Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,270 --> 00:01:55,269
Maman ?
2
00:01:59,627 --> 00:02:01,626
Maman ?
3
00:02:12,300 --> 00:02:14,299
Maman !
4
00:02:47,881 --> 00:02:49,660
Un certain nombre
de morts suspectes
5
00:02:49,760 --> 00:02:52,179
ont ébranlé les institutions
financières de Jakarta,
6
00:02:52,279 --> 00:02:54,298
Francfort et Abu Dhabi.
7
00:02:54,398 --> 00:02:57,336
Les six victimes occupaient toutes
des postes de direction,
8
00:02:57,436 --> 00:03:01,374
bien qu'aucun lien entre
les décès n'ait encore été signalé.
9
00:03:01,474 --> 00:03:04,833
Les polices des trois pays
coopèrent...
10
00:03:16,187 --> 00:03:18,425
Tu as l'air stressé, Asif.
11
00:03:20,704 --> 00:03:24,062
Où étais-tu passé ?
Il y a une fuite de données.
12
00:03:25,262 --> 00:03:28,080
Ça doit être Sean Wallace.
13
00:03:28,180 --> 00:03:30,179
Pourquoi est-il encore en vie ?
14
00:03:49,049 --> 00:03:54,147
Travailler pour les investisseurs
n'était bon pour personne.
15
00:03:54,247 --> 00:03:58,844
Donc Sean et moi,
on a prévu autre chose.
16
00:04:01,163 --> 00:04:03,821
Londres est à nous maintenant.
17
00:04:03,921 --> 00:04:06,280
Mais on veut bien partager.
18
00:04:08,959 --> 00:04:13,556
On vous laisse carte blanche
pour fournir tout Londres.
19
00:04:15,755 --> 00:04:19,493
En retour, il nous faut un accès
à votre réseau et à vos infrastructures.
20
00:04:19,593 --> 00:04:23,471
Et on devient tous très riches.
21
00:04:26,310 --> 00:04:28,289
Peut-être bien,
22
00:04:28,389 --> 00:04:32,247
mais je ne travaillerai pas avec l'homme
qui a fait tuer mon fils.
23
00:04:32,347 --> 00:04:34,345
Soit vous traitez avec nous...
24
00:04:35,145 --> 00:04:37,144
soit vous faites une croix
sur Londres.
25
00:04:39,823 --> 00:04:42,341
Vous avez jusqu'à ce soir
pour y réfléchir.
26
00:04:58,653 --> 00:05:04,130
Perhaps I can offer you
a sweetener?
27
00:05:21,521 --> 00:05:23,759
Il te ressemble de plus en plus.
28
00:05:26,198 --> 00:05:30,416
Les gens posent des questions.
On ne peut pas faire confiance à Koba.
29
00:05:30,516 --> 00:05:32,675
Ils ont peur d'être abandonnés.
30
00:05:33,474 --> 00:05:37,992
Au contraire.
Sean a bien négocié pour nous.
31
00:05:39,111 --> 00:05:41,550
L'exclusivité de l'héroïne.
32
00:05:54,543 --> 00:05:57,282
Je n'ai jamais pu jouer.
33
00:05:57,382 --> 00:05:59,980
Juste apprendre à tirer.
34
00:06:01,460 --> 00:06:05,218
C'est pourquoi on fait tout ça.
Pour qu'eux n'aient pas à le faire.
35
00:06:06,817 --> 00:06:09,655
Alors admire ce que
tu leur a donné.
36
00:06:12,814 --> 00:06:16,172
Fais la fête, tu le mérites.
37
00:06:39,840 --> 00:06:42,918
Viens jouer avec moi.
38
00:06:43,598 --> 00:06:45,596
Viens !
39
00:06:50,154 --> 00:06:53,892
J'arrive !
40
00:06:53,992 --> 00:06:58,550
Un... deux... trois...
41
00:07:37,809 --> 00:07:40,288
Ils t'ont trouvée !
42
00:08:17,028 --> 00:08:19,427
Il va te piétiner.
43
00:08:32,100 --> 00:08:36,618
Asif a accepté,
mais avec quelques conditions.
44
00:08:37,698 --> 00:08:39,697
C'est-à-dire ?
45
00:08:41,096 --> 00:08:43,095
Lale.
46
00:08:43,415 --> 00:08:45,393
Qu'est-ce que tu racontes ?
47
00:08:45,493 --> 00:08:46,953
Il veut Lale.
48
00:08:47,053 --> 00:08:50,191
Et il nous fournit
ses infrastructures
49
00:08:50,291 --> 00:08:52,810
et tout ce qui va avec.
