All language subtitles for Image.Of.Victory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from HQCINEMAS.COM 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official HQCINEMAS movies site: HQCINEMAS.COM 3 00:01:37,875 --> 00:01:43,583 There are moments when you try to make sense of your life. 4 00:01:46,583 --> 00:01:54,083 You wonder if you made good use of the time God gave you on this earth. 5 00:01:54,208 --> 00:02:02,833 You seek someone to compare yourself to. Someone you think truly lived. 6 00:02:02,917 --> 00:02:08,458 And sometimes you're surprised by who comes to mind. 7 00:02:11,708 --> 00:02:14,750 She's the one who came to my mind. 8 00:02:20,333 --> 00:02:25,417 It's crazy. Of all the men and women I met in my life... 9 00:02:25,500 --> 00:02:27,792 It's her I cannot forget. 10 00:02:33,500 --> 00:02:38,917 And I know it doesn't make sense. Because she's the enemy, right? 11 00:02:42,833 --> 00:02:46,917 But I can't get that image out of my head. 12 00:02:47,375 --> 00:02:50,208 What was it that made her smile? 13 00:02:50,292 --> 00:02:52,583 Did she know what was going to happen? 14 00:02:52,667 --> 00:02:55,292 Has she figured out what I've been trying to figure out all my life? 15 00:02:59,542 --> 00:03:03,167 "Finally, after 30 years of bloody wars, a peace agreement will be signed 16 00:03:03,250 --> 00:03:06,417 "between the two rival states, Egypt and Israel... 17 00:03:06,542 --> 00:03:09,000 "The President of Egypt took a courageous step..." 18 00:03:09,708 --> 00:03:12,333 You filthy dog... 19 00:03:14,708 --> 00:03:19,625 We fought the Israelis for years to help our Palestinian brothers 20 00:03:19,708 --> 00:03:22,792 but this peace agreement doesn't solve anything! 21 00:03:23,417 --> 00:03:25,458 Sadat's a traitor! And I'm a coward... 22 00:03:25,542 --> 00:03:27,500 Hassanin... Are you alright? 23 00:03:28,000 --> 00:03:30,583 You've been depressed for a week. 24 00:03:31,500 --> 00:03:33,250 Dinner's on, my love. 25 00:03:33,333 --> 00:03:35,125 If there was no reason for the war, 26 00:03:35,375 --> 00:03:39,583 and they are making peace just like that... 27 00:03:39,833 --> 00:03:43,625 then I've been misleading the people who read my newspaper columns, 28 00:03:43,750 --> 00:03:46,250 telling them the war is just... 29 00:03:46,542 --> 00:03:49,417 They fought... and died. 30 00:03:49,750 --> 00:03:52,167 And if their deaths were in vain, 31 00:03:52,375 --> 00:03:54,000 who's to blame? 32 00:03:54,458 --> 00:03:55,875 Who? 33 00:03:55,958 --> 00:03:57,375 I am! 34 00:03:57,625 --> 00:04:01,250 I'm the one who should yell out that our president is a traitor. 35 00:04:01,333 --> 00:04:03,042 If I had the courage, 36 00:04:03,125 --> 00:04:07,083 if I wasn't scared of doing something so extreme... 37 00:04:07,625 --> 00:04:10,292 You wrote what you believed in, 38 00:04:10,958 --> 00:04:14,125 about the King and about our country. 39 00:04:14,750 --> 00:04:17,000 You're Egypt's greatest journalist. 40 00:04:17,167 --> 00:04:20,333 An oak tree breaks in a storm, 41 00:04:21,625 --> 00:04:26,542 but a bamboo shoot merely bends and straightens again. 42 00:04:27,167 --> 00:04:29,000 Let's eat. 43 00:04:36,833 --> 00:04:40,833 A bent bamboo shoot... That's what I have become? 44 00:04:41,042 --> 00:04:42,917 How pathetic... 45 00:04:43,458 --> 00:04:47,042 I go back and think of her... of what she dared to do. 46 00:04:47,500 --> 00:04:51,958 What does it say about me? What I must do? 47 00:04:52,042 --> 00:04:57,042 I go back to myself at 24, not afraid of anything, 48 00:04:57,125 --> 00:05:00,833 on the last night of 1947. 49 00:05:38,917 --> 00:05:43,833 Such mayhem... Come, he's in the screening room. 50 00:05:43,917 --> 00:05:45,500 He asked me to go get you. 51 00:05:45,792 --> 00:05:49,375 Tell me... what's this job? Why the secrecy? 52 00:05:49,458 --> 00:05:53,500 You'll soon know. You love movies, don't you? 53 00:05:54,250 --> 00:05:58,000 You know I do. But why the mystery? 54 00:05:58,083 --> 00:05:59,708 The producer will tell you. 55 00:06:12,625 --> 00:06:17,042 "The annual royal charity banquet was held this week in Cairo. 56 00:06:17,250 --> 00:06:20,417 "King Faruk, beloved by his people, 57 00:06:20,542 --> 00:06:29,375 "visited backstage to thank the dancers who entertained the esteemed guests." 58 00:06:29,458 --> 00:06:32,833 Turn off the projector. What are you doing? 59 00:06:33,042 --> 00:06:34,417 What are you thinking? 60 00:06:34,583 --> 00:06:37,917 Showing the king fondling these young ladies?! 61 00:06:38,000 --> 00:06:39,750 The Queen should see this!? 62 00:06:39,833 --> 00:06:43,583 Our King is only interested in charity, not girls. Right?! 63 00:06:43,708 --> 00:06:46,792 Answer me! -I'm sorry, sir. -Sorry? 64 00:06:46,917 --> 00:06:51,667 Want them to shut us down? Do you ever use your head? 65 00:06:51,750 --> 00:06:53,833 Excuse me... Mr. Amin? 66 00:06:54,167 --> 00:06:57,583 You asked to see my friend right away before the volunteers leave tonight. 67 00:06:57,667 --> 00:07:00,500 You said it was urgent. 68 00:07:01,375 --> 00:07:03,583 Is that the guy that writes for newspapers? 69 00:07:03,667 --> 00:07:07,500 Yes, sir. But his passion is cinema. 70 00:07:07,833 --> 00:07:10,917 Is your friend brave? 71 00:07:11,167 --> 00:07:12,750 What's your name? 72 00:07:13,417 --> 00:07:14,708 Hassanin. 73 00:07:27,417 --> 00:07:28,792 Your ID... 74 00:07:34,792 --> 00:07:37,708 The Zionists act like heinous predators 75 00:07:38,792 --> 00:07:41,542 and they deserve retribution. 76 00:07:41,958 --> 00:07:45,875 I've studied the Jewish soul and realized that they have boundless ambitions. 77 00:07:46,125 --> 00:07:49,250 They believe it's the land of their forefathers. 78 00:07:49,625 --> 00:07:52,417 They come to Palestine from every direction, 79 00:07:52,500 --> 00:07:55,917 from Europe, from South America, from Asia, 80 00:07:56,208 --> 00:07:58,833 like locust descending on a field of crops. 81 00:07:58,917 --> 00:08:01,917 And how will they to get rid of the good people? 82 00:08:02,708 --> 00:08:06,750 Good Arabs, living on their lands for centuries. 83 00:08:07,292 --> 00:08:13,250 These foreigners colonized our sacred land in order to expel our brothers. 84 00:08:17,958 --> 00:08:19,875 Look here, 85 00:08:20,167 --> 00:08:22,958 across from the peaceful village of Hamama, 86 00:08:23,083 --> 00:08:25,500 by the road from Gaza to Jaffa and Tel Aviv, 87 00:08:25,667 --> 00:08:27,250 those sons of dogs 88 00:08:27,375 --> 00:08:29,542 built a colony called Nitzanim. 89 00:08:30,708 --> 00:08:33,375 This place, Nitzanim, 90 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 where, as I later found out, lived the girl with the mysterious smile. 91 00:08:38,208 --> 00:08:40,875 Was a place I've never heard of. 92 00:08:41,250 --> 00:08:45,500 On that night I was fascinated by the passion 93 00:08:45,583 --> 00:08:49,667 and ideological fervor of the young volunteers I joined, 94 00:08:50,458 --> 00:08:53,750 in order to send newsreel stories from the battlefield, 95 00:08:53,833 --> 00:08:57,000 which will be screened in theatres before the movie. 96 00:08:57,667 --> 00:09:01,333 At first, going to a warzone sounded very frightening, 97 00:09:01,958 --> 00:09:08,792 but this was an opportunity to make cinema - my greatest love. 98 00:09:09,292 --> 00:09:15,667 As Tolstoy wrote, love and fear are always inseparable. 99 00:09:37,958 --> 00:09:42,958 Grab him if he starts running before the truck halts. It's dangerous. 100 00:09:59,083 --> 00:10:06,000 Listen up everyone, I expect you to behave like soldiers, not hooligans! 101 00:10:06,083 --> 00:10:08,042 Danny, I'll race you! 102 00:10:09,792 --> 00:10:11,708 Let's see who gets the presents first. 103 00:10:11,833 --> 00:10:14,250 Hard to tell which one's more childish... 104 00:10:15,333 --> 00:10:17,167 Being childish is natural for a child... 105 00:10:17,417 --> 00:10:19,667 A childish mother... that's dangerous. 106 00:10:20,833 --> 00:10:22,917 Daddy! 107 00:10:27,125 --> 00:10:28,917 Who missed Daddy the most? 108 00:10:29,208 --> 00:10:31,667 Any of you ladies want to go back to prison? 109 00:10:31,833 --> 00:10:33,292 Who's he calling "ladies"? 110 00:10:33,667 --> 00:10:35,667 Elyakim! 111 00:10:35,792 --> 00:10:38,708 Did you get the book about Holstein cows? 112 00:10:41,583 --> 00:10:46,292 Keep your rifles handy at all times! 113 00:10:46,708 --> 00:10:50,208 We came to this settlement to protect these people. 114 00:10:56,333 --> 00:10:57,542 Romek! 115 00:10:59,000 --> 00:11:03,792 Why did they send us crappy soldiers straight from prison? 116 00:11:03,875 --> 00:11:06,333 Should we complain? -Not now. 117 00:11:06,417 --> 00:11:08,500 Prison soldiers are better than no soldiers at all. 118 00:11:08,583 --> 00:11:12,167 Naomi, go get mattresses for the soldiers. 119 00:11:15,792 --> 00:11:19,125 Listen up, if you want to sleep tonight. 120 00:11:23,000 --> 00:11:25,292 You take a sack... 121 00:11:25,375 --> 00:11:27,500 Fill it with hay... 122 00:11:27,583 --> 00:11:29,083 Thanks. 123 00:11:29,417 --> 00:11:31,292 And make yourself a mattress. 124 00:11:31,417 --> 00:11:36,333 Close it tightly with rope so it doesn't open at night 125 00:11:36,750 --> 00:11:40,708 and all kinds of things... 126 00:11:41,333 --> 00:11:44,417 Will get under your nightwear... 127 00:11:45,250 --> 00:11:49,250 I'd like to have my thing get under her nightwear. 128 00:11:49,375 --> 00:11:54,333 Jamus, ever been with a redhead? -Down there it glows in the dark. 129 00:11:54,625 --> 00:11:57,458 Redheads or fireflies? -Excuse me. -What? 130 00:11:57,583 --> 00:12:02,333 Soldiers, I used to play the violin. I have perfect hearing, just like a dog. 131 00:12:04,417 --> 00:12:06,250 And just like a dog she keeps barking. 132 00:12:06,333 --> 00:12:08,375 Enough is enough! 133 00:12:09,417 --> 00:12:12,333 The sea is one kilometer away. 134 00:12:12,542 --> 00:12:15,125 Swimming in the middle of winter? Are you insane? 135 00:12:15,292 --> 00:12:18,042 Not swimming, if we had up the coastline, 136 00:12:18,125 --> 00:12:22,125 it's 50 kilometers to Tel Aviv. -We already did time for desertion. 137 00:12:22,208 --> 00:12:23,417 Wasn't it worth it? 138 00:12:35,500 --> 00:12:39,250 Mira, may the commander contact the Battalion? -Sure. 139 00:12:39,750 --> 00:12:42,792 I don't get why they didn't give you a radio. 140 00:12:42,917 --> 00:12:45,333 The Battalion couldn't spare it. We'll make do. 141 00:12:45,417 --> 00:12:47,417 Who do you need? -The Battalion Commander. 142 00:12:47,500 --> 00:12:51,708 There's a tractor's carburetor waiting for me. -No problem. 143 00:13:02,292 --> 00:13:04,333 Why are you standing? Have a seat. 144 00:13:14,417 --> 00:13:17,000 Iron Gate, this is Sparrow, do you copy? 145 00:13:19,917 --> 00:13:21,417 Your son. 146 00:13:21,542 --> 00:13:22,833 Cute. 147 00:13:23,375 --> 00:13:25,708 A big boy. Independent. 148 00:13:26,792 --> 00:13:28,500 Are you a fan? 149 00:13:28,625 --> 00:13:32,042 What? -Marlene Dietrich, the actress. Are you a fan? 150 00:13:32,917 --> 00:13:35,125 I don't go to the movies much. 151 00:13:35,875 --> 00:13:37,375 How do you listen to the album? 152 00:13:37,542 --> 00:13:40,917 Do you have a record player here? -At the dining hall. 153 00:13:52,458 --> 00:13:55,333 It hurts. I can't feel my leg. 154 00:13:59,917 --> 00:14:04,208 It hurts! It really hurts! 