
00:06:54,167 --> 00:06:57,583
You asked to see my friend right away
before the volunteers leave tonight.
67
00:06:57,667 --> 00:07:00,500
You said it was urgent.
68
00:07:01,375 --> 00:07:03,583
Is that the guy that writes
for newspapers?
69
00:07:03,667 --> 00:07:07,500
Yes, sir.
But his passion is cinema.
70
00:07:07,833 --> 00:07:10,917
Is your friend brave?
71
00:07:11,167 --> 00:07:12,750
What's your name?
72
00:07:13,417 --> 00:07:14,708
Hassanin.
73
00:07:27,417 --> 00:07:28,792
Your ID...
74
00:07:34,792 --> 00:07:37,708
The Zionists act
like heinous predators
75
00:07:38,792 --> 00:07:41,542
and they deserve retribution.
76
00:07:41,958 --> 00:07:45,875
I've studied the Jewish soul and realized
that they have boundless ambitions.
77
00:07:46,125 --> 00:07:49,250
They believe
it's the land of their forefathers.
78
00:07:49,625 --> 00:07:52,417
They come to Palestine
from every direction,
79
00:07:52,500 --> 00:07:55,917
from Europe, from South America,
from Asia,
80
00:07:56,208 --> 00:07:58,833
like locust descending
on a field of crops.
81
00:07:58,917 --> 00:08:01,917
And how will they to get rid
of the good people?
82
00:08:02,708 --> 00:08:06,750
Good Arabs,
living on their lands for centuries.
83
00:08:07,292 --> 00:08:13,250
These foreigners colonized our sacred land
in order to expel our brothers.
84
00:08:17,958 --> 00:08:19,875
Look here,
85
00:08:20,167 --> 00:08:22,958
across from the peaceful village
of Hamama,
86
00:08:23,083 --> 00:08:25,500
by the road from Gaza to Jaffa
and Tel Aviv,
87
00:08:25,667 --> 00:08:27,250
those sons of dogs
88
00:08:27,375 --> 00:08:29,542
built a colony called Nitzanim.
89
00:08:30,708 --> 00:08:33,375
This place, Nitzanim,
90
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
where, as I later found out,
lived the girl with the mysterious smile.
91
00:08:38,208 --> 00:08:40,875
Was a place I've never heard of.
92
00:08:41,250 --> 00:08:45,500
On that night I was fascinated
by the passion
93
00:08:45,583 --> 00:08:49,667
and ideological fervor
of the young volunteers I joined,
94
00:08:50,458 --> 00:08:53,750
in order to send newsreel stories
from the battlefield,
95
00:08:53,833 --> 00:08:57,000
which will be screened in theatres
before the movie.
96
00:08:57,667 --> 00:09:01,333
At first, going to a warzone
sounded very frightening,
97
00:09:01,958 --> 00:09:08,792
but this was an opportunity
to make cinema - my greatest love.
98
00:09:09,292 --> 00:09:15,667
As Tolstoy wrote,
love and fear are always inseparable.
99
00:09:37,958 --> 00:09:42,958
Grab him if he starts running
before the truck halts. It's dangerous.
100
00:09:59,083 --> 00:10:06,000
Listen up everyone, I expect you
to behave like soldiers, not hooligans!
101
00:10:06,083 --> 00:10:08,042
Danny, I'll race you!
102
00:10:09,792 --> 00:10:11,708
Let's see who gets the presents first.
103
00:10:11,833 --> 00:10:14,250
Hard to tell which one's
more childish...
104
00:10:15,333 --> 00:10:17,167
Being childish is natural for a child...
105
00:10:17,417 --> 00:10:19,667
A childish mother... that's dangerous.
106
00:10:20,833 --> 00:10:22,917
Daddy!
107
00:10:27,125 --> 00:10:28,917
Who missed Daddy the most?
108
00:10:29,208 --> 00:10:31,667
Any of you ladies
want to go back to prison?
109
00:10:31,833 --> 00:10:33,292
Who's he calling "ladies"?
110
00:10:33,667 --> 00:10:35,667
Elyakim!
111
00:10:35,792 --> 00:10:38,708
Did you get the book
about Holstein cows?
112
00:10:41,583 --> 00:10:46,292
Keep your rifles handy
at all times!
113
00:10:46,708 --> 00:10:50,208
We came to this settlement
to protect these people.
114
00:10:56,333 --> 00:10:57,542
Romek!
115
00:10:59,000 --> 00:11:03,792
Why did they send us crappy soldiers
straight from prison?
116
00:11:03,875 --> 00:11:06,333
Should we complain?
-Not now.
117
00:11:06,417 --> 00:11:08,500
Prison soldiers are better than
no soldiers at all.
118
00:11:08,583 --> 00:11:12,167
Naomi, go get mattresses
for the soldiers.
119
00:11:15,792 --> 00:11:19,125
Listen up,
if you want to sleep tonight.
120
00:11:23,000 --> 00:11:25,292
You take a sack...
121
00:11:25,375 --> 00:11:27,500
Fill it with hay...
122
00:11:27,583 --> 00:11:29,083
Thanks.
123
00:11:29,417 --> 00:11:31,292
And make yourself a mattress.
124
00:11:31,417 --> 00:11:36,333
Close it tightly with rope
so it doesn't open at night
125
00:11:36,750 --> 00:11:40,708
and all kinds of things...
126
00:11:41,333 --> 00:11:44,417
Will get under your nightwear...
127
00:11:45,250 --> 00:11:49,250
I'd like to have my thing
get under her nightwear.
128
00:11:49,375 --> 00:11:54,333
Jamus, ever been with a redhead?
-Down there it glows in the dark.
129
00:11:54,625 --> 00:11:57,458
Redheads or fireflies?
-Excuse me. -What?
130
00:11:57,583 --> 00:12:02,333
Soldiers, I used to play the violin.
I have perfect hearing, just like a dog.
131
00:12:04,417 --> 00:12:06,250
And just like a dog
she keeps barking.
132
00:12:06,333 --> 00:12:08,375
Enough is enough!
133
00:12:09,417 --> 00:12:12,333
The sea is one kilometer away.
134
00:12:12,542 --> 00:12:15,125
Swimming in the middle of winter?
Are you insane?
135
00:12:15,292 --> 00:12:18,042
Not swimming,
if we had up the coastline,
136
00:12:18,125 --> 00:12:22,125
it's 50 kilometers to Tel Aviv.
-We already did time for desertion.
137
00:12:22,208 --> 00:12:23,417
Wasn't it worth it?
138
00:12:35,500 --> 00:12:39,250
Mira, may the commander
contact the Battalion? -Sure.
139
00:12:39,750 --> 00:12:42,792
I don't get why
they didn't give you a radio.
140
00:12:42,917 --> 00:12:45,333
The Battalion couldn't spare it.
We'll make do.
141
00:12:45,417 --> 00:12:47,417
Who do you need?
-The Battalion Commander.
142
00:12:47,500 --> 00:12:51,708
There's a tractor's carburetor
waiting for me. -No problem.
143
00:13:02,292 --> 00:13:04,333
Why are you standing?
Have a seat.
144
00:13:14,417 --> 00:13:17,000
Iron Gate, this is Sparrow,
do you copy?
145
00:13:19,917 --> 00:13:21,417
Your son.
146
00:13:21,542 --> 00:13:22,833
Cute.
147
00:13:23,375 --> 00:13:25,708
A big boy. Independent.
148
00:13:26,792 --> 00:13:28,500
Are you a fan?
149
00:13:28,625 --> 00:13:32,042
What? -Marlene Dietrich,
the actress. Are you a fan?
150
00:13:32,917 --> 00:13:35,125
I don't go to the movies much.
151
00:13:35,875 --> 00:13:37,375
How do you listen to the album?
152
00:13:37,542 --> 00:13:40,917
Do you have a record player here?
-At the dining hall.
153
00:13:52,458 --> 00:13:55,333
It hurts. I can't feel my leg.
154
00:13:59,917 --> 00:14:04,208
It hurts! It really hurts!
155
00:14:06,000 --> 00:14:08,917
Don't move!
We'll draw the fire to us.
156
00:14:13,750 --> 00:14:15,125
Fire!
157
00:14:25,417 --> 00:14:26,583
Attack!
158
00:14:35,083 --> 00:14:38,708
Lieutenant, it's over on our end!
-Same here.
159
00:14:41,417 --> 00:14:44,833
Habani, run and tell them
they can evacuate the wounded.
160
00:14:45,917 --> 00:14:48,167
The infirmary is on the second floor.
161
00:14:49,042 --> 00:14:50,833
Should we tie the bastard to a tree?
162
00:14:50,958 --> 00:14:54,167
To scare off other assassins.
163
00:14:54,375 --> 00:14:56,250
He's not an assassin.
164
00:14:57,458 --> 00:14:59,750
He's just a child.
165
00:15:04,417 --> 00:15:07,417
Some of our men can handle weapons,
but even if you train us,
166
00:15:07,542 --> 00:15:10,542
we don't have enough men
to work in the fields and guard....
167
00:15:10,667 --> 00:15:12,667
And what's worse,
it's only the beginning.
168
00:15:12,875 --> 00:15:16,417
Today it's Arab farmers,
tomorrow we may face greater dangers.
169
00:15:17,750 --> 00:15:22,083
I want to bring food to the guys on guard.
Can you fill up these mess tins?
170
00:15:22,792 --> 00:15:24,500
I'll handle this.
171
00:15:26,792 --> 00:15:28,875
How about sending us more weapons?
172
00:15:29,042 --> 00:15:31,458
Everyone's short on supplies.
173
00:15:31,542 --> 00:15:33,292
8 milking cows
is 42 gallons a day?
174
00:15:33,375 --> 00:15:35,708
Eight for here,
34 for sale!
175
00:15:35,833 --> 00:15:39,833
Yerach, to make a profit
you need 100 gallons...
176
00:15:39,958 --> 00:15:44,750
It's not a good idea to have children
in such a dangerous place...
177
00:15:45,208 --> 00:15:48,667
But a place without children
is a place without life.
178
00:15:50,125 --> 00:15:51,833
The doctor!
179
00:16:00,792 --> 00:16:02,458
He's OK.
180
00:16:03,458 --> 00:16:05,167
Truth is...
181
00:16:05,375 --> 00:16:08,708
You're surprised he didn't die on me.
182
00:16:09,000 --> 00:16:13,333
Even a blind hen
sometimes finds a grain of corn.
183
00:16:13,625 --> 00:16:16,958
Bravo, Doctor! Good job!
184
00:16:37,333 --> 00:16:38,458
Ziggy!
185
00:16:38,625 --> 00:16:40,625
Play like in Berlin you did.
186
00:16:40,917 --> 00:16:42,167
Play with them!
187
00:16:42,333 --> 00:16:44,417
I don't want to intrude.
-Why intrude?
188
00:16:44,583 --> 00:16:46,292
Didn't you say you miss the piano?
189
00:16:46,417 --> 00:16:48,167
Go, play for them.
190
00:16:48,417 --> 00:16:50,083
But play in a modern style.
191
00:17:15,042 --> 00:17:16,875
Ziggy, make it modern...
192
00:17:17,208 --> 00:17:19,083
more modern...
193
00:17:38,542 --> 00:17:40,500
Decadent music, here?
194
00:17:40,583 --> 00:17:42,708
Excuse me,
this is not a night club.
195
00:17:42,833 --> 00:17:44,333
Excuse yourself.
196
00:17:44,458 --> 00:17:47,667
Music is music.
We're not puritans.
197
00:17:47,792 --> 00:17:52,042
Nothing is forbidden here. -I didn't say
it's forbidden, I said it's not our way.
198
00:17:52,125 --> 00:17:56,542
The "way" argument is getting old...
-But it's still important.
199
00:17:56,625 --> 00:17:58,958
Young lady, shall we dance?
200
00:18:08,917 --> 00:18:10,750
Shall we?
201
00:18:10,833 --> 00:18:13,958
I'm a true gentleman, I swear...
202
00:18:24,333 --> 00:18:27,208
Kilometer, let me have a spin.
203
00:18:27,375 --> 00:18:29,375
Let me dance a little.
204
00:18:29,708 --> 00:18:31,500
You're called Kilometer?
205
00:18:31,625 --> 00:18:32,958
Why Kilometer?
206
00:18:33,042 --> 00:18:36,292
Why Kilometer?
He weighs a kilo and he's a meter tall...
207
00:18:36,417 --> 00:18:37,833
Kilometer.
208
00:18:38,000 --> 00:18:39,708
Don't you dance, Ben Gigi?
209
00:18:39,875 --> 00:18:41,667
Sergeant Ben Gigi.
210
00:18:41,833 --> 00:18:45,833
We come from the same neighborhood
but here you either call me Sergeant,
211
00:18:45,958 --> 00:18:50,167
or Sergeant Ben Gigi, or Sir.
But not Ben Gigi.
212
00:18:51,083 --> 00:18:52,667
Is that clear?
213
00:18:52,792 --> 00:18:54,917
Take five, then back to work.
214
00:18:55,000 --> 00:18:59,333
Want to dance? -Are you kidding?
I don't dance with animals.
215
00:19:00,083 --> 00:19:01,958
Animals?
-Animals...
216
00:19:02,250 --> 00:19:04,250
You're called Jamus, right?
-So..?
217
00:19:04,333 --> 00:19:06,875
It means "ox" in Arabic, right?
218
00:19:07,958 --> 00:19:10,750
That means you're an animal,
doesn't it?
219
00:19:25,250 --> 00:19:27,667
It's time...
-Time for what?
