Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:27,620 --> 00:01:33,020
I've Fallen for You
3
00:01:33,220 --> 00:01:36,100
Episode Ten
4
00:01:37,550 --> 00:01:38,080
I'm back.
5
00:01:39,270 --> 00:01:40,550
It has been eight years.
6
00:01:40,550 --> 00:01:42,759
My little Medicine Pot has finally grown up.
7
00:01:44,590 --> 00:01:45,120
Look.
8
00:01:46,229 --> 00:01:48,590
When cherry blossoms on the tree become in full bloom for the eighth time
9
00:01:49,590 --> 00:01:52,830
and the petals are flying all over the sky,
10
00:01:53,870 --> 00:01:55,039
I will be back.
11
00:01:57,550 --> 00:01:59,680
Xue…Xuewei.
12
00:02:06,550 --> 00:02:07,120
Zhao Cuo,
13
00:02:07,830 --> 00:02:08,360
who's she?
14
00:02:11,240 --> 00:02:11,800
She's my…
15
00:02:12,320 --> 00:02:12,830
Maidservant.
16
00:02:13,670 --> 00:02:15,440
I'm the Young Master's maidservant, Sanqi.
17
00:02:15,440 --> 00:02:15,910
Hello.
18
00:02:18,110 --> 00:02:18,630
Oh.
19
00:02:19,320 --> 00:02:20,240
Nice to meet you.
20
00:02:20,240 --> 00:02:21,190
My name is Duan Xuewei.
21
00:02:21,960 --> 00:02:24,160
I'm Zhao Xu's fiancée.
22
00:02:27,670 --> 00:02:29,270
Then, Young Mistress,
23
00:02:30,030 --> 00:02:30,880
I'll leave you alone.
24
00:02:33,270 --> 00:02:34,079
Miss Sanqi!
25
00:02:34,910 --> 00:02:35,600
It's so late.
26
00:02:36,110 --> 00:02:38,520
What were you doing with Zhao Cuo in the tub?
27
00:02:42,160 --> 00:02:44,800
I'm here to help Young Master look for his jade pendant.
28
00:02:44,800 --> 00:02:45,829
His jade pendant was lost.
29
00:02:47,630 --> 00:02:48,470
Did you find it?
30
00:02:50,550 --> 00:02:51,270
No.
31
00:02:51,270 --> 00:02:52,360
I'll look for it right away.
32
00:02:52,360 --> 00:02:52,880
Right away.
33
00:03:00,520 --> 00:03:01,030
Sorry.
34
00:03:01,880 --> 00:03:03,190
I'm so clumsy.
35
00:03:05,080 --> 00:03:05,750
Don't bother with the jade pendant.
36
00:03:06,440 --> 00:03:08,670
He has drawers of this kind of things.
37
00:03:09,270 --> 00:03:09,880
It doesn't matter.
38
00:03:10,470 --> 00:03:11,550
Just go back to sleep.
39
00:03:31,520 --> 00:03:32,470
Zhao Cuo!
40
00:03:33,030 --> 00:03:35,190
You'd rather die than marry me?
41
00:03:35,190 --> 00:03:36,030
Am I such an annoyance to you?
42
00:03:36,750 --> 00:03:37,520
You are not an annoyance.
43
00:03:37,520 --> 00:03:38,360
You are a pain in the ass,
44
00:03:38,360 --> 00:03:39,470
you troublemaker!
45
00:03:39,470 --> 00:03:40,880
I don't want to marry you.
46
00:03:40,880 --> 00:03:42,240
She's like an angel,
47
00:03:42,240 --> 00:03:43,390
much prettier
48
00:03:43,390 --> 00:03:44,720
and much sweeter than you!
49
00:03:44,720 --> 00:03:46,520
I will never marry you!
50
00:03:46,520 --> 00:03:48,190
It turns out the girl Zhao Cuo has been waiting for
51
00:03:48,750 --> 00:03:49,960
is Miss Duan.
52
00:03:50,520 --> 00:03:52,440
She's really an angel,
53
00:03:52,440 --> 00:03:53,520
much prettier than me.
54
00:03:54,630 --> 00:03:56,750
Tian Sanqi, what are you thinking?
55
00:03:56,750 --> 00:03:58,160
Zhao Cuo is not your husband.
56
00:03:58,160 --> 00:03:59,360
Why are you comparing yourself to Miss Duan?
57
00:03:59,360 --> 00:03:59,829
Oh,
58
00:04:00,550 --> 00:04:01,440
stop thinking about it.
59
00:04:01,440 --> 00:04:01,910
Stop it!
60
00:04:07,080 --> 00:04:07,670
Miss Jinxin.
61
00:04:08,960 --> 00:04:10,270
Mr. Bai,
62
00:04:10,270 --> 00:04:11,160
what are you doing here?
63
00:04:12,720 --> 00:04:13,550
Is Duan Xuewei here?
64
00:04:15,550 --> 00:04:16,760
Yeah.
65
00:04:16,760 --> 00:04:19,000
I didn't know Zhao Cuo's girlfriend is so pretty.
66
00:04:19,000 --> 00:04:20,600
Why didn't you guys mention it?
67
00:04:20,600 --> 00:04:21,790
That's not right.
68
00:04:22,720 --> 00:04:23,720
Why are you all wet?
69
00:04:24,640 --> 00:04:25,480
It's windy at night.
70
00:04:25,480 --> 00:04:26,200
Don't catch cold.
71
00:04:27,000 --> 00:04:27,920
No, no need.
72
00:04:27,920 --> 00:04:28,600
I don't feel cold.
73
00:04:28,600 --> 00:04:29,880
In fact, I feel so hot.
74
00:04:29,880 --> 00:04:31,830
Wet clothes can cool me down.
75
00:04:33,110 --> 00:04:35,230
You don't have to push yourself in front of me,
76
00:04:35,230 --> 00:04:35,720
you know?
77
00:04:38,320 --> 00:04:38,830
Hmm.
78
00:04:53,830 --> 00:04:55,510
Growing up with Zhao Cuo,
79
00:04:56,440 --> 00:04:58,200
you must know a lot about them.
80
00:05:02,000 --> 00:05:02,880
Do you really want to listen?
81
00:05:05,110 --> 00:05:05,640
Yeah.
82
00:05:09,230 --> 00:05:10,070
At the age of ten,
83
00:05:11,160 --> 00:05:12,880
My father and Zhao Cuo's father
84
00:05:12,880 --> 00:05:13,510
assumed office at the same time.
85
00:05:14,600 --> 00:05:16,230
Miss Xuewei and her mother
86
00:05:16,230 --> 00:05:18,790
came here to practice medicine from Chisang.
87
00:05:18,790 --> 00:05:19,510
That's when
88
00:05:20,110 --> 00:05:21,830
the three of us met.
89
00:05:24,480 --> 00:05:25,950
Hello, my name is Bai Yifei.