50
00:08:53,889 --> 00:08:57,067
Non. Je ne suis pas d'accord.
51
00:08:57,167 --> 00:08:59,166
Il l'a déjà.
52
00:09:02,804 --> 00:09:05,443
Tu ne te rends pas compte
ce que tu as fait.
53
00:09:12,879 --> 00:09:16,197
Ne te laisse pas guider
par ta queue, Sean.
54
00:09:18,396 --> 00:09:20,555
T'es complètement con ou quoi ?
55
00:09:23,713 --> 00:09:27,032
Ça n'a rien à voir avec ma queue !
56
00:09:36,906 --> 00:09:38,286
Merde !
57
00:09:38,386 --> 00:09:40,385
Putain !
58
00:09:43,903 --> 00:09:45,942
On a les Kurdes de notre côté...
59
00:09:47,261 --> 00:09:49,880
et tu lâches leur chef ?
60
00:09:49,980 --> 00:09:53,138
Il y a des alliances plus importantes.
61
00:09:54,057 --> 00:09:56,716
On a besoin d'Asif.
62
00:09:56,816 --> 00:10:00,294
Sans son approvisionnement,
la ville est paralysée.
63
00:10:02,013 --> 00:10:04,392
Les investisseurs ont peut-être
perdu une bataille,
64
00:10:04,492 --> 00:10:08,610
mais ils vont revenir
et il faut s'y préparer.
65
00:10:10,249 --> 00:10:13,127
Je l'ai fait parce que je savais
que tu ne le ferais pas.
66
00:10:24,401 --> 00:10:26,400
Pas de représailles.
67
00:10:27,240 --> 00:10:30,998
Réfléchis bien à ce que tu vas faire.
68
00:13:40,898 --> 00:13:42,897
Dis-moi...
69
00:13:46,255 --> 00:13:48,254
Est-ce qu'il le savait ?
70
00:13:51,653 --> 00:13:54,251
Est-ce qu'il savait
pourquoi tu voulais le tuer ?
71
00:14:02,567 --> 00:14:04,926
Tu peux ne rien dire...
72
00:14:06,445 --> 00:14:08,444
mais tu vas ressentir...
73
00:14:09,643 --> 00:14:13,361
chaque seconde de douleur
que tu as infligé à Nasir.
74
00:14:20,357 --> 00:14:22,356
Je n'ai pas peur de la mort.
75
00:14:24,875 --> 00:14:27,674
C'est parce que
tu ne comptes pour personne.
76
00:14:29,513 --> 00:14:31,991
Qui va te pleurer, Lale ?
77
00:15:07,733 --> 00:15:11,171
Je vais te découper de bas en haut.
78
00:15:57,665 --> 00:16:01,544
D'autres morts sont à déplorer
dans le monde de la finance...
79
00:16:02,264 --> 00:16:04,543
D'accord. Je dois y aller.
80
00:16:11,359 --> 00:16:13,797
Attention.
81
00:16:15,717 --> 00:16:17,955
Bois un peu d'eau.
82
00:16:21,474 --> 00:16:24,191
Il faut quitter Londres.
On n'est pas en sécurité.
83
00:16:26,830 --> 00:16:28,830
On ne va nulle part, papa.
84
00:17:06,890 --> 00:17:08,969
Shannon m'a tout raconté.
85
00:17:11,527 --> 00:17:13,726
On ne veut pas de ton aide, Marianne.
86
00:17:17,884 --> 00:17:19,883
J'ai besoin de la tienne.
87
00:17:23,280 --> 00:17:27,759
Sean et Koba
ont pris Londres ensemble.
88
00:17:29,238 --> 00:17:30,737
Et si on ne les arrête pas,
89
00:17:30,837 --> 00:17:33,395
tout ce pour quoi on a travaillé
sera détruit.
90
00:17:39,353 --> 00:17:40,972
Non.
91
00:17:41,072 --> 00:17:43,171
Avec Sean et Koba ensemble,
on est foutus,
92
00:17:43,270 --> 00:17:45,270
- et tu es mort.
- Laisse-nous.
93
00:17:51,186 --> 00:17:53,184
Viens, Danny.
94
00:18:02,141 --> 00:18:04,140
Qu'est-ce que tu veux, Marianne ?
95
00:18:05,779 --> 00:18:07,778
Nous.
96
00:18:08,577 --> 00:18:10,037
Wallace.
97
00:18:10,136 --> 00:18:12,135
Dumani.
98
00:18:13,335 --> 00:18:17,033
Tu comprends ce qu'il a fallu
pour construire cette ville,
99
00:18:17,133 --> 00:18:19,132
et la douleur de la perdre.