220
00:19:27,833 --> 00:19:29,833
Time for bed...
221
00:19:29,958 --> 00:19:32,458
Go to Hadassa and ask to cut in.
-It's not cool.
222
00:19:32,625 --> 00:19:35,000
She's dancing with that soldier.
-What's not cool?
223
00:19:35,417 --> 00:19:37,917
You're nothing but trouble, Mira,
I swear.
224
00:19:38,167 --> 00:19:39,875
Nothing but trouble.
225
00:19:42,500 --> 00:19:46,917
"This is radio Alexandria
at 82 Megahertz"
226
00:19:47,125 --> 00:19:48,958
Cigarette?
227
00:19:51,208 --> 00:19:53,375
Thank you, Mr. Hassanin.
228
00:19:53,500 --> 00:19:56,875
Hassanin will do.
No need for "Mr. Hassanin".
229
00:20:00,708 --> 00:20:04,000
Say Youssef, have you seen
the documentary film
230
00:20:04,125 --> 00:20:06,708
"Why We Fight" by Frank Capra?
231
00:20:06,958 --> 00:20:08,708
I'm at work all day.
232
00:20:09,542 --> 00:20:12,083
I have to work hard to make a living.
233
00:20:12,500 --> 00:20:16,917
I think Capra should be the inspiration
for our films.
234
00:20:17,000 --> 00:20:19,750
Moving stories about simple people,
235
00:20:20,125 --> 00:20:22,375
who find themselves
in a moral and just war.
236
00:20:22,708 --> 00:20:26,167
We may be filming newsreels
237
00:20:26,417 --> 00:20:32,125
but there's no reason
why it can't be art,
238
00:20:32,833 --> 00:20:38,125
and really say something
about the human condition.
239
00:20:39,500 --> 00:20:41,917
Do you agree?
240
00:20:43,042 --> 00:20:45,042
Big dreams...
241
00:20:45,750 --> 00:20:49,417
Meantime, we only drove at night,
not to be seen.
242
00:20:50,000 --> 00:20:55,458
The plan was to split up
and each force would attack a colony.
243
00:21:17,542 --> 00:21:19,375
Good morning.
244
00:21:20,875 --> 00:21:24,375
Sorry for waking you up,
245
00:21:25,500 --> 00:21:29,333
but... I'm driving to the city
and will be back tomorrow.
246
00:21:29,542 --> 00:21:32,417
If you want me to bring anything
for you...
247
00:21:32,625 --> 00:21:34,875
Have a good trip.
248
00:21:41,292 --> 00:21:42,792
Mira...
249
00:21:42,917 --> 00:21:44,625
Mira...
250
00:21:44,750 --> 00:21:46,792
Elyakim, please...
251
00:21:48,292 --> 00:21:51,833
I'd just like you to hold me tight,
252
00:21:52,042 --> 00:21:54,667
like you used to, before we...
-Elyakim...
253
00:21:57,083 --> 00:22:00,167
You know we're no longer...
254
00:22:00,333 --> 00:22:02,917
Do you want me to fake it?
255
00:22:03,667 --> 00:22:06,000
Not to be sincere...?
256
00:22:06,125 --> 00:22:08,583
I'm sorry, I really am.
257
00:22:08,750 --> 00:22:12,500
If I'll feel differently, I'll tell you.
-I don't know what to do.
258
00:22:12,583 --> 00:22:14,000
Me too.
259
00:22:14,625 --> 00:22:17,458
You asked me not to do anything drastic,
I don't.
260
00:22:17,625 --> 00:22:20,208
You asked me to act
like everything's fine, I am.
261
00:22:20,375 --> 00:22:22,042
But what...
262
00:22:22,208 --> 00:22:24,250
What's wrong?
263
00:22:24,375 --> 00:22:26,542
What's the problem?
264
00:22:27,083 --> 00:22:29,250
I'm not blaming you...
265
00:22:30,375 --> 00:22:32,292
What has changed?
266
00:22:32,417 --> 00:22:35,792
And why did it change?
-I don't know.
267
00:22:36,917 --> 00:22:39,792
I'm sorry,
you know you're important to me.
268
00:22:44,042 --> 00:22:47,750
It doesn't matter who attacks you,
size doesn't matter.
269
00:22:50,292 --> 00:22:52,792
Habani, enough with the joking.
270
00:22:54,375 --> 00:22:57,167
Got it? Need another demonstration?
271
00:22:57,458 --> 00:23:00,833
You know, it's easy to flip me over
because I'm not really trying to hit you.
272
00:23:01,083 --> 00:23:05,375
Fine, hit me for real.
-For real for real? -For real for real.
273
00:23:08,958 --> 00:23:11,708
Use the rival's momentum
to flip him over.
274
00:23:12,083 --> 00:23:14,542
Again. Slower this time.
275
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
Got your eye on anyone?
276
00:23:17,792 --> 00:23:21,000
Don't think so.
-You think too much.
277
00:23:21,375 --> 00:23:23,500
Easy for you to say.
-Why?
278
00:23:23,625 --> 00:23:25,792
Because you're... Mira.
279
00:23:26,000 --> 00:23:27,833
What does that mean?
280
00:23:28,208 --> 00:23:29,542
Oh, come on...
281
00:23:29,667 --> 00:23:33,458
Romek, wait...
platoon, pair up and practice.
282
00:23:33,583 --> 00:23:35,500
So here's what we do...
283
00:23:35,625 --> 00:23:37,542
Jamus, this is no bordello...
284
00:23:37,708 --> 00:23:41,417
You, as community leader,
you're in charge, right?
285
00:23:41,625 --> 00:23:44,917
You give the orders, tasks...
-This is not the army. There are no orders.
286
00:23:45,042 --> 00:23:47,125
We hold meetings and
the comrades make decisions.
287
00:23:47,292 --> 00:23:49,917
But for example,
who decide on security matters?
288
00:23:50,083 --> 00:23:52,375
"General",
what do you want?
289
00:23:53,625 --> 00:23:55,583
That lady, Mira...
290
00:23:56,125 --> 00:23:58,333
I understand the radio
belongs to the kibbutz
291
00:23:58,417 --> 00:24:01,417
but we'll need it for operations
-What operations?
292
00:24:01,500 --> 00:24:03,333
Like in the Arab village across.
293
00:24:03,500 --> 00:24:08,000
So you want the radio but not
the girl in the bargain, right?
294
00:24:09,208 --> 00:24:13,250
Good luck with that. -I don't get it.
-You will, eventually.
295
00:24:13,625 --> 00:24:17,542
Mira is special.
Different.
296
00:24:17,750 --> 00:24:20,333
Different how?
I still don't get it.
297
00:24:29,625 --> 00:24:31,500
It's raining cats and dogs...
298
00:24:31,583 --> 00:24:33,458
I knocked.
There was no answer, so I waited.
299
00:24:33,542 --> 00:24:36,458
Elyakim is away and I put Danny to bed
in the children's quarters.
300
00:24:36,583 --> 00:24:38,917
He never sleeps with you?
And your husband?
301
00:24:39,083 --> 00:24:42,125
That's the Kibbutz way.
Want to come in?
302
00:24:42,250 --> 00:24:44,750
I don't want to intrude.
-You're not intruding.
303
00:25:00,833 --> 00:25:02,292
Want some coffee?
304
00:25:02,500 --> 00:25:04,083
No.
305
00:25:05,000 --> 00:25:06,583
I'm...
306
00:25:07,083 --> 00:25:10,292
I'm planning a patrol
to map the village across.
307
00:25:11,458 --> 00:25:14,208
It's nonbelligerent
and I don't expect problems...
308
00:25:14,292 --> 00:25:17,958
But it's better to have a radio,
just in case. -Smart thinking.
309
00:25:18,583 --> 00:25:20,917
I like people who think ahead.
310
00:25:22,375 --> 00:25:25,750
But... I need your radio.
311
00:25:26,208 --> 00:25:29,500
In case something goes wrong.
312
00:25:30,792 --> 00:25:32,500
Gladly.
313
00:25:32,708 --> 00:25:35,250
Oh... excellent.
314
00:25:35,667 --> 00:25:38,583
Hand it over or...?
-I'll gladly join you.
315
00:25:39,042 --> 00:25:41,208
Mira... -Don't start...
-Listen...
316
00:25:41,375 --> 00:25:44,708
If you want me to confiscate it, I will.
-But you can't.
317
00:25:45,708 --> 00:25:48,125
It's the kibbutz's property.
318
00:25:48,292 --> 00:25:51,208
Sorry, you'll have to put up with me.
319
00:25:51,750 --> 00:25:54,333
So why be difficult?
320
00:26:02,708 --> 00:26:05,208
We reached Hamama village at night.
321
00:26:05,875 --> 00:26:08,042
Our commander,
Lieutenant Khlef,
322
00:26:08,167 --> 00:26:10,542
started planning the attack
right away.
323
00:26:10,667 --> 00:26:15,125
He was the only professional
military man among the volunteers.
324
00:26:15,292 --> 00:26:17,000
An interesting character.
325
00:26:17,125 --> 00:26:22,167
On one hand, an educated man
and on the other, a zealot.
326
00:26:23,042 --> 00:26:26,875
The good people of the village
were very happy we came to help them.
327
00:26:26,958 --> 00:26:33,292
Perhaps, thanks to us, they'll be able
to return to the lands they once cultivated.
328
00:26:34,167 --> 00:26:37,583
I thought I'd have great human dramas
to film here.
329
00:26:38,250 --> 00:26:40,750
Stab with the bayonet and twist.
330
00:26:42,833 --> 00:26:45,958
Who's here ever slaughtered a lamb?
331
00:26:46,208 --> 00:26:48,917
It's the same drill with no wool.
332
00:26:49,167 --> 00:26:51,417
Salman, it's your turn now.
333
00:26:55,542 --> 00:26:58,417
Do you want to tickle him
or stick him?
334
00:27:00,000 --> 00:27:05,167
If you're that clueless,
I should get you some dogs to practice on.
335
00:27:06,583 --> 00:27:07,917
I'm kidding.
336
00:27:08,917 --> 00:27:10,708
Who's next?
337
00:27:14,000 --> 00:27:19,083
Youssef, check out this
photogenic young man.
338
00:27:24,125 --> 00:27:25,667
What do you mean?
339
00:27:27,542 --> 00:27:29,417
Are you sure?
-Of course.
340
00:27:29,625 --> 00:27:31,333
Really?
-Yes.
341
00:27:32,250 --> 00:27:33,708
Ready.
342
00:27:39,625 --> 00:27:44,333
Our main story was the liberation
of Palestinian lands.
343
00:27:45,083 --> 00:27:49,375
But every big story
is made up of many little stories.
344
00:27:49,583 --> 00:27:53,583
And on our first week,
we identified the beginning
345
00:27:53,708 --> 00:27:57,125
of a very cinematic love story.
346
00:27:57,208 --> 00:27:59,875
This highway is the lifeline of the colony.
347
00:28:00,458 --> 00:28:02,667
Not far, near the Isdud Bridge,
348
00:28:02,958 --> 00:28:05,500
there's a military camp.
349
00:28:06,000 --> 00:28:09,583
From there, supplies are sent
to the colony Nitzanim.
350
00:28:10,792 --> 00:28:15,875
And from that colony,
produce is sent for sale in Tel Aviv.
351
00:28:17,583 --> 00:28:21,500
And we... God's emissaries...
352
00:28:22,417 --> 00:28:25,083
will make life very miserable for them.
353
00:28:32,792 --> 00:28:35,167
At high noon we stand outside
354
00:28:35,292 --> 00:28:37,208
Our plates at ready for mess
355
00:28:37,292 --> 00:28:39,208
A day will come we'll tell the cook
356
00:28:39,333 --> 00:28:40,750
To kiss us in the...
357
00:28:40,833 --> 00:28:42,208
Knee...
358
00:28:45,167 --> 00:28:46,875
Yula, Yula, Yulala
359
00:28:49,500 --> 00:28:53,167
Naomi the redhead
Working hard around the clock
360
00:28:53,417 --> 00:28:55,208
But everyone can clearly see
361
00:28:55,333 --> 00:28:57,042
All she needs is a big co...
362
00:28:57,125 --> 00:28:58,000
Company.
363
00:28:58,583 --> 00:29:00,292
Company.
-Company.
364
00:29:03,583 --> 00:29:07,042
Naomi, Naomi, Naomi-nom
365
00:29:15,417 --> 00:29:17,167
If you don't mind, it smells
366
00:29:17,625 --> 00:29:19,542
as badly as those diapers.
367
00:29:19,750 --> 00:29:22,667
When she heats up
368
00:29:22,917 --> 00:29:25,333
She takes off her sweater...
369
00:29:25,458 --> 00:29:27,333
Why don't you complain
to their commander?
370
00:29:27,458 --> 00:29:29,917
He'll yell at them.
371
00:29:30,333 --> 00:29:32,833
No need to. They're little boys.
Don't pay attention.
372
00:29:33,292 --> 00:29:38,125
Poor things, after toilets' duty, I couldn't
get the stench out of my hair for a week
373
00:29:38,583 --> 00:29:41,708
Eventually, I went swimming.
-That's an excellent idea.
374
00:29:42,500 --> 00:29:46,000
Should we go to the beach after work?
375
00:29:46,250 --> 00:29:47,833
Even if it's winter.
376
00:29:48,208 --> 00:29:53,125
I don't understand why they don't send us
more mines. It's not enough.
377
00:29:55,625 --> 00:29:58,625
We're going to the beach
this afternoon,
378
00:29:58,750 --> 00:30:01,000
so if you need the radio...