90
00:05:26,790 --> 00:05:28,440
Are you drawing something?
91
00:05:31,350 --> 00:05:32,550
Look. What's this?
92
00:05:33,640 --> 00:05:35,070
Listen, how about you teach me to draw
93
00:05:35,070 --> 00:05:36,720
and I give you this?
94
00:05:46,640 --> 00:05:47,320
How's he doing?
95
00:05:57,640 --> 00:05:58,390
I've given him an acupuncture treatment.
96
00:05:59,000 --> 00:06:00,070
He'll wake up soon.
97
00:06:06,070 --> 00:06:06,790
You are awake!
98
00:06:07,480 --> 00:06:08,000
Who are you?
99
00:06:08,720 --> 00:06:10,110
My name is Duan Xuewei.
100
00:06:10,110 --> 00:06:11,230
I'm from Chisang.
101
00:06:11,230 --> 00:06:12,480
I'm new in the southern city.
102
00:06:12,480 --> 00:06:13,200
Let's be friends.
103
00:06:17,440 --> 00:06:19,480
Your dad still doesn't allow you to go out?
104
00:06:20,320 --> 00:06:20,830
No.
105
00:06:21,720 --> 00:06:23,350
Dad said I'm still sick.
106
00:06:24,350 --> 00:06:25,040
I'm bored.
107
00:06:26,070 --> 00:06:27,110
I can play with you.
108
00:06:58,480 --> 00:07:00,070
I see you there, Zhao Cuo!
109
00:07:00,070 --> 00:07:00,600
Stop hiding!
110
00:07:02,200 --> 00:07:03,230
Medicine Pot,
111
00:07:03,230 --> 00:07:04,600
we've met before.
112
00:07:04,600 --> 00:07:06,040
Why are you pretending not to know me?
113
00:07:07,760 --> 00:07:08,920
Let's play together!
114
00:07:49,200 --> 00:07:50,320
After Miss Duan left,
115
00:07:51,159 --> 00:07:52,600
Zhao Cuo smiled rarely.
116
00:07:53,760 --> 00:07:56,040
Then there was some misunderstanding between our fathers,
117
00:07:56,670 --> 00:07:57,880
so we went separate ways.
118
00:08:01,200 --> 00:08:03,510
Now I finally know
119
00:08:03,510 --> 00:08:05,110
why he said I disturbed him.
120
00:08:06,830 --> 00:08:08,160
If I hadn't married him,
121
00:08:09,040 --> 00:08:12,230
he would have been Miss Duan's husband.
122
00:08:15,440 --> 00:08:17,720
Maybe it's just fate.
123
00:08:17,720 --> 00:08:18,790
Whether you're together or apart,
124
00:08:18,790 --> 00:08:19,760
it's decreed by fate.
125
00:08:21,160 --> 00:08:21,670
No.
126
00:08:22,600 --> 00:08:23,550
I can't let everything
127
00:08:23,550 --> 00:08:24,600
continue to go wrong.
128
00:08:25,390 --> 00:08:27,000
I must give Zhao Cuo back to Miss Duan.
129
00:08:28,270 --> 00:08:30,440
Then everyone will happy.
130
00:08:31,000 --> 00:08:31,880
Will you be happy?
131
00:08:38,150 --> 00:08:38,710
Of course!
132
00:08:41,710 --> 00:08:43,789
Why don't you ask Zhao Cuo
133
00:08:43,789 --> 00:08:44,760
how he really feels?
134
00:08:50,590 --> 00:08:51,400
Wow,
135
00:08:51,400 --> 00:08:52,880
you almost sidetrack me.
136
00:08:52,880 --> 00:08:54,840
You don't think Zhao Cuo loves me, do you?
137
00:08:54,840 --> 00:08:55,320
Haha.
138
00:08:55,840 --> 00:08:57,230
You've got it all wrong!
139
00:08:57,230 --> 00:08:58,350
Miss Duan is so pretty,
140
00:08:58,350 --> 00:08:59,910
just like the stars in the sky.
141
00:09:04,080 --> 00:09:06,350
How can I catch his eyes?
142
00:09:09,840 --> 00:09:12,760
Miss Jinxin, have you ever heard of the story
143
00:09:12,760 --> 00:09:14,150
about a casket and pearls?
144
00:09:15,670 --> 00:09:16,550
There was a man
145
00:09:17,350 --> 00:09:18,910
who spent a lot of money to buy a casket of pearls.
146
00:09:20,110 --> 00:09:21,910
However, he threw away the pearls
147
00:09:22,550 --> 00:09:23,350
and just kept the casket.
148
00:09:24,200 --> 00:09:25,960
Everyone laughed at the fool,
149
00:09:27,080 --> 00:09:28,960
because he didn't know the beauty of pearls
150
00:09:28,960 --> 00:09:29,670
and chose the rotten wood.
151
00:09:31,910 --> 00:09:34,440
But I don't think he's a fool,
152
00:09:35,350 --> 00:09:37,960
because he knows what he loves.
153
00:09:37,960 --> 00:09:40,110
Nothing else could catch his eyes.
154
00:09:45,320 --> 00:09:45,790
Hey, wait!
155
00:09:46,910 --> 00:09:49,030
Are you saying I'm the rotten wood?
156
00:09:49,030 --> 00:09:49,910
I'm not!
157
00:09:50,590 --> 00:09:51,590
I just need someone
158
00:09:51,590 --> 00:09:53,080
who really knows my value.
159
00:09:54,150 --> 00:09:54,840
Oh,
160
00:09:54,840 --> 00:09:56,110
you are sidetracking me again!
161
00:09:56,840 --> 00:09:57,840
It's getting late.
162
00:09:57,840 --> 00:09:58,670
I have to go.
163
00:10:04,710 --> 00:10:08,150
I have a thing for you, but you have nothing for me.
164
00:10:09,400 --> 00:10:12,080
You don't know the one who knows your value is just behind you,
165
00:10:12,710 --> 00:10:16,000
while you have never looked back.
166
00:10:17,840 --> 00:10:18,350
Alas.
167
00:10:20,150 --> 00:10:20,640
Well…
168
00:10:28,790 --> 00:10:30,590
Thank you for being here tonight.
169
00:10:30,590 --> 00:10:31,910
And thank you for telling me this.
170
00:10:37,590 --> 00:10:38,080
Good night.
171
00:10:43,590 --> 00:10:44,030
Good night.
172
00:11:20,710 --> 00:11:23,030
Here, this is your favorite chicken leg.
173
00:11:23,030 --> 00:11:23,520
Have some.
174
00:11:26,400 --> 00:11:27,110
Why aren't you eating?
175
00:11:27,960 --> 00:11:29,550
You used to love chicken legs, right?
176
00:11:30,350 --> 00:11:32,110
Does your taste change?
177
00:11:32,110 --> 00:11:32,590
Yeah.