155 00:14:06,000 --> 00:14:08,917 Don't move! We'll draw the fire to us. 156 00:14:13,750 --> 00:14:15,125 Fire! 157 00:14:25,417 --> 00:14:26,583 Attack! 158 00:14:35,083 --> 00:14:38,708 Lieutenant, it's over on our end! -Same here. 159 00:14:41,417 --> 00:14:44,833 Habani, run and tell them they can evacuate the wounded. 160 00:14:45,917 --> 00:14:48,167 The infirmary is on the second floor. 161 00:14:49,042 --> 00:14:50,833 Should we tie the bastard to a tree? 162 00:14:50,958 --> 00:14:54,167 To scare off other assassins. 163 00:14:54,375 --> 00:14:56,250 He's not an assassin. 164 00:14:57,458 --> 00:14:59,750 He's just a child. 165 00:15:04,417 --> 00:15:07,417 Some of our men can handle weapons, but even if you train us, 166 00:15:07,542 --> 00:15:10,542 we don't have enough men to work in the fields and guard.... 167 00:15:10,667 --> 00:15:12,667 And what's worse, it's only the beginning. 168 00:15:12,875 --> 00:15:16,417 Today it's Arab farmers, tomorrow we may face greater dangers. 169 00:15:17,750 --> 00:15:22,083 I want to bring food to the guys on guard. Can you fill up these mess tins? 170 00:15:22,792 --> 00:15:24,500 I'll handle this. 171 00:15:26,792 --> 00:15:28,875 How about sending us more weapons? 172 00:15:29,042 --> 00:15:31,458 Everyone's short on supplies. 173 00:15:31,542 --> 00:15:33,292 8 milking cows is 42 gallons a day? 174 00:15:33,375 --> 00:15:35,708 Eight for here, 34 for sale! 175 00:15:35,833 --> 00:15:39,833 Yerach, to make a profit you need 100 gallons... 176 00:15:39,958 --> 00:15:44,750 It's not a good idea to have children in such a dangerous place... 177 00:15:45,208 --> 00:15:48,667 But a place without children is a place without life. 178 00:15:50,125 --> 00:15:51,833 The doctor! 179 00:16:00,792 --> 00:16:02,458 He's OK. 180 00:16:03,458 --> 00:16:05,167 Truth is... 181 00:16:05,375 --> 00:16:08,708 You're surprised he didn't die on me. 182 00:16:09,000 --> 00:16:13,333 Even a blind hen sometimes finds a grain of corn. 183 00:16:13,625 --> 00:16:16,958 Bravo, Doctor! Good job! 184 00:16:37,333 --> 00:16:38,458 Ziggy! 185 00:16:38,625 --> 00:16:40,625 Play like in Berlin you did. 186 00:16:40,917 --> 00:16:42,167 Play with them! 187 00:16:42,333 --> 00:16:44,417 I don't want to intrude. -Why intrude? 188 00:16:44,583 --> 00:16:46,292 Didn't you say you miss the piano? 189 00:16:46,417 --> 00:16:48,167 Go, play for them. 190 00:16:48,417 --> 00:16:50,083 But play in a modern style. 191 00:17:15,042 --> 00:17:16,875 Ziggy, make it modern... 192 00:17:17,208 --> 00:17:19,083 more modern... 193 00:17:38,542 --> 00:17:40,500 Decadent music, here? 194 00:17:40,583 --> 00:17:42,708 Excuse me, this is not a night club. 195 00:17:42,833 --> 00:17:44,333 Excuse yourself. 196 00:17:44,458 --> 00:17:47,667 Music is music. We're not puritans. 197 00:17:47,792 --> 00:17:52,042 Nothing is forbidden here. -I didn't say it's forbidden, I said it's not our way. 198 00:17:52,125 --> 00:17:56,542 The "way" argument is getting old... -But it's still important. 199 00:17:56,625 --> 00:17:58,958 Young lady, shall we dance? 200 00:18:08,917 --> 00:18:10,750 Shall we? 201 00:18:10,833 --> 00:18:13,958 I'm a true gentleman, I swear... 202 00:18:24,333 --> 00:18:27,208 Kilometer, let me have a spin. 203 00:18:27,375 --> 00:18:29,375 Let me dance a little. 204 00:18:29,708 --> 00:18:31,500 You're called Kilometer? 205 00:18:31,625 --> 00:18:32,958 Why Kilometer? 206 00:18:33,042 --> 00:18:36,292 Why Kilometer? He weighs a kilo and he's a meter tall... 207 00:18:36,417 --> 00:18:37,833 Kilometer. 208 00:18:38,000 --> 00:18:39,708 Don't you dance, Ben Gigi? 209 00:18:39,875 --> 00:18:41,667 Sergeant Ben Gigi. 210 00:18:41,833 --> 00:18:45,833 We come from the same neighborhood but here you either call me Sergeant, 211 00:18:45,958 --> 00:18:50,167 or Sergeant Ben Gigi, or Sir. But not Ben Gigi. 212 00:18:51,083 --> 00:18:52,667 Is that clear? 213 00:18:52,792 --> 00:18:54,917 Take five, then back to work. 214 00:18:55,000 --> 00:18:59,333 Want to dance? -Are you kidding? I don't dance with animals. 215 00:19:00,083 --> 00:19:01,958 Animals? -Animals... 216 00:19:02,250 --> 00:19:04,250 You're called Jamus, right? -So..? 217 00:19:04,333 --> 00:19:06,875 It means "ox" in Arabic, right? 218 00:19:07,958 --> 00:19:10,750 That means you're an animal, doesn't it? 219 00:19:25,250 --> 00:19:27,667 It's time... -Time for what? 220 00:19:27,833 --> 00:19:29,833 Time for bed... 221 00:19:29,958 --> 00:19:32,458 Go to Hadassa and ask to cut in. -It's not cool. 222 00:19:32,625 --> 00:19:35,000 She's dancing with that soldier. -What's not cool? 223 00:19:35,417 --> 00:19:37,917 You're nothing but trouble, Mira, I swear. 224 00:19:38,167 --> 00:19:39,875 Nothing but trouble. 225 00:19:42,500 --> 00:19:46,917 "This is radio Alexandria at 82 Megahertz" 226 00:19:47,125 --> 00:19:48,958 Cigarette? 227 00:19:51,208 --> 00:19:53,375 Thank you, Mr. Hassanin. 228 00:19:53,500 --> 00:19:56,875 Hassanin will do. No need for "Mr. Hassanin". 229 00:20:00,708 --> 00:20:04,000 Say Youssef, have you seen the documentary film 230 00:20:04,125 --> 00:20:06,708 "Why We Fight" by Frank Capra? 231 00:20:06,958 --> 00:20:08,708 I'm at work all day. 232 00:20:09,542 --> 00:20:12,083 I have to work hard to make a living. 233 00:20:12,500 --> 00:20:16,917 I think Capra should be the inspiration for our films. 234 00:20:17,000 --> 00:20:19,750 Moving stories about simple people, 235 00:20:20,125 --> 00:20:22,375 who find themselves in a moral and just war. 236 00:20:22,708 --> 00:20:26,167 We may be filming newsreels 237 00:20:26,417 --> 00:20:32,125 but there's no reason why it can't be art, 238 00:20:32,833 --> 00:20:38,125 and really say something about the human condition. 239 00:20:39,500 --> 00:20:41,917 Do you agree? 240 00:20:43,042 --> 00:20:45,042 Big dreams... 241 00:20:45,750 --> 00:20:49,417 Meantime, we only drove at night, not to be seen. 242 00:20:50,000 --> 00:20:55,458 The plan was to split up and each force would attack a colony. 243 00:21:17,542 --> 00:21:19,375 Good morning. 244 00:21:20,875 --> 00:21:24,375 Sorry for waking you up, 245 00:21:25,500 --> 00:21:29,333 but... I'm driving to the city and will be back tomorrow. 246 00:21:29,542 --> 00:21:32,417 If you want me to bring anything for you... 247 00:21:32,625 --> 00:21:34,875 Have a good trip. 248 00:21:41,292 --> 00:21:42,792 Mira... 249 00:21:42,917 --> 00:21:44,625 Mira... 250 00:21:44,750 --> 00:21:46,792 Elyakim, please... 251 00:21:48,292 --> 00:21:51,833 I'd just like you to hold me tight, 252 00:21:52,042 --> 00:21:54,667 like you used to, before we... -Elyakim... 253 00:21:57,083 --> 00:22:00,167 You know we're no longer... 254 00:22:00,333 --> 00:22:02,917 Do you want me to fake it? 255 00:22:03,667 --> 00:22:06,000 Not to be sincere...? 256 00:22:06,125 --> 00:22:08,583 I'm sorry, I really am. 257 00:22:08,750 --> 00:22:12,500 If I'll feel differently, I'll tell you. -I don't know what to do. 258 00:22:12,583 --> 00:22:14,000 Me too. 259 00:22:14,625 --> 00:22:17,458 You asked me not to do anything drastic, I don't. 260 00:22:17,625 --> 00:22:20,208 You asked me to act like everything's fine, I am. 261 00:22:20,375 --> 00:22:22,042 But what... 262 00:22:22,208 --> 00:22:24,250 What's wrong? 263 00:22:24,375 --> 00:22:26,542 What's the problem? 264 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 I'm not blaming you... 265 00:22:30,375 --> 00:22:32,292 What has changed? 266 00:22:32,417 --> 00:22:35,792 And why did it change? -I don't know. 267 00:22:36,917 --> 00:22:39,792 I'm sorry, you know you're important to me. 268 00:22:44,042 --> 00:22:47,750 It doesn't matter who attacks you, size doesn't matter. 269 00:22:50,292 --> 00:22:52,792 Habani, enough with the joking. 270 00:22:54,375 --> 00:22:57,167 Got it? Need another demonstration? 271 00:22:57,458 --> 00:23:00,833 You know, it's easy to flip me over because I'm not really trying to hit you. 272 00:23:01,083 --> 00:23:05,375 Fine, hit me for real. -For real for real? -For real for real. 273 00:23:08,958 --> 00:23:11,708 Use the rival's momentum to flip him over. 274 00:23:12,083 --> 00:23:14,542 Again. Slower this time. 275 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 Got your eye on anyone? 276 00:23:17,792 --> 00:23:21,000 Don't think so. -You think too much. 277 00:23:21,375 --> 00:23:23,500 Easy for you to say. -Why? 278 00:23:23,625 --> 00:23:25,792 Because you're... Mira. 279 00:23:26,000 --> 00:23:27,833 What does that mean? 280 00:23:28,208 --> 00:23:29,542 Oh, come on... 281 00:23:29,667 --> 00:23:33,458 Romek, wait... platoon, pair up and practice. 282 00:23:33,583 --> 00:23:35,500 So here's what we do... 283 00:23:35,625 --> 00:23:37,542 Jamus, this is no bordello... 284 00:23:37,708 --> 00:23:41,417 You, as community leader, you're in charge, right? 285 00:23:41,625 --> 00:23:44,917 You give the orders, tasks... -This is not the army. There are no orders. 286 00:23:45,042 --> 00:23:47,125 We hold meetings and the comrades make decisions. 287 00:23:47,292 --> 00:23:49,917 But for example, who decide on security matters? 288 00:23:50,083 --> 00:23:52,375 "General", what do you want? 289 00:23:53,625 --> 00:23:55,583 That lady, Mira... 290 00:23:56,125 --> 00:23:58,333 I understand the radio belongs to the kibbutz 291 00:23:58,417 --> 00:24:01,417 but we'll need it for operations -What operations? 292 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 Like in the Arab village across. 293 00:24:03,500 --> 00:24:08,000 So you want the radio but not the girl in the bargain, right? 294 00:24:09,208 --> 00:24:13,250 Good luck with that. -I don't get it. -You will, eventually. 295 00:24:13,625 --> 00:24:17,542 Mira is special. Different. 296 00:24:17,750 --> 00:24:20,333 Different how? I still don't get it. 297 00:24:29,625 --> 00:24:31,500 It's raining cats and dogs... 298 00:24:31,583 --> 00:24:33,458 I knocked. There was no answer, so I waited. 299 00:24:33,542 --> 00:24:36,458 Elyakim is away and I put Danny to bed in the children's quarters. 300 00:24:36,583 --> 00:24:38,917 He never sleeps with you? And your husband? 301 00:24:39,083 --> 00:24:42,125 That's the Kibbutz way. Want to come in? 302 00:24:42,250 --> 00:24:44,750 I don't want to intrude. -You're not intruding. 303 00:25:00,833 --> 00:25:02,292 Want some coffee? 304 00:25:02,500 --> 00:25:04,083 No. 305 00:25:05,000 --> 00:25:06,583 I'm... 306 00:25:07,083 --> 00:25:10,292 I'm planning a patrol to map the village across. 307 00:25:11,458 --> 00:25:14,208 It's nonbelligerent and I don't expect problems... 308 00:25:14,292 --> 00:25:17,958 But it's better to have a radio, just in case. -Smart thinking. 309 00:25:18,583 --> 00:25:20,917 I like people who think ahead. 310 00:25:22,375 --> 00:25:25,750 But... I need your radio. 311 00:25:26,208 --> 00:25:29,500 In case something goes wrong. 312 00:25:30,792 --> 00:25:32,500 Gladly. 313 00:25:32,708 --> 00:25:35,250 Oh... excellent. 314 00:25:35,667 --> 00:25:38,583 Hand it over or...? -I'll gladly join you. 315 00:25:39,042 --> 00:25:41,208 Mira... -Don't start... -Listen... 316 00:25:41,375 --> 00:25:44,708 If you want me to confiscate it, I will. -But you can't. 317 00:25:45,708 --> 00:25:48,125 It's the kibbutz's property. 318 00:25:48,292 --> 00:25:51,208 Sorry, you'll have to put up with me. 319 00:25:51,750 --> 00:25:54,333 So why be difficult? 320 00:26:02,708 --> 00:26:05,208 We reached Hamama village at night. 