Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,920 --> 00:00:52,998
(BELL TOLLING)
2
00:00:53,022 --> 00:00:55,689
The plane! The plane!
3
00:01:25,854 --> 00:01:28,089
Smiles, everyone! Smiles!
4
00:01:37,666 --> 00:01:41,080
TATTOO: Look at that
king-size cowboy. Who is he?
5
00:01:41,104 --> 00:01:44,183
The gentleman behind that
big smile is Mr. B.J. Farley,
6
00:01:44,207 --> 00:01:46,385
known to his
friends as Big Jake.
7
00:01:46,409 --> 00:01:48,787
He's also a man after
your own heart, Tattoo.
8
00:01:48,811 --> 00:01:50,655
How so?
9
00:01:50,679 --> 00:01:54,826
Mr. Farley is one of the
world's wealthiest men. Uranium.
10
00:01:54,850 --> 00:01:55,894
What's his fantasy?
11
00:01:55,918 --> 00:01:58,464
To will me all his money?
12
00:01:58,488 --> 00:02:02,067
No, Tattoo, that
is your fantasy.
13
00:02:02,091 --> 00:02:03,668
Mr. Farley has
journeyed all this way
14
00:02:03,692 --> 00:02:05,370
to meet the woman
whom he credits
15
00:02:05,394 --> 00:02:08,607
as the inspiration
for his success.
16
00:02:08,631 --> 00:02:11,143
Her name is Miss
Valeska De Marco.
17
00:02:11,167 --> 00:02:14,779
Valeska De Marco,
the prima ballerina?
18
00:02:14,803 --> 00:02:18,083
Boss, she was the
best dancer in the world,
19
00:02:18,107 --> 00:02:19,384
and she disappeared.
20
00:02:19,408 --> 00:02:21,320
Eight years ago.
21
00:02:21,344 --> 00:02:24,656
You see, Tattoo, just before
Miss De Marco disappeared,
22
00:02:24,680 --> 00:02:27,493
Mr. Farley, then
a down-and-outer,
23
00:02:27,517 --> 00:02:30,462
sneaked into a ballet
house to avoid the rain.
24
00:02:30,486 --> 00:02:32,231
Miss De Marco was onstage.
25
00:02:32,255 --> 00:02:36,034
Well, he took one look at
her and fell madly in love.
26
00:02:36,058 --> 00:02:38,670
He decided then and there
to make something of himself
27
00:02:38,694 --> 00:02:42,274
so that he could someday
meet her as an equal.
28
00:02:42,298 --> 00:02:46,077
Boss, you found her? She's
here on Fantasy Island?
29
00:02:46,101 --> 00:02:48,480
Indeed she is, my friend.
30
00:02:48,504 --> 00:02:51,816
And Mr. Farley is not
only going to meet her
31
00:02:51,840 --> 00:02:54,353
for a tea I arranged
this afternoon,
32
00:02:54,377 --> 00:02:56,855
but he is also going
to see her dance.
33
00:02:56,879 --> 00:03:01,026
Boss, something tells me
that the cowboy and the lady
34
00:03:01,050 --> 00:03:03,350
are going to mix
like oil and water.
35
00:03:10,759 --> 00:03:12,704
ROARKE: Ah, Miss Betty Foster,
36
00:03:12,728 --> 00:03:17,108
the private investigator who
hails all the way from Toledo, Ohio.
37
00:03:17,132 --> 00:03:20,612
Her a private eye?
Boss, you must be kidding.
38
00:03:20,636 --> 00:03:22,169
Oh, I'm quite serious, Tattoo.
39
00:03:23,806 --> 00:03:26,017
Hmm. What's her fantasy?
40
00:03:26,041 --> 00:03:27,452
A rather modest one, my friend.
41
00:03:27,476 --> 00:03:30,689
She simply wishes to
crack her first big case.
42
00:03:30,713 --> 00:03:33,725
Unfortunately, the rest of
the world refuses to cooperate.
43
00:03:33,749 --> 00:03:34,793
Oh!
44
00:03:34,817 --> 00:03:35,927
What?
45
00:03:35,951 --> 00:03:37,429
Yes, you see,
46
00:03:37,453 --> 00:03:39,898
Miss Foster was graduated
as a private detective
47
00:03:39,922 --> 00:03:41,933
more than a year
ago, and until now,
48
00:03:41,957 --> 00:03:45,136
no one has ever trusted
her to handle a case.
49
00:03:45,160 --> 00:03:47,939
Boss, what school did she go to?
50
00:03:47,963 --> 00:03:49,908
One of those
correspondence schools.
51
00:03:49,932 --> 00:03:53,545
You know, the kind that advertises
on the back of matchbook covers.
52
00:03:53,569 --> 00:03:58,372
Boss, you gonna give an amateur
like that a real case to crack?
53
00:04:02,378 --> 00:04:06,225
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
54
00:04:06,249 --> 00:04:08,682
Welcome to Fantasy Island.
55
00:04:54,263 --> 00:04:57,806
Okay, out with it, Mr. Roarke.
56
00:04:57,830 --> 00:04:59,774
I mean, I've only
been here four hours
57
00:04:59,798 --> 00:05:04,007
and already you've
transformed me into a...
58
00:05:04,031 --> 00:05:05,408
A contessa.
59
00:05:05,432 --> 00:05:07,075
Something like that.
60
00:05:07,099 --> 00:05:08,576
What's going on?
61
00:05:08,600 --> 00:05:12,710
Patience, Miss Foster, the
explanation will be forthcoming shortly.
62
00:05:12,734 --> 00:05:13,943
(DOOR OPENS)
63
00:05:13,967 --> 00:05:15,577
TATTOO: Here she is, boss.
64
00:05:15,601 --> 00:05:17,444
Contessa Christina Kastronova,
65
00:05:17,468 --> 00:05:19,344
may I present Miss Betty Foster,
66
00:05:19,368 --> 00:05:21,846
the detective we discussed.
67
00:05:22,836 --> 00:05:25,280
A bona fide contessa.
68
00:05:25,304 --> 00:05:27,982
Boy, it's a real honor to
meet you, Your Contessaship.
69
00:05:29,837 --> 00:05:31,614
Gee, I... I don't
know whether to bow
70
00:05:31,638 --> 00:05:34,337
or... Or to kiss your
hand or to shake it.
71
00:05:35,606 --> 00:05:37,637
A simple handshake will do.
72
00:05:40,507 --> 00:05:42,650
Have you filled Miss Foster in?
73
00:05:42,674 --> 00:05:45,339
Not as yet, Contessa.
Please sit down, won't you?
74
00:05:47,175 --> 00:05:50,117
Ah, well, briefly Miss Foster,
75
00:05:50,141 --> 00:05:53,851
the Contessa is here for the
reading of her cousin's will.
76
00:05:53,875 --> 00:05:57,119
Mr. Duncan
Devereaux, her cousin,
77
00:05:57,143 --> 00:06:01,387
mysteriously disappeared from
aboard his yacht one year ago.
78
00:06:01,411 --> 00:06:04,321
The Contessa believes
79
00:06:04,345 --> 00:06:05,988
he was murdered.
80
00:06:06,012 --> 00:06:08,355
Really? Why?
81
00:06:08,379 --> 00:06:11,589
Duncan was both an
expert sailor and swimmer.
82
00:06:11,613 --> 00:06:14,090
Look, during a small
shipboard party,
83
00:06:14,114 --> 00:06:16,890
Duncan merely
strolled out on deck
84
00:06:16,914 --> 00:06:18,758
and he's never been seen since.