178
00:11:33,230 --> 00:11:35,550
Our Young Master hates eating
179
00:11:35,550 --> 00:11:38,710
chicken breasts, chicken legs and chicken wings.
180
00:11:38,710 --> 00:11:39,550
They have a strange smell.
181
00:11:40,150 --> 00:11:45,030
Young Master likes pig hearts, sheep hearts and cattle hearts.
182
00:11:45,030 --> 00:11:46,150
Everything with a heart
183
00:11:46,710 --> 00:11:48,550
is our Young Master's favorite.
184
00:11:49,230 --> 00:11:50,440
Right, Young Master?
185
00:11:53,550 --> 00:11:54,030
Leave us.
186
00:11:56,710 --> 00:11:58,440
Oh, I know.
187
00:11:59,320 --> 00:12:02,230
I'll cook animal hearts for you, OK?
188
00:12:02,230 --> 00:12:02,710
Hmm.
189
00:12:05,280 --> 00:12:06,320
Hey, Sanqi,
190
00:12:06,320 --> 00:12:07,640
sit down and eat with us.
191
00:12:08,670 --> 00:12:09,550
No, thanks.
192
00:12:09,550 --> 00:12:10,840
I'm just a servant.
193
00:12:11,590 --> 00:12:13,640
I can't eat at the same table with Young Master and Young Mistress.
194
00:12:16,760 --> 00:12:17,350
Oh,
195
00:12:17,960 --> 00:12:19,470
forget the servant thing!
196
00:12:19,470 --> 00:12:20,640
We are not particular about it at Zhao's Mansion.
197
00:12:24,000 --> 00:12:24,670
Alright,
198
00:12:24,670 --> 00:12:25,150
let' have breakfast.
199
00:12:29,080 --> 00:12:29,550
Come on!
200
00:12:32,840 --> 00:12:34,230
Sanqi, have some.
201
00:12:34,880 --> 00:12:37,200
I'm so lucky to have you take care of
202
00:12:37,200 --> 00:12:38,150
this self-willed and spoiled man.
203
00:12:39,710 --> 00:12:41,230
You're welcome, Miss Xuewei.
204
00:12:42,440 --> 00:12:43,640
Hey, Sanqi,
205
00:12:43,640 --> 00:12:44,320
you know what?
206
00:12:44,910 --> 00:12:46,470
Although I come from Chisang,
207
00:12:46,470 --> 00:12:47,760
I don't like
208
00:12:47,760 --> 00:12:48,710
Chisang's food at all.
209
00:12:49,910 --> 00:12:50,760
Oh.
210
00:12:50,760 --> 00:12:52,080
Then you must miss
211
00:12:52,080 --> 00:12:53,080
those delicious food in the southern city.
212
00:12:53,710 --> 00:12:54,590
Right.
213
00:12:54,590 --> 00:12:56,080
Hey, how about this?
214
00:12:56,080 --> 00:12:57,440
Let's go to the market together later.
215
00:12:57,440 --> 00:12:57,910
All right?
216
00:12:59,000 --> 00:13:00,030
Yeah, OK.
217
00:13:01,030 --> 00:13:01,520
Have some food.
218
00:13:18,400 --> 00:13:19,200
Make your choice.
219
00:13:20,000 --> 00:13:21,030
Wavering between them
220
00:13:21,760 --> 00:13:23,080
would only hurt them both.
221
00:13:27,880 --> 00:13:29,230
I thought she wouldn't come back.
222
00:13:31,230 --> 00:13:32,350
I didn't expect her return.
223
00:13:37,030 --> 00:13:38,000
You've been waiting for her,
224
00:13:38,710 --> 00:13:39,350
while she's been waiting for you.
225
00:13:48,440 --> 00:13:48,960
I don't know.
226
00:13:52,280 --> 00:13:53,320
Sanqi is a good girl.
227
00:13:54,350 --> 00:13:55,030
So is Xuewei.
228
00:13:57,400 --> 00:13:58,080
Think over it.
229
00:13:59,880 --> 00:14:01,150
If you hurt Miss Sanqi,
230
00:14:01,910 --> 00:14:02,880
I'll take her away at any time.
231
00:14:22,030 --> 00:14:22,550
Father.
232
00:14:30,470 --> 00:14:31,150
Leave us.
233
00:14:37,230 --> 00:14:37,880
You wanted to see me?
234
00:14:39,880 --> 00:14:40,880
You know, Zhen,
235
00:14:42,400 --> 00:14:44,110
my illness is growing worse and worse.
236
00:14:45,790 --> 00:14:46,910
No, Father.
237
00:14:46,910 --> 00:14:47,760
I'm sure you will get better.
238
00:14:49,080 --> 00:14:50,670
I know my condition.
239
00:14:53,470 --> 00:14:54,670
I have a wish.
240
00:14:57,350 --> 00:14:58,280
Zhen,
241
00:14:58,280 --> 00:15:00,080
can you go out
242
00:15:00,080 --> 00:15:01,320
and get my daughter-in-law back
243
00:15:02,880 --> 00:15:04,350
to fulfill my wish?
244
00:15:09,760 --> 00:15:10,350
Father.
245
00:15:12,350 --> 00:15:14,280
Please allow me
246
00:15:14,280 --> 00:15:16,000
to go out instead of my brother
247
00:15:16,000 --> 00:15:17,200
to look for my sister-in-law.
248
00:15:27,590 --> 00:15:28,440
Father,
249
00:15:28,440 --> 00:15:31,230
you see, you haven't recovered yet.
250
00:15:31,230 --> 00:15:32,150
My older brother
251
00:15:32,150 --> 00:15:34,760
should stay here to help you with the government affairs.
252
00:15:34,760 --> 00:15:37,470
I am a young girl,
253
00:15:37,470 --> 00:15:39,520
but I'm as good as any man in intelligence and martial arts.
254
00:15:40,150 --> 00:15:41,200
You didn't see
255
00:15:41,200 --> 00:15:42,790
how I beat up those guards
256
00:15:42,790 --> 00:15:45,150
when I was practicing martial arts this morning.
257
00:15:46,670 --> 00:15:47,200
You know what?
258
00:15:49,000 --> 00:15:50,590
You are not like a girl at all.
259
00:15:56,840 --> 00:15:57,350
Father,
260
00:15:58,350 --> 00:15:59,550
my little sister is very smart.
261
00:16:00,150 --> 00:16:01,640
If you send her out this time,
262
00:16:01,640 --> 00:16:02,590
maybe she could achieve good results.
263
00:16:04,640 --> 00:16:06,110
Since your brother said so,
264
00:16:06,110 --> 00:16:06,790
I'll leave it to you.
265
00:16:09,550 --> 00:16:10,550
But I have one condition.
266
00:16:11,590 --> 00:16:12,670
You must wear men's clothes.
267
00:16:14,670 --> 00:16:16,200
Do not reveal your identity.