379
00:30:01,125 --> 00:30:02,792
I don't mind.
380
00:30:08,875 --> 00:30:11,917
Of course, I'll take it back
as soon as we return.
381
00:30:12,250 --> 00:30:15,792
Do you have someone trained to use it?
-Yes.
382
00:30:17,292 --> 00:30:19,958
Just tell him it's sensitive.
383
00:30:20,375 --> 00:30:22,708
It needs to be handled gently.
384
00:30:25,125 --> 00:30:26,792
I...
385
00:30:26,958 --> 00:30:29,250
I need to check up on the digging...
386
00:30:29,375 --> 00:30:32,250
How deep...
387
00:30:32,375 --> 00:30:34,042
What digging?
388
00:30:35,083 --> 00:30:36,625
Never mind.
389
00:30:46,000 --> 00:30:47,583
Anything else?
390
00:30:48,542 --> 00:30:50,917
You didn't confirm
you'll return the radio.
391
00:30:51,875 --> 00:30:53,708
You're difficult.
392
00:30:53,792 --> 00:30:56,375
You're difficult,
I'm difficult.
393
00:30:56,583 --> 00:30:58,417
What do you say?
394
00:30:59,667 --> 00:31:03,792
Do you go to the beach regularly?
Even in such times?
395
00:31:03,917 --> 00:31:05,792
Yes, we go often, why?
396
00:31:06,125 --> 00:31:09,292
I'll send a couple of soldiers with you,
just in case.
397
00:31:24,542 --> 00:31:25,917
What do you think?
398
00:31:26,125 --> 00:31:29,250
When we'll have children,
will we teach them Spanish?
399
00:31:29,542 --> 00:31:32,125
It's important for them to know
the culture we came from.
400
00:31:32,208 --> 00:31:35,792
It's important to be able to talk with
them without our husbands' understanding.
401
00:31:35,958 --> 00:31:37,833
So, if there's a problem with the husband...
402
00:31:38,000 --> 00:31:42,333
There'll be no problems.
We'll have wonderful husbands.
403
00:32:02,333 --> 00:32:05,750
Swimming in the winter?
Isn't it cold?
404
00:32:06,375 --> 00:32:08,542
Cold water stimulates your circulation.
405
00:32:08,667 --> 00:32:11,083
What's with the fancy words?
Circu-what?
406
00:32:11,208 --> 00:32:13,125
Sorry. The flow of blood.
407
00:32:21,708 --> 00:32:24,500
Look at her showing off again...
408
00:32:26,167 --> 00:32:27,667
Got a problem?
409
00:32:30,042 --> 00:32:31,917
God help us...
410
00:32:34,875 --> 00:32:36,750
Aren't you going for a swim?
411
00:32:36,875 --> 00:32:38,500
Didn't bring our bathing suits.
412
00:32:38,625 --> 00:32:40,708
Who needs bathing suits?
Got socks?
413
00:32:40,875 --> 00:32:43,250
Take a sock, put it on your thingy,
414
00:32:43,375 --> 00:32:46,708
put a rubber band around it,
and you're good.
415
00:32:48,417 --> 00:32:49,792
You're kidding.
416
00:32:49,917 --> 00:32:53,375
Not kidding. Suit yourselves.
The water's great.
417
00:32:53,500 --> 00:32:55,708
That Mira, she's sick in the head...
418
00:32:55,958 --> 00:32:58,000
Why? It's funny.
419
00:32:58,250 --> 00:33:01,417
A guy's thing in your face is funny?
It's gross...
420
00:33:17,083 --> 00:33:19,208
What do you say, Habani?
421
00:33:19,375 --> 00:33:21,250
Not on your life...
422
00:33:21,500 --> 00:33:23,250
I don't care...
423
00:33:32,375 --> 00:33:34,667
What's the problem, Habani?
Small dick?
424
00:33:34,792 --> 00:33:37,542
Small brain?
-Habani, don't be shy.
425
00:33:37,667 --> 00:33:41,333
Next time, bring a smaller sock,
say, of a four-year-old.
426
00:33:41,542 --> 00:33:44,667
And leave the weapon unattended?
427
00:33:44,750 --> 00:33:47,542
So now you're an exemplary soldier?
428
00:33:47,708 --> 00:33:50,500
Not an exemplary soldier, but...
-In other words...
429
00:33:50,833 --> 00:33:52,583
small dick.
430
00:33:57,375 --> 00:34:00,833
Casanova, this is your chance to
make a move. -Cut it out, you nudge.
431
00:34:00,958 --> 00:34:03,875
Come on, dip in, it's not that cold.
432
00:34:11,125 --> 00:34:13,417
You guys are idiots.
433
00:34:13,542 --> 00:34:15,333
You're just idiots.
434
00:34:15,458 --> 00:34:17,167
To the sea...
435
00:34:17,833 --> 00:34:19,333
Small brain.
436
00:34:19,792 --> 00:34:21,417
Small dick.
437
00:34:33,250 --> 00:34:33,833
Let's go...
-No!
438
00:34:34,250 --> 00:34:35,292
Come on...
-Cut it out!
439
00:34:41,792 --> 00:34:44,417
Hello, esteemed ladies.
440
00:34:47,250 --> 00:34:49,458
Water's too cold for you?
441
00:34:50,667 --> 00:34:52,458
Is the water too cold for you too?
442
00:34:55,792 --> 00:34:57,583
Bitch...
443
00:35:00,167 --> 00:35:02,083
Mira, where are you going?
444
00:35:03,125 --> 00:35:07,542
Ada, come help me.
We'll dunk him in the water.
445
00:35:07,833 --> 00:35:09,667
I thought you had better taste.
446
00:35:09,833 --> 00:35:14,000
What better taste?
We're just having fun.
447
00:35:14,208 --> 00:35:17,833
A civilized person doesn't make a move
on a girl like that.
448
00:35:18,125 --> 00:35:19,667
Enjoying yourself?
449
00:35:22,292 --> 00:35:23,708
Yes.
450
00:35:24,542 --> 00:35:28,667
First time since I'm in the army
that I'm enjoying myself.
451
00:35:34,750 --> 00:35:36,875
It's paradise here.
452
00:35:39,667 --> 00:35:41,292
Paradise.
453
00:35:41,917 --> 00:35:46,500
You'd think it's paradise
if being here wasn't risking death.
454
00:35:48,333 --> 00:35:50,625
What were the words of the poet?
455
00:35:50,750 --> 00:35:53,667
Whoever fears death, fears life.
456
00:35:54,125 --> 00:35:56,125
Coffeehouse romanticism.
457
00:36:28,667 --> 00:36:29,792
Get down!
458
00:36:29,958 --> 00:36:31,333
I don't get you.
459
00:36:31,458 --> 00:36:35,083
This is not a film studio,
this is real life.
460
00:37:02,292 --> 00:37:03,500
Fire!
461
00:37:15,083 --> 00:37:16,917
Guys! Come on out!
462
00:37:17,208 --> 00:37:19,625
Jamus, you idiot, hurry!
463
00:37:35,708 --> 00:37:37,458
Elyakim, where is it coming from?!
464
00:37:39,000 --> 00:37:40,750
Kilometer, hurry up already!
465
00:37:53,625 --> 00:37:55,458
I'm going in, cover me.
466
00:38:00,125 --> 00:38:03,208
Move in carefully.
467
00:38:04,292 --> 00:38:05,833
Jamil, pin him down.
468
00:38:32,000 --> 00:38:34,417
If it's a trap...
-I know what to do!
469
00:38:50,875 --> 00:38:52,833
What are you filming?
470
00:38:52,917 --> 00:38:55,458
Why are you filming them
looking like thieves?
471
00:38:55,583 --> 00:38:57,917
Are they thieves?
No, they're heroes.
472
00:38:58,042 --> 00:38:59,750
Of course, but...
473
00:39:00,125 --> 00:39:02,292
Freedom fighters got to eat too
474
00:39:02,417 --> 00:39:04,542
and it's only human
to take food parcels.
475
00:39:04,708 --> 00:39:06,458
We don't have time to argue.
476
00:39:06,625 --> 00:39:08,292
Salman, hurry up.
477
00:39:11,792 --> 00:39:14,083
We got to move out. Come on!
478
00:39:23,375 --> 00:39:25,375
Ben Gigi, to the right.
Kilometer, to the left.
479
00:39:32,917 --> 00:39:34,875
Mosko...
480
00:39:48,375 --> 00:39:49,750
Better not...
481
00:40:01,208 --> 00:40:04,750
How can we work
when they can shoot at us anytime?
482
00:40:04,875 --> 00:40:07,375
Who'll stop them?
Twelve soldiers? You're joking?
483
00:40:07,542 --> 00:40:11,125
It is a joke, but a sad one.
484
00:40:11,250 --> 00:40:14,042
We're idealists, right?
-Of course.
485
00:40:14,167 --> 00:40:17,292
But you must protect us.
486
00:40:17,458 --> 00:40:19,458
We have children here.
-Comrades...
487
00:40:19,583 --> 00:40:22,250
You are all important to us.
488
00:40:22,375 --> 00:40:24,417
We planted mines
on both sides of the gate...
489
00:40:24,583 --> 00:40:26,542
I'll say it!
490
00:40:26,667 --> 00:40:28,458
I'll say it!
491
00:40:29,042 --> 00:40:34,542
I'll say what everyone knows
but I'll say it loud and clear!
492
00:40:34,708 --> 00:40:38,708
It's obvious that Brigade Commander Avidan
and Kovner, that...
493
00:40:38,833 --> 00:40:43,083
Shall we call a spade a spade?
That political officer, the real boss...
494
00:40:43,208 --> 00:40:46,083
What's a political officer?
495
00:40:46,250 --> 00:40:50,875
A political officer is like...
in the Russian army,
496
00:40:50,958 --> 00:40:53,625
the man who has more clout
than the top military commander.
497
00:40:53,792 --> 00:40:57,958
He works for the government
and knows its agenda.
498
00:40:58,500 --> 00:41:00,667
They simply don't care about us.
They don't care!
499
00:41:00,833 --> 00:41:03,167
I don't think
politics are involved...
500
00:41:03,292 --> 00:41:05,333
It's very nice that you don't think,
501
00:41:05,500 --> 00:41:08,083
but these are not your children.
These are our children.
502
00:41:08,250 --> 00:41:12,333
Ada, no need to speak in that tone.
-Yerach, I'll speak however I want.
503
00:41:12,500 --> 00:41:15,833
We're talking about the lives
of the children. Not cows.
504
00:41:41,750 --> 00:41:43,250
Good evening.
505
00:41:43,375 --> 00:41:44,833
Whatever...
506
00:41:44,917 --> 00:41:48,292
Is everything's alright?
-They're at the dining hall. Party's on.
507
00:41:54,583 --> 00:41:56,708
What about the cows now?
508
00:41:57,917 --> 00:42:02,000
What do you mean?
-Someone has to replace poor Mosko.
509
00:42:02,417 --> 00:42:06,042
You're alone.
And now, with the new calf.
510
00:42:08,250 --> 00:42:10,625
Maybe a woman can help.
511
00:42:10,750 --> 00:42:13,833
Especially if she has
experience with children.
512
00:42:14,000 --> 00:42:18,458
Come on Mira.
A man was just killed.
513
00:42:18,917 --> 00:42:21,750
Which is why tomorrow
he won't be helping with the milking.
514
00:42:21,917 --> 00:42:25,125
You need help
to work the cowshed.
515
00:42:28,042 --> 00:42:29,542
It's Kovner...
516
00:42:31,083 --> 00:42:33,083
Good evening.
517
00:42:33,167 --> 00:42:34,917
Gentlemen...
518
00:42:35,000 --> 00:42:38,583
We asked for more weapons.
Did we get any? We got the finger!
519
00:42:38,708 --> 00:42:41,417
We asked for soldiers.
What did we get?
520
00:42:41,542 --> 00:42:43,750
One riffraff platoon!
521
00:42:43,875 --> 00:42:45,792
Losers, deserters, thieves...
522
00:42:45,917 --> 00:42:48,542
Insult me, not my soldiers, OK?
523
00:42:48,708 --> 00:42:50,917
These ambushes are just the beginning.
524
00:42:51,000 --> 00:42:52,667
It started with farmers
and shotguns
525
00:42:52,792 --> 00:42:56,708
but now it's trained volunteers
with proper weapons.
526
00:42:56,875 --> 00:42:58,750
What are you going to do about it?
527
00:42:58,958 --> 00:43:01,792
First of all, tomorrow,
528
00:43:01,958 --> 00:43:04,083
or the day after,
maybe next week,
529
00:43:04,250 --> 00:43:07,375
If the moon and the weather
are right...
530
00:43:08,167 --> 00:43:09,500
there'll be retribution.
531
00:43:09,708 --> 00:43:12,667
So we will kill them
and they will kill us?
532
00:43:12,833 --> 00:43:14,958
How will that solve the problem?
533
00:43:15,083 --> 00:43:16,792
Is revenge the solution?
534
00:43:16,958 --> 00:43:19,708
This must be solved.
These lands used to belong to them...
535
00:43:19,875 --> 00:43:23,250
All lands in the world
used to belong to someone else
536
00:43:23,458 --> 00:43:27,375
but they're also yours
and the argument will go on forever.
537
00:43:27,708 --> 00:43:32,167
We paid the landlord good money
for this land.
538
00:43:32,250 --> 00:43:37,708
His tenant farmers
should be angry at him, not at you.