321 00:26:05,875 --> 00:26:08,042 Our commander, Lieutenant Khlef, 322 00:26:08,167 --> 00:26:10,542 started planning the attack right away. 323 00:26:10,667 --> 00:26:15,125 He was the only professional military man among the volunteers. 324 00:26:15,292 --> 00:26:17,000 An interesting character. 325 00:26:17,125 --> 00:26:22,167 On one hand, an educated man and on the other, a zealot. 326 00:26:23,042 --> 00:26:26,875 The good people of the village were very happy we came to help them. 327 00:26:26,958 --> 00:26:33,292 Perhaps, thanks to us, they'll be able to return to the lands they once cultivated. 328 00:26:34,167 --> 00:26:37,583 I thought I'd have great human dramas to film here. 329 00:26:38,250 --> 00:26:40,750 Stab with the bayonet and twist. 330 00:26:42,833 --> 00:26:45,958 Who's here ever slaughtered a lamb? 331 00:26:46,208 --> 00:26:48,917 It's the same drill with no wool. 332 00:26:49,167 --> 00:26:51,417 Salman, it's your turn now. 333 00:26:55,542 --> 00:26:58,417 Do you want to tickle him or stick him? 334 00:27:00,000 --> 00:27:05,167 If you're that clueless, I should get you some dogs to practice on. 335 00:27:06,583 --> 00:27:07,917 I'm kidding. 336 00:27:08,917 --> 00:27:10,708 Who's next? 337 00:27:14,000 --> 00:27:19,083 Youssef, check out this photogenic young man. 338 00:27:24,125 --> 00:27:25,667 What do you mean? 339 00:27:27,542 --> 00:27:29,417 Are you sure? -Of course. 340 00:27:29,625 --> 00:27:31,333 Really? -Yes. 341 00:27:32,250 --> 00:27:33,708 Ready. 342 00:27:39,625 --> 00:27:44,333 Our main story was the liberation of Palestinian lands. 343 00:27:45,083 --> 00:27:49,375 But every big story is made up of many little stories. 344 00:27:49,583 --> 00:27:53,583 And on our first week, we identified the beginning 345 00:27:53,708 --> 00:27:57,125 of a very cinematic love story. 346 00:27:57,208 --> 00:27:59,875 This highway is the lifeline of the colony. 347 00:28:00,458 --> 00:28:02,667 Not far, near the Isdud Bridge, 348 00:28:02,958 --> 00:28:05,500 there's a military camp. 349 00:28:06,000 --> 00:28:09,583 From there, supplies are sent to the colony Nitzanim. 350 00:28:10,792 --> 00:28:15,875 And from that colony, produce is sent for sale in Tel Aviv. 351 00:28:17,583 --> 00:28:21,500 And we... God's emissaries... 352 00:28:22,417 --> 00:28:25,083 will make life very miserable for them. 353 00:28:32,792 --> 00:28:35,167 At high noon we stand outside 354 00:28:35,292 --> 00:28:37,208 Our plates at ready for mess 355 00:28:37,292 --> 00:28:39,208 A day will come we'll tell the cook 356 00:28:39,333 --> 00:28:40,750 To kiss us in the... 357 00:28:40,833 --> 00:28:42,208 Knee... 358 00:28:45,167 --> 00:28:46,875 Yula, Yula, Yulala 359 00:28:49,500 --> 00:28:53,167 Naomi the redhead Working hard around the clock 360 00:28:53,417 --> 00:28:55,208 But everyone can clearly see 361 00:28:55,333 --> 00:28:57,042 All she needs is a big co... 362 00:28:57,125 --> 00:28:58,000 Company. 363 00:28:58,583 --> 00:29:00,292 Company. -Company. 364 00:29:03,583 --> 00:29:07,042 Naomi, Naomi, Naomi-nom 365 00:29:15,417 --> 00:29:17,167 If you don't mind, it smells 366 00:29:17,625 --> 00:29:19,542 as badly as those diapers. 367 00:29:19,750 --> 00:29:22,667 When she heats up 368 00:29:22,917 --> 00:29:25,333 She takes off her sweater... 369 00:29:25,458 --> 00:29:27,333 Why don't you complain to their commander? 370 00:29:27,458 --> 00:29:29,917 He'll yell at them. 371 00:29:30,333 --> 00:29:32,833 No need to. They're little boys. Don't pay attention. 372 00:29:33,292 --> 00:29:38,125 Poor things, after toilets' duty, I couldn't get the stench out of my hair for a week 373 00:29:38,583 --> 00:29:41,708 Eventually, I went swimming. -That's an excellent idea. 374 00:29:42,500 --> 00:29:46,000 Should we go to the beach after work? 375 00:29:46,250 --> 00:29:47,833 Even if it's winter. 376 00:29:48,208 --> 00:29:53,125 I don't understand why they don't send us more mines. It's not enough. 377 00:29:55,625 --> 00:29:58,625 We're going to the beach this afternoon, 378 00:29:58,750 --> 00:30:01,000 so if you need the radio... 379 00:30:01,125 --> 00:30:02,792 I don't mind. 380 00:30:08,875 --> 00:30:11,917 Of course, I'll take it back as soon as we return. 381 00:30:12,250 --> 00:30:15,792 Do you have someone trained to use it? -Yes. 382 00:30:17,292 --> 00:30:19,958 Just tell him it's sensitive. 383 00:30:20,375 --> 00:30:22,708 It needs to be handled gently. 384 00:30:25,125 --> 00:30:26,792 I... 385 00:30:26,958 --> 00:30:29,250 I need to check up on the digging... 386 00:30:29,375 --> 00:30:32,250 How deep... 387 00:30:32,375 --> 00:30:34,042 What digging? 388 00:30:35,083 --> 00:30:36,625 Never mind. 389 00:30:46,000 --> 00:30:47,583 Anything else? 390 00:30:48,542 --> 00:30:50,917 You didn't confirm you'll return the radio. 391 00:30:51,875 --> 00:30:53,708 You're difficult. 392 00:30:53,792 --> 00:30:56,375 You're difficult, I'm difficult. 393 00:30:56,583 --> 00:30:58,417 What do you say? 394 00:30:59,667 --> 00:31:03,792 Do you go to the beach regularly? Even in such times? 395 00:31:03,917 --> 00:31:05,792 Yes, we go often, why? 396 00:31:06,125 --> 00:31:09,292 I'll send a couple of soldiers with you, just in case. 397 00:31:24,542 --> 00:31:25,917 What do you think? 398 00:31:26,125 --> 00:31:29,250 When we'll have children, will we teach them Spanish? 399 00:31:29,542 --> 00:31:32,125 It's important for them to know the culture we came from. 400 00:31:32,208 --> 00:31:35,792 It's important to be able to talk with them without our husbands' understanding. 401 00:31:35,958 --> 00:31:37,833 So, if there's a problem with the husband... 402 00:31:38,000 --> 00:31:42,333 There'll be no problems. We'll have wonderful husbands. 403 00:32:02,333 --> 00:32:05,750 Swimming in the winter? Isn't it cold? 404 00:32:06,375 --> 00:32:08,542 Cold water stimulates your circulation. 405 00:32:08,667 --> 00:32:11,083 What's with the fancy words? Circu-what? 406 00:32:11,208 --> 00:32:13,125 Sorry. The flow of blood. 407 00:32:21,708 --> 00:32:24,500 Look at her showing off again... 408 00:32:26,167 --> 00:32:27,667 Got a problem? 409 00:32:30,042 --> 00:32:31,917 God help us... 410 00:32:34,875 --> 00:32:36,750 Aren't you going for a swim? 411 00:32:36,875 --> 00:32:38,500 Didn't bring our bathing suits. 412 00:32:38,625 --> 00:32:40,708 Who needs bathing suits? Got socks? 413 00:32:40,875 --> 00:32:43,250 Take a sock, put it on your thingy, 414 00:32:43,375 --> 00:32:46,708 put a rubber band around it, and you're good. 415 00:32:48,417 --> 00:32:49,792 You're kidding. 416 00:32:49,917 --> 00:32:53,375 Not kidding. Suit yourselves. The water's great. 417 00:32:53,500 --> 00:32:55,708 That Mira, she's sick in the head... 418 00:32:55,958 --> 00:32:58,000 Why? It's funny. 419 00:32:58,250 --> 00:33:01,417 A guy's thing in your face is funny? It's gross... 420 00:33:17,083 --> 00:33:19,208 What do you say, Habani? 421 00:33:19,375 --> 00:33:21,250 Not on your life... 422 00:33:21,500 --> 00:33:23,250 I don't care... 423 00:33:32,375 --> 00:33:34,667 What's the problem, Habani? Small dick? 424 00:33:34,792 --> 00:33:37,542 Small brain? -Habani, don't be shy. 425 00:33:37,667 --> 00:33:41,333 Next time, bring a smaller sock, say, of a four-year-old. 426 00:33:41,542 --> 00:33:44,667 And leave the weapon unattended? 427 00:33:44,750 --> 00:33:47,542 So now you're an exemplary soldier? 428 00:33:47,708 --> 00:33:50,500 Not an exemplary soldier, but... -In other words... 429 00:33:50,833 --> 00:33:52,583 small dick. 430 00:33:57,375 --> 00:34:00,833 Casanova, this is your chance to make a move. -Cut it out, you nudge. 431 00:34:00,958 --> 00:34:03,875 Come on, dip in, it's not that cold. 432 00:34:11,125 --> 00:34:13,417 You guys are idiots. 433 00:34:13,542 --> 00:34:15,333 You're just idiots. 434 00:34:15,458 --> 00:34:17,167 To the sea... 435 00:34:17,833 --> 00:34:19,333 Small brain. 436 00:34:19,792 --> 00:34:21,417 Small dick. 437 00:34:33,250 --> 00:34:33,833 Let's go... -No! 438 00:34:34,250 --> 00:34:35,292 Come on... -Cut it out! 439 00:34:41,792 --> 00:34:44,417 Hello, esteemed ladies. 440 00:34:47,250 --> 00:34:49,458 Water's too cold for you? 441 00:34:50,667 --> 00:34:52,458 Is the water too cold for you too? 442 00:34:55,792 --> 00:34:57,583 Bitch... 443 00:35:00,167 --> 00:35:02,083 Mira, where are you going? 444 00:35:03,125 --> 00:35:07,542 Ada, come help me. We'll dunk him in the water. 445 00:35:07,833 --> 00:35:09,667 I thought you had better taste. 446 00:35:09,833 --> 00:35:14,000 What better taste? We're just having fun. 447 00:35:14,208 --> 00:35:17,833 A civilized person doesn't make a move on a girl like that. 448 00:35:18,125 --> 00:35:19,667 Enjoying yourself? 449 00:35:22,292 --> 00:35:23,708 Yes. 450 00:35:24,542 --> 00:35:28,667 First time since I'm in the army that I'm enjoying myself. 451 00:35:34,750 --> 00:35:36,875 It's paradise here. 452 00:35:39,667 --> 00:35:41,292 Paradise. 453 00:35:41,917 --> 00:35:46,500 You'd think it's paradise if being here wasn't risking death. 454 00:35:48,333 --> 00:35:50,625 What were the words of the poet? 455 00:35:50,750 --> 00:35:53,667 Whoever fears death, fears life. 456 00:35:54,125 --> 00:35:56,125 Coffeehouse romanticism. 457 00:36:28,667 --> 00:36:29,792 Get down! 458 00:36:29,958 --> 00:36:31,333 I don't get you. 459 00:36:31,458 --> 00:36:35,083 This is not a film studio, this is real life. 460 00:37:02,292 --> 00:37:03,500 Fire! 461 00:37:15,083 --> 00:37:16,917 Guys! Come on out! 462 00:37:17,208 --> 00:37:19,625 Jamus, you idiot, hurry! 463 00:37:35,708 --> 00:37:37,458 Elyakim, where is it coming from?! 464 00:37:39,000 --> 00:37:40,750 Kilometer, hurry up already! 465 00:37:53,625 --> 00:37:55,458 I'm going in, cover me. 466 00:38:00,125 --> 00:38:03,208 Move in carefully. 467 00:38:04,292 --> 00:38:05,833 Jamil, pin him down. 468 00:38:32,000 --> 00:38:34,417 If it's a trap... -I know what to do! 469 00:38:50,875 --> 00:38:52,833 What are you filming? 470 00:38:52,917 --> 00:38:55,458 Why are you filming them looking like thieves? 471 00:38:55,583 --> 00:38:57,917 Are they thieves? No, they're heroes. 472 00:38:58,042 --> 00:38:59,750 Of course, but... 473 00:39:00,125 --> 00:39:02,292 Freedom fighters got to eat too 474 00:39:02,417 --> 00:39:04,542 and it's only human to take food parcels. 475 00:39:04,708 --> 00:39:06,458 We don't have time to argue. 476 00:39:06,625 --> 00:39:08,292 Salman, hurry up. 477 00:39:11,792 --> 00:39:14,083 We got to move out. Come on! 478 00:39:23,375 --> 00:39:25,375 Ben Gigi, to the right. Kilometer, to the left. 479 00:39:32,917 --> 00:39:34,875 Mosko... 480 00:39:48,375 --> 00:39:49,750 Better not... 481 00:40:01,208 --> 00:40:04,750 How can we work when they can shoot at us anytime? 482 00:40:04,875 --> 00:40:07,375 Who'll stop them? Twelve soldiers? You're joking? 483 00:40:07,542 --> 00:40:11,125 It is a joke, but a sad one. 484 00:40:11,250 --> 00:40:14,042 We're idealists, right? -Of course. 485 00:40:14,167 --> 00:40:17,292 But you must protect us. 486 00:40:17,458 --> 00:40:19,458 We have children here. -Comrades... 487 00:40:19,583 --> 00:40:22,250 You are all important to us. 488 00:40:22,375 --> 00:40:24,417 We planted mines on both sides of the gate... 489 00:40:24,583 --> 00:40:26,542 I'll say it! 490 00:40:26,667 --> 00:40:28,458 I'll say it! 491 00:40:29,042 --> 00:40:34,542 I'll say what everyone knows but I'll say it loud and clear! 