268
00:16:17,640 --> 00:16:19,440
And don't lose your temper like a spoilt gril,
269
00:16:20,200 --> 00:16:21,350
bullying others.
270
00:16:21,880 --> 00:16:22,840
Dad!
271
00:16:23,760 --> 00:16:26,030
Humph! How could you say that?
272
00:16:26,760 --> 00:16:28,840
Fathers always tell their daughters
273
00:16:28,840 --> 00:16:30,110
not be bullied after leaving home.
274
00:16:30,110 --> 00:16:30,590
But what about you?
275
00:16:32,030 --> 00:16:34,320
I'm just a vulnerable girl.
276
00:16:34,320 --> 00:16:35,080
Who could I bully?
277
00:16:37,230 --> 00:16:38,710
A vulnerable girl?
278
00:16:39,230 --> 00:16:41,230
You are such a bratty princess!
279
00:16:42,000 --> 00:16:45,150
It's more troublesome to raise you than ten boys.
280
00:16:47,670 --> 00:16:49,230
Thank you, brother,
281
00:16:49,230 --> 00:16:51,230
for putting a good word for me with our father.
282
00:16:52,350 --> 00:16:53,640
You clever girl!
283
00:16:53,640 --> 00:16:54,840
I know you've got itchy feet.
284
00:16:54,840 --> 00:16:56,960
I'd rather set you free and let you enjoy yourself
285
00:16:56,960 --> 00:16:58,670
than see you sneak out.
286
00:16:59,910 --> 00:17:03,350
Now tell me. What's the big case you are going to solve, Mr. He?
287
00:17:04,109 --> 00:17:05,310
You really know me!
288
00:17:06,920 --> 00:17:08,040
Don't worry, brother.
289
00:17:08,040 --> 00:17:10,800
I'm always loyal to friends.
290
00:17:10,800 --> 00:17:11,829
Since you helped me,
291
00:17:11,829 --> 00:17:13,640
I won't let you down.
292
00:17:14,349 --> 00:17:14,880
Rest assured.
293
00:17:15,829 --> 00:17:17,230
This Young Lady…
294
00:17:17,760 --> 00:17:19,710
I won't let her enter the mansion smoothly.
295
00:17:20,760 --> 00:17:22,280
If necessary…
296
00:17:23,760 --> 00:17:26,880
How about making her vanish?
297
00:17:27,430 --> 00:17:28,520
Huh? Stay within limits.
298
00:17:28,520 --> 00:17:29,680
Don't go too far.
299
00:17:33,190 --> 00:17:34,040
Don't worry,
300
00:17:34,040 --> 00:17:35,110
I'll make it clean.
301
00:17:44,040 --> 00:17:46,040
You left Zhao Cuo and returned to your hometown
302
00:17:46,040 --> 00:17:47,680
to treat his nightmare disorder?
303
00:17:49,520 --> 00:17:50,040
Right.
304
00:17:50,680 --> 00:17:52,760
But after coming back this time,
305
00:17:52,760 --> 00:17:54,110
I feel we are not as close as before.
306
00:17:54,880 --> 00:17:56,160
He must be angry with me.
307
00:17:58,470 --> 00:17:59,800
Then why don't you tell him?
308
00:18:04,000 --> 00:18:04,830
When he was young,
309
00:18:04,830 --> 00:18:06,400
Zhao Cuo often fall into a nightmare
310
00:18:06,400 --> 00:18:07,190
and woke up in the middle of the night.
311
00:18:08,190 --> 00:18:10,680
I used my mother's prescription to treat him,
312
00:18:10,680 --> 00:18:11,430
but it didn't go well.
313
00:18:12,590 --> 00:18:13,950
I had to stick around him every night.
314
00:18:15,470 --> 00:18:16,710
Seeing how much he suffered,
315
00:18:17,680 --> 00:18:19,350
I just wanted to grow up quickly
316
00:18:19,350 --> 00:18:20,350
and cure him as soon as possible.
317
00:18:25,430 --> 00:18:31,400
No. No. No!
318
00:18:34,400 --> 00:18:35,350
It's fine.
319
00:18:35,350 --> 00:18:37,070
I'm here with you.
320
00:18:47,230 --> 00:18:48,950
But after coming back this time,
321
00:18:48,950 --> 00:18:50,160
I feel relieved.
322
00:18:50,160 --> 00:18:51,070
Thank you so much.
323
00:18:53,400 --> 00:18:54,160
Thank me?
324
00:18:56,110 --> 00:18:57,560
This time,
325
00:18:57,560 --> 00:18:59,680
I can see Zhao Cuo looks great and his pulse condition is steady.
326
00:19:00,190 --> 00:19:01,070
I think
327
00:19:01,070 --> 00:19:02,520
you must have taken good care of him.
328
00:19:04,470 --> 00:19:07,430
Besides, Zhao Cuo talked a lot about you.
329
00:19:07,430 --> 00:19:08,950
He said you are smart and competent,
330
00:19:08,950 --> 00:19:09,950
working in the office
331
00:19:09,950 --> 00:19:11,160
to help his father solve cases.
332
00:19:14,680 --> 00:19:15,190
Not really.
333
00:19:17,190 --> 00:19:17,710
By the way,
334
00:19:18,680 --> 00:19:19,640
tomorrow
335
00:19:19,640 --> 00:19:21,800
I'll move to the magistrate's office.
336
00:19:23,190 --> 00:19:24,280
Why are you leaving?
337
00:19:25,310 --> 00:19:26,070
It's more convenient to handle cases there.
338
00:19:27,280 --> 00:19:29,070
You can come to me when you are free.
339
00:19:30,070 --> 00:19:30,560
OK.
340
00:19:31,350 --> 00:19:32,920
I think we really hit it off.
341
00:19:33,430 --> 00:19:34,070
Later on,
342
00:19:34,070 --> 00:19:35,520
let's be good friends, all right?
343
00:20:19,560 --> 00:20:21,230
Young Master! Young Master!
344
00:20:22,950 --> 00:20:24,040
Bad news!
345
00:20:24,040 --> 00:20:24,830
Young Mistress…
346
00:20:25,590 --> 00:20:26,160
She's gone.
347
00:20:26,680 --> 00:20:27,520
Where did she go?
348
00:20:27,520 --> 00:20:28,400
Did she go to Bai Yifei?
349
00:20:29,110 --> 00:20:30,160
That's not the case.
350
00:20:30,160 --> 00:20:31,950
She moved to the magistrate's office.
351
00:20:36,560 --> 00:20:37,280
To the magistrate's office?
352
00:20:37,280 --> 00:20:37,950
Yeah.
353
00:20:37,950 --> 00:20:39,000
Living in that decaying house?
354
00:20:39,000 --> 00:20:39,590
Yeah.
355
00:20:39,590 --> 00:20:40,350
With the errand boys?
356
00:20:40,350 --> 00:20:40,760
Yeah!
357
00:20:42,560 --> 00:20:43,070
Damn it!