539
00:43:37,833 --> 00:43:41,958
When we crawled out
of the crematorium chimneys,
540
00:43:42,125 --> 00:43:45,458
some people here know exactly
what I'm talking about,
541
00:43:45,625 --> 00:43:51,375
we realized that with all due respect
to culture and civilization,
542
00:43:51,542 --> 00:43:54,875
people are also animals.
543
00:43:55,167 --> 00:43:59,083
And animals respond to
"an eye for an eye".
544
00:43:59,625 --> 00:44:04,167
Elyakim, you'll return with us
to Be'er Tuvia with your truck
545
00:44:04,333 --> 00:44:07,208
and we'll reload all that was lost today
in the delivery.
546
00:44:07,375 --> 00:44:10,250
Only now, you'll be accompanied
by an armored vehicle.
547
00:44:10,417 --> 00:44:14,167
As in all future trips you'll make.
548
00:44:14,542 --> 00:44:17,250
So this is solved.
-It should be clear,
549
00:44:17,417 --> 00:44:21,500
if we capitulate first,
we will all be kicked back...
550
00:44:21,917 --> 00:44:26,833
to where six million Jews
were exterminated.
551
00:44:37,375 --> 00:44:38,958
Are you OK?
552
00:44:39,333 --> 00:44:41,542
I'm fine.
-Don't be ashamed.
553
00:44:41,708 --> 00:44:44,792
It must have been very scary
to see a friend dead from up close.
554
00:44:44,917 --> 00:44:48,875
Mira, I'm not scared or ashamed.
Everything's OK.
555
00:44:58,917 --> 00:45:01,167
Good evening, Ada.
-Good evening.
556
00:45:18,000 --> 00:45:21,625
Look how he's hugging
his teddy bear.
557
00:45:23,708 --> 00:45:25,750
Don't wake him up.
558
00:45:27,917 --> 00:45:30,250
I really want to hear his mumbling.
559
00:45:30,417 --> 00:45:32,500
He has the sweetest voice in the world.
560
00:45:33,500 --> 00:45:36,583
Sometimes he talks to his teddy bear.
It's cute.
561
00:45:36,750 --> 00:45:38,708
Cute?
-Cute.
562
00:45:39,833 --> 00:45:42,250
Not a word you use often.
563
00:46:22,583 --> 00:46:24,542
Such a great kid...
564
00:46:26,083 --> 00:46:27,875
Oh, I'm sorry...
565
00:46:28,125 --> 00:46:30,625
I forgot my book...
566
00:46:30,875 --> 00:46:33,917
But it's not urgent.
I'll give you some privacy.
567
00:46:34,042 --> 00:46:36,792
That's alright.
They're waiting for me.
568
00:46:36,917 --> 00:46:41,125
Please tell Danny that I kissed him
and that I'll buy him many presents...
569
00:46:42,583 --> 00:46:44,792
And that I'll be back in a few days.
570
00:46:44,917 --> 00:46:46,292
Goodbye.
571
00:46:50,625 --> 00:46:52,458
Hadassa, wait a second.
572
00:46:53,708 --> 00:46:58,292
I thought of something,
since you're so good with children.
573
00:46:59,042 --> 00:47:01,667
As you know, Yerach's alone
in the cowshed now,
574
00:47:01,792 --> 00:47:04,375
it's a lot of work for one person.
575
00:47:06,042 --> 00:47:10,750
I thought it could interest you
even for a trial period,
576
00:47:10,875 --> 00:47:14,208
to see if working in the cowshed
could interest you?
577
00:47:20,167 --> 00:47:21,625
Good evening.
578
00:47:21,750 --> 00:47:24,000
I came to take the radio back.
579
00:47:25,417 --> 00:47:28,125
Mira, I don't want to irritate you...
-But you do.
580
00:47:28,250 --> 00:47:30,042
I apologize.
581
00:47:30,167 --> 00:47:32,333
But if we evacuate...
582
00:47:32,417 --> 00:47:34,167
I won't be evacuated.
583
00:47:34,292 --> 00:47:36,125
You're under my responsibility.
584
00:47:36,250 --> 00:47:38,375
All of you living here.
-I won't be evacuated.
585
00:47:38,542 --> 00:47:40,375
You're a mother.
-You're full of information.
586
00:47:40,500 --> 00:47:44,625
Just like Elyakim who nudged me about it
before he left.
587
00:47:46,500 --> 00:47:49,500
We need to come up
with some arrangement, you and me.
588
00:47:49,625 --> 00:47:51,708
Concerning the radio.
589
00:47:51,833 --> 00:47:53,833
This won't work.
590
00:47:54,083 --> 00:47:58,458
Listen, you went on patrol without the radio.
591
00:47:58,583 --> 00:48:01,583
You took a risk. That was unwise.
592
00:48:01,917 --> 00:48:06,333
You thought the Battalion'll send you a radio,
but they didn't, right?
593
00:48:06,458 --> 00:48:11,000
So let's make a deal,
you can borrow my radio any time,
594
00:48:11,125 --> 00:48:14,292
but if you go on a mission,
I'm in. Done?
595
00:48:40,667 --> 00:48:48,625
A few days passed, a week,
and another week,
596
00:48:49,042 --> 00:48:52,125
and we had nothing to film.
597
00:48:52,583 --> 00:48:54,542
Good morning.
-Good morning.
598
00:48:54,792 --> 00:49:00,250
Lieutenant Khlef hoped the Jews
would attack and he set up ambushes,
599
00:49:02,708 --> 00:49:05,625
but the Jews didn't attack.
600
00:49:07,042 --> 00:49:11,458
Why was there nothing to film?
Why weren't there more ambushes?
601
00:49:11,958 --> 00:49:17,542
Because Nitzanim's truck was
accompanied by an armored vehicle.
602
00:49:18,708 --> 00:49:23,458
Out of boredom, I stood
and observed the colony.
603
00:49:24,125 --> 00:49:27,083
Actually, it seemed very normal.
604
00:49:27,250 --> 00:49:32,667
You see your enemy as a regular person
and it does something to you.
605
00:49:37,583 --> 00:49:40,000
Since my producer and boss
was very pleased
606
00:49:40,167 --> 00:49:42,583
with the footage from the ambush,
607
00:49:42,708 --> 00:49:46,375
I thought I should focus on
our heroes' daily life
608
00:49:49,583 --> 00:49:53,750
And perhaps feature
a budding love story...
609
00:49:55,542 --> 00:49:59,750
"The love story of Salmam,
the courageous volunteer,
610
00:49:59,833 --> 00:50:02,250
"and Samira,
the beautiful villager."
611
00:50:02,750 --> 00:50:04,208
What the hell?!
612
00:50:04,917 --> 00:50:07,208
What is this crap?
613
00:50:07,458 --> 00:50:10,958
How stupid is your friend?
614
00:50:11,667 --> 00:50:13,583
Who cares about this crap?
615
00:50:13,792 --> 00:50:17,250
He thought this love story
could be interesting.
616
00:50:17,375 --> 00:50:20,042
He thought?
Do I pay him to think?
617
00:50:20,208 --> 00:50:23,792
I pay him to film a war.
618
00:50:24,125 --> 00:50:26,167
like the footage he sent two weeks ago.
619
00:50:26,333 --> 00:50:30,792
That's what the audience wants,
not a love story.
620
00:50:32,750 --> 00:50:36,583
If he has an issue with that,
I'll can his ass.
621
00:50:39,542 --> 00:50:42,667
Is there a post office in the village?
-Not in the village,
622
00:50:43,042 --> 00:50:45,875
there's one not far away,
in Khan Yunis.
623
00:50:46,542 --> 00:50:48,167
Then send a telegram,
624
00:50:48,583 --> 00:50:52,125
and have the clerk
mount his bike, donkey or camel,
625
00:50:52,250 --> 00:50:55,958
and deliver it
to the acclaimed director.
626
00:50:58,083 --> 00:51:00,583
I'll also send a telegram
to Colonel Aziz
627
00:51:00,917 --> 00:51:04,292
and ask him to send them
reinforcements.
628
00:51:04,625 --> 00:51:07,583
Perhaps with a larger force,
629
00:51:07,708 --> 00:51:11,000
we'll see some progress
and have something to show.
630
00:51:58,333 --> 00:52:01,458
Keep going. Very nice.
Until I say stop.
631
00:52:01,958 --> 00:52:03,292
Up!
632
00:52:03,417 --> 00:52:05,792
Good. Everyone, down.
Kilometer, where are you?
633
00:52:08,792 --> 00:52:11,167
Listen, I don't think
It's a good idea...
634
00:52:11,625 --> 00:52:14,042
I'm just giving it a try.
635
00:52:14,167 --> 00:52:16,667
If it's no good, I'll be back.
636
00:52:39,583 --> 00:52:41,000
Good morning.
637
00:52:42,750 --> 00:52:44,375
Good morning.
638
00:52:44,500 --> 00:52:48,667
I was told I start working today...
639
00:52:48,833 --> 00:52:51,625
here, with you.
Right?
640
00:52:52,125 --> 00:52:55,833
Yeah, they said a guy or a girl...
I don't remember.
641
00:52:56,375 --> 00:52:58,208
But no problem...
642
00:52:58,708 --> 00:53:02,583
Keep in mind,
work in the cowshed starts early,
643
00:53:02,917 --> 00:53:08,792
because the cows
are full of milk, it hurts their...
644
00:53:09,792 --> 00:53:11,750
Their mammaries.
645
00:53:13,000 --> 00:53:16,292
Oh, like when you have a baby.
646
00:53:17,292 --> 00:53:19,792
Not you, me.
647
00:53:19,917 --> 00:53:22,958
Not me, I don't have a baby,
648
00:53:23,417 --> 00:53:26,458
but there are babies
in the children's quarters.
649
00:53:28,000 --> 00:53:30,542
And there's a baby here too.
650
00:53:33,208 --> 00:53:35,042
So cute.
651
00:53:47,458 --> 00:53:50,042
Milking a cow...
requires two steps.
652
00:53:50,417 --> 00:53:52,500
The first step is...
653
00:53:54,917 --> 00:53:56,583
It's...
654
00:53:56,750 --> 00:53:59,125
Massaging the mammary.
655
00:53:59,458 --> 00:54:01,083
A massage?
656
00:54:01,667 --> 00:54:05,167
Yeah, a massage.
Here. See?
657
00:54:05,375 --> 00:54:09,375
To induce the milk
flow from the mammary
658
00:54:09,458 --> 00:54:11,875
to the milk pool in the...
659
00:54:14,625 --> 00:54:16,458
In the nipple.
660
00:54:16,667 --> 00:54:21,833
You know what I mean?
-I know what a nipple is.
661
00:54:22,833 --> 00:54:29,333
OK. So you need to squeeze the nipple
to stimulate the flow...
662
00:54:29,583 --> 00:54:33,125
I'm sorry if this is unpleasant
for you. -Why?
663
00:54:33,292 --> 00:54:36,333
Squeezing the nipple...
Stimulating it...
664
00:54:36,625 --> 00:54:38,833
Sounds very pleasant.
665
00:54:40,708 --> 00:54:42,500
For the cow.
666
00:55:21,667 --> 00:55:24,125
Get over here...
667
00:55:24,417 --> 00:55:26,250
Open it up.
668
00:55:26,375 --> 00:55:29,250
Kilometer... Hurry up.
669
00:56:01,458 --> 00:56:03,000
Good evening.
670
00:56:08,292 --> 00:56:10,167
May I ask something?
671
00:56:10,333 --> 00:56:12,042
What do you want?
672
00:56:12,208 --> 00:56:16,292
Please let us advance
with your fighters,
673
00:56:16,458 --> 00:56:18,917
so we can film everything up close.
674
00:56:20,917 --> 00:56:23,542
I don't really care how you film it,
675
00:56:24,167 --> 00:56:26,375
up close or from far away.
676
00:56:27,875 --> 00:56:31,083
Forgive me...
but it makes a big difference.
677
00:56:31,958 --> 00:56:35,375
A story has as much significance
as the act itself.
678
00:56:36,042 --> 00:56:39,250
That's how the cowards in Cairo talk.
679
00:56:42,542 --> 00:56:44,875
That's what cowards say.
680
00:56:48,542 --> 00:56:52,125
Cowards don't ask
to advance with the fighters.
681
00:56:54,208 --> 00:56:56,458
The camera's is also a weapon.
682
00:56:57,583 --> 00:57:00,667
Even on Passover Eve
they don't serve decent food.
683
00:57:00,875 --> 00:57:03,958
No knife and fork? What are we
animals eating with our hands?
684
00:57:04,125 --> 00:57:06,250
Kilometer, come sit next to me.
685
00:57:06,375 --> 00:57:10,417
When the "party" starts, your job is
to reload the machine gun, got it?
686
00:57:10,542 --> 00:57:12,917
Sergeant, keep in mind,
687
00:57:13,042 --> 00:57:15,833
as soon as the shooting starts,
I'll start vomiting. You know that.
688
00:57:15,917 --> 00:57:19,625
If I'll crouch next to you...
-Cut the crap. Man up.
689
00:57:30,208 --> 00:57:32,208
A grenade and a smoke grenade.
690
00:57:33,750 --> 00:57:35,375
Youssef.
-Yes.
691
00:57:35,833 --> 00:57:39,833
Shall I take a weapon?
692
00:57:40,375 --> 00:57:41,958
just in case...
693
00:57:42,333 --> 00:57:43,542
If you carry a weapon,
694
00:57:43,708 --> 00:57:47,458
don't stand behind the cameraman,
you might kill him.
695
00:57:48,333 --> 00:57:52,375
Take pity,
your cameraman has children.