492 00:40:34,708 --> 00:40:38,708 It's obvious that Brigade Commander Avidan and Kovner, that... 493 00:40:38,833 --> 00:40:43,083 Shall we call a spade a spade? That political officer, the real boss... 494 00:40:43,208 --> 00:40:46,083 What's a political officer? 495 00:40:46,250 --> 00:40:50,875 A political officer is like... in the Russian army, 496 00:40:50,958 --> 00:40:53,625 the man who has more clout than the top military commander. 497 00:40:53,792 --> 00:40:57,958 He works for the government and knows its agenda. 498 00:40:58,500 --> 00:41:00,667 They simply don't care about us. They don't care! 499 00:41:00,833 --> 00:41:03,167 I don't think politics are involved... 500 00:41:03,292 --> 00:41:05,333 It's very nice that you don't think, 501 00:41:05,500 --> 00:41:08,083 but these are not your children. These are our children. 502 00:41:08,250 --> 00:41:12,333 Ada, no need to speak in that tone. -Yerach, I'll speak however I want. 503 00:41:12,500 --> 00:41:15,833 We're talking about the lives of the children. Not cows. 504 00:41:41,750 --> 00:41:43,250 Good evening. 505 00:41:43,375 --> 00:41:44,833 Whatever... 506 00:41:44,917 --> 00:41:48,292 Is everything's alright? -They're at the dining hall. Party's on. 507 00:41:54,583 --> 00:41:56,708 What about the cows now? 508 00:41:57,917 --> 00:42:02,000 What do you mean? -Someone has to replace poor Mosko. 509 00:42:02,417 --> 00:42:06,042 You're alone. And now, with the new calf. 510 00:42:08,250 --> 00:42:10,625 Maybe a woman can help. 511 00:42:10,750 --> 00:42:13,833 Especially if she has experience with children. 512 00:42:14,000 --> 00:42:18,458 Come on Mira. A man was just killed. 513 00:42:18,917 --> 00:42:21,750 Which is why tomorrow he won't be helping with the milking. 514 00:42:21,917 --> 00:42:25,125 You need help to work the cowshed. 515 00:42:28,042 --> 00:42:29,542 It's Kovner... 516 00:42:31,083 --> 00:42:33,083 Good evening. 517 00:42:33,167 --> 00:42:34,917 Gentlemen... 518 00:42:35,000 --> 00:42:38,583 We asked for more weapons. Did we get any? We got the finger! 519 00:42:38,708 --> 00:42:41,417 We asked for soldiers. What did we get? 520 00:42:41,542 --> 00:42:43,750 One riffraff platoon! 521 00:42:43,875 --> 00:42:45,792 Losers, deserters, thieves... 522 00:42:45,917 --> 00:42:48,542 Insult me, not my soldiers, OK? 523 00:42:48,708 --> 00:42:50,917 These ambushes are just the beginning. 524 00:42:51,000 --> 00:42:52,667 It started with farmers and shotguns 525 00:42:52,792 --> 00:42:56,708 but now it's trained volunteers with proper weapons. 526 00:42:56,875 --> 00:42:58,750 What are you going to do about it? 527 00:42:58,958 --> 00:43:01,792 First of all, tomorrow, 528 00:43:01,958 --> 00:43:04,083 or the day after, maybe next week, 529 00:43:04,250 --> 00:43:07,375 If the moon and the weather are right... 530 00:43:08,167 --> 00:43:09,500 there'll be retribution. 531 00:43:09,708 --> 00:43:12,667 So we will kill them and they will kill us? 532 00:43:12,833 --> 00:43:14,958 How will that solve the problem? 533 00:43:15,083 --> 00:43:16,792 Is revenge the solution? 534 00:43:16,958 --> 00:43:19,708 This must be solved. These lands used to belong to them... 535 00:43:19,875 --> 00:43:23,250 All lands in the world used to belong to someone else 536 00:43:23,458 --> 00:43:27,375 but they're also yours and the argument will go on forever. 537 00:43:27,708 --> 00:43:32,167 We paid the landlord good money for this land. 538 00:43:32,250 --> 00:43:37,708 His tenant farmers should be angry at him, not at you. 539 00:43:37,833 --> 00:43:41,958 When we crawled out of the crematorium chimneys, 540 00:43:42,125 --> 00:43:45,458 some people here know exactly what I'm talking about, 541 00:43:45,625 --> 00:43:51,375 we realized that with all due respect to culture and civilization, 542 00:43:51,542 --> 00:43:54,875 people are also animals. 543 00:43:55,167 --> 00:43:59,083 And animals respond to "an eye for an eye". 544 00:43:59,625 --> 00:44:04,167 Elyakim, you'll return with us to Be'er Tuvia with your truck 545 00:44:04,333 --> 00:44:07,208 and we'll reload all that was lost today in the delivery. 546 00:44:07,375 --> 00:44:10,250 Only now, you'll be accompanied by an armored vehicle. 547 00:44:10,417 --> 00:44:14,167 As in all future trips you'll make. 548 00:44:14,542 --> 00:44:17,250 So this is solved. -It should be clear, 549 00:44:17,417 --> 00:44:21,500 if we capitulate first, we will all be kicked back... 550 00:44:21,917 --> 00:44:26,833 to where six million Jews were exterminated. 551 00:44:37,375 --> 00:44:38,958 Are you OK? 552 00:44:39,333 --> 00:44:41,542 I'm fine. -Don't be ashamed. 553 00:44:41,708 --> 00:44:44,792 It must have been very scary to see a friend dead from up close. 554 00:44:44,917 --> 00:44:48,875 Mira, I'm not scared or ashamed. Everything's OK. 555 00:44:58,917 --> 00:45:01,167 Good evening, Ada. -Good evening. 556 00:45:18,000 --> 00:45:21,625 Look how he's hugging his teddy bear. 557 00:45:23,708 --> 00:45:25,750 Don't wake him up. 558 00:45:27,917 --> 00:45:30,250 I really want to hear his mumbling. 559 00:45:30,417 --> 00:45:32,500 He has the sweetest voice in the world. 560 00:45:33,500 --> 00:45:36,583 Sometimes he talks to his teddy bear. It's cute. 561 00:45:36,750 --> 00:45:38,708 Cute? -Cute. 562 00:45:39,833 --> 00:45:42,250 Not a word you use often. 563 00:46:22,583 --> 00:46:24,542 Such a great kid... 564 00:46:26,083 --> 00:46:27,875 Oh, I'm sorry... 565 00:46:28,125 --> 00:46:30,625 I forgot my book... 566 00:46:30,875 --> 00:46:33,917 But it's not urgent. I'll give you some privacy. 567 00:46:34,042 --> 00:46:36,792 That's alright. They're waiting for me. 568 00:46:36,917 --> 00:46:41,125 Please tell Danny that I kissed him and that I'll buy him many presents... 569 00:46:42,583 --> 00:46:44,792 And that I'll be back in a few days. 570 00:46:44,917 --> 00:46:46,292 Goodbye. 571 00:46:50,625 --> 00:46:52,458 Hadassa, wait a second. 572 00:46:53,708 --> 00:46:58,292 I thought of something, since you're so good with children. 573 00:46:59,042 --> 00:47:01,667 As you know, Yerach's alone in the cowshed now, 574 00:47:01,792 --> 00:47:04,375 it's a lot of work for one person. 575 00:47:06,042 --> 00:47:10,750 I thought it could interest you even for a trial period, 576 00:47:10,875 --> 00:47:14,208 to see if working in the cowshed could interest you? 577 00:47:20,167 --> 00:47:21,625 Good evening. 578 00:47:21,750 --> 00:47:24,000 I came to take the radio back. 579 00:47:25,417 --> 00:47:28,125 Mira, I don't want to irritate you... -But you do. 580 00:47:28,250 --> 00:47:30,042 I apologize. 581 00:47:30,167 --> 00:47:32,333 But if we evacuate... 582 00:47:32,417 --> 00:47:34,167 I won't be evacuated. 583 00:47:34,292 --> 00:47:36,125 You're under my responsibility. 584 00:47:36,250 --> 00:47:38,375 All of you living here. -I won't be evacuated. 585 00:47:38,542 --> 00:47:40,375 You're a mother. -You're full of information. 586 00:47:40,500 --> 00:47:44,625 Just like Elyakim who nudged me about it before he left. 587 00:47:46,500 --> 00:47:49,500 We need to come up with some arrangement, you and me. 588 00:47:49,625 --> 00:47:51,708 Concerning the radio. 589 00:47:51,833 --> 00:47:53,833 This won't work. 590 00:47:54,083 --> 00:47:58,458 Listen, you went on patrol without the radio. 591 00:47:58,583 --> 00:48:01,583 You took a risk. That was unwise. 592 00:48:01,917 --> 00:48:06,333 You thought the Battalion'll send you a radio, but they didn't, right? 593 00:48:06,458 --> 00:48:11,000 So let's make a deal, you can borrow my radio any time, 594 00:48:11,125 --> 00:48:14,292 but if you go on a mission, I'm in. Done? 595 00:48:40,667 --> 00:48:48,625 A few days passed, a week, and another week, 596 00:48:49,042 --> 00:48:52,125 and we had nothing to film. 597 00:48:52,583 --> 00:48:54,542 Good morning. -Good morning. 598 00:48:54,792 --> 00:49:00,250 Lieutenant Khlef hoped the Jews would attack and he set up ambushes, 599 00:49:02,708 --> 00:49:05,625 but the Jews didn't attack. 600 00:49:07,042 --> 00:49:11,458 Why was there nothing to film? Why weren't there more ambushes? 601 00:49:11,958 --> 00:49:17,542 Because Nitzanim's truck was accompanied by an armored vehicle. 602 00:49:18,708 --> 00:49:23,458 Out of boredom, I stood and observed the colony. 603 00:49:24,125 --> 00:49:27,083 Actually, it seemed very normal. 604 00:49:27,250 --> 00:49:32,667 You see your enemy as a regular person and it does something to you. 605 00:49:37,583 --> 00:49:40,000 Since my producer and boss was very pleased 606 00:49:40,167 --> 00:49:42,583 with the footage from the ambush, 607 00:49:42,708 --> 00:49:46,375 I thought I should focus on our heroes' daily life 608 00:49:49,583 --> 00:49:53,750 And perhaps feature a budding love story... 609 00:49:55,542 --> 00:49:59,750 "The love story of Salmam, the courageous volunteer, 610 00:49:59,833 --> 00:50:02,250 "and Samira, the beautiful villager." 611 00:50:02,750 --> 00:50:04,208 What the hell?! 612 00:50:04,917 --> 00:50:07,208 What is this crap? 613 00:50:07,458 --> 00:50:10,958 How stupid is your friend? 614 00:50:11,667 --> 00:50:13,583 Who cares about this crap? 615 00:50:13,792 --> 00:50:17,250 He thought this love story could be interesting. 616 00:50:17,375 --> 00:50:20,042 He thought? Do I pay him to think? 617 00:50:20,208 --> 00:50:23,792 I pay him to film a war. 618 00:50:24,125 --> 00:50:26,167 like the footage he sent two weeks ago. 619 00:50:26,333 --> 00:50:30,792 That's what the audience wants, not a love story. 620 00:50:32,750 --> 00:50:36,583 If he has an issue with that, I'll can his ass. 621 00:50:39,542 --> 00:50:42,667 Is there a post office in the village? -Not in the village, 622 00:50:43,042 --> 00:50:45,875 there's one not far away, in Khan Yunis. 623 00:50:46,542 --> 00:50:48,167 Then send a telegram, 624 00:50:48,583 --> 00:50:52,125 and have the clerk mount his bike, donkey or camel, 625 00:50:52,250 --> 00:50:55,958 and deliver it to the acclaimed director. 626 00:50:58,083 --> 00:51:00,583 I'll also send a telegram to Colonel Aziz 627 00:51:00,917 --> 00:51:04,292 and ask him to send them reinforcements. 628 00:51:04,625 --> 00:51:07,583 Perhaps with a larger force, 629 00:51:07,708 --> 00:51:11,000 we'll see some progress and have something to show. 630 00:51:58,333 --> 00:52:01,458 Keep going. Very nice. Until I say stop. 631 00:52:01,958 --> 00:52:03,292 Up! 632 00:52:03,417 --> 00:52:05,792 Good. Everyone, down. Kilometer, where are you? 633 00:52:08,792 --> 00:52:11,167 Listen, I don't think It's a good idea... 634 00:52:11,625 --> 00:52:14,042 I'm just giving it a try. 635 00:52:14,167 --> 00:52:16,667 If it's no good, I'll be back. 636 00:52:39,583 --> 00:52:41,000 Good morning. 637 00:52:42,750 --> 00:52:44,375 Good morning. 638 00:52:44,500 --> 00:52:48,667 I was told I start working today... 639 00:52:48,833 --> 00:52:51,625 here, with you. Right? 640 00:52:52,125 --> 00:52:55,833 Yeah, they said a guy or a girl... I don't remember. 641 00:52:56,375 --> 00:52:58,208 But no problem... 642 00:52:58,708 --> 00:53:02,583 Keep in mind, work in the cowshed starts early, 643 00:53:02,917 --> 00:53:08,792 because the cows are full of milk, it hurts their... 644 00:53:09,792 --> 00:53:11,750 Their mammaries. 645 00:53:13,000 --> 00:53:16,292 Oh, like when you have a baby. 646 00:53:17,292 --> 00:53:19,792 Not you, me. 647 00:53:19,917 --> 00:53:22,958 Not me, I don't have a baby, 648 00:53:23,417 --> 00:53:26,458 but there are babies in the children's quarters. 