358
00:20:48,950 --> 00:20:49,470
Don't move.
359
00:20:52,710 --> 00:20:54,350
They don't have fresh meals in the magistrate's office.
360
00:20:54,350 --> 00:20:55,400
What if she gets an upset stomach?
361
00:20:56,040 --> 00:20:56,800
Go to the storeroom right now
362
00:20:57,350 --> 00:20:57,880
and see if there are
363
00:20:57,880 --> 00:20:59,520
any groceries.
364
00:20:59,520 --> 00:21:00,520
Then have some servants to help you carry them.
365
00:21:01,430 --> 00:21:02,350
Yes.
366
00:21:02,350 --> 00:21:02,830
Young Master.
367
00:21:03,430 --> 00:21:04,280
Why should I go there?
368
00:21:06,560 --> 00:21:07,040
Turn around.
369
00:21:10,590 --> 00:21:11,400
Bring groceries to Young Mistress!
370
00:21:11,400 --> 00:21:12,160
Got it, Young Master!
371
00:21:18,520 --> 00:21:19,310
Hey, Li Jia.
372
00:21:19,950 --> 00:21:21,350
You are back?
373
00:21:21,350 --> 00:21:22,000
Is Jinxin at home?
374
00:21:22,560 --> 00:21:24,640
Ling and I have a lot of good stuff for her.
375
00:21:26,280 --> 00:21:27,230
Come. Let's go inside.
376
00:21:31,800 --> 00:21:32,760
You little brat!
377
00:21:33,350 --> 00:21:35,230
I've just been away for a few days!
378
00:21:35,230 --> 00:21:37,190
And you cause me such a big trouble!
379
00:21:37,190 --> 00:21:38,000
Huh?
380
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
You kicked Jinxin out of the house.
381
00:21:40,000 --> 00:21:42,280
And there is a strange woman in the house!
382
00:21:42,280 --> 00:21:43,830
What do you mean by strange woman?
383
00:21:43,830 --> 00:21:45,640
You know Xuewei!
384
00:21:45,640 --> 00:21:46,590
Isn't that strange?
385
00:21:46,590 --> 00:21:47,430
Huh?
386
00:21:47,430 --> 00:21:49,920
She's been away for eight years.
387
00:21:49,920 --> 00:21:51,760
Eight years!
388
00:21:52,640 --> 00:21:55,110
And you thought about her day and night like a man without a soul.
389
00:21:56,520 --> 00:21:58,040
What are you to her?
390
00:21:58,040 --> 00:21:58,950
An inn
391
00:21:58,950 --> 00:22:00,400
where she could check in and out at any time?
392
00:22:00,400 --> 00:22:01,640
You are an inn!
393
00:22:02,350 --> 00:22:03,310
Why did she go?
394
00:22:03,310 --> 00:22:05,400
She left to treat your son's nightmare disorder!
395
00:22:05,400 --> 00:22:06,190
She has studied medicine at her hometown
396
00:22:06,190 --> 00:22:07,350
for eight years!
397
00:22:07,880 --> 00:22:10,430
Then how about Jinxin?
398
00:22:11,590 --> 00:22:14,710
Are you going to be a two-timing man?
399
00:22:16,640 --> 00:22:17,760
Men of the Zhao Family
400
00:22:17,760 --> 00:22:20,310
are always loyal to their partners from generation to generation!
401
00:22:20,950 --> 00:22:22,640
How could you be such a swinger?
402
00:22:23,400 --> 00:22:24,230
Tell you what,
403
00:22:24,230 --> 00:22:26,000
I won't accept the promise you made as a young boy.
404
00:22:26,000 --> 00:22:27,560
I'll get Jinxin back.
405
00:22:28,430 --> 00:22:29,950
Wait to clean up the mess!
406
00:22:29,950 --> 00:22:30,470
Ling, let's go!
407
00:22:35,830 --> 00:22:36,310
Jinxin,
408
00:22:37,280 --> 00:22:38,160
look at you!
409
00:22:39,190 --> 00:22:40,830
You've lost weight after leaving home for a few days.
410
00:22:41,680 --> 00:22:42,160
Really?
411
00:22:42,950 --> 00:22:44,430
You married into our house
412
00:22:44,430 --> 00:22:46,800
in a legal manner.
413
00:22:46,800 --> 00:22:48,230
How could you move out?
414
00:22:49,070 --> 00:22:49,590
After dinner,
415
00:22:50,280 --> 00:22:52,430
I'll ask them to bring your luggage back.
416
00:22:53,230 --> 00:22:54,230
Master.
417
00:22:54,230 --> 00:22:55,830
I've prepared the certificate of divorce.
418
00:22:56,590 --> 00:22:59,430
Zhao Cuo and I will no longer be husband and wife.
419
00:23:00,000 --> 00:23:01,760
And I'm going to live in the magistrate's office.
420
00:23:01,760 --> 00:23:02,230
What?
421
00:23:03,470 --> 00:23:04,000
The certificate of divorce?
422
00:23:05,710 --> 00:23:06,560
You little brat!
423
00:23:06,560 --> 00:23:08,800
You are going to divorce Jinxin?
424
00:23:10,280 --> 00:23:11,110
What are you talking about?
425
00:23:11,880 --> 00:23:13,070
When did I say I was going to divorce you?
426
00:23:13,590 --> 00:23:14,590
You don't have to go anywhere.
427
00:23:14,590 --> 00:23:15,160
Just stay here.
428
00:23:16,710 --> 00:23:18,000
That's right, Cuo.
429
00:23:18,640 --> 00:23:20,350
Since you are still a couple
430
00:23:21,160 --> 00:23:22,760
and you don't want Jinxin to leave,
431
00:23:23,520 --> 00:23:24,000
then…
432
00:23:24,520 --> 00:23:25,310
Master,
433
00:23:25,310 --> 00:23:26,070
I have something to say.
434
00:23:27,920 --> 00:23:29,470
Master, Ling,
435
00:23:30,190 --> 00:23:31,000
these days,
436
00:23:32,160 --> 00:23:33,680
I heard about their story.
437
00:23:34,280 --> 00:23:35,520
What they have gone through
438
00:23:35,520 --> 00:23:37,760
reminds me of a childhood friend of mine.
439
00:23:38,920 --> 00:23:40,000
I know better than anyone
440
00:23:41,350 --> 00:23:44,190
how it feels when you miss someone while you can't see him.
441
00:23:44,880 --> 00:23:45,680
Also, I understand
442
00:23:46,230 --> 00:23:48,920
what it is like to wait for someone you care about.
443
00:23:50,430 --> 00:23:52,560
They finally managed to get together.
444
00:23:53,520 --> 00:23:55,800
I hope you can support them.
445
00:23:57,830 --> 00:23:59,160
You ask me to support them?
446
00:24:00,000 --> 00:24:00,470
Yes.
447
00:24:01,520 --> 00:24:04,560
I'm the one who should go.