696
00:57:52,583 --> 00:57:55,958
Safer for him
if you don't carry a weapon.
697
00:57:58,417 --> 00:58:03,875
Remember, once the climb starts
we can't slow down.
698
00:58:04,042 --> 00:58:08,208
If anyone gets tired, there'll be time to rest
in the hideout, before the shooting starts.
699
00:58:10,500 --> 00:58:14,083
Listen up ladies.
700
00:58:14,333 --> 00:58:16,583
So here's the deal, ladies...
701
00:58:16,750 --> 00:58:18,667
Why "ladies"
-What?
702
00:58:19,208 --> 00:58:21,250
Oh, because you're ladies.
703
00:58:21,375 --> 00:58:24,208
OK, but why use a derogatory tone?
"Ladies"?
704
00:58:24,375 --> 00:58:28,375
I didn't mean to insult...
I always say "ladies"...
705
00:58:29,042 --> 00:58:30,625
OK, listen.
706
00:58:30,792 --> 00:58:34,500
Take watch-guard shifts
on the water tower.
707
00:58:34,625 --> 00:58:37,750
Those down below will serve as runners.
Good luck.
708
00:58:42,292 --> 00:58:46,917
Weapons locked. Be very quiet.
We're nearly there.
709
00:59:48,000 --> 00:59:50,042
They're about 40 meters from the fence.
710
01:00:10,500 --> 01:00:11,542
Fire!
711
01:00:39,917 --> 01:00:43,167
It's me Salman, I'm hit, help me.
712
01:00:57,625 --> 01:00:59,333
I'm hit...
713
01:00:59,792 --> 01:01:03,792
Help me, it's Salman.
714
01:01:09,917 --> 01:01:11,542
Are we winning?
715
01:01:29,167 --> 01:01:31,958
Ladies, take only good shots.
Don't waste bullets.
716
01:01:32,083 --> 01:01:33,917
We have a long day ahead of us.
717
01:01:46,458 --> 01:01:49,542
Salman!
-Don't worry, it's not a bad injury.
718
01:01:50,125 --> 01:01:53,750
Jamil, take six men and flank them
from the dune.
719
01:01:56,167 --> 01:01:58,208
Do you have wire cutters?
720
01:02:15,042 --> 01:02:16,250
Hadassa...
721
01:02:16,333 --> 01:02:18,125
Hadassa, Hadassa...
722
01:02:59,542 --> 01:03:02,750
Iron Gate, this is Sparrow.
Phase 2. Repeat, phase 2.
723
01:03:02,917 --> 01:03:04,542
Roger that please. Over.
724
01:03:05,375 --> 01:03:09,000
Confirmed. Roger and out.
725
01:03:19,125 --> 01:03:22,000
Headed your way...
726
01:03:26,125 --> 01:03:27,292
Wait...
727
01:03:29,625 --> 01:03:30,625
Fire.
728
01:03:37,833 --> 01:03:39,708
Habani, hurry up.
729
01:03:39,958 --> 01:03:41,417
I'm hurrying up...
730
01:03:49,792 --> 01:03:53,000
We'll take cover here
before we detonate.
731
01:04:07,292 --> 01:04:08,875
Habani, the detonator.
732
01:04:10,083 --> 01:04:11,333
We'll cover.
733
01:04:20,792 --> 01:04:22,042
Ready.
734
01:04:26,583 --> 01:04:30,208
Don't know what happened.
We're pulling back. Over.
735
01:04:42,667 --> 01:04:46,417
It was hard to see all the devoted
and courageous volunteers
736
01:04:46,500 --> 01:04:48,917
lying in the field hospital,
737
01:04:49,000 --> 01:04:52,667
without sufficient medical supplies
and morphine.
738
01:04:55,750 --> 01:05:01,958
The saddest were the tenant farmers
who were driven out of Nitzanim's lands
739
01:05:02,167 --> 01:05:09,125
they thought they would soon return
to their previous life.
740
01:05:10,083 --> 01:05:14,542
There was hope and it was gone...
Why?
741
01:05:20,625 --> 01:05:24,917
This was the first time I heard that
in the squad that infiltrated the village,
742
01:05:25,000 --> 01:05:28,417
there was a woman
who was no less of a hero than the men.
743
01:05:29,250 --> 01:05:36,625
I almost lost my own hero, Salman,
but fortunately, his injury was minor.
744
01:05:38,083 --> 01:05:41,292
There can't be a drama without a hero.
745
01:05:46,542 --> 01:05:50,542
Lieutenant Khlef insinuated that I should
send a telegram to my producer,
746
01:05:50,625 --> 01:05:54,333
saying that in the turmoil of battle,
our footage got lost.
747
01:05:55,417 --> 01:05:59,417
He was extremely worried
they'd say he's to blame for the defeat.
748
01:05:59,667 --> 01:06:02,750
I told him that of course,
he wasn't to blame
749
01:06:02,875 --> 01:06:05,875
and I also mentioned that
in the written narration I sent.
750
01:06:06,042 --> 01:06:08,458
But I'm committed to report the truth.
751
01:06:09,667 --> 01:06:11,375
I will not forget this.
752
01:06:12,875 --> 01:06:14,625
You're a traitor.
753
01:06:15,500 --> 01:06:18,417
If a story is a weapon
as you say,
754
01:06:18,708 --> 01:06:21,292
then what you send
is a weapon against me.
755
01:06:21,792 --> 01:06:23,625
I'm sending what we filmed.
756
01:06:23,875 --> 01:06:27,708
Maybe it'll make them realize that you...
that we need help.
757
01:06:28,125 --> 01:06:30,750
I'm not doing anything against you.
758
01:06:32,917 --> 01:06:34,333
Let's go, Hassanin.
759
01:06:35,333 --> 01:06:36,542
Come on.
760
01:07:07,542 --> 01:07:09,167
Gentlemen,
761
01:07:09,750 --> 01:07:12,458
if the Jews declare today
independence,
762
01:07:12,667 --> 01:07:16,667
we must dispatch our army
right away.
763
01:07:17,458 --> 01:07:21,625
Our volunteers have no chance
against the Jews' army.
764
01:07:22,167 --> 01:07:25,458
It's a complicated situation
and the King's worried...
765
01:07:25,542 --> 01:07:27,917
Pardon my frankness,
766
01:07:28,625 --> 01:07:32,083
but we, the Egyptian people,
will appear as weak cowards
767
01:07:32,208 --> 01:07:35,458
if it turns out
that we deserted our brothers.
768
01:07:37,500 --> 01:07:40,542
The Generals told the King
what they saw in the film.
769
01:07:41,250 --> 01:07:45,583
The King feared the people's reaction
and ordered to burn all prints.
770
01:07:46,625 --> 01:07:51,125
The King also ordered the army
to prepare to invade Israel
771
01:07:51,250 --> 01:07:52,750
within two months.
772
01:08:01,708 --> 01:08:04,167
I understand everyone's concern.
773
01:08:04,292 --> 01:08:07,792
Establishing a state
surrounded by enemies is scary.
774
01:08:08,000 --> 01:08:11,625
In these isolated settlements,
Yad Mordechai, Nitzanim, Kfar Darom,
775
01:08:12,125 --> 01:08:13,958
the residents talk about...
776
01:08:14,083 --> 01:08:16,167
I can't even utter the word...
777
01:08:16,917 --> 01:08:18,375
Evacuation.
778
01:08:18,500 --> 01:08:21,500
What evacuation?
How evacuation?
779
01:08:21,625 --> 01:08:24,542
If we start evacuating here,
where will it end?
780
01:08:24,708 --> 01:08:29,667
The story will spread immediately, all the
settlements in the south will be evacuated
781
01:08:29,750 --> 01:08:31,792
and then there'll be panic up north.
782
01:08:31,917 --> 01:08:34,875
Will we evacuate Rehovot?
Rishon LeZion?
783
01:08:35,000 --> 01:08:36,875
Tel Aviv?
Where will we go?
784
01:08:41,417 --> 01:08:43,333
We have to hurry.
-What did they say?
785
01:08:43,500 --> 01:08:45,917
No evacuation.
Only children, as decided before.
786
01:08:46,542 --> 01:08:49,167
And mothers?
-Their choice.
787
01:08:49,458 --> 01:08:51,792
Yes. Let's help them load.
-Wait...
788
01:08:52,167 --> 01:08:53,667
And reinforcement?
789
01:08:53,750 --> 01:08:57,208
They have a reserve force they can send
to rescue if necessary.
790
01:08:57,292 --> 01:09:03,500
They think the Egyptians will head for the
bridge and ignore most isolated settlements.
791
01:09:03,583 --> 01:09:06,417
Weapons? More mines?
792
01:09:07,083 --> 01:09:08,958
Did they authorize them?
-Some.
793
01:09:09,208 --> 01:09:11,500
An anti-tank rocket launcher.
794
01:09:11,958 --> 01:09:14,875
Did you argue with them?
-As much as I could.
795
01:09:15,292 --> 01:09:17,750
But some arguments
can't be won, right?
796
01:09:27,792 --> 01:09:29,042
What?
797
01:09:29,292 --> 01:09:30,833
Nothing.
798
01:09:31,000 --> 01:09:32,500
Go on.
799
01:09:32,667 --> 01:09:34,667
Songs you used to sing back there?
800
01:09:35,500 --> 01:09:37,375
Now I'm embarrassed...
801
01:09:38,542 --> 01:09:40,542
By me?
802
01:09:50,833 --> 01:09:52,500
Careful!
803
01:09:53,792 --> 01:09:55,458
Sorry.
804
01:10:07,417 --> 01:10:09,875
Lady, you shoved sand into my mouth.
805
01:10:10,000 --> 01:10:12,917
That's OK,
you have a filthy mouth anyhow.
806
01:10:38,875 --> 01:10:40,542
See you.
807
01:10:40,833 --> 01:10:43,708
"General", what do we do?
Evacuate?
808
01:10:43,792 --> 01:10:46,250
Romek, I command soldiers,
not civilians.
809
01:10:46,417 --> 01:10:48,833
But you know that we're not
the type who flee
810
01:10:48,917 --> 01:10:51,417
and headquarters
can take advantage of that, right?
811
01:11:02,167 --> 01:11:03,583
Are you alright?
812
01:11:03,667 --> 01:11:07,042
There's a need for drivers
for the convoys to Jerusalem.
813
01:11:07,375 --> 01:11:09,000
They asked me.
814
01:11:09,083 --> 01:11:10,667
And you agreed?
815
01:11:11,000 --> 01:11:14,167
Yes. I'll be away
from here for weeks.
816
01:11:17,167 --> 01:11:19,750
We need to talk.
-Alright.
817
01:11:23,458 --> 01:11:27,042
It's hard for me as it is.
And people talk.
818
01:11:27,292 --> 01:11:30,708
Who cares? -I do.
When women and children evacuate,
819
01:11:30,833 --> 01:11:33,292
will you leave?
-Why does it matter?
820
01:11:33,417 --> 01:11:36,208
I won't leave you here alone.
-Alone?
821
01:11:36,333 --> 01:11:38,000
What do you mean, alone?
822
01:11:38,167 --> 01:11:39,958
There's a whole kibbutz here.
823
01:11:40,083 --> 01:11:41,917
I meant without me.
824
01:11:42,042 --> 01:11:43,542
Mira, what should I do?
825
01:11:43,708 --> 01:11:46,958
Tell you I love you more
than anyone else will?
826
01:11:47,208 --> 01:11:49,167
I can't take this separation.
827
01:11:49,667 --> 01:11:53,500
It hurts, I just don't understand!
-Elyakim. Please.
828
01:11:54,833 --> 01:11:56,083
I'm hurting too.
829
01:11:57,333 --> 01:11:58,500
Sorry.
830
01:11:59,583 --> 01:12:02,792
She'll come without a bra,
yes she will
831
01:12:02,958 --> 01:12:06,833
She'll come without top
and I'll take her for a hop...
832
01:12:11,417 --> 01:12:15,458
You're using up all the hot water!
It's our turn now!
833
01:12:18,000 --> 01:12:19,333
It's not fair.
834
01:12:22,083 --> 01:12:23,458
Come on!
835
01:12:31,958 --> 01:12:35,208
Get out already!
You're in the shower for half an hour!
836
01:12:35,375 --> 01:12:38,292
Takes half an hour to wash out
the sand you put in my mouth.
837
01:12:38,417 --> 01:12:41,875
Besides, Jamus is big.
Takes forever to soap himself.
838
01:12:42,042 --> 01:12:44,500
Sons of bitches!
839
01:12:44,625 --> 01:12:46,083
Mira, what are you doing?
840
01:12:50,583 --> 01:12:52,667
What was that? Shooting?
-Who's shooting?
841
01:12:53,625 --> 01:12:54,667
Let's go...
842
01:13:05,375 --> 01:13:07,125
Ada, come on, it's funny.
843
01:13:07,292 --> 01:13:09,708
You haven't laughed for so long.
844
01:13:21,625 --> 01:13:23,417
Well, that's worth something.
845
01:13:23,792 --> 01:13:25,667
Getting a smile out of you...
846
01:13:25,792 --> 01:13:27,292
Idiot.
847
01:13:38,125 --> 01:13:43,083
"In a few minutes, Ben Gurion
will declare Israel's independence..."
848
01:13:43,167 --> 01:13:45,667
We're not educated as you are
849
01:13:45,750 --> 01:13:47,750
we're primitive just like the Arabs.
850
01:13:48,042 --> 01:13:51,583
Kilometer, people like you, afraid
to fight, don't deserve independence.