649 00:53:28,000 --> 00:53:30,542 And there's a baby here too. 650 00:53:33,208 --> 00:53:35,042 So cute. 651 00:53:47,458 --> 00:53:50,042 Milking a cow... requires two steps. 652 00:53:50,417 --> 00:53:52,500 The first step is... 653 00:53:54,917 --> 00:53:56,583 It's... 654 00:53:56,750 --> 00:53:59,125 Massaging the mammary. 655 00:53:59,458 --> 00:54:01,083 A massage? 656 00:54:01,667 --> 00:54:05,167 Yeah, a massage. Here. See? 657 00:54:05,375 --> 00:54:09,375 To induce the milk flow from the mammary 658 00:54:09,458 --> 00:54:11,875 to the milk pool in the... 659 00:54:14,625 --> 00:54:16,458 In the nipple. 660 00:54:16,667 --> 00:54:21,833 You know what I mean? -I know what a nipple is. 661 00:54:22,833 --> 00:54:29,333 OK. So you need to squeeze the nipple to stimulate the flow... 662 00:54:29,583 --> 00:54:33,125 I'm sorry if this is unpleasant for you. -Why? 663 00:54:33,292 --> 00:54:36,333 Squeezing the nipple... Stimulating it... 664 00:54:36,625 --> 00:54:38,833 Sounds very pleasant. 665 00:54:40,708 --> 00:54:42,500 For the cow. 666 00:55:21,667 --> 00:55:24,125 Get over here... 667 00:55:24,417 --> 00:55:26,250 Open it up. 668 00:55:26,375 --> 00:55:29,250 Kilometer... Hurry up. 669 00:56:01,458 --> 00:56:03,000 Good evening. 670 00:56:08,292 --> 00:56:10,167 May I ask something? 671 00:56:10,333 --> 00:56:12,042 What do you want? 672 00:56:12,208 --> 00:56:16,292 Please let us advance with your fighters, 673 00:56:16,458 --> 00:56:18,917 so we can film everything up close. 674 00:56:20,917 --> 00:56:23,542 I don't really care how you film it, 675 00:56:24,167 --> 00:56:26,375 up close or from far away. 676 00:56:27,875 --> 00:56:31,083 Forgive me... but it makes a big difference. 677 00:56:31,958 --> 00:56:35,375 A story has as much significance as the act itself. 678 00:56:36,042 --> 00:56:39,250 That's how the cowards in Cairo talk. 679 00:56:42,542 --> 00:56:44,875 That's what cowards say. 680 00:56:48,542 --> 00:56:52,125 Cowards don't ask to advance with the fighters. 681 00:56:54,208 --> 00:56:56,458 The camera's is also a weapon. 682 00:56:57,583 --> 00:57:00,667 Even on Passover Eve they don't serve decent food. 683 00:57:00,875 --> 00:57:03,958 No knife and fork? What are we animals eating with our hands? 684 00:57:04,125 --> 00:57:06,250 Kilometer, come sit next to me. 685 00:57:06,375 --> 00:57:10,417 When the "party" starts, your job is to reload the machine gun, got it? 686 00:57:10,542 --> 00:57:12,917 Sergeant, keep in mind, 687 00:57:13,042 --> 00:57:15,833 as soon as the shooting starts, I'll start vomiting. You know that. 688 00:57:15,917 --> 00:57:19,625 If I'll crouch next to you... -Cut the crap. Man up. 689 00:57:30,208 --> 00:57:32,208 A grenade and a smoke grenade. 690 00:57:33,750 --> 00:57:35,375 Youssef. -Yes. 691 00:57:35,833 --> 00:57:39,833 Shall I take a weapon? 692 00:57:40,375 --> 00:57:41,958 just in case... 693 00:57:42,333 --> 00:57:43,542 If you carry a weapon, 694 00:57:43,708 --> 00:57:47,458 don't stand behind the cameraman, you might kill him. 695 00:57:48,333 --> 00:57:52,375 Take pity, your cameraman has children. 696 00:57:52,583 --> 00:57:55,958 Safer for him if you don't carry a weapon. 697 00:57:58,417 --> 00:58:03,875 Remember, once the climb starts we can't slow down. 698 00:58:04,042 --> 00:58:08,208 If anyone gets tired, there'll be time to rest in the hideout, before the shooting starts. 699 00:58:10,500 --> 00:58:14,083 Listen up ladies. 700 00:58:14,333 --> 00:58:16,583 So here's the deal, ladies... 701 00:58:16,750 --> 00:58:18,667 Why "ladies" -What? 702 00:58:19,208 --> 00:58:21,250 Oh, because you're ladies. 703 00:58:21,375 --> 00:58:24,208 OK, but why use a derogatory tone? "Ladies"? 704 00:58:24,375 --> 00:58:28,375 I didn't mean to insult... I always say "ladies"... 705 00:58:29,042 --> 00:58:30,625 OK, listen. 706 00:58:30,792 --> 00:58:34,500 Take watch-guard shifts on the water tower. 707 00:58:34,625 --> 00:58:37,750 Those down below will serve as runners. Good luck. 708 00:58:42,292 --> 00:58:46,917 Weapons locked. Be very quiet. We're nearly there. 709 00:59:48,000 --> 00:59:50,042 They're about 40 meters from the fence. 710 01:00:10,500 --> 01:00:11,542 Fire! 711 01:00:39,917 --> 01:00:43,167 It's me Salman, I'm hit, help me. 712 01:00:57,625 --> 01:00:59,333 I'm hit... 713 01:00:59,792 --> 01:01:03,792 Help me, it's Salman. 714 01:01:09,917 --> 01:01:11,542 Are we winning? 715 01:01:29,167 --> 01:01:31,958 Ladies, take only good shots. Don't waste bullets. 716 01:01:32,083 --> 01:01:33,917 We have a long day ahead of us. 717 01:01:46,458 --> 01:01:49,542 Salman! -Don't worry, it's not a bad injury. 718 01:01:50,125 --> 01:01:53,750 Jamil, take six men and flank them from the dune. 719 01:01:56,167 --> 01:01:58,208 Do you have wire cutters? 720 01:02:15,042 --> 01:02:16,250 Hadassa... 721 01:02:16,333 --> 01:02:18,125 Hadassa, Hadassa... 722 01:02:59,542 --> 01:03:02,750 Iron Gate, this is Sparrow. Phase 2. Repeat, phase 2. 723 01:03:02,917 --> 01:03:04,542 Roger that please. Over. 724 01:03:05,375 --> 01:03:09,000 Confirmed. Roger and out. 725 01:03:19,125 --> 01:03:22,000 Headed your way... 726 01:03:26,125 --> 01:03:27,292 Wait... 727 01:03:29,625 --> 01:03:30,625 Fire. 728 01:03:37,833 --> 01:03:39,708 Habani, hurry up. 729 01:03:39,958 --> 01:03:41,417 I'm hurrying up... 730 01:03:49,792 --> 01:03:53,000 We'll take cover here before we detonate. 731 01:04:07,292 --> 01:04:08,875 Habani, the detonator. 732 01:04:10,083 --> 01:04:11,333 We'll cover. 733 01:04:20,792 --> 01:04:22,042 Ready. 734 01:04:26,583 --> 01:04:30,208 Don't know what happened. We're pulling back. Over. 735 01:04:42,667 --> 01:04:46,417 It was hard to see all the devoted and courageous volunteers 736 01:04:46,500 --> 01:04:48,917 lying in the field hospital, 737 01:04:49,000 --> 01:04:52,667 without sufficient medical supplies and morphine. 738 01:04:55,750 --> 01:05:01,958 The saddest were the tenant farmers who were driven out of Nitzanim's lands 739 01:05:02,167 --> 01:05:09,125 they thought they would soon return to their previous life. 740 01:05:10,083 --> 01:05:14,542 There was hope and it was gone... Why? 741 01:05:20,625 --> 01:05:24,917 This was the first time I heard that in the squad that infiltrated the village, 742 01:05:25,000 --> 01:05:28,417 there was a woman who was no less of a hero than the men. 743 01:05:29,250 --> 01:05:36,625 I almost lost my own hero, Salman, but fortunately, his injury was minor. 744 01:05:38,083 --> 01:05:41,292 There can't be a drama without a hero. 745 01:05:46,542 --> 01:05:50,542 Lieutenant Khlef insinuated that I should send a telegram to my producer, 746 01:05:50,625 --> 01:05:54,333 saying that in the turmoil of battle, our footage got lost. 747 01:05:55,417 --> 01:05:59,417 He was extremely worried they'd say he's to blame for the defeat. 748 01:05:59,667 --> 01:06:02,750 I told him that of course, he wasn't to blame 749 01:06:02,875 --> 01:06:05,875 and I also mentioned that in the written narration I sent. 750 01:06:06,042 --> 01:06:08,458 But I'm committed to report the truth. 751 01:06:09,667 --> 01:06:11,375 I will not forget this. 752 01:06:12,875 --> 01:06:14,625 You're a traitor. 753 01:06:15,500 --> 01:06:18,417 If a story is a weapon as you say, 754 01:06:18,708 --> 01:06:21,292 then what you send is a weapon against me. 755 01:06:21,792 --> 01:06:23,625 I'm sending what we filmed. 756 01:06:23,875 --> 01:06:27,708 Maybe it'll make them realize that you... that we need help. 757 01:06:28,125 --> 01:06:30,750 I'm not doing anything against you. 758 01:06:32,917 --> 01:06:34,333 Let's go, Hassanin. 759 01:06:35,333 --> 01:06:36,542 Come on. 760 01:07:07,542 --> 01:07:09,167 Gentlemen, 761 01:07:09,750 --> 01:07:12,458 if the Jews declare today independence, 762 01:07:12,667 --> 01:07:16,667 we must dispatch our army right away. 763 01:07:17,458 --> 01:07:21,625 Our volunteers have no chance against the Jews' army. 764 01:07:22,167 --> 01:07:25,458 It's a complicated situation and the King's worried... 765 01:07:25,542 --> 01:07:27,917 Pardon my frankness, 766 01:07:28,625 --> 01:07:32,083 but we, the Egyptian people, will appear as weak cowards 767 01:07:32,208 --> 01:07:35,458 if it turns out that we deserted our brothers. 768 01:07:37,500 --> 01:07:40,542 The Generals told the King what they saw in the film. 769 01:07:41,250 --> 01:07:45,583 The King feared the people's reaction and ordered to burn all prints. 770 01:07:46,625 --> 01:07:51,125 The King also ordered the army to prepare to invade Israel 771 01:07:51,250 --> 01:07:52,750 within two months. 772 01:08:01,708 --> 01:08:04,167 I understand everyone's concern. 773 01:08:04,292 --> 01:08:07,792 Establishing a state surrounded by enemies is scary. 774 01:08:08,000 --> 01:08:11,625 In these isolated settlements, Yad Mordechai, Nitzanim, Kfar Darom, 775 01:08:12,125 --> 01:08:13,958 the residents talk about... 776 01:08:14,083 --> 01:08:16,167 I can't even utter the word... 777 01:08:16,917 --> 01:08:18,375 Evacuation. 778 01:08:18,500 --> 01:08:21,500 What evacuation? How evacuation? 779 01:08:21,625 --> 01:08:24,542 If we start evacuating here, where will it end? 780 01:08:24,708 --> 01:08:29,667 The story will spread immediately, all the settlements in the south will be evacuated 781 01:08:29,750 --> 01:08:31,792 and then there'll be panic up north. 782 01:08:31,917 --> 01:08:34,875 Will we evacuate Rehovot? Rishon LeZion? 783 01:08:35,000 --> 01:08:36,875 Tel Aviv? Where will we go? 784 01:08:41,417 --> 01:08:43,333 We have to hurry. -What did they say? 785 01:08:43,500 --> 01:08:45,917 No evacuation. Only children, as decided before. 786 01:08:46,542 --> 01:08:49,167 And mothers? -Their choice. 787 01:08:49,458 --> 01:08:51,792 Yes. Let's help them load. -Wait... 788 01:08:52,167 --> 01:08:53,667 And reinforcement? 789 01:08:53,750 --> 01:08:57,208 They have a reserve force they can send to rescue if necessary. 790 01:08:57,292 --> 01:09:03,500 They think the Egyptians will head for the bridge and ignore most isolated settlements. 791 01:09:03,583 --> 01:09:06,417 Weapons? More mines? 792 01:09:07,083 --> 01:09:08,958 Did they authorize them? -Some. 793 01:09:09,208 --> 01:09:11,500 An anti-tank rocket launcher. 794 01:09:11,958 --> 01:09:14,875 Did you argue with them? -As much as I could. 795 01:09:15,292 --> 01:09:17,750 But some arguments can't be won, right? 796 01:09:27,792 --> 01:09:29,042 What? 797 01:09:29,292 --> 01:09:30,833 Nothing. 798 01:09:31,000 --> 01:09:32,500 Go on. 799 01:09:32,667 --> 01:09:34,667 Songs you used to sing back there? 800 01:09:35,500 --> 01:09:37,375 Now I'm embarrassed... 801 01:09:38,542 --> 01:09:40,542 By me? 802 01:09:50,833 --> 01:09:52,500 Careful! 803 01:09:53,792 --> 01:09:55,458 Sorry. 804 01:10:07,417 --> 01:10:09,875 Lady, you shoved sand into my mouth. 805 01:10:10,000 --> 01:10:12,917 That's OK, you have a filthy mouth anyhow. 806 01:10:38,875 --> 01:10:40,542 See you. 807 01:10:40,833 --> 01:10:43,708 "General", what do we do? Evacuate? 808 01:10:43,792 --> 01:10:46,250 Romek, I command soldiers, not civilians. 809 01:10:46,417 --> 01:10:48,833 But you know that we're not the type who flee 810 01:10:48,917 --> 01:10:51,417 and headquarters can take advantage of that, right? 811 01:11:02,167 --> 01:11:03,583 Are you alright? 