85
00:06:18,782 --> 00:06:22,659
And you think someone on board
that yacht for the party killed him?
86
00:06:22,683 --> 00:06:26,760
Yes. And my fantasy
is to find out which one.
87
00:06:26,784 --> 00:06:29,360
With Mr. Roarke's help,
88
00:06:29,384 --> 00:06:32,794
everyone who was at the party is here
on the island for the reading of the will.
89
00:06:32,818 --> 00:06:35,662
I must interject at
this moment that
90
00:06:35,686 --> 00:06:37,928
both you ladies should realize
91
00:06:37,952 --> 00:06:41,462
that the closer you get to
finding the possible murderer,
92
00:06:41,486 --> 00:06:45,363
the more your lives
will be in danger.
93
00:06:45,387 --> 00:06:47,430
I can't turn back now.
94
00:06:47,454 --> 00:06:51,931
And you, Miss Foster, do
you still wish to proceed?
95
00:06:51,955 --> 00:06:54,854
Danger is my business.
96
00:06:58,190 --> 00:07:00,232
Well, excuse me, Tattoo.
97
00:07:00,256 --> 00:07:02,301
Well, in that case,
98
00:07:02,325 --> 00:07:05,467
I had better explain the
rest of your transformation.
99
00:07:05,491 --> 00:07:09,101
You see, while henceforth
you will be the Contessa,
100
00:07:09,125 --> 00:07:12,403
the Contessa will be
your private secretary.
101
00:07:12,427 --> 00:07:16,537
But if it's a reading of the
will, there'll be relatives there.
102
00:07:16,561 --> 00:07:19,404
I... I... I mean, won't they
know that I'm not her?
103
00:07:19,428 --> 00:07:21,171
No, I don't think so.
104
00:07:21,195 --> 00:07:23,727
You see, I haven't seen any of
my relatives since I was a child.
105
00:07:24,929 --> 00:07:26,839
Well, I... I guess it'll work.
106
00:07:26,863 --> 00:07:30,939
I guess my only question is
why do we need the masquerade?
107
00:07:30,963 --> 00:07:34,840
Yes, um, perhaps
you'd better explain.
108
00:07:34,864 --> 00:07:39,742
I received two letters
warning me not to show up.
109
00:07:39,766 --> 00:07:41,575
Meaning, the Contessa,
110
00:07:41,599 --> 00:07:44,942
or in this case, anyone
posing as the Contessa,
111
00:07:44,966 --> 00:07:47,377
is liable to meet the same
fate as her late cousin
112
00:07:47,401 --> 00:07:51,344
if she shows up for
the reading of the will.
113
00:07:51,368 --> 00:07:54,500
Do you still wish to
proceed, Miss Foster?
114
00:07:57,370 --> 00:08:01,369
Well, like I said,
danger is my business.
115
00:08:06,904 --> 00:08:09,003
(QUARTET PLAYING)
116
00:08:31,510 --> 00:08:34,742
Say, y'all know
Yellow Rose of Texas?
117
00:08:36,511 --> 00:08:38,587
It goes something like...
118
00:08:38,611 --> 00:08:40,377
(HUMMING YELLOW ROSE OF TEXAS)
119
00:08:45,980 --> 00:08:48,691
You don't know it, huh?
120
00:08:48,715 --> 00:08:50,290
Oh, howdy, Mr. Roarke.
Hello, Mr. Farley.
121
00:08:50,314 --> 00:08:51,990
Boy, I'm so nervous,
I could eat a horse.
122
00:08:52,014 --> 00:08:54,124
Oh, there's no
reason to be nervous.
123
00:08:54,148 --> 00:08:55,358
There ain't, huh? No.
124
00:08:55,382 --> 00:08:57,359
Well, how do I look?
125
00:08:57,383 --> 00:08:59,626
Kind of like a pink ribbon
tied around a prize hog, ain't it?
126
00:08:59,650 --> 00:09:01,626
You look splendid, Mr. Farley.
127
00:09:01,650 --> 00:09:03,427
You think so?
Really. Splendid, yes.
128
00:09:03,451 --> 00:09:05,527
You know, I don't cotton to
being something that I ain't.
129
00:09:05,551 --> 00:09:07,194
But a fancy lady
like Miss Valeska,
130
00:09:07,218 --> 00:09:08,728
she's used to real
gentlemen, you know.
131
00:09:08,752 --> 00:09:11,395
Please relax, Mr. Farley. Relax.
132
00:09:11,419 --> 00:09:12,529
Yeah, sure.
133
00:09:12,553 --> 00:09:13,617
Um...
134
00:09:18,654 --> 00:09:21,030
Ah, Miss De Marco,
135
00:09:21,054 --> 00:09:24,064
may I introduce Mr. B.J. Farley.
136
00:09:24,088 --> 00:09:25,620
How do you do?
137
00:09:34,324 --> 00:09:36,922
Well, have a pleasant interlude.
138
00:09:45,125 --> 00:09:48,303
Mr. Roarke informs
me you're from Texas.
139
00:09:48,327 --> 00:09:50,359
Mmm-hmm.
140
00:09:53,161 --> 00:09:56,571
Is anything wrong, Mr. Farley?
141
00:09:56,595 --> 00:09:58,594
Mmm-hmm.
142
00:09:59,796 --> 00:10:01,639
Oh, no, ma'am!
143
00:10:01,663 --> 00:10:05,106
Good afternoon.
Isn't it a lovely day?
144
00:10:05,130 --> 00:10:07,896
Yes, yes, it's... It's lovely.
145
00:10:12,198 --> 00:10:14,008
Oh, excuse my manners, ma'am,
146
00:10:14,032 --> 00:10:16,843
how'd you like to get the
load off your feet, huh?
147
00:10:16,867 --> 00:10:19,710
I got it. I got it. I
mean, have a seat.
148
00:10:19,734 --> 00:10:23,477
Oh! Yes, thank you.
149
00:10:23,501 --> 00:10:25,878
You're welcome, ma'am.
150
00:10:25,902 --> 00:10:28,346
What's your pleasure,
ma'am, tea or champagne?
151
00:10:28,370 --> 00:10:31,178
But I got liquor too if
you like a real snort.
152
00:10:31,202 --> 00:10:32,846
(LAUGHS)
153
00:10:32,870 --> 00:10:35,814
Well, I'll tell you, I could use
a little champagne. Thanks.
154
00:10:35,838 --> 00:10:37,169
Excuse me, sir.
155
00:10:42,473 --> 00:10:43,914
Hey, fill her up, partner.
156
00:10:43,938 --> 00:10:45,498
The little lady and
me's mighty thirsty.
157
00:10:48,607 --> 00:10:51,305
I think he wants
you to sample it first.
158
00:10:53,241 --> 00:10:54,373
Oh, yeah, right.
159
00:10:57,743 --> 00:10:59,819
Say that's good stuff.
160
00:10:59,843 --> 00:11:01,174
Hey, let me see that.
161
00:11:03,009 --> 00:11:07,220
"Dom Per-gin-non. 1957."
162
00:11:07,244 --> 00:11:08,976
Ain't you got anything
fresher, partner?
163
00:11:11,879 --> 00:11:15,456
Um, here, leave the jug.
164
00:11:15,480 --> 00:11:17,021
We'll summon you if we need you.
165
00:11:17,045 --> 00:11:18,278
Yes, sir.
166
00:11:21,681 --> 00:11:25,358
Mr. Farley, I really do want to
thank you for being my patron.
167
00:11:25,382 --> 00:11:27,424
Mr. Roarke has explained to me
168
00:11:27,448 --> 00:11:31,359
how you invited the six top
dance critics to watch me perform.