851
01:13:51,708 --> 01:13:54,083
I'm not afraid to fight,
I'm just against war.
852
01:13:54,250 --> 01:13:57,625
Why can't we reach understanding?
-With who, Arabs?
853
01:13:57,750 --> 01:14:02,167
Ask Ziggy, was there much
"understanding" in the concentration camp?
854
01:14:02,292 --> 01:14:05,458
Did they conduct
polite public debates there?
855
01:14:05,625 --> 01:14:07,458
Ever talked with an Arab?
-I'd be glad to...
856
01:14:07,583 --> 01:14:10,042
Ada, he saved a seat for us.
857
01:14:10,167 --> 01:14:12,750
He saved seats for you and Mira...
858
01:14:12,917 --> 01:14:15,792
It's obvious,
he always saves a seat for Mira.
859
01:14:16,000 --> 01:14:18,417
But he only
saved two seats on purpose.
860
01:14:18,667 --> 01:14:20,417
Clearly, he's trying to separate us.
861
01:14:20,542 --> 01:14:23,625
It's a festive night.
Don't start.
862
01:14:23,750 --> 01:14:26,417
You spend all day with him
in the cowshed,
863
01:14:26,542 --> 01:14:28,708
do you have to spend
the evening too?
864
01:14:31,500 --> 01:14:33,875
OK, I sound crazy so I'll stop.
865
01:14:34,042 --> 01:14:35,042
Ada...
866
01:14:50,208 --> 01:14:54,042
Elyakim left? -Yes.
-Then for whom did you dress up?
867
01:14:54,333 --> 01:14:58,375
You nudge, focus on
your own romantic affairs, not mine.
868
01:14:58,750 --> 01:15:02,167
Your romantic affairs?
Since when are you romantic?
869
01:15:02,292 --> 01:15:04,583
I'm as romantic as they get...
870
01:15:15,625 --> 01:15:17,792
Quit. It's the declaration.
871
01:15:21,917 --> 01:15:24,917
My only memento from back home
872
01:15:25,708 --> 01:15:28,000
My family...
873
01:15:28,500 --> 01:15:30,833
That was...
874
01:15:33,042 --> 01:15:36,167
I wanted them to be here today.
875
01:15:38,458 --> 01:15:40,375
To hear this.
876
01:15:41,500 --> 01:15:46,667
"We are listening to Ben Gurion,
the Zionist leader of Israel.
877
01:15:46,750 --> 01:15:50,083
"A country which is not recognized
by any of its neighbors.
878
01:15:50,208 --> 01:15:54,000
"He claims that Israel will be based
879
01:15:54,125 --> 01:15:58,375
"on the principle of historical justice.
880
01:15:58,458 --> 01:16:02,958
"But where is the historical justice
for the Palestinians?"
881
01:16:03,208 --> 01:16:04,667
What are you filming?
882
01:16:04,750 --> 01:16:07,000
Our humiliation?
883
01:16:07,167 --> 01:16:09,458
So everyone will forever see
how we failed?
884
01:16:10,500 --> 01:16:12,167
Get out!
885
01:16:13,042 --> 01:16:14,958
I don't want to humiliate anyone.
886
01:16:15,417 --> 01:16:19,792
It hurts me as much as you.
But this is the story.
887
01:16:19,917 --> 01:16:23,958
Do you want me to shoot you?
Go back to Cairo.
888
01:16:24,417 --> 01:16:26,583
To your hollow life.
889
01:16:26,708 --> 01:16:30,167
To your chatter and lofty words
that lead to no action!
890
01:16:30,458 --> 01:16:31,833
I didn't mean any harm.
891
01:16:31,958 --> 01:16:34,542
The story's over.
-I have great respect for you.
892
01:16:35,167 --> 01:16:39,208
But my job is to document.
893
01:16:43,875 --> 01:16:46,375
Turn off the camera!
894
01:16:56,042 --> 01:16:57,833
Avraham...
895
01:17:02,625 --> 01:17:05,875
They're happy at the dining hall.
But I knew you're here.
896
01:17:06,000 --> 01:17:08,042
I brought you something to eat.
897
01:17:08,292 --> 01:17:10,042
Thanks.
898
01:17:10,708 --> 01:17:12,292
Are you worried?
899
01:17:13,042 --> 01:17:14,917
Contemplative...
900
01:17:17,750 --> 01:17:18,958
What?
901
01:17:19,083 --> 01:17:21,375
I wrote my mom about you.
902
01:17:21,500 --> 01:17:22,792
What did you write?
903
01:17:22,958 --> 01:17:26,042
That there's someone...
Don't worry, I didn't elaborate.
904
01:17:26,958 --> 01:17:31,000
Do you tell your mom everything?
-As does she.
905
01:17:31,500 --> 01:17:33,625
When I was a child,
she had a lover.
906
01:17:33,792 --> 01:17:36,500
She used to take me with him
to hear music at the beach
907
01:17:36,667 --> 01:17:39,458
and eat ice cream.
It was fun...
908
01:17:39,833 --> 01:17:43,083
It was fun sitting with her...
and her lover?
909
01:17:43,625 --> 01:17:44,917
Didn't you mind?
910
01:17:45,083 --> 01:17:49,625
I love her. I didn't mind her doing
what felt right for her.
911
01:17:51,583 --> 01:17:53,625
I don't believe you didn't mind.
912
01:17:54,208 --> 01:17:57,375
Maybe you felt helpless
being put in that...
913
01:18:22,542 --> 01:18:23,708
Come quickly.
914
01:18:23,875 --> 01:18:26,208
I don't want anyone seeing us.
915
01:18:27,958 --> 01:18:30,125
I wonder if that guy is at her place...
916
01:18:30,292 --> 01:18:31,792
Poor Elyakim...
917
01:18:31,958 --> 01:18:34,500
Elyakim's wise.
He's not a kid.
918
01:18:34,625 --> 01:18:36,958
He's not a kid...
but they have a kid.
919
01:18:37,583 --> 01:18:40,583
They should have been careful.
Us too.
920
01:18:41,625 --> 01:18:45,542
I don't know, a kid would be nice.
I'm serious.
921
01:18:46,958 --> 01:18:49,042
My mom always said...
-Look...
922
01:18:59,958 --> 01:19:07,375
"The Egyptian pilots dropped bombs
on Tel Aviv's Central Bus Station.
923
01:19:07,833 --> 01:19:14,792
"There are 42 dead and 100 wounded.
Some in critical condition... "
924
01:19:38,542 --> 01:19:40,417
They're ripping them apart.
925
01:19:43,625 --> 01:19:44,917
Your turn.
926
01:19:47,042 --> 01:19:49,083
Mr. Hassanin, Mr. Hassanin...
927
01:19:50,792 --> 01:19:52,208
What's going on,
my friend, Salman?
928
01:19:52,292 --> 01:19:54,125
Talk to me.
929
01:19:54,958 --> 01:19:58,750
The Lieutenant asked you to come quick
and bring Youssef too.
930
01:19:59,042 --> 01:20:00,500
What's there to film?
931
01:20:03,500 --> 01:20:04,500
What?
932
01:20:04,625 --> 01:20:07,292
I asked what is there to film?
933
01:20:16,583 --> 01:20:18,167
What happened?
934
01:20:19,292 --> 01:20:20,875
God is great.
935
01:20:22,917 --> 01:20:26,958
Judging by your smile, I can tell
you managed to get rid of me for good.
936
01:20:27,917 --> 01:20:29,333
Is that right?
937
01:20:31,083 --> 01:20:33,083
Where are Youssef and I going?
938
01:20:33,208 --> 01:20:35,500
You're not going anywhere for now.
939
01:20:35,875 --> 01:20:39,458
Where's the cameraman?
940
01:20:39,958 --> 01:20:41,792
He'll be right here.
941
01:20:42,958 --> 01:20:46,708
You're being very dramatic.
-Aren't you looking for drama?
942
01:20:46,833 --> 01:20:48,625
Everyone loves drama.
943
01:20:54,750 --> 01:20:56,333
Ready to film?
944
01:20:56,458 --> 01:20:58,042
Film what?
945
01:20:58,292 --> 01:20:59,792
Film me.
946
01:21:03,458 --> 01:21:04,792
Film him.
947
01:21:06,000 --> 01:21:07,958
Ready?
948
01:21:16,708 --> 01:21:18,000
Gone...
949
01:21:18,417 --> 01:21:19,750
Yad Mordechai...
950
01:21:19,917 --> 01:21:22,208
The Jews who were there
fled like mice.
951
01:21:23,125 --> 01:21:25,042
Many of them died.
952
01:21:26,250 --> 01:21:28,125
Do you know what that means?
953
01:21:29,042 --> 01:21:31,375
It means that with God's grace,
954
01:21:31,500 --> 01:21:34,250
this is the beginning of the end
of all the colonies.
955
01:21:37,875 --> 01:21:42,000
Sir, everyone here is worried.
They want to know if we'll receive help...
956
01:21:42,125 --> 01:21:45,167
Avraham, I understand your situation
but nothing can be done right now.
957
01:21:45,250 --> 01:21:49,292
I only authorize evacuation of women,
children and medical cases.
958
01:21:49,458 --> 01:21:52,542
You'll get help in case of an attack.
959
01:21:52,958 --> 01:21:54,875
We all knew this day would come.
960
01:21:55,083 --> 01:21:57,250
We'll do what has to be done.
961
01:21:57,417 --> 01:22:00,583
From now on, we must speak in code.
962
01:22:00,708 --> 01:22:04,583
We're up against an army now,
they have surveillance.
963
01:22:05,333 --> 01:22:06,625
Use your head.
964
01:22:07,042 --> 01:22:08,375
Roger out.
965
01:22:10,375 --> 01:22:12,083
Speaking code...
966
01:22:13,958 --> 01:22:16,042
Do you know code?
967
01:22:16,583 --> 01:22:17,958
Code?
968
01:22:18,083 --> 01:22:20,500
Sure.
-Which code?
969
01:22:21,292 --> 01:22:24,375
Pig Latin code.
-The what code?
970
01:22:24,500 --> 01:22:28,333
I... Love... you...
971
01:22:28,458 --> 01:22:30,667
No little girl ever said that to you?
972
01:22:32,750 --> 01:22:36,417
Daddy misses you very much
and you miss him too, right? -Right.
973
01:22:36,542 --> 01:22:39,750
You'll go to him soon.
He's waiting for you.
974
01:22:40,083 --> 01:22:42,458
He prepared many surprises for you.
975
01:22:46,250 --> 01:22:49,333
Ada, let's talk.
-Did you pack?
976
01:22:49,500 --> 01:22:51,292
Not much to pack.
977
01:22:52,833 --> 01:22:54,875
It doesn't mix well.
978
01:22:55,083 --> 01:22:58,583
There are lumps and they'll spit it out
and won't fall asleep.
979
01:22:58,708 --> 01:23:02,000
And if they start crying...
we're all doomed.
980
01:23:04,042 --> 01:23:06,458
Maybe we should crush them first.
981
01:23:06,667 --> 01:23:08,875
Crush them?
982
01:23:09,375 --> 01:23:12,333
You're good at crushing...
-Ada, please!
983
01:23:12,500 --> 01:23:14,708
Stop being angry at me, please.
984
01:23:14,833 --> 01:23:17,667
Enough, we're in a terrible situation.
985
01:23:17,792 --> 01:23:19,250
Exactly.
986
01:23:19,417 --> 01:23:22,500
That's why I don't want you
pulling any stunts.
987
01:23:23,042 --> 01:23:26,667
We're not soldiers.
And you're coming with me, right?
988
01:23:28,542 --> 01:23:31,625
We said that whatever happens,
we'll always be together.
989
01:23:32,667 --> 01:23:35,917
That's our defense
against life's surprises.
990
01:23:36,542 --> 01:23:40,000
We're family.
You're my only family.
991
01:23:41,750 --> 01:23:44,875
A promise is a promise, right?
992
01:23:45,125 --> 01:23:47,208
It must be kept.
993
01:23:51,292 --> 01:23:54,833
Sleep, sweetie, sleep.
994
01:23:55,667 --> 01:23:57,583
Yerach will take you on a little trip.
995
01:23:57,792 --> 01:24:00,208
Dad's waiting
and he has a surprise for you.
996
01:24:00,375 --> 01:24:02,833
Chocolate?
-Yes, chocolate, sweetie.
997
01:24:03,292 --> 01:24:05,500
Please don't hate me, sweetie.
998
01:24:08,625 --> 01:24:10,500
Hold him tight, OK?
999
01:24:12,458 --> 01:24:14,333
For the last time...
1000
01:24:14,625 --> 01:24:16,583
Are you sure?
-I'm sure.
1001
01:24:16,750 --> 01:24:19,042
All I'm saying is...
-I told you I'm sure.
1002
01:24:19,333 --> 01:24:22,333
Give Elyakim this letter.
He should only open it if something...
1003
01:24:22,500 --> 01:24:24,458
Mira, think again.
1004
01:24:24,625 --> 01:24:27,625
By saying
"only if something happens..."
1005
01:24:27,833 --> 01:24:30,542
You obviously think...
-I don't think anything, alright?
1006
01:24:30,917 --> 01:24:33,667
Give Elyakim a big hug from me.
1007
01:24:34,792 --> 01:24:37,042
Enough, please...
1008
01:24:39,333 --> 01:24:41,042
See you in the morning.
1009
01:24:41,125 --> 01:24:43,417
Are you OK?
-You think?
1010
01:25:05,417 --> 01:25:08,458
You're doing the right thing,
we can't help around here.