448
00:24:05,640 --> 00:24:07,070
Master, Ling,
449
00:24:07,950 --> 00:24:08,920
please forgive my rudeness.
450
00:24:09,710 --> 00:24:10,400
I shall leave.
451
00:24:26,830 --> 00:24:27,830
Xuewei,
452
00:24:27,830 --> 00:24:29,110
you don't have to
453
00:24:29,110 --> 00:24:30,350
take my father's words to heart.
454
00:24:31,710 --> 00:24:32,880
It's not what your father said.
455
00:24:33,560 --> 00:24:34,190
Then what's it?
456
00:24:35,640 --> 00:24:37,950
I just received a letter today.
457
00:24:37,950 --> 00:24:39,230
My mother introduced me to
458
00:24:39,230 --> 00:24:40,680
the Ghost Buster's Clinic in the southern city,
459
00:24:40,680 --> 00:24:41,760
so that I can study medicine with the doctor.
460
00:24:42,800 --> 00:24:44,470
I will report to the clinic tomorrow.
461
00:24:46,280 --> 00:24:46,920
That's great.
462
00:24:49,430 --> 00:24:51,560
In fact, after I leave,
463
00:24:51,560 --> 00:24:53,430
you can ask Miss He to move back here.
464
00:24:54,160 --> 00:24:55,590
It's not good for a girl
465
00:24:55,590 --> 00:24:57,280
to live in the magistrate's office.
466
00:24:58,040 --> 00:25:00,160
Besides, when I'm not around,
467
00:25:00,160 --> 00:25:01,400
she can take care of you,
468
00:25:01,400 --> 00:25:02,070
which really makes feel relieved.
469
00:25:04,830 --> 00:25:05,310
Xuewei, I…
470
00:25:08,000 --> 00:25:09,110
You don't have to explain anything to me.
471
00:25:09,830 --> 00:25:10,560
I trust you.
472
00:25:11,520 --> 00:25:14,040
Whoever you meet,
473
00:25:14,040 --> 00:25:15,950
you'll always come back to me in the end.
474
00:25:15,950 --> 00:25:16,430
Right?
475
00:25:19,430 --> 00:25:19,920
Bye.
476
00:25:28,710 --> 00:25:29,680
Oh.
477
00:25:42,430 --> 00:25:43,110
Master,
478
00:25:43,110 --> 00:25:44,000
you want to see me?
479
00:25:44,680 --> 00:25:46,110
But let me be clear.
480
00:25:46,110 --> 00:25:47,190
No matter what you say,
481
00:25:47,190 --> 00:25:48,230
I won't go back.
482
00:25:48,760 --> 00:25:50,000
Jinxin!
483
00:25:50,000 --> 00:25:52,350
Oh, I know you're disappointed.
484
00:25:53,350 --> 00:25:54,590
I won't try to persuade you.
485
00:25:55,280 --> 00:25:57,350
Just do whatever you want.
486
00:25:57,350 --> 00:25:58,190
However,
487
00:25:58,190 --> 00:26:00,640
I have something to discuss with you this time.
488
00:26:01,430 --> 00:26:03,560
Those who kidnapped you earlier
489
00:26:04,160 --> 00:26:05,160
are found.
490
00:26:05,160 --> 00:26:05,830
Really?
491
00:26:06,380 --> 00:26:07,260
Where are they now?
492
00:26:09,070 --> 00:26:11,590
Oh, they are dead.
493
00:26:11,590 --> 00:26:13,590
Huh? How could it be?
494
00:26:14,110 --> 00:26:15,000
I don't know.
495
00:26:15,800 --> 00:26:18,590
They just said dead bodies were found on a barren hill
496
00:26:18,590 --> 00:26:20,560
in Shifang Village, Baifang County.
497
00:26:23,560 --> 00:26:24,760
What's going on?
498
00:26:26,470 --> 00:26:28,000
Ah, many problems
499
00:26:28,000 --> 00:26:29,710
have arisen in Baifang County lately.
500
00:26:29,710 --> 00:26:31,560
It gives me a headache at the thought of it.
501
00:26:32,430 --> 00:26:33,310
What happened?
502
00:26:34,040 --> 00:26:35,190
I hope my parents are fine.
503
00:26:36,470 --> 00:26:37,400
Just now,
504
00:26:37,400 --> 00:26:38,830
Master was asking for my advice.
505
00:26:39,880 --> 00:26:41,680
Two official documents were sent here
506
00:26:41,680 --> 00:26:43,110
together with the kidnappers' news.
507
00:26:43,110 --> 00:26:44,040
Both documents
508
00:26:44,040 --> 00:26:45,590
are from Baifang County,
509
00:26:45,590 --> 00:26:48,560
saying that a plague broke out in Baifang County.
510
00:26:49,070 --> 00:26:49,760
A plague?
511
00:26:50,430 --> 00:26:51,470
Is it serious?
512
00:26:51,470 --> 00:26:54,070
Oh, it's not very serious.
513
00:26:54,070 --> 00:26:55,640
Although many people are infected,
514
00:26:56,430 --> 00:26:58,110
there have been no reports of fatalities.
515
00:26:59,920 --> 00:27:01,280
What about the other document?
516
00:27:01,830 --> 00:27:04,830
Oh, it says in Baifang County,
517
00:27:04,830 --> 00:27:06,800
a plasterer surnamed Liu
518
00:27:07,830 --> 00:27:10,950
clashed with a ritualist
519
00:27:10,950 --> 00:27:12,160
in Taoyuan Temple
520
00:27:12,160 --> 00:27:12,880
and murdered him.
521
00:27:13,760 --> 00:27:16,760
Baifang County sent an official document demanding his death sentence.
522
00:27:17,800 --> 00:27:19,430
A plasterer surnamed Liu committed murder?
523
00:27:20,310 --> 00:27:20,880
That's impossible!
524
00:27:22,000 --> 00:27:23,800
How do you know it's impossible?
525
00:27:23,800 --> 00:27:25,920
Liu is a neighbor of my family.
526
00:27:25,920 --> 00:27:26,760
He's a good guy.
527
00:27:26,760 --> 00:27:27,680
How could he be a murderer?
528
00:27:29,160 --> 00:27:30,230
Oh, Jinxin.
529
00:27:30,920 --> 00:27:32,160
the two cases are the reason
530
00:27:32,160 --> 00:27:33,920
why I asked you to come.
531
00:27:34,800 --> 00:27:36,710
These government affairs
532
00:27:36,710 --> 00:27:38,470
really give me a headache.
533
00:27:38,470 --> 00:27:39,590
Oh, oh, oh!
534
00:27:39,590 --> 00:27:40,640
Master, how about this?
535
00:27:40,640 --> 00:27:42,430
Let me go to Baifang County to investigate the cases.
536
00:27:42,430 --> 00:27:43,160
I will definitely
537
00:27:43,160 --> 00:27:44,070
figure out everything.