169
00:11:31,383 --> 00:11:33,814
I'm very appreciative.
170
00:11:35,116 --> 00:11:36,660
Think nothing of it, ma'am.
171
00:11:36,684 --> 00:11:39,927
I'd have invited 600 if that's
what it took to see you dance.
172
00:11:39,951 --> 00:11:44,662
You're very kind and optimistic.
173
00:11:44,686 --> 00:11:47,463
Eight years is a long time.
174
00:11:47,487 --> 00:11:50,696
I hope I don't disappoint you.
175
00:11:50,720 --> 00:11:54,786
Ma'am, there ain't no way in this
world that you could disappoint me.
176
00:11:58,221 --> 00:12:03,131
Say, tell me, I hope you don't
mind if I get a mite personal,
177
00:12:03,155 --> 00:12:05,833
but how come no feller ever
come along and hog-tied you?
178
00:12:05,857 --> 00:12:11,534
I mean, how come a lovely
lady like yourself ain't hitched?
179
00:12:11,558 --> 00:12:13,235
Married?
180
00:12:13,259 --> 00:12:16,134
Well, my life has
been devoted to dance.
181
00:12:16,158 --> 00:12:19,191
There really hasn't been
time for anything else.
182
00:12:20,727 --> 00:12:22,470
We got us a saying
down in Big D.
183
00:12:22,494 --> 00:12:24,103
Yes?
184
00:12:24,127 --> 00:12:26,103
That if'n a gal waits too long
185
00:12:26,127 --> 00:12:28,438
for her knight in shining
armor to come riding by...
186
00:12:28,462 --> 00:12:29,605
Mmm.
187
00:12:29,629 --> 00:12:31,005
She's just liable
188
00:12:31,029 --> 00:12:32,960
to have to clean
up after the horse.
189
00:12:35,963 --> 00:12:38,306
I tell you something,
Mr. Farley,
190
00:12:38,330 --> 00:12:40,940
I really do enjoy your company.
191
00:12:40,964 --> 00:12:42,741
It's so relaxing.
192
00:12:42,765 --> 00:12:45,030
Thank you, ma'am.
193
00:12:47,400 --> 00:12:48,509
Oh!
194
00:12:48,533 --> 00:12:49,998
(LAUGHING)
195
00:12:51,833 --> 00:12:53,209
Excuse me. Yes.
196
00:12:53,233 --> 00:12:55,810
Valeska, it's time
to resume rehearsal.
197
00:12:55,834 --> 00:12:57,266
Oh, yes, well,
198
00:12:58,635 --> 00:13:02,333
goodbye for now,
Mr. Farley. And, uh, thanks.
199
00:13:03,870 --> 00:13:06,802
Hey, just call me Big Jake.
200
00:13:07,970 --> 00:13:09,668
All my friends do.
201
00:13:22,007 --> 00:13:24,617
ROARKE: Well,
here we are, ladies.
202
00:13:24,641 --> 00:13:25,851
BETTY: I hope I can
pass as the Contessa
203
00:13:25,875 --> 00:13:28,418
and the Contessa
pass as my secretary.
204
00:13:28,442 --> 00:13:30,440
TATTOO: Don't worry.
It will be a piece of cake.
205
00:13:33,209 --> 00:13:35,151
BETTY: What a creepy place.
206
00:13:35,175 --> 00:13:37,886
ROARKE: Yes, however,
Mr. Devereaux's will
207
00:13:37,910 --> 00:13:42,020
stipulates that it be read
here at Black Cliff Manor
208
00:13:42,044 --> 00:13:46,654
precisely one year to the
day of his unfortunate demise.
209
00:13:46,678 --> 00:13:50,655
Cousin Duncan used to say that
Black Cliff Manor was haunted.
210
00:13:50,679 --> 00:13:52,912
(CREAKING)
211
00:13:59,481 --> 00:14:00,891
He was kidding, I hope.
212
00:14:00,915 --> 00:14:02,792
I hope so, too.
213
00:14:02,816 --> 00:14:05,114
Well, Tattoo? Well, what, boss?
214
00:14:16,786 --> 00:14:18,583
(CREAKING)
215
00:14:25,921 --> 00:14:27,219
Ah, Mr. Roarke.
216
00:14:28,821 --> 00:14:31,231
I see you finally arrived.
217
00:14:31,255 --> 00:14:35,231
And which of you two
ladies is Cousin Christina?
218
00:14:35,255 --> 00:14:37,366
I am.
219
00:14:37,390 --> 00:14:40,700
Charmed. I'm Cousin Nicky.
220
00:14:40,724 --> 00:14:44,001
They say we used to
play together as children.
221
00:14:44,025 --> 00:14:46,901
Yes, that... That's right.
222
00:14:46,925 --> 00:14:50,068
Before black became beautiful, I
was the black sheep of the family.
223
00:14:50,092 --> 00:14:52,636
Don't know where
that leaves me now.
224
00:14:52,660 --> 00:14:55,236
(CLEARS THROAT) Who's she?
225
00:14:55,260 --> 00:14:58,437
Um, that is my
private secretary.
226
00:14:58,461 --> 00:15:00,460
Lois. Fifi... Lois.
227
00:15:02,361 --> 00:15:04,872
Follow me and I'll
introduce you to the others.
228
00:15:04,896 --> 00:15:07,294
We were just having a
drink when you arrived.
229
00:15:09,996 --> 00:15:12,339
Lady and gentlemen,
230
00:15:12,363 --> 00:15:14,708
it is a great pleasure for me to
introduce you to Cousin Christina
231
00:15:14,732 --> 00:15:18,431
on my immediate left, and
her private secretary, Lois.
232
00:15:19,965 --> 00:15:22,309
Christina, this
is cousin Sylvia.
233
00:15:22,333 --> 00:15:26,342
Next to her, we
have Samuel Blade,
234
00:15:26,366 --> 00:15:28,711
Duncan's former
business partner.
235
00:15:28,735 --> 00:15:32,911
And last, but not least, we
have Mr. Algernon Pepperhill,
236
00:15:32,935 --> 00:15:36,234
Cousin Duncan's lawyer
and now executor to his estate.
237
00:15:37,403 --> 00:15:38,562
Hi, everybody.
238
00:15:43,838 --> 00:15:48,202
What I mean is, how
nice to see you all.
239
00:15:50,806 --> 00:15:52,783
Drink, Cousin Christina?
240
00:15:52,807 --> 00:15:55,883
Or should I address
you as Contessa?
241
00:15:55,907 --> 00:15:59,150
Christina will
suit me just fine.
242
00:15:59,174 --> 00:16:01,706
And as for the drink, no thanks.
243
00:16:03,775 --> 00:16:06,485
It has been a very long
journey for our two ladies.
244
00:16:06,509 --> 00:16:09,052
I suggest they repair to
their rooms and freshen up.
245
00:16:09,076 --> 00:16:12,787
Uh, Contessa, Miss, um, Smith,
246
00:16:12,811 --> 00:16:14,643
may I show you the way, please?
247
00:16:21,512 --> 00:16:24,044
(THUNDER RUMBLING)
248
00:16:32,881 --> 00:16:35,825
Boss, I don't like this place.
249
00:16:35,849 --> 00:16:39,392
Yes, it is rather
eerie, isn't it?
250
00:16:39,416 --> 00:16:41,126
Now that we took
care of the ladies,
251
00:16:41,150 --> 00:16:42,493
why don't we get out of here?
252
00:16:42,517 --> 00:16:44,093
Oh, no, no, no, no, Tattoo.