1011
01:25:14,333 --> 01:25:15,875
We're heading out.
1012
01:25:37,125 --> 01:25:38,542
Forgive me.
1013
01:25:39,875 --> 01:25:41,375
Hadassa...
1014
01:25:41,875 --> 01:25:43,333
Hadassa!
1015
01:25:52,667 --> 01:25:53,917
Go on.
1016
01:26:34,917 --> 01:26:36,500
Sleep, Danny.
1017
01:26:36,667 --> 01:26:38,750
Sleep, sweetie, sleep.
1018
01:26:39,125 --> 01:26:40,917
Everything's alright.
1019
01:27:15,500 --> 01:27:17,083
What happened?
1020
01:27:17,542 --> 01:27:19,542
I'm sorry...
1021
01:27:19,625 --> 01:27:22,958
I got scared.
-Are you alright?
1022
01:27:23,167 --> 01:27:29,375
I can't... fall asleep.
1023
01:27:29,500 --> 01:27:34,375
There are leftover sleeping pills
we gave to the children.
1024
01:27:34,500 --> 01:27:38,667
I thought it'd be OK
if I took some.
1025
01:27:46,292 --> 01:27:47,625
Get down everyone!
1026
01:27:47,708 --> 01:27:50,667
What are these explosions?
-It's coming from the bridge.
1027
01:27:51,750 --> 01:27:54,833
We need to hurry
and get the kids to headquarters,
1028
01:27:54,917 --> 01:27:57,625
to be back at Nitzanim
by sunrise.
1029
01:27:58,875 --> 01:28:00,458
Do you need help?
1030
01:28:01,958 --> 01:28:04,667
Come to me...
1031
01:28:07,542 --> 01:28:09,792
Sleep, sweetie.
1032
01:28:20,042 --> 01:28:21,458
Thank you, Ada.
1033
01:28:24,583 --> 01:28:27,375
I just wanted to say that...
-You, you...
1034
01:28:29,875 --> 01:28:33,458
If something happens to Hadassa,
it'll be your fault.
1035
01:28:34,458 --> 01:28:36,875
And I'll never forgive you.
1036
01:28:37,583 --> 01:28:40,167
Her blood will be on your hands.
1037
01:28:40,292 --> 01:28:42,417
Do you understand?
1038
01:28:45,292 --> 01:28:48,375
Iron Gate...
1039
01:28:48,833 --> 01:28:53,125
This is Sparrow, over.
1040
01:28:56,500 --> 01:28:58,375
Sparrow...
1041
01:28:59,458 --> 01:29:03,625
This is Iron Gate. Over.
1042
01:29:04,125 --> 01:29:07,167
Has the package...
1043
01:29:07,292 --> 01:29:12,750
arrived at your end? Over.
1044
01:29:14,792 --> 01:29:16,792
Sparrow.
1045
01:29:17,875 --> 01:29:21,958
The package is not here yet...
1046
01:29:23,417 --> 01:29:26,750
I'll send someone to the gate...
1047
01:29:27,000 --> 01:29:29,917
to check. Over.
1048
01:29:30,750 --> 01:29:32,958
What? What did she say?
1049
01:29:38,500 --> 01:29:40,083
They're not there yet.
1050
01:29:42,000 --> 01:29:44,750
It's taking too long.
1051
01:29:45,708 --> 01:29:48,833
According to plan, they should have
already arrived.
1052
01:29:51,708 --> 01:29:53,708
I...
1053
01:29:56,625 --> 01:29:59,417
If something happened to them...
1054
01:30:00,708 --> 01:30:04,250
To the children and to Ada...
1055
01:30:05,292 --> 01:30:08,250
Mira, do you think
something happened to them?
1056
01:30:08,333 --> 01:30:11,167
Why have they not arrived yet?
-I don't know.
1057
01:30:13,875 --> 01:30:15,792
What a mistake...
1058
01:30:16,417 --> 01:30:17,958
Why a mistake?
1059
01:30:18,125 --> 01:30:21,583
Why a mistake?
Because I knew it's dangerous here.
1060
01:30:22,167 --> 01:30:26,125
I thought that if it'd get too dangerous,
I'd send Danny away.
1061
01:30:29,000 --> 01:30:31,917
I'm such a terrible person.
1062
01:30:32,875 --> 01:30:34,875
Why didn't I see it coming?
1063
01:30:35,042 --> 01:30:38,958
I didn't either.
I'm not that brave.
1064
01:30:40,208 --> 01:30:41,958
Neither is Ada...
1065
01:30:42,125 --> 01:30:44,167
She's not as strong as she seems.
1066
01:30:44,333 --> 01:30:47,333
Her mother
and my mother are sisters.
1067
01:30:47,500 --> 01:30:50,917
Her father lost all their money...
1068
01:30:52,208 --> 01:30:54,375
He left them.
1069
01:30:55,083 --> 01:30:57,500
Her mother started...
1070
01:30:57,750 --> 01:30:59,917
drinking a lot.
1071
01:31:00,375 --> 01:31:02,625
She's gone too.
1072
01:31:05,333 --> 01:31:08,250
I'm the only one she got left...
1073
01:31:11,292 --> 01:31:15,250
She'd never come here if I didn't...
1074
01:31:16,375 --> 01:31:19,000
What's for her
in a place like this?
1075
01:31:21,833 --> 01:31:23,917
Sparrow.
1076
01:31:24,042 --> 01:31:26,333
This is Iron Gate. Over.
1077
01:31:27,167 --> 01:31:29,833
Iron Gate.
1078
01:31:30,583 --> 01:31:35,125
This is Sparrow. Over.
1079
01:31:35,583 --> 01:31:41,625
Sparrow.
The whole package arrived.
1080
01:31:42,042 --> 01:31:47,125
The birds will soon fly home.
Over.
1081
01:31:49,708 --> 01:31:52,750
Iron Gate. Thank you.
Roger and out.
1082
01:32:38,042 --> 01:32:40,083
Mira, let's go!
1083
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
What's going on?
1084
01:33:18,208 --> 01:33:20,750
Tanks, trucks, cannons,
armored vehicles...
1085
01:33:20,875 --> 01:33:22,792
Maybe a thousand vehicles,
headed north.
1086
01:33:22,917 --> 01:33:25,375
They're not engaging us at the moment.
Over.
1087
01:33:25,458 --> 01:33:28,708
Can you identify the tanks?
How many?
1088
01:33:29,042 --> 01:33:31,750
Type of armored vehicles?
Cannons? Over.
1089
01:33:31,917 --> 01:33:34,167
I don't know.
Tanks, I don't know.
1090
01:33:34,375 --> 01:33:35,750
No identification yet.
1091
01:33:35,875 --> 01:33:37,458
Excuse my inexact assessment,
1092
01:33:37,583 --> 01:33:40,333
but it's lotsa lotsa lotsa tanks! Over.
1093
01:33:48,333 --> 01:33:51,917
Our army could have easily
destroyed Nitzanim
1094
01:33:52,042 --> 01:33:56,417
but the Division Commander,
had no interest in small fries.
1095
01:33:56,792 --> 01:33:59,625
He wanted to get to Tel Aviv
as soon as possible.
1096
01:34:00,250 --> 01:34:05,542
An artillery battery commanded by Brigadier
Naguib, was set up in the village.
1097
01:34:05,875 --> 01:34:12,708
Naguib's task was to safeguard
our logistics.
1098
01:34:16,417 --> 01:34:19,625
Youssef and I left the village
and joined the army
1099
01:34:19,708 --> 01:34:23,292
to film the swift victory
the General promised the King.
1100
01:34:23,417 --> 01:34:27,250
But there was no victory.
1101
01:34:28,042 --> 01:34:32,458
The attack failed
because the General didn't send scouts.
1102
01:34:32,542 --> 01:34:36,375
He didn't know that the Jews blew up
the bridge leading to Tel Aviv.
1103
01:34:37,292 --> 01:34:41,250
There were many casualties
and some fell in Israeli captivity.
1104
01:34:41,708 --> 01:34:43,208
It was a nightmare.
1105
01:34:48,792 --> 01:34:53,833
The footage we shot
was not the kind the king wanted to see.
1106
01:35:31,583 --> 01:35:33,417
Start the screening.
1107
01:35:34,708 --> 01:35:39,292
It was clear
that we couldn't win this war
1108
01:35:39,792 --> 01:35:42,250
and that our army had to return home.
1109
01:35:44,542 --> 01:35:49,375
At home, once the soldiers talk,
it will be curtains for the king.
1110
01:36:08,500 --> 01:36:09,667
Hear that?
1111
01:36:09,750 --> 01:36:13,000
Is that it?
The flying fridge?
1112
01:36:14,958 --> 01:36:16,542
Right on time.
1113
01:36:19,083 --> 01:36:21,583
Let's go!
Hurry up.
1114
01:36:34,125 --> 01:36:35,500
Whose turn is it?
1115
01:36:35,583 --> 01:36:37,250
Kilometer?
-What? No!
1116
01:36:37,375 --> 01:36:39,667
No, no, no, no.
I did it last time.
1117
01:36:39,875 --> 01:36:42,083
I think it's Jamus's turn.
1118
01:36:43,292 --> 01:36:45,167
Rabbit derby duty?
1119
01:36:45,250 --> 01:36:47,750
Habani, you're up.
-Me?
1120
01:36:57,708 --> 01:36:59,583
Never mind...
1121
01:36:59,875 --> 01:37:01,833
I'll go.
1122
01:37:02,083 --> 01:37:04,042
No way, Ziggy.
-It's not your turn.
1123
01:37:04,125 --> 01:37:05,667
I want to.
1124
01:37:06,000 --> 01:37:10,208
To die?
Are you sure? Why?
1125
01:37:10,375 --> 01:37:12,167
I miss the piano.
1126
01:37:18,708 --> 01:37:20,000
Ten...
1127
01:37:20,292 --> 01:37:21,875
Nine...
1128
01:37:22,000 --> 01:37:23,542
Eight...
1129
01:37:23,625 --> 01:37:24,958
Seven...
1130
01:37:25,083 --> 01:37:26,542
Six...
1131
01:37:26,667 --> 01:37:27,875
Five...
1132
01:37:28,000 --> 01:37:29,167
Four...
1133
01:37:29,292 --> 01:37:30,667
Three...
1134
01:37:30,750 --> 01:37:32,625
Scary as hell!
1135
01:37:32,875 --> 01:37:34,208
One!
1136
01:37:37,667 --> 01:37:38,917
Fire!
1137
01:37:42,125 --> 01:37:43,750
Get down!
1138
01:37:55,542 --> 01:37:56,708
Ziggy... let's go.
1139
01:37:57,667 --> 01:37:59,917
Get going!
Hurry up!
1140
01:38:04,625 --> 01:38:06,542
Hurry up!
-Hurry up!
1141
01:38:28,542 --> 01:38:30,917
Hurry up!
-Hurry up!
1142
01:38:43,458 --> 01:38:44,833
Brigadier, if you may...
1143
01:38:44,917 --> 01:38:47,542
can we just bomb the building
and be done with it?
1144
01:38:47,625 --> 01:38:51,625
That's not good sportsmanship.
And it's dishonorable. The war's over.
1145
01:39:10,250 --> 01:39:12,875
Damn them, bully beef again?
1146
01:39:13,000 --> 01:39:15,458
Naomi, cut thick slices,
to offset the bully beef.
1147
01:39:15,583 --> 01:39:17,083
"Please".
1148
01:39:17,208 --> 01:39:19,583
What?
-You should say "please".
1149
01:39:19,792 --> 01:39:22,125
Perfect timing
for a lesson in manners.
1150
01:39:23,042 --> 01:39:25,417
You know what?
Please.
1151
01:40:56,667 --> 01:40:58,667
Ziggy, Ziggy...
1152
01:40:59,375 --> 01:41:01,000
Excuse me...
1153
01:41:01,583 --> 01:41:04,125
Please, can you play a little bit more...
1154
01:41:04,750 --> 01:41:06,583
happy?
1155
01:41:22,042 --> 01:41:23,458
What do you say?
1156
01:41:23,583 --> 01:41:25,750
Give the animal a break?
1157
01:41:27,875 --> 01:41:30,208
I'm sorry for the rude word.
1158
01:41:31,958 --> 01:41:34,542
What's... your real name?
1159
01:41:35,667 --> 01:41:36,667
Haim.
1160
01:41:58,375 --> 01:42:02,000
Finally, our army headed home
1161
01:42:02,167 --> 01:42:05,708
but the King gave
a clear-cut command...
1162
01:42:05,792 --> 01:42:09,292
"I need a victory
before the soldiers come home."
1163
01:42:10,417 --> 01:42:14,125
The General appointed Naguib
to command the task force.
1164
01:42:20,000 --> 01:42:24,417
And so, I found myself again facing...
1165
01:42:25,208 --> 01:42:26,417
Nitzanim.
1166
01:42:39,708 --> 01:42:42,500
Iron Gate, Iron Gate, this is Sparrow.
1167
01:42:42,667 --> 01:42:44,458
Do you copy? Over.
1168
01:42:48,958 --> 01:42:50,458
Mira, what's going on?
1169
01:42:50,625 --> 01:42:52,500
I'm trying, I'm trying.
1170
01:42:52,708 --> 01:42:56,542
Iron Gate, this is Sparrow,
do you copy? Over.
1171
01:43:00,542 --> 01:43:02,167
Iron Gate?
1172
01:43:02,250 --> 01:43:05,750
The radio's full of sand.
I'll try to signal an SOS.
1173
01:43:10,000 --> 01:43:11,208
Avraham,
where are you going?