812 01:11:03,667 --> 01:11:07,042 There's a need for drivers for the convoys to Jerusalem. 813 01:11:07,375 --> 01:11:09,000 They asked me. 814 01:11:09,083 --> 01:11:10,667 And you agreed? 815 01:11:11,000 --> 01:11:14,167 Yes. I'll be away from here for weeks. 816 01:11:17,167 --> 01:11:19,750 We need to talk. -Alright. 817 01:11:23,458 --> 01:11:27,042 It's hard for me as it is. And people talk. 818 01:11:27,292 --> 01:11:30,708 Who cares? -I do. When women and children evacuate, 819 01:11:30,833 --> 01:11:33,292 will you leave? -Why does it matter? 820 01:11:33,417 --> 01:11:36,208 I won't leave you here alone. -Alone? 821 01:11:36,333 --> 01:11:38,000 What do you mean, alone? 822 01:11:38,167 --> 01:11:39,958 There's a whole kibbutz here. 823 01:11:40,083 --> 01:11:41,917 I meant without me. 824 01:11:42,042 --> 01:11:43,542 Mira, what should I do? 825 01:11:43,708 --> 01:11:46,958 Tell you I love you more than anyone else will? 826 01:11:47,208 --> 01:11:49,167 I can't take this separation. 827 01:11:49,667 --> 01:11:53,500 It hurts, I just don't understand! -Elyakim. Please. 828 01:11:54,833 --> 01:11:56,083 I'm hurting too. 829 01:11:57,333 --> 01:11:58,500 Sorry. 830 01:11:59,583 --> 01:12:02,792 She'll come without a bra, yes she will 831 01:12:02,958 --> 01:12:06,833 She'll come without top and I'll take her for a hop... 832 01:12:11,417 --> 01:12:15,458 You're using up all the hot water! It's our turn now! 833 01:12:18,000 --> 01:12:19,333 It's not fair. 834 01:12:22,083 --> 01:12:23,458 Come on! 835 01:12:31,958 --> 01:12:35,208 Get out already! You're in the shower for half an hour! 836 01:12:35,375 --> 01:12:38,292 Takes half an hour to wash out the sand you put in my mouth. 837 01:12:38,417 --> 01:12:41,875 Besides, Jamus is big. Takes forever to soap himself. 838 01:12:42,042 --> 01:12:44,500 Sons of bitches! 839 01:12:44,625 --> 01:12:46,083 Mira, what are you doing? 840 01:12:50,583 --> 01:12:52,667 What was that? Shooting? -Who's shooting? 841 01:12:53,625 --> 01:12:54,667 Let's go... 842 01:13:05,375 --> 01:13:07,125 Ada, come on, it's funny. 843 01:13:07,292 --> 01:13:09,708 You haven't laughed for so long. 844 01:13:21,625 --> 01:13:23,417 Well, that's worth something. 845 01:13:23,792 --> 01:13:25,667 Getting a smile out of you... 846 01:13:25,792 --> 01:13:27,292 Idiot. 847 01:13:38,125 --> 01:13:43,083 "In a few minutes, Ben Gurion will declare Israel's independence..." 848 01:13:43,167 --> 01:13:45,667 We're not educated as you are 849 01:13:45,750 --> 01:13:47,750 we're primitive just like the Arabs. 850 01:13:48,042 --> 01:13:51,583 Kilometer, people like you, afraid to fight, don't deserve independence. 851 01:13:51,708 --> 01:13:54,083 I'm not afraid to fight, I'm just against war. 852 01:13:54,250 --> 01:13:57,625 Why can't we reach understanding? -With who, Arabs? 853 01:13:57,750 --> 01:14:02,167 Ask Ziggy, was there much "understanding" in the concentration camp? 854 01:14:02,292 --> 01:14:05,458 Did they conduct polite public debates there? 855 01:14:05,625 --> 01:14:07,458 Ever talked with an Arab? -I'd be glad to... 856 01:14:07,583 --> 01:14:10,042 Ada, he saved a seat for us. 857 01:14:10,167 --> 01:14:12,750 He saved seats for you and Mira... 858 01:14:12,917 --> 01:14:15,792 It's obvious, he always saves a seat for Mira. 859 01:14:16,000 --> 01:14:18,417 But he only saved two seats on purpose. 860 01:14:18,667 --> 01:14:20,417 Clearly, he's trying to separate us. 861 01:14:20,542 --> 01:14:23,625 It's a festive night. Don't start. 862 01:14:23,750 --> 01:14:26,417 You spend all day with him in the cowshed, 863 01:14:26,542 --> 01:14:28,708 do you have to spend the evening too? 864 01:14:31,500 --> 01:14:33,875 OK, I sound crazy so I'll stop. 865 01:14:34,042 --> 01:14:35,042 Ada... 866 01:14:50,208 --> 01:14:54,042 Elyakim left? -Yes. -Then for whom did you dress up? 867 01:14:54,333 --> 01:14:58,375 You nudge, focus on your own romantic affairs, not mine. 868 01:14:58,750 --> 01:15:02,167 Your romantic affairs? Since when are you romantic? 869 01:15:02,292 --> 01:15:04,583 I'm as romantic as they get... 870 01:15:15,625 --> 01:15:17,792 Quit. It's the declaration. 871 01:15:21,917 --> 01:15:24,917 My only memento from back home 872 01:15:25,708 --> 01:15:28,000 My family... 873 01:15:28,500 --> 01:15:30,833 That was... 874 01:15:33,042 --> 01:15:36,167 I wanted them to be here today. 875 01:15:38,458 --> 01:15:40,375 To hear this. 876 01:15:41,500 --> 01:15:46,667 "We are listening to Ben Gurion, the Zionist leader of Israel. 877 01:15:46,750 --> 01:15:50,083 "A country which is not recognized by any of its neighbors. 878 01:15:50,208 --> 01:15:54,000 "He claims that Israel will be based 879 01:15:54,125 --> 01:15:58,375 "on the principle of historical justice. 880 01:15:58,458 --> 01:16:02,958 "But where is the historical justice for the Palestinians?" 881 01:16:03,208 --> 01:16:04,667 What are you filming? 882 01:16:04,750 --> 01:16:07,000 Our humiliation? 883 01:16:07,167 --> 01:16:09,458 So everyone will forever see how we failed? 884 01:16:10,500 --> 01:16:12,167 Get out! 885 01:16:13,042 --> 01:16:14,958 I don't want to humiliate anyone. 886 01:16:15,417 --> 01:16:19,792 It hurts me as much as you. But this is the story. 887 01:16:19,917 --> 01:16:23,958 Do you want me to shoot you? Go back to Cairo. 888 01:16:24,417 --> 01:16:26,583 To your hollow life. 889 01:16:26,708 --> 01:16:30,167 To your chatter and lofty words that lead to no action! 890 01:16:30,458 --> 01:16:31,833 I didn't mean any harm. 891 01:16:31,958 --> 01:16:34,542 The story's over. -I have great respect for you. 892 01:16:35,167 --> 01:16:39,208 But my job is to document. 893 01:16:43,875 --> 01:16:46,375 Turn off the camera! 894 01:16:56,042 --> 01:16:57,833 Avraham... 895 01:17:02,625 --> 01:17:05,875 They're happy at the dining hall. But I knew you're here. 896 01:17:06,000 --> 01:17:08,042 I brought you something to eat. 897 01:17:08,292 --> 01:17:10,042 Thanks. 898 01:17:10,708 --> 01:17:12,292 Are you worried? 899 01:17:13,042 --> 01:17:14,917 Contemplative... 900 01:17:17,750 --> 01:17:18,958 What? 901 01:17:19,083 --> 01:17:21,375 I wrote my mom about you. 902 01:17:21,500 --> 01:17:22,792 What did you write? 903 01:17:22,958 --> 01:17:26,042 That there's someone... Don't worry, I didn't elaborate. 904 01:17:26,958 --> 01:17:31,000 Do you tell your mom everything? -As does she. 905 01:17:31,500 --> 01:17:33,625 When I was a child, she had a lover. 906 01:17:33,792 --> 01:17:36,500 She used to take me with him to hear music at the beach 907 01:17:36,667 --> 01:17:39,458 and eat ice cream. It was fun... 908 01:17:39,833 --> 01:17:43,083 It was fun sitting with her... and her lover? 909 01:17:43,625 --> 01:17:44,917 Didn't you mind? 910 01:17:45,083 --> 01:17:49,625 I love her. I didn't mind her doing what felt right for her. 911 01:17:51,583 --> 01:17:53,625 I don't believe you didn't mind. 912 01:17:54,208 --> 01:17:57,375 Maybe you felt helpless being put in that... 913 01:18:22,542 --> 01:18:23,708 Come quickly. 914 01:18:23,875 --> 01:18:26,208 I don't want anyone seeing us. 915 01:18:27,958 --> 01:18:30,125 I wonder if that guy is at her place... 916 01:18:30,292 --> 01:18:31,792 Poor Elyakim... 917 01:18:31,958 --> 01:18:34,500 Elyakim's wise. He's not a kid. 918 01:18:34,625 --> 01:18:36,958 He's not a kid... but they have a kid. 919 01:18:37,583 --> 01:18:40,583 They should have been careful. Us too. 920 01:18:41,625 --> 01:18:45,542 I don't know, a kid would be nice. I'm serious. 921 01:18:46,958 --> 01:18:49,042 My mom always said... -Look... 922 01:18:59,958 --> 01:19:07,375 "The Egyptian pilots dropped bombs on Tel Aviv's Central Bus Station. 923 01:19:07,833 --> 01:19:14,792 "There are 42 dead and 100 wounded. Some in critical condition... " 924 01:19:38,542 --> 01:19:40,417 They're ripping them apart. 925 01:19:43,625 --> 01:19:44,917 Your turn. 926 01:19:47,042 --> 01:19:49,083 Mr. Hassanin, Mr. Hassanin... 927 01:19:50,792 --> 01:19:52,208 What's going on, my friend, Salman? 928 01:19:52,292 --> 01:19:54,125 Talk to me. 929 01:19:54,958 --> 01:19:58,750 The Lieutenant asked you to come quick and bring Youssef too. 930 01:19:59,042 --> 01:20:00,500 What's there to film? 931 01:20:03,500 --> 01:20:04,500 What? 932 01:20:04,625 --> 01:20:07,292 I asked what is there to film? 933 01:20:16,583 --> 01:20:18,167 What happened? 934 01:20:19,292 --> 01:20:20,875 God is great. 935 01:20:22,917 --> 01:20:26,958 Judging by your smile, I can tell you managed to get rid of me for good. 936 01:20:27,917 --> 01:20:29,333 Is that right? 937 01:20:31,083 --> 01:20:33,083 Where are Youssef and I going? 938 01:20:33,208 --> 01:20:35,500 You're not going anywhere for now. 939 01:20:35,875 --> 01:20:39,458 Where's the cameraman? 940 01:20:39,958 --> 01:20:41,792 He'll be right here. 941 01:20:42,958 --> 01:20:46,708 You're being very dramatic. -Aren't you looking for drama? 942 01:20:46,833 --> 01:20:48,625 Everyone loves drama. 943 01:20:54,750 --> 01:20:56,333 Ready to film? 944 01:20:56,458 --> 01:20:58,042 Film what? 945 01:20:58,292 --> 01:20:59,792 Film me. 946 01:21:03,458 --> 01:21:04,792 Film him. 947 01:21:06,000 --> 01:21:07,958 Ready? 948 01:21:16,708 --> 01:21:18,000 Gone... 949 01:21:18,417 --> 01:21:19,750 Yad Mordechai... 950 01:21:19,917 --> 01:21:22,208 The Jews who were there fled like mice. 951 01:21:23,125 --> 01:21:25,042 Many of them died. 952 01:21:26,250 --> 01:21:28,125 Do you know what that means? 953 01:21:29,042 --> 01:21:31,375 It means that with God's grace, 954 01:21:31,500 --> 01:21:34,250 this is the beginning of the end of all the colonies. 955 01:21:37,875 --> 01:21:42,000 Sir, everyone here is worried. They want to know if we'll receive help... 956 01:21:42,125 --> 01:21:45,167 Avraham, I understand your situation but nothing can be done right now. 957 01:21:45,250 --> 01:21:49,292 I only authorize evacuation of women, children and medical cases. 958 01:21:49,458 --> 01:21:52,542 You'll get help in case of an attack. 959 01:21:52,958 --> 01:21:54,875 We all knew this day would come. 960 01:21:55,083 --> 01:21:57,250 We'll do what has to be done. 961 01:21:57,417 --> 01:22:00,583 From now on, we must speak in code. 962 01:22:00,708 --> 01:22:04,583 We're up against an army now, they have surveillance. 963 01:22:05,333 --> 01:22:06,625 Use your head. 964 01:22:07,042 --> 01:22:08,375 Roger out. 965 01:22:10,375 --> 01:22:12,083 Speaking code... 966 01:22:13,958 --> 01:22:16,042 Do you know code? 967 01:22:16,583 --> 01:22:17,958 Code? 968 01:22:18,083 --> 01:22:20,500 Sure. -Which code? 969 01:22:21,292 --> 01:22:24,375 Pig Latin code. -The what code? 970 01:22:24,500 --> 01:22:28,333 I... Love... you... 971 01:22:28,458 --> 01:22:30,667 No little girl ever said that to you? 972 01:22:32,750 --> 01:22:36,417 Daddy misses you very much and you miss him too, right? -Right. 973 01:22:36,542 --> 01:22:39,750 You'll go to him soon. He's waiting for you. 974 01:22:40,083 --> 01:22:42,458 He prepared many surprises for you. 975 01:22:46,250 --> 01:22:49,333 Ada, let's talk. -Did you pack? 976 01:22:49,500 --> 01:22:51,292 Not much to pack. 977 01:22:52,833 --> 01:22:54,875 It doesn't mix well. 978 01:22:55,083 --> 01:22:58,583 There are lumps and they'll spit it out and won't fall asleep. 979 01:22:58,708 --> 01:23:02,000 And if they start crying... we're all doomed. 980 01:23:04,042 --> 01:23:06,458 Maybe we should crush them first. 