253
00:16:44,117 --> 00:16:47,260
One of us must remain
and look after our guests.
254
00:16:47,284 --> 00:16:48,961
I nominate you.
255
00:16:48,985 --> 00:16:51,994
Oh, come, come, Tattoo.
There's nothing to fear.
256
00:16:52,018 --> 00:16:56,051
I would stay myself, but you know that's
impossible with all my other obligations.
257
00:16:57,153 --> 00:16:59,431
However, if you should need me,
258
00:16:59,455 --> 00:17:01,464
why there's always a telephone.
259
00:17:01,488 --> 00:17:04,264
Right, boss, right.
260
00:17:04,288 --> 00:17:07,197
Well, I guess you're right.
There's nothing to fear.
261
00:17:07,221 --> 00:17:09,032
Nothing.
262
00:17:09,056 --> 00:17:13,900
And beside, Betty and
the Contessa may need me.
263
00:17:13,924 --> 00:17:15,867
Thank you, Tattoo.
264
00:17:15,891 --> 00:17:19,557
Your devotion to duty is
exceeded only by your bravery.
265
00:17:23,159 --> 00:17:26,325
Ah, lovely old place. Lovely.
266
00:17:28,727 --> 00:17:31,259
(STUTTERS) Boss! Boss.
267
00:17:33,328 --> 00:17:36,160
Lovely place, yeah. Lovely.
268
00:17:38,563 --> 00:17:39,727
(SCREAMS)
269
00:17:55,667 --> 00:17:58,443
Mr. Roarke. Oh,
Mr. Roarke. Mr. Roarke!
270
00:17:58,467 --> 00:18:01,477
Yes, yes. Oh, boy,
was I a calamity.
271
00:18:01,501 --> 00:18:04,645
About as refined as a nearsighted
buzzard at a church social.
272
00:18:04,669 --> 00:18:06,411
Oh, calm yourself,
Mr. Farley. You can't believe...
273
00:18:06,435 --> 00:18:09,312
No, no, please, please,
please, calm yourself.
274
00:18:09,336 --> 00:18:10,679
(EXHALES)
275
00:18:10,703 --> 00:18:12,279
Now, what is this
you're talking about?
276
00:18:12,303 --> 00:18:13,779
The tea with Miss Valeska.
277
00:18:13,803 --> 00:18:14,880
Yes.
278
00:18:14,904 --> 00:18:17,047
I poured champagne
all over everything.
279
00:18:17,071 --> 00:18:19,147
Made a real clown out of myself.
280
00:18:19,171 --> 00:18:22,381
Oh, come now, Mr. Farley. I'm
sure it wasn't as bad as all that.
281
00:18:22,405 --> 00:18:24,114
It wasn't, huh?
282
00:18:24,138 --> 00:18:26,515
No, as a matter of fact, I just spoke
with Miss De Marco on the phone
283
00:18:26,539 --> 00:18:29,950
and she told me that your
meeting was most enjoyable.
284
00:18:29,974 --> 00:18:31,383
She did?
285
00:18:31,407 --> 00:18:32,751
Yes, she did.
286
00:18:32,775 --> 00:18:35,039
Really? Really.
287
00:18:37,676 --> 00:18:41,085
Then maybe I didn't hurt my chances
any worse than they already were.
288
00:18:41,109 --> 00:18:42,341
Chances?
289
00:18:44,277 --> 00:18:46,153
Look, Mr. Roarke,
290
00:18:46,177 --> 00:18:50,321
I know Miss Valeska and me is about
as much alike as a blue jay and a crow,
291
00:18:50,345 --> 00:18:52,042
but I'm still gonna try.
292
00:18:53,579 --> 00:18:54,710
Try?
293
00:18:56,613 --> 00:18:58,789
I love that little
lady, Mr. Roarke.
294
00:18:58,813 --> 00:19:01,457
And I got my Stetson
set on marrying her.
295
00:19:01,481 --> 00:19:04,724
Now wait... Now
wait, Mr. Farley.
296
00:19:04,748 --> 00:19:08,191
You didn't tell me that marrying
Miss De Marco was your fantasy.
297
00:19:08,215 --> 00:19:10,692
I'm sorry, Mr. Roarke.
298
00:19:10,716 --> 00:19:14,693
But it's been my whole fantasy
ever since I first laid eyes on her.
299
00:19:14,717 --> 00:19:16,359
And there ain't
nobody or nothing
300
00:19:16,383 --> 00:19:19,461
gonna keep me from marrying
up with her, Mr. Roarke.
301
00:19:19,485 --> 00:19:21,383
Nobody.
302
00:19:32,053 --> 00:19:34,152
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
303
00:19:35,654 --> 00:19:36,687
(GROANS)
304
00:19:37,755 --> 00:19:39,131
(MUSIC STOPS)
305
00:19:39,155 --> 00:19:43,365
It's no good. I'm
sloppy. I'm terrible!
306
00:19:43,389 --> 00:19:45,933
You're simply too tired. You
have been rehearsing a great deal.
307
00:19:45,957 --> 00:19:47,733
No, it's my legs.
308
00:19:47,757 --> 00:19:50,067
They're no good.
It was too long.
309
00:19:50,091 --> 00:19:54,201
With a talent like yours,
nothing is ever too long.
310
00:19:54,225 --> 00:19:55,836
I am an athlete.
311
00:19:55,860 --> 00:19:59,869
My muscles are supposed
to be musical instruments.
312
00:19:59,893 --> 00:20:03,903
Shall we go back to work? No!
313
00:20:03,927 --> 00:20:06,838
Oh, Valeska De Marco, a quitter.
314
00:20:06,862 --> 00:20:08,371
I don't believe it.
315
00:20:08,395 --> 00:20:10,972
I have no choice.
316
00:20:10,996 --> 00:20:13,473
Well, face reality, Valeska.
317
00:20:13,497 --> 00:20:15,006
Eight years have gone by.
318
00:20:15,030 --> 00:20:18,540
Your savings, they've run out.
319
00:20:18,564 --> 00:20:21,074
I wish to God I had
the money to give you.
320
00:20:21,098 --> 00:20:23,975
I don't take charity.
321
00:20:23,999 --> 00:20:28,809
You'll soon be forced to unless
you buckle down to dancing.
322
00:20:28,833 --> 00:20:34,966
Selena, you have just
seen me. I can't do it.
323
00:20:37,802 --> 00:20:41,634
For your very own
sake, my dear friend, try.
324
00:20:47,837 --> 00:20:49,869
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
325
00:21:17,477 --> 00:21:20,009
(THUNDER RUMBLING)
326
00:21:25,045 --> 00:21:28,489
Rather than reading
the entire will at this time,
327
00:21:28,513 --> 00:21:31,144
I think I'll just summarize it.
328
00:21:32,413 --> 00:21:35,045
That is if there
are no objections.
329
00:21:44,416 --> 00:21:46,225
Very well, then.
330
00:21:46,249 --> 00:21:49,627
Um, simply put,
331
00:21:49,651 --> 00:21:53,560
Duncan Devereaux left an
estate of 10 million dollars
332
00:21:53,584 --> 00:21:56,327
to be divided equally
among the four of you.
333
00:21:56,351 --> 00:22:00,629
The will also stipulates that
should any of the beneficiaries
334
00:22:00,653 --> 00:22:03,363
die before probate,
335
00:22:03,387 --> 00:22:08,364
then the dead person's portion is
to be divided among the survivors.