1174
01:43:11,292 --> 01:43:12,417
I'm hearing something...
1175
01:43:58,375 --> 01:44:00,375
Is the radio working?
-I'm trying.
1176
01:44:11,500 --> 01:44:13,125
Can't film like this.
1177
01:44:13,250 --> 01:44:15,375
Can't live like this!
1178
01:44:28,708 --> 01:44:31,417
Think they got the SOS?
1179
01:44:31,750 --> 01:44:33,667
I don't know.
1180
01:44:37,833 --> 01:44:41,375
I think I received an SOS....
1181
01:44:41,917 --> 01:44:45,542
It sounds garbled...
-They sent an SOS, so there's no question,
1182
01:44:45,625 --> 01:44:47,125
we have to send the reserves!
1183
01:44:47,208 --> 01:44:49,792
Hold on...
Are you sure you heard an SOS?
1184
01:44:49,875 --> 01:44:51,125
I think so, not sure.
1185
01:44:51,208 --> 01:44:55,917
"Think so" isn't good enough.
Are you sure? Keep trying.
1186
01:44:56,125 --> 01:44:58,833
Listen, we promised
to send reinforcement.
1187
01:44:58,917 --> 01:45:01,542
They're counting on it.
-You listen. This is war...
1188
01:45:01,750 --> 01:45:05,333
and at war you don't do
what your enemy wants you to do,
1189
01:45:05,458 --> 01:45:07,750
even if you must sacrifice.
1190
01:45:08,875 --> 01:45:11,625
It's too early to talk about sacrifice,
1191
01:45:11,708 --> 01:45:14,708
we don't know the situation.
Keep trying to make contact.
1192
01:45:16,750 --> 01:45:21,792
We're about 500 meters from
the main gate. Over.
1193
01:45:22,042 --> 01:45:24,875
We're on our way to the back gate.
Over.
1194
01:45:30,750 --> 01:45:33,333
Where are the reserve forces?
1195
01:45:34,167 --> 01:45:36,125
They'll be here soon?
1196
01:45:41,750 --> 01:45:44,833
Flip the machinegun.
Avraham will turn them around.
1197
01:45:45,208 --> 01:45:47,333
Now?
-Yes.
1198
01:45:51,083 --> 01:45:54,083
Remember the plan?
We turn the tank towards us.
1199
01:45:54,458 --> 01:45:56,875
Like we said,
shoot only when needed, OK?
1200
01:46:02,833 --> 01:46:04,667
Not yet, not yet...
1201
01:46:06,500 --> 01:46:08,333
Aim at the turret of the tank,
1202
01:46:08,458 --> 01:46:10,667
so they'll see where we're shooting from.
1203
01:46:11,042 --> 01:46:13,458
Now! Fire!
1204
01:46:27,833 --> 01:46:30,583
300 meters from the back gate.
Over.
1205
01:46:41,333 --> 01:46:43,917
At the front gate. Over.
1206
01:46:55,625 --> 01:46:58,125
We need to neutralize the Bazooka,
over.
1207
01:46:58,417 --> 01:46:59,833
Advance!
1208
01:47:23,625 --> 01:47:25,792
Flip it back now! Now!
1209
01:47:37,625 --> 01:47:39,250
It's lit.
1210
01:47:42,500 --> 01:47:46,542
It has no impact!
Retreat! Faster, faster!
1211
01:47:47,667 --> 01:47:49,083
Get out!
1212
01:48:01,583 --> 01:48:03,000
Habani...
1213
01:48:03,125 --> 01:48:05,333
Habani, are you Ok?
1214
01:48:05,458 --> 01:48:07,292
Habani, Habani...
1215
01:48:08,875 --> 01:48:10,833
Ziggy, Ziggy...
1216
01:48:19,042 --> 01:48:20,500
Ziggy, don't be afraid...
1217
01:48:20,625 --> 01:48:23,500
Don't be afraid.
Ziggy... Ziggy...
1218
01:48:28,167 --> 01:48:29,833
Move in carefully.
1219
01:48:30,083 --> 01:48:32,333
Mira, come on...
Mira... Mira!
1220
01:48:34,708 --> 01:48:36,542
Habani, move out.
1221
01:48:36,917 --> 01:48:38,833
Habani, let's go.
1222
01:48:43,917 --> 01:48:46,333
Check for their wounded
in the bunkers.
1223
01:49:00,458 --> 01:49:02,625
Proceed in three columns.
1224
01:49:17,208 --> 01:49:19,917
Yerach!
We have to get out of here.
1225
01:49:39,917 --> 01:49:41,833
Naomi, it's Haim.
1226
01:49:42,750 --> 01:49:45,458
Naomi, it's Haim, be quiet.
1227
01:50:22,833 --> 01:50:26,083
Did you film it?
-Yes. I need a new mag.
1228
01:50:28,917 --> 01:50:31,833
Ben Gigi... Ben Gigi...
1229
01:50:48,917 --> 01:50:51,500
Salman, eyes to the right.
1230
01:50:58,000 --> 01:50:59,083
Salman!
1231
01:51:10,250 --> 01:51:12,958
Salman!
Don't give up...
1232
01:51:13,083 --> 01:51:16,083
Stay with me...
1233
01:51:16,250 --> 01:51:18,625
Salman...
1234
01:51:19,500 --> 01:51:23,042
-When I shoot, you run, OK?
1235
01:51:57,542 --> 01:51:59,833
What... Where..?
1236
01:52:00,125 --> 01:52:02,375
Where's everybody?
Where..?
1237
01:52:03,000 --> 01:52:05,667
OK, we'll try to escape
through the dunes...
1238
01:52:05,917 --> 01:52:09,167
The Egyptians aren't barbarians.
They'll tend to our wounded.
1239
01:52:09,250 --> 01:52:11,250
But anyone who can still fight
needs to get out.
1240
01:52:14,792 --> 01:52:16,250
Get ready.
1241
01:52:16,917 --> 01:52:20,333
Shoot only if shot at.
1242
01:52:20,417 --> 01:52:22,333
I want prisoners. Over.
1243
01:52:27,000 --> 01:52:30,292
Take positions.
1244
01:52:31,583 --> 01:52:32,750
Romek...
1245
01:52:36,125 --> 01:52:37,750
Hold on to me...
1246
01:52:39,708 --> 01:52:41,583
My God...
1247
01:52:42,000 --> 01:52:43,875
The reserves aren't coming?
1248
01:52:58,958 --> 01:53:00,667
Go back.
-What do you mean?
1249
01:53:00,750 --> 01:53:02,417
Mira, I'll cover. Go!
1250
01:53:05,417 --> 01:53:07,000
Go!
1251
01:53:11,625 --> 01:53:14,833
Hadasa!!!
-Leave her! She's gone!
1252
01:53:15,542 --> 01:53:16,500
Hold your fire!
1253
01:53:47,375 --> 01:53:50,000
This can't go on...
1254
01:53:51,292 --> 01:53:54,375
This way we'll all die...
1255
01:54:05,333 --> 01:54:07,167
What are you doing?
1256
01:54:07,958 --> 01:54:09,750
This is useless.
-What?
1257
01:54:09,875 --> 01:54:11,583
What's useless?
1258
01:54:11,750 --> 01:54:14,167
What are you going to do?
-I...
1259
01:54:15,583 --> 01:54:18,792
We can't let everyone die.
We can't, it's just...
1260
01:54:18,958 --> 01:54:20,542
It's irresponsible.
1261
01:54:20,792 --> 01:54:22,792
Don't do that.
1262
01:54:22,917 --> 01:54:24,583
I have to!
1263
01:54:24,708 --> 01:54:26,542
I have to!
1264
01:54:27,417 --> 01:54:29,000
Don't shoot!
1265
01:54:30,583 --> 01:54:33,125
Please, don't shoot.
1266
01:54:34,083 --> 01:54:36,083
We want to surrender.
1267
01:54:51,667 --> 01:54:53,292
Please...
1268
01:55:00,583 --> 01:55:02,625
No more shooting.
1269
01:55:03,167 --> 01:55:04,375
Please...
1270
01:55:04,500 --> 01:55:06,417
I want to talk.
1271
01:55:21,958 --> 01:55:23,500
Look...
1272
01:55:23,625 --> 01:55:25,333
Are you filming her?
-Yes.
1273
01:55:25,458 --> 01:55:28,333
Use a tight lens...
Focus on her.
1274
01:55:46,708 --> 01:55:49,708
Who's firing?
-Ammo exploded in a burning tank.
1275
01:55:49,917 --> 01:55:52,625
Cease fire!
Nobody shoots.
1276
01:55:53,833 --> 01:55:55,208
What for?
1277
01:55:55,875 --> 01:55:58,000
I heard shooting, I thought...
1278
01:55:58,125 --> 01:56:00,333
You acted without thinking.
1279
01:56:00,833 --> 01:56:04,000
We're going inside.
You and your men stay outside.
1280
01:56:05,167 --> 01:56:08,917
Remain alert
but don't do anything rash.
1281
01:56:09,000 --> 01:56:11,333
I said I want prisoners.
1282
01:56:43,125 --> 01:56:47,250
It seemed that the King
got what he wanted.
1283
01:56:49,167 --> 01:56:51,833
An ideal image of victory.
1284
01:56:53,833 --> 01:56:56,875
"Our beloved King,
His Majesty, King Faruk,
1285
01:56:57,083 --> 01:57:00,083
"personally commanded
our victorious forces.
1286
01:57:01,292 --> 01:57:05,167
"Our army blew up
the armed Zionist fort
1287
01:57:06,583 --> 01:57:09,167
"and killed thousands
of their soldiers.
1288
01:57:13,583 --> 01:57:17,167
"Our courageous soldiers
beat the enemy
1289
01:57:17,333 --> 01:57:21,458
"under the brilliant guidance
of our valiant beloved King."
1290
01:57:22,125 --> 01:57:24,000
What a lie!
1291
01:57:24,167 --> 01:57:28,917
They filmed the King in Cairo
and cut him into the newsreel.
1292
01:57:36,125 --> 01:57:40,250
After nearly a year,
a prisoner exchange took place.
1293
01:57:40,708 --> 01:57:45,917
Our soldiers who surrendered
were treated disgracefully back home.
1294
01:57:46,500 --> 01:57:52,542
The Israelis were equally contemptible,
dubbing their fighters' surrender
1295
01:57:52,625 --> 01:57:54,458
a betrayal.
1296
01:57:56,792 --> 01:58:01,667
This attitude, on both sides,
infuriated me.
1297
01:58:03,500 --> 01:58:08,958
He who was not in that terrible war,
shouldn't judge those young people
1298
01:58:09,167 --> 01:58:11,083
who returned broken from the war.
1299
01:59:14,125 --> 01:59:20,083
Years later, I asked a friend,
a military historian,
1300
01:59:20,250 --> 01:59:23,667
to find materials on Nitzanim for me.
1301
01:59:24,917 --> 01:59:31,000
In a book he found for me,
I noticed her photo.
1302
01:59:31,917 --> 01:59:34,833
One phrase stuck with me,
1303
01:59:35,500 --> 01:59:38,875
"No parting is more difficult
than that of a mother from her child."
1304
01:59:39,667 --> 01:59:44,708
Meaning, when writing it,
she knew she wouldn't see him again.
1305
01:59:45,125 --> 01:59:46,708
And that smile...
1306
01:59:46,917 --> 01:59:48,417
as if telling death:
1307
01:59:49,042 --> 01:59:52,083
"My friend, let's make a deal,
1308
01:59:52,208 --> 01:59:55,625
"take my life
and grant me eternal life",
1309
01:59:55,958 --> 01:59:59,583
"grant me everlasting glory.
In a story. In a legend.
1310
02:00:00,292 --> 02:00:04,417
A deal with death.
That's what she did.
1311
02:00:09,208 --> 02:00:11,208
But I...
1312
02:00:11,750 --> 02:00:18,042
would I be willing to give up my life
and lose the ones I hold so dear
1313
02:00:18,458 --> 02:00:22,917
for such a deal?
Just for glory's sake?
1314
02:00:28,417 --> 02:00:32,250
We're waiting for you...
All of us.
1315
02:00:33,917 --> 02:00:36,375
I'm not pushing...
1316
02:00:37,542 --> 02:00:39,875
We just miss you.
1317
02:00:41,792 --> 02:00:43,792
But we have patience.
1318
02:00:45,958 --> 02:00:49,542
It doesn't have to happen today.
1319
02:00:50,000 --> 02:00:52,542
Haste is from the devil.
1320
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
My love...
1321
02:01:04,292 --> 02:01:06,750
Do you know why I'm very lucky?
1322
02:01:07,625 --> 02:01:08,750
Why?
1323
02:01:09,417 --> 02:01:12,875
Because you're wiser than me.
-I know.
1324
02:01:14,000 --> 02:01:15,792
Let's go eat.
1325
02:01:16,375 --> 02:01:18,792
Stuffed artichoke?
-Stuffed artichoke.
1326
02:01:19,083 --> 02:01:21,250
You know, the whole time
you've been stewing in here,
1327
02:01:21,375 --> 02:01:23,458
the kids didn't want to disturb you.
1328
02:01:24,417 --> 02:01:28,208
But they really missed you.
1329
02:01:29,000 --> 02:01:32,125
I missed them too.
1330
02:01:32,458 --> 02:01:34,167
But I couldn't...
1331
02:01:34,750 --> 02:01:37,958
But now, at dinner,
please don't talk politics.
1332
02:01:38,500 --> 02:01:41,625
Politics is politics.
But life is life.
92858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.