981 01:23:06,667 --> 01:23:08,875 Crush them? 982 01:23:09,375 --> 01:23:12,333 You're good at crushing... -Ada, please! 983 01:23:12,500 --> 01:23:14,708 Stop being angry at me, please. 984 01:23:14,833 --> 01:23:17,667 Enough, we're in a terrible situation. 985 01:23:17,792 --> 01:23:19,250 Exactly. 986 01:23:19,417 --> 01:23:22,500 That's why I don't want you pulling any stunts. 987 01:23:23,042 --> 01:23:26,667 We're not soldiers. And you're coming with me, right? 988 01:23:28,542 --> 01:23:31,625 We said that whatever happens, we'll always be together. 989 01:23:32,667 --> 01:23:35,917 That's our defense against life's surprises. 990 01:23:36,542 --> 01:23:40,000 We're family. You're my only family. 991 01:23:41,750 --> 01:23:44,875 A promise is a promise, right? 992 01:23:45,125 --> 01:23:47,208 It must be kept. 993 01:23:51,292 --> 01:23:54,833 Sleep, sweetie, sleep. 994 01:23:55,667 --> 01:23:57,583 Yerach will take you on a little trip. 995 01:23:57,792 --> 01:24:00,208 Dad's waiting and he has a surprise for you. 996 01:24:00,375 --> 01:24:02,833 Chocolate? -Yes, chocolate, sweetie. 997 01:24:03,292 --> 01:24:05,500 Please don't hate me, sweetie. 998 01:24:08,625 --> 01:24:10,500 Hold him tight, OK? 999 01:24:12,458 --> 01:24:14,333 For the last time... 1000 01:24:14,625 --> 01:24:16,583 Are you sure? -I'm sure. 1001 01:24:16,750 --> 01:24:19,042 All I'm saying is... -I told you I'm sure. 1002 01:24:19,333 --> 01:24:22,333 Give Elyakim this letter. He should only open it if something... 1003 01:24:22,500 --> 01:24:24,458 Mira, think again. 1004 01:24:24,625 --> 01:24:27,625 By saying "only if something happens..." 1005 01:24:27,833 --> 01:24:30,542 You obviously think... -I don't think anything, alright? 1006 01:24:30,917 --> 01:24:33,667 Give Elyakim a big hug from me. 1007 01:24:34,792 --> 01:24:37,042 Enough, please... 1008 01:24:39,333 --> 01:24:41,042 See you in the morning. 1009 01:24:41,125 --> 01:24:43,417 Are you OK? -You think? 1010 01:25:05,417 --> 01:25:08,458 You're doing the right thing, we can't help around here. 1011 01:25:14,333 --> 01:25:15,875 We're heading out. 1012 01:25:37,125 --> 01:25:38,542 Forgive me. 1013 01:25:39,875 --> 01:25:41,375 Hadassa... 1014 01:25:41,875 --> 01:25:43,333 Hadassa! 1015 01:25:52,667 --> 01:25:53,917 Go on. 1016 01:26:34,917 --> 01:26:36,500 Sleep, Danny. 1017 01:26:36,667 --> 01:26:38,750 Sleep, sweetie, sleep. 1018 01:26:39,125 --> 01:26:40,917 Everything's alright. 1019 01:27:15,500 --> 01:27:17,083 What happened? 1020 01:27:17,542 --> 01:27:19,542 I'm sorry... 1021 01:27:19,625 --> 01:27:22,958 I got scared. -Are you alright? 1022 01:27:23,167 --> 01:27:29,375 I can't... fall asleep. 1023 01:27:29,500 --> 01:27:34,375 There are leftover sleeping pills we gave to the children. 1024 01:27:34,500 --> 01:27:38,667 I thought it'd be OK if I took some. 1025 01:27:46,292 --> 01:27:47,625 Get down everyone! 1026 01:27:47,708 --> 01:27:50,667 What are these explosions? -It's coming from the bridge. 1027 01:27:51,750 --> 01:27:54,833 We need to hurry and get the kids to headquarters, 1028 01:27:54,917 --> 01:27:57,625 to be back at Nitzanim by sunrise. 1029 01:27:58,875 --> 01:28:00,458 Do you need help? 1030 01:28:01,958 --> 01:28:04,667 Come to me... 1031 01:28:07,542 --> 01:28:09,792 Sleep, sweetie. 1032 01:28:20,042 --> 01:28:21,458 Thank you, Ada. 1033 01:28:24,583 --> 01:28:27,375 I just wanted to say that... -You, you... 1034 01:28:29,875 --> 01:28:33,458 If something happens to Hadassa, it'll be your fault. 1035 01:28:34,458 --> 01:28:36,875 And I'll never forgive you. 1036 01:28:37,583 --> 01:28:40,167 Her blood will be on your hands. 1037 01:28:40,292 --> 01:28:42,417 Do you understand? 1038 01:28:45,292 --> 01:28:48,375 Iron Gate... 1039 01:28:48,833 --> 01:28:53,125 This is Sparrow, over. 1040 01:28:56,500 --> 01:28:58,375 Sparrow... 1041 01:28:59,458 --> 01:29:03,625 This is Iron Gate. Over. 1042 01:29:04,125 --> 01:29:07,167 Has the package... 1043 01:29:07,292 --> 01:29:12,750 arrived at your end? Over. 1044 01:29:14,792 --> 01:29:16,792 Sparrow. 1045 01:29:17,875 --> 01:29:21,958 The package is not here yet... 1046 01:29:23,417 --> 01:29:26,750 I'll send someone to the gate... 1047 01:29:27,000 --> 01:29:29,917 to check. Over. 1048 01:29:30,750 --> 01:29:32,958 What? What did she say? 1049 01:29:38,500 --> 01:29:40,083 They're not there yet. 1050 01:29:42,000 --> 01:29:44,750 It's taking too long. 1051 01:29:45,708 --> 01:29:48,833 According to plan, they should have already arrived. 1052 01:29:51,708 --> 01:29:53,708 I... 1053 01:29:56,625 --> 01:29:59,417 If something happened to them... 1054 01:30:00,708 --> 01:30:04,250 To the children and to Ada... 1055 01:30:05,292 --> 01:30:08,250 Mira, do you think something happened to them? 1056 01:30:08,333 --> 01:30:11,167 Why have they not arrived yet? -I don't know. 1057 01:30:13,875 --> 01:30:15,792 What a mistake... 1058 01:30:16,417 --> 01:30:17,958 Why a mistake? 1059 01:30:18,125 --> 01:30:21,583 Why a mistake? Because I knew it's dangerous here. 1060 01:30:22,167 --> 01:30:26,125 I thought that if it'd get too dangerous, I'd send Danny away. 1061 01:30:29,000 --> 01:30:31,917 I'm such a terrible person. 1062 01:30:32,875 --> 01:30:34,875 Why didn't I see it coming? 1063 01:30:35,042 --> 01:30:38,958 I didn't either. I'm not that brave. 1064 01:30:40,208 --> 01:30:41,958 Neither is Ada... 1065 01:30:42,125 --> 01:30:44,167 She's not as strong as she seems. 1066 01:30:44,333 --> 01:30:47,333 Her mother and my mother are sisters. 1067 01:30:47,500 --> 01:30:50,917 Her father lost all their money... 1068 01:30:52,208 --> 01:30:54,375 He left them. 1069 01:30:55,083 --> 01:30:57,500 Her mother started... 1070 01:30:57,750 --> 01:30:59,917 drinking a lot. 1071 01:31:00,375 --> 01:31:02,625 She's gone too. 1072 01:31:05,333 --> 01:31:08,250 I'm the only one she got left... 1073 01:31:11,292 --> 01:31:15,250 She'd never come here if I didn't... 1074 01:31:16,375 --> 01:31:19,000 What's for her in a place like this? 1075 01:31:21,833 --> 01:31:23,917 Sparrow. 1076 01:31:24,042 --> 01:31:26,333 This is Iron Gate. Over. 1077 01:31:27,167 --> 01:31:29,833 Iron Gate. 1078 01:31:30,583 --> 01:31:35,125 This is Sparrow. Over. 1079 01:31:35,583 --> 01:31:41,625 Sparrow. The whole package arrived. 1080 01:31:42,042 --> 01:31:47,125 The birds will soon fly home. Over. 1081 01:31:49,708 --> 01:31:52,750 Iron Gate. Thank you. Roger and out. 1082 01:32:38,042 --> 01:32:40,083 Mira, let's go! 1083 01:33:05,333 --> 01:33:06,875 What's going on? 1084 01:33:18,208 --> 01:33:20,750 Tanks, trucks, cannons, armored vehicles... 1085 01:33:20,875 --> 01:33:22,792 Maybe a thousand vehicles, headed north. 1086 01:33:22,917 --> 01:33:25,375 They're not engaging us at the moment. Over. 1087 01:33:25,458 --> 01:33:28,708 Can you identify the tanks? How many? 1088 01:33:29,042 --> 01:33:31,750 Type of armored vehicles? Cannons? Over. 1089 01:33:31,917 --> 01:33:34,167 I don't know. Tanks, I don't know. 1090 01:33:34,375 --> 01:33:35,750 No identification yet. 1091 01:33:35,875 --> 01:33:37,458 Excuse my inexact assessment, 1092 01:33:37,583 --> 01:33:40,333 but it's lotsa lotsa lotsa tanks! Over. 1093 01:33:48,333 --> 01:33:51,917 Our army could have easily destroyed Nitzanim 1094 01:33:52,042 --> 01:33:56,417 but the Division Commander, had no interest in small fries. 1095 01:33:56,792 --> 01:33:59,625 He wanted to get to Tel Aviv as soon as possible. 1096 01:34:00,250 --> 01:34:05,542 An artillery battery commanded by Brigadier Naguib, was set up in the village. 1097 01:34:05,875 --> 01:34:12,708 Naguib's task was to safeguard our logistics. 1098 01:34:16,417 --> 01:34:19,625 Youssef and I left the village and joined the army 1099 01:34:19,708 --> 01:34:23,292 to film the swift victory the General promised the King. 1100 01:34:23,417 --> 01:34:27,250 But there was no victory. 1101 01:34:28,042 --> 01:34:32,458 The attack failed because the General didn't send scouts. 1102 01:34:32,542 --> 01:34:36,375 He didn't know that the Jews blew up the bridge leading to Tel Aviv. 1103 01:34:37,292 --> 01:34:41,250 There were many casualties and some fell in Israeli captivity. 1104 01:34:41,708 --> 01:34:43,208 It was a nightmare. 1105 01:34:48,792 --> 01:34:53,833 The footage we shot was not the kind the king wanted to see. 1106 01:35:31,583 --> 01:35:33,417 Start the screening. 1107 01:35:34,708 --> 01:35:39,292 It was clear that we couldn't win this war 1108 01:35:39,792 --> 01:35:42,250 and that our army had to return home. 1109 01:35:44,542 --> 01:35:49,375 At home, once the soldiers talk, it will be curtains for the king. 1110 01:36:08,500 --> 01:36:09,667 Hear that? 1111 01:36:09,750 --> 01:36:13,000 Is that it? The flying fridge? 1112 01:36:14,958 --> 01:36:16,542 Right on time. 1113 01:36:19,083 --> 01:36:21,583 Let's go! Hurry up. 1114 01:36:34,125 --> 01:36:35,500 Whose turn is it? 1115 01:36:35,583 --> 01:36:37,250 Kilometer? -What? No! 1116 01:36:37,375 --> 01:36:39,667 No, no, no, no. I did it last time. 1117 01:36:39,875 --> 01:36:42,083 I think it's Jamus's turn. 1118 01:36:43,292 --> 01:36:45,167 Rabbit derby duty? 1119 01:36:45,250 --> 01:36:47,750 Habani, you're up. -Me? 1120 01:36:57,708 --> 01:36:59,583 Never mind... 1121 01:36:59,875 --> 01:37:01,833 I'll go. 1122 01:37:02,083 --> 01:37:04,042 No way, Ziggy. -It's not your turn. 1123 01:37:04,125 --> 01:37:05,667 I want to. 1124 01:37:06,000 --> 01:37:10,208 To die? Are you sure? Why? 1125 01:37:10,375 --> 01:37:12,167 I miss the piano. 1126 01:37:18,708 --> 01:37:20,000 Ten... 1127 01:37:20,292 --> 01:37:21,875 Nine... 1128 01:37:22,000 --> 01:37:23,542 Eight... 1129 01:37:23,625 --> 01:37:24,958 Seven... 1130 01:37:25,083 --> 01:37:26,542 Six... 1131 01:37:26,667 --> 01:37:27,875 Five... 1132 01:37:28,000 --> 01:37:29,167 Four... 1133 01:37:29,292 --> 01:37:30,667 Three... 1134 01:37:30,750 --> 01:37:32,625 Scary as hell! 1135 01:37:32,875 --> 01:37:34,208 One! 1136 01:37:37,667 --> 01:37:38,917 Fire! 1137 01:37:42,125 --> 01:37:43,750 Get down! 1138 01:37:55,542 --> 01:37:56,708 Ziggy... let's go. 1139 01:37:57,667 --> 01:37:59,917 Get going! Hurry up! 1140 01:38:04,625 --> 01:38:06,542 Hurry up! -Hurry up! 1141 01:38:28,542 --> 01:38:30,917 Hurry up! -Hurry up! 1142 01:38:43,458 --> 01:38:44,833 Brigadier, if you may... 1143 01:38:44,917 --> 01:38:47,542 can we just bomb the building and be done with it? 1144 01:38:47,625 --> 01:38:51,625 That's not good sportsmanship. And it's dishonorable. The war's over. 1145 01:39:10,250 --> 01:39:12,875 Damn them, bully beef again? 1146 01:39:13,000 --> 01:39:15,458 Naomi, cut thick slices, to offset the bully beef. 1147 01:39:15,583 --> 01:39:17,083 "Please". 1148 01:39:17,208 --> 01:39:19,583 What? -You should say "please". 1149 01:39:19,792 --> 01:39:22,125 Perfect timing for a lesson in manners. 1150 01:39:23,042 --> 01:39:25,417 You know what? Please. 1151 01:40:56,667 --> 01:40:58,667 Ziggy, Ziggy... 1152 01:40:59,375 --> 01:41:01,000 Excuse me... 1153 01:41:01,583 --> 01:41:04,125 Please, can you play a little bit more... 1154 01:41:04,750 --> 01:41:06,583 happy? 1155 01:41:22,042 --> 01:41:23,458 What do you say? 1156 01:41:23,583 --> 01:41:25,750 Give the animal a break? 1157 01:41:27,875 --> 01:41:30,208 I'm sorry for the rude word. 1158 01:41:31,958 --> 01:41:34,542 What's... your real name? 1159 01:41:35,667 --> 01:41:36,667 Haim. 1160 01:41:58,375 --> 01:42:02,000 Finally, our army headed home 1161 01:42:02,167 --> 01:42:05,708 but the King gave a clear-cut command... 