336
00:22:08,388 --> 00:22:10,397
Well, then,
337
00:22:10,421 --> 00:22:14,932
and I am speaking
theoretically, of course,
338
00:22:14,956 --> 00:22:20,666
if there's only one survivor
at the time of probate,
339
00:22:20,690 --> 00:22:23,667
the entire 10
million goes to him
340
00:22:23,691 --> 00:22:25,956
or her.
341
00:22:30,592 --> 00:22:33,335
Correct.
342
00:22:33,359 --> 00:22:40,070
But of course, such an
eventuality will never come to pass.
343
00:22:40,094 --> 00:22:41,571
If you mean foul
play from one of us...
344
00:22:41,595 --> 00:22:44,894
I mean, after all, we're
a loving family, right?
345
00:22:46,029 --> 00:22:47,873
Right.
346
00:22:47,897 --> 00:22:49,673
Certainly.
347
00:22:49,697 --> 00:22:51,640
Positively.
348
00:22:51,664 --> 00:22:53,195
Of course.
349
00:22:54,732 --> 00:22:55,841
(THUNDER RUMBLING)
350
00:22:55,865 --> 00:22:57,141
(SCREAMS)
351
00:22:57,165 --> 00:22:58,375
NICKY: The window!
Somebody give me a hand.
352
00:22:58,399 --> 00:23:01,031
SYLVIA: Oh, I wish
I'd stayed at home.
353
00:23:08,668 --> 00:23:10,077
(SYLVIA SCREAMS)
354
00:23:10,101 --> 00:23:12,911
Try the lights.
355
00:23:12,935 --> 00:23:14,667
Everybody stay calm!
356
00:23:20,637 --> 00:23:21,813
They don't work.
357
00:23:21,837 --> 00:23:24,014
Candles. Let's
find some candles.
358
00:23:24,038 --> 00:23:25,280
I'll look upstairs.
359
00:23:25,304 --> 00:23:27,280
Nicky, I'm coming with you.
360
00:23:27,304 --> 00:23:29,436
Let's check in the library.
361
00:23:34,206 --> 00:23:36,249
I've gotta find a phone
and call the boss.
362
00:23:36,273 --> 00:23:38,205
BETTY: We'll go
find some candles.
363
00:23:42,108 --> 00:23:45,018
It's so dark in here.
I'm blind as a bat.
364
00:23:45,042 --> 00:23:46,118
(EXCLAIMS)
365
00:23:46,142 --> 00:23:48,008
The phone must
be somewhere here.
366
00:23:51,877 --> 00:23:54,709
Oh, hey, I found some matches.
367
00:23:57,345 --> 00:23:58,754
(SHOUTS)
368
00:23:58,778 --> 00:24:00,154
(VASE SHATTERS)
369
00:24:00,178 --> 00:24:02,288
What was that? Who is here?
370
00:24:02,312 --> 00:24:04,344
It's only me.
371
00:24:07,014 --> 00:24:10,289
I have some good news
and some bad news.
372
00:24:10,313 --> 00:24:12,057
What's the good news?
373
00:24:12,081 --> 00:24:15,658
The good news is
I found the phone.
374
00:24:15,682 --> 00:24:20,458
The bad news is
the wire's been cut.
375
00:24:20,482 --> 00:24:22,762
I'm gonna go and get the boss.
376
00:24:26,718 --> 00:24:27,837
(THUNDER RUMBLING)
377
00:24:35,186 --> 00:24:36,552
(WIND HOWLING)
378
00:24:39,754 --> 00:24:41,085
(GUNSHOT)
379
00:24:46,488 --> 00:24:47,832
That was a gunshot!
380
00:24:47,856 --> 00:24:49,566
Where did it come from?
381
00:24:49,590 --> 00:24:51,088
From there!
382
00:25:06,293 --> 00:25:08,358
(SYLVIA SCREAMS)
383
00:25:21,430 --> 00:25:23,073
He's dead.
384
00:25:23,097 --> 00:25:24,695
The will is gone.
385
00:25:49,903 --> 00:25:51,634
(WOMEN SINGING)
386
00:25:58,638 --> 00:25:59,981
(EXCLAIMS) Open it.
387
00:26:00,005 --> 00:26:03,181
Todd, what are you
doing here on the island?
388
00:26:03,205 --> 00:26:06,282
Well, I've just been
following you around.
389
00:26:06,306 --> 00:26:09,249
What else is new? Here you go.
390
00:26:09,273 --> 00:26:10,273
Oh!
391
00:26:12,140 --> 00:26:13,984
It's lovely.
392
00:26:14,008 --> 00:26:17,985
Valeska, why don't you give up this
pipe dream, this... This comeback?
393
00:26:18,009 --> 00:26:21,152
Marry me. We can
be back in Boston
394
00:26:21,176 --> 00:26:24,153
in time for the opening of
the Todd Sinclair Art Museum.
395
00:26:24,177 --> 00:26:27,086
Remember that Renoir
collection that I was trying to buy?
396
00:26:27,110 --> 00:26:28,989
I've got it. Mmm-hmm.
397
00:26:29,978 --> 00:26:31,254
Am I the next?
398
00:26:31,278 --> 00:26:33,022
I hope so.
399
00:26:33,046 --> 00:26:35,556
I've been trying to get
you to marry me for years.
400
00:26:35,580 --> 00:26:38,678
Say yes. We can be
out of here in an hour.
401
00:26:43,647 --> 00:26:46,025
Oh, always the same.
402
00:26:46,049 --> 00:26:48,080
Men falling madly
in love with her.
403
00:26:50,082 --> 00:26:52,192
Todd has been
following her for years
404
00:26:52,216 --> 00:26:53,760
and now that cowboy.
405
00:26:53,784 --> 00:26:56,392
Big Jake is a man
of many qualities.
406
00:26:56,416 --> 00:26:58,527
What difference does it make?
407
00:26:58,551 --> 00:27:01,950
Valeska has only
one love, the dance.
408
00:27:03,318 --> 00:27:07,317
And if she fails
tomorrow, what then?
409
00:27:09,087 --> 00:27:12,664
What happens to a butterfly
when you pull off its wings?
410
00:27:12,688 --> 00:27:14,764
She will die inside
411
00:27:14,788 --> 00:27:17,965
and she'll end up marrying Todd.
412
00:27:17,989 --> 00:27:19,565
But it won't matter.
413
00:27:19,589 --> 00:27:23,055
If she fails tomorrow,
it will kill her inside.
414
00:27:51,696 --> 00:27:55,628
Well, we do seem to
have a killer amongst us.
415
00:27:57,030 --> 00:27:59,740
The question is, who?
416
00:27:59,764 --> 00:28:02,041
Why doesn't someone
call the police?
417
00:28:02,065 --> 00:28:04,107
The telephone wire is cut.
418
00:28:04,131 --> 00:28:08,241
And in this storm, nobody can
make it down the cliff for help.
419
00:28:08,265 --> 00:28:11,031
Let's face it
folks, we're stuck.
420
00:28:12,300 --> 00:28:13,843
The Contessa's right.
421
00:28:13,867 --> 00:28:15,977
I suggest we all
retire to our rooms
422
00:28:16,001 --> 00:28:18,310
and lock the
doors until morning.
423
00:28:18,334 --> 00:28:20,344
Hopefully, this storm
will pass by then.
424
00:28:20,368 --> 00:28:23,079
Good night.
425
00:28:23,103 --> 00:28:24,812
Guess he's right.
426
00:28:24,836 --> 00:28:27,479
Wait for me. Nick!
427
00:28:27,503 --> 00:28:30,047
A killer on the loose
and they're going to bed.
428
00:28:30,071 --> 00:28:31,714
Where're we going?