100
00:18:21,171 --> 00:18:23,170
Mais on peut la récupérer.
101
00:18:30,885 --> 00:18:35,023
Je ne me battrai pas pour une Londres
dirigée par Sean.
102
00:18:35,123 --> 00:18:36,862
Il ne dirigera rien.
103
00:18:39,121 --> 00:18:41,120
Ce sera nous.
104
00:18:45,198 --> 00:18:48,536
Londres nous appartient.
105
00:19:31,374 --> 00:19:33,373
Ils savent qu'elle a disparu.
106
00:19:36,571 --> 00:19:38,770
Je suis censé faire quoi, Billy ?
107
00:19:39,689 --> 00:19:41,688
Rien.
108
00:19:43,288 --> 00:19:45,866
Désolé de ne pas te dire
ce que tu veux entendre,
109
00:19:45,966 --> 00:19:47,944
mais cet accord
était la meilleure chose à faire,
110
00:19:48,045 --> 00:19:50,284
alors ne fous pas tout en l'air.
111
00:19:51,123 --> 00:19:54,162
Et me regarde pas
comme si je comprenais pas.
112
00:19:55,040 --> 00:19:58,000
Je sais que c'est complètement tordu.
113
00:19:59,598 --> 00:20:01,758
Mais c'est le monde
dans lequel on vit.
114
00:20:02,677 --> 00:20:04,177
Alors, quoi ?
115
00:20:04,277 --> 00:20:06,934
Donc, d'après toi,
on doit juste l'oublier ?
116
00:20:07,035 --> 00:20:08,933
C'est ce que tu dis ?
117
00:20:09,034 --> 00:20:11,033
Quelle est l'alternative ?
118
00:20:12,192 --> 00:20:14,750
Que t'arrivera-t-il
si tu t'opposes à Koba ?
119
00:20:16,309 --> 00:20:18,308
Je suis pas le toutou de Koba.
120
00:20:19,708 --> 00:20:22,187
Sean. Non.
121
00:20:22,787 --> 00:20:24,786
Fais pas ça.
122
00:20:57,928 --> 00:20:59,927
Donc...
123
00:22:21,085 --> 00:22:23,763
Tu vas en garder une part
pour grand-père ?
124
00:22:27,681 --> 00:22:29,380
Va te coucher, Dan.
125
00:22:29,480 --> 00:22:31,479
Au lit !
126
00:22:42,873 --> 00:22:44,872
J'ai failli m'en sortir.
127
00:22:46,831 --> 00:22:48,830
Oui, j'étais...
128
00:22:50,109 --> 00:22:52,107
si près.
129
00:22:53,107 --> 00:22:57,904
Mais tu... m'as fait revenir.
130
00:22:59,664 --> 00:23:01,563
Qu'est-ce que tu racontes ?
131
00:23:01,663 --> 00:23:03,662
Ils l'ont tué.
132
00:23:04,342 --> 00:23:06,940
Les investisseurs ont tué mon père !
133
00:23:08,620 --> 00:23:10,619
Ils l'ont tué.
134
00:23:14,816 --> 00:23:17,095
Ils ont tué mon père.
135
00:23:18,135 --> 00:23:21,873
Ils ont pris mon père
pendant que je sauvais le tien.
136
00:23:25,931 --> 00:23:29,209
C'est pas vrai !
137
00:23:29,847 --> 00:23:33,746
Me touche pas !
138
00:23:33,846 --> 00:23:36,265
- Me touche pas, s'il te plaît.
- D'accord.
139
00:23:36,365 --> 00:23:38,344
Non.
140
00:23:41,083 --> 00:23:43,280
Non, s'il te plaît.
141
00:23:49,038 --> 00:23:53,196
Ils ont tué mon père !
142
00:23:58,393 --> 00:24:01,372
Il ne me reste plus rien.
143
00:24:01,472 --> 00:24:03,951
Plus rien.
144
00:24:07,588 --> 00:24:09,587
J'ai essayé, Shannon.
145
00:24:10,427 --> 00:24:12,986
J'ai tellement essayé...
146
00:24:14,025 --> 00:24:16,124
de faire les bons choix.
147
00:24:16,223 --> 00:24:18,923
Ça finit toujours
de la même façon.
148
00:24:19,023 --> 00:24:22,260
- C'est pas ta faute.
- Si, Shannon. Si.
149
00:24:25,899 --> 00:24:30,577
J'avais... des informations
sur les investisseurs...
150
00:24:32,096 --> 00:24:34,414
et ils l'ont tué pour les récupérer.