538
00:27:48,040 --> 00:27:51,040
Sanqi comes from Shifang Village in Baifang County.
539
00:27:51,650 --> 00:27:52,290
Oh.
540
00:27:52,920 --> 00:27:55,000
She's probably worried about her families in the village.
541
00:27:55,640 --> 00:27:57,230
That's why she's so anxious to go.
542
00:27:59,230 --> 00:27:59,950
I think so.
543
00:28:00,800 --> 00:28:01,560
Ling,
544
00:28:01,560 --> 00:28:02,760
what do you have in mind?
545
00:28:03,880 --> 00:28:05,070
Just let her go.
546
00:28:05,920 --> 00:28:06,830
She's so smart.
547
00:28:06,830 --> 00:28:08,070
There should be no problem.
548
00:28:09,470 --> 00:28:10,520
Fine. You are the boss.
549
00:28:12,040 --> 00:28:12,520
OK.
550
00:28:14,280 --> 00:28:16,470
I'll leave it in your hands.
551
00:28:16,470 --> 00:28:18,160
Now I appoint you
552
00:28:18,160 --> 00:28:19,710
as the Special Constable of the Taifu Magistracy of southern city.
553
00:28:21,950 --> 00:28:23,000
You shall go on an inspection in disguise.
554
00:28:23,000 --> 00:28:23,590
Be careful.
555
00:28:24,350 --> 00:28:24,950
Of course.
556
00:28:24,950 --> 00:28:25,640
Thank you, Master.
557
00:28:36,880 --> 00:28:37,470
Good day, officer.
558
00:28:39,350 --> 00:28:39,950
Jinxin!
559
00:28:48,430 --> 00:28:49,800
I heard you have cases to solve in Baifang County.
560
00:28:50,760 --> 00:28:52,190
Please let me go with you.
561
00:28:52,190 --> 00:28:53,280
If you run into danger,
562
00:28:53,280 --> 00:28:54,000
I can protect you.
563
00:28:56,280 --> 00:28:57,880
Thank you so much, Mr. Bai.
564
00:28:58,270 --> 00:28:58,990
Yeah.
565
00:29:06,350 --> 00:29:06,830
Young Master.
566
00:29:14,760 --> 00:29:15,520
Where is He Jinxin?
567
00:29:16,110 --> 00:29:16,640
I don't know.
568
00:29:17,190 --> 00:29:20,040
This morning, Master called her to his office.
569
00:29:20,040 --> 00:29:21,400
I haven't seen her since then.
570
00:29:21,400 --> 00:29:21,880
Leave us.
571
00:29:30,880 --> 00:29:31,710
Where did she go?
572
00:29:33,610 --> 00:29:34,170
Young Master.
573
00:29:35,310 --> 00:29:36,520
Are you looking Young Mistress?
574
00:29:38,640 --> 00:29:39,160
You saw her?
575
00:29:41,470 --> 00:29:42,310
This morning,
576
00:29:42,310 --> 00:29:43,310
I saw her and Mr. Bai
577
00:29:43,310 --> 00:29:44,760
talking at the door of the magistrate's office.
578
00:29:44,760 --> 00:29:45,950
Then they rode
579
00:29:45,950 --> 00:29:47,000
towards the city gate.
580
00:29:48,710 --> 00:29:49,160
They eloped?
581
00:29:50,640 --> 00:29:51,230
But it makes sense.
582
00:29:51,800 --> 00:29:52,680
If I were her,
583
00:29:53,590 --> 00:29:55,160
the Young Mistress of the house
584
00:29:56,040 --> 00:29:57,110
who was suddenly swept out
585
00:29:57,110 --> 00:29:58,230
by another woman,
586
00:29:59,560 --> 00:30:00,070
I would also run away.
587
00:30:05,190 --> 00:30:05,710
Oh!
588
00:30:06,310 --> 00:30:08,560
Old man, I need some troops.
589
00:30:09,160 --> 00:30:09,760
Troops?
590
00:30:09,760 --> 00:30:10,190
Yeah.
591
00:30:10,190 --> 00:30:11,160
For what?
592
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
To arrest people.
593
00:30:12,160 --> 00:30:13,280
Are you crazy?
594
00:30:13,280 --> 00:30:15,950
I don't mind the small troubles you make.
595
00:30:15,950 --> 00:30:18,190
But now, you want to call out troops to arrest people?
596
00:30:18,190 --> 00:30:19,430
Who are you going to arrest?
597
00:30:19,430 --> 00:30:21,590
He Jinxin and Bai Yifei!
598
00:30:21,590 --> 00:30:22,430
They eloped.
599
00:30:24,950 --> 00:30:25,640
Young Master,
600
00:30:25,640 --> 00:30:27,160
who told you they eloped?
601
00:30:27,680 --> 00:30:29,350
We don't know Bai Yifei's whereabouts,
602
00:30:30,000 --> 00:30:32,430
but He Jinxin left for Baifang County.
603
00:30:32,430 --> 00:30:33,000
Yeah.
604
00:30:33,800 --> 00:30:35,520
She went back to Baifang County?
605
00:30:35,520 --> 00:30:36,000
Yeah.
606
00:30:37,400 --> 00:30:38,040
Her parents' home?
607
00:30:38,590 --> 00:30:40,710
Your kidnappers were found dead
608
00:30:40,710 --> 00:30:42,280
on a hill there.
609
00:30:42,280 --> 00:30:44,310
And a plague broke out in Baifang County.
610
00:30:45,040 --> 00:30:47,070
Jinxin called for an investigation,
611
00:30:47,070 --> 00:30:48,350
so I sent her there.
612
00:30:49,110 --> 00:30:50,920
Oh. I see.
613
00:30:55,800 --> 00:30:57,430
What's wrong with you, old man?
614
00:30:58,190 --> 00:30:59,110
You asked a girl
615
00:30:59,110 --> 00:31:00,400
to run into danger herself!
616
00:31:00,920 --> 00:31:02,000
Why didn't you tell me?
617
00:31:02,680 --> 00:31:03,520
And Bai Yifei…
618
00:31:04,000 --> 00:31:04,520
Right,
619
00:31:04,560 --> 00:31:06,230
Bai Yifei must be planning to save her in distress and be her hero.
620
00:31:06,800 --> 00:31:08,040
I can't let that happen.
621
00:31:08,040 --> 00:31:08,920
Just wait, old man.
622
00:31:08,920 --> 00:31:09,950
I'll have it out with you when I get back.
623
00:31:10,470 --> 00:31:11,000
Hey!
624
00:31:28,040 --> 00:31:29,280
Sir, a plate of steamed stuffed buns, please.
625
00:31:37,920 --> 00:31:40,350
Another woman dressed as a man.
626
00:31:40,350 --> 00:31:41,920
It's interesting.
627
00:31:41,920 --> 00:31:44,400
She must not be a common girl.