429
00:28:31,738 --> 00:28:35,415
To lock the Contessa in her
room and then have a look around.
430
00:28:48,575 --> 00:28:50,217
What happens now?
431
00:28:50,241 --> 00:28:54,040
Well, with mayhem in the air,
I just might need an equalizer.
432
00:29:01,311 --> 00:29:02,888
(GASPS)
433
00:29:02,912 --> 00:29:04,387
What's wrong?
434
00:29:04,411 --> 00:29:08,055
My gun! I had it in my purse.
435
00:29:08,079 --> 00:29:10,318
Somebody must've stolen it.
436
00:29:10,879 --> 00:29:12,111
Oh!
437
00:29:13,413 --> 00:29:15,156
I'm some kind of detective.
438
00:29:15,180 --> 00:29:18,124
I even get my
own gun ripped off.
439
00:29:18,148 --> 00:29:21,024
Don't worry. You still have me.
440
00:29:21,048 --> 00:29:22,714
Thanks, Tattoo.
441
00:29:24,449 --> 00:29:27,593
Gee, I guess I'm blowing it.
442
00:29:27,617 --> 00:29:29,960
All my life I wanted
to be a detective.
443
00:29:29,984 --> 00:29:31,894
I was a real Nancy Drew freak.
444
00:29:31,918 --> 00:29:35,027
I read every one of her
books at least six times.
445
00:29:35,051 --> 00:29:38,028
And I did so much
to prepare myself.
446
00:29:38,052 --> 00:29:40,295
I even took karate lessons.
447
00:29:40,319 --> 00:29:42,196
You know karate?
448
00:29:42,220 --> 00:29:43,719
First in my class.
449
00:29:45,787 --> 00:29:48,297
What am I gonna do, Tattoo?
450
00:29:48,321 --> 00:29:53,799
Well, first find the will,
and then you get your killer.
451
00:29:53,823 --> 00:29:55,632
That's ridiculous.
452
00:29:55,656 --> 00:29:56,799
Why?
453
00:29:56,823 --> 00:29:58,221
'Cause I've got the will.
454
00:29:59,824 --> 00:30:02,701
I glommed onto it
when the lights went out.
455
00:30:02,725 --> 00:30:03,734
What for?
456
00:30:03,758 --> 00:30:04,934
To read.
457
00:30:04,958 --> 00:30:06,534
Always check the fine print.
458
00:30:06,558 --> 00:30:08,636
That's chapter three in
my correspondence course.
459
00:30:11,693 --> 00:30:14,058
You better get some sleep.
460
00:30:15,827 --> 00:30:17,425
Good night.
461
00:30:31,764 --> 00:30:33,195
(SIGHS)
462
00:30:58,402 --> 00:31:00,760
The will must be here somewhere.
463
00:31:08,371 --> 00:31:09,970
(CREAKS) Shh.
464
00:32:01,117 --> 00:32:03,359
B.J.: Just so y'all
got choice seats,
465
00:32:03,383 --> 00:32:05,860
I bought out this
entire performance.
466
00:32:05,884 --> 00:32:08,716
So, you know, just kind of
spread out and look like a crowd.
467
00:32:10,418 --> 00:32:12,717
(ALL MURMURING)
468
00:32:17,319 --> 00:32:20,463
Sit down over here, okay? It's been
a long time since she's performed.
469
00:32:20,487 --> 00:32:22,296
Hey! You there,
470
00:32:22,320 --> 00:32:24,264
I didn't see you come in here.
471
00:32:24,288 --> 00:32:26,131
Let's see your ticket.
472
00:32:26,155 --> 00:32:29,599
I... I don't have a ticket.
473
00:32:29,623 --> 00:32:31,000
Then you'll have to leave.
474
00:32:31,024 --> 00:32:33,767
Oh, please let me stay. I just
have to see Valeska De Marco.
475
00:32:33,791 --> 00:32:36,900
My dance teacher says Miss De
Marco's the greatest since Pavlova.
476
00:32:36,924 --> 00:32:38,101
Out! Please.
477
00:32:38,125 --> 00:32:40,035
Hey, let go of her, partner.
478
00:32:40,059 --> 00:32:42,168
I bought out this entire
shootin' match here.
479
00:32:42,192 --> 00:32:43,802
She stays.
480
00:32:43,826 --> 00:32:46,306
(WHISTLES) Hey, come on. Come
on, partner, mosey on outta here.
481
00:32:47,326 --> 00:32:48,737
Thank you, mister.
482
00:32:48,761 --> 00:32:50,803
You're welcome, ma'am.
483
00:32:50,827 --> 00:32:52,760
Mind if I join you? No.
484
00:32:54,662 --> 00:32:55,793
(SIGHS)
485
00:32:57,529 --> 00:32:59,627
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
486
00:34:11,045 --> 00:34:12,487
(GROANS)
487
00:34:12,511 --> 00:34:15,188
(AUDIENCE GASPS)
488
00:34:15,212 --> 00:34:19,757
(WHISPERING) Valeska,
get up! You must get up!
489
00:34:19,781 --> 00:34:21,879
(VALESKA SOBBING)
490
00:34:27,448 --> 00:34:30,048
I can't do it anymore. I can't.
491
00:34:54,453 --> 00:34:57,186
(WIND HOWLING)
492
00:35:02,622 --> 00:35:03,966
Good morning, Contessa.
493
00:35:03,990 --> 00:35:05,833
I made some coffee.
Would you care for some?
494
00:35:05,857 --> 00:35:07,122
No, thanks.
495
00:35:08,357 --> 00:35:09,600
Where is everybody?
496
00:35:09,624 --> 00:35:11,701
Now, that's a good question.
497
00:35:11,725 --> 00:35:14,001
Pepperhill has met
his maker, of course.
498
00:35:14,025 --> 00:35:18,202
But now it seems that
dear Sylvia has disappeared.
499
00:35:18,226 --> 00:35:19,870
Disappeared?
500
00:35:19,894 --> 00:35:22,436
Also, Sam Blade is missing.
501
00:35:22,460 --> 00:35:25,671
He went out last night to
check the road conditions
502
00:35:25,695 --> 00:35:27,437
and hasn't come back.
503
00:35:27,461 --> 00:35:30,437
At least he's
nowhere in the manor.
504
00:35:30,461 --> 00:35:34,427
I'll go outside and have another look
for him as soon as I finish my coffee.
505
00:35:35,697 --> 00:35:38,962
Mmm. Come, sit down.
506
00:35:46,532 --> 00:35:50,442
Oh, where is your
friend, Miss, uh...
507
00:35:50,466 --> 00:35:54,343
Smith. She's...
She's in her room.
508
00:35:54,367 --> 00:35:56,310
Smith.
509
00:35:56,334 --> 00:36:00,011
Surely you could have thought
up a more original alias than that.
510
00:36:00,035 --> 00:36:02,378
What do you mean?
511
00:36:02,402 --> 00:36:06,079
What I mean is that you're no more
the Contessa than I'm a choirboy.
512
00:36:06,103 --> 00:36:07,646
You're wrong. My name is...
513
00:36:07,670 --> 00:36:12,446
I assume that your friend
Lois Smith is my real cousin?
514
00:36:12,470 --> 00:36:15,081
I... I don't know what
you're talking about.
515
00:36:15,105 --> 00:36:17,748
Stop lying, my dear.
516
00:36:17,772 --> 00:36:21,615
You're too nice and too
normal to be a part of this family.
517
00:36:21,639 --> 00:36:23,005
Who are you?
518
00:36:27,075 --> 00:36:31,485
You're... You're afraid
of me, aren't you? Ah.