1162 01:42:05,792 --> 01:42:09,292 "I need a victory before the soldiers come home." 1163 01:42:10,417 --> 01:42:14,125 The General appointed Naguib to command the task force. 1164 01:42:20,000 --> 01:42:24,417 And so, I found myself again facing... 1165 01:42:25,208 --> 01:42:26,417 Nitzanim. 1166 01:42:39,708 --> 01:42:42,500 Iron Gate, Iron Gate, this is Sparrow. 1167 01:42:42,667 --> 01:42:44,458 Do you copy? Over. 1168 01:42:48,958 --> 01:42:50,458 Mira, what's going on? 1169 01:42:50,625 --> 01:42:52,500 I'm trying, I'm trying. 1170 01:42:52,708 --> 01:42:56,542 Iron Gate, this is Sparrow, do you copy? Over. 1171 01:43:00,542 --> 01:43:02,167 Iron Gate? 1172 01:43:02,250 --> 01:43:05,750 The radio's full of sand. I'll try to signal an SOS. 1173 01:43:10,000 --> 01:43:11,208 Avraham, where are you going? 1174 01:43:11,292 --> 01:43:12,417 I'm hearing something... 1175 01:43:58,375 --> 01:44:00,375 Is the radio working? -I'm trying. 1176 01:44:11,500 --> 01:44:13,125 Can't film like this. 1177 01:44:13,250 --> 01:44:15,375 Can't live like this! 1178 01:44:28,708 --> 01:44:31,417 Think they got the SOS? 1179 01:44:31,750 --> 01:44:33,667 I don't know. 1180 01:44:37,833 --> 01:44:41,375 I think I received an SOS.... 1181 01:44:41,917 --> 01:44:45,542 It sounds garbled... -They sent an SOS, so there's no question, 1182 01:44:45,625 --> 01:44:47,125 we have to send the reserves! 1183 01:44:47,208 --> 01:44:49,792 Hold on... Are you sure you heard an SOS? 1184 01:44:49,875 --> 01:44:51,125 I think so, not sure. 1185 01:44:51,208 --> 01:44:55,917 "Think so" isn't good enough. Are you sure? Keep trying. 1186 01:44:56,125 --> 01:44:58,833 Listen, we promised to send reinforcement. 1187 01:44:58,917 --> 01:45:01,542 They're counting on it. -You listen. This is war... 1188 01:45:01,750 --> 01:45:05,333 and at war you don't do what your enemy wants you to do, 1189 01:45:05,458 --> 01:45:07,750 even if you must sacrifice. 1190 01:45:08,875 --> 01:45:11,625 It's too early to talk about sacrifice, 1191 01:45:11,708 --> 01:45:14,708 we don't know the situation. Keep trying to make contact. 1192 01:45:16,750 --> 01:45:21,792 We're about 500 meters from the main gate. Over. 1193 01:45:22,042 --> 01:45:24,875 We're on our way to the back gate. Over. 1194 01:45:30,750 --> 01:45:33,333 Where are the reserve forces? 1195 01:45:34,167 --> 01:45:36,125 They'll be here soon? 1196 01:45:41,750 --> 01:45:44,833 Flip the machinegun. Avraham will turn them around. 1197 01:45:45,208 --> 01:45:47,333 Now? -Yes. 1198 01:45:51,083 --> 01:45:54,083 Remember the plan? We turn the tank towards us. 1199 01:45:54,458 --> 01:45:56,875 Like we said, shoot only when needed, OK? 1200 01:46:02,833 --> 01:46:04,667 Not yet, not yet... 1201 01:46:06,500 --> 01:46:08,333 Aim at the turret of the tank, 1202 01:46:08,458 --> 01:46:10,667 so they'll see where we're shooting from. 1203 01:46:11,042 --> 01:46:13,458 Now! Fire! 1204 01:46:27,833 --> 01:46:30,583 300 meters from the back gate. Over. 1205 01:46:41,333 --> 01:46:43,917 At the front gate. Over. 1206 01:46:55,625 --> 01:46:58,125 We need to neutralize the Bazooka, over. 1207 01:46:58,417 --> 01:46:59,833 Advance! 1208 01:47:23,625 --> 01:47:25,792 Flip it back now! Now! 1209 01:47:37,625 --> 01:47:39,250 It's lit. 1210 01:47:42,500 --> 01:47:46,542 It has no impact! Retreat! Faster, faster! 1211 01:47:47,667 --> 01:47:49,083 Get out! 1212 01:48:01,583 --> 01:48:03,000 Habani... 1213 01:48:03,125 --> 01:48:05,333 Habani, are you Ok? 1214 01:48:05,458 --> 01:48:07,292 Habani, Habani... 1215 01:48:08,875 --> 01:48:10,833 Ziggy, Ziggy... 1216 01:48:19,042 --> 01:48:20,500 Ziggy, don't be afraid... 1217 01:48:20,625 --> 01:48:23,500 Don't be afraid. Ziggy... Ziggy... 1218 01:48:28,167 --> 01:48:29,833 Move in carefully. 1219 01:48:30,083 --> 01:48:32,333 Mira, come on... Mira... Mira! 1220 01:48:34,708 --> 01:48:36,542 Habani, move out. 1221 01:48:36,917 --> 01:48:38,833 Habani, let's go. 1222 01:48:43,917 --> 01:48:46,333 Check for their wounded in the bunkers. 1223 01:49:00,458 --> 01:49:02,625 Proceed in three columns. 1224 01:49:17,208 --> 01:49:19,917 Yerach! We have to get out of here. 1225 01:49:39,917 --> 01:49:41,833 Naomi, it's Haim. 1226 01:49:42,750 --> 01:49:45,458 Naomi, it's Haim, be quiet. 1227 01:50:22,833 --> 01:50:26,083 Did you film it? -Yes. I need a new mag. 1228 01:50:28,917 --> 01:50:31,833 Ben Gigi... Ben Gigi... 1229 01:50:48,917 --> 01:50:51,500 Salman, eyes to the right. 1230 01:50:58,000 --> 01:50:59,083 Salman! 1231 01:51:10,250 --> 01:51:12,958 Salman! Don't give up... 1232 01:51:13,083 --> 01:51:16,083 Stay with me... 1233 01:51:16,250 --> 01:51:18,625 Salman... 1234 01:51:19,500 --> 01:51:23,042 -When I shoot, you run, OK? 1235 01:51:57,542 --> 01:51:59,833 What... Where..? 1236 01:52:00,125 --> 01:52:02,375 Where's everybody? Where..? 1237 01:52:03,000 --> 01:52:05,667 OK, we'll try to escape through the dunes... 1238 01:52:05,917 --> 01:52:09,167 The Egyptians aren't barbarians. They'll tend to our wounded. 1239 01:52:09,250 --> 01:52:11,250 But anyone who can still fight needs to get out. 1240 01:52:14,792 --> 01:52:16,250 Get ready. 1241 01:52:16,917 --> 01:52:20,333 Shoot only if shot at. 1242 01:52:20,417 --> 01:52:22,333 I want prisoners. Over. 1243 01:52:27,000 --> 01:52:30,292 Take positions. 1244 01:52:31,583 --> 01:52:32,750 Romek... 1245 01:52:36,125 --> 01:52:37,750 Hold on to me... 1246 01:52:39,708 --> 01:52:41,583 My God... 1247 01:52:42,000 --> 01:52:43,875 The reserves aren't coming? 1248 01:52:58,958 --> 01:53:00,667 Go back. -What do you mean? 1249 01:53:00,750 --> 01:53:02,417 Mira, I'll cover. Go! 1250 01:53:05,417 --> 01:53:07,000 Go! 1251 01:53:11,625 --> 01:53:14,833 Hadasa!!! -Leave her! She's gone! 1252 01:53:15,542 --> 01:53:16,500 Hold your fire! 1253 01:53:47,375 --> 01:53:50,000 This can't go on... 1254 01:53:51,292 --> 01:53:54,375 This way we'll all die... 1255 01:54:05,333 --> 01:54:07,167 What are you doing? 1256 01:54:07,958 --> 01:54:09,750 This is useless. -What? 1257 01:54:09,875 --> 01:54:11,583 What's useless? 1258 01:54:11,750 --> 01:54:14,167 What are you going to do? -I... 1259 01:54:15,583 --> 01:54:18,792 We can't let everyone die. We can't, it's just... 1260 01:54:18,958 --> 01:54:20,542 It's irresponsible. 1261 01:54:20,792 --> 01:54:22,792 Don't do that. 1262 01:54:22,917 --> 01:54:24,583 I have to! 1263 01:54:24,708 --> 01:54:26,542 I have to! 1264 01:54:27,417 --> 01:54:29,000 Don't shoot! 1265 01:54:30,583 --> 01:54:33,125 Please, don't shoot. 1266 01:54:34,083 --> 01:54:36,083 We want to surrender. 1267 01:54:51,667 --> 01:54:53,292 Please... 1268 01:55:00,583 --> 01:55:02,625 No more shooting. 1269 01:55:03,167 --> 01:55:04,375 Please... 1270 01:55:04,500 --> 01:55:06,417 I want to talk. 1271 01:55:21,958 --> 01:55:23,500 Look... 1272 01:55:23,625 --> 01:55:25,333 Are you filming her? -Yes. 1273 01:55:25,458 --> 01:55:28,333 Use a tight lens... Focus on her. 1274 01:55:46,708 --> 01:55:49,708 Who's firing? -Ammo exploded in a burning tank. 1275 01:55:49,917 --> 01:55:52,625 Cease fire! Nobody shoots. 1276 01:55:53,833 --> 01:55:55,208 What for? 1277 01:55:55,875 --> 01:55:58,000 I heard shooting, I thought... 1278 01:55:58,125 --> 01:56:00,333 You acted without thinking. 1279 01:56:00,833 --> 01:56:04,000 We're going inside. You and your men stay outside. 1280 01:56:05,167 --> 01:56:08,917 Remain alert but don't do anything rash. 1281 01:56:09,000 --> 01:56:11,333 I said I want prisoners. 1282 01:56:43,125 --> 01:56:47,250 It seemed that the King got what he wanted. 1283 01:56:49,167 --> 01:56:51,833 An ideal image of victory. 1284 01:56:53,833 --> 01:56:56,875 "Our beloved King, His Majesty, King Faruk, 1285 01:56:57,083 --> 01:57:00,083 "personally commanded our victorious forces. 1286 01:57:01,292 --> 01:57:05,167 "Our army blew up the armed Zionist fort 1287 01:57:06,583 --> 01:57:09,167 "and killed thousands of their soldiers. 1288 01:57:13,583 --> 01:57:17,167 "Our courageous soldiers beat the enemy 1289 01:57:17,333 --> 01:57:21,458 "under the brilliant guidance of our valiant beloved King." 1290 01:57:22,125 --> 01:57:24,000 What a lie! 1291 01:57:24,167 --> 01:57:28,917 They filmed the King in Cairo and cut him into the newsreel. 1292 01:57:36,125 --> 01:57:40,250 After nearly a year, a prisoner exchange took place. 1293 01:57:40,708 --> 01:57:45,917 Our soldiers who surrendered were treated disgracefully back home. 1294 01:57:46,500 --> 01:57:52,542 The Israelis were equally contemptible, dubbing their fighters' surrender 1295 01:57:52,625 --> 01:57:54,458 a betrayal. 1296 01:57:56,792 --> 01:58:01,667 This attitude, on both sides, infuriated me. 1297 01:58:03,500 --> 01:58:08,958 He who was not in that terrible war, shouldn't judge those young people 1298 01:58:09,167 --> 01:58:11,083 who returned broken from the war. 1299 01:59:14,125 --> 01:59:20,083 Years later, I asked a friend, a military historian, 1300 01:59:20,250 --> 01:59:23,667 to find materials on Nitzanim for me. 1301 01:59:24,917 --> 01:59:31,000 In a book he found for me, I noticed her photo. 1302 01:59:31,917 --> 01:59:34,833 One phrase stuck with me, 1303 01:59:35,500 --> 01:59:38,875 "No parting is more difficult than that of a mother from her child." 1304 01:59:39,667 --> 01:59:44,708 Meaning, when writing it, she knew she wouldn't see him again. 1305 01:59:45,125 --> 01:59:46,708 And that smile... 1306 01:59:46,917 --> 01:59:48,417 as if telling death: 1307 01:59:49,042 --> 01:59:52,083 "My friend, let's make a deal, 1308 01:59:52,208 --> 01:59:55,625 "take my life and grant me eternal life", 1309 01:59:55,958 --> 01:59:59,583 "grant me everlasting glory. In a story. In a legend. 1310 02:00:00,292 --> 02:00:04,417 A deal with death. That's what she did. 1311 02:00:09,208 --> 02:00:11,208 But I... 1312 02:00:11,750 --> 02:00:18,042 would I be willing to give up my life and lose the ones I hold so dear 1313 02:00:18,458 --> 02:00:22,917 for such a deal? Just for glory's sake? 1314 02:00:28,417 --> 02:00:32,250 We're waiting for you... All of us. 1315 02:00:33,917 --> 02:00:36,375 I'm not pushing... 1316 02:00:37,542 --> 02:00:39,875 We just miss you. 1317 02:00:41,792 --> 02:00:43,792 But we have patience. 1318 02:00:45,958 --> 02:00:49,542 It doesn't have to happen today. 1319 02:00:50,000 --> 02:00:52,542 Haste is from the devil. 1320 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 My love... 1321 02:01:04,292 --> 02:01:06,750 Do you know why I'm very lucky? 1322 02:01:07,625 --> 02:01:08,750 Why? 1323 02:01:09,417 --> 02:01:12,875 Because you're wiser than me. -I know. 1324 02:01:14,000 --> 02:01:15,792 Let's go eat. 1325 02:01:16,375 --> 02:01:18,792 Stuffed artichoke? -Stuffed artichoke. 1326 02:01:19,083 --> 02:01:21,250 You know, the whole time you've been stewing in here, 1327 02:01:21,375 --> 02:01:23,458 the kids didn't want to disturb you. 1328 02:01:24,417 --> 02:01:28,208 But they really missed you. 1329 02:01:29,000 --> 02:01:32,125 I missed them too. 1330 02:01:32,458 --> 02:01:34,167 But I couldn't... 1331 02:01:34,750 --> 02:01:37,958 But now, at dinner, please don't talk politics. 1332 02:01:38,500 --> 02:01:41,625 Politics is politics. But life is life. 92858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.