628
00:31:44,400 --> 00:31:45,950
What's her purpose to come here?
629
00:31:47,430 --> 00:31:48,760
Why does this young man in indigo
630
00:31:49,400 --> 00:31:50,760
keep staring at Sanqi?
631
00:31:59,350 --> 00:32:00,350
So frivolous.
632
00:32:03,760 --> 00:32:04,590
Sir, your steamed stuffed buns.
633
00:32:10,110 --> 00:32:10,470
You…
634
00:32:12,430 --> 00:32:14,110
You are the blind guy who kidnapped me that day!
635
00:32:16,880 --> 00:32:17,350
Don't run.
636
00:32:21,590 --> 00:32:22,400
Stop!
637
00:32:23,950 --> 00:32:25,110
Stop!
638
00:32:25,110 --> 00:32:25,830
Stop!
639
00:32:26,830 --> 00:32:27,350
Don't run!
640
00:32:31,110 --> 00:32:31,640
Stop!
641
00:32:47,680 --> 00:32:49,200
Stop!
642
00:32:54,710 --> 00:32:56,230
Zhao Cuo, catch the man in front.
643
00:32:56,230 --> 00:32:56,760
Giddyap!
644
00:33:02,880 --> 00:33:03,350
Let's go!
645
00:33:16,640 --> 00:33:18,430
It's you, fatty!
646
00:33:32,560 --> 00:33:33,070
Tell me,
647
00:33:33,760 --> 00:33:35,590
why did you want to kidnap Zhao Cuo?
648
00:33:35,590 --> 00:33:36,800
Who's behind you?
649
00:33:36,800 --> 00:33:37,470
Say it!
650
00:33:38,230 --> 00:33:39,350
You felt good
651
00:33:39,350 --> 00:33:40,160
when beating me, didn't you?
652
00:33:41,110 --> 00:33:41,710
I'll tell you everything.
653
00:33:42,280 --> 00:33:43,800
A man came to our boss…
654
00:34:27,280 --> 00:34:27,870
Catch them!
655
00:34:30,600 --> 00:34:31,280
Great!
656
00:34:32,230 --> 00:34:34,190
How dare you commit murder under broad daylight?
657
00:34:34,949 --> 00:34:36,360
We have witnesses and evidence.
658
00:34:36,360 --> 00:34:37,190
No, no, no!
659
00:34:37,190 --> 00:34:38,840
We didn't kill him!
660
00:34:38,840 --> 00:34:39,630
Stop quibbling.
661
00:34:40,560 --> 00:34:42,230
You have the weapon in your hand
662
00:34:42,230 --> 00:34:44,000
and we see no one else here.
663
00:34:44,000 --> 00:34:45,870
If it's not you, who could it be?
664
00:34:46,389 --> 00:34:47,190
Guards!
665
00:34:47,190 --> 00:34:48,080
Arrest them!
666
00:34:48,080 --> 00:34:48,909
How dare you!
667
00:34:49,520 --> 00:34:51,040
I'm the Special Constable from Taifu Magistracy of southern city.
668
00:34:51,040 --> 00:34:52,949
The Magistrate sent me to investigate the case.
669
00:34:53,429 --> 00:34:55,710
This is Zhao Cuo, son of Taifu Magistrate of southern city.
670
00:34:55,710 --> 00:34:57,600
And this is Bai Yifei, son of Taifu Magistrate of nothern city.
671
00:34:59,560 --> 00:35:01,390
Mr. Zhao. Mr. Bai.
672
00:35:03,150 --> 00:35:04,520
Sorry for not recognizing you.
673
00:35:04,520 --> 00:35:05,710
This is a misunderstanding.
674
00:35:06,910 --> 00:35:08,320
I'm Qin Fang, head of Baifang County.
675
00:35:10,520 --> 00:35:12,800
The body…
676
00:35:14,120 --> 00:35:15,520
He's one of the kidnappers
677
00:35:15,520 --> 00:35:17,000
the Taifu Magistrate of southern city ordered to search for.
678
00:35:17,000 --> 00:35:17,950
We just caught him
679
00:35:17,950 --> 00:35:18,950
and was about to question him.
680
00:35:18,950 --> 00:35:21,120
But a group of men in black came out and killed him.
681
00:35:22,040 --> 00:35:22,560
Men in black?
682
00:35:23,520 --> 00:35:24,710
Where are they?
683
00:35:24,710 --> 00:35:25,840
They were defeated by us
684
00:35:25,840 --> 00:35:26,320
and run away.
685
00:35:27,600 --> 00:35:28,600
Who the hell are they?
686
00:35:28,600 --> 00:35:29,470
Why did they try to kill us?
687
00:35:32,280 --> 00:35:33,190
Gentlemen,
688
00:35:33,190 --> 00:35:34,910
this is not a good place to talk.
689
00:35:34,910 --> 00:35:36,470
Let's go to the county office.
690
00:35:47,430 --> 00:35:48,320
You know what?
691
00:35:48,430 --> 00:35:49,390
If I hadn't been there in time,
692
00:35:49,390 --> 00:35:50,800
you could have been in danger.
693
00:35:51,520 --> 00:35:53,710
Why didn't you tell me you went out?
694
00:35:53,710 --> 00:35:54,520
This is official business.
695
00:35:55,050 --> 00:35:55,850
Besides,
696
00:35:56,110 --> 00:35:57,070
I don't have to tell you everything.
697
00:35:58,710 --> 00:35:59,430
It's none of your business.
698
00:36:00,150 --> 00:36:01,320
What do you mean it's none of my business?
699
00:36:02,190 --> 00:36:03,040
You are my wife!
700
00:36:03,560 --> 00:36:04,080
Isn't it my business?
701
00:36:05,600 --> 00:36:06,230
Hey!
702
00:36:07,080 --> 00:36:07,560
Zhao Cuo.
703
00:36:08,390 --> 00:36:09,390
That's not true.
704
00:36:10,000 --> 00:36:12,190
Now that you have chosen Miss Xuewei…
705
00:36:12,470 --> 00:36:13,110
Piss off!
706
00:36:14,670 --> 00:36:16,710
And Miss Sanqi has left your home!
707
00:36:24,150 --> 00:36:24,950
Hurry up!
708
00:36:36,760 --> 00:36:37,280
Your Excellency.
709
00:36:42,320 --> 00:36:44,240
Be seated, please.
710
00:36:46,800 --> 00:36:47,390
I was wondering…
711
00:36:47,910 --> 00:36:48,430
Master,
712
00:36:49,150 --> 00:36:49,910
there is a person outside,
713
00:36:49,910 --> 00:36:51,230
saying she's the inspector
714
00:36:51,230 --> 00:36:51,670
from the capital of Taoyuan City.
715
00:36:51,670 --> 00:36:52,710
And she would like to meet you.
716
00:36:57,000 --> 00:37:00,440
My name is He Ruoyao.
45652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.