519
00:36:31,509 --> 00:36:36,508
Well, that's understandable, but
you really have no reason to be.
520
00:36:45,212 --> 00:36:48,421
I, uh... I think I
better go outside
521
00:36:48,445 --> 00:36:52,189
and see if I can find Blade.
522
00:36:52,213 --> 00:36:54,057
You, uh... You take care now.
523
00:36:54,081 --> 00:36:59,779
It'd be a shame if
anything happened to you.
524
00:37:11,784 --> 00:37:13,994
Sylvia's missing. What?
525
00:37:14,018 --> 00:37:18,861
And Mr. Blade's missing, too. And... And
Nicky Devereaux knows who you really are.
526
00:37:18,885 --> 00:37:21,361
He says we don't
have to be afraid of him
527
00:37:21,385 --> 00:37:24,362
and he's really kind of
nice, but I don't trust him.
528
00:37:24,386 --> 00:37:27,797
I don't trust anybody
in this creepy place.
529
00:37:27,821 --> 00:37:29,597
Give me your hand.
530
00:37:29,621 --> 00:37:31,187
Contessa?
531
00:37:47,625 --> 00:37:49,169
Any news of the Contessa?
532
00:37:49,193 --> 00:37:53,170
No. It's crazy! She... She
can't have vanished into thin air!
533
00:37:53,194 --> 00:37:54,602
What's happening here?
534
00:37:54,626 --> 00:37:58,536
Where is everybody?
Where have they all gone?
535
00:37:58,560 --> 00:38:02,038
I don't know, but I think we
should go before we're gone, too.
536
00:38:02,062 --> 00:38:04,205
No, Tattoo, we can't.
537
00:38:04,229 --> 00:38:08,339
I'll never be a private eye if I
run away from my first case.
538
00:38:08,363 --> 00:38:10,506
Follow me. Where to?
539
00:38:10,530 --> 00:38:13,096
(BOTH SCREAMING)
540
00:38:14,631 --> 00:38:15,763
Contessa!
541
00:38:17,565 --> 00:38:19,241
What are you doing in there?
542
00:38:19,265 --> 00:38:21,198
Turn around. You'll find out.
543
00:38:27,034 --> 00:38:28,276
(BETTY GASPS)
544
00:38:28,300 --> 00:38:29,610
You!
545
00:38:29,634 --> 00:38:31,553
You were supposed to be dead.
546
00:38:32,702 --> 00:38:35,712
A ruse, my little friend.
547
00:38:35,736 --> 00:38:41,113
I faked my own murder so I could
be free to imprison the real Contessa,
548
00:38:41,137 --> 00:38:43,613
Mr. Blade, Miss
Devereaux and her brother.
549
00:38:43,637 --> 00:38:45,769
That's my gun you have.
550
00:38:47,304 --> 00:38:49,348
What are you
going to do with us?
551
00:38:49,372 --> 00:38:54,782
First, I am going to cage
you up with the others.
552
00:38:54,806 --> 00:38:59,850
Second, you see that door there?
553
00:38:59,874 --> 00:39:01,439
It holds back the sea.
554
00:39:02,574 --> 00:39:04,451
When I open it at high tide,
555
00:39:04,475 --> 00:39:07,518
this entire chamber
will be flooded.
556
00:39:07,542 --> 00:39:09,352
Then when the tide recedes,
557
00:39:09,376 --> 00:39:13,020
I'll make sure your bodies are
washed out to sea and lost forever.
558
00:39:13,044 --> 00:39:17,243
Just as Duncan Devereaux's body
was when I pushed him off his yacht.
559
00:39:20,213 --> 00:39:21,643
Now move it!
560
00:39:23,913 --> 00:39:26,655
Uh... Uh... Just in case you're
interested, Mr. Pepperhill,
561
00:39:26,679 --> 00:39:28,656
I know why you're doing this.
562
00:39:28,680 --> 00:39:31,691
Really? Well, let's
hear your theory.
563
00:39:31,715 --> 00:39:33,858
It's not a theory. It's fact.
564
00:39:33,882 --> 00:39:37,525
I read the will last
night. All of the fine print.
565
00:39:37,549 --> 00:39:39,547
So you're the one
who stole the will.
566
00:39:41,217 --> 00:39:42,827
There's a special proviso.
567
00:39:42,851 --> 00:39:45,827
If all of the heirs are
dead, the entire estate
568
00:39:45,851 --> 00:39:50,528
goes to his faithful friend,
lawyer, and business manager.
569
00:39:50,552 --> 00:39:52,628
Namely me.
570
00:39:52,652 --> 00:39:57,351
Mr. Pepperhill, I arrest you for
the murder of Duncan Devereaux.
571
00:40:03,455 --> 00:40:04,664
Stand back, or I'll shoot.
572
00:40:04,688 --> 00:40:05,865
CONTESSA: Be careful, Betty.
573
00:40:05,889 --> 00:40:07,398
Go ahead and shoot.
574
00:40:07,422 --> 00:40:09,587
That gun is loaded with blanks.
575
00:40:13,624 --> 00:40:14,722
(GRUNTS)
576
00:40:17,691 --> 00:40:18,850
(SHOUTS)
577
00:40:25,193 --> 00:40:26,969
CONTESSA: Betty! On your feet!
578
00:40:26,993 --> 00:40:29,625
NICKY: Yes, get up!
Hurry! Get on your feet!
579
00:40:36,595 --> 00:40:38,360
Hey, you're an amazing girl.
580
00:40:54,799 --> 00:40:57,542
There's just gotta be something
I can do for her, Mr. Roarke.
581
00:40:57,566 --> 00:41:01,977
No. No one can help her
dance again as she once could.
582
00:41:02,001 --> 00:41:04,811
But I just can't let her run
off with that there Todd feller.
583
00:41:04,835 --> 00:41:06,677
She'll wilt to seed,
frettin' her heart out.
584
00:41:06,701 --> 00:41:10,612
Did you have any specific
plan in mind, Mr. Farley?
585
00:41:10,636 --> 00:41:12,146
No.
586
00:41:12,170 --> 00:41:14,446
Then perhaps you
would consider entering
587
00:41:14,470 --> 00:41:18,914
into a slight
conspiracy with me.
588
00:41:18,938 --> 00:41:21,403
You just show me
the way, partner.
589
00:41:56,913 --> 00:41:59,022
Hey, we have a plane to catch.
590
00:41:59,046 --> 00:42:01,689
Now get that thing out of the
road. What's it doing there?
591
00:42:01,713 --> 00:42:03,157
We can't.
592
00:42:03,181 --> 00:42:04,590
Sorry about that, fella.
593
00:42:04,614 --> 00:42:07,591
I'm sorry, Mr. Sinclair.
594
00:42:07,615 --> 00:42:09,358
It's part of a guest's fantasy.
595
00:42:09,382 --> 00:42:12,159
A middle-aged man who
was 4-F during the war
596
00:42:12,183 --> 00:42:13,592
and wants to be a hero.
597
00:42:13,616 --> 00:42:15,492
I'm terribly sorry.
598
00:42:15,516 --> 00:42:19,094
We are out of gas. You
better call the tank club.
599
00:42:19,118 --> 00:42:21,183
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
600
00:42:32,453 --> 00:42:35,231
Listen. Hmm?
601
00:42:35,255 --> 00:42:37,664
That music. Yes?
602
00:42:37,688 --> 00:42:40,898
That ballet was written for me.
603
00:42:40,922 --> 00:42:42,932
Who could be using my music?
604
00:42:42,956 --> 00:42:46,454
Well, why don't you go
inside and find out for yourself?