151
00:24:36,373 --> 00:24:38,192
Je sais plus quoi faire.
152
00:24:38,292 --> 00:24:40,231
Je sais plus où aller...
153
00:24:40,331 --> 00:24:42,970
Je veux juste en finir avec eux...
154
00:24:44,328 --> 00:24:46,327
Tu n'es pas au courant ?
155
00:24:47,607 --> 00:24:49,606
C'est ce qui se passe.
156
00:24:51,446 --> 00:24:53,644
Koba et Sean les ont baisés.
157
00:24:55,364 --> 00:24:57,302
Quoi ?
158
00:24:57,402 --> 00:24:59,401
Comment ?
159
00:25:00,081 --> 00:25:02,360
Il a eu des informations.
160
00:25:10,795 --> 00:25:12,794
Sean ?
161
00:25:13,193 --> 00:25:14,333
Elliot...
162
00:25:14,433 --> 00:25:16,251
C'est Sean qui a fait ça ?
163
00:25:16,352 --> 00:25:18,571
Elliot. Elliot.
164
00:25:18,671 --> 00:25:21,569
- Je vais les tuer tous les deux.
- Elliot, non.
165
00:25:21,670 --> 00:25:23,489
C'est impossible !
166
00:25:23,588 --> 00:25:26,047
Si tu fais ça, tu te condamne.
167
00:25:26,146 --> 00:25:28,326
J'ai plus rien à perdre.
168
00:25:28,426 --> 00:25:30,444
Ne dis pas ça.
169
00:25:30,545 --> 00:25:34,263
Ne dis pas ça !
Écoute-moi.
170
00:25:34,863 --> 00:25:36,862
Écoute-moi.
171
00:25:40,220 --> 00:25:45,337
Je les veux morts autant que toi.
172
00:25:47,415 --> 00:25:49,575
Et je peux nous obtenir
des informations.
173
00:25:52,653 --> 00:25:54,772
Je travaille avec Marianne.
174
00:25:56,092 --> 00:25:58,490
- Non !
- Donc si tu veux les tuer...
175
00:26:01,049 --> 00:26:03,048
laisse-moi t'aider.
176
00:26:13,202 --> 00:26:15,260
Si tu veux ce que tu réclames,
177
00:26:15,361 --> 00:26:17,380
tu dois être prêt à tout faire,
178
00:26:17,480 --> 00:26:19,999
sans aucune crainte.
179
00:26:22,638 --> 00:26:24,677
C'est ce que ça va te demander.
180
00:29:23,263 --> 00:29:25,701
Donc tu veux savoir
ce qui s'est passé ?
181
00:29:30,259 --> 00:29:32,258
Nasir a supplié.
182
00:29:35,655 --> 00:29:37,735
C'était un lâche, ton fils.
183
00:29:49,409 --> 00:29:51,408
Il sanglotait...
184
00:29:51,968 --> 00:29:54,806
avant que je ne prenne
si facilement sa vie.
185
00:29:57,365 --> 00:29:59,943
Je l'ai ouvert d'une oreille à l'autre.
186
00:30:00,043 --> 00:30:01,543
Ça suffit !
187
00:30:34,545 --> 00:30:37,203
Il a imploré la pitié
188
00:30:37,304 --> 00:30:40,622
car il savait que c'était à cause de toi
qu'il allait mourir.
189
00:30:41,542 --> 00:30:43,660
Et tu sais ce qu'il m'a dit ?
190
00:30:44,860 --> 00:30:47,978
Qu'il méprisait
tout ce que tu représentais.
191
00:30:48,978 --> 00:30:50,977
Il avait honte d'être ton fils.
192
00:30:52,336 --> 00:30:55,374
J'ai bien fait
de lui trancher la langue.
193
00:32:17,290 --> 00:32:20,889
Trouvez-la !
194
00:33:11,981 --> 00:33:14,280
Elle est partie.
195
00:33:14,381 --> 00:33:16,380
En bas !
196
00:33:50,962 --> 00:33:53,161
Aidez-moi, s'il vous plaît.
197
00:33:58,318 --> 00:34:01,436
S'il vous plaît, aidez-moi.
198
00:35:44,342 --> 00:35:46,660
Elle est où ?
199
00:42:08,261 --> 00:42:11,478
Espèce... de sale... pute !
200
00:44:12,714 --> 00:44:14,734
Tu es venu me chercher.
201
00:44:14,834 --> 00:44:16,612
Tu es venu me chercher.
202
00:45:17,481 --> 00:45:19,480
Je suis désolé.
203
00:46:30,000 --> 00:46:35,000
Traduit par jordan2delta
www.addic7ed.com
14094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.