605
00:43:13,329 --> 00:43:16,873
SELENA: That girl, she was
at the performance yesterday.
606
00:43:16,897 --> 00:43:19,695
She's very good
for a child. Yes.
607
00:43:23,364 --> 00:43:24,596
Tighten your penchees.
608
00:43:26,632 --> 00:43:28,042
Tighten them.
609
00:43:28,066 --> 00:43:30,243
No, don't look down.
610
00:43:30,267 --> 00:43:32,765
Your audience is out here.
611
00:43:35,401 --> 00:43:37,543
You're shifting your
center of weight.
612
00:43:37,567 --> 00:43:39,933
No, continue. Continue.
613
00:43:43,803 --> 00:43:46,780
Your spotting and
turns are quite good.
614
00:43:46,804 --> 00:43:49,869
But you're drooping your elbows.
615
00:43:53,871 --> 00:43:57,537
No, no, no, more extension.
616
00:43:58,972 --> 00:44:01,671
Yep, this is where
you belong now.
617
00:44:02,973 --> 00:44:04,283
Lady, ain't you got any idea
618
00:44:04,307 --> 00:44:06,050
how much dance savvy
you got stored up inside
619
00:44:06,074 --> 00:44:07,606
that pretty little
head of yours?
620
00:44:14,542 --> 00:44:16,286
Well, you gotta share it
621
00:44:16,310 --> 00:44:18,408
with young'uns
like the girl there.
622
00:44:19,476 --> 00:44:22,342
You mean teach?
623
00:44:24,812 --> 00:44:27,155
No I... I couldn't.
624
00:44:27,179 --> 00:44:30,455
What in tarnation do you think
you've been doing just now?
625
00:44:30,479 --> 00:44:36,445
Well, I just didn't want to see such a
talented child make mistakes like that.
626
00:44:38,015 --> 00:44:40,947
That is what
teaching is all about.
627
00:44:43,715 --> 00:44:45,525
Look, you could
open your own school.
628
00:44:45,549 --> 00:44:48,626
I'll build you a whole string of
schools, if that's what you want.
629
00:44:48,650 --> 00:44:50,515
Why would you do that for me?
630
00:44:52,784 --> 00:44:55,661
Well, uh, you see,
all these years,
631
00:44:55,685 --> 00:44:58,961
I've been mooning
about some fantasy girl.
632
00:44:58,985 --> 00:45:01,461
I been chasing
rainbows, you know,
633
00:45:01,485 --> 00:45:04,384
and I didn't know whether
she was a dream or real.
634
00:45:05,987 --> 00:45:08,330
Now I know.
635
00:45:08,354 --> 00:45:10,187
She sure is real.
636
00:45:14,355 --> 00:45:18,532
Valeska, my dear, we
have to catch that plane.
637
00:45:18,556 --> 00:45:20,388
Well... Excuse me, ma'am.
638
00:45:21,724 --> 00:45:23,156
Big Jake, don't!
639
00:45:25,458 --> 00:45:27,589
Go find your own parade!
640
00:45:28,992 --> 00:45:30,857
(LAUGHS)
641
00:45:34,460 --> 00:45:36,103
Hang it all, ma'am.
642
00:45:36,127 --> 00:45:38,503
Can't you see I'm through
pussyfooting around with words?
643
00:45:38,527 --> 00:45:41,645
I wanna herd you back
to Big D on my arm.
644
00:45:46,395 --> 00:45:48,506
I'm asking you to marry me.
645
00:45:48,530 --> 00:45:51,973
Well, do you own a
Renoir or a Picasso?
646
00:45:51,997 --> 00:45:54,240
No, ma'am. But I got me
three Cads and a Mercedes.
647
00:45:54,264 --> 00:45:55,440
Oh!
648
00:45:55,464 --> 00:45:58,441
Oh... Don't ever stop
working, my dear.
649
00:45:58,465 --> 00:46:01,964
If you want to be a dancer,
you've gotta work hard.
650
00:46:09,201 --> 00:46:12,444
Now, uh, where did
you say this Big D was?
651
00:46:12,468 --> 00:46:15,434
Just a mite south
of heaven, ma'am.
652
00:46:43,209 --> 00:46:45,685
Thank you so much.
Goodbye, Contessa. A pleasure.
653
00:46:45,709 --> 00:46:47,019
Tattoo. Thank you.
654
00:46:47,043 --> 00:46:48,819
Blade, goodbye.
Pleasant journey.
655
00:46:48,843 --> 00:46:50,619
Thank you.
656
00:46:50,643 --> 00:46:52,752
Miss Devereaux, a great
pleasure. Thank you very much.
657
00:46:52,776 --> 00:46:54,420
Goodbye.
658
00:46:54,444 --> 00:46:57,521
Well, Mr. Roarke, I guess I'm
not cut out to be a detective.
659
00:46:57,545 --> 00:47:01,055
Now, perhaps you're being
too hard on yourself, Miss Foster.
660
00:47:01,079 --> 00:47:02,689
No, I'm not.
661
00:47:02,713 --> 00:47:04,655
I mean, when a girl can't
even hold onto her own gun,
662
00:47:04,679 --> 00:47:06,190
it's time to hang it up.
663
00:47:06,214 --> 00:47:08,356
But at least I can
get my old job back.
664
00:47:08,380 --> 00:47:10,257
And what is your old job?
665
00:47:10,281 --> 00:47:13,980
I was a counter girl in the fast food
franchise called Hippity Hot Dog.
666
00:47:16,249 --> 00:47:18,059
Well, isn't that a coincidence.
667
00:47:18,083 --> 00:47:22,293
You know, my brother Duncan was
majority stockholder in Hippity Hot Dog.
668
00:47:22,317 --> 00:47:24,260
He was? Well, that's right.
669
00:47:24,284 --> 00:47:26,393
And I'll be taking the
company over now.
670
00:47:26,417 --> 00:47:28,195
You know, the trouble is,
671
00:47:28,219 --> 00:47:32,761
I need someone with experience
to help me learn the ropes.
672
00:47:32,785 --> 00:47:35,229
Would you be interested?
673
00:47:35,253 --> 00:47:36,963
Well...
674
00:47:36,987 --> 00:47:40,330
We could... We could
talk it over in the air.
675
00:47:40,354 --> 00:47:41,585
Okay.
676
00:47:45,621 --> 00:47:47,420
(INAUDIBLE)
677
00:47:55,058 --> 00:47:57,834
Well, where are the two of
you headed, if I may ask?
678
00:47:57,858 --> 00:47:59,090
To eight and plum.
679
00:48:00,925 --> 00:48:02,568
Eight and plum?
680
00:48:02,592 --> 00:48:06,336
Yes, that's eight
miles outside of Dallas
681
00:48:06,360 --> 00:48:10,003
and plum into the most
beautiful countryside
682
00:48:10,027 --> 00:48:12,659
you have ever laid your eyes on.
683
00:48:15,995 --> 00:48:17,972
Goodbye, Mr. Roarke.
Goodbye, Madame.
684
00:48:17,996 --> 00:48:19,771
Bye, Tattoo.
685
00:48:19,795 --> 00:48:23,605
Thanks, Mr. Roarke, for making
my fantasy last the rest of my life.
686
00:48:23,629 --> 00:48:25,307
You know something?
687
00:48:25,331 --> 00:48:27,007
You're a good old boy.
688
00:48:27,031 --> 00:48:29,107
Thank you, Mr. Farley.
689
00:48:29,131 --> 00:48:31,129
See you later, Tattoo. Bye.
50488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.